﻿1
00:00:29,995 --> 00:00:34,166
‏‏‏"‏‏‏‏مكتب إدارة الطوارىء هو إدارة دائمة
في مدينة (لوس أنجلوس)

2
00:00:34,291 --> 00:00:37,253
‏‏‏"‏‏‏‏في حالة حدوث حالة طارئة
أو كارثة طبيعية‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:37,378 --> 00:00:42,341
‏‏‏"‏‏‏‏فلدى مديره السلطة للسيطرة
على كلّ موارد المدينة والتحكّم بها‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:45,469 --> 00:00:48,389
‏الساعة التاسعة صباحاً
ودرجة الحرارة 72.‏.‏.‏

5
00:00:48,514 --> 00:00:52,476
‏.‏.‏.‏ فرقة شرطة على 10 (ويست باوند)
تطوف هناك بسبب أعمال الشرطة

6
00:00:52,601 --> 00:00:54,228
‏يبدو أنّه قد وقع إطلاق نار.‏.‏.‏

7
00:00:54,353 --> 00:00:58,232
‏جراحة الجفون،‏ تجميل الجسد
والتقشير بحمض الليمون.‏.‏.‏

8
00:00:58,357 --> 00:01:00,609
‏كلّ ما تحتاجينه لتجديدي نفسك.‏.‏.‏

9
00:01:03,737 --> 00:01:07,491
‏أيمكن للعوالق أن تشفي السرطان؟
قد تُفاجئكم الإجابة

10
00:01:07,616 --> 00:01:11,203
‏وفقاً لدراسة نشرها المركز
فإنّ الأبحاث.‏.‏.‏

11
00:01:11,328 --> 00:01:15,207
‏حُكم على صبيّ في الـ15
بالسجن 10 سنوات بتهمة السطو المسلّح

12
00:01:15,457 --> 00:01:18,210
‏حكَم عليه القاضي بـ.‏.‏.‏

13
00:01:24,091 --> 00:01:30,973
‏في أخبار أخرى،‏ في (ساوث سنتر) تجمّع
حشد مِن 6 آلاف للترحيب بـ(تشيلي بي)

14
00:01:31,098 --> 00:01:35,769
‏يمكنك الذهاب بجولة تجريبية لسيارة
مرسيدس مستعملة عند الموزّع المحلّي.‏.‏.‏

15
00:01:40,274 --> 00:01:44,653
‏يمكنكم الحصول على هذا السوار
إن اتّصلتُم الآن مقابل 45 دولار

16
00:01:44,778 --> 00:01:47,406
‏رقم السلعة 633802.‏.‏.‏

17
00:01:47,531 --> 00:01:49,658
‏يعرف الشيطان الضعف أمام الخطيئة

18
00:01:49,783 --> 00:01:51,952
‏يعرف أنّه يستطيع خداعنا

19
00:01:52,119 --> 00:01:55,164
‏يعرف أنّه يستطيع زرع
الأفكار الشريرة في رؤوسنا

20
00:01:55,289 --> 00:01:59,001
‏ويعرف أنّه يستطيع تحويل
هذه الأفكار إلى أعمال شريرة

21
00:02:01,462 --> 00:02:04,089
‏المواطنون الذين يعيشون في شارع (نيرو)
ليسوا سعيدين هذا الصباح.‏.‏.‏

22
00:02:04,214 --> 00:02:09,011
‏بسبب خطّة مقترحة لتحويل إحدى
أقدم الكنائس إلى مركز تجاري

23
00:02:09,136 --> 00:02:13,682
‏أهذا هو الوقت المناسب للاستثمار؟
هل الحبّ بانتظاركم قريبا؟

24
00:02:14,058 --> 00:02:15,935
‏اتّصلوا بالرقم 976 ثمّ إشارة النجمة

25
00:02:16,060 --> 00:02:21,190
‏للتحدّث إلى عالمة فلك مرخّصة
لترشدكم إلى أسرار الكون

26
00:02:22,775 --> 00:02:25,778
‏متاعب جديدة بخصوص
خطّ المترو هذا الصباح

27
00:02:25,903 --> 00:02:27,655
‏حيث قام سكّان (بيفرلي هيلز)
الغاضبون.‏.‏.‏

28
00:02:27,780 --> 00:02:32,785
‏بالتجمّع للاعتراض على أحدث
امتداد للسكّة الحديدية في حيّهم

29
00:02:36,205 --> 00:02:41,126
‏الناس الذين أراهم اليوم
لَمْ يصوّتوا للموافقة على هذا القطار

30
00:02:43,796 --> 00:02:50,219
‏ولَمْ يصوّتوا بالتأكيد
لرؤيته في قلب هذا الحي

31
00:02:52,513 --> 00:02:57,059
‏أيّها المستشار،‏ أهالي مقاطعتك
يريدوننا أن ننظّف بيوتهم ونرعى أبناءهم

32
00:02:57,184 --> 00:02:59,395
‏إن لَمْ يكن لدينا سيارات
فكيف يمكننا الذهاب إلى العمل؟

33
00:02:59,520 --> 00:03:01,689
‏ستمرّ حاللات كلّ 10 دقائق

34
00:03:01,814 --> 00:03:04,149
‏‏-‏ وما أدراك أنت؟
‏-‏ ما أدراني؟

35
00:03:04,274 --> 00:03:07,611
‏أعرف أنّه كلّما توسّع هذا الخط
فستحدث انفجارات

36
00:03:07,736 --> 00:03:10,698
‏وذلك خطر ومُكلف ومزعج

37
00:03:10,823 --> 00:03:14,118
‏افعلوا ذلك للمدينة كلّها
افعلوا ذلك للمدينة كلّها

38
00:03:18,372 --> 00:03:19,957
‏(كيلي)،‏ البيض جاهز

39
00:03:20,708 --> 00:03:23,585
‏أخبرتُك مسبقاً بأنّي
لا آكل في الصباح

40
00:03:32,136 --> 00:03:33,637
‏(ماكس)،‏ نظّف ذلك

41
00:03:37,725 --> 00:03:39,768
‏(كيلي)،‏ الـ(كورن فليكس) جاهز

42
00:03:39,893 --> 00:03:43,313
‏‏‏"‏‏‏‏سيتسبّب ذلك بنقل مشاكل
وسط المدينة إلى الغرب‏‏"‏‏‏‏

43
00:03:43,439 --> 00:03:45,190
‏‏‏"‏‏‏‏المخدّرات والعصابات الجرائم.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

44
00:03:45,315 --> 00:03:47,401
‏‏-‏ ماذا لدينا؟
‏-‏ طلقات نارية في الظهر

45
00:03:47,609 --> 00:03:51,822
‏جرحان إثر خروج الرصاص
وضغط الدم 80 على.‏.‏.‏

46
00:03:52,573 --> 00:03:55,451
‏أجروا له تعداداً لكريات الدم
وأشعة وتخطيطاً لكهربائية القلب

47
00:03:56,869 --> 00:03:58,203
‏‏-‏ ماذا لدينا هنا؟
‏-‏ مصاب فاقد الوعي

48
00:03:58,370 --> 00:04:00,247
‏‏-‏ هل مستشفى المقاطعة مليء؟
‏-‏ مستشفى المقاطعة والجامعة

49
00:04:00,372 --> 00:04:03,250
‏لا بدّ أنّ اليوم عطلة لا نعرف بشأنها
مستعدّون؟ 1،‏ 2،‏ 3

50
00:04:03,375 --> 00:04:06,295
‏‏-‏ كم جرحاً لخروج الرصاص؟
‏-‏ اثنان،‏ هنا وهنا

51
00:04:06,420 --> 00:04:08,213
‏التنفس ضعيف والنبض ضعيف

52
00:04:09,590 --> 00:04:11,341
‏ما هذه الساعةيا (جين)؟
أهي (رولكس)؟

53
00:04:11,467 --> 00:04:13,802
‏نعم،‏ زوجي يقدّم هدايا ثمينة
في أعياد الزواج

54
00:04:18,390 --> 00:04:19,141
‏زلزال

55
00:04:31,111 --> 00:04:33,572
‏‏-‏ كان هذا منعشاً
‏-‏ أكره حدوث هذا

56
00:04:33,697 --> 00:04:35,657
‏حسناً،‏ انتهى الزلزال
فلنضع الأنبوب

57
00:04:36,200 --> 00:04:37,576
‏ناوليني أنبوب رقم 7

58
00:04:38,827 --> 00:04:41,997
‏‏-‏ 914؟
‏-‏ نعم

59
00:04:45,000 --> 00:04:47,836
‏‏‏"‏‏‏‏أكلّ شيء على ما يرام؟
لا أدري ماذا أقول‏‏"‏‏‏‏

60
00:04:48,545 --> 00:04:50,005
‏حسناً،‏ يمكنك الخروج الآن

61
00:04:51,381 --> 00:04:54,093
‏أحضري سترتك يا (كيلي)
سأذهب إلى المكتب قليلًا

62
00:04:54,218 --> 00:04:56,386
‏أخبرتَ أمّي بأنّك ستأخذ أسبوع إجازة
إن جئتُ للزيارة

63
00:04:56,512 --> 00:04:59,807
‏‏-‏ أنا في إجازة فعلًا
‏-‏ سأنتظر هنا،‏ حسناً؟

64
00:04:59,932 --> 00:05:02,101
‏لا يمكنني تركك هنا بعد وقوع زلزال

65
00:05:02,434 --> 00:05:04,394
‏لِمَ لا؟ عمري 13 عاماً
أعرف ما عليّ فعله

66
00:05:04,520 --> 00:05:05,938
‏حسناً،‏ ماذا ستفعلين؟

67
00:05:06,188 --> 00:05:09,566
‏أقف تحت إطار الباب
وأضع رأسي بين ركبتيّ،‏ وأستعدّ للموت

68
00:05:11,860 --> 00:05:13,654
‏حسناً،‏ لقد حان الوقت

69
00:05:14,613 --> 00:05:15,697
‏بمَن ستتصل؟

70
00:05:17,407 --> 00:05:19,118
‏‏-‏ (أنيتا)
‏-‏ أبي

71
00:05:19,910 --> 00:05:23,163
‏‏-‏ أحتاج إلى جليسة أطفال
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا تشعروا بالذعر،‏ حافظوا على هدوئكم‏‏"‏‏‏‏

72
00:05:25,082 --> 00:05:28,001
‏‏‏"‏‏‏‏أضرار الزلزال الذي وقع صباح اليوم
في الساعة 9:‏14‏‏"‏‏‏‏

73
00:05:28,127 --> 00:05:32,798
‏‏‏"‏‏‏‏تبدو محصورة في الحوادث البسيطة
والأعصاب المتوتّرة‏‏"‏‏‏‏

74
00:05:40,347 --> 00:05:42,683
‏نحن بخير الآن
إنّهم شرطة (لوس أنجلوس)

75
00:05:43,058 --> 00:05:46,520
‏أيّها الشرطي
لِمَ لا تعيدنا إلى الحضارة؟

76
00:05:46,645 --> 00:05:48,981
‏ما الأمر؟ ألا تريدون الخروج؟
هذا حيّنا نحن

77
00:05:49,106 --> 00:05:51,233
‏هلّا تهدأ وتخبرني ما الأمر؟

78
00:05:51,358 --> 00:05:54,528
‏‏-‏ أتريد الابتعاد عن طريقي؟
‏-‏ لو اعترضتُ طريقك لعرفتَ ذلك يا صاح

79
00:05:55,237 --> 00:05:55,821
‏حسناً

80
00:05:55,946 --> 00:05:59,074
‏‏‏"‏‏‏‏ما زلنا لا نعرف
الحجم الحقيقي للزلزال‏‏"‏‏‏‏

81
00:05:59,199 --> 00:06:00,951
‏ألدينا أعطال في الكهرباء؟

82
00:06:01,076 --> 00:06:04,121
‏‏-‏ الخط الأخضر
‏-‏ ما وضع الخط الأخضر؟

83
00:06:04,246 --> 00:06:05,455
‏إنّه بخير

84
00:06:05,581 --> 00:06:07,291
‏ألدينا اتّصال لاسلكي مع القطار؟

85
00:06:07,416 --> 00:06:09,293
‏اللاسلكي يعمل
ويعمل على الخط الأزرق

86
00:06:09,835 --> 00:06:11,795
‏حسناً،‏ فلنقم ببعض العمل

87
00:06:12,296 --> 00:06:14,506
‏مَن يريد المراهنة
على مركز الزلزال وحجمه؟

88
00:06:14,631 --> 00:06:17,676
‏أراهن على أنّ قياسة 8،‏6

89
00:06:19,469 --> 00:06:22,014
‏مركزه في (فيغاس)،‏ وقياسه 8،‏6

90
00:06:22,472 --> 00:06:23,640
‏رائع،‏ كم أحبّ هذا!‏

91
00:06:26,310 --> 00:06:31,690
‏‏‏"‏‏‏‏ونأمل معرفة الحجم الرسمي للهزّة
التي وقعت صباح اليوم مِن عالم الزلازل‏‏"‏‏‏‏

92
00:06:31,815 --> 00:06:33,901
‏لا أستطيع،‏ لا أستطيع

93
00:06:34,151 --> 00:06:36,737
‏بعض الجُمل
وإجابة سؤال أو اثنين

94
00:06:36,987 --> 00:06:37,738
‏إذن،‏ افعل ذلك أنت

95
00:06:37,946 --> 00:06:40,908
‏حين تتحرّك الأرض،‏ يريد الناس
سماع رأي عالم زلازل وليس صحفي

96
00:06:41,033 --> 00:06:43,493
‏أنت لا تفهم
إن خرجتُ إلى هناك فسأتقيّأ

97
00:06:43,744 --> 00:06:46,872
‏لا أظنّ ذلك سيوحي بالراحة كما نريد

98
00:06:46,997 --> 00:06:49,833
‏مرحباً،‏ اشعرتُم بشيء ما صباح اليوم؟

99
00:06:50,334 --> 00:06:51,752
‏لقد تخلّصتِ مِن هذا يا (فلاش)

100
00:06:53,212 --> 00:06:56,006
‏أكنتَ ستجعلها تتحدّث
إلى هؤلاء الصحفيين الشرسين؟

101
00:06:56,131 --> 00:06:59,551
‏‏-‏ أريد أن أريك شيئاً ما فيما بعد
‏-‏ حسناً

102
00:07:02,054 --> 00:07:05,641
‏‏-‏ صباح الخير،‏ كيف حالكم؟
‏-‏ مرحباً (إيمي)

103
00:07:06,266 --> 00:07:07,976
‏‏-‏ نحن مستعدون
‏-‏ حسناً

104
00:07:08,602 --> 00:07:10,062
‏‏-‏ أأنتم مستعدون؟
‏-‏ نحن على الهواء

105
00:07:11,146 --> 00:07:13,023
‏كان هذا زلزالًا يتراوح
بين صعير ومتوسّط

106
00:07:13,148 --> 00:07:16,109
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كان مركزه في (بالم ديل).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ (بالم ديل)

107
00:07:18,237 --> 00:07:21,323
‏‏-‏ (غوبي) عرفها
‏-‏ (غوبي) هو الفائز

108
00:07:24,534 --> 00:07:27,829
‏‏‏"‏‏‏‏كالعادة،‏ قد تحدث هزّات ارتدادية
في الأيام التالية‏‏"‏‏‏‏

109
00:07:27,996 --> 00:07:32,167
‏‏‏"‏‏‏‏قد تصل الهزّات الارتدادية إلى القوة
التي شعرنا بها هذا الصباح‏‏"‏‏‏‏

110
00:07:32,334 --> 00:07:36,213
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وكما سمعتُم،‏ كانت قوّة الهزة 9،‏4.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ نعم حبيبتي،‏ يمكنك الذهاب إلى العمل

111
00:07:36,546 --> 00:07:38,257
‏نعم،‏ المبنى مزوّد بآلية مقاومة الزلازل

112
00:07:38,882 --> 00:07:41,218
‏‏-‏ وظيفتي تقتضي أن أعرف هذا يا حبيبتي
‏-‏ مرحباً (إيميت)

113
00:07:41,343 --> 00:07:42,886
‏‏-‏ عليّ الذهاب
‏-‏ مرحباً بقدميك!‏

114
00:07:43,428 --> 00:07:46,098
‏ربّاه!‏ مِن طبعك أن تفسد إجازتك
بسبب هزّة بسيطة

115
00:07:46,223 --> 00:07:47,349
‏‏-‏ (رورك)
‏-‏ ماذا تفعل هنا يا (مايك)؟

116
00:07:47,474 --> 00:07:49,893
‏‏-‏ تعني الإجازة ألّا تأتي إلى العمل
‏-‏ اتّصلت زوجتك السابقة ثانية

117
00:07:50,018 --> 00:07:53,689
‏إن انهار سدّ في مكان ما واتّصل العمدة
لا أريدك أن تخبره بأنّ (رورك) ذهب للصيد

118
00:07:53,814 --> 00:07:58,026
‏العمدة يتزلّج في (آسبن)،‏ حسناً؟
لن يقطع إجازته بسبب زلزال بسيط

119
00:07:58,193 --> 00:07:59,736
‏‏-‏ إضافة إلى أنّي أقوم بعملك
‏-‏ أنا متأكد مِن هذا

120
00:07:59,861 --> 00:08:02,030
‏بدوت مرتاحاً جداً وأنت جالس
على مكتبي وتتحدّث في هاتفي

121
00:08:02,155 --> 00:08:04,408
‏نعم،‏ شعرتُ أنّه مكاني المناسب

122
00:08:04,908 --> 00:08:09,288
‏‏-‏ ظننتُه في إجازة لمدة أسبوع
‏-‏ نعم،‏ لكنّها أخلاقيات العمل في الغرب

123
00:08:09,413 --> 00:08:10,914
‏ما هذا؟ ما هذا؟

124
00:08:11,039 --> 00:08:13,125
‏‏-‏ انفجر خطّ مياه.‏.‏.‏
‏-‏ انفجرت خطوط المياة والغاز

125
00:08:13,250 --> 00:08:17,212
‏أرسلتُ طواقم إلى هناك،‏ عدا عن ذلك
خطوط الهواتف والخطوط الرئيسية بخير

126
00:08:19,006 --> 00:08:19,798
‏شكراً

127
00:08:21,508 --> 00:08:23,051
‏عليك أن تكون سريعاً

128
00:08:23,218 --> 00:08:26,513
‏‏-‏ أترى هذه الخريطة؟ انظر إلى هذا
‏-‏ نعم،‏ رأيتُها.‏.‏.‏

129
00:08:26,763 --> 00:08:28,223
‏كم يحبّ هذا الرجل الحركة!‏

130
00:08:29,182 --> 00:08:30,767
‏نعم،‏ وكأنّك لستَ مثله

131
00:08:30,892 --> 00:08:35,897
‏‏‏"‏‏‏‏يقول خبراء الزلازل إنّهم يظنّون أنّ زلزال
صباح اليوم كشف لهم عن صدع جديد‏‏"‏‏‏‏

132
00:08:36,023 --> 00:08:37,691
‏‏‏"‏‏‏‏كان يُعتقد في السابق أنّه نشط في.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

133
00:08:37,816 --> 00:08:40,694
‏لا يهمّني ماذا قال المسؤول عنك

134
00:08:40,819 --> 00:08:44,948
‏لا يمكن لأحد بدون أمر عمل اجتيازي
وهذه السيارة تقف على ملكية عامة

135
00:08:45,073 --> 00:08:46,366
‏‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا ستفعلين؟ أستحرّرين لنا مخالفة؟

136
00:08:46,491 --> 00:08:50,454
‏ما أظرفك!‏ ما رأيك بأن أقطر
مركبتك يا عزيزي؟

137
00:08:55,250 --> 00:08:58,003
‏ربّاه!‏ أحضروا سيارة إسعاف بسرعة

138
00:08:58,337 --> 00:08:59,755
‏‏-‏ ربّاه!‏
‏-‏ ماذا حدث؟

139
00:09:01,173 --> 00:09:04,134
‏‏-‏ بلطف،‏ بلطف
‏-‏ أعرف شعورك يا صاح

140
00:09:04,259 --> 00:09:05,469
‏أين (داني)؟

141
00:09:05,594 --> 00:09:08,096
‏(داني)،‏ (داني)،‏ أين البقيّة؟

142
00:09:09,514 --> 00:09:13,477
‏لقد احترقوا،‏ إنّه حار

143
00:09:19,858 --> 00:09:22,944
‏وصلت إشارة طوارىء مِن الأشغال العامّة
في منتزه (ماكارثر)

144
00:09:23,070 --> 00:09:25,947
‏احتمال وقوع انفجار وحريق
وتمّ الإبلاغ عن وقوع إصابات

145
00:09:26,448 --> 00:09:32,037
‏وصل خبر بوقوع انفجار في الغاز في الدقائق
القليلة الماضية في منطقة منتزه (ماكارثر)

146
00:09:32,287 --> 00:09:36,875
‏ليست لدينا تفاصيل بخصوص
حجم أو طبيعة الانفجار

147
00:09:37,084 --> 00:09:41,129
‏الذي قيل إنّه أصاب عدداً
مِن عمّال البلدية جروحاً خطيرة

148
00:09:41,546 --> 00:09:45,092
‏‏-‏ اتّجهت فرق الإنقاذ إلى موقع الحادث
‏-‏ يا إلهي!‏

149
00:09:47,344 --> 00:09:48,220
‏ماذا تفعل هنا؟

150
00:09:48,345 --> 00:09:50,430
‏تلقّيتُ اتّصالًا بأنّ الأشغال العامة
فقدت 7 مِن رجالها،‏ ماذا يحدث؟

151
00:09:50,555 --> 00:09:52,599
‏وقع حادث غريب أثناء
إصلاح مصارف العواصف

152
00:09:52,808 --> 00:09:54,267
‏أصابوا أنبوباً للبخار واحترقوا

153
00:09:54,393 --> 00:09:57,270
‏لَمْ يقع حريق أو انفجار
ولا يوجد خطر مستمر

154
00:09:57,396 --> 00:09:58,980
‏سنرسل إليك نسخة مِن التقرير

155
00:09:59,815 --> 00:10:02,692
‏‏-‏ تعرّضوا للبخار حتّى الموت؟
‏-‏ نعم

156
00:10:03,068 --> 00:10:04,903
‏أين الناجي؟

157
00:10:05,070 --> 00:10:08,156
‏إنّه في مستشفى (سانت فينيكس) الآن
كانت حالته حرجة حين سألتُ آخر مرة

158
00:10:08,281 --> 00:10:12,702
‏لكنّي أريد الذهاب لإخبار أسرهم
قبل أن يسمعوا الخبر على التلفاز

159
00:10:16,873 --> 00:10:18,708
‏أتمانع إن ألقيتُ نظرة بنفسي؟

160
00:10:18,917 --> 00:10:22,212
‏‏-‏ (رورك)،‏ سنرسل إليك نسخة
‏-‏ (مايك)

161
00:10:22,671 --> 00:10:24,089
‏‏-‏ (مايك)
‏-‏ حسناً؟

162
00:10:26,800 --> 00:10:29,094
‏(ستان)،‏ تعال إلى هنا
أريد أن أريك شيئاً

163
00:10:31,471 --> 00:10:33,390
‏ما أخبار قطاراتك هذه الأيام؟

164
00:10:35,225 --> 00:10:38,979
‏‏-‏ حسناً،‏ هنا تكمن المشكلة.‏.‏.‏
‏-‏ كانت

165
00:10:40,063 --> 00:10:44,234
‏‏-‏ هذا هو النفق على الخطّ الأحمر
‏-‏ حسناً

166
00:10:44,401 --> 00:10:48,238
‏أريد إغلاق هذا القسم احتياطاً
حتّى نعرف ماذا حدث

167
00:10:48,363 --> 00:10:50,615
‏لماذا علينا الظهور بصورة سيئة فقط لأنّ
دائرة الكهرباء والماء فجّرت بعض الأنابيب؟

168
00:10:50,740 --> 00:10:54,077
‏لَمْ يتفجر شيئ يا (أولبر)
أصابوا جيباً بخاري

169
00:10:54,202 --> 00:10:55,412
‏‏-‏ بخار؟
‏-‏ نعم

170
00:10:55,537 --> 00:10:59,624
‏جدران النفق تتكوّن مِن 5 أقدام
مِن الإسمنت،‏ ما علاقة القطارات؟

171
00:11:01,501 --> 00:11:02,377
‏إنّه لي

172
00:11:02,627 --> 00:11:04,337
‏أيمكننا رفع هذه مِن فضلكم؟

173
00:11:04,588 --> 00:11:07,549
‏‏-‏ ربّما كانت في طريق الزلزال
‏-‏ اللعنة!‏

174
00:11:07,674 --> 00:11:08,467
‏‏-‏ قبل أن.‏.‏.‏
‏-‏ تباً!‏

175
00:11:08,592 --> 00:11:10,844
‏لن يُسعدك سوى إعلان
حالة طوارىء،‏ صحيح؟

176
00:11:10,969 --> 00:11:15,974
‏لا،‏ في الواقع أستمتع برياضات السيارات
والموسيقى ومرافقة الأصدقاء

177
00:11:17,225 --> 00:11:21,021
‏30 ألف شخص يظنّون أنّهم سيستقلّون
القطار للعودة لبيوتهم الليلة

178
00:11:21,813 --> 00:11:23,273
‏استخدم حافلات إضافية

179
00:11:24,900 --> 00:11:26,776
‏إنّه السبب،‏ فليتحمّل المسؤولية

180
00:11:26,902 --> 00:11:29,196
‏نحن في موقع الحادث الآن

181
00:11:29,321 --> 00:11:33,283
‏أرى حولي فرق الإنقاذ وأكياس الجثث
على الأرض أمامي تماماً

182
00:11:33,492 --> 00:11:37,245
‏إنّها مأساة مروّعة لعائلات الضحايا.‏.‏.‏

183
00:11:39,247 --> 00:11:41,708
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ في (الفيرادو)‏‏"‏‏‏‏

184
00:11:41,833 --> 00:11:44,920
‏‏‏"‏‏‏‏جثث العمّال منتشرة على الشوارع.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

185
00:11:45,086 --> 00:11:48,798
‏‏‏"‏‏‏‏أحد العمال نجا مِن الحادث
لكنّ هويّته ما زالت مجهولة‏‏"‏‏‏‏

186
00:11:48,965 --> 00:11:50,634
‏170 على 105

187
00:11:50,759 --> 00:11:53,553
‏فلنعطيه مزيد مِن المورفين عيار 10

188
00:11:53,678 --> 00:11:56,681
‏‏-‏ أضيفي 10 أخرى أيّتها الممرضة
‏-‏ فلنقصّ بعض هذه الملابس المحترقة

189
00:11:57,265 --> 00:12:02,562
‏(فران)،‏ انظري،‏ البخار لا يحرق
القماش هكذا،‏ إنّه احتراق باللهب

190
00:12:02,812 --> 00:12:05,690
‏‏-‏ الميثان
‏-‏ لا

191
00:12:09,653 --> 00:12:10,820
‏إنّه شيء آخر

192
00:12:12,489 --> 00:12:14,866
‏لَمْ يكن البخار هو مصدر المشكلة

193
00:12:15,116 --> 00:12:20,705
‏كما أعلنّا في تقرير هذا الصباح
كما تتذكّرون

194
00:12:22,791 --> 00:12:24,918
‏إنّها فكرة سيئة يا (مايك)

195
00:12:25,043 --> 00:12:27,212
‏ليس هذا عمل مكتب إدارة الطوارىء
بل دائرة الماء والكهرباء

196
00:12:27,379 --> 00:12:28,255
‏أريد معرفة ما في الحفرة

197
00:12:28,380 --> 00:12:30,882
‏طاقم الأشغال العامة
قالوا إنّهم سيقدّمون تقريراً

198
00:12:31,007 --> 00:12:33,927
‏لا أريد انتظار التقرير 3 أسام
وأنت يا (غيتر)؟

199
00:12:34,052 --> 00:12:35,554
‏‏-‏ بالطبع لا
‏-‏ حسناً،‏ فلنذهب

200
00:12:52,279 --> 00:12:53,780
‏(إيميت ريس) يتحدّث

201
00:12:53,905 --> 00:12:58,243
‏(إيميت ريس) إلى التحكّم الأرضي
(لوس أنجلوس)،‏ أنواجه مشكلة؟ أتسمعني؟

202
00:12:58,368 --> 00:13:01,204
‏نعم،‏ نسمعك
الحرارة شديدة جداً هنا

203
00:13:03,957 --> 00:13:06,751
‏‏-‏ أأنت بخير؟
‏-‏ نعم

204
00:13:07,460 --> 00:13:09,713
‏هل فات الأوان على
تبديل وظيفتي مع (إيميت)؟

205
00:13:09,838 --> 00:13:13,216
‏لا يريد وظيفتك
بل يريد وظيفتي يا (غيتر)

206
00:13:13,341 --> 00:13:15,927
‏نعم،‏ وسيارة مِن الشركة يا (مايك)
لا تنسَ هذا

207
00:13:22,809 --> 00:13:25,895
‏حسناً،‏ إنّنا نقترب مِن.‏.‏.‏ جرذان!‏

208
00:13:26,938 --> 00:13:29,774
‏حسناً،‏ إنّنا نقترب
مِن مصرف العواصف الآن

209
00:13:35,030 --> 00:13:38,199
‏هنا مات هؤلاء الرجال
7 رجال،‏ هنا تماماً

210
00:13:38,575 --> 00:13:40,452
‏لا بدّ أنّهم ماتوا بسرعة

211
00:13:41,328 --> 00:13:44,122
‏فلنلقِ نظرة،‏ هيّا

212
00:14:07,479 --> 00:14:11,358
‏‏-‏ (إيميت ريس)
‏-‏ (رورك)،‏ أهذا أنت؟ (رورك)

213
00:14:11,775 --> 00:14:14,361
‏(مايك)،‏ الرئيس (سيندلار)
يريد التحدّث إليك على الهاتف

214
00:14:14,486 --> 00:14:15,654
‏خذ منه رسالة

215
00:14:15,779 --> 00:14:18,406
‏أتريدني أن أخبر رئيس الشرطة
بأنّي سآخذ منه رسالة؟!‏

216
00:14:18,531 --> 00:14:22,994
‏نعم،‏ قل له إنّي مشغول قليلًا الآن

217
00:14:23,578 --> 00:14:27,040
‏‏-‏ أظنّه يريد مناقشة هذا الأمر معك
‏-‏ ماذا يفعل بحقّ السماء؟

218
00:14:27,165 --> 00:14:29,417
‏الأشغال العامة سترسل طاقماً

219
00:14:29,542 --> 00:14:32,003
‏إنّهم حمقى،‏ وهو يعرف ذلك

220
00:14:32,212 --> 00:14:34,714
‏ظنّ (مايك) أنّ الأمر
لا يمكنه الانتظار سيدي

221
00:14:34,839 --> 00:14:37,884
‏أخبره بأنّ لدينا إجراءات هنا
وبأنّه لَمْ يعد في (كانساس)

222
00:14:38,009 --> 00:14:42,555
‏‏-‏ لَمْ تعد في (كانساس) يا (مايك)
‏-‏ (سانت لويس)،‏ لَمْ أعد في (سانت لويس)

223
00:14:42,681 --> 00:14:45,809
‏‏-‏ (سانت لويس)،‏ ليس في (سانت لويس)
‏-‏ لا يهمّني مِن أين هو

224
00:14:45,934 --> 00:14:49,854
‏‏-‏ لديه مكتب الآن،‏ وعليه أن يكون هناك.‏.‏.‏
‏-‏ لا يهمّه ذلك،‏ لديك مكتب ومكانك هناك

225
00:14:53,775 --> 00:14:55,360
‏وجدتُ شيئاً هنا

226
00:15:01,282 --> 00:15:03,284
‏هناك بخار متصاعد

227
00:15:04,035 --> 00:15:08,289
‏المياه تتجه إلى اليمين
البخار يتصاعد

228
00:15:08,540 --> 00:15:11,876
‏الحرارة شديدة.‏.‏.‏
والإسمنت شديد الحرارة

229
00:15:18,842 --> 00:15:20,510
‏أهي هزّة ارتدادية؟

230
00:15:21,845 --> 00:15:24,848
‏لا،‏ إنّه القطار،‏ نحن بجانبة تماماً

231
00:15:25,014 --> 00:15:26,516
‏‏-‏ (مايك)
‏-‏ ماذا يحدث بحقّ السماء؟

232
00:15:26,641 --> 00:15:28,268
‏دقيقة واحدة سيدي.‏.‏.‏ (مايك)

233
00:15:30,437 --> 00:15:32,605
‏انتظر،‏ لا يمكنني سماعك

234
00:15:32,939 --> 00:15:35,358
‏(مايك)،‏ ماذا حدث؟
لا أسمعك،‏ أما زلتَ معي؟

235
00:15:37,235 --> 00:15:40,363
‏انظر إلى هذه الجرذان
إنّها محترقة

236
00:15:40,864 --> 00:15:42,866
‏وأنا أحترق أيضاً

237
00:15:44,909 --> 00:15:46,536
‏وأنت أيضاً،‏ هذا ليس جيداً

238
00:15:46,661 --> 00:15:48,580
‏‏-‏ هناك شيء ما.‏.‏.‏
‏-‏ فلنذهب مِن هنا

239
00:16:06,014 --> 00:16:07,682
‏ماذا يحدث بحقّ السماء يا رجل؟

240
00:16:08,516 --> 00:16:09,684
‏تباً!‏

241
00:16:10,018 --> 00:16:13,480
‏اتّصل بشرطة (لوس أنجلوس)
وأخلوا المنتزه فوراً

242
00:16:13,897 --> 00:16:16,983
‏اتّصل بـ(أوبر) على الهاتف
فيوجد بضع قطارات في الأسفل

243
00:16:17,108 --> 00:16:19,694
‏أوقف عمل كلّ شيء في هذا القسم
خطوط الغاز وخطوط التكرير

244
00:16:19,819 --> 00:16:21,196
‏فقدتُ الاتصال بك يا (مايك)
ماذا يحدث؟

245
00:16:21,446 --> 00:16:24,783
‏الغاز يتصاعد مِن قاع ذلك الأنبوب
لا أعرف ما هو،‏ توجد شرارات،‏ وحارّ جداً

246
00:16:24,908 --> 00:16:28,369
‏‏-‏ إنّه لا يكذب (إيميت)
‏-‏ أحضر عالماً أو جيولوجيّ

247
00:16:28,495 --> 00:16:31,206
‏‏-‏ شخص يستطيع إخباري بما يحدث
‏-‏ فهمت

248
00:16:49,390 --> 00:16:52,894
‏‏‏"‏‏‏‏يقع على طريق (ويلشير)
المتحف الشهير‏‏"‏‏‏‏

249
00:16:53,019 --> 00:16:57,774
‏‏‏"‏‏‏‏حفر (لابريا) للقار مِن أكثر بحيرات
(لوس أنجلوس) الجيولوجية النشطة‏‏"‏‏‏‏

250
00:16:58,024 --> 00:17:00,276
‏‏‏"‏‏‏‏وبوجودها طوال
الـ40 ألف سنة السابقة‏‏"‏‏‏‏

251
00:17:00,401 --> 00:17:02,278
‏‏‏"‏‏‏‏الانقسام العميق في غلاف الأرض‏‏"‏‏‏‏

252
00:17:02,403 --> 00:17:07,408
‏‏‏"‏‏‏‏أتاحت للقار الزيتي والميثان
بالخروج إلى السطح مِن قاع الأرض‏‏"‏‏‏‏

253
00:17:07,700 --> 00:17:11,913
‏‏‏"‏‏‏‏الدليل على هذا النشاط المستمر
موجود تحت أقدامنا تماماً‏‏"‏‏‏‏

254
00:17:13,498 --> 00:17:15,959
‏‏‏"‏‏‏‏مبنى شقق مرتفعات (بيفرلي هيلز)
ذو الـ22 طابق‏‏"‏‏‏‏

255
00:17:16,084 --> 00:17:19,462
‏‏‏"‏‏‏‏سيُفتتح في الموعد المقرر هذا الأسبوع
رغم التأخير في الإنشاء‏‏"‏‏‏‏

256
00:17:19,587 --> 00:17:21,756
‏‏‏"‏‏‏‏كما قال المقاول (نورمان كالدر)‏‏"‏‏‏‏

257
00:17:21,923 --> 00:17:25,385
‏‏‏"‏‏‏‏يعتبر الكثيرون البرج الجديد
القريب مِن مركز (بيفيرلي)‏‏"‏‏‏‏

258
00:17:25,510 --> 00:17:28,221
‏‏‏"‏‏‏‏كإشارة إلى نهوض
اقتصاد (لوس أنجلوس)‏‏"‏‏‏‏

259
00:17:28,346 --> 00:17:31,307
‏‏‏"‏‏‏‏ننتقل إلى (جيري ليرد)
مع بقيّة الأخبار الاقتصادية‏‏"‏‏‏‏

260
00:17:41,818 --> 00:17:43,486
‏إذن؟

261
00:17:44,696 --> 00:17:50,285
‏‏-‏ أظنّني تزوّجتُ بعبقري
‏-‏ 3 أعوام و4 بنوك ومئة مليون دولار

262
00:17:50,660 --> 00:17:52,203
‏لكنّ الأبواب مفتوحة

263
00:17:55,957 --> 00:18:00,003
‏انا فخورة جداً بك عزيزي
لَمْ تستسلم قط

264
00:18:00,795 --> 00:18:02,255
‏أنت لَمْ تسمحي لي

265
00:18:02,672 --> 00:18:04,757
‏سأخبرك كيف أرى مستقبلنا.‏.‏.‏

266
00:18:04,883 --> 00:18:06,801
‏سننتقل للعيش في هذا الطابق.‏.‏.‏

267
00:18:06,926 --> 00:18:12,265
‏ثمّ ستنتقلين للعمل في (سيرز)
الذي يقع في آخر الشارع

268
00:18:12,390 --> 00:18:13,266
‏(نورمان)!‏

269
00:18:13,391 --> 00:18:17,312
‏لا أريد زوجتي أن تعالج جروح الرصاص
بل المصابين في الرياضة

270
00:18:17,437 --> 00:18:22,400
‏‏-‏ حسناً،‏ هل انتهيت؟
‏-‏ بالكاد،‏ إنّها مجرّد البداية

271
00:18:27,113 --> 00:18:28,865
‏لا أصدّق أنّه أحضر جليسة أطفال

272
00:18:29,032 --> 00:18:33,036
‏أنا أقدّم له صنيعاً
صنبع كبير،‏ سيفوتني درسي

273
00:18:40,919 --> 00:18:41,878
‏ألو

274
00:18:42,211 --> 00:18:43,630
‏(مايك).‏.‏.‏

275
00:18:44,339 --> 00:18:49,844
‏كلّ شيء على ما يرام،‏ إنّها رائعة
كما كنتُ بعد انفصال والديّ

276
00:18:49,969 --> 00:18:54,098
‏لا،‏ بين الحين والآخر يخرج رأسها
مِن كتفيها ويلتف دورة كاملة.‏.‏.‏

277
00:18:54,223 --> 00:18:56,434
‏ثمّ تعود لمشاهدة التلفاز ثانية

278
00:19:01,522 --> 00:19:04,567
‏‏-‏ لقد مرّت ساعات
‏-‏ نواجه حالة طوارىء هنا حبيبتي

279
00:19:05,026 --> 00:19:06,110
‏سأعود إلى البيت بالسرعة الممكنة

280
00:19:06,235 --> 00:19:08,988
‏غداً سنذهب إلى بيت (أو جاي)
ثمّ إلى مركز (بيفيرلي)،‏ صحيح؟

281
00:19:09,113 --> 00:19:10,406
‏ظننتُنا تحدّثنا عن (ديزني لاند)

282
00:19:10,531 --> 00:19:14,535
‏‏-‏ أبي،‏ اتّفقنا على الذهاب لأثقب أنفي
‏-‏ ليس في هذه الحياة يا حبيبتي

283
00:19:15,954 --> 00:19:18,247
‏سأعود إلى البيت بالسرعة الممكنة
مرحباً،‏ كيف يمكنني مساعدتك؟

284
00:19:18,581 --> 00:19:21,459
‏‏-‏ سأثقب أنفي
‏-‏ إنّه مظهر جميل

285
00:19:21,626 --> 00:19:23,336
‏خاصّةً حين تعطسين!‏

286
00:19:24,003 --> 00:19:29,217
‏لا يمكنك فعل هذا،‏ نتحدّث عن
10 آلاف زبون بدون طهي أو حرارة

287
00:19:29,342 --> 00:19:31,928
‏سنعيد وصل الغاز حالما
يصبح الوضع آمناً،‏ حسناً؟

288
00:19:32,053 --> 00:19:36,349
‏تتحدّث عن إرسال طاقم إلى كلّ بيت
لتشغيل كلّ أنبوب

289
00:19:36,474 --> 00:19:40,103
‏‏-‏ قد يستغرق ذلك أسابيع أو أكثر
‏-‏ المعذرة،‏ لحظة واحدة فقط

290
00:19:41,354 --> 00:19:43,398
‏‏-‏ أبدأتَ تستمتع؟
‏-‏ بدأتُ أفتقد (المسيسيبي)

291
00:19:43,523 --> 00:19:45,066
‏‏-‏ ألو.‏.‏.‏
‏-‏ الطين والفيضانات.‏.‏.‏

292
00:19:45,191 --> 00:19:48,653
‏‏-‏ (مايك)،‏ وردك اتصال على خطّك الخاص
‏-‏ حتماً هذه ابنتي تريد الحصول على وشم

293
00:19:48,778 --> 00:19:50,530
‏‏-‏ هلّا تساعدني مع هذا الرجل؟
‏-‏ حسناً

294
00:19:50,655 --> 00:19:52,198
‏‏-‏ كيف حالك حبيبتي؟
‏-‏ لِمَ تركتَ (كيلي) وحدها؟

295
00:19:52,323 --> 00:19:53,282
‏(ويني)،‏ مرحباًن كيف حالك؟

296
00:19:53,408 --> 00:19:55,952
‏‏-‏ تقوم بإحدى حركاتك النعتادة
‏-‏ ماذا تقصدين بإحدى حركاتي المعتادة؟!‏

297
00:19:56,077 --> 00:19:58,287
‏‏-‏ لقد وقع زلزال يا (ويني)
‏-‏ تعرف أنّها تكره الزلازل

298
00:19:58,413 --> 00:20:00,373
‏‏-‏ عمرها 13 عاماً فقط
‏-‏ لا أحد يحبّ الزلازل

299
00:20:00,498 --> 00:20:02,667
‏‏-‏ إنّها لوحدها إذن.‏.‏.‏
‏-‏ ليست لوحدها طوال اليوم

300
00:20:02,792 --> 00:20:04,752
‏‏-‏ تركتُها مع جليسة أطفال
‏-‏ أيّ جليسة أطفال؟

301
00:20:04,877 --> 00:20:07,714
‏‏-‏ جارتي
‏-‏ كيف ستعرف ما عليها فعله في الزلزال؟

302
00:20:07,839 --> 00:20:10,383
‏‏-‏ أنت تعرف أنّها لا تستطيع الحركة.‏.‏.‏
‏-‏ (كيلي) تعرف تماماً ما عليها فعله.‏.‏.‏

303
00:20:10,550 --> 00:20:12,677
‏‏-‏ أنت لا تتغيّر أبداً يا (مايك)
‏-‏ ألو

304
00:20:13,469 --> 00:20:14,345
‏ألو

305
00:20:18,891 --> 00:20:20,101
‏لقد انقطع الخط

306
00:20:20,435 --> 00:20:23,688
‏نعم،‏ هذا يحدث في كلّ أرجاء المدينة
سأرسل طاقماً في الحال

307
00:20:24,397 --> 00:20:28,443
‏فهمت،‏ لِمَ لا نقوم بمزيد مِن التفجيرات
تحت الأرض لنعرف إن كان ثمّة شيء آخر؟

308
00:20:28,568 --> 00:20:30,069
‏‏-‏ لا،‏ فلنتّبع طريقتك
‏-‏ طريقتي؟

309
00:20:30,194 --> 00:20:33,531
‏نعم،‏ سنفرغ كلّ المباني المكوّنة مِن أكثر
مِن طابقين ونعود لركوب الخيول والعربات

310
00:20:33,656 --> 00:20:35,366
‏‏-‏ يا لك مِن مغفّل!‏
‏-‏ (مايك)،‏ (إيميت)

311
00:20:35,533 --> 00:20:37,493
‏أعرفتَ ذلك؟ أنت مغفّل

312
00:20:37,618 --> 00:20:39,078
‏قميص جميل يا (ستان)

313
00:20:39,704 --> 00:20:40,538
‏‏-‏ أأنت (رورك)؟
‏-‏ نعم

314
00:20:40,663 --> 00:20:41,748
‏‏-‏ أنا (إيمي بارنز)
‏-‏ مرحباً

315
00:20:41,873 --> 00:20:43,875
‏‏-‏ مِن مركز الزلازل،‏ سررتُ بلقائك
‏-‏ احذر يا (مايك)

316
00:20:44,000 --> 00:20:47,545
‏إن اختلفتَ مع دكتورة (بارنز) فستُخضعك
إلى اجتماعات مجلس المدينة شهرين

317
00:20:47,670 --> 00:20:49,464
‏هلّا تهدأ؟

318
00:20:49,630 --> 00:20:51,507
‏كلّ ما قلناه هو أنّ (كوينغو)
ليست مستقرّة جيولوجياً

319
00:20:51,632 --> 00:20:53,176
‏المدينة بأكملها
ليست مستقرّة جيولوجيّاً.‏.‏.‏

320
00:20:53,301 --> 00:20:55,553
‏لهذا لا نحتاج لمزيد مِن الأنفاق تحتها

321
00:20:55,678 --> 00:20:58,014
‏شكراً لحضورك خلال وقت قصير
لكن،‏ أيمكنكما تأجيل الشجار؟

322
00:20:58,139 --> 00:20:59,515
‏نعم،‏ بالتأكيد

323
00:20:59,640 --> 00:21:01,142
‏أتناسبك الساعة الثانية؟

324
00:21:03,394 --> 00:21:05,146
‏هيّا،‏ شجّعها

325
00:21:06,355 --> 00:21:07,523
‏‏-‏ إذن،‏ دكتورة (بارنز)
‏-‏ نعم

326
00:21:07,648 --> 00:21:09,650
‏أيمكنك إخباري ماذا يوجد
تحت منتزه (مكارثر)؟

327
00:21:09,776 --> 00:21:12,320
‏‏-‏ ليس بصورة مؤكّدة
‏-‏ يا لها مِن صدمة!‏

328
00:21:13,112 --> 00:21:15,615
‏مرّت القطارات هناك طوال اليوم
لَمْ تقع حوادث

329
00:21:15,740 --> 00:21:19,452
‏نعم،‏ هذا التحليل المتين يصدر
عن الرجال الذين هدموا جادة (هوليوود)

330
00:21:19,577 --> 00:21:22,747
‏كان مهندسيّ هناك
لا يوجد خطر ظاهر

331
00:21:23,081 --> 00:21:27,960
‏ألديكم دليل على غير ذلك؟ أو مبرّر
لتعطيل كلّ هؤلاء الركّاب؟ فأنا مصغٍ

332
00:21:28,086 --> 00:21:30,338
‏حتّى ذلك الحين
سنسير وفق الجدول المحدّد

333
00:21:30,463 --> 00:21:32,298
‏‏-‏ (ستان)،‏ ألديك لحظة؟
‏-‏ آسف يا (مايك)

334
00:21:36,344 --> 00:21:38,221
‏هذا الرجل بحاجة
إلى الإقلاع عن التدخين

335
00:21:40,807 --> 00:21:42,308
‏‏-‏ إذن.‏.‏.‏
‏-‏ إذن

336
00:21:44,393 --> 00:21:48,064
‏إذن،‏ كيف يمكنني معرفة
ما يوجد تحت منتزه (مكارثر)؟

337
00:21:48,189 --> 00:21:51,317
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ تمّ إخلاء منتزه (مكارثر)‏‏"‏‏‏‏

338
00:21:51,442 --> 00:21:57,365
‏‏‏"‏‏‏‏لَمْ يعلّق المسؤولين إن كان لهذا الإخلاء
علاقة بموت العمّال الـ7‏‏"‏‏‏‏

339
00:21:57,490 --> 00:21:59,826
‏‏‏"‏‏‏‏على تقاطع قرب المنتزه.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

340
00:21:59,951 --> 00:22:01,953
‏‏-‏ انظر إلى هذا
‏-‏ حسناً

341
00:22:03,454 --> 00:22:04,872
‏ما الذي أنظر إليه؟

342
00:22:05,873 --> 00:22:08,793
‏كانت حرارة تلك البحيرة 62 أمس
واليوم ارتفعت إلى 68

343
00:22:08,918 --> 00:22:11,212
‏‏-‏ إنّه يوم مشمس
‏-‏ إنّه يوم جميل،‏ صحيح؟

344
00:22:11,337 --> 00:22:12,046
‏نعم

345
00:22:12,588 --> 00:22:16,008
‏سيد (رورك)،‏ يتطلّب الأمر حدثاً
جيولوجيّاً لرفع درجة مليون غالون ماء.‏.‏.‏

346
00:22:16,134 --> 00:22:19,846
‏‏-‏ بمقدار 6 درجات خلال 12 ساعة
‏-‏ وما هو الحدث الجيولوجي؟

347
00:22:21,472 --> 00:22:24,976
‏أنا متأكّدة أنّك تعرف أنّ قارّاتنا
تستقر على صفائح تكتونية

348
00:22:25,143 --> 00:22:27,353
‏قنوات كبيرة جداً
تطفو فوق صخور جبلية متحركة

349
00:22:27,478 --> 00:22:28,020
‏نعم

350
00:22:28,563 --> 00:22:31,899
‏حين تغيّر موضعها
كما حدث هذا الصباح يقع زلزالًا

351
00:22:32,942 --> 00:22:33,818
‏نعم

352
00:22:34,694 --> 00:22:38,489
‏العمليّة نفسها قد تفتح أحياناً صدعاً
أحياناً

353
00:22:39,198 --> 00:22:43,286
‏قد تجد الصهارة إحدى هذه الصدوع
وتخرج منها

354
00:22:43,411 --> 00:22:44,829
‏‏-‏ وما هي الصهارة؟
‏-‏ الحمم البركانية

355
00:22:44,954 --> 00:22:46,080
‏حمم بركانية؟!‏

356
00:22:46,414 --> 00:22:48,040
‏هنا في (لوس أنجلوس)؟

357
00:22:48,916 --> 00:22:54,088
‏إنّها واحدة مِن عدّة احتمالات
إنّه احتمال بعيد،‏ لكنّه ممكن

358
00:22:54,463 --> 00:22:56,465
‏أحدث ذلك في الماضي
في منطقة وسط المدينة؟

359
00:22:56,591 --> 00:22:57,675
‏(كوتين).‏.‏.‏

360
00:22:57,925 --> 00:23:01,721
‏في عام 1943،‏ رأى مزارع مكسيكي
دخاناً يتصاعد مِن منتصف حقل الذرة

361
00:23:01,846 --> 00:23:04,265
‏‏-‏ وبعد أسبوع وقع بركان بارتفاع ألف قدم
‏-‏ حسناً

362
00:23:04,390 --> 00:23:07,351
‏لَمْ يتوقع أحداً شيئاً حتى وقوعه

363
00:23:08,853 --> 00:23:11,439
‏حسناً،‏ شكراً لكما سيدتاي.‏.‏.‏

364
00:23:13,107 --> 00:23:14,734
‏استمتعا بقضاء يومكما في المنتزه

365
00:23:16,360 --> 00:23:18,279
‏‏-‏ كان هذا رائعاً
‏-‏ ماذا؟

366
00:23:18,404 --> 00:23:20,740
‏‏-‏ كان رائعاً جداً
‏-‏ ماذا؟ أتريدينني أن أسايره؟

367
00:23:20,865 --> 00:23:24,410
‏طلب منّا تأكيداً لرأينا
ألديك قصّة أفضل؟ حمم بركانية

368
00:23:25,536 --> 00:23:28,539
‏‏-‏ حمم بركانية
‏-‏ هذا أنا،‏ هذا أنا

369
00:23:28,706 --> 00:23:31,584
‏عليّ الاتصال بأمّي
ظهرتُ على التلفاز!‏

370
00:23:33,878 --> 00:23:34,754
‏المعذرة.‏.‏.‏

371
00:23:35,796 --> 00:23:36,839
‏أنت استدعيتنا،‏ أتذكر؟

372
00:23:36,964 --> 00:23:40,509
‏أتريدينني أن اتصل بـ(أوبر) وأخبره
بأنّ الخطر المحدّق به هو الحمم البركانية؟

373
00:23:40,676 --> 00:23:42,511
‏لا،‏ أريد أن تمنحني فرصة لأقوم بعملي

374
00:23:42,637 --> 00:23:43,888
‏لماذا؟ لأنّ حرارة البحيرة
ارتفعت بضع درجات؟

375
00:23:44,013 --> 00:23:46,849
‏لا،‏ لأنّ 7 رجال ماتوا حرقاً في الأسفل
ولا أحد يعرف السبب

376
00:23:46,974 --> 00:23:50,519
‏حسناً،‏ سلطة النقل في (لوس أنجلوس)
لا تقع تحت سيطرة البلدية أنت تعرفين هذا

377
00:23:50,645 --> 00:23:52,813
‏لا يمكنني دخول صراع معهم
إلّا إن كنتِ تعرفين شيئاً

378
00:23:52,939 --> 00:23:56,567
‏أنا أعرف شيئاً بالفعل
لكنّي لستُ متأكدة

379
00:23:58,027 --> 00:24:01,489
‏‏-‏ أهذا ما تقولونه عادة؟
‏-‏ أنا عالمة،‏ والتأكّد غير ممكن

380
00:24:03,157 --> 00:24:05,785
‏عليّ الحصول على وقت لجمع البيانات
عليّ النزول لجمع العيّنات

381
00:24:05,910 --> 00:24:07,286
‏‏-‏ لا يمكنني السماح لك بهذا
‏-‏ لِمَ لا؟

382
00:24:07,411 --> 00:24:10,581
‏الأمر خطير جداً،‏ هذا هو السبب

383
00:24:11,582 --> 00:24:12,541
‏أنا آسف

384
00:24:21,634 --> 00:24:22,468
‏تباً!‏

385
00:24:23,302 --> 00:24:24,804
‏ماذا قال؟

386
00:24:25,263 --> 00:24:27,098
‏‏‏"‏‏‏‏هذا خطير جداً‏‏"‏‏‏‏

387
00:24:27,431 --> 00:24:30,059
‏‏‏"‏‏‏‏إنّه عمل الرجال وأنتما مجرّد فتاتين
لا يمكنني السماح لكما بالنزول‏‏"‏‏‏‏

388
00:24:30,184 --> 00:24:33,104
‏‏-‏ إنّه معجب بك،‏ يمكنني معرفة هذا
‏-‏ لا بأس به

389
00:24:33,562 --> 00:24:38,859
‏متعصّب ومتحكّم وأرفع شأناً
مِن كلّ مَن لا يشبهونه

390
00:24:38,985 --> 00:24:41,404
‏إذن،‏ أنت معجبة به!‏ هذا جيد

391
00:24:43,447 --> 00:24:45,992
‏‏-‏ علينا النزول إلى الأسفل
‏-‏ لا أعرف كيف يمكننا ذلك

392
00:24:46,117 --> 00:24:48,619
‏‏-‏ هذا المكان مليء بالشرطة
‏-‏ نعم

393
00:24:50,371 --> 00:24:53,291
‏‏-‏ فلنفعل ذلك صباحاً قبل مجيء الشرطة
‏-‏ حسناً

394
00:24:53,666 --> 00:24:56,544
‏سأصحبك في الساعة الرابعة
‏-‏ حسناً،‏ أحضري القهوة

395
00:24:56,669 --> 00:24:57,878
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ ماذا لدينا؟

396
00:24:58,004 --> 00:24:59,839
‏4 هزّات توافقية

397
00:25:25,906 --> 00:25:28,034
‏‏‏"‏‏‏‏صباح الخير
الساعة تجاوزت الـ5:‏10 بقليل‏‏"‏‏‏‏

398
00:25:28,159 --> 00:25:30,411
‏‏‏"‏‏‏‏لَمْ يستغرق الأمر طويلًا
للحصول على خبرنا الأول صباح اليوم‏‏"‏‏‏‏

399
00:25:30,536 --> 00:25:34,040
‏‏‏"‏‏‏‏توجد شاحنة كبيرة على الطريق.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

400
00:26:21,712 --> 00:26:24,173
‏يا سكّان الأرض،‏ لقد جئنا مسالمين

401
00:26:27,009 --> 00:26:30,054
‏ربّاه!‏ هذه الملابس ثقيلة جداً
أشعر أنّني أرتدي سيارة

402
00:26:30,429 --> 00:26:31,722
‏انظري إلى هذا

403
00:26:33,099 --> 00:26:36,185
‏يبدو أنّه كبريت،‏ لا يمكنني أن أشمّه

404
00:26:37,228 --> 00:26:39,772
‏‏-‏ إنّه في كلّ مكان
‏-‏ تبّاً!‏ الضوء سينطفىء

405
00:26:39,897 --> 00:26:43,734
‏هناك آثار للمغنيسيوم والنيكل
ما رأيك؟

406
00:26:43,859 --> 00:26:46,112
‏خذي بعض العيّنات وسنعرف

407
00:26:46,445 --> 00:26:48,864
‏بطاريتي نفدت،‏ انتظري قليلًا

408
00:26:54,537 --> 00:26:57,248
‏ماذا؟ ماذا وجدت؟

409
00:27:00,418 --> 00:27:01,669
‏لا أدري

410
00:27:20,521 --> 00:27:24,233
‏‏‏"‏‏‏‏(بالمديل)،‏ على بُعد 12 ميل‏‏"‏‏‏‏

411
00:27:44,128 --> 00:27:45,463
‏أبي

412
00:27:47,173 --> 00:27:49,592
‏(كيلي)،‏ حبيبتي،‏ (كيلي)

413
00:27:51,260 --> 00:27:52,761
‏انتظري يا حبيبتي

414
00:27:53,304 --> 00:27:54,472
‏تعالي يا حبيبتي

415
00:27:56,432 --> 00:27:59,101
‏ارجعي،‏ ارجعي
قفي قرب الباب يا حبيبتي

416
00:28:20,831 --> 00:28:21,999
‏(ريتشيل)

417
00:28:26,837 --> 00:28:28,964
‏ساعديني،‏ يا إلهي!‏

418
00:28:29,298 --> 00:28:32,301
‏‏-‏ (إيمي)
‏-‏ امسكي بيدي

419
00:28:43,270 --> 00:28:45,481
‏‏-‏ أنا أحترق
‏-‏ أمسكي بيدي

420
00:28:45,689 --> 00:28:48,567
‏‏-‏ أنا أحترق
‏-‏ يا إلهي!‏ (ريتشيل)

421
00:29:17,680 --> 00:29:19,723
‏ما رأيكم في هذه الطريقة للاستيقاظ؟

422
00:29:19,932 --> 00:29:23,811
‏‏-‏ انقطعت خطوط الهاتف
‏-‏ تحوّلوا إلى المولّد الاحتياطي

423
00:29:26,188 --> 00:29:28,399
‏حسناً،‏ كهرباء الطوارىء تعمل
ماذا لدينا؟

424
00:29:31,026 --> 00:29:33,862
‏‏-‏ (كيتي)،‏ دائرة الماء والكهرباء
‏-‏ سأجعل أحدهم يفعل ذلك حالًا

425
00:29:33,988 --> 00:29:36,907
‏‏-‏ أراى أحدكم (بيلي)؟
‏-‏ علق في الدور العاشر،‏ لَمْ يصل بعد

426
00:29:44,290 --> 00:29:45,291
‏أصغوا إليّ يا رفاق.‏.‏.‏

427
00:29:45,416 --> 00:29:49,044
‏أريد الاجتماع بكلّ رؤساء الأقسام
في مكتب (رورك) بعد 5 دقائق

428
00:29:49,169 --> 00:29:50,838
‏قبّعة رائعة يا (إيميت)

429
00:29:51,046 --> 00:29:54,842
‏شكراً،‏ هذا غريب،‏ فقد قالت
لي زوجتك الشيء نفسه صباح اليوم

430
00:29:55,843 --> 00:29:59,179
‏سأطردك مِن العمل بسبب هذا
هل مِن تعليقات أخرى لننهي عملنا؟

431
00:29:59,305 --> 00:30:03,183
‏‏‏"‏‏‏‏شعرنا في القناة العاشرة بالهزة القوية
صباح اليوم مثلكم جميعاً‏‏"‏‏‏‏

432
00:30:03,309 --> 00:30:05,477
‏‏‏"‏‏‏‏كان زلزالًا قويّاً‏‏"‏‏‏‏

433
00:30:05,644 --> 00:30:09,064
‏‏‏"‏‏‏‏ما زلنا نواجه صعوبة في الاتصال
بمسؤولي الشرطة والإطفاء والطوارىء.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

434
00:30:09,773 --> 00:30:11,400
‏ضعي حزام الأمان يا حبيبتي
أتذكرين؟

435
00:30:16,572 --> 00:30:18,282
‏لا بأس،‏ سأضعه هنا

436
00:30:23,078 --> 00:30:26,165
‏‏-‏ أريد العودة إلى البيت
‏-‏ سآخذك إلى المكان الأكثر أماناً،‏ أعدك

437
00:30:28,500 --> 00:30:30,336
‏‏-‏ غرفة العمليات
‏-‏ نعم،‏ أنا (رورك)

438
00:30:30,461 --> 00:30:32,087
‏‏-‏ (رورك) على الخطّ الأوّل
‏-‏ نعم،‏ وصلني

439
00:30:32,212 --> 00:30:35,299
‏(مايك)،‏ لا توجد تقارير
عن أضرار للمستشفيات بعد.‏.‏.‏

440
00:30:35,424 --> 00:30:36,842
‏لكن انقطعت هواتف النجدة

441
00:30:36,967 --> 00:30:39,678
‏‏-‏ كلّ الطرق السريعة آمنة
‏-‏ حسناً،‏ لدينا أخبار طيّبة

442
00:30:39,803 --> 00:30:42,056
‏هناك إشارة على أنّ
كلّ الطرق السريعة خالية وآمنة

443
00:30:42,181 --> 00:30:43,974
‏أريد أن تأمر
بإقلاع جميع المروحيات الآن

444
00:30:44,391 --> 00:30:47,186
‏(بوب)،‏ نحتاج إلى بعض الصور
نحتاج المروحيات هنا في الحال

445
00:30:47,311 --> 00:30:50,814
‏أنا متّجه شرقاً على طريق (ويلستر)
ونقترب مِن ‏‏"‏‏‏‏حفر القار‏‏"‏‏‏‏

446
00:30:50,939 --> 00:30:54,735
‏أعمدة الإضاءة هنا،‏ لكن بل إضاءة
الضباب يعمّ المكان هنا

447
00:30:54,985 --> 00:30:56,654
‏‏-‏ أفسح لي يا صاح
‏-‏ حسناً،‏ لحظة واحدة

448
00:30:56,779 --> 00:30:57,946
‏علينا التخلص مِن هذا الوضع

449
00:30:58,113 --> 00:31:01,241
‏نعم،‏ يبدو أنّ الكهرباء قُطعت
في أرجاء المدينة

450
00:31:01,367 --> 00:31:03,535
‏‏-‏ كيف وصلت هناك بهذه السرعة؟
‏-‏ وصلت؟

451
00:31:03,661 --> 00:31:06,705
‏بربّك أيّها الرئيس!‏ تعرف أنّي أنام
على مكتبك،‏ الكوارث هي حياتي

452
00:31:09,208 --> 00:31:10,459
‏إنّه يمزح يا عزيزتي

453
00:31:10,584 --> 00:31:13,003
‏يبدو أنّ الوقت ما زال مبكراً
للحصول على معلومات.‏.‏.‏

454
00:31:13,128 --> 00:31:16,382
‏مِن علماء معهد (كاليفورنيا)
للدراسات الجيولوجية

455
00:31:16,507 --> 00:31:17,758
‏لكن القناة العاشرة.‏.‏.‏

456
00:31:20,844 --> 00:31:22,137
‏أبي

457
00:31:24,932 --> 00:31:25,933
‏ما هذا؟

458
00:31:28,268 --> 00:31:29,895
‏ما الأمر؟ ما هذا يا (مايك)؟

459
00:31:36,151 --> 00:31:37,653
‏(مايك)،‏ أجب،‏ ماذا يحدث؟

460
00:31:44,785 --> 00:31:47,663
‏‏-‏ أبي،‏ ما هذا؟
‏-‏ لا أدري يا حبيبتي

461
00:32:03,178 --> 00:32:04,263
‏(مايك)،‏ أجبني

462
00:32:39,631 --> 00:32:42,384
‏‏-‏ سنموت
‏-‏ لا،‏ سأحتاج إلى كلتا يديّ حبيبتي

463
00:32:42,676 --> 00:32:46,555
‏(إيميت)،‏ ما أقرب محطّة إطفاء
إلى (ويلشر) و(ستانلي)؟

464
00:32:47,055 --> 00:32:48,098
‏ما الذي أمامك يا (مايك)؟

465
00:32:49,057 --> 00:32:51,435
‏(مايك)،‏ (مايك)،‏ أجب،‏ ماذا يحدث؟

466
00:32:51,894 --> 00:32:57,775
‏حرائق شديدة وتتكاثر بشدة
وأعمدة الدخان تتصاعد مِن حُفر القار

467
00:32:57,941 --> 00:33:01,904
‏‏-‏ وأجسام تشبه النيازك تخرج مِن الدخان
‏-‏ هل قلتَ ‏‏"‏‏‏‏شيئ يشبه النيازك‏‏"‏‏‏‏؟!‏

468
00:33:04,031 --> 00:33:07,659
‏إنّها كالمتفجّرات،‏ اتّصل بعالمة
الجيولوجيا (إيمي بارنز)

469
00:33:09,411 --> 00:33:11,371
‏‏-‏ أيمكنك الاتصال بـ(إيمي بارنز) يا (كيتي)؟
‏-‏ سنتحقّق ثانية،‏ لا بدّ أنّه.‏.‏.‏

470
00:33:11,497 --> 00:33:12,623
‏لا

471
00:33:12,748 --> 00:33:15,626
‏نحن نبحث عنها (مايك)
لا أحد يعرف مكانها

472
00:33:31,975 --> 00:33:33,852
‏اللعنة!‏

473
00:34:05,926 --> 00:34:08,679
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ كلّ الخطوط معطّلة

474
00:34:08,971 --> 00:34:11,807
‏‏-‏ هل اتّصلتُم بالقطارات؟
‏-‏ كلّها ما عدا واحد

475
00:34:11,974 --> 00:34:16,186
‏أظنّنا نواجه مشكلة،‏ القطار رقم 4 المتجه
غرباً على الخط الأحمر خارج منتزه (مكارثر)

476
00:34:17,479 --> 00:34:19,815
‏درجة الحرارة بداخله
تفوق الحرارة المعتادة 40 درجة

477
00:34:20,148 --> 00:34:21,733
‏وما زالت ترتفع

478
00:34:28,615 --> 00:34:30,117
‏ماذا سنفعل يا (ستان)؟

479
00:34:32,411 --> 00:34:35,789
‏سأنزل إلى هناك،‏ شكّل فريقاً

480
00:34:46,091 --> 00:34:49,428
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ هل الجميع بخير هنا؟

481
00:34:49,595 --> 00:34:52,723
‏‏-‏ كيف حالك؟ ماذا حدث؟
‏-‏ أظنّ أنّه قد وقع زلزال

482
00:34:52,848 --> 00:34:54,224
‏‏-‏ زلزال؟
‏-‏ نعم،‏ أأنت بخير؟

483
00:34:58,228 --> 00:35:01,481
‏‏-‏ سأساعدك
‏-‏ لا،‏ ابقَ مكانك،‏ لا تتحرّكوا

484
00:35:01,607 --> 00:35:05,110
‏‏-‏ لماذا الحرارة شديدة هنا؟
‏-‏ سأحاول فتح أحد هذه الأبواب

485
00:35:05,235 --> 00:35:06,612
‏لا أستطيع التنفس

486
00:35:15,370 --> 00:35:17,998
‏‏‏"‏‏‏‏المعلومات عن الحرائق تصل
سيغطيها لنا (مارتي)‏‏"‏‏‏‏

487
00:35:18,123 --> 00:35:21,793
‏‏‏"‏‏‏‏لا أضرار في الجوار
وما زلنا ننتظر أخباراً عن إصلاح.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

488
00:35:21,919 --> 00:35:25,631
‏‏-‏ اتّصل بدائرة الماء والكهرباء وتابع الموضوع
‏-‏ حسناً

489
00:35:25,756 --> 00:35:27,382
‏‏-‏ (رورك)
‏-‏ لا،‏ أنا (ريس) سيدي

490
00:35:27,591 --> 00:35:28,926
‏‏-‏ أين (رورك)؟
‏-‏ إنّه في الطريق سيدي

491
00:35:29,051 --> 00:35:33,388
‏لا أريد أن أتأخر،‏ سيارتي عالقة
خلف البوابة لعدم وجود الكهرباء

492
00:35:33,513 --> 00:35:37,267
‏حسناً،‏ فهمت،‏ لا توجد كهرباء
جيد جداً،‏ سمعتُك

493
00:35:37,935 --> 00:35:38,685
‏أحمق

494
00:35:41,271 --> 00:35:47,527
‏‏-‏ (ليسا)،‏ أريد أسبرين.‏.‏.‏
‏-‏ طاقمنا عالق في الازدحام بسبب الزلزال

495
00:35:48,278 --> 00:35:51,990
‏‏‏"‏‏‏‏إذاعة (كي إن إكس 70) تتابع
التغطية المباشرة لزلزال هذا الصباح‏‏"‏‏‏‏

496
00:35:52,199 --> 00:35:54,576
‏‏‏"‏‏‏‏الموقف يتصاعد في منطقة (ويلشير)‏‏"‏‏‏‏

497
00:35:54,701 --> 00:35:57,871
‏‏‏"‏‏‏‏مراسلنا (بوب ديفيس) هناك الآن
ليتحدث إلينا مِن سيارته،‏ (بوب)؟‏‏"‏‏‏‏

498
00:35:57,996 --> 00:36:02,042
‏‏‏"‏‏‏‏(ميتش)،‏ أنا أقترب مِن الموقع الآن
هناك رماد يتساقط في كلّ مكان‏‏"‏‏‏‏

499
00:36:02,167 --> 00:36:04,294
‏‏‏"‏‏‏‏يشبه الثلج الرمادي تقريباً‏‏"‏‏‏‏

500
00:36:04,419 --> 00:36:07,130
‏‏‏"‏‏‏‏عدّة مباني مشتعلة وخارجة
عن السيطرة في هذه اللحظات‏‏"‏‏‏‏

501
00:36:07,255 --> 00:36:11,051
‏‏‏"‏‏‏‏بدأ حدوث هذا بعد الزلزال
ببضع دقائق.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

502
00:36:11,176 --> 00:36:14,763
‏‏‏"‏‏‏‏وقع انفجار وأصوات تحطّم
ثمّ اشتعلت ألسنة اللهب‏‏"‏‏‏‏

503
00:36:14,888 --> 00:36:17,224
‏‏‏"‏‏‏‏أنتحدث عن تفجّر خطوط الغاز؟‏‏"‏‏‏‏

504
00:36:17,349 --> 00:36:21,144
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ إنّه أمر آخر
شيء ما انطلق إلى المباني مباشرة‏‏"‏‏‏‏

505
00:36:37,911 --> 00:36:40,122
‏فليهدأ الجميع
المساعدة في الطريق

506
00:36:42,290 --> 00:36:44,960
‏(إيميت)،‏ الفوضى تعمّ المكان هنا
هل تسمعني؟

507
00:36:45,919 --> 00:36:49,381
‏أريد إيقاف حركة السير في 3 شوارع لكلّ
اتجاهات تقاطع شارعي (ويلشر) و(ستانلي)

508
00:36:49,506 --> 00:36:50,924
‏حسناً،‏ (ويلشر) و(ستانلي)
سأفعل يا (مايك)

509
00:36:51,049 --> 00:36:56,346
‏القطار 17 معطّل
(ويلشر) و(كيرسان)،‏ (ويلشر) و(كيرسان)

510
00:36:56,471 --> 00:37:00,976
‏‏‏"‏‏‏‏تفجّرت عدّة أعمال نهب
بعد زلزال هذا الصباح‏‏"‏‏‏‏

511
00:37:01,143 --> 00:37:06,773
‏‏‏"‏‏‏‏كما ترون،‏ هذه الصور وصلت للتّو
لأخبار القناة العاشرة لتأكيد ما يحدث‏‏"‏‏‏‏

512
00:37:07,190 --> 00:37:12,279
‏‏‏"‏‏‏‏سمعنا الآن أنّ الحرس الوطني عاد للعمل
وسيُرسل لـ(لوس أنجلوس) للمساعدة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

513
00:37:59,951 --> 00:38:02,871
‏ابقَ معي،‏ أما زلتَ تسمعني؟

514
00:38:03,538 --> 00:38:04,748
‏المساعدة في الطريق

515
00:38:05,457 --> 00:38:07,501
‏لا تتحرّكي حبيبتي
ستكونين بأمان هنا

516
00:38:08,585 --> 00:38:10,796
‏‏-‏ أستتركني هنا؟
‏-‏ لا،‏ سأذهب إلى هناك فقط

517
00:38:11,797 --> 00:38:12,881
‏سأعود فوراً

518
00:38:13,965 --> 00:38:18,678
‏ستستطيعين رؤيتي طوال الوقت
إن خفتِ فأطلقي الزامور،‏ حسناً؟

519
00:38:24,059 --> 00:38:26,311
‏أنا أقترب مِن حفر القار الآن.‏.‏.‏

520
00:38:26,436 --> 00:38:29,189
‏‏-‏ هناك حريق.‏.‏.‏
‏-‏ ابتعدي مِن هنا

521
00:38:29,314 --> 00:38:30,565
‏انتبهوا

522
00:38:31,233 --> 00:38:33,568
‏لا تلمسي هذا الرجل سيدتي
سيارة الإسعاف في الطريق

523
00:38:34,027 --> 00:38:36,113
‏أنا طبيبة،‏ هذا الرجل
مصاب بكسر في الجمجمة.‏.‏.‏

524
00:38:36,238 --> 00:38:38,406
‏وذلك الرجل مصاب بكسر مضاعف
في ساقه اليسرى

525
00:38:38,532 --> 00:38:40,367
‏أبعده عن الشارع وأبقِه دافئاً

526
00:38:40,492 --> 00:38:44,204
‏وابحث عن شيء في سيارة الإطفاء
يمكننا استخدامه كجبيرة

527
00:38:45,664 --> 00:38:48,458
‏‏-‏ رجال الإطفاء في الشارع.‏.‏.‏
‏-‏ يوجد رجل في داخل الشاحنة

528
00:38:51,044 --> 00:38:53,964
‏أخرجوني مِن هنا،‏ النجدة

529
00:38:54,089 --> 00:38:55,924
‏تزداد صعوبة القدرة على سماع شيء

530
00:38:56,174 --> 00:39:01,263
‏الآن،‏ الهدير مرتفع جداً
يمكنني بالكاد سماع نفسي يا (فكتور)

531
00:39:01,388 --> 00:39:04,141
‏أعمدة البخار تتصاعد مِن الفتحات

532
00:39:04,266 --> 00:39:07,811
‏لا أسمع الآن
سوى هذا الصوت الهادر.‏.‏.‏

533
00:39:38,633 --> 00:39:40,135
‏ما هذا؟

534
00:39:58,737 --> 00:39:59,988
‏يا إلهي!‏

535
00:40:14,461 --> 00:40:15,337
‏(ميتش).‏.‏.‏

536
00:40:16,338 --> 00:40:19,966
‏(ميتش)،‏ لا أعرف كيف يمكنني وصف هذا
لكنّ حفر القار مشتعلة.‏.‏.‏

537
00:40:20,091 --> 00:40:22,594
‏وهي تنسكب الآن على طريق (ويلشير)

538
00:40:23,303 --> 00:40:25,472
‏إنّها تخرج مِن داخل الأرض

539
00:40:26,264 --> 00:40:29,684
‏وكأنّ القار اشتعل وذاب وتمدّد

540
00:40:30,560 --> 00:40:32,395
‏سيارة الإطفاء المقلوبة
ما زالت على جانب الطريق

541
00:40:32,520 --> 00:40:35,482
‏رجال الإطفاء الجرحى
بحاجة ماسة لرعاية طبية

542
00:40:35,774 --> 00:40:37,567
‏رجال الإنقاذ بدأوا بالوصول

543
00:40:37,692 --> 00:40:43,073
‏أعرف أنّ هذا قد يبدو جنوناً،‏ لكنّه يشبه
الحمم البركانية المتدفقة إلى الشارع

544
00:40:51,248 --> 00:40:53,625
‏‏-‏ أبي
‏-‏ (كيلي)

545
00:41:12,644 --> 00:41:16,564
‏أبي،‏ أسرع،‏ ساقي تحترق
هذا مؤلم

546
00:41:17,482 --> 00:41:19,025
‏اهدأي،‏ لا تخافي

547
00:41:19,150 --> 00:41:20,777
‏‏-‏ احذر
‏-‏ سأخرجك مِن هنا،‏ هيّا

548
00:41:29,244 --> 00:41:32,205
‏‏-‏ حسناً يا حبيبتي،‏ سنكون بخير
‏-‏ احذر

549
00:41:32,455 --> 00:41:33,790
‏تمسّكي جيداً

550
00:41:34,666 --> 00:41:38,003
‏‏-‏ أبي،‏ قدمك
‏-‏ لا تقلقي بشأنها،‏ حسناً؟

551
00:41:38,128 --> 00:41:40,005
‏سنقفز،‏ حسناً؟

552
00:41:42,215 --> 00:41:44,592
‏سنكون على ما يرام،‏ حسناً؟

553
00:42:03,153 --> 00:42:04,696
‏يبدو أنّ هناك.‏.‏.‏

554
00:42:06,156 --> 00:42:07,615
‏يبدو أنّ هناك رجل إطفاء
في الشاحنة المصابة

555
00:42:07,741 --> 00:42:12,162
‏‏-‏ (هاربر) ما زال بالداخل،‏ فليخرجه أحدكم
‏-‏ النجدة،‏ أخرجوني مِن هنا

556
00:42:12,495 --> 00:42:15,540
‏‏-‏ أنا قادم
‏-‏ النجدة

557
00:42:17,625 --> 00:42:20,420
‏هيّا،‏ أخرجوني مِن هنا
أخرجوني مِن هنا

558
00:42:20,670 --> 00:42:23,089
‏يا إلهي!‏

559
00:42:23,798 --> 00:42:28,678
‏رجلا إطفاء ماتوا حرقاً
هذا مريع،‏ مريع

560
00:42:35,060 --> 00:42:40,065
‏أبعدوا هؤلاء مِن هناك،‏ إنّهم يبعدون رجال
الإطفاء الآخرين عن الشارع لإنقاذ حياتهم

561
00:42:40,482 --> 00:42:44,110
‏‏-‏ أبعدوا هذا،‏ أبعدوه مِن هنا
‏-‏ ساعدني

562
00:42:44,235 --> 00:42:48,990
‏.‏.‏.‏ أشلاء بشرية تناثرت
بعد الانفجار الرهيب

563
00:42:58,458 --> 00:43:00,752
‏‏‏"‏‏‏‏غاز البروفين،‏ ممنوع التدخين،‏ خطر‏‏"‏‏‏‏

564
00:43:00,877 --> 00:43:02,170
‏انتبه لساقه

565
00:43:03,880 --> 00:43:06,174
‏هذه الفتاة مصابة بحرق في ساقها
أيمكنك مساعدتها أيضاً؟

566
00:43:06,299 --> 00:43:08,968
‏عليّ نقل هؤلاء الرجال إلى مستشفى
سآخذهم إلى مستشفى (سيدرز)

567
00:43:09,094 --> 00:43:10,553
‏أتريدني أن آخذها إلى هناك؟

568
00:43:13,431 --> 00:43:14,724
‏انبطح

569
00:43:15,350 --> 00:43:19,062
‏لا تقلقي يا حبيبتي،‏ ستكونين
على ما يرام،‏ اهدأي،‏ أعطِني الهاتف

570
00:43:20,063 --> 00:43:21,940
‏(ميتش)،‏ كانت تلك شاحنة كبيرة

571
00:43:22,065 --> 00:43:26,236
‏والآن تحوّلت إلى كتلة ضخمة مِن اللهب
إنّها كرة نارية خارج نطاق السيطرة

572
00:43:26,736 --> 00:43:28,530
‏(إيميت)،‏ نحن في وضع خطير هنا

573
00:43:28,655 --> 00:43:32,659
‏اطلب مِن دورية الشوارع إغلاق
جميع مداخل (آيتيان) و(لابريا)

574
00:43:32,784 --> 00:43:36,913
‏(ولاسييتيكا) و(فيرفاكس)
وإغلاق محيط تلك المناطق 10 شوارع

575
00:43:37,038 --> 00:43:39,833
‏‏-‏ بعيداً عن حفر (لابريا) للقار
‏-‏ فهمتُ يا (مايك)،‏ ما الذي.‏.‏.‏

576
00:43:39,958 --> 00:43:42,335
‏سأخبرك بالتفاصيل لاحقاً
افعل هذا فحسب

577
00:43:42,919 --> 00:43:45,213
‏وجّهوا الخراطيم على تلك الأشجار

578
00:43:46,381 --> 00:43:50,051
‏حوّلوا حركة المرور عن (ويليشر) الآن
تراجعوا،‏ اخرجوا مِن هنا

579
00:43:50,218 --> 00:43:51,386
‏‏-‏ أنت مِن مكتب إدارة الطوارىء،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم

580
00:43:51,511 --> 00:43:53,471
‏عليك أن تكون هنا،‏ أمّا هي فلا

581
00:43:54,097 --> 00:43:56,307
‏‏-‏ إنّها ابنتي
‏-‏ نعم

582
00:43:57,475 --> 00:44:00,019
‏هذا حرق مِن الدرجة الثانية
سآخذها إلى مستشفى (سيدر)

583
00:44:00,145 --> 00:44:02,814
‏ستكون بخير،‏ لكنّه قد يلتهب
إن لَمْ نعالجه

584
00:44:02,939 --> 00:44:06,443
‏ها هو اسمي ورقم جهاز النداء الآلي

585
00:44:06,693 --> 00:44:08,903
‏هذا المكان ليس مكانها
أنت تعرف ذلك

586
00:44:09,070 --> 00:44:12,198
‏‏-‏ أبي،‏ أسنعود إلى البيت؟
‏-‏ لا حبيبتي،‏ ليس هذا المكان آمناً لك

587
00:44:12,323 --> 00:44:14,909
‏‏-‏ عليك الذهاب للاعتناء بساقك الآن
‏-‏ أريد البقاء معك

588
00:44:15,034 --> 00:44:17,370
‏‏-‏ أتعاني حساسية؟
‏-‏ لا

589
00:44:17,495 --> 00:44:21,833
‏هذه السيدة اسمها دكتورة (جاي كالدر)
حبيبتي،‏ إنّها طبيبة وستعتني بك

590
00:44:22,417 --> 00:44:24,085
‏انتبهي لقدميك

591
00:44:24,586 --> 00:44:27,922
‏أريدك أن تذهبي معها،‏ سأتحدّث إليك
على الهاتف حال وصولك إلى المستشفى

592
00:44:28,339 --> 00:44:31,885
‏‏-‏ حسناً،‏ ها هي بطاقتي
‏-‏ أرجوك،‏ لا يمكنك أن تتركني

593
00:44:32,010 --> 00:44:34,846
‏‏-‏ حبيبتي،‏ عليك ألّا تبقي هنا وعليّ البقاء
‏-‏ لماذا؟

594
00:44:34,971 --> 00:44:37,474
‏‏-‏ لأنّها مسؤوليتي
‏-‏ وأنا كذلك

595
00:44:39,058 --> 00:44:41,686
‏أرجوك،‏ أعدك ألّا أعترض طريقك

596
00:44:42,604 --> 00:44:44,689
‏اذهبي،‏ اذهبي

597
00:44:45,273 --> 00:44:46,441
‏‏-‏ اذهبي
‏-‏ أبي

598
00:44:47,609 --> 00:44:48,693
‏أبي

599
00:45:04,042 --> 00:45:06,544
‏أحتاج إلى جهاز إرسال.‏.‏.‏
أحتاجه بشدة

600
00:45:08,546 --> 00:45:10,048
‏ألديكم أجهزة إرسال أخرى؟

601
00:45:10,798 --> 00:45:14,928
‏كثيرون مضطربون في الأسفل يركضون
في كلّ اتجاه برعب واضح

602
00:45:15,053 --> 00:45:17,430
‏يبدو أنّ هذا الرجل
لا يعرف إلى أين يذهب

603
00:45:17,555 --> 00:45:19,682
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيداتي سادتي.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا أظنّ ذلك أيّها الرئيس

604
00:45:19,807 --> 00:45:22,519
‏‏-‏ لماذا سيكون (مايك) هناك؟
‏-‏ هذا (مايك رورك)!‏

605
00:45:24,270 --> 00:45:27,232
‏لا،‏ تحدّثتُ إلى (مايك) للتّو
كان في سيارته

606
00:45:27,565 --> 00:45:30,318
‏نعم،‏ إضافة لأنّ هذا الرجل
أطول كثيراً

607
00:45:30,902 --> 00:45:34,072
‏أيّها الرئيس،‏ أنا مشغول جداً الآن
سأتّصل بك لاحقاً

608
00:45:34,531 --> 00:45:36,241
‏نعم،‏ حسناً،‏ إلى اللقاء

609
00:45:39,035 --> 00:45:41,871
‏أترون هذا؟!‏

610
00:45:41,996 --> 00:45:46,459
‏‏‏"‏‏‏‏ما لا يمكن وصفه سوى بأنّه حمم بركانية
يتسرب الآن إلى جادة (ستانلي)‏‏"‏‏‏‏

611
00:45:46,584 --> 00:45:48,127
‏‏‏"‏‏‏‏قرب (ويلشر) مباشرة‏‏"‏‏‏‏

612
00:45:51,673 --> 00:45:57,095
‏‏‏"‏‏‏‏(تيم)،‏ هذه جادة (ستانلي) قرب (ويلشر)
البيت الذي خلفي انفجر للتّو‏‏"‏‏‏‏

613
00:45:57,428 --> 00:46:00,056
‏‏‏"‏‏‏‏ولا يمكن وصف هذا سوى بأنّه جحيم‏‏"‏‏‏‏

614
00:46:00,181 --> 00:46:03,309
‏‏‏"‏‏‏‏يمكنكم رؤية الذعر والخوف والأسى
على وجوه السكّان‏‏"‏‏‏‏

615
00:46:03,434 --> 00:46:08,565
‏‏‏"‏‏‏‏لا نعلم ماذا يحدث،‏ لكنّ النيران تتساقط
مِن السماء،‏ إنّها أشبه بمنطقة حرل‏‏"‏‏‏‏

616
00:46:09,607 --> 00:46:14,779
‏كلبي في الداخل
كلبي في الداخل،‏ (بيل)

617
00:46:15,280 --> 00:46:17,824
‏(بيل)،‏ اخرج

618
00:46:18,199 --> 00:46:22,704
‏‏-‏ اخرج مِن هناك يا (بيل)
‏-‏ اصمد،‏ ستكون بخير

619
00:46:46,811 --> 00:46:51,649
‏(بيل)،‏ كلب طيب،‏ أحسنت

620
00:46:52,108 --> 00:46:55,653
‏‏-‏ بيتي،‏ لقد وُلدتُ في هذا البيت
‏-‏ أعرف

621
00:46:55,778 --> 00:46:58,239
‏أين سيارات الإطفاء؟
لِمَ لا توجد سيارات إطفاء؟

622
00:46:58,364 --> 00:47:01,117
‏‏-‏ إنّهم في شارع (ويلشر)
‏-‏ سأذهب لإحضار المساعدة

623
00:47:08,207 --> 00:47:10,543
‏‏-‏ أظنّ عليك التوقّف
‏-‏ لماذا؟

624
00:47:10,668 --> 00:47:13,129
‏أنّ الدماء تتدفّق مِن ساق هذا الرجل

625
00:47:13,921 --> 00:47:17,467
‏توجد بطانية تحته،‏ اسحبيها
واضغطي بها فوق الجرح بشدة

626
00:47:17,592 --> 00:47:20,511
‏‏-‏ أظنّ الأفضل أن تتوقّفي
‏-‏ إن لَمْ أصل إلى المستشفى الآن.‏.‏.‏

627
00:47:20,637 --> 00:47:24,265
‏فسأخسر كلا الرجلين
افعلي ما أطلبه منك وساعديني

628
00:47:25,516 --> 00:47:30,146
‏(كيلي)،‏ أعرف أنّك خائفة
انا خائفة أيضاً

629
00:47:30,271 --> 00:47:31,981
‏لذا،‏ سأحتاج لمساعدتك

630
00:47:33,566 --> 00:47:34,984
‏ساعديني،‏ حسناً؟

631
00:47:43,409 --> 00:47:46,287
‏‏‏"‏‏‏‏لا أحد يعرف كيف يمكن
إيقاف هذه الحمم البركانية.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

632
00:47:46,412 --> 00:47:50,792
‏إعلان حالة طوارىء،‏ ونريد مساعدة فورية
مِن مِن إدارات المقاطعة والولاية والفيدرالية.‏.‏.‏

633
00:47:50,917 --> 00:47:53,503
‏وكلّ وحدات الحرس الوطني المتوفرة
إلى هذا الموقع

634
00:47:53,628 --> 00:47:56,464
‏وطائرات مزودة بخزانات الماء
علينا سكب بعض الماء هنا

635
00:47:56,589 --> 00:48:01,010
‏حسناً،‏ (مايك)،‏ لدينا عدة أطباء قادمين
سأرسلهم للطرق،‏ أتوافق؟

636
00:48:01,135 --> 00:48:04,514
‏لا،‏ أرسلهم إلى (سيدرز)،‏ سنرسل
المرضى هناك،‏ إنّه أكثر مكان آمن

637
00:48:05,390 --> 00:48:06,599
‏حسناً،‏ (سيدرز)،‏ جيد

638
00:48:06,724 --> 00:48:10,061
‏تلقيت رسالة مِن (سيندلار)
إنّه عالق على الطريق السريع

639
00:48:10,186 --> 00:48:12,271
‏ويوجه حركة السير
ويريد أن أخبرك.‏.‏.‏

640
00:48:12,397 --> 00:48:15,775
‏لديّ مكتب وأعمل هناك

641
00:48:15,900 --> 00:48:17,735
‏‏-‏ أخبره بألّا ينتظر مجيئي
‏-‏ حسناً

642
00:48:18,236 --> 00:48:20,279
‏المشهد نسوده الفوضى هنا

643
00:48:20,405 --> 00:48:23,991
‏حيث عمّال الطوارىء يكافحون
لإيجاد طريقة لوقف هذا الشيء

644
00:48:24,117 --> 00:48:26,744
‏أيّها الشرطي
أتعرف أين سائق هذه الحافلة؟

645
00:48:26,869 --> 00:48:28,579
‏‏-‏ عمّ تتحدث؟
‏-‏ تعال معي،‏ تعال

646
00:48:28,705 --> 00:48:32,667
‏الآن،‏ يمر أمام متحف الفنون
ويلتهم الأرضية الأسفلتية تدريجياً

647
00:48:32,792 --> 00:48:35,169
‏لدينا الآن اسم لهذه الكارثة

648
00:48:35,294 --> 00:48:39,549
‏إنّه طبقاً لمكتب المسح
الجيولوجي الأمريكي.‏.‏.‏ بركان

649
00:48:39,757 --> 00:48:41,426
‏نعم،‏ ما سمعتموه صحيح

650
00:48:41,551 --> 00:48:47,598
‏رغم غرابة حدوث بركان هنا
إلّا انّه يجتاح أرجاء المدينة.‏.‏.‏

651
00:49:00,111 --> 00:49:02,071
‏كنت ستحبين هذا يا (ريشيل)

652
00:49:05,491 --> 00:49:08,369
‏احتموا،‏ احتموا

653
00:49:09,036 --> 00:49:11,831
‏لا،‏ انظروا إليه،‏ تابعوا مراقبته

654
00:49:12,957 --> 00:49:15,293
‏الآن،‏ تحركوا
أنتم هناك،‏ ابتعدوا

655
00:49:21,090 --> 00:49:22,633
‏إنّها قنبلة حمم بركانية

656
00:49:23,426 --> 00:49:29,557
‏يجب ألّا تفعلوا شيئاً
حتى تعرفوا أين ستهبط

657
00:49:30,767 --> 00:49:35,271
‏أريد 20 رجلًا قوياً هنا سريعاً
أحضر رجال الإطفاء هنا الآن

658
00:49:35,396 --> 00:49:37,106
‏وأولئك الشرطة هناك

659
00:49:38,107 --> 00:49:41,652
‏تعالوا إلى هنا رجال
هنا بجانب هذه النار،‏ الآن

660
00:49:41,778 --> 00:49:44,989
‏‏-‏ هيّا،‏ أسرعوا
‏-‏ ربّاه،‏ لوحات (بوسيه) ثقيلة

661
00:49:45,323 --> 00:49:50,536
‏لأنّه يمثل ميل الإنسان إلى الخطيئة
وتحدّيه لإرادة الرب

662
00:49:51,162 --> 00:49:52,705
‏لَمْ أقصد ذلك مِن هذه الناحية

663
00:49:53,956 --> 00:49:57,168
‏حسناً را رجال،‏ تعالوا هنا
هنا أرجوكم،‏ أأنت بخير؟

664
00:49:57,293 --> 00:49:58,419
‏‏-‏ بالكاد
‏-‏ حسناً أيّها السادة

665
00:49:58,544 --> 00:50:02,089
‏‏-‏ أريد إيقاف الحافلة إزاء المتحف هكذا
‏-‏ هكذا؟

666
00:50:02,256 --> 00:50:05,802
‏نعم،‏ هكذا،‏ ثمّ أريد تفريغ الإطارات
في الجانب الآخر للحافلة

667
00:50:06,552 --> 00:50:09,764
‏لا نستطيع قلبها إلّا إذا كانت
الإطارات مِن أحد جانبيه فارغة

668
00:50:12,141 --> 00:50:15,311
‏ما نريده هو بناء حاجز
لإبعاد هذا الشيء.‏.‏.‏

669
00:50:15,436 --> 00:50:16,729
‏‏-‏ بعيداً عن الطرق.‏.‏.‏
‏-‏ إنّها حمم بركانية

670
00:50:16,854 --> 00:50:19,232
‏‏-‏ حسناً،‏ الحمم
‏-‏ أسرعوا إلى المقدمة يا رجال،‏ هيّا

671
00:50:19,398 --> 00:50:23,653
‏تحركوا،‏ تحرحوا حول الحافلة
عندما أعد إلى 3

672
00:50:23,778 --> 00:50:27,448
‏1،‏ 2،‏ 3

673
00:50:40,378 --> 00:50:44,215
‏هيّا،‏ فليتوجه رجال الشرطة إلى الجانب
الآخر للحافلة لثثقب الإطارات

674
00:50:44,340 --> 00:50:47,760
‏والبقية أحيطوا بالحافلة مِن هنا
تعالي معي

675
00:50:48,094 --> 00:50:52,265
‏حسسناً،‏ وفق العد التنازلي
3،‏ 2،‏ 1،‏ أطلقوا

676
00:51:00,398 --> 00:51:02,108
‏حسناً،‏ نعرف أنّ هذه حمم بركانية
ماذا نفعل الآن؟

677
00:51:02,233 --> 00:51:05,903
‏عليك إخفاء الجانب الغربي
لأنّها ستخترق المدينة حتى تصل المحيط

678
00:51:06,028 --> 00:51:07,113
‏هناك حوالى مليون شخص
في الجانب الغربي

679
00:51:07,238 --> 00:51:10,449
‏سيكون هناك مليون ميت
أو مشرد إن لَمْ نخليه

680
00:51:10,658 --> 00:51:14,078
‏هذه الحمم ستدمّر كل شيء تلمسه

681
00:51:20,710 --> 00:51:22,712
‏‏-‏ ما زال يتنفس،‏ أيمكنك إمساك ذراعه؟
‏-‏ نعم

682
00:51:23,462 --> 00:51:24,755
‏أمسكيه مِن هنا

683
00:51:25,298 --> 00:51:27,300
‏حسناً،‏ هيّا بنا،‏ هيّا بنا

684
00:51:27,466 --> 00:51:28,801
‏حسناً،‏ فلنبعد هذا الرجل مِن هنا

685
00:51:29,051 --> 00:51:32,430
‏أتعلم مع ماذا نتعامل هنا؟
إنّه بركان

686
00:51:32,638 --> 00:51:35,641
‏‏-‏ لا يمكننا إلّا الابتعاد عن طريقه
‏-‏ تعنين الهرب للتلال والاختباء

687
00:51:35,766 --> 00:51:37,393
‏‏-‏ نعم
‏-‏ لا أستطيع عمل هذا

688
00:51:37,518 --> 00:51:39,228
‏‏-‏ انتبهوا
‏-‏ انتبهوا

689
00:51:50,948 --> 00:51:52,617
‏ابقي مع هذا الرجل،‏ ابق معه

690
00:51:53,367 --> 00:51:55,578
‏أوصل السلم إلى هنا الآن

691
00:51:58,247 --> 00:52:00,708
‏‏-‏ أنزله
‏-‏ ماذا ستفعل؟

692
00:52:00,833 --> 00:52:02,460
‏سأقوم بإخراجنا مِن هنا إن استطعت

693
00:52:04,211 --> 00:52:05,671
‏احذر ألسنة اللهب

694
00:52:05,796 --> 00:52:10,009
‏‏-‏ حسناً،‏ أمسكي بقدميه
‏-‏ أبعد السلّم عن النار،‏ سيحترق الخرطوم

695
00:52:14,430 --> 00:52:16,015
‏‏-‏ أخرجنا مِن هنا،‏ تحرك
‏-‏ ماذا سنفعل؟

696
00:52:16,140 --> 00:52:20,311
‏‏-‏ ارفعها،‏ أخرجنا مِن هنا،‏ هيّا
‏-‏ يا إلهي!‏

697
00:52:22,980 --> 00:52:24,607
‏‏-‏ يا إلهي!‏ يا إلهي!‏
‏-‏ تماسكي

698
00:52:24,732 --> 00:52:28,069
‏‏-‏ ارفعه،‏ ارفعه
‏-‏ لا أستطيع،‏ السلّم انثني،‏ الوزن ثقيل

699
00:52:28,194 --> 00:52:30,404
‏‏-‏ سأقوم بلفّه إلى هنا
‏-‏ تحرك

700
00:52:33,032 --> 00:52:36,243
‏‏-‏ أيمكنه نقلنا إلى الجهة الأخرى؟
‏-‏ سأسأله حين نصل هناك

701
00:52:36,369 --> 00:52:39,664
‏‏-‏ الخرطوم يحترق
‏-‏ اشتعلت النار في الخرطوم

702
00:52:41,832 --> 00:52:43,376
‏‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ تماسكا

703
00:52:43,501 --> 00:52:46,545
‏‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ أسرع،‏ سيحترقون

704
00:52:46,671 --> 00:52:49,173
‏‏-‏ أنزلوني
‏-‏ قدماي يحترقان

705
00:52:49,298 --> 00:52:53,219
‏‏-‏ تماسكا،‏ تماسكا
‏-‏ ابقوا ساكنين،‏ سينهار السلم

706
00:52:53,803 --> 00:52:58,641
‏‏-‏ اللعنة!‏ لا تتحركوا،‏ سينكسر
‏-‏ السلم ينهار،‏ فقدنا السيطرة

707
00:52:58,766 --> 00:53:01,102
‏ابق ساكناً،‏ السلم ينهار،‏ لا تتحرك

708
00:53:01,894 --> 00:53:03,562
‏‏-‏ أسرعوا
‏-‏ تماسكوا

709
00:53:03,688 --> 00:53:05,731
‏كف عن الركل

710
00:53:11,654 --> 00:53:12,989
‏يا إلهي!‏

711
00:53:14,490 --> 00:53:16,367
‏هذا الرجل يحتاج إلى أكسجين

712
00:53:16,659 --> 00:53:18,661
‏خذوه إلى (سيدرز) فوراً

713
00:53:19,120 --> 00:53:19,829
‏أأنت بخير؟

714
00:53:22,581 --> 00:53:24,834
‏‏-‏ آسفة،‏ آسفة
‏-‏ أأنت بخير؟

715
00:53:25,209 --> 00:53:27,628
‏نعم،‏ لَمْ أكن بحال أفضل مِن الآن

716
00:53:27,878 --> 00:53:29,922
‏‏-‏ ماذا سنفعل الآن؟ هيّا بنا
‏-‏ حسناً

717
00:54:00,786 --> 00:54:02,496
‏خرجت الحمم مِن فجوة أنبوبية

718
00:54:02,621 --> 00:54:06,625
‏الخبر السيىء هو أنّه ربّما هناك
فجوات أخرى،‏ وربّما أكبر كثيراً

719
00:54:06,751 --> 00:54:09,712
‏ممّا يعني أنّنا ربّما لَمْ نشهد
الانفجار الرئيسي بعد

720
00:54:09,837 --> 00:54:12,214
‏‏-‏ أتظنّيين هذا قد يحدث؟
‏-‏ لا أعرف،‏ أحتاج إلى تفصيلات

721
00:54:12,339 --> 00:54:15,426
‏‏-‏ أحتاج هاتفاً،‏ هاتف،‏ أعطني هذا
‏-‏ أريد استعادة هذا

722
00:54:15,551 --> 00:54:17,762
‏‏-‏ انتظر حتى أنتهي
‏-‏ ابق مكانك،‏ لا تتحرك

723
00:54:17,887 --> 00:54:20,139
‏‏-‏ أريد استعادته
‏-‏ انظروا،‏ الحافلة

724
00:54:20,264 --> 00:54:22,516
‏الحمم تمر مِن حول الباص
لقد نجحت الخطة

725
00:54:22,641 --> 00:54:25,102
‏‏-‏ أعطني الهاتف
‏-‏ هذا ملك لمحطة (كي إن إكس)

726
00:54:25,227 --> 00:54:26,395
‏‏-‏ ليس بعد الآن يا صاح
‏-‏ لَمْ يعد كذلك

727
00:54:27,563 --> 00:54:30,941
‏حسناً،‏ أريد مئات الحواجز
أريد بناء سدّ

728
00:54:31,067 --> 00:54:33,736
‏‏-‏ ما هي الحواجز؟
‏-‏ إنّها لتقسيم الطرق السريعة

729
00:54:33,861 --> 00:54:36,238
‏أتخطط لحصر الحمم في قنوات
لا أظنّ حواجز الفياضانات ستنجح في.‏.‏.‏

730
00:54:36,363 --> 00:54:37,823
‏‏-‏ أنا أتحدث في الهاتف
‏-‏ آسفة

731
00:54:37,948 --> 00:54:40,993
‏سأتصل بدائرة الأشغال العامة
أظنّ لديهم ما يمكن أن يساعدنا أيضاً

732
00:54:41,118 --> 00:54:44,455
‏نعم،‏ واطلب مِن المقاولين الخاصين الذين
لدينا والذين يعملون على الطريق السريعة

733
00:54:44,580 --> 00:54:46,499
‏(رورك)

734
00:54:53,464 --> 00:54:57,218
‏واتصل بـ(غيتر)،‏ ستكون (سيدارز)
مزدحمة،‏ أريده هناك

735
00:54:57,343 --> 00:55:01,388
‏‏-‏ ألا تريده معك؟
‏-‏ لا،‏ (كيلي) في طريقها لـ(سيدارز) الآن

736
00:55:01,931 --> 00:55:05,017
‏‏-‏ أصيبت بحروق يا (إيميت)
‏-‏ تبّاً!‏

737
00:55:05,851 --> 00:55:08,312
‏سيكون لها جناح
مع شروق الشمس،‏ حسناً؟

738
00:55:08,437 --> 00:55:12,650
‏‏-‏ انتهى،‏ ماذا؟
‏-‏ الحافلة تغيّر اتجاه الحمم فقط

739
00:55:13,109 --> 00:55:15,694
‏إنّها تستدير حوله
وواضح أنّها اجتاحت المتجر

740
00:55:15,820 --> 00:55:17,905
‏نحن نواجه حمماً قوية هنا

741
00:55:18,030 --> 00:55:20,241
‏حسناً،‏ سيكون علينا تحويل
حركتها حتى وصول الحواجز

742
00:55:20,366 --> 00:55:24,286
‏‏-‏ بواسطة ماذا؟
‏-‏ نحفر الأرصفة أو الشوارع،‏ سنترتجل

743
00:55:29,500 --> 00:55:34,505
‏مئات الإطفائيين ورجال الشرطة
وعمال البلدية يحملون المطارق

744
00:55:34,672 --> 00:55:38,175
‏والفؤوس والجواريف
محاولين تحويل اتجاه الحمم.‏.‏.‏

745
00:55:38,300 --> 00:55:43,097
‏.‏.‏.‏ بسبب الرماد والدخان في الهواء الآن

746
00:55:43,264 --> 00:55:46,517
‏.‏.‏.‏ هذا الهجوم الأخير
على (لوس أنجلوس)

747
00:55:46,642 --> 00:55:49,520
‏يجب أن يكون الجدار بطول
5 أو 6 أقدام،‏ تابعوا العمل

748
00:55:49,645 --> 00:55:53,899
‏نحفر كل جوانب الطرق
المئات مشغولون في هذا الآن

749
00:55:54,024 --> 00:55:55,484
‏لا أستطيع متابعة هذا
أحتاج إلى معونة

750
00:55:55,609 --> 00:55:58,487
‏أحاول الحصول عليها
لكن افعل ما بوسعك لاستمرار العمل

751
00:55:58,612 --> 00:56:02,074
‏استخدم جميع الحافلات والمركبات
وسيارات الإطفاء إن اضطررت،‏ هناك

752
00:56:02,741 --> 00:56:05,911
‏شارعنا يحترق
عليكم إحضار سيارات الإطفاء هناك

753
00:56:06,036 --> 00:56:08,581
‏‏-‏ أي شارع؟
‏-‏ الذي يتصاعد منه الدخان

754
00:56:08,706 --> 00:56:11,500
‏‏-‏ شارع (ستانلي) هناك
‏-‏ بعد أن نسيطر على الوضع هنا

755
00:56:11,667 --> 00:56:16,005
‏‏-‏ لن يكون تبقى بيوت حينذاك
‏-‏ أنا آسف،‏ سنصل بأسرع ما يمكننا

756
00:56:16,130 --> 00:56:19,133
‏أنا أتحدث عن بيوت أناس
وليس عن متحف

757
00:56:19,258 --> 00:56:21,051
‏أبعد هذا الرجل عني

758
00:56:21,552 --> 00:56:24,388
‏‏-‏ رائع،‏ (مارك فيرمان)
‏-‏ ناولني يدك

759
00:56:24,513 --> 00:56:26,640
‏‏-‏ مؤكد أنّك تمزح
‏-‏ أعطني يدك

760
00:56:27,850 --> 00:56:30,936
‏‏-‏ أبعد يديك عني
‏-‏ ماذا يحدث؟

761
00:56:31,228 --> 00:56:34,315
‏‏-‏ كان يضايق جل إطفاء
‏-‏ هراء،‏ كنت أطلب مساعدته

762
00:56:34,440 --> 00:56:37,276
‏‏-‏ هذا غباء يا (جيري)،‏ دعه يذهب
‏-‏ سأقبض عليه

763
00:56:37,401 --> 00:56:39,612
‏‏-‏ حسناً،‏ إنّه لك
‏-‏ ألا يجب أن تنقذ الأرواح؟

764
00:56:39,737 --> 00:56:41,322
‏لا تتحرك

765
00:56:41,822 --> 00:56:44,033
‏انتبهوا للسكة الثالثة
لا أريد لأحد أن يتأذى

766
00:56:44,158 --> 00:56:45,492
‏اللعنة!‏

767
00:56:46,619 --> 00:56:49,038
‏انتبهوا للأحذية،‏ انتبهوا للأحذية

768
00:56:52,208 --> 00:56:56,795
‏‏-‏ يا إلهي!‏ ها هو
‏-‏ يبدو أنّه حريق ضخم يا (ستان)

769
00:56:56,921 --> 00:57:00,549
‏بالتأكيد،‏ حسناً،‏ هيّا بنا
هيّا بنا،‏ أسرعوا

770
00:57:01,926 --> 00:57:05,054
‏لا يمكن أن يكون غاز
لقد أغلقوا جميع الخزانات

771
00:57:05,262 --> 00:57:09,475
‏اتصل بالإطفاء وأخبرهم بأنّ هناك حريق على
بعد 500 ياردة مِن محطة (كارغت بارك)

772
00:57:09,600 --> 00:57:13,437
‏أحضروا صناديق الإسعافات الأولية
إلى هنا الآن

773
00:57:14,313 --> 00:57:15,231
‏أعطني هذا

774
00:57:18,150 --> 00:57:18,859
‏اضربها

775
00:57:19,818 --> 00:57:20,611
‏أقوى

776
00:57:27,326 --> 00:57:28,369
‏يا إلهي!‏

777
00:57:31,622 --> 00:57:32,665
‏ادفعني

778
00:57:34,333 --> 00:57:37,544
‏‏-‏ فلنتفقد هؤلاء الأشخاص
‏-‏ تفقدهم

779
00:57:38,420 --> 00:57:41,215
‏‏-‏ لديه نبض،‏ تفحص الآخر
‏-‏ هيّا،‏ أسرعوا

780
00:57:41,382 --> 00:57:43,259
‏‏-‏ كم واحداً لدينا؟
‏-‏ أعطني عددهم

781
00:57:43,592 --> 00:57:45,135
‏أحضروا أكسجين هنا

782
00:57:47,638 --> 00:57:50,307
‏‏-‏ (ستان)
‏-‏ انتظر،‏ انتظر

783
00:57:50,975 --> 00:57:54,979
‏‏-‏ (ستان)
‏-‏ فلنخرج الجميع مِن هنا

784
00:57:56,146 --> 00:57:57,064
‏ماذا لديك؟

785
00:57:59,149 --> 00:58:00,651
‏ما هذا بحق السماء؟

786
00:58:08,242 --> 00:58:10,995
‏اخرجوا مِن القطار
اخرجوا مِن القطار

787
00:58:11,120 --> 00:58:15,082
‏أخرجوا الجثث مِن القطار الآن
أسرعوا،‏ هيّا،‏ هيّا

788
00:58:15,207 --> 00:58:17,001
‏‏-‏ لا يمكننا إخراجهم كلّهم
‏-‏ أرأى أحد السائق؟

789
00:58:19,628 --> 00:58:21,171
‏‏-‏ أعطني قفازك
‏-‏ ماذا ستفعل؟

790
00:58:21,297 --> 00:58:22,506
‏سأبحث عن السائق

791
00:58:23,173 --> 00:58:26,844
‏أخرجوا الجميع مِن القطار الآن
تحركوا،‏ تحركوا

792
00:58:27,177 --> 00:58:27,678
‏هيّا

793
00:58:29,513 --> 00:58:30,806
‏(ستان)،‏ عد إلى هنا

794
00:58:34,101 --> 00:58:39,064
‏نحن في موقف سيارات (سيدارز)
وهذا مشهد مذهل جداً

795
00:58:39,189 --> 00:58:45,195
‏هؤلاء الجرحي يبقون في موقف السيارات
لأنّ غرفة الطواريء الآن مكتظة

796
00:58:45,321 --> 00:58:49,116
‏والجرحى يتوافدون  واحداً تلو الآخر

797
00:58:49,366 --> 00:58:52,453
‏هذا في رأيي
أشبه بمستشفى جيش متنقل

798
00:58:52,578 --> 00:58:55,539
‏وليس مستشفى كبير.‏.‏.‏

799
00:58:56,874 --> 00:58:59,001
‏‏-‏ نعم
‏-‏ (غيتر)،‏ أوُجدت ابنتي؟

800
00:58:59,126 --> 00:59:00,627
‏‏-‏ إنّها هنا
‏-‏ كيف حالها؟

801
00:59:00,794 --> 00:59:02,880
‏‏-‏ يقول الطبيب أنّها ستكون بخير
‏-‏ نعم

802
00:59:03,297 --> 00:59:04,590
‏حسناً،‏ دعني أتحدث إليها

803
00:59:12,056 --> 00:59:14,767
‏لديه خط مباشر إلى الحاكم
لكنّه يتصل بك أنت

804
00:59:16,685 --> 00:59:20,230
‏أنا بخير أبي،‏ صدّقني،‏ أنا بخير

805
00:59:21,190 --> 00:59:21,815
‏حسناً؟

806
00:59:23,609 --> 00:59:24,651
‏أحبّك حبيبتي

807
00:59:25,235 --> 00:59:28,530
‏توقف عن إرسال الجثث إلى هنا
المكان اكتظ هنا

808
00:59:28,655 --> 00:59:30,657
‏ليس لديّ خيار آخر

809
00:59:30,824 --> 00:59:34,620
‏(سيدارز) هي غرفة الطوارىء الوحيدة
الآمنة والبعيدة عن مسار الحمم

810
00:59:34,745 --> 00:59:38,916
‏لدينا حوادث زلازل وحوادث سيارات
وحروق وكثير مِن مستنشقي الأدخنة

811
00:59:39,041 --> 00:59:41,335
‏يضعون عربات المرضى على الأرصفة

812
00:59:42,336 --> 00:59:46,382
‏ضع الخارجين مِن العمليات في المجمع
التجاري،‏ مؤكد به متسع،‏ ضعهم هناك

813
00:59:46,507 --> 00:59:47,716
‏‏-‏ المجمع التجاري،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم

814
00:59:47,841 --> 00:59:49,510
‏أتوجد مباريات جيدة هناك؟

815
00:59:50,844 --> 00:59:53,097
‏اطلب من شرطي إفراغ
الشوارع لك يا (غيتر)

816
00:59:58,018 --> 00:59:59,603
‏اللعنة!‏

817
01:00:01,271 --> 01:00:03,148
‏يا إلهي!‏

818
01:00:04,566 --> 01:00:07,277
‏‏-‏ أرأيت هذا؟ سيتحول اتجاه الحمم
‏-‏ نعم،‏ رأيته

819
01:00:07,444 --> 01:00:10,656
‏‏-‏ ماذا يوجد هنا أيّها الملازم؟
‏-‏ بيوت ومستشفى ومساكن

820
01:00:10,781 --> 01:00:13,409
‏سأخبرك بما يوجد جنوباً
توجد محطّة وقود ضخمة

821
01:00:13,617 --> 01:00:15,577
‏ومليون بيت لأناس أعرفهم

822
01:00:15,744 --> 01:00:17,871
‏إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً؟
عد إلى هنا،‏ نحتاج إلى الجميع

823
01:00:17,996 --> 01:00:18,956
‏تباً!‏

824
01:00:19,123 --> 01:00:22,292
‏(إيميت)،‏ أين تلك الحواجز؟
أحتاج إليها الآن

825
01:00:22,876 --> 01:00:26,505
‏(جيري)،‏ ماذا تريد أن تفعل؟
أتأخذ هذا الرجل إلى المركز؟!‏

826
01:00:26,630 --> 01:00:29,383
‏علينا سلوك الطريق السريع
يبدو طريق (ويلشير) بحالة سيئة

827
01:00:29,508 --> 01:00:30,384
‏هذا يكفي

828
01:00:31,009 --> 01:00:33,387
‏‏-‏ فلنضع هؤلاء الناس على العربة
‏-‏ هيّا يا (ستان)

829
01:00:33,512 --> 01:00:35,764
‏هيّا يا (ستان)،‏ هيّا
أين أنت بحقّ السماء؟

830
01:01:12,134 --> 01:01:15,679
‏أيّها الرب العزيز،‏ احمِنا

831
01:01:15,888 --> 01:01:18,599
‏لك الشكر كلّه،‏ الرب هو حامينا

832
01:01:20,476 --> 01:01:26,982
‏فلتكن مشيئته،‏ الرب معي

833
01:01:27,274 --> 01:01:29,818
‏بارك أولئك النساء.‏.‏.‏

834
01:01:32,821 --> 01:01:36,408
‏‏-‏ اذهب وتأكّد أنّ المحطّة.‏.‏.‏
‏-‏ انظر،‏ إنّه (ستان)

835
01:01:41,079 --> 01:01:43,540
‏‏-‏ اقفز يا (ستان)
‏-‏ هيّا يا (ستان)

836
01:01:44,374 --> 01:01:47,753
‏‏-‏ (ستان)،‏ اخرج مِن هناك
‏-‏ اقفز

837
01:01:48,295 --> 01:01:51,632
‏‏-‏ اخرجوا مِن هنا
‏-‏ (ستان)،‏ لا يمكنك إنقاذه

838
01:01:52,466 --> 01:01:53,675
‏هيّا،‏ اقفز

839
01:02:27,751 --> 01:02:29,836
‏(إيميت)،‏ محطّة (إف أي أي) على الهاتف
يريدون الأخبار الجديدة

840
01:02:29,962 --> 01:02:30,796
‏ماذا حدث بشأن المطارات؟

841
01:02:30,921 --> 01:02:34,258
‏أوقفنا كلّ الرحلات المغادرة
وكلّ الرحلات القادمة تحوّلت إلى (انتاريو)

842
01:02:34,383 --> 01:02:37,511
‏لا،‏ لا،‏ (مارتي)
انظر إلى تلك الشاشة،‏ حسناً؟

843
01:02:37,636 --> 01:02:39,221
‏تلك الغيمة تتّجه شرقاً

844
01:02:39,346 --> 01:02:40,973
‏‏-‏ علينا إرسال كلّ شيء إلى (سان دييغو)
‏-‏ حسناً

845
01:02:41,098 --> 01:02:44,601
‏(إيميت)،‏ توجد عدّة أنابيب غاز
مشتعلة في (فيرفاكس)،‏ ليس لديهم مياه

846
01:02:45,394 --> 01:02:47,896
‏‏-‏ كالمشاعل،‏ تتفجّر الواحدة تلو الأخرى.‏.‏.‏
‏-‏ بِرك السباحة

847
01:02:48,021 --> 01:02:50,482
‏‏-‏ ماذا عن بِرك السباحة؟
‏-‏ ضخّوا مياة برك السباحة،‏ حسناً؟

848
01:02:50,607 --> 01:02:52,901
‏‏-‏ فيها آلاف الغالونات،‏ إنّها كلّ ما نحتاجه
‏-‏ فكرة رائعة

849
01:02:53,068 --> 01:02:54,236
‏(إيميت)،‏ (إيميت)

850
01:02:54,361 --> 01:02:57,322
‏تلقينا اتصالًا مِن (لابريا)،‏ الازدحام
يغلق الطرق مِن (بيغو) حتى (سانسيت)

851
01:02:57,447 --> 01:03:01,326
‏‏-‏ ربّاه!‏ ألَمْ نرسل شرطة المرور؟
‏-‏ هم مَن اتصلوا،‏ إنّهم عالقون

852
01:03:01,451 --> 01:03:05,038
‏السيارات تتعطّل بسبب الرماد
إنّه يلوّث منقّي الهواء

853
01:03:05,163 --> 01:03:06,707
‏نعم،‏ إنّها سيارات
مِن طراز (شيفيت)،‏ صحيح؟

854
01:03:08,792 --> 01:03:12,045
‏حسناً،‏ يمكنكم الآن رؤيتها
تتدفّق مِن خلفنا

855
01:03:12,170 --> 01:03:15,757
‏أمواج الحمم البركانية المتدفقة
تذيب الشارع نفسه

856
01:03:15,882 --> 01:03:18,844
‏إنّها تحوّل كلّ ما تلمسه إلى رماد

857
01:03:18,969 --> 01:03:22,598
‏إنّهم يستخدمون الإسمنت
والسيارات والحواجز.‏.‏.‏

858
01:03:22,723 --> 01:03:25,309
‏‏-‏ بكلمات أخرى،‏ كلّ ما يمكنهم.‏.‏.‏
‏-‏ نحتاج إلى رفع ضغط المياه

859
01:03:26,268 --> 01:03:28,687
‏‏-‏ نفدت المياه مِن المدينة بأكملها
‏-‏ الخراطيم بدأت تجفّ

860
01:03:28,812 --> 01:03:32,107
‏‏-‏ الخطوط تتجه إلى (سان فرانسيسكو)
‏-‏ علينا مساعدة هؤلاء الناس،‏ بيوتهم تحترق

861
01:03:32,232 --> 01:03:33,609
‏نعم،‏ يمكنني رؤية ذلك

862
01:03:35,861 --> 01:03:38,530
‏ألَمْ تسمعني؟ قلتُ إنّ الخطوط
في (سان فرانسيسكو)

863
01:03:38,655 --> 01:03:43,118
‏لا يهمّني سوى أنّ هذه البيوت تحترق
لا أحد يأبه لـ(سان فرانسيسكو)

864
01:04:05,807 --> 01:04:07,142
‏حسناً،‏ سررتُ لرؤيتك

865
01:04:07,893 --> 01:04:10,020
‏نريد بناء زاوية مِن هذه الحواجز

866
01:04:10,145 --> 01:04:13,940
‏ليبقى التدفق في (ويلشر) وتوجيهه غرباً
حسناً؟ أين يقيّتها؟

867
01:04:14,107 --> 01:04:16,610
‏‏-‏ لا توجد بقية،‏ هذا كلّ شيء
‏-‏ توجد فقط حوالى 80 هنا

868
01:04:16,735 --> 01:04:19,613
‏82،‏ كلّ شيء آخر عالق
في المنطقة الخامسة والعاشرة

869
01:04:19,738 --> 01:04:22,699
‏نحاول الحفاظ على المدينة أيّها الغبي
80 حاجز لن تفيدنا

870
01:04:22,824 --> 01:04:25,243
‏‏-‏ لماذا تلومني إذن؟
‏-‏ لأنّ هذا يعجبني،‏ حسناً؟

871
01:04:25,661 --> 01:04:28,372
‏‏-‏ ربّما يمكننا إحضارها بالمروحيات
‏-‏ كلّ على حدة؟!‏ انسَ الأمر

872
01:04:29,081 --> 01:04:31,667
‏لِمَ لا نهدم بضع مبانٍ
لحجز هذا السيل؟

873
01:04:33,710 --> 01:04:36,755
‏صحيح،‏ تعال معي
تعالوا معي

874
01:04:37,923 --> 01:04:40,217
‏‏-‏ إذن،‏ الليلة كلّ شيء مسموح؟!‏
‏-‏ عليك فتح الخزان

875
01:04:40,342 --> 01:04:42,469
‏‏-‏ وماذا سيشرب سكّان المدينة؟
‏-‏ لن تبقى مدينة،‏ انظر حولك

876
01:04:42,594 --> 01:04:43,845
‏أنا أفعل ما بوسعي

877
01:04:43,970 --> 01:04:46,473
‏توقفا عن هذا الهراء
ماذا دهاكما؟

878
01:04:47,474 --> 01:04:49,476
‏كم سيستغرق وصول هذه الحمم
إلى (فيرفاكس)؟

879
01:04:49,601 --> 01:04:52,729
‏بهذه السرعة،‏ حوالى 10 دقائق
أكثر أو أقل

880
01:04:52,854 --> 01:04:54,606
‏أهذا الوقت كافٍ لبناء حاجز؟

881
01:04:57,359 --> 01:04:59,444
‏اللعنة!‏

882
01:05:00,028 --> 01:05:02,239
‏جادة (ويلشر) و(فيرفاكس)

883
01:05:02,447 --> 01:05:06,451
‏80 حاجزاً مكدّساً على شكل حدوة فرس

884
01:05:07,744 --> 01:05:09,246
‏سنكدّسها على شكل مخروط

885
01:05:09,496 --> 01:05:11,790
‏يجب أن يكون جداراً
بارتفاع 6 أقدام على الأقل

886
01:05:11,915 --> 01:05:14,626
‏مرحباً،‏ ألديكم مروحيّات أو خزّانات مياه؟

887
01:05:14,751 --> 01:05:16,586
‏‏-‏ ليس بعد،‏ لكنّها في الطريق
‏-‏ حسناً،‏ رائع

888
01:05:16,712 --> 01:05:20,841
‏حالما تستطيعون حجز هذه الحمم
ضعوا كلّ ما لديكم فوقها دفعة واحدة

889
01:05:20,966 --> 01:05:24,428
‏وحاولوا تكوين قشرة،‏ وقد تنكمش بنفسها
هذا ما فعلوه في (إيسلندا)

890
01:05:25,387 --> 01:05:27,472
‏‏-‏ شكراً
‏-‏ على الرحل والسعة

891
01:05:27,806 --> 01:05:29,975
‏هذا أشبه بوضع ضمادة
على ساق مكسورة

892
01:05:30,142 --> 01:05:32,936
‏لا أدري كم رجلًا
علينا تعريضهم لهذا الشيء

893
01:05:33,061 --> 01:05:35,063
‏سنستخدم العدد اللازم مِن الناس

894
01:05:35,188 --> 01:05:40,152
‏اسمعوا يا رفاق،‏ سأخبركم بما سنفعله
لن نحمي المتاحف والمتاجر

895
01:05:40,277 --> 01:05:42,320
‏البيوت والناس فقط

896
01:05:42,446 --> 01:05:46,408
‏إن استسلمنا الآن وتركناهم،‏ فسيكونون عزّلًا
إن لَمْ تعجبكم خطّتي فلا بأس

897
01:05:46,533 --> 01:05:48,785
‏قدّموا خطّة أخرى
لكن لا تخبروني بأنّنا سنستسلم

898
01:05:48,910 --> 01:05:51,163
‏‏-‏ هل الجميع موافقون على هذا؟
‏-‏ نعم

899
01:05:51,288 --> 01:05:53,290
‏حسناً،‏ هيّا بنا،‏ تحرّكوا

900
01:06:05,677 --> 01:06:08,430
‏هيّا،‏ اقلبها،‏ اقلبها

901
01:06:13,059 --> 01:06:15,187
‏حسناً،‏ هيّا،‏ ادفعوها مِن الطرف

902
01:06:17,355 --> 01:06:21,359
‏نحتاج إلى 14 أو 15 رجلًا لكلّ مِن هذه
هنا،‏ على هذا الحاجز

903
01:06:21,485 --> 01:06:25,155
‏هنا،‏ ادخلوه إلى هنا
انتبه لساقك

904
01:06:26,364 --> 01:06:30,285
‏هنا،‏ هنا يا رفاق.‏.‏.‏

905
01:06:30,410 --> 01:06:31,411
‏ارفعوها

906
01:06:32,954 --> 01:06:34,206
‏قربها مباشرة

907
01:06:35,165 --> 01:06:37,793
‏هيّا بنا،‏ ارفعوا

908
01:06:40,420 --> 01:06:42,380
‏‏-‏ كيف يمكننا فعل هذا؟!‏
‏-‏ هيّا

909
01:06:43,173 --> 01:06:45,175
‏نحتاج إلى رجال أكثر لرفع هذه

910
01:06:46,134 --> 01:06:47,677
‏تباً!‏ إنّها ثقيلة جداً

911
01:06:49,805 --> 01:06:53,683
‏تعرفون ما يُقال يا رجال
لا توجد مكاسب دون ألم

912
01:06:53,809 --> 01:06:54,810
‏حسناً،‏ هذا يكفي

913
01:06:54,935 --> 01:06:58,897
‏عرفتُ ذلك،‏ ها هو سيحدث
سأصبح النسخة البركانية لـ(رودني كينغ)

914
01:06:59,022 --> 01:06:59,856
‏أعطِني يدك

915
01:07:00,398 --> 01:07:03,485
‏‏-‏ صوّروا يا رفاق،‏ أتصّورتُم هذا؟
‏-‏ هيّا،‏ أعطِني يدك

916
01:07:06,154 --> 01:07:08,365
‏‏-‏ عد إلى البيت
‏-‏ أعليّ أن أشكرك؟!‏

917
01:07:08,490 --> 01:07:11,326
‏‏-‏ لا
‏-‏ لماذا فعلت هذا؟

918
01:07:11,993 --> 01:07:15,080
‏‏-‏ هيّا
‏-‏ ما زال ينقصنا رجال هنا

919
01:07:21,086 --> 01:07:22,838
‏هيّا،‏ فلننقلها إلى هنا

920
01:07:24,297 --> 01:07:25,090
‏هيّا

921
01:07:25,715 --> 01:07:27,717
‏إن حجزتُم هذا الشيء
فسيبتعد عن الحيّ،‏ أليس كذلك؟

922
01:07:27,843 --> 01:07:29,219
‏نعم،‏ هذا هو الهدف

923
01:07:32,472 --> 01:07:34,724
‏هيّا بنا،‏ ابتعد،‏ ابتعد

924
01:07:36,101 --> 01:07:39,062
‏هيّا،‏ ماذا تنتظر؟ هيّا

925
01:07:39,187 --> 01:07:45,402
‏‏-‏ هيّا،‏ فلنحرّك هذا الشيء
‏-‏ 1،‏ 2،‏ 3

926
01:07:55,537 --> 01:07:58,498
‏حسناً،‏ تحرّكوا،‏ تابعوا الحركة

927
01:07:58,623 --> 01:07:59,916
‏تعالوا إلى هنا

928
01:08:00,041 --> 01:08:03,086
‏‏‏"‏‏‏‏مع جرح الكثير مِن البشر‏‏"‏‏‏‏

929
01:08:03,169 --> 01:08:07,799
‏‏‏"‏‏‏‏فمِن السهل نسيان أمر الضحايا
التي لا يمكنها التعبير عن ألمها‏‏"‏‏‏‏

930
01:08:08,008 --> 01:08:14,222
‏‏‏"‏‏‏‏لحسن الحظ،‏ خاطر هؤلاء البيطريين الرائعين
بحياتهم لمساعدة هذه الحيوانات‏‏"‏‏‏‏

931
01:08:14,347 --> 01:08:15,432
‏‏‏"‏‏‏‏هذه قصّة رائعة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

932
01:08:15,557 --> 01:08:20,270
‏‏‏"‏‏‏‏هذا الحيوان كان يحاول العثور
على مالكه الذي كان مدفوناً.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

933
01:08:20,604 --> 01:08:21,938
‏بقيت غرزة واحدة

934
01:08:22,314 --> 01:08:25,442
‏‏-‏ أنت شجاعة جداً،‏ أتعرفين هذا؟
‏-‏ لدينا حالة نزيف داخلي هنا

935
01:08:26,359 --> 01:08:27,360
‏أيمكنك الاعتناء بها؟

936
01:08:33,074 --> 01:08:35,827
‏‏-‏ أأنت بخير؟
‏-‏ نعم

937
01:08:37,245 --> 01:08:38,371
‏‏-‏ أهذا الصبي ابنها؟
‏-‏ نعم

938
01:08:38,496 --> 01:08:41,917
‏مرحباً حبيبي،‏ سنضع الأطفال
في المجمّع التجاري،‏ جهّزوها

939
01:08:43,335 --> 01:08:44,252
‏أمّي

940
01:08:44,586 --> 01:08:46,004
‏أيمكنك مجالسة الأطفال؟

941
01:08:50,091 --> 01:08:51,551
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ مرحباً

942
01:08:51,927 --> 01:08:52,969
‏أأنت بخير؟

943
01:08:55,096 --> 01:08:56,806
‏هيّا،‏ ليس أمامنا وقت طويل

944
01:08:56,932 --> 01:08:57,891
‏‏-‏ (رورك)
‏-‏ نعم

945
01:08:58,016 --> 01:09:00,101
‏توجد حمم بركانية داخل الخط الأحمر

946
01:09:00,310 --> 01:09:04,648
‏عرفنا ذلك للتّو مِن خطّ الطوارىء
غمر قطاراً في منتزة (مكارثر) ودمّره بالكامل

947
01:09:04,773 --> 01:09:06,775
‏‏-‏ أنا زال يتدفّق؟
‏-‏ لقد توقّف

948
01:09:06,900 --> 01:09:08,735
‏لكنّي أظنّ أنّ هناك المزيد تحتنا

949
01:09:08,860 --> 01:09:12,948
‏لا بدّ مِن وجود ما يغذّي هذا الشيء
مِن الأسفل.‏.‏.‏ صدر ما

950
01:09:13,073 --> 01:09:15,742
‏نعرف أنّ ما تفجّر هنا مصدره حفر القار

951
01:09:15,867 --> 01:09:17,535
‏ونعرف الآن أنّه تفجّر
في منتزه (مكارثر).‏.‏.‏

952
01:09:17,661 --> 01:09:23,166
‏وهذا يعني أنّه ينتقل أفقيّاً تحت الأرض
على امتداد 8 أميال على الأقل

953
01:09:23,291 --> 01:09:24,751
‏قلتِ بالأمس إنّه
يتفجّر إلى الأعلى مباشرة

954
01:09:24,876 --> 01:09:27,337
‏لَمْ أتتبّع الحمم البركانية
في مدينة مِن قبل،‏ حسناً؟

955
01:09:27,462 --> 01:09:30,548
‏لا أعرف ماذا ستفعل
في الأنفاق بشرية الصنع

956
01:09:30,674 --> 01:09:33,426
‏هذا لا يهم،‏ أحتاج إلى كلّ ما أملك
للتعامل مع ما يوجد أمامي.‏.‏.‏

957
01:09:33,551 --> 01:09:36,054
‏وليس لديّ وقت للتجربة
وفق نظرية جيولوجية

958
01:09:36,179 --> 01:09:37,639
‏حسناً،‏ لكن على أحدهم فعل ذلك

959
01:09:37,722 --> 01:09:39,975
‏لا يمكنني أن أجد سوى ما أراه

960
01:09:40,266 --> 01:09:41,059
‏أعرف

961
01:09:42,268 --> 01:09:44,354
‏‏-‏ حظّاً طيّباً،‏ سأتحقّق مِن الأمر
‏-‏ حسناً

962
01:09:44,479 --> 01:09:47,357
‏‏‏"‏‏‏‏إليكم ملخّصاً عن آخر تطوّرات الأزمة‏‏"‏‏‏‏

963
01:09:47,691 --> 01:09:50,568
‏‏‏"‏‏‏‏في كلّ أنحاء المدينة،‏ يتمّ إنشاء
ملاجىء الصليب الأحمر بسرعة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

964
01:09:50,694 --> 01:09:54,280
‏‏‏"‏‏‏‏في الصالات الرياضية للمدارس
والكنائس والمراكز‏‏"‏‏‏‏

965
01:09:54,406 --> 01:09:57,867
‏‏‏"‏‏‏‏لمحاولة إيواء المواطنين المضطربين.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

966
01:09:58,284 --> 01:10:01,830
‏‏-‏ حسناً،‏ مستعدان؟ 1،‏ 2،‏ 3
‏-‏ 1،‏ 2،‏ 3

967
01:10:03,915 --> 01:10:06,292
‏الصخرة تعزم المقص
والمقص يهزم الورق

968
01:10:06,418 --> 01:10:09,587
‏أنا لستُ ورقاً،‏ أنا حمم بركانية

969
01:10:10,547 --> 01:10:12,298
‏ماذا يهزم ذلك؟

970
01:10:14,759 --> 01:10:15,760
‏أبي

971
01:10:16,761 --> 01:10:17,637
‏كما أتمنّى

972
01:11:03,892 --> 01:11:05,185
‏أوقفوا الخراطيم أيّها الرئيس

973
01:11:05,560 --> 01:11:08,897
‏‏-‏ أريدها أن تصل حتّى الأعلى
‏-‏ أوقفوا الخراطيم

974
01:11:11,941 --> 01:11:13,359
‏حتّى أعطيكم أمراً

975
01:11:20,116 --> 01:11:21,993
‏علينا انتظار ما سيحدث الآن

976
01:12:19,092 --> 01:12:23,221
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هذه هي لحظة الحقيقة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ الشارع بأكمله الآن مغطّى بـ.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

977
01:12:23,346 --> 01:12:25,640
‏‏‏"‏‏‏‏وزن هذه الحمم البركانية
سيكون كبيراً جداً في هذه المرحلة.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

978
01:12:28,726 --> 01:12:30,770
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ وهو،‏ هل ستنجح هذه الخطة؟‏‏"‏‏‏‏

979
01:12:43,658 --> 01:12:46,578
‏‏-‏ حسناً،‏ حان الوقت أيّها الرئيس افتحوها
‏-‏ افتحوا الخراطيم

980
01:12:46,703 --> 01:12:48,955
‏افتحوا الخراطيم،‏ افتحوا الخراطيم

981
01:13:42,717 --> 01:13:46,804
‏‏‏"‏‏‏‏لا بدّ أنّهم ألقوا آلاف الغالونات
مِن المياه فوق هذه المنطقة‏‏"‏‏‏‏

982
01:13:46,930 --> 01:13:51,726
‏‏‏"‏‏‏‏المنطقة بأكملها مغمورة
والبخار المتصاعد لا يمكن تصديقه‏‏"‏‏‏‏

983
01:13:59,859 --> 01:14:01,361
‏اللعنة!‏

984
01:14:27,762 --> 01:14:28,763
‏يا إلهي!‏

985
01:14:43,695 --> 01:14:49,284
‏لا أصدّق هذا،‏ يبدو انّه مِن الممكن
أنّ هذا قد انتهى تقريباً

986
01:14:49,409 --> 01:14:52,912
‏يبدو انّ هذه الجهود الكبيرة
قد آتت ثمارها

987
01:14:53,871 --> 01:14:56,416
‏‏-‏ أتظنّنا تغلّبنا على الأمر؟
‏-‏ يبدو ذلك

988
01:14:57,125 --> 01:14:58,459
‏أوقفوا التدفّق

989
01:14:58,876 --> 01:15:01,879
‏سيداتي سادتي،‏ إنّها معجزة كبيرة.‏.‏.‏

990
01:15:02,588 --> 01:15:06,801
‏بفضل هؤلاء الناس
تمّت السيطرة على الأمر

991
01:15:07,051 --> 01:15:10,346
‏قد حقّقوا المستحيل
وأوقفوا أطنان الحمم البركانية.‏.‏.‏

992
01:15:10,471 --> 01:15:12,432
‏لقد هزموا الطبيعة.‏.‏.‏

993
01:15:12,557 --> 01:15:16,436
‏وحقّقوا نصراً مذهلًا على البركان!‏

994
01:15:22,066 --> 01:15:25,194
‏يا لها مِن حفلة!‏
كان عليّ إحضار قبّعتي

995
01:15:30,950 --> 01:15:31,826
‏‏-‏ أيّها الرئيس
‏-‏ نعم

996
01:15:31,951 --> 01:15:36,080
‏يحتاجون لمساعدة في شارع (ستانلي)
إنّها منطقة سكنية

997
01:15:37,373 --> 01:15:40,835
‏‏-‏ (ميلر)،‏ اذهب إلى شارع (ستانلي)
‏-‏ حاضر سيدي

998
01:15:44,380 --> 01:15:48,009
‏‏-‏ أظنّها حافلتي
‏-‏ حظّاً طيّباً

999
01:15:49,177 --> 01:15:50,470
‏ولك أيضاً

1000
01:15:56,851 --> 01:15:59,395
‏فلنرَ ما يمكن لهذه أن تفعل
أمستعد أم لا؟

1001
01:16:09,238 --> 01:16:13,826
‏لطالما رغبتُ بركوب إحدى هذه يا رجل

1002
01:16:15,787 --> 01:16:17,330
‏أنت رجل طيب يا (تيري)

1003
01:16:23,961 --> 01:16:26,923
‏‏-‏ أحسنت يا (رورك)
‏-‏ أحسنتم يا رجال

1004
01:16:29,008 --> 01:16:30,635
‏(رورك) يتحدّث،‏ أحسنتم

1005
01:16:30,718 --> 01:16:33,346
‏متى يمكنك الوصول إلى تقاطع (ويلشر)
والجانب الغربي،‏ لدينا مشكلة

1006
01:16:33,471 --> 01:16:35,264
‏لا،‏ لقد أوقفناها

1007
01:16:35,390 --> 01:16:38,142
‏حجم الرماد المتساقط
لا يدلّ على أنّنا تخلّصنا مِن الخطر

1008
01:16:38,393 --> 01:16:42,063
‏‏-‏ إذن،‏ لماذا توقّف؟
‏-‏ ربّما لَمْ يتوقّف،‏ واتّجه لمكان آخر

1009
01:16:42,188 --> 01:16:44,732
‏‏-‏ وما أدراك أنّه لَمْ يتوقّف؟
‏-‏ لا أدري

1010
01:16:44,857 --> 01:16:49,904
‏لكن حين انفجر جبل (سانت هيلين)
بلغت القوة 27 ضعف قوة قنبلة (هيروشيما)

1011
01:16:50,196 --> 01:16:53,074
‏أتظنّ أنّ القوة التي ظهرت
قريبة مِن هذه الطاقة؟

1012
01:16:53,324 --> 01:16:53,825
‏لا

1013
01:16:53,950 --> 01:16:58,496
‏فلنفترض أنّنا لَمْ نشهد القوة الحقيقية
للبركان،‏ حسناً؟ ثق بي،‏ تعال إلى هنا

1014
01:16:59,622 --> 01:17:00,873
‏اللعنة!‏

1015
01:17:05,336 --> 01:17:06,421
‏هذه دراجتي

1016
01:17:07,338 --> 01:17:10,091
‏فيما تقاوم الطواقم التدفق
في (ويلشر) و(فيرفاكس)

1017
01:17:10,216 --> 01:17:14,554
‏غرف الطوارىء في (سيدارز)
والمستشفيات الأخرى

1018
01:17:14,679 --> 01:17:18,141
‏أبلغت أنّ طواقم العمل والمعدات
لا تكفي.‏.‏.‏

1019
01:17:18,266 --> 01:17:21,227
‏‏-‏ نعم
‏-‏ (جاي) أريد عودتك للبيت لتكوني بأمان

1020
01:17:21,352 --> 01:17:23,438
‏(نورمان)،‏ أيمكننا التحدث فيما بعد؟

1021
01:17:23,896 --> 01:17:25,565
‏لا تعجبني طريقة التنفس،‏ ضع له أنبوباً

1022
01:17:25,690 --> 01:17:28,860
‏(جاي)،‏ أنت هناك منذ ساعات
فليتولّى الأمر شخص آخر

1023
01:17:28,985 --> 01:17:31,946
‏لا ندري ما سيحدث لك هناك

1024
01:17:32,071 --> 01:17:34,282
‏‏-‏ دكتورة (كالدر)،‏ نحتاج لمساعدة هنا
‏-‏ سأغلق الهاتف الآن

1025
01:17:34,365 --> 01:17:34,866
‏(جاي)

1026
01:17:36,325 --> 01:17:37,452
‏هيّا

1027
01:17:42,957 --> 01:17:44,292
‏إنّه فوق الخط الأحمر مباشرة

1028
01:17:44,667 --> 01:17:47,295
‏قد يكون مصدر هذا البخار مِن أيّ مكان
ربّما تحطّم خطّ رئيسي للمياه

1029
01:17:47,420 --> 01:17:48,588
‏حسناً،‏ وكيف أصبح بهذه الحرارة؟

1030
01:17:50,214 --> 01:17:51,799
‏‏-‏ لا أدري.‏.‏.‏
‏-‏ عليك أن تنزلني إلى هناك.‏.‏.‏

1031
01:17:51,924 --> 01:17:53,718
‏‏-‏ لن أتركك تنزلين إلى هناك
‏-‏ عليّ أن أعرف،‏ بربّك!‏ لماذا؟

1032
01:17:53,843 --> 01:17:56,304
‏‏-‏ الخطر شديد،‏ نعم
‏-‏ خطير جداً؟ ظننتُه خطّ مياه

1033
01:17:56,387 --> 01:17:57,722
‏‏-‏ حسناً،‏ سأنزل أنا
‏-‏ ستنزل أنت؟

1034
01:17:57,847 --> 01:17:59,640
‏‏-‏ نعم
‏-‏ وكيف ستخرج؟ أعليّ رفعك؟

1035
01:18:00,057 --> 01:18:01,851
‏‏-‏ لن أتركك تنزلين
‏-‏ ماذا سنفعل إذن؟

1036
01:18:10,401 --> 01:18:14,572
‏ربّاه!‏ يا للغباء!‏ ستدفع هذه المدينة
أخيراً ثمن عجرفتها

1037
01:18:15,198 --> 01:18:17,325
‏وما هي تلك العجرفة؟

1038
01:18:17,742 --> 01:18:20,912
‏بناء نفق تحت أرض معرّضة للزلازل

1039
01:18:21,287 --> 01:18:24,540
‏نعم،‏ كان مَن بنى بيته فوق الرمال
رجلًا غبيّاً

1040
01:18:25,958 --> 01:18:29,337
‏(ماثيو) 726،‏ إنّه المفضّل
بين علماء الجيولوجيا

1041
01:18:38,095 --> 01:18:39,555
‏حسناً،‏ ها هو النفق

1042
01:18:39,972 --> 01:18:41,557
‏لا أرى شيئاً

1043
01:18:42,475 --> 01:18:44,852
‏‏-‏ ما الجهة التي نواجهها؟ الغرب؟
‏-‏ لا أدري

1044
01:18:48,231 --> 01:18:49,857
‏لا يمكنني رؤية شيء

1045
01:19:10,711 --> 01:19:11,671
‏تباً!‏

1046
01:19:22,056 --> 01:19:23,266
‏يا إلهي!‏

1047
01:19:25,309 --> 01:19:28,229
‏النفق يحصرها،‏ إنّه أشبه
بأنبوب مِن الححم البركانية

1048
01:19:29,146 --> 01:19:32,233
‏إنّه يحفظ حرارتها وتدفّقها
ولهذا تتحرّك بهذه السرعة

1049
01:19:32,358 --> 01:19:33,276
‏إلى أين ستتجه؟

1050
01:19:33,568 --> 01:19:38,030
‏ستسير عبر النفق حتّى ترتطم بعائق
وحينها ستخترقه

1051
01:19:39,323 --> 01:19:42,159
‏‏-‏ أتعنين أنّها ستثور؟
‏-‏ نعم

1052
01:19:44,287 --> 01:19:47,707
‏1،‏ 2،‏ 3

1053
01:19:50,543 --> 01:19:52,086
‏1،‏ 2،‏ 3

1054
01:19:55,298 --> 01:19:57,383
‏‏-‏ كم يبعد الطريق إلى الأقسام الصغيرة؟
‏-‏ وما أدراني؟

1055
01:19:57,508 --> 01:19:59,385
‏‏-‏ خمّن
‏-‏ 10 أو 12 قدم

1056
01:19:59,510 --> 01:20:02,388
‏نعم،‏ أنا (رورك)،‏ أريد أن أعرف
أين ينتهي الخط الأحمر

1057
01:20:03,139 --> 01:20:05,141
‏عليّ أن أعرف السرعة
التي تتحرّك بها الحمم

1058
01:20:05,266 --> 01:20:07,768
‏‏-‏ أتعني مكان المحطة الأخيرة؟
‏-‏ لا،‏ لا

1059
01:20:07,893 --> 01:20:09,604
‏أين ينتهي النفق؟

1060
01:20:10,354 --> 01:20:12,940
‏أوقفنا الحفر تحت مركز (بيفرلي)
في (لاسينيغا)

1061
01:20:13,858 --> 01:20:17,737
‏ربّاه!‏ إنّه مكان (سيدارز)
حيث (توجد (كيلي)

1062
01:20:18,195 --> 01:20:20,197
‏كم بقي له حتّى يصيب (لاسيينيغا)؟

1063
01:20:21,991 --> 01:20:22,825
‏انتظر

1064
01:20:23,200 --> 01:20:25,745
‏‏-‏ كم بقي له حتى يصيب (لاسيينيغا)؟
‏-‏ لا أدري

1065
01:20:26,078 --> 01:20:28,748
‏إن كان النفق مجوّفاً في مكان ما
فستكون حركته أبطأ

1066
01:20:30,791 --> 01:20:34,045
‏‏-‏ ربّاه!‏ 30 دقيقة،‏ وربّما اقل
‏-‏ هذا لا يفيد،‏ ليس هذا وقتاً كافياً

1067
01:20:34,170 --> 01:20:35,129
‏حقاً!‏

1068
01:20:35,921 --> 01:20:37,381
‏علينا نقل هؤلاء الناس

1069
01:20:38,424 --> 01:20:42,470
‏لا،‏ هذا لا يمكن يا (مايك)
لَمْ يبقَ لدينا مَن يمكنه القيام بهذا الإخلاء

1070
01:20:42,595 --> 01:20:45,264
‏لدينا حرائق ثانوية
تشتعل في كلّ أنحاء المدينة

1071
01:20:45,348 --> 01:20:47,350
‏أعمال الشغب تحدث
حتّى في (بيفرلي هيلز)

1072
01:20:47,475 --> 01:20:49,935
‏حسناً،‏ علينا تغيير طريقها
أو حجزها بطريقة ما.‏.‏.‏

1073
01:20:50,061 --> 01:20:52,271
‏هناك ألفا شخص في طريقها يا (إيميت)

1074
01:20:52,396 --> 01:20:56,150
‏(مايك)،‏ لا يمكن لأحد تغيير طريق
هذا الشيء،‏ حسناً؟ إنّه في كلّ مكان

1075
01:20:56,275 --> 01:20:58,778
‏هناك تدفّق في مصرف العواصف
تحت (فيرفاكس)

1076
01:20:59,195 --> 01:21:02,448
‏المولدات تعطّلت الآن،‏ أي أنّ الجانب
الغربي بأكمله غارق في الظلام الآن

1077
01:21:02,573 --> 01:21:05,326
‏‏-‏ انتظر،‏ إلى أين يتّجه مصرف العواصف؟
‏-‏ إنّه يصبّ في (بالونا كريك)

1078
01:21:05,618 --> 01:21:07,203
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ماذا قلت للتّو؟

1079
01:21:07,328 --> 01:21:10,456
‏‏-‏ (إيميت).‏.‏.‏
‏-‏ انتظر،‏ يصبّ في (بالونا كريك)

1080
01:21:11,540 --> 01:21:14,794
‏‏-‏ (بالونا كريك) يصبّ في المحيط
‏-‏ نعم،‏ نعرف هذا

1081
01:21:14,919 --> 01:21:17,797
‏نعم،‏ لكن كم تبعد عن (سيدارز)؟

1082
01:21:18,172 --> 01:21:20,466
‏قريبة بشكل كافٍ،‏ حسناً
اسمع يا (إيميت)

1083
01:21:20,716 --> 01:21:23,969
‏أحتاج إلى فريق تفجير وشرطة
(لوس أنجلوس) والحرس الوطني.‏.‏.‏

1084
01:21:24,095 --> 01:21:26,013
‏حسناً،‏ ابتعدوا،‏ ابتعدوا.‏.‏.‏

1085
01:21:26,138 --> 01:21:30,726
‏.‏.‏.‏ و(سانت فيسيلي) والثالث
في الحال،‏ محمّلين بكلّ ما لديهم

1086
01:21:43,155 --> 01:21:44,365
‏تباً!‏

1087
01:21:44,824 --> 01:21:46,492
‏أريد أن أكون مثل (مايك)

1088
01:21:47,034 --> 01:21:51,080
‏نحن خارج مستشفى (سيدرز)
ولا نعرف ماذا يحدث الآن

1089
01:21:51,247 --> 01:21:55,418
‏طلب المسؤولون مِن الموجودين هنا
إخلاء المكان فوراً

1090
01:21:55,543 --> 01:21:58,587
‏ونحن نعرف أنّ هناك جرحى
بحالة خطيرة

1091
01:21:58,713 --> 01:22:00,381
‏لذا،‏ فلا بدّ أنّ شيئاً ما يحدث

1092
01:22:04,093 --> 01:22:07,346
‏حسناً،‏ إليكم ما تفعل الحمم البركانية
إنّها تتدفّق على نفق الخط الأحمر

1093
01:22:07,471 --> 01:22:10,933
‏وتواصل حتّى تصل إلى الطريق
المسدود،‏ هنا عند هذا التقاطع

1094
01:22:11,058 --> 01:22:13,310
‏ها هي تمديدات تصريف
مياه العواصف لـ(هولي هول)

1095
01:22:13,686 --> 01:22:16,897
‏وهي متّصلة هنا بخندق (هولي هيل)

1096
01:22:16,981 --> 01:22:21,110
‏وحين تصل هناك ستعبر مصرف العواصف
حتى هذا الطريق وصولًا لى المحيط

1097
01:22:21,235 --> 01:22:22,027
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ أمامنا 25 دقيقة

1098
01:22:22,153 --> 01:22:23,028
‏بل 20 دقيقة

1099
01:22:23,154 --> 01:22:24,196
‏‏-‏ حسناً،‏ 20 دقيقة
‏-‏ 20 دقيقة

1100
01:22:24,321 --> 01:22:27,616
‏سنزسّع خندق (سانت فيسيتي)
لمسافة 200 ياردة.‏.‏.‏

1101
01:22:27,742 --> 01:22:30,578
‏حتى جادة (سانت فيسيتي)
إلى هذا المكان

1102
01:22:30,703 --> 01:22:32,037
‏‏-‏ نوسّعه؟!‏
‏-‏ نعم،‏ نعم،‏ سنوسّعه

1103
01:22:32,163 --> 01:22:36,375
‏‏-‏ أيّها الملازم،‏ أين نحن؟
‏-‏ في الموقع،‏ قال إنّ الحمم ستتفجّر هنا

1104
01:22:36,459 --> 01:22:37,626
‏‏-‏ هنا؟
‏-‏ نعم،‏ هنا

1105
01:22:37,752 --> 01:22:41,213
‏أريدك ان تفتح ثقوباً
في جادة (سانت فيسيتي)

1106
01:22:41,338 --> 01:22:44,675
‏وأن تضع فيها متفجّرات كافية
لحفر خندق بطول 200 ياردة.‏.‏.‏

1107
01:22:44,800 --> 01:22:49,180
‏‏-‏ وبعرض الشارع وبالعمق الممكن
‏-‏ ماذا؟

1108
01:22:49,305 --> 01:22:53,184
‏مهلًا،‏ هذا لن يكون مفيداً
الشوارع تلتقي معاً

1109
01:22:53,434 --> 01:22:54,977
‏انظر إلى هذا

1110
01:22:55,311 --> 01:22:59,356
‏لن تتحرّك إلى الخندق
بل للاتجاه المعاكس إلى المرضى مباشرة

1111
01:22:59,482 --> 01:23:03,402
‏‏-‏ حسناً،‏ قد يتحوّل مسار بعضها
‏-‏ لن يتحوّل،‏ ثق بي

1112
01:23:03,527 --> 01:23:06,155
‏ستتدفّق لذلك الاتجاه

1113
01:23:06,322 --> 01:23:11,702
‏فلينسك الجميع حمّالات المرضى
لننقذ العدد الممكن منهم،‏ حسناً؟

1114
01:23:11,786 --> 01:23:15,539
‏إنّهم ألفا مريض،‏ إنّهم يجرون عمليّات
جراحية في الشارع،‏ لا يمكننا إنقاذهم

1115
01:23:15,664 --> 01:23:17,917
‏أعرف ذلك،‏ أنا أرسلتُهم
إلى هناك مع ابنتي

1116
01:23:24,799 --> 01:23:25,841
‏أنا لا.‏.‏.‏

1117
01:23:28,552 --> 01:23:29,762
‏لا أدري ما عليّ فعله

1118
01:23:44,026 --> 01:23:45,820
‏‏-‏ ماذا عن سد؟
‏-‏ ماذا؟

1119
01:23:45,945 --> 01:23:46,737
‏ماذا عن بناء سد؟

1120
01:23:46,904 --> 01:23:49,615
‏شيء يمكننا إسقاطه أمام المستشفى
لتحويل التدفّق إلى هنا

1121
01:23:49,740 --> 01:23:50,199
‏ماذا؟!‏

1122
01:23:50,366 --> 01:23:52,868
‏كما قلتَ أنت،‏ هدم المبنى

1123
01:23:53,536 --> 01:23:55,287
‏‏-‏ أأنت جاد؟
‏-‏ نعم،‏ أنا جاد

1124
01:23:55,412 --> 01:23:58,332
‏انظر إلى هذا المبنى،‏ لا بدّ أنّه يفوق
50 طنّاً مِن الفولاذ والإسمنت،‏ أسينفع هذا؟

1125
01:23:58,457 --> 01:24:01,544
‏‏-‏ سنهدم مبنى؟!‏
‏-‏ نعم،‏ هل سيكون هذا مفيداً؟

1126
01:24:02,461 --> 01:24:04,380
‏أظنّ ذلك،‏ أظنّ ذلك

1127
01:24:04,505 --> 01:24:07,258
‏‏-‏ مهلًا،‏ أتريد هدم هذا فوق المركز التجاري؟
‏-‏ نعم

1128
01:24:07,383 --> 01:24:10,386
‏لكنّ هذه عمليّة تتطلّب دقة
تحتاج لأيام مِن التخطيط

1129
01:24:12,596 --> 01:24:14,056
‏فلنسجّل رقماً قياسياً في السرعة

1130
01:24:14,557 --> 01:24:17,309
‏‏-‏ تريد تفجير شارع ومبنى في 20 دقيقة.‏.‏.‏
‏-‏ 19 قيقة

1131
01:24:17,560 --> 01:24:20,521
‏‏-‏ فلنبلغ الفرق بهذا،‏ هيّا،‏ هيّا بنا
‏-‏ حسناً،‏ ماذا يمكنني أن أفعل؟

1132
01:24:25,442 --> 01:24:26,777
‏اعثري على ابنتي

1133
01:24:27,695 --> 01:24:28,571
‏أرجوك

1134
01:24:29,613 --> 01:24:31,991
‏تركتُها مع دكتورة (جاي كالدر)

1135
01:24:32,116 --> 01:24:35,077
‏أعطيتُ ابنتي لتلك المرأة
وأعطتني هذه البطاقة،‏ اعثري عليها

1136
01:24:35,786 --> 01:24:39,790
‏حسناً،‏ سأجدها،‏ حسناً؟
ثق بي،‏ سأجدها

1137
01:24:46,380 --> 01:24:48,841
‏أيّها الملازم
أحضر رجالك واتبعني حالًا

1138
01:24:51,302 --> 01:24:54,179
‏مصرف العواصف بهذا الاتجاه
احفر الحفرة الأولى هنا

1139
01:24:59,059 --> 01:25:01,437
‏‏-‏ أين (تومي)؟
‏-‏ ذهب مِن هناك

1140
01:25:01,562 --> 01:25:03,272
‏أيمكنني الحصول على بطاطا مقلية؟

1141
01:25:28,047 --> 01:25:30,925
‏المعذرة،‏ أبحث عن صبيّ صغير
عمره 3 سنوات تقريباً.‏.‏.‏

1142
01:25:32,551 --> 01:25:35,095
‏أرأيتَ صبياً صغيراً شعره أشقر.‏.‏.‏

1143
01:25:36,138 --> 01:25:37,389
‏عليك العودة إلى هناك عزيزتي

1144
01:25:37,514 --> 01:25:40,851
‏‏-‏ أنا أبحث عن صبي صغير،‏ إنّه.‏.‏.‏
‏-‏ سيجده أحد أفراد الصليب الأحمر

1145
01:25:40,976 --> 01:25:43,228
‏لا،‏ أنت لا تفهم،‏ إنّه تحت مسؤوليتي

1146
01:25:43,354 --> 01:25:45,856
‏فليخرج الجميع،‏ نحن نخلي المكان

1147
01:25:46,148 --> 01:25:48,901
‏حسناً،‏ اخرجوا مِن المكان
علينا إخلاء المكان.‏.‏.‏

1148
01:25:49,026 --> 01:25:52,947
‏اتركوا ما بأيديكم واخرجوا

1149
01:26:01,914 --> 01:26:04,291
‏هيّا،‏ ضعوا المتفجّرات

1150
01:26:05,542 --> 01:26:07,127
‏‏-‏ هل المبنى فارغ؟
‏-‏ نعم

1151
01:26:07,252 --> 01:26:07,920
‏المكان فارغ

1152
01:26:08,045 --> 01:26:12,508
‏بلغنا أنّ كميات كبيرة مِن المتفجرات
أحضِرت مِن مخزن ذخيرة الحرس الوطني

1153
01:26:12,633 --> 01:26:15,052
‏ومِن المقاولين المستقلين
وشرطة (لوس أنجلوس)

1154
01:26:15,636 --> 01:26:18,305
‏الجهود المبذولة هنا مذهلة.‏.‏.‏

1155
01:26:18,430 --> 01:26:19,556
‏(تومي)

1156
01:26:26,313 --> 01:26:27,606
‏(تومي)

1157
01:26:30,693 --> 01:26:31,986
‏(تومي)

1158
01:26:32,277 --> 01:26:35,990
‏وصلت هذه التوصيات
مِن مركز المدينة للطوارىء.‏.‏.‏

1159
01:26:36,115 --> 01:26:39,451
‏ابقوا في الداخل،‏ وابتعدوا عن النوافذ.‏.‏.‏

1160
01:26:39,576 --> 01:26:42,287
‏.‏.‏.‏نتيجة لحالة الطوارىء في المنطقة
المحيطة بمركز (بيفيرلي)

1161
01:26:42,329 --> 01:26:46,917
‏هناك احتمال وقوع سلسلة تفجيرات
نرجو ألّا تغادروا بيوتكم

1162
01:26:47,042 --> 01:26:50,254
‏ابتعدوا عن النوافذ،‏ واحموا أنفسكم.‏.‏.‏

1163
01:26:51,964 --> 01:26:54,383
‏وضعوا بعض الأطفال
في المركز التجاري كما أظن

1164
01:26:54,508 --> 01:26:56,593
‏لقد قمتِ بواجبك،‏ أيمكننا الذهاب الآن؟

1165
01:26:56,719 --> 01:27:00,723
‏‏-‏ أتظنّينها قد تكون هناك حتّى الآن؟
‏-‏ ربّما،‏ كانت تحرس بعض الأطفال

1166
01:27:00,889 --> 01:27:02,641
‏(نورمان)،‏ أمسك بهذه،‏ ماذا لدينا؟

1167
01:27:02,933 --> 01:27:03,767
‏شكراً لك

1168
01:27:05,769 --> 01:27:09,481
‏هؤلاء الناس غرباء يا (جاي)
أستموتين مِن أجلهم؟

1169
01:27:11,984 --> 01:27:15,070
‏‏-‏ (جاي)،‏ أجيبيني
‏-‏ أنا أجيبك يا (نورمان)

1170
01:27:15,320 --> 01:27:19,116
‏قلب هذا الرجل توقّف
سأستخدم الإنعاش

1171
01:27:19,491 --> 01:27:20,784
‏اللعنة!‏

1172
01:27:20,909 --> 01:27:22,119
‏سأرحل مِن هنا

1173
01:27:24,913 --> 01:27:26,373
‏لَمْ يبقَ أمامنا وقت،‏ أسرع

1174
01:27:26,707 --> 01:27:31,712
‏المشهد هنا مذهل،‏ فرق التفجيرات
وعمّال المدينة يهرعون إلى المنطقة

1175
01:27:33,213 --> 01:27:35,340
‏مرة أخرى،‏ إن كنتَ تسكن
منطقة مركز (بيفرلي)

1176
01:27:35,466 --> 01:27:37,676
‏فابقَ في الداخل وبعيداً عن النوافذ

1177
01:27:37,801 --> 01:27:41,555
‏‏-‏ يتوقّع المسؤولون سلسلة انفجارات.‏.‏.‏
‏-‏ (كيلي)

1178
01:27:42,014 --> 01:27:43,807
‏(كيلي رورك)

1179
01:27:44,933 --> 01:27:48,312
‏(كيلي)،‏ (كيلي رورك)

1180
01:27:48,645 --> 01:27:50,856
‏‏-‏ (لو)،‏ أأنت جاهز؟
‏-‏ نعم

1181
01:27:50,981 --> 01:27:53,650
‏‏-‏ (غيتي)،‏ هل انتهيت؟
‏-‏ نعم

1182
01:27:53,776 --> 01:27:54,651
‏ها قد وصلت

1183
01:27:56,528 --> 01:27:58,614
‏أمامنا 10 ثوانٍ

1184
01:28:00,783 --> 01:28:02,367
‏إنّه قادم،‏ إنّه قادم

1185
01:28:03,994 --> 01:28:07,414
‏فليخرج الجميع

1186
01:28:07,539 --> 01:28:08,832
‏هيّا،‏ تحرّكوا

1187
01:28:11,210 --> 01:28:12,711
‏ضع السلك الرئيسي

1188
01:28:13,128 --> 01:28:14,963
‏علينا الخروج يا صديقي

1189
01:28:19,468 --> 01:28:22,471
‏ستنفجر،‏ ستنفجر،‏ ابتعدوا

1190
01:28:34,066 --> 01:28:35,275
‏لقد انتهيت

1191
01:28:59,508 --> 01:29:00,676
‏ما الذي.‏.‏.‏

1192
01:29:02,803 --> 01:29:03,428
‏يا إلهي!‏

1193
01:29:03,554 --> 01:29:06,014
‏يا له مِن مشهد غريب!‏

1194
01:29:09,810 --> 01:29:12,521
‏إنّه.‏.‏.‏ إنّه.‏.‏.‏

1195
01:29:31,748 --> 01:29:34,585
‏ساقي،‏ أظنّها سُحقت
أخرجني مِن هنا

1196
01:29:38,964 --> 01:29:40,174
‏إنّها مكسورة

1197
01:29:46,680 --> 01:29:48,640
‏(كيلي رورك)

1198
01:29:50,017 --> 01:29:52,144
‏(كيلي رورك)

1199
01:29:55,647 --> 01:29:56,148
‏(تومي)

1200
01:29:56,356 --> 01:29:57,983
‏ابدأ سلسلة التفجيرات

1201
01:30:05,115 --> 01:30:08,744
‏لن تستطيع رفعها،‏ اخرج مِن هنا
ستنجو إن خرجت

1202
01:30:08,869 --> 01:30:12,206
‏لن أترك مصاباً
سأخرجك مِن هنا يا صاح

1203
01:30:15,209 --> 01:30:17,294
‏‏-‏ (لاسيينيغا)،‏ جاهزون؟
‏-‏ نعم

1204
01:30:17,419 --> 01:30:19,588
‏‏-‏ (سانت فينسينتي) الجنوبية
‏-‏ جاهزون

1205
01:30:19,838 --> 01:30:22,257
‏‏-‏ (سانت فيرسينتي) الشمالية
‏-‏ جاهزون

1206
01:30:22,424 --> 01:30:24,676
‏البرج،‏ أيمكننا البدء؟

1207
01:30:25,510 --> 01:30:29,640
‏علينا البدء،‏ أكرّر،‏ جاهزون؟
الحمم تقترب مِن هنا

1208
01:30:29,765 --> 01:30:32,809
‏علينا البدء الآن،‏ أكرر،‏ جاهزون؟

1209
01:30:33,018 --> 01:30:35,270
‏‏-‏ علينا البدء الآن
‏-‏ البرج جاهز

1210
01:30:35,479 --> 01:30:36,230
‏هيّا بنا

1211
01:30:37,522 --> 01:30:38,148
‏ابدأ

1212
01:30:55,207 --> 01:30:59,127
‏مهلًا،‏ انتظروا،‏ يوجد طفل هناك
يوجد طفل هناك قرب (سانت فيرسينتي)

1213
01:30:59,253 --> 01:31:01,255
‏انتظروا،‏ يوجد هناك طفل

1214
01:31:03,048 --> 01:31:04,383
‏(تومي)

1215
01:31:06,551 --> 01:31:08,679
‏اخرجي مِن هناك
(كيلي)،‏ ابتعدي مِن هناك

1216
01:31:08,804 --> 01:31:12,808
‏أوقفوا العملية،‏ توقّفوا
أوقفوا التفجيرات

1217
01:32:00,981 --> 01:32:01,940
‏أبي

1218
01:32:03,191 --> 01:32:05,444
‏ابتعدي مِن هناك يا (كيلي)
ابتعدي مِن هناك

1219
01:32:25,297 --> 01:32:30,510
‏(جيم) نرى مِن بين هذا الرماد والبقايا
أنّ الخطة نجحت ربّما

1220
01:32:30,886 --> 01:32:34,681
‏المسؤولون في المدينة يتنفسون الصعداء
للمرة الأولى بعد عدة ساعات

1221
01:32:34,806 --> 01:32:38,101
‏فالظاهر أنّ هذه الخطة اليائسة
قد نجحت أخيراً

1222
01:32:41,938 --> 01:32:42,898
‏(مايك رورك)

1223
01:32:45,025 --> 01:32:46,860
‏(مايك رورك)،‏ هل تسمعني؟

1224
01:32:49,154 --> 01:32:49,821
‏(مايك)

1225
01:33:04,836 --> 01:33:05,879
‏(رورك)

1226
01:33:06,338 --> 01:33:08,006
‏(رورك)،‏ أتسمعني؟

1227
01:33:08,215 --> 01:33:11,426
‏(رورك)

1228
01:33:25,982 --> 01:33:26,942
‏(رورك)

1229
01:33:28,652 --> 01:33:29,528
‏(رورك)

1230
01:33:30,195 --> 01:33:33,824
‏‏-‏ تقاطع (بروجين) و(ويلشير).‏.‏.‏
‏-‏ الحمم تمرّ تحت الطريق السريع العاشر.‏.‏.‏

1231
01:33:34,116 --> 01:33:37,911
‏في الطريق في الأسفل،‏ نرى هذه الأمواج
المشتعلة تتدفّق باتجاه الجدول

1232
01:33:38,036 --> 01:33:40,831
‏يبدو أنّ الجدران الإسمنتية صامدة
في وجه الحمم البركانية.‏.‏.‏

1233
01:33:40,956 --> 01:33:42,582
‏أثناء تدفقها باتجاه المحيط الهادىء

1234
01:33:42,791 --> 01:33:43,542
‏(رورك)

1235
01:33:44,418 --> 01:33:45,210
‏(رورك)

1236
01:33:47,671 --> 01:33:48,463
‏(رورك)

1237
01:33:49,297 --> 01:33:50,757
‏(رورك)

1238
01:33:55,387 --> 01:33:56,179
‏(رورك)

1239
01:34:00,100 --> 01:34:01,226
‏(رورك)

1240
01:34:04,062 --> 01:34:05,313
‏أنا هنا

1241
01:34:39,431 --> 01:34:44,102
‏وصل خبر عن (مايك)
إنّه بخير،‏ وابنته أيضاً،‏ (رورك) بخير

1242
01:34:44,269 --> 01:34:46,062
‏نعم،‏ نعم

1243
01:34:50,650 --> 01:34:52,569
‏‏‏"‏‏‏‏والأخبار جيدة أخيراً‏‏"‏‏‏‏

1244
01:34:52,944 --> 01:34:56,364
‏‏‏"‏‏‏‏تظهر صور الأقمار الصناعية
أنّ البركان توقّف‏‏"‏‏‏‏

1245
01:34:56,490 --> 01:34:58,617
‏‏‏"‏‏‏‏والحمم البركانية خمدت‏‏"‏‏‏‏

1246
01:34:59,284 --> 01:35:03,914
‏‏‏"‏‏‏‏قد تكون هذه الفرصة الأولى للمسؤولين
المصدومين للتفكير جيداً واتخاذ قرارات‏‏"‏‏‏‏

1247
01:35:04,039 --> 01:35:08,793
‏‏‏"‏‏‏‏فبسقوط أكثر مِن مئة قتيل وألف جريح
وحدوث أضرار بمليارات الدولارات.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

1248
01:35:08,919 --> 01:35:12,047
‏‏‏"‏‏‏‏أثّرت هذه الأزمة علينا جميعاً‏‏"‏‏‏‏

1249
01:35:12,172 --> 01:35:14,716
‏فلنذهب للببحث عن أمّك
كيف تبدو؟

1250
01:35:15,634 --> 01:35:17,928
‏إنّها تشبه.‏.‏.‏

1251
01:35:23,683 --> 01:35:25,352
‏انظر إلى وجوههم

1252
01:35:27,312 --> 01:35:29,189
‏كلّهم يشبهون بعضهم البعض

1253
01:36:03,306 --> 01:36:03,932
‏حسناً.‏.‏.‏

1254
01:36:05,809 --> 01:36:08,853
‏لو كنتُ أنا المسؤولة
لأخليتُ الجانب الغربي.‏.‏.‏

1255
01:36:09,354 --> 01:36:13,316
‏وضحّيتُ بنصف المدينة،‏ ولأصبح إيقاف
السيارة أسهل في (بيفرلي هيلز)،‏ لكن.‏.‏.‏

1256
01:36:14,651 --> 01:36:15,902
‏لكنتُ مخطئة

1257
01:36:16,444 --> 01:36:19,614
‏لو كنتِ أنت المسؤولة
لعرفنا عن هذا قبل 24 ساعة

1258
01:36:19,739 --> 01:36:21,324
‏لقد أنقذتِ حياة الكثيرين اليوم

1259
01:36:21,866 --> 01:36:23,577
‏اسكت يا (رورك)

1260
01:36:36,548 --> 01:36:39,009
‏أترك ذلك الرجل يغيب
عن نظري دقيقة واحدة.‏.‏.‏

1261
01:36:39,718 --> 01:36:41,761
‏(ماكس)،‏ هيّا

1262
01:36:43,346 --> 01:36:45,140
‏(كيلي)،‏ انظري مَن أحضرنا إليك

1263
01:36:47,142 --> 01:36:48,435
‏‏-‏ (ماكس)
‏-‏ (ماكسي)

1264
01:36:54,024 --> 01:36:56,860
‏‏-‏ مجرّد يوم عمل آخر،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ نعم

1265
01:36:57,444 --> 01:36:58,361
‏سيد (رورك)

1266
01:36:59,195 --> 01:37:01,740
‏مكالمة هاتفية لك مِن الرئيس (سيندلار)

1267
01:37:01,865 --> 01:37:03,199
‏سأعطيه الهاتف حالًا

1268
01:37:04,784 --> 01:37:06,578
‏‏-‏ تدخّلتَ أخيراً،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ نعم

1269
01:37:08,246 --> 01:37:10,332
‏يقول إنّ هناك فيضانات طينية
في (ماليبو)

1270
01:37:10,457 --> 01:37:13,960
‏نعم،‏ بضع مئات مِن حرائق البنية التحتية
وانقطاع الغاز والكهرباء عن نصف المدينة

1271
01:37:14,085 --> 01:37:15,795
‏والطرق السريعة المغلقة

1272
01:37:16,254 --> 01:37:18,089
‏أتمنّى أن يكون لديك أفكار جيدة لهذا

1273
01:37:18,632 --> 01:37:22,510
‏نعم،‏ لدي،‏ أنت تولّ الأمر
أنا في إجازة

1274
01:37:22,886 --> 01:37:24,554
‏سأعود إلى البيت مع ابنتي

1275
01:37:27,849 --> 01:37:29,142
‏هيّا يا (ماكس)

1276
01:37:30,477 --> 01:37:32,729
‏قد أعتاد على هذا يا (مايك)

1277
01:37:34,814 --> 01:37:35,732
‏حسناً،‏ هيّا بنا

1278
01:37:36,274 --> 01:37:39,110
‏مرحباً أيّها الرئيس
لا،‏ ما زال (إيميت) يتحدث

1279
01:37:39,402 --> 01:37:42,155
‏اعرف،‏ لا أدري
لكنّها ليست مسألة شخصية

1280
01:37:42,697 --> 01:37:44,449
‏نعم،‏ الأمطار تسقط هنا أيضاً سيدي

1281
01:37:44,658 --> 01:37:48,787
‏‏-‏ الجو ماطر هنا،‏ أتريدون توصيلة؟
‏-‏ نعم

1282
01:37:49,954 --> 01:37:53,583
‏قلتِ إنّك تريدين الذهاب
إلى مركز (بيفيرلي)،‏ ما رأيك به؟

1283
01:37:56,753 --> 01:37:59,297
‏‏-‏ كان رائعاً يا أبي
‏-‏ رائعاً؟!‏

1284
01:37:59,547 --> 01:38:00,340
‏رائع

