﻿1
00:00:00,493 --> 00:00:29,731
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:36,303 --> 00:00:38,706
‫تابع!

3
00:00:39,673 --> 00:00:41,608
‫♪ نعم ♪

4
00:00:44,411 --> 00:00:47,681
‫♪ حين تتمنى أن تعتلي نجمًا ♪

5
00:00:48,582 --> 00:00:51,485
‫♪ فأحلامك ستأخذك بعيدًا ♪

6
00:00:53,520 --> 00:00:56,758
‫♪ لكن حين تتمنى أن تعتلي حلمًا ♪

7
00:00:57,657 --> 00:01:01,763
‫♪ الحياة ليست دومًا
‫كما تبدو، نعم... ♪

8
00:01:03,064 --> 00:01:04,999
!"توقفي! "أيه في أل

9
00:01:05,032 --> 00:01:06,600
‫♪ لا يهم مَن تكون... ♪

10
00:01:06,633 --> 00:01:08,502
‫مهلاً! مهلاً!

11
00:01:08,535 --> 00:01:10,470
‫-توقفي عندك!
‫-أمسكوا بها!

12
00:01:14,674 --> 00:01:16,844
‫-نعم عزيزتي!
‫- إنتباه جميع الوحدات.

13
00:01:21,783 --> 00:01:22,549
!حسبك

14
00:01:22,582 --> 00:01:24,919
‫حاذر!

15
00:01:24,952 --> 00:01:26,888
‫-هل يعجبكم ذلك؟
‫-مهلاً!

16
00:01:27,621 --> 00:01:30,323
‫♪ نجم لامع لكي تراه ♪

17
00:01:30,357 --> 00:01:31,926
‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪

18
00:01:31,959 --> 00:01:34,528
‫أكرر، إلى جميع الوحدات،
‫ الشريرة تتجه غربًا...

19
00:01:34,561 --> 00:01:36,530
♪‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا

20
00:01:36,563 --> 00:01:37,999
‫♪ نجم لامع ♪

21
00:01:38,032 --> 00:01:39,566
‫♪ لكي تراه ♪

22
00:01:39,599 --> 00:01:42,469
‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪

23
00:01:43,704 --> 00:01:44,604
‫عزيزي!

24
00:01:44,638 --> 00:01:47,340
‫لا يمكن لرابطة مكافحة
‫الأشرار اكتشاف هذا.

25
00:01:47,374 --> 00:01:49,442
‫خمن مَن سرق الخريطة.

26
00:01:49,674 --> 00:01:50,742
"(بيل بوتوم)"

27
00:01:51,074 --> 00:01:52,042
"هولد) الجبار)"

28
00:01:53,413 --> 00:01:55,582
‫الشكر لله!

29
00:01:56,074 --> 00:01:57,042
"(الراهبة (تشاك"

30
00:01:57,718 --> 00:01:59,921
‫نعم! سأتولى هذا.

31
00:02:00,026 --> 00:02:01,061
"(سفينجينس)"

32
00:02:02,026 --> 00:02:03,061
"(جان كلود)"

33
00:02:04,926 --> 00:02:06,861
‫احسنت صنعًا.

34
00:02:07,026 --> 00:02:08,061
"نكلز) الجامح)"

35
00:02:08,863 --> 00:02:12,033
‫خريطة حجر "البروج" الأسطوري.

36
00:02:12,066 --> 00:02:15,970
‫سنغدو أقوى أشرار العالم.

37
00:02:17,404 --> 00:02:19,439
‫حسنًا، لنتحرك.

38
00:02:19,472 --> 00:02:21,374
‫سنغادر إلى آسيا الليلة.

39
00:02:48,169 --> 00:02:50,805
‫حسنًا، لنرى ماذا لدينا هنا.

40
00:03:13,794 --> 00:03:16,529
‫لقد دخلت.

41
00:03:41,956 --> 00:03:43,858
‫اهلاً ايتها الجميلة.

42
00:04:00,107 --> 00:04:01,641
‫ماذا؟

43
00:04:33,874 --> 00:04:35,943
‫نعم!

44
00:04:35,977 --> 00:04:38,645
‫حجر "البروج".

45
00:04:48,856 --> 00:04:53,094
‫قريباً ستكون قوة هذه الوحوش
.التي لا يمكن إيقافها ملكنا

46
00:04:59,266 --> 00:05:02,535
‫سحقًا.

47
00:05:25,793 --> 00:05:30,164
اسرعوا، تطاردني مجموعة
.من الحلية المزخرفة القاتلة

48
00:05:30,197 --> 00:05:32,166
‫تلقيت ندائك.

49
00:05:32,199 --> 00:05:34,567
‫اسرعي يا أختاه.

50
00:05:40,274 --> 00:05:42,043
‫اسرع! هيّا!

51
00:05:44,945 --> 00:05:46,914
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

52
00:05:52,787 --> 00:05:55,756
‫حصلت عليه. حصلت على الحجر.

53
00:05:55,790 --> 00:05:57,358
‫انتهت الحفلة أيها العجوز.

54
00:05:57,391 --> 00:06:00,861
"اصبح لدى عصابة "الاشرار الستة
.رئيسًا جديدًا

55
00:06:00,895 --> 00:06:04,631
‫لقد استغلينا سذاجتك!

56
00:06:04,664 --> 00:06:07,234
‫مهلاً! مهلاً.
‫أنا من أسس هذه المجموعة.

57
00:06:07,268 --> 00:06:09,070
‫أننا فريق.

58
00:06:09,103 --> 00:06:10,771
‫اين ولائكم؟

59
00:06:10,805 --> 00:06:12,740
‫بحقك، نحن أشرار.

60
00:06:12,773 --> 00:06:14,641
‫ما من شيء كهذا.

61
00:06:14,674 --> 00:06:16,944
‫حان الوقت للجيل القادم.

62
00:07:34,388 --> 00:07:37,158
‫اهدوأ أيها التلاميذ.

63
00:07:37,191 --> 00:07:40,294
‫اهدوأ أيها التلاميذ.

64
00:07:40,327 --> 00:07:43,030
‫يا صغار.

65
00:07:43,063 --> 00:07:47,201
‫إذًا، ماذا تريدون أن تكونوا
حين تكبرون؟

66
00:07:47,234 --> 00:07:49,737
‫- (سامانثا).
‫-اريد ان اكون طبيبة.

67
00:07:48,643 --> 00:07:50,045


68
00:07:49,770 --> 00:07:51,005
.رائع

69
00:07:51,038 --> 00:07:51,872
‫(برادلي).

70
00:07:51,906 --> 00:07:53,207
‫أريد أن أصبح معلمًا.

71
00:07:53,240 --> 00:07:55,042
‫لا، لن تكون كذلك.

72
00:07:55,075 --> 00:07:56,777
‫- أنا!
‫-نعم.

73
00:07:56,810 --> 00:07:58,913
‫اريد ان اكون إطفائي
الذي يكون ايضًا رئيس

74
00:07:58,946 --> 00:08:01,081
‫وكذلك سائق سيارات سباق. نعم.

75
00:08:01,115 --> 00:08:02,917
‫مثير.

76
00:08:02,950 --> 00:08:05,219
‫وماذا عنك يا (غرو)؟

77
00:08:05,520 --> 00:08:06,214
"الأشرار الستة"

78
00:08:06,220 --> 00:08:07,254
‫(غرو)؟

79
00:08:07,288 --> 00:08:09,223
‫أنا؟

80
00:08:09,256 --> 00:08:12,326
‫اريد ان اكون...

81
00:08:12,359 --> 00:08:15,229
‫شرير خارق.

82
00:08:16,463 --> 00:08:17,865
‫شرير خارق؟

83
00:08:17,898 --> 00:08:19,800
‫ـ شرير خارق.
!ـ فاشل

84
00:08:21,235 --> 00:08:23,204
‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪

85
00:08:23,237 --> 00:08:25,439
‫♪ لقد حان الوقت لأجد طريقي ♪

86
00:08:25,472 --> 00:08:27,508
!(ـ (كيلي
‫ - أبي!

87
00:08:27,541 --> 00:08:30,077
!(ـ (بريت
‫-أمي!

88
00:08:30,110 --> 00:08:31,345
‫(غرو)!

89
00:08:31,378 --> 00:08:33,013
‫امنح أمك قبّلة!

90
00:08:33,047 --> 00:08:36,250
‫أقاربي الصغار المفضلين.

91
00:08:37,885 --> 00:08:39,453
‫لا يا رفاق، بحقكم.

92
00:08:41,522 --> 00:08:43,824
‫لديّ مكانة مهمة هنا.

93
00:08:46,126 --> 00:08:47,962
‫حسنًا.

94
00:08:47,995 --> 00:08:49,863
‫مهلاً، هل أنتم متحمسون
للذهاب إلى السينما؟

95
00:08:49,897 --> 00:08:52,199
‫هيّا بنا!

96
00:09:21,362 --> 00:09:23,397
‫لا!

97
00:09:30,838 --> 00:09:32,172
‫قرش! قرش!

98
00:09:40,547 --> 00:09:42,049
‫أنا ساحر لعبة "الكرة والدبابيس".

99
00:09:43,584 --> 00:09:46,954
،تسديدة متقنة، تسديدة متقنة
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

100
00:09:46,987 --> 00:09:48,389
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

101
00:09:48,422 --> 00:09:50,924
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

102
00:09:55,896 --> 00:09:57,131
.ـ مرحبًا، مرحبًا
.ـ مرحبًا

103
00:09:57,164 --> 00:09:59,867
.ـ مرحبًا، مرحبًا
.ـ مرحبًا، مرحبًا

104
00:10:06,140 --> 00:10:07,541
‫كل ما لديك.

105
00:10:07,574 --> 00:10:09,209
‫أكثر قليلاً. هيّا.

106
00:10:09,243 --> 00:10:12,012
‫ ضعي بعضًا من تلك الرشات هناك.

107
00:10:12,046 --> 00:10:14,815
‫أحب تلك الرشات.

108
00:10:17,584 --> 00:10:19,386
‫أشعة الجبنة! أشعة الجبنة!

109
00:10:19,420 --> 00:10:21,855
‫ أشعة الجبنة!

110
00:10:21,889 --> 00:10:23,824
‫لا ترمي عليّ جبنة يا أخي.

111
00:10:28,228 --> 00:10:30,097
‫شكرًا لك!

112
00:10:30,765 --> 00:10:34,935
‫دسمة جدًا، لذيذة جدًا.

113
00:10:34,968 --> 00:10:37,604
‫تستحق كل سعرة حرارية.

114
00:10:40,074 --> 00:10:41,475
‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪

115
00:10:41,508 --> 00:10:44,078
‫♪ أإذا كنت تعتبره شخصيًا، فلا بأس بذلك ♪

116
00:10:44,111 --> 00:10:45,612
‫♪ أنتبه، ستجد هذا ممتعًا جدًا ♪

117
00:10:45,646 --> 00:10:47,614
‫الفواتير والمجلات

118
00:10:47,648 --> 00:10:49,416
.طوابع "أس & أتش" الخضراء

119
00:10:50,584 --> 00:10:52,419
"سيّد (غرو)، 2230 برودواي، سبرينغ فيلد"

120
00:10:53,687 --> 00:10:56,090
"الأشرار الستة"

121
00:10:57,091 --> 00:10:58,392
‫ياللهول!

122
00:10:58,425 --> 00:11:01,128
‫أين يمكننا الاستماع؟
‫أين يمكننا الاستماع؟

123
00:11:09,536 --> 00:11:11,205
‫مرحبًا سيد (غرو).

124
00:11:11,238 --> 00:11:16,377
‫لقد استلمنا طلبك لأفضل فريق أشرار
."خارقين في العالم،" الأشرار الستة

125
00:11:16,410 --> 00:11:19,513
‫أصبحت أبواب الانضمام له متاحة،

126
00:11:19,546 --> 00:11:21,281
..ـ و
ـ و؟

127
00:11:21,315 --> 00:11:24,251
‫... مقابلتك غدًا ظهرًا.

128
00:11:24,284 --> 00:11:25,953
‫مذهل!

129
00:11:28,422 --> 00:11:31,258
‫الرجاء اذهب إلى شارع "ماين 417".

130
00:11:31,291 --> 00:11:35,129
‫كلمة السر هي: "أنت لست خيرًا".

131
00:11:35,162 --> 00:11:37,297
‫"انت لست خيرًا".

132
00:11:37,331 --> 00:11:42,369
‫الآن استعد للفرقعة لأن
‫هذه الدعوة ستنفجر ياعزيزي.

133
00:11:42,403 --> 00:11:44,171
‫تنفجر؟

134
00:11:44,204 --> 00:11:46,540
‫لا، لا، لا!

135
00:11:57,584 --> 00:11:59,153
‫لديّ أخبار رائعة يا أمي!

136
00:12:02,222 --> 00:12:03,390
‫أمي؟

137
00:12:08,362 --> 00:12:09,696
‫أمي؟

138
00:12:19,039 --> 00:12:20,708
‫ماذا؟

139
00:12:20,742 --> 00:12:22,744
‫أمي، مَن هذا الرجل المتعرق؟

140
00:12:22,777 --> 00:12:24,645
‫رائحته النتنة ملئت المنزل.

141
00:12:24,678 --> 00:12:26,346
‫اعتقدت أنّكِ تطبخين الملفوف.

142
00:12:26,380 --> 00:12:28,649
‫إنه معلمي الجديد.

143
00:12:32,352 --> 00:12:36,423
‫أخبر رفاقك الغريبين أنه من
،الأفضل أن يرحلوا من هنا

144
00:12:36,457 --> 00:12:37,991
‫وإلّا أنا أطردهم.

145
00:12:38,025 --> 00:12:41,161
‫إنهم يعيقون مشاعري الهادئة.

146
00:12:43,430 --> 00:12:45,733
‫لقد سمعت ذلك!

147
00:12:50,504 --> 00:12:54,274
‫هيّا لنذهب ونخبر
‫القوات بالأخبار السارة.

148
00:12:55,642 --> 00:12:57,644
‫أيها السادة، إلى القبو،

149
00:12:57,678 --> 00:13:00,347
‫الشهير أيضًا باسم
‫"عرين الشر الجديد".

150
00:13:03,785 --> 00:13:05,352
‫هذا رائع!

151
00:13:05,385 --> 00:13:07,755
‫البناء يبدو رائعًا يا رفاق.

152
00:13:28,743 --> 00:13:31,245
‫أول عرين شر ليّ.

153
00:13:31,278 --> 00:13:33,748
‫اقشعر بدني!

154
00:13:35,616 --> 00:13:38,385
‫حسنًا، عليكم كسر
‫بعض البيض لعمل عجة.

155
00:13:38,418 --> 00:13:40,254
‫هل انا محق؟

156
00:13:40,287 --> 00:13:42,589
‫-احسنت صنعًا يا (رايان).
ـ ماذا؟

157
00:13:42,623 --> 00:13:43,825
‫قلت احسنت صنعًا!

158
00:13:43,858 --> 00:13:45,793
ـ ماذا؟
‫ـ لا تهتم.

159
00:13:45,827 --> 00:13:48,629
‫(أدريان)، (ماك)، هذا يبدو جيدًا.

160
00:13:55,803 --> 00:13:57,337
‫(جو)، كيف أحوال العائلة؟

161
00:13:57,371 --> 00:13:59,807
‫بخير، بخير.

162
00:13:59,841 --> 00:14:02,676
‫حسنًا أيها الجميع، اجتمعوا هنا.

163
00:14:05,245 --> 00:14:07,681
‫الآن استمعوا.
‫اربطوا ازرار بدلاتكم.

164
00:14:07,715 --> 00:14:09,616
‫وأبقوا على نظاراتكم الواقية.

165
00:14:09,650 --> 00:14:12,352
.الأشرار الستة" يريدون مقابلتي"

166
00:14:12,386 --> 00:14:14,655
‫غدًا.

167
00:14:17,157 --> 00:14:18,292
‫الزعيم الصغير!

168
00:14:18,325 --> 00:14:20,093
‫الزعيم الصغير! الزعيم الصغير!

169
00:14:20,127 --> 00:14:21,796
‫حسنًا، أنا لست صغيرًا.

170
00:14:21,829 --> 00:14:23,430
‫الرجاء توقفوا عن مناداتي بذلك.

171
00:14:23,463 --> 00:14:25,733
‫وأيضًا لم يقبلوني بعد.

172
00:14:29,336 --> 00:14:31,305
‫مرحبًا (اوتو)، ما الأمر؟

173
00:14:33,741 --> 00:14:35,475
‫ثرثرة.

174
00:14:35,509 --> 00:14:37,745
‫حسنًا، هذا...

175
00:14:37,779 --> 00:14:39,246
‫نعم أنا...

176
00:14:42,449 --> 00:14:43,818
‫أنا بخير.

177
00:14:43,851 --> 00:14:45,319
‫هل تعلم ما الذي سيكون ممتعًا؟

178
00:14:45,352 --> 00:14:47,187
‫لنلعب "اللعبة الصمت".

179
00:14:47,220 --> 00:14:49,222
‫"لعبة الصمت"! أجل!

180
00:14:50,657 --> 00:14:53,126
‫على أي حال، أشكركم جميعًا
‫على العمل الشاق اليوم.

181
00:14:53,160 --> 00:14:55,329
‫يجب أن أذهب لأنال قسطًا من الراحة.

182
00:14:55,362 --> 00:14:58,165
‫غدًا هو أهم يوم في حياتي.

183
00:14:58,198 --> 00:15:00,300
‫احترس أيها العالم.

184
00:15:00,334 --> 00:15:02,636
‫هنا قد جاء (غرو)!

185
00:15:03,570 --> 00:15:05,672
‫- الزعيم الصغير! الزعيم الصغير!
‫-انا لست...

186
00:15:05,707 --> 00:15:08,508
!الزعيم الصغير! الزعيم الصغير

187
00:15:22,322 --> 00:15:23,925
‫هؤلاء الرفاق هم الأفضل.

188
00:15:23,958 --> 00:15:25,659
‫لا أصدق ذلك.

189
00:15:28,662 --> 00:15:30,631
‫الزعيم الصغير؟

190
00:15:32,566 --> 00:15:36,871
‫نعم، لقد فهمت، لكنني بحاجة
‫إلى نوم هانئ، لذا اخرج.

191
00:15:40,607 --> 00:15:42,376
‫حسنًا، لا بأس.

192
00:15:42,409 --> 00:15:43,745
‫لأنه روادك كابوسًا.

193
00:15:43,778 --> 00:15:46,748
‫لكن لهذه الليلة فقط.

194
00:15:48,548 --> 00:15:51,753
‫رغم أنني لا أصدق قصة الكابوس.

195
00:15:54,822 --> 00:15:56,791
‫المعذرة.

196
00:15:58,960 --> 00:16:00,394
‫حقًا؟ وأنت أيضاً؟

197
00:16:00,427 --> 00:16:01,896
‫انضم معنا.

198
00:16:03,998 --> 00:16:06,299
‫-طابت ليلتك.
‫-طابت ليلتك.

199
00:16:06,333 --> 00:16:08,970
‫نعم، نعم. ‫طابت ليلتكما.

200
00:16:09,003 --> 00:16:11,538
‫‫طابت ليلتك!

201
00:16:11,571 --> 00:16:15,509
‫أنني فقط أريد أنعم
‫بقسطًا من النوم.

202
00:16:16,677 --> 00:16:19,513
‫♪ "في أنّ سي" ♪

203
00:16:19,546 --> 00:16:24,952
‫إليكم الخبر العاجل، "الأشرار الستة"
‫جاهزون لإعادة كتابة قواعد الشر.

204
00:16:24,986 --> 00:16:26,620
‫يا أشرار العالم،

205
00:16:26,653 --> 00:16:30,257
‫بعد 3 أيام، حين تدق
الساعة منتصف الليل

206
00:16:30,290 --> 00:16:32,526
‫ويبدأ العام الصيني الجديد،

207
00:16:32,559 --> 00:16:36,463
‫سينطلق عنان قوة
‫هذا الولد الشرير.

208
00:16:36,496 --> 00:16:38,833
‫بقوة حجر "البروج"،

209
00:16:38,866 --> 00:16:42,536
‫سنطيح بفرقة مكافحة الأشرار.

210
00:16:43,871 --> 00:16:46,306
‫وسيكون "الأشرار الستة"

211
00:16:46,339 --> 00:16:49,342
‫أقوى الأشرار على هذا الكوكب.

212
00:16:49,376 --> 00:16:52,379
‫هل فهمتم؟

213
00:16:53,748 --> 00:16:55,515
‫هل فهمت؟ هل فهمت؟

214
00:16:55,549 --> 00:16:57,752
‫أنا لا أفهم.
‫ما من شيء يمكن فهمه.

215
00:16:57,785 --> 00:17:00,320
‫ظنّوا أنهم يمكن أن يتركوني
‫لأموت، أليس كذلك؟

216
00:17:00,353 --> 00:17:02,724
تخلصوا مني مثل
‫قطعة لحم قديمة؟

217
00:17:02,757 --> 00:17:05,492
‫ليس لديهم أيّ فكرة عما سيصيبهم.

218
00:17:06,728 --> 00:17:08,730
‫سوف أجعلهم يعانون

219
00:17:08,763 --> 00:17:10,464
.ـ جراء ما فعلوه بيّ
‫ـ سيّد (نكلز)؟

220
00:17:10,497 --> 00:17:11,866
.ـ يا إلهي
‫- يا سيد (نكلز).

221
00:17:11,899 --> 00:17:13,300
‫ماذا؟

222
00:17:13,333 --> 00:17:16,403
‫أردنا فقط أن نتأكد من أننا سوف
‫نتقاضى رواتبنا هذا الأسبوع.

223
00:17:16,436 --> 00:17:19,807
‫يا لك من ثرثار.
‫أنني أدفع لكم بالمعرفة.

224
00:17:19,841 --> 00:17:21,508
‫حقًا؟

225
00:17:21,541 --> 00:17:24,678
‫الدرس الأول : كن مستعدًا دومًا.

226
00:17:24,712 --> 00:17:30,484
‫الدرس الثاني : حشر الإصابع في
.الأنف ذي الخمس الأذرع البلجيكية

227
00:17:30,517 --> 00:17:34,922
‫والدرس الثالث : قصة الشعر الليتوانية.

228
00:17:42,329 --> 00:17:43,798
‫هذا يستحق كل المال في العالم.

229
00:17:43,831 --> 00:17:46,633
‫انسوا الأمر يا رفاق.
‫سوف تتلقون أجركم.

230
00:17:46,666 --> 00:17:49,536
‫لكن أولاً يجب علينا استعادة حجري.

231
00:17:50,171 --> 00:17:53,007
‫♪ أرى بروز (غرو) الشرير ♪

232
00:17:55,442 --> 00:17:58,746
‫♪ أرى شريرًا في مساره ♪

233
00:18:00,547 --> 00:18:03,985
‫♪ سأجري مقابلة مع أبطالي ♪

234
00:18:05,853 --> 00:18:08,990
‫♪ سيحبّونني لأنني الأفضل ♪

235
00:18:10,858 --> 00:18:13,493
‫♪ لا تعبث الليلة ♪

236
00:18:13,527 --> 00:18:16,530
‫♪ ستنضم إلى "الأشرار الستة"، نعم! ♪

237
00:18:16,563 --> 00:18:18,665
‫♪ هناك (غرو) شرير يبرز ♪

238
00:18:18,698 --> 00:18:20,433
‫يا رفاق!

239
00:18:22,435 --> 00:18:24,671
‫تودون القدوم.

240
00:18:24,705 --> 00:18:26,040
‫نعم.

241
00:18:26,073 --> 00:18:27,942
‫حسنًا.

242
00:18:27,975 --> 00:18:30,077
‫حسنًا.

243
00:18:30,111 --> 00:18:32,679
‫حين تعقبتموني يا رفاق

244
00:18:32,713 --> 00:18:35,850
‫واستجبتم لإعلاني "مطلوب مساعدة"...

245
00:18:36,449 --> 00:18:40,487
‫قلت "مَن هم هؤلاء
البطاطس المبشورة الصغار؟

246
00:18:40,520 --> 00:18:42,656
‫ومن أين حصلوا على
‫الكثير من البدلات الزرقاء؟

247
00:18:49,396 --> 00:18:52,599
.وأنّكم لم تتوقفوا أبدًا

248
00:19:05,880 --> 00:19:08,716
‫حسنًا، أنني أستسلم.

249
00:19:08,749 --> 00:19:10,483
‫تفضلوا بالدخول.

250
00:19:17,490 --> 00:19:19,593
‫لقد قضينا بعض الأوقات
‫الرائعة منذ ذلك الحين،

251
00:19:19,626 --> 00:19:22,596
‫ولكن الأمر هو "الأشرار الستة"،

252
00:19:22,629 --> 00:19:25,032
‫إنهم الفرقة الأكبر،

253
00:19:25,066 --> 00:19:28,135
‫ وأنتم يا رفاق...

254
00:19:28,169 --> 00:19:30,805
‫رائعون، ولذا...

255
00:19:30,838 --> 00:19:34,141
‫العمل الذي انجزتموه
‫في العرين...

256
00:19:34,175 --> 00:19:36,177
‫مذهلاً.

257
00:19:36,210 --> 00:19:38,779
‫ما كنت أفكر أبدًا..

258
00:19:38,813 --> 00:19:41,749
‫أن هناك الكثير من الأشرار
‫الآخرين في العالم.

259
00:19:41,782 --> 00:19:43,117
‫هل تعرفون؟

260
00:19:47,154 --> 00:19:49,589
‫لا تبالوا.

261
00:19:49,623 --> 00:19:53,027
‫اسمعوا، أعتقد أنني أريد
‫الرحيل مفردًا في هذه المهمة.

262
00:19:53,060 --> 00:19:55,495
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

263
00:19:58,199 --> 00:20:00,167
‫(كيفن)؟ (كيفن)!

264
00:20:08,142 --> 00:20:11,611
‫(أوتو). (أوتو).

265
00:20:26,827 --> 00:20:28,763
‫هيّا! هيّا! هيّا!

266
00:20:33,500 --> 00:20:36,469
‫انتبه، أنني أمشي هنا!

267
00:20:37,238 --> 00:20:39,639
‫رائع!

268
00:20:41,275 --> 00:20:43,576
‫ها نحن ذا.

269
00:20:49,683 --> 00:20:51,152
‫♪ أنا أحبّك، أنا أحتاجك ♪

270
00:20:51,185 --> 00:20:53,854
‫♪ أريدكِ، انضمي إليّ يا عزيزتي ♪

271
00:20:53,888 --> 00:20:56,190
‫عفوًا. سيّدي؟

272
00:20:57,725 --> 00:21:01,695
‫كنت فقط أتساءل عما إذا
‫كنت لست خيرًا.

273
00:21:03,164 --> 00:21:05,498
‫انت خيّر. إنها غلطتي.

274
00:21:07,534 --> 00:21:09,136
‫آسف.

275
00:21:09,170 --> 00:21:10,838
‫لم أقصد إخافتك.

276
00:21:10,871 --> 00:21:14,541
‫كنت فقط أجرب اختراعي الجديد هذا.

277
00:21:14,574 --> 00:21:17,510
‫اطلق عليه "الأصابع اللزجة".

278
00:21:17,544 --> 00:21:19,512
‫أو "اللزجة الذكية".

279
00:21:19,546 --> 00:21:22,249
.لم استقر على الاسم بعد

280
00:21:22,283 --> 00:21:23,951
‫اقترب.

281
00:21:26,887 --> 00:21:29,890
‫سمعت أنّك كنت تبحث عن شيء...

282
00:21:29,924 --> 00:21:31,524
‫خاص.

283
00:21:31,558 --> 00:21:33,961
‫نعم. كنت آمل...

284
00:21:33,995 --> 00:21:36,864
‫انت لست خيرًا.

285
00:21:39,666 --> 00:21:44,905
‫أعتقد أنك ستستمتع
‫بالاستماع في الكشك الثالث.

286
00:21:46,073 --> 00:21:47,742
‫من هذا الاتجاه.

287
00:21:58,285 --> 00:22:00,721
‫♪ حمى خدش القطط ♪

288
00:22:00,755 --> 00:22:02,189
‫هذا هو الكشك. لا تخبر أحدًا.

289
00:22:02,223 --> 00:22:03,690
‫ابق الصوت منخفضًا. حظًا موفقًا.

290
00:22:03,724 --> 00:22:05,092
‫تمكن منهم يا بُني.

291
00:22:05,126 --> 00:22:07,560
‫شكرًا يا سيّد...

292
00:22:07,594 --> 00:22:09,263
‫(نفاريو).

293
00:22:09,296 --> 00:22:12,665
‫إنه الدكتور (نفاريو).

294
00:22:12,699 --> 00:22:14,835
‫خذ هذا.

295
00:22:14,869 --> 00:22:18,538
‫إذا اشتهرت يومًا ما، فتذكّر
‫مَن أعطاك الأداة الأولى.

296
00:22:19,173 --> 00:22:21,574
‫حسنًا.

297
00:22:24,812 --> 00:22:27,982
‫♪ لن ألومه إذا اخبرنيّ ♪

298
00:22:28,015 --> 00:22:29,984
‫♪ أنت لست خيرًا،
‫ أنت لست خيرًا ♪

299
00:22:30,017 --> 00:22:31,584
‫♪ أنت لست خيرًا ♪

300
00:22:31,618 --> 00:22:34,587
‫شغله بالعكس.

301
00:22:38,292 --> 00:22:41,328
‫مرحبًا بك في فرقة "الأشرار الستة".

302
00:22:42,930 --> 00:22:45,866
‫هذا جميل... مهلاً!

303
00:22:56,010 --> 00:22:58,578
‫مرحبًا.

304
00:23:03,150 --> 00:23:07,054
‫هل الجميع هنا من أجل المقابلة؟

305
00:23:07,088 --> 00:23:08,989
‫وأنا أيضاً.

306
00:23:09,023 --> 00:23:11,092
‫إذًا، ما الذي ستفعلونه لاحقًا يا رفاق؟

307
00:23:11,125 --> 00:23:12,359
‫هل تخططون لشيء غير جيّد؟

308
00:23:12,393 --> 00:23:15,096
‫هل ستنخرطون في
بعض الأعمال المؤذية؟

309
00:23:17,331 --> 00:23:19,200
‫حسنًا.

310
00:23:19,233 --> 00:23:21,936
‫أدخلي المشترك الأول.

311
00:23:21,969 --> 00:23:24,905
‫إنهم مستعدون لرؤيتك يا سيّد (غرو).

312
00:23:24,939 --> 00:23:26,307
‫جيّد.

313
00:23:26,340 --> 00:23:27,708
‫رائع.

314
00:23:59,373 --> 00:24:01,775
‫أيها الأشرار المبجلون، اسمي (غرو).

315
00:24:04,145 --> 00:24:06,847
‫أشعر أنني أتحدث بصوت عالٍ جدًا

316
00:24:06,881 --> 00:24:12,786
‫ على الرغم من أن قربنا لا يتطلبا
‫هذا النوع من الصوت العالِ.

317
00:24:17,925 --> 00:24:20,161
‫لو أنّكم أخبرتموني حين
‫كنت في سن العاشرة

318
00:24:20,194 --> 00:24:24,899
لسنحت ليّ الفرصة لأحل محل
،شريري المفضل على الإطلاق

319
00:24:24,932 --> 00:24:27,368
‫(نكلز) الجامح، لقلت،

320
00:24:27,401 --> 00:24:29,270
‫"أنّكم أغبياء".

321
00:24:29,303 --> 00:24:31,972
‫ولكن الآن بعد أن بلغت
الحادية عشرة وثلاث أرباع

322
00:24:32,006 --> 00:24:34,441
‫أصبح الأمر أكثر منطقية.

323
00:24:34,475 --> 00:24:36,911
‫حسنًا، مَن سمح للطفل بالدخول؟

324
00:24:36,944 --> 00:24:39,246
‫اعتقدت انه رجلاً صغيرًا.

325
00:24:39,280 --> 00:24:41,482
‫ما خطبك؟

326
00:24:41,515 --> 00:24:46,921
‫هل تعتقد حقًا أن بوسع طفلًا
صغيرًا ضعيفًا أن يكون شريرًا؟

327
00:24:46,954 --> 00:24:48,189
‫نعم.

328
00:24:48,222 --> 00:24:50,357
‫أنا حقير جدًا.

329
00:24:50,391 --> 00:24:52,493
‫أنّكم لا تودون استبعادي.

330
00:24:52,526 --> 00:24:55,396
‫الشر مخصص للبالغين..

331
00:24:55,429 --> 00:24:59,500
‫ الذين يسرقون الأحجار القديمة
.القوية ويسببون الخراب

332
00:25:00,868 --> 00:25:03,437
‫وليس للأشرار الصغار السمان

333
00:25:03,470 --> 00:25:07,241
‫الذين يجب أن يكونوا في
،المدرسة، يتعلمون

334
00:25:07,274 --> 00:25:09,276
‫يأخذون الاستراحة ويمصون إبهامهم.

335
00:25:11,078 --> 00:25:13,847
‫"يمص إصبـ..."

336
00:25:15,149 --> 00:25:17,751
‫عد حين تفعل شيئًا يثير إعجابي.

337
00:25:17,785 --> 00:25:20,254
‫مَن التالي؟

338
00:25:20,287 --> 00:25:22,990
‫أنا "المجنح"،

339
00:25:23,023 --> 00:25:25,392
‫العضو التالي في "الأشرار الستة".

340
00:25:25,426 --> 00:25:28,996
‫شاهدوا قوة الطيران!

341
00:25:31,865 --> 00:25:34,001
‫حسنًا، انتهى المزاح.

342
00:25:34,034 --> 00:25:35,936
‫حان وقت العرض.

343
00:25:39,006 --> 00:25:41,242
‫إنه كبير جدًا.

344
00:25:43,244 --> 00:25:44,278
‫نعم، نعم.

345
00:25:44,311 --> 00:25:45,846
‫إلى اليسار. هذا اليمين.

346
00:26:02,930 --> 00:26:04,265
‫أسحبوه يا رفاق.

347
00:26:04,298 --> 00:26:06,767
‫ليجتمع الجميع!

348
00:26:07,534 --> 00:26:10,137
‫إنه أخذ الحجر!

349
00:26:10,170 --> 00:26:13,340
‫سأمسكه!

350
00:26:16,310 --> 00:26:18,545
‫أغلقوا المبنى.

351
00:26:25,552 --> 00:26:28,155
ماذا؟

352
00:26:28,188 --> 00:26:31,158
‫ما من شيء لتروه هنا.

353
00:26:31,191 --> 00:26:32,993
‫تأمل حالك.

354
00:26:33,027 --> 00:26:35,262
‫"فرامبتون يحيى"! اختيار جيد.

355
00:26:35,427 --> 00:26:36,462
"جاز"

356
00:26:38,299 --> 00:26:38,966
‫أنا...

357
00:26:38,999 --> 00:26:42,336
‫فقط واصل السير.

358
00:26:51,478 --> 00:26:53,547
‫مَن هذا بحق الجحيم؟ طفل؟

359
00:26:55,616 --> 00:26:57,451
‫يا رفاق.

360
00:26:57,484 --> 00:26:59,553
.ـ مرحبًا
!ـ أيها الزعيم الصغير

361
00:26:59,586 --> 00:27:01,488
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

362
00:27:03,090 --> 00:27:04,591
‫حسنًا، اصعدوا.

363
00:27:04,625 --> 00:27:07,895
‫ـ في أي اتجاه ذهب؟
‫ـ هناك، ذلك اللص الصغير!

364
00:27:07,928 --> 00:27:09,596
‫هيّا! هيّا! هيّا!

365
00:27:09,630 --> 00:27:11,899
‫تفرقوا!

366
00:27:26,980 --> 00:27:28,549
‫دق دق. توصيل.

367
00:27:41,061 --> 00:27:43,097
‫ذلك الطفل الشيطاني!

368
00:27:43,130 --> 00:27:44,398
‫(أوتو)، عد الحجر إلى العرين.

369
00:27:44,431 --> 00:27:45,899
‫سوف ألهيهم.

370
00:27:45,933 --> 00:27:47,901
‫انطلقوا! هيّا! هيّا!

371
00:27:56,677 --> 00:27:58,245
‫ ليس الآن.

372
00:27:58,278 --> 00:28:00,381
‫هيّا، هيّا!

373
00:28:18,298 --> 00:28:21,034
‫أجل يا عزيزي.

374
00:28:23,971 --> 00:28:26,206
‫سأتولى هذا.

375
00:28:31,478 --> 00:28:34,515
‫أتمنى أن تستمتع
‫ببقية حياتك القصيرة.

376
00:28:34,548 --> 00:28:36,049
‫ارجوكِ اعملي.

377
00:28:36,083 --> 00:28:38,652
‫هيّا، هيّا، هيّا!

378
00:28:51,231 --> 00:28:53,500
‫سنسعى ورائك أيها الصغير.

379
00:28:54,668 --> 00:28:56,069
‫-نعم!
‫-نعم!

380
00:29:01,341 --> 00:29:03,477
‫(جوش)، شغل الموسيقى.

381
00:29:03,510 --> 00:29:04,645
‫لك ذلك!

382
00:29:04,678 --> 00:29:07,014
‫♪ كل الشباب ♪

383
00:29:07,047 --> 00:29:08,315
‫♪ يا رفاق ♪

384
00:29:08,348 --> 00:29:10,184
‫♪ الأخبار مستمرة ♪

385
00:29:10,217 --> 00:29:13,987
‫قالوا جميعًا إن الطفل لا
‫يمكنه أن يكون شريرًا حقيقيًا.

386
00:29:14,021 --> 00:29:18,325
‫حسنًا، هذا الطفل سرق شيئًا

387
00:29:18,358 --> 00:29:21,695
‫من أعتى الأوغاد في العالم.

388
00:29:23,664 --> 00:29:27,034
‫حين أعيده إليهم، سيقولون...

389
00:29:27,067 --> 00:29:31,071
‫"لقد ارتكبنا خطأ فادحًا".

390
00:29:31,104 --> 00:29:33,540
‫"ارجوك انضم لنا. ارجوك يا (غرو)".

391
00:29:33,574 --> 00:29:36,210
‫وسأقول "نعم!"

392
00:29:36,243 --> 00:29:40,647
‫سأكون أحدث عضو في "الأشرار الستة ".

393
00:29:40,681 --> 00:29:43,650
‫الآن كل ما أحتاجه هو (أوتو).

394
00:29:43,684 --> 00:29:45,085
‫أين (أوتو)؟

395
00:29:45,118 --> 00:29:46,553
‫(أوتو) قادم.

396
00:29:46,587 --> 00:29:50,157
‫لا، ليس "(أتو) قادم".
.بل يجب أن "يأتي" الآن

397
00:29:54,796 --> 00:29:56,463
!(ـ (أتو
!ـ أيها الزعيم الصغير

398
00:29:56,497 --> 00:29:58,766
‫ها أنت ذا.

399
00:29:58,800 --> 00:30:00,534
‫هل الحجز بحوزتك؟

400
00:30:04,338 --> 00:30:08,141
‫هل هذا... هل تمازحني الآن؟

401
00:30:08,175 --> 00:30:10,644
‫أين الحجر يا (أوتو)؟

402
00:30:10,677 --> 00:30:12,780
‫الحجر؟ أجل، الحجر.

403
00:30:31,198 --> 00:30:32,666
‫هناك.

404
00:30:35,703 --> 00:30:37,471
!لا

405
00:31:02,229 --> 00:31:04,665
‫أحبّك. أحبّك.

406
00:31:04,698 --> 00:31:09,704
‫أحبّك.

407
00:31:23,183 --> 00:31:24,284
‫ماذا؟

408
00:31:25,485 --> 00:31:31,592
‫هل بادلت مستقبلي
‫مقابل صخرة حيوانات أليفة؟!

409
00:31:31,625 --> 00:31:33,828
‫اجل؟

410
00:31:33,861 --> 00:31:35,329
‫حسنًا.

411
00:31:35,362 --> 00:31:38,131
‫(أوتو)، أين كانت حفلة
‫عيد الميلاد هذه؟

412
00:31:42,269 --> 00:31:44,638
‫هذا غير مقبول. غير مقبول!

413
00:31:44,671 --> 00:31:47,574
‫أخبرتكم يا رفاق أنّكم
‫لم لستم مستعدين

414
00:31:47,608 --> 00:31:50,644
‫لمهام العصابة الكبيرة وقد
.اثبتم أنني محق في ذلك

415
00:31:52,379 --> 00:31:54,816
‫كل ما تفعلونه هو تدمير كل شيء.

416
00:31:54,849 --> 00:31:57,317
‫جاهزون؟ سأشغل الموسيقى!

417
00:31:57,351 --> 00:31:58,920
‫♪ قم برقصة صغيرة ♪

418
00:32:00,687 --> 00:32:02,289
‫لا تشغل الموسيقى!

419
00:32:03,891 --> 00:32:05,893
‫كانت أمي محقة.

420
00:32:05,927 --> 00:32:08,228
‫انّكم لا تنتمون الى هنا.

421
00:32:08,261 --> 00:32:10,497
‫انكم مطرودون!

422
00:32:12,767 --> 00:32:14,701
‫سوف أجد هذا الحجر.

423
00:32:14,736 --> 00:32:17,170
‫وحين أعود إلى المنزل،
‫من الأفضل أن ترحلوا جميعكم.

424
00:32:17,204 --> 00:32:18,505
‫ايها الزعيم الصغير...

425
00:32:18,538 --> 00:32:21,208
‫(أوتو)، كفاك ثرثرة!

426
00:32:24,544 --> 00:32:25,913
‫(جوش).

427
00:32:25,947 --> 00:32:27,514
‫أجل، أجل.

428
00:32:27,547 --> 00:32:31,518
‫♪ سأقول وداعًا للحب ♪

429
00:32:31,551 --> 00:32:35,489
‫♪ لم يهتم أحد أبدًا ما إذا كان
‫يجب أن أعيش أو أموت ♪

430
00:32:35,522 --> 00:32:37,290
‫(غرو).

431
00:32:37,324 --> 00:32:38,893
‫لو سمحت.

432
00:32:38,926 --> 00:32:40,661
‫♪ مرارًا وتكرارًا ♪

433
00:32:40,694 --> 00:32:41,929
‫(كيفن)، لا.

434
00:32:41,963 --> 00:32:43,898
‫سأكون أفضل حالاً بمفردي.

435
00:32:43,931 --> 00:32:48,669
‫♪ وكل ما أعرفه عن الحب
‫هو كيف أعيش بدونه ♪

436
00:32:48,703 --> 00:32:53,841
‫♪ ليس مقدرًا ليّ أن أجده ♪

437
00:32:53,875 --> 00:32:56,476
‫♪ لذا فقد اتخذت قراري ♪

438
00:32:56,510 --> 00:32:59,680
‫♪ يجب أن أعيش حياتي وحدي ♪

439
00:32:59,714 --> 00:33:02,516
‫♪ وعلى الرغم من أنه
‫ليس الطريق السهل ♪

440
00:33:02,549 --> 00:33:05,585
‫♪ أعتقد أنني عرفت دومًا ♪

441
00:33:05,619 --> 00:33:09,589
‫♪ أود أن أقول وداعًا للحب ♪

442
00:33:09,623 --> 00:33:11,993
‫♪ لا يوجد مستقبل ♪

443
00:33:12,026 --> 00:33:14,261
‫♪ من أجل قلبي هذا ♪

444
00:33:20,634 --> 00:33:22,669
‫♪ وسوف أحاول البحث ♪

445
00:33:22,704 --> 00:33:27,340
‫♪ عن شخص يؤمن بالحب
‫ويعيش من أجله ♪

446
00:33:27,374 --> 00:33:29,443
‫ايها الزعيم الصغير!

447
00:33:31,278 --> 00:33:33,246
‫لا.

448
00:33:34,949 --> 00:33:36,616
‫أنا آسف.

449
00:33:36,650 --> 00:33:38,452
‫اعتقدت أنكم ستنبهرون.

450
00:33:38,485 --> 00:33:40,822
‫هل يمكنني التحدث إلى
‫(بيل بوتوم)؟  إنها سوف..

451
00:33:46,426 --> 00:33:48,261
‫(نكلز) الجامح!

452
00:33:49,864 --> 00:33:51,665
‫انت حي.

453
00:33:51,698 --> 00:33:54,736
‫رائع. شريري المفضل هو خاطفي ايضًا؟

454
00:33:54,769 --> 00:33:59,006
‫قد تكون هذه فرصة
‫رائعة إذا لم تقتلني.

455
00:33:59,040 --> 00:34:00,875
‫اخرس وأعطيني الحجر.

456
00:34:00,908 --> 00:34:03,443
‫نعم، الحجر.

457
00:34:03,477 --> 00:34:05,880
‫إليك الأمر حول ذلك.

458
00:34:05,913 --> 00:34:07,514
‫إنها نوعًا ما قصة مضحكة.

459
00:34:07,547 --> 00:34:09,616
‫أعطه إياه!

460
00:34:11,786 --> 00:34:18,458
‫وسيتحول كل شيء
‫جنوبًا بسرعة كبيرة.

461
00:34:20,527 --> 00:34:23,630
‫ما هذا بحق الجحيم؟

462
00:34:37,879 --> 00:34:39,379
‫أين هو يا فتى؟

463
00:34:39,412 --> 00:34:41,681
‫ليس بحوزتي! ليس بحوزتي!

464
00:34:41,716 --> 00:34:43,650
‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما.

465
00:34:43,683 --> 00:34:45,318
‫لست كذلك، أقسم.

466
00:34:45,352 --> 00:34:47,654
‫اقسم وأتمنى أن أموت،
‫أدخل إبرة في عيني.

467
00:34:47,687 --> 00:34:49,056
‫لا تفعل ذلك اترجاك.

468
00:34:49,090 --> 00:34:51,558
‫ليجلب ليّ أحدكم هاتفًا.

469
00:34:53,961 --> 00:34:55,363
‫اتّصل بالمنزل،

470
00:34:55,396 --> 00:34:56,966
‫ آن أوان الفدية.

471
00:34:57,000 --> 00:35:00,539
‫لا، لا لعلّ أمّي ستدفع
‫لكم كي تحافظ علي.

472
00:35:01,632 --> 00:35:02,649
‫مزحةٌ مضحكة،

473
00:35:02,674 --> 00:35:04,111
‫اتصل.

474
00:35:24,749 --> 00:35:25,985
‫الهاتف.

475
00:35:37,761 --> 00:35:39,229
‫مرحبًا، إنّه منزلُ الزعيم الصغير.

476
00:35:39,474 --> 00:35:40,878
‫- من المتحدث؟
‫- (كيفن).

477
00:35:40,911 --> 00:35:42,013
‫(كيفن) التابع.

478
00:35:42,046 --> 00:35:43,548
‫"(كيفن) الـ" ماذا؟

479
00:35:43,581 --> 00:35:45,119
‫- التابع.
‫- أتمازحني؟

480
00:35:45,152 --> 00:35:46,755
‫ألديكَ أتباع؟

481
00:35:46,788 --> 00:35:48,624
‫حسنًا، هذه نهاية الأمر.

482
00:35:48,657 --> 00:35:50,094
‫الزعيم الصغير؟

483
00:35:50,127 --> 00:35:52,900
‫اسمع يا هذا.
‫احضر إلي الحجر في "سان فرانسيسكو".

484
00:35:52,933 --> 00:35:56,038
‫شارع "غرين"، 6830، أفهمت؟

485
00:35:56,071 --> 00:35:59,143
‫والآن أمامكَ يومان وإلّا فلن ترى

486
00:35:59,176 --> 00:36:02,515
‫زعيمكَ الصغير مجددًا.

487
00:36:02,548 --> 00:36:04,653
‫مرحبًا؟

488
00:36:07,524 --> 00:36:09,460
‫(أوتو)..

489
00:36:16,573 --> 00:36:18,210
‫حسنًا، حسنًا.

490
00:36:28,526 --> 00:36:29,742
‫(أوتو)..

491
00:36:31,566 --> 00:36:33,222
‫حسنًا، صحيح.

492
00:36:45,624 --> 00:36:47,628
‫(أوتو)..

493
00:36:47,662 --> 00:36:49,598
‫- أجل.
‫- حسنًا، هيّا.

494
00:36:57,113 --> 00:36:58,647
‫الحَجَر!

495
00:36:58,681 --> 00:37:01,053
‫نعم.

496
00:37:01,086 --> 00:37:02,322
‫وهبته لعمّي.

497
00:37:02,355 --> 00:37:04,025
‫فهو يعشقُ ذلك.

498
00:37:17,082 --> 00:37:19,185
‫الحجَر.

499
00:37:19,218 --> 00:37:20,354
‫(كيفن).

500
00:37:25,695 --> 00:37:27,032
‫الحجَر.

501
00:37:29,236 --> 00:37:30,839
‫أخبرتكم

502
00:37:30,872 --> 00:37:33,877
‫بأنّني لا أعرف أين
‫ذهب أيّها السفلة.

503
00:37:40,355 --> 00:37:42,159
‫حسنًا.

504
00:37:42,193 --> 00:37:44,830
‫شكرًا لك، الى اللقاء.

505
00:37:47,335 --> 00:37:50,173
‫غير ملائم يا رجل.

506
00:38:01,193 --> 00:38:03,230
‫"سان فرانسيسكو".

507
00:38:18,357 --> 00:38:20,326
‫هيّا بنا فلننطلق.

508
00:38:20,360 --> 00:38:22,030
‫آن أوان استعادة حجَرنا.

509
00:38:22,063 --> 00:38:25,035
‫قادمون من أجلكَ يا سيّد (غرو).

510
00:38:25,068 --> 00:38:26,905
‫نشكرُ الربّ!

511
00:38:36,455 --> 00:38:38,725
‫تدمير!

512
00:38:57,059 --> 00:39:00,097
‫ستغادرُ الرحلة 1109 الآن

513
00:39:00,130 --> 00:39:02,368
‫عند بوابة 27 ب.

514
00:39:02,401 --> 00:39:03,836
‫مرحبًا.

515
00:39:03,869 --> 00:39:06,208
‫تذكرةٌ ألى "سان فرانسيسكو".

516
00:39:06,242 --> 00:39:08,044
‫"سان فرانسيسكو"، حسنًا.

517
00:39:08,078 --> 00:39:09,847
‫وكيف ستدفع؟

518
00:39:11,040 --> 00:39:12,910
‫لا مشكلة.

519
00:39:13,287 --> 00:39:14,991
‫عظيم.

520
00:39:15,024 --> 00:39:16,560
‫لعلمكما، إن كان
‫لديكما كرات شعر

521
00:39:16,593 --> 00:39:19,531
‫فيمكننا ترقيتكما إلى الصفّ الأول.

522
00:39:19,565 --> 00:39:21,936
‫أخرجا.

523
00:39:27,045 --> 00:39:29,216
‫فقد كنتُ هناك.
‫وقد فقدنا قوة دفع كلا المحركين.

524
00:39:29,249 --> 00:39:31,819
‫وقد اضطررتُ للعودة
‫الى مطار "لاغوارديا".

525
00:39:33,290 --> 00:39:35,026
‫يا للدهشة.

526
00:39:35,059 --> 00:39:36,461
‫- مرحبًا يا (سالي).
‫- مرحبًا.

527
00:39:50,219 --> 00:39:52,490
‫حسنًا، هيّا!

528
00:40:05,312 --> 00:40:06,481
‫مرحبًا.

529
00:40:06,514 --> 00:40:08,385
‫- فول سوداني؟
‫- أجل، من فضلكِ.

530
00:40:10,021 --> 00:40:12,625
‫فول سوداني.

531
00:40:12,659 --> 00:40:14,963
‫فول سوداني.

532
00:40:14,996 --> 00:40:16,599
‫فول سوداني؟

533
00:40:16,632 --> 00:40:18,068
‫فول سوداني.

534
00:40:18,102 --> 00:40:19,637
‫مرحبًا أيّها الرضيع، فول سوداني؟

535
00:40:24,446 --> 00:40:25,982
‫مهلًا!

536
00:41:19,578 --> 00:41:21,013
‫مرحبًا!

537
00:41:21,047 --> 00:41:23,351
‫مرحبًا!

538
00:41:43,286 --> 00:41:45,055
‫تراني، لا تراني.

539
00:41:45,089 --> 00:41:46,391
‫تراني، لا تراني.

540
00:41:59,336 --> 00:42:03,714
‫"سان فرانسيسكو".

541
00:42:07,763 --> 00:42:10,467
‫لا، لا للضحك.

542
00:42:12,063 --> 00:42:15,785
‫إنّك تتحلى بالشجاعة أيّها الصبي
‫بسرقتكَ من "الأشرار الستة".

543
00:42:15,810 --> 00:42:17,249
‫أتحلى بالشجاعة، حقًا؟

544
00:42:17,881 --> 00:42:21,588
‫هل تلقيتُ إطراءً
‫من (نكلز) الجامح؟

545
00:42:21,613 --> 00:42:24,395
‫تتحقّق أحلامي الآن قاطبةً.

546
00:42:24,420 --> 00:42:27,020
‫على وشكِ أن يكون حلمكَ المزعج.

547
00:42:27,050 --> 00:42:29,560
‫أهلًا بكَ في أحدث جهاز تعذيب.

548
00:42:29,649 --> 00:42:31,920
‫إنّه موسيقى الجحيم.

549
00:42:36,314 --> 00:42:39,452
‫يُستحسن أن يجدها أتباعك
‫وقت غروب الشمس غدًا

550
00:42:39,485 --> 00:42:43,059
‫فإن لم تقتلك الـ 48 ساعة الموسيقيّة

551
00:42:43,092 --> 00:42:44,594
‫فستقتلك الشفرة.

552
00:42:46,432 --> 00:42:48,101
‫لا، لا.

553
00:43:00,089 --> 00:43:01,124
‫الحجَر!

554
00:43:01,157 --> 00:43:03,495
‫الحجَر!

555
00:43:03,528 --> 00:43:06,367
‫الحجَر!

556
00:43:06,400 --> 00:43:07,602
‫الحجَر!

557
00:43:09,271 --> 00:43:11,944
‫الحجَر!

558
00:43:11,977 --> 00:43:13,613
‫- الحجَر!
‫- مرحبًا!

559
00:43:13,646 --> 00:43:15,483
‫الحجَر!

560
00:43:19,423 --> 00:43:21,267
‫الحجَر!

561
00:43:21,292 --> 00:43:23,630
‫"وادي الموت"
‫عُد ادراجكَ فورًا.

562
00:43:30,076 --> 00:43:32,012
‫انظر للخريطة.

563
00:43:33,748 --> 00:43:35,151
‫(غرو)...

564
00:43:54,051 --> 00:43:56,956
‫مرحبًا!

565
00:44:05,038 --> 00:44:07,141
‫وقفتنا القادمة، شارع "غرين".

566
00:44:08,677 --> 00:44:10,514
‫الى اللقاء.

567
00:44:13,276 --> 00:44:15,848
‫أنتما، أنظرا.

568
00:44:19,530 --> 00:44:22,134
‫أسرعا، أسرعا!

569
00:44:31,485 --> 00:44:33,087
.الزعيم الصغير

570
00:44:39,807 --> 00:44:40,826
‫(ستورات).

571
00:44:41,843 --> 00:44:44,014
‫- الزعيمُ الصغير.
‫- لا، لا.

572
00:44:44,041 --> 00:44:45,543
‫حسنًا.

573
00:45:05,913 --> 00:45:07,849
‫حسنًا، هيا، هيا.

574
00:45:13,225 --> 00:45:14,561
‫هيا، هيا.

575
00:45:18,234 --> 00:45:21,272
‫مهلًا، انتظر لحظةً.

576
00:45:22,512 --> 00:45:23,610
‫مرحبًا.

577
00:45:23,643 --> 00:45:25,013
‫لا!

578
00:45:31,024 --> 00:45:32,793
‫مندسّون!

579
00:45:32,826 --> 00:45:33,628
‫أمسك بهم!

580
00:45:33,661 --> 00:45:35,126
‫ها أنتم، عودوا الى هنا.

581
00:45:37,802 --> 00:45:40,006
‫هيّا!

582
00:45:48,610 --> 00:45:50,448
‫(كيفن)، حسنًا.

583
00:46:03,869 --> 00:46:07,151
‫"الحيّ الصيني".
‫كلّ عام وأنتم بخير.

584
00:46:09,393 --> 00:46:11,829
‫عودوا الى هنا.

585
00:46:17,940 --> 00:46:21,980
‫حسنًا والآن قد
‫تشعرَ بقرصةٍ خفيفة.

586
00:46:29,051 --> 00:46:30,486
‫أمسكنا بكم الآن.

587
00:46:30,511 --> 00:46:33,883
‫حان وقتُ المرح.

588
00:46:39,979 --> 00:46:41,983
‫هل من خططٍ لعطلةِ الأسبوع؟

589
00:46:48,261 --> 00:46:50,899
‫خُذ خمسة انفاسٍ عميقة.

590
00:46:50,932 --> 00:46:52,868
‫سأعود حالًا.

591
00:46:52,902 --> 00:46:54,972
‫مهلًا!

592
00:46:55,006 --> 00:46:57,944
‫يروق لكم الامساك
‫بالصغار، أليس كذلك؟

593
00:46:57,977 --> 00:47:00,483
‫خذي قيلولةً أيتها العجوز.

594
00:47:00,516 --> 00:47:02,084
‫العجوز؟

595
00:47:11,167 --> 00:47:15,308
‫أنا مدرّبة لفن قتال "الشاولين"
‫القديم التابع للـ "كونغ فو".

596
00:47:47,432 --> 00:47:49,570
‫خسرتم!

597
00:47:54,284 --> 00:47:57,119
‫إن عدتم الى منزلنا
‫فستكونوا أمواتًا.

598
00:47:57,715 --> 00:47:59,383
‫أسرعا.

599
00:48:02,392 --> 00:48:03,861
‫شكرًا لكِ.

600
00:48:03,894 --> 00:48:05,830
‫شكرًا لكِ...

601
00:48:07,033 --> 00:48:09,404
‫يمكنكم أن تشكروني بابتعادكم.

602
00:48:09,438 --> 00:48:10,873
‫ فأنا أعمل.

603
00:48:10,906 --> 00:48:13,445
‫...كونغ فو...

604
00:48:13,478 --> 00:48:16,049
‫أتريد أن تتعلّم الــ"كونغ فو"؟

605
00:48:19,121 --> 00:48:21,258
‫مرحبًا أيتها الحسناء.

606
00:48:21,291 --> 00:48:23,262
‫كونغ فو من أجل قُبلة؟

607
00:48:30,509 --> 00:48:32,411
‫انتهت أيام تعليمي.

608
00:48:32,446 --> 00:48:35,049
‫وهذه حياتي الآن.

609
00:48:39,524 --> 00:48:42,963
‫علّمينا "الكونغ فو" لكي
‫ننقذ الزعيم الصغير.

610
00:48:42,996 --> 00:48:45,201
‫أرجوكِ.

611
00:48:53,348 --> 00:48:54,485
‫حسنًا.

612
00:48:54,518 --> 00:48:56,086
‫سأعلّمكم.

613
00:49:00,227 --> 00:49:01,329
‫مهلًا.

614
00:49:02,194 --> 00:49:03,397
‫هؤلاء ليسوا لك.

615
00:49:03,422 --> 00:49:04,167
‫معذرةً.

616
00:49:04,201 --> 00:49:07,006
‫الهدفُ الأساسيّ هو البيع، البيع.

617
00:49:21,398 --> 00:49:23,435
‫ماذا؟

618
00:49:32,417 --> 00:49:34,121
‫أين (غرو)؟

619
00:49:34,154 --> 00:49:35,591
‫كيف لي أن أعرف؟

620
00:49:35,624 --> 00:49:37,092
‫وما هذه الأزياء؟

621
00:49:37,134 --> 00:49:39,070
‫مضى على "الهالوين"
‫أربعة أشهر.

622
00:49:39,095 --> 00:49:41,066
‫ إنّكم أغبياء اغربوا عن وجهي،

623
00:49:41,099 --> 00:49:42,202
‫ ابتعدوا.

624
00:49:42,235 --> 00:49:44,038
‫سآتي بمدقّة اللحم خاصّتي.

625
00:49:44,071 --> 00:49:46,209
‫اسمحيلي بمساعدتكِ
‫في ذلك يا عزيزتي.

626
00:49:46,242 --> 00:49:47,745
‫لا تلمسني.

627
00:49:47,779 --> 00:49:49,380
‫والآن، أين الفتى؟

628
00:49:52,186 --> 00:49:54,056
‫لم أقصد إخافتكِ.

629
00:49:54,089 --> 00:49:56,761
‫لا تقلقي، فلسنا غاضبون منه.

630
00:49:56,795 --> 00:49:58,732
‫ نريدُ فقط أن...

631
00:49:58,765 --> 00:50:00,501
‫نوظّفه.

632
00:50:03,138 --> 00:50:05,041
‫أين هو؟

633
00:50:05,076 --> 00:50:07,045
‫(نكلز) الجامح، "سان فرانسيسكو".

634
00:50:07,079 --> 00:50:08,782
‫(نكلز) الجامح؟ هل هو حيّ؟

635
00:50:08,816 --> 00:50:10,820
‫وهو يعملُ مع الصبيّ؟

636
00:50:11,795 --> 00:50:14,091
‫إنّنا ذاهبون الى "سان فرانسيسكو".

637
00:50:14,125 --> 00:50:16,663
‫فلنمضِ قدمًا.

638
00:50:21,437 --> 00:50:24,342
‫كان من الافضل أن
‫تدفعوا ثمن سقفي.

639
00:50:27,315 --> 00:50:29,820
‫رائع للغاية، أليس كذلك؟

640
00:50:34,586 --> 00:50:36,362
‫"مهارات أساسيّة".

641
00:50:36,866 --> 00:50:39,303
‫نبدأ بركلةٍ أساسيّة.

642
00:50:39,336 --> 00:50:41,575
‫والآن، دوركم.

643
00:50:45,615 --> 00:50:47,150
‫حسنًا.

644
00:50:47,183 --> 00:50:48,419
‫ممنوع الركل.

645
00:50:48,452 --> 00:50:51,190
‫هذه مطرقة بطيخ.
‫إنّها سلاح.

646
00:50:51,223 --> 00:50:53,829
‫هذا "فريد".
‫إنّه تمثال.

647
00:50:53,862 --> 00:50:56,533
‫لا تستهينوا بتمثال.

648
00:50:56,567 --> 00:50:59,171
‫- تمثال.
‫- مرحبًا (فريد).

649
00:50:59,204 --> 00:51:02,143
‫والآن، أضربوه!

650
00:51:08,320 --> 00:51:11,393
‫(ستورات)!

651
00:51:20,944 --> 00:51:23,180
‫(فريد).

652
00:51:23,214 --> 00:51:26,655
‫يرادوني الشكّ
‫بأنّني عاجزةٌ عن كسر هذا الخشب.

653
00:51:27,196 --> 00:51:30,238
‫انّما يقبعُ الشك في العقل فقط.

654
00:51:30,359 --> 00:51:32,965
‫أتعرفون ما قلته لعقلي؟

655
00:51:34,969 --> 00:51:36,872
‫والآن دورك.

656
00:51:46,288 --> 00:51:48,994
‫(كيفن).

657
00:52:06,624 --> 00:52:09,897
‫حسنًا، يتضحُ أنّنا
‫لسنا جاهزون للفلسفة.

658
00:52:09,931 --> 00:52:11,867
‫لنتدرب وحسب.

659
00:52:27,460 --> 00:52:28,898
‫مهلًا، لا بأس.

660
00:52:48,031 --> 00:52:49,567
‫استرِح.

661
00:52:49,600 --> 00:52:53,474
‫فيوم غدٍ سيكون أسوأ.

662
00:52:53,507 --> 00:52:55,577
‫ماذا؟ تستقيلون؟

663
00:52:55,610 --> 00:52:57,949
‫أخبرتكم عندما نستردّ ذلك الحجر

664
00:52:57,982 --> 00:52:59,484
‫فسنكون لا نُقهر.

665
00:52:59,517 --> 00:53:00,954
‫اكتفيتُ من ذلك.

666
00:53:00,987 --> 00:53:03,860
‫لا شيء يضاهي بؤس شرير هرِم.

667
00:53:03,893 --> 00:53:05,685
‫مع السلامة أيّها الهرِم.

668
00:53:05,710 --> 00:53:06,993
‫بربّكم يا رفاق.

669
00:53:07,018 --> 00:53:09,055
‫نحن فريق.

670
00:53:17,845 --> 00:53:20,175
‫آملُ أن يروق لكَ.

671
00:53:21,190 --> 00:53:23,126
‫أهذه الجنّة؟

672
00:53:23,160 --> 00:53:24,964
‫اضطررتُ لطرد أتباعي للتو.

673
00:53:24,997 --> 00:53:28,469
‫أتعلم لماذا؟
‫لأنّهم لم يُكملوا المهمّة.

674
00:53:28,502 --> 00:53:30,439
‫حسنًا، سأفكّ قيدكَ الآن

675
00:53:30,472 --> 00:53:31,876
‫لأنّني...

676
00:53:31,909 --> 00:53:34,848
‫أحتاجكَ في اتمام بضعة
‫أشياء لي في المنزل.

677
00:53:34,882 --> 00:53:38,120
‫قد يكون نافعًا أن تحظى

678
00:53:38,153 --> 00:53:40,023
‫برفيقٍ صغير هنا.

679
00:53:40,064 --> 00:53:41,466
‫صحيح.

680
00:53:41,492 --> 00:53:44,832
‫شريران ينجزون أعمالًا روتينيّة.

681
00:53:44,865 --> 00:53:47,502
‫من يعلم بالمشاكل
‫التي سنقحم أنفسنا فيها.

682
00:53:49,473 --> 00:53:51,811
‫ما هذه؟ أهذه ضحكتكَ الشرّيرة؟

683
00:53:51,845 --> 00:53:54,615
‫- بالتأكيد.
‫- إنّها تبعثُ رائحة كريهة.

684
00:53:54,649 --> 00:53:56,753
‫تبدو وكأنّك مهرج
‫قد ابتلع آلة "كازو".

685
00:53:56,786 --> 00:54:01,228
‫حقًا؟ حسنًا، وأنتَ كساحرٍ
‫يشعرُ بحالةٍ من اليأس.

686
00:54:01,261 --> 00:54:03,799
‫تحلّ بالهدوء يا (دون ريكلز).

687
00:54:03,832 --> 00:54:06,054
‫ومن يكون (دون ريكلز)؟
‫"ممثلٌ كوميدي راحل"

688
00:54:06,261 --> 00:54:08,481
‫"'طريقُ الثعبان".

689
00:54:08,540 --> 00:54:10,711
‫الحجَر.

690
00:54:11,545 --> 00:54:13,784
‫الحجَر.

691
00:54:16,254 --> 00:54:18,624
‫الحجَر.

692
00:54:20,295 --> 00:54:23,499
‫الحجَر.

693
00:54:27,640 --> 00:54:29,778
‫يا صديقي.

694
00:54:29,812 --> 00:54:31,916
‫أظنّنا أضعناك هناك لدقيقةٍ.

695
00:54:31,949 --> 00:54:34,019
‫مهلًا، اهدأ، اهدأ.

696
00:54:35,789 --> 00:54:38,861
‫أتريد تجربة هذه
‫القلادة أيّها الصغير؟

697
00:54:41,199 --> 00:54:42,801
‫الحجَر.

698
00:54:42,835 --> 00:54:45,740
‫مهلًا يا أخي، إلى أين وجهتكَ؟

699
00:54:45,773 --> 00:54:48,011
‫"فرانسيسكو."

700
00:54:48,044 --> 00:54:49,880
‫"سان فرانسيسكو."

701
00:54:49,905 --> 00:54:51,631
‫- عجبًا.
‫- إنّه يومكَ المحظوظ أيّها الصبيّ.

702
00:54:51,656 --> 00:54:52,953
‫ذاهب الى الشاطئ.

703
00:54:52,986 --> 00:54:55,056
‫يمكنني أن أوصلكَ في طريقي.

704
00:55:02,870 --> 00:55:05,876
‫الحجَر.

705
00:55:05,909 --> 00:55:07,182
‫انظر.

706
00:55:07,207 --> 00:55:09,093
‫"أضخم موزة في العالم".

707
00:55:41,674 --> 00:55:42,943
‫باشر في المسبح.

708
00:55:42,977 --> 00:55:44,645
‫يجبُ أن يُنظّف هذا المكان.

709
00:55:44,678 --> 00:55:45,880
‫ما الذي تفعله؟

710
00:55:45,914 --> 00:55:49,350
‫تبدو وكأنّك الديك الرومي الذي
‫تعدّه والدتي في عيد الشكر.

711
00:55:51,319 --> 00:55:52,653
‫يا الهي.

712
00:55:52,685 --> 00:55:54,855
‫يا للهول، لقد نسيتُ أن أنوّه

713
00:55:54,889 --> 00:55:58,259
‫الى أنّ المسبح يعجّ
‫بالتماسيح الأليفة.

714
00:56:00,728 --> 00:56:03,663
‫حسنًا، هذا لا يخيفني.

715
00:56:06,059 --> 00:56:08,095
‫تحلّ بالحذر، لا
‫أحتملُ فقدان ذراعك

716
00:56:08,136 --> 00:56:10,938
‫لأنّني بحاجتكَ كي تغيّر
‫بعض المصابيح بعد ذلك، نعم.

717
00:56:10,971 --> 00:56:14,175
‫دعني أريكَ كيفيةّ إنجاز ذلك.

718
00:56:15,844 --> 00:56:17,912
‫كُفّ عن ذلك يا "بيتسي".

719
00:56:18,712 --> 00:56:20,281
‫مهلًا!

720
00:56:20,314 --> 00:56:22,116
‫توقّف، لا!

721
00:56:23,951 --> 00:56:27,221
‫لا، لا يا (مارفن)، كفّ عن ذلك.

722
00:56:28,857 --> 00:56:30,758
‫النجدة! لا.

723
00:56:30,791 --> 00:56:32,993
‫شبكةُ الصيد.

724
00:56:33,862 --> 00:56:35,996
‫أمسكتُ بك.

725
00:56:37,342 --> 00:56:39,068
‫لا أمسكُ بك.

726
00:56:42,403 --> 00:56:43,636
‫أمسك بيدي.

727
00:56:46,273 --> 00:56:48,143
‫أمسكتُ بك.

728
00:56:57,718 --> 00:57:00,287
‫كان بوسعكَ الهرب.
‫ولكنّك لم تهرب.

729
00:57:00,321 --> 00:57:04,657
‫أخبرتكَ بأنّك أحبّ
‫شريرٍ إليّ في العالم

730
00:57:04,691 --> 00:57:08,129
‫لم يكُن بوسعي أن أسمح
‫للتماسيح بأن تلتهمك.

731
00:57:08,162 --> 00:57:10,965
‫بالرغم من أنّ مشاهدة
‫ذلك كان سيكون أمرٌ رائع.

732
00:57:11,005 --> 00:57:15,143
‫إذن تريدَ أن تكون شرير عظيم؟

733
00:57:15,169 --> 00:57:18,272
‫هذا كل ما أردته.

734
00:57:18,305 --> 00:57:21,008
‫تريدَ أن، لا أدري، تريدني...

735
00:57:21,041 --> 00:57:23,744
‫أتريدني أن أعلّمكَ شيئًا أو شيئين؟

736
00:57:26,113 --> 00:57:29,717
‫سألني الكثير من المحاربين

737
00:57:29,750 --> 00:57:33,187
‫كيف أصبحتُ مدرّبة عظيمة؟

738
00:57:33,220 --> 00:57:34,889
‫أنتَ، انظر.

739
00:57:35,454 --> 00:57:38,044
‫"أطلق العنان لقوّتك".

740
00:57:44,431 --> 00:57:49,170
‫حتى صغيرنا بإمكانه
‫فعل الأشياء العظيمة.

741
00:57:49,203 --> 00:57:51,439
‫ابذلوا ما بوسعكم

742
00:57:51,473 --> 00:57:54,441
‫واطلقوا العنان لقوّتكم، ثمّ...

743
00:57:59,480 --> 00:58:02,049
‫أهذا صحّي؟

744
00:58:02,082 --> 00:58:04,084
‫والآن جربوا أنتم.

745
00:58:20,534 --> 00:58:22,102
‫أطلقوا العنان لقوّتكم!

746
00:58:24,238 --> 00:58:25,472
‫أوقف هذه الضربة.

747
00:58:32,546 --> 00:58:34,848
‫أمامنا أعمالٌ جمّة لننجزها.

748
00:59:04,285 --> 00:59:08,289
."ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

749
00:59:44,285 --> 00:59:48,289
‫(كيفن) و(ستورات) و(بوب)،
‫إنّكم جاهزون.

750
00:59:52,092 --> 00:59:53,560
‫لا، لا.

751
00:59:53,594 --> 00:59:57,331
‫إنّكم مستعدون للحصول على شارة
‫البسالة للناشئين في "الكونغ فو".

752
00:59:57,364 --> 01:00:00,034
‫إنّهم موتى.

753
01:00:00,613 --> 01:00:03,203
‫ "مصرف هوم ناشينال".

754
01:00:05,003 --> 01:00:08,275
‫أولى قواعد السرقة هي
‫أن تبقى متقمصًا الشخصيّة.

755
01:00:08,309 --> 01:00:09,641
‫مفهوم يا جدّي.

756
01:00:09,693 --> 01:00:11,295
‫"نأسف، المصرف مغلق".

757
01:00:13,180 --> 01:00:15,182
‫أقولُ، أتمانعين لو
‫استخدمنا المرحاض؟

758
01:00:15,215 --> 01:00:18,452
‫لا يطيق المفكّر تحمّلها
‫حتى نصل الى المنزل.

759
01:00:32,132 --> 01:00:35,602
‫"مصرف الشرّ".

760
01:00:46,046 --> 01:00:48,015
‫إنّه وقتُ العرض يا بُني.

761
01:00:48,048 --> 01:00:51,051
‫إتّبع إرشاداتي ولا
‫تغفل عن تلميحك.

762
01:00:52,953 --> 01:00:55,072
‫مرحبًا، أحتاج ألى أن أصرّف هذه.

763
01:00:55,656 --> 01:00:58,536
‫يا للهول! يا لهُ من مصرفٍ ضخم.

764
01:00:58,707 --> 01:01:01,247
‫كم عدد حرّاس الأمن هنا؟

765
01:01:01,272 --> 01:01:02,563
‫من هذا الصبيّ؟

766
01:01:02,734 --> 01:01:08,685
‫هذا حفيدي الذي لم يتعلّم بعد بأنّ
‫على الصبية أن يروا ولا يسمعوا.

767
01:01:09,020 --> 01:01:10,709
‫صبية.

768
01:01:10,741 --> 01:01:12,761
‫واقعًا لديّ ابن.

769
01:01:12,794 --> 01:01:14,979
‫صحيح، يبدو غريب الأطوار.

770
01:01:15,020 --> 01:01:16,725
‫لا تُصغ إليه.

771
01:01:16,751 --> 01:01:20,194
‫إنّ ولدكَ غاية في الجمال.

772
01:01:22,162 --> 01:01:24,578
‫لا!

773
01:01:26,134 --> 01:01:28,551
‫أغيثوني فأنا أرى ضوءًا أبيضًا.

774
01:01:28,584 --> 01:01:32,457
‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك!

775
01:01:34,510 --> 01:01:37,423
‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك.

776
01:01:37,455 --> 01:01:38,647
‫النجدة!

777
01:01:38,681 --> 01:01:41,561
‫ساعدوا جدّي.

778
01:01:41,594 --> 01:01:44,076
‫فليساعدهُ أحد!

779
01:01:45,433 --> 01:01:46,400
‫جدّي!

780
01:01:46,426 --> 01:01:47,716
‫نحتاجُ إلى طبيب.

781
01:01:47,969 --> 01:01:50,002
‫إنّه الرجلُ الضخم.

782
01:01:53,511 --> 01:01:55,430
‫أتسمع ذلك؟

783
01:01:55,464 --> 01:01:57,749
‫إنّه صوت الملائكة العذب.

784
01:01:58,973 --> 01:02:00,860
‫النجدة!

785
01:02:00,893 --> 01:02:02,283
‫افعل شيئًا.

786
01:02:02,316 --> 01:02:04,667
‫فقد حان أجلي

787
01:02:16,757 --> 01:02:19,306
‫لا، لا.
‫إنّه الجانب الآخر.

788
01:02:19,332 --> 01:02:21,085
‫إنّه الجانب الآخر.

789
01:02:24,727 --> 01:02:26,382
‫حسنًا.
‫فليتراجع الجميع.

790
01:02:27,979 --> 01:02:29,494
‫- إنعاش.
‫- مهلًا لدقيقة.

791
01:02:33,069 --> 01:02:35,056
‫كفّ عن التظاهر
‫بأنّك بخير يا رفيقي.

792
01:02:35,088 --> 01:02:36,505
‫لا، لا، أشعرُ بصحةٍ جيدة.

793
01:02:36,724 --> 01:02:37,844
‫إنعاش!

794
01:02:39,647 --> 01:02:41,519
‫أقصى شُحنة.

795
01:02:41,552 --> 01:02:43,256
‫-إنعاش!
‫-أشكركم.

796
01:02:43,290 --> 01:02:45,496
‫لقد أنقذتم جدّي.

797
01:02:45,529 --> 01:02:48,270
‫هل أتممنا السرقة؟

798
01:02:49,300 --> 01:02:52,815
‫يقول الأجداد أشياء مُدهشة.

799
01:02:52,849 --> 01:02:54,820
‫لقد أسقطتَ هذه.

800
01:02:58,374 --> 01:02:59,944
‫انظر لما حصلت.

801
01:03:00,402 --> 01:03:02,240
‫مرحى، لا بأس بها.

802
01:03:02,274 --> 01:03:03,234
‫لا بأس بها أبدًا.

803
01:03:03,259 --> 01:03:04,796
‫إنّنا نشكّل فريقًا ناجحًا.

804
01:03:04,821 --> 01:03:06,092
‫نشكّل فريقًا؟

805
01:03:06,192 --> 01:03:08,725
‫بالتأكيد، اسمع،
‫يبنغي أن نواصل ذلك.

806
01:03:08,757 --> 01:03:10,997
‫انتظر حتى أريكَ ما
‫سأعلّمك إياه لاحقًا.

807
01:03:11,031 --> 01:03:13,368
‫لا أقوى على الانتظار.

808
01:03:13,403 --> 01:03:16,243
‫سيكون هذا مسليًا.

809
01:03:42,854 --> 01:03:45,460
أ‫يها الزعيم الصغير.

810
01:03:45,487 --> 01:03:47,058
‫حسنًا (ستوارت).

811
01:03:47,092 --> 01:03:48,729
‫(بوب).

812
01:03:48,763 --> 01:03:51,336
‫حان وقت الهجوم!

813
01:03:54,021 --> 01:03:55,425
أيّها الزعيم الصغير.

814
01:04:21,548 --> 01:04:23,922
‫إنّهم ليسوا هنا.

815
01:04:23,955 --> 01:04:25,826
‫انتشروا وابحثوا عنهم.

816
01:04:41,553 --> 01:04:43,559
‫يحدثُ أمرٌ مُهيب في
‫"سان فرانسيسكو".

817
01:04:43,941 --> 01:04:46,948
‫انظر.

818
01:04:53,031 --> 01:04:55,637
‫ها هو الأمر.

819
01:04:59,791 --> 01:05:01,552
‫كانت رحلة مدهشة أيّها الصغير.

820
01:05:01,577 --> 01:05:02,815
‫يا صديقي.

821
01:05:03,986 --> 01:05:05,855
‫لعلمكَ، سأشتاقُ إليك.

822
01:05:07,411 --> 01:05:09,618
‫يا أخي، بالتوفيق.

823
01:05:18,366 --> 01:05:20,938
‫يا للعجب.

824
01:05:32,784 --> 01:05:36,761
‫والآن يا صديقي لن
‫تتعلّم من المدرسة القديمة.

825
01:05:42,769 --> 01:05:45,209
‫لا.

826
01:05:57,170 --> 01:05:59,627
‫"وجدَ (نكلز) الجامح فريق 'الأشرار الستة"

827
01:06:01,114 --> 01:06:04,023
‫لا أصدق أنّهم فعلوا ذلك بي!

828
01:06:04,754 --> 01:06:07,460
‫علّمتهم كلّ ما يعرفونه!

829
01:06:07,494 --> 01:06:10,469
‫كُنّا فريقًا.

830
01:06:10,503 --> 01:06:13,710
‫أنا أستسلم.

831
01:06:15,983 --> 01:06:19,327
‫اسمع، إنّك شرير عظيم.

832
01:06:19,351 --> 01:06:21,425
‫وهم حثالةٌ أغبياء.

833
01:06:21,449 --> 01:06:26,171
‫كان طموحي الوحيد أن
‫أفعل أشياء قذرة برفقة رفاقي.

834
01:06:26,197 --> 01:06:29,673
‫والآن أنظر إلى حالي، هرمٌ ووحيد.

835
01:06:29,698 --> 01:06:32,271
‫صحيح، أنّك هرِم

836
01:06:32,722 --> 01:06:34,861
‫ولكنّك لستَ وحيدًا.

837
01:06:37,500 --> 01:06:38,738
‫حسنًا.

838
01:06:38,851 --> 01:06:40,756
‫انصت أيّها الشرير.

839
01:06:40,801 --> 01:06:42,855
‫سنشرعُ بتشكيل فريق جديد

840
01:06:42,889 --> 01:06:46,965
‫وسيكون اسمهُ "الثنائي المُرعب".

841
01:06:47,000 --> 01:06:48,704
‫بوسعنا إيجاد اسمًا أفضل لاحقًا

842
01:06:48,737 --> 01:06:52,546
‫ولكن حاليًا سنجدُ ذلك الحجَر

843
01:06:52,579 --> 01:06:55,487
‫ولنري الجميع أنّه ما يزال بحوزتك.

844
01:06:55,515 --> 01:06:58,418
‫بربّك، لستَ سوى طفل صغير،

845
01:06:58,453 --> 01:07:00,988
‫قُضي الأمر، عُد الى منزلك.

846
01:07:01,021 --> 01:07:03,623
‫- ولكنّك قلتَ أنّنا...
‫- عُد الى منزلك!

847
01:07:43,064 --> 01:07:45,298
‫هيّا، فلنذهب.

848
01:07:51,072 --> 01:07:53,541
‫(أوتو)؟

849
01:07:57,410 --> 01:07:58,445
!(أوتو)

850
01:07:58,479 --> 01:08:00,447
!(أوتو)

851
01:08:03,752 --> 01:08:04,852
‫مهلًا!

852
01:08:04,896 --> 01:08:07,429
‫أنا الزعيمُ الصغير يا (أوتو).

853
01:08:07,453 --> 01:08:09,056
!الزعيم الصغير

854
01:08:11,558 --> 01:08:13,762
‫- الزعيمُ الصغير.
‫- (أوتو)!

855
01:08:15,462 --> 01:08:16,931
‫انظر.

856
01:08:16,956 --> 01:08:19,793
‫إنّه الحجَر.

857
01:08:19,833 --> 01:08:21,335
‫لقد وجدتَ الحجَر.

858
01:08:21,368 --> 01:08:23,370
‫أنا فخورٌ بكَ يا (أوتو).

859
01:08:25,408 --> 01:08:26,776
‫حسنًا، لا نملك وقتًا

860
01:08:26,872 --> 01:08:28,581
‫يجب أن نوصلَ الحجَر
‫إلى (نكلز) الجامح.

861
01:08:28,605 --> 01:08:30,139
‫حسنًا.

862
01:08:30,410 --> 01:08:31,945
‫أمسكوا به!

863
01:08:36,551 --> 01:08:38,518
‫هيّا، هيّا!

864
01:08:41,889 --> 01:08:44,792
‫لم أرَكَ منذ زمنٍ أيّها السافل.

865
01:08:47,561 --> 01:08:49,496
‫سآخذُ هذا.

866
01:08:53,167 --> 01:08:54,602
‫أجل!

867
01:08:55,837 --> 01:08:56,804
‫لا تتحركوا!

868
01:08:56,838 --> 01:08:58,371
‫هناك تمامًا، قفوا.

869
01:08:58,405 --> 01:09:00,042
‫هيئة مكافحة الإجرام

870
01:09:00,074 --> 01:09:02,442
‫أنتم رهن الإعتقال.

871
01:09:07,049 --> 01:09:09,483
‫فليتوقّف الجميع.

872
01:09:09,516 --> 01:09:11,852
‫أنسيتَ كم الساعة؟

873
01:09:25,565 --> 01:09:27,701
‫كلّ عام وأنتَ بخير!

874
01:09:32,808 --> 01:09:34,508
‫أطلقوا النار!

875
01:09:55,930 --> 01:09:57,799
‫استمروا في المواجهة.

876
01:09:59,234 --> 01:10:01,402
‫انتبهوا!

877
01:10:11,879 --> 01:10:13,649
‫لا، لا.

878
01:10:13,681 --> 01:10:15,482
‫لا، لا.

879
01:10:16,250 --> 01:10:18,586
‫الى أين تظنَ نفسك ذاهبًا؟

880
01:10:18,618 --> 01:10:22,824
‫لقد سرقتنا والآن ستدفع الثمن.

881
01:10:28,695 --> 01:10:31,699
‫استمتعوا بكونكم مشتتين.

882
01:10:31,732 --> 01:10:34,068
‫يا هذه، إنّه الزعيم الصغير.

883
01:10:34,101 --> 01:10:35,535
‫يا رفاق!

884
01:10:35,568 --> 01:10:38,555
‫لمَ لا نجعله قتالًا عادلًا؟

885
01:10:49,709 --> 01:10:52,693
‫ظننتموني كنتُ جادة.

886
01:10:52,831 --> 01:10:54,970
‫اهربوا!

887
01:10:57,992 --> 01:11:00,627
!لا

888
01:11:03,094 --> 01:11:05,598
‫مرحبًا أيّها الخونة.

889
01:11:06,082 --> 01:11:08,550
‫أتتذكروني؟

890
01:11:09,137 --> 01:11:11,332
‫أنتَ.

891
01:11:10,771 --> 01:11:12,505
‫يمكنك أن تتركيني ميتًا

892
01:11:12,539 --> 01:11:14,541
‫وتدمير كلّ ما أملك

893
01:11:14,574 --> 01:11:17,544
‫ولكنّي لن أدعكِ تؤذين هذا الصبيّ.

894
01:11:17,577 --> 01:11:19,679
‫إذن، أستنقذ الصبيّ؟

895
01:11:19,714 --> 01:11:22,116
‫حسنًا، أنتَ وأيّ فريق؟

896
01:11:23,550 --> 01:11:24,986
‫هذا الفريق!

897
01:11:25,054 --> 01:11:27,856
‫حسنًا، هذا الفريق.

898
01:12:27,882 --> 01:12:30,751
‫ابذلوا ما بوسعكم

899
01:12:30,785 --> 01:12:33,888
‫واطلقوا العنان لقوّتكم.

900
01:13:51,432 --> 01:13:52,959
!(أوتو)

901
01:13:53,863 --> 01:13:55,496
‫عجّل، أسرِع.

902
01:13:57,301 --> 01:13:59,039
‫لا!

903
01:14:06,740 --> 01:14:09,008
‫أمسكتُ بك.

904
01:14:12,030 --> 01:14:15,223
‫هيّا، هيّا!

905
01:14:26,867 --> 01:14:28,358
‫لا.

906
01:14:38,778 --> 01:14:40,276
‫ابتعدي عنه!

907
01:14:37,311 --> 01:14:39,046
‫دمّروا الصبيّ.

908
01:14:59,099 --> 01:15:00,501
‫لا!

909
01:15:02,036 --> 01:15:07,166
‫بمَ تشعرون وحشرة صغيرة تهزمكم؟

910
01:15:13,914 --> 01:15:16,901
‫كنتم رائعون يا رفاق!

911
01:15:13,914 --> 01:15:16,492
‫"الكونغ فو"
‫من أين أتى ذلك؟

912
01:15:16,517 --> 01:15:18,953
‫واضحٌ يا رفاق أنّكم وُظفتم مجددًا.

913
01:15:21,357 --> 01:15:23,400
‫(ستوارت).

914
01:15:42,843 --> 01:15:45,246
‫إنّه بحوزتكَ الآن يا سيّدي.

915
01:15:45,279 --> 01:15:46,947
‫أين تريده؟

916
01:15:46,981 --> 01:15:48,482
‫أيمكنكَ تفحّص ذلك يا سيّدي؟
‫هنا تمامًا.

917
01:15:49,583 --> 01:15:51,452
‫لا.

918
01:15:51,485 --> 01:15:53,954
.نكلز) الجامح)

919
01:15:56,156 --> 01:15:57,558
‫مرحبًا.

920
01:15:57,591 --> 01:15:59,560
‫ستكون بخير، صحيح؟

921
01:15:59,593 --> 01:16:01,895
‫لا تقلق عليّ يا فتى.

922
01:16:01,929 --> 01:16:03,330
‫سأكون بخير.

923
01:16:03,364 --> 01:16:04,932
‫وأخيرًا.

924
01:16:04,965 --> 01:16:08,292
‫ستبتعدُ لفترةٍ طويلة.

925
01:16:08,327 --> 01:16:11,839
‫حسنًا، لا أظنُ ذلك سيحدث.

926
01:16:12,312 --> 01:16:13,515
‫لا.

927
01:16:13,607 --> 01:16:16,543
‫أراكَ قريبًا يا فتى.

928
01:16:20,581 --> 01:16:22,555
‫يا للهول.

929
01:16:51,278 --> 01:16:55,075
‫كان (نكلز) الجامح أحبّ شرير إليّ.

930
01:16:56,015 --> 01:16:59,850
‫لم نقضِ معًا وقتًا طويلًا

931
01:16:59,053 --> 01:17:01,055
‫ولكنّ الوقت الذي قضيناه

932
01:17:01,089 --> 01:17:03,873
‫أنا شاكرٌ له كثيرًا.

933
01:17:03,886 --> 01:17:07,053
‫كنتُ مفكرًا كيف إنّكَ لن تراني
‫أتقدّم في العمر

934
01:17:07,078 --> 01:17:11,452
‫أو تكونَ حاضرًا هناك لأجل كلّ ما
‫سأفعله من تلك الأشياء القبيحة.

935
01:17:11,476 --> 01:17:16,388
‫صدّقني ستكون بعض الأمور القبيحة

936
01:17:25,887 --> 01:17:28,057
‫ولكنّي سأجعلكَ فخورًا.

937
01:17:28,240 --> 01:17:31,601
‫سأغدو أفضل شريرٍ

938
01:17:31,628 --> 01:17:33,525
‫بفضلك.

939
01:17:33,679 --> 01:17:37,064
‫لأنّك علّمتني أمرًا مهمًا،

940
01:17:37,091 --> 01:17:40,009
‫بأنّك لا تستطيع فعل شيءٍ بمفردك.

941
01:17:40,928 --> 01:17:43,087
‫جد عائلتك

942
01:17:43,097 --> 01:17:47,401
‫ولا تسمح لهم بالرحيل مطلقًا.

943
01:17:47,434 --> 01:17:49,269
‫(أوتو)؟

944
01:17:49,633 --> 01:17:50,680
‫نعم.

945
01:18:34,181 --> 01:18:37,165
‫خيرٌ لكّ أن تبتعدَ عن
‫المشاكل أيّها الصبيّ.

946
01:18:37,186 --> 01:18:42,124
‫سأسلكُ حياةً طيبة ومستقيمة.

947
01:18:42,990 --> 01:18:45,492
‫أانتَ حيّ؟

948
01:18:48,730 --> 01:18:50,497
‫لقد فاجأتني.

949
01:18:50,531 --> 01:18:51,733
‫كيف أمكنكَ فعل ذلك؟

950
01:18:53,200 --> 01:18:55,569
‫لا أطيق الانتظار لأزيّف مماتي

951
01:18:55,602 --> 01:18:57,471
‫كي أتحاشى السلطات.

952
01:18:58,956 --> 01:19:03,474
‫ضع النجاح نصبَ
‫عينيك أيّها الصبيّ.

953
01:19:02,042 --> 01:19:03,577
‫أراكم لاحقًا أيّها الحقراء!

954
01:19:07,214 --> 01:19:09,283
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

955
01:19:10,651 --> 01:19:12,486
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

956
01:19:15,255 --> 01:19:19,393
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

957
01:19:20,694 --> 01:19:22,362
♪ لكن إذا حاولت يومًا ما ♪

958
01:19:22,396 --> 01:19:25,332
♪ قد تجده فحسب ♪

959
01:19:25,365 --> 01:19:28,035
♪ وتحصل على ما تريده ♪

960
01:19:28,068 --> 01:19:30,003
♪ أجل ♪

961
01:19:30,037 --> 01:19:33,140
♪ أجل ♪

962
01:19:36,276 --> 01:19:38,312
‫آسف، لقد أغلقنا.

963
01:19:39,213 --> 01:19:42,449
‫أردتُ أن أشكركَ على هذه وحسب.

964
01:19:42,483 --> 01:19:44,351
‫إنّه يعملُ كسحرٍ.

965
01:19:44,384 --> 01:19:46,353
‫حسنًا، اسمح لي بقول أهمّ ما في الأمر.

966
01:19:46,386 --> 01:19:48,288
‫أحتاجُ إلى عالمٍ شديد الذكاء.

967
01:19:48,322 --> 01:19:50,290
‫أتريد المجيء والعمل لديّ؟

968
01:19:50,324 --> 01:19:52,626
‫كلا، لقد انتهيتُ من الخسّة

969
01:19:52,659 --> 01:19:55,162
‫وانصرفتُ الى الجهة
‫التي تهبّ سعادةً.

970
01:19:55,195 --> 01:19:57,364
‫وداعًا أيّها الفتى الصغير.

971
01:19:57,397 --> 01:19:59,399
‫أرجوك.

972
01:20:09,711 --> 01:20:12,145
‫لا بأس.

973
01:20:12,179 --> 01:20:14,381
‫كفّوا عن هذه الملامح.

974
01:20:14,414 --> 01:20:16,049
‫ أنا موافق.

975
01:20:16,083 --> 01:20:18,452
‫أتريدون رؤية شيءٍ رائع؟

976
01:20:25,392 --> 01:20:28,095
‫أتمازحني؟

977
01:20:35,324 --> 01:20:38,538
!الزعيم الكبير! الزعيم الكبير! الزعيم الكبير

978
01:20:38,572 --> 01:20:40,563
‫ "الزعيم الكبير"، يروق ليّ ذلك.

979
01:20:41,572 --> 01:21:40,563
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

