﻿1
00:00:40,833 --> 00:00:41,491
‫توقف.

2
00:00:41,619 --> 00:00:43,253
‫سأتوقف إذا شرحت ليّ ذلك،

3
00:00:43,387 --> 00:00:44,822
‫- لأنني لن...
‫- هلا تركتها لو سمحت؟

4
00:00:44,955 --> 00:00:46,289
‫حسنًا، لا بأس.

5
00:00:46,424 --> 00:00:47,425
‫اعتبرها أنني تركتها.
.لقد انزلتها

6
00:00:47,558 --> 00:00:49,560
‫- إنها على الطاولة.
‫- جيد.

7
00:00:50,561 --> 00:00:52,430
‫لكن أعني، بحقك،
‫الجميع يحب أعياد الميلاد.

8
00:00:52,563 --> 00:00:56,299
‫لديك زينة وبالونات
.وحفلة وكعكة

9
00:00:56,434 --> 00:01:01,071
‫اسمع، أنني لست بحاجة لهدايا
.ولا زينة وأنا لست محب للكعك

10
00:01:01,204 --> 00:01:03,040
‫حقًا أنّك لا تحب الكعك؟

11
00:01:03,173 --> 00:01:05,042
‫اذكر ليّ طعامًا أفضل من الكعك.

12
00:01:05,175 --> 00:01:06,309
‫لحم خنزير غينيا.

13
00:01:06,444 --> 00:01:08,178
‫مجددًا خنزير غينيا.

14
00:01:08,311 --> 00:01:10,247
‫أراهن أنني لو عصبت عينيك

15
00:01:10,380 --> 00:01:14,051
‫ فلن تتمكن من معرفة الفرق
‫بين لحم الظربان وخنزير غينيا.

16
00:01:14,184 --> 00:01:16,854
‫مخطئ، فالثعابين لها براعم
‫تذوق مميزة.

17
00:01:16,987 --> 00:01:18,989
‫- فبوسعي تذوق الهواء حتى.
‫- هواء؟

18
00:01:19,122 --> 00:01:20,624
‫نعم. هواء.

19
00:01:22,059 --> 00:01:23,594
‫ لطيف.

20
00:01:23,727 --> 00:01:25,896
‫لا أعلم. مذاق خنازير غينيا..

21
00:01:26,029 --> 00:01:27,565
‫حلو قليلاً بالنسبة لذوقي.

22
00:01:27,698 --> 00:01:29,900
‫هذا ما يجعلها لذيذة جدًا.

23
00:01:30,033 --> 00:01:33,671
‫أنت لا تأكل الطعام فحسب.
.بل تأكل جودة خالصة

24
00:01:33,804 --> 00:01:35,238
‫الأمر لا يتعلق بالخنزير.

25
00:01:35,372 --> 00:01:38,742
‫بل يتعلق بما يرمز إليه
‫المستوى الأعمق للتذوق.

26
00:01:40,077 --> 00:01:41,445
‫لذا، يمكنك تذوق الهواء؟

27
00:01:41,579 --> 00:01:42,846
‫‫ما مهاراتك الأخرى؟

28
00:01:42,980 --> 00:01:44,147
‫- أنس هذا.
.ـ مهلاً

29
00:01:44,281 --> 00:01:45,849
‫هل يمكنك سماع اللون أيضًا؟

30
00:01:45,983 --> 00:01:47,851
‫- هل تستطيع رؤية الصوت؟
‫- حسنًا، حسنًا.

31
00:01:47,985 --> 00:01:50,053
‫لأننا يجب أن نستفيد
‫حقًا من هذه المهارات.

32
00:01:50,187 --> 00:01:51,922
‫حسنًا، حسنًا.
‫توقف.

33
00:01:52,055 --> 00:01:53,256
‫- توقف الآن.
‫- حسنا حسنا.

34
00:01:54,992 --> 00:01:56,560
‫انظر إلى ذلك. إنها 4:00 مساءً.

35
00:01:56,694 --> 00:01:58,929
‫الآن بت أعرف اللحظة
‫التي ماتت فيها صداقتنا.

36
00:02:01,031 --> 00:02:02,766
‫- لنرحل.
‫- نعم.

37
00:02:04,001 --> 00:02:07,337
‫الأذواق مثل، ستجعلني
.أدفع الفاتورة مجددًا

38
00:02:07,471 --> 00:02:09,239
‫حسنًا، إنه عيد ميلادي.

39
00:02:09,372 --> 00:02:11,041
‫إذًا الآن تستغل الموقف
بسبب عيد ميلادك؟

40
00:02:11,174 --> 00:02:12,876
‫هذا مثير للاهتمام.

41
00:02:13,010 --> 00:02:16,313
‫هلا اعطيتنا فاتورة الحساب لو سمحت؟

42
00:02:16,446 --> 00:02:19,349
‫مرحبًا؟ فاتورة الحساب.

43
00:02:19,483 --> 00:02:20,984
‫أتعلم أمرًا؟

44
00:02:21,118 --> 00:02:24,421
‫سنترك المال هنا، حسنًا؟

45
00:02:24,555 --> 00:02:26,289
هل تعرف ما الذي يميز هذا المكان؟

46
00:02:26,423 --> 00:02:28,191
‫- ما هو؟
‫- ليس علينا انتظار طاولة.

47
00:02:28,325 --> 00:02:29,627
‫أليس هذا شائعًا في كل مكان؟

48
00:02:29,760 --> 00:02:31,328
‫مرحبًا يا صاح. كيف حالك؟
‫لم اراك منذ..

49
00:02:31,461 --> 00:02:33,463
‫هجوم الثعبان!

50
00:02:33,597 --> 00:02:35,165
‫نعناع.

51
00:02:35,298 --> 00:02:37,034
‫آسف يا رفاق، سأجعله
.يتناول قهوة بلا كافيين

52
00:02:38,636 --> 00:02:39,770
‫حسنًا.

53
00:02:39,903 --> 00:02:41,539
.ـ لنفعلها
.ـ لنفعلها

54
00:02:54,718 --> 00:02:55,919
‫خنزير غينيا؟

55
00:02:56,053 --> 00:02:57,921
‫إنه "رولز رويس" القوارض.

56
00:02:58,055 --> 00:02:59,690
‫نعم، لكنه لا يزال من القوارض.

57
00:02:59,823 --> 00:03:01,659
‫أتعرف ما أقصده؟

58
00:03:01,792 --> 00:03:03,827
‫لا تبالوا لنا، سنسرق هذا المصرف.

59
00:03:17,775 --> 00:03:18,976
‫نعم!

60
00:03:19,109 --> 00:03:20,811
‫- إما نكون أشرار...
‫- أو نعود إلى المنزل.

61
00:03:26,449 --> 00:03:29,319
‫أنت! تعال الى هنا.

62
00:03:29,452 --> 00:03:31,922
‫أقترب أكثر.

63
00:03:32,055 --> 00:03:34,357
‫أعرف ما هو.

64
00:03:34,491 --> 00:03:38,161
‫أنّك خائف لأنني
‫"الذئب" الكبير الشرير.

65
00:03:38,295 --> 00:03:39,963
‫حسنًا، أنا لست متفاجئًا.

66
00:03:40,097 --> 00:03:41,865
‫فأنا الشرير في كل قصة.

67
00:03:41,999 --> 00:03:43,100
‫أليس هذا صحيحًا يا سيد "ثعبان"؟

68
00:03:43,233 --> 00:03:44,501
‫نعم.

69
00:03:44,635 --> 00:03:47,605
‫رحبوا بالسيّد "ثعبان".

70
00:03:47,738 --> 00:03:49,539
‫الآلة المتمعجة لأختراق الخزنات.

71
00:03:49,673 --> 00:03:51,775
‫تخيلوا إنه (هوديني) بلا أذرع.

72
00:03:51,909 --> 00:03:55,312
إنه بوسعه أن يقنعكم أن الكأس
.نصفه فارغ وثم يسرقه منكم

73
00:03:55,445 --> 00:03:56,814
‫وهو أيضًا أعز أصدقائي.

74
00:03:56,947 --> 00:03:59,282
‫واليوم عيد ميلاده!

75
00:03:59,416 --> 00:04:01,484
‫- لا علاقة هذا بالأمر.
‫- إنه رائع.

76
00:04:01,619 --> 00:04:03,286
‫أنت رائع.

77
00:04:03,420 --> 00:04:05,488
‫انظر من هنا.

78
00:04:05,623 --> 00:04:08,258
‫إنهم تأخروا في القدوم.

79
00:04:12,229 --> 00:04:14,131
‫شاهد هذا.

80
00:04:14,264 --> 00:04:15,866
‫ثلاثة.

81
00:04:15,999 --> 00:04:17,901
‫اثنان. واحد.

82
00:04:19,436 --> 00:04:21,104
‫وهذه هي السيّدة "رتيلاء"،

83
00:04:21,238 --> 00:04:23,573
‫إنها مخترقتنا غير الميدانية
،ومحرك البحث غنائمنا

84
00:04:23,707 --> 00:04:25,175
‫وساحرة تقنية سفرنا.

85
00:04:25,308 --> 00:04:27,010
‫نطلق عليها "نسيج العنكبوت".

86
00:04:33,150 --> 00:04:34,251
‫احسنتِ صنعًا يا "نسيج العنكبوت".

87
00:04:34,384 --> 00:04:35,619
،وأيضًا تدبرت اتصالات قيادة الشرطة

88
00:04:35,753 --> 00:04:38,622
بتشويش نظام المراقبة عبر الأقمار
.الصناعية وتضليل مروحيتهم

89
00:04:38,756 --> 00:04:41,558
‫ـ وثمة شيء اخر.
‫ـ لم تفعلي ذلك.

90
00:04:41,692 --> 00:04:43,260
‫لديّ توصيل خاص لـ...

91
00:04:43,393 --> 00:04:44,561
‫لا تأكلني!

92
00:04:44,695 --> 00:04:46,664
‫أرجوك! لا تأكلني!

93
00:04:46,797 --> 00:04:49,332
‫عيد ميلاد سعيد
‫يا سيد "المزاج المتقلب".

94
00:04:49,466 --> 00:04:51,168
‫أعتقد أنني أكرهك.

95
00:05:04,648 --> 00:05:06,349
‫يا رفاق، هذا أنا.

96
00:05:06,483 --> 00:05:08,118
‫تنكرت بعامل بناء.

97
00:05:08,251 --> 00:05:10,187
‫وهذا السيّد "قرش"،

98
00:05:10,320 --> 00:05:11,822
‫معلم التنكر،

99
00:05:11,955 --> 00:05:14,858
‫رأس مفترس بألف وجه.

100
00:05:16,026 --> 00:05:20,597
"‫أعظم حيّله هي سرقة "الموناليزا
‫متنكرًا بزي "الموناليزا".

101
00:05:20,731 --> 00:05:21,799
‫مبهر.

102
00:05:21,932 --> 00:05:24,467
‫انتبه أيتها التونة الضخمة.
‫أنني أحاول العمل هنا.

103
00:05:24,601 --> 00:05:27,871
‫اهدأ يا عزيزي.
‫يجب أن تكون أعياد الميلاد هادئة.

104
00:05:29,172 --> 00:05:30,774
‫والفريق سيكتمل بـ..

105
00:05:33,010 --> 00:05:34,177
‫مفاجأة!

106
00:05:35,612 --> 00:05:37,114
‫... إنه السيد "بيرانا".

107
00:05:37,948 --> 00:05:40,383
‫إنه مدفع طليق بفتيل قصير،

108
00:05:40,517 --> 00:05:42,419
‫مستعد للتخلص من
‫أيّ أحد أو أيّ شيء.

109
00:05:42,552 --> 00:05:44,221
‫إنه شجاع.

110
00:05:44,354 --> 00:05:46,556
‫لا يهاب الخوف.

111
00:05:46,690 --> 00:05:48,625
‫من أمازحه؟ إنه مجنون.

112
00:05:48,759 --> 00:05:51,461
.رباه، هناك الكثير من الشرطة

113
00:05:51,594 --> 00:05:55,165
‫"بيرانا"، هل نسينا شيئاً؟

114
00:05:55,298 --> 00:05:56,967
‫- ماذا؟
‫- الهدية.

115
00:05:57,100 --> 00:05:58,736
‫كما تعرف.

116
00:05:58,869 --> 00:06:01,038
‫بالطبع لم أنس ذلك.

117
00:06:01,171 --> 00:06:03,506
‫تعرف أنك تطلق الريح
حين تكذب، صحيح؟

118
00:06:03,640 --> 00:06:05,275
‫ماذا؟ لا، أنني اطلق
‫الريح حين أكون متوترًا.

119
00:06:05,408 --> 00:06:06,710
‫نعم. متوتر من الكذب.

120
00:06:06,844 --> 00:06:08,511
‫أنا آسف.

121
00:06:08,645 --> 00:06:10,180
‫"بيرانا"!

122
00:06:10,313 --> 00:06:11,681
‫لا تستنشقه.

123
00:06:11,815 --> 00:06:13,050
‫استنشقته!

124
00:06:13,183 --> 00:06:14,785
‫نعم، إنهم غريبون بقليلاً،

125
00:06:14,918 --> 00:06:18,388
لكن حين تولدون مثلنا، فأنكم لن
.تكسبون مسابقات شعبية عديدة

126
00:06:18,521 --> 00:06:20,824
‫- قرش!
‫- قرش!

127
00:06:20,958 --> 00:06:23,426
‫هل أتمنى ألا يرانا الناس كوحوش؟

128
00:06:23,560 --> 00:06:24,928
‫ثمانية أرجل، ثماني مرات
.تمارين لياقة

129
00:06:25,062 --> 00:06:26,063
‫وحش!

130
00:06:26,196 --> 00:06:27,865
‫- بالطبع أنني كذلك.
‫- ما الأمر يا بابا؟

131
00:06:27,998 --> 00:06:30,700
‫لكن هذه هي البطاقات التي تم
‫توزيعها علينا، لذا يجب أن نلعب بها.

132
00:06:30,834 --> 00:06:32,102
‫الجائزة الكبرى!

133
00:06:32,235 --> 00:06:33,603
‫نعم!

134
00:06:45,548 --> 00:06:47,117
‫- ماذا دهاك؟
‫- هل أنت مجنون؟

135
00:06:47,250 --> 00:06:49,887
‫ماذا؟ أردت فقط مطاردة
‫ أطول بالسيارة.

136
00:06:50,020 --> 00:06:51,554
‫إنه الجزء الأفضل.

137
00:06:54,357 --> 00:06:55,793
‫أيتها الرئيس! إنه...

138
00:06:55,926 --> 00:06:57,394
‫هم.

139
00:06:58,996 --> 00:07:00,330
‫يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى.

140
00:07:03,433 --> 00:07:05,002
‫اقبضوا عليهم!

141
00:07:38,802 --> 00:07:43,173
سأسجنكم إلى الأبد حتى
.تصبح براغيثكم براغيث

142
00:07:48,178 --> 00:07:49,512
‫ايتها الرئيس. هل تريدين بعض الكعك؟

143
00:07:49,646 --> 00:07:53,683
‫ـ يبدو أنك جائعة قليلاً.
..ـ ابعد هذا عن وجهي قبل

144
00:07:53,817 --> 00:07:56,453
‫- المعذرة أيتها الرئيس.
‫- ماذا؟

145
00:08:10,700 --> 00:08:12,069
‫لن تفلتوا مني.

146
00:08:17,207 --> 00:08:19,042
‫يا أخي.

147
00:08:47,237 --> 00:08:51,374
‫نعم، قد نكون أشرار،
.لكننا بارعون في هذا

148
00:08:58,648 --> 00:09:00,683
‫لا، لا، لا، لا!

149
00:09:00,817 --> 00:09:02,852
‫واصل الهرب ايها "الذئب"!

150
00:09:02,986 --> 00:09:06,056
‫سينفد حظك يومًا ما!

151
00:09:35,085 --> 00:09:38,021
‫حسنًا يا "بيرانا"، حان دورك.

152
00:09:45,128 --> 00:09:46,563
‫- حقًا؟
‫- بحقك يا "ثعبان".

153
00:09:46,696 --> 00:09:48,398
‫على الأقل لنقترح نخبًا.

154
00:09:48,531 --> 00:09:49,866
‫- نخب! هيّا!
‫- هيّا.

155
00:09:50,000 --> 00:09:51,368
‫حسنًا، نخب.

156
00:09:51,501 --> 00:09:52,970
‫حسنًا.

157
00:09:53,103 --> 00:09:56,173
‫لقد أصبح لديّ أعداء كثيرون
‫في زمني، أعني الكثير،

158
00:09:56,306 --> 00:09:59,309
‫لكن من بين كل الناس في العالم،

159
00:09:59,442 --> 00:10:00,944
‫فكرهي لكم يا رفاق أقل ما يكون.

160
00:10:01,078 --> 00:10:02,612
‫كان هذا في الواقع كلامًا جميلاً.

161
00:10:02,745 --> 00:10:04,147
‫أنت شاعر يا صاح.

162
00:10:04,281 --> 00:10:08,051
‫نخب سيّد "الثعبان" وكرهه
‫الغريب لأعياد الميلاد.

163
00:10:08,185 --> 00:10:10,553
‫أجل!

164
00:10:10,687 --> 00:10:13,156
‫ليقل الجميع "سرقة".

165
00:10:13,290 --> 00:10:14,691
‫سرقة.

166
00:10:16,259 --> 00:10:18,095
‫انظر إلى تلك الغمازات.

167
00:10:18,228 --> 00:10:19,963
‫- عيد ميلاد سعيد يا صاح.
‫- حسنًا.

168
00:10:20,097 --> 00:10:21,898
‫- الآن لنأكل الكعكة يا رفاق.
‫- نعم!

169
00:10:22,032 --> 00:10:23,967
‫"بيرانا"!

170
00:10:24,101 --> 00:10:25,468
‫لا تفعل ذلك.

171
00:10:25,602 --> 00:10:26,736
‫كان ذلك مقرفًا جدًا.

172
00:10:26,869 --> 00:10:28,338
‫كان هذا غدائي!

173
00:10:28,471 --> 00:10:30,340
‫اذ غفوت سوف تخسر.

174
00:10:30,473 --> 00:10:32,875
‫يعجبك ذلك.

175
00:10:33,010 --> 00:10:34,677
‫رائع.

176
00:10:35,512 --> 00:10:37,414
‫عجباه.

177
00:10:37,547 --> 00:10:39,016
‫لقد نسيت أن لدينا
."مثلجات "بوش بوب

178
00:10:39,149 --> 00:10:41,751
يا صاح، بطني تزئر مثل
.زئير وحش الكركن

179
00:10:41,884 --> 00:10:43,586
‫نعم. هل تريدها؟

180
00:10:43,720 --> 00:10:45,755
‫تعلم أنه لن يعطيك إياها.

181
00:10:45,888 --> 00:10:51,194
‫لا، أعتقد في أعماقي أن
‫الثعبان روحه طيبة وكريمة.

182
00:10:51,328 --> 00:10:52,562
‫لماذا؟

183
00:10:52,695 --> 00:10:54,531
‫هاك. خذها.

184
00:10:54,664 --> 00:10:56,066
‫نعم!

185
00:10:56,199 --> 00:10:57,367
‫ضعها في فمي من فضلك.

186
00:10:59,402 --> 00:11:01,138
‫أيها الأحمق.

187
00:11:01,271 --> 00:11:04,574
‫بحقك يا صاح،  ستجعلني
‫الآن أكثر عدوانية.

188
00:11:04,707 --> 00:11:06,576
‫الحيوانات.

189
00:11:06,709 --> 00:11:08,678
‫ابصقها! ابصقها!

190
00:11:08,811 --> 00:11:10,147
‫أبدًا!

191
00:11:10,180 --> 00:11:11,914
‫لنرى ما يقولونه عنا اليوم.

192
00:11:12,049 --> 00:11:13,716
‫كيف الأحوال؟ أنا (تيفاني فلوفيت)
‫من أخبار القناة السادسة.

193
00:11:13,850 --> 00:11:15,652
‫هجم الأشرار مجددًا...

194
00:11:15,785 --> 00:11:18,755
‫توقفوا يا رفاق.
‫أننا على التلفاز.

195
00:11:18,888 --> 00:11:22,892
‫... يثبت مرة أخرى أنهم أكثر
‫ أكثر المجرمين شيطنة في عصرنا.

196
00:11:23,026 --> 00:11:25,862
‫"شيطنة". هذا وصف جديد.

197
00:11:25,995 --> 00:11:27,530
‫هل تعرف ماذا يبدو؟ مثل "كولونيا".

198
00:11:27,664 --> 00:11:28,898
‫شيطاني.

199
00:11:29,032 --> 00:11:30,800
‫وللتعقيب على هذه موجة الجرائم الشنيعة،

200
00:11:30,933 --> 00:11:33,903
‫إليكم الحاكمة المنتخبة حديثًا
‫(ديان فوكسينغتون).

201
00:11:34,037 --> 00:11:35,305
‫- حاكمة؟
‫- حسنًا. نعم.

202
00:11:35,438 --> 00:11:37,207
‫انا اسمعكم.

203
00:11:37,340 --> 00:11:40,910
‫اسمعوا، نعلم جميعًا مدى غدر الأشرار.

204
00:11:41,044 --> 00:11:43,980
‫- أنت محقة في ذلك.
‫- لكن أكثر من ذلك...

205
00:11:44,114 --> 00:11:46,583
‫أشعر بالأسى حيالهم.

206
00:11:46,716 --> 00:11:48,351
‫ماذا؟

207
00:11:48,485 --> 00:11:50,087
‫هؤلاء الذين يطلق عليهم "الأشرار"

208
00:11:50,220 --> 00:11:52,855
‫أنهم مجرد اشخاص لا قيمة لهم.

209
00:11:52,989 --> 00:11:54,891
‫وراء تصرفاتهم الغريبة الهاوية،

210
00:11:55,024 --> 00:11:57,160
‫وبصراحة، مهرجين عاديين..

211
00:11:57,294 --> 00:11:59,096
‫أعني بنك آخر؟

212
00:11:59,229 --> 00:12:01,531
‫ما هم إلا بئر عميق من الغضب...

213
00:12:01,664 --> 00:12:02,932
‫أنا لست غاضبًا! انت غاضبة!

214
00:12:03,066 --> 00:12:04,701
‫-...والنكران...
‫- ليس صحيحًا.

215
00:12:04,834 --> 00:12:05,968
‫... وكراهية الذات.

216
00:12:06,103 --> 00:12:08,105
‫الوحيد الذي أكرهه هو أنتِ.

217
00:12:08,238 --> 00:12:13,810
‫وإنهم مجرد فجوات لا يمكن
.لأيّ مال أو فن أن يملأها

218
00:12:15,812 --> 00:12:17,880
‫ماذا عن قناة "فود نيتورك"؟

219
00:12:18,014 --> 00:12:19,549
‫لذا، هل يمكننا فقط أن ننسى...

220
00:12:19,682 --> 00:12:21,151
‫مَن تكون لتطلق احكامها علينا؟

221
00:12:21,284 --> 00:12:23,120
‫.. ونركز على أشياء أكثر إيجابية؟

222
00:12:23,253 --> 00:12:26,923
‫وما يمكن أن يكون أكثر إيجابية من
‫جوائز المغيث الصالح السنوية،

223
00:12:27,056 --> 00:12:30,026
الذي في ليلة غد سأقدم
"جائزة "الدولفين الذهبي

224
00:12:30,160 --> 00:12:33,496
‫ لأفضل مواطن هذا العام؟

225
00:12:33,630 --> 00:12:34,864
‫لا أصدق أنني صوتت لها.

226
00:12:34,997 --> 00:12:36,266
‫انّك صوتت لها؟

227
00:12:36,399 --> 00:12:38,935
‫ماذا؟ إنها بارعة في مجال تغيير المناخ.

228
00:12:39,068 --> 00:12:40,703
‫مهلاً، ما الذي يجري؟

229
00:12:40,837 --> 00:12:43,340
‫عينك يشع منهما وميضًا.

230
00:12:45,175 --> 00:12:48,345
‫يا رفاق، مَن مستعد للعملية التالية؟

231
00:12:48,478 --> 00:12:49,746
‫عملية كبيرة.

232
00:12:52,182 --> 00:12:53,983
‫"الدولفين الذهبي".

233
00:12:54,117 --> 00:12:55,618
‫حقًا؟

234
00:12:55,752 --> 00:12:57,254
‫اعتقدت أنني مجنون.

235
00:12:57,387 --> 00:12:59,756
‫لقد حطمت تلك العملية
‫كل مجرم حاول تنفيذها.

236
00:12:59,889 --> 00:13:02,425
‫قطاع الطرق في "بوخارست"، (لاكي جيم).

237
00:13:02,559 --> 00:13:04,227
‫"المخلب القرمزي".

238
00:13:04,361 --> 00:13:06,062
‫في الواقع لم يتم القبض
‫على "المخلب القرمزي".

239
00:13:06,196 --> 00:13:08,531
‫نعم، لكنه توقف عن السرقة.

240
00:13:08,665 --> 00:13:10,267
‫ايها "الثعبان"، ما أفضل طريقة

241
00:13:10,400 --> 00:13:12,769
‫لأزالة تلك الابتسامة البائسة
‫عن وجه الحاكمة المتعجرفة

242
00:13:12,902 --> 00:13:16,206
‫من سرقة "الدولفين الذهبي"
من تحت شعيراتها تمامًا؟

243
00:13:16,339 --> 00:13:18,941
‫هذا هو الكأس المقدس
.الذي يجب سرقته

244
00:13:19,075 --> 00:13:21,144
‫إذا نجحنا في ذلك،
‫سوف نرسخ إرثنا..

245
00:13:21,278 --> 00:13:23,546
‫كأعظم المجرمين في كل العصور.

246
00:13:23,680 --> 00:13:25,182
‫مهلاً يا صاح.

247
00:13:25,315 --> 00:13:27,817
‫اعتقدت أنه لا يجب خلط
.الأمور الشخصية في عملنا

248
00:13:27,950 --> 00:13:29,852
‫علاوة على ذلك،
‫لدينا شيء جيّد هنا.

249
00:13:29,986 --> 00:13:33,923
.الرفقة والحرية والغنائم

250
00:13:34,724 --> 00:13:36,025
‫حسنًا، أنت محق. انس ذلك.

251
00:13:36,159 --> 00:13:38,328
‫- إلغاء عملية "الدولفين".
‫- جيد.

252
00:13:38,461 --> 00:13:40,763
‫أعتقد أن "الخنزير" سيحصل
‫على الجائزة بعد كل شيء.

253
00:13:40,897 --> 00:13:43,065
‫نعم، أعتقد أنه سوف...

254
00:13:43,200 --> 00:13:44,801
‫ماذا تقصد "خنزير"؟

255
00:13:44,934 --> 00:13:46,403
‫نعم، ألمَ أذكر ذلك؟

256
00:13:46,536 --> 00:13:49,005
‫هذا غريب. ظننت أنني ذكرت أنه...

257
00:13:50,173 --> 00:13:51,541
‫"المغيث الصالح" هو...

258
00:13:51,674 --> 00:13:52,842
‫الخنزير غينيا؟

259
00:13:54,644 --> 00:13:55,912
‫ما رأيك ايها "الثعبان"؟

260
00:13:56,045 --> 00:13:57,280
‫افضل من الكعك.

261
00:13:57,414 --> 00:13:58,881
‫حسنًا.

262
00:13:59,015 --> 00:14:01,684
‫حسنًا.

263
00:14:01,818 --> 00:14:03,386
‫لكن من الأفضل أن يكون لذيذًا.

264
00:14:03,520 --> 00:14:05,588
‫هل نحن جميعًا في هذه العملية معًا؟

265
00:14:07,724 --> 00:14:09,292
‫إذًا إليكم الخطة.

266
00:14:09,426 --> 00:14:13,463
‫مثل كل عام، سيقام الحفل
‫في متحف الفنون الجميلة،

267
00:14:13,596 --> 00:14:18,635
‫حيث سيُوضع "الدولفين الذهبي"
‫ خلف ستارة الكواليس.

268
00:14:18,768 --> 00:14:19,969
‫يبدو سهلاً.

269
00:14:20,102 --> 00:14:22,138
‫يبدو هذا سهلاً يا أخي،
‫لكن للوصول إلى هناك،

270
00:14:22,272 --> 00:14:24,507
سيتطلب منا تجاوز ثلاث
.مستويات أمنية

271
00:14:24,641 --> 00:14:27,076
‫إذًا، الخطوة الأولى :
‫سنحتاج إلى الأختلاط مع الحشد.

272
00:14:35,518 --> 00:14:39,422
‫البروفيسور "مارمالاد"، الحاصل على
‫جائزة "الدولفين الذهبي" هذا العام،

273
00:14:39,556 --> 00:14:41,958
‫المخلوق الجيد الأكثر
‫إزعاجًا على هذا الكوكب.

274
00:14:42,091 --> 00:14:44,561
‫يروفيسور، في العام الماضي
‫أنّك أوقفت الحروب،

275
00:14:44,694 --> 00:14:47,096
‫وأطعمت الجياع وأنقذت أعدادًا
‫لا تُحصى من حيوانات الباندا.

276
00:14:47,230 --> 00:14:50,900
‫وصف البعض طيبتك بأنها في
‫المرتبة الثانية بعد "الأم تيريزا".

277
00:14:51,033 --> 00:14:53,470
‫ (تيفاني)، إنها ليست منافسة.

278
00:14:53,603 --> 00:14:56,038
‫وإذا كان الأمر منافسة، فسيكون
‫حقًا أكثر من مجرد بذات المرتبة.

279
00:14:56,172 --> 00:14:59,242
‫لكن يمكننا أن نتفق جميعًا
‫على أن هناك زهرة من الطيبة

280
00:14:59,376 --> 00:15:02,312
‫ بداخلنا جميعًا تنتظر أن تتفتح.

281
00:15:02,745 --> 00:15:05,248
‫بمجرد أن ندخل،
‫يوجد بابان مصفحان.

282
00:15:05,382 --> 00:15:09,352
‫لا يمكن فتح الأول إلا بواسطة
‫بطاقة مفتاح خاصة يتم حملها

283
00:15:09,486 --> 00:15:11,254
‫من قبل صديقتنا
‫العزيزة قائدة الشرطة.

284
00:15:11,388 --> 00:15:13,256
‫والباب الثاني مجهز بجهاز
‫فحص شبكية العين

285
00:15:13,390 --> 00:15:16,058
‫ويحرسه نخبة من
‫وحدات العمليات الخاصة

286
00:15:16,192 --> 00:15:18,695
المتدربين على الضرب
.قبل طرح الأسئلة

287
00:15:20,463 --> 00:15:24,634
‫الحاكمة (فوكسينغتون) الوحيدة
‫التي لديها تصريح بفتح الباب الثاني.

288
00:15:24,767 --> 00:15:28,838
‫إذًا، الخطوة الثانية: سنحتاج
‫أنا وهي إلى التعارف شخصيًا.

289
00:15:28,971 --> 00:15:31,808
‫ـ استمتع بأمسيتك سيّدي السفير.
‫ـ شكرًا سيدتي.

290
00:15:31,941 --> 00:15:33,343
‫قطعة مثيرة للاهتمام.

291
00:15:33,476 --> 00:15:36,879
‫إنها قمامة وتافه وطنانة.

292
00:15:37,013 --> 00:15:41,183
‫يقولون أن الفن يكشف عن
‫المشاهد أكثر من الفنان.

293
00:15:41,318 --> 00:15:42,752
‫سيّد...

294
00:15:42,885 --> 00:15:44,921
‫(بودلتون). (أوليفر بودلتون).

295
00:15:45,054 --> 00:15:46,022
‫حسنًا.

296
00:15:46,155 --> 00:15:50,427
‫لقد حان الوقت لأن يقف أحدهم
‫في وجه هؤلاء الأشرار الشيطانيين.

297
00:15:50,560 --> 00:15:53,563
‫رغم ذلك، يجب أن أعترف،
‫لم ينجح أحد بعد.

298
00:15:53,696 --> 00:15:56,299
‫ لا أعتقد أن الأمر سيكون بهذه الصعوبة.

299
00:15:56,433 --> 00:15:58,435
‫لدي شعور بأن الأمر
‫سيكون أصعب مما تعتقدين.

300
00:15:58,568 --> 00:16:02,405
‫أود أن أقول إنهم على بعد عملية
‫ملحمية واحدة من ترسيخ إرثهم.

301
00:16:05,141 --> 00:16:06,876
‫سيد (بودلتون)، أنت مضحك.

302
00:16:07,009 --> 00:16:08,445
‫حقًا؟

303
00:16:08,578 --> 00:16:10,847
‫الإرث الوحيد الذي يرسخونه
‫هو السجن مدى الحياة.

304
00:16:10,980 --> 00:16:12,682
‫هل رأيت عمليتهم الأخيرة؟

305
00:16:12,815 --> 00:16:16,686
‫ هروب غير مؤمن،
.تنكر فظيع، استعراض قهري

306
00:16:16,819 --> 00:16:18,187
‫أعني، لقد كانت فوضى.

307
00:16:18,321 --> 00:16:20,990
‫كل علامات الفريق
‫الكلاسيكية منهارة.

308
00:16:21,123 --> 00:16:24,060
‫بعد ذلك، سوف يجعلون الأمر شخصيًا.

309
00:16:24,193 --> 00:16:26,696
‫هذا حين تراهم يحترقون.

310
00:16:27,564 --> 00:16:29,966
‫حسنًا، هذا رأيك.

311
00:16:30,099 --> 00:16:32,635
‫أجل وأنا الحاكمة.

312
00:16:33,536 --> 00:16:37,740
‫بالنسبة للنحت، أعتقد
‫أنه يتعلق بالمنظور.

313
00:16:37,874 --> 00:16:39,576
‫إذا نظرت عن كثب بما يكفي،

314
00:16:39,709 --> 00:16:44,246
ستدرك أن القمامة يمكن إعادة
.تدويرها إلى شيء جميل حتى

315
00:16:44,381 --> 00:16:46,416
‫ما رأيك في ذلك؟

316
00:16:46,549 --> 00:16:50,887
‫أعتقد أن بعض الأشياء لا يكشف
‫ مظهرها الخارجي جوهرها دومًا.

317
00:16:51,020 --> 00:16:52,221
‫تذكرت.

318
00:16:52,355 --> 00:16:54,023
‫هل تسمحين ليّ؟
‫لا يمكنني تفويت التقاط صورة

319
00:16:54,156 --> 00:16:55,658
‫مع الحاكمة وكومة القمامة.

320
00:16:55,792 --> 00:16:59,228
‫سيد (بودلتون)، أنّك
‫تقسو على نفسك.

321
00:17:03,533 --> 00:17:05,001
‫حسنًا يا رفاق.

322
00:17:05,134 --> 00:17:06,936
‫حان وقت العرض.

323
00:17:08,671 --> 00:17:10,740
‫بمجرد أن ندخل، ننتقل
‫إلى الخطوة الثالثة :

324
00:17:10,873 --> 00:17:13,443
‫نفترق ونتخذ مواقعنا.

325
00:17:13,576 --> 00:17:17,146
‫ايها الضباط، إذا أفسد
‫الأشرار هذا الحدث،

326
00:17:17,279 --> 00:17:22,585
‫سأفقد وظيفتي بالتأكيد،
‫ولن أتردد في أخذكم معي.

327
00:17:22,719 --> 00:17:24,454
‫- الآن انصرفوا.
‫- نعم يا سيدتي!

328
00:17:24,587 --> 00:17:26,122
،تحركوا، تحركوا، تحركوا

329
00:17:26,255 --> 00:17:27,957
.حركوا، تحركوا، تحركوا

330
00:17:42,572 --> 00:17:44,841
‫الميكروفون يعمل.
‫هل الجميع متصل؟

331
00:17:44,974 --> 00:17:46,075
.ـ اسمعك
.ـ اسمعك

332
00:17:46,208 --> 00:17:47,777
.اسمعك

333
00:18:06,429 --> 00:18:08,164
‫شراب للسيّدة الجميلة؟

334
00:18:08,297 --> 00:18:10,933
‫لا، شكرًا. حياتي
‫معقدة للغاية الآن.

335
00:18:39,862 --> 00:18:41,898
‫يا رفاق، إنه موسم الدلافين.

336
00:18:45,001 --> 00:18:47,504
‫معلوم. أنني أتحرك.

337
00:18:48,638 --> 00:18:50,473
‫الوحدة الثانية، هل ما زالت
‫منطقة الكواليس آمنة؟

338
00:18:50,607 --> 00:18:51,841
‫الوحدة الثانية. آمنة.

339
00:18:51,974 --> 00:18:54,276
‫هذا هو المكان الذي يؤتي
‫فيه كل التدريب ثماره.

340
00:18:54,410 --> 00:18:56,012
‫ عفواً.

341
00:18:56,145 --> 00:18:57,980
‫- متأسف للغاية.
‫- لا مشكلة يا سيّدي.

342
00:18:58,114 --> 00:19:00,016
‫كونوا يقظين يا رفاق.

343
00:19:00,149 --> 00:19:04,120
‫يمكن أن يكونوا في أي مكان،
‫فقط ينتظرون إذلالنا.

344
00:19:06,789 --> 00:19:08,357
‫"الذئب" في موقعه.

345
00:19:08,491 --> 00:19:10,827
‫"بيرانا"، هل ترتدي زي
‫ البطريق والحذاء؟

346
00:19:10,960 --> 00:19:14,396
أجل، أنا آلة اختراق الخزنات
.النظيفة واللئيمة

347
00:19:14,531 --> 00:19:16,432
‫كيف الحال يا رفاق؟

348
00:19:59,709 --> 00:20:01,811
‫عنك، دعيني اساعدك.

349
00:20:01,944 --> 00:20:03,179
‫هل انتِ بخير يا سيدتي؟

350
00:20:03,312 --> 00:20:06,348
‫يا إلهي، نعم.

351
00:20:06,482 --> 00:20:10,019
‫قد أصبت بدوار لكنني
‫لا زلت حية بفضلك.

352
00:20:10,152 --> 00:20:11,721
‫ما الذي تـ...

353
00:20:14,791 --> 00:20:17,393
‫شكرًا لك يا عزيزي.

354
00:20:18,194 --> 00:20:21,230
.‫يالك من ولد جيد

355
00:20:40,382 --> 00:20:41,651
‫أأنت بخير يا أخي؟

356
00:20:41,784 --> 00:20:45,054
‫نعم ، كل شيء بخير. نعم.

357
00:20:46,756 --> 00:20:49,225
‫"نسيج العنكبوت"، ما رأيكِ
‫الانتقال إلى الخطوة الرابعة؟

358
00:20:49,358 --> 00:20:51,994
‫معلوم. حان دورك ايها "القرش".

359
00:20:52,128 --> 00:20:54,296
‫- استخدم مهارتك.
‫- هل أرتجل؟

360
00:20:54,430 --> 00:20:56,332
‫اجل لا بأس. ارتجل.

361
00:20:56,465 --> 00:20:58,100
‫ولكن أرجوك كن حذرًا.

362
00:21:01,503 --> 00:21:03,740
‫سألد طفلي!

363
00:21:03,873 --> 00:21:05,207
‫هل يوجد طبيب؟

364
00:21:05,341 --> 00:21:09,211
‫أو ربما عدة حراس أمن يمكن
‫ أن يتركوا مواقعهم ويساعدوني؟

365
00:21:29,331 --> 00:21:30,933
‫"مفاجأة السمكة"؟

366
00:21:31,934 --> 00:21:33,803
‫مفاجأة!

367
00:21:40,977 --> 00:21:42,645
"يا "نسيج العنكبوت
‫هل يمكنك تحسين هذه..

368
00:21:42,779 --> 00:21:45,347
فعلتها. فأنني متقدمة عليك
."بثمان خطوات ايها "الذئب

369
00:21:52,755 --> 00:21:53,990
‫سيداتي وسادتي،

370
00:21:54,123 --> 00:21:57,059
‫مديرة حفل جوائز "المغيث الصالح"..

371
00:21:58,661 --> 00:22:00,496
‫حسنًا يا "قرش"، لقد دخلنا.

372
00:22:00,629 --> 00:22:02,699
‫لقد نسيت، أنا لست حامل.

373
00:22:02,832 --> 00:22:04,867
‫... رئيسة اللجنة،

374
00:22:05,001 --> 00:22:07,303
‫الحاكمة (ديان فوكسينغتون).

375
00:22:07,436 --> 00:22:10,039
‫شكرًا لكم.
‫شكرًا جزيلاً لكم.

376
00:22:10,172 --> 00:22:12,341
‫شكرًا لكم.

377
00:22:12,474 --> 00:22:15,377
‫في العام الماضي،
‫واجهنا أكبر تحديًا..

378
00:22:15,511 --> 00:22:18,981
‫حين اصطدم نيزك بمدينتنا العزيزة.

379
00:22:19,115 --> 00:22:22,084
‫هذا النيزك لم يحدث
‫فجوة في مدينتنا فحسب.

380
00:22:22,218 --> 00:22:24,086
‫بل أحدث فجوة في قلوبنا.

381
00:22:26,155 --> 00:22:30,259
‫لكن حتى في المأساة، لم يقصر
‫البروفيسور "مارمالاد" في فعل الخير.

382
00:22:30,392 --> 00:22:32,762
‫لقد غير نظرتنا للأشياء.

383
00:22:32,895 --> 00:22:38,396
‫وبفضلك يا "مارمالاد"، فإن نيزك
‫"فوهة الحب" سيكون رمزًا خالدًا

384
00:22:38,467 --> 00:22:42,104
‫عن وجود الخير حتى في أسوأ الأماكن.

385
00:22:54,516 --> 00:22:56,585
‫أسرع.

386
00:22:58,788 --> 00:23:02,792
‫.. ونجح بعكس مسار تغير المناخ
‫من أجل رفاهنا جميعًا.

387
00:23:02,925 --> 00:23:06,528
‫ تسير العملية بسلاسة بشكل مدهش.

388
00:23:14,303 --> 00:23:16,505
‫ما هذا الشيء؟

389
00:23:16,638 --> 00:23:18,040
‫ذئب وبيرانا وثعبان
‫وقرش ورتيلاء

390
00:23:18,174 --> 00:23:20,042
‫- نظام الحماية ضدهم.
‫- "وبست"؟

391
00:23:20,176 --> 00:23:22,544
‫- ما كان يفترض أن يحدث هذا.
‫- ماذا؟

392
00:23:22,678 --> 00:23:24,580
‫اهدأوا يا رفاق، سأتولى هذا.

393
00:23:24,713 --> 00:23:28,084
‫بدء بروتوكول تجاوز "وبست".

394
00:23:28,217 --> 00:23:29,385
‫لكِ هذا أيتها الملكة!

395
00:23:31,020 --> 00:23:33,155
‫- هل نجح الأمر؟
‫- فقط أمهلني خمس دقائق.

396
00:23:33,289 --> 00:23:36,625
‫والآن أرجو أن تنضموا إليّ
‫للترحيب على المسرح...

397
00:23:36,759 --> 00:23:38,394
‫ليس لدينا خمس دقائق.

398
00:23:38,527 --> 00:23:40,629
‫... البرفيسور "مارمالاد".

399
00:23:41,831 --> 00:23:44,066
‫نحن نحبك يا بروفيسور "مارمالاد"!

400
00:23:44,200 --> 00:23:45,401
‫"الخنزير" يتحرك.

401
00:23:45,534 --> 00:23:47,669
‫أكرر، "الخنزير" يتحرك.

402
00:23:47,804 --> 00:23:50,172
يا "نسيج العنكبوت"، سترتفع
.الستارة في أيّ لحظة

403
00:23:50,306 --> 00:23:51,373
‫لا يمكنني أختراقه.

404
00:23:51,507 --> 00:23:52,674
‫تفقدي تفضيلات نظامك.

405
00:23:52,809 --> 00:23:54,110
‫ربما تحتاجين إلى
‫تنزيل برنامج تشغيل.

406
00:23:54,243 --> 00:23:55,211
‫حاولي إعادة تشغيل النظام.

407
00:23:55,344 --> 00:23:56,712
‫يا إلهي، لقد أصلحته.

408
00:23:56,846 --> 00:23:57,947
‫- حقًا؟
‫- لا!

409
00:23:58,080 --> 00:23:59,849
‫(لاري).

410
00:23:59,982 --> 00:24:00,950
‫هيّا افتح الباب.

411
00:24:01,083 --> 00:24:02,751
‫ماذا قلنا عن قفل الأبواب؟

412
00:24:02,885 --> 00:24:05,221
.لا، لا، لا
‫لديّ مشكلة هنا يا "قرش".

413
00:24:05,354 --> 00:24:06,555
‫معلوم، انا قادم إليكِ.

414
00:24:08,590 --> 00:24:09,826
‫أسرعوا يا رفاق.

415
00:24:09,959 --> 00:24:12,461
‫حان الوقت لتشغيل هذا
‫الطفل في وضع الوحش.

416
00:24:14,630 --> 00:24:16,899
‫تعسًا لكم يا "بست"!

417
00:24:19,430 --> 00:24:20,399
"إلغاء"

418
00:24:21,270 --> 00:24:22,905
‫ارجوك، ليس الآن.

419
00:24:23,039 --> 00:24:24,706
‫- يا "ذئب".
‫- انتظر، لا يا "بيرانا"!

420
00:24:24,841 --> 00:24:27,576
‫هذه الجائزة تذهب إلى..

421
00:24:28,610 --> 00:24:30,379
‫وكما كنت أقول...

422
00:24:30,512 --> 00:24:33,883
!لا، لا، لا، لا

423
00:24:38,087 --> 00:24:40,756
‫- "بيرانا"! هل تمازحني؟
‫- آسف!

424
00:24:40,890 --> 00:24:42,992
‫ولهذا السبب في أن حفلتي الخيرية

425
00:24:43,125 --> 00:24:45,895
‫ستجمع كل الأموال
‫اللازمة لمن هم أقل حظًا.

426
00:24:46,028 --> 00:24:47,263
‫هيّا!

427
00:24:49,165 --> 00:24:51,600
‫بدأت أغضب يا (لاري).

428
00:24:52,701 --> 00:24:54,136
‫"نسيج العنكبوت"!

429
00:24:54,270 --> 00:24:57,907
‫والآن هذه اللحظة
‫التي كنا ننتظرها جميعًا.

430
00:24:59,308 --> 00:25:02,011
‫حسبك!

431
00:25:12,188 --> 00:25:13,422
‫اعذريني.

432
00:25:13,555 --> 00:25:15,057
‫هل هذا حمام السيدات؟

433
00:25:15,191 --> 00:25:19,228
عليكِ الانعطاف يمينًا إلى
.نهاية القاعة يا سيّدتي

434
00:25:24,500 --> 00:25:26,802
‫نعم. فعلتها!

435
00:25:26,904 --> 00:25:27,701
"أنا لست رتيلاء"

436
00:25:28,104 --> 00:25:29,171
‫بحقك!

437
00:25:29,972 --> 00:25:37,779
‫والآن يشرفني أن أمنح البروفيسور
!"مارمالاد" جائزة "الدولفين الذهبي"

438
00:25:39,481 --> 00:25:40,782
.ـ لا
.ـ لا

439
00:25:40,917 --> 00:25:42,051
‫نعم!

440
00:25:42,184 --> 00:25:44,420
‫أقصد نعم!

441
00:25:44,553 --> 00:25:46,222
‫ماذا؟

442
00:25:51,260 --> 00:25:53,562
.ايها الجميع، الرجاء لا تفزعوا

443
00:25:53,695 --> 00:25:54,997
‫فقط تحلوا بالهدوء.

444
00:25:55,131 --> 00:25:57,433
‫واثقة أن هناك تفسيرًا لذلك.

445
00:25:58,834 --> 00:26:02,304
‫أكرر الرجاء لا تفزعوا.

446
00:26:03,906 --> 00:26:05,574
‫احسنتم صنعًا أيها الجميع.

447
00:26:05,707 --> 00:26:08,710
الآن لنفعل كما يفعل الذئب
.ونخرج القطيع من هنا

448
00:26:08,844 --> 00:26:10,712
‫تلاعب بالألفاظ.

449
00:26:10,846 --> 00:26:12,014
‫لم افهم.

450
00:26:12,148 --> 00:26:14,016
‫(ديان)، إذا سمحتِ  لي...

451
00:26:14,150 --> 00:26:16,218
‫يجب ان تفهموا،

452
00:26:16,352 --> 00:26:19,488
‫لم أعد الأمل إلى المدينة
‫مقابل الحصول على الجائزة.

453
00:26:19,621 --> 00:26:23,525
بل فعلت هذه الأعمال
.الخيرة بدافع الخير

454
00:26:23,659 --> 00:26:25,161
‫إنه شعور يراودني دومًا.

455
00:26:25,294 --> 00:26:26,595
‫فأنه يجعل عمودي الفقري يهتز.

456
00:26:26,728 --> 00:26:30,499
‫وأهتزاز في ذيلي الصغير.

457
00:26:30,632 --> 00:26:32,468
‫لأنه كما ترون،

458
00:26:32,601 --> 00:26:36,838
المرء يكون طيبًا
.بدافع شعور الخير

459
00:26:36,973 --> 00:26:40,977
‫وحين تكون طيبًا، تكون محبوبًا.

460
00:26:42,178 --> 00:26:44,080
‫"ذئب"؟

461
00:26:44,213 --> 00:26:45,614
‫- "ذئب"؟
‫- ماذا تفعل؟

462
00:26:45,747 --> 00:26:47,716
‫تحرك!

463
00:26:47,849 --> 00:26:49,651
‫إنهم الأشرار!

464
00:26:49,785 --> 00:26:50,953
‫اقبضوا عليهم!

465
00:26:51,087 --> 00:26:51,853
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

466
00:26:51,988 --> 00:26:53,222
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

467
00:26:53,355 --> 00:26:55,191
!اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا

468
00:26:56,558 --> 00:26:57,859
‫لقد سرقوا "الدولفين الذهبي"!

469
00:26:57,994 --> 00:27:00,829
‫بحقكِ، لا يمكنكِ إثبات ذلك.

470
00:27:02,764 --> 00:27:04,633
‫طفلي!

471
00:27:04,766 --> 00:27:06,302
‫اجثوا على ركبكم أيها الأشرار.

472
00:27:06,435 --> 00:27:07,536
‫وارفعوا ايديكم للأعلى.

473
00:27:07,669 --> 00:27:09,705
‫أبدًا! سنخرج من هنا.

474
00:27:12,441 --> 00:27:14,676
‫وداعًا أيها الحمقى.

475
00:27:20,816 --> 00:27:23,519
‫حسنًا، هذا غريبًا بعض الشيء.

476
00:27:25,654 --> 00:27:27,323
‫الأشرار في قبضة العدالة.

477
00:27:27,456 --> 00:27:30,459
‫أخيرًا تم القبض على الماكر الشائن.

478
00:27:30,592 --> 00:27:33,229
‫وأنا (تيفاني فلوفيت)،
‫أول من وصل لمكان الحادث.

479
00:27:33,362 --> 00:27:36,032
‫رائع. أتعلم، لقد أدركت
‫للتو أنني كرست..

480
00:27:36,165 --> 00:27:38,634
.حياتي كلها لكي اضعك في السجن

481
00:27:38,767 --> 00:27:40,369
‫أنت هدفي.

482
00:27:40,502 --> 00:27:42,271
‫بدونك مَن اكون؟

483
00:27:42,404 --> 00:27:43,705
‫أنني فقط أمزح.

484
00:27:43,839 --> 00:27:45,507
‫هذه أفضل لحظة في حياتي!

485
00:27:46,808 --> 00:27:49,478
‫إنها نهاية الأشرار.

486
00:27:49,611 --> 00:27:50,912
‫لا!

487
00:27:51,047 --> 00:27:52,948
‫ابعدوا ايديكم عني!

488
00:27:53,082 --> 00:27:55,451
‫ أنت تتوسل من أجل عضة الآن.

489
00:27:55,584 --> 00:27:56,985
‫أيها "الذئب"!

490
00:28:00,289 --> 00:28:02,024
‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة!

491
00:28:02,158 --> 00:28:03,892
‫البروفيسور "مارمالاد! سيدتي الحاكمة!

492
00:28:04,026 --> 00:28:06,128
‫- سيدتي الحاكمة!
‫- واحد تلو الآخر.

493
00:28:08,697 --> 00:28:09,931
!ـ مهلاً
‫- المعذرة.

494
00:28:10,066 --> 00:28:11,900
‫المعذرة على المقاطعة.

495
00:28:12,034 --> 00:28:14,736
‫أردت فقط أن أهنئ الحاكمة.

496
00:28:14,870 --> 00:28:17,339
‫يجب أن أعترف إنها تمكنت منا.

497
00:28:17,473 --> 00:28:21,710
‫فأننا مجرد بئر عميق من
‫الغضب وكراهية الذات.

498
00:28:21,843 --> 00:28:23,679
‫- ونكران.
‫- بالتأكيد. وهذا ايضًا.

499
00:28:23,812 --> 00:28:24,880
‫- ونرجسية.
‫- نعم. نعم.

500
00:28:25,013 --> 00:28:26,182
‫وفراغ عاطفي.

501
00:28:26,315 --> 00:28:27,716
‫لذا أننا متشابهان.

502
00:28:27,849 --> 00:28:29,818
‫ماذا يفعل؟

503
00:28:29,951 --> 00:28:32,988
‫للأسف لم تسنح لنا الفرصة أبدًا

504
00:28:33,122 --> 00:28:36,592
‫أن نكون أي شيء أكثر من
‫مجرد مجرمين من الدرجة الثانية.

505
00:28:36,725 --> 00:28:42,864
‫لو كان هناك من يستطيع أن يساعد
‫زهرة الخير بداخلنا على التفتتح.

506
00:28:42,998 --> 00:28:45,267
‫بعض أيقونة الحب والتسامح

507
00:28:45,401 --> 00:28:48,704
‫مثل لا أعرف، "الأم تيريزا".

508
00:28:48,837 --> 00:28:54,410
‫أفضل شيء هو الزج بنا في
‫السجن لبقية حياتنا اليائسة.

509
00:28:54,543 --> 00:28:56,212
‫نعم، هذه هي الخطة.

510
00:28:56,345 --> 00:28:57,979
‫مهلاً، مهلاً، لا، لا.

511
00:28:58,114 --> 00:28:59,681
‫ اصعد.

512
00:28:59,815 --> 00:29:01,750
‫انتظري.

513
00:29:02,551 --> 00:29:03,785
‫عفوًا؟

514
00:29:03,919 --> 00:29:05,821
‫قد يكون السيد "الذئب" وحشًا همجيًا.

515
00:29:05,954 --> 00:29:07,489
‫قمامة سائرة أساسًا.

516
00:29:07,623 --> 00:29:08,957
‫آسف، أنني أوضح وجهة نظري.

517
00:29:09,091 --> 00:29:10,692
‫افعل ما تريد فعله يا صاح.

518
00:29:10,826 --> 00:29:15,197
‫لكن كيف يمكننا أعتبارهم يائسيين
‫إذا لم يتم منحهم فرصة أبدًا؟

519
00:29:15,331 --> 00:29:18,300
‫ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا (ديان)؟

520
00:29:18,434 --> 00:29:20,936
‫كما تعلمين، في حفلتي الخيرية،

521
00:29:21,069 --> 00:29:24,773
‫سيكون "هاشتاغ الحدث
‫الخيري لهذا العام".

522
00:29:24,906 --> 00:29:28,177
‫إذا تمكنت من إثبات للجميع في
‫ذلك الحفل أن الأشرار قد تغيروا،

523
00:29:28,310 --> 00:29:30,812
‫هل ستطلقين سراحهم
‫وتمنحيهم بداية جديدة؟

524
00:29:32,381 --> 00:29:34,450
‫ ماذا؟ بروفيسور "مارمالاد"!

525
00:29:34,583 --> 00:29:36,818
.لا، لا، لا
‫ألا ترى ما يفعله؟

526
00:29:36,952 --> 00:29:38,454
‫إنه يتلاعب بك.

527
00:29:38,587 --> 00:29:39,655
‫لكنها كانت فكرتي.

528
00:29:39,788 --> 00:29:40,922
‫كانت فكرته.

529
00:29:41,056 --> 00:29:42,924
‫لكن فقط لأنك جعلته يتبناها.

530
00:29:43,058 --> 00:29:45,261
‫سيدتي الحاكمة،
.لا تدعيهم يدخلون السجن

531
00:29:45,394 --> 00:29:49,731
‫بروفيسور، لن أخاطر بسلامة
‫المدينة من أجل إجراء تجربة.

532
00:29:49,865 --> 00:29:51,367
‫المعذرة يا سيّدتي الحاكمة.

533
00:29:51,500 --> 00:29:55,103
‫يبدو أنني أتذكر أن شخصًا
‫حكيمًا قال ذات مرة،

534
00:29:55,237 --> 00:29:59,441
‫"حتى القمامة يمكن إعادة
‫تدويرها إلى شيء جميل".

535
00:30:03,078 --> 00:30:04,380
‫حسنًا. انا موافقة.

536
00:30:04,513 --> 00:30:07,048
‫لكن فقط بسببك يا بروفيسور.

537
00:30:07,183 --> 00:30:08,284
‫لا!

538
00:30:08,417 --> 00:30:10,486
سنحتفظ بـ "الدولفين" حتى
.إقامة الحفل

539
00:30:10,619 --> 00:30:13,889
.فقط لتجنب الإغراءات غير اللازمة

540
00:30:14,022 --> 00:30:16,057
.بالتأكيد. تفكيرٌ جيد

541
00:30:16,192 --> 00:30:18,126
.هذا هو السبب في أنكِ الحاكمة

542
00:30:18,260 --> 00:30:20,529
...الآن بعد أن أصبح الجميع سعداء

543
00:30:20,662 --> 00:30:21,997
.ليسوا سعداء

544
00:30:22,130 --> 00:30:24,633
أنا "روبرت مارمالاد" الرابع

545
00:30:24,766 --> 00:30:26,702
...سأحول الأشرار إلى

546
00:30:26,835 --> 00:30:28,570
!أشخاص صالحون

547
00:30:33,175 --> 00:30:35,444
.أعتقد أن هذه تخصكِ

548
00:30:35,577 --> 00:30:36,978
.أنت

549
00:30:38,079 --> 00:30:40,716
.لا يحصل الجميع على فرصة ثانية

550
00:30:40,849 --> 00:30:44,920
،حقق أقصى استفادة منها
.(سيد (بودلتون

551
00:30:53,429 --> 00:30:55,631
ذئب"؟"

552
00:30:55,764 --> 00:30:56,932
ماذا تفعل؟

553
00:30:57,065 --> 00:30:58,500
ماذا؟ -
.أجل -

554
00:30:58,634 --> 00:31:00,569
.هذا

555
00:31:00,702 --> 00:31:03,405
.أنا... أنا... أنا آسف
.ظننت أنه كان واضحًا

556
00:31:03,539 --> 00:31:05,574
.سنكون أخيارًا

557
00:31:06,775 --> 00:31:08,477
.أنت تجعلني في حيرة

558
00:31:08,610 --> 00:31:10,712
أخبرته أن يتوقف عن الشرب
.من المرحاض

559
00:31:10,846 --> 00:31:12,781
هل تعرضت للضرب
على رأسك؟

560
00:31:12,914 --> 00:31:14,149
.ماذا؟ لا، لم أضرب على رأسي

561
00:31:14,283 --> 00:31:15,851
تعرض ابن عمي للضرب
على رأسه بواسطة مرساة

562
00:31:15,984 --> 00:31:17,619
.وبعد ذلك سبح في دوائر

563
00:31:17,753 --> 00:31:19,821
.لا يا رفاق، أنتم لا تفهمون ما أعنيه

564
00:31:19,955 --> 00:31:22,858
.سوف نتظاهر بأننا أخيار

565
00:31:22,991 --> 00:31:24,526
."فقط لأيام قليلة مع "مارمالاد

566
00:31:24,660 --> 00:31:28,664
ثم ندخل في الحفل بصفتنا أخيار

567
00:31:28,797 --> 00:31:32,000
...ونغادر وبرفقتنا

568
00:31:32,133 --> 00:31:34,936
."الدولفين الذهبي"

569
00:31:35,070 --> 00:31:36,204
.فهمتم ذلك

570
00:31:36,338 --> 00:31:38,474
منذ متى ونحن لا ننهي العمل؟

571
00:31:38,607 --> 00:31:41,877
يتظاهر الأشرار بأنهم أخيار

572
00:31:42,010 --> 00:31:45,146
.لكي يمكننا أن نبقى أشرارًا

573
00:31:45,281 --> 00:31:47,716
هل تفهمون ما أقوله؟

574
00:31:47,849 --> 00:31:49,251
الأشرار يتصرفون بشكل جيد؟

575
00:31:49,385 --> 00:31:51,086
.هذا هو أسوأ شيء في الشرير

576
00:31:51,219 --> 00:31:52,521
.أنه أمر رائع

577
00:31:52,654 --> 00:31:53,955
."أنت عبقري يا "ذئب

578
00:31:55,657 --> 00:31:57,993
ستكون هذه أكثر عملية احتيال

579
00:31:58,126 --> 00:31:59,595
.مرضية على الإطلاق

580
00:31:59,728 --> 00:32:01,963
.أشبه بالأجازة

581
00:32:03,865 --> 00:32:07,536
.التقى والداي أثناء قضائهم أجازة

582
00:32:21,617 --> 00:32:22,784
.هذا لطيفٌ جدًا

583
00:32:22,918 --> 00:32:24,353
.رائع

584
00:32:24,486 --> 00:32:25,954
.كبير ومُبهرج

585
00:32:26,087 --> 00:32:28,256
.القوارض تمتلكٌ ذوقًا
.حسنًا

586
00:32:28,390 --> 00:32:31,159
.يكاد يجعلني أريد أن أكون لطيفًا

587
00:32:31,293 --> 00:32:34,663
.يقولون التجربة هي أفضل برهان

588
00:32:34,796 --> 00:32:36,498
.وهم مخطئون

589
00:32:36,632 --> 00:32:37,866
.بل أنا

590
00:32:37,999 --> 00:32:40,201
.صباح الخير أيها الطلاب الصالحون

591
00:32:40,336 --> 00:32:45,474
ومرحبًا بكم في أول يوم
.من أجمل ما تبقى من حياتكم

592
00:32:45,607 --> 00:32:46,808
.مؤخرة عملاقة

593
00:32:46,942 --> 00:32:48,143
ماذا؟

594
00:32:48,276 --> 00:32:49,778
.إنها ليست مؤخرة

595
00:32:49,911 --> 00:32:52,414
إنه مصباح على شكل

596
00:32:52,548 --> 00:32:54,683
،نيزك قلب الحب
...أعظم

597
00:32:54,816 --> 00:32:56,752
.أتساءل مؤخرة من تكون

598
00:32:57,553 --> 00:32:59,555
.مرة أخرى، إنها ليست مؤخرة
.شكرًا لك

599
00:32:59,688 --> 00:33:01,557
...إنه قلب. الآن، كما كنت أقول

600
00:33:01,690 --> 00:33:03,959
إذن لماذا يمتلك خدين؟ -
!اصمت -

601
00:33:04,092 --> 00:33:05,827
.ماذا؟ لم أر قط قلبًا لديه خدين

602
00:33:05,961 --> 00:33:07,429
...أنها ليست

603
00:33:07,563 --> 00:33:09,931
!مؤخرة -
!إنها ليست مؤخرة! ليست مؤخرة -

604
00:33:10,065 --> 00:33:12,501
هل يعرف ما هي المؤخرة؟

605
00:33:12,634 --> 00:33:14,370
،كما كنت أقول

606
00:33:14,503 --> 00:33:17,339
،ظاهرًا، أنتم الخمسة أشرار

607
00:33:17,473 --> 00:33:19,441
.مفترسين، ومعتلين اجتماعيًا لا ترحمون

608
00:33:19,575 --> 00:33:21,643
.توقف. أنت تجعلني أحمر خجلاً

609
00:33:21,777 --> 00:33:23,512
،لكن من الداخل
...هناك زهرة

610
00:33:23,645 --> 00:33:26,482
زهرة الخير... وعندما تُزهر

611
00:33:26,615 --> 00:33:29,017
وتشعر بهذا الإحساس الإيجابي

612
00:33:29,150 --> 00:33:30,652
،يشع جميع أنحاء جسمك

613
00:33:30,786 --> 00:33:33,855
سوف ترغب بأن تشعر به
.طوال الوقت

614
00:33:33,989 --> 00:33:35,657
لذلك نحن ذاهبون لنشعر
بهذا الشعور؟

615
00:33:35,791 --> 00:33:36,992
.ليس أي شعور

616
00:33:37,125 --> 00:33:39,227
شعور الخير الذي ستشعر به

617
00:33:39,361 --> 00:33:42,598
في معمل المشاركة الحديث
.الخاص بي

618
00:33:42,731 --> 00:33:46,635
"حسنًا، سيد "ثعبان
.سأعطيك البوظة

619
00:33:46,768 --> 00:33:49,204
!لطيف جدًا! بوظة واحدة من أجلي

620
00:33:49,337 --> 00:33:51,940
.ليست للمشاركة -
لماذا؟ -

621
00:33:52,073 --> 00:33:53,942
،حسنًا، على المستوى الأساسي

622
00:33:54,075 --> 00:33:56,044
يتعلق الأمر بوضع احتياجات شخص آخر

623
00:33:56,177 --> 00:33:58,514
.بالمقدمة من إحتياجاتك

624
00:33:58,647 --> 00:34:00,382
.كلا. مستحيل

625
00:34:00,516 --> 00:34:02,250
."ثعبان"

626
00:34:02,384 --> 00:34:04,986
.حسنًا، حسنًا

627
00:34:05,120 --> 00:34:06,988
،سوف يكون طعمها أكثر حلاوة

628
00:34:07,122 --> 00:34:09,625
.لأنني أعرف كم ترغب بها

629
00:34:12,193 --> 00:34:14,029
.اعطيني اياها من فضلك

630
00:34:17,933 --> 00:34:19,768
.كلا. أيها الأحمق

631
00:34:19,901 --> 00:34:21,002
!هذا هو

632
00:34:21,136 --> 00:34:22,904
!سوف أعلمك المشاركة

633
00:34:24,339 --> 00:34:26,341
.أحب المشاركة. إنه لذيذ

634
00:34:26,475 --> 00:34:28,176
.تستحقها بجدارة

635
00:34:28,309 --> 00:34:30,412
.حسنًا، هذا مرعب

636
00:34:30,546 --> 00:34:32,481
.لنجرب شيئًا أبسط

637
00:34:32,614 --> 00:34:35,016
الشخص الخيّر يهتم دائمًا

638
00:34:35,150 --> 00:34:36,485
.بأحتياجات الآخرين

639
00:34:36,618 --> 00:34:39,154
.الآن، ها هي الجدة اللطيفة والضعيفة

640
00:34:41,289 --> 00:34:44,626
سيد "بيرانا"، ساعد الجدة
.على عبور الشارع

641
00:34:44,760 --> 00:34:47,529
.بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد
.أفعل هذا طوال الوقت

642
00:34:48,329 --> 00:34:51,132
.ها أنتِ ذا يا سيدتي

643
00:34:51,266 --> 00:34:53,101
.سوف يُفسد كل شيء

644
00:34:53,234 --> 00:34:54,636
ماذا كان هذا؟ ماذا قلت

645
00:34:54,770 --> 00:34:56,237
هل تعتقدون أنني لا أستطيع
أن أفعل هذا؟

646
00:34:56,371 --> 00:34:58,674
!"لا، لا، لا، "بيرانا

647
00:35:01,743 --> 00:35:03,612
ربما شيءٌ أبسط؟

648
00:35:05,814 --> 00:35:08,584
انظروا. إنها قطة عالقة
.على الشجرة

649
00:35:08,717 --> 00:35:10,719
.لا يصبح الأمر أبسط من ذلك بكثير

650
00:35:10,852 --> 00:35:12,754
الآن، ما الموجود في هذا
...السيناريو

651
00:35:12,888 --> 00:35:14,790
ويمنحكم شعورًا جيدًا؟

652
00:35:14,923 --> 00:35:16,391
أكلها؟

653
00:35:16,525 --> 00:35:18,660
لهذا السبب أحمل معي
.قطعتين من الخبز دائمًا

654
00:35:18,794 --> 00:35:19,828
.كلا

655
00:35:19,961 --> 00:35:22,698
...أريدكم أن

656
00:35:22,831 --> 00:35:23,965
.نصفعها -
نسلخها؟ -

657
00:35:24,099 --> 00:35:25,734
.نطعنها -
نغني لها؟ -

658
00:35:25,867 --> 00:35:27,636
...تُنقذونها. أريدكم أن

659
00:35:27,769 --> 00:35:29,905
...هذا... واضح جدًا
.أريدكم أن تُنقذونها

660
00:35:31,439 --> 00:35:33,208
.صحيح، صحيح -
.صحيح، صحيح، صحيح. بالتأكيد -

661
00:35:34,209 --> 00:35:36,778
.تعالي، أيتها القطة الصغيرة

662
00:35:38,179 --> 00:35:39,848
.من الواضح أن تلك القطة معيبة

663
00:35:39,981 --> 00:35:41,149
ما خطبك؟

664
00:35:41,282 --> 00:35:42,818
.سوف تصيبها بنوبة قلبية

665
00:35:42,951 --> 00:35:44,620
.سوف أتعامل مع هذا

666
00:35:45,453 --> 00:35:47,723
!ما الأمر يا أبي

667
00:35:49,357 --> 00:35:51,660
!ابعدوها عن وجهي
!إنها على وجهي

668
00:35:51,793 --> 00:35:53,962
!لا، لا، لا، لا، لا، اسمع
ماذا تفعل؟

669
00:35:58,767 --> 00:36:02,303
حسنًا. ما الذي تجيدون أداءه؟
.إذا ما سمحتم لي بالسؤال

670
00:36:02,437 --> 00:36:03,939
.نُجيد سرقة الأشياء

671
00:36:04,072 --> 00:36:05,140
.أجل، نحن نجيدُ ذلك

672
00:36:05,273 --> 00:36:06,241
.السرقة -
.الإعتداء -

673
00:36:06,374 --> 00:36:07,442
.الإحتيال الإلكتروني -
.الإبتزاز -

674
00:36:07,576 --> 00:36:08,944
.التهرب الضريبي -
.السرقة -

675
00:36:09,077 --> 00:36:10,812
.الاحتيال عبر البريد -
مهلاً. أقلتُم عمليات سطو؟ -

676
00:36:10,946 --> 00:36:13,281
،حسنًا، هذا... أجل
.هذا نوعًا ما تخصصنا

677
00:36:13,414 --> 00:36:15,884
.قد تكون لدي فكرة

678
00:36:16,017 --> 00:36:19,254
!حرروا الخنازير
!حرروا الخنازير

679
00:36:19,387 --> 00:36:22,090
.هذا هو مختبر التجارب على الحيوانات

680
00:36:22,223 --> 00:36:24,660
في الداخل، مائتي ألف
خنزير غيني عاجز

681
00:36:24,793 --> 00:36:28,797
كلهم يتعرضون للتنكيل
.من قبل العلماء الساديين

682
00:36:28,930 --> 00:36:30,198
هل قُلت، خنازير غينية؟

683
00:36:30,331 --> 00:36:31,800
."يا "ثعبان

684
00:36:31,933 --> 00:36:33,201
.أريدك منكم أن تنقذوهم

685
00:36:33,334 --> 00:36:35,336
،لكن هذه سرقة من أجل الخير

686
00:36:35,470 --> 00:36:38,840
لذلك أحضرت شيئًا أكثر ودية
.بالنسبة لكم لترتدونه

687
00:36:38,974 --> 00:36:41,142
.وداعًا

688
00:36:41,276 --> 00:36:43,044
.هنا تذهب مصداقيتنا

689
00:36:43,178 --> 00:36:44,846
.على الأقل إنه مريح

690
00:36:46,481 --> 00:36:49,317
حسنًا، نحن بحاجة إلى تشتيت
.انتباه هذا العالِم

691
00:36:49,450 --> 00:36:51,419
.يا "قرش"، حان دورك -
.عُلم -

692
00:36:51,553 --> 00:36:53,655
.سنحتاج إلى حبل وخطاف

693
00:36:53,789 --> 00:36:55,356
.سأتولى هذا الأمر -
ماذا؟ -

694
00:36:55,490 --> 00:36:56,625
أنت تتطوع؟

695
00:36:56,758 --> 00:36:58,326
.لم تتطوع لأي شيء مطلقًا

696
00:36:58,459 --> 00:37:00,128
.بالتأكيد تطوعت. الآن حالاً

697
00:37:00,261 --> 00:37:02,397
!ارميني هناك. بسرعة

698
00:37:02,530 --> 00:37:03,899
حقًا؟ -
.أجل -

699
00:37:04,032 --> 00:37:05,567
أنا متأكد بنسبة 99٪ من قدرتك
.على النجاح

700
00:37:05,701 --> 00:37:07,468
.حسنًا -
!لنفعلها -

701
00:37:08,369 --> 00:37:09,871
.مرحبًا يا بني

702
00:37:10,005 --> 00:37:11,072
أبي؟

703
00:37:11,206 --> 00:37:12,774
،أعلم أنك حصلت على وظيفة مهمة

704
00:37:12,908 --> 00:37:15,310
لكني آمل أن يكون لديك وقت
.للعب مع رجلك العجوز

705
00:37:16,945 --> 00:37:18,580
.يا فتى -
.متأكد بنسبة 96 بالمائة -

706
00:37:18,714 --> 00:37:20,381
.ستكون دائمًا فتايّ المميز

707
00:37:22,050 --> 00:37:23,484
.ربما تسعون بالمائة

708
00:37:23,619 --> 00:37:25,954
لقد كنت أنتظر هذه اللحظة
.طوال حياتي

709
00:37:26,087 --> 00:37:28,256
.لا أعلم -
.حسنًا. اذهب الآن -

710
00:37:28,389 --> 00:37:29,958
!يا فتى، يا فتى، يا فتى

711
00:37:30,091 --> 00:37:33,094
!شكرا لك يا أبي

712
00:37:33,228 --> 00:37:35,631
خمسون... ما هو اليوم؟

713
00:37:35,764 --> 00:37:36,898
من أنا؟

714
00:37:37,032 --> 00:37:38,634
صحيح. خنازير "غينيا" محتجزة

715
00:37:38,767 --> 00:37:40,636
.خلف باب فولاذي بسمك ثلاثة أقدام

716
00:37:40,769 --> 00:37:42,838
السبيل الوحيد للدخول هو
.من خلال فتحات التهوية

717
00:37:42,971 --> 00:37:44,539
.فهمت

718
00:37:46,675 --> 00:37:48,376
.لم أره قط سعيدًا جدًا

719
00:37:48,509 --> 00:37:50,211
هل كان يتأمل؟

720
00:38:00,421 --> 00:38:02,791
."هجوم "ثعبان

721
00:38:03,591 --> 00:38:05,460
."انظروا، إنه الأستاذ "مارمالاد

722
00:38:05,593 --> 00:38:07,896
.أجل، هذا صحيح. إنه أنا

723
00:38:08,029 --> 00:38:09,364
.وصلت المساعدة

724
00:38:09,497 --> 00:38:11,700
.فقط ابقوا أعينكم صوب ذلك الباب

725
00:38:11,833 --> 00:38:14,803
."هيا يا "ثعبان
."افتح الباب يا "ثعبان

726
00:38:14,936 --> 00:38:16,137
.استرخوا

727
00:38:16,271 --> 00:38:18,406
.هذه الأبواب معقدة

728
00:38:18,539 --> 00:38:20,308
هل تمزح معي؟

729
00:38:20,441 --> 00:38:21,710
ماذا تعتقد بأنك تفعل؟

730
00:38:21,843 --> 00:38:23,544
.من المفترض أن ننقذهم لا أن نأكلهم

731
00:38:23,679 --> 00:38:26,181
حسنًا، أود أن أقول إنهم
.ذهبوا إلى مكان أفضل

732
00:38:27,582 --> 00:38:28,650
.حسنًا، هذا كل شيء

733
00:38:28,784 --> 00:38:30,285
.ابصقهم

734
00:38:32,120 --> 00:38:33,655
سننقذكم سواء أعجبكم ذلك
.أم لم يعجبكم

735
00:38:33,789 --> 00:38:35,323
.نحن ننقذكم يا كرات الشعر الغبية

736
00:38:35,456 --> 00:38:37,693
.ليس هذا الباب. بل الباب الآخر

737
00:38:40,796 --> 00:38:41,930
.في أي ثانية

738
00:38:52,273 --> 00:38:54,142
.ليس الأمر مثلما تظنون

739
00:38:59,900 --> 00:39:01,077
"إعتداء بلافقة زواحف مميتة"

740
00:39:01,382 --> 00:39:03,985
التعدي، السطو، الفوضى

741
00:39:04,119 --> 00:39:06,254
الاعتداء برفقة زواحف مميتة؟

742
00:39:06,387 --> 00:39:07,889
كما لو أن تلك القوارض المسكينة

743
00:39:08,023 --> 00:39:09,891
.لم تعاني ما يكفي بالفعل

744
00:39:10,025 --> 00:39:11,159
.لا، (ديان)، من فضلكِ

745
00:39:11,292 --> 00:39:12,861
.حسنًا

746
00:39:12,994 --> 00:39:15,831
أنا آسفة يا أستاذ لكنني
.سأتصل بالرئيس

747
00:39:15,964 --> 00:39:16,798
.أرجوكِ. هيا

748
00:39:16,932 --> 00:39:18,199
.هذه التجربة إنتهت

749
00:39:18,333 --> 00:39:19,234
.تستغرق التجارب وقتًا

750
00:39:19,367 --> 00:39:20,568
لا يمكنك مساعدة نفسك؟

751
00:39:20,702 --> 00:39:22,003
.لذلك كانت لدي لحظة ضعف
.قاضيني

752
00:39:22,137 --> 00:39:23,839
سيكون من الصعب القيام
.بذلك من السجن

753
00:39:23,972 --> 00:39:26,107
يا رفاق، ماذا سنفعل الآن؟

754
00:39:27,809 --> 00:39:31,412
.حان الوقت لشن هجوم ساحر

755
00:39:31,546 --> 00:39:35,050
.أجل، ساحرٌ تمامًا

756
00:39:35,183 --> 00:39:36,985
.سيدتي حضرة الحاكمة

757
00:39:37,118 --> 00:39:38,086
.(ديان)

758
00:39:38,219 --> 00:39:39,721
."لا تتملقني يا "ذئب

759
00:39:39,855 --> 00:39:42,057
.يمكنني رؤية  ما يجري
تعتقدين أنني ما زلت شريرًا

760
00:39:42,190 --> 00:39:44,425
.أحاول خداع طريقي إلى الحرية

761
00:39:44,559 --> 00:39:46,061
.لكننا تغيرنا

762
00:39:46,194 --> 00:39:48,529
.زهرة الخير تلك تتفتح في كل مكان

763
00:39:48,663 --> 00:39:51,366
ألا تسأم من الكذب؟

764
00:39:51,499 --> 00:39:53,034
.كلا

765
00:39:53,168 --> 00:39:54,402
.أعني... هذا هراء

766
00:39:54,535 --> 00:39:56,037
،كان هذا... سؤالاً مخادعًا
أليس كذلك؟

767
00:39:56,171 --> 00:39:59,074
...منحتك فرصة

768
00:39:59,207 --> 00:40:00,608
فرصة لتظهر للعالم

769
00:40:00,742 --> 00:40:02,911
أنك أكثر من مجرد صورة
...نمطية مخيفة

770
00:40:03,044 --> 00:40:04,846
لكنك فخور جدًا

771
00:40:04,980 --> 00:40:07,448
.أو شجاع جدًا للإستفادة منها

772
00:40:07,582 --> 00:40:09,350
شجاعة؟ أنا شجاع؟

773
00:40:10,718 --> 00:40:12,120
المعذرة، هل التقينا من قبل؟

774
00:40:12,253 --> 00:40:13,588
.أنا الشرير في كل قصة

775
00:40:13,721 --> 00:40:14,956
.المذنب حتى تثبت براءته

776
00:40:15,090 --> 00:40:18,193
حتى لو تغيرنا بمعجزة ما

777
00:40:18,326 --> 00:40:20,028
فمن سيصدقنا؟

778
00:40:20,161 --> 00:40:21,963
بالطبع لن تعرفي أي شيء عن ذلك

779
00:40:22,097 --> 00:40:25,967
.مع بدلات القوة الخاصة بك

780
00:40:26,968 --> 00:40:28,169
هل هذا صحيح؟

781
00:40:28,303 --> 00:40:29,771
.تمهلي لحظة

782
00:40:29,905 --> 00:40:31,572
...ماذا فعلتِ
...كيف

783
00:40:31,706 --> 00:40:35,944
.لا يوجد فرٌ يذكر بين الذئب والثعلب

784
00:40:36,744 --> 00:40:39,080
ربما سيصدقونك، وربما العكس

785
00:40:39,214 --> 00:40:40,581
.لكن هذا لا يهم

786
00:40:40,715 --> 00:40:43,018
.لا تفعل ذلك من أجلهم
.افعلها من أجلك

787
00:40:43,151 --> 00:40:45,653
.هذه فرصة لكتابة قصتك الخاصة

788
00:40:45,787 --> 00:40:48,756
.لتجد حياة أفضل لك ولأصدقائك

789
00:40:49,557 --> 00:40:51,326
بحقك، ماذا لديك لتخسره؟

790
00:40:51,459 --> 00:40:53,428
لا أعلم. كرامتي؟

791
00:40:54,595 --> 00:40:57,999
.أجل، لقد أبحرت تلك السفينة بالفعل

792
00:41:03,972 --> 00:41:06,774
،صدق أو لا تصدق
."أنا أشجعك يا "ذئب

793
00:41:07,575 --> 00:41:09,744
لذا لن تتصلي بالرئيس؟

794
00:41:10,545 --> 00:41:13,448
.سأراك في الحفل الخيري

795
00:41:48,216 --> 00:41:50,585
.أعتقد أننا بدأنا بداية سيئة

796
00:41:50,718 --> 00:41:52,720
."أسمي هو "ذئب

797
00:41:55,390 --> 00:41:57,092
.أجل

798
00:41:57,225 --> 00:41:58,559
.يحدث لي هذا كثيرًا

799
00:41:58,693 --> 00:42:00,929
.الانطباعات الأولى وكل شيء

800
00:42:04,565 --> 00:42:06,201
.لا، لا، لا، لا

801
00:42:12,673 --> 00:42:14,342
.لا بأس. لا بأس

802
00:42:14,475 --> 00:42:16,411
.لن اؤذيكِ، أعلم أنكِ خائفة

803
00:42:16,544 --> 00:42:18,646
.سأكون خائفًا لو كنت مكانك

804
00:42:19,580 --> 00:42:21,149
.فقط امنحيني فرصة

805
00:42:22,550 --> 00:42:25,520
الحقيقة هي أننا لدينا الكثير
.من الأشياء المشتركة

806
00:42:25,653 --> 00:42:27,522
لا تخبري أحدًا

807
00:42:27,655 --> 00:42:30,391
ولكنني أحب القليل من الخدش

808
00:42:30,525 --> 00:42:32,693
.في المكان خلف أذني

809
00:42:32,827 --> 00:42:34,529
.كما تعلمين، هناك

810
00:42:34,662 --> 00:42:36,731
.يا له من شعور

811
00:42:41,336 --> 00:42:44,105
.هيا أيتها القطة

812
00:43:01,990 --> 00:43:04,325
أجل. من هي القطة المُطيعة؟

813
00:43:04,459 --> 00:43:06,361
من هي القطة المطيعة؟ -
ذئب"؟" -

814
00:43:06,494 --> 00:43:09,297
لقد أنقذتها؟

815
00:43:09,430 --> 00:43:10,698
!أجل

816
00:43:10,831 --> 00:43:13,768
.أجل. لقد نجحت

817
00:43:13,901 --> 00:43:15,136
هل صورت ذلك؟

818
00:43:15,270 --> 00:43:17,705
.أجل، وقد بدأوا بالإعجاب بك

819
00:43:17,838 --> 00:43:18,873
!أجل

820
00:43:19,007 --> 00:43:20,741
!حسنًا

821
00:43:20,875 --> 00:43:22,010
قد يكون هذا كافياً

822
00:43:22,143 --> 00:43:23,478
.لجذب الضيوف في الحفل

823
00:43:23,611 --> 00:43:25,580
!الآن هذا رائع -
!أجل!  - حسنًا -

824
00:43:25,713 --> 00:43:28,316
!أجل، لقد فعلناها
!حسنًا

825
00:43:28,449 --> 00:43:30,085
يا "ذئب"؟

826
00:43:30,218 --> 00:43:32,620
يجب أن أقول أنك أحدثت إنعطافة
.في حياتك حقًا

827
00:43:32,753 --> 00:43:34,622
.أنت تبرع في ذلك -
حقًا؟ -

828
00:43:34,755 --> 00:43:36,324
.شكرًا

829
00:43:36,457 --> 00:43:37,492
.الآن، أنا أعني ذلك

830
00:43:37,625 --> 00:43:39,560
.ويمكنني المعرفة من طريقة هزك لذيلك

831
00:43:40,328 --> 00:43:43,864
إنه لأمر مخز أن تتحمل
.كل هذا العبء

832
00:43:44,732 --> 00:43:47,235
ماذا تعني... تقصد الرفاق؟

833
00:43:47,368 --> 00:43:48,636
ماذا تقصد؟

834
00:43:48,769 --> 00:43:50,138
،"لديك إمكانات كبيرة يا "ذئب

835
00:43:50,271 --> 00:43:51,739
،ولكن في مرحلة ما
سيكون عليك الاختيار

836
00:43:51,872 --> 00:43:55,010
.بين اصدقائك أو بين الحياة الجيدة

837
00:44:03,884 --> 00:44:06,054
هل ما زلت مستيقظًا؟

838
00:44:07,855 --> 00:44:09,424
هل أحضرت القطة؟

839
00:44:09,557 --> 00:44:11,259
.أجل، أجل، أجل

840
00:44:11,392 --> 00:44:13,328
.أنا فقط... أدخرها لوقت لاحق

841
00:44:13,461 --> 00:44:14,862
لماذا؟ ما الأمر؟

842
00:44:15,696 --> 00:44:17,332
كنت أشعر بالقلق قليلاً

843
00:44:17,465 --> 00:44:19,134
...منذ أن أصبحت نوعًا ما

844
00:44:19,267 --> 00:44:21,236
أصبحت ماذا؟

845
00:44:21,369 --> 00:44:23,404
.كما تعلم، حيوان المعلم الأليف

846
00:44:23,538 --> 00:44:25,740
تحصل على كل شيء مريح
."برفقة "مارمالاد

847
00:44:25,873 --> 00:44:27,842
.هز ذيلك وكل شيء

848
00:44:27,975 --> 00:44:29,944
حسنًا، أجل، لأنه يجب أن يكون
.الأمر ذو مصداقية

849
00:44:30,078 --> 00:44:32,813
.أجل، أعتقد ذلك

850
00:44:32,947 --> 00:44:35,550
.طالما أن كل ذلك جزء من الخطة

851
00:44:36,417 --> 00:44:38,986
كل هذا جزء من الخطة، أليس كذلك؟

852
00:44:39,120 --> 00:44:42,257
،ثعبان"، يا صديقي"
من وضع الخطة في البداية؟

853
00:44:42,390 --> 00:44:43,791
.أنت

854
00:44:43,924 --> 00:44:47,395
لذا فأنا من يلتزم بالخطة أكثر
من غيره، أليس كذلك؟

855
00:44:49,030 --> 00:44:50,598
...أجل... أجل، حسنًا

856
00:44:50,731 --> 00:44:52,967
.أعتقد أن هذا منطقي، أجل

857
00:44:53,101 --> 00:44:55,503
ولكن إذا كانت الخطة
،ستتغير يومًا ما

858
00:44:55,636 --> 00:44:58,339
كنت ُتخبرني، أليس كذلك؟

859
00:45:00,841 --> 00:45:02,977
.أعدك بذلك

860
00:45:03,111 --> 00:45:05,146
...نُصبح سيئين

861
00:45:05,946 --> 00:45:07,848
.أو نعود إلى المنزل

862
00:45:15,690 --> 00:45:17,858
."يا "ثعبان -
أجل؟ -

863
00:45:17,992 --> 00:45:20,195
هل تساءلت يومًا كيف سيكون الأمر؟

864
00:45:20,328 --> 00:45:22,997
أن يحبنا العالم بدلاً من أن يخشانا؟

865
00:45:23,131 --> 00:45:25,032
هل فكرت في ذلك من قبل؟

866
00:45:25,166 --> 00:45:26,301
يُحبنا؟

867
00:45:26,434 --> 00:45:27,835
.أجل، هذا صحيح

868
00:45:27,968 --> 00:45:29,904
أنا لا أضيع الوقت في التفكير بأشياء

869
00:45:30,037 --> 00:45:31,572
.لن تحدث مطلقًا

870
00:45:31,706 --> 00:45:36,111
لا أطيق الانتظار حتى تعود
.الأمور إلى طبيعتها

871
00:45:43,151 --> 00:45:45,753
،أجل. العودة إلى طبيعتها
.العودة إلى طبيعتها

872
00:45:51,331 --> 00:45:54,082
"تقرير خاص مع تيفاني فلوفيت"

873
00:45:54,262 --> 00:45:56,764
كيف حالكم؟ نحن على بعد لحظات فقط

874
00:45:56,897 --> 00:45:58,799
،من حفل البروفيسور "مارمالاد" الخيري

875
00:45:58,933 --> 00:46:00,968
حيث سيتم عرض
نيزك قلب الحب الأسطوري

876
00:46:01,102 --> 00:46:04,105
.للمرة الأولى على الإطلاق

877
00:46:04,239 --> 00:46:06,874
لكن ما يثيره الجميع حقًا

878
00:46:07,007 --> 00:46:10,345
هم الأشرار، وفيديو أنقاذهم
الذي يلامس القلوب

879
00:46:10,478 --> 00:46:14,315
أثار ضجة كبيرة
.بين عشية وضحاها

880
00:46:15,750 --> 00:46:17,785
.حسنًا يا رفاق، إنها لحظتنا الكبرى

881
00:46:17,918 --> 00:46:19,520
"الدولفين الذهبي"

882
00:46:19,654 --> 00:46:21,122
يوجد داخل علبة من التيتانيوم

883
00:46:21,256 --> 00:46:23,090
يتحكم فيها رمز مكون من خمسة
،أرقام تم إنشاؤها عشوائيًا

884
00:46:23,224 --> 00:46:24,759
رمز يتم الاحتفاظ به بأمان

885
00:46:24,892 --> 00:46:27,795
داخل حقيبة مكبلة بالأصفاد
.في يد قائدة الشرطة

886
00:46:27,928 --> 00:46:29,797
.انها لا تعبث

887
00:46:29,930 --> 00:46:31,499
لا يمكن الوصول إلى الرمز

888
00:46:31,632 --> 00:46:33,234
.إلا باستخدام بصماتها المصرح بها -
.دعّ هذا الأمر لي -

889
00:46:33,368 --> 00:46:35,303
،بينما يحصل "ثعبان" على الرمز

890
00:46:35,436 --> 00:46:36,804
سوف يقوم "قرش" بتأمين
.الدلفين المزيف

891
00:46:36,937 --> 00:46:38,539
.أنا أحب وقع ذلك

892
00:46:38,673 --> 00:46:40,408
وفي الوقت نفسه، يقوم بقيتنا بتركيب
.أجهزة التشويش على الدارات الكهربائية

893
00:46:40,541 --> 00:46:42,510
.مما يسمح لي بأختراق شبكة الكهرباء

894
00:46:42,643 --> 00:46:44,212
،نهاية الليل، نرفع نخب الأستاذ

895
00:46:44,345 --> 00:46:46,247
.إلى ما لا نهاية لهذا الهراء

896
00:46:46,381 --> 00:46:48,783
،"وعندما أقول "مارمالاد
تنطفيء الأضواء

897
00:46:48,916 --> 00:46:51,719
ولدينا بالضبط أربع ثوانٍ
.لنقوم بخطوتنا

898
00:46:51,852 --> 00:46:53,754
.نقومُ بالتبادل

899
00:46:53,888 --> 00:46:56,557
"تُسلم الرئيس "مارمالاد
،الدلفين المزيف

900
00:46:56,691 --> 00:46:59,660
نحصلُ على عفونا، ومن ثم تصفيق
.وبعدها نغادر المنصة

901
00:46:59,794 --> 00:47:02,263
...وحالما يدركون ما حدث

902
00:47:02,397 --> 00:47:03,964
!وداعًا، أيها الحمقى

903
00:47:04,098 --> 00:47:05,733
سوف نقود نحو غروب الشمس

904
00:47:05,866 --> 00:47:07,034
.حاملين إرثًا راسخًا

905
00:47:07,168 --> 00:47:08,503
.هذا لطيف

906
00:47:08,636 --> 00:47:09,904
.يجب أن أقر لك بذلك يا صديقي

907
00:47:10,037 --> 00:47:11,972
.أنت فنانٌ حقيقي

908
00:47:14,575 --> 00:47:16,511
.حسنًا، يا رفاق، هذا هو

909
00:47:16,644 --> 00:47:18,045
.حظًا سعيدًا هناك

910
00:47:18,179 --> 00:47:22,016
تذكروا أن كل الأنظار ستكون موجهة
.صوبكم الليلة وليس صوبي

911
00:47:22,149 --> 00:47:26,020
!أيها الأصدقاء، قابلوا الأخيار

912
00:47:31,726 --> 00:47:33,728
.هذا مختلف

913
00:47:33,861 --> 00:47:35,830
هل هذه مزحة؟ -
ما هذا الصوت؟ -

914
00:47:35,963 --> 00:47:38,032
.أشبه بالصراخ ولكنه غير مخيف

915
00:47:38,165 --> 00:47:41,001
.حسنًا يا رفاق، لنختلط بالحضور

916
00:47:41,135 --> 00:47:43,304
.حان وقت أرتكاب الجريمة

917
00:47:47,942 --> 00:47:49,344
.ها أنت ذا

918
00:47:55,550 --> 00:47:57,618
،حسنًا، الدلفين المزيف، الدلفين المزيف
.الدلفين المزيف

919
00:47:57,752 --> 00:47:58,953
.وجدته

920
00:47:59,086 --> 00:48:01,088
!"سيد "قرش"، سيد "قرش

921
00:48:01,222 --> 00:48:03,491
هل صحيح أن أسماك القرش تستطيع
شم رائحة الدم عن بعد ميل؟

922
00:48:03,624 --> 00:48:05,760
.ماذا؟ كلا، هذا أمرٌ فظيع

923
00:48:11,399 --> 00:48:13,133
!"سيد "ذئب
!"سيد "ذئب

924
00:48:13,268 --> 00:48:14,602
.سررتُ بلقائك

925
00:48:14,735 --> 00:48:16,537
.وأنا كذلك -
.أحببت الفيديو الخاص بك -

926
00:48:16,671 --> 00:48:18,473
هل يمكنني الحصول
على صورة لأولادي؟

927
00:48:18,606 --> 00:48:21,008
.دقيقة فقط يا رفاق
...دعوني

928
00:48:21,141 --> 00:48:23,444
.لديّ... سأعود في الحال

929
00:48:25,880 --> 00:48:29,984
،"حسنًا يا "ذئب
ما الذي تنوي فعله؟

930
00:48:30,951 --> 00:48:32,987
،أجل، مع مجرمين مثل هؤلاء

931
00:48:33,120 --> 00:48:36,457
يجب أن تكون ماكرًا ودقيقًا
.وغير مرئي

932
00:48:36,591 --> 00:48:39,927
ثم في اللحظة التي يتخلون
...فيها عن حذرهم

933
00:48:40,060 --> 00:48:42,029
!نخطوا خطوتنا

934
00:48:42,162 --> 00:48:43,364
!عليك أن تُسقط الفخ

935
00:48:43,498 --> 00:48:45,933
.دائما خطوة واحدة نحو الأمام

936
00:48:46,066 --> 00:48:48,569
.أعتقد أنني أستحق الآن مشروبًا غازيًا

937
00:48:48,703 --> 00:48:50,871
تضعه في كأس؟

938
00:48:51,005 --> 00:48:52,807
.لطيف

939
00:48:54,809 --> 00:48:56,411
.كلا

940
00:49:02,917 --> 00:49:04,785
.مرحبًا

941
00:49:04,919 --> 00:49:06,421
.هذا صحيح

942
00:49:06,554 --> 00:49:08,589
.كونوا مرعوبين

943
00:49:12,960 --> 00:49:14,295
!لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

944
00:49:21,736 --> 00:49:22,803
ماذا؟

945
00:50:09,650 --> 00:50:10,651
."سيد "ذئب

946
00:50:10,785 --> 00:50:12,453
.ديان). رائع، يا لها من مفاجأة)

947
00:50:12,587 --> 00:50:14,054
،لعلمك، لو لم أكن أعرفك جيدًا

948
00:50:14,188 --> 00:50:15,590
.لأعتقدت أنك كنت تتجنبني

949
00:50:15,723 --> 00:50:16,924
أتجنبكِ؟

950
00:50:17,057 --> 00:50:18,726
لماذا قد أفعل ذلك؟

951
00:50:19,727 --> 00:50:21,095
.حسنًا

952
00:50:21,228 --> 00:50:24,765
لكن علي أن أقول، أنا محبطة
.بعض الشيء

953
00:50:25,566 --> 00:50:28,536
.كنت أتمنى أن تطلب مني الرقص

954
00:50:50,791 --> 00:50:53,594
.كما أرى. لقد خلعت ثياب الخروف

955
00:50:53,728 --> 00:50:56,631
أجل. اعتقدت أن الوقت قد حان
.لأشعر بالراحة في فرائي الخاص

956
00:50:56,764 --> 00:50:58,399
...إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا

957
00:50:58,533 --> 00:51:00,868
...قلت، إذا كنتم تشعرون بالرضا هنا

958
00:51:03,904 --> 00:51:05,305
.أعتقد أنني معجبة بمظهرك الجديد

959
00:51:05,440 --> 00:51:06,874
.حسنًا، هذا يجعلنا متعادلين

960
00:51:34,068 --> 00:51:37,337
،اخرجوا المظلات
.لأنها تمطر مالاً

961
00:51:37,472 --> 00:51:39,907
كل ذلك بسبب... لا أستطيع حتى
...تصديق أنني أقول هذا

962
00:51:40,040 --> 00:51:42,643
.كل ذلك بسبب الأشرار

963
00:51:58,025 --> 00:51:59,760
إذن، ما هو شعورك

964
00:51:59,894 --> 00:52:02,597
عندما لا يخافك الجميع كونك تغيرت؟

965
00:52:10,337 --> 00:52:12,807
.شعورٌ جيد

966
00:52:12,940 --> 00:52:14,408
.جيد حقًا

967
00:52:14,542 --> 00:52:16,143
..(ديان)

968
00:52:19,780 --> 00:52:21,616
.إنه يخصكِ

969
00:52:50,077 --> 00:52:51,746
."شكرًا لك. شكرًا لك يا سيد "ذئب

970
00:52:51,879 --> 00:52:53,447
كما تعلمون، الأموال التي
جُمعت الليلة

971
00:52:53,581 --> 00:52:56,584
ستُسلم غدًا إلى المدارس
والمستشفيات

972
00:52:56,717 --> 00:52:58,753
وغيرها من القضايا الجديرة بالإهتمام
.في جميع أنحاء المدينة

973
00:53:02,422 --> 00:53:05,459
أريد فقط التوقف لحظة للتعرف

974
00:53:05,593 --> 00:53:07,728
على الشخص المسؤول
.عن مظهرنا الجديد

975
00:53:07,862 --> 00:53:10,364
،معلمنا اللامع

976
00:53:10,497 --> 00:53:12,099
...مثال للتنوير -
.افعلها. - هيا -

977
00:53:12,232 --> 00:53:15,235
...الأستاذ الفريد من نوعه

978
00:53:17,872 --> 00:53:20,040
."افعلها يا "ذئب -
...بروفيسور -

979
00:53:25,613 --> 00:53:27,748
!"بروفيسور "مارمالاد

980
00:53:30,417 --> 00:53:32,687
يا رئيس، هل تمنحينني هذا الشرف؟

981
00:53:35,856 --> 00:53:36,991
.هذه ليست الخطة

982
00:53:37,124 --> 00:53:38,158
ماذا يحدث؟

983
00:53:38,292 --> 00:53:39,694
.لقد أصبح متمردًا

984
00:53:41,161 --> 00:53:42,997
.الصفقة هي صفقة

985
00:53:44,031 --> 00:53:46,867
،بالقوة الممنوحة لي
إنه لمن دواعي سروري

986
00:53:47,001 --> 00:53:49,503
...أن أمنح الأشرار المساواة الكاملة

987
00:53:53,540 --> 00:53:56,110
.كان هذا غريبًا -
!لقد أختفى النيزك -

988
00:53:56,243 --> 00:53:57,612
!سرقه شخصٌ ما

989
00:54:00,180 --> 00:54:01,582
.يا رئيس

990
00:54:01,716 --> 00:54:03,584
."يا "ذئب -
.بحقكِ -

991
00:54:03,718 --> 00:54:05,352
.لا يمكنكِ أن تظني أننا من فعلنا هذا

992
00:54:05,485 --> 00:54:07,688
!وداعًا أيها الحمقى

993
00:54:08,789 --> 00:54:10,190
!اهربوا

994
00:54:10,324 --> 00:54:11,659
!امسكوا بهم

995
00:54:25,105 --> 00:54:26,774
.هاكِ. هاكِ

996
00:54:26,907 --> 00:54:29,476
ماذا تفعل؟ -
.أنا أعيد كل ما سرقناه -

997
00:54:29,610 --> 00:54:30,711
ماذا؟

998
00:54:30,845 --> 00:54:32,913
.المعذرة

999
00:54:35,950 --> 00:54:38,452
ماذا حدث هناك؟ -
.لم أستطع فعلها -

1000
00:54:38,585 --> 00:54:40,320
ماذا تعني بقولك؟

1001
00:54:40,454 --> 00:54:41,722
...أنا... أنا فقط... أنا -
!لا -

1002
00:54:41,856 --> 00:54:44,158
.أنا لن أهرب

1003
00:54:44,291 --> 00:54:45,960
هذه ليست الطريقة التي
.أدير بها الأمور

1004
00:54:46,093 --> 00:54:47,895
."لا تفعل أي شيء مجنون يا "بيرانا

1005
00:54:49,496 --> 00:54:52,800
،الجنون هو ما أحضره للحفل
.أيها المخنث

1006
00:55:00,675 --> 00:55:02,042
.أنتِ ترتكبينَ خطأ

1007
00:55:02,176 --> 00:55:03,143
.نحن لم نفعل ذلك

1008
00:55:03,277 --> 00:55:04,411
،أعلم أننا نقول ذلك دائمًا

1009
00:55:04,544 --> 00:55:05,612
.لكن هذه المرة ما نقوله صحيح

1010
00:55:05,746 --> 00:55:07,614
.لا استطيع سماعك

1011
00:55:07,748 --> 00:55:09,850
.مذنب، مذنب، مذنب -
."تحدثي إلى "مارمالاد -

1012
00:55:09,984 --> 00:55:11,786
.نحن أخيارٌ الآن
.سيخبركِ بذلك

1013
00:55:11,919 --> 00:55:13,020
!أيها الأستاذ

1014
00:55:13,153 --> 00:55:15,422
.عنوان الليلة: التغيير مستحيل

1015
00:55:15,555 --> 00:55:17,424
يجب أن تحكم دائمًا
على الكتاب من غلافه

1016
00:55:17,557 --> 00:55:19,794
.وقد تم تأكيد جميع الصور النمطية

1017
00:55:19,927 --> 00:55:21,528
!توقفوا حبًا بالله

1018
00:55:21,662 --> 00:55:22,963
.دعوني أتحدث معهم

1019
00:55:23,097 --> 00:55:25,632
.أنا متأكد من أن هنالك سوء فهم

1020
00:55:26,433 --> 00:55:28,568
."أستاذ "مارمالاد

1021
00:55:28,703 --> 00:55:30,070
.لديك خمس دقائق

1022
00:55:30,204 --> 00:55:32,206
.لا توجد صفقات هذه المرة

1023
00:55:32,339 --> 00:55:33,373
.عليك مساعدتنا

1024
00:55:33,507 --> 00:55:35,042
.اخبرهم. بأننا لم نفعل ذلك

1025
00:55:35,175 --> 00:55:37,044
.بالطبع أنت لم تفعل ذلك

1026
00:55:37,177 --> 00:55:38,312
كيف أمكنك ذلك؟

1027
00:55:38,445 --> 00:55:41,816
،بعد كل شيء
.أنت فتى صالح

1028
00:55:42,616 --> 00:55:45,986
.يالك من فتى صالح

1029
00:55:46,120 --> 00:55:47,822
هذا البرد الذي يصيب عمودي الفقري

1030
00:55:47,955 --> 00:55:50,190
.يهز ذيلي الصغير

1031
00:55:50,324 --> 00:55:51,558
!اعتقلوهم

1032
00:55:51,692 --> 00:55:53,460
ماذا لو جربنا تجربة صغيرة يا "دايان"؟

1033
00:55:53,593 --> 00:55:55,896
...كما تعلمون، حفلي الخيري

1034
00:55:56,030 --> 00:55:58,265
حيث سيتم عرض نيزك الحب

1035
00:55:58,398 --> 00:56:00,935
.للمرة الأولى على الإطلاق

1036
00:56:01,068 --> 00:56:04,371
ستكون كل الأنظار صوبكم
.وليس صوبي

1037
00:56:05,205 --> 00:56:06,440
...يا لك من

1038
00:56:06,573 --> 00:56:08,876
.فتى صالح

1039
00:56:09,877 --> 00:56:11,278
.أنت

1040
00:56:11,411 --> 00:56:12,980
.كل شيء كان من تدبيرك

1041
00:56:13,113 --> 00:56:14,514
ما الذي تتحدث عنه يا "ذئب"؟

1042
00:56:14,648 --> 00:56:15,916
،السيدة العجوز
"الدولفين الذهبي"

1043
00:56:16,050 --> 00:56:17,785
التدريب الجيد... كان كله لأجل
،الوصول بنا إلى هنا

1044
00:56:17,918 --> 00:56:20,154
حتى يتمكن من سرقة النيزك
.ويلقون باللوم علينا

1045
00:56:20,287 --> 00:56:21,956
أية سيدة عجوز؟

1046
00:56:22,089 --> 00:56:24,591
ولماذا يريد "خنزيرًا غينيا" نيزكًا
على أي حال؟

1047
00:56:27,627 --> 00:56:30,430
.يا ​​رفاق، إنه يخيفني

1048
00:56:30,564 --> 00:56:32,166
انتظر، ماذا؟ ما الذي يجري؟

1049
00:56:32,299 --> 00:56:33,567
.ليديرني شخصٌ ما

1050
00:56:33,700 --> 00:56:35,335
.حسنًا، حسنًا

1051
00:56:35,469 --> 00:56:37,371
.لذا، أخيرًا تحصل على مبتغاك

1052
00:56:37,504 --> 00:56:38,906
.انتظر -
ماذا؟ -

1053
00:56:39,039 --> 00:56:40,507
هل سرقت النيزك؟

1054
00:56:40,640 --> 00:56:42,609
.إنه ليس مجرد نيزك

1055
00:56:42,743 --> 00:56:44,178
.قلت لكم يا رفاق إنه مؤخرة

1056
00:56:44,311 --> 00:56:45,512
!انه ليس بمؤخرة

1057
00:56:46,981 --> 00:56:49,449
.إنه مصدر الطاقة المُطلق

1058
00:56:49,583 --> 00:56:52,452
،كما ترون، عندما سقط
وجد العلماء

1059
00:56:52,586 --> 00:56:54,321
أنه يصدر ترددًا كهرومغناطيسيًا

1060
00:56:54,454 --> 00:56:56,390
على عكس أي شيء آخر
.على الأرض

1061
00:56:56,523 --> 00:56:58,192
سأستغل قوته

1062
00:56:58,325 --> 00:57:01,528
لإنجاز أعظم سرقة شهدها
.العالم على الإطلاق

1063
00:57:02,329 --> 00:57:04,264
كان يجب أن تأكله عندما
.سنحت لك الفرصة

1064
00:57:04,398 --> 00:57:05,866
.أجل -
لكن لماذا نحن؟ -

1065
00:57:06,000 --> 00:57:08,235
.لأنكم بمثابة كبش الفداء المثاليين

1066
00:57:08,368 --> 00:57:11,839
بحقكم، عندما يبحث الناس
عن كلمة "شر" في القاموس

1067
00:57:11,972 --> 00:57:14,441
هل يرون خنزيرًا غينيًا لطيفًا ورائعًا؟

1068
00:57:14,574 --> 00:57:16,443
.كلا، إنهم يرونكم

1069
00:57:16,576 --> 00:57:18,813
.وستكونون كذلك دائمًا

1070
00:57:18,946 --> 00:57:20,214
.حسنًا، جيد

1071
00:57:20,347 --> 00:57:21,615
.لكنك أوقعت بنا

1072
00:57:21,748 --> 00:57:23,017
من فضلكم

1073
00:57:23,150 --> 00:57:25,986
...لنكن صادقين
.التطور هو ما أوقع بكم

1074
00:57:26,120 --> 00:57:28,322
.لكن في هذه الحالة "ذئب" هو من أوقع بكم

1075
00:57:28,455 --> 00:57:31,258
لقد أوقعت الجميع في شراكي

1076
00:57:31,391 --> 00:57:35,195
.بدءًا من إنقاذ سيدة عجوز عاجزة

1077
00:57:35,329 --> 00:57:38,498
ما الذي يتحدث عنه يا "ذئب"؟

1078
00:57:40,767 --> 00:57:42,302
.المعذرة

1079
00:57:42,436 --> 00:57:45,172
هل تفوهت بالكثير؟

1080
00:57:45,305 --> 00:57:47,641
،على أي حال، يبدو مرة أخرى

1081
00:57:47,774 --> 00:57:51,411
أن الذئب الكبير الشرير تغلب
.عليه خنزير صغير

1082
00:57:51,545 --> 00:57:54,381
!أيها الجرذٌ الصغير ممتلئ الخدود

1083
00:57:54,514 --> 00:57:55,916
سأقتلك! هل تسمعني؟

1084
00:57:56,050 --> 00:57:58,185
...أنت ميت! أنت -
!النجدة! النجدة! النجدة -

1085
00:57:58,318 --> 00:57:59,954
.الذئب الشرير يهاجمني

1086
00:58:00,087 --> 00:58:02,622
!"لقد انتهيت الآن إلى الأبد يا "ذئب

1087
00:58:11,866 --> 00:58:13,700
،يا أستاذ، يا أستاذ

1088
00:58:13,834 --> 00:58:15,769
أي أفكار حول كيفية قيام
الأشرار بالتخطيط

1089
00:58:15,903 --> 00:58:18,305
لسرقة النيزك على مرأى من الجميع؟

1090
00:58:18,438 --> 00:58:19,673
،حسنًا، ما يتبادر إلى ذهني

1091
00:58:19,806 --> 00:58:21,541
أنهم ربما وصلوا إلى الموقع مسبقًا

1092
00:58:21,675 --> 00:58:22,943
وأنشأوا نظامًا معقدًا

1093
00:58:23,077 --> 00:58:24,611
...من الأنفاق والأبواب

1094
00:58:24,744 --> 00:58:26,080
يمكن أن يتم تشغيلها عن بعد

1095
00:58:26,213 --> 00:58:27,681
،لامتصاص النيزك إلى منطقة احتجاز

1096
00:58:27,814 --> 00:58:29,383
ولكن كيف لي أن أعرف؟ -
.تمامًا -

1097
00:58:29,516 --> 00:58:32,252
،أعني، هم العقول المدبرة
.وليس أنا

1098
00:58:54,474 --> 00:58:56,944
.أنا أعيد كل ما سرقناه

1099
00:59:20,800 --> 00:59:22,536
لا أصدق أننا تعرضنا للخيانة

1100
00:59:22,669 --> 00:59:23,971
.من قبل قارض صغير

1101
00:59:24,104 --> 00:59:26,440
لقد تعرضنا للخيانة من قبل
.أحد القوارض

1102
00:59:26,573 --> 00:59:29,276
.لكن، ليس صغيرًا -
ماذا؟ -

1103
00:59:29,409 --> 00:59:31,912
كان من المفترض بنا
."أن نخدع "مارمالاد

1104
00:59:32,046 --> 00:59:35,215
اتضح أن "ذئب" هو من
.كان يخدعنا

1105
00:59:37,017 --> 00:59:38,885
هل هذا يبدو مألوفا لك يا "ذئب"؟

1106
00:59:39,019 --> 00:59:40,687
لماذا تعتقد ذلك؟

1107
00:59:40,820 --> 00:59:43,423
لا أعرف، ربما لأنك أفسدت

1108
00:59:43,557 --> 00:59:45,659
.أكبر عملية سرقة في حياتنا كلها

1109
00:59:45,792 --> 00:59:48,895
،أعتقد أنك مدين لنا بتفسير
.يا صديقي

1110
00:59:50,464 --> 00:59:51,565
.حسنًا. أنتم محقون

1111
00:59:51,698 --> 00:59:53,233
.إليكم ما حدث

1112
00:59:53,367 --> 00:59:55,902
بالعودة إلى المتحف، حاولت للتو
.سرقة حقيبة سيدة عجوز

1113
00:59:56,036 --> 00:59:57,871
.سرقة تقليدية

1114
00:59:58,005 --> 01:00:00,207
حاولت؟ منذ متى وأنت تحاول

1115
01:00:00,340 --> 01:00:02,209
سرقة شيء ليس لمجرد سرقته؟

1116
01:00:02,342 --> 01:00:05,579
كنت أحاول سرقة المحفظة عندما
...سقطت السيدة العجوز و

1117
01:00:05,712 --> 01:00:07,681
.أنا ساعدتها نوعًا ما

1118
01:00:07,814 --> 01:00:08,715
ماذا؟

1119
01:00:08,848 --> 01:00:10,817
.أنا ساعدتها نوعًا ما

1120
01:00:10,951 --> 01:00:12,819
.ولكن بعد ذلك سرقت محفظتها

1121
01:00:12,953 --> 01:00:14,254
.لا، لم افعل

1122
01:00:14,388 --> 01:00:16,756
،انقذت السيدة العجوز
.وعانقتني

1123
01:00:16,890 --> 01:00:19,393
،واهتز ذيلي
،ولم اكن اعرف ما كان ذلك

1124
01:00:19,526 --> 01:00:22,896
،ولكن شعرت... أنت تعلم
.بشعور جيد

1125
01:00:25,799 --> 01:00:27,601
.ولكن بعد ذلك، سرقت المحفظة

1126
01:00:27,734 --> 01:00:29,169
!لا

1127
01:00:29,303 --> 01:00:31,538
تعلم، سمعت ما قاله "خنزير" لك

1128
01:00:31,671 --> 01:00:33,240
.بشأن اطلاق سراحنا

1129
01:00:33,373 --> 01:00:35,042
انتظر، تقصد بـ"نحن"، "نحن"؟

1130
01:00:35,175 --> 01:00:37,144
لم افكر ابدًا من انك قد
.تفعل ذلك، يا رجل

1131
01:00:37,277 --> 01:00:38,712
.مهلاً، مهلاً

1132
01:00:38,845 --> 01:00:41,248
...أنا مطلقًا
...لقد كنت احاول

1133
01:00:41,381 --> 01:00:43,450
.كنت احاول أن أجد لنا حياة افضل

1134
01:00:43,583 --> 01:00:47,054
كانت حياتنا مثالية
.حتى قررت تدميرها

1135
01:00:47,187 --> 01:00:48,388
.لم افعل

1136
01:00:48,522 --> 01:00:49,956
.شعرت به يا رفاق في الحفل

1137
01:00:50,090 --> 01:00:51,925
.التصفيق، الهتاف

1138
01:00:52,059 --> 01:00:54,328
...كنا اكثر من مجرد
.اشرار مخيفين

1139
01:00:54,461 --> 01:00:55,562
.لقد احبونا

1140
01:00:55,695 --> 01:00:58,132
حقًا؟
،إذا أحبونا كثيرًا

1141
01:00:58,265 --> 01:01:01,868
كيف لنا أن نكون في السجن
لجريمة لم نرتكبها؟

1142
01:01:02,002 --> 01:01:04,138
اتعرف ماذا؟
.سأعطي "مارمالاد" هذا

1143
01:01:04,271 --> 01:01:06,306
على الأقل يرى العالم
.على حقيقته

1144
01:01:06,440 --> 01:01:08,575
مكان فيه البعض مخيفون

1145
01:01:08,708 --> 01:01:10,610
.والبعض الآخر خائفون

1146
01:01:10,744 --> 01:01:11,978
حقًا؟

1147
01:01:12,112 --> 01:01:13,680
.حسنًا، سئمت من أن أكون مخيفًا

1148
01:01:13,813 --> 01:01:15,382
.سئمت من ان أكون منبوذًا

1149
01:01:15,515 --> 01:01:17,117
...ربما لا اريد ان اكون

1150
01:01:17,251 --> 01:01:18,585
ماذا؟
شرير؟

1151
01:01:18,718 --> 01:01:20,754
لا تريد أن تكون شريرًا
بعد الآن، إليس كذلك؟

1152
01:01:20,887 --> 01:01:22,989
."قلها يا "ذئب

1153
01:01:25,059 --> 01:01:26,526
،اجل
.اعتقدت ذلك

1154
01:01:26,660 --> 01:01:28,662
ونحن، أصدقائك مدى الحياة؟

1155
01:01:28,795 --> 01:01:30,264
نحن فقط نعيقك؟

1156
01:01:30,397 --> 01:01:32,199
!اجل، ربما أنتم كذلك

1157
01:01:34,568 --> 01:01:36,170
!اسحب كلامك

1158
01:01:36,303 --> 01:01:38,772
!اسحب كلامك
!اعتذر

1159
01:01:38,905 --> 01:01:40,640
!مهلاً، مهلاً

1160
01:01:40,774 --> 01:01:42,276
.السجن ليس مكانًا للقتال

1161
01:01:43,877 --> 01:01:45,679
.اخبريه بذلك

1162
01:01:51,285 --> 01:01:53,853
ماذا؟

1163
01:02:28,054 --> 01:02:30,257
!اركض

1164
01:02:36,696 --> 01:02:38,265
!مهلاً، انتظر

1165
01:02:40,667 --> 01:02:41,601
ديان)؟)

1166
01:02:41,735 --> 01:02:42,869
كيف تعرفين القتال هكذا

1167
01:02:43,002 --> 01:02:44,171
كل تلك اللكمات والركلات؟

1168
01:02:44,304 --> 01:02:46,540
مهلاً لحظة، أنت "المخلب القرمزي"؟

1169
01:02:49,075 --> 01:02:50,544
،ملكة السلبيات

1170
01:02:50,677 --> 01:02:51,945
.سكين الجيش "السويسري" البهلواني

1171
01:02:52,078 --> 01:02:53,413
"سرقتي ماسة "زومبانغو
.مرتين

1172
01:02:53,547 --> 01:02:55,915
.السرقة الثانية كانت للمتعة فقط

1173
01:02:56,049 --> 01:02:58,452
.لم يتم التعرف او القبض عليكِ ابدًا

1174
01:02:58,585 --> 01:03:01,421
اعتقد أنني ما زلت
افضل رجل سيء

1175
01:03:01,555 --> 01:03:03,423
.شهده العالم من أي وقت مضى

1176
01:03:03,557 --> 01:03:05,992
.على الأقل اعتدت أن اكون كذلك

1177
01:03:16,803 --> 01:03:18,505
.لا، ما زلت الأفضل

1178
01:03:18,638 --> 01:03:21,040
.تمامًا مثل ركوب دراجة مسروقة

1179
01:03:21,175 --> 01:03:23,710
...هناك بعض

1180
01:03:23,843 --> 01:03:25,912
مهلاً، لماذا انقذتنا على أي حال؟

1181
01:03:26,045 --> 01:03:28,148
،بعد الحفل
،عرفت أن شيئًا ما لم يكن صحيحًا

1182
01:03:28,282 --> 01:03:30,284
،لذا قمت ببعض التحقيقات
...وهذا النيزك

1183
01:03:30,417 --> 01:03:33,687
.اعرف، بعض الهوائيات الكونية الضخمة

1184
01:03:33,820 --> 01:03:36,523
صحيح، اذا اجريت من خلال مجموعة
،من البلورات المتأنية

1185
01:03:36,656 --> 01:03:38,525
.سيولد ذلك مجال حركي نفسي هائل

1186
01:03:38,658 --> 01:03:39,859
.بحجم المدينة

1187
01:03:39,993 --> 01:03:41,328
يا إلهي، هل قاطعتك؟

1188
01:03:41,461 --> 01:03:42,562
هل كنت ستقول ذلك؟

1189
01:03:42,696 --> 01:03:45,265
.كنت سأكون اكثر تقنية قليلاً

1190
01:03:45,399 --> 01:03:48,302
.لكنكِ فهمتِ جوهر ذلك

1191
01:03:49,369 --> 01:03:52,506
يجب إيقاف "مارمالاد" لكنني
.لا أستطيع فعل ذلك لوحدي

1192
01:03:52,639 --> 01:03:54,741
أنت تعرف مجمعه
.أفضل من أي شخص آخر

1193
01:03:54,874 --> 01:03:56,510
.يمكنكِ الاعتماد علينا

1194
01:03:56,643 --> 01:03:57,811
إليس كذلك، يارفاق؟

1195
01:03:57,944 --> 01:03:59,846
."لا يوجد، "نحن

1196
01:03:59,979 --> 01:04:01,515
."نحن انتهينا يا "ذئب

1197
01:04:01,648 --> 01:04:03,049
.منتهي، النهاية

1198
01:04:03,183 --> 01:04:05,519
بسبب تلك المشاجرة الصغيرة هناك؟

1199
01:04:05,652 --> 01:04:07,854
،بحقك يا رجل
.هذا ما نفعله

1200
01:04:07,987 --> 01:04:09,556
.نحن نساعد بعضنا البعض

1201
01:04:09,689 --> 01:04:11,658
.هذا ما نفعله

1202
01:04:11,791 --> 01:04:13,860
.ليس هذه المرة

1203
01:04:18,632 --> 01:04:20,033
."بيرانا"

1204
01:04:23,403 --> 01:04:24,604
نسيج العنكبوت"؟"

1205
01:04:24,738 --> 01:04:26,340
."اسف، يا "ذئب

1206
01:04:28,107 --> 01:04:29,409
."قرش"

1207
01:04:31,044 --> 01:04:32,712
.مهلاً

1208
01:04:32,846 --> 01:04:34,414
يا رفاق؟

1209
01:04:35,382 --> 01:04:36,683
يا رفاق؟

1210
01:04:37,484 --> 01:04:41,020
هل تريد ان تعرف لماذا اكره
أعياد الميلاد يا "ذئب"؟

1211
01:04:42,356 --> 01:04:46,125
،عندما تكبر كونك ثعبان
.لا أحد يحضر حفلتك

1212
01:04:46,260 --> 01:04:49,229
أعياد الميلاد هي تذكير دائم
بأنني

1213
01:04:49,363 --> 01:04:54,368
،مجرد وحش مخيف
.لا يصلح لشيء

1214
01:04:55,802 --> 01:04:57,471
.اجل

1215
01:04:57,604 --> 01:05:00,407
ولكن هذا لا يقارن
...بوجود شخص واحد

1216
01:05:00,540 --> 01:05:03,810
.اعتقدت أنه يمكنني الوثوق به

1217
01:05:03,943 --> 01:05:06,045
.طعنني في الظهر

1218
01:05:09,549 --> 01:05:12,218
.هيا يا رفاق، فلنخرج من هنا

1219
01:05:59,299 --> 01:06:03,337
الآن، هذا ما يبدو عليه
.الشرير الحقيقي

1220
01:06:09,376 --> 01:06:12,211
،ماذا تقول
لدينا بعض المرح؟

1221
01:06:51,117 --> 01:06:53,853
مهلاً، أنت بخير؟

1222
01:06:53,987 --> 01:06:55,622
.لا، لست كذلك

1223
01:06:55,755 --> 01:06:58,458
.انا لست بخير

1224
01:06:59,759 --> 01:07:01,628
،غادر للتو الأصدقاء الوحيدين
.الذين هم كل ما املك

1225
01:07:01,761 --> 01:07:05,098
...فما أنا
ماذا أفعل؟

1226
01:07:07,901 --> 01:07:10,704
،أعلم أن هذا ليس بالأمر السهل

1227
01:07:10,837 --> 01:07:12,972
.ترك كل شيء ورائك

1228
01:07:13,106 --> 01:07:14,441
تعرفين ذلك؟ -
.اجل -

1229
01:07:14,574 --> 01:07:16,910
.كنت افضل لص في العالم

1230
01:07:17,043 --> 01:07:20,914
.سريعة، شجاعة، مبتكرة

1231
01:07:21,047 --> 01:07:23,883
لم يتبقى لدي سوى
.شيء واحد لأسرقه

1232
01:07:24,017 --> 01:07:25,652
."الدولفين الذهبي"

1233
01:07:25,785 --> 01:07:27,654
.لذلك ذهبتِ بعد ذلك

1234
01:07:27,787 --> 01:07:29,656
.لم اذهب لأجل ذلك فقط

1235
01:07:30,824 --> 01:07:32,726
.حصلت عليه

1236
01:07:32,859 --> 01:07:35,094
.وطريق الهروب واضح

1237
01:07:37,664 --> 01:07:39,633
....لكن

1238
01:07:39,766 --> 01:07:42,268
كل ما رأيته في النهاية
كان الثعلب المخادع

1239
01:07:42,402 --> 01:07:45,171
لطالما اخبروني
.بأنني كنت كذلك

1240
01:07:46,205 --> 01:07:48,408
.غيرت كل شيء

1241
01:07:48,542 --> 01:07:51,010
،لذا الآن، بدلاً من إيذاء الناس

1242
01:07:51,144 --> 01:07:52,712
.أنا أساعدهم

1243
01:07:52,846 --> 01:07:54,414
.ما زلت كما انا

1244
01:07:54,548 --> 01:07:57,651
،انا فقط
.لكن على الطريق الصحيح

1245
01:07:59,118 --> 01:08:00,587
.أنت تفعل الشيء الصحيح

1246
01:08:00,720 --> 01:08:04,190
،وفي يومًا ما أصدقائك
،إذا كانوا أصدقاء حقيقيين

1247
01:08:04,323 --> 01:08:06,526
.اعتقد إنهم سيفهمون

1248
01:08:07,393 --> 01:08:09,463
.الآن، هيا، لندخل

1249
01:08:09,596 --> 01:08:12,432
.تبدو وكأنك خرجت للتو من السجن

1250
01:08:15,969 --> 01:08:17,303
خنازير غينيا؟

1251
01:08:17,437 --> 01:08:18,772
."مارمالاد"

1252
01:08:18,905 --> 01:08:19,906
.لنظهر رد فعل

1253
01:08:21,808 --> 01:08:24,444
"إذاً هذا هو مخبأ "المخلب القرمزي
.العظيم

1254
01:08:25,979 --> 01:08:27,113
استراحة الوجبات الخفيفة؟

1255
01:08:27,246 --> 01:08:28,982
،حسنًا، توقيت غريب
.لكنكِ تفعلين ذلك

1256
01:08:30,316 --> 01:08:31,350
.التحقق من الهوية

1257
01:08:31,485 --> 01:08:33,720
ماذا؟ -
.مرحبًا يا (ديان) -

1258
01:08:39,459 --> 01:08:42,529
.يا للهول

1259
01:08:42,662 --> 01:08:44,964
.من الجيد أن تكون في المنزل

1260
01:08:45,098 --> 01:08:46,199
هل تمزح معي؟

1261
01:08:46,332 --> 01:08:47,967
خط مضغوط بالليزر؟

1262
01:08:48,101 --> 01:08:50,670
٢٤٠٠ اكس ام، مشوش رادار؟
.مستحيل

1263
01:08:50,804 --> 01:08:52,939
.في الحقيقة افضل النموذج السابق

1264
01:08:53,072 --> 01:08:54,841
.لنتفق على عدم الموافقة

1265
01:08:54,974 --> 01:08:56,576
.هذه الأشياء لطيفة أيضًا

1266
01:08:57,877 --> 01:08:59,212
.اجل، هذا موقد اللحام

1267
01:08:59,345 --> 01:09:01,347
.بالاضافة إلى أنه ليس لونك المفضل

1268
01:09:02,782 --> 01:09:04,450
."حسنًا يا "مارمالاد

1269
01:09:04,584 --> 01:09:08,121
ما الذي تنوي فعله، يا غريب
الأطوار الغامض الصغير؟

1270
01:09:08,254 --> 01:09:09,789
.علينا أن نرى المدينة

1271
01:09:09,923 --> 01:09:11,257
لنرى اذا كان بأمكاننا اختراق

1272
01:09:11,390 --> 01:09:12,659
.القمر الصناعي الحكومي للمراقبة

1273
01:09:12,792 --> 01:09:14,528
لكنكِ الحاكم؟
.الا يمكنكِ الطلب فقط

1274
01:09:14,661 --> 01:09:16,830
.اجل، لكن، الاعمال الورقية

1275
01:09:21,701 --> 01:09:25,471
أنا بالتأكيد التقط
.نشاط مشبوه هنا

1276
01:09:25,605 --> 01:09:27,774
العلامات الحرارية هي
."خنازير غينيا"

1277
01:09:27,907 --> 01:09:30,176
.مارمالاد"، يسيطر عليها"

1278
01:09:30,309 --> 01:09:32,311
لكن لفعل ماذا؟

1279
01:09:32,445 --> 01:09:33,880
.لا توجد اهداف واضحة

1280
01:09:35,882 --> 01:09:38,284
.ذلك لأنهم أهداف متحركة

1281
01:09:38,417 --> 01:09:41,387
.جمع التبرعات الخيرية له

1282
01:09:41,521 --> 01:09:43,790
سيسرق الأموال التي جُمعت باسمه؟

1283
01:09:43,923 --> 01:09:46,459
إنها اعظم عملية سرقة
.شهدها العالم على الأطلاق

1284
01:09:46,593 --> 01:09:48,628
،مليار دولار داخل الشاحنات

1285
01:09:48,762 --> 01:09:50,764
في طريقها إلى الجمعيات الخيرية
.في جميع أنحاء المدينة

1286
01:09:50,897 --> 01:09:52,298
يجب ان نقطع جميع
"اتصالات "مارمالاد

1287
01:09:52,431 --> 01:09:53,466
."مع جيشه، "خنازير غينيا

1288
01:09:53,600 --> 01:09:55,134
...إذا لم تكن هناك اشارة

1289
01:09:55,268 --> 01:09:56,469
.لا توجد سرقة

1290
01:09:56,603 --> 01:09:58,705
.علينا أن نسرق النيزك

1291
01:09:58,838 --> 01:09:59,939
،ذلك كان لطيفًا جدًا

1292
01:10:00,073 --> 01:10:01,507
...الشيء الذي فعلناه -
.حسنًا -

1293
01:10:01,641 --> 01:10:04,010
.ارتدي سروالك، نحن نستعد

1294
01:10:10,016 --> 01:10:11,317
.لن آخذ ذلك

1295
01:10:11,450 --> 01:10:12,986
هذه الأشياء تمزق سروالكِ
.على الفور

1296
01:10:13,119 --> 01:10:14,821
حاول ارتداء ملابس
.داخلية نظيفة

1297
01:10:14,954 --> 01:10:16,756
.تحسبًا لأي طاريء

1298
01:10:20,193 --> 01:10:22,461
سرقتِ سيارتي؟

1299
01:10:22,596 --> 01:10:23,863
.أقدر مجهودك

1300
01:10:23,997 --> 01:10:26,633
.لنفعل هذا

1301
01:10:38,077 --> 01:10:39,078
!لا -
ماذا؟ -

1302
01:10:39,212 --> 01:10:40,580
كل ما لدينا؟

1303
01:10:41,380 --> 01:10:42,882
اين اغراضنا؟ -
.لا، لا، لا -

1304
01:10:43,016 --> 01:10:44,684
لا، لا، لا -
.كل ما لدينا -

1305
01:10:44,818 --> 01:10:46,586
.كل شيء اختفى -
.خزانتي التنكرية -

1306
01:10:46,720 --> 01:10:48,955
أين أشيائي؟

1307
01:10:50,056 --> 01:10:52,325
.اعطى ال"ذئب" كل غنائمنا

1308
01:10:52,458 --> 01:10:54,761
.لقد سرقناها بإنصاف وصدق

1309
01:10:54,894 --> 01:10:56,896
الآن أنا أفهم
كيف يبدو الأمر

1310
01:10:57,030 --> 01:10:59,666
.ان تتم سرقة أشيائك منك

1311
01:10:59,799 --> 01:11:01,500
!لا احب ذلك

1312
01:11:01,635 --> 01:11:04,337
!حقًا لا احب ذلك

1313
01:11:09,843 --> 01:11:12,345
.ليس لدينا لا طعام ولا مال

1314
01:11:12,478 --> 01:11:13,880
.لا نملك اموال لشراء الطعام

1315
01:11:14,013 --> 01:11:15,982
.لا طعام يمكننا بيعه مقابل المال

1316
01:11:16,115 --> 01:11:18,184
...نحن

1317
01:11:18,317 --> 01:11:20,386
.حسنًا، لا بأس

1318
01:11:20,519 --> 01:11:22,789
.هنا، خذ هذا

1319
01:11:22,922 --> 01:11:24,958
.الآن، توقف عن البكاء يا صديقي

1320
01:11:27,661 --> 01:11:32,298
ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟

1321
01:11:32,431 --> 01:11:34,100
ماذا؟
.صديقي كان حزين

1322
01:11:34,233 --> 01:11:35,669
.كنت احاول ابهاجه فقط

1323
01:11:35,802 --> 01:11:38,171
.أنت... فعلت شيء جيد

1324
01:11:38,304 --> 01:11:40,173
.لأجلي -
.لا تكن سخيفًا -

1325
01:11:40,306 --> 01:11:42,508
انا فقط وفرت احتياجاتك
.قبل احتياجاتي

1326
01:11:42,642 --> 01:11:45,011
.اجل، انت تصبح خيّرًا -
.ليست كذلك -

1327
01:11:45,144 --> 01:11:48,047
كنت ببساطة، اقدم تضحية
.حتى يكون "قرش" سعيدًا

1328
01:11:48,181 --> 01:11:51,184
،هذا التعريف الفعلي
.للشخص الجيد

1329
01:11:51,317 --> 01:11:53,219
،ثعبان"، أنت"

1330
01:11:53,352 --> 01:11:55,454
،الأسوأ بيننا، الأكثر انانية

1331
01:11:55,588 --> 01:11:57,056
.الحاقد -
.الكريه -

1332
01:11:57,190 --> 01:11:58,291
.الماكر -
.غير النزيه -

1333
01:11:58,424 --> 01:11:59,458
.عديم الأحساس -
.المتلاعب -

1334
01:11:59,592 --> 01:12:00,960
.خبيث -
.غير نزيه -

1335
01:12:01,094 --> 01:12:02,996
ووجهة نظرك هي؟

1336
01:12:03,129 --> 01:12:04,898
.أعتقد أن "ذئب" كان محقًا

1337
01:12:05,031 --> 01:12:08,034
ربما يمكننا ان نكون اكثر
.من مجرد أشرار مخيفين

1338
01:12:11,470 --> 01:12:12,505
ما...؟

1339
01:12:12,638 --> 01:12:14,340
.رائع

1340
01:12:14,473 --> 01:12:16,976
هل هذا هز؟

1341
01:12:17,977 --> 01:12:19,645
.نحن نهز

1342
01:12:21,447 --> 01:12:24,150
!لا، لا

1343
01:12:24,283 --> 01:12:28,387
!سنكون دائمًا الأشرار

1344
01:12:54,313 --> 01:12:56,750
.أسرع، أسرع، خنازيري الصغيرة

1345
01:13:40,559 --> 01:13:42,328
،بمجرد أن نسرق النيزك

1346
01:13:42,461 --> 01:13:44,197
.نأخذه مباشرة الى الشرطة

1347
01:13:44,330 --> 01:13:45,932
.وسوف يُغفر للجميع

1348
01:13:46,065 --> 01:13:49,502
، "لا أعرف عن "الكل
.لكنها بداية

1349
01:14:08,754 --> 01:14:10,223
.هذا غريب

1350
01:14:10,356 --> 01:14:13,459
،"لماذا يترك "مارمالاد
الدولفين الذهبي" بدون حماية؟"

1351
01:14:13,592 --> 01:14:16,462
.لأنه ربما فخ -
...او إنه -

1352
01:14:16,595 --> 01:14:18,731
!انتظر

1353
01:14:19,498 --> 01:14:20,633
!اجل، إنه فخ

1354
01:14:20,766 --> 01:14:22,201
.حسنًا، حسنًا

1355
01:14:22,335 --> 01:14:24,804
.إذا لم يكن تلميذي الثمين

1356
01:14:24,938 --> 01:14:27,006
.واحضرت معك الحاكم

1357
01:14:27,140 --> 01:14:28,474
...او عليّ القول

1358
01:14:28,607 --> 01:14:30,076
المخلب القرمزي"؟"

1359
01:14:30,209 --> 01:14:35,014
يا لها من طريقة بارعة
،"لإخفاء ماسة "زومبانغو

1360
01:14:35,148 --> 01:14:37,350
.إخفاؤها على مرأى الجميع

1361
01:14:37,483 --> 01:14:39,452
.لابد أنك تمازحني

1362
01:14:39,585 --> 01:14:41,320
ماذا؟
.أنا عاطفية

1363
01:14:41,454 --> 01:14:42,956
.لطالما كنتِ ماهرة

1364
01:14:43,089 --> 01:14:45,992
.ومع ذلك، وقعتِ في فخي

1365
01:14:46,125 --> 01:14:48,361
لكن كيف علمت أننا سنكون هنا؟

1366
01:14:48,494 --> 01:14:51,530
.تلقيت نصيحة صغيرة من صديق

1367
01:14:53,166 --> 01:14:54,467
.اهلاً، يا صديقي

1368
01:14:54,600 --> 01:14:55,902
كيف الأمور؟

1369
01:14:56,035 --> 01:14:58,537
."ثعبان"

1370
01:14:58,671 --> 01:15:00,406
ماذا يمكنني القول؟
.انضممنا للتو

1371
01:15:00,539 --> 01:15:04,210
كيف هو شعورك وأنت تعمل
برفقة طعامك المفضل؟

1372
01:15:04,343 --> 01:15:06,245
أنت غيور فقط

1373
01:15:06,379 --> 01:15:08,647
.لتفويت سرقة القرن

1374
01:15:08,781 --> 01:15:10,449
.لديها كل شيء

1375
01:15:10,583 --> 01:15:13,486
،خيانة، نيزك
.السيطرة على العقل

1376
01:15:13,619 --> 01:15:15,021
هل يمكنني تجربتها؟

1377
01:15:15,154 --> 01:15:16,822
.بالطبع، يا شريك

1378
01:15:16,956 --> 01:15:20,894
.فعل الجريمة بلا جهد

1379
01:15:22,328 --> 01:15:24,130
ماذا عن كل الحديث عن
زهرة الخير؟

1380
01:15:24,263 --> 01:15:25,431
هل كان كل ذلك مجرد كذبة؟

1381
01:15:25,564 --> 01:15:27,233
.الى حد كبير، اجل

1382
01:15:27,366 --> 01:15:29,568
كما ترى، لم أهتم أبدًا
."بشأن ما هو "جيد

1383
01:15:29,702 --> 01:15:31,670
.فقط الأمور الجيدة لي

1384
01:15:31,804 --> 01:15:34,273
.على سبيل المثال، مليار دولار

1385
01:15:34,407 --> 01:15:37,176
.حصلت للتو على وخز

1386
01:15:38,644 --> 01:15:40,146
...كُن سيئًا

1387
01:15:40,279 --> 01:15:42,348
.أو اذهب للمنزل

1388
01:15:42,481 --> 01:15:44,984
."اقضي عليهم يا "أحضان

1389
01:15:53,692 --> 01:15:55,161
.غاز سام

1390
01:15:55,294 --> 01:15:56,562
.لا تتنفسه

1391
01:15:56,695 --> 01:15:58,564
.انتظري للحظة

1392
01:15:58,697 --> 01:16:00,433
.هذا ليس غاز سام

1393
01:16:02,335 --> 01:16:03,236
!آسف

1394
01:16:04,537 --> 01:16:05,638
!مفاجأة

1395
01:16:05,771 --> 01:16:08,574
ماذا؟
.يا رفاق

1396
01:16:08,707 --> 01:16:10,143
.لا اصدق أنكم هنا

1397
01:16:10,276 --> 01:16:12,711
"كنت على حق يا "ذئب -
.شعرنا بالإهتزاز -

1398
01:16:12,845 --> 01:16:14,413
.والوخز -
هذا جيد، صحيح؟ -

1399
01:16:14,547 --> 01:16:15,848
،هذا مؤثر جدًا

1400
01:16:15,982 --> 01:16:17,583
هل يمكننا القيام بذلك لاحقًا؟

1401
01:16:17,716 --> 01:16:20,019
اشعر وكأنني حصلت على
.إيقاع في زعنفتي

1402
01:16:21,654 --> 01:16:23,522
.هيا

1403
01:16:23,656 --> 01:16:24,557
!شفرات دوارة

1404
01:16:24,690 --> 01:16:25,925
.اجل، صحيح

1405
01:16:26,059 --> 01:16:27,260
.آسف، لنصبح أقوى

1406
01:16:29,562 --> 01:16:31,097
...يا رفاق

1407
01:16:31,230 --> 01:16:33,732
.سعيد برؤيتكم

1408
01:16:36,669 --> 01:16:38,037
حان الوقت

1409
01:16:38,171 --> 01:16:40,139
لنوقف سرقة تلك
.الخنازير الصغيرة

1410
01:16:40,273 --> 01:16:41,874
.نهاية اللعبة، أيها الخنزير الغيني

1411
01:16:42,008 --> 01:16:45,311
مع هذا النيزك، سنكون قادرين
على أرتكاب جرائم

1412
01:16:45,444 --> 01:16:47,380
.لم يحلم بها الناس من قبل

1413
01:16:47,513 --> 01:16:49,448
.ليس سيئًا بالنسبة لمؤخرة صخرية

1414
01:16:49,582 --> 01:16:52,418
...مرة أخرى، ليس

1415
01:16:52,551 --> 01:16:54,087
.اعذرنا

1416
01:16:54,220 --> 01:16:55,989
.نحنُ فقط نسرق المكان

1417
01:16:58,424 --> 01:16:59,892
!لا، لا، لا

1418
01:17:05,831 --> 01:17:07,433
.تعالي أيتها القطة الصغيرة

1419
01:17:24,550 --> 01:17:25,985
!حسنًا -
!لقد فعلناها -

1420
01:17:26,119 --> 01:17:28,821
الآن لنأخذ هذا الشيء إلى
.الرئيس ونبريء اسمائكم

1421
01:17:28,954 --> 01:17:31,057
.غريب. عادة ما نتفادى الشرطة

1422
01:17:31,190 --> 01:17:33,692
مهلاً، أيها المخنث، أأنت متأكد
من أننا منعنا السرقة؟

1423
01:17:33,826 --> 01:17:35,428
.أجل -
.استرخي -

1424
01:17:35,561 --> 01:17:37,830
لا يستطيع "مارمالاد" التحكم بها
.ما لم يكن بحوزته النيزك

1425
01:17:37,963 --> 01:17:40,199
إذن، من يقود تلك الشاحنات؟

1426
01:17:43,602 --> 01:17:45,471
.النيزك

1427
01:17:45,604 --> 01:17:46,905
.لا يزال يبث

1428
01:17:47,040 --> 01:17:49,275
.أموال الحفل الخيري
.تغيير في الخطة يا رفاق

1429
01:17:49,408 --> 01:17:50,909
يا "نسيج العنكبوت"، هل هناك
طريقة ما لتجاوز

1430
01:17:51,044 --> 01:17:52,345
نظام الملاحة في الشاحنة؟

1431
01:17:52,478 --> 01:17:53,646
سنحتاج إلى نوع من المعترض

1432
01:17:53,779 --> 01:17:55,548
.عبر الدائرة الممغنطة

1433
01:17:55,681 --> 01:17:57,650
أتقصدينَ هذا؟

1434
01:17:57,783 --> 01:18:00,019
!الأمور تزداد روعة

1435
01:18:00,153 --> 01:18:01,220
!أجل

1436
01:18:19,538 --> 01:18:20,673
.علينا أن نفترق

1437
01:18:20,806 --> 01:18:22,541
يا "نسيج العنكبوت"، هل تشعرين
وكأنكِ في رحلة فتيات؟

1438
01:18:22,675 --> 01:18:24,277
.أجل

1439
01:18:24,410 --> 01:18:27,280
.أراكم لاحقًا، يا فتية

1440
01:18:32,618 --> 01:18:34,987
.أريد الذهاب في رحلة للفتيات

1441
01:18:52,071 --> 01:18:53,606
أنت مؤمن، صحيح؟ -
أجل. لماذا؟ -

1442
01:18:54,973 --> 01:18:57,610
!هذه سيارتي

1443
01:18:57,743 --> 01:19:00,513
!حان وقت طبق الـ"سيبيتشي" يا عزيزي

1444
01:19:26,805 --> 01:19:29,275
.وداعًا أيها الحمقى

1445
01:19:32,089 --> 01:19:33,699
"تغيير المسّار"

1446
01:19:34,498 --> 01:19:36,109
"لقد تعرضت للإختراق"

1447
01:19:46,325 --> 01:19:48,026
أين تعلمتِ أن تفعلي ذلك؟

1448
01:19:48,161 --> 01:19:50,596
،حسنًا، أنا، كما تعلمين
.بصورة طبيعية نوعًا ما

1449
01:19:50,729 --> 01:19:52,365
.في الغالب من اليوتيوب

1450
01:19:53,332 --> 01:19:54,200
.عملٌ جيد

1451
01:19:54,333 --> 01:19:55,768
.قابلوني في مركز الشرطة

1452
01:19:55,901 --> 01:19:57,903
.لا تتأخروا

1453
01:19:58,871 --> 01:20:01,740
ما قولكم بأن نُسلم هذه
الصخرة إلى الرئيس؟

1454
01:20:01,874 --> 01:20:03,642
.أجل

1455
01:20:10,849 --> 01:20:12,651
!لا، لا، لا، لا

1456
01:20:12,785 --> 01:20:14,587
.هذه أموالي المسروقة

1457
01:20:14,720 --> 01:20:16,422
ما نفعك إذا كنت لا تستطيع

1458
01:20:16,555 --> 01:20:17,790
توقع خطوتهم التالية؟

1459
01:20:17,923 --> 01:20:19,592
إذن إنه خطأي؟ -
.أجل -

1460
01:20:24,863 --> 01:20:26,799
.يا رئيس -
.يُفضل أن يكون أمرًا مهمًا -

1461
01:20:26,932 --> 01:20:29,302
.صدقيني، أنتِ لا تريدينَ أن تفوتي هذا

1462
01:20:29,435 --> 01:20:30,603
.انظروا

1463
01:20:32,037 --> 01:20:33,906
.ما الذي يجري هنا

1464
01:20:34,039 --> 01:20:35,274
هل هذا ممكن؟

1465
01:20:35,408 --> 01:20:37,643
الأشرار يعيدون النيزك؟

1466
01:20:37,776 --> 01:20:40,979
ربما هذه هي قصة الشعور
.بالسعادة التي نحتاجها جميعًا

1467
01:20:41,113 --> 01:20:42,448
!أجل -
!حسنًا -

1468
01:20:42,581 --> 01:20:44,350
هل تعتقدون يا رفاق أنهم
سيقيمون حفلاً من أجلنا؟

1469
01:20:44,483 --> 01:20:48,020
،أجل. مع الألعاب النارية
.البيناتا والكعك

1470
01:21:04,403 --> 01:21:06,505
.لا يمكننا فعل هذا بدونه

1471
01:21:07,306 --> 01:21:09,174
..."قد يكون سيد "المزاج المتقلب

1472
01:21:09,308 --> 01:21:11,810
.لكنه سيد "المزاج المتقلب" خاصتنا

1473
01:21:11,944 --> 01:21:14,547
.أجل

1474
01:21:15,881 --> 01:21:17,250
!"يا "ذئب

1475
01:21:17,383 --> 01:21:20,286
.بدأت أرى لماذا هجرك أصدقاؤك

1476
01:21:20,419 --> 01:21:22,588
!لا أملك أصدقاءًا

1477
01:21:22,721 --> 01:21:25,291
!"يا "ثعبان"! يا "ثعبان

1478
01:21:25,424 --> 01:21:26,692
ذئب"؟"

1479
01:21:26,825 --> 01:21:28,060
!يا "ثعبان"، ارجع

1480
01:21:28,193 --> 01:21:29,695
!نحن نحتاجك يا عزيزي

1481
01:21:29,828 --> 01:21:31,264
!وأنت بحاجة إلينا

1482
01:21:31,397 --> 01:21:35,368
،ها أنتم ذا مرة أخرى
.تجعلون الأمر شخصيًا

1483
01:21:35,501 --> 01:21:38,304
سأمنحكم فرصة أخيرة
.لتعيدوا النيزك

1484
01:21:38,437 --> 01:21:41,374
حقًا؟ ماذا ستفعل، يا "شعيرات"؟

1485
01:21:42,241 --> 01:21:43,709
.هذا

1486
01:21:44,977 --> 01:21:46,612
ماذا...؟

1487
01:21:52,751 --> 01:21:53,852
.لدينا رفقة جميلة

1488
01:21:53,986 --> 01:21:56,021
!اسرع

1489
01:22:04,397 --> 01:22:06,632
."ربما لم يكن عليّ أن أناديه بـ"الشعيرات

1490
01:22:14,039 --> 01:22:15,308
،عندما استيقظت هذا الصباح

1491
01:22:15,441 --> 01:22:17,776
لم يكن هذا هو المكان الذي
.كنت أنوي قضاء يومي فيه

1492
01:22:21,213 --> 01:22:22,415
.بحقك

1493
01:22:25,183 --> 01:22:27,052
مهلاً، مهلاً، دعنا نخفف من
حدة هذا الأمر قليلاً، ما قولك؟

1494
01:22:27,185 --> 01:22:28,854
.بالإضافة إلى أنك لن تمسك به مطلقًا

1495
01:22:28,987 --> 01:22:30,889
.إنه سائق بارع

1496
01:22:31,023 --> 01:22:32,491
.أنت محق

1497
01:22:32,625 --> 01:22:35,060
لكن الآن وبعد التفكير في الأمر
ربما يكون من الأفضل

1498
01:22:35,193 --> 01:22:36,829
.إستغلال أكبر نقاط ضعفه

1499
01:22:36,962 --> 01:22:38,764
.أصبت

1500
01:22:38,897 --> 01:22:41,233
.انتظر

1501
01:22:44,236 --> 01:22:46,204
.تمسك

1502
01:22:48,073 --> 01:22:49,775
.حسنًا، حسنًا. أنت تربح

1503
01:22:49,908 --> 01:22:51,610
.يمكنك الحصول على صخرة الفضاء

1504
01:22:51,744 --> 01:22:53,111
."فتىً مطيع، يا "ذئب

1505
01:23:03,288 --> 01:23:04,790
.تولى عجلة القيادة

1506
01:23:04,923 --> 01:23:06,091
.ليس بهذه السرعة

1507
01:23:06,224 --> 01:23:09,528
.ارفع "ثعبان" أولاً، أو سأستخدم هذا

1508
01:23:09,662 --> 01:23:11,464
.بالله عليك

1509
01:23:15,534 --> 01:23:18,236
.هيا، وإلا ستفقد الصخرة

1510
01:23:19,271 --> 01:23:20,706
.ما دمتَ مصرًا

1511
01:23:20,839 --> 01:23:22,207
!"يا "حُضن

1512
01:23:29,147 --> 01:23:31,584
.أتريده؟ إنه لك

1513
01:23:35,788 --> 01:23:37,890
!ثعبان"! لا، لا، لا"

1514
01:23:38,023 --> 01:23:39,892
!"يا "ثعبان -
!كلا -

1515
01:23:53,138 --> 01:23:55,774
،يا رفاق، أعلم أنه ضربٌ من الجنون
.لكننا سنقفز

1516
01:23:55,908 --> 01:23:58,777
.جنون؟ أنت تتحدث لغتي أخيرًا

1517
01:24:09,087 --> 01:24:12,357
!سوف ننجح

1518
01:24:13,258 --> 01:24:14,527
!كلا

1519
01:24:19,832 --> 01:24:21,534
.لقد رجعتم

1520
01:24:24,470 --> 01:24:25,538
."يا "ثعبان

1521
01:24:25,671 --> 01:24:27,039
.كان عليّ أن أكون صادقًا معك

1522
01:24:27,172 --> 01:24:28,373
كنت خائفًا في حال علمت

1523
01:24:28,507 --> 01:24:30,142
...أنني أردت أن أكون خيّرًا

1524
01:24:30,275 --> 01:24:33,178
حينها سأتصرف مثل الأبله ولن أتحدث
معك مرة أخرى؟

1525
01:24:33,311 --> 01:24:34,980
.أجل

1526
01:24:35,113 --> 01:24:37,082
...المغزى هو أنني
...كما تعلم

1527
01:24:37,215 --> 01:24:39,785
.أجل. أنا أحبك أيضًا يا صاحبي

1528
01:24:44,022 --> 01:24:45,691
.هذا لطيفٌ جدًا

1529
01:24:45,824 --> 01:24:48,226
هل تعلمون كم هذا لطيف يا رفاق؟

1530
01:24:48,360 --> 01:24:49,462
...الآن

1531
01:24:49,595 --> 01:24:51,296
.الآن سوف تجعلني أبكي

1532
01:24:51,430 --> 01:24:52,931
!أنا أعرف

1533
01:24:53,065 --> 01:24:54,533
وضعٌ مثيرٌ للشفقة، أليس كذلك؟

1534
01:24:54,667 --> 01:24:56,602
.بحقكم يا رفاق

1535
01:24:56,735 --> 01:24:58,403
من قال أنها النهاية؟

1536
01:25:12,250 --> 01:25:14,219
...لا، لا، لا، لا
!"لا، لا. يا "أحضان

1537
01:25:14,352 --> 01:25:15,988
!نحن نسقُط

1538
01:25:16,121 --> 01:25:18,323
!نحن نسقُط
!نحن نسقُط

1539
01:25:24,630 --> 01:25:26,532
ماذا حدث؟ هل انفجرنا؟

1540
01:25:26,665 --> 01:25:28,601
هل هذه الجنة؟

1541
01:25:37,442 --> 01:25:39,311
.هذا هو ذا

1542
01:25:41,079 --> 01:25:44,116
لا توجد طريقة للفرار هذه المرة
.على الإطلاق

1543
01:25:44,249 --> 01:25:46,151
.انتظري أيها الرئيس -
الحاكمة (فوكسينغتون)؟ -

1544
01:25:46,284 --> 01:25:47,486
.لا تفعلي هذا

1545
01:25:47,620 --> 01:25:48,921
.لم يسرقوا النيزك

1546
01:25:49,054 --> 01:25:50,222
.كانوا يعيدونه

1547
01:25:50,355 --> 01:25:52,357
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟

1548
01:25:52,491 --> 01:25:55,393
إلا إذا كنتِ تتآمرين

1549
01:25:55,528 --> 01:25:58,130
.مع مجموعة من المجرمين المعروفين

1550
01:25:59,064 --> 01:26:00,999
...حسنًا

1551
01:26:01,133 --> 01:26:03,502
في الواقع، لقد حان الوقت

1552
01:26:03,636 --> 01:26:05,871
.لأن أقرّ بشيء ما

1553
01:26:06,672 --> 01:26:09,975
...الحقيقة هي أنني

1554
01:26:10,108 --> 01:26:12,578
.معجبة كبيرة بالقصص المصورة

1555
01:26:12,711 --> 01:26:14,446
.أجل، نعلم ذلك

1556
01:26:19,885 --> 01:26:21,119
.لقد اكتفينا من الهرّب

1557
01:26:21,253 --> 01:26:22,220
.هذا صحيح

1558
01:26:22,354 --> 01:26:24,056
.أجل -
.أجل -

1559
01:26:24,189 --> 01:26:26,058
.ايتها الرئيس، افعلي ما يلزم الأمر

1560
01:26:26,191 --> 01:26:27,292
ماذا؟

1561
01:26:27,425 --> 01:26:30,195
أنتم تُسلمون أنفسكم؟

1562
01:26:30,328 --> 01:26:32,130
،ربما لم نسرق النيزك

1563
01:26:32,264 --> 01:26:34,600
لكننا سرقنا الكثير من
.الأشياء الأخرى

1564
01:26:34,733 --> 01:26:37,135
لقد حان الوقت لأن نتحمل
.بعض المسؤولية

1565
01:26:37,269 --> 01:26:39,437
.والبدء بسجل نظيف

1566
01:26:40,238 --> 01:26:42,174
.اقبضي علينا أيتها الرئيس

1567
01:26:42,975 --> 01:26:44,409
حقًا؟

1568
01:26:44,543 --> 01:26:45,844
.لقد فعلتِها أخيرًا

1569
01:26:45,978 --> 01:26:47,179
.هذه لحظتكِ أيتها الرئيس

1570
01:26:47,312 --> 01:26:48,547
.احتفلي بها

1571
01:26:48,681 --> 01:26:49,815
.رائع

1572
01:26:49,948 --> 01:26:51,283
...كما تعلم، يجب عليّ
.أن ألقي خطابًا

1573
01:26:51,416 --> 01:26:52,551
أنا... حسنًا، عليّ ذلك، صحيح؟

1574
01:26:54,519 --> 01:26:55,821
،عندما كنت في السادسة من عمري

1575
01:26:55,954 --> 01:26:57,590
قررت أنني أريد أن أجسد
،"شخصية "بيكولا

1576
01:26:57,723 --> 01:26:59,558
فقط لأكتشف أن أصابعي كانت

1577
01:26:59,692 --> 01:27:02,394
قوية للغاية بالنسبة لتلك الأداة
.الصغيرة الهشة

1578
01:27:02,527 --> 01:27:04,997
.وذلك عندما اكتشفت تطبيق القانون

1579
01:27:06,665 --> 01:27:08,333
."أنا فخورة بك يا "ذئب

1580
01:27:08,466 --> 01:27:11,670
.لعلمكِ، الثعلب والذئب ليسا مختلفين

1581
01:27:11,804 --> 01:27:13,739
.لديكِ شيء جيد هنا أيتها الحاكمة

1582
01:27:13,872 --> 01:27:16,008
لذلك، اتضح أن ملحمة الأشرار

1583
01:27:16,141 --> 01:27:19,645
قد وصلت إلى نتيجة بسيطة
.ومرضية تمامًا

1584
01:27:19,778 --> 01:27:22,480
على الرغم من أنني أتساءل
ماذا حدث للنيزك؟

1585
01:27:22,615 --> 01:27:24,416
!يا "أحضان"! اسرع، اسرع

1586
01:27:24,549 --> 01:27:26,118
!"إنه الأستاذ "مارمالاد

1587
01:27:26,251 --> 01:27:28,353
.إنه يعيد النيزك

1588
01:27:28,486 --> 01:27:30,989
أجل، أجل

1589
01:27:31,123 --> 01:27:32,991
.أنا أعيده

1590
01:27:33,125 --> 01:27:34,860
.هذا هو بالضبط ما أفعله

1591
01:27:38,263 --> 01:27:40,198
.لا مزيد من البحث

1592
01:27:40,332 --> 01:27:42,500
.لقد وصل بطلكم

1593
01:27:42,635 --> 01:27:44,069
أيها الأستاذ، هل هل تود التعليق
على شيء ما؟

1594
01:27:44,202 --> 01:27:45,838
،)حاولت مساعدتهم يا (تيفاني

1595
01:27:45,971 --> 01:27:48,641
.لكنها في النهاية، القصة ذاتها

1596
01:27:48,774 --> 01:27:51,677
.الأشرار سيئون، الأخيار طيبون

1597
01:27:51,810 --> 01:27:53,311
.كلمات صادقة وحكيمة للغاية

1598
01:27:53,445 --> 01:27:54,880
،وأيضًا من أجل خير المدينة

1599
01:27:55,013 --> 01:27:57,515
لقد قررت بسخاء إعادة النيزك

1600
01:27:57,650 --> 01:28:00,352
.إلى منشأتي لحفظه

1601
01:28:01,887 --> 01:28:03,488
هل حقًا سيُفلت من العقاب؟

1602
01:28:03,622 --> 01:28:06,158
.شكرًا لكم. يا إلهي، أنت لطفاء

1603
01:28:06,291 --> 01:28:08,093
!تخليتم عنه من أجلي

1604
01:28:08,226 --> 01:28:09,561
.مهلاً لحظة

1605
01:28:09,695 --> 01:28:11,363
.هذا ليس النيزك

1606
01:28:11,496 --> 01:28:13,065
.إنه مصباح

1607
01:28:13,198 --> 01:28:14,332
ماذا؟

1608
01:28:14,466 --> 01:28:15,934
ماذا؟

1609
01:28:16,068 --> 01:28:18,236
ماذا فعلت للتو يا "ثعبان"؟

1610
01:28:18,370 --> 01:28:20,072
ماذا؟ صديقي كان حزينًا

1611
01:28:20,205 --> 01:28:21,339
.وكنت أحاول اسعاده

1612
01:28:21,473 --> 01:28:22,975
.أعتقد أن "ذئب" كان مُحقًا

1613
01:28:23,108 --> 01:28:26,244
ربما يمكن أن نكون أكثر من
.مجرد أشرار مخيفين

1614
01:28:29,414 --> 01:28:30,983
.أنا شرير. أنت شرير

1615
01:28:31,116 --> 01:28:32,450
.لنكن أشرار سويًا

1616
01:28:32,584 --> 01:28:34,820
.لقد أبرمت صفقة

1617
01:28:36,321 --> 01:28:39,191
هل يمكنني تجربتها؟ -
.بالطبع يا شريكي -

1618
01:28:53,839 --> 01:28:55,540
.أعذرنا

1619
01:28:55,674 --> 01:28:57,042
.نحنُ نسرق هذا المكان

1620
01:28:57,967 --> 01:29:00,836
"المصباح"

1621
01:29:01,346 --> 01:29:02,755
!لا، لا، لا

1622
01:29:02,755 --> 01:29:03,348
"النيزك"
!لا، لا، لا

1623
01:29:03,348 --> 01:29:04,539
"النيزك"

1624
01:29:04,563 --> 01:29:06,281
"مضاعفة النشاط"

1625
01:29:07,052 --> 01:29:08,821
،ولكن إذا كان هذا مصباحًا
...فأين

1626
01:29:10,088 --> 01:29:11,323
.لقد إستبدلناه

1627
01:29:41,053 --> 01:29:42,821
.إنه مؤخرة

1628
01:29:49,594 --> 01:29:50,796
.تمهل

1629
01:29:50,929 --> 01:29:53,198
."هذه هي ماسة "زومبانغو

1630
01:29:53,331 --> 01:29:55,133
...لكنها سُرقت من قبل

1631
01:29:56,769 --> 01:29:59,171
."المخلب القرمزي"

1632
01:29:59,304 --> 01:30:00,705
.أنا؟ كلا، كلا، كلا

1633
01:30:00,839 --> 01:30:02,607
.يا إلهي -
.كلا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطيء -

1634
01:30:02,741 --> 01:30:04,576
.في تطور مروّع -
!أنت ترتكب خطأ فادحًا -

1635
01:30:04,709 --> 01:30:07,980
اللص سيء السمعة المعروف
"بأسم "المخلب القرمزي

1636
01:30:08,113 --> 01:30:09,714
...ما هو إلا -
!لا! لا -

1637
01:30:09,848 --> 01:30:11,383
."البروفيسور "مارمالاد

1638
01:30:11,516 --> 01:30:12,751
."أنا لست "المخلب القرمزي

1639
01:30:12,885 --> 01:30:14,519
."بل هي "مخلب القرمزي

1640
01:30:14,652 --> 01:30:16,221
!إنها المخلب

1641
01:30:16,354 --> 01:30:18,356
.كلا! أنا زهرة الخير

1642
01:30:18,490 --> 01:30:20,558
.هذا هو زاحفي المفضل

1643
01:30:20,692 --> 01:30:22,427
!هذا ما أتحدث عنه -
!أجل -

1644
01:30:22,560 --> 01:30:24,696
صدقًا، كان على شخص ما
.تدمير ذلك النيزك

1645
01:30:24,830 --> 01:30:26,664
.كان ذاك الشيء خطيرًا

1646
01:30:26,799 --> 01:30:28,666
."لقد قمتَ بعمل جيد يا "ثعبان

1647
01:30:28,801 --> 01:30:31,036
.جيد؟ لقد كان عبقريًا

1648
01:30:31,169 --> 01:30:32,871
،لم أحبط مخطط "الخنزير" وحسب

1649
01:30:33,005 --> 01:30:35,540
.لقد جعلتك تعترف بمدى إهتمامك بي

1650
01:30:35,673 --> 01:30:36,942
.أجل، بالتأكيد

1651
01:30:37,075 --> 01:30:38,676
.أنا فقط أتساءل عن شيء واحد صغير

1652
01:30:38,811 --> 01:30:40,212
أجل؟ ما هو يا "ذئب"؟

1653
01:30:40,345 --> 01:30:44,549
من برأيك وضع البوظة
​​في الثلاجة؟

1654
01:30:45,984 --> 01:30:47,285
.انتظر

1655
01:30:47,419 --> 01:30:48,954
.أنت... كلا

1656
01:30:49,087 --> 01:30:50,422
.كنت أعلم أنك خيّر

1657
01:30:50,555 --> 01:30:52,825
.كلا

1658
01:30:52,958 --> 01:30:55,760
.نحن أخيار يا عزيزي. نحن أخيار -
!أجل -

1659
01:30:56,958 --> 01:31:00,860
|| الأشرار ||

1660
01:31:02,205 --> 01:31:12,607
"مشهد إضافي"

1661
01:31:40,205 --> 01:31:42,607
.حسنًا، تخيل أنه عيد ميلادك

1662
01:31:42,740 --> 01:31:43,390
.إنه عيد ميلادي

1663
01:31:43,390 --> 01:31:44,109
.إنه عيد ميلادي

1664
01:31:43,390 --> 01:31:46,409
{\an8}"بعد عام، تخفيض العقوبة لحسن السلوك"

1665
01:31:44,109 --> 01:31:45,777
أجل اعرف. لذا، لكننا نسير سويًا

1666
01:31:45,777 --> 01:31:47,279
.وأنت تلتقي بجني

1667
01:31:47,412 --> 01:31:48,746
حسنًا. ما إسمه؟

1668
01:31:48,881 --> 01:31:50,115
ما هو اسم الجني؟

1669
01:31:50,248 --> 01:31:51,749
.أجل، أريد أن أعرف من أتحدث

1670
01:31:51,884 --> 01:31:53,285
.لا أعرف، جني أو جن للإختصار

1671
01:31:53,418 --> 01:31:54,953
.لذا هو يمنحك ثلاث أمنيات

1672
01:31:55,087 --> 01:31:56,121
لماذا ثلاثة؟

1673
01:31:56,254 --> 01:31:57,389
.كما تعلم، هكذا يسير الأمر

1674
01:31:57,522 --> 01:31:58,790
الآن، ماذا ستتمنى؟

1675
01:31:58,924 --> 01:32:00,558
.حظًا سعيدًا يا رفاق

1676
01:32:00,692 --> 01:32:02,060
.لن أتمنى شيئًا

1677
01:32:02,194 --> 01:32:03,361
لا شيء؟

1678
01:32:03,495 --> 01:32:04,930
.بحقك، إنه عيد ميلادك

1679
01:32:05,063 --> 01:32:07,065
حسنًا، لكن ما حاجتي للأمنيات؟

1680
01:32:07,199 --> 01:32:08,633
.حصلت على حريتي

1681
01:32:08,766 --> 01:32:09,701
!يا رفاق

1682
01:32:09,834 --> 01:32:11,069
.تبدون بأحسن حال أيها الأخوة

1683
01:32:11,203 --> 01:32:12,971
.لدي أصدقائي

1684
01:32:13,105 --> 01:32:14,973
.لديّ جلد زواحف بنصف عمر

1685
01:32:15,107 --> 01:32:17,409
.لا أعرف عنك، لكنك تبدو بحالٍ جيدة

1686
01:32:17,542 --> 01:32:18,877
.حسنًا، هذا لأنك خرجتّ للتو

1687
01:32:19,011 --> 01:32:21,113
.هذا صحيح -
.رائحتك زكية أيضًا -

1688
01:32:21,246 --> 01:32:24,682
.أنا متألق. أنا رائع

1689
01:32:30,488 --> 01:32:33,458
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

1690
01:32:33,591 --> 01:32:35,360
نسرق سيارة؟ -
!"بيرانا" -

1691
01:32:35,493 --> 01:32:37,162
.كنت أمزح

1692
01:32:37,295 --> 01:32:38,630
.كانت مجرد مزحة

1693
01:32:38,763 --> 01:32:40,365
كما تعلم، بعد إعادة التفكير
"يا "ذئب

1694
01:32:40,498 --> 01:32:42,534
.ربما سأتمنى الحصول على سيارة

1695
01:32:42,667 --> 01:32:44,736
.حقًا؟ الكازام

1696
01:32:47,005 --> 01:32:48,306
.لطيف

1697
01:32:48,440 --> 01:32:51,276
يا رفاق. هل أنتم مستعدون للعمل؟

1698
01:32:57,415 --> 01:32:58,616
.أنتم

1699
01:32:58,750 --> 01:33:00,118
.هذا صحيح. اقتربوا قليلاً

1700
01:33:00,252 --> 01:33:01,386
.أقرب قليلاً

1701
01:33:01,519 --> 01:33:03,088
.قلت أقرب

1702
01:33:03,221 --> 01:33:06,424
الآن بعد أن سنحت لنا الفرصة
،للتعرف على بعضنا البعض

1703
01:33:06,558 --> 01:33:09,061
لم نعد نخيفكم كثيرًا بعد الآن
أليس كذلك؟

1704
01:33:09,194 --> 01:33:10,562
.يا "نسيج العنكبوت"، شغلي الموسيقى

1705
01:36:00,010 --> 01:36:09,078
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مها عبد الكريم ||

