﻿1
00:00:41,083 --> 00:00:43,293
‫-هيا أيها الفتيان -اجعلونا فخورين بكم

2
00:00:46,296 --> 00:00:47,422
‫{\an8}"كورس"

3
00:00:56,098 --> 00:01:01,144
‫{\an8}شمال "دنفر" - ١٩٧٨

4
00:01:02,187 --> 00:01:04,565
‫أنتم تقدمون لهم المباراة، هيا، تحركوا!

5
00:01:06,608 --> 00:01:08,360
‫هيا "فيني"! هيا!

6
00:01:09,027 --> 00:01:10,195
‫يمكنك القيام بذلك!

7
00:01:15,200 --> 00:01:16,159
‫هيا العب!

8
00:01:21,081 --> 00:01:22,249
‫تسديدة!

9
00:01:22,332 --> 00:01:24,334
‫أحسنت "فيني"! تسديدة جميلة "فيني"!

10
00:01:24,418 --> 00:01:26,128
‫هيا بنا "فيني"! تسديدتان بعد!

11
00:01:29,965 --> 00:01:33,677
‫ردّها يا ضارب الكرة! ردّها يا ضارب الكرة!

12
00:01:37,139 --> 00:01:38,849
‫-التسديدة الثانية -أحسنت "فيني"

13
00:01:38,932 --> 00:01:39,808
‫مرحى!

14
00:01:39,892 --> 00:01:41,727
‫{\an8}شمال "دنفر"

15
00:01:51,862 --> 00:01:53,488
‫كونوا حذرين تماماً! كونوا حذرين!

16
00:01:54,239 --> 00:01:55,282
‫ردّها يا ضارب الكرة!

17
00:02:03,373 --> 00:02:04,625
‫لا، لا!

18
00:02:07,252 --> 00:02:09,003
‫-تسديدة لدورة كاملة! -يا للعجب!

19
00:02:11,423 --> 00:02:14,718
‫"بروس"! "بروس"! "بروس"!

20
00:02:14,801 --> 00:02:17,304
‫"بروس"، "بروس"، "بروس"!

21
00:02:17,387 --> 00:02:18,972
‫"بروس"! "بروس"!

22
00:02:19,056 --> 00:02:21,391
‫"بروس"! "بروس"! "بروس"! "بروس"!

23
00:02:37,783 --> 00:02:39,535
‫-مباراة جميلة -مباراة جميلة

24
00:02:39,618 --> 00:02:40,994
‫-مباراة جميلة -مباراة جميلة

25
00:02:41,078 --> 00:02:43,205
‫-مباراة جميلة -مباراة جميلة ايها المدرب

26
00:02:43,288 --> 00:02:44,665
‫اسمع يا صاح!

27
00:02:44,748 --> 00:02:47,376
‫ذراعك قوية جداً يا رجل

28
00:02:47,459 --> 00:02:49,294
‫كدت تهزمني

29
00:02:49,378 --> 00:02:50,295
‫-مباراة جميلة -مباراة جميلة

30
00:02:50,379 --> 00:02:51,505
‫هيا "بروس"!

31
00:03:11,108 --> 00:03:12,317
‫-مرحباً "بروس" -مرحباً "بروس"

32
00:04:01,491 --> 00:04:02,784
‫{\an8}قسم الشرطة - فتى مفقود

33
00:04:02,868 --> 00:04:05,329
‫{\an8}الهاتف الأسود

34
00:04:21,053 --> 00:04:22,721
‫{\an8}ضماد لاصق

35
00:04:42,950 --> 00:04:44,701
‫{\an8}فتى مفقود - شخص مفقود

36
00:04:45,994 --> 00:04:48,080
‫{\an8}شخص مفقود - مكافأة

37
00:04:53,710 --> 00:04:56,129
‫{\an8}مقتبس عن قصة "الهاتف الأسود" لـ"جو هيل"

38
00:05:06,431 --> 00:05:08,392
‫{\an8}جعة "بنزبيرغ"

39
00:05:25,993 --> 00:05:27,536
‫"روكي فلاتس" منشآة نووية

40
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
‫{\an8}أنباء "جبال الروكي"

41
00:05:28,704 --> 00:05:30,622
‫{\an8}اعتبرت البعثة التعويضات العسكرية غير منصفة

42
00:05:43,093 --> 00:05:45,679
‫أيمكنك إصدار صوت أعلى لدى البلع؟

43
00:05:45,762 --> 00:05:48,223
‫لا أظن أنهم بإمكانهم سماعك في "بولدر"

44
00:06:00,444 --> 00:06:01,778
‫عفواً أبي

45
00:06:15,209 --> 00:06:18,212
‫لا أدري، الجميع يقول "فونزي" أو "ريتشي"

46
00:06:18,295 --> 00:06:21,798
‫"ميلي" تقول "بوتسي" لكن لا يجب الوثوق بأحد

47
00:06:21,882 --> 00:06:23,759
‫يريد أن يكبر ويتزوج برجل اسمه "بوتسي"

48
00:06:23,842 --> 00:06:27,054
‫سأثبت على خطتي وأتزوج "داني بونادوتشي"

49
00:06:27,137 --> 00:06:29,389
‫لن تتزوجي أحد من آل "بارتريدج"

50
00:06:29,473 --> 00:06:32,434
‫إنه مذهل تماماً، أعشق صوته

51
00:06:33,310 --> 00:06:34,353
‫إنه جديد

52
00:06:35,979 --> 00:06:37,231
‫ما هو؟

53
00:06:37,314 --> 00:06:39,983
‫الإعلان، السيد "يمادا" يلصقه مجدداً

54
00:06:42,819 --> 00:06:44,905
‫لا تظنينهم سيعثرون عليهم، صح؟

55
00:06:46,907 --> 00:06:48,408
‫ليس بالطريقة التي يريدونها

56
00:06:48,951 --> 00:06:50,744
‫هيا، فلننطلق، سنتأخر

57
00:06:52,663 --> 00:06:54,414
‫فتى مفقود - "بروس يمادا"

58
00:06:55,415 --> 00:06:57,125
‫هيا! تعال إلى هنا!

59
00:06:57,209 --> 00:06:59,127
‫عراك! عراك! عراك!

60
00:07:00,254 --> 00:07:01,380
‫ثمة عراك!

61
00:07:03,131 --> 00:07:05,217
‫تظن نفسك قوياً جداً، صح؟

62
00:07:05,300 --> 00:07:06,260
‫فلنكتشف ذلك

63
00:07:06,802 --> 00:07:10,138
‫سأدقك كالمسمار أيها الهزيل المكسيكي

64
00:07:10,222 --> 00:07:11,223
‫قم بذلك إذاً

65
00:07:13,058 --> 00:07:14,393
‫إلا إن كنت خائفاً

66
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
‫اضربه "روبن"!

67
00:07:40,961 --> 00:07:42,129
‫انهض!

68
00:07:42,212 --> 00:07:43,172
‫اضربه بقوة!

69
00:07:45,799 --> 00:07:46,842
‫تعالي

70
00:07:46,925 --> 00:07:49,386
‫-تباً -هيا بنا، هيا بنا!

71
00:07:58,979 --> 00:08:00,814
‫ما الذي حصل؟ كان هذا "موز"

72
00:08:00,898 --> 00:08:02,107
‫لا يهمني

73
00:08:02,191 --> 00:08:03,859
‫"موز" سافل كبير

74
00:08:03,942 --> 00:08:05,194
‫أعرف

75
00:08:05,277 --> 00:08:07,237
‫-لكن العام الماضي أدمى أنفك -"غوين"

76
00:08:08,238 --> 00:08:09,364
‫كان يستحق ما حلّ به

77
00:08:09,448 --> 00:08:10,866
‫لا أحد يستحق هذا

78
00:08:10,949 --> 00:08:13,452
‫-لقد أبرحك ضرباً -أعرف، كنت حاضراً أتذكرين؟

79
00:08:14,870 --> 00:08:16,580
‫لكنني لا أريد التحدث عن الموضوع فحسب

80
00:08:16,663 --> 00:08:19,583
‫كان أحمقاً بعراكه مع "روبن أريانو"

81
00:08:19,666 --> 00:08:21,627
‫هو أقوى فتى في المدرسة منذ أخذ الخاطف

82
00:08:21,710 --> 00:08:22,711
‫"فانس هوبر" لاعب الفليبر

83
00:08:22,794 --> 00:08:24,671
‫أتمنى لو أنك لا تنادينه بهذا اللقب

84
00:08:24,755 --> 00:08:26,256
‫الجميع يناديه "فانس" لاعب الفليبر

85
00:08:26,340 --> 00:08:28,800
‫-لا، أعني... -أعرف من تقصد أيها الأحمق

86
00:08:28,884 --> 00:08:30,677
‫حتى الصحف تلقّبه بـ"الخاطف"

87
00:08:31,678 --> 00:08:33,679
‫أتمنى لو أنك لا تلفظين اسمه

88
00:08:35,724 --> 00:08:38,018
‫أنت لا تصدق هذه القصة، صح؟

89
00:08:38,101 --> 00:08:39,102
‫لا

90
00:08:39,186 --> 00:08:42,356
‫هو لا يسمعك ولا يخطف الأطفال الذين يلفظونه

91
00:08:42,438 --> 00:08:43,440
‫أدرك هذا

92
00:08:43,524 --> 00:08:45,442
‫-"فيني"! -قلت إنني أدرك هذا!

93
00:08:45,526 --> 00:08:46,902
‫-الفظه اذاً -لا!

94
00:08:46,985 --> 00:08:48,111
‫هل أنت جبان؟

95
00:08:50,280 --> 00:08:51,323
‫لم أقصد هذا

96
00:08:52,783 --> 00:08:53,784
‫أعرف

97
00:08:55,077 --> 00:08:58,455
‫النواة الداخلية قاسية، اما الخارجية ذائبة

98
00:08:59,414 --> 00:09:02,167
‫الطبقة التالية، اي الغلاف، سائلة بمعظمها

99
00:09:02,251 --> 00:09:05,963
‫لكن المنطقة الخارجية الرقيقة ذائبة جزئياً

100
00:09:06,713 --> 00:09:07,673
‫الشريحة التالية

101
00:09:10,425 --> 00:09:13,929
‫الطبقة السطحية تسمى القشرة هي قاسية ورقيقة

102
00:09:14,763 --> 00:09:18,433
‫فيما انقسمت الأرض إلى طبقات بدأت تبرد ببطء

103
00:09:18,517 --> 00:09:20,853
‫لكن داخلها كان لا يزال حار جداً

104
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
‫مرحباً "فيني"

105
00:09:36,618 --> 00:09:38,036
‫أراك عند الغداء!

106
00:09:38,120 --> 00:09:39,621
‫سأحجز لك مقعداً!

107
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
‫مرحباً "فيني"

108
00:10:01,435 --> 00:10:02,519
‫اخرج من هنا أيها الأحمق

109
00:10:02,603 --> 00:10:04,146
‫أنت لا تخدع أحداً أيها المرتاب

110
00:10:10,736 --> 00:10:12,863
‫ماذا تفعل في حمامنا؟

111
00:10:13,363 --> 00:10:15,365
‫أترى اللافتة؟ ذكر عليها إنه للفتيان

112
00:10:15,449 --> 00:10:17,201
‫أجل، للفتيان وليس لغريبي الأطوار

113
00:10:23,707 --> 00:10:25,584
‫ابتعدوا، ايها السفلة

114
00:10:27,753 --> 00:10:30,380
‫مرحباً "فين"، ماذا يجري؟

115
00:10:31,548 --> 00:10:34,176
‫أستمر بالصمود على ما أظن

116
00:10:36,595 --> 00:10:37,721
‫حسناً

117
00:10:37,804 --> 00:10:39,681
‫أسنان "موز" حادة جداً

118
00:10:40,766 --> 00:10:42,684
‫نزفت براجمي طوال الحصة الأولى

119
00:10:43,477 --> 00:10:44,478
‫مهلاً

120
00:10:46,730 --> 00:10:48,357
‫إذا عبثتم مع "فين" مجدداً...

121
00:10:50,234 --> 00:10:51,235
‫سأعبث معكم بنفسي

122
00:10:55,447 --> 00:10:56,532
‫يمكنكم الرحيل الآن

123
00:11:05,457 --> 00:11:06,458
‫شكراً

124
00:11:06,959 --> 00:11:10,045
‫ستضطر للدفاع عن نفسك يوماً ما

125
00:11:10,128 --> 00:11:11,171
‫أجل، اعرف

126
00:11:13,048 --> 00:11:14,383
‫لما تعاركت مع "موز"؟

127
00:11:15,050 --> 00:11:18,095
‫كان يتفوه بالترهات وكنت واثقاً بأنه سيتراجع

128
00:11:18,971 --> 00:11:22,641
‫لكنه لم يفعل، تفاجأت عندما حاول لكمي صراحة

129
00:11:23,559 --> 00:11:27,729
‫أكنت مضطراً لذلك؟ يبدو أنك آذيته فعلاً

130
00:11:28,355 --> 00:11:31,441
‫كنت سأبرحه ضرباً وأخيفه قليلاً

131
00:11:31,525 --> 00:11:32,985
‫لكن هذا لا يسفك الدم

132
00:11:33,068 --> 00:11:36,446
‫في وضع مماثل، كلما سُفك الدم كان أفضل

133
00:11:37,364 --> 00:11:39,533
‫من أجل الجماهير، فهذا يترك أثراً أكبر

134
00:11:40,951 --> 00:11:42,744
‫شاهدت "تكساس تشاين سو مساكر" ليلة الجمعة

135
00:11:42,828 --> 00:11:43,871
‫هل شاهدته أنت؟

136
00:11:43,954 --> 00:11:46,874
‫يُمنع على الصغار وأبي لن يصحبني لمشاهدته

137
00:11:46,957 --> 00:11:48,375
‫عمي يصحبني إلى السينما المفتوحة

138
00:11:48,458 --> 00:11:49,877
‫حيث نشاهد كل شي

139
00:11:49,960 --> 00:11:54,339
‫لكن هذا الفيلم... إنه الأفضل على الإطلاق

140
00:11:54,423 --> 00:11:56,008
‫أهو أفضل من فيلم "إنتر ذا دراغون"؟

141
00:11:56,091 --> 00:11:58,510
‫حسناً، ربما الأفضل من بعده

142
00:11:58,594 --> 00:12:00,470
‫أريد مشاهدة فيلم لـ"بروس لي" ذات يوم

143
00:12:00,554 --> 00:12:02,598
‫ربما... إذا عرضوه على التلفاز

144
00:12:02,681 --> 00:12:04,224
‫أجل، أجل، ستشاهده

145
00:12:05,184 --> 00:12:08,228
‫ألديك وقت للمرور بمنزلي بعد المدرسة؟

146
00:12:08,312 --> 00:12:09,438
‫أسنحل الرياضيات مجدداً؟

147
00:12:10,772 --> 00:12:12,274
‫السيد "جونسون" يتحدث بسرعة كبيرة

148
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
‫ولا يشرح جيداً، ليس مثلك

149
00:12:14,193 --> 00:12:15,569
‫أيمكنك أن تشرح لي؟

150
00:12:15,652 --> 00:12:17,571
‫إذا حصلت على علامة راسب مجدداً أفصل

151
00:12:17,654 --> 00:12:18,864
‫أجل، طبعاً

152
00:12:18,947 --> 00:12:23,493
‫عندما نطرح ٦ من ١١ نجد أن قيمة إكس تساوي ٥

153
00:12:29,708 --> 00:12:31,585
‫أردت رؤيتي؟

154
00:12:32,211 --> 00:12:35,547
‫"غويندولين بلايك"، التحريان "رايت" و"ميلر"

155
00:12:36,381 --> 00:12:37,382
‫آنسة "بلايك"

156
00:12:37,466 --> 00:12:39,801
‫يودان التحدث إليك بموضوع ما

157
00:12:43,889 --> 00:12:47,184
‫أصحيح أنك صديقة "إيمي يمادا"؟

158
00:12:48,227 --> 00:12:51,438
‫نحن في الصف نفسه، أهي بخير؟

159
00:12:52,439 --> 00:12:55,651
‫بل هي بخير، وأنت تعرفين الموضوع

160
00:12:57,694 --> 00:13:00,155
‫ماذا أخبرت "إيمي" عن أخيها "بروس"؟

161
00:13:00,781 --> 00:13:03,325
‫قلت لها إنني رأيته في الحلم

162
00:13:03,408 --> 00:13:05,244
‫أي نوع من الأحلام؟

163
00:13:05,327 --> 00:13:06,578
‫كان حلماً غريباً

164
00:13:07,454 --> 00:13:09,122
‫ماذا حصل في الحلم؟

165
00:13:09,206 --> 00:13:11,124
‫لقد اختُطف، هذا كل ما في الأمر

166
00:13:11,208 --> 00:13:13,460
‫على يد رجل يضع بالونات سوداء في شاحنة

167
00:13:13,544 --> 00:13:14,711
‫أجل

168
00:13:14,795 --> 00:13:17,089
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا بعد عن الحلم؟

169
00:13:17,172 --> 00:13:19,091
‫لماذا؟ فقد كان مجرد حلم

170
00:13:19,174 --> 00:13:21,510
‫-من يعرف بأمر هذا الحلم أيضاً؟ -لا أحد

171
00:13:21,593 --> 00:13:24,471
‫عثرنا على بالونين سوداوين حيث خُطف، "غوين"

172
00:13:27,432 --> 00:13:28,433
‫يا للعجب

173
00:13:28,517 --> 00:13:31,979
‫وأيضا على بالون أسود بمكان اختطاف "غريفين"

174
00:13:32,062 --> 00:13:34,648
‫ونحن لم نعلن عن هذه التفاصيل، لذا...

175
00:13:34,731 --> 00:13:37,109
‫فالسؤال هو، من اين سمعت بموضوع البالونات؟

176
00:13:37,192 --> 00:13:38,652
‫لم أسمع به

177
00:13:38,735 --> 00:13:40,654
‫سأسألك مجدداً

178
00:13:40,737 --> 00:13:43,448
‫-كيف عرفت بأمر البالونات؟ -ماذا تخفين؟

179
00:13:43,532 --> 00:13:44,867
‫إما أنه حصل تسريب من قسم الشرطة أو...

180
00:13:44,950 --> 00:13:47,369
‫-أم ماذا؟ أتخالانني الخاطف؟ -لا

181
00:13:47,452 --> 00:13:50,622
‫أتظنانني اختطفت "فانس هوبر" الربيع الماضي؟

182
00:13:50,706 --> 00:13:52,249
‫احتُجز "فانس" مرتين

183
00:13:52,332 --> 00:13:54,168
‫سبق أن رأيته يتعارك، وصدقاني

184
00:13:54,251 --> 00:13:56,795
‫يمكنه إبراحكما ضرباً وعيناه معصوبتان

185
00:13:56,879 --> 00:13:58,589
‫انتبهي لألفاظك "غوين"

186
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
‫أجل، وأنا هزمته لأنني الخاطف طبعاً

187
00:14:01,800 --> 00:14:05,137
‫-يا لكما من أحمقين -"غويندولين بلايك"!

188
00:14:07,139 --> 00:14:08,140
‫"غوين"

189
00:14:10,309 --> 00:14:11,643
‫ما الذي تخفينه عنا؟

190
00:14:16,857 --> 00:14:19,359
‫فكرة أن أحلامي تكون صائبة أحياناً

191
00:14:27,659 --> 00:14:28,785
‫ها هو

192
00:14:31,371 --> 00:14:32,372
‫ما كان هذا؟

193
00:14:33,498 --> 00:14:34,499
‫لا شيء

194
00:14:35,959 --> 00:14:37,794
‫سأبيت عند "سوزي" الليلة

195
00:14:37,878 --> 00:14:39,796
‫اليوم الجمعة، تعرف ما معنى هذا

196
00:14:39,880 --> 00:14:41,173
‫سأعتني بأبي

197
00:14:41,256 --> 00:14:42,591
‫سأعود إلى المنزل في الصباح

198
00:14:42,674 --> 00:14:44,718
‫من الأفضل ألا تأكل المثلجات كلها

199
00:16:31,491 --> 00:16:33,619
‫آسفة!

200
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
‫أبي، توقف!

201
00:16:36,079 --> 00:16:37,956
‫لا تتدخل!

202
00:16:38,624 --> 00:16:42,544
‫"غويني"، لقد أتوا إلى مكان عملي

203
00:16:42,628 --> 00:16:45,380
‫لماذا أتت الشرطة إلى مكان عملي؟

204
00:16:45,464 --> 00:16:47,174
‫لا أعرف! وأنا آسفة

205
00:16:47,257 --> 00:16:50,302
‫يجب أن تخبريني بما تعرفينه عن هذا التحقيق!

206
00:16:50,385 --> 00:16:52,012
‫-لا شيء -أخبريني... ماذا؟

207
00:16:52,095 --> 00:16:53,514
‫لا شيء

208
00:16:53,597 --> 00:16:55,224
‫-لا شيء! -ماذا؟

209
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
‫لا شيء!

210
00:16:57,601 --> 00:17:00,229
‫اضربني مجدداً وسأسقطها أرضاً

211
00:17:02,189 --> 00:17:05,943
‫إذا أسقطتها أرضاً سأوسعك ضرباً

212
00:17:11,073 --> 00:17:12,406
‫لا أبي!

213
00:17:12,491 --> 00:17:16,078
‫كانت زجاجة شراب بـ٨ دولارات!

214
00:17:17,204 --> 00:17:19,330
‫والآن اسمعيني، اسمعيني

215
00:17:19,414 --> 00:17:22,501
‫أنت لست أمك!

216
00:17:22,584 --> 00:17:23,627
‫أعرف

217
00:17:23,710 --> 00:17:25,753
‫هذا يعني أنك لا تسمعين أموراً غير موجودة

218
00:17:25,838 --> 00:17:29,007
‫ولا ترين أشياء غير موجودة

219
00:17:29,091 --> 00:17:30,175
‫حسناً!

220
00:17:30,259 --> 00:17:32,678
‫-ليسوا موجودين "غويني"! -حسناً

221
00:17:32,761 --> 00:17:34,179
‫وأحلامك...

222
00:17:35,389 --> 00:17:37,975
‫ليست سوى مجرد أحلام

223
00:17:38,058 --> 00:17:39,476
‫-هل تفهمين؟ -أجل!

224
00:17:39,560 --> 00:17:41,436
‫-هل تفهمين كلامي؟ -أجل!

225
00:17:41,520 --> 00:17:43,105
‫قولي ذلك، أريد سماعك تقولينه

226
00:17:43,188 --> 00:17:45,482
‫أحلامي هي مجرد أحلام

227
00:17:45,566 --> 00:17:46,775
‫كرري ذلك!

228
00:17:47,276 --> 00:17:49,486
‫أحلامي هي مجرد أحلام!

229
00:17:49,570 --> 00:17:50,904
‫كرريها مجدداً

230
00:17:50,988 --> 00:17:54,575
‫أحلامي هي مجرد أحلام!

231
00:18:04,710 --> 00:18:06,503
‫اذهبي لمشاهدة التلفاز أو ما شابه

232
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
‫ولا تضعي مكعبات ثلج على جسمك أيتها الشابة!

233
00:18:10,674 --> 00:18:12,759
‫أريدك أن تفكري ملياً في ما فعلته

234
00:18:22,728 --> 00:18:25,022
‫أكنت تعلم شيئاً عن الموضوع؟

235
00:18:27,774 --> 00:18:29,651
‫الأمر نفسه ينطبق عليك

236
00:18:30,319 --> 00:18:31,653
‫هل فهمت؟

237
00:18:33,155 --> 00:18:34,865
‫هل فهمت؟

238
00:18:34,948 --> 00:18:36,700
‫والان اخرج من هنا

239
00:18:41,830 --> 00:18:43,874
‫قلت لك، "دايفي"

240
00:18:44,541 --> 00:18:46,710
‫-هل تأذيت، "سال"؟ -أنا بخير

241
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
‫أنت بخير؟

242
00:18:48,879 --> 00:18:52,090
‫أجل لكن هذا ما قال الشرطي "بوب" بأنه سيحصل

243
00:18:52,841 --> 00:18:54,426
‫"سالي"، لقد تأخرت

244
00:18:56,595 --> 00:18:59,932
‫-دراجتك في حالة يرثى لها -وأنا أيضاً

245
00:19:00,015 --> 00:19:04,061
‫يمكن للشرطي "بوب" تصليحها لكن لن أطلب ذلك

246
00:19:04,645 --> 00:19:06,230
‫ولم لا؟

247
00:19:39,763 --> 00:19:43,350
‫حالة طارئة!

248
00:19:48,105 --> 00:19:50,440
‫فهمت، شكراً لك على الاتصال

249
00:20:05,789 --> 00:20:06,832
‫"فيني"

250
00:20:08,792 --> 00:20:09,793
‫نعم؟

251
00:20:10,586 --> 00:20:12,671
‫أتعرف فتى اسمه "روبن أر..."

252
00:20:15,090 --> 00:20:16,049
‫"أريانو"؟

253
00:20:16,633 --> 00:20:17,843
‫أجل

254
00:20:19,720 --> 00:20:21,388
‫إنه صديقي من المدرسة، لماذا؟

255
00:20:55,297 --> 00:20:56,673
‫أنا آسفة جداً، "فيني"

256
00:20:57,674 --> 00:20:59,426
‫أعرف أنه كان صديقك

257
00:21:04,014 --> 00:21:05,098
‫لا تقولي "كان"

258
00:21:06,475 --> 00:21:07,935
‫فهو لا يزال صديقي

259
00:21:08,018 --> 00:21:09,061
‫آسفة

260
00:21:13,565 --> 00:21:14,566
‫"غوين"

261
00:21:16,068 --> 00:21:17,486
‫أيمكنك أن تستخدمي وسيلة الحلم؟

262
00:21:18,320 --> 00:21:20,113
‫لا تسير الأمور على هذا النحو

263
00:21:20,197 --> 00:21:21,198
‫هل حاولت؟

264
00:21:21,782 --> 00:21:23,116
‫طبعاً

265
00:21:25,536 --> 00:21:26,620
‫حاولي مجدداً إذاً

266
00:21:28,330 --> 00:21:29,373
‫أرجوك؟

267
00:21:48,100 --> 00:21:49,226
‫العهد الجديد

268
00:21:49,309 --> 00:21:50,435
‫"يسوع"

269
00:21:54,189 --> 00:21:58,151
‫أعرف أنك تعرف ما سأطلبه منك

270
00:21:58,652 --> 00:22:00,571
‫ولكنني سأسألك إياه رغم ذلك

271
00:22:01,238 --> 00:22:04,324
‫شقيقي بحاجة إلى صديقه

272
00:22:04,908 --> 00:22:09,663
‫وأعرف أنه لا يمكنك إطلاقه لأنك لا تتدخل

273
00:22:10,372 --> 00:22:11,999
‫أنا لا أعرف القواعد

274
00:22:12,708 --> 00:22:15,711
‫لكن إن ساعدتني لأرى حلم أو اثنين

275
00:22:15,794 --> 00:22:18,547
‫وأرى شيء يمكنه مساعدة الشرطة

276
00:22:18,630 --> 00:22:21,091
‫أو أنا أو غيري للعثور عليه

277
00:22:21,633 --> 00:22:23,302
‫فسأتبعك إلى الأبد

278
00:22:32,227 --> 00:22:33,228
‫آمين

279
00:22:41,320 --> 00:22:43,989
‫لا تظني بأنني لا أعرف ماذا يجري هنا

280
00:22:45,282 --> 00:22:47,284
‫يمنع اللعب بعد إطفاء الأنوار

281
00:22:48,160 --> 00:22:49,494
‫آسفة، أبي

282
00:22:51,121 --> 00:22:52,164
‫نامي

283
00:22:53,248 --> 00:22:54,291
‫أحبك

284
00:22:54,833 --> 00:22:56,043
‫وأنا أيضاً أحبك، أبي

285
00:23:08,972 --> 00:23:10,432
‫تباً، "غويني"

286
00:23:12,267 --> 00:23:14,144
‫ماذا فعلت هذه المرة؟

287
00:23:14,228 --> 00:23:17,064
‫نحن آسفان سيد "بلايك"، ابنتك لم تفعل شيء

288
00:23:17,147 --> 00:23:19,066
‫هل من طريقة للتحدث إليها؟

289
00:23:40,796 --> 00:23:42,798
‫فتى مفقود "روبن أريانو"

290
00:24:00,732 --> 00:24:02,526
‫يا لكم من سفلة جبناء!

291
00:24:03,944 --> 00:24:04,945
‫تباً!

292
00:24:07,072 --> 00:24:08,824
‫تباً لك أيضاً أيها القبيح!

293
00:24:19,376 --> 00:24:20,711
‫"غوين"!

294
00:24:36,101 --> 00:24:37,269
‫حسناً، أيها التلاميذ

295
00:24:37,352 --> 00:24:40,272
‫حل اليوم الذي كنتم تخشونه طوال الفصل

296
00:24:40,355 --> 00:24:41,648
‫يوم تشريح الضفدع

297
00:24:41,732 --> 00:24:43,108
‫اختاروا شريككم

298
00:24:43,901 --> 00:24:47,529
‫تذكروا، ستبقون شركاء حتى آخر السنة

299
00:24:57,206 --> 00:24:58,540
‫أتحتاج إلى شريك؟

300
00:24:58,624 --> 00:25:03,629
‫لا، لا، أعني بلى، ليس لدي شريك بعد

301
00:25:03,712 --> 00:25:05,088
‫هؤلاء الشبان سفلة

302
00:25:06,256 --> 00:25:07,925
‫-ماذا؟ -صباح اليوم

303
00:25:08,008 --> 00:25:09,760
‫الجميع يتحدثون عن الموضوع

304
00:25:13,680 --> 00:25:15,974
‫شقيقتك رائعة فعلاً

305
00:25:16,058 --> 00:25:18,477
‫ليتنا كنا صديقين مثلكما أنا وأخي

306
00:25:18,560 --> 00:25:19,728
‫انظروا إلى هنا

307
00:25:19,811 --> 00:25:21,438
‫حسناً، فلنشرّح الضفدع

308
00:25:21,939 --> 00:25:24,566
‫"دونا"، "دونا"، "دونا"

309
00:25:26,360 --> 00:25:29,154
‫-أتقبل أن تشاركني بالمختبر، "فيني"؟ -توقفي

310
00:25:29,696 --> 00:25:30,989
‫اصمتي أيتها السافلة

311
00:25:32,115 --> 00:25:34,618
‫-حسناً، أراك غداً -أين تذهبين؟

312
00:25:34,701 --> 00:25:37,663
‫سأمضي الليلة عند "سوزي"، فاليوم الجمعة...

313
00:25:37,746 --> 00:25:39,915
‫-سأعتني بأبي -أراك لاحقاً، يا فتى

314
00:26:01,144 --> 00:26:02,855
‫"أبراكادابرا" للترفيه والمعدات

315
00:26:05,649 --> 00:26:06,650
‫تباً

316
00:26:07,985 --> 00:26:09,069
‫أحمق

317
00:26:11,196 --> 00:26:13,866
‫-أليس هذا رائعاً؟ -أتحتاج إلى المساعدة؟

318
00:26:15,200 --> 00:26:16,618
‫أترى هذا؟

319
00:26:16,702 --> 00:26:17,911
‫أجل

320
00:26:18,787 --> 00:26:20,163
‫هلا تعطيني قبعتي؟

321
00:26:23,000 --> 00:26:24,126
‫نعم، سيدي

322
00:26:25,085 --> 00:26:28,297
‫أعمل كساحر بدوام جزئي

323
00:26:28,380 --> 00:26:30,090
‫أترغب برؤية حيلة سحرية؟

324
00:26:30,174 --> 00:26:31,466
‫-أجل -أجل؟

325
00:26:33,468 --> 00:26:35,596
‫-أهذه بالونات سوداء؟ -أجل

326
00:27:05,667 --> 00:27:07,920
‫ذراعي

327
00:27:08,003 --> 00:27:11,131
‫يجدر بي أن أدقّ عنقك بسبب ما فعلته بذراعي

328
00:27:38,617 --> 00:27:39,785
‫يا للهول

329
00:27:40,827 --> 00:27:42,412
‫إنها مضرّجة بالدماء

330
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
‫وكأنني قتلت أحدهم

331
00:27:46,542 --> 00:27:47,543
‫أترى هذا؟

332
00:27:51,672 --> 00:27:53,298
‫وكأنه بإمكانك رؤية شيئاً

333
00:27:59,596 --> 00:28:01,139
‫أعرف أنك خائف

334
00:28:02,474 --> 00:28:04,518
‫ولكنني لن أؤذيك بعد الآن

335
00:28:06,603 --> 00:28:08,689
‫ما قلته عن دقّ عنقك

336
00:28:11,525 --> 00:28:12,985
‫كنت غاضباً، هذا كل ما في الأمر

337
00:28:14,820 --> 00:28:17,573
‫وأنت آذيت ذراعي

338
00:28:19,700 --> 00:28:21,577
‫لن أحمل هذا ضدك

339
00:28:23,370 --> 00:28:24,454
‫أظن...

340
00:28:26,248 --> 00:28:27,541
‫أننا تعادلنا الآن

341
00:28:29,835 --> 00:28:32,129
‫لا داعي للخوف

342
00:28:32,212 --> 00:28:36,300
‫لأنه لن يحصل أي مكروه هنا

343
00:28:39,261 --> 00:28:41,305
‫أعدك بذلك، "جوني"

344
00:28:44,433 --> 00:28:45,767
‫أتحب المشروبات الغازية؟

345
00:28:47,144 --> 00:28:48,896
‫سأخبرك شيئاً

346
00:28:48,979 --> 00:28:52,232
‫سأحضر لك مشروباً غازياً وبعدها...

347
00:28:56,403 --> 00:28:57,404
‫أهذا الهاتف؟

348
00:28:59,198 --> 00:29:00,407
‫أتسمع هاتفاً يرن؟

349
00:29:02,701 --> 00:29:06,371
‫سأذهب لمعرفة من المتصل ثم أحضر لك المشروب

350
00:29:06,455 --> 00:29:09,499
‫ثم أعود وأشرح كل شيء

351
00:30:47,222 --> 00:30:49,433
‫"غويني"، والدك على الهاتف

352
00:30:52,978 --> 00:30:54,062
‫مرحباً، أبي

353
00:30:55,772 --> 00:30:58,275
‫لا، ليس منذ عودتنا من المدرسة

354
00:32:12,599 --> 00:32:13,725
‫إنه معطّل

355
00:32:15,060 --> 00:32:16,478
‫وهو كذلك منذ صغري

356
00:32:18,313 --> 00:32:19,314
‫أقفل السماعة

357
00:32:25,904 --> 00:32:27,990
‫أعرف أنك خائف وتريد العودة إلى منزلك

358
00:32:28,866 --> 00:32:30,367
‫سأوصلك إلى المنزل عما قريب

359
00:32:32,202 --> 00:32:33,203
‫إنها مجرد...

360
00:32:34,746 --> 00:32:36,748
‫لقد ساء الوضع برمته

361
00:32:38,834 --> 00:32:40,669
‫عليّ الصعود لبعض الوقت

362
00:32:41,545 --> 00:32:42,671
‫طرأ أمر ما

363
00:32:44,548 --> 00:32:45,757
‫ما هو؟

364
00:32:45,841 --> 00:32:47,718
‫لا يهم

365
00:32:50,721 --> 00:32:52,014
‫هل رأى أحدهم شيئاً؟

366
00:32:53,849 --> 00:32:54,933
‫هل ستأتي الشرطة؟

367
00:32:56,435 --> 00:32:59,438
‫إذا تركتني أرحل قبل وصولهم أعدك ألا أخبرهم

368
00:33:02,816 --> 00:33:04,401
‫هؤلاء ليسوا من الشرطة

369
00:33:05,027 --> 00:33:06,028
‫لكن أجاء أحدهم؟

370
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
‫هل أحدهم قادم؟

371
00:33:09,948 --> 00:33:10,949
‫سأصرخ

372
00:33:11,700 --> 00:33:13,535
‫إن كان هناك أحد في الأعلى فسيسمعني

373
00:33:13,619 --> 00:33:15,454
‫لا، لن يسمعك، ليس والباب مقفل

374
00:33:17,414 --> 00:33:18,457
‫مذكر؟

375
00:33:21,627 --> 00:33:25,923
‫أقصد أنه كون الباب مقفل لن يسمعك أحد هنا

376
00:33:26,006 --> 00:33:28,175
‫فقد عزلت الصوت

377
00:33:28,258 --> 00:33:30,844
‫لذا اصرخ إن أردت ولن تزعج أحد

378
00:33:32,304 --> 00:33:33,889
‫أنت من قتل الآخرين

379
00:33:35,557 --> 00:33:36,558
‫"بروس"

380
00:33:38,310 --> 00:33:39,311
‫"روبن"

381
00:33:41,688 --> 00:33:42,940
‫لست الفاعل

382
00:33:43,690 --> 00:33:44,983
‫بل شخص آخر

383
00:33:46,568 --> 00:33:49,571
‫لن أرغمك على فعل أي شيء لا...

384
00:33:51,782 --> 00:33:53,450
‫يعجبك

385
00:33:55,661 --> 00:33:58,288
‫إذا حاولت لمسي سأخدش وجهك

386
00:33:58,372 --> 00:34:00,499
‫ومهمن يأتي سيراك ويسأل عن السبب

387
00:34:03,168 --> 00:34:04,336
‫أتقصد هذا الوجه؟

388
00:34:08,130 --> 00:34:09,507
‫أقفل الهاتف الآن

389
00:34:28,527 --> 00:34:30,529
‫كنت هنا ذات مرة عندما رنّ

390
00:34:31,989 --> 00:34:33,574
‫كان هذا أكثر شيء مرعب على الإطلاق

391
00:34:34,574 --> 00:34:37,494
‫أظن أن هذا بسبب الكهرباء الساكنة

392
00:34:38,579 --> 00:34:41,873
‫رنّ فيما كنت بجانبه فالتقطته بدون تفكير

393
00:34:43,667 --> 00:34:45,085
‫لأرى إن كان يوجد أحد على الخط

394
00:34:45,960 --> 00:34:46,962
‫أكان هناك أحد؟

395
00:34:52,467 --> 00:34:53,467
‫لا

396
00:35:02,853 --> 00:35:04,855
‫النجدة!

397
00:35:05,606 --> 00:35:09,151
‫النجدة! أرجوكم!

398
00:35:13,530 --> 00:35:14,656
‫النجدة!

399
00:35:16,617 --> 00:35:18,410
‫ساعدوني!

400
00:35:19,453 --> 00:35:21,413
‫هل من أحد؟ أرجوكم!

401
00:35:23,790 --> 00:35:25,709
‫النجدة أرجوكم!

402
00:35:58,659 --> 00:36:00,118
‫توقف، توقف، توقف

403
00:36:01,036 --> 00:36:03,747
‫لو أمكن لأحد كسر هذه النافذة لكانت كُسرت

404
00:36:05,457 --> 00:36:06,625
‫لكان "روبن" كسرها

405
00:36:15,509 --> 00:36:16,927
‫لن تخرج من هنا

406
00:36:19,638 --> 00:36:21,056
‫لن أخرج من هنا

407
00:36:45,289 --> 00:36:46,290
‫آلو؟

408
00:36:53,463 --> 00:36:54,464
‫آلو؟

409
00:37:23,118 --> 00:37:24,703
‫توقف

410
00:37:24,786 --> 00:37:25,996
‫أوقف ماذا؟

411
00:37:30,918 --> 00:37:33,754
‫أنا جائع، أحتاج إلى الطعام

412
00:37:34,546 --> 00:37:35,964
‫كيف أصبحت عيناك؟

413
00:37:37,674 --> 00:37:38,675
‫إنهما تؤلمانني

414
00:37:44,765 --> 00:37:48,018
‫لا يمكنني أن أحضر لك شيئاً لتأكله

415
00:37:48,101 --> 00:37:49,520
‫عليك الانتظار

416
00:37:50,687 --> 00:37:53,190
‫أيوجد أحد في الأعلى سيراك تحضر لي الطعام؟

417
00:37:53,273 --> 00:37:54,733
‫لا تقلق حيال ذلك

418
00:37:54,816 --> 00:37:57,152
‫إن كنت لن تطعمني، فلم نزلت؟

419
00:37:58,445 --> 00:37:59,988
‫لأنظر إليك فحسب

420
00:38:03,116 --> 00:38:04,868
‫أردت أن أنظر إليك فحسب

421
00:38:07,579 --> 00:38:08,539
‫سأذهب

422
00:38:38,610 --> 00:38:39,611
‫آلو؟

423
00:38:43,115 --> 00:38:45,742
‫هل من أحد؟ أحتاج إلى المساعدة

424
00:38:52,165 --> 00:38:53,166
‫آلو؟

425
00:38:56,503 --> 00:38:58,130
‫"فيني"

426
00:39:37,169 --> 00:39:38,170
‫لا تقفل الخط

427
00:39:39,546 --> 00:39:40,547
‫لن أقفل

428
00:39:42,299 --> 00:39:43,300
‫من المتحدث؟

429
00:39:44,927 --> 00:39:46,678
‫ما عدت أذكر اسمي

430
00:39:47,846 --> 00:39:48,847
‫لماذا؟

431
00:39:49,556 --> 00:39:51,308
‫لأنه أول ما يفقده المرء

432
00:39:52,142 --> 00:39:53,477
‫أول ما يفقده متى؟

433
00:39:55,062 --> 00:39:56,188
‫أنت تعلم متى

434
00:39:58,398 --> 00:39:59,775
‫كيف تعرف اسمي؟

435
00:40:01,610 --> 00:40:02,694
‫تقابلنا ذات مرة

436
00:40:04,029 --> 00:40:05,239
‫ذراعك قوية!

437
00:40:06,240 --> 00:40:07,282
‫كدت تهزمني

438
00:40:11,245 --> 00:40:12,246
‫"بروس"؟

439
00:40:13,747 --> 00:40:14,831
‫"بروس يمادا"؟

440
00:40:17,167 --> 00:40:18,168
‫أجل

441
00:40:19,294 --> 00:40:20,295
‫"بروس"

442
00:40:21,213 --> 00:40:22,381
‫أنا "بروس"

443
00:40:24,049 --> 00:40:25,300
‫ذراعك قوية!

444
00:40:27,219 --> 00:40:28,720
‫كدت تهزمني

445
00:40:28,804 --> 00:40:30,138
‫هل رنّ الهاتف من أجلك؟

446
00:40:31,807 --> 00:40:35,978
‫أجل ولكن لم يسمعه أي منا، أنت وحدك سمعته

447
00:40:37,187 --> 00:40:40,732
‫"الخاطف" يسمعه أيضاً ولكن لا يريد أن يصدق

448
00:40:42,943 --> 00:40:44,194
‫لماذا تتصل بي؟

449
00:40:46,655 --> 00:40:47,865
‫ذراعك قوية!

450
00:40:48,866 --> 00:40:50,117
‫كدت تهزمني

451
00:40:52,286 --> 00:40:53,537
‫يسرني أن تكون أنت

452
00:40:57,040 --> 00:40:58,959
‫-"فيني"؟ -نعم؟

453
00:41:00,169 --> 00:41:02,421
‫ثمة فسحة ترابية على الأرض في الرواق

454
00:41:02,504 --> 00:41:03,964
‫حيث أن البلاط مهتزّ

455
00:41:05,799 --> 00:41:07,176
‫حسناً

456
00:41:07,259 --> 00:41:09,469
‫احفر أسفل الأساس

457
00:41:09,553 --> 00:41:11,430
‫حاولت ولم أحظَ بالوقت للحفر

458
00:41:11,513 --> 00:41:13,223
‫والخروج من الجهة الثانية

459
00:41:13,307 --> 00:41:14,641
‫هل سأحظى أنا بالوقت الكافي؟

460
00:41:19,479 --> 00:41:20,480
‫آلو؟

461
00:41:21,857 --> 00:41:22,858
‫"بروس"؟

462
00:41:24,109 --> 00:41:25,110
‫"بروس"؟

463
00:41:49,593 --> 00:41:54,223
‫أقسم على الولاء للعلم...

464
00:42:06,818 --> 00:42:07,778
‫النجدة!

465
00:42:14,243 --> 00:42:15,536
‫النجدة!

466
00:43:41,371 --> 00:43:44,333
‫الشمال الغربي

467
00:44:17,366 --> 00:44:18,659
‫حضّرت لك الفطور

468
00:44:19,493 --> 00:44:20,619
‫ماذا وضعت فيه؟

469
00:44:23,038 --> 00:44:24,081
‫ملح وفلفل

470
00:44:28,460 --> 00:44:30,170
‫يمكنك أن تأكله أو لا تأكله

471
00:44:32,339 --> 00:44:34,007
‫فأنت هنا أصلاً

472
00:44:34,883 --> 00:44:36,510
‫فما حاجتي لكي أخدرك؟

473
00:45:06,665 --> 00:45:07,666
‫آلو؟

474
00:45:08,834 --> 00:45:10,043
‫لا تصعد إلى الطابق العلوي

475
00:45:12,212 --> 00:45:13,213
‫ولمَ لا؟

476
00:45:14,715 --> 00:45:15,716
‫لأن هذا فخ

477
00:45:16,633 --> 00:45:17,634
‫هل أنت...

478
00:45:18,468 --> 00:45:20,095
‫أنت "بروس"؟

479
00:45:20,179 --> 00:45:21,305
‫من يكون "بروس"؟

480
00:45:22,014 --> 00:45:24,433
‫ماذا؟ كنت أتحدث مع "بروس"

481
00:45:26,602 --> 00:45:28,478
‫لا أعرف أحداً باسم "بروس"

482
00:45:28,562 --> 00:45:30,022
‫إنه لاعب البيسبول

483
00:45:31,565 --> 00:45:34,651
‫نحن لا نلعب البيسبول هنا

484
00:45:37,321 --> 00:45:38,322
‫من أنت؟

485
00:45:40,199 --> 00:45:41,325
‫لا أذكر

486
00:45:42,367 --> 00:45:44,786
‫أكنت تلعب كرة القدم؟

487
00:45:46,246 --> 00:45:47,956
‫كنت أوزّع الصحف

488
00:45:49,666 --> 00:45:50,667
‫"بيلي"

489
00:45:51,668 --> 00:45:53,045
‫أنت "بيلي شوالتر"

490
00:45:54,087 --> 00:45:55,547
‫ربما

491
00:45:55,631 --> 00:45:57,216
‫لا، بل أنت "بيلي"

492
00:45:57,299 --> 00:46:01,720
‫لا تصعد إلى الطابق العلوي

493
00:46:02,888 --> 00:46:03,889
‫ماذا يفعل؟

494
00:46:05,307 --> 00:46:09,228
‫إنه ينتظر... في الجهة المقابلة وبيده حزام

495
00:46:10,812 --> 00:46:12,648
‫لم يقل إنه بإمكانك الرحيل

496
00:46:12,731 --> 00:46:15,150
‫لذا إن حاولت، سيعاقبك

497
00:46:16,443 --> 00:46:18,862
‫سيضربك بذاك الحزام حتى تفقد وعيك

498
00:46:20,030 --> 00:46:22,866
‫وهذا مؤلم يا فتى، مؤلم جداً

499
00:46:23,742 --> 00:46:26,995
‫ستبكي، وسترجوه لكي يتوقف

500
00:46:27,079 --> 00:46:28,330
‫شأننا جميعاً

501
00:46:29,331 --> 00:46:30,999
‫ولكنه يستمر بضربك

502
00:46:33,168 --> 00:46:34,211
‫آلو؟

503
00:46:36,213 --> 00:46:37,214
‫آلو؟

504
00:48:13,810 --> 00:48:17,439
‫يا مسكينة، اذهبي لمكتب الممرضة وخذي قيلولة

505
00:48:36,959 --> 00:48:38,335
‫قلت إنني أدعى "بيلي"

506
00:48:39,753 --> 00:48:41,713
‫-"بيلي شوالتر" -لا تنادني بهذا الاسم

507
00:48:43,507 --> 00:48:45,551
‫لا أذكره، فأنا لم أعد كذلك

508
00:48:47,219 --> 00:48:48,971
‫بم تريدني أن أناديك إذاً؟

509
00:48:49,054 --> 00:48:50,097
‫ما الذي تذكره؟

510
00:48:52,558 --> 00:48:54,184
‫أخبرتك

511
00:48:54,268 --> 00:48:55,769
‫كنت أوزع الصحف

512
00:48:57,229 --> 00:48:59,022
‫سأناديك بموزع الصحف إذاً

513
00:49:01,316 --> 00:49:02,818
‫أترى الحائط أمامك؟

514
00:49:03,861 --> 00:49:06,321
‫أترى كيف أن الحائط منفصل عن الأرضية؟

515
00:49:06,405 --> 00:49:07,447
‫أجل

516
00:49:07,531 --> 00:49:10,117
‫اقتلعت سلكاً طويلاً رخواً من هناك

517
00:49:10,200 --> 00:49:11,743
‫وأبقيته مخفياً

518
00:49:11,827 --> 00:49:13,745
‫وماذا يفترض بي أن أفعل به؟

519
00:49:37,144 --> 00:49:38,187
‫أخبار "روكي ماونتن"

520
00:53:14,611 --> 00:53:15,612
‫أبي؟

521
00:53:16,488 --> 00:53:17,656
‫نعم، عزيزتي

522
00:53:19,199 --> 00:53:20,659
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

523
00:53:20,742 --> 00:53:23,328
‫طبعاً، تعالي واجلسي، تعالي

524
00:53:24,329 --> 00:53:25,622
‫هاك

525
00:53:28,083 --> 00:53:30,169
‫لكن أتعدني بأنك لن تغضب؟

526
00:53:31,211 --> 00:53:32,713
‫أعدك، عزيزتي

527
00:53:32,796 --> 00:53:34,715
‫يتعلق الأمر بأحلامي

528
00:53:46,602 --> 00:53:48,228
‫ماذا عنها؟

529
00:53:48,312 --> 00:53:52,441
‫ماذا لو أنها، تعلم، كانت...

530
00:53:53,817 --> 00:53:55,611
‫-حسناً... -"غوين"

531
00:53:58,655 --> 00:54:03,327
‫والدتك كانت تملك روحاً مميزة

532
00:54:03,410 --> 00:54:07,122
‫وكانت ذكية، مثلك تماماً

533
00:54:07,956 --> 00:54:12,085
‫ولكن عزيزتي، كانت أيضاً...

534
00:54:13,837 --> 00:54:15,631
‫غير متزنة

535
00:54:15,714 --> 00:54:18,884
‫كانت ترى وتسمع أشياءً

536
00:54:18,967 --> 00:54:25,224
‫وباتت مقتنعة بأن أحلامها تعني شيئاً

537
00:54:25,307 --> 00:54:28,852
‫وفي النهاية، كان يُطلب منها القيام بأمور

538
00:54:31,730 --> 00:54:36,026
‫أمور مريعة، إلى أن انتحرت

539
00:54:36,109 --> 00:54:38,987
‫ولكنها لم تكن حقيقية، عزيزتي

540
00:54:40,739 --> 00:54:42,407
‫لم تكن حقيقية

541
00:54:43,408 --> 00:54:45,160
‫لقد أحببت أمي

542
00:54:46,203 --> 00:54:47,621
‫أنا...

543
00:54:47,704 --> 00:54:48,705
‫وأنا أيضاً أحببتها

544
00:54:49,915 --> 00:54:53,335
‫أعني أنا أحببتها على طبيعتها

545
00:54:53,418 --> 00:54:55,754
‫أعرف عزيزتي، وأنا...

546
00:54:59,132 --> 00:55:02,678
‫أنا... لا أريد هذا المستقبل لك، عزيزتي

547
00:55:04,221 --> 00:55:05,597
‫أتفهمين؟

548
00:55:08,600 --> 00:55:09,601
‫ولكن...

549
00:55:11,270 --> 00:55:14,356
‫ماذا لو ساعدني ذلك في العثور على "فيني"؟

550
00:55:38,547 --> 00:55:42,759
‫{\an8}شرطة "دنفر"

551
00:55:48,640 --> 00:55:50,851
‫"سامسون"، توقف!

552
00:55:50,934 --> 00:55:52,728
‫تعال! هيا يا فتى، تعال

553
00:55:52,811 --> 00:55:53,979
‫مهلاً لحظة!

554
00:55:54,062 --> 00:55:55,063
‫ادخل إلى هنا، هيا!

555
00:55:56,481 --> 00:55:58,150
‫-مرحباً؟ -مساء الخير سيدي

556
00:55:58,233 --> 00:56:00,736
‫نقوم بجولة في حيّكم ونتحدث مع السكان

557
00:56:00,819 --> 00:56:02,779
‫وكنا نتساءل إن كنت رأيت هذا الفتى؟

558
00:56:03,906 --> 00:56:05,699
‫-أنتما من الشرطة -أجل، من شرطة "دنفر"

559
00:56:05,782 --> 00:56:08,452
‫-جئتما بسبب الفتيان المفقودين -نعم إن كنت

560
00:56:08,535 --> 00:56:11,205
‫لا، لا، تفضلا، هيا

561
00:56:11,288 --> 00:56:12,623
‫"سامسون"، توقف!

562
00:56:13,665 --> 00:56:16,710
‫حسناً، أود أن اريكما شيئاً أجل، هناك

563
00:56:16,793 --> 00:56:18,045
‫الفتيان جميعهم يقيمون في المنطقة نفسها

564
00:56:18,128 --> 00:56:19,796
‫يذهبون ويعودون من المدرسة سيراً

565
00:56:19,880 --> 00:56:21,507
‫وقد تم اختطافهم جميعهم وهم عائدون

566
00:56:21,590 --> 00:56:22,841
‫باستثناء "روبن أريانو"

567
00:56:22,925 --> 00:56:24,801
‫تم اختطافه يوم سبت وهو في طريقه إلى المتجر

568
00:56:24,885 --> 00:56:27,095
‫-ليشتري مشروباً ولوح حلوى -ندرك هذا سيدي

569
00:56:27,179 --> 00:56:29,765
‫يجب أن يكون قادراً على اختطاف هؤلاء الفتيان

570
00:56:29,848 --> 00:56:31,558
‫وإعادتهم إلى منزله بسرعة

571
00:56:31,642 --> 00:56:33,393
‫ما يعني إنه يملك منزلاً مع مرآب

572
00:56:33,477 --> 00:56:34,645
‫لا يمكنه المخاطرة بفرارهم

573
00:56:34,728 --> 00:56:36,188
‫أو باستيقاظهم إن كان يفقدهم وعيهم

574
00:56:36,271 --> 00:56:42,402
‫ما يعني أن الخاطف يسكن في هذه المنطقة

575
00:56:42,486 --> 00:56:44,029
‫-سيد... -أدعى "ماكس"

576
00:56:44,112 --> 00:56:46,240
‫-سيد "ماكس"... -لا، بدون سيد

577
00:56:46,323 --> 00:56:47,824
‫أقصد نادياني "ماكس" فقط

578
00:56:47,908 --> 00:56:48,742
‫أصدقائي ينادونني "ماكس"

579
00:56:48,825 --> 00:56:50,536
‫على هذه القضية سوياً وبما أننا نعمل

580
00:56:50,619 --> 00:56:53,288
‫-منذ متى تقيم هنا؟ -أنا أقيم في "دورانغو"

581
00:56:53,372 --> 00:56:55,207
‫لكنني أنام هنا فحسب، فهذا منزل أخي

582
00:56:55,290 --> 00:56:56,500
‫قرأت الكثير عن هذه القضية

583
00:56:56,583 --> 00:56:57,543
‫وأنا أتنقل بين وظيفتين حالياً

584
00:56:57,626 --> 00:56:59,127
‫وستستفيدان جداً من مساعدتي

585
00:56:59,211 --> 00:57:00,212
‫استمر بالعمل على هذه القضية

586
00:57:00,295 --> 00:57:03,006
‫لكن إذا رأيت أحد هؤلاء الفتيان، اتصل بنا

587
00:57:03,090 --> 00:57:05,342
‫مهلاً... وإن كان لدي أدلة جديدة، صح؟

588
00:57:05,425 --> 00:57:07,386
‫إذا رأيت أياً من هؤلاء الفتيان، اتصل بنا

589
00:57:07,469 --> 00:57:10,389
‫يستحسن أن تنظف المكان قبل عودة أخيك

590
00:57:18,230 --> 00:57:22,734
‫يا لي من أحمق، أحمق

591
00:57:23,402 --> 00:57:24,820
‫تباً، "ماكس"

592
00:58:17,289 --> 00:58:20,459
‫أعرف أنك لست نائماً

593
00:58:27,633 --> 00:58:28,634
‫أنا أتضور جوعاً

594
00:58:29,343 --> 00:58:31,470
‫-قل لي اسمك -وما همك؟

595
00:58:32,012 --> 00:58:33,180
‫لا أهتم لهذه الأمور عادة

596
00:58:34,473 --> 00:58:36,517
‫سأعرفه من الصحف في النهاية

597
00:58:36,600 --> 00:58:40,103
‫فهم يطبعون دوماً صورة جميلة وكبيرة

598
00:58:40,187 --> 00:58:43,023
‫مع كل التفاصيل التي قد أرغب بمعرفتها

599
00:58:44,024 --> 00:58:46,193
‫كل الأمور التي تكذبون حيالها أنتم الفتيان

600
00:58:46,735 --> 00:58:48,070
‫فما الفرق هذه المرة؟

601
00:58:52,032 --> 00:58:55,953
‫الأمر معقّد... إنه معقّد جداً

602
00:58:56,036 --> 00:58:58,372
‫كل شيء مختلف ولا شيء يسير على ما يرام

603
00:58:58,455 --> 00:58:59,414
‫يمكنك أن تطلق سراحي

604
00:59:02,501 --> 00:59:03,836
‫أفكر في الأمر

605
00:59:06,922 --> 00:59:08,423
‫أعدك بألا أخبر أحد

606
00:59:09,675 --> 00:59:11,969
‫يمكنك عصب عينيّ وتركي في الشارع

607
00:59:12,052 --> 00:59:13,387
‫وأنا سأعود سيراً إلى منزلي

608
00:59:13,470 --> 00:59:14,721
‫قل لي ما اسمك

609
00:59:17,558 --> 00:59:18,559
‫"تايلر"

610
00:59:19,518 --> 00:59:20,519
‫"تايلر مولن"

611
00:59:33,699 --> 00:59:34,867
‫فُقد طفل آخر

612
00:59:34,950 --> 00:59:38,787
‫كنت قد بدأت تنال إعجابي، "فيني"

613
00:59:41,999 --> 00:59:43,417
‫كدت أطلق سراحك

614
01:00:00,350 --> 01:00:01,351
‫آلو؟

615
01:00:04,229 --> 01:00:05,230
‫"بروس"؟

616
01:00:06,064 --> 01:00:07,649
‫"بيلي"... موزع الصحف؟

617
01:02:35,506 --> 01:02:36,507
‫آلو؟

618
01:02:40,844 --> 01:02:41,845
‫آلو؟

619
01:02:44,723 --> 01:02:46,975
‫-آلو؟ -ليس لديك الكثير من الوقت

620
01:02:48,477 --> 01:02:50,103
‫الخاطف لا ينام مؤخراً

621
01:02:51,313 --> 01:02:52,773
‫يخال أن هذه قد تكون النهاية

622
01:02:52,856 --> 01:02:55,150
‫وبأنه... سيكتشف الأمر

623
01:02:56,109 --> 01:02:57,402
‫من سيكتشف الأمر؟

624
01:02:57,986 --> 01:02:59,279
‫أخوه في الطابق العلوي

625
01:03:03,116 --> 01:03:04,117
‫هل أنت "غريفين"؟

626
01:03:04,618 --> 01:03:05,619
‫من؟

627
01:03:06,161 --> 01:03:07,162
‫"غريفين ستاغ"

628
01:03:07,246 --> 01:03:10,040
‫على الأرجح، فالأمر مشوّش

629
01:03:10,123 --> 01:03:12,459
‫لكن أظنك تعرف أسماءنا كلنا

630
01:03:13,460 --> 01:03:14,503
‫كل طفل يعرفها

631
01:03:17,965 --> 01:03:20,092
‫-أنا لم أكن أعرفك -لم يعرفني أحد

632
01:03:21,426 --> 01:03:23,679
‫يبقى المرء سنوات عديدة خفياً

633
01:03:23,762 --> 01:03:26,098
‫وفجأة يعرف كل طفل في الولاية اسمك

634
01:03:27,432 --> 01:03:28,851
‫ليس لديك متّسع من الوقت

635
01:03:31,728 --> 01:03:33,146
‫لماذا لم يقتلني؟

636
01:03:33,230 --> 01:03:34,648
‫لأنك ترفض اللعب

637
01:03:35,774 --> 01:03:37,150
‫يجدر بك أن تشارك باللعبة

638
01:03:37,234 --> 01:03:38,902
‫إن لم تلعب لن يتمكن من الفوز

639
01:03:40,362 --> 01:03:41,363
‫بأي لعبة؟

640
01:03:41,905 --> 01:03:42,990
‫الفتى الشقي

641
01:03:43,824 --> 01:03:47,494
‫إن لم تشارك باللعبة لن يقدر الخاطف هزمك

642
01:03:47,995 --> 01:03:51,373
‫وإن لم يهزمك لن ينتقل إلى الجزء التالي

643
01:03:52,374 --> 01:03:56,003
‫والجزء التالي من اللعبة هو المفضل لديه

644
01:03:58,547 --> 01:03:59,590
‫ما هو الجزء التالي؟

645
01:04:02,467 --> 01:04:05,012
‫لم يعد لديك متّسع من الوقت

646
01:04:06,013 --> 01:04:07,014
‫سبق أن قلت هذا

647
01:04:07,848 --> 01:04:09,308
‫فهو لم يعد ينام

648
01:04:09,391 --> 01:04:10,475
‫وقلت هذا أيضاً

649
01:04:11,059 --> 01:04:14,188
‫بل هو نائم الآن، في كرسيّه

650
01:04:14,897 --> 01:04:17,024
‫فقد غط في النوم وهو ينتظرك لتلعب

651
01:04:17,107 --> 01:04:18,609
‫بم يفيدني هذا؟

652
01:04:20,569 --> 01:04:22,529
‫مهلاً، الباب ما زال غير مقفلاً

653
01:04:23,071 --> 01:04:24,865
‫الباب ما زال غير مقفلاً

654
01:04:27,576 --> 01:04:28,994
‫هل أذهب فحسب؟

655
01:04:29,578 --> 01:04:33,081
‫ثمة قفل من الجهة الداخلية للباب المصفّح

656
01:04:33,790 --> 01:04:36,043
‫-كان هذا قفل دراجتي -قفل دراجتك؟

657
01:04:36,126 --> 01:04:39,087
‫أجل، وهو أخذه عندما خطفني

658
01:04:39,171 --> 01:04:40,297
‫وما هو رقم القفل السري؟

659
01:04:40,797 --> 01:04:42,591
‫-لا أذكر -"غريفين"!

660
01:04:43,133 --> 01:04:45,469
‫أذكر أنني كنت أخشى أن أنساه

661
01:04:45,552 --> 01:04:46,887
‫لذا دوّنته

662
01:04:47,513 --> 01:04:49,139
‫ماذا؟ أين؟

663
01:04:49,640 --> 01:04:52,100
‫حفرته على الجدار بواسطة سدادة زجاجة

664
01:04:52,184 --> 01:04:54,561
‫أي جدار؟ أي جدار؟

665
01:04:54,645 --> 01:04:56,355
‫الجدار الأيمن

666
01:04:56,438 --> 01:04:58,649
‫على مستوى الكتف تقريباً بوضعية الجلوس

667
01:05:10,702 --> 01:05:13,413
‫٢، ٣، ٣، ١، ٧

668
01:05:14,039 --> 01:05:15,707
‫٢، ٣، ٣، ١، ٧

669
01:05:19,753 --> 01:05:22,381
‫-٢، ٣، ٣، ١، ٧؟ -إن كنت تقول هذا

670
01:05:22,464 --> 01:05:28,554
‫لكن أهو ٢٣-٣١-٧ أم ٢٣-٣-١٧ أم ٢-٣٣-١٧؟

671
01:05:28,637 --> 01:05:30,055
‫-لا أذكر -"غريفين"

672
01:05:30,138 --> 01:05:31,765
‫لا أذكر

673
01:05:31,849 --> 01:05:33,308
‫عليك أن تجربها كلها

674
01:05:34,017 --> 01:05:36,353
‫ويجب أن تفعل ذلك بهدوء

675
01:05:36,436 --> 01:05:37,437
‫أجل

676
01:05:38,355 --> 01:05:40,274
‫حسناً، شكراً

677
01:05:51,451 --> 01:05:54,830
‫٢، ٣، ٣، ١، ٧

678
01:09:03,227 --> 01:09:04,810
‫النجدة! الخاطف!

679
01:09:11,568 --> 01:09:13,487
‫إن تفوهت بكلمة واحدة...

680
01:09:15,863 --> 01:09:20,077
‫سأنحرك كالحيوان هنا في الشارع

681
01:09:21,870 --> 01:09:25,457
‫وأخنقك بأمعائك

682
01:09:44,017 --> 01:09:46,185
‫تصبح على خير أيها الفتى الشقي

683
01:09:52,067 --> 01:09:53,484
‫ما كل هذه الضجة التي سمعتها؟

684
01:09:53,569 --> 01:09:55,028
‫"سامسون" كان ينبح لسبب ما

685
01:09:55,112 --> 01:09:57,114
‫ليس بالأمر المهم، عد إلى السرير، "ماكس"

686
01:10:14,882 --> 01:10:16,717
‫يا للهول، ما هذا؟

687
01:10:16,800 --> 01:10:19,178
‫أعني، ما هذا؟

688
01:10:19,261 --> 01:10:23,098
‫طلبت منك المساعدة وتعطيني أدلة لا تنفع

689
01:10:23,182 --> 01:10:25,893
‫وصباح اليوم أستيقظ بدون أي حلم؟

690
01:10:26,393 --> 01:10:28,979
‫ما خطبك حقاً؟

691
01:10:29,062 --> 01:10:31,481
‫سمحت للخاطف بأخذ "فيني"، صح؟

692
01:10:31,565 --> 01:10:33,901
‫ولا تقل إنك لا تتدخل لأنك

693
01:10:33,984 --> 01:10:36,069
‫تجعلني أرى تلك الأحلام

694
01:10:40,324 --> 01:10:41,408
‫إلا إذا...

695
01:10:51,293 --> 01:10:53,337
‫ربما لست موجوداً حتى

696
01:11:01,720 --> 01:11:02,804
‫أيها السافل

697
01:11:06,475 --> 01:11:07,476
‫لا

698
01:11:09,561 --> 01:11:10,562
‫تباً لك

699
01:11:12,564 --> 01:11:13,565
‫تباً

700
01:11:18,320 --> 01:11:19,321
‫ماذا؟

701
01:11:21,073 --> 01:11:22,282
‫أستقول شيئاً؟

702
01:11:23,450 --> 01:11:24,868
‫أتعرف حتى من أنت؟

703
01:11:24,952 --> 01:11:27,204
‫أي نوع من الأسئلة هذا؟

704
01:11:28,080 --> 01:11:29,665
‫أتعرف حتى من أنت؟

705
01:11:31,124 --> 01:11:32,501
‫أنا "فيني بلايك"

706
01:11:32,584 --> 01:11:35,170
‫أجل، حسناً، تشرفت بمعرفتك يا "فيني بلايك"

707
01:11:35,254 --> 01:11:37,214
‫هنا، هذه هي

708
01:11:37,297 --> 01:11:38,340
‫ما هي؟

709
01:11:38,423 --> 01:11:41,927
‫نهاية الكابوس المرعب لحياتك المثيرة للشفقة

710
01:11:42,010 --> 01:11:43,387
‫يا للهول

711
01:11:44,388 --> 01:11:45,472
‫أنت "فانس هوبر"

712
01:11:46,557 --> 01:11:48,851
‫أنا أذكرك، كنت ترعبني

713
01:11:50,018 --> 01:11:51,270
‫صدقني يا "فيني بلايك"

714
01:11:52,062 --> 01:11:54,815
‫لو كنت تعلم ما سيحلّ بك لارتعبت!

715
01:11:54,898 --> 01:11:56,567
‫هذا هو اليوم المنتظر، أيها السافل!

716
01:11:57,401 --> 01:12:00,988
‫"غراب إن غو"

717
01:12:23,510 --> 01:12:24,970
‫{\an8}اللاعب نفسه يلعب مجدداً

718
01:12:26,263 --> 01:12:27,848
‫الكرة تلعب

719
01:12:27,931 --> 01:12:29,766
‫"فانس"، ستحطم رقمك القياسي

720
01:12:29,850 --> 01:12:32,436
‫بالطبع أيها الأحمق قلت إنني سأفعل

721
01:12:38,483 --> 01:12:39,484
‫مهلاً!

722
01:12:41,111 --> 01:12:42,279
‫سافل!

723
01:12:46,450 --> 01:12:49,161
‫أيها السافل، لقد أفسدت لعبتي!

724
01:12:49,661 --> 01:12:51,788
‫-بحق السماء! -مهلا!

725
01:12:53,165 --> 01:12:54,249
‫تعال إلى هنا، أيها السافل!

726
01:13:08,347 --> 01:13:10,974
‫لا تعبث معي مجدداً!

727
01:13:29,618 --> 01:13:31,453
‫{\an8}مفتوح

728
01:14:19,918 --> 01:14:21,253
‫أتعرف حتى من أنت؟

729
01:14:21,336 --> 01:14:23,338
‫أي نوع من الأسئلة هذا؟

730
01:14:23,422 --> 01:14:25,883
‫-أتعرف من أنت حتى؟ -أنا "فيني بلايك"

731
01:14:25,966 --> 01:14:28,010
‫تشرفت بمعرفتك يا "فيني بلايك"

732
01:14:28,093 --> 01:14:29,803
‫هنا، هذه هي

733
01:14:31,513 --> 01:14:32,472
‫ما هي؟

734
01:14:32,556 --> 01:14:35,642
‫نهاية الكابوس المرعب لحياتك المثيرة للشفقة

735
01:14:36,727 --> 01:14:37,728
‫تباً

736
01:14:38,478 --> 01:14:40,147
‫أنت "فانس هوبر"

737
01:14:40,230 --> 01:14:42,566
‫أنا أذكرك، كنت ترعبني

738
01:14:47,404 --> 01:14:48,655
‫صدقني يا "فيني بلايك"

739
01:14:48,739 --> 01:14:51,200
‫لو كنت تعلم ما سيحل بك لارتعبت!

740
01:14:51,283 --> 01:14:53,160
‫هذا هو اليوم المنتظر أيها السافل!

741
01:14:57,706 --> 01:15:00,292
‫بسرعة "غويني"، ستتأخرين على المدرسة

742
01:15:01,001 --> 01:15:02,211
‫آسفة، أبي

743
01:15:02,586 --> 01:15:05,047
‫تباً، أنت "فانس هوبر"

744
01:15:05,130 --> 01:15:07,341
‫أنا أذكرك، كنت ترعبني

745
01:15:07,424 --> 01:15:08,592
‫صدّقني يا "فيني بلايك"

746
01:15:08,675 --> 01:15:11,261
‫لو كنت تعرف ما سيحل بك لارتعبت!

747
01:15:11,345 --> 01:15:12,930
‫هذا هو اليوم المنتظر، أيها السافل!

748
01:15:14,097 --> 01:15:16,808
‫هل حاولت تكديس السجاد لبلوغ النافذة؟

749
01:15:16,892 --> 01:15:18,393
‫حاولت كل شيء

750
01:15:18,477 --> 01:15:20,270
‫لا، ليس كل شيء

751
01:15:21,271 --> 01:15:23,440
‫عندما رأى الخاطف ما فعلت، كانت تلك النهاية

752
01:15:23,524 --> 01:15:25,359
‫وأخذ وقته معي

753
01:15:25,442 --> 01:15:26,443
‫ماذا فعلت؟

754
01:15:26,527 --> 01:15:29,488
‫أنفق ذاك السافل ثروة لتصليح الأضرار

755
01:15:29,571 --> 01:15:31,907
‫-ماذا فعلت؟ -سأخبرك، أيها الأحمق!

756
01:15:32,491 --> 01:15:35,285
‫أم عليك القيام بأمر مهم فلا يسعك الانتظار؟

757
01:15:35,369 --> 01:15:37,663
‫لا، لا، أنا أصغي إليك

758
01:15:39,081 --> 01:15:41,875
‫ثمة مخرج في الحمام مقابل المرحاض

759
01:15:41,959 --> 01:15:42,960
‫أجل، رأيته

760
01:15:43,877 --> 01:15:45,879
‫في الجهة الأخرى من الجدار ثمة غرفة تخزين

761
01:15:45,963 --> 01:15:47,297
‫لا يمكنك الدخول إليها

762
01:15:47,381 --> 01:15:49,758
‫لأنه يوجد ثلاجة ضخمة تعيق الطريق

763
01:15:49,842 --> 01:15:50,843
‫حسناً

764
01:15:50,926 --> 01:15:53,929
‫احفر الجدار على ارتفاع قدمين من المخرج

765
01:15:54,012 --> 01:15:56,181
‫حتى تصل إلى لوحة فيها براغي

766
01:15:56,265 --> 01:15:58,684
‫انزع اللوحة فتصبح داخل الثلاجة

767
01:15:58,767 --> 01:16:00,477
‫ثم تخرج من غرفة التخزين

768
01:16:01,186 --> 01:16:02,187
‫شكراً

769
01:16:02,938 --> 01:16:03,939
‫على ماذا؟

770
01:16:05,023 --> 01:16:06,024
‫على مساعدتي

771
01:16:07,401 --> 01:16:08,402
‫مساعدتك؟

772
01:16:09,319 --> 01:16:13,115
‫لا يتعلق الأمر بك، ليذهب إلى الجحيم!

773
01:19:35,651 --> 01:19:36,652
‫ماذا؟

774
01:19:38,111 --> 01:19:40,405
‫مرحباً "فين"، ماذا يجري؟

775
01:19:42,783 --> 01:19:44,117
‫"روبن"؟

776
01:19:44,201 --> 01:19:46,370
‫مرحبا يا صاح، لا تبكي

777
01:19:47,037 --> 01:19:48,038
‫أنا لا أبكي

778
01:19:48,622 --> 01:19:50,958
‫بل أنت تبكي، بإمكاني رؤيتك

779
01:19:52,292 --> 01:19:53,335
‫أيمكنك رؤيتي؟

780
01:19:53,418 --> 01:19:56,088
‫أنا معك ولطالما كنت معك كل هذا الوقت

781
01:19:57,089 --> 01:19:58,090
‫حقاً؟

782
01:19:58,757 --> 01:20:00,467
‫المرء لا يتخلى عن صديقه

783
01:20:01,301 --> 01:20:04,179
‫أبي لم يتخلى عن أصدقاءه في "فييتنام"

784
01:20:04,805 --> 01:20:06,390
‫لهذا السبب لم يعد إلى المنزل

785
01:20:07,349 --> 01:20:08,892
‫وأنا أيضاً لن أعود بدوري

786
01:20:09,434 --> 01:20:11,353
‫ولن أتخلى عنك

787
01:20:12,479 --> 01:20:14,189
‫سنجتمع معاً عما قريب

788
01:20:14,273 --> 01:20:16,608
‫تباً لذلك، لن ترحل كما فعلت أنا

789
01:20:16,692 --> 01:20:18,777
‫لقد جرّبت كل شيء ولم أفلح

790
01:20:18,861 --> 01:20:20,070
‫-بعد -"روبن"

791
01:20:20,153 --> 01:20:21,738
‫أتذكر ما قلته لك؟

792
01:20:23,615 --> 01:20:25,868
‫بأنه علي مشاهدة "تكساس تشاين سو مساكر"؟

793
01:20:26,785 --> 01:20:27,786
‫بل قبل ذلك

794
01:20:30,205 --> 01:20:32,291
‫بأنه عليّ الدفاع عن نفسي ذات يوم

795
01:20:32,791 --> 01:20:35,210
‫لقد حل هذا اليوم، "فين"

796
01:20:35,294 --> 01:20:37,880
‫فاليوم ستتوقف عن تحمل مضايقة الآخرين لك

797
01:20:39,631 --> 01:20:42,467
‫لست مقاتلاً مثلك "روبن"، حتى أنت لم تغلبه

798
01:20:42,551 --> 01:20:44,595
‫لطالما كنت مقاتلاً، "فين"

799
01:20:44,678 --> 01:20:47,681
‫هذا ما يجمعنا، ولهذا السبب نحن صديقان

800
01:20:47,764 --> 01:20:51,310
‫كنت تخشى اللكمات لكن كنت تعرف كيفية تلقيها

801
01:20:51,393 --> 01:20:54,813
‫وكنت تقف مجدداً في كل مرة

802
01:20:55,731 --> 01:20:57,024
‫لست قوياً كفاية

803
01:20:57,107 --> 01:20:59,234
‫بل عليك التحلي بالقوة وستخرج من هنا

804
01:20:59,318 --> 01:21:01,653
‫إن لم تستطع القيام به لأجلك فقم به لأجلي

805
01:21:01,737 --> 01:21:03,030
‫وفي ماذا يهم ذلك؟

806
01:21:03,113 --> 01:21:04,990
‫لأنني لا أريد أن يذهب موتي سدى

807
01:21:05,073 --> 01:21:07,159
‫أريد الموت من أجل صديق على الأقل

808
01:21:07,242 --> 01:21:09,244
‫ولأنه لا يمكنني قتل ذاك السافل

809
01:21:09,328 --> 01:21:10,579
‫لذا عليك أن تفعل هذا من أجلي

810
01:21:12,915 --> 01:21:13,916
‫كيف؟

811
01:21:15,083 --> 01:21:16,376
‫ستستخدم سلاحاً

812
01:21:17,211 --> 01:21:18,295
‫أي سلاح؟

813
01:21:18,378 --> 01:21:19,463
‫السلاح بيدك

814
01:21:20,297 --> 01:21:21,298
‫الهاتف؟

815
01:21:21,965 --> 01:21:23,759
‫املأ جهاز التلقي بالتراب

816
01:21:23,842 --> 01:21:26,678
‫إملأه بإحكام وأثقله

817
01:21:26,762 --> 01:21:28,180
‫وماذا أفعل بعدها؟

818
01:21:28,263 --> 01:21:31,391
‫ثم تتمرّن مراراً وتكراراً

819
01:21:31,475 --> 01:21:33,977
‫ارفع الهاتف وارجع سريعاً إلى الوراء

820
01:21:34,061 --> 01:21:36,563
‫تقدم، ارجع وسدد ضربة

821
01:21:37,564 --> 01:21:38,565
‫حاول

822
01:21:38,649 --> 01:21:40,150
‫-الآن؟ -أجل

823
01:21:40,734 --> 01:21:43,195
‫ارفع الهاتف، ارجع سريعاً إلى الوراء

824
01:21:43,278 --> 01:21:45,739
‫تقدم، ارجع وسدد ضربة

825
01:21:46,532 --> 01:21:49,493
‫مجدداً، ارفع الهاتف، ارجع سريعاً إلى الوراء

826
01:21:49,576 --> 01:21:51,912
‫تقدّم، ارجع وسدد ضربة

827
01:21:51,995 --> 01:21:54,790
‫مجدداً، ارفع الهاتف، ارجع سريعاً إلى الوراء

828
01:21:54,873 --> 01:21:57,209
‫تقدم، ارجع وسدد ضربة

829
01:21:57,292 --> 01:22:00,587
‫مجدداً، ارفع الهاتف، ارجع سريعاً إلى الوراء

830
01:22:00,671 --> 01:22:02,923
‫تقدم، ارجع وسدد ضربة

831
01:22:06,093 --> 01:22:07,094
‫أحسنت

832
01:22:08,053 --> 01:22:10,556
‫والآن، املأ الهاتف بالتراب كما قلت لك

833
01:22:10,639 --> 01:22:12,516
‫أسيبقى بإمكاني التحدث معك؟

834
01:22:14,977 --> 01:22:16,478
‫كان هذا الاتصال الأخير، "فين"

835
01:22:17,312 --> 01:22:18,814
‫فقد بتّ بمفردك الآن

836
01:22:21,316 --> 01:22:22,317
‫أنا أفتقدك، "روبن"

837
01:22:24,361 --> 01:22:25,612
‫حقق لي العدالة إذاً

838
01:22:27,197 --> 01:22:28,198
‫اخرج من هنا

839
01:22:29,616 --> 01:22:30,617
‫حسناً

840
01:22:31,869 --> 01:22:32,870
‫الوداع، "فين"

841
01:22:33,871 --> 01:22:34,872
‫الوداع، "روبن"

842
01:23:29,468 --> 01:23:31,386
‫ارجوك، ارجوك، أرجوك

843
01:23:31,470 --> 01:23:34,306
‫أعتذر على ما قلته، كن موجوداً أرجوك

844
01:23:42,231 --> 01:23:44,066
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

845
01:24:33,323 --> 01:24:34,992
‫التحري "رايت"

846
01:24:48,755 --> 01:24:50,174
‫حضرة التحري "رايت"، من فضلك

847
01:25:11,945 --> 01:25:13,572
‫طين من النوع "إس"

848
01:25:14,573 --> 01:25:16,325
‫"فلورو" للخرضوات

849
01:25:36,553 --> 01:25:38,639
‫طريق "دنفر -بولدر" الرئيسية

850
01:25:38,722 --> 01:25:41,183
‫{\an8}"شيريلوود وسترن هيلز"

851
01:27:29,249 --> 01:27:31,084
‫هذا مستحيل

852
01:27:33,253 --> 01:27:35,631
‫كنت أعلم أنه يخفي شيئاً عني هنا

853
01:27:35,714 --> 01:27:37,716
‫ولكن يا للهول

854
01:27:38,217 --> 01:27:39,468
‫أرجوك، ساعدني

855
01:27:39,551 --> 01:27:41,345
‫أيمكنك الاتصال بأبي؟ أو بأختي؟

856
01:27:41,428 --> 01:27:44,097
‫لا تقلق، ليس هنا اضطر للذهاب إلى العمل

857
01:27:44,181 --> 01:27:46,308
‫أنا "ماكس" يا رجل، اهدأ

858
01:27:46,391 --> 01:27:48,101
‫لا عجب في أنه كان مرتاعاً صباح اليوم

859
01:27:49,353 --> 01:27:51,563
‫أتريد ان تعرف كيف عثرت عليك، يا رجل؟

860
01:27:51,647 --> 01:27:52,689
‫لا، لا، لا

861
01:27:52,773 --> 01:27:54,900
‫لا، لا تقلق، يمكننا التحدث بالأمر...

862
01:28:08,997 --> 01:28:10,165
‫الشرطة

863
01:28:15,462 --> 01:28:16,505
‫أهذا هو المنزل؟

864
01:28:16,588 --> 01:28:18,131
‫-أجل -أنت واثقة؟

865
01:28:18,215 --> 01:28:21,218
‫لم أره من قبل إلا في أحلامي

866
01:28:21,301 --> 01:28:23,428
‫الشجرة والباب والعنوان والبوابة

867
01:28:23,512 --> 01:28:25,264
‫-التفاصيل كلها -حسناً

868
01:28:25,347 --> 01:28:26,849
‫حسناً، ابتعدي

869
01:28:26,932 --> 01:28:28,100
‫ابقَ معها

870
01:28:30,185 --> 01:28:31,436
‫بسرعة أرجوكم

871
01:28:31,520 --> 01:28:32,479
‫حسناً، هيا بنا

872
01:28:33,647 --> 01:28:34,898
‫انظر إلى ما أجبرتني على فعله

873
01:28:36,859 --> 01:28:38,318
‫لقد أجبرتني على قتل أخي

874
01:28:39,027 --> 01:28:41,864
‫لا، لست من أجبرك، فأنا...

875
01:28:41,947 --> 01:28:44,575
‫كان مغفلاً

876
01:28:46,869 --> 01:28:48,412
‫ولكنه كان المغفل خاصتي

877
01:28:51,039 --> 01:28:52,291
‫أنا آسف، "ماكس"

878
01:28:53,959 --> 01:28:56,378
‫عليّ أن أضعك الآن مع الآخرين

879
01:28:59,256 --> 01:29:01,758
‫يبدو أنك ستعثر على الفتيان الأشقياء

880
01:29:04,720 --> 01:29:06,513
‫افتح! الشرطة!

881
01:29:15,355 --> 01:29:16,940
‫ماذا تفعل بالهاتف؟

882
01:29:17,024 --> 01:29:18,775
‫قلت لك إنه معطل

883
01:29:21,320 --> 01:29:24,448
‫عادةً كنت لأستخدم سكين

884
01:29:26,033 --> 01:29:30,370
‫ولكن أنت مميز، يا "فيني"

885
01:29:31,997 --> 01:29:33,540
‫لذا سآخذ وقتي

886
01:29:34,875 --> 01:29:38,378
‫أريدك أن تتألم كثيراً

887
01:29:41,757 --> 01:29:43,133
‫"سامسون"!

888
01:30:00,609 --> 01:30:02,194
‫-المكان خالٍ -المكان خالٍ!

889
01:30:05,656 --> 01:30:07,407
‫أنت ولد مطيع

890
01:30:17,751 --> 01:30:20,128
‫-المنزل فارغ -إنه المنزل الخطأ

891
01:31:45,881 --> 01:31:46,840
‫الاتصال لك

892
01:31:48,467 --> 01:31:51,345
‫أهلاً بك بنهاية كابوس حياتك المثيرة للشفقة!

893
01:31:52,471 --> 01:31:55,057
‫لم يبق لديك متّسع من الوقت

894
01:31:56,892 --> 01:31:58,727
‫فهذا هو اليوم المنتظر أيها السافل!

895
01:31:58,810 --> 01:32:02,314
‫لن أستطيع قتلك، "فين" سيقوم بذلك من أجلي

896
01:32:02,397 --> 01:32:04,316
‫ذراع "فين" قوية جداً!

897
01:32:22,125 --> 01:32:23,126
‫مهلاً

898
01:32:25,671 --> 01:32:26,672
‫ثمة قبو

899
01:33:14,303 --> 01:33:16,889
‫إنهم الفتيان المفقودين، يدفنهم بهذا المكان

900
01:33:19,099 --> 01:33:21,143
‫أظنه يقتلهم في مكان آخر

901
01:33:25,564 --> 01:33:26,732
‫أظنك محقاً

902
01:34:28,377 --> 01:34:29,628
‫-من هنا -هيا بنا

903
01:34:35,175 --> 01:34:38,136
‫من الجهة الأخرى، هنا أيها الرفاق، من هنا!

904
01:35:19,178 --> 01:35:20,679
‫-هيا -المنزل في الجهة المقابلة

905
01:35:20,762 --> 01:35:22,973
‫مهلاً، تعالوا معي

906
01:35:23,056 --> 01:35:24,057
‫أيها الرفاق، هنا!

907
01:35:24,141 --> 01:35:25,434
‫هيا بنا، أيها الرفاق!

908
01:35:25,517 --> 01:35:27,060
‫القبو

909
01:35:27,144 --> 01:35:28,937
‫-أخرجوا الطفلين -أمّنوا الجهة الخلفية

910
01:35:30,606 --> 01:35:32,065
‫١ و٢ هنا!

911
01:35:51,376 --> 01:35:53,837
‫-أتحتاجان إلى شيء آخر؟ -أبقوهما خلف الحاجز

912
01:35:55,214 --> 01:35:56,298
‫ها هما... إنهما...

913
01:36:14,983 --> 01:36:17,110
‫أنا آسف جداً

914
01:36:17,194 --> 01:36:19,196
‫أنا جد...

915
01:36:19,279 --> 01:36:20,656
‫أنا آسف جداً

916
01:36:21,823 --> 01:36:23,534
‫سامحاني، أرجوكما

917
01:36:42,052 --> 01:36:45,556
‫{\an8}أنا القائد "والكر" من قسم شرطة "دنفر"

918
01:36:45,639 --> 01:36:49,893
‫انتهى كابوس مجتمعنا الذي دام طويلاً الليلة

919
01:36:49,977 --> 01:36:52,604
‫مع إنقاذ فتى "بلايك" المفقود

920
01:36:52,688 --> 01:36:55,399
‫ومع العثور على ٥ جثث يُعتقد بأنها

921
01:36:55,482 --> 01:36:57,943
‫تعود للفتيان الآخرين الذين فقدوا في المكان

922
01:36:58,026 --> 01:37:00,612
‫إليكم وقائع القضية من الرجلين اللذين حلّاها

923
01:37:00,696 --> 01:37:02,531
‫-حضرة التحري "رايت"؟ -شكراً حضرة القائد

924
01:37:03,282 --> 01:37:06,326
‫المجرم المعروف بالخاطف كان يملك منزلين

925
01:37:06,410 --> 01:37:08,579
‫منزل كان يبقي فيه الضحايا وهم أحياء

926
01:37:08,662 --> 01:37:12,875
‫وآخر فارغ حيث كان يدفنهم بعد موتهم

927
01:37:17,713 --> 01:37:18,964
‫أهذا هو؟

928
01:37:19,047 --> 01:37:20,090
‫أجل

929
01:37:20,174 --> 01:37:22,009
‫تباً، هل رأيته؟

930
01:37:22,092 --> 01:37:23,927
‫ظننته أضخم

931
01:37:24,011 --> 01:37:25,429
‫هو من قتل الخاطف

932
01:37:25,512 --> 01:37:27,598
‫هذا مستحيل فالخاطف كان بطول مترين

933
01:37:27,681 --> 01:37:29,016
‫سمعت بأنه طعنه

934
01:37:29,099 --> 01:37:30,934
‫كيف أمكن لهذا الفتى أن يخنق رجل ويقتله؟

935
01:37:34,062 --> 01:37:36,815
‫بل أرداه فأساً برأسه، أبي شرطي وانا أعرف

936
01:37:36,899 --> 01:37:38,984
‫سمعت بأنه ضربه بهاتف حتى مات

937
01:37:41,778 --> 01:37:42,779
‫صباح الخير

938
01:37:42,863 --> 01:37:44,531
‫سمعت بأنه لدينا اختبار اليوم

939
01:37:52,581 --> 01:37:53,582
‫مرحباً، "فيني"

940
01:37:57,044 --> 01:37:58,045
‫ناديني "فين"

941
01:43:08,772 --> 01:43:15,779
‫الهاتف الأسود

942
01:43:16,113 --> 01:43:18,115
‫ترجمة استوديو هارون - لبنان
‫
‫

