﻿1
00:00:58,479 --> 00:01:03,355
‫'وفاء'

2
00:02:43,455 --> 00:02:45,038
{\an8}‫'مكتب تحصيل المناطق
‫الثني'

3
00:02:45,080 --> 00:02:47,914
{\an8}‫'جامع تنظيم اجتماع
‫لإجراء الكرنفال'

4
00:02:48,747 --> 00:02:52,415
‫الله! لقد خططت لأداء حفيدتي
‫حفل زفاف من خلال عقد الكرنفال هذا

5
00:02:52,457 --> 00:02:54,040
‫قد يبارك هذا الكرنفال
‫يجب أن يكون رائعا

6
00:02:54,081 --> 00:02:55,665
‫مهلا ، ميريت لماذا أنت تكافح؟

7
00:02:55,707 --> 00:02:57,666
‫إنقاص حجمنا نحن جميعًا نقف هنا

8
00:02:57,707 --> 00:02:59,666
‫أيها الشرطي، أرسله

9
00:02:59,707 --> 00:03:00,666
‫ما هذا؟

10
00:03:00,708 --> 00:03:05,958
‫هذا الصباح كان هناك عائق
‫صغير. أحضرته معي لأنظف أسناني

11
00:03:06,000 --> 00:03:09,251
‫اذهب يا أخي! ضع هذه واذهب

12
00:03:09,292 --> 00:03:10,751
‫نقل أقول

13
00:03:10,793 --> 00:03:14,668
‫انظر إلى هذا أمامي
‫جميع أهلنا وأصدقائنا قد وصلوا

14
00:03:14,710 --> 00:03:16,668
‫هل أنت بخير؟

15
00:03:17,919 --> 00:03:20,086
‫وصلت في موعدك؟

16
00:03:20,127 --> 00:03:21,836
‫اخرس واجلس

17
00:03:21,877 --> 00:03:23,253
‫يا مشجعي العزيز

18
00:03:23,295 --> 00:03:24,837
‫هذا هو! انا سوف…

19
00:03:24,878 --> 00:03:30,671
‫انظر إلى هذا يا عمي روزاماني!
‫لقد جئت من قبل. ألن تدعوني أيضا

20
00:03:30,712 --> 00:03:33,422
‫هذه ملكي، تأكد ألا يلمسها أحد

21
00:03:33,463 --> 00:03:35,297
‫نحن نبدأ العمل لمهرجان المعبد

22
00:03:35,338 --> 00:03:36,963
‫فجأة، أنت لا تريد له أن يحدث

23
00:03:37,005 --> 00:03:38,756
‫وأنت تصر على إقامته

24
00:03:38,797 --> 00:03:41,047
‫توصلا إلى قرار أنتما الاثنان

25
00:03:41,506 --> 00:03:45,090
‫أن نصل إلى قرار أو نهاجم
‫شيئا. هذا ليس عملا مهددا

26
00:03:45,132 --> 00:03:46,756
‫نحن مستعدون نلتزم لكم بخطاب مكتوب

27
00:03:46,798 --> 00:03:49,757
‫متعهدين بأنه لن يكون
‫هناك سف دماء لهم من جانبنا

28
00:03:50,799 --> 00:03:53,007
‫اهدأ

29
00:03:53,049 --> 00:03:54,716
‫ماذا إذن يا سيدي المحصل!

30
00:03:55,133 --> 00:03:58,550
‫هل هو قديس حيث نكتب كلماته؟

31
00:03:58,592 --> 00:04:01,591
‫سيقولون أن العقرب لدغ بستان جوز الهند

32
00:04:01,634 --> 00:04:04,218
‫وأن الذئب عبث في بستان صاحبه

33
00:04:04,258 --> 00:04:06,385
‫إذا أعطيت الإذن بالاستماع إليهم

34
00:04:06,427 --> 00:04:10,385
‫ها هي بحيرتنا كأنها مزيج
‫من اللون القرمزي سترى بحيرة من الدماء

35
00:04:10,427 --> 00:04:13,385
‫لن يعرف أحد ما إذا كانت دماء ماعز ضحي بها

36
00:04:13,427 --> 00:04:16,594
‫أو دماء بشرية لمن يهزون ألسنتهم

37
00:04:16,636 --> 00:04:18,137
‫هذا كل ما يمكنني أن أقوله

38
00:04:18,720 --> 00:04:20,970
‫شريك ، ما هو الضجيج الخارجي؟

39
00:04:21,262 --> 00:04:22,721
‫أعتقد أن ثوكودوراي قد وصل

40
00:04:22,763 --> 00:04:25,638
‫رجالنا الجالسون لا يجب أن ينهض أي منهم

41
00:04:25,680 --> 00:04:27,972
‫لا يجب يعدل أحد ملابسه باحترام

42
00:04:28,013 --> 00:04:29,847
‫لا يجب أن ينزل أحد

43
00:04:29,888 --> 00:04:31,431
‫نحن نطيع أوامرك

44
00:05:10,187 --> 00:05:11,770
‫هل سيقام هذا المهرجان؟

45
00:05:11,812 --> 00:05:14,479
‫سيقام بشكل فخم

46
00:05:14,729 --> 00:05:18,605
‫بالضبط مثل رغبة الرب سيكون الجميع بخير

47
00:05:18,647 --> 00:05:20,188
‫نحن سعداء

48
00:05:20,230 --> 00:05:23,148
‫'ثروة يستفسر ، يدخل مع الطفرة
‫حيث يجاهد الكفاح من وطنهم'

49
00:05:26,814 --> 00:05:27,939
‫مرحبا

50
00:05:36,816 --> 00:05:40,192
‫'مكتب جامع الحي
‫ثم انا - ٦٢٥٥٣١'

51
00:05:52,902 --> 00:05:54,194
‫سيدي المحترم!

52
00:05:54,236 --> 00:05:58,236
‫السيد ثوكودوراي عظيم
‫الشأن في القرى المجاورة

53
00:06:02,153 --> 00:06:05,570
‫قلت لك ألا تنهض عندما يأتي

54
00:06:05,612 --> 00:06:07,196
‫أنت أيضا تقف

55
00:06:07,238 --> 00:06:09,779
‫ليس هذا فقط، لقد
‫قمت بتعديل ملابسك

56
00:06:09,821 --> 00:06:12,280
‫لا توجه أصابع الاتهام. ابق صامتا

57
00:06:14,364 --> 00:06:15,531
‫شريك!

58
00:06:15,823 --> 00:06:18,990
‫الاحترام والخوف والشرف لا
‫يمكن شراؤها. إنها تأتي بشكل عفوي

59
00:06:19,031 --> 00:06:22,115
‫حال وجودها لا يمكنك التحكم بها أو أيقافها

60
00:06:23,907 --> 00:06:25,407
‫ما رأيك ثوكودوراي؟

61
00:06:26,074 --> 00:06:29,992
‫سيدي المحصل، أنت رجل محترم. أنت تعرف كل شيء

62
00:06:30,783 --> 00:06:31,992
‫لكن هناك شيء واحد

63
00:06:32,366 --> 00:06:36,076
‫هذا المهرجان، على عكس
‫الأماكن الأخرى، لا يحدث كل عام

64
00:06:36,451 --> 00:06:37,993
‫يحدث مرة كل عشر سنوات

65
00:06:38,410 --> 00:06:43,285
‫تاركين خلفنا وطننا الأم
‫وأسرنا ومتشتتين في كل مكان

66
00:06:43,911 --> 00:06:47,036
‫نقدم الطعام لكل الناس لأجل الأرض والناس

67
00:06:47,078 --> 00:06:49,370
‫هذا هو اليوم الذي يتوق انتظارنا للعودة إليه

68
00:06:49,744 --> 00:06:53,621
‫جدية أولئك الذين رحلوا وانتظار المنتظرين

69
00:06:54,037 --> 00:06:55,995
‫هذا ما يجعل الشجيرات تنتعش

70
00:06:56,871 --> 00:06:58,496
‫لا تقل لا

71
00:06:58,788 --> 00:07:02,205
‫جميع الذين يكافحون لتغطية نفقاتهم

72
00:07:02,247 --> 00:07:04,205
‫إنه اليوم الذي ينتظرون فيه عودة بناتهم مع

73
00:07:04,247 --> 00:07:06,289
‫أطفالهن. ينتظرون أولادهم حتى يحضروا لهم ملا

74
00:07:06,331 --> 00:07:09,832
‫إنه يوم يمثل فصلا جديدا بالنسبة لهم

75
00:07:10,289 --> 00:07:12,498
‫أولئك الذين تفصلهم الطبقة الاجتماعية

76
00:07:12,540 --> 00:07:15,665
‫يجتمعون معا كحشد حتى يسجدوا لإلههم

77
00:07:16,249 --> 00:07:19,166
‫لماذا! حتى أولئك الذين لا يؤمنون بالرب

78
00:07:19,541 --> 00:07:22,542
‫يأتون مسرعين ليلتقوا بأهلهم

79
00:07:23,292 --> 00:07:24,709
‫اتخذ قرارا جيدا

80
00:07:25,500 --> 00:07:26,959
‫دع هذا المهرجان يقام

81
00:07:27,001 --> 00:07:30,709
‫إنها ليست لعبة. يا لها من مسألة خطيرة

82
00:07:30,751 --> 00:07:36,335
‫إذا شرفوا كيثهم برأس عمامة ،
‫فسوف يطلقون عليها طقوس المعبد

83
00:07:36,377 --> 00:07:40,670
‫إذا أدى ذلك إلى فوضى.
‫فسوف نخسر العديد من الأرواح

84
00:07:43,962 --> 00:07:45,129
‫أتريد ماء؟

85
00:07:45,170 --> 00:07:46,212
‫كلا

86
00:07:46,254 --> 00:07:49,588
‫- المهرجان إذن؟
‫- تريده، قل شيئا

87
00:07:49,630 --> 00:07:52,296
‫تكلم!

88
00:07:52,338 --> 00:07:53,421
‫نظرة!

89
00:07:53,463 --> 00:07:55,547
‫نريد أن يقام المهرجان

90
00:07:56,547 --> 00:07:58,756
‫اذهب وابدأ الاستعدادات للمهرجان

91
00:08:08,716 --> 00:08:10,549
‫سانتاباندي ومجموعته

92
00:08:10,591 --> 00:08:11,883
‫ثوكودوراي ومجموعته

93
00:08:11,925 --> 00:08:14,050
‫سوف أعرض على الأخ

94
00:08:14,092 --> 00:08:18,551
‫ينادون أعضاء مختلفين

95
00:08:18,593 --> 00:08:20,885
‫السيد ثوكو دوراي

96
00:08:20,926 --> 00:08:23,676
‫لقد ضموا اسما لا يجب أن يضم!

97
00:08:23,718 --> 00:08:24,802
‫أخي!

98
00:08:24,843 --> 00:08:25,927
‫ميريت!

99
00:08:26,177 --> 00:08:28,469
‫- الثلاسي ، هل قمت  بكل الترتيبات؟
‫- لا ، أخت

100
00:08:28,510 --> 00:08:31,470
‫لا تعطيه له

101
00:08:32,053 --> 00:08:33,053
‫شقيق

102
00:08:33,094 --> 00:08:34,385
‫ميزة!

103
00:08:34,428 --> 00:08:36,594
‫لا يمكنه أن يسمع شيئا

104
00:08:37,595 --> 00:08:39,012
‫انظر إلى هذا

105
00:08:39,053 --> 00:08:40,846
‫هذه الدعوة ثقيلة، سأمسك بها

106
00:08:42,305 --> 00:08:43,263
‫تحرك عم إصبعك

107
00:08:43,305 --> 00:08:46,013
‫إذا قمت بنقل إصبعي سوف تفعل
‫قم بإزالة يد الطابعة

108
00:08:46,055 --> 00:08:47,889
‫حرك إصبعك

109
00:08:50,848 --> 00:08:53,265
‫السيدة نيرانجانا ثوكودوراي

110
00:08:53,556 --> 00:08:57,807
‫سوف نعيد جميع الدعوات ونمحوها بالحبر الدائم

111
00:08:57,848 --> 00:08:59,432
‫لقد وضعوا اسمها

112
00:09:00,558 --> 00:09:02,099
‫دعه يكون هناك بالاسم فقط

113
00:09:26,687 --> 00:09:29,187
‫تعاليا كزوج وزوجته وأديا الطقوس

114
00:10:12,027 --> 00:10:14,945
‫أنتِ عضو كبير يجب أن يدل الجميع

115
00:10:14,986 --> 00:10:16,528
‫هل يمكنك أن تبكي في يوم مبارك

116
00:10:16,570 --> 00:10:17,528
‫يا الجدة

117
00:10:17,570 --> 00:10:20,237
‫في وقت يجب أن تكوني
‫فيه سعيدة لماذا تنتحبين؟

118
00:10:20,279 --> 00:10:21,362
‫اسألها لماذا؟

119
00:10:21,404 --> 00:10:23,154
‫هل أنت سعيد يا عزيزي؟

120
00:10:23,196 --> 00:10:26,446
‫هل رأيتني يوما دون ابتسامة؟

121
00:10:26,488 --> 00:10:30,405
‫هناك ابتسامة دائما، لكن هل هناك سعادة؟

122
00:10:34,614 --> 00:10:41,824
‫أنا مسنة بما يكفي لأعرف
‫الفرق بين الابتسامة والسعادة

123
00:10:48,658 --> 00:10:52,242
‫أخي! جميعهم سعدا ويحتفلون مع أسرهم

124
00:10:52,284 --> 00:10:54,242
‫أنت تقف وحدك

125
00:10:55,451 --> 00:10:57,993
‫حتى إذا كانت القرية بأكملها تقف تحت ظل

126
00:10:58,035 --> 00:11:00,535
‫شجرة التين، فهي تقف تحت الشمس

127
00:11:01,160 --> 00:11:03,036
‫تريد أن يكون الجميع سعداء

128
00:11:03,411 --> 00:11:07,662
‫لأجل سعادتك، هل يمكننا
‫أن نذهب ونتصل بزوجتك مرة

129
00:11:07,703 --> 00:11:12,037
‫بينما أنت حزين كيف يمكنك أن تحتفل هنا؟

130
00:11:12,079 --> 00:11:14,079
‫لا نريد هذا المهرجان

131
00:11:14,121 --> 00:11:16,413
‫لنذهب ونرجعها مرة أخرى

132
00:11:16,455 --> 00:11:17,497
‫أرجوك اذهب

133
00:11:17,746 --> 00:11:21,997
‫قبل عشر سنوات، قمتما معا
‫برفع العمود هنا لأجل المهرجان

134
00:11:22,038 --> 00:11:24,123
‫لا زلت أتذكر ذلك المشهد

135
00:11:25,040 --> 00:11:29,499
‫يتوق قلبي لرؤية ذلك مرة أخرى

136
00:11:30,165 --> 00:11:31,832
‫أرجوك وافق

137
00:11:31,873 --> 00:11:35,082
‫لأجل الفتاة، لماذا لا تتنازل

138
00:11:35,124 --> 00:11:39,792
‫لم يظهر التاريخ أبدا أن رجلا
‫تنازل مع زوجته تعرض للهزيمة

139
00:11:40,708 --> 00:11:44,167
‫لا أعرف ما إذا كنت
‫سأعيش حتى المهرجان القادم

140
00:11:44,209 --> 00:11:47,626
‫أريد أن أراكما سعيدين قبل أن أرحل

141
00:12:11,796 --> 00:12:13,673
‫لماذا تقف وحدك؟

142
00:12:14,756 --> 00:12:16,506
‫أنا أستمتع بالمطر

143
00:12:16,548 --> 00:12:19,590
‫هناك عاصفة في داخلك وتدعي أنك تستمتع بالمطر

144
00:12:20,048 --> 00:12:21,340
‫أنا بخير

145
00:12:21,798 --> 00:12:24,007
‫هل تخبرني عن نفسك؟

146
00:12:26,466 --> 00:12:29,550
‫كيف كنت قبل ١٠ -١٢ عاما مضت؟

147
00:12:31,508 --> 00:12:33,634
‫ثوكودوراي يعني لا يمكن إيقافه

148
00:12:35,884 --> 00:12:38,218
‫ثوكودوراي يعني العصيان

149
00:12:40,176 --> 00:12:43,052
‫ثوكودوراي يعني الغضب

150
00:12:43,927 --> 00:12:48,219
‫ثوكودوراي يعني إعصار لا يعرف الخوف

151
00:13:03,430 --> 00:13:09,306
‫ارتدي الدوتي! ارتدي
‫الدوتي! البسه عصرا كاملا

152
00:13:09,348 --> 00:13:15,515
‫ارتدي الدوتي! ارتدي
‫الدوتي! البسه عصرا كاملا

153
00:13:21,558 --> 00:13:27,351
‫ثوكودوراي الذي لا يوقف. إنه رجل العصيان

154
00:13:27,392 --> 00:13:33,269
‫إنه رجل ذو ذوق رفيع. لا تشوب كرمه شائبة

155
00:13:33,310 --> 00:13:36,227
‫سنتسابق على القتال والطعام

156
00:13:36,269 --> 00:13:39,311
‫لن نخشى أحدا سوى الرب العزيز

157
00:13:39,353 --> 00:13:45,187
‫سنجلب الربيع لتربتنا. حتى مشاعرنا قاسية

158
00:13:45,229 --> 00:13:50,188
‫إذا قاتل فسترى ألعابا
‫نارية ألعاب نارية في كل مكان

159
00:13:51,271 --> 00:13:56,731
‫ارتدي الدوتي! ارتدي
‫الدوتي! البسه عصرا كاملا

160
00:13:57,439 --> 00:14:03,232
‫ارتدي الدوتي! ارتدي
‫الدوتي! البسه عصرا كاملا

161
00:14:03,273 --> 00:14:09,191
‫ارتدي الدوتي! ارتدي
‫الدوتي! البسه عصرا كاملا

162
00:14:09,232 --> 00:14:15,025
‫ارتدي الدوتي! ارتدي
‫الدوتي! البسه عصرا كاملا

163
00:14:15,067 --> 00:14:21,193
‫ثوكودوراي الذي لا يوقف.
‫إنه رجل العصيان

164
00:14:21,234 --> 00:14:27,485
‫إنه رجل ذو ذوق رفيع.
‫لا تشوب كرمه شائبة

165
00:15:06,450 --> 00:15:12,451
‫أمام الآخرين، لا ننحني أبدا،
‫نحن لسنا من تلك المجموعة أبدا

166
00:15:12,492 --> 00:15:18,035
‫نحن نقفز إلى الرخاء لا
‫نحاول أن نختبئ أبدا ونقفز

167
00:15:18,077 --> 00:15:24,078
‫نحن نمشي بلا خوف
‫بسيفنا ونقول ليست هناك عداوة

168
00:15:24,120 --> 00:15:29,537
‫لن ننتظر أبدا أن نسقط

169
00:15:30,120 --> 00:15:36,080
‫لا تخف كبريائك أبدا لا ترتدي عباءة

170
00:15:36,122 --> 00:15:39,664
‫أرهم ما هو الرعب!

171
00:15:39,705 --> 00:15:44,790
‫ارتدي الدوتي! ارتدي الدوتي!
‫البسه عصرا كاملا

172
00:15:44,831 --> 00:15:51,290
‫ارتدي الدوتي! ارتدي الدوتي!
‫البسه عصرا كاملا

173
00:15:51,332 --> 00:15:56,542
‫ثوكودوراي الذي لا يوقف. إنه رجل العصيان

174
00:15:57,292 --> 00:16:03,459
‫إنه رجل ذو ذوق رفيع. لا تشوب كرمه شائبة

175
00:16:03,501 --> 00:16:09,294
‫سنتسابق على القتال والطعام.
‫لن نخشى سوى ربنا العزيز

176
00:16:09,336 --> 00:16:15,086
‫سنجلب الربيع لتربتنا. حتى مشاعرنا قاسية

177
00:16:15,128 --> 00:16:20,378
‫إذا جاء فإنه برق. إذا قاتل فإنه ألعاب نارية

178
00:16:21,296 --> 00:16:27,296
‫ارتدي الدوتي! ارتدي
‫الدوتي! البسه عصرا كاملا

179
00:16:27,338 --> 00:16:33,380
‫ارتدي الدوتي! ارتدي
‫الدوتي! البسه عصرا كاملا

180
00:16:33,422 --> 00:16:39,090
‫ارتدي الدوتي! ارتدي
‫الدوتي! البسه عصرا كاملا

181
00:16:39,132 --> 00:16:45,674
‫ارتدي الدوتي! ارتدي الدوتي!
‫البسه عصرا كاملا

182
00:16:47,883 --> 00:16:51,884
‫أيتها الطبيبة نيرانجانا، بالرغم
‫من أنك ولدت وترعرعت في مومباي، فقد اخترتِ قريتنا

183
00:16:51,925 --> 00:16:55,343
‫لتديري مخيمك الطبي.
‫تهانينا القلبية لك على ذلك

184
00:17:01,261 --> 00:17:05,053
‫على إكمال مخيمك الطبي بنجاح

185
00:17:05,094 --> 00:17:08,720
‫بكوني شخصية مهمة، سأظل أدعمك دائما

186
00:17:09,011 --> 00:17:10,554
‫هيه أيها الطبيب الذكر

187
00:17:10,595 --> 00:17:12,304
‫تعال من هنا

188
00:17:12,345 --> 00:17:15,387
‫منذ أن دخلت وأنت تتحدث إلي

189
00:17:15,429 --> 00:17:18,347
‫لا أعرف من أختار من بين الثلاثة

190
00:17:18,388 --> 00:17:23,222
‫قبل أن ينتهي المخيم، يجب أن يكون أحدكم حامل

191
00:17:23,263 --> 00:17:24,472
‫ماذا؟

192
00:17:24,514 --> 00:17:25,931
‫هل سمعتِ ما قلته في داخل قلبي؟

193
00:17:25,973 --> 00:17:27,015
‫أجل

194
00:17:27,057 --> 00:17:28,932
‫- هل تفهمين؟
‫- كلا

195
00:17:28,973 --> 00:17:31,348
‫ليست هناك مشكلة إذن!

196
00:17:31,390 --> 00:17:34,641
‫أيتها الطبيبة، لقد طلبت
‫المساعدة لك من شخص واحد

197
00:17:34,682 --> 00:17:37,599
‫يمكنك أن تقيمي مخيمك في منزله.
‫يمكنك أن تسكني في منزله

198
00:17:37,640 --> 00:17:41,059
‫لأنه لن يسمع لما أقول. لكن
‫القرية بكاملها سوف تستمع إليه

199
00:17:41,101 --> 00:17:44,684
‫نحن الاثنان مقربان جدا!
‫إنه قادم أمامنا مباشرة

200
00:17:44,726 --> 00:17:48,726
‫انظري إليه، إنه هادئ جدا وقادم بمفرده

201
00:17:48,768 --> 00:17:52,060
‫أوقف الشاحنة، سوف ننهي من العمل على الطريق

202
00:17:53,561 --> 00:17:54,769
‫مرحبا!

203
00:17:57,186 --> 00:17:58,686
‫لماذا يركضون جميعا؟

204
00:18:16,439 --> 00:18:19,023
‫لماذا تضرب هؤلاء الأطفال؟

205
00:18:21,231 --> 00:18:23,649
‫لماذا تضربهم؟ أليسوا ذاهبين للدرس الخصوصي؟

206
00:18:23,690 --> 00:18:26,066
‫هل ستصنعون خمرا محظورا؟

207
00:18:27,233 --> 00:18:28,733
‫هذا يؤلم؟

208
00:18:28,774 --> 00:18:31,484
‫إنه يبكي وأنت تسأله إذا كان يتألم؟

209
00:18:33,859 --> 00:18:35,901
‫هل ستصنعون خمرا محظورا؟

210
00:18:48,069 --> 00:18:49,820
‫هل ستصنعون خمرا محظورا؟

211
00:18:49,862 --> 00:18:51,903
‫هو لا يحب الخمر المحظور؟

212
00:18:51,945 --> 00:18:54,361
‫أغلق فمك المعوج واجلس فقط

213
00:18:54,403 --> 00:18:55,904
‫من الذي قال؟

214
00:18:55,946 --> 00:18:58,696
‫أنا أحب الخمر كثيرا

215
00:18:58,737 --> 00:19:00,904
‫كلما أتيت مخمورا

216
00:19:00,946 --> 00:19:02,238
‫تقول جدتي

217
00:19:02,280 --> 00:19:08,156
‫عزيزي! لا تنم على معدة خالية بعد أن تشرب

218
00:19:08,198 --> 00:19:11,198
‫هي تقول ، تأكل شيئًا وتنام

219
00:19:11,240 --> 00:19:16,949
‫في ١٢ من مارس في عام ١٩٩٨

220
00:19:16,990 --> 00:19:19,075
‫في حوالي الثامنة مساءً

221
00:19:19,116 --> 00:19:23,491
‫نظرت إلي جدتي وقالت

222
00:19:24,242 --> 00:19:25,867
‫ماذا قالت؟

223
00:19:25,909 --> 00:19:31,618
‫عزيزي ثوكودوراي، إلى متى ستشرب هكذا؟

224
00:19:31,660 --> 00:19:34,994
‫قالت لي ألا أشرب منذ تلك اللحظة

225
00:19:35,035 --> 00:19:37,369
‫في ذلك اليوم قررت

226
00:19:37,411 --> 00:19:39,286
‫منذ الآن لن أشرب

227
00:19:39,328 --> 00:19:41,703
‫إذا بقيت تضربهم من الصباح
‫وحتى المساء، ستؤلمك يداك

228
00:19:41,745 --> 00:19:42,953
‫ستؤلمك يداك

229
00:19:46,287 --> 00:19:48,746
‫الخمر الذي لا أشربه لا
‫يجب أن يشربه ولا يصنعه أحد

230
00:19:48,787 --> 00:19:53,913
‫في الـ ١٢ قرية المجاورة، كانت
‫هذه هي القاعدة التي وضعتها

231
00:19:53,955 --> 00:19:59,122
‫أنتم تخالفون القواعد

232
00:19:59,164 --> 00:20:00,206
‫أغرب

233
00:20:00,956 --> 00:20:02,915
‫دعه يدخل!

234
00:20:07,040 --> 00:20:11,458
‫أنا حفيد نالاموتو أنا قادم للانتصار

235
00:20:11,500 --> 00:20:14,124
‫كل شيئا والعب

236
00:20:17,251 --> 00:20:20,001
‫أمسك بساقيه

237
00:20:23,251 --> 00:20:25,418
‫يا مرحبا

238
00:20:25,710 --> 00:20:27,836
‫الكابادي ... الكابادي

239
00:20:29,044 --> 00:20:33,253
‫اذهب وألقي به بعيدا!

240
00:20:34,295 --> 00:20:37,671
‫لقد رفعناه

241
00:20:38,295 --> 00:20:39,713
‫عن ما؟

242
00:20:39,754 --> 00:20:42,047
‫بخصوصك أنت

243
00:20:42,087 --> 00:20:43,254
‫تحرك جانبا

244
00:20:43,296 --> 00:20:44,214
‫قل يا ب.س!

245
00:20:44,254 --> 00:20:45,463
‫الزم الصمت

246
00:20:45,505 --> 00:20:47,672
‫هناك بلاغ مفتوح ضدك في المركز

247
00:20:47,713 --> 00:20:49,131
‫ماذا!

248
00:20:50,506 --> 00:20:51,839
‫يا لها من صدمة؟!

249
00:20:52,881 --> 00:20:55,173
‫حقا! بلاغ؟

250
00:20:55,215 --> 00:20:56,882
‫مركز شرطة كودوفيلارباتي
‫مقاطعة توني ، ٤٣٥٥٢٦

251
00:20:56,924 --> 00:20:58,507
‫لن تصمت؟
‫لماذا تجمع الحشد؟

252
00:20:58,549 --> 00:21:00,424
‫كيف تجرؤ على رفع قضية؟

253
00:21:00,465 --> 00:21:02,883
‫انطلق
‫اترك هذا المكان

254
00:21:03,966 --> 00:21:05,425
‫٤٣٥٥٢٦

255
00:21:14,718 --> 00:21:18,386
‫من هو ذلك الشخص الذي
‫لا يخشى الموت الذي أثار قضية ضدي؟

256
00:21:18,427 --> 00:21:20,761
‫اجلس أولاً ثم سنحصل على الشاي

257
00:21:20,803 --> 00:21:23,386
‫- أول جلسة , ثم سنتحدث
‫-  من أعطى القضية , هل أنت؟

258
00:21:23,428 --> 00:21:25,137
‫هل هذا انت؟

259
00:21:25,178 --> 00:21:27,553
‫من قدم قضية ضده؟

260
00:21:30,553 --> 00:21:31,887
‫لا تصرخ استمع لي

261
00:21:31,929 --> 00:21:33,722
‫أنا قدمت الشكوى

262
00:21:34,513 --> 00:21:36,096
‫وماذا في ذلك؟

263
00:21:37,180 --> 00:21:38,931
‫سيدة؟

264
00:21:38,972 --> 00:21:41,597
‫نحن أطباء لقد جئنا من مومباي

265
00:21:41,639 --> 00:21:44,014
‫سنقوم بإجراء معسكر طبي في مكانك

266
00:21:44,056 --> 00:21:46,182
‫تعال هنا للعلاج؟

267
00:21:46,223 --> 00:21:49,807
‫لقد ضرب ٤ أشخاص أمامنا
‫لقد كسر سيارتنا

268
00:21:49,849 --> 00:21:50,933
‫القبض عليه على الفور

269
00:21:50,974 --> 00:21:52,391
‫ماذا على الفور؟

270
00:21:52,432 --> 00:21:54,558
‫هل هناك شاهد؟

271
00:21:54,599 --> 00:21:56,641
‫الشاهد؟

272
00:21:57,474 --> 00:21:58,725
‫ما أنت...؟

273
00:21:58,767 --> 00:22:00,767
‫هل تأخذ حفر على هذا الشخص البريء؟

274
00:22:00,808 --> 00:22:02,810
‫هل لديك شاهد؟

275
00:22:02,850 --> 00:22:04,643
‫- شاهد ، صحيح؟
‫- نعم

276
00:22:05,101 --> 00:22:06,643
‫- لقد تم تصويره
‫- يا إلهي!

277
00:22:10,186 --> 00:22:11,852
‫لماذا لا يظهر لي؟

278
00:22:11,894 --> 00:22:13,311
‫- العم
‫- قل لي

279
00:22:13,353 --> 00:22:15,811
‫في ٣٠ سنة كم عدد المعارك التي كنا سنخوضها؟

280
00:22:15,853 --> 00:22:17,562
‫لتتبع ذلك سوف يستغرق منا ٣ سنوات

281
00:22:17,603 --> 00:22:22,687
‫لقد قال الكثيرون منهم ذلك
‫لقد ضربت بالأناقة

282
00:22:22,729 --> 00:22:24,271
‫كان ١٨ من سكان القرية قد قالوا

283
00:22:24,313 --> 00:22:26,522
‫- حتى الآن
‫- حتى الآن؟

284
00:22:27,063 --> 00:22:28,813
‫ابتسامتك جميلة

285
00:22:30,105 --> 00:22:34,439
‫لم أر أبدا الطريقة التي حاربت بها

286
00:22:34,481 --> 00:22:37,731
‫لكن اليوم الطريقة التي ضربت بها الوركين

287
00:22:37,773 --> 00:22:40,607
‫طريقة تحطيم الفكين
‫الطريقة التي كسرت بها الأسنان

288
00:22:40,648 --> 00:22:42,691
‫- كل ...
‫- الكل؟

289
00:22:42,732 --> 00:22:46,691
‫كل هذا تم الاستيلاء عليه
‫جيدا من قبل هذه الفتاة

290
00:22:50,984 --> 00:22:54,901
‫- أكثر من فيلم!
‫- الفيلم هو أكثر من الهدوء!

291
00:22:54,942 --> 00:22:59,277
‫قدمها إلى محطتنا المحلية.
‫اكتب التعليق، فارس التحطيم ثوكودوراي

292
00:22:59,318 --> 00:23:01,694
‫وسوف تحدد تسجيلات النقد رنين

293
00:23:01,736 --> 00:23:03,569
‫دع شخص ما يعيش بسببنا!

294
00:23:03,611 --> 00:23:04,861
‫لا تدخل في السياسة

295
00:23:04,903 --> 00:23:07,528
‫لا لا ، أنا سعيد بمتجرتي الصغيرة

296
00:23:07,569 --> 00:23:09,070
‫قرار جيد

297
00:23:09,112 --> 00:23:12,696
‫المفتش ما هذا؟ إنهم
‫يستمتعون بالأدلة وأنت صامدون

298
00:23:12,738 --> 00:23:15,988
‫هم في نقاش جماعي ،
‫سيكون قرارًا جيدًا

299
00:23:22,197 --> 00:23:23,364
‫شتت

300
00:23:23,406 --> 00:23:24,615
‫- عم
‫- نعم

301
00:23:24,656 --> 00:23:27,073
‫صباح غد هناك
‫الضربة القاضية في المنطقة الشمالية

302
00:23:27,114 --> 00:23:28,490
‫المساء إنه شغب في المنطقة الشرقية

303
00:23:28,531 --> 00:23:30,156
‫بحلول منتصف اليوم هو صراع في
‫المنطقة الوسطى

304
00:23:30,198 --> 00:23:33,490
‫هناك العديد من البلطجية ليكون سحق

305
00:23:33,532 --> 00:23:36,199
‫لكن ليس لدينا شخص
‫لالتقاط كل هذا

306
00:23:36,241 --> 00:23:38,783
‫لذلك قررنا أن نوظفك في هذا العمل

307
00:23:38,824 --> 00:23:39,950
‫ماذا؟

308
00:23:39,991 --> 00:23:41,867
‫- ٣ وجبات يوميا
‫- طرق روبية ٣٥٠٠

309
00:23:41,909 --> 00:23:44,325
‫- سقيفة للبقاء
‫- مروحة لتبقيك باردا

310
00:23:44,367 --> 00:23:48,451
‫هذه هي البداية فقط استنادًا إلى
‫مهاراتك الخاصة ، سيزيد من راتبك

311
00:23:48,493 --> 00:23:50,660
‫قل "نعم يا سيدي"

312
00:23:51,452 --> 00:23:53,536
‫مفتش ، ما هذه الفظاعة؟

313
00:23:53,577 --> 00:23:55,786
‫لا ليست مدينة

314
00:23:55,828 --> 00:23:58,119
‫إنها قرية صغيرة، كوديفيلارباتي

315
00:23:59,286 --> 00:24:04,662
‫بغض النظر عن جميع التهديدات التي جئت
‫بها ؛ قدم إلى تقديم شكوى ضدي

316
00:24:04,704 --> 00:24:08,996
‫يجب أن تكون الفتاة شجاعة هكذا

317
00:24:09,038 --> 00:24:13,789
‫أخبرها أنني أحبها باللغة الإنجليزية!

318
00:24:13,831 --> 00:24:17,956
‫أنا أحبك

319
00:24:17,998 --> 00:24:19,415
‫أخبرها باحترام

320
00:24:19,457 --> 00:24:21,749
‫إنه نفس "أنت" باللغة الإنجليزية

321
00:24:21,790 --> 00:24:24,916
‫إنها لغة غير محترمة

322
00:24:24,958 --> 00:24:26,749
‫جيد أنني لم أتعلمها

323
00:24:28,041 --> 00:24:31,791
‫جئت وراء القضبان لا
‫خوفا من القضية

324
00:24:32,167 --> 00:24:34,668
‫إنه لعمل خائف لك

325
00:24:36,251 --> 00:24:39,835
‫دكتور ، أنت تاكر

326
00:24:40,418 --> 00:24:41,710
‫لكنك خاسر

327
00:24:41,752 --> 00:24:43,252
‫ما اقتبس!

328
00:24:44,794 --> 00:24:49,461
‫أفودايابان موجود هنا،
‫ما كنت لآتي لو كنت أعرف ذلك

329
00:24:51,170 --> 00:24:52,628
‫'معسكر نيرانجانا الطبي'

330
00:24:52,670 --> 00:24:54,420
‫- من هم؟
‫- أنا لا أعرف

331
00:24:54,462 --> 00:24:56,712
‫يا طبيب!

332
00:24:56,754 --> 00:24:59,713
‫مكان والدك هو هذا
‫لقد وضعت خيمة على!

333
00:24:59,754 --> 00:25:02,505
‫من أنت؟ لماذا تحارب دون داعٍ

334
00:25:03,047 --> 00:25:04,880
‫اين انا؟

335
00:25:06,631 --> 00:25:09,131
‫١ دقيقة من غضبه

336
00:25:09,173 --> 00:25:12,215
‫جعلتني فاقد الوعي لمدة ٥ ساعات

337
00:25:12,840 --> 00:25:14,049
‫ما الضوضاء هناك؟

338
00:25:14,090 --> 00:25:15,257
‫من أعطى الإذن؟

339
00:25:15,299 --> 00:25:16,216
‫مسحها!

340
00:25:16,257 --> 00:25:18,800
‫- لدينا إذن حكومي
‫- هل لديك إذن مني؟

341
00:25:18,841 --> 00:25:20,883
‫من الأفضل أن تدفع لي روبية ٥ كهس،
‫آخر في أي من

342
00:25:20,925 --> 00:25:22,925
‫القرى المجاورة ، هل يمكنك فعل أي شيء

343
00:25:22,967 --> 00:25:26,217
‫هذه الشرطة ، المفوض ،
‫ثاسيلدار ، لن يأتي أي منهم لإنقاذك

344
00:25:26,259 --> 00:25:28,426
‫سوف يأتي هذا القائد

345
00:25:29,551 --> 00:25:33,802
‫أنت قادم للتوقف ،
‫شيء جيد في هذا

346
00:25:33,844 --> 00:25:38,053
‫وبمجرد أن أخبركم بأمر من يقودهم

347
00:25:38,094 --> 00:25:40,220
‫الأطباء ، لا تقلق

348
00:25:40,261 --> 00:25:44,595
‫الآن سوف أنطق اسمًا ، إنه ذاهب!
‫حتى يصاب بالصدمة ، أنت ستضحك

349
00:25:46,637 --> 00:25:49,013
‫هل تعرفون تحت قيادته
‫هذا المعسكر يجري؟

350
00:25:49,054 --> 00:25:50,221
‫من الذى؟

351
00:25:50,262 --> 00:25:51,554
‫ثوكو دوراي

352
00:25:53,305 --> 00:25:56,930
‫ما هو هذا رد فعل عكس!

353
00:25:56,972 --> 00:25:59,306
‫أنت تمثال قادم هنا

354
00:25:59,348 --> 00:26:00,389
‫ماذا حدث هنا؟

355
00:26:00,431 --> 00:26:04,849
‫و ثوكو دوراي التي ذكرتها
‫سيدتي وضعت له في السجن

356
00:26:04,890 --> 00:26:06,432
‫ضعه في السجن

357
00:26:08,432 --> 00:26:13,433
‫المهمة الأولى التي يفعلها بعد مجيئه
‫من السجن ، سوف تكون هي صلبتي

358
00:26:15,809 --> 00:26:19,559
‫أعطيكم ساعة واحدة...لأعطوني ٥ كهس

359
00:26:19,601 --> 00:26:23,477
‫آخر سيزيل كل المخيمات من هنا

360
00:26:23,518 --> 00:26:25,602
‫يمكن أن نعطي أن ٥ كهس؟

361
00:26:25,644 --> 00:26:27,935
‫لقد سعينا للحصول على أذونات مناسبة
‫نحن لسنا بحاجة إلى دفع أي شخص

362
00:26:27,977 --> 00:26:29,728
‫سوف نذهب إلى مكان آخر

363
00:26:29,769 --> 00:26:31,269
‫سيحدث المعسكر الطبي هنا

364
00:26:31,311 --> 00:26:32,353
‫ليس علينا أن نخاف

365
00:26:32,394 --> 00:26:35,770
‫- ثم ما هو مخرج
‫- هناك طريقة واحدة فقط

366
00:26:35,812 --> 00:26:38,937
‫الرجل الذي تضعه خلف القضبان ، أخرجه
‫بكفالة فقط أسأل الصغير آسف له

367
00:26:38,979 --> 00:26:43,063
‫ثم طلب المساعدة منه ،
‫وسوف يفعل ذلك بالتأكيد

368
00:26:43,104 --> 00:26:46,022
‫إذن لماذا ستأتي هذه الآفة

369
00:26:46,522 --> 00:26:49,605
‫ثم هذا الرجل هو سيء و
‫ثوكو دوراي هو جيد؟

370
00:26:50,439 --> 00:26:54,440
‫ثوكو دوراي هو أيضا سيئة
‫ولكن هذا الرجل هو رجل فاسد فاسد

371
00:26:54,482 --> 00:26:57,732
‫ثوكو دوراي هو الرجل السيئ الصالحين

372
00:26:57,774 --> 00:27:00,983
‫- مام ، دعونا نخرجه بكفالة
‫- قل مثل هذا ، جوكر!

373
00:27:01,024 --> 00:27:02,441
‫نعم يا سيدتي

374
00:27:02,482 --> 00:27:03,983
‫يجب أن نذهب إلى السجن؟

375
00:27:04,025 --> 00:27:05,484
‫من فضلك مام

376
00:27:06,359 --> 00:27:08,567
‫- جوكر!
‫- ميريت

377
00:27:08,609 --> 00:27:10,942
‫لماذا تسقط جوكر!

378
00:27:10,984 --> 00:27:13,318
‫لمدة يومين تقريبا وأنا الفوز

379
00:27:13,359 --> 00:27:15,526
‫أظن أنكم تغشون

380
00:27:15,568 --> 00:27:19,486
‫ثم ماذا! مع الآخرين
‫للفوز نحن بحاجة إلى الغش

381
00:27:19,527 --> 00:27:22,361
‫معك ، نخسر
‫نحن بحاجة إلى الغش

382
00:27:22,403 --> 00:27:23,611
‫لماذا ا؟

383
00:27:23,653 --> 00:27:26,320
‫إذا فزنا بك ، فستفعل بنا هكذا

384
00:27:26,361 --> 00:27:28,737
‫نعم فعلا! أنا سوف القمامة الحق!

385
00:27:28,779 --> 00:27:33,280
‫أيا كان السبب ، لا تنظر في عينيه

386
00:27:33,321 --> 00:27:34,155
‫لا اتصال العين

387
00:27:34,196 --> 00:27:35,654
‫ماذا لو اتصلنا

388
00:27:35,696 --> 00:27:37,863
‫ثم سأحتاج إلى الاتصال
‫جميع أقاربك

389
00:27:38,988 --> 00:27:40,572
‫لا تزعجني

390
00:27:40,614 --> 00:27:42,364
‫لا تصرخ استمع لي

391
00:27:43,906 --> 00:27:46,615
‫ما هذا! مركز الشرطة
‫يشبه قاعة الزواج

392
00:27:47,365 --> 00:27:51,115
‫اوه! ثوكو دوراي لماذا تعِدّون! القضبان
‫التي لا تعرفها حتى في الرياضيات!

393
00:27:51,157 --> 00:27:52,741
‫مهلا!

394
00:27:52,783 --> 00:27:54,825
‫لا تضربني
‫انتظر! انتظر!

395
00:27:54,867 --> 00:27:56,075
‫لماذا توقفت؟

396
00:27:56,117 --> 00:27:58,575
‫- ضرب الرجل
‫- انتظر

397
00:27:59,533 --> 00:28:03,118
‫لماذا كنت فاقد الوعي
‫كل هذا حدث

398
00:28:03,159 --> 00:28:05,868
‫عندما استعدت وعي
‫لقد اندلعت مثل البركان

399
00:28:05,909 --> 00:28:07,702
‫أنا سحبت الأطباء هنا

400
00:28:07,744 --> 00:28:10,452
‫هذا الطبيب سيدخل في قدميك وسحب القضية

401
00:28:10,494 --> 00:28:12,744
‫سوف تحتاج إلى القيام به لصالح آخر صغير

402
00:28:12,786 --> 00:28:14,328
‫- دعنا نرى
‫- فعلت

403
00:28:14,370 --> 00:28:19,037
‫أنت تسحب القضية ليست
‫ثوكو دوراي. انها بالنسبة لنا

404
00:28:19,078 --> 00:28:21,579
‫ليس كأنه تم القبض عليه

405
00:28:21,621 --> 00:28:24,871
‫إنه أشبه باعتقاله للمحطة
‫وأبقاه في هذا المكان

406
00:28:24,913 --> 00:28:26,038
‫وقعها!

407
00:28:26,080 --> 00:28:28,997
‫لقد تقدمت للتوقيع

408
00:28:29,038 --> 00:28:30,331
‫يتم سحب القضية

409
00:28:30,372 --> 00:28:32,830
‫بعد ذلك سوف تسقط على قدميك وتطلب العفو

410
00:28:32,872 --> 00:28:34,206
‫يجب أن تصرخ

411
00:28:34,247 --> 00:28:35,414
‫البكاء الإجباري

412
00:28:35,456 --> 00:28:38,915
‫في تلك الدموع سوف تقفز واللعب

413
00:28:43,957 --> 00:28:45,083
‫يا طبيب!

414
00:28:45,124 --> 00:28:46,791
‫انها جعلت حفر في وجهي

415
00:28:46,833 --> 00:28:47,792
‫طبيب!

416
00:28:47,833 --> 00:28:48,958
‫إلى أين تذهب؟

417
00:28:49,000 --> 00:28:51,959
‫قلت أنك ستدافع و الآن أنت تمر

418
00:28:52,001 --> 00:28:54,584
‫إذا كنت لا تسعى للحصول على عفو ،
‫فإنهم سوف يضربونني عن عيني

419
00:28:54,626 --> 00:28:56,626
‫إذا لم نفهم ، شخص ما ليس خطأ

420
00:28:56,668 --> 00:28:58,751
‫لكن إذا أسيء فهمنا فهذا خطأ كبير

421
00:28:59,293 --> 00:29:01,252
‫لقد سحبت القضية

422
00:29:01,294 --> 00:29:04,586
‫لا أستطيع التماس وطلب المساعدة منه

423
00:29:05,294 --> 00:29:06,628
‫لا تستطيع؟

424
00:29:13,712 --> 00:29:15,338
‫- يا ميريت
‫- أخي

425
00:29:15,379 --> 00:29:20,421
‫هل يمكنك تلخيص هذا الحادث
‫في كلمة واحدة بالإنجليزية؟

426
00:29:20,463 --> 00:29:22,047
‫لا يصدق!

427
00:29:22,839 --> 00:29:24,381
‫انها كذلك

428
00:29:24,423 --> 00:29:25,547
‫الإنجليزية

429
00:29:26,881 --> 00:29:30,549
‫ليس لديك ٥ كهس
‫كسر كل شيء

430
00:29:32,841 --> 00:29:34,591
‫- كسر كل شيء
‫- من فضلك , أوقفه

431
00:29:34,632 --> 00:29:37,382
‫- أنت على خطأ
‫- المرضى هنا

432
00:29:45,759 --> 00:29:47,843
‫أنت هنا؟

433
00:29:48,384 --> 00:29:49,927
‫كنت أسأل إذا كنت هنا فقط!

434
00:29:49,968 --> 00:29:50,760
‫انا هنا فقط

435
00:29:50,802 --> 00:29:52,510
‫كنت أبحث في مكان آخر

436
00:29:52,552 --> 00:29:55,303
‫دوراي هنا ، تعال

437
00:29:55,344 --> 00:29:56,720
‫مسح كل واحد منكم

438
00:29:57,470 --> 00:30:00,094
‫ما هذا! خلق بعض الارتباك؟

439
00:30:00,136 --> 00:30:02,553
‫لا شيء في الأيام القليلة الماضية

440
00:30:02,595 --> 00:30:05,263
‫السعال الباردة ، لذلك جاء لرؤية الطبيب

441
00:30:07,179 --> 00:30:10,263
‫كل ٤٠ شخصًا لا يسعلون سوياً
‫لن يكون الأمر قابلاً للتصديق

442
00:30:10,305 --> 00:30:11,388
‫اصدقك

443
00:30:11,430 --> 00:30:14,180
‫يجب وضع جميع الأشياء التالفة في السيارة

444
00:30:14,222 --> 00:30:16,056
‫اجعلها سريعة

445
00:30:16,098 --> 00:30:17,514
‫مرحبا بك يا دكتور

446
00:30:17,556 --> 00:30:20,639
‫لا تقلق ، يمكنك البقاء في مكاني

447
00:30:20,681 --> 00:30:23,932
‫يمكنك تشغيل المعسكر الخاص بك في بلدي الأرز
‫مطحنة سأزود المرضى

448
00:30:23,973 --> 00:30:25,516
‫المخيم سيكون رائعا

449
00:30:25,558 --> 00:30:26,974
‫لا حاجة

450
00:30:27,015 --> 00:30:28,808
‫أقدم المساعدة دون تفكير

451
00:30:28,850 --> 00:30:31,059
‫أنت تفكر في طلب المساعدة

452
00:30:32,600 --> 00:30:33,725
‫أهلا بكم يا أطفال

453
00:30:33,767 --> 00:30:35,934
‫يا عمه هو الدعوة

454
00:30:35,976 --> 00:30:39,602
‫هؤلاء هم أطفال قريتنا.
‫يريدون أن يكونوا أطباء

455
00:30:39,643 --> 00:30:41,602
‫حتى نهاية المعسكر ، احتفظ بها معك.

456
00:30:41,643 --> 00:30:43,518
‫سوف يتعلمون شيئا

457
00:30:44,477 --> 00:30:48,395
‫لا تفكر مساعدة للحصول على مساعدة ،
‫لا ترهق العلاقة

458
00:30:48,436 --> 00:30:50,728
‫سوف تقبل لنا؟

459
00:31:09,481 --> 00:31:13,024
‫الجمال الذي يسحب الأرز ، يجر قلبك معه

460
00:31:13,065 --> 00:31:16,316
‫الجمال الذي يسحب الأرز ، يجر قلبك معه

461
00:31:16,358 --> 00:31:22,608
‫لا يوجد أحد في جميع أنحاء
‫أتيت هنا في كل الخجل يا عزيزي

462
00:31:22,650 --> 00:31:26,484
‫جئت إلى هنا بكل خجول يا عزيزي

463
00:31:36,569 --> 00:31:38,069
‫يا عزيزي الجميل الغامض

464
00:31:38,110 --> 00:31:42,570
‫الشخص الذي ملأ
‫يدي مع أساور

465
00:31:42,611 --> 00:31:49,780
‫تم تعيين الإزهار في
‫لكن سحرك لن ينجح هنا يا عزيزي

466
00:31:49,821 --> 00:31:53,446
‫لكن سحرك لن يعمل هنا يا عزيزي

467
00:32:03,657 --> 00:32:08,365
‫في المزرعة المرغوبة
‫في غرفة المحرك

468
00:32:08,407 --> 00:32:12,283
‫في المزرعة المرغوبة
‫في غرفة المحرك

469
00:32:12,325 --> 00:32:14,992
‫سوف أكون مثل المد

470
00:32:15,033 --> 00:32:21,910
‫جئت لركوب السفينة يا عزيزي

471
00:32:21,951 --> 00:32:24,035
‫'معسكر نيرانجانا الطبي'

472
00:32:36,829 --> 00:32:39,620
‫كان ينزف و
‫هرعت إليه هنا

473
00:32:41,954 --> 00:32:44,622
‫- بريا جلب تلك الحقن
‫- حقن!

474
00:32:44,664 --> 00:32:49,414
‫لا شيء ، لا داعي للذعر ،
‫وسوف يكون بمثابة دبش

475
00:32:50,205 --> 00:32:53,248
‫إنه خائف من الحقن

476
00:32:53,581 --> 00:32:57,374
‫اولا اعطينى احدهم ينظر الى هذا الخوف سيختفى

477
00:32:57,415 --> 00:32:58,624
‫نقل

478
00:33:01,124 --> 00:33:04,083
‫لا دكتور بحاجة الى طبيب

479
00:33:04,125 --> 00:33:07,292
‫أنت لا تخاف من المنجل لكنك
‫تخشى هذه الحقنة الصغيرة

480
00:33:07,334 --> 00:33:08,917
‫نظرة!

481
00:33:08,959 --> 00:33:12,376
‫سوف لشجاع

482
00:33:12,418 --> 00:33:15,502
‫عندما يهاجمها المنجل ،
‫فإن ذلك سيؤدي إلى قوة لا تخشى

483
00:33:15,543 --> 00:33:17,710
‫لا أعلم أنه سيضرب

484
00:33:18,044 --> 00:33:20,128
‫لكني أعلم أنك ستقوم بحقن

485
00:33:20,877 --> 00:33:24,545
‫أنا أستخدم اسمك لتخويف القرية بأكملها

486
00:33:24,587 --> 00:33:26,878
‫إذا كانوا يعلمون أنك تخشون ،
‫فحقنة كيف ستكون؟

487
00:33:26,920 --> 00:33:27,712
‫ماذا يجب أن أفعل؟

488
00:33:27,754 --> 00:33:30,295
‫أنت تغني بصوت عالٍ في تلك الفجوة سوف
‫أطلب منها إعطاء الحقن

489
00:33:30,337 --> 00:33:31,504
‫أغنية؟

490
00:33:31,546 --> 00:33:34,005
‫- أنا؟
‫- ارجوك غني

491
00:33:36,546 --> 00:33:40,964
‫غناء أغنية التاميل

492
00:33:44,172 --> 00:33:46,214
‫- الاستحقاق
‫- الأخ

493
00:33:47,673 --> 00:33:50,007
‫ما هذا أشعر بالنعاس؟

494
00:33:50,049 --> 00:33:53,258
‫أعطيت مسكن ل
‫تخفيف لك عن الألم

495
00:33:53,299 --> 00:33:55,216
‫مهدئ؟ لن تخبرنا

496
00:33:55,258 --> 00:33:58,508
‫أنا أتلقى ارتفاعًا

497
00:33:58,550 --> 00:34:02,509
‫بعد ٦ سنوات من تناول الخمر
‫لقد أعطت لك هذه الفتاة المهدئة

498
00:34:02,550 --> 00:34:04,051
‫لا أعرف ما الذي سيحدث

499
00:34:04,093 --> 00:34:07,260
‫مهما حدث ، لا تترك يدي

500
00:34:07,302 --> 00:34:08,552
‫لن اترك يدك

501
00:34:08,594 --> 00:34:10,010
‫مهلا! مسكني بقوة

502
00:34:10,052 --> 00:34:11,511
‫أنا عقدت

503
00:34:11,552 --> 00:34:14,678
‫العم تأكد من أنني لا عبور بلدي الحد

504
00:34:14,719 --> 00:34:16,053
‫وسوف أعتني

505
00:34:18,928 --> 00:34:22,888
‫ثوكو دوراي ، لا تنظر إلى
‫المكان الذي أخاطبه ، سيزعجك

506
00:34:22,930 --> 00:34:24,013
‫انظر إلي

507
00:34:24,262 --> 00:34:25,304
‫انظر الى عيني

508
00:34:41,766 --> 00:34:43,891
‫أعتقد أنه سيكون لديه تدفق!

509
00:34:45,141 --> 00:34:46,100
‫اخو الام

510
00:34:46,141 --> 00:34:48,600
‫- ماذا؟
‫- سر

511
00:34:48,642 --> 00:34:49,434
‫أخبرنى

512
00:34:49,475 --> 00:34:52,143
‫عيون الطبيب

513
00:34:52,517 --> 00:34:59,310
‫انها ليست عيون. إنها تبدو رائعة مثل
‫البياض الجميل الذي يقطع من ثمار النخيل

514
00:35:01,519 --> 00:35:03,853
‫أمسك بي من السلسلة

515
00:35:03,895 --> 00:35:06,354
‫إلى أين أنت ذاهب؟

516
00:35:06,394 --> 00:35:07,812
‫- الاستحقاق
‫- الأخ

517
00:35:07,852 --> 00:35:10,978
‫- سر لك
‫- أنا أيضًا؟

518
00:35:11,646 --> 00:35:17,813
‫أنف الطبيب ، ليس أنف هو
‫حلويات الكاجو الخاصة بالشوكولاتة

519
00:35:18,813 --> 00:35:21,689
‫وجه الطبيب!

520
00:35:23,398 --> 00:35:25,273
‫ليس وجهًا

521
00:35:25,315 --> 00:35:30,024
‫انها مثل حساسية الحليب
‫من جدتنا

522
00:35:31,524 --> 00:35:39,859
‫كل طبيب هو معطف يرتدي حلاوة القمح

523
00:35:40,275 --> 00:35:41,442
‫الحلوى؟

524
00:35:41,484 --> 00:35:43,817
‫لقد انتهى الأمر ، خذه بعناية

525
00:35:43,859 --> 00:35:45,568
‫حسنًا يا دكتور

526
00:35:46,526 --> 00:35:51,151
‫الحمد لله كان لدي الكثير من الأفكار في قلبي

527
00:35:51,194 --> 00:35:55,570
‫بطريقة ما ، تمكنت من
‫كبح أفكاري والتحكم فيها

528
00:35:55,611 --> 00:35:57,653
‫هل أنت؟
‫السيطرة الكاملة

529
00:35:58,112 --> 00:36:01,613
‫كل ذلك لا يجب عليك أن تقول ،
‫أنت تصرخ بصوت عالٍ ، والآن همسات

530
00:36:01,655 --> 00:36:02,571
‫قالوا نعم

531
00:36:02,613 --> 00:36:06,196
‫- دارلنج , كنت صامتا
‫- صمت هائل

532
00:36:11,406 --> 00:36:14,365
‫التهويدة

533
00:36:14,823 --> 00:36:17,323
‫أنا لست متزامنا مع الوضع

534
00:36:17,365 --> 00:36:19,782
‫انها تأخرت دعونا نرحل

535
00:36:19,824 --> 00:36:22,824
‫الطبيب قادم و
‫تريد المغادرة

536
00:36:22,866 --> 00:36:26,367
‫سيأتي الطبيب
‫دعنا نغادر

537
00:36:26,409 --> 00:36:32,117
‫دكتور هو ضيف في بيتنا
‫سنأكل معها

538
00:36:32,159 --> 00:36:33,952
‫كنت قد قررت

539
00:36:33,993 --> 00:36:37,535
‫طبيب ، تحياتي
‫هل يمكننا تناول الطعام؟

540
00:36:38,785 --> 00:36:39,785
‫كل عزيزتي

541
00:36:42,495 --> 00:36:44,411
‫ما هي الحقن التي قدمتها بالأمس؟

542
00:36:44,453 --> 00:36:46,245
‫نمت مثل طفل

543
00:36:46,537 --> 00:36:48,996
‫شعرت وكأنه شخص لمست غرزاتي

544
00:36:49,037 --> 00:36:50,121
‫لنغادر

545
00:36:50,163 --> 00:36:53,663
‫أخي يحب الكاجو
‫كعكة من حلويات خاصة

546
00:36:53,705 --> 00:36:56,163
‫- أنا أعرف
‫- كيف تعرف؟

547
00:36:56,205 --> 00:36:57,080
‫سمعت عنه

548
00:36:57,122 --> 00:36:58,163
‫نظرة!

549
00:36:58,205 --> 00:37:01,081
‫هذا الحليب هو الطبق الخاص هنا

550
00:37:01,331 --> 00:37:03,415
‫يجب أن لا يكون لديك مثل ذلك

551
00:37:03,457 --> 00:37:05,956
‫يجب عليك تناوله مع شراب السكر

552
00:37:05,998 --> 00:37:07,874
‫- دعونا نغادر
‫- اصمت

553
00:37:07,915 --> 00:37:10,791
‫يجب أن نعلمها أن تأكل

554
00:37:10,833 --> 00:37:14,541
‫يحب هذا الحليب حساسية

555
00:37:14,583 --> 00:37:15,541
‫وأنا أعلم ذلك أيضا

556
00:37:15,583 --> 00:37:18,251
‫- كيف تعرف هذا؟
‫- سمعت عنه

557
00:37:18,292 --> 00:37:21,626
‫حتى الطبيب الذي أتى بالأمس يعرف كل شيء أحب

558
00:37:21,668 --> 00:37:23,043
‫أنت لا تعرف أي شيء عم

559
00:37:23,085 --> 00:37:26,294
‫بالأمس فقط عرفت أنك تحب دكتور

560
00:37:26,336 --> 00:37:29,419
‫عندما أعطيت الحقن ، افكارك

561
00:37:29,461 --> 00:37:33,003
‫كنت لا حدود لها كنت
‫كل شيء دون تصفية

562
00:37:33,044 --> 00:37:36,046
‫قلت لك أن تشاهدني
‫من عبور حدود بلدي

563
00:37:36,087 --> 00:37:39,213
‫عقدت يديك وقدميك و
‫لا يمكن أن تمسك فمك

564
00:37:39,254 --> 00:37:43,088
‫هناك الكثير من العمل وأنت تجلس هنا وتاكل

565
00:37:43,130 --> 00:37:44,589
‫تعال معي

566
00:37:44,630 --> 00:37:46,213
‫- حبي!
‫- لماذا جاءت؟

567
00:37:46,255 --> 00:37:48,006
‫أنت تعرف ما لدي لك؟

568
00:37:48,048 --> 00:37:48,923
‫ما الجدة؟

569
00:37:48,964 --> 00:37:51,173
‫حنطة القمح

570
00:37:51,215 --> 00:37:55,340
‫- ثوكودوراي.
‫- ثوكودوراي يحب حلوى القمح حقا

571
00:37:55,382 --> 00:37:57,215
‫هل يمكنني الذهاب؟

572
00:37:57,257 --> 00:38:00,966
‫لا يمكن أن يبقى جائعا لفترة طويلة
‫فقط أكل الفم من فضلك

573
00:38:01,008 --> 00:38:02,550
‫واحد فقط!

574
00:38:03,675 --> 00:38:05,967
‫اعمل بعملك ... سريع

575
00:38:11,218 --> 00:38:14,260
‫ما هذا؟ يبدو أن الحمل أعلى

576
00:38:14,301 --> 00:38:16,219
‫فقط ٥٠ كيس إضافي

577
00:38:16,261 --> 00:38:19,635
‫لا أحد يستطيع معرفة ذلك

578
00:38:20,011 --> 00:38:24,679
‫البقاء صريحًا ليس للآخرين.
‫إنه بالنسبة لنا

579
00:38:24,720 --> 00:38:27,971
‫- ستبذل جهدا
‫- الجهد هو الحياة

580
00:38:33,138 --> 00:38:34,180
‫طبيب!

581
00:38:35,597 --> 00:38:37,264
‫لا تحدق ببساطة

582
00:38:37,305 --> 00:38:40,181
‫بالأمس كنت عاليا وأخبرت الحقيقة أنك جميلة

583
00:38:40,222 --> 00:38:43,765
‫إذا كنت لا تزال تحدق
‫سوف تكذب أنك قبيحة

584
00:38:43,807 --> 00:38:45,307
‫لا ، لم أبدو

585
00:38:45,349 --> 00:38:50,057
‫كانت تبحث في
‫أنت ورأينا ذلك

586
00:38:50,099 --> 00:38:53,350
‫كطفل بين الأطفال ورأيت ذلك أيضا

587
00:38:53,391 --> 00:38:56,475
‫انظر الطبيب
‫أطفال الأبرياء

588
00:38:56,517 --> 00:38:58,892
‫الأطفال والقادرون هم نفس الشيء

589
00:38:58,934 --> 00:39:01,476
‫- هل يكذب الأطفال؟
‫- لا أنا لم أر

590
00:39:01,518 --> 00:39:02,602
‫انظر الى هذا

591
00:39:02,643 --> 00:39:04,727
‫- ما اسمك أيتها الصغيرة؟
‫- ميازهاجاي

592
00:39:04,769 --> 00:39:06,477
‫- هل تكذب؟
‫- لا

593
00:39:06,519 --> 00:39:10,228
‫- تعال سوف أشتري لك كل شوكولاتة
‫- أحتاج واحد أيضا

594
00:39:22,479 --> 00:39:26,397
‫رقيق منك لقصاصات الثواني
‫يشبه عاصفة في قلبي

595
00:39:26,439 --> 00:39:31,231
‫يخلق دوامة
‫كما تتحدث مع عينيك

596
00:39:37,899 --> 00:39:45,609
‫رأسي يدور يفكر فيك ، أترك
‫قشعريرة في داخلي ، كما أفكر بك

597
00:39:53,235 --> 00:39:57,069
‫الجوافة!
‫الجوافة!

598
00:39:57,111 --> 00:40:01,028
‫كنت على وشك أن أفكر في
‫التفكير. كنت فاكهة الجوافة بلدي

599
00:40:01,070 --> 00:40:04,987
‫أنا تجنب مانجو الحلو الرغبة
‫في الغمر في حلاوة الخاص بك

600
00:40:12,488 --> 00:40:16,531
‫اعتقد أنك وعاء الماء
‫كنت أرغب في إرواء عطش بلدي

601
00:40:16,573 --> 00:40:20,823
‫أعتقد أنك كانت القيمة
‫قطب أختار أن أرميك بعيدا

602
00:40:28,199 --> 00:40:31,908
‫اعتقد انك كنت بانيان
‫شجرة جئت كما ألوهية صغيرة

603
00:40:31,949 --> 00:40:35,701
‫وقفت مع جروح الريح

604
00:40:35,742 --> 00:40:39,368
‫تفكر أنك ترتدي حجر الطحن ،
‫لقد جئت كقطعة من جوز الهند

605
00:40:39,410 --> 00:40:43,744
‫اعتقد انك كنت الهاون
‫الحجر ، استطيع أن أكون الخليط

606
00:40:51,078 --> 00:40:58,746
‫أفكر أنك السجل النقدي
‫لقد جئت لملئها بقطع نقدية

607
00:40:58,788 --> 00:41:02,830
‫مع العلم أنك منجم الذهب
‫وقفت في الكفر

608
00:41:10,290 --> 00:41:14,124
‫في انتظار الزفاف
‫أجراس عزيزتي

609
00:41:14,166 --> 00:41:18,500
‫تعال مع الخيط المقدس
‫خذني يا عزيزي

610
00:41:46,504 --> 00:41:50,463
‫حوالي ٤ البعوض قد ذهب إلى فمك

611
00:41:53,172 --> 00:41:54,298
‫غرامة

612
00:42:01,507 --> 00:42:05,257
‫احصل على ٥٠ شخصًا مستعدون في الساعة ٥.٣٠

613
00:42:12,050 --> 00:42:13,676
‫لماذا تخنقني

614
00:42:19,760 --> 00:42:22,386
‫ثوكو دوراي ، هل نظرت إلي؟

615
00:42:22,427 --> 00:42:23,927
‫أنا؟

616
00:42:25,844 --> 00:42:33,137
‫عمي ، كلنا رأينا أنك تبحث عنها.
‫أحضر لنا ٥ روبية بالشوكولا

617
00:42:33,179 --> 00:42:36,096
‫هل أنت كل الأطفال أو عفريت!

618
00:42:36,138 --> 00:42:37,471
‫انهم يكذبون دكتور

619
00:42:37,513 --> 00:42:39,889
‫انت تكذب

620
00:42:40,388 --> 00:42:43,680
‫أخبر دكتور بأنني فعلت
‫لا أرى في اللغة الإنجليزية

621
00:42:43,722 --> 00:42:46,056
‫- هذا لن يكون ضروريا
‫- إنها تؤمن

622
00:42:46,098 --> 00:42:47,390
‫إنها تمشي

623
00:42:47,431 --> 00:42:49,056
‫هل أخبرها بها؟

624
00:42:49,098 --> 00:42:49,806
‫حسنا

625
00:42:49,848 --> 00:42:52,891
‫إلهنا الذي يحمي
‫كل الناس هنا

626
00:42:52,932 --> 00:42:55,724
‫اغفر لنا ذنوبنا وحمايتنا

627
00:42:55,766 --> 00:42:57,724
‫صلوا جيداً ، كل ما تتمنونه سيتحقق

628
00:42:57,766 --> 00:43:01,142
‫باركنا بوفرة و
‫جعل هذا المكان خصباً

629
00:43:01,183 --> 00:43:04,267
‫سنوياً بعد تقديم القرابين ونصلي إلى ربنا

630
00:43:04,309 --> 00:43:06,309
‫الكثير منكم هنا

631
00:43:06,351 --> 00:43:07,893
‫كلهم أقاربنا

632
00:43:07,935 --> 00:43:11,394
‫كل هؤلاء ليسوا مجرد أقارب هم دماءنا

633
00:43:11,435 --> 00:43:13,060
‫- أنت محق يا عم
‫- فعله

634
00:43:13,102 --> 00:43:15,061
‫كيف يمكن أن يكون هناك الكثير من الدماء؟

635
00:43:15,102 --> 00:43:16,520
‫كيف يمكنك أن تسأل هكذا؟

636
00:43:16,561 --> 00:43:19,728
‫لجميعهم كان يسفك دمه عندما يكون في محنة ...

637
00:43:19,770 --> 00:43:21,562
‫وكيف يمكنهم ألا يكونوا أقاربه...

638
00:43:21,603 --> 00:43:22,896
‫إنها عائلة الدم التي تعرفها

639
00:43:22,937 --> 00:43:24,687
‫خذ النعم

640
00:43:31,063 --> 00:43:34,148
‫الله يرزقك يا طفلتي العزيزة

641
00:43:34,189 --> 00:43:36,023
‫سوف تكون مزدهرا

642
00:43:36,898 --> 00:43:37,898
‫طبيب

643
00:43:38,648 --> 00:43:40,565
‫اذهب وارتداء

644
00:43:40,607 --> 00:43:42,649
‫ساري و تعال

645
00:43:42,691 --> 00:43:43,566
‫أمسك به!

646
00:43:43,607 --> 00:43:45,107
‫قل على الفور

647
00:43:45,149 --> 00:43:46,733
‫سوبر!

648
00:44:00,443 --> 00:44:02,194
‫- يا ميريت
‫- أخي

649
00:44:03,319 --> 00:44:05,111
‫ما هو جميل في اللغة الإنجليزية؟

650
00:44:05,153 --> 00:44:06,445
‫جمال

651
00:44:07,445 --> 00:44:10,987
‫- من أجل رائع
‫- كثير جميل

652
00:44:11,737 --> 00:44:13,862
‫- مايو الجمال
‫- لا

653
00:44:13,904 --> 00:44:14,946
‫فليكن

654
00:44:19,946 --> 00:44:21,280
‫- مرحبًا
‫- نعم

655
00:44:21,322 --> 00:44:23,447
‫دعونا نذهب إلى الفندق
‫والحصول على قطع شعري

656
00:44:23,489 --> 00:44:25,948
‫- إنها كشك طعام
‫- نعم

657
00:44:25,990 --> 00:44:28,282
‫أعتقد أنه سيطر
‫داخل المنزل. لنخرج

658
00:44:28,324 --> 00:44:32,491
‫لقد رأيتك غاضبًا وسعيدًا. لم
‫ترى أبدًا أنك مرتبك. الاسترخاء.

659
00:44:32,532 --> 00:44:33,825
‫- أخي!
‫- ماذا؟

660
00:44:33,866 --> 00:44:36,491
‫طبيب يبدو جميل جدا

661
00:44:36,533 --> 00:44:37,575
‫أنت محق

662
00:44:38,241 --> 00:44:39,783
‫ماذا عني؟

663
00:44:53,286 --> 00:44:54,786
‫لم يتصل بك أحدان

664
00:44:54,827 --> 00:44:56,119
‫لنذهب ونفحص

665
00:44:56,161 --> 00:44:58,245
‫- قلت لا أحد دعا
‫- قلت ذلك فقط

666
00:44:59,120 --> 00:45:02,996
‫هناك نوعان من الناس: مجموعة
‫واحدة تستمع إلى الدماغ والعمل

667
00:45:03,038 --> 00:45:04,662
‫يستمع الآخر للقلب والعمل

668
00:45:04,704 --> 00:45:08,080
‫عندما كنت في الصف الثالث قرعوا
‫رأسي وأخبروني أنه ليس لدي دماغ

669
00:45:08,122 --> 00:45:10,872
‫لذلك أتابع دائمًا قلبي وعمل

670
00:45:11,414 --> 00:45:14,998
‫لأول مرة أريد أن أخبرك بشيء

671
00:45:15,040 --> 00:45:17,331
‫عقلي هو الاستيقاظ ومقاطعة

672
00:45:17,373 --> 00:45:20,249
‫ثم فكرت ، ماذا سيحدث

673
00:45:20,291 --> 00:45:23,374
‫لهذا السبب أردت أن أخبرك

674
00:45:23,874 --> 00:45:25,166
‫ما الذي ستقوله؟

675
00:45:25,208 --> 00:45:26,124
‫طبيب

676
00:45:27,375 --> 00:45:28,250
‫في الساري

677
00:45:29,917 --> 00:45:30,959
‫أنت

678
00:45:32,542 --> 00:45:34,084
‫انظر رائع

679
00:45:39,210 --> 00:45:40,418
‫يا إلهي!

680
00:45:41,460 --> 00:45:42,919
‫المخابرات

681
00:45:42,961 --> 00:45:44,003
‫موهبة

682
00:45:44,336 --> 00:45:45,462
‫شجاعة

683
00:45:45,503 --> 00:45:49,295
‫جنبا إلى جنب مع كل هذا أنت
‫هي جميلة للغاية

684
00:45:50,462 --> 00:45:52,087
‫اسم الجمال

685
00:45:52,129 --> 00:45:53,671
‫- الاستحقاق
‫- هرب

686
00:45:57,005 --> 00:45:59,130
‫- الحمد لله
‫- ماذا يحدث؟

687
00:45:59,172 --> 00:46:00,214
‫انتبه لخطواتك

688
00:46:00,255 --> 00:46:05,381
‫كلاكما كانا ينظران إلى بعضهما البعض

689
00:46:05,423 --> 00:46:07,506
‫رأينا ذلك

690
00:46:07,965 --> 00:46:09,132
‫هل سنرى؟

691
00:46:11,174 --> 00:46:14,758
‫سوف تشتري لنا ٥ روبية الشوكولاته

692
00:46:14,800 --> 00:46:17,091
‫سوف تشتري ١٠ روبية الشوكولاته

693
00:46:17,133 --> 00:46:20,342
‫يا هلا

694
00:46:21,592 --> 00:46:23,550
‫خذ بسرعة

695
00:46:24,301 --> 00:46:25,593
‫اجعلها سريعة

696
00:46:25,635 --> 00:46:28,010
‫شغلها بصوت عالي

697
00:46:29,135 --> 00:46:31,219
‫أعلى صوتا!

698
00:46:34,469 --> 00:46:35,803
‫أعلى صوتا!

699
00:46:36,178 --> 00:46:38,512
‫لقد ولدت ونشأت في مومباي

700
00:46:38,554 --> 00:46:42,513
‫لقد ولدت هنا في "توني".
‫لا يوجد أي مصير لنا لنلتقي بهم

701
00:46:42,554 --> 00:46:43,596
‫لكننا التقينا بطريقة ما

702
00:46:43,638 --> 00:46:46,180
‫إذا كنا سنلتقي مرة أخرى ،
‫لا أعتقد أن هناك فرصة

703
00:46:46,222 --> 00:46:49,180
‫تحيا حياة سعيدة

704
00:46:49,222 --> 00:46:51,055
‫- الاستحقاق
‫- صحيح!

705
00:46:51,097 --> 00:46:53,723
‫عندما يكون زواجك يرسل لنا دعوة
‫سوف نأتي جميعا

706
00:46:53,765 --> 00:46:55,515
‫ماذا تقول؟

707
00:46:55,556 --> 00:46:58,141
‫أيضا عندما يكون زواجه نحن سوف نرسل لك دعوة

708
00:46:58,182 --> 00:46:59,224
‫يجب أن تأتي جميعًا

709
00:46:59,266 --> 00:47:01,391
‫يجب عليك أن تأتي

710
00:47:01,433 --> 00:47:03,641
‫استمر

711
00:47:03,682 --> 00:47:06,100
‫لماذا لا يتحرك القطار

712
00:47:06,141 --> 00:47:07,308
‫فقط إذا ذهبت يمكن أن نغادر

713
00:47:07,350 --> 00:47:09,059
‫- من هو؟
‫- إنه سائق المحرك

714
00:47:09,100 --> 00:47:14,018
‫إفساح الطريق ، لدينا قريتنا وأقاربنا.
‫تأكد من عدم القيادة على المطبات

715
00:47:14,268 --> 00:47:17,893
‫توقف على الطريق في مكان فندق لتناول الطعام

716
00:47:20,894 --> 00:47:23,478
{\an8}‫'بعد اسبوع'

717
00:47:23,519 --> 00:47:26,312
‫يجب عليك القيادة حتى
‫سريع داخل المنزل

718
00:47:27,812 --> 00:47:30,187
‫من هذا؟

719
00:47:30,229 --> 00:47:32,438
‫الذي أوقف السيارة
‫عبر المنزل؟

720
00:47:32,479 --> 00:47:33,771
‫انها سيارة الطبيب

721
00:47:33,813 --> 00:47:36,647
‫طبيب! غبار

722
00:47:43,481 --> 00:47:46,482
‫لديهم بعض الهدايا
‫والهدايا. ماذا يمكن أن يكون

723
00:47:46,523 --> 00:47:49,982
‫أخبرناهم أن يخبرونا عندما
‫يكون زواجها ثابتًا على الأرجح

724
00:47:50,024 --> 00:47:51,066
‫نعم نعم

725
00:47:51,108 --> 00:47:53,150
‫دكتور متى أتيت؟

726
00:47:53,191 --> 00:47:55,400
‫- انه السيد ثوكو دوراي
‫- اجلس

727
00:47:56,025 --> 00:47:57,066
‫ثم...

728
00:47:57,358 --> 00:47:59,984
‫- أبي أراد أن أتحدث معك
‫- أخبرني يا سيدي

729
00:48:00,026 --> 00:48:02,275
‫ابنتي ترغب في الزواج منك

730
00:48:03,818 --> 00:48:04,985
‫رائع!

731
00:48:05,026 --> 00:48:07,360
‫هذا الطبيب يتزوج

732
00:48:08,235 --> 00:48:11,277
‫انظر لها ، إنها تمطر. إنه ميم جدًا

733
00:48:11,319 --> 00:48:13,361
‫كلنا سنكون هناك قبل يومين

734
00:48:13,403 --> 00:48:15,278
‫سنبقى أمام و
‫إجراء الزواج

735
00:48:15,319 --> 00:48:17,112
‫- أليس هذا عمتي؟
‫- حسنا ، سنفعل

736
00:48:17,154 --> 00:48:19,321
‫من الوقت الذي نطبع فيه
‫تدعو إلى الوقت الذي نحن فيه

737
00:48:19,362 --> 00:48:22,571
‫تقديم العشاء سنكون على أصابع
‫القدم لدينا والقيام بكل شيء

738
00:48:22,613 --> 00:48:24,363
‫- ما العم!
‫- فعله

739
00:48:24,405 --> 00:48:29,281
‫إذا كان جانب العريس هم
‫تأتي مع أي شكاوى

740
00:48:29,323 --> 00:48:30,739
‫- المتأنق
‫- سوف يكون ميتا

741
00:48:30,781 --> 00:48:33,031
‫- سنضربه
‫- سنفعل

742
00:48:34,240 --> 00:48:35,407
‫ما الجدارة؟

743
00:48:36,156 --> 00:48:39,240
‫عندما سئل أعطى إجابة

744
00:48:39,282 --> 00:48:41,158
‫أنت تحدق مثل البومة

745
00:48:41,200 --> 00:48:44,325
‫قال والدها شيئًا في اللغة
‫الإنجليزية ، اطلب منه أن يكرر ذلك

746
00:48:44,367 --> 00:48:48,576
‫سيدي ، لقد قلت شيئاً بالإنجليزية ،
‫هل يمكنك أن تقوله مرة أخرى؟

747
00:48:48,617 --> 00:48:50,951
‫ابنتي تريد أن تتزوج منك

748
00:48:50,993 --> 00:48:54,035
‫دكتور ، أتزوج ، إنه زواج الطبيب

749
00:48:54,077 --> 00:48:56,785
‫إنه زواج الطبيب أسأله من هو العريس

750
00:48:56,827 --> 00:48:58,244
‫سوف أسأله

751
00:48:58,286 --> 00:49:00,578
‫- من هو العريس؟
‫- انها انت فقط

752
00:49:02,119 --> 00:49:06,037
‫كل أسلافنا ، الآلهة أنت ،
‫قد أظهروا طريقا جيدا له

753
00:49:06,787 --> 00:49:09,329
‫إذا أخذت ابنتي قرارًا ،
‫فلن تغيره

754
00:49:09,371 --> 00:49:10,246
‫نعم فعلا

755
00:49:12,163 --> 00:49:14,789
‫عزيزي
‫سوف تكون مزدهرا

756
00:49:23,582 --> 00:49:25,956
‫- سنتحدث بمفردنا
‫- بالتأكيد

757
00:49:39,668 --> 00:49:42,459
‫إذا ذهبت إلى الخلف في المطر ثم

758
00:49:42,501 --> 00:49:44,877
‫ستكون الحياة جرداء

759
00:49:44,918 --> 00:49:48,835
‫كيف سأناسبك؟

760
00:49:49,461 --> 00:49:51,961
‫أنت هنا وأنا هنا

761
00:49:52,002 --> 00:49:55,045
‫ليس مجرد سلّم حتى لا
‫تستطيع الطائرة سد الفجوة

762
00:49:56,670 --> 00:49:58,545
‫انت متعلم

763
00:49:59,796 --> 00:50:01,588
‫دراسة بعض الكتب ليست صعبة

764
00:50:01,629 --> 00:50:03,255
‫تحتاج إلى فهم
‫الناس والتربة

765
00:50:03,296 --> 00:50:04,921
‫بهذه الطريقة أنت أيضا متعلمة

766
00:50:04,963 --> 00:50:06,505
‫هو متعلم

767
00:50:06,547 --> 00:50:08,505
‫- مرحبًا
‫- لقد ذهبت

768
00:50:08,547 --> 00:50:10,090
‫انت دكتور

769
00:50:10,131 --> 00:50:12,589
‫أنت تمتلك مطحنة أرز

770
00:50:12,631 --> 00:50:13,798
‫دعونا تشغيل مطحنة الأرز

771
00:50:13,840 --> 00:50:16,090
‫- العم
‫- أنت تمضي قدما

772
00:50:17,549 --> 00:50:18,799
‫أنت جميلة

773
00:50:19,424 --> 00:50:21,549
‫انت ايضا جميل

774
00:50:21,591 --> 00:50:24,675
‫من أجمل من حفيدي في البلدات المجاورة

775
00:50:24,716 --> 00:50:26,633
‫الجدة!

776
00:50:26,967 --> 00:50:30,009
‫طبيب ، لقد حدث خطأ ما بالنسبة لك

777
00:50:30,051 --> 00:50:31,843
‫أنت تعرف كل الأدوية

778
00:50:31,885 --> 00:50:37,719
‫هل لديك اثنين من حبوب صفراء واثنين
‫من الحبوب البيضاء. النوم بشكل جيد وغادر صباح الغد

779
00:50:37,760 --> 00:50:39,969
‫- ثوكودوراي
‫- هذا أنا

780
00:50:40,011 --> 00:50:43,178
‫لقد سافرت إلى جميع الأماكن
‫لقد رأيت كل الثروة

781
00:50:43,512 --> 00:50:46,220
‫اعتقدت أن لدي كل شيء

782
00:50:46,929 --> 00:50:49,512
‫ولكن بعد أن مكثت معك

783
00:50:49,554 --> 00:50:51,055
‫بعد رؤية أقاربك

784
00:50:51,096 --> 00:50:54,430
‫أدركت كم فقدت

785
00:50:55,764 --> 00:50:58,931
‫في حياتي كل شيء لديه نظام
‫هناك حساب لكل شيء

786
00:50:58,973 --> 00:51:00,848
‫اعتقدت أن الفوز سيجلب السعادة وأنا سأفوز

787
00:51:00,890 --> 00:51:03,349
‫اعتقدت أن الدراسة ستجلب السعادة ودرست

788
00:51:03,598 --> 00:51:07,057
‫أنا أجري بحثًا عن شيء ما ، سيعطيني السعادة

789
00:51:07,432 --> 00:51:09,974
‫هنا عندما رأيت

790
00:51:10,016 --> 00:51:13,266
‫تمتلئ السعادة داخل
‫أنت وقريتك

791
00:51:13,558 --> 00:51:16,850
‫أريد الاستيلاء عليها بكلتا يدي

792
00:51:16,892 --> 00:51:20,976
‫عندما جئت إلى مكاننا ، كان هناك غضب فيك

793
00:51:21,018 --> 00:51:23,518
‫أنا شخص مع
‫غضب حتى كنت أنت

794
00:51:23,560 --> 00:51:25,393
‫نحن متحدين بسبب الغضب

795
00:51:25,435 --> 00:51:27,477
‫الآن أنت خفّت

796
00:51:27,811 --> 00:51:29,353
‫كيف سيكون هذا المباراة؟

797
00:51:29,395 --> 00:51:31,728
‫لجميع الفتيات الغضب هو درع

798
00:51:31,769 --> 00:51:35,562
‫إنهم غاضبون حتى لا يقترب أحدهم

799
00:51:35,896 --> 00:51:37,270
‫كنت كذلك هكذا

800
00:51:37,312 --> 00:51:40,188
‫لكن عندما تفاعلت مع أنت وشعبك

801
00:51:40,230 --> 00:51:41,771
‫لم يكن هناك خوف في داخلي

802
00:51:41,813 --> 00:51:44,397
‫لذلك لم أكن بحاجة إلى درع الغضب

803
00:51:46,272 --> 00:51:51,023
‫عندما أكون معك أنا سعيدة ومحمية

804
00:51:51,065 --> 00:51:52,439
‫أشعر بالأمان

805
00:51:53,149 --> 00:51:54,481
‫هل قررت؟

806
00:51:54,857 --> 00:51:59,399
‫لقد قررت. إذا كنت لا تحبني.
‫يمكنك أن تقول أنك لا تكرهني

807
00:51:59,441 --> 00:52:02,149
‫لم يعجبنى؟ قلبه يتسابق

808
00:52:02,191 --> 00:52:03,817
‫- العم
‫- سمع ذلك

809
00:52:03,859 --> 00:52:05,109
‫هذا هو السبب في ذلك

810
00:52:06,276 --> 00:52:07,401
‫انت لا تحبنى

811
00:52:07,443 --> 00:52:10,401
‫لا أستطيع الكذب بشكل متماسك

812
00:52:10,443 --> 00:52:13,318
‫ثم قل الحقيقة

813
00:52:25,779 --> 00:52:28,195
{\an8}‫مومباي اليوم

814
00:52:29,071 --> 00:52:30,446
‫كيف كلكم؟

815
00:52:30,488 --> 00:52:32,947
‫أهلا بك!

816
00:52:32,988 --> 00:52:35,489
‫مرحباً بكم دوراي
‫هل أنت بخير؟

817
00:52:35,531 --> 00:52:37,614
‫شاركه بين نفسك!

818
00:52:38,406 --> 00:52:40,406
‫كل هذه الوجبات الخفيفة تناسبك

819
00:52:40,740 --> 00:52:43,323
‫'نيرانجانا للادوية'

820
00:52:45,573 --> 00:52:46,740
‫'إدفع'

821
00:52:53,241 --> 00:52:55,909
‫- ماذا يجب أن نأكل من فضلك؟
‫- لا شكرا

822
00:53:06,285 --> 00:53:08,953
‫العديد من لديك ٨٠ ٪ من حصة الشركة

823
00:53:08,995 --> 00:53:11,786
‫إذا قمت بالتسوية بنسبة ٤٠٪ ،
‫فيمكننا رفع المستوى

824
00:53:12,412 --> 00:53:15,204
‫يقولون مع المرتفعات سوف تكون وحدها

825
00:53:15,245 --> 00:53:19,830
‫ولكن وفقا لي أنا على مرتفعات فقط لأنني وحدي

826
00:53:19,871 --> 00:53:21,288
‫اعذرني يا سيدتي

827
00:53:30,707 --> 00:53:32,957
‫سيستغرق بعض الوقت

828
00:53:33,290 --> 00:53:34,498
‫انه بخير

829
00:53:34,540 --> 00:53:36,791
‫سيدي سيستغرق وقتا طويلا جدا

830
00:53:36,832 --> 00:53:38,624
‫حتى لو كان المساء لا بأس

831
00:53:39,791 --> 00:53:43,292
‫- هل يجب أن آتي غداً؟
‫- سيدي ، سيدتي ليست في المدينة

832
00:53:43,333 --> 00:53:45,126
‫تأكد من إرسالها كأول شيء

833
00:54:15,797 --> 00:54:19,256
‫هذا هو موضوع مقدس
‫ضروري لحياتي الطويلة

834
00:54:19,298 --> 00:54:23,757
‫أنا ربط هذا حول رقبتك ، يا البكر
‫وجود العديد من الصفات الميمونة "

835
00:54:23,799 --> 00:54:26,799
‫هل تعيشوا بسعادة لمائة عام

836
00:54:37,843 --> 00:54:43,260
‫سماء لامتناهية

837
00:54:43,302 --> 00:54:49,137
‫أنا سحابة الخاص بك

838
00:54:54,388 --> 00:54:59,763
‫سماء لامتناهية

839
00:54:59,805 --> 00:55:05,264
‫أنا سحابة الخاص بك

840
00:55:05,306 --> 00:55:10,557
‫أمامي ، أمام عيني ، أحتاجك

841
00:55:10,890 --> 00:55:16,266
‫في هذه التربة ، أحتاج
‫لأكون أمامك

842
00:55:16,307 --> 00:55:19,308
‫الحب الذي لا يمكن التعبير عنه.

843
00:55:19,350 --> 00:55:21,933
‫الرعاية التي تجدها لا حدود للتعبير

844
00:55:21,975 --> 00:55:26,768
‫الفرحة التي لا يمكن أن تحسب
‫هل هناك في داخلك؟

845
00:55:26,810 --> 00:55:31,269
‫أنت زوجتي

846
00:55:32,269 --> 00:55:36,894
‫أنا نصفك متساوي

847
00:55:37,728 --> 00:55:42,562
‫أنت زوجتي

848
00:55:43,187 --> 00:55:48,563
‫أنا نصفك متساوي

849
00:55:49,438 --> 00:55:54,148
‫سماء لامتناهية

850
00:55:55,231 --> 00:56:00,565
‫أنا سحابة الخاص بك

851
00:56:00,607 --> 00:56:01,774
‫سوف تشرب الخمور؟

852
00:56:01,816 --> 00:56:03,691
‫- ثراش عليه
‫- سأفعل

853
00:56:03,732 --> 00:56:05,649
‫سوف تشرب الخمور؟

854
00:56:16,735 --> 00:56:18,193
‫لماذا يا رجل؟

855
00:56:19,401 --> 00:56:21,027
‫أنت فتى جيد أليس كذلك؟

856
00:56:21,277 --> 00:56:23,528
‫لا يجب أن تفعل مثل هذا

857
00:56:28,153 --> 00:56:30,779
‫هذا لا يعمل
‫إنه لا يعمل بشكل كامل

858
00:56:30,820 --> 00:56:33,029
‫نيرانجانا ، عندما أكون ، غاضبًا من العمل

859
00:56:33,071 --> 00:56:34,988
‫لا تمشي بينهما

860
00:56:35,029 --> 00:56:37,405
‫يفكر قلبي وأصبح طريًا

861
00:56:37,946 --> 00:56:42,113
‫عندما أعطيك يدي ، إنها مثل تعانقك بشدة

862
00:56:42,155 --> 00:56:45,447
‫لكنك دائمًا محاط بـ ١٠ أشخاص

863
00:56:45,781 --> 00:56:48,240
‫- لهذا السبب لدي فكرة
‫- ما الفكرة؟

864
00:56:48,282 --> 00:56:51,282
‫كلما شعرت بأنك تعانقك

865
00:56:51,324 --> 00:56:54,783
‫ثم سأعطيك اليد

866
00:56:54,825 --> 00:56:58,033
‫عندما أعطيك يدي ، إنها مثل تعانقك بشدة

867
00:56:59,908 --> 00:57:02,034
‫هل تشعر بهذا الآن؟

868
00:57:02,284 --> 00:57:03,493
‫عريس

869
00:57:03,534 --> 00:57:05,535
‫فتاة متعلمة! القيام بكل الأشياء المجنونة

870
00:57:05,576 --> 00:57:06,952
‫يحصل لي سكران

871
00:57:07,201 --> 00:57:09,702
‫'مركز ستانفورد للابحاث الطبية والبيرامية'

872
00:57:09,743 --> 00:57:13,869
‫أبي ، في جامعة ستانفورد ، لقد تم
‫التحقق من صحة أطروحة الدكتوراه

873
00:57:13,911 --> 00:57:15,036
‫سعيد جدا يا عزيزي

874
00:57:15,078 --> 00:57:18,537
‫لقد دعوني إلى الحضور إلى هناك
‫للحصول على برنامج إقامة لمدة ٦ أشهر

875
00:57:18,578 --> 00:57:19,745
‫سعيد جدا

876
00:57:19,787 --> 00:57:22,621
‫- خبر سار
‫- خبر سار!

877
00:57:22,662 --> 00:57:24,246
‫أنت شخصياً سوف يخبرك

878
00:57:24,288 --> 00:57:25,412
‫سوف يأتي الآن

879
00:57:31,997 --> 00:57:33,623
‫'بطاقة اختبار الحمل'

880
00:57:46,708 --> 00:57:49,458
‫'مركز ستانفورد للابحاث الطبية والبيرامية'

881
00:57:53,667 --> 00:57:56,293
‫نيرناجانا ، ما هي الأخبار السعيدة؟

882
00:57:56,335 --> 00:57:57,376
‫يخبار!

883
00:57:59,835 --> 00:58:01,044
‫ماذا حدث؟

884
00:58:13,671 --> 00:58:15,005
‫المفرقعات النار

885
00:58:39,134 --> 00:58:44,426
‫يا حبيبي ، في رحيقك ،
‫مثل نملة منقوعة في الحلاوة

886
00:58:44,468 --> 00:58:50,011
‫أنا غارق ، لا أريد الابتعاد

887
00:58:50,052 --> 00:58:55,511
‫لقد نسيت كل ما كنت عليه
‫من ولادتي منذ ذلك الوقت

888
00:58:55,553 --> 00:59:00,970
‫أنا معك. لا يوجد شيء آخر غير
‫وجهك الذي يمكنني رؤيته

889
00:59:01,012 --> 00:59:06,555
‫لا أحد عاش هذه الحياة المجيدة

890
00:59:06,596 --> 00:59:11,431
‫التفكير في الأمر
‫تملأ قلبي بمياه الأمطار

891
00:59:11,473 --> 00:59:16,765
‫رائحة الرضيع كافية
‫إحضار الغيوم إلى رؤوسنا

892
00:59:16,807 --> 00:59:22,475
‫إذا كنت جزء منك مرة واحدة ،
‫لم تعد حياتي معي

893
00:59:22,516 --> 00:59:27,308
‫أنت زوجتي

894
00:59:27,850 --> 00:59:33,143
‫أنا نصفك متساوي

895
00:59:34,018 --> 00:59:39,561
‫سماء لامتناهية

896
00:59:39,602 --> 00:59:45,228
‫أنا سحابة الخاص بك

897
00:59:45,270 --> 00:59:50,729
‫أمامي ، أمام عيني ، أحتاجك

898
00:59:50,771 --> 00:59:55,730
‫في هذه التربة ، أحتاج
‫لأكون أمامك

899
00:59:56,271 --> 00:59:59,189
‫الحب الذي لا يمكن التعبير عنه.

900
00:59:59,231 --> 01:00:01,855
‫الرعاية التي تجدها لا حدود للتعبير

901
01:00:01,897 --> 01:00:06,607
‫الفرح الذي لا يمكن عده.
‫هل يوجد في داخلك

902
01:00:06,648 --> 01:00:11,316
‫أنت زوجتي

903
01:00:12,149 --> 01:00:17,108
‫أنا نصفك متساوي

904
01:00:17,776 --> 01:00:22,235
‫أنت زوجتي

905
01:00:23,151 --> 01:00:27,943
‫أنا نصفك متساوي

906
01:00:29,194 --> 01:00:31,945
‫سماء لامتناهية

907
01:00:37,570 --> 01:00:40,112
‫نيرانجانا ، أعطني طفل

908
01:00:40,737 --> 01:00:42,363
‫هذا هو التحذير الأول والأخير

909
01:00:42,404 --> 01:00:44,863
‫لا يجب أخذ طفلنا إلى مكان عملك

910
01:00:45,488 --> 01:00:47,905
‫لن اعطني طفل

911
01:00:52,657 --> 01:00:55,782
‫- اعتني بها بعناية
‫- لا تقلق

912
01:00:55,824 --> 01:00:57,240
‫سوف أعتني بها

913
01:00:57,282 --> 01:00:58,866
‫سوف تعتني بعناية أليس كذلك؟

914
01:00:58,907 --> 01:01:00,449
‫أخبرتك أنني سأهتم

915
01:01:00,490 --> 01:01:04,158
‫قل وداعا لك الأم

916
01:01:05,033 --> 01:01:06,617
‫رحلة آمنة

917
01:01:19,703 --> 01:01:20,828
{\an8}‫'بعد يومين'

918
01:01:20,870 --> 01:01:23,369
{\an8}‫حبيبتي يجب أن لا تبكي

919
01:01:23,411 --> 01:01:25,120
‫جدي معك هنا

920
01:01:25,162 --> 01:01:26,954
‫في حوالي نصف ساعة
‫سأصل إلى مكاننا

921
01:01:26,995 --> 01:01:28,870
‫ستأتي إلى المحطة
‫لأصطحابي ليست كذلك؟

922
01:01:28,912 --> 01:01:30,954
‫نحن قادمون إلى محطة السكة الحديد

923
01:01:30,996 --> 01:01:32,121
‫اسرع

924
01:01:33,121 --> 01:01:36,413
‫'ثوكو دوراي رايس تنزل'

925
01:01:37,163 --> 01:01:39,956
‫من هو الذي يحجب الطريق؟

926
01:01:47,040 --> 01:01:48,832
‫كل واحد منكما

927
01:01:48,874 --> 01:01:50,332
‫اقلبه

928
01:01:50,374 --> 01:01:52,250
‫جونا ، سييفالا ، باندي

929
01:01:52,292 --> 01:01:53,541
‫لا تدعه

930
01:01:53,583 --> 01:01:55,208
‫قطعه إلى أشلاء

931
01:01:55,875 --> 01:01:59,125
‫هل أتيت إلى هنا للقيام بحادث؟

932
01:01:59,751 --> 01:02:02,710
‫الطفل هنا ، سوف
‫أرسل لها مع عمي

933
01:02:02,751 --> 01:02:05,710
‫دعونا نبقى طالما أنت
‫تريد و فرز هذا

934
01:02:06,835 --> 01:02:09,336
‫ما هذا؟ كنت تتحدث

935
01:02:09,378 --> 01:02:11,086
‫عادة في هذا الوقت كنت في العمل!

936
01:02:11,127 --> 01:02:14,753
‫إذاً الوضع ليس صالحًا لك

937
01:02:15,795 --> 01:02:18,712
‫سيكون الحصول على فرصة ذهبية

938
01:02:18,754 --> 01:02:20,338
‫اقطعه

939
01:02:20,837 --> 01:02:23,088
‫- قتل الطفل ، فيرا
‫- العم؟

940
01:02:23,130 --> 01:02:24,630
‫ابن أخ

941
01:02:31,048 --> 01:02:33,382
‫يداي!

942
01:02:37,132 --> 01:02:39,049
‫- العم
‫- ابن أخ

943
01:02:39,090 --> 01:02:40,466
‫أعطها لي!

944
01:02:43,175 --> 01:02:44,800
‫خفضه الى قطعة

945
01:03:04,887 --> 01:03:06,554
‫فقط اخفضه!

946
01:03:11,096 --> 01:03:12,263
‫مرحبًا

947
01:03:12,305 --> 01:03:14,096
‫اذهب خفض له

948
01:03:33,516 --> 01:03:35,267
‫هل هذا كيف تأتي إلى المحطة؟

949
01:03:35,309 --> 01:03:38,309
‫- على الطريق
‫- هل غارق؟

950
01:03:38,351 --> 01:03:39,268
‫لا عزيزي

951
01:03:39,309 --> 01:03:40,852
‫كنت دائمًا أفكر فيها

952
01:03:40,892 --> 01:03:41,935
‫اعطني اياه

953
01:03:44,268 --> 01:03:46,477
‫- لماذا رقبتها غير ثابتة؟
‫- إنها نائمة

954
01:03:46,518 --> 01:03:47,519
‫اعطني اياه

955
01:03:50,478 --> 01:03:52,562
‫لا داعي للقلق ، إنها نائمة

956
01:03:53,061 --> 01:03:54,395
‫ما هذا الدم الملوث؟

957
01:03:56,270 --> 01:03:58,104
‫- ماذا حدث لك؟
‫- لا شيء

958
01:04:00,896 --> 01:04:03,688
‫لا! انها تنزف بالقرب من الرقبة

959
01:04:03,730 --> 01:04:06,022
‫ماذا حدث للطفل؟

960
01:04:06,063 --> 01:04:07,105
‫ماذا حدث لها؟

961
01:04:07,147 --> 01:04:09,105
‫خلال النضال هل أصيبت "المنجل" بالأذى؟

962
01:04:09,147 --> 01:04:12,898
‫ترى ما الذي يحدث؟

963
01:04:12,940 --> 01:04:14,399
‫بحاجة لأخذها إلى المستشفى

964
01:04:14,441 --> 01:04:16,274
‫- مستشفى!
‫- لنذهب

965
01:04:27,901 --> 01:04:30,485
‫نيرانجانا ، في ظل هذه الحالة ،
‫لا يمكنك التعامل مع العلاج

966
01:04:30,526 --> 01:04:32,318
‫أنت ستبقى هناك

967
01:04:34,360 --> 01:04:35,819
‫'حالة طوارئ'

968
01:04:38,402 --> 01:04:39,652
‫ربي!

969
01:04:42,986 --> 01:04:44,237
‫ابن أخ

970
01:04:55,155 --> 01:04:56,531
‫نيرانجانا

971
01:04:57,865 --> 01:04:59,364
‫ما حدث بالفعل كان ..

972
01:05:01,531 --> 01:05:05,824
‫بسببك ، يؤلم طفلي
‫إنها تقاتل من أجل حياتها

973
01:05:05,865 --> 01:05:06,949
‫'حالة طوارئ'

974
01:05:06,991 --> 01:05:08,241
‫هذا ما حدث بالفعل

975
01:05:08,283 --> 01:05:09,742
‫لا تقلق يا نيرانجانا

976
01:05:11,450 --> 01:05:13,241
‫ماذا يجب أن يحدث؟

977
01:05:14,034 --> 01:05:15,283
‫ما ينبغي أن يحدث؟

978
01:05:20,701 --> 01:05:22,285
‫طفلي

979
01:05:28,327 --> 01:05:32,203
‫كله بسببك

980
01:05:34,120 --> 01:05:37,788
‫كأم ، أنا أفهم ألمك

981
01:05:38,287 --> 01:05:40,621
‫تماما كما كنت تعاني من الألم

982
01:05:40,663 --> 01:05:44,331
‫وكأب ، أذهب أيضًا من خلال نفس الألم

983
01:05:47,830 --> 01:05:50,039
‫يجب ألا تعاني من الألم

984
01:05:50,081 --> 01:05:51,915
‫يجب أن تعاني في الشعور بالذنب

985
01:05:52,665 --> 01:05:55,999
‫قلت لك أن لا تأخذ الطفل
‫لهذه المعارك والمشاجرات

986
01:05:56,041 --> 01:05:58,874
‫لا نيرانجانا ، لم يكن ، خلال أي وساطة

987
01:05:58,916 --> 01:06:00,416
‫كان غير متوقع تماما

988
01:06:00,458 --> 01:06:04,042
‫لديك ٣٠٠ من الأقارب ،
‫لديهم الآلاف من المشاكل

989
01:06:04,084 --> 01:06:06,251
‫سوف تذهب وتقاتل من أجلهم

990
01:06:06,292 --> 01:06:10,751
‫تتوقع الموت في أي وقت
‫وأنت معتاد على ذلك

991
01:06:10,793 --> 01:06:12,419
‫أنا يرتجف من الصدمة

992
01:06:12,669 --> 01:06:14,752
‫ذلك لن يحدث مرة أخرى

993
01:06:14,794 --> 01:06:16,085
‫ثق في

994
01:06:16,127 --> 01:06:19,128
‫إذا كنت أثق بك مرة أخرى وحدث شيء معي

995
01:06:19,170 --> 01:06:22,837
‫وأنا أعلم أن هذا قدري أنني فقدت
‫حياتي بسبب السبب الذي أحببتك به

996
01:06:24,296 --> 01:06:25,671
‫إنها رضيعة

997
01:06:26,212 --> 01:06:29,296
‫هل تموت بدون معرفة
‫سبب وفاتها

998
01:06:30,171 --> 01:06:33,339
‫كنت تعرف من كنت و
‫اختيار الزواج بي

999
01:06:33,839 --> 01:06:35,588
‫أنا لم أخفي أي شيء

1000
01:06:35,630 --> 01:06:36,672
‫لم أخدعك

1001
01:06:36,714 --> 01:06:40,465
‫أنت لم تخدع
‫لقد خُدعت

1002
01:06:43,590 --> 01:06:46,882
‫كفتاة كنت أظن أنك مناسبة لي

1003
01:06:46,924 --> 01:06:51,634
‫عندما أصبحت أمًا أدركت أنك لست مناسبًا لي

1004
01:06:53,467 --> 01:06:54,884
‫أنت غير مناسب

1005
01:06:56,176 --> 01:06:59,260
‫عندما اعتدت النظر إليك قبل أن أشعر بالأمان

1006
01:07:00,135 --> 01:07:02,427
‫الآن أشعر بالخوف

1007
01:07:04,052 --> 01:07:05,719
‫نيرانجانا

1008
01:07:08,636 --> 01:07:11,220
‫بيدك ملطخة بدم طفلتي

1009
01:07:14,262 --> 01:07:16,763
‫لا أستطيع أبدا أن أغفر لك

1010
01:07:19,179 --> 01:07:22,722
‫- إذا حدث شيء لطفلي
‫- إنه طفلنا

1011
01:07:22,764 --> 01:07:27,473
‫الطفل على ما يرام الآن

1012
01:07:28,723 --> 01:07:31,599
‫هناك غرزة صغيرة
‫بالقرب من منطقة عنق الرحم

1013
01:07:38,475 --> 01:07:40,100
‫انه قراري النهائي

1014
01:07:40,808 --> 01:07:43,476
‫سأرحل مع طفلي إلى مومباي

1015
01:07:45,225 --> 01:07:47,976
‫إذا حاولت الدخول في حياتنا مرة أخرى

1016
01:07:49,060 --> 01:07:51,144
‫سوف يكون لطفلي أب

1017
01:07:52,269 --> 01:07:53,935
‫ولكن لن يكون لها أم

1018
01:08:19,190 --> 01:08:20,988
‫لماذا جلبت لنا هنا؟

1019
01:08:21,030 --> 01:08:25,671
‫أولئك الذين يقفون في صف ينظرون إلى
‫الفتاة التي تقف في المرتبة الخامسة

1020
01:08:36,419 --> 01:08:40,852
‫ليس فقط المركز الخامس ، انها نسخة طبق الأصل

1021
01:08:42,148 --> 01:08:48,086
‫إنها تشبه أمك يا أختي

1022
01:08:48,129 --> 01:08:51,222
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أنت لم تر أمك

1023
01:08:52,310 --> 01:08:53,899
‫انظر لها بشكل صحيح

1024
01:09:42,324 --> 01:09:44,333
‫يا سويتا ، لدي اجتماع في المكتب.

1025
01:09:44,374 --> 01:09:46,130
‫دعونا ننهيها في ساعة واحدة ونتركها معًا

1026
01:09:46,172 --> 01:09:48,430
‫لا أرجوك دعني أذهب للمنزل
‫إنه ممل جدا في المكتب

1027
01:09:48,472 --> 01:09:51,775
‫- لا يمكنك الانتظار لمدة ساعة؟
‫- لا لا أستطيع , دعني أذهب من فضلك

1028
01:09:51,818 --> 01:09:53,364
‫يكفي سويثا ، يتجادل باستمرار

1029
01:09:53,407 --> 01:09:55,539
‫مام ، الإجتماع جاهز

1030
01:09:56,376 --> 01:09:58,007
‫ما ، أنا سأرحل

1031
01:10:12,559 --> 01:10:14,901
‫بسرعة! بسرعة!

1032
01:10:18,372 --> 01:10:21,760
‫أوقف السيارة!

1033
01:10:22,471 --> 01:10:24,687
‫أوقف السيارة!

1034
01:10:24,729 --> 01:10:26,820
‫توقف!

1035
01:10:28,827 --> 01:10:29,622
‫قل لي يا سويتا

1036
01:10:29,664 --> 01:10:33,720
‫أمي أنا خائفة
‫شخص ما يطاردني

1037
01:10:33,761 --> 01:10:35,016
‫سويتا ، ماذا حدث؟

1038
01:10:35,058 --> 01:10:37,985
‫- لا تكن عصبيا
‫- انهم يطار دونني في تقاطع دهارافي

1039
01:10:38,027 --> 01:10:39,031
‫انا اعلم من هم

1040
01:10:39,073 --> 01:10:41,162
‫- أين أنت يا أمي؟
‫- اتصل بالأمن

1041
01:10:43,337 --> 01:10:45,053
‫أنت تحاول إظهار لونك الحقيقي؟

1042
01:10:45,094 --> 01:10:47,143
‫أنت تحاول أن تأخذ طفلي
‫بعيدا عني مع شعبك

1043
01:10:47,185 --> 01:10:49,360
‫لن تثق بي حتى النهاية

1044
01:10:49,402 --> 01:10:51,116
‫أنا في محطة القطار لمغادرة

1045
01:10:51,158 --> 01:10:54,629
‫أعلم أنك تطارد طفلي
‫الآن في تقاطع دهارافي

1046
01:10:54,670 --> 01:10:56,844
‫مفرق دهارافي ، أنا؟

1047
01:10:56,886 --> 01:10:59,187
‫إذا حاولت لمس الطفل

1048
01:11:03,955 --> 01:11:05,920
‫ماذا حدث؟

1049
01:11:08,178 --> 01:11:08,973
‫سائق

1050
01:11:09,015 --> 01:11:12,318
‫أما ، السائق ، فقد تخلى عن السيارة وغادرها

1051
01:11:12,360 --> 01:11:15,872
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل يا أمي

1052
01:11:15,914 --> 01:11:18,131
‫أنا في طريقي إلى هناك ، لن يفعلوا أي شيء لك

1053
01:11:18,173 --> 01:11:19,637
‫تعال بسرعة يا أمي

1054
01:11:24,655 --> 01:11:26,201
‫انهم يطاردون السكين ، أمي

1055
01:11:26,243 --> 01:11:29,046
‫سكاكين! ربي

1056
01:11:29,087 --> 01:11:30,635
‫إنهم ليسوا الأشخاص الذين فكرت بهم

1057
01:11:30,677 --> 01:11:32,099
‫هم آخرون

1058
01:11:32,140 --> 01:11:34,106
‫تشغيل يا سويتا

1059
01:11:34,148 --> 01:11:37,284
‫سيدتي السيارة محظورة

1060
01:12:12,913 --> 01:12:14,795
‫قل شيئا

1061
01:13:27,685 --> 01:13:30,319
‫- أمي
‫- سويتها!

1062
01:13:32,661 --> 01:13:35,462
‫شخص ما أنقذني

1063
01:13:50,225 --> 01:13:52,357
‫كان يرتدي ونغي والقميص

1064
01:13:54,156 --> 01:13:59,132
‫قرى تصرخ ، أسوار تنفجر؟
‫تعال إلى إنقاذ الناس

1065
01:13:59,174 --> 01:14:04,192
‫وصول الاستيقاظ يصل إلى
‫البرق من السماء ينزل

1066
01:14:04,233 --> 01:14:09,335
‫جميع العقبات حذار
‫هنا تأتي النار المشتعلة

1067
01:14:09,378 --> 01:14:14,354
‫شارب المنجل الملتوي حاد
‫لمحة واحدة كافية لإشعال النار

1068
01:14:14,395 --> 01:14:19,372
‫لا يمكن أن تجرؤ المؤامرة.
‫عندما يظهر الشجعان من الشجعان

1069
01:14:19,414 --> 01:14:24,014
‫كثافة الخروج من الحدود
‫تعال إلينا لنتكاتف

1070
01:14:34,468 --> 01:14:35,639
‫تأتي!

1071
01:14:37,521 --> 01:14:39,696
‫هو رجل التاميل

1072
01:14:59,769 --> 01:15:01,483
‫أمي ، أنا خائف جدا

1073
01:15:01,901 --> 01:15:03,616
‫لا شيء سيحدث

1074
01:15:05,080 --> 01:15:06,460
‫سوف يعتني

1075
01:15:26,951 --> 01:15:29,836
‫سأقتلك يا فتاة

1076
01:16:09,438 --> 01:16:14,247
‫قرى تصرخ ، أسوار تنفجر؟
‫تعال إلى إنقاذ الناس

1077
01:16:14,289 --> 01:16:19,182
‫وصول الاستيقاظ يصل إلى
‫البرق من السماء ينزل

1078
01:16:19,224 --> 01:16:24,200
‫جميع العقبات حذار
‫هنا تأتي النار المشتعلة

1079
01:16:24,242 --> 01:16:29,093
‫شارب المنجل الملتوي حاد
‫لمحة واحدة كافية لإشعال النار

1080
01:16:29,135 --> 01:16:34,237
‫لا يمكن أن تجرؤ المؤامرة. عندما
‫يظهر الشجعان من الشجعان

1081
01:16:34,278 --> 01:16:38,586
‫كثافة الخروج من الحدود
‫تعال إلينا لنتكاتف

1082
01:16:53,557 --> 01:16:55,314
‫يا سويتا

1083
01:16:56,317 --> 01:16:59,537
‫يا سويتا

1084
01:17:01,920 --> 01:17:03,342
‫يا سويتا

1085
01:17:13,839 --> 01:17:15,470
‫من أنت بيننا؟

1086
01:17:15,512 --> 01:17:18,523
‫انظر الى هذا!

1087
01:17:18,565 --> 01:17:21,826
‫إذا كنت تعرفني ، لن تحدث هذه الحرب

1088
01:17:21,868 --> 01:17:23,624
‫ما تقوله صحيح؟

1089
01:17:24,461 --> 01:17:28,057
‫لو كنت أعرف من كان ، أنت ، كنت قد ماتت الآن

1090
01:17:29,813 --> 01:17:32,281
‫من سيقاتل مع جثة؟

1091
01:17:35,710 --> 01:17:38,679
‫أنت شجاع جدا؟

1092
01:17:38,721 --> 01:17:41,397
‫قبل أن تلمس فتاة

1093
01:17:41,439 --> 01:17:45,663
‫إذا تحقق إذا كان لديها أب أو أخ أو غير ذلك

1094
01:17:45,705 --> 01:17:48,799
‫ولكن إذا كان لديها أب أم

1095
01:17:48,841 --> 01:17:51,350
‫إذا كانوا قد قاتلوا وفصلوا

1096
01:17:51,392 --> 01:17:57,205
‫إذا كان الأب يعاني من الألم ،
‫فهو غير قادر على تربيتها

1097
01:17:57,916 --> 01:18:01,512
‫إذا حاولت لمس مثل هذا الطفل

1098
01:18:02,599 --> 01:18:06,363
‫إذا كان الأب يضرب لإظهار حبه

1099
01:18:06,404 --> 01:18:09,206
‫حتى لو نزل الله

1100
01:18:09,249 --> 01:18:11,381
‫لا يستطيع ايقافه

1101
01:18:11,423 --> 01:18:13,681
‫فلنلتقي!

1102
01:18:13,723 --> 01:18:16,358
‫الاسم هو ثوكودوراي. من منطقة ثين

1103
01:18:16,399 --> 01:18:17,947
‫المكان كودوفيلارباتي

1104
01:18:17,988 --> 01:18:21,208
‫اسم الزوجة هو نيرانجانا
‫اسم ابنتي هو سويثا

1105
01:18:21,543 --> 01:18:23,634
‫تعال واحد على واحد

1106
01:18:27,105 --> 01:18:28,736
‫لقد بدأ التحقيق!

1107
01:18:28,777 --> 01:18:33,461
‫سوف نتصل بك خلال ٤٨ ساعة
‫بمجرد الحصول على تفاصيل حول الهجوم

1108
01:18:33,503 --> 01:18:34,548
‫حسنا

1109
01:18:36,639 --> 01:18:38,898
‫- من فضلكم
‫- أنا آسف للغاية

1110
01:18:38,939 --> 01:18:42,327
‫لديها تهديد حياة ، إنها
‫ليست آمنة بالنسبة لها هنا

1111
01:18:42,369 --> 01:18:43,748
‫أنا أرسلها إلى الخارج

1112
01:18:43,790 --> 01:18:47,387
‫بعد عشرة أيام هناك سباق من ضمن
‫البطولة الرياضية الوطنية للشباب

1113
01:18:47,429 --> 01:18:49,353
‫المشاركة فيه هو طموحها

1114
01:18:49,394 --> 01:18:52,279
‫لقد دربت ليلا ونهارا طوال
‫السنتين ونصف السنة الماضية

1115
01:18:52,321 --> 01:18:55,165
‫أكثر من طموحها
‫أنا أقدر سلامتها

1116
01:18:55,206 --> 01:18:56,921
‫يمكنك ترك المدرب!

1117
01:18:58,970 --> 01:19:00,225
‫نيرانجانا

1118
01:19:04,950 --> 01:19:07,417
‫يحب سويتا الركض كثيرا

1119
01:19:07,460 --> 01:19:13,523
‫نحن نعرف مقدار الإكتئاب عندما
‫لا نحصل على ما كنا نرغب به

1120
01:19:15,196 --> 01:19:18,207
‫سويتا ، فقط لا ترغب في المشاركة في هذا

1121
01:19:18,625 --> 01:19:20,131
‫انها عملت بجد!

1122
01:19:20,757 --> 01:19:24,981
‫سأكون معها وأتولى رعاية هذه الأيام العشرة؟

1123
01:19:25,525 --> 01:19:29,164
‫هل تخطط لاستخدام هذا الوضع لصالحك؟

1124
01:19:29,205 --> 01:19:30,961
‫وعد ، لا!

1125
01:19:31,965 --> 01:19:36,021
‫لن أقول لها أنني أبي في أي وضع

1126
01:19:37,317 --> 01:19:38,823
‫ليس كأب!

1127
01:19:39,618 --> 01:19:40,956
‫كحارس شخصي!

1128
01:19:41,500 --> 01:19:43,005
‫كعامل

1129
01:19:43,423 --> 01:19:44,846
‫سأكون سلامتها

1130
01:19:46,936 --> 01:19:50,407
‫إذا كانت دوراى من جانبها ،
‫لا يمكن للمرء أن يقترب منها

1131
01:19:50,449 --> 01:19:53,376
‫أنت أيضا تعرف ذلك!

1132
01:19:56,345 --> 01:19:57,725
‫حسنا

1133
01:19:59,147 --> 01:20:02,576
‫كم يجب أن أدفع لك؟

1134
01:20:05,796 --> 01:20:07,803
‫أنا على ما يرام مع أي شيء تعطيه

1135
01:20:10,187 --> 01:20:11,191
‫سيدتي!

1136
01:20:14,746 --> 01:20:17,254
‫سيدتي ، سوتة تتصل بك

1137
01:20:20,516 --> 01:20:22,189
‫- شكرا لك الطبيب!
‫- لا بأس

1138
01:20:24,865 --> 01:20:27,291
‫- هل تشعر بتحسن؟
‫- نعم يا

1139
01:20:27,625 --> 01:20:30,051
‫سأبدأ هذه الممارسة غدًا!

1140
01:20:30,678 --> 01:20:32,518
‫من هاجمني؟

1141
01:20:32,560 --> 01:20:34,526
‫يجب أن يكون أعدائي الأعمال!

1142
01:20:34,567 --> 01:20:36,574
‫سوف تهتم الشرطة به

1143
01:20:36,909 --> 01:20:38,582
‫لا تقلق

1144
01:20:38,623 --> 01:20:41,300
‫أين هو الذي أنقذني؟

1145
01:20:52,926 --> 01:20:55,351
‫- هل أنت بخير؟
‫- بخير

1146
01:20:55,393 --> 01:20:56,982
‫شكرا جزيلا ، عمه!

1147
01:20:57,024 --> 01:20:58,906
‫أنت لا تؤذي ، أليس كذلك؟

1148
01:20:58,947 --> 01:21:00,788
‫أنت بخير ، صحيح؟

1149
01:21:00,829 --> 01:21:02,209
‫أنا بخير

1150
01:21:02,251 --> 01:21:06,224
‫افعل شيئًا له

1151
01:21:07,269 --> 01:21:10,029
‫- حسناً
‫- شكراً لك يا عمي

1152
01:21:11,283 --> 01:21:12,622
‫شكر

1153
01:21:27,384 --> 01:21:30,144
‫من يستطيع الاقتراب من فتاتي؟

1154
01:21:30,186 --> 01:21:32,319
‫١٠ أيام سأذهب
‫لأكون بفتاتي

1155
01:21:32,988 --> 01:21:38,215
‫١٠ سنوات حيث كنت تخفي هذه الابتسامة.
‫كنا ننتظر لنرى هذا

1156
01:21:38,257 --> 01:21:41,853
‫يجب علينا تهز هذا!

1157
01:22:07,906 --> 01:22:13,510
‫يا إخوان ، تعالوا! دعنا نرقص إلى نشواننا

1158
01:22:13,552 --> 01:22:19,155
‫تمامًا مثل مجموعة البطاقات
‫دعنا نحمل هذه المنطقة لأنفسنا

1159
01:22:19,197 --> 01:22:24,968
‫صخرة! صخرة!! فقط صخرة!

1160
01:22:25,010 --> 01:22:31,408
‫صخرة! صخرة!! فقط صخرة!

1161
01:22:31,450 --> 01:22:37,137
‫جيشنا يسير ، بحر العرب من أجل الحكم

1162
01:22:37,179 --> 01:22:42,616
‫الأجوبة سوف تفيض
‫مع المد والجزر من السعادة

1163
01:22:42,657 --> 01:22:48,428
‫العالم سوف ترتعد
‫عند وصول هذا ما دوراجي

1164
01:22:48,470 --> 01:22:54,157
‫صخرة! صخرة!! فقط صخرة!

1165
01:22:54,199 --> 01:23:00,095
‫صخرة! صخرة!! فقط صخرة!

1166
01:23:40,744 --> 01:23:46,430
‫أفكاري أصبحت
‫حقيقة واحدة تلو الأخرى

1167
01:23:46,472 --> 01:23:52,202
‫الغيوم أعلاه تبقي
‫تغمرني بالحب

1168
01:23:52,243 --> 01:23:55,296
‫لقد ولدت جنينا! نحن بارون حتى الموت

1169
01:23:55,338 --> 01:23:57,889
‫بضعة أيام فقط بين

1170
01:23:57,930 --> 01:24:01,108
‫يجب أن يجعلك أسلوبك يعمل
‫مظهرك يجب أن يعطيهم الرعشات

1171
01:24:01,150 --> 01:24:03,576
‫عندها فقط أنت يا عصابة

1172
01:24:03,618 --> 01:24:09,222
‫ضميري هو مسؤوليتي! لا شيء آخر سيعمل معي

1173
01:24:09,263 --> 01:24:12,566
‫العالم سوف ترتعد
‫عند وصول هذا ما دوراجي

1174
01:24:12,609 --> 01:24:18,045
‫صخرة! صخرة!! فقط صخرة!

1175
01:24:18,086 --> 01:24:24,234
‫صخرة! صخرة!! فقط صخرة!

1176
01:24:24,276 --> 01:24:30,047
‫الأخوة تعالوا نرقص إلى النشوة

1177
01:24:30,089 --> 01:24:35,818
‫تمامًا مثل حزمة البطاقات
‫احتفظ بهذه المنطقة لأنفسنا

1178
01:24:35,860 --> 01:24:41,798
‫الجيش الجريء من المؤمنين
‫الحكم على بحر العرب

1179
01:24:41,840 --> 01:24:47,569
‫الأجوبة سوف تفيض
‫مع المد والجزر من السعادة

1180
01:24:47,611 --> 01:24:53,298
‫العالم سوف ترتعد
‫عند وصول هذا ما دوراجي

1181
01:24:53,340 --> 01:24:59,278
‫العبها ، بكل سهولة
‫من هناك لاستجوابك!

1182
01:25:16,340 --> 01:25:22,111
‫صخرة! صخرة!! فقط صخرة!

1183
01:25:22,152 --> 01:25:28,593
‫صخرة! صخرة!! فقط صخرة!

1184
01:25:33,945 --> 01:25:37,249
‫- شكراً جزيلاً
‫- أنت كريم جداً حتى هنا

1185
01:25:37,291 --> 01:25:39,633
‫أدخل مع الرجل اليمنى

1186
01:25:45,948 --> 01:25:52,764
‫تركت هذه العائلة ونيرانجانا سيدتي
‫في مسؤوليتي وتركتنا في سلام

1187
01:25:53,266 --> 01:25:55,692
‫حتى آخر قطرة دم في داخلي

1188
01:25:55,733 --> 01:26:01,085
‫كسافان ، لن تدع أي مشكلة
‫قريبة من سيدتي وهذه العائلة

1189
01:26:01,128 --> 01:26:03,135
‫- مرحبا!
‫- سيدي ، هل اتصلت بي؟

1190
01:26:03,177 --> 01:26:05,393
‫- مرحباً
‫- من هذا؟

1191
01:26:05,434 --> 01:26:06,605
‫- توقف
‫- تحية طيبة

1192
01:26:06,648 --> 01:26:08,404
‫هل هذه المجموعة الجديدة؟

1193
01:26:09,115 --> 01:26:10,955
‫أنت كلها واسعة

1194
01:26:11,875 --> 01:26:14,593
‫نحتاج إلى سيارة للنظر حولك

1195
01:26:14,635 --> 01:26:15,681
‫أنا لا أحبه

1196
01:26:15,723 --> 01:26:17,646
‫ما هو اسمك؟

1197
01:26:17,688 --> 01:26:19,695
‫دوراي!
‫ثوكو دوراي!

1198
01:26:19,737 --> 01:26:21,326
‫أنت تجعل الأمر يبدو كما لو كنت جيمس بوند

1199
01:26:21,368 --> 01:26:23,876
‫- هو جيمس بوند قريتنا
‫- لا يسمح بوند في المجمع

1200
01:26:23,918 --> 01:26:25,340
‫يتم حذف دوراي ، فقط ثوكو على ما يرام!

1201
01:26:25,382 --> 01:26:27,641
‫- كيف ثوكو؟
‫- سنرفع لك!

1202
01:26:27,682 --> 01:26:29,523
‫- كم عمرك؟
‫- فقط ٤٧

1203
01:26:29,564 --> 01:26:31,530
‫- ألا تصبغ شعرك؟
‫- لن يكون

1204
01:26:31,572 --> 01:26:33,620
‫نحن فقط سحق الناس!

1205
01:26:33,662 --> 01:26:36,799
‫سيدتي ، يجب أن أخبر كل شيء ،
‫عني ، أي شكوك في ذلك؟

1206
01:26:36,840 --> 01:26:38,346
‫من أنت؟

1207
01:26:38,388 --> 01:26:40,521
‫أنا كيسافان ، مدير

1208
01:26:40,563 --> 01:26:42,988
‫أنا السيطرة الكاملة على هذا البنغل

1209
01:26:43,030 --> 01:26:44,787
‫لدينا قواعد لهذا البيت

1210
01:26:44,828 --> 01:26:49,721
‫إذا كنت تريد أن تقول شيئا لسيدة ،
‫أخبرني به ثم سأبلغها بذلك

1211
01:26:49,762 --> 01:26:54,656
‫إذا أرادت سيدتي أن تخبر شيئًا ،
‫فستبلغني ، وسأخبرك بذلك

1212
01:26:54,697 --> 01:26:57,750
‫حتى تتبع هذا ، سيتم تقديم الطعام لك

1213
01:26:57,792 --> 01:27:00,176
‫لاحظ أسفل رقم هاتفي

1214
01:27:00,217 --> 01:27:03,688
‫'٥٨٠١٠٧٦٧٤٧'

1215
01:27:03,730 --> 01:27:05,193
‫هذا هو كيسافان

1216
01:27:05,236 --> 01:27:09,082
‫إذا تلقيت اتصالاً بي ، فقم
‫باختياره في أقرب وقت ممكن

1217
01:27:09,124 --> 01:27:11,216
‫- في الحلقة الأولى؟
‫- حتى قبل ذلك!

1218
01:27:11,257 --> 01:27:12,972
‫نحن نأخذه في أقرب وقت ممكن

1219
01:27:13,013 --> 01:27:14,101
‫اولاد جيدون

1220
01:27:14,142 --> 01:27:15,606
‫- في أقرب وقت ممكن
‫- نعم سيدتي

1221
01:27:15,648 --> 01:27:17,404
‫دوراي ، تعال إلى الداخل!

1222
01:27:18,408 --> 01:27:21,419
‫سيدتي ، أبلغ المدير أولاً

1223
01:27:22,674 --> 01:27:25,768
‫سيعلمنا ، عندها سنأتي

1224
01:27:25,810 --> 01:27:28,487
‫- أنت تفعل ذلك عن طيب خاطر
‫- نعم

1225
01:27:29,072 --> 01:27:31,455
‫- كيزافان!
‫- نعم سيدتي ، إنهم قادمون

1226
01:27:32,961 --> 01:27:33,965
‫أدخل

1227
01:27:34,926 --> 01:27:38,272
‫هل يمكنك تحديد أولئك الذين هاجموا الطفل؟

1228
01:27:38,649 --> 01:27:40,948
‫لا ، يا سيد كيسافان

1229
01:27:42,788 --> 01:27:43,750
‫ماذا الآن؟

1230
01:27:43,792 --> 01:27:47,514
‫هل أخبرك مباشرة أو من خلالك؟

1231
01:27:47,555 --> 01:27:49,646
‫أنت تزعجني ، أليس كذلك؟

1232
01:27:49,689 --> 01:27:51,236
‫- نعم فعلا
‫- نعم فعلا

1233
01:27:52,114 --> 01:27:55,292
‫إذا قرر أن يعطي ، سوف يعطيه بسخاء

1234
01:27:56,045 --> 01:28:00,311
‫- أسأل ما إذا كنت بحاجة إلى المزيد؟
‫- لماذا ركوب أكثر من لي!

1235
01:28:01,230 --> 01:28:02,694
‫لدينا تفاصيل المشبوهة سيدتي!

1236
01:28:02,736 --> 01:28:03,781
‫السيد راجشوار

1237
01:28:03,823 --> 01:28:04,952
‫عدو عملك

1238
01:28:04,994 --> 01:28:09,803
‫لا اعرف شيئاً
‫دعني!

1239
01:28:10,974 --> 01:28:14,570
‫لا اعرف شيئاً
‫دعني

1240
01:28:14,612 --> 01:28:16,996
‫راجيشوار رجل عائلة ، هو
‫لم يكن ليقوم بمثل هذا الشيء

1241
01:28:17,037 --> 01:28:19,589
‫نعم ، لا يمكن أن يكون هو

1242
01:28:20,007 --> 01:28:22,641
‫سيدتي تقول ذلك ، ولكن كيف له؟

1243
01:28:22,683 --> 01:28:26,405
‫المشتبه الثاني ، الشركات الخاصة بك ،
‫موظف سابق ، راميش ميشرا

1244
01:28:26,447 --> 01:28:28,789
‫- راميش ميهرا
‫- نعم , ميهرا

1245
01:28:31,089 --> 01:28:33,304
‫- كيف تعرف؟
‫- قال ذلك

1246
01:28:33,347 --> 01:28:36,692
‫لا أعرف شيئًا ، دعني!

1247
01:28:36,734 --> 01:28:38,741
‫ارجوك اتركني!

1248
01:28:41,166 --> 01:28:43,927
‫زوجك السابق ، أبي سواثا

1249
01:28:44,554 --> 01:28:46,018
‫نحن نشتبه به أيضا

1250
01:28:46,060 --> 01:28:47,356
‫أنا أيضا لدي هذا الشك

1251
01:28:47,397 --> 01:28:52,039
‫إذا تخلى شخص ما عن سيدتي ،
‫لا يمكن أن يكون هناك شخص أكثر شراً منه

1252
01:28:52,541 --> 01:28:54,674
‫- اتصل ببيتنا
‫- سأفعل

1253
01:28:54,716 --> 01:29:01,825
‫إذا سلمته لي ، فقم بطحنه وتناوله كوجبة فطور

1254
01:29:01,867 --> 01:29:03,206
‫حضور الهاتف ، مدير

1255
01:29:03,247 --> 01:29:04,543
‫في منتصف الاجتماع

1256
01:29:04,585 --> 01:29:07,387
‫الشتائم المستمر

1257
01:29:08,056 --> 01:29:10,063
‫تعال للخارج!

1258
01:29:10,315 --> 01:29:11,819
‫سيدتي ، أنت تواصل

1259
01:29:11,862 --> 01:29:13,158
‫- من أنت؟
‫- من هو؟

1260
01:29:13,200 --> 01:29:15,625
‫- الشخص الذي يقسم على الأسرة
‫- سيكار؟

1261
01:29:15,667 --> 01:29:16,420
‫نعم!

1262
01:29:16,461 --> 01:29:18,427
‫وقال انه اقسم الأحمال!

1263
01:29:18,803 --> 01:29:19,724
‫فقير

1264
01:29:19,766 --> 01:29:21,731
‫انا قادم!

1265
01:29:25,954 --> 01:29:29,802
‫الجميع ينظرون إلى عملهم
‫من فعل هذا العمل؟

1266
01:29:29,843 --> 01:29:32,060
‫هناك فرصة ليكون له

1267
01:29:32,771 --> 01:29:34,067
‫شكرا لك ، المفتش

1268
01:29:34,610 --> 01:29:36,619
‫- كيسافان
‫- سيدتي

1269
01:29:36,660 --> 01:29:37,663
‫لإقامتهم؟

1270
01:29:37,998 --> 01:29:43,393
‫لقد أهنتني بتوظيفهم من دون
‫استشارتي ، لكنني أقوم بعملي

1271
01:29:43,435 --> 01:29:47,449
‫في سقيفة السيارة القديمة
‫كان لدينا دالك قديم أقال هناك

1272
01:29:47,491 --> 01:29:51,338
‫يمكننا مسح ذلك و
‫قم بتحميل هذه المجموعة هناك

1273
01:29:51,380 --> 01:29:53,137
‫ثوكو ، لماذا ننظر هناك

1274
01:29:53,179 --> 01:29:55,687
‫العودة يعني هذا الجانب

1275
01:29:55,729 --> 01:29:58,531
‫سوف تسمح لنا بالبقاء هنا؟

1276
01:29:58,572 --> 01:30:01,124
‫لا يمكنك البقاء هناك

1277
01:30:01,166 --> 01:30:04,219
‫يبقى مدير كسافان هناك

1278
01:30:04,260 --> 01:30:06,852
‫سيدتي ، لن تسلم المفتاح بسهولة

1279
01:30:06,894 --> 01:30:09,111
‫امنحهم المفاتيح

1280
01:30:10,658 --> 01:30:14,714
‫شعرت بأنك أخبرتني أن أسلمهم المفاتيح

1281
01:30:14,756 --> 01:30:16,095
‫هم قالوا ذلك!

1282
01:30:17,977 --> 01:30:19,483
‫اعط المفاتيح لهم

1283
01:30:21,823 --> 01:30:24,291
‫- شكرا سيدتي
‫- ثم أنا؟

1284
01:30:24,333 --> 01:30:27,260
‫لا بأس ، دعه يبقى معنا

1285
01:30:27,302 --> 01:30:33,616
‫أنا من يجب أن يكون على ما
‫يرام معك جميعًا وليس أنت!

1286
01:30:33,659 --> 01:30:36,209
‫أنت لا تعطيني المساحة الخاصة بي

1287
01:30:36,251 --> 01:30:36,795
‫لا

1288
01:30:36,837 --> 01:30:38,676
‫أنت تفهم بعد أنك تقول لك لا؟

1289
01:30:38,718 --> 01:30:39,764
‫نعم فعلا!

1290
01:30:39,806 --> 01:30:42,106
‫هل استأجرته؟

1291
01:30:42,399 --> 01:30:43,277
‫نعم فعلا

1292
01:30:43,528 --> 01:30:46,078
‫دوراي ، خذها للممارسة

1293
01:30:46,664 --> 01:30:48,672
‫- يجب علينا؟
‫- بالتأكيد يا عم دوبيري

1294
01:30:48,713 --> 01:30:52,603
‫شكراً للرب!

1295
01:30:52,644 --> 01:30:54,693
‫لقد حدث كما كنت أتمنى

1296
01:30:54,735 --> 01:30:57,537
‫لقد أصبح عالما في منظمة بحوث الفضاء

1297
01:30:57,578 --> 01:31:00,171
‫- لقد عينناه
‫- ماذا؟

1298
01:31:00,213 --> 01:31:01,384
‫لماذا صدمت؟

1299
01:31:01,426 --> 01:31:02,388
‫ما قصدت أن أقوله ..

1300
01:31:02,430 --> 01:31:03,475
‫فيلومينا

1301
01:31:03,516 --> 01:31:05,315
‫اذهب واحضر حقائبك

1302
01:31:05,357 --> 01:31:07,490
‫كيسافان ، أنت تجلب ذلك

1303
01:31:07,532 --> 01:31:09,413
‫يا إلهي! إهانة!

1304
01:31:13,678 --> 01:31:15,728
‫في عشرة أيام ، لدينا لقاءنا النهائي

1305
01:31:15,770 --> 01:31:17,317
‫لديك سرعة جيدة

1306
01:31:17,359 --> 01:31:18,655
‫- حافظ على ذلك
‫- بالتأكيد

1307
01:31:19,575 --> 01:31:20,914
‫شكرا عم

1308
01:31:20,955 --> 01:31:22,168
‫أن تعطي لي

1309
01:31:22,544 --> 01:31:24,468
‫- أراك غد سيدي
‫- وداعا

1310
01:31:25,723 --> 01:31:28,231
‫رأيتك تركض

1311
01:31:28,273 --> 01:31:30,991
‫تشتغل مثل أرنب ، كيف هذا؟

1312
01:31:31,577 --> 01:31:35,801
‫السبب في ذلك هو والدي

1313
01:31:39,774 --> 01:31:43,705
‫- لماذا؟
‫- عندما بدأت التدريب

1314
01:31:43,746 --> 01:31:47,510
‫وقال مدرب كبير أن العاطفة
‫مهم في الرياضة

1315
01:31:47,551 --> 01:31:49,978
‫أفضل عاطفة هي الغضب

1316
01:31:50,981 --> 01:31:55,706
‫فكر في ما تكرهه ، معظمها الكلمة

1317
01:31:55,748 --> 01:31:57,588
‫ختمها وتشغيلها

1318
01:31:59,177 --> 01:32:01,184
‫وسوف تدفع لك إلى الأمام

1319
01:32:04,154 --> 01:32:07,582
‫أنا أكره والدي أكثر

1320
01:32:16,448 --> 01:32:18,204
‫انفصل والدي

1321
01:32:19,041 --> 01:32:20,714
‫أي خطأ ارتكبت؟

1322
01:32:20,756 --> 01:32:24,059
‫والدي قد يأتي لرؤيتي!

1323
01:32:26,527 --> 01:32:28,366
‫أنت لا تعرف العم

1324
01:32:28,910 --> 01:32:32,089
‫من أجل يوم الآباء والرياضة

1325
01:32:32,507 --> 01:32:35,267
‫عندما يسألني أصدقائي أو أصدقائي عن والدي

1326
01:32:36,103 --> 01:32:37,609
‫سوف يترك لي الدموع

1327
01:32:37,650 --> 01:32:45,011
‫عيونى الغبية! أعينى الغبية!
‫تعال فوقى

1328
01:32:45,052 --> 01:32:52,370
‫تهدئة هذا القلب الجريح
‫مع يديك المزدهر

1329
01:32:52,412 --> 01:32:59,689
‫أنا أبقى منتظرا ، على
‫مر العصور ، لأحمل همومي

1330
01:32:59,730 --> 01:33:06,421
‫أنا أراقب مشاهدة الإضاءة من
‫خلال هذه الأجواء المدويّة.

1331
01:33:06,463 --> 01:33:09,265
‫دموعي تنهمر من خلال هذه الغيوم

1332
01:33:09,306 --> 01:33:13,990
‫دموعي تضيف إلى كتل السكر

1333
01:33:41,465 --> 01:33:44,100
‫'مكتبة الولاية المركزية ، مومباي'

1334
01:33:44,601 --> 01:33:51,794
‫عيونى الغبية! أعينى الغبية!
‫تعال فوقى

1335
01:33:52,087 --> 01:33:59,279
‫تهدئة هذا القلب الجريح
‫مع يديك المزدهر

1336
01:34:32,484 --> 01:34:34,784
‫أنت في مشكلة الآن

1337
01:34:34,826 --> 01:34:36,875
‫سيدي المدير ، هل يمكنك أن تفعل خدمة واحدة؟

1338
01:34:36,916 --> 01:34:39,551
‫- أي فضل؟
‫- لعبنا في المطر

1339
01:34:39,593 --> 01:34:43,231
‫هل يمكنك أن تطلب من السيدة أن تغفر لنا؟

1340
01:34:43,565 --> 01:34:44,820
‫سأفعل!

1341
01:35:03,095 --> 01:35:05,311
‫أين هذا الاحترام
‫كل هذه الأيام؟

1342
01:35:05,353 --> 01:35:07,068
‫اغفر لي يا سيدي!

1343
01:35:08,239 --> 01:35:10,371
‫سيدتي ، لعبت في المطر

1344
01:35:10,413 --> 01:35:13,173
‫لا يهمني الحصول على
‫رطب ، حصلت على عقد منهم

1345
01:35:13,214 --> 01:35:14,971
‫فقير! لقد وافقو

1346
01:35:18,442 --> 01:35:20,282
‫هل لعب حولها؟

1347
01:35:20,616 --> 01:35:22,875
‫كن شجاعا!
‫أنا هناك

1348
01:35:24,004 --> 01:35:24,882
‫لا!

1349
01:35:26,346 --> 01:35:27,684
‫بعض التواء يا سيدتي

1350
01:35:27,725 --> 01:35:29,106
‫أنت تكذب ، أليس كذلك!

1351
01:35:29,148 --> 01:35:30,319
‫نعم فعلا!

1352
01:35:30,778 --> 01:35:33,538
‫سيدتي ، اسألهما معاً في وقت واحد

1353
01:35:33,580 --> 01:35:35,672
‫هل لعب كلاهما في المطر؟

1354
01:35:36,090 --> 01:35:37,721
‫- لا
‫- نعم

1355
01:35:40,606 --> 01:35:42,278
‫أجبني بشكل صحيح

1356
01:35:46,209 --> 01:35:47,088
‫أجبني!

1357
01:35:47,130 --> 01:35:48,384
‫- نعم
‫- لا

1358
01:35:51,772 --> 01:35:53,068
‫يسوع!

1359
01:35:53,486 --> 01:35:55,493
‫الابتعاد!

1360
01:35:56,873 --> 01:35:59,257
‫تجف نفسك!
‫تجف نفسك!

1361
01:35:59,299 --> 01:36:00,888
‫- أنا أيضا
‫- أمسك هذا

1362
01:36:02,101 --> 01:36:04,735
‫لماذا هذه الفوطة بها خيوط

1363
01:36:05,028 --> 01:36:08,499
‫تنورة داخلية سيكون لها خيط

1364
01:36:08,959 --> 01:36:10,506
‫هم العطس

1365
01:36:10,548 --> 01:36:11,719
‫إلى أين تذهب؟

1366
01:36:11,760 --> 01:36:13,099
‫اذهب بهذه الطريقة!

1367
01:36:15,358 --> 01:36:17,490
‫وسادة! ما هذا الأصفر!

1368
01:36:17,532 --> 01:36:21,170
‫حليب الكركم لدرافاي حتى لا يصاب بالبرد!

1369
01:36:21,211 --> 01:36:24,389
‫قوة للطفل ، حتى بادام الحليب لها

1370
01:36:24,432 --> 01:36:26,188
‫حصلت على الرطب أيضا ، ما الحليب بالنسبة لي؟

1371
01:36:26,230 --> 01:36:28,823
‫تموت اليوم ، الحليب غدا

1372
01:36:28,865 --> 01:36:33,004
‫خذها! حليب بادام ، حليب الكركم

1373
01:36:33,046 --> 01:36:34,468
‫هل تريد أيضا يا سيدتي؟

1374
01:36:34,510 --> 01:36:36,893
‫- خذها من الداخل
‫- تعال

1375
01:36:39,277 --> 01:36:40,281
‫أمي

1376
01:36:40,783 --> 01:36:45,425
‫دوامي العم يعطي
‫عاطفة مختلفة في داخلي

1377
01:36:51,656 --> 01:36:54,959
‫لم يكن لدي مثل هذا الشعور من قبل

1378
01:36:55,670 --> 01:36:58,848
‫- إنه شعور جديد
‫- شكرا اللورد

1379
01:36:58,890 --> 01:37:00,897
‫- صلينا
‫- لقد صليت للرب

1380
01:37:00,939 --> 01:37:02,989
‫- اذهب الى الداخل
‫- تعال

1381
01:37:04,745 --> 01:37:06,167
‫السيد دوراي

1382
01:37:07,881 --> 01:37:11,017
‫قلت أنك لن تجعل الوضع مواتية لك

1383
01:37:11,477 --> 01:37:14,488
‫اعتقدت ١٠ دقائق لتوظيف لك!

1384
01:37:14,530 --> 01:37:17,625
‫لن يستغرق الأمر سوى ثوانٍ لإطلاقك

1385
01:37:24,148 --> 01:37:25,654
‫ثوكو دوراي

1386
01:37:25,905 --> 01:37:28,958
‫نيرانجانا قالت ذلك من جهلي
‫لا تبقيها في القلب

1387
01:37:29,000 --> 01:37:33,056
‫تحدثت بعد ١٠ سنوات لي

1388
01:37:33,097 --> 01:37:35,021
‫وأنت تسألني أن أنسى ذلك

1389
01:37:35,063 --> 01:37:37,949
‫توبيخ الزوجة و
‫الزوج يستمع إليها

1390
01:37:37,991 --> 01:37:39,412
‫إنه قانون العالم

1391
01:37:40,290 --> 01:37:42,130
‫هذا ليس مهما بالنسبة لي

1392
01:37:42,883 --> 01:37:45,058
‫شخص ما يحاول قتل ابنتي

1393
01:37:45,560 --> 01:37:46,689
‫من هو؟

1394
01:37:46,731 --> 01:37:48,236
‫'أفق'

1395
01:37:54,425 --> 01:37:56,223
‫أين هو؟

1396
01:37:59,569 --> 01:38:03,542
‫اسمه ثوكو دوراي ، من قرية
‫صغيرة في جنوب ولاية تاميل نادو

1397
01:38:05,799 --> 01:38:07,806
‫يمتلك مطحنة للأرز

1398
01:38:09,062 --> 01:38:11,069
‫مجرد قروي آخر

1399
01:38:14,164 --> 01:38:18,010
‫لن تأخذ كل إجازة ، شتم كل ٢٤ ساعة

1400
01:38:18,053 --> 01:38:22,778
‫إذا كنت ترغب في إضاعة الوقت ،
‫فقم بإعطاء ميم على وسائل الإعلام الاجتماعية واجعلوا أنفسكم سعداء

1401
01:38:22,820 --> 01:38:25,580
‫هل تعتقد بأننا جبناء على
‫نختبئ أنفسنا في وسائل التواصل الاجتماعي؟

1402
01:38:25,622 --> 01:38:28,131
‫سنواجه الأمر على المكالمة

1403
01:38:28,172 --> 01:38:33,191
‫سؤال واحد ، لماذا توبيخ لي
‫"حمام السباحة"

1404
01:38:33,232 --> 01:38:35,323
‫اللعنة على حمام السباحة

1405
01:38:35,366 --> 01:38:36,662
‫سوف أغلق

1406
01:38:37,958 --> 01:38:39,715
‫أهربك!

1407
01:38:41,053 --> 01:38:43,436
‫شكرا على هذا الجديد سيم

1408
01:38:48,120 --> 01:38:50,796
‫كيف اتصل بي الآن؟

1409
01:38:51,549 --> 01:38:55,439
‫يجب أن يكون هذا هو التحقق من الاتصال

1410
01:38:55,480 --> 01:38:56,275
‫نعم فعلا!

1411
01:38:56,316 --> 01:39:00,373
‫الشتائم باستمرار

1412
01:39:00,414 --> 01:39:05,140
‫كيف عثرت على هذا الرقم
‫حتى قبل تلقي مكالمة التحقق؟

1413
01:39:05,181 --> 01:39:06,144
‫تواصل شتاتك!

1414
01:39:06,186 --> 01:39:08,694
‫لن أرسل لك وظيفة عيد الميلاد

1415
01:39:08,736 --> 01:39:10,493
‫لماذا تكرر نفس الحوار؟

1416
01:39:10,535 --> 01:39:11,831
‫أكرر نفس الشيء

1417
01:39:11,872 --> 01:39:13,880
‫أنا أيضا أكرر نفس الشيء

1418
01:39:13,922 --> 01:39:14,759
‫استمع لي

1419
01:39:14,800 --> 01:39:16,724
‫لن استمع

1420
01:39:16,766 --> 01:39:17,811
‫أي واحد...

1421
01:39:17,853 --> 01:39:19,609
‫من أين تعلمت أن تجادل

1422
01:39:19,651 --> 01:39:22,453
‫أعرف من !؟

1423
01:39:22,494 --> 01:39:24,921
‫- فيلومينا!
‫- سأذهب للداخل

1424
01:39:25,171 --> 01:39:27,095
‫- افعل أي شيء!
‫- سأفعل

1425
01:39:44,617 --> 01:39:48,045
‫- هل يمكنك تحريك قدمين
‫- هل تريد أن تسقط على قدمي من أجل الاستغفار؟

1426
01:39:48,087 --> 01:39:48,756
‫لا

1427
01:39:48,798 --> 01:39:49,886
‫أنت تختبئ إخواني

1428
01:39:49,927 --> 01:39:51,768
‫إخفاء؟

1429
01:39:52,311 --> 01:39:55,615
‫- سيدتي
‫- نعم انها فقط

1430
01:39:55,657 --> 01:39:58,919
‫انتقل إلى اليمين! على الأقل ، إلى اليسار

1431
01:39:58,960 --> 01:39:59,838
‫ماذا؟

1432
01:39:59,880 --> 01:40:01,427
‫يمكنك الاختباء وراء هذا العمود؟

1433
01:40:01,470 --> 01:40:04,187
‫- ماذا حدث الآن؟
‫- كيف سأشرح لك؟

1434
01:40:05,024 --> 01:40:06,529
‫إنه ينظر إليها بسعادة

1435
01:40:06,822 --> 01:40:09,582
‫كلاكما ، أغلق أذنيك

1436
01:40:10,251 --> 01:40:13,764
‫مثل قروي يروق المحل الحلو

1437
01:40:13,806 --> 01:40:15,270
‫متجر الحلوى ، أليس كذلك؟

1438
01:40:15,312 --> 01:40:17,527
‫كان هذا مجرد مثال

1439
01:40:17,569 --> 01:40:19,954
‫لقد قمت بتعيين شخص جديد ، أليس كذلك؟

1440
01:40:19,995 --> 01:40:21,500
‫هو....

1441
01:40:22,211 --> 01:40:23,633
‫كيف سأفعل؟

1442
01:40:23,675 --> 01:40:25,474
‫انه يراقبك!

1443
01:40:26,142 --> 01:40:28,149
‫هل هذا هو رد الفعل؟

1444
01:40:31,704 --> 01:40:35,343
‫انظروا إليه الآن ،
‫كان ينظر إلى الجانبين حينها

1445
01:40:35,384 --> 01:40:40,946
‫قطع السحر وإظهار بعض الغضب ،
‫أو أن يأخذ على أنه قبول

1446
01:40:42,368 --> 01:40:46,048
‫أنت أول بعل لرؤيت زوجته

1447
01:40:48,014 --> 01:40:51,025
‫- فقط قوة
‫- هل تعلمت سيدتي؟

1448
01:40:51,067 --> 01:40:51,819
‫نعم فعلا

1449
01:40:51,861 --> 01:40:52,822
‫لماذا قال نعم؟

1450
01:40:52,864 --> 01:40:53,492
‫نعم فعلا

1451
01:40:53,534 --> 01:40:55,792
‫إذا كان الأمر كذلك ، ينبغي
‫أن نقول ذلك ، ولهذا السبب قال ذلك

1452
01:40:55,834 --> 01:40:56,921
‫إرسال البريد على الفور

1453
01:40:56,963 --> 01:40:59,305
‫أنت تبدين جميلة

1454
01:40:59,347 --> 01:41:00,433
‫شكرا لكم

1455
01:41:03,236 --> 01:41:08,295
‫لم أكن أعرف كيف أتمنى لها
‫عيد ميلاد ، كنت تراه بلا حول ولا قوة

1456
01:41:08,338 --> 01:41:10,303
‫أخذت هذا بطريقة خاطئة

1457
01:41:10,637 --> 01:41:11,849
‫اتركها يا عم!

1458
01:41:11,892 --> 01:41:14,276
‫هل يعرف السائق عيد ميلاد أمي؟

1459
01:41:14,317 --> 01:41:17,412
‫سائق العم ، إنه عيد ميلاد أمي.
‫تعال أتمنى لها

1460
01:41:17,454 --> 01:41:19,001
‫فتاة حادة!

1461
01:41:19,544 --> 01:41:22,096
‫اذهب!

1462
01:41:38,906 --> 01:41:44,636
‫عندما أشعر بأنك تعانقك!

1463
01:41:44,886 --> 01:41:48,399
‫عندما أصافح ، أنا أعطيكم عناق

1464
01:41:52,288 --> 01:41:54,212
‫عيد ميلاد سعيد نيرانجانا

1465
01:41:54,923 --> 01:41:56,470
‫سيدتي!

1466
01:42:09,141 --> 01:42:12,989
‫توقيت ممتاز سويتا! هذا هو
‫أفضل سجل لك. ماذا حاولت؟

1467
01:42:13,030 --> 01:42:14,829
‫لم أحاول أي شيء جديد

1468
01:42:15,623 --> 01:42:16,418
‫دوبي عمه!

1469
01:42:16,460 --> 01:42:17,379
‫أخبرنى

1470
01:42:17,421 --> 01:42:19,513
‫أنت تشجيع كبير

1471
01:42:19,931 --> 01:42:22,146
‫يجب عليك القيام بذلك في النهائيات أيضا

1472
01:42:22,188 --> 01:42:25,701
‫- نحن نفعل عشر مرات من هذا الحين
‫- شكرا

1473
01:42:26,914 --> 01:42:30,426
‫الجميع ينتظر ، لقد أخبرتك عن
‫حفلة عيد الميلاد ، هل لدي؟

1474
01:42:30,468 --> 01:42:31,179
‫استمع لي

1475
01:42:31,221 --> 01:42:32,183
‫أخبرتك لك

1476
01:42:32,225 --> 01:42:33,313
‫قلت لك لا تذهب

1477
01:42:33,354 --> 01:42:35,403
‫لست بحاجة للذهاب إلى هناك

1478
01:42:35,445 --> 01:42:38,330
‫إنها أعز صديق لي ، يرجى فهم

1479
01:42:38,373 --> 01:42:41,007
‫كلهم ينتظرونني ، لهذا السبب

1480
01:42:41,048 --> 01:42:42,304
‫لن أرسل لك ، سويثا

1481
01:42:42,345 --> 01:42:45,816
‫- أريدك أن تكون في المنزل في ٧
‫- أمي ، مجرد يوم واحد

1482
01:42:46,945 --> 01:42:47,949
‫ماذا حدث؟

1483
01:42:47,991 --> 01:42:50,458
‫حفلة عيد الميلاد هي
‫يحدث في متنزه

1484
01:42:50,751 --> 01:42:52,591
‫أمي ، تخبرني ألا أذهب

1485
01:42:52,633 --> 01:42:55,225
‫كان لدينا قتال طوال الليل

1486
01:42:55,894 --> 01:42:58,403
‫سألت لكنه لا يسمح

1487
01:42:58,446 --> 01:42:59,867
‫هل آخذك؟

1488
01:42:59,909 --> 01:43:02,000
‫ستكون غاضبة إذا علمت بذلك

1489
01:43:02,042 --> 01:43:03,505
‫سأعتني

1490
01:43:21,362 --> 01:43:22,951
‫ما هي حالة الطوارئ؟

1491
01:43:22,993 --> 01:43:24,247
‫سأشرح

1492
01:43:31,649 --> 01:43:33,781
‫لقد حان ٥-٦ منهم لقتل ابنتي

1493
01:43:33,824 --> 01:43:34,744
‫الله!

1494
01:43:34,785 --> 01:43:36,458
‫دعونا نترك من هنا بعد ذلك

1495
01:43:36,918 --> 01:43:38,089
‫مع العلم ، اشتريتها هنا

1496
01:43:38,130 --> 01:43:39,427
‫لماذا ا؟

1497
01:43:39,762 --> 01:43:40,765
‫عيد مولد سعيد

1498
01:43:40,807 --> 01:43:43,191
‫ماذا سنفعل إذا دخل النمر القرية؟

1499
01:43:43,232 --> 01:43:45,909
‫نربط ماعز في نهاية القرية

1500
01:43:45,951 --> 01:43:49,213
‫عيد ميلاد سعيد

1501
01:43:49,255 --> 01:43:51,304
‫لن نعرف أين يوجد النمر

1502
01:43:52,768 --> 01:43:54,315
‫الماعز أيضا لن يعرف

1503
01:43:55,904 --> 01:43:58,914
‫سننتظر حتى تأتي من أجل الماعز

1504
01:44:01,800 --> 01:44:03,640
‫اللحظة التي يقترب فيها النمر من الماعز

1505
01:44:03,681 --> 01:44:05,355
‫سنطارد النمر

1506
01:44:05,397 --> 01:44:06,861
‫هذا ما سيحدث الآن

1507
01:44:06,902 --> 01:44:09,494
‫لماذا المخاطرة بحياة طفلنا

1508
01:44:09,536 --> 01:44:12,254
‫لا توجد طريقة أخرى لمعرفة من هو النمر.

1509
01:44:13,342 --> 01:44:14,848
‫ليباركك االرب

1510
01:45:46,347 --> 01:45:48,396
‫يجب أن نذهب إلى الداخل؟

1511
01:46:53,799 --> 01:46:55,054
‫لا شيئ

1512
01:47:04,213 --> 01:47:08,436
‫دورا العم ، انها على وشك أن يكون ٨ ميم ،
‫وسوف مومياء تأنيب ، ماذا تفعل؟

1513
01:47:08,477 --> 01:47:09,398
‫فماذا نحن؟

1514
01:47:09,440 --> 01:47:15,043
‫في المرة الأخيرة التي قمنا بالرد عليها
‫بشكل مختلف ، دعونا نمنح هذه الأجوبة نفسها ونجني عليها

1515
01:47:15,085 --> 01:47:16,047
‫حسنا؟

1516
01:47:16,089 --> 01:47:17,050
‫حسنا

1517
01:47:18,639 --> 01:47:20,731
‫قلت لك أن تأتي في ٦

1518
01:47:20,773 --> 01:47:22,570
‫لكنك أتيت في الثامنة

1519
01:47:22,612 --> 01:47:25,623
‫أنت تستفسر و ترفضه يا سيدتي

1520
01:47:25,665 --> 01:47:27,171
‫مدير السير!

1521
01:47:28,801 --> 01:47:30,432
‫لماذا اتصل بي بصوت أجش؟

1522
01:47:30,474 --> 01:47:33,067
‫تمامًا مثل آخر مرة ، هل يمكنك المساعدة؟

1523
01:47:33,109 --> 01:47:36,329
‫هل علي الانضمام إلى رجلي وطي يدي؟

1524
01:47:36,580 --> 01:47:39,215
‫اسمي هو العيد ، وليس كيسافان

1525
01:47:39,256 --> 01:47:40,511
‫انها كيسافان

1526
01:47:40,552 --> 01:47:41,514
‫- كيسافان
‫- سيدتي

1527
01:47:41,557 --> 01:47:43,312
‫هل تسأل الأسئلة ، أم هل أنا؟

1528
01:47:43,354 --> 01:47:44,609
‫ما الذي جعلك متأخرًا؟

1529
01:47:44,650 --> 01:47:46,992
‫حصلت ثور الإطارات

1530
01:47:47,034 --> 01:47:48,121
‫الأبله!

1531
01:47:48,163 --> 01:47:50,715
‫يجب أن يكون قد سرب ورقة السؤال

1532
01:47:50,756 --> 01:47:52,429
‫متى يتم ثقب الإطارات؟

1533
01:47:52,470 --> 01:47:54,059
‫- الساعة ٧ مساءً
‫- الساعة ٧ مساءً

1534
01:47:55,147 --> 01:47:57,322
‫ألا يمكنك إخبارنا بذلك؟

1535
01:47:57,364 --> 01:48:00,124
‫- صحيح!
‫- لقد اتصلنا مدير المدير!

1536
01:48:00,165 --> 01:48:02,006
‫لكن الهاتف كان مغلقا

1537
01:48:03,929 --> 01:48:05,476
‫- كيزافان!
‫- لقد قبضني

1538
01:48:05,518 --> 01:48:06,731
‫لماذا يتوقف هاتفك؟

1539
01:48:06,773 --> 01:48:08,654
‫- لبعض الأسباب الشخصية
‫- قم بتشغيله

1540
01:48:08,697 --> 01:48:10,704
‫- من فضلك لا!
‫- قم بتشغيله!

1541
01:48:12,125 --> 01:48:12,753
‫من الذى؟

1542
01:48:12,795 --> 01:48:14,509
‫الشتائم المستمر

1543
01:48:14,550 --> 01:48:16,725
‫- أنا قادم
‫- مدير سيدي

1544
01:48:16,767 --> 01:48:18,649
‫دعوك في الخارج ، ليس في الداخل

1545
01:48:19,945 --> 01:48:20,991
‫ما معنى ل.ك. بالو؟

1546
01:48:21,033 --> 01:48:22,036
‫لافانيا جوبال

1547
01:48:22,079 --> 01:48:24,086
‫إذن لماذا تستخدم هذه الكلمة؟

1548
01:48:24,128 --> 01:48:26,135
‫أي صور حصلت على ثقب؟

1549
01:48:30,735 --> 01:48:32,073
‫تبدو مستقيمة والإجابة

1550
01:48:32,784 --> 01:48:34,498
‫- الجبهة
‫- الظهر

1551
01:48:36,212 --> 01:48:37,635
‫ما هذا!

1552
01:48:37,676 --> 01:48:39,015
‫من الخلف انها الجبهة

1553
01:48:39,057 --> 01:48:40,269
‫من الجهة الأمامية هي الظهر

1554
01:48:40,311 --> 01:48:41,565
‫من الجانب ، الجانب الأول

1555
01:48:41,607 --> 01:48:43,071
‫بفتح الصندوق ستجدين ستيبني

1556
01:48:43,113 --> 01:48:46,207
‫ومع ذلك ترى ، من الإطارات في كل مكان

1557
01:48:46,500 --> 01:48:50,390
‫إذا كان الأمي مثلي يمكن أن نفهم ،
‫مثقف مثلك لا يفهم؟

1558
01:48:50,431 --> 01:48:52,564
‫يجب أن تكون قد فهمت

1559
01:48:52,605 --> 01:48:58,293
‫لقد تم التدريب لمدة ٢ سنوات لتشغيل
‫وأنت لا تعرف ماذا تفعل الآن؟

1560
01:48:58,335 --> 01:49:00,384
‫- ماذا يجب علي؟
‫- اذهب للداخل

1561
01:49:00,426 --> 01:49:02,516
‫أبي حاد!

1562
01:49:02,558 --> 01:49:04,733
‫- سويتا
‫- ليلة سعيدة يا أمي

1563
01:49:05,779 --> 01:49:08,454
‫إذا حدث أي شيء مثل هذا ، اتصل بي مباشرة

1564
01:49:08,789 --> 01:49:10,588
‫فيلومينا، أعطيه رقم هاتفي

1565
01:49:10,629 --> 01:49:15,188
‫هاتفك، سيارتك، بطاقة أدهار،
‫وحتى رقم حظك سأعطيه كل شيء

1566
01:49:15,230 --> 01:49:17,990
‫- فيلومينا!
‫- لنذهب نأكل العشاء لسويثا!

1567
01:49:18,282 --> 01:49:20,415
‫اذهب! اذهب!

1568
01:49:25,852 --> 01:49:27,106
‫أخبرنى

1569
01:49:27,148 --> 01:49:29,448
‫- أخبرني من هو
‫- لا أعرف أي شيء

1570
01:49:29,490 --> 01:49:32,501
‫أعطى  صورة الطفل وأمواله في حانة

1571
01:49:32,543 --> 01:49:34,090
‫وطلب مني أن أقتل ذلك الطفل

1572
01:49:34,132 --> 01:49:35,762
‫لا أعلم شيئاً أكثر

1573
01:49:35,804 --> 01:49:38,899
{\an8}‫'نادي الخط الفضي
‫جورجاون ، غرب مومباي'

1574
01:49:39,442 --> 01:49:42,328
‫- أين دسوزا؟
‫- هو في هذا الخاتم

1575
01:49:52,155 --> 01:49:54,079
‫من الذي طلب قتل سوثا؟

1576
01:49:54,121 --> 01:49:55,626
‫قاتلني!

1577
01:49:56,630 --> 01:49:58,505
‫أنت تعرف الملاكمة التايلاندية؟

1578
01:49:58,546 --> 01:50:00,921
‫ما هو يقول؟

1579
01:50:00,963 --> 01:50:02,671
‫انها اللكمات من مسقط رأسه ، على ما يبدو

1580
01:50:02,713 --> 01:50:04,045
‫استمع!

1581
01:50:04,087 --> 01:50:08,004
‫لكمة ثم تحدث

1582
01:50:08,045 --> 01:50:10,337
‫تبين له

1583
01:50:20,002 --> 01:50:21,710
‫صيد السلطعون

1584
01:50:21,752 --> 01:50:25,002
‫إنه صيد السلطعون

1585
01:50:26,960 --> 01:50:28,793
‫تدور حوله هكذا

1586
01:50:30,794 --> 01:50:32,668
‫هذا هو الاعصار

1587
01:50:32,709 --> 01:50:34,584
‫هو الصيد الملتوي

1588
01:50:41,542 --> 01:50:44,917
‫- هذا هو قفل الإغوانا
‫- ما هو في اللغة الإنجليزية؟

1589
01:50:44,959 --> 01:50:46,792
‫اتركه. إنه صيد الإغوانا

1590
01:50:46,834 --> 01:50:49,666
‫لا يمكنك التحرك ، يمكنك التحدث فقط

1591
01:50:49,708 --> 01:50:50,917
‫أخبرنى

1592
01:50:50,958 --> 01:50:53,083
‫انا اقول!

1593
01:50:56,958 --> 01:51:00,415
‫- صباح الخير!
‫- كيف أتيت إلى الداخل؟ من أنت؟

1594
01:51:00,457 --> 01:51:03,707
‫لا تصرخ! عمي لا يزال نائما

1595
01:51:06,290 --> 01:51:09,582
‫لقد كنت في انتظار لمدة
‫ساعة حتى لا تزعج شخصًا نائمًا

1596
01:51:09,623 --> 01:51:11,789
‫وتصرخ بمجرد أن تستيقظ

1597
01:51:11,831 --> 01:51:14,331
‫من أمر بقتل الطفل؟

1598
01:51:14,372 --> 01:51:17,164
‫لا أعلم أي شيء

1599
01:51:17,206 --> 01:51:20,080
‫لا يزال نائماً ، لذلك لا يتذكر شيئاً

1600
01:51:20,122 --> 01:51:23,663
‫إذا كان يغمر ، فسوف يتحدث في ذلك الوقت

1601
01:51:23,705 --> 01:51:26,372
‫وعاء واحد من الماء وزهرة واحدة ازدهرت

1602
01:51:27,121 --> 01:51:28,621
‫لا أدري، لا أعرف!

1603
01:51:28,663 --> 01:51:31,704
‫اثنين من الأواني من
‫الماء واثنين من الزهور ازدهرت

1604
01:51:33,370 --> 01:51:35,287
‫لا أدري، لا أعرف

1605
01:51:35,746 --> 01:51:38,828
‫ثلاث أوعية من الماء وثلاثة أزهار مزهرة

1606
01:51:41,120 --> 01:51:44,578
‫- سوف أتحدث
‫- هذا جيد يا ولد!

1607
01:51:44,870 --> 01:51:46,870
‫'أفق'

1608
01:51:50,786 --> 01:51:52,910
‫إنذار حريق!

1609
01:51:54,161 --> 01:51:56,660
‫علينا أن نخلي على الفور

1610
01:52:12,492 --> 01:52:16,075
‫هذا ليس طريقنا!

1611
01:52:16,117 --> 01:52:17,783
‫أنا لست

1612
01:52:19,283 --> 01:52:20,450
‫اذهب

1613
01:52:20,492 --> 01:52:22,242
‫توقف عن ذلك!

1614
01:52:22,616 --> 01:52:26,324
‫يرحب بك كدار الشاي الشاي
‫تحية طيبة

1615
01:52:26,366 --> 01:52:27,782
‫ادخل

1616
01:52:32,115 --> 01:52:33,865
‫مرحبا يا سيدي!

1617
01:52:39,073 --> 01:52:41,531
‫اجلس تحت المروحة!

1618
01:52:42,947 --> 01:52:46,072
‫سليمان! اطلب اثنين من الشاي

1619
01:52:46,114 --> 01:52:49,114
‫- شاي خاص!
‫- اجلس!

1620
01:52:49,156 --> 01:52:52,572
‫سيدي ، كنت أرغب في رؤيتك

1621
01:52:52,614 --> 01:52:56,613
‫أنت تسديدة كبيرة ويبدو أنني بحاجة إلى
‫الحصول على موعد قبل ستة أشهر من ذلك

1622
01:52:56,655 --> 01:52:59,238
‫يجب أن أقابل ٣ مديرين آخرين في ٣ أشهر

1623
01:52:59,280 --> 01:53:01,029
‫لا يمكن قولهم

1624
01:53:03,404 --> 01:53:04,779
‫ثم حصلت على الفكر

1625
01:53:04,820 --> 01:53:08,779
‫من الصعب على رجل صغير مثل
‫لي أن أرى لقطة كبيرة مثلك

1626
01:53:08,820 --> 01:53:12,112
‫لكن من السهل عليك مقابلتي

1627
01:53:12,154 --> 01:53:14,819
‫هذا السبب في هذه الترتيبات

1628
01:53:14,861 --> 01:53:16,236
‫كيف هذا؟

1629
01:53:17,319 --> 01:53:19,486
‫- العم!
‫- قبض عليه

1630
01:53:19,528 --> 01:53:22,861
‫الببغاء المزدوج مباريات!
‫لا يزال لديك القليل من العصي في نفوسهم

1631
01:53:28,985 --> 01:53:30,735
‫والد سويتها ، أليس كذلك؟

1632
01:53:30,777 --> 01:53:32,193
‫ماذا قلت؟

1633
01:53:32,235 --> 01:53:33,568
‫أنت والد سويتها ، أليس كذلك؟

1634
01:53:33,609 --> 01:53:34,943
‫مرة أخرى؟

1635
01:53:34,985 --> 01:53:36,901
‫أشعر بسعادة بالغة لسماع هذا!

1636
01:53:37,485 --> 01:53:39,943
‫أنا والد سويتا!

1637
01:53:39,984 --> 01:53:41,817
‫قلت ذلك بخير!

1638
01:53:41,858 --> 01:53:43,525
‫- سليمان
‫- الأخ

1639
01:53:43,567 --> 01:53:45,859
‫إلغاء الشاي يا سيدي

1640
01:53:45,900 --> 01:53:46,734
‫راقي الشعير

1641
01:53:46,775 --> 01:53:48,484
‫راقي الشعير لسيدي

1642
01:53:48,858 --> 01:53:52,108
‫- هل تعرفني؟
‫- لقد حصلت على الكثير من الوقت , استمر

1643
01:53:52,149 --> 01:53:54,358
‫الرئيس التنفيذي للواردات والصادرات سكايلاين

1644
01:53:54,400 --> 01:53:58,107
‫أمتلك سلسلة مطاعم ٢٠٠٠ في ٢٧ دولة

1645
01:53:58,149 --> 01:54:00,732
‫٧ كليات الهندسة والكليتين الطبيتين

1646
01:54:00,774 --> 01:54:03,065
‫الرئيس السابق لهيئة الرياضة في الهند

1647
01:54:03,107 --> 01:54:04,898
‫عضو فخري في

1648
01:54:04,940 --> 01:54:07,440
‫تعرف من أنت تتصادم مع

1649
01:54:07,481 --> 01:54:09,481
‫هل تعرف من أكون؟

1650
01:54:09,856 --> 01:54:12,106
‫قلت شيئاً لمدة ١٠ دقائق

1651
01:54:12,940 --> 01:54:15,523
‫شخص ما لا يعرف شيئاً عن كل ذلك

1652
01:54:17,522 --> 01:54:20,897
‫أنا لا أشتبك في درس شخص ما!

1653
01:54:27,355 --> 01:54:28,855
‫سوف تجعلك تفهم

1654
01:54:29,771 --> 01:54:33,104
‫مع المال الذي أملكه ، ليس هذا المحل

1655
01:54:33,729 --> 01:54:35,395
‫يمكنني شراء هذا المجال

1656
01:54:35,437 --> 01:54:37,354
‫إذا طبعتك

1657
01:54:37,396 --> 01:54:41,145
‫لن تأخذ نفسًا آخر!

1658
01:54:41,186 --> 01:54:42,562
‫صديق رائع!

1659
01:54:42,603 --> 01:54:45,269
‫ما هو المال!

1660
01:54:45,895 --> 01:54:48,852
‫ليس هناك غني لم يصرخ

1661
01:54:49,228 --> 01:54:51,644
‫أو فقير لم يضحك في الحياة

1662
01:54:51,686 --> 01:54:54,269
‫كيف!

1663
01:54:54,311 --> 01:54:58,435
‫حقا ، للتفكير لقتل ابنتي

1664
01:54:58,477 --> 01:55:01,518
‫يجب أن أكون مستعصرا حقا

1665
01:55:01,935 --> 01:55:04,767
‫لكني معجب بك! هل تعرف لماذا؟

1666
01:55:07,975 --> 01:55:12,059
‫كنت أنتظر بفارغ الصبر
‫لرؤية فتاتي مرة واحدة

1667
01:55:12,684 --> 01:55:14,434
‫الشرير الخاص بك!

1668
01:55:14,850 --> 01:55:17,059
‫العناية بها هي عملي الآن!

1669
01:55:17,100 --> 01:55:18,183
‫وبالتالي...

1670
01:55:18,224 --> 01:55:22,599
‫كيف أقول ، أنا أسامح و أشكره بالإنجليزية؟

1671
01:55:22,641 --> 01:55:24,974
‫شكرا جزيلا من قاع القلب

1672
01:55:26,016 --> 01:55:27,266
‫هل هو صعب؟

1673
01:55:27,308 --> 01:55:29,182
‫- إنها طويلة
‫- سأختصرها!

1674
01:55:29,223 --> 01:55:30,516
‫اختصرها

1675
01:55:32,932 --> 01:55:34,515
‫القلب شكرا

1676
01:55:34,557 --> 01:55:36,640
‫شكرا جزيلا!

1677
01:55:36,681 --> 01:55:37,681
‫لنغادر

1678
01:55:38,098 --> 01:55:40,806
‫فكر مرة أخرى وأنس ابنتي

1679
01:55:40,848 --> 01:55:43,931
‫لا تدع هدوئي ، دعك تفكر بطريقة أخرى

1680
01:55:43,973 --> 01:55:46,305
‫أنا خفض لك!

1681
01:55:46,347 --> 01:55:50,597
‫إذن لن تكوني قابلة للتحديد لأمك

1682
01:55:50,638 --> 01:55:52,180
‫و زوجتك

1683
01:55:55,555 --> 01:55:57,096
‫خذه بعناية!

1684
01:56:02,887 --> 01:56:05,679
‫رجل الأعمال لهذا العام ،
‫غوتامام فير

1685
01:56:05,720 --> 01:56:09,304
‫سكايلاين للبناء. الموقع رقم واحد

1686
01:56:09,345 --> 01:56:11,845
{\an8}‫قبل ٦ أشهر

1687
01:56:13,094 --> 01:56:16,220
‫مشروع الأفق لدينا قد انخفض بنسبة ٨٤٤٧ نقطة

1688
01:56:16,261 --> 01:56:17,886
‫هذه هي المرة الأولى منذ عشر سنوات

1689
01:56:17,928 --> 01:56:20,011
‫نحن لسنا في الموضع الأول

1690
01:56:20,344 --> 01:56:21,427
‫حق؟

1691
01:56:21,468 --> 01:56:25,385
‫أرافيند روي ، بناة جديدة يحصلون
‫على مشاريع ذات نفوذ سياسي

1692
01:56:25,427 --> 01:56:28,343
‫حتى لو كانت ١٠٠٪ ، فقط قم بشرائها

1693
01:56:28,385 --> 01:56:30,718
‫سوف نواجه خسارة هائلة

1694
01:56:30,759 --> 01:56:34,509
‫الخسارة ، الربح ، الربح هو مجرد وضعي

1695
01:56:34,551 --> 01:56:38,093
‫الموقف الأول هو هويتي

1696
01:56:38,134 --> 01:56:40,467
‫لن أفقدها لأي سبب

1697
01:56:40,509 --> 01:56:43,301
‫كم عدد العاملين في هذا المشروع؟

1698
01:56:43,342 --> 01:56:46,508
‫- ٥٠٠٠ عامل.
‫- افصلهم جميعا

1699
01:56:46,550 --> 01:56:47,175
‫سيدي المحترم

1700
01:56:47,217 --> 01:56:48,716
‫يجب أن أبقى الفوز

1701
01:56:48,758 --> 01:56:50,758
‫يجب أن يكون الفائزون فقط بجانبي

1702
01:56:51,174 --> 01:56:53,632
‫ليس لدي أي مشاعر لنجاحي

1703
01:56:59,965 --> 01:57:02,881
‫لقد ربحت سباق المقاطعة للمائة متر

1704
01:57:02,923 --> 01:57:03,881
‫هذي هي فتاتي

1705
01:57:03,923 --> 01:57:05,965
‫لقد اخترت لبطولة الدولة

1706
01:57:06,007 --> 01:57:07,631
‫- من هو الرعد الخاص بي؟
‫- أنا

1707
01:57:07,673 --> 01:57:09,756
‫- من هو نجم الروك الخاص بي؟
‫- أنا

1708
01:57:09,797 --> 01:57:12,048
‫- مثل الأب!
‫- مثل ابنته

1709
01:57:13,297 --> 01:57:15,505
‫أنا ، الفائز

1710
01:57:15,547 --> 01:57:17,338
‫انت فائز

1711
01:57:17,922 --> 01:57:20,922
‫لا ١ يا نجم الروك!

1712
01:57:28,130 --> 01:57:29,588
‫مرة أخرى

1713
01:57:31,463 --> 01:57:35,212
‫نهى ، لا يمكن أن تغلب
‫عليها علامة ١٣.٩ ثانية

1714
01:57:35,254 --> 01:57:38,254
‫إذا استمر هذا الأمر ، فلن يتم
‫اختيارها بنفسها للمواطنين

1715
01:57:43,295 --> 01:57:44,628
‫يا أبي!

1716
01:57:47,378 --> 01:57:48,378
‫يا أبي!

1717
01:57:50,377 --> 01:57:52,169
‫أب

1718
01:57:54,877 --> 01:57:56,335
‫أب

1719
01:58:10,000 --> 01:58:11,209
‫أب

1720
01:58:14,917 --> 01:58:16,125
‫أب

1721
01:58:17,166 --> 01:58:19,958
‫لا أستطيع تحمل هذا الصمت بيننا

1722
01:58:19,999 --> 01:58:21,874
‫من فضلك تحدث معي

1723
01:58:26,916 --> 01:58:28,041
‫هذا انا

1724
01:58:28,290 --> 01:58:30,790
‫طالب رقم ١ في جامعة كامبريدج

1725
01:58:30,832 --> 01:58:33,707
‫الميدالية الذهبية في ألعاب القوى

1726
01:58:33,748 --> 01:58:36,915
‫الآن ، أنا رجل الأعمال رقم ١ في المدينة

1727
01:58:36,956 --> 01:58:39,456
‫هذا هو الموقف الذي يجب أن تكون فيه

1728
01:58:39,706 --> 01:58:42,415
‫الفوز في دمي

1729
01:58:42,664 --> 01:58:46,955
‫إذا خسرت ، فأنت لست ابنتي

1730
01:58:49,164 --> 01:58:54,788
‫سوف تتلاشى مشاعري لك إذا خسرت

1731
01:58:55,163 --> 01:58:58,829
‫أبي لن أخسر!

1732
01:58:58,871 --> 01:59:01,120
‫كيف نفوز ليست مهمة

1733
01:59:01,621 --> 01:59:03,037
‫يجب أن نفوز

1734
01:59:04,995 --> 01:59:07,328
‫للفوز هو الحياة

1735
01:59:07,370 --> 01:59:09,370
‫أن يخسر الموت

1736
01:59:09,745 --> 01:59:13,411
‫- أخبرني الآن ، من هو رعدي؟
‫- أنا

1737
01:59:13,453 --> 01:59:15,661
‫- من هو نجم الروك الخاص بي؟
‫- أنا

1738
01:59:15,702 --> 01:59:17,578
‫- للفوز هو
‫- الحياة

1739
01:59:17,619 --> 01:59:20,453
‫- أن يخسر هو
‫- الموت

1740
01:59:22,535 --> 01:59:23,744
‫لا نيها

1741
01:59:31,743 --> 01:59:33,076
‫نتنان

1742
01:59:33,118 --> 01:59:37,575
‫اختيار المنطقة على وشك البدء ،
‫كل أفضل المتسابقين

1743
01:59:37,617 --> 01:59:39,158
‫على علاماتك

1744
01:59:39,200 --> 01:59:40,701
‫اجلس

1745
01:59:50,491 --> 01:59:54,199
‫سويتا ، مضاعفة

1746
01:59:57,865 --> 02:00:00,365
‫نيها ، مضاعفة

1747
02:00:07,822 --> 02:00:09,572
‫أحسنت ، كل الخير

1748
02:00:10,323 --> 02:00:12,364
‫عفوا ، نيها

1749
02:00:12,698 --> 02:00:13,864
‫لقد اخترت

1750
02:00:13,905 --> 02:00:17,280
‫هذه هي فتاتي ، أنت ، جعلتني سعيدة للغاية

1751
02:00:17,322 --> 02:00:18,155
‫شكرا ابي

1752
02:00:18,197 --> 02:00:19,614
‫مبروك نيها

1753
02:00:27,113 --> 02:00:30,446
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء

1754
02:00:30,488 --> 02:00:33,821
‫قل الحقيقة ، إنها دواء محظور ، أليس كذلك؟

1755
02:00:33,862 --> 02:00:34,945
‫إنه لاشيء

1756
02:00:34,987 --> 02:00:37,570
‫هذا هو
‫أنا أشك بك

1757
02:00:37,611 --> 02:00:39,904
‫سأقدم شكوى حول هذا ،
‫فإن نتائج الإختبار ستقول الحقيقة

1758
02:00:39,944 --> 02:00:43,945
‫لا تخطر على أحد
‫علي أن أفوز في هذه المسابقة

1759
02:00:43,986 --> 02:00:45,695
‫اقترح مدربى هذا

1760
02:00:45,736 --> 02:00:47,861
‫- لم يكن لدي خيار
‫- ماذا حدث يا عزيزي؟

1761
02:00:47,902 --> 02:00:50,486
‫أحذرك سواتحًا ، إذا أخبرت أحداً بذلك

1762
02:00:50,527 --> 02:00:51,611
‫نيها ، كلام

1763
02:00:52,319 --> 02:00:55,860
‫نيها ، طموحي
‫الفوز أيضا في ألعاب القوى

1764
02:00:56,151 --> 02:00:59,484
‫إذا ربحتها بشكل قانوني ، فأنا موافق عليها

1765
02:00:59,526 --> 02:01:02,526
‫ولكن إذا كنت تغش ، لا يمكنني قبول ذلك

1766
02:01:02,568 --> 02:01:04,818
‫لا بد لي من تقديم شكوى ، أنا آسف

1767
02:01:05,567 --> 02:01:07,651
‫سويتا

1768
02:01:08,192 --> 02:01:10,442
‫يجب أن أفوز

1769
02:01:10,483 --> 02:01:14,775
‫إذا خسرت ، فأنت لست ابنتي

1770
02:01:17,149 --> 02:01:19,567
‫للفوز هو الحياة

1771
02:01:19,608 --> 02:01:21,816
‫أن يخسر الموت

1772
02:01:24,065 --> 02:01:27,149
‫- نيها
‫- أبي ، آسف

1773
02:01:27,524 --> 02:01:30,566
‫- نيها , ماذا حدث؟
‫- أنا خاسر

1774
02:01:30,607 --> 02:01:32,440
‫اين انت الان؟

1775
02:01:34,190 --> 02:01:36,814
‫أنا لست أكثر ابنتك

1776
02:01:36,856 --> 02:01:40,523
‫- نيها , ماذا حدث؟
‫- الفوز هو الحياة

1777
02:01:40,564 --> 02:01:42,522
‫أن يخسر الموت

1778
02:01:44,689 --> 02:01:45,897
‫نيها

1779
02:01:50,397 --> 02:01:54,771
‫لقد وقعت في شجرة
‫فرع ، لذلك تم حفظها

1780
02:01:55,354 --> 02:01:58,562
‫يتأثر نظامها العصبي

1781
02:01:58,854 --> 02:02:02,229
‫لا يمكن التأكد مما إذا
‫كانت أطرافها ستعمل مرة أخرى

1782
02:02:02,479 --> 02:02:05,437
‫هي في حالة حرجة

1783
02:02:06,062 --> 02:02:09,686
‫حتى نها طلبت تلك الفتاة ، لكنها لم توافق

1784
02:02:19,102 --> 02:02:21,852
‫إنها ليست مجرد وريث

1785
02:02:22,352 --> 02:02:24,435
‫إنها حلم مستقبلي

1786
02:02:24,477 --> 02:02:26,060
‫لا تخبر أي شخص

1787
02:02:26,102 --> 02:02:27,810
‫لا بد لي من الشكوى

1788
02:02:27,852 --> 02:02:30,768
‫قبل أن تبدأ ، انتهت حياتها

1789
02:02:30,809 --> 02:02:35,309
‫الفتاة التي هي السبب
‫لا ينبغي أن تكون على قيد الحياة

1790
02:02:42,808 --> 02:02:45,225
‫لم تخبرني نيرانجانا عن هذا؟

1791
02:02:45,266 --> 02:02:46,975
‫لا يجب أن تعرف

1792
02:02:47,016 --> 02:02:49,891
‫نيرانجانا ، سوف نرسلها إلى الخارج

1793
02:02:49,933 --> 02:02:54,265
‫ثم حلمها بالفوز
‫سيختفي السباق

1794
02:02:56,099 --> 02:02:58,974
‫المرة الأولى التي طلبت مني فيها شيئاً

1795
02:02:59,015 --> 02:03:01,181
‫أنها يجب أن تشارك
‫في هذه المسابقة

1796
02:03:01,223 --> 02:03:02,973
‫أنني يجب أن أشجعها

1797
02:03:03,723 --> 02:03:07,306
‫سأحقق ذلك حتى لو اضطررت إلى المخاطرة بحياتي

1798
02:03:11,472 --> 02:03:12,930
‫- نعم ، قضر
‫- دوراي

1799
02:03:12,972 --> 02:03:14,847
‫اين انت، دوراي؟

1800
02:03:29,471 --> 02:03:30,762
‫اجلس

1801
02:03:34,012 --> 02:03:36,053
‫فكرت في ذلك

1802
02:03:36,429 --> 02:03:43,886
‫تفعل شيئا واحدا ، مثل ابنتك
‫، تجعل ابنتي ابتسامة تبتسم وتدعوني أبي

1803
02:03:44,302 --> 02:03:45,553
‫أنا سوف أسامحك

1804
02:03:45,927 --> 02:03:49,469
‫لماذا أتيت بالهلع؟

1805
02:03:49,510 --> 02:03:51,427
‫أنني سأؤذي كدار؟

1806
02:03:52,260 --> 02:03:54,260
‫أو عائلته؟

1807
02:03:55,052 --> 02:03:56,968
‫هل تظن أنني شرير؟

1808
02:03:57,302 --> 02:04:03,009
‫هدفي هو ابنتك التي دمرت حياة ابنتي

1809
02:04:04,634 --> 02:04:06,718
‫أنا بطل قصتي

1810
02:04:06,759 --> 02:04:08,050
‫هذا صحيح

1811
02:04:08,384 --> 02:04:10,259
‫أنت بطل قصتك

1812
02:04:11,051 --> 02:04:15,925
‫ولكن في قصتي أنا الشرير

1813
02:04:17,717 --> 02:04:19,757
‫زوجتي تتجنبني

1814
02:04:20,591 --> 02:04:23,049
‫ابنتي تكرهني

1815
02:04:23,716 --> 02:04:27,632
‫على الرغم من أنني صادقة ، فأنا وحيد

1816
02:04:29,215 --> 02:04:32,090
‫أنا الشرير في قصتي

1817
02:04:32,923 --> 02:04:35,423
‫في غضون ٤٨ ساعة سيحدث السباق النهائي

1818
02:04:35,881 --> 02:04:38,006
‫أنا أقتلها في ذلك

1819
02:04:38,048 --> 02:04:40,381
‫حفظها إذا استطعت

1820
02:04:40,423 --> 02:04:44,213
‫إن لم يكن ، ليس أنا فقط ، الذي قتل ابنتك

1821
02:04:45,464 --> 02:04:47,255
‫أنت أيضا لعدم إنقاذها

1822
02:04:47,297 --> 02:04:53,588
‫لقد غفرت لك أبنتك حتى لا تفقد ابنتها والدها

1823
02:04:53,629 --> 02:04:55,296
‫أنت لا تستمع

1824
02:04:56,463 --> 02:05:00,712
‫نحن نبحث عن الوقت المناسب فقط للولادة

1825
02:05:01,212 --> 02:05:02,837
‫عدم الاختراق لشخص ما

1826
02:05:02,878 --> 02:05:04,462
‫سليمان

1827
02:05:17,252 --> 02:05:19,710
‫إخوانه ، هاتف

1828
02:05:19,752 --> 02:05:23,377
‫- قل لي
‫- نيرانجانا و سويتا قاتل

1829
02:05:23,419 --> 02:05:24,960
‫غادر سويتا في الغضب

1830
02:05:25,002 --> 02:05:26,334
‫ماذا تقول؟

1831
02:05:26,376 --> 02:05:28,834
‫- أين ذهبت؟
‫- نيرانجانا قد ذهب في البحث

1832
02:05:28,876 --> 02:05:30,959
‫لا تعرف أين ذهبت

1833
02:05:33,876 --> 02:05:37,834
‫ماذا؟ سويتا هو
‫ركوب الدراجات في الطريق ؟

1834
02:05:37,876 --> 02:05:41,708
‫ثوكو دوراي ، ابنتك
‫هو ركوب الدراجات في طريق

1835
02:05:48,708 --> 02:05:50,082
‫كم عددكم هناك؟

1836
02:05:50,124 --> 02:05:52,832
‫نحن سبعة منا!

1837
02:05:54,166 --> 02:05:57,457
‫لقد تحركت ، هل يجب أن أقترب؟

1838
02:05:58,207 --> 02:06:01,915
‫يمكنك خفض لي! الرجال سيحاربوك

1839
02:06:02,165 --> 02:06:03,664
‫سوف يتأخر

1840
02:06:04,581 --> 02:06:08,290
‫سليمان ، افتح المصراع
‫يجب على سيدي أن يغادر

1841
02:07:02,784 --> 02:07:04,243
‫دوراي العم

1842
02:07:08,658 --> 02:07:10,825
‫البحث داخل ... اذهب

1843
02:07:11,116 --> 02:07:13,783
‫لا شيء ينظر هنا
‫البحث في الساحات الخلفية

1844
02:07:17,658 --> 02:07:19,908
‫انظر ، هي تهرب

1845
02:07:38,489 --> 02:07:40,156
‫أين تلك الفتاة؟

1846
02:07:40,197 --> 02:07:41,572
‫الباب مغلق

1847
02:08:39,816 --> 02:08:42,400
‫دوراي العم

1848
02:08:53,357 --> 02:08:54,982
‫دوراي العم

1849
02:09:19,272 --> 02:09:20,771
‫كيف أتيت حتى الآن؟

1850
02:09:20,813 --> 02:09:23,021
‫- دورة
‫- دورة؟

1851
02:09:23,063 --> 02:09:24,230
‫بلى

1852
02:09:31,229 --> 02:09:32,896
‫لا تنظر بهذه الطريقة!

1853
02:09:49,811 --> 02:09:52,518
‫- ما الوقت؟
‫- على مدار الساعة

1854
02:10:04,559 --> 02:10:06,392
‫في أي وقت هو الممارسة؟

1855
02:10:06,434 --> 02:10:08,017
‫في ٧

1856
02:10:08,059 --> 02:10:10,101
‫سنذهب في وقت مبكر؟

1857
02:10:20,808 --> 02:10:22,599
‫من أنت؟

1858
02:10:43,889 --> 02:10:46,930
‫كم عدد المسابقات التي
‫فزت بها حتى الآن؟ حوالي ٢٠؟

1859
02:10:46,972 --> 02:10:48,014
‫٦٢

1860
02:10:48,055 --> 02:10:49,805
‫رائع

1861
02:11:10,219 --> 02:11:13,761
‫ما هو نكهة الآيس كريم
‫التي أكلناها في المطر؟

1862
02:11:14,719 --> 02:11:17,885
‫- شوكولاته بلجيكا
‫- شوكولا بلجيكا

1863
02:11:25,468 --> 02:11:27,718
‫- هل أنت خائف؟
‫- نعم فعلا

1864
02:11:28,926 --> 02:11:33,384
‫يجب أن تكون أمك أكثر
‫مرعوبة منك

1865
02:11:34,259 --> 02:11:36,259
‫دعني أخبرك بشيء واحد

1866
02:11:36,759 --> 02:11:39,384
‫لا تقاتل مع والدتك

1867
02:11:40,384 --> 02:11:44,550
‫لم يسبق لأحد أن قاتل أمه ، نجح في الحياة

1868
02:11:46,925 --> 02:11:50,591
‫- أمي!
‫- سويتها

1869
02:11:59,924 --> 02:12:01,257
‫آسف يا أمي

1870
02:12:02,131 --> 02:12:04,173
‫ما هذه العادة الجديدة؟

1871
02:12:04,756 --> 02:12:08,422
‫لقد فعلت كل شيء
‫باتباعك

1872
02:12:10,214 --> 02:12:13,297
‫لم اراك ابدا اسف

1873
02:12:22,963 --> 02:12:27,671
‫قلت أنني أشعر بالمرونة عندما أرى ذلك العم

1874
02:12:27,713 --> 02:12:29,504
‫أعلم ما هو

1875
02:12:31,046 --> 02:12:33,795
‫عندما أكون معك ، أشعر بالحب

1876
02:12:33,836 --> 02:12:37,003
‫عندما أكون معه ، أشعر بالأمان

1877
02:12:37,795 --> 02:12:45,211
‫أشعر بالتلويح بالمد والجزر.
‫أنت القارب الذي يبقني عائمًا

1878
02:12:45,252 --> 02:12:52,418
‫الوقوع في الرمال المتحركة ، وبقيت
‫إلى أن أكون ودفن جوهرة الحب أنقذني

1879
02:12:52,460 --> 02:12:59,751
‫هذا القلب هو البندول
‫بين الأرض والسماء

1880
02:12:59,793 --> 02:13:06,875
‫إن نظرة العين وزلة
‫عقد يبقى رفع الخوف في داخلي

1881
02:13:06,917 --> 02:13:13,958
‫أرى الطاووس! أصير المطر يراقبه

1882
02:13:14,000 --> 02:13:21,915
‫هذه السعادة تكفي ،
‫من أجل أن أموت في هذه اللحظة

1883
02:13:21,957 --> 02:13:29,457
‫يا عيني الغبية! أعينى الغبية!
‫هيا تتكئ علىى!

1884
02:13:29,499 --> 02:13:36,706
‫تهدئة هذا القلب الجريح
‫مع يديك المزدهر

1885
02:13:36,748 --> 02:13:44,247
‫عندما تغفو ، أرغب في تقبيل جبينك

1886
02:13:44,289 --> 02:13:50,746
‫أبقى معك و
‫حرس نومك

1887
02:13:50,788 --> 02:13:58,329
‫عندما يكون العالم
‫نائمًا! أريد أن يتكلم صمتنا

1888
02:13:58,370 --> 02:14:00,579
‫'أفق'

1889
02:14:04,870 --> 02:14:07,536
‫وظائف عصبية لم يتعافى تماما

1890
02:14:07,578 --> 02:14:09,453
‫أعتقد أن الأمر سيستغرق بعض الوقت

1891
02:14:09,494 --> 02:14:11,620
‫دعونا نأخذ أقصى مستوى من العلاج

1892
02:14:11,994 --> 02:14:14,661
‫لكن فرص الشفاء هي الحد الأدنى

1893
02:14:14,702 --> 02:14:18,452
‫سيدي ، اليوم هو نهائيات بطولة صغار الوطني
‫الرياضي

1894
02:14:19,785 --> 02:14:24,285
‫إنه مساء اليوم ، نصلي من
‫أجل أن تسير الأمور على ما يرام

1895
02:14:24,534 --> 02:14:27,576
‫- أنت سعيد جدا!
‫- هم أقاربنا

1896
02:14:27,618 --> 02:14:30,451
‫- طويل جدا
‫- لدي الكثير من الأقارب

1897
02:14:30,492 --> 02:14:33,201
‫ليس لدي أقارب ، بخلاف أمي

1898
02:14:34,658 --> 02:14:38,367
‫افعل شيئًا واحدًا ، خذ جميع
‫أقاربي ، فهم عاطلون عن العمل

1899
02:14:38,409 --> 02:14:39,284
‫ماذا؟

1900
02:14:39,325 --> 02:14:43,825
‫سأتصل بهم ، اتصل بهم
‫من العلاقة ،

1901
02:15:11,531 --> 02:15:12,905
‫سويتا

1902
02:15:14,780 --> 02:15:17,489
‫- ماذا تفعل؟
‫- التحدث إلى أقاربي

1903
02:15:17,905 --> 02:15:20,488
‫دوراي ، تعال هنا!

1904
02:15:20,530 --> 02:15:22,238
‫الجدة؟

1905
02:15:22,279 --> 02:15:23,737
‫جدتي ، صحيح؟

1906
02:15:28,196 --> 02:15:30,279
‫آبا ، كريستي

1907
02:15:30,320 --> 02:15:32,237
‫صيح؟

1908
02:15:32,695 --> 02:15:34,861
‫حسنًا ، سأتصل بهذا الشكل

1909
02:15:38,903 --> 02:15:40,903
‫سويتا!

1910
02:15:52,110 --> 02:15:54,652
‫سويتا!

1911
02:15:58,943 --> 02:16:03,484
‫لم يحدث شيء لسويثا؟

1912
02:16:03,984 --> 02:16:05,442
‫لا

1913
02:16:08,067 --> 02:16:10,066
‫سويتا!

1914
02:16:14,358 --> 02:16:16,691
‫'حالة طوارئ'

1915
02:16:22,274 --> 02:16:23,774
‫'وحدة العناية المركزة'

1916
02:16:29,440 --> 02:16:31,523
‫'وحدة العناية المركزة'

1917
02:16:32,189 --> 02:16:35,190
‫الدم متخندق لأنه أصيب في رأسه

1918
02:16:35,231 --> 02:16:38,481
‫يمكننا أن نؤكد لحياته بعد
‫التحقق من نتائج الاختبار

1919
02:16:38,523 --> 02:16:41,564
‫إنه ضعيف جداً! اعتني به

1920
02:16:51,313 --> 02:16:55,854
‫الوضع غير مناسب ، فهو ليس موجودًا لحمايتنا

1921
02:16:55,896 --> 02:17:00,062
‫لقد قررت إرسالها إلى أمريكا

1922
02:17:00,103 --> 02:17:03,436
‫لكن هذا سيجعل كل جهوده تنهار

1923
02:17:03,478 --> 02:17:04,770
‫لا

1924
02:17:05,061 --> 02:17:06,562
‫لقد قررت

1925
02:17:13,061 --> 02:17:14,477
‫دوراي العم

1926
02:17:15,060 --> 02:17:17,727
‫لا أعرف إن كنت تسمعني

1927
02:17:18,935 --> 02:17:22,602
‫لن أنسى أبداً هذه الأيام
‫التي أمضيتها معك ١٠ أيام

1928
02:17:23,394 --> 02:17:26,976
‫كما قالت أمي ، سأذهب إلى الولايات المتحدة

1929
02:17:27,268 --> 02:17:32,017
‫قلبي يؤلمني أنني لا أشارك

1930
02:17:32,808 --> 02:17:35,517
‫لكن الألم هو أكثر من ذلك

1931
02:17:36,642 --> 02:17:39,434
‫النظر في الألم الذي تأخذه لي

1932
02:17:41,433 --> 02:17:43,224
‫آسف دوراي العم

1933
02:17:51,515 --> 02:17:53,307
‫أمي

1934
02:17:54,390 --> 02:17:58,348
‫أنا لست بحاجة إلى المنافسة

1935
02:18:16,305 --> 02:18:18,097
‫ابق في السيارة

1936
02:18:18,138 --> 02:18:20,221
‫تذاكر السفر وجوازات السفر
‫كلها موجودة في هذا الغطاء

1937
02:18:20,263 --> 02:18:21,263
‫هل قمت بمراجعة مزدوجة؟

1938
02:18:21,304 --> 02:18:23,263
‫- كل شيء في؟
‫- نعم هو كذلك

1939
02:18:23,305 --> 02:18:25,304
‫- تسجيل الوصول عبر الإنترنت , نعم؟
‫- نعم فعلا

1940
02:18:27,554 --> 02:18:30,221
‫- سويتها
‫- ماذا حدث؟

1941
02:18:31,303 --> 02:18:32,679
‫سويتا

1942
02:18:46,594 --> 02:18:51,302
‫سنصل إلى الاستاد في غضون ١٠ دقائق

1943
02:18:51,344 --> 02:18:54,218
‫- إذا عرفت أمي ،
‫- سأقول لها

1944
02:19:00,051 --> 02:19:02,509
‫عمي ، رغبة

1945
02:19:03,051 --> 02:19:04,300
‫ما هذا؟

1946
02:19:13,133 --> 02:19:15,716
‫فتاتك مثلك تماماً

1947
02:19:21,257 --> 02:19:23,341
‫- نذهب؟
‫- نعم

1948
02:19:23,840 --> 02:19:29,048
‫سوف أقف في عينك
‫البصر ونشجعك

1949
02:19:37,756 --> 02:19:39,339
‫اين ابنتي؟

1950
02:19:51,879 --> 02:19:53,087
‫اخو الام

1951
02:19:55,296 --> 02:19:57,004
‫اذهب إلى الملعب

1952
02:20:00,629 --> 02:20:02,336
‫اين ابنتي؟

1953
02:20:04,086 --> 02:20:05,587
‫اخو الام!

1954
02:20:13,669 --> 02:20:16,793
‫إذهب إلى الملعب

1955
02:20:33,084 --> 02:20:38,750
‫نيرانجانا ، خذ سويثا إلى الملعب

1956
02:20:40,125 --> 02:20:45,541
‫كلمتك الوحيدة أبقيتني
‫على الأرض لمدة ١٠ سنوات

1957
02:20:47,957 --> 02:20:50,374
‫الآن لدي شيء واحد لأقوله

1958
02:20:51,624 --> 02:20:54,374
‫اصطحابها إلى الملعب

1959
02:21:06,789 --> 02:21:08,330
‫اذهب

1960
02:21:19,413 --> 02:21:21,037
‫من هو؟

1961
02:21:24,704 --> 02:21:28,787
‫إنه يموت من أجلنا ، من هو؟

1962
02:21:32,620 --> 02:21:38,119
‫كيف هو مرتبط؟

1963
02:21:40,619 --> 02:21:42,369
‫يخبار!

1964
02:21:43,785 --> 02:21:45,036
‫هو...

1965
02:21:48,369 --> 02:21:49,826
‫... والدك

1966
02:21:54,452 --> 02:21:56,076
‫اذهب يا عزيزي

1967
02:22:02,950 --> 02:22:04,825
‫آخر دعوة لأقل من أربعة عشر

1968
02:22:04,866 --> 02:22:07,907
‫مائة متر لاعب النهائي
‫رقم ثلاثة ثمانية واحد ستة "سيتا"

1969
02:22:08,283 --> 02:22:09,949
‫اذهب

1970
02:22:16,949 --> 02:22:18,866
‫سوف تفوز

1971
02:22:20,490 --> 02:22:23,531
‫إذهب

1972
02:22:36,322 --> 02:22:41,031
‫هنا نذهب ، بطولة الناشئين
‫الوطنية ، ألعاب القوى ٢٠١٩

1973
02:22:41,072 --> 02:22:42,489
‫٨ فتيات

1974
02:22:51,529 --> 02:22:54,613
‫أنا أكره والدي أكثر

1975
02:23:08,903 --> 02:23:10,986
‫واحد أكره أكثر

1976
02:23:11,944 --> 02:23:13,485
‫على علاماتك

1977
02:23:16,486 --> 02:23:18,610
‫اعتقد لهم أن يكون الكلمة

1978
02:23:22,734 --> 02:23:24,984
‫ختم لهم لتشغيل

1979
02:23:25,027 --> 02:23:26,108
‫جلس

1980
02:24:20,730 --> 02:24:24,188
‫سويتا ، تشغيل

1981
02:24:30,686 --> 02:24:32,395
‫تشغيل يا عزيزي

1982
02:24:57,810 --> 02:25:01,058
‫وهذا نصر رائع

1983
02:25:57,721 --> 02:25:59,220
‫يا أبي!

1984
02:26:03,803 --> 02:26:05,345
‫أب

1985
02:26:39,342 --> 02:26:40,716
‫يا أبي!

1986
02:26:42,675 --> 02:26:44,049
‫مرة أخرى!

1987
02:26:44,883 --> 02:26:46,008
‫يا أبي!

1988
02:26:46,799 --> 02:26:48,424
‫مرة أخرى!

1989
02:26:51,257 --> 02:26:52,716
‫أب

1990
02:26:53,716 --> 02:26:55,299
‫ربي

1991
02:27:32,504 --> 02:27:34,253
‫هذا هو الأطفال

1992
02:27:34,878 --> 02:27:36,670
‫ما نريه لهم

1993
02:27:37,794 --> 02:27:39,544
‫هذه هي حياتهم

1994
02:27:40,461 --> 02:27:44,044
‫لم يحاول طفلك الانتحار بسبب خسارته

1995
02:27:44,086 --> 02:27:48,043
‫بسبب الخوف عندما تسمع عن ذلك كان قلقها

1996
02:27:48,085 --> 02:27:49,835
‫يجب أن تتخذ هذا القرار

1997
02:27:49,877 --> 02:27:52,209
‫تلك تحت ١٨ سنة

1998
02:27:52,460 --> 02:27:54,543
‫إذا قام طفل بالانتحار

1999
02:27:54,959 --> 02:27:56,918
‫ليس انتحار

2000
02:27:57,626 --> 02:27:59,418
‫إنها جريمة قتل

2001
02:27:59,959 --> 02:28:02,084
‫أنا لست متعلمة كما أنت

2002
02:28:02,126 --> 02:28:03,751
‫لكنني أعرف شيئًا جيدًا

2003
02:28:04,459 --> 02:28:07,125
‫نجلب أطفالنا إلى هذا العالم

2004
02:28:07,541 --> 02:28:09,333
‫ليس منا

2005
02:28:09,375 --> 02:28:11,083
‫ليس لنا

2006
02:28:11,125 --> 02:28:15,041
‫شغفنا ، أحلامنا ، خسارتنا

2007
02:28:15,374 --> 02:28:17,582
‫لا ينبغي أبدا أن يكون عبئا عليهم

2008
02:28:18,749 --> 02:28:20,332
‫دعهم ينمون

2009
02:28:20,832 --> 02:28:22,291
‫بسعادة

2010
02:28:22,665 --> 02:28:24,123
‫كأطفال

2011
02:28:24,540 --> 02:28:27,915
‫الفائز هو سويتا ثوكو دوراي

2012
02:28:28,332 --> 02:28:31,831
‫'الفائز من مائة متر على التوالي
‫بطولة الناشئين الوطنية لألعاب القوى'

2013
02:28:36,372 --> 02:28:38,705
‫'سويتا ثوكودوراي'

2014
02:29:14,160 --> 02:29:21,535
‫عيونى الغبية! أعينى الغبية!
‫تعال فوقى

2015
02:29:21,576 --> 02:29:27,617
‫تهدئة هذا القلب الجريح
‫مع يديك المزدهر

2016
02:29:27,659 --> 02:29:30,284
‫ماضينا ومستقبلنا لا
‫ينبغي أن يكون التوجه ...

2017
02:29:30,325 --> 02:29:34,117
‫... لأطفالنا السماح لهم
‫بالاستمتاع بالحياة كطفل

2018
02:29:34,408 --> 02:29:36,200
‫'سيفا & فريق'

2019
02:29:36,242 --> 02:29:42,949
‫أنا أراقب مشاهدة الإضاءة
‫من خلال هذه الأجواء المدويّة.

2020
02:29:42,991 --> 02:29:45,783
‫دموعي تنهمر من خلال هذه الغيوم

2021
02:29:45,824 --> 02:29:50,448
‫دموعي تضيف إلى كتل السكر

2022
02:30:20,946 --> 02:30:28,070
‫عيونى الغبية! أعينى الغبية!
‫تعال فوقى

2023
02:30:28,361 --> 02:30:35,778
‫تهدئة هذا القلب الجريح
‫مع يديك المزدهر

‫

