1
00:00:46,680 --> 00:00:51,351
" الشياطيــــن "

2
00:00:57,609 --> 00:01:01,779
ترجمـــة : جــــورج منصـــــور
Georgess2004@hotmail.com
تعديل: محمد العازمي

3
00:02:16,070 --> 00:02:18,698
اللوحـة دائمـاً مـا تكـون "
ذات مغـزى

4
00:02:18,698 --> 00:02:22,159
عندمـا تكـون مأساويـة
" وتظهـر رعـب الأشيـاء التـى تصفهـا

5
00:02:22,159 --> 00:02:24,662
" باربـى دى أوريفالـى "

6
00:02:47,688 --> 00:02:51,483
مدرسـة "دلاسال" الداخليـة

7
00:02:53,569 --> 00:02:55,070
.... "سيد "دلاسال
آجل

8
00:02:57,073 --> 00:02:59,367
حان وقت قرع الجرس
.... لا بأس

9
00:02:59,367 --> 00:03:01,995
سأخرج الأشياء من السيارة بنفسى

10
00:03:36,992 --> 00:03:39,787
! لقد فسد طعامك
أنكِ لا تدفعين ثمنه

11
00:03:57,598 --> 00:04:00,810
أصطفوا , رجاءً
وألزموا الصمت

12
00:04:00,810 --> 00:04:02,478
ياللآسى

13
00:04:21,374 --> 00:04:25,086
! أطفال محبوبين
أتوق للرحيل من هنا

14
00:04:27,298 --> 00:04:28,173
! أخرجوا

15
00:04:34,305 --> 00:04:37,308
هل تأذت عينيكِ , يا زميلتى العزيزة ؟

16
00:04:37,309 --> 00:04:39,811
لقد جرحت نفسى وأنا أستيقظ

17
00:04:39,894 --> 00:04:43,189
أنتِ مبكرة اليوم . ليلة أمس
.... عندما كنت أقوم بجولاتى

18
00:04:43,189 --> 00:04:46,985
حوالى الساعة الرابعة صباحاً
سمعت صراخاً قادم من غرفتكِ

19
00:04:47,111 --> 00:04:52,491
السيدة المحتشمة تحب التأمل
عند الفجر , أليس كذلك ؟

20
00:04:52,491 --> 00:04:55,077
أنك تقضى وقتاً طويلاً مع المتدينين
"يا سيد "درين

21
00:04:55,078 --> 00:04:58,707
لا يستطيع أحد أن يخرج
عن نظام المدرسة

22
00:04:58,707 --> 00:05:00,000
! أحمق

23
00:05:01,877 --> 00:05:04,796
تفضلى , يا سيدتى
شكراً لك , يا عزيزى

24
00:05:06,591 --> 00:05:08,885
! أنها رائعة

25
00:05:08,885 --> 00:05:10,803
نحن جميعاً بحاجة إلى أجازة

26
00:05:10,887 --> 00:05:13,389
أجسادنا بحاجة إلى الراحة

27
00:05:13,389 --> 00:05:15,600
غداً يا أنستى , سأكون عارياً
... وأنتِ

28
00:05:15,684 --> 00:05:18,479
ماذا خططتِ لقضاء هذة العطلة الطويلة ؟

29
00:05:18,479 --> 00:05:21,482
"سأمكث بالمنزل فى "نوريت دى سيرفن
هل سمعت عنها ؟

30
00:05:21,482 --> 00:05:24,485
"بيرسير" و "بارتنى"

31
00:05:24,486 --> 00:05:27,697
أيعجبكِ الهواء المنعش ؟

32
00:05:27,697 --> 00:05:29,783
"أنه يدفئ قلبى , يا سيد "درين

33
00:05:29,908 --> 00:05:32,202
مازال يحمل رائحة الريف

34
00:05:32,202 --> 00:05:35,080
أداة رائعة
.... ولكن مع كل هذة الأمطار

35
00:05:35,206 --> 00:05:37,500
أفضل شمسيتى القديمة

36
00:05:37,500 --> 00:05:39,919
فى الريف , بدلاً من شمسيتك
.... السوداء القبيحة

37
00:05:39,919 --> 00:05:42,004
يمكنك أرتداء الصمبريرة
" قبعـة مكسيسكـة عريضـة "

38
00:05:42,088 --> 00:05:45,800
وتستمتع بوقتك على الأرجوحة

39
00:05:45,801 --> 00:05:49,304
أنه لتصرف طائش
أعطاء التلاميذ مثل هذة الأشياء

40
00:05:49,304 --> 00:05:52,683
هل يبدو معلمك هكذا يا "جوسى" ؟

41
00:05:52,683 --> 00:05:55,519
آجل يا سيدى . وأعتاد أن يأتى إلى المدرسة
على ظهر حصان

42
00:05:55,520 --> 00:05:58,106
لن أعتاد على ذلك أبداً

43
00:05:58,106 --> 00:06:01,401
لقد أخبرته أنه كان حصاناً
حتى لا ينزعج

44
00:06:01,401 --> 00:06:04,612
لقد كان بغلاً
"إذهب للعب يا "جوزيتو

45
00:06:07,116 --> 00:06:09,118
ما الأمر ؟
إنظرى

46
00:06:09,201 --> 00:06:12,997
"ميشيل"
بالطبع "ميشيل" . من غيره ؟

47
00:06:13,915 --> 00:06:17,085
هل تشاجرتما ثانية ؟
لقد عاد الساعة الثالثة صباحاً

48
00:06:17,085 --> 00:06:19,421
كيف تحملتيه كل هذا الوقت ؟

49
00:06:19,421 --> 00:06:21,214
لم يكن هكذا سابقاً

50
00:06:21,214 --> 00:06:24,009
فى البداية , جعلنى سعيدة جداً

51
00:06:24,010 --> 00:06:25,386
أنه يريد أموالك

52
00:06:26,595 --> 00:06:29,307
لماذا تحاولين أن تكونى شريرة ؟
.... ألا تظنين

53
00:06:29,390 --> 00:06:30,725
أن الحياة أصبحت قاسية علينا ؟

54
00:06:31,017 --> 00:06:33,811
... ربما أكون رجعية

55
00:06:33,812 --> 00:06:36,106
لكن هذا غريب حقاً

56
00:06:36,106 --> 00:06:40,902
_

57
00:07:26,467 --> 00:07:29,053
ماذا تفعلان هنا ؟
لا شئ

58
00:07:29,053 --> 00:07:31,972
لا شئ . كالأطفال . لا شئ

59
00:07:33,850 --> 00:07:35,852
! تعالى هنا وقبلينى

60
00:07:35,977 --> 00:07:37,979
هل نظرت لى ؟
هل مازلتِ غاضبة ؟

61
00:07:39,648 --> 00:07:42,150
ماذا عنكِ
ألن تقبلى زوجكِ ؟

62
00:07:44,278 --> 00:07:45,947
... لنرى

63
00:07:49,951 --> 00:07:53,246
أليس من المفترض أن تكونى
اليوم فى راحة ؟

64
00:07:53,372 --> 00:07:55,374
لقد طلبت منها البقاء

65
00:07:55,457 --> 00:07:58,043
ألا ترى كيف تبدو ؟
بالضبط . أنها بحاجة للهواء النقى

66
00:07:58,043 --> 00:08:00,546
وحذائها
هل رأيت الثقوب التى به ؟

67
00:08:00,546 --> 00:08:04,466
لطالما طلبت منها أرتداء
الأحذية الثقيلة

68
00:08:04,467 --> 00:08:06,761
الشخص المريض لا يهتم بمظهره

69
00:08:06,761 --> 00:08:09,973
لست مريضة
أنها ضعيفة , وأنت تعرف ذلك

70
00:08:10,056 --> 00:08:14,352
ضعيفة ؟
"آجل , عندما جاءت من "كاراكاس

71
00:08:15,479 --> 00:08:17,648
اليوم , أصبحت خراب

72
00:08:17,648 --> 00:08:20,776
لا تخاطر بأى شئ
الخراب غير قابل للتدمير

73
00:08:20,776 --> 00:08:24,655
ستدفننا جميعاً
أليس كذلك يا عزيزتى ؟

74
00:08:24,656 --> 00:08:26,658
هذا يكفى
أخرجا للعب بالخارج

75
00:08:34,751 --> 00:08:37,086
آجل . زجاجة سوداء صغيرة

76
00:08:37,086 --> 00:08:39,964
وأشتمتها هكذا
ولم تكن عطراً

77
00:08:39,964 --> 00:08:42,258
أؤكد لكما , أنهم يحتسون الخمر

78
00:08:42,384 --> 00:08:44,178
لهذا السبب لا يفترقان

79
00:08:44,178 --> 00:08:47,473
ماذا كان فى الزجاجة ؟
! خمر , أيها الأبله

80
00:08:53,688 --> 00:08:56,149
رجاءً , لا أريد سماع المزيد

81
00:08:58,568 --> 00:09:01,488
باتان" إذا كنت تريد أن تقضى"
.... أجازتك هنا

82
00:09:01,488 --> 00:09:03,365
سيكون لديك متسع من الوقت للرسم

83
00:09:06,786 --> 00:09:10,956
سيد "باتان" . لقد سمعت سيدتك

84
00:09:10,956 --> 00:09:14,085
لن تأخذ أجازة

85
00:09:18,757 --> 00:09:22,469
ميشيل" , ما الأمر ؟"

86
00:09:22,470 --> 00:09:24,972
لم أكن أريد معاقبته
لا تهدديه إذن

87
00:09:25,056 --> 00:09:28,184
لقد نجح "باتان" فى أختبار
اللغة الأنكليزية

88
00:09:28,184 --> 00:09:30,561
هذا ليس سبباً كافياً
للعفو عنه

89
00:09:35,776 --> 00:09:37,361
لن أندم مطلقاً

90
00:09:49,874 --> 00:09:52,293
كلا . لا أستطيع

91
00:09:52,378 --> 00:09:55,172
لم أكن قادرة حتى على طلب الطلاق
! لذا

92
00:09:55,172 --> 00:09:58,968
هل مازلتِ تحبيه ؟
بالطبع لا

93
00:09:58,968 --> 00:10:01,262
لن تفهمى أبداً
هل أنا غبية ؟

94
00:10:01,263 --> 00:10:04,391
الطلاق خطية مميته
! حقاً

95
00:10:04,474 --> 00:10:07,894
وماذا عن السكين الذى كنتِ
.... تحمليه لمدة شهر كامل

96
00:10:07,978 --> 00:10:12,065
ألم يكن خطية مميته ؟
كنت غيورة . كنت غاضبة

97
00:10:12,191 --> 00:10:15,862
... لكننى لا أجرؤ على فعل هذا

98
00:10:15,862 --> 00:10:18,197
كما تشاءين , لكن فكرى فى الأمر

99
00:10:18,281 --> 00:10:20,491
لن نجد فرصة أفضل من هذة أبداً

100
00:10:20,491 --> 00:10:22,785
ولدينا ثلاثة أيام فحسب

101
00:10:22,870 --> 00:10:26,081
"الجميع يعرف أننى سأرحل إلى "نوريت
ستأتين معى وسترتاحين

102
00:10:26,081 --> 00:10:30,294
ألا تؤمنين بالجحيم ؟
ليس منذ بلغت السابعة

103
00:10:30,377 --> 00:10:31,962
ولكننى أؤمن به

104
00:10:44,769 --> 00:10:46,687
سمك ثانية
ليس سمك ثانية

105
00:10:46,771 --> 00:10:48,564
أنه نفس سمك ليلة أمس

106
00:10:48,564 --> 00:10:51,484
أريد بيضتان مقليتان
لا تفتعل المشاكل , هلا فعلت ؟

107
00:10:51,568 --> 00:10:53,362
لقد وضعت لتراً من الخل
وكيلو من البصل

108
00:10:53,487 --> 00:10:56,365
لست أقول أنه سيئ
ولكن يمكنكِ معرفة رائحته

109
00:10:56,365 --> 00:10:57,366
إن رائحته كريهه

110
00:11:01,371 --> 00:11:03,164
آجل , آجل . لاحقاً

111
00:11:08,961 --> 00:11:10,463
كلا , شكراً لك

112
00:11:10,589 --> 00:11:13,175
كلىّ
لست جائعة

113
00:11:13,175 --> 00:11:16,303
لابد أن تكونى قدوة
كبدى لا يتحمل الدهون

114
00:11:19,890 --> 00:11:23,185
سيد "دلاسال" أتسمح لى
بكأس من النبيذ ؟

115
00:11:24,270 --> 00:11:28,692
لقد شربت أثنان بالفعل
واحد فقط . واحد فقط

116
00:11:28,775 --> 00:11:30,068
حسناً

117
00:11:40,997 --> 00:11:45,001
_

118
00:11:51,175 --> 00:11:53,970
ما الأمر ؟
أخبرتك أننى لست جائعة

119
00:11:53,970 --> 00:11:55,388
أننى أطلب منكِ الأكل

120
00:12:06,275 --> 00:12:10,487
! أبتلعيه
لا أستطيع

121
00:12:10,488 --> 00:12:11,990
أبتلعيه

122
00:12:15,577 --> 00:12:19,497
سمك لذيذ , أليس كذلك يا سيد "ريموند" ؟
ممتاز

123
00:12:19,581 --> 00:12:24,294
يبدو مليئاً بالفيتامينات

124
00:12:27,673 --> 00:12:30,384
ما يحتاجه هؤلاء التلاميذ
هو بعض القسوة

125
00:12:30,510 --> 00:12:32,971
أصمتوا وألا ستقضون عطلة نهاية الأسبوع هنا
أبتلعيه

126
00:12:42,273 --> 00:12:45,485
الجميع ينظرون إليكِ
أبتلعيه

127
00:12:51,283 --> 00:12:53,494
أنه مقزز
عذراً ؟

128
00:12:53,577 --> 00:12:54,703
هناك أشياء يصعب أبتلاعها

129
00:12:54,703 --> 00:12:56,205
لست أتحدث عن السمك

130
00:12:58,874 --> 00:13:02,002
سيد "درين" , إلقى هؤلاء
الأوغاد للخارج

131
00:13:02,003 --> 00:13:04,381
ماذا يعنى هذا ؟

132
00:13:04,381 --> 00:13:06,674
ستأكلون السمك وتخرسوا

133
00:13:06,800 --> 00:13:10,011
لقد طلبت منك أخراجهم
حاضر يا سيدى

134
00:13:18,187 --> 00:13:22,483
سيد "ريموند" , ساعد زميلك
حاضر يا سيدى

135
00:13:26,488 --> 00:13:29,282
أخرجوا جميعاً
ما هذا ؟

136
00:13:32,704 --> 00:13:37,792
أخرجوا وكونوا حذرين

137
00:13:39,795 --> 00:13:42,381
أى نوع من العشاء هذا
لهؤلاء الأطفال الصغار ؟

138
00:13:42,506 --> 00:13:44,299
شريحة من السجق
وملعقتين من البطاطس المهروسة ؟

139
00:13:44,299 --> 00:13:45,884
كان عليهم تناول ما يُقدم لهم

140
00:13:47,511 --> 00:13:49,888
... فى الجيش
لست ضابطاً

141
00:13:50,014 --> 00:13:52,517
ولكنك تاجر
لا أستطيع شراء سمك بـ 3000 فرانك

142
00:13:52,517 --> 00:13:54,519
ولكنك تفضل أمراضهم

143
00:13:54,519 --> 00:13:56,896
عندما كنت طفلاً
كنا نشترى سمك البياض

144
00:13:56,896 --> 00:13:59,190
كان القرديس غالياً جداً

145
00:13:59,316 --> 00:14:01,318
أنهم بحاجة لسمك باهظ الثمن
.... أشتريته ولكن

146
00:14:01,318 --> 00:14:03,320
بالسعر الذى أريده

147
00:14:03,320 --> 00:14:05,990
من الخطأ شراء السمك المعروض

148
00:14:06,115 --> 00:14:08,200
تاجر السمك ليس غبياً مثلنا
أنه يعرف

149
00:14:08,200 --> 00:14:10,911
أنها ليست أمواله . أنها أموالى أنا

150
00:14:10,996 --> 00:14:12,998
أننى أدفع ثمن كل شئ هنا

151
00:14:12,998 --> 00:14:15,083
أدفع للبواب
والسيد "درين

152
00:14:15,083 --> 00:14:17,711
"حتى أننى أدفع لـ "جيرمان" , "سابين
"و "تيريزا

153
00:14:17,794 --> 00:14:21,006
"وأنتِ أيضاً يا "نيكول
وأنا راضية بذلك

154
00:14:21,007 --> 00:14:24,719
ولكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال
.... أصبح منزعجة , وأنا

155
00:14:24,719 --> 00:14:26,888
لا أتحمل ذلك

156
00:14:42,697 --> 00:14:45,492
أهدءى يا عزيزتى
من آجل صحتكِ

157
00:14:47,118 --> 00:14:50,497
أتمنى أن أموت
حتى لا أراه ثانية

158
00:14:50,623 --> 00:14:53,209
موتى يا عزيزتى
موتى بسرعة

159
00:14:53,292 --> 00:14:56,921
سنقيم لكِ جنازة لطيفة
وسنتخلص منكِ

160
00:14:56,921 --> 00:14:58,923
... المدرسة لن تعانى من شئ

161
00:14:58,924 --> 00:15:01,301
وسأشعر بتحسن كبير

162
00:15:01,301 --> 00:15:05,222
حسناً , أستمتعوا بوقتكم

163
00:15:05,305 --> 00:15:08,308
لابد أن أستيقظ مبكراً
سأذهب لأحزم الحقائب

164
00:15:08,393 --> 00:15:13,189
... حسناً
سأرحل الساعة 7 صباحاً

165
00:15:17,527 --> 00:15:21,406
تمتعى بأجازتكِ يا عزيزتى
طابت ليلتكما

166
00:15:22,991 --> 00:15:24,827
! تمتعى بأجازتكِ

167
00:15:27,705 --> 00:15:29,207
شهر عسل لمدة ثلاثة أيام

168
00:15:44,014 --> 00:15:46,392
كلا . كلا

169
00:17:49,111 --> 00:17:50,320
! "نيكول"

170
00:17:55,534 --> 00:18:00,539
! "نيكول"
أنا بالأعلى هنا . سأنزل حالاً

171
00:18:04,419 --> 00:18:05,712
ماذا تفعلين ؟

172
00:18:10,718 --> 00:18:12,219
أحترسى . تراجعى قليلاً

173
00:18:34,827 --> 00:18:38,331
الذين سيركبون الحافلة
يرفعوا أيديهم

174
00:18:39,625 --> 00:18:41,710
هل ستزال أختك فى الحمام ؟

175
00:18:41,835 --> 00:18:43,921
إذا وصلنا إلى هناك قبل العاشرة
سترى , لقد صنعت حفرة

176
00:18:44,046 --> 00:18:46,131
! أعطنى العلبة
سترى أختى عارية

177
00:18:46,216 --> 00:18:48,426
أنها تستحق علبة سجائر
! كلا ! أعطنى العلبة

178
00:18:48,510 --> 00:18:51,137
سوديو" , ألست جزءً من مجموعتنا ؟"

179
00:18:51,137 --> 00:18:53,515
كلا يا سيدى . سنتقاسم سيارة آجره
نحن الأربعة

180
00:18:53,515 --> 00:18:56,434
الأموال تنسكب من جيوبك

181
00:18:59,438 --> 00:19:01,816
أليس معك حقائب يا " دى جاسكويه" ؟

182
00:19:01,941 --> 00:19:04,026
سيحملها السائق يا سيدى
أنها وظيفته

183
00:19:07,739 --> 00:19:11,034
سائقونا الشخصيين لا يقوموا بعملهم
على أكمل وجه , يا صديقى العزيز

184
00:19:12,911 --> 00:19:15,330
تمتع بأجازتك , يا سيدى

185
00:19:15,415 --> 00:19:17,041
وأنت أيضاً
شكراً لك

186
00:19:19,544 --> 00:19:22,713
بلانتيفو" هل نزلت سيدتك ؟"

187
00:19:24,048 --> 00:19:26,634
كنت أطرق الجرس عندما رأيتهم
يرحلون من البوابة

188
00:19:26,635 --> 00:19:29,012
كلاهما ؟

189
00:19:29,138 --> 00:19:32,349
"السيدة "دلاسال" والأنسة "هورنير

190
00:19:32,349 --> 00:19:34,518
ظننت أنك تعرف

191
00:19:34,518 --> 00:19:38,647
بالطبع أعرف , لقد نسيت فحسب

192
00:19:41,651 --> 00:19:44,320
عدا أن هذة تعتبر مشكلة

193
00:19:47,032 --> 00:19:49,118
خصوصاً بالنسبة لهؤلاء السادة

194
00:19:50,244 --> 00:19:52,747
لابد أن يبقى أحدكم ليراقب
التلاميذ المُعاقبين

195
00:20:06,429 --> 00:20:09,640
"ستشعرين بالسخرية لعودتكِ إلى "نوريت
لماذا ؟

196
00:20:09,640 --> 00:20:13,144
لديكِ ذكريات سيئة فى ذلك المكان
... ذكريات سيئة

197
00:20:13,144 --> 00:20:15,229
لقد أستقلت , هذا كل ما فى الأمر

198
00:20:15,355 --> 00:20:17,441
هل مازال والديكِ على قيد الحياة ؟
كلا

199
00:20:17,524 --> 00:20:21,528
هناك بعض المدرسين
يسكنون الطابق الأول

200
00:20:21,653 --> 00:20:24,323
ماذا ؟ هل هناك أشخاصاً فى المنزل ؟
لقد فكرت فى ذلك

201
00:20:24,448 --> 00:20:27,451
لقد فكرت فى كل شئ
لا يوجد خطر منهم

202
00:20:38,047 --> 00:20:40,049
تبدين مرهقة , أتريدين أن أتولى القيادة ؟

203
00:20:40,132 --> 00:20:41,634
لا تستطيعين القيادة

204
00:20:41,759 --> 00:20:43,719
لا أستطيع شراء سيارة

205
00:20:43,719 --> 00:20:46,555
بهذة الطريقة , ليس لدى خيار
إذن أستمرى بالقيادة

206
00:20:46,556 --> 00:20:48,225
أحتفظِ بقوتكِ للغد

207
00:20:48,225 --> 00:20:50,143
لسنا نتحلى بالشجاعة

208
00:20:50,227 --> 00:20:54,648
أنكِ لا تعرفيننى
لكننى أعرفكِ جيداً

209
00:20:54,732 --> 00:20:58,152
تستطيعين تمنى الموت لشخص ما
... ولكن القتل

210
00:20:58,152 --> 00:21:01,030
لابد أنكِ تمنيتِ موتى , أليس كذلك ؟

211
00:21:01,030 --> 00:21:04,742
كلا . لكن هو فعل
.... لقد كان يخبرنى

212
00:21:04,743 --> 00:21:08,163
لا تقلقى . بحالة قلبها المرضية "
لن تستغرق طويلاً

213
00:21:08,247 --> 00:21:10,332
بعد أن تموت
" سنتقاسم المدرسة

214
00:21:10,541 --> 00:21:13,252
! هذا فظيع
ألا تصدقيننى ؟

215
00:21:13,252 --> 00:21:15,254
بماذا أجبتِ ؟

216
00:21:17,549 --> 00:21:20,343
أتريدين أن أكون صريحة معكِ ؟
أيمكنكِ ؟

217
00:21:22,137 --> 00:21:26,558
... لم أكن أعرف أنكِ
لا تتكلمى

218
00:21:26,559 --> 00:21:28,227
أفضل ألا أعرف شيئاً

219
00:22:30,670 --> 00:22:31,838
أحترسى لخطواتكِ

220
00:22:37,762 --> 00:22:40,848
! "أنسة "هورنير
! يالها من مفاجأة

221
00:22:40,848 --> 00:22:42,767
لا عليكِ

222
00:22:54,447 --> 00:22:57,367
ياله من صندوق ضخم

223
00:22:57,367 --> 00:23:00,161
"دائماَ ما ينزعج السيد "هيربوه
عندما أخذ أكثر من حقيبة

224
00:23:00,161 --> 00:23:02,539
مساء الخير

225
00:23:02,539 --> 00:23:07,544
السيدة "هيربوه" مدرسة قواعد
السيدة "دلاسال" مديرتى

226
00:23:07,545 --> 00:23:11,048
تشرفت بمعرفتكِ
مرحباً

227
00:23:11,048 --> 00:23:13,467
لا تنسى الأيجار
رجاءً

228
00:23:13,468 --> 00:23:16,138
لا تعذبيننى
أنا محرجة للغاية

229
00:23:16,263 --> 00:23:18,849
فكرت فى إعطائه لكِ غداً
أو بعد غد

230
00:23:18,849 --> 00:23:22,853
لكننا لم نتقاضى أجرنا حتى الآن
"من أختبارات "فاسون

231
00:23:22,854 --> 00:23:26,357
كنا نعتمد على ذلك المال
... لكن لا تقلقى

232
00:23:26,357 --> 00:23:30,570
سأحضره لكِ الليلة
لا داع . سأصعد إليكِ غداً

233
00:23:30,653 --> 00:23:32,947
نحن مرهقين قليلاً الليلة

234
00:23:33,073 --> 00:23:35,451
آجل , تبدو مريضة

235
00:23:41,540 --> 00:23:43,459
خذى راحتكِ

236
00:23:52,260 --> 00:23:54,554
ما أحلى العودة للمنزل

237
00:23:54,555 --> 00:23:58,058
أطفأى الأنوار

238
00:24:04,941 --> 00:24:07,444
الآن ؟
دعينا ننتهى من الأمر

239
00:24:07,444 --> 00:24:11,072
مرحباً , الأستعلامات
"أريد الأتصال بـ "سانت كلود

240
00:24:11,156 --> 00:24:14,451
"الرقم هو "موليتور 27 45
شكراً لكِ

241
00:24:27,966 --> 00:24:31,053
أحب أن أشعر بحرية قدمىّ
.... عندما يكون الجو بارداً

242
00:24:31,053 --> 00:24:33,472
أرتدى جوارب التزحلق
بدلاً من الأحذية

243
00:24:44,860 --> 00:24:48,572
حسناً , ماذا تنتظرين ؟

244
00:24:49,448 --> 00:24:52,076
أترين , أنه لا يعض
ولا يصفع أيضاً

245
00:24:57,874 --> 00:25:01,169
مرحباً ؟ من المتحدث ؟

246
00:25:02,964 --> 00:25:05,383
! أنه أنتِ

247
00:25:05,466 --> 00:25:08,469
! من "نوريت" . لكِ تحياتى

248
00:25:08,469 --> 00:25:10,763
أتظنين أننى سأتحمل نفقات
سفركِ إلى هناك ؟

249
00:25:11,556 --> 00:25:15,059
ماذا عن البنزين ؟
عم تتحدثين ؟

250
00:25:15,060 --> 00:25:18,188
أننى أخبرك بأننا
لابد أن ننفصل

251
00:25:18,272 --> 00:25:20,649
آجل , أريد الطلاق

252
00:25:20,774 --> 00:25:23,485
أنت شاب قوى

253
00:25:23,486 --> 00:25:25,155
يمكنك تدبر أمورك

254
00:25:27,949 --> 00:25:32,579
المدرسة كانت جزءً من أملاكى
لذلك سأستردها

255
00:25:32,580 --> 00:25:36,083
سنبدأ التنفيذ بعد الأجازة مباشرة

256
00:25:38,878 --> 00:25:40,963
ماذا ؟
دعكِ من هذا الهراء . أنا قادم

257
00:25:41,288 --> 00:25:42,790
سأركب القطار صباح الغد

258
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
"سأقابلكِ فى منزل "نيكول

259
00:25:52,259 --> 00:25:56,389
إذن ؟
سيصل غداً بالقطار

260
00:26:15,076 --> 00:26:16,369
ما الأمر يا "جيرمان" ؟

261
00:26:35,682 --> 00:26:37,267
أنتِ مجنونة , ستصابين بالبرد

262
00:26:37,392 --> 00:26:39,185
لست أشعر بالبرد
بل بأختناق

263
00:26:58,790 --> 00:27:01,877
أنتِ مصابة بالحمى
كلا , أنا ساخنة فحسب

264
00:27:03,671 --> 00:27:05,882
ظننت أنكِ لن ترجعى أبداً

265
00:27:05,965 --> 00:27:07,675
وأنه سيصل قبلكِ

266
00:27:07,675 --> 00:27:09,260
تأتى الرياح بما لا تشتهى السفن

267
00:27:09,260 --> 00:27:10,595
هذة هى الحياة
كل المحلات مُغلقة

268
00:27:12,890 --> 00:27:14,266
هل أشتريتِ مفرش ؟

269
00:27:14,391 --> 00:27:18,896
آجل , من النايلون و مقاوم للماء أيضاً

270
00:27:20,398 --> 00:27:24,361
! أنه كبير جداً
لن يكون كبيراً عليه

271
00:27:31,077 --> 00:27:35,873
أتعرفين كم ثمنها ؟
الفان وخمسمائة فرانك

272
00:27:35,873 --> 00:27:40,586
هكذا يجنون الأموال
لنفتحها

273
00:27:40,671 --> 00:27:42,381
حتى لا تبدو مثيرة للشك

274
00:27:48,887 --> 00:27:50,681
حسناً , لن نهدرها

275
00:27:53,976 --> 00:27:58,064
هاكِ , ستبهجكِ
كلا

276
00:28:01,193 --> 00:28:03,779
يجدر بكِ تذوقها , طعمها ليس سيئاً

277
00:28:03,904 --> 00:28:06,573
ليس من المفترض أن تخلطيها بالماء
ستكون خسارة

278
00:28:06,782 --> 00:28:08,701
أعطنى الزجاجة الصغيرة

279
00:28:16,501 --> 00:28:19,379
ألن يلاحظ شيئاً ؟
على الإطلاق

280
00:28:20,798 --> 00:28:23,384
سينام كالكلب

281
00:28:23,384 --> 00:28:27,179
هل ستترك أى آثر ؟
لا شئ

282
00:28:27,304 --> 00:28:29,473
أنه عقار مسكن
سيهضمه

283
00:28:29,473 --> 00:28:31,100
أنا متاكدة أنه لن يأتى

284
00:28:35,397 --> 00:28:39,901
أنه هو . هذا صوت قطاره

285
00:28:39,986 --> 00:28:41,696
ضعى هذة الزجاجة هناك

286
00:29:00,884 --> 00:29:04,471
توقفِ , رجاءً

287
00:29:04,596 --> 00:29:05,472
أنه لأمر فظيع

288
00:29:08,683 --> 00:29:11,478
لابد أن نملأه
لا أستطيع

289
00:29:11,604 --> 00:29:14,273
لا أستطيع , ليس اليوم

290
00:29:16,108 --> 00:29:19,403
ولابد أن نفعلها وأنتِ تعرفين ذلك

291
00:29:19,404 --> 00:29:23,075
أنه اليوم وألا فلا
! لن نفعلها إذن

292
00:29:23,075 --> 00:29:25,494
دعينا ننسى الأمر برمته
لا أستطيع فعل ذلك

293
00:29:30,583 --> 00:29:33,586
كما تشاءين
لكننى أحذركِ

294
00:29:33,711 --> 00:29:36,005
إن أضعتِ فرصتك
فلن يضيعها هو

295
00:29:36,005 --> 00:29:38,299
ليس بعد تلك المحادثة الهاتفية

296
00:29:38,299 --> 00:29:43,888
لا أدرى
لم أعد أدرى شيئاً

297
00:29:44,014 --> 00:29:48,185
نيكول" أرجوكِ , ساعدينى"

298
00:29:48,310 --> 00:29:51,188
لماذا ؟
الأمر ليس فى أستطاعتى بأية حال

299
00:29:51,314 --> 00:29:54,693
لم يكن علىّ أن أصدقكِ أبداً

300
00:29:54,693 --> 00:29:57,779
لقد تورطت فى الأمر
وأنت تخليتِ عنى

301
00:29:57,779 --> 00:30:00,782
آجل , معكِ حق
أننى لا أساوى شيئاً

302
00:30:00,783 --> 00:30:04,495
أنا مجرد خراب
خراب صغير

303
00:30:04,578 --> 00:30:08,416
.... هذا ما قاله , لكن

304
00:30:08,499 --> 00:30:12,503
الخراب سينال أنتقامه
سأفعلها

305
00:30:12,587 --> 00:30:15,716
حتى إن أنهرت بعدها

306
00:30:15,716 --> 00:30:17,592
.... ندمى الوحيد

307
00:30:17,718 --> 00:30:20,387
هو أنه لن يعرف أبداً أننى قتلته

308
00:30:20,513 --> 00:30:24,809
أهدأى قليلاً
أنتِ غاضبة الآن

309
00:30:24,892 --> 00:30:29,188
ما تحتاجين إليه هو الراحة

310
00:30:29,189 --> 00:30:32,901
أرتاحى قليلاً
لابد أن تكونى هادئة

311
00:30:32,985 --> 00:30:36,113
سأفعلها . أقسم أننى سأفعلها

312
00:30:41,202 --> 00:30:43,413
لابد أن أصعد لمقابلتهم

313
00:30:43,413 --> 00:30:45,582
ألا يمكنكِ البقاء معى ؟

314
00:30:45,707 --> 00:30:48,418
... إذا نظروا من النافذة و

315
00:30:48,419 --> 00:30:51,922
.... شاهدوه وهو يدخل
ستعودين سريعاً , أليس كذلك ؟

316
00:30:52,006 --> 00:30:54,717
بأسرع ما يمكننى , أعدكِ بذلك

317
00:30:54,800 --> 00:30:59,513
تشجعى , بعد نصف ساعة
سينتهى كل شئ

318
00:31:32,592 --> 00:31:35,387
سأجـد زوجهـا "
سأحـرر نفسـى

319
00:31:35,387 --> 00:31:38,807
أنهـا شابـة , ستكـون غنيـة
" وستكـون سعيـدة

320
00:31:40,726 --> 00:31:44,689
لم أكن أتوقع قدومكِ الليلة

321
00:31:44,689 --> 00:31:48,025
السيدة "دلاسال" ترتاح
وأنا لست متعبة

322
00:31:48,026 --> 00:31:50,612
أيمكننى الدخول ؟
تفضلى

323
00:31:51,905 --> 00:31:54,324
كنا نستمع إلى المذياع
لقد أنتهينا للتو من تناول الطعام

324
00:31:55,909 --> 00:31:58,829
لقد أنتهت الدرما

325
00:31:58,913 --> 00:32:01,916
سيبدأ "زابى ماكس" بعد لحظات

326
00:32:01,999 --> 00:32:04,419
أعزائـى المستمعيـن "
... لقـد أستمعتـم للتـو

327
00:32:04,502 --> 00:32:08,589
" لأغنيـة " لا تضحـك أبـداً علـى الحـب
"غناهـا "ألفريـد دى ميسيـت

328
00:32:40,792 --> 00:32:41,793
! يا آلهى

329
00:33:01,023 --> 00:33:04,109
"مساء الخير يا "ميشيل
مساء الخير

330
00:33:04,109 --> 00:33:05,319
تفضل

331
00:33:17,625 --> 00:33:19,502
إذن , هل أنتِ فخورة بنفسكِ الآن ؟

332
00:33:19,502 --> 00:33:21,712
لا ترفع صوتك , الجيران

333
00:33:21,712 --> 00:33:25,800
لا تقلقى
لا أريد أن يرانى أحد

334
00:33:25,800 --> 00:33:28,135
رجل يلاحق زوجته
أمر سخيف بالقدر الكافى

335
00:33:29,805 --> 00:33:32,724
لقد تركت المدرسة كلص

336
00:33:32,724 --> 00:33:36,937
"أضطررت للأختباء من "بلانتفو

337
00:33:37,021 --> 00:33:39,732
! أختبئت من البواب

338
00:33:39,732 --> 00:33:40,900
أنه لفعل مشين

339
00:33:42,318 --> 00:33:44,320
لم أكن أستطيع أخباره
إلى أين سأذهب

340
00:33:46,406 --> 00:33:49,826
لقد أجبرتينى على المجئ
ماذا تنتظرين ؟

341
00:33:49,827 --> 00:33:52,037
ماذا ؟
أحزمى حقائبكِ

342
00:33:53,914 --> 00:33:55,332
! كلا
ماذا ؟

343
00:33:57,001 --> 00:33:59,713
سأبقى هنا
أترفضين المجئ ؟

344
00:33:59,713 --> 00:34:01,923
ظننت أن ذلك كان واضحاَ

345
00:34:01,923 --> 00:34:03,717
سأعود بعد طلاقنا

346
00:34:03,842 --> 00:34:08,012
هل قررتِ طلب الطلاق , أنتِ ؟
آجل

347
00:34:08,139 --> 00:34:10,433
بالرغم من معتقداتكِ الدينية ؟

348
00:34:10,433 --> 00:34:12,810
لن أتزوج ثانية
هذا كل ما فى الأمر

349
00:34:12,810 --> 00:34:15,813
..... ولكن الطلاق مثل الزواج

350
00:34:15,938 --> 00:34:17,815
لابد أن نتفق عليه سوياً

351
00:34:17,941 --> 00:34:22,029
محاميىّ لا يوافقك الرأى
ألديكِ محامى ؟

352
00:34:22,529 --> 00:34:26,742
"المحامى "بيرتو" , 64 شارع "فيكتور هوجو
بيرتو" ؟"

353
00:34:26,743 --> 00:34:29,620
يمكنك التأكد من دليل الهاتف

354
00:34:29,620 --> 00:34:31,914
.... ذهبت لمقابلته هذا الصباح

355
00:34:31,914 --> 00:34:35,710
وأكد لى أننى سأحصل على الإنفصال
القانونى قريباً

356
00:34:35,835 --> 00:34:38,421
حقاً ؟

357
00:34:38,922 --> 00:34:41,133
! ياله من محامى

358
00:34:41,508 --> 00:34:45,220
..... بالطبع , أخبرته
..... أخبرتيه

359
00:34:45,220 --> 00:34:48,140
.... بأسرارنا
بشأن حياتنا الخاصة

360
00:34:48,141 --> 00:34:49,934
أبحتِ بكل شئ لغريب ؟

361
00:34:50,018 --> 00:34:52,437
لحيوان يستمتع بكل كلمة منها ؟

362
00:34:52,437 --> 00:34:56,608
! أنتِ , المرأة المتدينة

363
00:34:56,609 --> 00:35:00,613
! أنه لفعل مقزز

364
00:35:00,613 --> 00:35:04,325
ألم تتحدث بشأننا مع عشيقاتك ؟

365
00:35:04,325 --> 00:35:06,535
أمازال لدينا أسرار ؟

366
00:35:06,536 --> 00:35:08,747
هل هناك شئ لا تعرفه "نيكول" ؟

367
00:35:08,747 --> 00:35:12,542
! هى ! , إذا صدقتيها
كلمتان , ثلاثة أكاذيب

368
00:35:12,626 --> 00:35:14,628
هناك بعض التفاصيل
لا يمكن أن تكون خمنتها

369
00:35:14,628 --> 00:35:17,839
! يمكنها تخمين أى شئ

370
00:35:17,924 --> 00:35:20,927
! يعلم الله ماذا أخبرت المحامى

371
00:35:21,010 --> 00:35:22,929
سأذهب لمقابلته وأسوى الأمر
! كلا

372
00:35:22,929 --> 00:35:25,723
لن توقفينى
كلا , لاحقاً . غداً

373
00:35:25,724 --> 00:35:27,810
لابد أنه يتناول عشائه الآن
سأتعشى معه

374
00:35:27,810 --> 00:35:29,311
لن يرضى بمقابلتك
سنرى

375
00:35:29,311 --> 00:35:30,729
عندما أخبره أننى أتيت طوال الطريق
.... "من "باريس

376
00:35:30,729 --> 00:35:35,651
لا تفعل . لم أقابل المحامى
لقد كذبت عليك

377
00:35:35,652 --> 00:35:40,615
أنتِ أيضاً
ياللسخرية

378
00:35:44,035 --> 00:35:49,332
إذن , ماذا عن الطلاق
هل كان كذبة أيضاً ؟

379
00:35:49,333 --> 00:35:54,422
كلا , أريد الطلاق فعلاً
أنه الطريقة الوحيدة

380
00:35:54,422 --> 00:35:58,050
"من آجل مصلحتك أيضاً يا "ميشيل

381
00:35:58,135 --> 00:36:01,221
هكذا أفضل لكلاً منا
بالله عليكِ

382
00:36:01,221 --> 00:36:04,933
لا يمكن أن تكونى جادة
أتعرفين ثمن الطلاق ؟

383
00:36:04,933 --> 00:36:08,520
وماذا عن الفضيحة ؟
أى فضيحة ؟

384
00:36:08,521 --> 00:36:12,442
لابد أن أستأجر محامى
للدفاع عنى

385
00:36:12,442 --> 00:36:16,738
والمحامون لا يكفون عن الحديث

386
00:36:16,822 --> 00:36:19,950
أولياء الأمور لن يأتمنوكِ
على أولادهم

387
00:36:20,033 --> 00:36:22,244
هل سيأخذوا الأولاد منى ؟
بالطبع

388
00:36:22,244 --> 00:36:24,455
ستشهرين إفلاسكِ

389
00:36:24,538 --> 00:36:26,749
إن كان الأمر بيدى
لكنت بعتها منذ وقت طويل

390
00:36:26,833 --> 00:36:30,545
ولكن بأموالكِ ونفوذى
كان سيستمر العمل

391
00:36:32,547 --> 00:36:37,552
وكنا سنعيش حياة سعيدة

392
00:36:39,346 --> 00:36:42,349
ولكنكِ أردتِ الأولاد
فأنصعت لرغبتكِ

393
00:36:42,349 --> 00:36:46,145
كانت نيتى حسنة
! حقاً

394
00:36:46,229 --> 00:36:48,356
أستبدلنا السيارة الكبيرة
بواحدة صغيرة

395
00:36:48,440 --> 00:36:50,442
تخليت عن برنامجى التدريبى

396
00:36:50,442 --> 00:36:52,819
أستعملت سترىّ القديمة

397
00:36:52,944 --> 00:36:55,530
أننا أغنياء ونعيش حياة الفقراء

398
00:36:55,531 --> 00:36:58,326
أتعرفين كيف دفعت تكاليف سفرى ؟

399
00:36:59,035 --> 00:37:02,038
لقد بعت قاموسى
قاموسى الكبير

400
00:37:05,459 --> 00:37:08,754
وفعلت هذا من آجلكِ

401
00:37:08,754 --> 00:37:10,839
صدقينى لست نادماً على شئ

402
00:37:10,923 --> 00:37:13,634
.... ولكن عندما تهجرينى

403
00:37:13,634 --> 00:37:18,639
فهذا يحزننى
يحزننى كثيراً

404
00:37:18,723 --> 00:37:23,061
ولكن بأية حال
لقد جعلتنى أشعر بالتعاسة

405
00:37:23,144 --> 00:37:26,439
لقد أعدتنا على الشجار
مثل أى زوجين

406
00:37:28,442 --> 00:37:31,529
! حسناً , ماذا بشأن هذا

407
00:37:31,654 --> 00:37:38,160
أنتظر . لا تكذب
لا تكذب الآن

408
00:37:38,245 --> 00:37:41,540
لقد جعلتنى تعيسة

409
00:37:41,540 --> 00:37:45,752
ربما لم تكن مدركاً لذلك
ولكن هذة الحقيقة

410
00:37:45,837 --> 00:37:47,839
"أسأل "نيكول
..... رجاءً

411
00:37:47,839 --> 00:37:50,133
تلك العاهرة
أنها تحرضكِ ضدى

412
00:37:50,258 --> 00:37:52,635
لقد أستغلت مرضكِ
وسيطرت عليكِ

413
00:37:52,635 --> 00:37:56,848
آجل . لديها المعرفة
.... الذوق

414
00:37:56,849 --> 00:37:59,643
الذوق ؟ ربما
لكنها ليست ماكرة

415
00:37:59,643 --> 00:38:01,437
..... هذا يكفى . سأطردها من المدرسة

416
00:38:01,437 --> 00:38:03,939
وأستبدلها برجل
رجل أمين وصادق

417
00:38:03,940 --> 00:38:06,735
! "ميشيل"
! ياللهول

418
00:38:06,735 --> 00:38:09,654
! أيتها الحمقاء, أحضرى منشفة

419
00:38:09,738 --> 00:38:11,364
ستتلطخ وتفوح منها رائحة الخمر

420
00:38:12,741 --> 00:38:13,950
هيا

421
00:38:20,541 --> 00:38:21,959
هنا وهنا

422
00:38:23,754 --> 00:38:27,132
لا يجدى اللين معكِ

423
00:38:27,132 --> 00:38:28,967
سأحطمكِ

424
00:38:43,567 --> 00:38:45,444
حسناً , ماذا تنتظرين ؟

425
00:39:01,169 --> 00:39:03,046
إحضرى بعض الماء الساخن

426
00:39:13,350 --> 00:39:17,062
سنرحل الآن وسنصل صباح الغد

427
00:39:17,062 --> 00:39:20,148
كم من الوقت أستغرقتم فى قيادة السيارة ؟
عشرة , أثنا عشرة ساعة ؟

428
00:39:22,442 --> 00:39:23,568
! أجيبى

429
00:39:25,655 --> 00:39:28,449
ألا يمكنكِ التحدث ؟

430
00:39:32,370 --> 00:39:37,458
! يا امرأة , كأس آخر

431
00:39:45,051 --> 00:39:47,345
لا أدرى .... أشعر بالدوار

432
00:39:50,557 --> 00:39:51,975
أكملى الكأس

433
00:39:55,771 --> 00:39:57,440
هذا يكفى

434
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
لونه جميل

435
00:40:07,951 --> 00:40:10,370
كفِ عن تلك النظرات

436
00:40:12,665 --> 00:40:14,959
على حساب من ؟ الأميرة ؟

437
00:40:18,171 --> 00:40:22,467
بالمناسبة , أين هى ؟
هل هى خائفة ؟ مختبئة ؟

438
00:40:22,468 --> 00:40:25,345
أنها بالأعلى تزور الجيران

439
00:40:25,345 --> 00:40:28,766
الأنسة لديها جيران
لم تخبرنى بذلك من قبل

440
00:40:33,480 --> 00:40:38,359
أننى مرهق , أنه القطار
إرقد

441
00:40:41,446 --> 00:40:44,741
فراش من هذا ؟ أنت أم هى ؟
نحن

442
00:40:44,742 --> 00:40:46,452
حقاً

443
00:40:48,162 --> 00:40:50,873
الحذاء . أخلعى حذائى

444
00:40:59,257 --> 00:41:01,259
ماذا بىّ الليلة ؟

445
00:41:10,061 --> 00:41:14,982
لا أريد أن أنام
لا أريد أن أنام

446
00:41:18,362 --> 00:41:19,863
علينا الرحيل

447
00:41:27,747 --> 00:41:29,374
ماذا تفعلين ؟

448
00:41:33,254 --> 00:41:36,549
أسترح فسحب
لماذا أطفأتِ الأنوار ؟

449
00:41:41,763 --> 00:41:43,682
! أنا متعب جداً

450
00:41:45,267 --> 00:41:49,563
ما الأمر ؟
لا شئ  . عد إلى النوم

451
00:41:56,779 --> 00:42:00,783
كيف دخلتِ ؟
أتيت من هذا الباب

452
00:42:00,783 --> 00:42:03,453
كم كأساً من الخمر أحتسى ؟
ثلاثة

453
00:42:03,579 --> 00:42:07,082
لقد كان مطيعاً

454
00:42:17,260 --> 00:42:17,969
أنه يحلم

455
00:42:38,867 --> 00:42:40,786
أنه جاهز . سنأخذه الآن

456
00:42:43,664 --> 00:42:45,291
أخلعى حذائة

457
00:43:00,057 --> 00:43:03,560
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
أنها تأخذ حماماً

458
00:43:03,561 --> 00:43:07,357
الساعة 10:00 مساءً ؟
! تباً

459
00:43:08,566 --> 00:43:12,987
أخبرنـى يـا سيـدى
أيـن يقـع مضيـق "موزمبيـق" ؟

460
00:43:13,072 --> 00:43:14,990
! بين "مدغشقر" و"أفريقيا

461
00:43:14,990 --> 00:43:17,076
أنـه يقـع بالضبـط
.... "بيـن "مدغشقـر

462
00:43:17,159 --> 00:43:19,370
"وساحـل "أفريقيـا
! أحسنـت يـا سيـدى

463
00:43:22,666 --> 00:43:24,876
! لقـد حصلـت علـى 32.000 فرانـك

464
00:43:24,876 --> 00:43:27,379
: لابـد أن اسألـك الآن
مـاذا تريـد أن تفعـل ؟

465
00:43:27,462 --> 00:43:30,757
هـل ستتـوقف أم ستستمـر ؟
سأستمـر

466
00:43:30,758 --> 00:43:32,093
بالطبع , سأستمر

467
00:43:35,388 --> 00:43:39,392
كنت رابحاً 32.000 فرانك
! والآن لا أستطيع سماع شئ

468
00:43:39,392 --> 00:43:43,980
! تباً لتلك العاهرة

469
00:43:44,064 --> 00:43:46,900
! لم أسمع السؤال حتى

470
00:43:46,900 --> 00:43:50,571
! حمامات منتصف الليل
! يا آلهى

471
00:43:52,866 --> 00:43:55,285
! أنها مشكلة فى التسلية

472
00:43:55,368 --> 00:43:57,996
لدى الحق فى إرسال خطاب مسجل إليها

473
00:43:57,996 --> 00:43:59,998
وأننى لا أقول ذلك فحسب

474
00:44:02,168 --> 00:44:09,175
اليوم السابع عشر الساعة 10:04:05 مساءً

475
00:44:10,469 --> 00:44:14,181
عم تبحثين ؟
تذكرة عودته

476
00:44:16,892 --> 00:44:17,976
ها هى

477
00:44:19,102 --> 00:44:20,979
بالإضافة لفاتورة المطعم

478
00:44:24,484 --> 00:44:25,485
أحرقيها

479
00:44:45,381 --> 00:44:49,886
هيا بنا . أمسكى قدميه

480
00:44:49,970 --> 00:44:50,971
معاً

481
00:45:37,188 --> 00:45:38,606
.... التمثال البرونزى

482
00:45:40,901 --> 00:45:42,486
التمثال من على الرف

483
00:46:02,675 --> 00:46:03,676
إعطه لى

484
00:46:09,016 --> 00:46:10,476
والآن , المفرش

485
00:46:14,188 --> 00:46:15,189
المفرش

486
00:46:49,519 --> 00:46:50,603
لقد أنتهى كل شئ

487
00:46:56,400 --> 00:46:57,819
هل تعذب بالقدر الكافى ؟

488
00:46:59,988 --> 00:47:02,407
لم يشعر بشئ

489
00:47:02,407 --> 00:47:06,411
دعينا نذهب فوراً
ونرجعه الليلة

490
00:47:06,411 --> 00:47:08,789
ماذا سيكون رد فعلنا ؟

491
00:47:08,790 --> 00:47:10,917
عندما يجدوه
.... لابد أن نكون قادرين على إثبات

492
00:47:10,917 --> 00:47:13,503
أننا كنا هنا يوم مماته

493
00:47:13,586 --> 00:47:16,214
لهذا السبب سأستغل
الأحمقان بالأعلى

494
00:47:16,214 --> 00:47:18,591
لم تفرغ الحوض بعد

495
00:47:18,717 --> 00:47:21,387
ماذا إذن ؟
لا أستطيع النوم

496
00:47:21,512 --> 00:47:24,306
عندما تفتح المصرف
ستبدأ الضوضاء ثانية

497
00:47:24,306 --> 00:47:26,308
لن تسقط المياه على فراشك

498
00:47:26,308 --> 00:47:28,394
"لا أستطيع النوم تحت شلالات "نياجرا

499
00:47:29,396 --> 00:47:32,607
هل ستظل هكذا طوال الليل ؟
آجل

500
00:47:36,611 --> 00:47:38,113
سأمهلها حتى منتصف الليل

501
00:47:56,508 --> 00:47:59,887
! ها هما
لقد أخذوا وقتهم

502
00:48:00,013 --> 00:48:01,598
عندما مررت بجانب المقهى
.... الساعة 12:00

503
00:48:01,723 --> 00:48:03,808
كانوا هناك بالفعل

504
00:48:03,808 --> 00:48:06,186
لابد أن يعلموا كم يكلفهم هذا

505
00:48:06,311 --> 00:48:09,189
إذا كنت المالك وأنا مديرة مدرسة
بالطبع

506
00:48:09,315 --> 00:48:11,525
يمكننا شراء طعام جيد أيضاً

507
00:48:13,319 --> 00:48:14,904
حسناً , سأخلد إلى النوم

508
00:48:19,409 --> 00:48:21,203
! ها هو , الفيضان

509
00:48:46,605 --> 00:48:49,399
ما الأمر ؟
! أنه قبيح جداً

510
00:48:59,411 --> 00:49:03,124
! لقد طفح الكيل
! لابد أن يرحلوا من هنا

511
00:49:10,423 --> 00:49:13,009
من المحزن أن ترحلوا بهذة السرعة

512
00:49:13,009 --> 00:49:14,928
.... لقد كانت الصحبة رائعة

513
00:49:14,928 --> 00:49:18,014
كما تعرف , ستبدأ الدراسة غداً

514
00:49:18,099 --> 00:49:20,101
بالنسبة لنا مثلكم أيضاً

515
00:49:20,226 --> 00:49:22,520
لقد جئت لأحضر أطباقى فحسب

516
00:49:22,603 --> 00:49:24,313
أنه ثقيل جداً

517
00:49:27,734 --> 00:49:29,528
مهلاً . ألديك حبل ؟

518
00:49:29,528 --> 00:49:32,114
حبل ؟ كلا

519
00:49:33,907 --> 00:49:37,828
أنتظروا . ربما ينفع هذا

520
00:49:38,496 --> 00:49:39,914
سأحاول

521
00:49:40,915 --> 00:49:43,209
أتركيها لى

522
00:49:44,836 --> 00:49:47,130
لن يجدى ذلك
الصندوق ممتلئ على آخره

523
00:49:47,214 --> 00:49:49,508
دعينا نخرج بعض الأشياء منه
كلا , كلا

524
00:49:49,633 --> 00:49:51,802
آجل . سأحضر لكِ صندوق آخر

525
00:49:51,802 --> 00:49:54,305
أنه قوى جداً

526
00:49:54,430 --> 00:49:57,725
! إفرغوا هذة السلة
كلا , لا بأس

527
00:49:57,726 --> 00:50:00,729
لقد تأخرنا بالفعل , أليس كذلك يا "نيكول" ؟
هذا ما أخبرتهم به

528
00:50:01,229 --> 00:50:04,608
حسناً
هكذا أفضل

529
00:50:04,608 --> 00:50:06,610
! أنتباه ! أفسحوا الطريق

530
00:50:09,822 --> 00:50:12,533
! على إشارتى . واحد , إثنان

531
00:50:15,119 --> 00:50:18,331
والآن أصبح الأمر سهلاً

532
00:50:19,917 --> 00:50:21,502
سأشغل المحرك

533
00:50:27,717 --> 00:50:30,220
! لقد أنتهينا

534
00:50:30,303 --> 00:50:32,722
سيد "هيربو" شكراً على مساعدتك

535
00:50:32,722 --> 00:50:36,518
لا داع للشكر

536
00:50:36,602 --> 00:50:39,605
هاكِ , هذا الطعام للطريق
شكراً لكِ يا سيدتى

537
00:50:39,730 --> 00:50:41,732
قودى بحذر , الشوارع خطيرة

538
00:50:41,816 --> 00:50:43,818
هناك حشود كبيرة من رجال الشرطة

539
00:50:43,943 --> 00:50:45,820
ستجدين واحداً فى كل تقاطع

540
00:50:45,820 --> 00:50:48,614
وداعاً يا سيدتى
وشكراً لكِ مرة آخرى

541
00:50:48,615 --> 00:50:50,617
رحلة سعيدة
! نراكم قريباً

542
00:51:14,643 --> 00:51:16,520
لن تكون هذة المرة

543
00:51:16,521 --> 00:51:19,732
سابقاً أم لاحقاً
... رائع

544
00:51:19,816 --> 00:51:21,609
هناك نهاية واحدة محتملة

545
00:51:21,609 --> 00:51:24,737
نحن وحوش
وأنا لا أحب الوحوش

546
00:51:24,821 --> 00:51:27,323
أنه هو فحسب , أشعر بتحسن
.... لأن

547
00:51:27,408 --> 00:51:29,410
حبات الرمل تتساقط
.... بأمر الله

548
00:51:29,410 --> 00:51:31,412
سأحتفظ بهذا
من آجل درس يوم الأحد

549
00:51:43,717 --> 00:51:45,343
! حسناً , لا تتوقف

550
00:51:53,436 --> 00:51:55,730
! يالسوء الحظ
! كل محطات البنزين فارغة

551
00:51:55,731 --> 00:51:58,317
لا عجب ! أنه يوم غريب

552
00:51:58,317 --> 00:52:01,236
مهلاً . لابد من وجود القليل فى القاع

553
00:52:04,823 --> 00:52:08,243
الحساب 963 فرانك
لدى ورقة بـ 5.000 فرانك

554
00:52:08,244 --> 00:52:10,121
تعالى معى
سأحضر لكِ الباقى

555
00:52:19,715 --> 00:52:23,135
هل أنتِ ذاهبة فى رحلة ؟
كلا , لست كذلك

556
00:52:23,219 --> 00:52:26,514
أيمكنكِ توصيلى ؟

557
00:52:26,515 --> 00:52:29,643
سائق الحافلة لا يريد ذلك

558
00:52:29,726 --> 00:52:32,729
أنه معاد للحرب
مثلى تماماً

559
00:52:32,729 --> 00:52:35,440
أننا أثنان بالفعل
ألا ترى أنه لا يوجد مكان لك ؟

560
00:52:35,525 --> 00:52:39,320
لا أحتاج لمكان
أنا جندى من الدرجة الثانية

561
00:52:39,320 --> 00:52:43,241
إذا لم أثبت وجودى
سيضعونى فى السجن

562
00:52:43,241 --> 00:52:45,451
إرحمى جندى مسكين

563
00:52:45,452 --> 00:52:47,454
دعنى وشأنى
أنت ثمل

564
00:52:47,454 --> 00:52:50,541
أنا ؟

565
00:52:50,541 --> 00:52:53,836
أننى مؤدب معكِ
.... ولكن إن كانت الطريقة الوحيدة

566
00:52:53,919 --> 00:52:55,921
سأركب السيارة فحسب

567
00:52:58,716 --> 00:53:02,137
لن أتركك تفعل ذلك
هل تسمعنى ؟

568
00:53:02,220 --> 00:53:07,350
! "نيكول"
! هلا خرجت

569
00:53:08,144 --> 00:53:11,147
ما الأمر ؟
لا تقلقى

570
00:53:11,147 --> 00:53:13,149
أنه ثمل . أننى أعرفه
أنه ليس شريراً

571
00:53:13,232 --> 00:53:15,151
لابد أن تخجل من نفسك
"يا "روبرت

572
00:53:17,237 --> 00:53:19,739
إخرج من السيارة
وإلا سأخرجك بنفسى

573
00:53:29,458 --> 00:53:31,919
ذلك الوغد
! أنظرى ماذا فعل

574
00:53:32,044 --> 00:53:34,422
الأرضية مبتله تماماً
سأنظفها

575
00:53:34,423 --> 00:53:37,259
كلا , لا داع . أننا فى عجله
شكراً لك

576
00:53:39,636 --> 00:53:41,847
هيا بنا
! هناك فتحة فى المفرش

577
00:53:52,442 --> 00:53:56,529
هل سمعتِ هذا ؟
يبدو وكأنه المدير

578
00:53:56,655 --> 00:53:59,658
لقد قرر العودة
! فى الوقت المناسب

579
00:54:04,331 --> 00:54:06,625
هل الوقت مناسب لكل هذا الضوضاء ؟

580
00:54:06,625 --> 00:54:09,127
إذا قرعنا الجرس فحسب
"لن يفتح "بلانتيفو

581
00:54:09,127 --> 00:54:11,254
ثلاثة إشارات صوتية
"أنها أشارة "ميشيل

582
00:54:11,338 --> 00:54:13,340
بلانتيفو" نومه ثقيل"

583
00:54:13,340 --> 00:54:15,050
! سأوقظه بنفسى

584
00:54:17,345 --> 00:54:22,141
! "هيا يا "بلانتيفو
أنه أنتِ ؟

585
00:54:22,850 --> 00:54:24,560
"ظننت أنكِ السيد "دلاسال

586
00:54:24,561 --> 00:54:26,730
ماذا ؟
أليس موجوداً هنا ؟

587
00:54:26,730 --> 00:54:28,857
وكيف لى أن أعرف ؟
اسأليه عندما تريه

588
00:54:33,028 --> 00:54:36,532
تبدين مرهقة
هل هذا يدهشكِ ؟

589
00:54:39,828 --> 00:54:40,954
يمكنكِ التحرك

590
00:54:46,836 --> 00:54:50,047
نأسف لإيقاظك
طابت ليلتك

591
00:54:53,468 --> 00:54:55,262
أطفأى الأنوار

592
00:54:55,262 --> 00:54:57,055
لا نحتاج إلى الأضواء الأمامية
! ولا الموسيقى أيضاً

593
00:55:53,743 --> 00:55:55,244
ليس الآن

594
00:57:08,357 --> 00:57:12,153
هذا ضوء الحمام
"أنه "بسكويل

595
00:57:12,154 --> 00:57:14,573
لقد سمعت أنه ينهض كل ليلة

596
00:57:14,656 --> 00:57:16,367
ربما ينظر من النافذة

597
00:58:08,674 --> 00:58:10,676
أيمكننا رؤيته من هنا ؟
كلا

598
00:58:11,469 --> 00:58:13,888
إما أن تكون المياة قذرة للغاية
أو أننا بعيدون جداً

599
00:58:18,560 --> 00:58:20,270
أؤكد لكِ لا يمكننا رؤية شئ

600
00:58:23,274 --> 00:58:25,359
ما فائدة البقاء هنا ؟

601
00:58:25,359 --> 00:58:27,278
ليس من المفترض أن نكتشف الجثة

602
00:58:38,290 --> 00:58:40,959
إغلق النافذة . الجو بارد
أخرس

603
00:58:44,172 --> 00:58:46,591
أخبار سعيدة . المدير لم يرجع

604
00:58:46,591 --> 00:58:49,260
أنه غاضب , لديه امرأتان بالفعل
أليس هذا كافياً ؟

605
00:58:49,260 --> 00:58:51,888
بالطبع لا
عندما أكبر , سأحصل على الكثير

606
00:58:51,889 --> 00:58:54,683
"إنظر إلى "نابليون
و "لويس" الرابع عشر

607
00:58:54,683 --> 00:58:56,560
كل الرجال العظام أعتادوا
الحصول على الكثير من النساء

608
00:58:56,685 --> 00:58:59,188
أتظن أنك "نابليون" ؟
أنا عين الصقر

609
00:59:03,777 --> 00:59:05,987
"سيد "مونى
كف عن لعب دور الأحمق

610
00:59:06,071 --> 00:59:07,989
لست أحمقاً
بل هندى

611
00:59:08,073 --> 00:59:09,991
: إذن , عليك كتابة
....  تعليقاتى السخيفة تثير غضب "

612
00:59:10,075 --> 00:59:12,952
" أصدقائى
عشرون مرة

613
00:59:19,085 --> 00:59:23,172
ما الذى أسمعه ؟
هل المدير مفقود ؟

614
00:59:23,256 --> 00:59:25,467
هذة ثالث مرة
.... يا صديقى العزيز

615
00:59:25,467 --> 00:59:27,469
التى أشرب فيها خمراً نقياً

616
00:59:27,469 --> 00:59:31,181
أين هو ؟
.... لقد رأيته أول أمس

617
00:59:31,182 --> 00:59:35,269
حوالى الساعة الثامنة
بحلول الساعة الثانية عشر كان قد أختفى

618
00:59:35,395 --> 00:59:39,065
ألم يظهر ثانية ؟

619
00:59:40,274 --> 00:59:42,360
هذة ليست طباعه

620
00:59:42,486 --> 00:59:47,157
يالسيدة "دلاسال" المسكينة
لديها ما يكفى من المشاكل بالفعل

621
00:59:47,157 --> 00:59:50,786
إن لم تكن قلقه مثلنا
يمكنه البقاء حيثما يكون

622
00:59:50,787 --> 00:59:53,998
ولكن صدقنى
سيعود قريباً

623
00:59:53,998 --> 00:59:56,793
وسنعود لشرب الخمر السيئ ثانية

624
01:01:16,589 --> 01:01:19,092
هل لاحظتِ ؟
... بعد ظهر اليوم

625
01:01:19,092 --> 01:01:20,968
بدا وكأنه كان يتظاهر
بعد رؤيته للجثه

626
01:01:21,095 --> 01:01:23,305
الجثه كانت فى القاع

627
01:01:23,305 --> 01:01:25,474
أتظنين أنها ستطفو ؟
لابد من ذلك

628
01:01:27,184 --> 01:01:29,770
متى ؟
كيف لى أن أعرف ؟

629
01:01:29,771 --> 01:01:33,191
الليلة . صباح الغد
هذا الأمر يصيبنى بالتوتر

630
01:01:34,984 --> 01:01:38,196
لا يمكننا طلب إفراغ المسبح
حاولى التفهم

631
01:01:38,279 --> 01:01:40,782
من الطبيعى أن نفرغ المسبح
عندما تكون المياة قذرة

632
01:01:40,783 --> 01:01:43,285
ما سنجده بداخله
لن يكون طبيعياً على الإطلاق

633
01:01:43,285 --> 01:01:45,496
سأتحمل مسئولية ذلك

634
01:01:45,579 --> 01:01:47,581
لكى تتحملى المسئولية
عليكِ أن تنضجى أولاً

635
01:01:47,706 --> 01:01:48,791
أنكِ تفكرين كالأطفال

636
01:01:51,169 --> 01:01:55,590
أنك لا تستحق شيئاً

637
01:01:58,009 --> 01:02:00,470
كيف يمكنكِ تقييم الأوراق ؟

638
01:02:00,471 --> 01:02:02,598
عن طريق الخطأ
كتبت هراءً

639
01:02:02,598 --> 01:02:05,393
حسناً , إمحيه
ليس لدى ممحاه

640
01:02:12,484 --> 01:02:15,696
.... إذا لم تظهر جثته غداً

641
01:02:15,696 --> 01:02:17,990
سأتدبر أمر إفراغ المسبح

642
01:02:17,990 --> 01:02:20,075
وأتمنى ألا نندم على ذلك

643
01:02:27,876 --> 01:02:29,502
لا تعضى أظافركِ

644
01:02:35,593 --> 01:02:37,678
لم أكن فى اللعبة

645
01:02:43,602 --> 01:02:46,688
! أنظرى
كنت أتوقع ذلك

646
01:02:46,688 --> 01:02:48,482
لا تعيريه أى أهتمام

647
01:02:55,490 --> 01:02:58,076
لقد طلبت منكِ ألا تنظرى
! إفعلى شيئاً

648
01:02:58,076 --> 01:03:00,411
قلبى على وشك الأنفجار
لقد وعدتينى أمس

649
01:03:02,081 --> 01:03:05,209
إعطنى مفاتيحكِ
سنعجل الأمور

650
01:03:12,300 --> 01:03:15,678
ذلك كان ذكياً
من سيذهب لإحضار الشبكة ؟

651
01:03:15,804 --> 01:03:17,388
! أنا ! أنا ! أنا

652
01:03:26,107 --> 01:03:28,984
! "سوديو"
لنرى مهارتك على بعد 100 متر

653
01:03:33,115 --> 01:03:36,284
بالنسبة لكِ يا سيدتى
تحتاجين إلى بعض التدريب

654
01:03:37,285 --> 01:03:39,788
لكنك محظوظة
لديكِ بطل فى الغوص

655
01:03:39,789 --> 01:03:43,209
! سوديو" أنا أمنعك"
! أتركيه ! أنه بطل

656
01:03:54,805 --> 01:03:57,391
ماذا يحدث ؟
لقد أستغرق وقتاً طويلاً

657
01:03:57,516 --> 01:04:00,018
لابد أنه يغرق
هل رأيت الفقاعات ؟

658
01:04:02,313 --> 01:04:04,816
هل وجدهم ؟
! قل شيئاً

659
01:04:04,899 --> 01:04:06,609
لقد وجدتها . لقد كانت تلمع بين الوحل

660
01:04:06,693 --> 01:04:08,319
"يبدو أنها قداحة السيد "دلاسال

661
01:04:08,404 --> 01:04:10,406
... ولم ترى
! المفاتيح

662
01:04:11,323 --> 01:04:13,284
القاع مليئ بالوحل

663
01:04:13,284 --> 01:04:15,911
إذهب وغير ملابسك حتى لا تصاب بالبرد
سنتدبر أمرنا

664
01:04:21,710 --> 01:04:24,588
أظن أننا مضطرون لإفراغ المسبح

665
01:04:27,007 --> 01:04:33,513
معكِ حق
إرسلى "بلانتيفو" إلى هنا

666
01:04:35,516 --> 01:04:37,894
ماذا تنتظرون ؟

667
01:04:54,704 --> 01:04:55,914
... "بلانتيفو"

668
01:05:04,715 --> 01:05:07,301
مهلاً يا سيدتى
أحترسى لخطوتكِ

669
01:05:07,427 --> 01:05:10,305
لا بأس . أستطيع السباحة
ماذا إذن ؟

670
01:05:10,430 --> 01:05:12,390
لقد غرق الكثيرون ممن يستطيعون السباحة

671
01:05:12,390 --> 01:05:15,102
بسبب الذين لا يستطيعون
الإبتعاد عن الحافة

672
01:05:15,227 --> 01:05:19,106
أريد إفراغ المسبح
الآن ؟

673
01:05:19,899 --> 01:05:22,610
لست مرتدياً الملابس المناسبة
لقد كنت ذاهباً إلى الحلاق

674
01:05:24,403 --> 01:05:27,115
"إفعلها الآن يا "بلانتيفو
الأمر عاجل

675
01:05:27,116 --> 01:05:31,411
إفعلها من آجلى
حسناً يا سيدتى

676
01:05:31,495 --> 01:05:33,914
ولكن إفراغ المسبح سيستغرق ساعة

677
01:05:47,221 --> 01:05:49,432
أنها منزعجة
إلزموا الصمت

678
01:06:25,012 --> 01:06:28,932
لماذا تحدقون فىّ ؟
هل يبدو علىّ شئ ؟

679
01:06:30,602 --> 01:06:34,230
.... ثانية . سطح الشكل السداسى

680
01:06:34,314 --> 01:06:36,608
له علاقة بمحيط الدائرة

681
01:06:40,738 --> 01:06:42,615
حسناً
أنا منتظره

682
01:06:46,703 --> 01:06:47,829
..... أنا منتظره

683
01:06:50,707 --> 01:06:55,837
شكراً لك
أحسنت . عد إلى مكانك

684
01:06:58,341 --> 01:06:59,926
أخرجوا دفاتركم

685
01:07:04,722 --> 01:07:06,808
أنتظروا قليلاً
سأعود حالاً

686
01:07:29,625 --> 01:07:30,626
! "سيد "بلانتيفو

687
01:07:33,003 --> 01:07:34,338
ماذا حدث لها ؟

688
01:07:37,717 --> 01:07:40,345
لا يمكن أن يكون حقيقاً
! أنه مستحيل

689
01:07:40,345 --> 01:07:43,306
! لم أرى جيداً
! لقد رأيتِ جيداً

690
01:07:44,307 --> 01:07:47,144
ألم يكن هناك ؟
كلا

691
01:07:50,022 --> 01:07:53,818
إدخل . ما الأمر ؟
أنه الطبيب , يا سيدتى

692
01:07:56,530 --> 01:08:00,242
أظن أن السبب هو الهواء
المسبح الفارغ

693
01:08:00,325 --> 01:08:04,121
أنها تعانى من رعب الخلاء
وشعرت بالدوار

694
01:08:04,246 --> 01:08:07,624
محتمل
الأشمئزاز الطبيعى من الفراغ

695
01:08:07,625 --> 01:08:12,422
مسبح فارغ لا يستحق
"زجاجة ممتلئة يا "بلانتيفو

696
01:08:16,844 --> 01:08:19,847
هل تشعر بتحسن
يا زميلتى العزيزة ؟

697
01:08:19,847 --> 01:08:22,016
الطبيب "لويز" معها

698
01:08:22,141 --> 01:08:24,727
ستأخذ تلاميذها إلى فصلك
.... "يا سيد "ريموند

699
01:08:24,810 --> 01:08:28,731
"وأنت يا سيد "درين
إبق عينيك على فصلى لبضعة دقائق

700
01:08:28,732 --> 01:08:31,735
ربما لا تزال السيدة "دلاسال" بحاجة لى

701
01:08:31,735 --> 01:08:35,822
بالطبع . هل لاحظت ؟
لقد أصبحت تعطى الأوامر الآن

702
01:08:40,536 --> 01:08:43,414
ما الأمر , أيها الطبيب ؟
كما توقعنا جميعاً

703
01:08:43,539 --> 01:08:46,334
أنه بعض الإرهاق
أين الزوج ؟

704
01:08:46,335 --> 01:08:48,712
سيصل قريباً

705
01:08:48,712 --> 01:08:54,635
فى الوقت الحالى , لا عواطف
لا إزعاج . أعتنى بها

706
01:08:54,635 --> 01:08:56,720
.... ألا تعتقد أن أخصائى

707
01:08:56,721 --> 01:08:59,224
إن أردتِ
"سأتصل بـ "بوردو

708
01:08:59,224 --> 01:09:01,726
إن عمره 60 عاماً
.... "لكنه أفضل طبيب فى "باريس

709
01:09:01,851 --> 01:09:04,437
ولديه خبرة كبيرة فى هذة الأمور

710
01:09:06,732 --> 01:09:08,442
على أية حال , إعطها بعض الأعشاب

711
01:09:23,750 --> 01:09:27,420
.... الطبيب قال
لا أبالى . أغلقى الباب وأرحلى

712
01:09:27,421 --> 01:09:30,716
كلا . سيكون الأمر سهلاً
سهلاً للغاية

713
01:09:33,553 --> 01:09:37,932
هل أختفاء جثة يبدو طبيعياً لكِ ؟
لا يبدو لى

714
01:09:37,933 --> 01:09:40,352
إن لم يكن فى المسبح
فلابد أن شخصاً ما أخذه

715
01:09:40,352 --> 01:09:42,438
لقد سألت "بلانتيفو" إن كان
قد فتح الباب لأحد

716
01:09:42,521 --> 01:09:44,440
فقال لا
لماذا يكذب ؟

717
01:09:44,524 --> 01:09:49,154
... إن لم يخرج أحد

718
01:09:49,237 --> 01:09:53,450
لابد أن تكون الجثة هنا
لقد بحثت فى كل مكان

719
01:09:53,450 --> 01:09:56,244
العلية , الطابق السفلى
الحديقة . لا يوجد شئ

720
01:09:56,328 --> 01:09:59,331
لا غبار , لا أثار أقدام
لا يوجد شئ

721
01:10:01,542 --> 01:10:05,421
رأسى على وشك الأنفجار
أنه لجنون

722
01:10:05,422 --> 01:10:07,340
لقد كان جنوناً منذ البداية

723
01:10:07,424 --> 01:10:09,634
ولا حتى مزاح أطفال

724
01:10:09,759 --> 01:10:11,636
أنها أحدى مشكلاتكِ

725
01:10:11,720 --> 01:10:14,639
.... بالإضافة لبعض الحقد والكراهية

726
01:10:14,640 --> 01:10:17,643
خططتِ لجريمة قتل

727
01:10:17,727 --> 01:10:21,856
ولكن فى الواقع
هذا النوع من الأشياء ليس له وجود

728
01:10:21,939 --> 01:10:25,026
أحواض الأستحمام الممتلئة
أحواض السباحة الخالية

729
01:10:25,027 --> 01:10:28,155
كان جنوناً
وكنت مجنونة لأننى أصغيت إليكِ

730
01:10:29,531 --> 01:10:30,532
! إدخل

731
01:10:37,749 --> 01:10:40,251
أحدهم أحضر سترة سيدى

732
01:10:40,251 --> 01:10:42,754
التى كان يرتديها مؤخراً

733
01:10:42,754 --> 01:10:45,548
"سترة أمير "ويلز
من أحضرها ؟

734
01:10:45,633 --> 01:10:48,135
عامل التنظيف
أى عامل التنظيف ؟

735
01:10:48,260 --> 01:10:51,347
لا أدرى
لقد جاء على عجلة

736
01:10:51,347 --> 01:10:53,224
.... ونظر إلى أسم الشارع

737
01:10:53,224 --> 01:10:55,559
وسأل ثانيةً إن كان العنون الصحيح

738
01:10:55,560 --> 01:10:57,354
شخص لطيف ومحترم

739
01:10:57,437 --> 01:10:59,064
إدخل فى الموضوع

740
01:10:59,940 --> 01:11:03,151
"لقد قال أنها من السيد "دلاسال

741
01:11:03,151 --> 01:11:07,447
لذلك سألته : هل رأيت السيد "دلاسال" ؟
أين ؟

742
01:11:07,448 --> 01:11:10,159
: فقال
.... لم أره

743
01:11:10,159 --> 01:11:12,829
لكنه طلب إرجاع هذة السترة إلى المنزل
للضرورة

744
01:11:16,750 --> 01:11:19,461
حسناً , هل أعلقها فى الخزانة ؟

745
01:11:19,545 --> 01:11:21,046
كلا
أتركها هنا

746
01:11:38,440 --> 01:11:39,567
أنها سترته

747
01:11:41,652 --> 01:11:43,529
! ما هذا الجنون

748
01:11:44,656 --> 01:11:45,365
مهلاً

749
01:11:48,535 --> 01:11:49,953
"شارع "رو
" فريدناند "

750
01:11:59,464 --> 01:12:01,841
صباح الخير
عذراً يا سيدتى

751
01:12:01,841 --> 01:12:05,052
هل أوصلتِ سترة هذا الصباح
إلى "سانت كلود" ؟

752
01:12:05,053 --> 01:12:07,473
ما أسمكِ ؟
"السيدة "دلاسال

753
01:12:07,556 --> 01:12:11,059
هل هناك مشكلة ؟
.... كلا . نريد أن نعرف فحسب من

754
01:12:11,059 --> 01:12:15,147
أحضر السترة إليكِ
! هناك الكثير منهم

755
01:12:22,740 --> 01:12:26,660
لقد كان رجلاً طويلاً ونحيفاً
.... شعره أسود

756
01:12:26,660 --> 01:12:29,538
ومعه حاملة سجائر من الخيرزان

757
01:12:29,538 --> 01:12:34,460
هناك علامة مميزة
لقد نسى الفتى شيئاً

758
01:12:36,838 --> 01:12:38,548
لقد كانت فى جيبه

759
01:12:41,134 --> 01:12:44,262
"فندق "إيدن
الغرفة رقم 9

760
01:12:44,764 --> 01:12:48,351
! لابد أن زوجكِ مستمتع بحياته

761
01:12:48,351 --> 01:12:51,771
يمكننى إرجاع المفتاح مع الصبى
إن أردتِ

762
01:12:51,854 --> 01:12:53,564
أتعرفين ذلك الفندق , يا سيدتى ؟

763
01:12:53,565 --> 01:12:56,860
أنه فندق سكنىّ
مريح جداً

764
01:12:56,944 --> 01:12:57,861
! هيا بنا

765
01:13:00,864 --> 01:13:03,075
أول شارع على اليمين
رقم 27

766
01:13:10,667 --> 01:13:12,544
سأذهب
ماذا إن سألوكِ عم تبحثين ؟

767
01:13:12,670 --> 01:13:14,755
يبدو أنهم لا يطرحون الأسئلة هنا

768
01:13:14,755 --> 01:13:17,842
لا تذهبِ . أنه فخ
يريد أحدهم أن يبتزنا

769
01:13:17,842 --> 01:13:19,677
على الأقل , سنعرف مع من نتعامل

770
01:14:32,049 --> 01:14:37,554
ماذا تفعلين هنا ؟
"أبحث عن السيد "دلاسال

771
01:14:37,679 --> 01:14:40,766
أنه لا يأتى أثناء اليوم

772
01:14:40,766 --> 01:14:45,479
متى يعود ؟
من يدرى إن كان يعود على الإطلاق

773
01:14:45,563 --> 01:14:53,154
سريره دائماً مرتب , لا توجد أغراض
ولا حقائب

774
01:14:53,781 --> 01:14:57,368
لا شئ
ضيف غريب الأطوار

775
01:15:03,250 --> 01:15:04,376
هل رأيته من قبل ؟

776
01:15:04,376 --> 01:15:06,670
أبداً , ولا البواب أيضاً

777
01:15:06,753 --> 01:15:08,588
.... لابد أنه يأتى بعد أن أرحل

778
01:15:08,588 --> 01:15:10,173
وقبل أن يبدأ العامل الآخر مناوبته

779
01:15:10,257 --> 01:15:13,176
ولكن لماذا كل هذة الأسئلة ؟

780
01:15:13,261 --> 01:15:16,681
أنه زوجى
"أنا السيدة "دلاسال

781
01:15:16,681 --> 01:15:21,769
! يالكِ من مسكينة
لا يجدر بكِ البحث عنه هنا

782
01:15:21,770 --> 01:15:25,274
أؤكد لكِ
إن حياته فى مكان آخر

783
01:15:31,990 --> 01:15:34,868
هذا مخيف
ماذا يحدث لنا ؟

784
01:15:34,868 --> 01:15:37,453
لا أدرى
لا أحد يدرى

785
01:15:37,579 --> 01:15:38,872
لا يبدو معقولاً أبداً

786
01:15:40,373 --> 01:15:44,961
فاتورة إصلاح الحمامات بـ 80.000 فرانك
ومر عليها عامان

787
01:15:44,962 --> 01:15:47,464
يبدو أنه أنذار هذة المرة

788
01:15:47,590 --> 01:15:50,593
إدفعى لهم النصف
أفضل من لا شئ

789
01:15:54,472 --> 01:16:00,187
لقد كان ميتاً حقاً , أليس كذلك ؟
أنتِ أفضل من يعرف

790
01:16:00,270 --> 01:16:05,692
لماذا تقولين ذلك ؟
أنتِ من قتله , أليس كذلك ؟

791
01:16:05,693 --> 01:16:10,656
أنا ؟
أنتِ من خطط لكل شئ

792
01:16:10,657 --> 01:16:14,286
أسفة
... لقد خططنا سوياً

793
01:16:14,286 --> 01:16:16,079
وأنت أجريتِ المحادثة الهاتفية

794
01:16:16,079 --> 01:16:17,789
وأنتِ أحضرتِ المفرش
..... لنلفه به

795
01:16:17,789 --> 01:16:19,458
والعقار الذى وضعتيه لكى ينام

796
01:16:19,458 --> 01:16:21,168
لم أكن قادرة على كل ذلك

797
01:16:21,294 --> 01:16:24,380
! لكنكِ جعلتيه يشرب
! أيتها الكاذبة ! لم أكن أريد ذلك

798
01:16:24,380 --> 01:16:26,257
! وأنتِ تعرفين ذلك

799
01:16:26,382 --> 01:16:27,967
.... كان بإمكانكِ أن تتركيه ينام

800
01:16:28,092 --> 01:16:29,677
بدلاً من وضعه فى الحوض

801
01:16:29,677 --> 01:16:32,764
من الذى ملئ الحوض ؟
من الذى أغرقه تحت الماء ؟

802
01:16:32,890 --> 01:16:34,558
ومن أحضر التمثال البرونزى
من على الرف ؟

803
01:16:36,268 --> 01:16:37,269
الأمر سهل جداً

804
01:16:39,063 --> 01:16:41,190
سترين من الذى ستلقى المحكمة
باللوم عليه

805
01:16:41,191 --> 01:16:43,276
سترين
المحكمة لا تخيفنى

806
01:16:43,360 --> 01:16:45,278
سننال ما نستحقه

807
01:16:45,362 --> 01:16:48,698
! حسناً , كما تشاءين
! إذهبِ إلى الشرطة ! هيا

808
01:16:48,698 --> 01:16:52,661
لقد فكرت فى ذلك
! إلقاء اللوم كله علىّ

809
01:16:52,662 --> 01:16:56,165
لن أسمح لكِ بذلك
! سأتصل بالشرطة أولاً

810
01:16:58,084 --> 01:17:02,088
إتصلى بهم , لكننى أحذركِ
! سأخبرهم بكل شئ

811
01:17:04,591 --> 01:17:08,887
ليس لدى ما أخفيه
كنتِ غيورة وقتلتيه

812
01:17:08,887 --> 01:17:11,181
وأنا ساعدتكِ
لأننى شعرت بالشفقة عليكِ

813
01:17:11,266 --> 01:17:15,186
لقد كنتِ غيورة لأن علاقتكما أنتهت

814
01:17:15,186 --> 01:17:17,689
لقد قتلتيه
! وأنتِ تعرفين ذلك

815
01:17:20,985 --> 01:17:23,779
إذن , ماذا تنتظرين ؟

816
01:17:49,307 --> 01:17:51,100
هل لديك جرائدى ؟
آجل

817
01:17:52,477 --> 01:17:54,396
كونى حذرة لكى لا تتسخ
الحبر مازال ليناً

818
01:18:01,779 --> 01:18:05,283
! "كرستينا"
ليس لدى ما أخبركِ به

819
01:18:06,868 --> 01:18:10,205
إلى أين تذهبين ؟
لكى أعترف , هل تمانعين ؟

820
01:18:10,206 --> 01:18:13,000
أتظنين أنهم سيعفون عنكِ
إن أعترفتِ لهم ؟

821
01:18:13,083 --> 01:18:16,378
إذن , سأعترف لهم
ماذا عنى ؟

822
01:18:16,504 --> 01:18:17,880
لا يمكننى الأستمرار

823
01:18:21,092 --> 01:18:23,386
لا تقلقى
لقد أنتهى كل شئ

824
01:18:23,470 --> 01:18:28,183
لقد وجدوا الجثة
أقرأى هذا

825
01:18:30,478 --> 01:18:32,605
" جثـة عاريـة علـى شاطـئ سيينـا "

826
01:18:32,605 --> 01:18:36,984
لماذا فى "سيينا" ؟
ما يهم هو أنهم وجدوه

827
01:18:37,109 --> 01:18:39,570
كل شئ مطابق
... الأوصاف

828
01:18:39,571 --> 01:18:41,907
"جسر "بوى دى بروليج
.... والذى يقع بالقرب

829
01:18:41,907 --> 01:18:45,911
مر على موته ثلاثة أيام
عذرنا مازال قائماً

830
01:18:47,871 --> 01:18:49,373
لقد أحضروه إلى المشرحة

831
01:19:05,307 --> 01:19:09,895
قرأت هذا
وأظن أنه زوجى

832
01:19:10,897 --> 01:19:11,982
بطاقة الهوية

833
01:19:18,906 --> 01:19:21,492
أيمكنكِ وصف السيد "دلاسال" ؟

834
01:19:22,493 --> 01:19:26,914
شعره أسود , نحيف
عيونه سوداء

835
01:19:26,914 --> 01:19:30,710
كل هذا مكتوب فى الجريدة
أنه سهل جداً

836
01:19:30,711 --> 01:19:35,090
أريد بعض التفاصيل
ماذا تريد أن تعرف ؟

837
01:19:35,215 --> 01:19:37,217
لا أدرى
أخبرينى أنتِ

838
01:19:37,217 --> 01:19:39,011
إن أخبرتينى ببعض العمليات
..... التى أجريت له

839
01:19:39,012 --> 01:19:42,599
سيكون شيئاً مفيداً
لقد أجريت له عملية

840
01:19:42,682 --> 01:19:46,311
علاج أسنان . كم عدد الأسنان ؟
كلهم , على ما أعتقد

841
01:19:46,311 --> 01:19:50,190
حشو ؟
ربما واحدة أو أثنتان

842
01:19:50,191 --> 01:19:52,902
واحدة أم أثنتان ؟
أثنتان

843
01:19:52,902 --> 01:19:55,196
علامات مميزة ؟
آجل

844
01:19:55,279 --> 01:19:57,781
أين ؟
على كتفه

845
01:19:57,781 --> 01:20:00,618
لماذا لم تخبرينى أنه يرتدى سواراً ؟

846
01:20:00,619 --> 01:20:03,788
! لم يرتدى واحداً أبداً
! حقاُ

847
01:20:06,208 --> 01:20:09,294
ماذا ترين على فخده الأيمن ؟
لا شئ

848
01:20:09,295 --> 01:20:11,797
فكرى ملياً
أعلى الركبة

849
01:20:11,797 --> 01:20:15,510
لا أرى شيئاً
لابد أن هناك خطأ

850
01:20:20,015 --> 01:20:25,187
إحضر رقم 4702
كنت محقه

851
01:20:25,187 --> 01:20:27,523
لا سوار ولا شئ أعلى الركبة

852
01:21:56,412 --> 01:21:58,998
رجاءً , أتبعينى إلى غرفة تحديد الهوية

853
01:22:43,923 --> 01:22:45,800
أنه ليس هو
هل أنتِ متأكدة ؟

854
01:22:46,802 --> 01:22:50,013
! آجل
أسف يا سيدتى , نادراُ ما يحدث ذلك

855
01:23:14,498 --> 01:23:18,127
! تاكسى
! "إلى "سانت كلود

856
01:23:18,211 --> 01:23:21,214
سانت كلود" ؟ الآن ؟"
هل أنتِ مجنونة ؟

857
01:23:21,339 --> 01:23:23,800
لا أريد أقضاء الليلة فى الشارع

858
01:23:24,009 --> 01:23:24,801
... عذراً

859
01:23:32,810 --> 01:23:34,937
! هيا بنا

860
01:23:34,937 --> 01:23:38,316
هل أنتِ بخير , يا سيدتى ؟
ربما يكون الأنفعال

861
01:23:38,442 --> 01:23:41,737
رد الفعل يأتى لاحقاً
أليس كذلك ؟

862
01:23:42,529 --> 01:23:45,532
لابد أنكِ تشعرين بتحسن
لأنه لم يكن هو

863
01:23:45,532 --> 01:23:47,034
تحرك

864
01:23:55,210 --> 01:23:59,505
أتشعرين بتحسن ؟
دعينى أقدم نفسى

865
01:23:59,632 --> 01:24:02,343
"ألفريد فيشيت"
ضابط شرطة متقاعد

866
01:24:02,343 --> 01:24:05,221
! لكننى لم أطلب من الشرطة شيئاً

867
01:24:05,304 --> 01:24:08,641
ألم تبلغى الشرطة ؟

868
01:24:08,642 --> 01:24:12,729
هذا تصرف خاطئ
هذا واجبهم

869
01:24:12,729 --> 01:24:16,441
لم أفكر فى ذلك
سأبلغهم

870
01:24:16,525 --> 01:24:20,530
سأفعلها بنفسى
بصفتى ضابط شرطة

871
01:24:20,613 --> 01:24:23,908
لا يتوقع المرء الكثير من الأهتمام
من الشرطة العادية

872
01:24:24,033 --> 01:24:26,244
الشرطة مشغولة جداً

873
01:24:26,328 --> 01:24:30,123
إن أردت , سنبحث معاً
عن زوجكِ الغائب

874
01:24:30,207 --> 01:24:33,835
قضيت 40 سنة فى هذة المهنة
لا يمكن تجاهل ذلك

875
01:24:33,919 --> 01:24:36,421
والآن
لدى وقت فراغ كبير

876
01:24:36,422 --> 01:24:40,343
كلا , ليس ضرورياً
ماذا ستخسرين ؟

877
01:24:40,343 --> 01:24:43,346
إن لم أجد شيئاً
لن تدفعى لى شيئاًً

878
01:24:43,429 --> 01:24:47,433
.... ولكن إن وجدت شيئاً
ستحكمين بنفسكِ

879
01:24:47,434 --> 01:24:51,522
لا يوجد عرض أفضل من ذلك
لنرى

880
01:24:51,522 --> 01:24:56,110
.... أنتِ متزوجة منذ
ثمان سنوات

881
01:24:56,111 --> 01:25:01,116
... لست افهم ما
أتركى الأمر لى

882
01:25:01,116 --> 01:25:03,618
كنا نقول ثمان سنوات

883
01:25:07,832 --> 01:25:09,542
أنها تغلى , يا سيدتى

884
01:25:10,334 --> 01:25:13,129
كم من الوقت ستستمر فى الغليان ؟
خمس دقائق

885
01:25:41,952 --> 01:25:44,455
كيف لى أن أعرف ؟
كان معه مفاتيحة الخاصة

886
01:25:44,539 --> 01:25:47,542
يمكنه الدخول والخروج
أنه المدير

887
01:25:47,542 --> 01:25:49,336
وكان وقتها أجازة بأية حال

888
01:25:52,339 --> 01:25:58,428
هل كان يعانى من أضطرابات نفسية ؟
لم يكن من هذا النوع

889
01:25:58,554 --> 01:26:00,556
لقد كانت طبيعته أن يُعقد حياته

890
01:26:00,556 --> 01:26:03,517
ربما كان يشعر بالمرض
مستحيل

891
01:26:03,517 --> 01:26:06,520
لقد كان قوياً جداً

892
01:26:06,521 --> 01:26:08,732
عندما كان شاباً
كان بطلاً فى التنس

893
01:26:08,857 --> 01:26:12,444
هل وصلته برقية يوم الأحد ؟

894
01:26:12,527 --> 01:26:17,449
مكالمة هاتفية ؟
أحياناً يرحل الأشخاص بعد أستقبالهم مكالمة هاتفية

895
01:26:17,450 --> 01:26:19,452
لا أدرى , يا سيدى

896
01:26:19,452 --> 01:26:21,746
.... ذلك الأحد أخذت زوجتى إلى الحديقة

897
01:26:21,746 --> 01:26:24,457
وعندما كانت المدرسة مغلقة
أستغلينا الفرصة

898
01:26:24,458 --> 01:26:27,044
هناك بعض الأحتمالات لحادثة

899
01:26:27,044 --> 01:26:31,257
هل أعتاد السيد "دلاسال" على القيادة بسرعة ؟
بسرعة كبيرة ؟

900
01:26:31,340 --> 01:26:34,051
لم يكن لديه سيارة
"لقد أخذتها زوجته إلى "نوريت

901
01:26:34,135 --> 01:26:37,931
هذا صحيح
أتظن أنه غرق ؟

902
01:26:37,931 --> 01:26:41,434
غرق ؟
لقد كان سباحاً ماهراً

903
01:26:41,560 --> 01:26:44,729
ذلك الرجل يستطيع السباحة

904
01:26:44,730 --> 01:26:48,442
فهمت
شكراً لك

905
01:26:50,236 --> 01:26:55,241
"جبـال الألـب تفصـل بيـن "إيطاليـا
و"فرنسـا" مـن الجنـوب

906
01:26:55,242 --> 01:26:58,662
جبـال الألـب عاليـة جـداً

907
01:26:58,662 --> 01:27:02,958
هنـاك جبـل "بلانـك" أعلـى
جبـل فـى "أوربـا " كلهـا

908
01:27:02,958 --> 01:27:05,544
فـى الشـرق
..... يوجـد

909
01:27:05,545 --> 01:27:08,256
هذا مطمئن إلى حد ما

910
01:27:08,339 --> 01:27:11,259
أظن أن قلقكِ جاء مبكراً

911
01:27:11,259 --> 01:27:14,345
يوم السبت
كان زوجكِ لايزال هنا

912
01:27:14,430 --> 01:27:18,642
وقد مر بعدها خمسة أيام
وأنتِ تبحثين عنه فى المشرحة

913
01:27:18,726 --> 01:27:20,936
ذلك المقال فى الجريدة أزعجنى

914
01:27:20,936 --> 01:27:24,356
رجل عمره 30 عاماً
... طوله 170

915
01:27:24,357 --> 01:27:28,236
سيدتى العزيزة , هناك 100.000
.... رجل فى "باريس" ينطبق عليهم هذة الأوصاف

916
01:27:28,236 --> 01:27:32,532
وهذا لا يشمل السائحين

917
01:27:32,532 --> 01:27:37,162
أعتقد أنكِ كنتِ تظنين أنه أنتحر

918
01:27:37,163 --> 01:27:39,540
آجل
حسناً , لست أدرى

919
01:27:39,665 --> 01:27:43,252
"لكى ينتحر المرءً فى "سيينا
لا يحتاج إلى خلع ملابسه

920
01:27:43,252 --> 01:27:49,258
أفتراضى أقل مسأوية من ذلك

921
01:27:49,259 --> 01:27:51,762
عندما أقول أفتراض
.... أعنى

922
01:27:51,845 --> 01:27:55,641
! امرأة
آجل , معك حق

923
01:27:55,767 --> 01:27:58,144
لقد كنت غبية وأزعجتك

924
01:27:58,144 --> 01:28:01,856
خذ هذا
كلا , لن أسرق أموالكِ

925
01:28:01,856 --> 01:28:04,067
تذكرى أتفاقنا

926
01:28:04,068 --> 01:28:06,737
إن لم أجد شيئاً
لستِ مدينه لى بشئ

927
01:28:06,737 --> 01:28:09,531
لكن لا تقلقى
سأجده

928
01:28:15,163 --> 01:28:17,749
لم أذهب إلى مدرسة منذ وقت طويل

929
01:28:18,750 --> 01:28:21,461
فى أيامى
"كانت مدرسة محلية "شارون

930
01:28:22,964 --> 01:28:24,966
كانت سيئة
سيئة لدرجة كبيرة

931
01:28:26,050 --> 01:28:28,469
لقد كانت مختلفه حقاً

932
01:28:34,935 --> 01:28:41,233
لقد أفرغتِ المسبح
فكرتِ فى ذلك أيضاً

933
01:28:41,233 --> 01:28:44,361
! على الإطلاق
لماذا على الإطلاق ؟

934
01:28:44,362 --> 01:28:46,656
لقد سقطت مفاتيحى فى المسبح

935
01:28:46,656 --> 01:28:49,033
.... ولكى أستيعدهم
متى كان ذلك ؟

936
01:28:49,033 --> 01:28:53,371
أمس
"المفتش "فيشيت" , الأنسة "هورنر

937
01:28:53,455 --> 01:28:57,960
مساعدتى الأمينة
مرحباً

938
01:28:57,960 --> 01:29:02,172
لقد كانت مجرد صدفة

939
01:29:02,172 --> 01:29:07,052
حقاً , المفاتيح فى المسبح
.... والزوج فى المشرحة

940
01:29:07,137 --> 01:29:10,765
أنكِ تحلمين بالمياة كثيراً
! فى هذا المنزل

941
01:29:11,057 --> 01:29:13,852
أيمكننى إلقاء نظرة على بريده ؟

942
01:29:13,853 --> 01:29:16,647
لن تجده أبداً
وما أدراكِ ؟

943
01:29:18,649 --> 01:29:21,360
أرى أن لديه آله كاتبة
آجل , من آجل حساباته

944
01:29:26,074 --> 01:29:28,952
أنكِ محقة
السيد "دلاسال" واسع المعرفة

945
01:29:30,871 --> 01:29:33,165
ربما لدرجة كبيرة

946
01:29:37,170 --> 01:29:42,967
أتسمحين لى ؟
بصراحة لا أتخيله بهذا اليأس

947
01:29:43,844 --> 01:29:46,472
لنأخذ الأمور بجدية

948
01:29:47,348 --> 01:29:53,145
: إذن , كنتِ تقولين
.... "دلاسال ميشيل"

949
01:29:53,980 --> 01:29:58,568
... عمره 34 عامً
طوله 170 سم

950
01:29:58,652 --> 01:30:05,867
آجل , أعرف ذلك . شعره أسود , عينيه ؟
بنيه

951
01:30:10,081 --> 01:30:16,170
أنف متوسطة
أذنان ... عريضتان

952
01:30:16,964 --> 01:30:20,968
كيف تجدين شخصاً بهذا الأوصاف ؟

953
01:30:20,968 --> 01:30:25,347
حسناً , سنجده

954
01:30:25,348 --> 01:30:28,476
ماذا كان يرتدى
فى اليوم الذى أختفى فيه ؟

955
01:30:30,478 --> 01:30:32,855
لم نكن موجودين ذلك اليوم يا سيدى

956
01:30:32,982 --> 01:30:36,777
! بالطبع
كم أنا غبى

957
01:30:36,777 --> 01:30:39,572
هذا ما سنفعله

958
01:30:39,655 --> 01:30:41,865
.... سنتفقد خزانة ملابسة

959
01:30:41,950 --> 01:30:43,577
لنرى ما هو مفقود

960
01:30:44,661 --> 01:30:49,749
واحد , أثنان , ثلاثة
أربعة , خمسة , ستة . ستة

961
01:30:51,167 --> 01:30:56,673
كيف يبدو الزوج السابع ؟
بنى

962
01:30:59,176 --> 01:31:02,972
رابطة عنق ؟
حمراء , بها شرائط بيضاء

963
01:31:03,849 --> 01:31:07,352
إن نظركِ حاد جداً
لديه أكثر من 25 واحدة هنا

964
01:31:08,979 --> 01:31:10,272
حسناً , السترة ؟

965
01:31:14,569 --> 01:31:16,070
! السترة

966
01:31:18,156 --> 01:31:21,576
يبدو أنك تعرفين روابط عنقه
أكثر من سترته

967
01:31:21,577 --> 01:31:24,163
"أظن أنها أمير "ويلز
رمادية اللون

968
01:31:26,874 --> 01:31:28,667
"أمير "ويلز
رمادية اللون

969
01:31:40,890 --> 01:31:43,351
كهذة ؟
آجل

970
01:31:45,770 --> 01:31:49,482
إنتظر قليلاً
ما الأمر ؟

971
01:31:49,482 --> 01:31:53,486
السيدة "دلاسال" تعانى من مرض القلب
لابد ألا نرهقها

972
01:31:54,071 --> 01:31:57,074
كان يجدر بكِ أخبارى بذلك

973
01:31:57,074 --> 01:32:00,160
الأمر ليس بهذة العجلة
لدى ما يكفى للبدء

974
01:32:00,285 --> 01:32:02,663
أعتنى بنفسكِ

975
01:32:02,789 --> 01:32:05,166
سأذهب إلى المدينة

976
01:32:05,166 --> 01:32:06,793
مازال لدى بعض الأصدقاء هناك

977
01:32:09,671 --> 01:32:12,382
ولا تقلقى
سأعود

978
01:32:17,388 --> 01:32:20,766
بلانتيفو" قال أنه محقق"
محقق خاص

979
01:32:20,767 --> 01:32:25,188
! الجميع إلى فرقة الإعدام

980
01:32:26,690 --> 01:32:30,860
هربيجيه" , إن كنت قد أنتهيت"
..... من واجبك

981
01:32:30,861 --> 01:32:32,989
سأجد لك شيئاً آخر لتفعله

982
01:32:32,989 --> 01:32:36,993
أولاً اللاتينية
.... عندما خسرت العصور الوسطى كل شئ

983
01:32:36,993 --> 01:32:40,663
مازالوا يعرفون اللاتينية
الكنيسة تفهمها

984
01:32:40,664 --> 01:32:43,792
كاهن القرية السابق
كان يعرف اللاتينية

985
01:32:43,792 --> 01:32:45,669
لا أظن أن ذلك
.... الكاهن المتوسط

986
01:32:45,794 --> 01:32:47,462
بهذا الذكاء

987
01:32:47,588 --> 01:32:52,467
أنه ليس عمله

988
01:32:52,594 --> 01:32:56,681
سيد "مونيت" , ماذا تفعل هنا ؟

989
01:32:56,681 --> 01:32:59,058
أليس من المفترض أن تكون فى فصلك ؟

990
01:32:59,183 --> 01:33:01,686
المدير عاقبنى
من ؟

991
01:33:01,687 --> 01:33:05,065
المدير
عم تتحدث ؟

992
01:33:05,065 --> 01:33:09,069
أنها الحقيقة
ماذا فعلت ؟

993
01:33:09,069 --> 01:33:11,280
كسرت نافذة

994
01:33:11,364 --> 01:33:15,285
ربما يكون المدير قد عاد

995
01:33:15,285 --> 01:33:19,164
كف عن هذا الهراء
وأخبرنى الحقيقية الآن

996
01:33:19,164 --> 01:33:20,665
من الذى عاقبك ؟
المدير

997
01:33:22,960 --> 01:33:25,796
! هذا لآجل الكذب
لست أكذب

998
01:33:25,796 --> 01:33:28,466
دعى الأمر لى
أنكِ تخيفيه

999
01:33:28,591 --> 01:33:32,678
أخبرنى بقصتك ثانية

1000
01:33:32,679 --> 01:33:35,766
وإذا أخبرتنى بكل شئ
سأرفع عنك العقاب

1001
01:33:36,683 --> 01:33:38,977
كيف كسرت النافذة ؟
بمخذفتى

1002
01:33:38,977 --> 01:33:42,689
وماذا حدث بعدها ؟
.... المدير فتح الباب

1003
01:33:42,774 --> 01:33:44,567
.... وطلب منى الذهاب للفراش

1004
01:33:44,567 --> 01:33:46,903
بعد جمع الأوراق الميتة

1005
01:33:46,986 --> 01:33:48,988
لا يمكن أن يكون هو
هذا مستحيل

1006
01:33:48,988 --> 01:33:51,199
أنك تعرف أنه ليس هنا

1007
01:33:51,200 --> 01:33:53,994
لقد نسيتِ أن هذا الطفل
مريض بالكذب

1008
01:33:54,078 --> 01:33:55,788
الأسبوع الماضى , أخبر أصدقائه
... بأنه تشاجر

1009
01:33:55,788 --> 01:33:58,582
مع أسد فى الخلاء
! مع أسد

1010
01:33:59,166 --> 01:34:01,377
أنه مريض بالتخاريف
لقد سألت الأطفال الآخرين

1011
01:34:01,378 --> 01:34:04,005
لم يرى أحداً المدير

1012
01:34:04,089 --> 01:34:06,675
ولكن هناك بالفعل
نافذة مكسورة فى الرواق

1013
01:34:06,675 --> 01:34:09,177
لقد عاقب نفسه
لكى يختلق هذة القصة

1014
01:34:09,302 --> 01:34:11,471
من يدرى ؟
.... يبدو

1015
01:34:11,472 --> 01:34:13,891
أن هذة حالة من الهذيان الذاتى

1016
01:34:13,975 --> 01:34:16,602
الطفل كسرالنافذة
.... ودون وعى

1017
01:34:16,602 --> 01:34:18,771
.... أخترع فكرة العقاب

1018
01:34:18,771 --> 01:34:21,107
كما كان سيفعل المدير

1019
01:34:21,108 --> 01:34:23,193
والظلام تكفل بالباقى

1020
01:34:23,193 --> 01:34:25,570
هل تظن ذلك حقاً ؟
.... كلا . الطفل رأى نفسه

1021
01:34:25,696 --> 01:34:27,489
وهو مُعاقب بالمعنى الحرفى للكلمة

1022
01:34:27,489 --> 01:34:30,075
... أظن أنه يخدعنا

1023
01:34:30,076 --> 01:34:32,578
بالمعنى الحرفى للكلمة

1024
01:34:32,578 --> 01:34:35,999
أعطنى مخذفتك
لقد أخذها المدير

1025
01:34:38,084 --> 01:34:42,505
ألا تظن أنك تماديت كثيراً ؟

1026
01:34:44,174 --> 01:34:47,386
أشعر بالتعب
سأذهب إلى النوم

1027
01:34:47,386 --> 01:34:50,097
كما تشاءين
طابت ليلتك

1028
01:34:50,098 --> 01:34:55,103
طابت ليلتكِ
خذِ قسطاً من الراحة

1029
01:34:55,186 --> 01:34:59,774
سيد "مونيت" , لقد صبرنا عليك كثيراً

1030
01:34:59,900 --> 01:35:01,777
.... إن كنت تريد أن تكون عنيداً

1031
01:35:01,777 --> 01:35:03,696
إذهب مباشرة إلى الزاوية

1032
01:35:03,696 --> 01:35:07,074
سأعفو عنك
بعد أن تقول الحقيقة

1033
01:35:07,199 --> 01:35:11,579
سنرى من الذى سيتعب أولاً

1034
01:35:11,580 --> 01:35:14,583
لقد رأيته
لقد رأيته

1035
01:35:21,591 --> 01:35:28,181
لا يمكن أن يكون "مونيت" من أحضر المخذفة
بالطبع لا

1036
01:35:28,599 --> 01:35:32,186
إذن , من الذى احضرها ؟
ربما يكون أى أحد

1037
01:35:33,312 --> 01:35:35,814
أنها صدفة
! صدفة

1038
01:35:36,607 --> 01:35:40,110
فيشيت" فى المشرحة"
كان صدفة

1039
01:35:40,195 --> 01:35:45,408
والسترة والفندق
والآن التلاميذ

1040
01:35:45,408 --> 01:35:48,078
هل الأمر صدفة
أنه يقترب كل مرة ؟

1041
01:35:48,078 --> 01:35:51,289
رجاءً , أهدئى
أعصابى متعبة أيضاً

1042
01:35:51,415 --> 01:35:55,086
الأمر وضح الآن
لا توجد معجزات فى الحياة

1043
01:35:55,211 --> 01:35:56,796
لسوء الحظ

1044
01:35:56,796 --> 01:35:59,298
... فى كل مرة أغلق فيها عينيى

1045
01:35:59,299 --> 01:36:01,301
يبدو وكأننى أراه

1046
01:36:01,385 --> 01:36:05,013
لا تتكلمى
لابد أنه أيضاً فى نفس الوضع

1047
01:36:05,097 --> 01:36:09,518
آجل
إن كان ميتاً

1048
01:36:09,519 --> 01:36:13,189
أسمعى , لقد رأيت أمواتاً
فى حياتى

1049
01:36:13,189 --> 01:36:15,817
صدقينى , "ميشيل" ميت
ميت فعلاً

1050
01:36:15,817 --> 01:36:17,610
إرقدى وحاولى ألا تفكرى فى شئ

1051
01:36:17,694 --> 01:36:20,113
.... مع كل ما يشغل بالى

1052
01:36:20,197 --> 01:36:23,117
إن لم تنالى بعض الراحة
لن تصمدى لثلاثة أيام

1053
01:36:23,117 --> 01:36:25,995
الطبيب "لويز" كان قلقاً جداً

1054
01:36:25,995 --> 01:36:28,497
"لقد طلب من الطبيب "بيردو
أن يحضر غداً

1055
01:36:31,084 --> 01:36:31,918
! لقد أنتهيت

1056
01:36:33,295 --> 01:36:37,215
وما الفائدة الآن ؟
لقد أنتهيت

1057
01:36:40,720 --> 01:36:43,097
كف عن ذلك
إعطنى لعبتى

1058
01:36:43,180 --> 01:36:45,099
ليست معى
أنت منّ أخذهم , أعرف ذلك

1059
01:36:45,099 --> 01:36:47,018
! سأكسر عنقك
! دعنى وشأنى

1060
01:36:47,018 --> 01:36:48,894
إعطه لعبته
دعنى وشأنى

1061
01:36:49,021 --> 01:36:53,191
ليست معى . كف عن ذلك
! هيا , هيا

1062
01:36:53,191 --> 01:36:58,905
يمكنكم التشاجر , لكن لا تصرخوا
السيدة "دلاسال" مريضة جداً

1063
01:37:06,414 --> 01:37:11,502
مونيت" , لقد رفعت عنك العقاب .... مؤقتاً"

1064
01:37:11,503 --> 01:37:14,590
إذهب لتكون فى الصورة
شكراً لك يا سيدى

1065
01:37:28,189 --> 01:37:31,609
صورة بدون المدير
ليست صورة مدرسية

1066
01:37:31,692 --> 01:37:34,612
ستكون أفضل العام القادم
هيا يا أولاد

1067
01:37:37,699 --> 01:37:39,701
هل نضع مقعد أمام النافذة ؟

1068
01:37:39,826 --> 01:37:41,995
لم لا تضعه أمام الباب ؟
ماذا عن السيارة ؟

1069
01:37:41,995 --> 01:37:44,498
هناك أستاذ من الجامعة بالأعلى

1070
01:37:45,791 --> 01:37:48,001
لابد أن أذهب
أنه جزء من عملى

1071
01:37:48,127 --> 01:37:50,505
سأصطحب الأستاذ للخارج
وأدعوكِ

1072
01:37:58,597 --> 01:38:01,600
أنكِ تنهكين نفسكِ

1073
01:38:01,600 --> 01:38:05,020
لابد أن ترتاحى جيداً

1074
01:38:05,020 --> 01:38:08,524
هل يمكننى النهوض ؟
سنتحدث عن ذلك لاحقاً

1075
01:38:08,525 --> 01:38:12,612
ستكونين بخير هنا
أيمكننى الخروج إلى الفناء ؟

1076
01:38:12,696 --> 01:38:15,615
هل هذا كثير علىّ ؟
.... حتى يسمح الطبيب بذلك

1077
01:38:15,615 --> 01:38:17,617
لا يجدر بكِ التحرك

1078
01:38:20,496 --> 01:38:25,293
لنفعلها . إنظروا إلى يدى
لا تتحركوا

1079
01:38:25,293 --> 01:38:29,797
واحد , أثنان . دقيقة واحدة
سألتقط واحدة آخرى

1080
01:38:38,808 --> 01:38:40,310
يمكنك المرور

1081
01:38:43,730 --> 01:38:46,232
علاجها فى العيادة
سيكون مكلفاً جداً

1082
01:38:46,232 --> 01:38:48,109
بينى وبينك
لا يوجد وريث

1083
01:38:48,110 --> 01:38:50,112
أعلم ذلك
.... لكن الناس تموت فى العيادة

1084
01:38:50,112 --> 01:38:52,323
عربة الموتى أمام الباب
لا يعجبنى ذلك

1085
01:38:54,033 --> 01:38:55,618
ولا المرضى أيضاً

1086
01:38:57,704 --> 01:39:03,501
! دعنى أرى
أحترسوا يا أولاد . مازالت لينه

1087
01:39:05,295 --> 01:39:07,297
عظيم
لم يتحرك أحد

1088
01:39:07,298 --> 01:39:09,925
.... رجاءً
يبدو مظهرى رائعاً

1089
01:39:10,009 --> 01:39:12,511
هذة أول مرة
أقف فى ذلك المكان

1090
01:39:12,511 --> 01:39:15,598
عندما أريهم الصورة
سيظنون أننى المدير

1091
01:39:15,598 --> 01:39:17,933
ماذا أرى خلف النافذة ؟
يبدو أنه المدير

1092
01:39:17,934 --> 01:39:20,520
! أنت مجنون
مهلا ! , دعنى أرتدى النظارة

1093
01:39:20,604 --> 01:39:23,106
! دعينى أرى , يا سيدتى
! دعونى وشأنى

1094
01:39:26,402 --> 01:39:29,113
! لم أرى شيئاً
لم يفوتك شئ

1095
01:39:29,238 --> 01:39:31,908
أنه تأثير بسيط من نوعاً ما

1096
01:39:31,908 --> 01:39:34,035
إنعكاس السحاب
.... أو بقعة على النافذة

1097
01:39:34,118 --> 01:39:35,912
ذلك يذكرنا بملامح المدير

1098
01:39:36,038 --> 01:39:37,539
! ربما يكون هو

1099
01:39:37,623 --> 01:39:39,833
.... ولم يرد أن يقاطعنا

1100
01:39:39,917 --> 01:39:43,712
أو أن هذة مجرد مزحة

1101
01:39:43,712 --> 01:39:45,839
"لا أظن أن السيد "دلاسال
يمارس لعبة الأختباء

1102
01:39:45,839 --> 01:39:49,635
ولكن أنت
ألم ترى شيئاً ؟

1103
01:39:49,719 --> 01:39:52,639
كنت أنظر إلى المجموعة
لأتأكد من ظهور الجميع فى الصورة

1104
01:39:52,639 --> 01:39:55,809
لنسوى هذة المسألة نهائياً
"مونيت"

1105
01:39:58,020 --> 01:40:01,607
لديك قوة ملاحظة
هل رأيت المدير ؟

1106
01:40:01,732 --> 01:40:04,819
ستة ساعات فى الزاوية
! شكراً لك , هذا يكفى

1107
01:40:04,819 --> 01:40:07,029
القضية أغلقت
لم يكن هناك أحد

1108
01:40:07,114 --> 01:40:09,241
حمداً لله
.... هناك إشاعات تقول

1109
01:40:09,324 --> 01:40:11,410
.... أن الناس تدخل وتخرج هنا

1110
01:40:11,410 --> 01:40:13,328
بدون علمى
هذة إهانة للبواب

1111
01:40:20,628 --> 01:40:22,922
أنا خائفة
وأنا أيضاً

1112
01:40:24,632 --> 01:40:30,930
لابد أن نرحل الآن
! هاكِ , إرتدى ملابسكِ

1113
01:40:31,724 --> 01:40:36,729
الطبيب منعنى من الحركة
إلى أين سنذهب , بأية حال ؟

1114
01:40:38,940 --> 01:40:39,941
إلى منزلى

1115
01:40:41,109 --> 01:40:44,321
فى "نوريت" ؟
ألا تظنين أنه سيكون هناك أيضاً ؟

1116
01:40:44,904 --> 01:40:46,906
أنه موجود هناك أكثر من أى مكان آخر

1117
01:40:47,533 --> 01:40:49,910
سنسافر إذن
إلى أى مكان

1118
01:40:50,536 --> 01:40:53,622
ليس ممكناً
وما الفائدة ؟

1119
01:40:54,206 --> 01:40:57,335
لا أستطيع البقاء هنا
إرحلى إذن

1120
01:40:58,420 --> 01:41:00,922
ماذا عنكِ ؟
لا أستطيع أن أترككِ هنا

1121
01:41:00,922 --> 01:41:04,843
بلى , ستفعلين
وستعتادين على التصرف بدونى

1122
01:41:04,926 --> 01:41:07,929
بالإضافة إلى أننى لا أريد رؤيتكِ
بعد الآن

1123
01:41:08,014 --> 01:41:11,017
.... لآجل ما سيحدث

1124
01:41:11,517 --> 01:41:14,646
.... وما سيترتب عليه

1125
01:41:14,646 --> 01:41:16,731
أفضل أن أكون بمفردى

1126
01:41:18,025 --> 01:41:20,027
! كلا , رجاءً

1127
01:41:27,535 --> 01:41:31,247
أنكِ تكرهينى , أليس كذلك ؟
على الإطلاق

1128
01:41:42,843 --> 01:41:45,221
أين الحقيبة الحمراء الصغيرة
التى أعطيتها لكِ ؟

1129
01:41:45,722 --> 01:41:48,850
على الأرض
بجانب الخزانة

1130
01:41:56,234 --> 01:41:59,445
أتظنين أن هذا الوقت المناسب
لكى نفترق ؟

1131
01:41:59,445 --> 01:42:02,323
آجل
هذة الطريقة أفضل

1132
01:42:02,323 --> 01:42:05,743
أتمنى أن تنجحى وتنسى ما حدث
"وداعاً يا "كرستينا

1133
01:42:18,341 --> 01:42:21,428
مـروع , أخبرتنـى بذلـك "
فتـاة جميلـة

1134
01:42:21,553 --> 01:42:24,639
إلـه اليهـود أقـوى منـك

1135
01:42:24,640 --> 01:42:27,226
أشفـق عليـك لأنـك وقعـت
" بيـن يديـه المخيفـة

1136
01:42:56,550 --> 01:42:59,928
ماذا تفعل هنا ؟
كنت أنظر إليكِ فحسب

1137
01:43:06,227 --> 01:43:10,148
جئت لأعطيكِ تقريرى
هذا ما دفعت لى من آجله

1138
01:43:10,857 --> 01:43:13,526
... لكنكِ كنت نائمة
نوماً عميقاً

1139
01:43:13,652 --> 01:43:17,822
دعنى وشأنى
أنا مريضة , مريضة جداً

1140
01:43:17,823 --> 01:43:20,660
ستشعرين بتحسن قريباً

1141
01:43:22,244 --> 01:43:23,454
كل شئ على ما يرام

1142
01:43:24,539 --> 01:43:28,251
أليس فى قلبك بعض الشفقة علىّ
لتتركنى أموت فى سلام ؟

1143
01:43:28,335 --> 01:43:30,128
ألا تعتقد أننى أموت
بسرعة كافية ؟

1144
01:43:30,253 --> 01:43:32,130
ماذا بكِ ؟

1145
01:43:32,255 --> 01:43:34,758
لم يحن موعد موتكِ بعد

1146
01:43:34,842 --> 01:43:39,055
لقد وجدته , سيصل قريباً

1147
01:43:39,055 --> 01:43:41,432
أنك مخطئ
وأنت تعرف ذلك

1148
01:43:41,557 --> 01:43:43,059
أنك تعرف أنه لن يعود

1149
01:43:43,142 --> 01:43:45,061
لماذا ؟
لأننى قتلته

1150
01:43:47,564 --> 01:43:51,151
بعد ظهر اليوم ؟
منذ خمسة أيام

1151
01:43:51,151 --> 01:43:55,656
خسمة ... لابد أنى أتحدث
عن شخص آخر

1152
01:43:55,657 --> 01:43:59,327
"منذ خمسة أيام فى "نوريت
وذهبتِ إلى المشرحة ؟

1153
01:43:59,327 --> 01:44:01,830
لقد أختفت جثته
من "نوريت" ؟

1154
01:44:01,830 --> 01:44:05,542
! كلا , من هنا
...... لقد أحضرناه معنا فى صندوق

1155
01:44:05,626 --> 01:44:07,837
فى صندوق قديم

1156
01:44:07,962 --> 01:44:10,464
وعندما وصلنا إلى هنا
ألقينا به فى حوض السباحة

1157
01:44:14,261 --> 01:44:16,847
"لكنكِ لم تكونى بمفردكِ فى "نوريت

1158
01:44:16,847 --> 01:44:19,141
.... كنتِ مع الأنسة
"هورنير"

1159
01:44:19,266 --> 01:44:23,562
هورنير" , أجل"
ألم تلاحظ شيئاً ؟

1160
01:44:23,563 --> 01:44:29,944
لقد كانت عشيقته . لقد ساعدتنى
فهمت

1161
01:44:31,237 --> 01:44:32,655
..... كانت عشيقته

1162
01:44:32,655 --> 01:44:36,159
وساعدتكِ
... حسناً

1163
01:44:41,665 --> 01:44:44,543
أريد الأستماع إلى أقوالها

1164
01:44:44,669 --> 01:44:49,341
لقد خافت ورحلت
.... بدا ذلك واضحاً

1165
01:44:55,264 --> 01:44:57,933
لن تعمل
"أنها لـ "ميشيل

1166
01:44:57,933 --> 01:45:00,644
لقد كانت تحت الماء
ليوم كامل

1167
01:45:07,361 --> 01:45:08,570
.... حسناً , حسناً

1168
01:45:13,034 --> 01:45:14,452
ألن تقبض علىّ ؟

1169
01:45:16,954 --> 01:45:20,750
كفِ عن اللعب بأعصابكِ

1170
01:45:22,335 --> 01:45:24,671
تحتاجين لعقار مسكن قوى

1171
01:45:26,465 --> 01:45:27,758
طابت ليلتكِ

1172
01:45:31,470 --> 01:45:33,055
هل أطفأ الأنوار ؟

1173
01:45:36,559 --> 01:45:39,062
صباح الغد
ستشعرين بتحسن

1174
01:45:46,070 --> 01:45:48,656
هو أختفى
وهى مريضة

1175
01:45:48,656 --> 01:45:50,950
بالإضافة إلى أن "نيكول" هربت

1176
01:45:51,075 --> 01:45:53,452
ألا يذكرك ذلك بأى شئ ؟
سنصبح عاطلين

1177
01:45:53,537 --> 01:45:56,373
أخشى ذلك
ها هو الشرطى

1178
01:45:56,873 --> 01:45:59,251
لقد وجدتها فى حوض السباحة

1179
01:46:04,757 --> 01:46:08,052
هل يوجد صندوق قديم هنا ؟
آجل يا سيدى

1180
01:46:08,052 --> 01:46:14,642
فوق المرآب
إذن , هيا بنا

1181
01:46:19,356 --> 01:46:21,358
يبدو الأمر مريباً

1182
01:46:21,358 --> 01:46:25,279
تتسأل إن كان قد حدث مكروه
"لـ "دلاسال

1183
01:46:25,363 --> 01:46:27,157
أنك شاهد بأننى لم أكن أعرف شيئاً

1184
01:46:27,157 --> 01:46:29,451
ولا أنا أيضاً
يا زميلى العزيز

1185
01:46:29,451 --> 01:46:30,660
آجل
دعه يتصرف بمفرده

1186
01:46:58,649 --> 01:47:00,276
لا أدرى لماذا
.. لكن

1187
01:47:00,360 --> 01:47:03,071
أتظن أننا أخفقنا
أنا أيضاً

1188
01:47:25,179 --> 01:47:28,766
"سيد "باكر
"مونيت"

1189
01:47:34,272 --> 01:47:36,483
طابت ليلتك , يا سيدى
طابت ليلتكم

1190
01:49:53,592 --> 01:49:54,468
من هناك ؟

1191
01:54:53,214 --> 01:54:54,507
أنتهى كل شئ هذة المرة

1192
01:54:58,804 --> 01:54:59,930
لقد كانت قوية

1193
01:55:01,223 --> 01:55:04,810
تلك العاهرة . لقد أعتادت أن تقول
أن لديها مرض القلب

1194
01:55:05,727 --> 01:55:07,396
عزيزى , أنت مبتل تماماً

1195
01:55:07,397 --> 01:55:08,523
إذهب وغير ملابسك

1196
01:55:09,732 --> 01:55:12,193
فى الحمام
.... أستغرقت

1197
01:55:12,318 --> 01:55:15,113
أكثر من ساعة للخروج من الحوض
بدون إحداث أى ضوضاء

1198
01:55:15,196 --> 01:55:18,533
لابد أنك عانيت كثيراً خلال الرحلة
فى الصندوق

1199
01:55:23,330 --> 01:55:25,707
ماذا عن الغوص فى حوض السباحة
فى منتصف الليل ؟

1200
01:55:25,833 --> 01:55:29,128
لقد جعلت حياتنا جحيماً

1201
01:55:29,212 --> 01:55:30,713
لقد أنتابنى الخوف
أكثر من أربعة مرات

1202
01:55:30,797 --> 01:55:32,507
ألم يكن الأمر يستحق ذلك ؟

1203
01:55:32,507 --> 01:55:34,509
والآن أصبحنا أغنياء

1204
01:55:34,509 --> 01:55:36,511
بمجرد أن نبيع المدرسة
... سنحصل على

1205
01:55:36,595 --> 01:55:39,807
من 15 إلى 20 عاماً فى السجن

1206
01:55:39,807 --> 01:55:41,809
ذلك يعتمد على القاضى

1207
01:55:51,737 --> 01:55:54,114
"مونيت"

1208
01:55:55,198 --> 01:55:56,533
إنتظر قليلاً

1209
01:56:00,830 --> 01:56:04,125
"أنت ثانية يا "مونيت
عليك أن تخجل من نفسك

1210
01:56:05,001 --> 01:56:07,837
فى يوم إغلاقنا للمدرسة

1211
01:56:07,921 --> 01:56:11,633
من أعطاك المخذفة ؟
"السيدة "دلاسال

1212
01:56:11,633 --> 01:56:15,220
من ؟
السيدة "دلاسال" . فتحت الباب

1213
01:56:15,220 --> 01:56:17,222
وأعطتها لى

1214
01:56:17,223 --> 01:56:20,226
"وقالت :  هذة لك يا "مونيت
أستمتع بوقتك

1215
01:56:20,310 --> 01:56:26,316
ذلك مستحيل
أنك تعرف أنها ميتة

1216
01:56:26,400 --> 01:56:30,529
لقد أخذوا جثتها اليوم
لم تمت , لقد عادت

1217
01:56:30,529 --> 01:56:33,532
سيد "مونيت" , إذهب إلى الزاوية

1218
01:56:38,330 --> 01:56:40,916
لقد رأيتها
أعرف أننى رأيتها

1219
01:56:50,843 --> 01:56:53,346
النهايــــــــــــة

1220
01:56:55,432 --> 01:56:58,018
لا تكونـوا شياطيـن
..... لا تفسـدوا

1221
01:56:58,143 --> 01:57:01,730
مـا سيتعلمـه أصدقائـكم
مـن مشاهـدة هـذا الفيلـم

1222
01:57:01,814 --> 01:57:05,025
لا تخبـروهم بمـا رأيتـم

1223
01:57:05,235 --> 01:57:08,029
شكـراً لكـم مـن آجلهـم

