﻿1
00:00:00,643 --> 00:00:29,881
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:36,453 --> 00:00:38,856
‫تابع!

3
00:00:39,823 --> 00:00:41,758
‫♪ نعم ♪

4
00:00:44,561 --> 00:00:47,831
‫♪ حين تتمنى أن تعتلي نجمًا ♪

5
00:00:48,732 --> 00:00:51,635
‫♪ فأحلامك ستأخذك بعيدًا ♪

6
00:00:53,670 --> 00:00:56,908
‫♪ لكن حين تتمنى أن تعتلي حلمًا ♪

7
00:00:57,807 --> 00:01:01,913
‫♪ الحياة ليست دومًا
‫كما تبدو، نعم... ♪

8
00:01:03,214 --> 00:01:05,149
!"توقفي! "أيه في أل

9
00:01:05,182 --> 00:01:06,750
‫♪ لا يهم مَن تكون... ♪

10
00:01:06,783 --> 00:01:08,652
‫مهلاً! مهلاً!

11
00:01:08,685 --> 00:01:10,620
‫-توقفي عندك!
‫-أمسكوا بها!

12
00:01:14,824 --> 00:01:16,994
‫-نعم عزيزتي!
‫- إنتباه جميع الوحدات.

13
00:01:21,933 --> 00:01:22,699
!حسبك

14
00:01:22,732 --> 00:01:25,069
‫حاذر!

15
00:01:25,102 --> 00:01:27,038
‫-هل يعجبكم ذلك؟
‫-مهلاً!

16
00:01:27,771 --> 00:01:30,473
‫♪ نجم لامع لكي تراه ♪

17
00:01:30,507 --> 00:01:32,076
‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪

18
00:01:32,109 --> 00:01:34,678
‫أكرر، إلى جميع الوحدات،
‫ الشريرة تتجه غربًا...

19
00:01:34,711 --> 00:01:36,680
♪‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا

20
00:01:36,713 --> 00:01:38,149
‫♪ نجم لامع ♪

21
00:01:38,182 --> 00:01:39,716
‫♪ لكي تراه ♪

22
00:01:39,749 --> 00:01:42,619
‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪

23
00:01:43,854 --> 00:01:44,754
‫عزيزي!

24
00:01:44,788 --> 00:01:47,490
‫لا يمكن لرابطة مكافحة
‫الأشرار اكتشاف هذا.

25
00:01:47,524 --> 00:01:49,592
‫خمن مَن سرق الخريطة.

26
00:01:49,824 --> 00:01:50,892
"(بيل بوتوم)"

27
00:01:51,224 --> 00:01:52,192
"هولد) الجبار)"

28
00:01:53,563 --> 00:01:55,732
‫الشكر لله!

29
00:01:56,224 --> 00:01:57,192
"(الراهبة (تشاك"

30
00:01:57,868 --> 00:02:00,071
‫نعم! سأتولى هذا.

31
00:02:00,176 --> 00:02:01,211
"(سفينجينس)"

32
00:02:02,176 --> 00:02:03,211
"(جان كلود)"

33
00:02:05,076 --> 00:02:07,011
‫احسنت صنعًا.

34
00:02:07,176 --> 00:02:08,211
"نكلز) الجامح)"

35
00:02:09,013 --> 00:02:12,183
‫خريطة حجر "البروج" الأسطوري.

36
00:02:12,216 --> 00:02:16,120
‫سنغدو أقوى أشرار العالم.

37
00:02:17,554 --> 00:02:19,589
‫حسنًا، لنتحرك.

38
00:02:19,622 --> 00:02:21,524
‫سنغادر إلى آسيا الليلة.

39
00:02:48,319 --> 00:02:50,955
‫حسنًا، لنرى ماذا لدينا هنا.

40
00:03:13,944 --> 00:03:16,679
‫لقد دخلت.

41
00:03:42,106 --> 00:03:44,008
‫اهلاً ايتها الجميلة.

42
00:04:00,257 --> 00:04:01,791
‫ماذا؟

43
00:04:34,024 --> 00:04:36,093
‫نعم!

44
00:04:36,127 --> 00:04:38,795
‫حجر "البروج".

45
00:04:49,006 --> 00:04:53,244
‫قريباً ستكون قوة هذه الوحوش
.التي لا يمكن إيقافها ملكنا

46
00:04:59,416 --> 00:05:02,685
‫سحقًا.

47
00:05:25,943 --> 00:05:30,314
اسرعوا، تطاردني مجموعة
.من الحلية المزخرفة القاتلة

48
00:05:30,347 --> 00:05:32,316
‫تلقيت ندائك.

49
00:05:32,349 --> 00:05:34,717
‫اسرعي يا أختاه.

50
00:05:40,424 --> 00:05:42,193
‫اسرع! هيّا!

51
00:05:45,095 --> 00:05:47,064
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

52
00:05:52,937 --> 00:05:55,906
‫حصلت عليه. حصلت على الحجر.

53
00:05:55,940 --> 00:05:57,508
‫انتهت الحفلة أيها العجوز.

54
00:05:57,541 --> 00:06:01,011
"اصبح لدى عصابة "الاشرار الستة
.رئيسًا جديدًا

55
00:06:01,045 --> 00:06:04,781
‫لقد استغلينا سذاجتك!

56
00:06:04,814 --> 00:06:07,384
‫مهلاً! مهلاً.
‫أنا من أسس هذه المجموعة.

57
00:06:07,418 --> 00:06:09,220
‫أننا فريق.

58
00:06:09,253 --> 00:06:10,921
‫اين ولائكم؟

59
00:06:10,955 --> 00:06:12,890
‫بحقك، نحن أشرار.

60
00:06:12,923 --> 00:06:14,791
‫ما من شيء كهذا.

61
00:06:14,824 --> 00:06:17,094
‫حان الوقت للجيل القادم.

62
00:07:34,538 --> 00:07:37,308
‫اهدوأ أيها التلاميذ.

63
00:07:37,341 --> 00:07:40,444
‫اهدوأ أيها التلاميذ.

64
00:07:40,477 --> 00:07:43,180
‫يا صغار.

65
00:07:43,213 --> 00:07:47,351
‫إذًا، ماذا تريدون أن تكونوا
حين تكبرون؟

66
00:07:47,384 --> 00:07:49,887
‫- (سامانثا).
‫-اريد ان اكون طبيبة.

67
00:07:48,793 --> 00:07:50,195


68
00:07:49,920 --> 00:07:51,155
.رائع

69
00:07:51,188 --> 00:07:52,022
‫(برادلي).

70
00:07:52,056 --> 00:07:53,357
‫أريد أن أصبح معلمًا.

71
00:07:53,390 --> 00:07:55,192
‫لا، لن تكون كذلك.

72
00:07:55,225 --> 00:07:56,927
‫- أنا!
‫-نعم.

73
00:07:56,960 --> 00:07:59,063
‫اريد ان اكون إطفائي
الذي يكون ايضًا رئيس

74
00:07:59,096 --> 00:08:01,231
‫وكذلك سائق سيارات سباق. نعم.

75
00:08:01,265 --> 00:08:03,067
‫مثير.

76
00:08:03,100 --> 00:08:05,369
‫وماذا عنك يا (غرو)؟

77
00:08:05,670 --> 00:08:06,364
"الأشرار الستة"

78
00:08:06,370 --> 00:08:07,404
‫(غرو)؟

79
00:08:07,438 --> 00:08:09,373
‫أنا؟

80
00:08:09,406 --> 00:08:12,476
‫اريد ان اكون...

81
00:08:12,509 --> 00:08:15,379
‫شرير خارق.

82
00:08:16,613 --> 00:08:18,015
‫شرير خارق؟

83
00:08:18,048 --> 00:08:19,950
‫ـ شرير خارق.
!ـ فاشل

84
00:08:21,385 --> 00:08:23,354
‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪

85
00:08:23,387 --> 00:08:25,589
‫♪ لقد حان الوقت لأجد طريقي ♪

86
00:08:25,622 --> 00:08:27,658
!(ـ (كيلي
‫ - أبي!

87
00:08:27,691 --> 00:08:30,227
!(ـ (بريت
‫-أمي!

88
00:08:30,260 --> 00:08:31,495
‫(غرو)!

89
00:08:31,528 --> 00:08:33,163
‫امنح أمك قبّلة!

90
00:08:33,197 --> 00:08:36,400
‫أقاربي الصغار المفضلين.

91
00:08:38,035 --> 00:08:39,603
‫لا يا رفاق، بحقكم.

92
00:08:41,672 --> 00:08:43,974
‫لديّ مكانة مهمة هنا.

93
00:08:46,276 --> 00:08:48,112
‫حسنًا.

94
00:08:48,145 --> 00:08:50,013
‫مهلاً، هل أنتم متحمسون
للذهاب إلى السينما؟

95
00:08:50,047 --> 00:08:52,349
‫هيّا بنا!

96
00:09:21,512 --> 00:09:23,547
‫لا!

97
00:09:30,988 --> 00:09:32,322
‫قرش! قرش!

98
00:09:40,697 --> 00:09:42,199
‫أنا ساحر لعبة "الكرة والدبابيس".

99
00:09:43,734 --> 00:09:47,104
،تسديدة متقنة، تسديدة متقنة
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

100
00:09:47,137 --> 00:09:48,539
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

101
00:09:48,572 --> 00:09:51,074
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

102
00:09:56,046 --> 00:09:57,281
.ـ مرحبًا، مرحبًا
.ـ مرحبًا

103
00:09:57,314 --> 00:10:00,017
.ـ مرحبًا، مرحبًا
.ـ مرحبًا، مرحبًا

104
00:10:06,290 --> 00:10:07,691
‫كل ما لديك.

105
00:10:07,724 --> 00:10:09,359
‫أكثر قليلاً. هيّا.

106
00:10:09,393 --> 00:10:12,162
‫ ضعي بعضًا من تلك الرشات هناك.

107
00:10:12,196 --> 00:10:14,965
‫أحب تلك الرشات.

108
00:10:17,734 --> 00:10:19,536
‫أشعة الجبنة! أشعة الجبنة!

109
00:10:19,570 --> 00:10:22,005
‫ أشعة الجبنة!

110
00:10:22,039 --> 00:10:23,974
‫لا ترمي عليّ جبنة يا أخي.

111
00:10:28,378 --> 00:10:30,247
‫شكرًا لك!

112
00:10:30,915 --> 00:10:35,085
‫دسمة جدًا، لذيذة جدًا.

113
00:10:35,118 --> 00:10:37,754
‫تستحق كل سعرة حرارية.

114
00:10:40,224 --> 00:10:41,625
‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪

115
00:10:41,658 --> 00:10:44,228
‫♪ أإذا كنت تعتبره شخصيًا، فلا بأس بذلك ♪

116
00:10:44,261 --> 00:10:45,762
‫♪ أنتبه، ستجد هذا ممتعًا جدًا ♪

117
00:10:45,796 --> 00:10:47,764
‫الفواتير والمجلات

118
00:10:47,798 --> 00:10:49,566
.طوابع "أس & أتش" الخضراء

119
00:10:50,734 --> 00:10:52,569
"سيّد (غرو)، 2230 برودواي، سبرينغ فيلد"

120
00:10:53,837 --> 00:10:56,240
"الأشرار الستة"

121
00:10:57,241 --> 00:10:58,542
‫ياللهول!

122
00:10:58,575 --> 00:11:01,278
‫أين يمكننا الاستماع؟
‫أين يمكننا الاستماع؟

123
00:11:09,686 --> 00:11:11,355
‫مرحبًا سيد (غرو).

124
00:11:11,388 --> 00:11:16,527
‫لقد استلمنا طلبك لأفضل فريق أشرار
."خارقين في العالم،" الأشرار الستة

125
00:11:16,560 --> 00:11:19,663
‫أصبحت أبواب الانضمام له متاحة،

126
00:11:19,696 --> 00:11:21,431
..ـ و
ـ و؟

127
00:11:21,465 --> 00:11:24,401
‫... مقابلتك غدًا ظهرًا.

128
00:11:24,434 --> 00:11:26,103
‫مذهل!

129
00:11:28,572 --> 00:11:31,408
‫الرجاء اذهب إلى شارع "ماين 417".

130
00:11:31,441 --> 00:11:35,279
‫كلمة السر هي: "أنت لست خيرًا".

131
00:11:35,312 --> 00:11:37,447
‫"انت لست خيرًا".

132
00:11:37,481 --> 00:11:42,519
‫الآن استعد للفرقعة لأن
‫هذه الدعوة ستنفجر ياعزيزي.

133
00:11:42,553 --> 00:11:44,321
‫تنفجر؟

134
00:11:44,354 --> 00:11:46,690
‫لا، لا، لا!

135
00:11:57,734 --> 00:11:59,303
‫لديّ أخبار رائعة يا أمي!

136
00:12:02,372 --> 00:12:03,540
‫أمي؟

137
00:12:08,512 --> 00:12:09,846
‫أمي؟

138
00:12:19,189 --> 00:12:20,858
‫ماذا؟

139
00:12:20,892 --> 00:12:22,894
‫أمي، مَن هذا الرجل المتعرق؟

140
00:12:22,927 --> 00:12:24,795
‫رائحته النتنة ملئت المنزل.

141
00:12:24,828 --> 00:12:26,496
‫اعتقدت أنّكِ تطبخين الملفوف.

142
00:12:26,530 --> 00:12:28,799
‫إنه معلمي الجديد.

143
00:12:32,502 --> 00:12:36,573
‫أخبر رفاقك الغريبين أنه من
،الأفضل أن يرحلوا من هنا

144
00:12:36,607 --> 00:12:38,141
‫وإلّا أنا أطردهم.

145
00:12:38,175 --> 00:12:41,311
‫إنهم يعيقون مشاعري الهادئة.

146
00:12:43,580 --> 00:12:45,883
‫لقد سمعت ذلك!

147
00:12:50,654 --> 00:12:54,424
‫هيّا لنذهب ونخبر
‫القوات بالأخبار السارة.

148
00:12:55,792 --> 00:12:57,794
‫أيها السادة، إلى القبو،

149
00:12:57,828 --> 00:13:00,497
‫الشهير أيضًا باسم
‫"عرين الشر الجديد".

150
00:13:03,935 --> 00:13:05,502
‫هذا رائع!

151
00:13:05,535 --> 00:13:07,905
‫البناء يبدو رائعًا يا رفاق.

152
00:13:28,893 --> 00:13:31,395
‫أول عرين شر ليّ.

153
00:13:31,428 --> 00:13:33,898
‫اقشعر بدني!

154
00:13:35,766 --> 00:13:38,535
‫حسنًا، عليكم كسر
‫بعض البيض لعمل عجة.

155
00:13:38,568 --> 00:13:40,404
‫هل انا محق؟

156
00:13:40,437 --> 00:13:42,739
‫-احسنت صنعًا يا (رايان).
ـ ماذا؟

157
00:13:42,773 --> 00:13:43,975
‫قلت احسنت صنعًا!

158
00:13:44,008 --> 00:13:45,943
ـ ماذا؟
‫ـ لا تهتم.

159
00:13:45,977 --> 00:13:48,779
‫(أدريان)، (ماك)، هذا يبدو جيدًا.

160
00:13:55,953 --> 00:13:57,487
‫(جو)، كيف أحوال العائلة؟

161
00:13:57,521 --> 00:13:59,957
‫بخير، بخير.

162
00:13:59,991 --> 00:14:02,826
‫حسنًا أيها الجميع، اجتمعوا هنا.

163
00:14:05,395 --> 00:14:07,831
‫الآن استمعوا.
‫اربطوا ازرار بدلاتكم.

164
00:14:07,865 --> 00:14:09,766
‫وأبقوا على نظاراتكم الواقية.

165
00:14:09,800 --> 00:14:12,502
.الأشرار الستة" يريدون مقابلتي"

166
00:14:12,536 --> 00:14:14,805
‫غدًا.

167
00:14:17,307 --> 00:14:18,442
‫الزعيم الصغير!

168
00:14:18,475 --> 00:14:20,243
‫الزعيم الصغير! الزعيم الصغير!

169
00:14:20,277 --> 00:14:21,946
‫حسنًا، أنا لست صغيرًا.

170
00:14:21,979 --> 00:14:23,580
‫الرجاء توقفوا عن مناداتي بذلك.

171
00:14:23,613 --> 00:14:25,883
‫وأيضًا لم يقبلوني بعد.

172
00:14:29,486 --> 00:14:31,455
‫مرحبًا (اوتو)، ما الأمر؟

173
00:14:33,891 --> 00:14:35,625
‫ثرثرة.

174
00:14:35,659 --> 00:14:37,895
‫حسنًا، هذا...

175
00:14:37,929 --> 00:14:39,396
‫نعم أنا...

176
00:14:42,599 --> 00:14:43,968
‫أنا بخير.

177
00:14:44,001 --> 00:14:45,469
‫هل تعلم ما الذي سيكون ممتعًا؟

178
00:14:45,502 --> 00:14:47,337
‫لنلعب "اللعبة الصمت".

179
00:14:47,370 --> 00:14:49,372
‫"لعبة الصمت"! أجل!

180
00:14:50,807 --> 00:14:53,276
‫على أي حال، أشكركم جميعًا
‫على العمل الشاق اليوم.

181
00:14:53,310 --> 00:14:55,479
‫يجب أن أذهب لأنال قسطًا من الراحة.

182
00:14:55,512 --> 00:14:58,315
‫غدًا هو أهم يوم في حياتي.

183
00:14:58,348 --> 00:15:00,450
‫احترس أيها العالم.

184
00:15:00,484 --> 00:15:02,786
‫هنا قد جاء (غرو)!

185
00:15:03,720 --> 00:15:05,822
‫- الزعيم الصغير! الزعيم الصغير!
‫-انا لست...

186
00:15:05,857 --> 00:15:08,658
!الزعيم الصغير! الزعيم الصغير

187
00:15:22,472 --> 00:15:24,075
‫هؤلاء الرفاق هم الأفضل.

188
00:15:24,108 --> 00:15:25,809
‫لا أصدق ذلك.

189
00:15:28,812 --> 00:15:30,781
‫الزعيم الصغير؟

190
00:15:32,716 --> 00:15:37,021
‫نعم، لقد فهمت، لكنني بحاجة
‫إلى نوم هانئ، لذا اخرج.

191
00:15:40,757 --> 00:15:42,526
‫حسنًا، لا بأس.

192
00:15:42,559 --> 00:15:43,895
‫لأنه روادك كابوسًا.

193
00:15:43,928 --> 00:15:46,898
‫لكن لهذه الليلة فقط.

194
00:15:48,698 --> 00:15:51,903
‫رغم أنني لا أصدق قصة الكابوس.

195
00:15:54,972 --> 00:15:56,941
‫المعذرة.

196
00:15:59,110 --> 00:16:00,544
‫حقًا؟ وأنت أيضاً؟

197
00:16:00,577 --> 00:16:02,046
‫انضم معنا.

198
00:16:04,148 --> 00:16:06,449
‫-طابت ليلتك.
‫-طابت ليلتك.

199
00:16:06,483 --> 00:16:09,120
‫نعم، نعم. ‫طابت ليلتكما.

200
00:16:09,153 --> 00:16:11,688
‫‫طابت ليلتك!

201
00:16:11,721 --> 00:16:15,659
‫أنني فقط أريد أنعم
‫بقسطًا من النوم.

202
00:16:16,827 --> 00:16:19,663
‫♪ "في أنّ سي" ♪

203
00:16:19,696 --> 00:16:25,102
‫إليكم الخبر العاجل، "الأشرار الستة"
‫جاهزون لإعادة كتابة قواعد الشر.

204
00:16:25,136 --> 00:16:26,770
‫يا أشرار العالم،

205
00:16:26,803 --> 00:16:30,407
‫بعد 3 أيام، حين تدق
الساعة منتصف الليل

206
00:16:30,440 --> 00:16:32,676
‫ويبدأ العام الصيني الجديد،

207
00:16:32,709 --> 00:16:36,613
‫سينطلق عنان قوة
‫هذا الولد الشرير.

208
00:16:36,646 --> 00:16:38,983
‫بقوة حجر "البروج"،

209
00:16:39,016 --> 00:16:42,686
‫سنطيح بفرقة مكافحة الأشرار.

210
00:16:44,021 --> 00:16:46,456
‫وسيكون "الأشرار الستة"

211
00:16:46,489 --> 00:16:49,492
‫أقوى الأشرار على هذا الكوكب.

212
00:16:49,526 --> 00:16:52,529
‫هل فهمتم؟

213
00:16:53,898 --> 00:16:55,665
‫هل فهمت؟ هل فهمت؟

214
00:16:55,699 --> 00:16:57,902
‫أنا لا أفهم.
‫ما من شيء يمكن فهمه.

215
00:16:57,935 --> 00:17:00,470
‫ظنّوا أنهم يمكن أن يتركوني
‫لأموت، أليس كذلك؟

216
00:17:00,503 --> 00:17:02,874
تخلصوا مني مثل
‫قطعة لحم قديمة؟

217
00:17:02,907 --> 00:17:05,642
‫ليس لديهم أيّ فكرة عما سيصيبهم.

218
00:17:06,878 --> 00:17:08,880
‫سوف أجعلهم يعانون

219
00:17:08,913 --> 00:17:10,614
.ـ جراء ما فعلوه بيّ
‫ـ سيّد (نكلز)؟

220
00:17:10,647 --> 00:17:12,016
.ـ يا إلهي
‫- يا سيد (نكلز).

221
00:17:12,049 --> 00:17:13,450
‫ماذا؟

222
00:17:13,483 --> 00:17:16,553
‫أردنا فقط أن نتأكد من أننا سوف
‫نتقاضى رواتبنا هذا الأسبوع.

223
00:17:16,586 --> 00:17:19,957
‫يا لك من ثرثار.
‫أنني أدفع لكم بالمعرفة.

224
00:17:19,991 --> 00:17:21,658
‫حقًا؟

225
00:17:21,691 --> 00:17:24,828
‫الدرس الأول : كن مستعدًا دومًا.

226
00:17:24,862 --> 00:17:30,634
‫الدرس الثاني : حشر الإصابع في
.الأنف ذي الخمس الأذرع البلجيكية

227
00:17:30,667 --> 00:17:35,072
‫والدرس الثالث : قصة الشعر الليتوانية.

228
00:17:42,479 --> 00:17:43,948
‫هذا يستحق كل المال في العالم.

229
00:17:43,981 --> 00:17:46,783
‫انسوا الأمر يا رفاق.
‫سوف تتلقون أجركم.

230
00:17:46,816 --> 00:17:49,686
‫لكن أولاً يجب علينا استعادة حجري.

231
00:17:50,321 --> 00:17:53,157
‫♪ أرى بروز (غرو) الشرير ♪

232
00:17:55,592 --> 00:17:58,896
‫♪ أرى شريرًا في مساره ♪

233
00:18:00,697 --> 00:18:04,135
‫♪ سأجري مقابلة مع أبطالي ♪

234
00:18:06,003 --> 00:18:09,140
‫♪ سيحبّونني لأنني الأفضل ♪

235
00:18:11,008 --> 00:18:13,643
‫♪ لا تعبث الليلة ♪

236
00:18:13,677 --> 00:18:16,680
‫♪ ستنضم إلى "الأشرار الستة"، نعم! ♪

237
00:18:16,713 --> 00:18:18,815
‫♪ هناك (غرو) شرير يبرز ♪

238
00:18:18,848 --> 00:18:20,583
‫يا رفاق!

239
00:18:22,585 --> 00:18:24,821
‫تودون القدوم.

240
00:18:24,855 --> 00:18:26,190
‫نعم.

241
00:18:26,223 --> 00:18:28,092
‫حسنًا.

242
00:18:28,125 --> 00:18:30,227
‫حسنًا.

243
00:18:30,261 --> 00:18:32,829
‫حين تعقبتموني يا رفاق

244
00:18:32,863 --> 00:18:36,000
‫واستجبتم لإعلاني "مطلوب مساعدة"...

245
00:18:36,599 --> 00:18:40,637
‫قلت "مَن هم هؤلاء
البطاطس المبشورة الصغار؟

246
00:18:40,670 --> 00:18:42,806
‫ومن أين حصلوا على
‫الكثير من البدلات الزرقاء؟

247
00:18:49,546 --> 00:18:52,749
.وأنّكم لم تتوقفوا أبدًا

248
00:19:06,030 --> 00:19:08,866
‫حسنًا، أنني أستسلم.

249
00:19:08,899 --> 00:19:10,633
‫تفضلوا بالدخول.

250
00:19:17,640 --> 00:19:19,743
‫لقد قضينا بعض الأوقات
‫الرائعة منذ ذلك الحين،

251
00:19:19,776 --> 00:19:22,746
‫ولكن الأمر هو "الأشرار الستة"،

252
00:19:22,779 --> 00:19:25,182
‫إنهم الفرقة الأكبر،

253
00:19:25,216 --> 00:19:28,285
‫ وأنتم يا رفاق...

254
00:19:28,319 --> 00:19:30,955
‫رائعون، ولذا...

255
00:19:30,988 --> 00:19:34,291
‫العمل الذي انجزتموه
‫في العرين...

256
00:19:34,325 --> 00:19:36,327
‫مذهلاً.

257
00:19:36,360 --> 00:19:38,929
‫ما كنت أفكر أبدًا..

258
00:19:38,963 --> 00:19:41,899
‫أن هناك الكثير من الأشرار
‫الآخرين في العالم.

259
00:19:41,932 --> 00:19:43,267
‫هل تعرفون؟

260
00:19:47,304 --> 00:19:49,739
‫لا تبالوا.

261
00:19:49,773 --> 00:19:53,177
‫اسمعوا، أعتقد أنني أريد
‫الرحيل مفردًا في هذه المهمة.

262
00:19:53,210 --> 00:19:55,645
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

263
00:19:58,349 --> 00:20:00,317
‫(كيفن)؟ (كيفن)!

264
00:20:08,292 --> 00:20:11,761
‫(أوتو). (أوتو).

265
00:20:26,977 --> 00:20:28,913
‫هيّا! هيّا! هيّا!

266
00:20:33,650 --> 00:20:36,619
‫انتبه، أنني أمشي هنا!

267
00:20:37,388 --> 00:20:39,789
‫رائع!

268
00:20:41,425 --> 00:20:43,726
‫ها نحن ذا.

269
00:20:49,833 --> 00:20:51,302
‫♪ أنا أحبّك، أنا أحتاجك ♪

270
00:20:51,335 --> 00:20:54,004
‫♪ أريدكِ، انضمي إليّ يا عزيزتي ♪

271
00:20:54,038 --> 00:20:56,340
‫عفوًا. سيّدي؟

272
00:20:57,875 --> 00:21:01,845
‫كنت فقط أتساءل عما إذا
‫كنت لست خيرًا.

273
00:21:03,314 --> 00:21:05,648
‫انت خيّر. إنها غلطتي.

274
00:21:07,684 --> 00:21:09,286
‫آسف.

275
00:21:09,320 --> 00:21:10,988
‫لم أقصد إخافتك.

276
00:21:11,021 --> 00:21:14,691
‫كنت فقط أجرب اختراعي الجديد هذا.

277
00:21:14,724 --> 00:21:17,660
‫اطلق عليه "الأصابع اللزجة".

278
00:21:17,694 --> 00:21:19,662
‫أو "اللزجة الذكية".

279
00:21:19,696 --> 00:21:22,399
.لم استقر على الاسم بعد

280
00:21:22,433 --> 00:21:24,101
‫اقترب.

281
00:21:27,037 --> 00:21:30,040
‫سمعت أنّك كنت تبحث عن شيء...

282
00:21:30,074 --> 00:21:31,674
‫خاص.

283
00:21:31,708 --> 00:21:34,111
‫نعم. كنت آمل...

284
00:21:34,145 --> 00:21:37,014
‫انت لست خيرًا.

285
00:21:39,816 --> 00:21:45,055
‫أعتقد أنك ستستمتع
‫بالاستماع في الكشك الثالث.

286
00:21:46,223 --> 00:21:47,892
‫من هذا الاتجاه.

287
00:21:58,435 --> 00:22:00,871
‫♪ حمى خدش القطط ♪

288
00:22:00,905 --> 00:22:02,339
‫هذا هو الكشك. لا تخبر أحدًا.

289
00:22:02,373 --> 00:22:03,840
‫ابق الصوت منخفضًا. حظًا موفقًا.

290
00:22:03,874 --> 00:22:05,242
‫تمكن منهم يا بُني.

291
00:22:05,276 --> 00:22:07,710
‫شكرًا يا سيّد...

292
00:22:07,744 --> 00:22:09,413
‫(نفاريو).

293
00:22:09,446 --> 00:22:12,815
‫إنه الدكتور (نفاريو).

294
00:22:12,849 --> 00:22:14,985
‫خذ هذا.

295
00:22:15,019 --> 00:22:18,688
‫إذا اشتهرت يومًا ما، فتذكّر
‫مَن أعطاك الأداة الأولى.

296
00:22:19,323 --> 00:22:21,724
‫حسنًا.

297
00:22:24,962 --> 00:22:28,132
‫♪ لن ألومه إذا اخبرنيّ ♪

298
00:22:28,165 --> 00:22:30,134
‫♪ أنت لست خيرًا،
‫ أنت لست خيرًا ♪

299
00:22:30,167 --> 00:22:31,734
‫♪ أنت لست خيرًا ♪

300
00:22:31,768 --> 00:22:34,737
‫شغله بالعكس.

301
00:22:38,442 --> 00:22:41,478
‫مرحبًا بك في فرقة "الأشرار الستة".

302
00:22:43,080 --> 00:22:46,016
‫هذا جميل... مهلاً!

303
00:22:56,160 --> 00:22:58,728
‫مرحبًا.

304
00:23:03,300 --> 00:23:07,204
‫هل الجميع هنا من أجل المقابلة؟

305
00:23:07,238 --> 00:23:09,139
‫وأنا أيضاً.

306
00:23:09,173 --> 00:23:11,242
‫إذًا، ما الذي ستفعلونه لاحقًا يا رفاق؟

307
00:23:11,275 --> 00:23:12,509
‫هل تخططون لشيء غير جيّد؟

308
00:23:12,543 --> 00:23:15,246
‫هل ستنخرطون في
بعض الأعمال المؤذية؟

309
00:23:17,481 --> 00:23:19,350
‫حسنًا.

310
00:23:19,383 --> 00:23:22,086
‫أدخلي المشترك الأول.

311
00:23:22,119 --> 00:23:25,055
‫إنهم مستعدون لرؤيتك يا سيّد (غرو).

312
00:23:25,089 --> 00:23:26,457
‫جيّد.

313
00:23:26,490 --> 00:23:27,858
‫رائع.

314
00:23:59,523 --> 00:24:01,925
‫أيها الأشرار المبجلون، اسمي (غرو).

315
00:24:04,295 --> 00:24:06,997
‫أشعر أنني أتحدث بصوت عالٍ جدًا

316
00:24:07,031 --> 00:24:12,936
‫ على الرغم من أن قربنا لا يتطلبا
‫هذا النوع من الصوت العالِ.

317
00:24:18,075 --> 00:24:20,311
‫لو أنّكم أخبرتموني حين
‫كنت في سن العاشرة

318
00:24:20,344 --> 00:24:25,049
لسنحت ليّ الفرصة لأحل محل
،شريري المفضل على الإطلاق

319
00:24:25,082 --> 00:24:27,518
‫(نكلز) الجامح، لقلت،

320
00:24:27,551 --> 00:24:29,420
‫"أنّكم أغبياء".

321
00:24:29,453 --> 00:24:32,122
‫ولكن الآن بعد أن بلغت
الحادية عشرة وثلاث أرباع

322
00:24:32,156 --> 00:24:34,591
‫أصبح الأمر أكثر منطقية.

323
00:24:34,625 --> 00:24:37,061
‫حسنًا، مَن سمح للطفل بالدخول؟

324
00:24:37,094 --> 00:24:39,396
‫اعتقدت انه رجلاً صغيرًا.

325
00:24:39,430 --> 00:24:41,632
‫ما خطبك؟

326
00:24:41,665 --> 00:24:47,071
‫هل تعتقد حقًا أن بوسع طفلًا
صغيرًا ضعيفًا أن يكون شريرًا؟

327
00:24:47,104 --> 00:24:48,339
‫نعم.

328
00:24:48,372 --> 00:24:50,507
‫أنا حقير جدًا.

329
00:24:50,541 --> 00:24:52,643
‫أنّكم لا تودون استبعادي.

330
00:24:52,676 --> 00:24:55,546
‫الشر مخصص للبالغين..

331
00:24:55,579 --> 00:24:59,650
‫ الذين يسرقون الأحجار القديمة
.القوية ويسببون الخراب

332
00:25:01,018 --> 00:25:03,587
‫وليس للأشرار الصغار السمان

333
00:25:03,620 --> 00:25:07,391
‫الذين يجب أن يكونوا في
،المدرسة، يتعلمون

334
00:25:07,424 --> 00:25:09,426
‫يأخذون الاستراحة ويمصون إبهامهم.

335
00:25:11,228 --> 00:25:13,997
‫"يمص إصبـ..."

336
00:25:15,299 --> 00:25:17,901
‫عد حين تفعل شيئًا يثير إعجابي.

337
00:25:17,935 --> 00:25:20,404
‫مَن التالي؟

338
00:25:20,437 --> 00:25:23,140
‫أنا "المجنح"،

339
00:25:23,173 --> 00:25:25,542
‫العضو التالي في "الأشرار الستة".

340
00:25:25,576 --> 00:25:29,146
‫شاهدوا قوة الطيران!

341
00:25:32,015 --> 00:25:34,151
‫حسنًا، انتهى المزاح.

342
00:25:34,184 --> 00:25:36,086
‫حان وقت العرض.

343
00:25:39,156 --> 00:25:41,392
‫إنه كبير جدًا.

344
00:25:43,394 --> 00:25:44,428
‫نعم، نعم.

345
00:25:44,461 --> 00:25:45,996
‫إلى اليسار. هذا اليمين.

346
00:26:03,080 --> 00:26:04,415
‫أسحبوه يا رفاق.

347
00:26:04,448 --> 00:26:06,917
‫ليجتمع الجميع!

348
00:26:07,684 --> 00:26:10,287
‫إنه أخذ الحجر!

349
00:26:10,320 --> 00:26:13,490
‫سأمسكه!

350
00:26:16,460 --> 00:26:18,695
‫أغلقوا المبنى.

351
00:26:25,702 --> 00:26:28,305
ماذا؟

352
00:26:28,338 --> 00:26:31,308
‫ما من شيء لتروه هنا.

353
00:26:31,341 --> 00:26:33,143
‫تأمل حالك.

354
00:26:33,177 --> 00:26:35,412
‫"فرامبتون يحيى"! اختيار جيد.

355
00:26:35,577 --> 00:26:36,612
"جاز"

356
00:26:38,449 --> 00:26:39,116
‫أنا...

357
00:26:39,149 --> 00:26:42,486
‫فقط واصل السير.

358
00:26:51,628 --> 00:26:53,697
‫مَن هذا بحق الجحيم؟ طفل؟

359
00:26:55,766 --> 00:26:57,601
‫يا رفاق.

360
00:26:57,634 --> 00:26:59,703
.ـ مرحبًا
!ـ أيها الزعيم الصغير

361
00:26:59,736 --> 00:27:01,638
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

362
00:27:03,240 --> 00:27:04,741
‫حسنًا، اصعدوا.

363
00:27:04,775 --> 00:27:08,045
‫ـ في أي اتجاه ذهب؟
‫ـ هناك، ذلك اللص الصغير!

364
00:27:08,078 --> 00:27:09,746
‫هيّا! هيّا! هيّا!

365
00:27:09,780 --> 00:27:12,049
‫تفرقوا!

366
00:27:27,130 --> 00:27:28,699
‫دق دق. توصيل.

367
00:27:41,211 --> 00:27:43,247
‫ذلك الطفل الشيطاني!

368
00:27:43,280 --> 00:27:44,548
‫(أوتو)، عد الحجر إلى العرين.

369
00:27:44,581 --> 00:27:46,049
‫سوف ألهيهم.

370
00:27:46,083 --> 00:27:48,051
‫انطلقوا! هيّا! هيّا!

371
00:27:56,827 --> 00:27:58,395
‫ ليس الآن.

372
00:27:58,428 --> 00:28:00,531
‫هيّا، هيّا!

373
00:28:18,448 --> 00:28:21,184
‫أجل يا عزيزي.

374
00:28:24,121 --> 00:28:26,356
‫سأتولى هذا.

375
00:28:31,628 --> 00:28:34,665
‫أتمنى أن تستمتع
‫ببقية حياتك القصيرة.

376
00:28:34,698 --> 00:28:36,199
‫ارجوكِ اعملي.

377
00:28:36,233 --> 00:28:38,802
‫هيّا، هيّا، هيّا!

378
00:28:51,381 --> 00:28:53,650
‫سنسعى ورائك أيها الصغير.

379
00:28:54,818 --> 00:28:56,219
‫-نعم!
‫-نعم!

380
00:29:01,491 --> 00:29:03,627
‫(جوش)، شغل الموسيقى.

381
00:29:03,660 --> 00:29:04,795
‫لك ذلك!

382
00:29:04,828 --> 00:29:07,164
‫♪ كل الشباب ♪

383
00:29:07,197 --> 00:29:08,465
‫♪ يا رفاق ♪

384
00:29:08,498 --> 00:29:10,334
‫♪ الأخبار مستمرة ♪

385
00:29:10,367 --> 00:29:14,137
‫قالوا جميعًا إن الطفل لا
‫يمكنه أن يكون شريرًا حقيقيًا.

386
00:29:14,171 --> 00:29:18,475
‫حسنًا، هذا الطفل سرق شيئًا

387
00:29:18,508 --> 00:29:21,845
‫من أعتى الأوغاد في العالم.

388
00:29:23,814 --> 00:29:27,184
‫حين أعيده إليهم، سيقولون...

389
00:29:27,217 --> 00:29:31,221
‫"لقد ارتكبنا خطأ فادحًا".

390
00:29:31,254 --> 00:29:33,690
‫"ارجوك انضم لنا. ارجوك يا (غرو)".

391
00:29:33,724 --> 00:29:36,360
‫وسأقول "نعم!"

392
00:29:36,393 --> 00:29:40,797
‫سأكون أحدث عضو في "الأشرار الستة ".

393
00:29:40,831 --> 00:29:43,800
‫الآن كل ما أحتاجه هو (أوتو).

394
00:29:43,834 --> 00:29:45,235
‫أين (أوتو)؟

395
00:29:45,268 --> 00:29:46,703
‫(أوتو) قادم.

396
00:29:46,737 --> 00:29:50,307
‫لا، ليس "(أتو) قادم".
.بل يجب أن "يأتي" الآن

397
00:29:54,946 --> 00:29:56,613
!(ـ (أتو
!ـ أيها الزعيم الصغير

398
00:29:56,647 --> 00:29:58,916
‫ها أنت ذا.

399
00:29:58,950 --> 00:30:00,684
‫هل الحجز بحوزتك؟

400
00:30:04,488 --> 00:30:08,291
‫هل هذا... هل تمازحني الآن؟

401
00:30:08,325 --> 00:30:10,794
‫أين الحجر يا (أوتو)؟

402
00:30:10,827 --> 00:30:12,930
‫الحجر؟ أجل، الحجر.

403
00:30:31,348 --> 00:30:32,816
‫هناك.

404
00:30:35,853 --> 00:30:37,621
!لا

405
00:31:02,379 --> 00:31:04,815
‫أحبّك. أحبّك.

406
00:31:04,848 --> 00:31:09,854
‫أحبّك.

407
00:31:23,333 --> 00:31:24,434
‫ماذا؟

408
00:31:25,635 --> 00:31:31,742
‫هل بادلت مستقبلي
‫مقابل صخرة حيوانات أليفة؟!

409
00:31:31,775 --> 00:31:33,978
‫اجل؟

410
00:31:34,011 --> 00:31:35,479
‫حسنًا.

411
00:31:35,512 --> 00:31:38,281
‫(أوتو)، أين كانت حفلة
‫عيد الميلاد هذه؟

412
00:31:42,419 --> 00:31:44,788
‫هذا غير مقبول. غير مقبول!

413
00:31:44,821 --> 00:31:47,724
‫أخبرتكم يا رفاق أنّكم
‫لم لستم مستعدين

414
00:31:47,758 --> 00:31:50,794
‫لمهام العصابة الكبيرة وقد
.اثبتم أنني محق في ذلك

415
00:31:52,529 --> 00:31:54,966
‫كل ما تفعلونه هو تدمير كل شيء.

416
00:31:54,999 --> 00:31:57,467
‫جاهزون؟ سأشغل الموسيقى!

417
00:31:57,501 --> 00:31:59,070
‫♪ قم برقصة صغيرة ♪

418
00:32:00,837 --> 00:32:02,439
‫لا تشغل الموسيقى!

419
00:32:04,041 --> 00:32:06,043
‫كانت أمي محقة.

420
00:32:06,077 --> 00:32:08,378
‫انّكم لا تنتمون الى هنا.

421
00:32:08,411 --> 00:32:10,647
‫انكم مطرودون!

422
00:32:12,917 --> 00:32:14,851
‫سوف أجد هذا الحجر.

423
00:32:14,886 --> 00:32:17,320
‫وحين أعود إلى المنزل،
‫من الأفضل أن ترحلوا جميعكم.

424
00:32:17,354 --> 00:32:18,655
‫ايها الزعيم الصغير...

425
00:32:18,688 --> 00:32:21,358
‫(أوتو)، كفاك ثرثرة!

426
00:32:24,694 --> 00:32:26,063
‫(جوش).

427
00:32:26,097 --> 00:32:27,664
‫أجل، أجل.

428
00:32:27,697 --> 00:32:31,668
‫♪ سأقول وداعًا للحب ♪

429
00:32:31,701 --> 00:32:35,639
‫♪ لم يهتم أحد أبدًا ما إذا كان
‫يجب أن أعيش أو أموت ♪

430
00:32:35,672 --> 00:32:37,440
‫(غرو).

431
00:32:37,474 --> 00:32:39,043
‫لو سمحت.

432
00:32:39,076 --> 00:32:40,811
‫♪ مرارًا وتكرارًا ♪

433
00:32:40,844 --> 00:32:42,079
‫(كيفن)، لا.

434
00:32:42,113 --> 00:32:44,048
‫سأكون أفضل حالاً بمفردي.

435
00:32:44,081 --> 00:32:48,819
‫♪ وكل ما أعرفه عن الحب
‫هو كيف أعيش بدونه ♪

436
00:32:48,853 --> 00:32:53,991
‫♪ ليس مقدرًا ليّ أن أجده ♪

437
00:32:54,025 --> 00:32:56,626
‫♪ لذا فقد اتخذت قراري ♪

438
00:32:56,660 --> 00:32:59,830
‫♪ يجب أن أعيش حياتي وحدي ♪

439
00:32:59,864 --> 00:33:02,666
‫♪ وعلى الرغم من أنه
‫ليس الطريق السهل ♪

440
00:33:02,699 --> 00:33:05,735
‫♪ أعتقد أنني عرفت دومًا ♪

441
00:33:05,769 --> 00:33:09,739
‫♪ أود أن أقول وداعًا للحب ♪

442
00:33:09,773 --> 00:33:12,143
‫♪ لا يوجد مستقبل ♪

443
00:33:12,176 --> 00:33:14,411
‫♪ من أجل قلبي هذا ♪

444
00:33:20,784 --> 00:33:22,819
‫♪ وسوف أحاول البحث ♪

445
00:33:22,854 --> 00:33:27,490
‫♪ عن شخص يؤمن بالحب
‫ويعيش من أجله ♪

446
00:33:27,524 --> 00:33:29,593
‫ايها الزعيم الصغير!

447
00:33:31,428 --> 00:33:33,396
‫لا.

448
00:33:35,099 --> 00:33:36,766
‫أنا آسف.

449
00:33:36,800 --> 00:33:38,602
‫اعتقدت أنكم ستنبهرون.

450
00:33:38,635 --> 00:33:40,972
‫هل يمكنني التحدث إلى
‫(بيل بوتوم)؟  إنها سوف..

451
00:33:46,576 --> 00:33:48,411
‫(نكلز) الجامح!

452
00:33:50,014 --> 00:33:51,815
‫انت حي.

453
00:33:51,848 --> 00:33:54,886
‫رائع. شريري المفضل هو خاطفي ايضًا؟

454
00:33:54,919 --> 00:33:59,156
‫قد تكون هذه فرصة
‫رائعة إذا لم تقتلني.

455
00:33:59,190 --> 00:34:01,025
‫اخرس وأعطيني الحجر.

456
00:34:01,058 --> 00:34:03,593
‫نعم، الحجر.

457
00:34:03,627 --> 00:34:06,030
‫إليك الأمر حول ذلك.

458
00:34:06,063 --> 00:34:07,664
‫إنها نوعًا ما قصة مضحكة.

459
00:34:07,697 --> 00:34:09,766
‫أعطه إياه!

460
00:34:11,936 --> 00:34:18,608
‫وسيتحول كل شيء
‫جنوبًا بسرعة كبيرة.

461
00:34:20,677 --> 00:34:23,780
‫ما هذا بحق الجحيم؟

462
00:34:38,029 --> 00:34:39,529
‫أين هو يا فتى؟

463
00:34:39,562 --> 00:34:41,831
‫ليس بحوزتي! ليس بحوزتي!

464
00:34:41,866 --> 00:34:43,800
‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما.

465
00:34:43,833 --> 00:34:45,468
‫لست كذلك، أقسم.

466
00:34:45,502 --> 00:34:47,804
‫اقسم وأتمنى أن أموت،
‫أدخل إبرة في عيني.

467
00:34:47,837 --> 00:34:49,206
‫لا تفعل ذلك اترجاك.

468
00:34:49,240 --> 00:34:51,708
‫ليجلب ليّ أحدكم هاتفًا.

469
00:34:54,111 --> 00:34:55,513
‫اتّصل بالمنزل،

470
00:34:55,546 --> 00:34:57,116
‫ آن أوان الفدية.

471
00:34:57,150 --> 00:35:00,689
‫لا، لا لعلّ أمّي ستدفع
‫لكم كي تحافظ علي.

472
00:35:01,782 --> 00:35:02,799
‫مزحةٌ مضحكة،

473
00:35:02,824 --> 00:35:04,261
‫اتصل.

474
00:35:24,899 --> 00:35:26,135
‫الهاتف.

475
00:35:37,911 --> 00:35:39,379
‫مرحبًا، إنّه منزلُ الزعيم الصغير.

476
00:35:39,624 --> 00:35:41,028
‫- من المتحدث؟
‫- (كيفن).

477
00:35:41,061 --> 00:35:42,163
‫(كيفن) التابع.

478
00:35:42,196 --> 00:35:43,698
‫"(كيفن) الـ" ماذا؟

479
00:35:43,731 --> 00:35:45,269
‫- التابع.
‫- أتمازحني؟

480
00:35:45,302 --> 00:35:46,905
‫ألديكَ أتباع؟

481
00:35:46,938 --> 00:35:48,774
‫حسنًا، هذه نهاية الأمر.

482
00:35:48,807 --> 00:35:50,244
‫الزعيم الصغير؟

483
00:35:50,277 --> 00:35:53,050
‫اسمع يا هذا.
‫احضر إلي الحجر في "سان فرانسيسكو".

484
00:35:53,083 --> 00:35:56,188
‫شارع "غرين"، 6830، أفهمت؟

485
00:35:56,221 --> 00:35:59,293
‫والآن أمامكَ يومان وإلّا فلن ترى

486
00:35:59,326 --> 00:36:02,665
‫زعيمكَ الصغير مجددًا.

487
00:36:02,698 --> 00:36:04,803
‫مرحبًا؟

488
00:36:07,674 --> 00:36:09,610
‫(أوتو)..

489
00:36:16,723 --> 00:36:18,360
‫حسنًا، حسنًا.

490
00:36:28,676 --> 00:36:29,892
‫(أوتو)..

491
00:36:31,716 --> 00:36:33,372
‫حسنًا، صحيح.

492
00:36:45,774 --> 00:36:47,778
‫(أوتو)..

493
00:36:47,812 --> 00:36:49,748
‫- أجل.
‫- حسنًا، هيّا.

494
00:36:57,263 --> 00:36:58,797
‫الحَجَر!

495
00:36:58,831 --> 00:37:01,203
‫نعم.

496
00:37:01,236 --> 00:37:02,472
‫وهبته لعمّي.

497
00:37:02,505 --> 00:37:04,175
‫فهو يعشقُ ذلك.

498
00:37:17,232 --> 00:37:19,335
‫الحجَر.

499
00:37:19,368 --> 00:37:20,504
‫(كيفن).

500
00:37:25,845 --> 00:37:27,182
‫الحجَر.

501
00:37:29,386 --> 00:37:30,989
‫أخبرتكم

502
00:37:31,022 --> 00:37:34,027
‫بأنّني لا أعرف أين
‫ذهب أيّها السفلة.

503
00:37:40,505 --> 00:37:42,309
‫حسنًا.

504
00:37:42,343 --> 00:37:44,980
‫شكرًا لك، الى اللقاء.

505
00:37:47,485 --> 00:37:50,323
‫غير ملائم يا رجل.

506
00:38:01,343 --> 00:38:03,380
‫"سان فرانسيسكو".

507
00:38:18,507 --> 00:38:20,476
‫هيّا بنا فلننطلق.

508
00:38:20,510 --> 00:38:22,180
‫آن أوان استعادة حجَرنا.

509
00:38:22,213 --> 00:38:25,185
‫قادمون من أجلكَ يا سيّد (غرو).

510
00:38:25,218 --> 00:38:27,055
‫نشكرُ الربّ!

511
00:38:36,605 --> 00:38:38,875
‫تدمير!

512
00:38:57,209 --> 00:39:00,247
‫ستغادرُ الرحلة 1109 الآن

513
00:39:00,280 --> 00:39:02,518
‫عند بوابة 27 ب.

514
00:39:02,551 --> 00:39:03,986
‫مرحبًا.

515
00:39:04,019 --> 00:39:06,358
‫تذكرةٌ ألى "سان فرانسيسكو".

516
00:39:06,392 --> 00:39:08,194
‫"سان فرانسيسكو"، حسنًا.

517
00:39:08,228 --> 00:39:09,997
‫وكيف ستدفع؟

518
00:39:11,190 --> 00:39:13,060
‫لا مشكلة.

519
00:39:13,437 --> 00:39:15,141
‫عظيم.

520
00:39:15,174 --> 00:39:16,710
‫لعلمكما، إن كان
‫لديكما كرات شعر

521
00:39:16,743 --> 00:39:19,681
‫فيمكننا ترقيتكما إلى الصفّ الأول.

522
00:39:19,715 --> 00:39:22,086
‫أخرجا.

523
00:39:27,195 --> 00:39:29,366
‫فقد كنتُ هناك.
‫وقد فقدنا قوة دفع كلا المحركين.

524
00:39:29,399 --> 00:39:31,969
‫وقد اضطررتُ للعودة
‫الى مطار "لاغوارديا".

525
00:39:33,440 --> 00:39:35,176
‫يا للدهشة.

526
00:39:35,209 --> 00:39:36,611
‫- مرحبًا يا (سالي).
‫- مرحبًا.

527
00:39:50,369 --> 00:39:52,640
‫حسنًا، هيّا!

528
00:40:05,462 --> 00:40:06,631
‫مرحبًا.

529
00:40:06,664 --> 00:40:08,535
‫- فول سوداني؟
‫- أجل، من فضلكِ.

530
00:40:10,171 --> 00:40:12,775
‫فول سوداني.

531
00:40:12,809 --> 00:40:15,113
‫فول سوداني.

532
00:40:15,146 --> 00:40:16,749
‫فول سوداني؟

533
00:40:16,782 --> 00:40:18,218
‫فول سوداني.

534
00:40:18,252 --> 00:40:19,787
‫مرحبًا أيّها الرضيع، فول سوداني؟

535
00:40:24,596 --> 00:40:26,132
‫مهلًا!

536
00:41:19,728 --> 00:41:21,163
‫مرحبًا!

537
00:41:21,197 --> 00:41:23,501
‫مرحبًا!

538
00:41:43,436 --> 00:41:45,205
‫تراني، لا تراني.

539
00:41:45,239 --> 00:41:46,541
‫تراني، لا تراني.

540
00:41:59,486 --> 00:42:03,864
‫"سان فرانسيسكو".

541
00:42:07,913 --> 00:42:10,617
‫لا، لا للضحك.

542
00:42:12,213 --> 00:42:15,935
‫إنّك تتحلى بالشجاعة أيّها الصبي
‫بسرقتكَ من "الأشرار الستة".

543
00:42:15,960 --> 00:42:17,399
‫أتحلى بالشجاعة، حقًا؟

544
00:42:18,031 --> 00:42:21,738
‫هل تلقيتُ إطراءً
‫من (نكلز) الجامح؟

545
00:42:21,763 --> 00:42:24,545
‫تتحقّق أحلامي الآن قاطبةً.

546
00:42:24,570 --> 00:42:27,170
‫على وشكِ أن يكون حلمكَ المزعج.

547
00:42:27,200 --> 00:42:29,710
‫أهلًا بكَ في أحدث جهاز تعذيب.

548
00:42:29,799 --> 00:42:32,070
‫إنّه موسيقى الجحيم.

549
00:42:36,464 --> 00:42:39,602
‫يُستحسن أن يجدها أتباعك
‫وقت غروب الشمس غدًا

550
00:42:39,635 --> 00:42:43,209
‫فإن لم تقتلك الـ 48 ساعة الموسيقيّة

551
00:42:43,242 --> 00:42:44,744
‫فستقتلك الشفرة.

552
00:42:46,582 --> 00:42:48,251
‫لا، لا.

553
00:43:00,239 --> 00:43:01,274
‫الحجَر!

554
00:43:01,307 --> 00:43:03,645
‫الحجَر!

555
00:43:03,678 --> 00:43:06,517
‫الحجَر!

556
00:43:06,550 --> 00:43:07,752
‫الحجَر!

557
00:43:09,421 --> 00:43:12,094
‫الحجَر!

558
00:43:12,127 --> 00:43:13,763
‫- الحجَر!
‫- مرحبًا!

559
00:43:13,796 --> 00:43:15,633
‫الحجَر!

560
00:43:19,573 --> 00:43:21,417
‫الحجَر!

561
00:43:21,442 --> 00:43:23,780
‫"وادي الموت"
‫عُد ادراجكَ فورًا.

562
00:43:30,226 --> 00:43:32,162
‫انظر للخريطة.

563
00:43:33,898 --> 00:43:35,301
‫(غرو)...

564
00:43:54,201 --> 00:43:57,106
‫مرحبًا!

565
00:44:05,188 --> 00:44:07,291
‫وقفتنا القادمة، شارع "غرين".

566
00:44:08,827 --> 00:44:10,664
‫الى اللقاء.

567
00:44:13,426 --> 00:44:15,998
‫أنتما، أنظرا.

568
00:44:19,680 --> 00:44:22,284
‫أسرعا، أسرعا!

569
00:44:31,635 --> 00:44:33,237
.الزعيم الصغير

570
00:44:39,957 --> 00:44:40,976
‫(ستورات).

571
00:44:41,993 --> 00:44:44,164
‫- الزعيمُ الصغير.
‫- لا، لا.

572
00:44:44,191 --> 00:44:45,693
‫حسنًا.

573
00:45:06,063 --> 00:45:07,999
‫حسنًا، هيا، هيا.

574
00:45:13,375 --> 00:45:14,711
‫هيا، هيا.

575
00:45:18,384 --> 00:45:21,422
‫مهلًا، انتظر لحظةً.

576
00:45:22,662 --> 00:45:23,760
‫مرحبًا.

577
00:45:23,793 --> 00:45:25,163
‫لا!

578
00:45:31,174 --> 00:45:32,943
‫مندسّون!

579
00:45:32,976 --> 00:45:33,778
‫أمسك بهم!

580
00:45:33,811 --> 00:45:35,276
‫ها أنتم، عودوا الى هنا.

581
00:45:37,952 --> 00:45:40,156
‫هيّا!

582
00:45:48,760 --> 00:45:50,598
‫(كيفن)، حسنًا.

583
00:46:04,019 --> 00:46:07,301
‫"الحيّ الصيني".
‫كلّ عام وأنتم بخير.

584
00:46:09,543 --> 00:46:11,979
‫عودوا الى هنا.

585
00:46:18,090 --> 00:46:22,130
‫حسنًا والآن قد
‫تشعرَ بقرصةٍ خفيفة.

586
00:46:29,201 --> 00:46:30,636
‫أمسكنا بكم الآن.

587
00:46:30,661 --> 00:46:34,033
‫حان وقتُ المرح.

588
00:46:40,129 --> 00:46:42,133
‫هل من خططٍ لعطلةِ الأسبوع؟

589
00:46:48,411 --> 00:46:51,049
‫خُذ خمسة انفاسٍ عميقة.

590
00:46:51,082 --> 00:46:53,018
‫سأعود حالًا.

591
00:46:53,052 --> 00:46:55,122
‫مهلًا!

592
00:46:55,156 --> 00:46:58,094
‫يروق لكم الامساك
‫بالصغار، أليس كذلك؟

593
00:46:58,127 --> 00:47:00,633
‫خذي قيلولةً أيتها العجوز.

594
00:47:00,666 --> 00:47:02,234
‫العجوز؟

595
00:47:11,317 --> 00:47:15,458
‫أنا مدرّبة لفن قتال "الشاولين"
‫القديم التابع للـ "كونغ فو".

596
00:47:47,582 --> 00:47:49,720
‫خسرتم!

597
00:47:54,434 --> 00:47:57,269
‫إن عدتم الى منزلنا
‫فستكونوا أمواتًا.

598
00:47:57,865 --> 00:47:59,533
‫أسرعا.

599
00:48:02,542 --> 00:48:04,011
‫شكرًا لكِ.

600
00:48:04,044 --> 00:48:05,980
‫شكرًا لكِ...

601
00:48:07,183 --> 00:48:09,554
‫يمكنكم أن تشكروني بابتعادكم.

602
00:48:09,588 --> 00:48:11,023
‫ فأنا أعمل.

603
00:48:11,056 --> 00:48:13,595
‫...كونغ فو...

604
00:48:13,628 --> 00:48:16,199
‫أتريد أن تتعلّم الــ"كونغ فو"؟

605
00:48:19,271 --> 00:48:21,408
‫مرحبًا أيتها الحسناء.

606
00:48:21,441 --> 00:48:23,412
‫كونغ فو من أجل قُبلة؟

607
00:48:30,659 --> 00:48:32,561
‫انتهت أيام تعليمي.

608
00:48:32,596 --> 00:48:35,199
‫وهذه حياتي الآن.

609
00:48:39,674 --> 00:48:43,113
‫علّمينا "الكونغ فو" لكي
‫ننقذ الزعيم الصغير.

610
00:48:43,146 --> 00:48:45,351
‫أرجوكِ.

611
00:48:53,498 --> 00:48:54,635
‫حسنًا.

612
00:48:54,668 --> 00:48:56,236
‫سأعلّمكم.

613
00:49:00,377 --> 00:49:01,479
‫مهلًا.

614
00:49:02,344 --> 00:49:03,547
‫هؤلاء ليسوا لك.

615
00:49:03,572 --> 00:49:04,317
‫معذرةً.

616
00:49:04,351 --> 00:49:07,156
‫الهدفُ الأساسيّ هو البيع، البيع.

617
00:49:21,548 --> 00:49:23,585
‫ماذا؟

618
00:49:32,567 --> 00:49:34,271
‫أين (غرو)؟

619
00:49:34,304 --> 00:49:35,741
‫كيف لي أن أعرف؟

620
00:49:35,774 --> 00:49:37,242
‫وما هذه الأزياء؟

621
00:49:37,284 --> 00:49:39,220
‫مضى على "الهالوين"
‫أربعة أشهر.

622
00:49:39,245 --> 00:49:41,216
‫ إنّكم أغبياء اغربوا عن وجهي،

623
00:49:41,249 --> 00:49:42,352
‫ ابتعدوا.

624
00:49:42,385 --> 00:49:44,188
‫سآتي بمدقّة اللحم خاصّتي.

625
00:49:44,221 --> 00:49:46,359
‫اسمحيلي بمساعدتكِ
‫في ذلك يا عزيزتي.

626
00:49:46,392 --> 00:49:47,895
‫لا تلمسني.

627
00:49:47,929 --> 00:49:49,530
‫والآن، أين الفتى؟

628
00:49:52,336 --> 00:49:54,206
‫لم أقصد إخافتكِ.

629
00:49:54,239 --> 00:49:56,911
‫لا تقلقي، فلسنا غاضبون منه.

630
00:49:56,945 --> 00:49:58,882
‫ نريدُ فقط أن...

631
00:49:58,915 --> 00:50:00,651
‫نوظّفه.

632
00:50:03,288 --> 00:50:05,191
‫أين هو؟

633
00:50:05,226 --> 00:50:07,195
‫(نكلز) الجامح، "سان فرانسيسكو".

634
00:50:07,229 --> 00:50:08,932
‫(نكلز) الجامح؟ هل هو حيّ؟

635
00:50:08,966 --> 00:50:10,970
‫وهو يعملُ مع الصبيّ؟

636
00:50:11,945 --> 00:50:14,241
‫إنّنا ذاهبون الى "سان فرانسيسكو".

637
00:50:14,275 --> 00:50:16,813
‫فلنمضِ قدمًا.

638
00:50:21,587 --> 00:50:24,492
‫كان من الافضل أن
‫تدفعوا ثمن سقفي.

639
00:50:27,465 --> 00:50:29,970
‫رائع للغاية، أليس كذلك؟

640
00:50:34,736 --> 00:50:36,512
‫"مهارات أساسيّة".

641
00:50:37,016 --> 00:50:39,453
‫نبدأ بركلةٍ أساسيّة.

642
00:50:39,486 --> 00:50:41,725
‫والآن، دوركم.

643
00:50:45,765 --> 00:50:47,300
‫حسنًا.

644
00:50:47,333 --> 00:50:48,569
‫ممنوع الركل.

645
00:50:48,602 --> 00:50:51,340
‫هذه مطرقة بطيخ.
‫إنّها سلاح.

646
00:50:51,373 --> 00:50:53,979
‫هذا "فريد".
‫إنّه تمثال.

647
00:50:54,012 --> 00:50:56,683
‫لا تستهينوا بتمثال.

648
00:50:56,717 --> 00:50:59,321
‫- تمثال.
‫- مرحبًا (فريد).

649
00:50:59,354 --> 00:51:02,293
‫والآن، أضربوه!

650
00:51:08,470 --> 00:51:11,543
‫(ستورات)!

651
00:51:21,094 --> 00:51:23,330
‫(فريد).

652
00:51:23,364 --> 00:51:26,805
‫يرادوني الشكّ
‫بأنّني عاجزةٌ عن كسر هذا الخشب.

653
00:51:27,346 --> 00:51:30,388
‫انّما يقبعُ الشك في العقل فقط.

654
00:51:30,509 --> 00:51:33,115
‫أتعرفون ما قلته لعقلي؟

655
00:51:35,119 --> 00:51:37,022
‫والآن دورك.

656
00:51:46,438 --> 00:51:49,144
‫(كيفن).

657
00:52:06,774 --> 00:52:10,047
‫حسنًا، يتضحُ أنّنا
‫لسنا جاهزون للفلسفة.

658
00:52:10,081 --> 00:52:12,017
‫لنتدرب وحسب.

659
00:52:27,610 --> 00:52:29,048
‫مهلًا، لا بأس.

660
00:52:48,181 --> 00:52:49,717
‫استرِح.

661
00:52:49,750 --> 00:52:53,624
‫فيوم غدٍ سيكون أسوأ.

662
00:52:53,657 --> 00:52:55,727
‫ماذا؟ تستقيلون؟

663
00:52:55,760 --> 00:52:58,099
‫أخبرتكم عندما نستردّ ذلك الحجر

664
00:52:58,132 --> 00:52:59,634
‫فسنكون لا نُقهر.

665
00:52:59,667 --> 00:53:01,104
‫اكتفيتُ من ذلك.

666
00:53:01,137 --> 00:53:04,010
‫لا شيء يضاهي بؤس شرير هرِم.

667
00:53:04,043 --> 00:53:05,835
‫مع السلامة أيّها الهرِم.

668
00:53:05,860 --> 00:53:07,143
‫بربّكم يا رفاق.

669
00:53:07,168 --> 00:53:09,205
‫نحن فريق.

670
00:53:17,995 --> 00:53:20,325
‫آملُ أن يروق لكَ.

671
00:53:21,340 --> 00:53:23,276
‫أهذه الجنّة؟

672
00:53:23,310 --> 00:53:25,114
‫اضطررتُ لطرد أتباعي للتو.

673
00:53:25,147 --> 00:53:28,619
‫أتعلم لماذا؟
‫لأنّهم لم يُكملوا المهمّة.

674
00:53:28,652 --> 00:53:30,589
‫حسنًا، سأفكّ قيدكَ الآن

675
00:53:30,622 --> 00:53:32,026
‫لأنّني...

676
00:53:32,059 --> 00:53:34,998
‫أحتاجكَ في اتمام بضعة
‫أشياء لي في المنزل.

677
00:53:35,032 --> 00:53:38,270
‫قد يكون نافعًا أن تحظى

678
00:53:38,303 --> 00:53:40,173
‫برفيقٍ صغير هنا.

679
00:53:40,214 --> 00:53:41,616
‫صحيح.

680
00:53:41,642 --> 00:53:44,982
‫شريران ينجزون أعمالًا روتينيّة.

681
00:53:45,015 --> 00:53:47,652
‫من يعلم بالمشاكل
‫التي سنقحم أنفسنا فيها.

682
00:53:49,623 --> 00:53:51,961
‫ما هذه؟ أهذه ضحكتكَ الشرّيرة؟

683
00:53:51,995 --> 00:53:54,765
‫- بالتأكيد.
‫- إنّها تبعثُ رائحة كريهة.

684
00:53:54,799 --> 00:53:56,903
‫تبدو وكأنّك مهرج
‫قد ابتلع آلة "كازو".

685
00:53:56,936 --> 00:54:01,378
‫حقًا؟ حسنًا، وأنتَ كساحرٍ
‫يشعرُ بحالةٍ من اليأس.

686
00:54:01,411 --> 00:54:03,949
‫تحلّ بالهدوء يا (دون ريكلز).

687
00:54:03,982 --> 00:54:06,204
‫ومن يكون (دون ريكلز)؟
‫"ممثلٌ كوميدي راحل"

688
00:54:06,411 --> 00:54:08,631
‫"'طريقُ الثعبان".

689
00:54:08,690 --> 00:54:10,861
‫الحجَر.

690
00:54:11,695 --> 00:54:13,934
‫الحجَر.

691
00:54:16,404 --> 00:54:18,774
‫الحجَر.

692
00:54:20,445 --> 00:54:23,649
‫الحجَر.

693
00:54:27,790 --> 00:54:29,928
‫يا صديقي.

694
00:54:29,962 --> 00:54:32,066
‫أظنّنا أضعناك هناك لدقيقةٍ.

695
00:54:32,099 --> 00:54:34,169
‫مهلًا، اهدأ، اهدأ.

696
00:54:35,939 --> 00:54:39,011
‫أتريد تجربة هذه
‫القلادة أيّها الصغير؟

697
00:54:41,349 --> 00:54:42,951
‫الحجَر.

698
00:54:42,985 --> 00:54:45,890
‫مهلًا يا أخي، إلى أين وجهتكَ؟

699
00:54:45,923 --> 00:54:48,161
‫"فرانسيسكو."

700
00:54:48,194 --> 00:54:50,030
‫"سان فرانسيسكو."

701
00:54:50,055 --> 00:54:51,781
‫- عجبًا.
‫- إنّه يومكَ المحظوظ أيّها الصبيّ.

702
00:54:51,806 --> 00:54:53,103
‫ذاهب الى الشاطئ.

703
00:54:53,136 --> 00:54:55,206
‫يمكنني أن أوصلكَ في طريقي.

704
00:55:03,020 --> 00:55:06,026
‫الحجَر.

705
00:55:06,059 --> 00:55:07,332
‫انظر.

706
00:55:07,357 --> 00:55:09,243
‫"أضخم موزة في العالم".

707
00:55:41,824 --> 00:55:43,093
‫باشر في المسبح.

708
00:55:43,127 --> 00:55:44,795
‫يجبُ أن يُنظّف هذا المكان.

709
00:55:44,828 --> 00:55:46,030
‫ما الذي تفعله؟

710
00:55:46,064 --> 00:55:49,500
‫تبدو وكأنّك الديك الرومي الذي
‫تعدّه والدتي في عيد الشكر.

711
00:55:51,469 --> 00:55:52,803
‫يا الهي.

712
00:55:52,835 --> 00:55:55,005
‫يا للهول، لقد نسيتُ أن أنوّه

713
00:55:55,039 --> 00:55:58,409
‫الى أنّ المسبح يعجّ
‫بالتماسيح الأليفة.

714
00:56:00,878 --> 00:56:03,813
‫حسنًا، هذا لا يخيفني.

715
00:56:06,209 --> 00:56:08,245
‫تحلّ بالحذر، لا
‫أحتملُ فقدان ذراعك

716
00:56:08,286 --> 00:56:11,088
‫لأنّني بحاجتكَ كي تغيّر
‫بعض المصابيح بعد ذلك، نعم.

717
00:56:11,121 --> 00:56:14,325
‫دعني أريكَ كيفيةّ إنجاز ذلك.

718
00:56:15,994 --> 00:56:18,062
‫كُفّ عن ذلك يا "بيتسي".

719
00:56:18,862 --> 00:56:20,431
‫مهلًا!

720
00:56:20,464 --> 00:56:22,266
‫توقّف، لا!

721
00:56:24,101 --> 00:56:27,371
‫لا، لا يا (مارفن)، كفّ عن ذلك.

722
00:56:29,007 --> 00:56:30,908
‫النجدة! لا.

723
00:56:30,941 --> 00:56:33,143
‫شبكةُ الصيد.

724
00:56:34,012 --> 00:56:36,146
‫أمسكتُ بك.

725
00:56:37,492 --> 00:56:39,218
‫لا أمسكُ بك.

726
00:56:42,553 --> 00:56:43,786
‫أمسك بيدي.

727
00:56:46,423 --> 00:56:48,293
‫أمسكتُ بك.

728
00:56:57,868 --> 00:57:00,437
‫كان بوسعكَ الهرب.
‫ولكنّك لم تهرب.

729
00:57:00,471 --> 00:57:04,807
‫أخبرتكَ بأنّك أحبّ
‫شريرٍ إليّ في العالم

730
00:57:04,841 --> 00:57:08,279
‫لم يكُن بوسعي أن أسمح
‫للتماسيح بأن تلتهمك.

731
00:57:08,312 --> 00:57:11,115
‫بالرغم من أنّ مشاهدة
‫ذلك كان سيكون أمرٌ رائع.

732
00:57:11,155 --> 00:57:15,293
‫إذن تريدَ أن تكون شرير عظيم؟

733
00:57:15,319 --> 00:57:18,422
‫هذا كل ما أردته.

734
00:57:18,455 --> 00:57:21,158
‫تريدَ أن، لا أدري، تريدني...

735
00:57:21,191 --> 00:57:23,894
‫أتريدني أن أعلّمكَ شيئًا أو شيئين؟

736
00:57:26,263 --> 00:57:29,867
‫سألني الكثير من المحاربين

737
00:57:29,900 --> 00:57:33,337
‫كيف أصبحتُ مدرّبة عظيمة؟

738
00:57:33,370 --> 00:57:35,039
‫أنتَ، انظر.

739
00:57:35,604 --> 00:57:38,194
‫"أطلق العنان لقوّتك".

740
00:57:44,581 --> 00:57:49,320
‫حتى صغيرنا بإمكانه
‫فعل الأشياء العظيمة.

741
00:57:49,353 --> 00:57:51,589
‫ابذلوا ما بوسعكم

742
00:57:51,623 --> 00:57:54,591
‫واطلقوا العنان لقوّتكم، ثمّ...

743
00:57:59,630 --> 00:58:02,199
‫أهذا صحّي؟

744
00:58:02,232 --> 00:58:04,234
‫والآن جربوا أنتم.

745
00:58:20,684 --> 00:58:22,252
‫أطلقوا العنان لقوّتكم!

746
00:58:24,388 --> 00:58:25,622
‫أوقف هذه الضربة.

747
00:58:32,696 --> 00:58:34,998
‫أمامنا أعمالٌ جمّة لننجزها.

748
00:59:04,435 --> 00:59:08,439
."ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

749
00:59:44,435 --> 00:59:48,439
‫(كيفن) و(ستورات) و(بوب)،
‫إنّكم جاهزون.

750
00:59:52,242 --> 00:59:53,710
‫لا، لا.

751
00:59:53,744 --> 00:59:57,481
‫إنّكم مستعدون للحصول على شارة
‫البسالة للناشئين في "الكونغ فو".

752
00:59:57,514 --> 01:00:00,184
‫إنّهم موتى.

753
01:00:00,763 --> 01:00:03,353
‫ "مصرف هوم ناشينال".

754
01:00:05,153 --> 01:00:08,425
‫أولى قواعد السرقة هي
‫أن تبقى متقمصًا الشخصيّة.

755
01:00:08,459 --> 01:00:09,791
‫مفهوم يا جدّي.

756
01:00:09,843 --> 01:00:11,445
‫"نأسف، المصرف مغلق".

757
01:00:13,330 --> 01:00:15,332
‫أقولُ، أتمانعين لو
‫استخدمنا المرحاض؟

758
01:00:15,365 --> 01:00:18,602
‫لا يطيق المفكّر تحمّلها
‫حتى نصل الى المنزل.

759
01:00:32,282 --> 01:00:35,752
‫"مصرف الشرّ".

760
01:00:46,196 --> 01:00:48,165
‫إنّه وقتُ العرض يا بُني.

761
01:00:48,198 --> 01:00:51,201
‫إتّبع إرشاداتي ولا
‫تغفل عن تلميحك.

762
01:00:53,103 --> 01:00:55,222
‫مرحبًا، أحتاج ألى أن أصرّف هذه.

763
01:00:55,806 --> 01:00:58,686
‫يا للهول! يا لهُ من مصرفٍ ضخم.

764
01:00:58,857 --> 01:01:01,397
‫كم عدد حرّاس الأمن هنا؟

765
01:01:01,422 --> 01:01:02,713
‫من هذا الصبيّ؟

766
01:01:02,884 --> 01:01:08,835
‫هذا حفيدي الذي لم يتعلّم بعد بأنّ
‫على الصبية أن يروا ولا يسمعوا.

767
01:01:09,170 --> 01:01:10,859
‫صبية.

768
01:01:10,891 --> 01:01:12,911
‫واقعًا لديّ ابن.

769
01:01:12,944 --> 01:01:15,129
‫صحيح، يبدو غريب الأطوار.

770
01:01:15,170 --> 01:01:16,875
‫لا تُصغ إليه.

771
01:01:16,901 --> 01:01:20,344
‫إنّ ولدكَ غاية في الجمال.

772
01:01:22,312 --> 01:01:24,728
‫لا!

773
01:01:26,284 --> 01:01:28,701
‫أغيثوني فأنا أرى ضوءًا أبيضًا.

774
01:01:28,734 --> 01:01:32,607
‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك!

775
01:01:34,660 --> 01:01:37,573
‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك.

776
01:01:37,605 --> 01:01:38,797
‫النجدة!

777
01:01:38,831 --> 01:01:41,711
‫ساعدوا جدّي.

778
01:01:41,744 --> 01:01:44,226
‫فليساعدهُ أحد!

779
01:01:45,583 --> 01:01:46,550
‫جدّي!

780
01:01:46,576 --> 01:01:47,866
‫نحتاجُ إلى طبيب.

781
01:01:48,119 --> 01:01:50,152
‫إنّه الرجلُ الضخم.

782
01:01:53,661 --> 01:01:55,580
‫أتسمع ذلك؟

783
01:01:55,614 --> 01:01:57,899
‫إنّه صوت الملائكة العذب.

784
01:01:59,123 --> 01:02:01,010
‫النجدة!

785
01:02:01,043 --> 01:02:02,433
‫افعل شيئًا.

786
01:02:02,466 --> 01:02:04,817
‫فقد حان أجلي

787
01:02:16,907 --> 01:02:19,456
‫لا، لا.
‫إنّه الجانب الآخر.

788
01:02:19,482 --> 01:02:21,235
‫إنّه الجانب الآخر.

789
01:02:24,877 --> 01:02:26,532
‫حسنًا.
‫فليتراجع الجميع.

790
01:02:28,129 --> 01:02:29,644
‫- إنعاش.
‫- مهلًا لدقيقة.

791
01:02:33,219 --> 01:02:35,206
‫كفّ عن التظاهر
‫بأنّك بخير يا رفيقي.

792
01:02:35,238 --> 01:02:36,655
‫لا، لا، أشعرُ بصحةٍ جيدة.

793
01:02:36,874 --> 01:02:37,994
‫إنعاش!

794
01:02:39,797 --> 01:02:41,669
‫أقصى شُحنة.

795
01:02:41,702 --> 01:02:43,406
‫-إنعاش!
‫-أشكركم.

796
01:02:43,440 --> 01:02:45,646
‫لقد أنقذتم جدّي.

797
01:02:45,679 --> 01:02:48,420
‫هل أتممنا السرقة؟

798
01:02:49,450 --> 01:02:52,965
‫يقول الأجداد أشياء مُدهشة.

799
01:02:52,999 --> 01:02:54,970
‫لقد أسقطتَ هذه.

800
01:02:58,524 --> 01:03:00,094
‫انظر لما حصلت.

801
01:03:00,552 --> 01:03:02,390
‫مرحى، لا بأس بها.

802
01:03:02,424 --> 01:03:03,384
‫لا بأس بها أبدًا.

803
01:03:03,409 --> 01:03:04,946
‫إنّنا نشكّل فريقًا ناجحًا.

804
01:03:04,971 --> 01:03:06,242
‫نشكّل فريقًا؟

805
01:03:06,342 --> 01:03:08,875
‫بالتأكيد، اسمع،
‫يبنغي أن نواصل ذلك.

806
01:03:08,907 --> 01:03:11,147
‫انتظر حتى أريكَ ما
‫سأعلّمك إياه لاحقًا.

807
01:03:11,181 --> 01:03:13,518
‫لا أقوى على الانتظار.

808
01:03:13,553 --> 01:03:16,393
‫سيكون هذا مسليًا.

809
01:03:43,004 --> 01:03:45,610
أ‫يها الزعيم الصغير.

810
01:03:45,637 --> 01:03:47,208
‫حسنًا (ستوارت).

811
01:03:47,242 --> 01:03:48,879
‫(بوب).

812
01:03:48,913 --> 01:03:51,486
‫حان وقت الهجوم!

813
01:03:54,171 --> 01:03:55,575
أيّها الزعيم الصغير.

814
01:04:21,698 --> 01:04:24,072
‫إنّهم ليسوا هنا.

815
01:04:24,105 --> 01:04:25,976
‫انتشروا وابحثوا عنهم.

816
01:04:41,703 --> 01:04:43,709
‫يحدثُ أمرٌ مُهيب في
‫"سان فرانسيسكو".

817
01:04:44,091 --> 01:04:47,098
‫انظر.

818
01:04:53,181 --> 01:04:55,787
‫ها هو الأمر.

819
01:04:59,941 --> 01:05:01,702
‫كانت رحلة مدهشة أيّها الصغير.

820
01:05:01,727 --> 01:05:02,965
‫يا صديقي.

821
01:05:04,136 --> 01:05:06,005
‫لعلمكَ، سأشتاقُ إليك.

822
01:05:07,561 --> 01:05:09,768
‫يا أخي، بالتوفيق.

823
01:05:18,516 --> 01:05:21,088
‫يا للعجب.

824
01:05:32,934 --> 01:05:36,911
‫والآن يا صديقي لن
‫تتعلّم من المدرسة القديمة.

825
01:05:42,919 --> 01:05:45,359
‫لا.

826
01:05:57,320 --> 01:05:59,777
‫"وجدَ (نكلز) الجامح فريق 'الأشرار الستة"

827
01:06:01,264 --> 01:06:04,173
‫لا أصدق أنّهم فعلوا ذلك بي!

828
01:06:04,904 --> 01:06:07,610
‫علّمتهم كلّ ما يعرفونه!

829
01:06:07,644 --> 01:06:10,619
‫كُنّا فريقًا.

830
01:06:10,653 --> 01:06:13,860
‫أنا أستسلم.

831
01:06:16,133 --> 01:06:19,477
‫اسمع، إنّك شرير عظيم.

832
01:06:19,501 --> 01:06:21,575
‫وهم حثالةٌ أغبياء.

833
01:06:21,599 --> 01:06:26,321
‫كان طموحي الوحيد أن
‫أفعل أشياء قذرة برفقة رفاقي.

834
01:06:26,347 --> 01:06:29,823
‫والآن أنظر إلى حالي، هرمٌ ووحيد.

835
01:06:29,848 --> 01:06:32,421
‫صحيح، أنّك هرِم

836
01:06:32,872 --> 01:06:35,011
‫ولكنّك لستَ وحيدًا.

837
01:06:37,650 --> 01:06:38,888
‫حسنًا.

838
01:06:39,001 --> 01:06:40,906
‫انصت أيّها الشرير.

839
01:06:40,951 --> 01:06:43,005
‫سنشرعُ بتشكيل فريق جديد

840
01:06:43,039 --> 01:06:47,115
‫وسيكون اسمهُ "الثنائي المُرعب".

841
01:06:47,150 --> 01:06:48,854
‫بوسعنا إيجاد اسمًا أفضل لاحقًا

842
01:06:48,887 --> 01:06:52,696
‫ولكن حاليًا سنجدُ ذلك الحجَر

843
01:06:52,729 --> 01:06:55,637
‫ولنري الجميع أنّه ما يزال بحوزتك.

844
01:06:55,665 --> 01:06:58,568
‫بربّك، لستَ سوى طفل صغير،

845
01:06:58,603 --> 01:07:01,138
‫قُضي الأمر، عُد الى منزلك.

846
01:07:01,171 --> 01:07:03,773
‫- ولكنّك قلتَ أنّنا...
‫- عُد الى منزلك!

847
01:07:43,214 --> 01:07:45,448
‫هيّا، فلنذهب.

848
01:07:51,222 --> 01:07:53,691
‫(أوتو)؟

849
01:07:57,560 --> 01:07:58,595
!(أوتو)

850
01:07:58,629 --> 01:08:00,597
!(أوتو)

851
01:08:03,902 --> 01:08:05,002
‫مهلًا!

852
01:08:05,046 --> 01:08:07,579
‫أنا الزعيمُ الصغير يا (أوتو).

853
01:08:07,603 --> 01:08:09,206
!الزعيم الصغير

854
01:08:11,708 --> 01:08:13,912
‫- الزعيمُ الصغير.
‫- (أوتو)!

855
01:08:15,612 --> 01:08:17,081
‫انظر.

856
01:08:17,106 --> 01:08:19,943
‫إنّه الحجَر.

857
01:08:19,983 --> 01:08:21,485
‫لقد وجدتَ الحجَر.

858
01:08:21,518 --> 01:08:23,520
‫أنا فخورٌ بكَ يا (أوتو).

859
01:08:25,558 --> 01:08:26,926
‫حسنًا، لا نملك وقتًا

860
01:08:27,022 --> 01:08:28,731
‫يجب أن نوصلَ الحجَر
‫إلى (نكلز) الجامح.

861
01:08:28,755 --> 01:08:30,289
‫حسنًا.

862
01:08:30,560 --> 01:08:32,095
‫أمسكوا به!

863
01:08:36,701 --> 01:08:38,668
‫هيّا، هيّا!

864
01:08:42,039 --> 01:08:44,942
‫لم أرَكَ منذ زمنٍ أيّها السافل.

865
01:08:47,711 --> 01:08:49,646
‫سآخذُ هذا.

866
01:08:53,317 --> 01:08:54,752
‫أجل!

867
01:08:55,987 --> 01:08:56,954
‫لا تتحركوا!

868
01:08:56,988 --> 01:08:58,521
‫هناك تمامًا، قفوا.

869
01:08:58,555 --> 01:09:00,192
‫هيئة مكافحة الإجرام

870
01:09:00,224 --> 01:09:02,592
‫أنتم رهن الإعتقال.

871
01:09:07,199 --> 01:09:09,633
‫فليتوقّف الجميع.

872
01:09:09,666 --> 01:09:12,002
‫أنسيتَ كم الساعة؟

873
01:09:25,715 --> 01:09:27,851
‫كلّ عام وأنتَ بخير!

874
01:09:32,958 --> 01:09:34,658
‫أطلقوا النار!

875
01:09:56,080 --> 01:09:57,949
‫استمروا في المواجهة.

876
01:09:59,384 --> 01:10:01,552
‫انتبهوا!

877
01:10:12,029 --> 01:10:13,799
‫لا، لا.

878
01:10:13,831 --> 01:10:15,632
‫لا، لا.

879
01:10:16,400 --> 01:10:18,736
‫الى أين تظنَ نفسك ذاهبًا؟

880
01:10:18,768 --> 01:10:22,974
‫لقد سرقتنا والآن ستدفع الثمن.

881
01:10:28,845 --> 01:10:31,849
‫استمتعوا بكونكم مشتتين.

882
01:10:31,882 --> 01:10:34,218
‫يا هذه، إنّه الزعيم الصغير.

883
01:10:34,251 --> 01:10:35,685
‫يا رفاق!

884
01:10:35,718 --> 01:10:38,705
‫لمَ لا نجعله قتالًا عادلًا؟

885
01:10:49,859 --> 01:10:52,843
‫ظننتموني كنتُ جادة.

886
01:10:52,981 --> 01:10:55,120
‫اهربوا!

887
01:10:58,142 --> 01:11:00,777
!لا

888
01:11:03,244 --> 01:11:05,748
‫مرحبًا أيّها الخونة.

889
01:11:06,232 --> 01:11:08,700
‫أتتذكروني؟

890
01:11:09,287 --> 01:11:11,482
‫أنتَ.

891
01:11:10,921 --> 01:11:12,655
‫يمكنك أن تتركيني ميتًا

892
01:11:12,689 --> 01:11:14,691
‫وتدمير كلّ ما أملك

893
01:11:14,724 --> 01:11:17,694
‫ولكنّي لن أدعكِ تؤذين هذا الصبيّ.

894
01:11:17,727 --> 01:11:19,829
‫إذن، أستنقذ الصبيّ؟

895
01:11:19,864 --> 01:11:22,266
‫حسنًا، أنتَ وأيّ فريق؟

896
01:11:23,700 --> 01:11:25,136
‫هذا الفريق!

897
01:11:25,204 --> 01:11:28,006
‫حسنًا، هذا الفريق.

898
01:12:28,032 --> 01:12:30,901
‫ابذلوا ما بوسعكم

899
01:12:30,935 --> 01:12:34,038
‫واطلقوا العنان لقوّتكم.

900
01:13:51,582 --> 01:13:53,109
!(أوتو)

901
01:13:54,013 --> 01:13:55,646
‫عجّل، أسرِع.

902
01:13:57,451 --> 01:13:59,189
‫لا!

903
01:14:06,890 --> 01:14:09,158
‫أمسكتُ بك.

904
01:14:12,180 --> 01:14:15,373
‫هيّا، هيّا!

905
01:14:27,017 --> 01:14:28,508
‫لا.

906
01:14:38,928 --> 01:14:40,426
‫ابتعدي عنه!

907
01:14:37,461 --> 01:14:39,196
‫دمّروا الصبيّ.

908
01:14:59,249 --> 01:15:00,651
‫لا!

909
01:15:02,186 --> 01:15:07,316
‫بمَ تشعرون وحشرة صغيرة تهزمكم؟

910
01:15:14,064 --> 01:15:17,051
‫كنتم رائعون يا رفاق!

911
01:15:14,064 --> 01:15:16,642
‫"الكونغ فو"
‫من أين أتى ذلك؟

912
01:15:16,667 --> 01:15:19,103
‫واضحٌ يا رفاق أنّكم وُظفتم مجددًا.

913
01:15:21,507 --> 01:15:23,550
‫(ستوارت).

914
01:15:42,993 --> 01:15:45,396
‫إنّه بحوزتكَ الآن يا سيّدي.

915
01:15:45,429 --> 01:15:47,097
‫أين تريده؟

916
01:15:47,131 --> 01:15:48,632
‫أيمكنكَ تفحّص ذلك يا سيّدي؟
‫هنا تمامًا.

917
01:15:49,733 --> 01:15:51,602
‫لا.

918
01:15:51,635 --> 01:15:54,104
.نكلز) الجامح)

919
01:15:56,306 --> 01:15:57,708
‫مرحبًا.

920
01:15:57,741 --> 01:15:59,710
‫ستكون بخير، صحيح؟

921
01:15:59,743 --> 01:16:02,045
‫لا تقلق عليّ يا فتى.

922
01:16:02,079 --> 01:16:03,480
‫سأكون بخير.

923
01:16:03,514 --> 01:16:05,082
‫وأخيرًا.

924
01:16:05,115 --> 01:16:08,442
‫ستبتعدُ لفترةٍ طويلة.

925
01:16:08,477 --> 01:16:11,989
‫حسنًا، لا أظنُ ذلك سيحدث.

926
01:16:12,462 --> 01:16:13,665
‫لا.

927
01:16:13,757 --> 01:16:16,693
‫أراكَ قريبًا يا فتى.

928
01:16:20,731 --> 01:16:22,705
‫يا للهول.

929
01:16:51,428 --> 01:16:55,225
‫كان (نكلز) الجامح أحبّ شرير إليّ.

930
01:16:56,165 --> 01:17:00,000
‫لم نقضِ معًا وقتًا طويلًا

931
01:16:59,203 --> 01:17:01,205
‫ولكنّ الوقت الذي قضيناه

932
01:17:01,239 --> 01:17:04,023
‫أنا شاكرٌ له كثيرًا.

933
01:17:04,036 --> 01:17:07,203
‫كنتُ مفكرًا كيف إنّكَ لن تراني
‫أتقدّم في العمر

934
01:17:07,228 --> 01:17:11,602
‫أو تكونَ حاضرًا هناك لأجل كلّ ما
‫سأفعله من تلك الأشياء القبيحة.

935
01:17:11,626 --> 01:17:16,538
‫صدّقني ستكون بعض الأمور القبيحة

936
01:17:26,037 --> 01:17:28,207
‫ولكنّي سأجعلكَ فخورًا.

937
01:17:28,390 --> 01:17:31,751
‫سأغدو أفضل شريرٍ

938
01:17:31,778 --> 01:17:33,675
‫بفضلك.

939
01:17:33,829 --> 01:17:37,214
‫لأنّك علّمتني أمرًا مهمًا،

940
01:17:37,241 --> 01:17:40,159
‫بأنّك لا تستطيع فعل شيءٍ بمفردك.

941
01:17:41,078 --> 01:17:43,237
‫جد عائلتك

942
01:17:43,247 --> 01:17:47,551
‫ولا تسمح لهم بالرحيل مطلقًا.

943
01:17:47,584 --> 01:17:49,419
‫(أوتو)؟

944
01:17:49,783 --> 01:17:50,830
‫نعم.

945
01:18:34,331 --> 01:18:37,315
‫خيرٌ لكّ أن تبتعدَ عن
‫المشاكل أيّها الصبيّ.

946
01:18:37,336 --> 01:18:42,274
‫سأسلكُ حياةً طيبة ومستقيمة.

947
01:18:43,140 --> 01:18:45,642
‫أانتَ حيّ؟

948
01:18:48,880 --> 01:18:50,647
‫لقد فاجأتني.

949
01:18:50,681 --> 01:18:51,883
‫كيف أمكنكَ فعل ذلك؟

950
01:18:53,350 --> 01:18:55,719
‫لا أطيق الانتظار لأزيّف مماتي

951
01:18:55,752 --> 01:18:57,621
‫كي أتحاشى السلطات.

952
01:18:59,106 --> 01:19:03,624
‫ضع النجاح نصبَ
‫عينيك أيّها الصبيّ.

953
01:19:02,192 --> 01:19:03,727
‫أراكم لاحقًا أيّها الحقراء!

954
01:19:07,364 --> 01:19:09,433
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

955
01:19:10,801 --> 01:19:12,636
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

956
01:19:15,405 --> 01:19:19,543
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

957
01:19:20,844 --> 01:19:22,512
♪ لكن إذا حاولت يومًا ما ♪

958
01:19:22,546 --> 01:19:25,482
♪ قد تجده فحسب ♪

959
01:19:25,515 --> 01:19:28,185
♪ وتحصل على ما تريده ♪

960
01:19:28,218 --> 01:19:30,153
♪ أجل ♪

961
01:19:30,187 --> 01:19:33,290
♪ أجل ♪

962
01:19:36,426 --> 01:19:38,462
‫آسف، لقد أغلقنا.

963
01:19:39,363 --> 01:19:42,599
‫أردتُ أن أشكركَ على هذه وحسب.

964
01:19:42,633 --> 01:19:44,501
‫إنّه يعملُ كسحرٍ.

965
01:19:44,534 --> 01:19:46,503
‫حسنًا، اسمح لي بقول أهمّ ما في الأمر.

966
01:19:46,536 --> 01:19:48,438
‫أحتاجُ إلى عالمٍ شديد الذكاء.

967
01:19:48,472 --> 01:19:50,440
‫أتريد المجيء والعمل لديّ؟

968
01:19:50,474 --> 01:19:52,776
‫كلا، لقد انتهيتُ من الخسّة

969
01:19:52,809 --> 01:19:55,312
‫وانصرفتُ الى الجهة
‫التي تهبّ سعادةً.

970
01:19:55,345 --> 01:19:57,514
‫وداعًا أيّها الفتى الصغير.

971
01:19:57,547 --> 01:19:59,549
‫أرجوك.

972
01:20:09,861 --> 01:20:12,295
‫لا بأس.

973
01:20:12,329 --> 01:20:14,531
‫كفّوا عن هذه الملامح.

974
01:20:14,564 --> 01:20:16,199
‫ أنا موافق.

975
01:20:16,233 --> 01:20:18,602
‫أتريدون رؤية شيءٍ رائع؟

976
01:20:25,542 --> 01:20:28,245
‫أتمازحني؟

977
01:20:35,474 --> 01:20:38,688
!الزعيم الكبير! الزعيم الكبير! الزعيم الكبير

978
01:20:38,722 --> 01:20:40,713
‫ "الزعيم الكبير"، يروق ليّ ذلك.

979
01:20:41,722 --> 01:21:40,713
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

