﻿1
00:00:00,314 --> 00:00:25,835
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦ احمد جواد ✦
‫instagram: _B5W

2
00:00:26,800 --> 00:00:31,003
‫|| إلـيمـونـيشـن للــترفــيـه ||

3
00:00:32,910 --> 00:00:38,550
‫|| الــمينيــون ||

4
00:00:44,885 --> 00:00:47,826
‫ || شــركـة (يونيفرسال بيكتشرز) ||
‫تُـــقــدم

5
00:00:48,944 --> 00:00:51,818
‫مـن إنـتـــاج
‫|| (كريس ميليداندري) ||

6
00:01:03,894 --> 00:01:06,089
‫توقفي!
‫هذا "إتحاد مطاردة الأشرار"!

7
00:01:06,321 --> 00:01:07,321
‫مهلا! مهلا!

8
00:01:08,911 --> 00:01:10,591
‫أوقّفْوا تلك السيدةِ!

9
00:01:15,490 --> 00:01:17,521
‫- أجل ياعزيزي!
‫- نداء لكل الوحدات.

10
00:01:25,411 --> 00:01:26,778
‫- هل أعجبكم هذا؟
‫- مهلا!

11
00:01:32,728 --> 00:01:35,118
‫إلى جميع الوحدات، اكرر
‫الشريرة متجه غرباً ..

12
00:01:44,300 --> 00:01:47,680
‫أجل ياعزيزي! لنّ يستطيع
‫"إتحاد مطاردة الأشرار" أخذ هذه

13
00:01:47,700 --> 00:01:49,437
‫إحزروا مَن سرق الخريطة؟

14
00:01:49,580 --> 00:01:51,380
‫(بيل بوتوم).

15
00:01:51,950 --> 00:01:53,380
‫(سترونج هولد).

16
00:01:53,570 --> 00:01:55,190
‫"المجد للرب"

17
00:01:56,363 --> 00:01:57,823
‫الراهبة (تشاك).

18
00:01:59,020 --> 00:02:00,240
‫سأهتمُ بها!

19
00:02:00,880 --> 00:02:02,070
‫(سفينجينس).

20
00:02:03,670 --> 00:02:05,130
‫(جين كلاود).

21
00:02:06,160 --> 00:02:07,010
‫عملٌ رائع.

22
00:02:07,080 --> 00:02:08,460
‫(وايلد نكلز).

23
00:02:09,440 --> 00:02:12,610
‫خريطة حجرّ "زودياك" الأسطوري

24
00:02:12,710 --> 00:02:16,370
‫سنصبحُ أعظم الأشرار على وجه الأرض

25
00:02:17,820 --> 00:02:19,446
‫حسنًا، هيّا لنمضي قدمًا

26
00:02:19,720 --> 00:02:21,400
‫سنغادر إلى "أسيا" الليلة

27
00:02:49,215 --> 00:02:50,655
‫حسناً، لنَري هُنا ..

28
00:03:14,321 --> 00:03:15,471
‫لقد دخلت

29
00:03:42,641 --> 00:03:43,951
‫مرحباً ياجميلتي

30
00:04:01,032 --> 00:04:01,952
‫ماذا ..

31
00:04:34,930 --> 00:04:37,940
‫أجل، حجرّ "زودياك"

32
00:04:49,359 --> 00:04:52,749
‫قوةُ هذا الوحش الذي لا يُقهر
‫ستكون مُلكنا عمّا قريب

33
00:05:00,380 --> 00:05:02,200
‫ماهذا بحق السماء!

34
00:05:26,150 --> 00:05:29,430
‫أسرعوا! عندي حفنة من
‫المخلوقات القاتلة تلاحقني

35
00:05:30,184 --> 00:05:31,764
‫عُلم، نحن في طريقنّا

36
00:05:32,050 --> 00:05:33,550
‫أدهسيّ على البنزين يا أختّاه!

37
00:05:40,380 --> 00:05:41,930
‫أسرع! هيّا!

38
00:05:45,636 --> 00:05:46,916
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

39
00:05:52,646 --> 00:05:55,036
‫لقد وجدته. وجدت الحجر.

40
00:05:55,727 --> 00:06:00,945
‫انتهتْ الحفلة أيها العجوز
‫عصابة "الأشرار الستة" أصبح لها زعيمٌ جديد

41
00:06:01,266 --> 00:06:04,326
‫لقد خُدِعتَ كالمغفل!

42
00:06:05,030 --> 00:06:08,710
‫تمهلوا، أنا أنشأتُ هذه المجموعة
‫نحن فريق واحد!

43
00:06:08,930 --> 00:06:10,590
‫ اين وفائكم؟

44
00:06:10,780 --> 00:06:13,000
‫بربك! نحنُ أشرار.

45
00:06:13,080 --> 00:06:14,540
‫لا يوجد شيء كهذا لدينا

46
00:06:14,590 --> 00:06:16,900
‫لقد حان وقت الجيل الجديد

47
00:06:24,326 --> 00:06:30,256
‫<u>"الــمـيــنـيـونــز"</u>
‫"ظــهُـور (غــرو)"

48
00:07:34,790 --> 00:07:37,490
‫اهدأوا ياطلاب!

49
00:07:38,480 --> 00:07:43,200
‫اهدأوا ياطلاب،
‫ياصغار! ياصغار!

50
00:07:43,900 --> 00:07:47,550
‫إذاً، ماذا تريدون أنّ
‫تصبحوا عندما تكبرون؟

51
00:07:47,599 --> 00:07:48,466
‫(سامانثا)

52
00:07:48,490 --> 00:07:49,820
‫أريد أنّ أصبح طبيبه

53
00:07:50,050 --> 00:07:52,150
‫عظيم. أجل يا (برادلي).

54
00:07:52,210 --> 00:07:53,520
‫أريد أنّ أصبح معلماً

55
00:07:53,560 --> 00:07:55,260
‫لا لنّ تصبح

56
00:07:55,860 --> 00:07:56,960
‫-أنا، أنا.
‫-أجل؟

57
00:07:56,990 --> 00:08:01,120
‫أريد أنّ أصبح رجل مطافي وبنفس الوقت
‫ رئيس واقود سيارات السباق ايضًا

58
00:08:01,254 --> 00:08:02,544
‫مشوق

59
00:08:03,311 --> 00:08:05,431
‫وماذا عنك يا (غرو)؟

60
00:08:06,750 --> 00:08:07,700
‫(غرو).

61
00:08:08,450 --> 00:08:11,490
‫انا، اريد انّ أصبح ..

62
00:08:12,710 --> 00:08:15,010
‫شريرٌ خارق

63
00:08:18,830 --> 00:08:19,910
‫فاشل

64
00:08:25,810 --> 00:08:27,910
‫- (كيلي).
‫- أبي!

65
00:08:28,160 --> 00:08:29,990
‫- (بريت).
‫-أمي!

66
00:08:30,353 --> 00:08:33,043
‫(غرو)! أعطي قبلة لماما

67
00:08:34,084 --> 00:08:37,104
‫أقاربي الصغار المُفضلين

68
00:08:38,807 --> 00:08:40,410
‫لا يا رفاق، توقفوا.

69
00:08:41,550 --> 00:08:43,980
‫مهلا، لديّ سمعة لأحافظ عليها هنّا

70
00:08:47,580 --> 00:08:50,460
‫حسناً. مهلا. هل أنتم متحمسّين للفيلم؟

71
00:08:50,860 --> 00:08:51,800
‫لنذهب.

72
00:09:23,048 --> 00:09:24,048
‫لا!

73
00:09:29,588 --> 00:09:30,753
‫قرش! قرش!

74
00:09:40,501 --> 00:09:43,181
‫أنا ساحرٌ في لعبة "البين بول"

75
00:09:44,010 --> 00:09:47,073
‫رائع، رائع، رائع

76
00:09:47,152 --> 00:09:51,034
‫رائع، رائع، رائع

77
00:09:56,034 --> 00:09:59,737
‫"مرحبا"! "مرحبا"! "مرحبا"!

78
00:10:06,976 --> 00:10:07,963
‫كل ما لديك

79
00:10:08,027 --> 00:10:09,932
‫أكثر قليلا! هيّا

80
00:10:10,519 --> 00:10:12,039
‫ضع بعضاً من الرشّات

81
00:10:12,339 --> 00:10:13,550
‫أعجبني شكلها!

82
00:10:17,939 --> 00:10:20,689
‫أشعة الجبن! أشعة الجبن! أشعة الجبن!

83
00:10:22,086 --> 00:10:23,806
‫لا تُطلق عليّ أشعة الجُبن يا أخي.

84
00:10:32,300 --> 00:10:35,160
‫مليئة بالكريمة ولذيذة للغاية

85
00:10:35,670 --> 00:10:37,730
‫مع الكثير من السُعر الحرارية

86
00:10:45,730 --> 00:10:47,080
‫فواتير ومجلة

87
00:10:47,890 --> 00:10:49,660
‫طوابع (إس-اتش) الخضراء.

88
00:10:50,077 --> 00:10:51,057
‫ماذا؟

89
00:10:57,500 --> 00:10:58,640
‫يا الهي!

90
00:10:58,690 --> 00:11:01,140
‫أين يمكننا تشغيله؟
‫أين يمكننا تشغيله؟

91
00:11:10,190 --> 00:11:11,490
‫مرحبا يا سّيد (غرو).

92
00:11:11,580 --> 00:11:16,680
‫إستلمنا طلبك لأفضل فريق شرير
‫في العالم، عصابة "الأشرار الستة"

93
00:11:17,180 --> 00:11:20,160
‫أصبح إفتتاحهُ الأحدثِ مُتاحاً

94
00:11:20,230 --> 00:11:21,600
‫-و ..
‫- و؟

95
00:11:21,670 --> 00:11:24,050
‫ومقابلتك غدا عند منتصف النهار

96
00:11:24,503 --> 00:11:27,463
‫- يا للروعة!
‫- يا للروعة!

97
00:11:28,300 --> 00:11:28,940
‫يا للروعة

98
00:11:28,960 --> 00:11:31,820
‫من فضلك اذهب إلى
‫ "417، شارع ماين"

99
00:11:31,940 --> 00:11:34,940
‫كلمة المرور هي
‫ "أنت لست بخير."

100
00:11:35,470 --> 00:11:37,050
‫"انت لست بخير."

101
00:11:37,670 --> 00:11:42,600
‫الآن، ارفع رأسك، يا بني
‫لأن هذه الدعوة ستنفجر، ياعزيزي!

102
00:11:42,660 --> 00:11:45,440
‫ستنفجر؟
‫لا، لا، لا!

103
00:11:58,210 --> 00:11:59,750
‫أخبار عظيمة يا أمي!

104
00:12:02,270 --> 00:12:03,010
‫أماه؟

105
00:12:08,642 --> 00:12:09,882
‫أمي؟

106
00:12:19,950 --> 00:12:21,180
‫ماذا؟

107
00:12:21,220 --> 00:12:24,900
‫أمي، من هذا الرجل المُتعرق؟
‫إن رائحته عفنت المنزل

108
00:12:24,950 --> 00:12:26,610
‫خلتُ أنكِ تطبخين الملفوف.

109
00:12:26,780 --> 00:12:29,130
‫إنه معلمي الجديد.

110
00:12:32,790 --> 00:12:36,980
 ‫أخبر رفاقك الغريبين إنه
‫يستحسن بهم أن يغادروا

111
00:12:37,000 --> 00:12:38,150
‫أو سأقوم بطردهم

112
00:12:38,294 --> 00:12:40,894
‫إنهم يعكرون أجوائي الهادئة.

113
00:12:43,920 --> 00:12:45,370
‫أنت! لقد سمعتك

114
00:12:51,402 --> 00:12:53,682
‫هيّا، لنذهب ونُعلم
‫الفريق بالأخبار السارة

115
00:12:55,950 --> 00:13:00,795
‫ايها السّادة هيّا إلى القبو.
‫الشهير بـ "مخبأ الشر" الجديد

116
00:13:04,349 --> 00:13:07,899
‫هذا رائع.
‫أعمال البناء تجري على اكمل وجه يا رفاق

117
00:13:29,720 --> 00:13:33,880
‫أول مخبأ شر ليّ.
‫أشعر بالقشعريرة!

118
00:13:35,840 --> 00:13:38,850
‫حسنًا، عليك التضحية من أجل ماتريد

119
00:13:39,220 --> 00:13:40,160
‫ألستُ محقا؟

120
00:13:40,682 --> 00:13:41,962
‫عمل رائع، يا (رايان).

121
00:13:42,156 --> 00:13:44,187
‫- ماذا؟
‫- قلت، "عمل رائع."

122
00:13:44,321 --> 00:13:46,069
‫- ماذا؟
‫- لا تشغل بالك.

123
00:13:46,650 --> 00:13:49,210
‫(أدريان)! (ماك)!
‫عملٌ رائع

124
00:13:56,267 --> 00:13:57,887
‫كيف حال عائلتك يا (جو)؟

125
00:13:58,015 --> 00:13:59,696
‫أهلا! بخير، بخير

126
00:13:59,990 --> 00:14:02,890
‫حسنا، جميعاً تعالوا عندي

127
00:14:05,560 --> 00:14:09,820
‫الآن استمعوا. زرروا بدلاتكم.
‫أمسكوا بنظاراتكم الواقية.

128
00:14:09,938 --> 00:14:14,408
‫عصابة "الأشرار الستة" طلبوا مقابلتي غدًا.

129
00:14:16,470 --> 00:14:17,430
‫أجل!

130
00:14:17,492 --> 00:14:20,069
‫ الزعيم الصغير! الزعيم الصغير!  الزعيم الصغير!

131
00:14:20,118 --> 00:14:22,100
‫حسنا. حسنا. أنا لستُ صغيراً.

132
00:14:22,190 --> 00:14:26,400
‫أرجوكم كفو عن مناداتي هكذا،
‫ايضا إنهم لم يقبلوني بعد.

133
00:14:29,326 --> 00:14:31,516
‫مرحبا يا (اوتو). ما الأمر؟

134
00:14:35,930 --> 00:14:39,470
‫حسنا، هذا .. أجل انا ..

135
00:14:42,670 --> 00:14:46,000
‫سأ ..
‫حسنًا، أتعلم ما يمكننا فعله لنمرح؟

136
00:14:46,060 --> 00:14:48,222
‫لنلعب "لعبة الصمت"

137
00:14:48,267 --> 00:14:50,269
‫"لعبة الصمت"! أجل، أجل

138
00:14:50,850 --> 00:14:53,980
‫على أي حال، شكرا للجميع
‫ على العمل الجاد اليوم.

139
00:14:54,060 --> 00:14:55,440
‫سأذهب لأخذ قسطا من الراحة

140
00:14:55,520 --> 00:14:58,400
‫غدا هو أهم يوم في حياتي.

141
00:14:59,200 --> 00:15:02,300
‫إحذر أيها العالم.
‫ها قد جاء (غرو)!

142
00:15:03,558 --> 00:15:05,246
‫ ايها الزعيم الصغير! ايها الزعيم الصغير!

143
00:15:05,270 --> 00:15:07,200
‫انا لستُ ..

144
00:15:07,222 --> 00:15:09,175
‫ ايها الزعيم الصغير! ايها الزعيم الصغير!

145
00:15:22,837 --> 00:15:25,767
‫هؤلاء هُم الأفضل.
‫إنني لا أصدقُ ذلك.

146
00:15:29,632 --> 00:15:30,731
‫أيها الزعيم الصغير؟

147
00:15:33,833 --> 00:15:37,033
‫نعم، فهمتك، لكنني
‫بحاجة لنوم ليلة هانئة، لذا اخرج.

148
00:15:41,090 --> 00:15:45,380
‫حسنًا، لا بأس. لأنه راودك كابوسًا
‫سأدعك هذه الليلة فقط.

149
00:15:49,130 --> 00:15:51,880
‫على الرغم من إنني لا اصدقك
‫حجة الكوابيس هذهِ

150
00:15:56,475 --> 00:15:57,475
‫أسف ..

151
00:15:59,276 --> 00:16:00,966
‫ حقاً، أنت أيضا؟

152
00:16:01,300 --> 00:16:02,440
‫أصعد

153
00:16:04,600 --> 00:16:06,520
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

154
00:16:06,730 --> 00:16:08,490
‫أجل، أجل طابت ليلتكما

155
00:16:09,546 --> 00:16:10,608
‫طابت ليلتك.

156
00:16:12,960 --> 00:16:15,340
‫ أريد النوم قليلاً فحسب

157
00:16:16,889 --> 00:16:19,599
‫(في - إن - سي)
‫"قناة شبكة الشرير"

158
00:16:19,790 --> 00:16:25,170
‫أخبار عاجلة! عصابة "الأشرار الستة"
‫جاهزة لتعيد صياغة قواعد الشر.

159
00:16:25,378 --> 00:16:27,008
‫يا أشرار العالم،

160
00:16:27,210 --> 00:16:33,100
‫في غضون 3 أيام حينما ينتصف
‫ الليل وتبدأ السنة الصينية الجديدة،

161
00:16:33,240 --> 00:16:36,440
‫ستتحرر قوة هؤلاء الأشرار.

162
00:16:36,970 --> 00:16:39,440
‫باستخدام قوة حجر "زودياك"

163
00:16:39,520 --> 00:16:42,503
‫سنقضي على "إتحاد مطاردة الأشرار".

164
00:16:44,460 --> 00:16:49,500
‫وستكون عصابة "الأشرار الستة"
‫من أعتى الأشرار على وجه الأرض

165
00:16:49,670 --> 00:16:52,600
‫أيمكنكم تخيل ذلك؟

166
00:16:54,010 --> 00:16:56,000
‫أيمكنني تخيل ذلك؟
‫أيمكنني تخيل ذلك؟

167
00:16:56,070 --> 00:16:58,030
‫لايمكنني تخيل ذلك.
‫لا يوجد مايمكن تخيله.

168
00:16:58,340 --> 00:17:00,490
‫ظنوا أن بإمكانهم تركّي
‫لأموت، أليس كذلك؟

169
00:17:00,694 --> 00:17:02,980
‫ألقَوني كقطعة لحمٍ قديمة.

170
00:17:03,512 --> 00:17:05,882
‫ليس لديهم أدنى فكرة عمّا سيحدث؟

171
00:17:07,637 --> 00:17:10,487
‫- سأجعلهم يعانون بسبب ما فعلوه بيّ
‫-  سّيد (نكلز)

172
00:17:10,558 --> 00:17:12,428
‫- أجل، يا رجل.
‫-  يا سّيد (نكلز).

173
00:17:12,500 --> 00:17:13,440
‫ماذا؟!

174
00:17:13,580 --> 00:17:16,620
‫ أردنا التأكد فقط من أننا
‫سنحصل على رواتبنا هذا الأسبوع.

175
00:17:16,700 --> 00:17:19,880
‫ماذا عن القيم الأخرى؟
‫فأنا أدفع لكم بالمعرفة.

176
00:17:20,260 --> 00:17:21,190
‫حقاً؟

177
00:17:21,940 --> 00:17:24,860
‫الدرس الأول، كن مستعدًا دائمًا.

178
00:17:25,812 --> 00:17:26,952
‫الدرس الثاني،

179
00:17:27,390 --> 00:17:30,730
‫حركة الأذرع الخمس،
‫ وقَرص الأنف البلجيكية

180
00:17:30,870 --> 00:17:32,350
‫والدرس الثالث

181
00:17:32,577 --> 00:17:35,177
‫حركة قص الشعر الليتوانية.

182
00:17:41,978 --> 00:17:44,328
‫هذهِ الدروس أفضل من كل اموال العالم.

183
00:17:44,478 --> 00:17:46,728
‫هيّا يا شباب، انسوا الأمر.
‫سوف تحصلون على أجركم.

184
00:17:46,860 --> 00:17:49,510
‫لكن أولاً، علينا استعادة حجري.

185
00:17:50,630 --> 00:17:53,970
‫"إنني أرى ظهور (غرو) الشرير"

186
00:17:55,930 --> 00:17:58,920
‫"إنني شريراً في طريقه"

187
00:18:01,159 --> 00:18:04,329
‫"أنا ذاهبٌ الآن لمقابلة أبطالي"

188
00:18:06,317 --> 00:18:09,057
‫"سيحبونني لأنني الأفضل"

189
00:18:11,707 --> 00:18:13,017
‫"لا تفسد الأمر الليلة"

190
00:18:14,010 --> 00:18:15,760
‫ستنضمُ لعصابة "الأشرار الستة".

191
00:18:15,816 --> 00:18:16,776
‫أجل!

192
00:18:16,800 --> 00:18:19,610
‫ها هو (غرو) الشرير وأنا ..

193
00:18:19,636 --> 00:18:20,648
‫يارفاق ..

194
00:18:22,686 --> 00:18:24,906
‫أجل، تريدون الذهاب معي

195
00:18:24,954 --> 00:18:26,554
‫- بالطبع!
‫- أجل، أجل.

196
00:18:26,704 --> 00:18:29,074
‫أجل، أجل، حسنًا ..

197
00:18:30,594 --> 00:18:36,114
‫حينما عثرتم عليّ يا رفاق
‫واستجبتم لمساعدتي ..

198
00:18:37,205 --> 00:18:40,435
‫قلت: "من هم هؤلاء البطاطس الصغار؟"

199
00:18:40,572 --> 00:18:43,332
‫"ومن أين لهم كل  بناطيل الجينز هذه؟"

200
00:18:49,649 --> 00:18:52,849
‫وأنتم لم تتركوني وشأني ببساطة

201
00:18:52,947 --> 00:18:54,147
‫"نحن نحب (غرو)"

202
00:19:06,688 --> 00:19:09,858
‫حسنًا، أنا أستسلم.
‫هيّا أدخلوا.

203
00:19:17,760 --> 00:19:20,060
‫وحينها قضينا وقتاً ممتعاً

204
00:19:20,105 --> 00:19:24,965
‫ولكن ما في الأمر .. هو ان
‫عصابة "الأشرار الستة"، هم من كبار العصابات

205
00:19:25,021 --> 00:19:29,861
‫وأنتم يا رفاق .. رائعون ..

206
00:19:30,170 --> 00:19:33,930
‫وايضا العمل الرائع
‫ الذي قمتمّ به في "المخبأ"

207
00:19:34,750 --> 00:19:36,690
‫كان إستثنائياً.

208
00:19:36,760 --> 00:19:38,850
‫ما كنتُ أفكر فيه

209
00:19:38,880 --> 00:19:42,170
‫هو أن هناك  أشرار
‫آخرين في هذا العالم.

210
00:19:42,310 --> 00:19:43,250
‫أتفهمون مقصدي؟

211
00:19:48,712 --> 00:19:50,260
‫لاعليكم. انظروا

212
00:19:50,300 --> 00:19:53,110
‫ أعتقد أنه يجب عليّ الذهاب وحدي

213
00:19:53,730 --> 00:19:55,720
‫أراكم لاحقًا أيها الصغار

214
00:19:59,442 --> 00:20:00,718
‫(كيفين)؟
‫(كيفين)!

215
00:20:09,370 --> 00:20:11,908
‫(اوتو) .. (اوتو) .. (اوتو)!

216
00:20:15,007 --> 00:20:16,047
‫لعبة الغميضة؟

217
00:20:16,148 --> 00:20:16,968
‫لعبة الغميضة!

218
00:20:19,254 --> 00:20:22,077
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- لنذهب!

219
00:20:22,882 --> 00:20:24,562
‫تعالوا
‫هيّا، هيّا، هيّا

220
00:20:27,430 --> 00:20:29,163
‫انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

221
00:20:33,822 --> 00:20:36,000
‫إنني اسير هنا ياهذا!

222
00:20:42,940 --> 00:20:43,931
‫ها قد بدأنا

223
00:20:54,360 --> 00:20:56,350
‫المعذرة. سّيدي؟

224
00:20:57,310 --> 00:21:02,320
‫كنتُ أتساءل فيما إذا
‫"كنتَ لستَ بخير"

225
00:21:03,250 --> 00:21:05,510
‫انت بخير. إنها غلطتي.

226
00:21:08,708 --> 00:21:10,788
‫آسف، لم أقصد إخافتك.

227
00:21:10,856 --> 00:21:14,646
‫كنتُ أجربُ إختراعي الجديد فحسب

228
00:21:15,222 --> 00:21:19,712
‫أسميتهُ "الأصابع اللزجه"
‫أو "اللزوجه الذكية"

229
00:21:19,760 --> 00:21:22,480
‫لا أدري، فلم أجد اسماً بعد

230
00:21:23,160 --> 00:21:24,820
‫تعال هنا

231
00:21:27,540 --> 00:21:30,260
‫سمعتُ أنك تبحث عن شيء ..

232
00:21:30,691 --> 00:21:31,541
‫مميز.

233
00:21:31,860 --> 00:21:36,940
‫أجل، كنت امل
‫ "أنك لستَ بخير"

234
00:21:39,967 --> 00:21:44,367
‫أظن أنك ستستمتع
‫بالاستماع  في الكشك الثالث

235
00:21:46,800 --> 00:21:48,050
‫تعال من هنا

236
00:22:01,280 --> 00:22:03,220
‫هذه هي. هذا الأمرَ سراً، أخفض صوتك

237
00:22:03,282 --> 00:22:05,442
‫حظًا موفقًا.
‫افعل ما بوسعك يا بني.

238
00:22:05,900 --> 00:22:07,540
‫شكرا يا سّيد ..

239
00:22:07,726 --> 00:22:09,096
‫(نفاريو).

240
00:22:09,670 --> 00:22:12,340
‫بل دكتور (نفاريو).

241
00:22:12,910 --> 00:22:14,080
‫حسناً، خُذ هذه

242
00:22:15,150 --> 00:22:18,620
‫إذا اصبحت مشهورا يومًا ما،
‫فتذكر الذي أعطاك اول أداة لك

243
00:22:19,499 --> 00:22:20,506
‫حسنًا

244
00:22:31,909 --> 00:22:34,419
‫حاول عكس الشريط

245
00:22:38,880 --> 00:22:42,180
‫أهلا بك في عصابة "الأشرار الستة"

246
00:22:43,387 --> 00:22:44,767
‫هذا رائع ..

247
00:22:56,490 --> 00:22:57,560
‫مرحبًا.

248
00:23:03,784 --> 00:23:06,034
‫أجميعكم هنا من أجل اجراء المقابلة؟

249
00:23:07,330 --> 00:23:08,260
‫أنا كذلك

250
00:23:09,470 --> 00:23:11,200
‫إذا ما الذي ستفعلونه لاحقًا؟

251
00:23:11,230 --> 00:23:12,430
‫هل تخططون لشيءٍ شرير؟

252
00:23:12,500 --> 00:23:14,870
‫هل ستثيرون بعض المشاكل؟

253
00:23:17,829 --> 00:23:19,516
‫حسنا!

254
00:23:20,890 --> 00:23:22,210
‫أدخلي أول شخص إلي

255
00:23:22,390 --> 00:23:24,660
‫إنهم مستعدون لمقابلتك يا سّيد (غرو).

256
00:23:25,614 --> 00:23:27,354
‫أجل، رائع، عظيم

257
00:23:33,876 --> 00:23:36,826
‫عصابة "الأشرار الستة"

258
00:24:00,010 --> 00:24:01,810
‫أيها الأشرار الموقريين،

259
00:24:02,170 --> 00:24:04,290
‫اسمي (غرو).

260
00:24:05,180 --> 00:24:08,339
‫أشعرُ أنني أتحدثُ بصوتٍ
‫مرتفع للغاية، على الرغم من

261
00:24:08,369 --> 00:24:13,769
‫ أن قربنا لا يتطلب
‫هذا القدر من الصوت المرتفع.

262
00:24:18,320 --> 00:24:20,745
‫لو أخبرتموني لمّا كنتُ
‫في العاشرة من عمري،

263
00:24:20,808 --> 00:24:25,090
‫إنه قد سنحت لي الفرصة
‫ لحل مكان شريري المفضل

264
00:24:25,170 --> 00:24:26,480
‫ألا وهو (وايلد نكلز)

265
00:24:26,590 --> 00:24:29,720
‫لقلتُ
‫ "يا لحماقتكم"

266
00:24:29,820 --> 00:24:34,700
‫ولكن الآن بعد أن بلغتُ الـ 11
‫ وثلاثة أرباع عام، أصبح هذا منطقياً أكثر

267
00:24:35,495 --> 00:24:37,365
‫حسنًا، من سمح لهذا الفتى بالدخول؟

268
00:24:37,650 --> 00:24:39,550
‫ ظننتُ أنه كان رجلٌ قَزم.

269
00:24:39,708 --> 00:24:41,548
‫ما خطبك؟

270
00:24:42,213 --> 00:24:46,943
‫أتظن حقا أن فتىً صغيراً
‫ يمكنه أن يكون شريرًا.

271
00:24:47,990 --> 00:24:50,710
‫أجل. أنا حقيرٌ للغاية.

272
00:24:50,840 --> 00:24:53,050
‫لن توّدين تفويتي

273
00:24:53,120 --> 00:24:56,070
‫إنَّ الشرَ للكبار،

274
00:24:56,130 --> 00:25:00,310
‫الذين يسرقون الأحجار
‫الأثرية القوية ويعيثون فسادا،

275
00:25:01,123 --> 00:25:06,043
‫وليس للأطفال الصغار الذين
‫ ينبغي أن يكونوا في المدرسة

276
00:25:06,085 --> 00:25:09,325
‫ليتعلموا ويأخذوا عُطل

277
00:25:09,744 --> 00:25:11,224
‫ويمصون أصابعهم

278
00:25:11,800 --> 00:25:13,010
‫يمصون ..

279
00:25:15,750 --> 00:25:18,140
‫إرجع عندما تفعل شيئًا يبهرني

280
00:25:18,560 --> 00:25:19,630
‫من التالي؟

281
00:25:21,408 --> 00:25:25,668
‫أنا "رجل الأجنحة"، العضو
‫التالي في عصابة "الأشرار الستة"

282
00:25:25,716 --> 00:25:29,346
‫شاهدوا قدرة الطيران يا سّادة.

283
00:25:32,552 --> 00:25:35,262
‫حسنًا، انتهى وقت اللعب.
‫وبدأ وقت الأستعراض

284
00:25:38,756 --> 00:25:40,436
‫هذا الرجل ضخم للغاية!

285
00:25:43,912 --> 00:25:45,920
‫اجل، اجل الى اليسار، هذا جيد

286
00:26:03,040 --> 00:26:04,930
‫أسحبوه، أسحبوه يارفاق

287
00:26:04,959 --> 00:26:05,999
‫امسكوه جميعكم

288
00:26:09,040 --> 00:26:10,590
‫لقد أخذ الحجر.

289
00:26:10,770 --> 00:26:11,980
‫سأمكسه أنا!

290
00:26:17,360 --> 00:26:19,500
‫أغلقوا المكان

291
00:26:29,256 --> 00:26:31,650
‫انا .. لا شيء لتروه هنا

292
00:26:32,020 --> 00:26:35,720
‫انظري لهذا.
‫ألبوم "فرامتون يعود للحياة"! اختيار رائع

293
00:26:38,530 --> 00:26:39,550
‫أنا ..

294
00:26:40,253 --> 00:26:42,273
‫فقط واصل السير

295
00:26:51,767 --> 00:26:53,897
‫من هذه بحق الجحيم؟
‫طفل؟

296
00:26:56,896 --> 00:26:57,876
‫يارفاق.

297
00:26:57,983 --> 00:26:59,870
‫- "بلو"
‫- الزعيم الصغير!

298
00:27:00,020 --> 00:27:01,530
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

299
00:27:03,600 --> 00:27:05,340
‫حسنا. اصعدوا فحسب.

300
00:27:05,690 --> 00:27:08,280
‫- في أيّ اتجاه ذهب؟
‫- هناك، ذلك هو اللص الصغير.

301
00:27:08,342 --> 00:27:09,342
‫هيّا، هيّا، هيّا

302
00:27:10,170 --> 00:27:11,280
‫لنفترق!

303
00:27:27,370 --> 00:27:29,080
‫ خدمة التوصيل!

304
00:27:41,350 --> 00:27:43,240
‫ايها الشيطان الصغير!

305
00:27:43,290 --> 00:27:45,290
‫ عُد بالحجر إلى المخبأ يا (أوتو).

306
00:27:45,350 --> 00:27:46,380
‫سأقوم بإلهائهم

307
00:27:46,464 --> 00:27:48,249
‫إنطلقوا، إنطلقوا، إنطلقوا

308
00:27:48,367 --> 00:27:49,367
‫حسناً ..

309
00:27:57,272 --> 00:28:00,042
‫لا ليس الآن. هيّا، هيّا

310
00:28:19,520 --> 00:28:21,230
‫أجل ياعزيزي.

311
00:28:24,132 --> 00:28:26,042
‫أنا سأهتم بهذا

312
00:28:32,514 --> 00:28:35,154
‫أتمنى أن تستمتع بما
‫تبقى لك من حياتك القصيره

313
00:28:35,530 --> 00:28:38,090
‫أرجوك اعمل.
‫هيّا، هيّا، هيّا.

314
00:28:51,619 --> 00:28:53,759
‫نحن قادمون ورائك، أيها الرجل القزم!

315
00:28:54,900 --> 00:28:56,700
‫أجل، مرحى!

316
00:29:02,498 --> 00:29:05,013
‫- قم بإثارة الأجواء يا (جون)
‫- لك ذلك

317
00:29:10,477 --> 00:29:14,397
‫جميعهم قالوا إن هذا الفتى
‫لن يصبح شريرًا حقيقيًا.

318
00:29:14,430 --> 00:29:22,100
‫حسنا .. هذا الفتى
‫سرق شيئًا من أشر اشرار العالم.

319
00:29:24,160 --> 00:29:27,400
‫عندما أعيدهُ إليهم، سيقولون ..

320
00:29:28,010 --> 00:29:31,500
‫"لقد اقترفتتا غلطة فادحة".

321
00:29:31,550 --> 00:29:32,840
‫"أرجوك انضم لنّا."

322
00:29:32,900 --> 00:29:35,130
‫"أرجوك يا(غرو)" وسأقول ..

323
00:29:35,190 --> 00:29:40,700
‫أجل! سأكون العضو الجديد في
‫عصابة "الأشرار الستة"

324
00:29:41,410 --> 00:29:43,970
‫الان كل ما أريده هو (أوتو).

325
00:29:44,070 --> 00:29:45,770
‫أين (أوتو)؟

326
00:29:45,805 --> 00:29:46,685
‫(أوتو) في طريقة

327
00:29:46,710 --> 00:29:50,100
‫لا، لا أريد "(أوتو) في طريقة"
‫ يجب أن يأتي الآن.

328
00:29:54,993 --> 00:29:57,283
‫- (أوتو)!
‫- أيها الزعيم الصغير!

329
00:29:57,350 --> 00:29:58,910
‫ها أنت ذا ..

330
00:30:00,195 --> 00:30:01,260
‫ألديك الحجر؟

331
00:30:01,323 --> 00:30:02,439
‫أجل، أجل، أجل

332
00:30:05,550 --> 00:30:08,690
‫هل هذا .. هل انت تمزح معيّ الآن؟

333
00:30:08,820 --> 00:30:10,955
‫أين الحجر يا (أوتو)؟

334
00:30:11,026 --> 00:30:12,026
‫الجحر؟

335
00:30:12,184 --> 00:30:13,299
‫أجل! الحجر

336
00:30:13,678 --> 00:30:14,603
‫إنها قصة طويلة

337
00:30:31,563 --> 00:30:32,563
‫هناك

338
00:30:35,864 --> 00:30:36,864
‫لا!

339
00:30:51,899 --> 00:30:53,179
‫"عيد ميلاد سعيد"

340
00:31:02,587 --> 00:31:04,969
‫يا حبي! يا حبي!

341
00:31:05,640 --> 00:31:10,265
‫إنني أحبك ...

342
00:31:25,810 --> 00:31:29,570
‫هل بادلت مستقبلي للتو؟

343
00:31:30,028 --> 00:31:32,118
‫بـ صخرةٍ سخيفة؟!

344
00:31:33,181 --> 00:31:34,181
‫أجل

345
00:31:34,860 --> 00:31:36,280
‫حسنًا يا (أوتو) ..

346
00:31:36,350 --> 00:31:38,410
‫أين كانت حفلة عيد الميلاد هذه؟

347
00:31:42,595 --> 00:31:45,470
‫هذا أمر مرفوض. أمر مرفوض!

348
00:31:45,520 --> 00:31:49,330
‫لقد أخبرتكم يا رفاق
‫بأنكم لستم مستعدين لأعظم عصابة

349
00:31:49,360 --> 00:31:51,260
‫ وقد أثبتم صحة قولي.

350
00:31:52,760 --> 00:31:55,730
‫جلّ ما تفعلونه هو إفساد كل شيء

351
00:32:00,690 --> 00:32:02,154
‫ - ماذا؟!
‫- أوقف الموسيقى!

352
00:32:05,050 --> 00:32:06,210
‫كانت أمي محقة.

353
00:32:06,580 --> 00:32:10,420
‫انتم لا تنتمون الى هُنا.
‫أنتم مطرودون

354
00:32:13,243 --> 00:32:15,303
‫سوف أجد هذا الحجر.

355
00:32:15,365 --> 00:32:17,779
‫عندما أرجع إلى المنزل،
‫يستحسن أن تكونوا قد غادرتم

356
00:32:17,843 --> 00:32:19,444
‫ايها الزعيم ..

357
00:32:19,469 --> 00:32:22,219
‫ويا (أوتو)، أوقف ثرثرتك!

358
00:32:25,246 --> 00:32:26,286
‫هيّا يا (جوش)

359
00:32:26,467 --> 00:32:27,467
‫حسناً، حسناً

360
00:32:27,890 --> 00:32:31,410
‫"سأقول وداعاً للحب"

361
00:32:32,090 --> 00:32:36,287
‫<i>"لايهتم احدٌ قط إن عشت أو مُت"</i>

362
00:32:36,341 --> 00:32:37,036
‫ يا (غرو) ..

363
00:32:37,763 --> 00:32:39,363
‫ارجوك! ارجوك!

364
00:32:39,395 --> 00:32:40,807
‫<i>"مرةً بعد مرة ..."</i>

365
00:32:40,884 --> 00:32:44,174
‫لا يا(كيفن)، سأكون
‫أفضل حالًا بمفردي.

366
00:32:44,350 --> 00:32:46,680
‫<i>"وكل ما أعرفهُ عن الحب"</i>

367
00:32:46,720 --> 00:32:49,680
‫<i>"هو كيف ستعيش بدونه"</i>

368
00:32:49,788 --> 00:32:54,398
‫<i>"فأنا لا أستطيع أن أجده فحسب"</i>

369
00:32:54,550 --> 00:33:00,670
‫<i>"لذا لقد إتخذت قراري،
‫ويجب أن أكمل حياتي وحدي"</i>

370
00:33:00,740 --> 00:33:06,110
‫<i>"ورغم أنه ليس بالشيء السهل،
‫فقد علمتُ دومًا إنه .."</i>

371
00:33:06,180 --> 00:33:10,220
‫<i>"سأقول وداعاً للحُب"</i>

372
00:33:10,400 --> 00:33:17,090
‫<i>"لا يوجد مُستقبلٌ لقلبٍ طيبٍ مثل قلبي"</i>

373
00:33:17,864 --> 00:33:25,713
‫instagram: _B5W

374
00:33:28,090 --> 00:33:29,090
‫أيها الزعيم!

375
00:33:31,433 --> 00:33:32,535
‫كلا!

376
00:33:36,057 --> 00:33:38,407
‫أنا آسف.
‫اعتقدتُ إن هذا سيبهركم

377
00:33:38,549 --> 00:33:40,591
‫هل يمكنني التحدث إلى (بيل بوتوم)؟

378
00:33:40,646 --> 00:33:41,646
‫فهي ..

379
00:33:47,200 --> 00:33:48,400
‫(وايلد نيكل)!

380
00:33:50,184 --> 00:33:51,444
‫انت حي

381
00:33:52,090 --> 00:33:55,320
‫رائع، شريري المُفضل هو خاطفي ايضاً.

382
00:33:55,827 --> 00:33:58,937
‫قد تكون هذه فرصة
‫عظيمة إذا لم تقتلني.

383
00:33:59,418 --> 00:34:01,118
‫اصمت وأعطني الحجر.

384
00:34:02,410 --> 00:34:03,920
‫أجل، الحجر.

385
00:34:04,040 --> 00:34:05,810
‫سأخبرك شيئاً عن الحجر

386
00:34:06,430 --> 00:34:07,900
‫إنها قصة مضحكة نوعًا ما.

387
00:34:07,930 --> 00:34:09,030
‫أعطيه الحجر

388
00:34:13,140 --> 00:34:18,050
‫ستسير كل الأمور بشكل خاطئ بسرعة جدا

389
00:34:20,952 --> 00:34:22,492
‫ما هذا بحق الجحيم؟

390
00:34:38,530 --> 00:34:39,560
‫أين الحجر يا فتى؟

391
00:34:39,906 --> 00:34:41,986
‫إنه ليس معي، إنه ليس معي

392
00:34:42,061 --> 00:34:43,591
‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما.

393
00:34:43,651 --> 00:34:46,531
‫لالا إنني لاأخفيه
‫أقسم لك من أعماق قلبي

394
00:34:46,670 --> 00:34:47,940
‫وأقسم لك بحياتي

395
00:34:48,013 --> 00:34:49,423
‫حسناً، لاتفعل ذلك

396
00:34:49,546 --> 00:34:51,296
‫ليحضر لي أحدكم هاتفاً

397
00:34:54,388 --> 00:34:57,088
‫اتصل على المنزل. حان وقت الفدية.

398
00:34:57,160 --> 00:35:00,960
‫لا لا لا. على الأرجح
‫ ستدفع لك أمي مقابل إبقائي معك

399
00:35:02,300 --> 00:35:03,870
‫خدعة جميلة. إتصل!

400
00:35:19,186 --> 00:35:20,186
‫"مفقود"

401
00:35:25,365 --> 00:35:26,294
‫الهاتف!

402
00:35:26,333 --> 00:35:27,943
‫إنه (غرو)، هيّا

403
00:35:38,170 --> 00:35:39,706
‫مرحبا، هذا مسكن الزعيم!

404
00:35:39,752 --> 00:35:40,544
‫من معي؟

405
00:35:40,584 --> 00:35:42,427
‫(كيفن).
‫(كيفن ليمينيون)

406
00:35:42,467 --> 00:35:43,646
‫(كيفن) ماذا؟

407
00:35:43,701 --> 00:35:44,701
‫(ليمينيون)

408
00:35:44,800 --> 00:35:46,840
‫أتمازحني؟هل لديك مساعد؟

409
00:35:47,438 --> 00:35:49,411
‫حسنًا، هذه نهاية الأمر

410
00:35:49,536 --> 00:35:50,379
‫الزعيم!

411
00:35:50,450 --> 00:35:53,550
‫انصت إليّ . أحضر لي الحجر
‫الى "سان فرانسيسكو".

412
00:35:53,650 --> 00:35:57,890
‫شارع "6830 جرين"، مفهوم؟
‫والان أمماك يومين

413
00:35:58,030 --> 00:36:01,550
‫أو لن ترى رئيسك
‫الصغير ثانيةً.

414
00:36:02,685 --> 00:36:04,450
‫مرحبا؟ مرحبا؟

415
00:36:07,958 --> 00:36:09,883
‫(أوتو)، الحجر

416
00:36:17,477 --> 00:36:18,517
‫أجل، أجل، أجل

417
00:36:21,227 --> 00:36:23,039
‫لا لا لا

418
00:36:26,173 --> 00:36:28,821
‫مهلا، مهلا، مهلا
‫إهدء يا (ستيوارت)

419
00:36:31,625 --> 00:36:32,953
‫حسناً، حسناً.
‫نعم، نعم.

420
00:36:36,435 --> 00:36:37,367
‫ حسنا، أجل، أجل

421
00:36:38,375 --> 00:36:39,852
‫أجل

422
00:36:39,877 --> 00:36:41,867
‫هذا هو. هذا هو.

423
00:36:48,219 --> 00:36:49,071
‫أجل، أجل

424
00:36:57,263 --> 00:36:59,013
‫أجل .. الحجر.

425
00:36:59,050 --> 00:37:00,693
‫أجل

426
00:37:01,501 --> 00:37:04,271
‫أعطيته لعمي. فهو يناسب شخصيته

427
00:37:17,151 --> 00:37:19,213
‫الـ .. الـ .. الحجر!

428
00:37:19,278 --> 00:37:20,666
‫(كيفن)!
‫(كيفن)!

429
00:37:24,268 --> 00:37:25,268
‫مهلا!

430
00:37:30,140 --> 00:37:34,170
‫قلت لكم إنني لا أعلم
‫اين ذهب أيها الأغبياء الصغار

431
00:37:48,230 --> 00:37:49,660
‫هذا ليسَ رائعًا يا رجل.

432
00:37:54,938 --> 00:37:57,472
‫يالـ (غرو) المسكين.
‫يالـ (غرو) المسكين!

433
00:38:01,690 --> 00:38:02,810
‫"سان فرانسيسكو".

434
00:38:05,446 --> 00:38:06,446
‫لنذهب!

435
00:38:12,603 --> 00:38:14,017
‫هيا،
‫لنجد (غرو)!

436
00:38:18,914 --> 00:38:22,014
‫هيّا، حركة وَنشاط.
‫فقد حان الوقت لاستعادة حجرنا.

437
00:38:22,525 --> 00:38:24,765
‫نحن قادمون في أثرك، يا سّيد (غرو).

438
00:38:24,940 --> 00:38:26,660
‫فليتمجد الرب!

439
00:38:36,741 --> 00:38:38,951
‫تحطيم!
‫تحطيم!

440
00:38:49,332 --> 00:38:51,691
‫"المطار الدولي"

441
00:38:58,329 --> 00:39:01,929
‫ الرحلة رقم 1109 توجهوا للبوابة (ب 27)

442
00:39:03,308 --> 00:39:04,226
‫مرحبا ..

443
00:39:06,739 --> 00:39:10,029
‫"سان فرانسيسكو".
‫حسنا. كيف ستقوم بالدفع؟

444
00:39:11,513 --> 00:39:12,513
‫لا مشكلة

445
00:39:13,885 --> 00:39:18,785
‫رائع. أتعلم، إذا عندك أيةُ كرات شعر،
‫فسيمكنكم السفر في الدرجة الأولى

446
00:39:20,024 --> 00:39:21,084
‫أخرجا.

447
00:39:27,410 --> 00:39:30,173
‫لذا، كنت هناك
‫فقدنا قوة الدفع في كلا المحرّكين.

448
00:39:30,198 --> 00:39:32,258
‫واضطررتُ للعودة
‫إلى "لاغوارديا"

449
00:39:35,198 --> 00:39:36,886
‫- مرحبا يا (سالي)
‫- مرحباً

450
00:39:51,506 --> 00:39:52,706
‫حسناً، هيّا بنا

451
00:39:58,618 --> 00:39:59,618
‫مرحبا ..

452
00:40:06,252 --> 00:40:07,481
‫مرحبا، اتريد فستق؟

453
00:40:07,951 --> 00:40:09,471
‫أجل، من فضلكِ

454
00:40:11,646 --> 00:40:12,403
‫فستقة

455
00:40:13,092 --> 00:40:14,685
‫فستق!

456
00:40:14,903 --> 00:40:15,684
‫أتريد فستق؟

457
00:40:15,709 --> 00:40:16,709
‫فستق

458
00:40:18,489 --> 00:40:20,009
‫اتريد فستق ياصغيري؟

459
00:40:24,711 --> 00:40:25,711
‫انت!

460
00:41:43,220 --> 00:41:46,415
‫وأنت تراني، ولا تراني

461
00:42:12,587 --> 00:42:16,187
‫لديك الشجاعة الكافيه لتسرق من
‫عصابة "الأشرار الستة"، يافتى

462
00:42:16,240 --> 00:42:21,610
‫أحقاً لدي الشجاعة الكافية؟
‫أتلقيتُ مديحاً من (وايلد نكلز)؟

463
00:42:21,650 --> 00:42:24,810
‫كل أحلامي تتحقق الآن.

464
00:42:24,890 --> 00:42:27,530
‫حسنًا، إنها على وشك أن تصبح كوابيس.

465
00:42:27,620 --> 00:42:32,650
‫أهلا بك في أحدث جهاز تعذيب.
‫ "جحيم الديسكو".

466
00:42:36,759 --> 00:42:39,789
‫يستحسن بـ "توابعك" أن يحضروا
‫الحجر عند المغيب غداً

467
00:42:39,905 --> 00:42:45,385
‫لانه إن لم يقتلك "جحيم الديسكو" في
‫غضون يومين، فستقتلك الشفرة

468
00:42:46,674 --> 00:42:49,714
‫لا، لا، لا، لا

469
00:43:00,339 --> 00:43:08,777
‫الحجر! الحجر!  الحجر!

470
00:43:09,488 --> 00:43:15,305
‫الحجر! الحجر!  الحجر!

471
00:43:15,390 --> 00:43:17,821
‫الحجر!

472
00:43:31,142 --> 00:43:32,642
‫لنرى الخريطة ..

473
00:43:34,197 --> 00:43:35,180
‫(غرو)

474
00:43:40,767 --> 00:43:42,524
‫حسناً، لنذهب!

475
00:43:47,519 --> 00:43:50,511
‫- (بوب)!
‫- (كيفين)!

476
00:43:50,581 --> 00:43:52,018
‫كلا!

477
00:43:54,824 --> 00:43:55,779
‫مرحبا!

478
00:43:55,804 --> 00:43:56,804
‫انظرا إلي!

479
00:44:05,262 --> 00:44:07,680
‫"محطتنا التالية، شارع "جرين"

480
00:44:08,910 --> 00:44:09,910
‫وداعاً

481
00:44:13,904 --> 00:44:15,184
‫مهلا، مهلا
‫انظروا

482
00:44:20,561 --> 00:44:21,561
‫هيّا، هيّا

483
00:44:32,061 --> 00:44:33,061
‫الزعيم!

484
00:44:40,448 --> 00:44:41,431
‫
‫ (ستيوارت) ..

485
00:44:43,187 --> 00:44:44,115
‫لا، لا، ولا.

486
00:44:44,956 --> 00:44:45,956
‫حسنا، حسنا

487
00:45:07,214 --> 00:45:08,494
‫حسنا! هيّا، هيّا

488
00:45:13,893 --> 00:45:14,893
‫انطلق انطلق

489
00:45:20,378 --> 00:45:21,558
‫مهلا

490
00:45:23,276 --> 00:45:24,276
‫مرحبا

491
00:45:24,557 --> 00:45:25,557
‫كلا، (بوب)

492
00:45:31,820 --> 00:45:33,220
‫دُخلاء!

493
00:45:33,385 --> 00:45:34,627
‫امسكوهم!

494
00:45:34,790 --> 00:45:35,810
‫تعالوا هنا.

495
00:45:49,634 --> 00:45:51,009
‫(كيفن)! حسناً.

496
00:45:59,772 --> 00:46:00,772
‫هناك!
‫هناك!

497
00:46:10,610 --> 00:46:12,020
‫عودوا الى هنا

498
00:46:18,807 --> 00:46:22,357
‫حسنا الآن. قد تشعر
‫بوخزة خفيفة.

499
00:46:29,670 --> 00:46:30,680
‫نلت منكم الان

500
00:46:31,090 --> 00:46:33,040
‫حان وقت المرح

501
00:46:41,110 --> 00:46:42,850
‫ ما هي مخططاتك لعطلة الأسبوع؟

502
00:46:46,077 --> 00:46:47,077
‫النجدة!

503
00:46:48,890 --> 00:46:51,790
‫خُذ خمسة أنفاس بعمق

504
00:46:51,875 --> 00:46:53,465
‫سأعود حالا

505
00:46:55,131 --> 00:46:56,091
‫أنتم!

506
00:46:56,192 --> 00:46:58,462
‫أتحبون مضايقة الفتيان
‫ الصغار، أليس كذلك؟

507
00:46:58,507 --> 00:47:00,527
‫اذهبي وخذي قيلولة
‫ أيتها السّيدة العجوز.

508
00:47:01,357 --> 00:47:02,717
‫السّيدة العجوز؟

509
00:47:11,770 --> 00:47:16,290
‫أنا مُعلمة في فن "الشاولين"
‫القديم للـ "الكونج فو".

510
00:47:48,330 --> 00:47:49,690
‫اغربوا من هنا

511
00:47:54,865 --> 00:47:57,305
‫إذا عدتم إلينا فمصيركم الموت

512
00:47:58,087 --> 00:47:58,774
‫تعالا هنا

513
00:48:03,452 --> 00:48:05,350
‫شكراً لكِ.
‫شكراً جزيلاً.

514
00:48:07,257 --> 00:48:11,422
‫يمكنكم شكري بالذهاب
‫فأنا اعمل الان

515
00:48:12,782 --> 00:48:14,012
‫ .. "الكونج فو"..

516
00:48:14,250 --> 00:48:16,370
‫أنتم؟ تريدون تدرب "الكونج فو"؟

517
00:48:17,670 --> 00:48:18,670
‫يا (كيفين)!

518
00:48:20,163 --> 00:48:21,163
‫مرحبا يافتاة

519
00:48:21,915 --> 00:48:23,880
‫.. "الكونج فو" ياحبي

520
00:48:31,060 --> 00:48:32,820
‫ أيام التدريب قد ولت

521
00:48:33,110 --> 00:48:35,020
‫هذه هي حياتي الآن.

522
00:48:38,946 --> 00:48:43,095
‫.. "الكونج فو"
‫حتى نتمكن من إنقاذ زعيمنا!

523
00:48:43,438 --> 00:48:45,172
‫أر ... أرجوكِ

524
00:48:53,880 --> 00:48:54,890
‫حسناً

525
00:48:55,261 --> 00:48:56,481
‫سوف أعلمكم.

526
00:49:00,950 --> 00:49:01,890
‫انت

527
00:49:02,570 --> 00:49:04,392
‫- هذه الحلوى ليست لك.
‫- أعلم، أعلم.

528
00:49:04,417 --> 00:49:07,617
‫الأمر هو أن تبيع، وتبيع، وتبيع

529
00:49:33,050 --> 00:49:34,320
‫أين (غرو)؟

530
00:49:34,920 --> 00:49:37,680
‫وأنآ ليّ أن أدري؟
‫ما حكاية هذه الأزياء؟

531
00:49:37,700 --> 00:49:40,550
‫مضى على عيد "الهالوين" 4 أشهر.
‫منظركم يبدو غبياً

532
00:49:40,570 --> 00:49:42,500
‫اغربوا عن وجهي، هيّا

533
00:49:42,710 --> 00:49:44,970
‫سأحضر مدقة اللحم خاصتي

534
00:49:45,040 --> 00:49:46,870
‫دعيني أساعدكِ في هذا ياعزيزتي.

535
00:49:48,060 --> 00:49:49,900
‫الآن أين الفتى؟

536
00:49:53,440 --> 00:49:54,560
‫لم أقصد إخافتكم.

537
00:49:54,640 --> 00:49:57,300
‫لا تقلقوا، نحن لسنا غاضبين عليه.

538
00:49:57,460 --> 00:49:58,800
‫نريد فقط...

539
00:49:59,730 --> 00:50:00,760
‫توظيفه.

540
00:50:03,690 --> 00:50:04,950
‫أين هو؟

541
00:50:05,047 --> 00:50:06,289
‫(وايلد نكلز)

542
00:50:06,396 --> 00:50:07,499
‫"سان فرانسيسكو"

543
00:50:07,640 --> 00:50:09,400
‫(وايلد نكلز)! أهو على قيد الحياة؟

544
00:50:09,666 --> 00:50:11,606
‫ويعمل مع الفتى؟

545
00:50:12,270 --> 00:50:14,840
‫سنذهب إلى "سان فرانسيسكو".

546
00:50:15,220 --> 00:50:16,370
‫هيا لنذهب

547
00:50:22,040 --> 00:50:24,580
‫خيرٌ لكم أن تدفعوا
‫أضرار سقفي

548
00:50:29,024 --> 00:50:30,494
‫مذهل للغاية، أليس كذلك؟

549
00:50:35,030 --> 00:50:37,020
‫"المهارات الأساسية"

550
00:50:37,850 --> 00:50:39,530
‫سنبدأ بالركلة الأساسية

551
00:50:40,785 --> 00:50:41,795
‫الآن دوركم

552
00:50:45,840 --> 00:50:48,480
‫حسنًا .. بلا ركل

553
00:50:49,090 --> 00:50:51,390
‫هذه مطرقة بطيخ. إنها سلاح.

554
00:50:51,770 --> 00:50:54,250
‫وهذا (فريد). إنه دمية.

555
00:50:54,682 --> 00:50:56,932
‫لا تستهينوا بدمية ابداً.

556
00:50:57,718 --> 00:50:58,381
‫دمية!

557
00:50:58,429 --> 00:50:59,469
‫مرحباً (فريد)

558
00:50:59,680 --> 00:51:00,670
‫الآن، هجوم.

559
00:51:09,782 --> 00:51:11,242
‫(ستيوارت)! (ستيوارت)!

560
00:51:22,070 --> 00:51:23,070
‫(فريد)

561
00:51:23,598 --> 00:51:26,708
‫الشك يقولوا ليّ،
‫ "لا أستطيع كسر هذا الخشب."

562
00:51:27,620 --> 00:51:30,400
‫لكن الشكوك موجوةٌ في الذهن فقط

563
00:51:30,840 --> 00:51:32,900
‫أتعلمون ماذا أقول لذهني؟

564
00:51:35,840 --> 00:51:37,040
‫الآن دوركم

565
00:51:47,682 --> 00:51:49,252
‫(كيفن)، (كيفن)، (كيفن)

566
00:52:07,100 --> 00:52:10,630
‫حسنا. من الواضح أننا
‫لسنا مستعدين للفلسفة.

567
00:52:10,770 --> 00:52:12,030
‫لنتدرب فحسب

568
00:52:27,576 --> 00:52:29,553
‫حسنا، حسنا، حسنا

569
00:52:29,609 --> 00:52:30,609
‫اجل

570
00:52:31,047 --> 00:52:32,047
‫اجل

571
00:52:32,921 --> 00:52:33,921
‫اجل

572
00:52:48,830 --> 00:52:53,090
‫أرتح الان. غدا سيكون أسوأ بكثير

573
00:52:54,757 --> 00:52:56,067
‫ماذا؟ أأنتم راحلون؟

574
00:52:56,100 --> 00:52:58,560
‫أخبرتكم، عندما أحصل على هذا الحجر،

575
00:52:58,611 --> 00:52:59,961
‫سنكون لا نقهر

576
00:53:00,030 --> 00:53:01,500
‫لقد حظيت بمّا يكفي

577
00:53:01,620 --> 00:53:04,180
‫لايوجد ماهو أصعب من شرير مسن.

578
00:53:04,250 --> 00:53:05,940
‫وداعاً أيها الرجل العجوز.

579
00:53:06,020 --> 00:53:08,470
‫يا رفاق، بربكم. نحن فريق واحد.

580
00:53:18,652 --> 00:53:20,572
‫"امل أن تعجبك .."

581
00:53:21,920 --> 00:53:23,200
‫أهذهِ هي الجنة؟

582
00:53:23,684 --> 00:53:26,280
‫توجب عليّ أن أطرد مساعديني.
‫أتعرف لماذا؟

583
00:53:26,320 --> 00:53:28,490
‫لأنهم لم ينجزوا المهمة.

584
00:53:29,250 --> 00:53:31,420
‫حسنًا، سأفك قيودك الآن لأنني

585
00:53:31,490 --> 00:53:34,900
‫أريدك أن تفعل بعض
‫الأمور من أجلي في المنزل.

586
00:53:35,430 --> 00:53:40,350
‫ربمّا من الرائع أن يكون
‫لديك صُحبةٌ هنا.

587
00:53:40,791 --> 00:53:41,801
‫أجل

588
00:53:41,882 --> 00:53:45,287
‫شريران يقومان
‫ببعض الأعمال المنزلية

589
00:53:45,380 --> 00:53:47,880
‫من يدري أيَ نوع من
‫المشاكل يمكن أن نقع فيها

590
00:53:49,880 --> 00:53:50,720
‫ما هذه؟

591
00:53:50,790 --> 00:53:53,380
‫- أهذه ضحكتك الشريرة؟
‫- من الواضح.

592
00:53:53,740 --> 00:53:54,770
‫حسنًا، إنها سيئة.

593
00:53:54,840 --> 00:53:57,160
‫تبدو وكأنك مهرج ابتلع مزماراً

594
00:53:57,210 --> 00:54:01,690
‫حقا؟ حسنًا، وانت تبدو وكأنك
‫ساحر يمر بأزمة نهاية العمر

595
00:54:02,230 --> 00:54:04,340
‫هدء من روعك يا (دون ريكلز)

596
00:54:04,510 --> 00:54:06,160
‫من هو (دون ريكلز)؟

597
00:54:06,350 --> 00:54:10,610
‫"تحذير"
‫"أفعاعي ذات الأجراس"

598
00:54:11,952 --> 00:54:14,131
‫الحجر ...

599
00:54:16,928 --> 00:54:19,115
‫الحجر

600
00:54:21,327 --> 00:54:23,272
‫الحجر

601
00:54:28,350 --> 00:54:29,580
‫يا صاح.

602
00:54:30,430 --> 00:54:32,600
‫للحظة ظننت إننا فقدناك

603
00:54:32,660 --> 00:54:35,010
‫مهلا، إهدأ، إهدأ، إهدأ

604
00:54:36,130 --> 00:54:38,570
‫أتريد تجربة هذه أيها الصغير؟

605
00:54:41,670 --> 00:54:42,975
‫الحجر

606
00:54:43,505 --> 00:54:46,345
‫مهلا يا رفيقي، إلى أين انت ذاهب؟

607
00:54:46,457 --> 00:54:48,073
‫"سان فرانسيسكو"

608
00:54:48,240 --> 00:54:50,100
‫"ديسكو فرانسيسكو!"

609
00:54:50,680 --> 00:54:53,230
‫إنه يوم حظك
‫فأنا متوجه إلى الساحل.

610
00:54:53,310 --> 00:54:54,870
‫يمكنني أن أوصلك في طريقي.

611
00:55:05,600 --> 00:55:06,562
‫.. الحجر

612
00:55:06,592 --> 00:55:09,571
‫ - انظر لذلك
‫- "أكبر موزة في العالم"

613
00:55:42,093 --> 00:55:45,163
‫ابدأ بحوض السباحة.
‫يجب أن يكون هذا المكان نظيف ومرتب

614
00:55:45,333 --> 00:55:46,333
‫وماذا ستفعل انت؟

615
00:55:46,381 --> 00:55:49,889
‫تبدو وكأنك الديك الرومي المطهو جيّداً
‫الذي تُعده أمي في عيد الشكر.

616
00:55:52,868 --> 00:55:55,098
‫أجل، نسيتُ أن أخبرك

617
00:55:55,480 --> 00:55:58,430
‫الحوض مليء بتماسيحي اللطيفة.

618
00:56:01,122 --> 00:56:03,662
‫أجل ، حسنًا، حسنًا .. إنها لاتخيفني.

619
00:56:06,530 --> 00:56:08,880
‫كُن حذرا. فلا يمكنني
‫ أن أدعك تفقد ذراعيك

620
00:56:08,920 --> 00:56:12,220
‫لأنني أريدك أن تتغير بعض المصابيح
‫بعدما تنتهي من هنا، حسناً.

621
00:56:12,660 --> 00:56:14,170
‫سأريك كيف تنجز الأمر

622
00:56:16,415 --> 00:56:18,120
‫توقف عن ذلك يا (بيستي)

623
00:56:19,800 --> 00:56:21,990
‫مهلا، لا، لا

624
00:56:25,410 --> 00:56:27,500
‫(مارفن)، لا، لا. توقف عن ذلك.

625
00:56:31,350 --> 00:56:32,520
‫مُد الشبكة

626
00:56:34,320 --> 00:56:36,080
‫لقد أمسكتك، لقد أمسكتك

627
00:56:37,800 --> 00:56:39,190
‫لم أمسكك

628
00:56:42,740 --> 00:56:44,010
‫خُذ بيدي.

629
00:56:46,430 --> 00:56:47,550
‫لقد أمسكتك

630
00:56:57,730 --> 00:57:00,840
‫كان بإمكانك الهرب
‫لكنك .. لكنك لم تفعل

631
00:57:00,900 --> 00:57:04,990
‫سبق وأخبرتك، إنك
‫شريري المفضل في هذا العالم.

632
00:57:05,010 --> 00:57:08,370
‫ما كان ليّ أن أتركك
‫تؤكل من قبل التماسيح.

633
00:57:08,970 --> 00:57:12,165
‫بالرغم من أنه
‫كان من الرائع مشاهدة ذلك

634
00:57:12,240 --> 00:57:15,680
‫إذا .. تُريد أن تكون
‫شريرًا عظيمًا، أليس كذلك؟

635
00:57:16,680 --> 00:57:18,800
‫هذا كل ما أردته

636
00:57:18,830 --> 00:57:21,500
‫تريدني .. لا أفهم، تريدني ..

637
00:57:21,580 --> 00:57:24,030
‫تريدني أن أعلمك بعض الاشياء؟

638
00:57:26,530 --> 00:57:34,200
‫سألني العديد من المقاتلين،
‫"كيف أصبحت مُعلمةً عظيمة؟"

639
00:57:35,950 --> 00:57:38,560
‫ "إكتشافُ وحشكم الداخلي"

640
00:57:45,040 --> 00:57:49,290
‫حتى أصغرنا قادر على
‫فعلِ أشياءٍ عظيمة

641
00:57:49,410 --> 00:57:55,030
‫عليكم أن تتعمقوا بمكنونكم فحسب،
‫وستجدون وحشكم الداخلي، و ..

642
00:58:00,996 --> 00:58:01,996
‫.. صحة

643
00:58:02,750 --> 00:58:04,180
‫الآن، فلتحاولوا أنتم

644
00:58:21,211 --> 00:58:22,881
‫ إكتشفوا وحشكم الداخلي

645
00:58:24,630 --> 00:58:26,010
‫صُدَ هذهِ الركلة

646
00:58:33,270 --> 00:58:35,720
‫هناك الكثير أمامنا لنقوم به

647
00:59:44,820 --> 00:59:49,010
‫يا (كيفن) و(ستيوارت)
‫ ويا (بوب)، أنتم مُستعدين

648
00:59:50,230 --> 00:59:52,471
‫أجل، لننقذ الزعيم!

649
00:59:52,560 --> 00:59:53,890
‫لا، لا، لا

650
00:59:53,910 --> 00:59:57,250
‫أنتم مُستعدون لشارات "الكونج فو"
‫ لإنجازات الصغار

651
00:59:58,949 --> 01:00:00,134
‫إنهم في عداد الموتى

652
01:00:05,590 --> 01:00:08,490
‫القاعدة الأولى في عملية السطو،
‫ابقَ متقمصا للشخصية دوما

653
01:00:08,580 --> 01:00:10,280
‫حسنًا، يا جدي

654
01:00:13,980 --> 01:00:15,840
‫هل تمانعين لو استخدمنا المرحاض ..

655
01:00:15,890 --> 01:00:19,540
‫فتاي (دكستر) هنا لا يمكنه
‫حبسها حتى نصل إلى البيت

656
01:00:34,060 --> 01:00:35,550
‫مصرف الشر.

657
01:00:46,600 --> 01:00:48,100
‫حان وقت العرض، يا فتى.

658
01:00:48,652 --> 01:00:51,092
‫اتبع خطاي ولا تنسَ دورك.

659
01:00:52,785 --> 01:00:55,510
‫مرحباً أنا .. بحاجة لتصريف هذا المبلغ.

660
01:00:55,550 --> 01:00:58,490
‫ياللهول! يا له من مصرف ضخم!

661
01:00:58,610 --> 01:01:01,122
‫كم عدد حراس الأمن هنا؟

662
01:01:01,240 --> 01:01:02,510
‫من هذا الصبي الصغير؟

663
01:01:02,570 --> 01:01:08,570
‫حسنًا، هذا حفيدي الذي لم يتعلم بعد
‫أنه على الأطفال أنّ يروا وأنّ لايصدروا صوتاً

664
01:01:09,080 --> 01:01:12,450
‫يا للأطفال.
‫في الواقع لدي ابنٌ أيضاً

665
01:01:13,771 --> 01:01:15,121
‫إنّه يبدو غريباً جدّاً

666
01:01:15,220 --> 01:01:16,710
‫لا تصغِ له

667
01:01:16,780 --> 01:01:18,930
‫إنّ ابنك ..

668
01:01:19,120 --> 01:01:20,140
‫لطيفٌ جداً

669
01:01:26,530 --> 01:01:32,090
‫النجدة، إنني أرَ الملائكة.
‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين)

670
01:01:34,640 --> 01:01:37,450
‫انا قادمٌ اليكِ يا (هيلين) ...

671
01:01:38,030 --> 01:01:39,180
‫النجدة!

672
01:01:39,540 --> 01:01:41,530
‫ساعدوا جدي.

673
01:01:42,110 --> 01:01:44,210
‫ليساعده أحد

674
01:01:45,270 --> 01:01:46,810
‫جدي!

675
01:01:48,380 --> 01:01:50,240
‫هذه أعظمُ المِحَن

676
01:01:54,000 --> 01:01:55,220
‫هل سمعتم ذلك؟

677
01:01:55,390 --> 01:01:57,770
‫إنه صوت الملائكة الشجيّ

678
01:02:00,960 --> 01:02:04,570
‫افعل شيئًا، حياتي
‫تتلاشى أمام عيناي.

679
01:02:17,680 --> 01:02:20,640
‫لا لا لا.
‫في الاتجاه الاخر، في الاتجاه الاخر

680
01:02:25,040 --> 01:02:26,770
‫حسناً، ليتراجع الجميع

681
01:02:28,674 --> 01:02:30,144
‫- جاهز.
‫- انتظري لحظة، انتظري.

682
01:02:33,270 --> 01:02:35,240
‫لا تستلسم الآن يا صديقي

683
01:02:35,310 --> 01:02:37,280
‫لا لا لا. إنني أشعر بتحسن

684
01:02:37,300 --> 01:02:38,340
‫جاهز!

685
01:02:40,160 --> 01:02:41,550
‫أقصى قوة

686
01:02:41,717 --> 01:02:42,477
‫جاهز!

687
01:02:43,560 --> 01:02:45,670
‫لقد أنقذتم جدي

688
01:02:46,770 --> 01:02:49,160
‫هل قمنا .. هل قمنا بعملية السّطو؟

689
01:02:49,900 --> 01:02:52,490
‫جدي يقول أشياء غريبة

690
01:02:53,175 --> 01:02:54,425
‫لقد أوقعت هذا

691
01:02:58,790 --> 01:03:00,310
‫انظر ماذا وجدت

692
01:03:00,420 --> 01:03:02,360
‫لم تكن سيئاً

693
01:03:02,450 --> 01:03:03,570
‫لم تكن سيئاً على الإطلاق.

694
01:03:03,670 --> 01:03:04,970
‫إننا نشكل فريقا رائعا

695
01:03:05,339 --> 01:03:06,309
‫حقاً؟

696
01:03:06,640 --> 01:03:09,070
‫أجل ويجب علينا ان نواصل

697
01:03:09,310 --> 01:03:11,220
‫انتظر لنترى ما الذي
‫سأعلمك لاحقاً

698
01:03:11,310 --> 01:03:13,390
‫لا أطيق الانتظار

699
01:03:13,560 --> 01:03:15,140
‫أجل، هذا سيكون ممتعا.

700
01:03:43,703 --> 01:03:44,703
‫يا (غرو) ...

701
01:03:44,773 --> 01:03:45,773
‫ايها الزعيم!

702
01:03:45,963 --> 01:03:47,546
‫حسنا (ستيوارت)

703
01:03:47,562 --> 01:03:49,002
‫(بوب) ..

704
01:03:49,280 --> 01:03:50,830
‫حان الوقت للهجوم

705
01:03:54,439 --> 01:03:57,142
‫- ايها الزعيم، اين انت؟
‫- مرحبا!

706
01:04:22,256 --> 01:04:23,366
‫إنهم ليسوا هنا.

707
01:04:23,560 --> 01:04:25,040
‫انتشروا وجدوهم

708
01:04:33,907 --> 01:04:34,837
‫(بوب)!
‫(ستيوارت)!

709
01:04:42,110 --> 01:04:44,330
‫هناك أمرٌ كبير
‫يحدث في "سان فرانسيسكو".

710
01:04:44,863 --> 01:04:45,863
‫أنظر!

711
01:04:54,120 --> 01:04:55,570
‫ها قد وصلنا

712
01:05:00,030 --> 01:05:02,087
‫ يالها من رحلة أيها الرجل الصغير.

713
01:05:02,166 --> 01:05:03,166
‫ياصاح!

714
01:05:04,528 --> 01:05:06,538
‫تعلمُ اني سأفتقدك

715
01:05:07,820 --> 01:05:10,070
‫مهلا يارفيقي، حظاً طيباً لك

716
01:05:10,204 --> 01:05:11,204
‫سعدتُ بلقائك

717
01:05:33,250 --> 01:05:36,660
‫لن تتعلم على نمط
‫ الطريقة القديمة ياصديقي

718
01:05:43,150 --> 01:05:44,280
‫كلا

719
01:05:57,350 --> 01:05:59,460
‫"(وايلد نكلز) يأسس عصابة (الأشرار الستة)"

720
01:06:01,520 --> 01:06:04,160
‫لا أصدق أنهم فعلوا هذا بيّ

721
01:06:04,880 --> 01:06:07,320
‫لقد .. علمتهم كل ما يعرفوه

722
01:06:07,800 --> 01:06:09,630
‫لقد كنّا فريق.

723
01:06:11,770 --> 01:06:12,910
‫أنا أستسلم

724
01:06:15,916 --> 01:06:16,586
‫مهلا.

725
01:06:16,850 --> 01:06:18,760
‫أنت شرير عظيم للغاية

726
01:06:19,400 --> 01:06:21,280
‫وهم حمقى أغبياء

727
01:06:21,790 --> 01:06:25,780
‫كان حلمي الوحيد
‫هو القيام بأمور شريره مع رفاقي.

728
01:06:26,590 --> 01:06:30,160
‫الآن انظر لحالي،
‫ عجوز .. وحيد ..

729
01:06:30,270 --> 01:06:32,610
‫حسنًا، إنك عجوز.

730
01:06:33,100 --> 01:06:34,670
‫لكنك لست وحدك

731
01:06:37,900 --> 01:06:40,440
‫حسنًا، أنصت أيها المغفل.

732
01:06:41,160 --> 01:06:44,910
‫سننشأ فريقًا جديدًا
‫وسوف نطلق علية

733
01:06:44,970 --> 01:06:46,540
‫الثنائي الرهيب

734
01:06:47,870 --> 01:06:49,320
‫يمكننا العثور على
‫ اسم أفضل لاحقًا،

735
01:06:49,380 --> 01:06:52,790
‫ لكننا الآن سنجد
‫هذا الحجر

736
01:06:52,840 --> 01:06:55,760
‫ونري الجميع أنه لا يزال معك

737
01:06:56,180 --> 01:06:59,960
‫بحقك، أنت مجرد فتى صغير.
‫انتهى الامر.

738
01:07:00,300 --> 01:07:02,500
‫- اذهب للمنزل.
‫- لكنك قلت إننا ..

739
01:07:02,560 --> 01:07:03,890
‫اذهب للمنزل!

740
01:07:51,610 --> 01:07:52,720
‫(أوتو)؟

741
01:07:57,752 --> 01:07:58,752
‫(أوتو)

742
01:07:59,423 --> 01:08:00,423
‫(أوتو)

743
01:08:04,820 --> 01:08:07,320
‫ (أوتو)! إنه انا الزعيم الصغير!

744
01:08:08,163 --> 01:08:09,696
‫الزعيم الصغير!

745
01:08:12,947 --> 01:08:13,947
‫(أوتو)

746
01:08:18,192 --> 01:08:19,192
‫الحجر

747
01:08:20,160 --> 01:08:21,480
‫لقد وجدت الحجر!

748
01:08:21,610 --> 01:08:23,550
‫أنا فخور بك يا (أوتو).

749
01:08:25,840 --> 01:08:27,480
‫أسرع، لا نملك كثير من الوقت

750
01:08:27,500 --> 01:08:29,580
‫- علينا أخذ هذ لـ (وايلد نكلز)
‫- حسناً، حسناً

751
01:08:30,786 --> 01:08:32,071
‫امسكوا به

752
01:08:38,244 --> 01:08:39,524
‫تحرك، تحرك، تحرك

753
01:08:42,250 --> 01:08:45,290
‫لم أرك منذ وقت طويل، أيها الشرير.

754
01:08:47,810 --> 01:08:49,200
‫ساخذ هذا.

755
01:08:54,010 --> 01:08:55,010
‫أجل

756
01:08:56,340 --> 01:08:57,904
‫- لايتحرك احد
‫- توقفوا مكانكم

757
01:08:57,967 --> 01:08:58,839
‫توقفوا!

758
01:08:59,020 --> 01:09:02,580
‫هذا "إتحاد مطاردة الأشرار"،
‫ أنتم رهن الاعتقال.

759
01:09:03,863 --> 01:09:04,863
‫الشرطة.

760
01:09:07,260 --> 01:09:12,050
‫حسنًا، حسنًا، جميعكم ..
‫أنسيتم كم الساعة الآن؟

761
01:09:25,880 --> 01:09:28,010
‫سنة جديدة سعيدة!

762
01:09:33,381 --> 01:09:34,631
‫اطلقوا النار!

763
01:09:56,171 --> 01:09:57,791
‫أثبتوا في مكانكم

764
01:09:59,699 --> 01:10:00,699
‫حاذروا!

765
01:10:12,610 --> 01:10:15,524
‫لا، لا، لا، لا!

766
01:10:16,693 --> 01:10:18,783
‫ أين تظن أنك ذاهب؟

767
01:10:19,060 --> 01:10:23,770
‫لقد سرقتنا، والآن ستدفع الثمن.

768
01:10:29,552 --> 01:10:32,322
‫استمتع وانت تتمزقُ إرباً

769
01:10:32,375 --> 01:10:33,359
‫انتِ  ...

770
01:10:34,700 --> 01:10:35,850
‫يارفاق!

771
01:10:36,640 --> 01:10:40,220
‫لماذا لا نجعلها معركة عادلة؟

772
01:10:50,616 --> 01:10:53,054
‫أظننتم إنني جادة؟

773
01:10:53,101 --> 01:10:54,101
‫اهربوا!

774
01:10:58,437 --> 01:10:59,437
‫لا!

775
01:11:03,450 --> 01:11:05,480
‫مرحبا أيها الخونة!

776
01:11:06,430 --> 01:11:08,240
‫أتذكروني؟

777
01:11:09,660 --> 01:11:10,820
‫أنت؟

778
01:11:11,210 --> 01:11:12,680
‫يمكنكم تركي لأموت،

779
01:11:12,740 --> 01:11:17,980
‫ويمكنكم تدمير كل ما أملك، لكنني
‫لن أدعكم تؤذوا هذا الفتى.

780
01:11:18,580 --> 01:11:20,680
‫إذا أنت ستنقذ الفتى؟

781
01:11:20,700 --> 01:11:22,920
‫أجل، أنت وبمساعدة أي جيش؟

782
01:11:23,902 --> 01:11:24,902
‫هذا الجيش

783
01:11:25,476 --> 01:11:27,976
‫حسنًا، بهذا الجيش

784
01:12:29,220 --> 01:12:34,170
‫عليك أن تتعمق بمكنونك،
‫وتجد وحشك الداخلي.

785
01:13:28,252 --> 01:13:29,502
‫انا قادم!

786
01:13:52,434 --> 01:13:53,594
‫(أوتو).

787
01:13:53,919 --> 01:13:55,739
‫أسرع أسرع

788
01:13:58,831 --> 01:13:59,831
‫لا

789
01:14:07,947 --> 01:14:08,947
‫امسكت بك

790
01:14:13,525 --> 01:14:14,608
‫هيّا، هيّا

791
01:14:29,339 --> 01:14:30,339
‫لا

792
01:14:37,870 --> 01:14:39,340
‫ابتعدوا عنه

793
01:14:39,378 --> 01:14:41,248
‫اقتلوا الفتى

794
01:14:59,617 --> 01:15:01,047
‫كلا!

795
01:15:03,690 --> 01:15:07,730
‫كيف هو الشعور بأن تُهزموا
‫ من قبل حشرات صغيرة؟

796
01:15:11,601 --> 01:15:14,140
‫كنتم رائعين يا رفاق.

797
01:15:14,232 --> 01:15:17,042
‫حركات "الكونج فو"،
‫من أين تعلمتم ذلك؟

798
01:15:17,170 --> 01:15:19,720
‫من الواضح أنكم يارفاق عدتم الى العمل

799
01:15:43,995 --> 01:15:45,595
‫إنها لك يا سّيدي.

800
01:15:45,836 --> 01:15:46,992
‫أين تريده ؟

801
01:15:47,445 --> 01:15:49,299
‫أتشعر بهذا يا سّيدي؟ هنا بالضبط

802
01:15:49,452 --> 01:15:50,936
‫لديه حروق من الدرجة
‫ الثالثة والثانية.

803
01:15:50,960 --> 01:15:53,480
‫كلا. (وايلد نكلز)

804
01:15:55,620 --> 01:15:57,700
‫- (غرو).
‫- مرحبًا.

805
01:15:57,880 --> 01:16:00,110
‫ستكون بخير، أليس كذلك؟

806
01:16:00,170 --> 01:16:01,910
‫لا تقلق عليّ يا فتى.

807
01:16:02,370 --> 01:16:04,000
‫سأكون بخير.

808
01:16:04,310 --> 01:16:05,380
‫أخيراً.

809
01:16:05,670 --> 01:16:09,010
‫ستسجن لفترة طويلة، طويلة جدًا.

810
01:16:09,140 --> 01:16:11,790
‫أجل، حسنًا، لا أنصحك بالمراهنة على ذلك

811
01:16:13,150 --> 01:16:14,130
‫كلا.

812
01:16:14,240 --> 01:16:16,590
‫أراكَ قريباً يافتى

813
01:16:51,901 --> 01:16:55,061
‫كان (وايلد نكلز) شريري المفضل.

814
01:16:56,420 --> 01:17:01,690
‫لم نقضي وقتاً كافياً معاً،
‫لكن الوقت الذي قضيناه ..

815
01:17:02,003 --> 01:17:04,173
‫أنا ممتنٌ جدًا له

816
01:17:04,500 --> 01:17:08,607
‫ أفكرُ بشأن أنك لن تراني
‫ أكبر او أن تكون موجودا

817
01:17:08,677 --> 01:17:12,250
‫ لرؤية كل الأمور
‫الشريره التي سأفعلها.

818
01:17:12,327 --> 01:17:16,757
‫صدقني، ستكون هناك الكثير
‫من الأمور الفظيعة للغاية

819
01:17:26,430 --> 01:17:28,460
‫لكنني سأجعلك فخوراً.

820
01:17:28,752 --> 01:17:33,652
‫سأكون أفضل شرير على الإطلاق بفضلك.

821
01:17:34,162 --> 01:17:40,252
‫لأنك علمتيني أهمية إنه
‫لا يمكنك فعل أي شيء لوحدك

822
01:17:41,676 --> 01:17:43,756
‫أعثر على قبيلتك.

823
01:17:44,155 --> 01:17:47,275
‫ولا تتركهم يذهبون ابدا

824
01:17:48,817 --> 01:17:50,027
‫(أوتو).

825
01:17:50,053 --> 01:17:51,053
‫اجل

826
01:18:35,055 --> 01:18:37,635
‫يستحسن بك أن تبتعد
‫ عن المشاكل يافتى.

827
01:18:37,956 --> 01:18:42,098
‫سأعيش حياةً صالحة وشريفة.

828
01:18:44,508 --> 01:18:46,058
‫أنت على قيد الحياة؟

829
01:18:49,095 --> 01:18:51,015
‫لقد أذهلتني

830
01:18:51,042 --> 01:18:52,722
‫كيف تمكنت من فعل ذلك؟

831
01:18:53,224 --> 01:18:57,764
‫لا أطيق الانتظار لتزييف
‫موتي لأتجنب السلطات.

832
01:18:57,790 --> 01:19:01,200
‫إفعل مايحلو لك يا فتى.
‫إفعل مايحلو لك

833
01:19:03,243 --> 01:19:05,443
‫إلى اللقاء أيها الفشلة!

834
01:19:13,373 --> 01:19:26,771
‫"هناك مشهد في النهاية"

835
01:19:36,742 --> 01:19:38,742
‫آسف لقد أغلقنا

836
01:19:40,341 --> 01:19:42,946
‫أردت أن أشكرك على هذهِ الأداة.

837
01:19:43,016 --> 01:19:44,914
‫لقد آتت ثمارها

838
01:19:44,961 --> 01:19:46,962
‫حسنا، لندخل بصلب الموضوع

839
01:19:47,008 --> 01:19:50,798
‫إنني أحتاج لعالمٍ عبقريّ ومجنون.
‫أتريد العمل لدي؟

840
01:19:50,899 --> 01:19:55,024
‫كلا لقد اكتفيت من الشر
‫وسألجأ لسبل السعادة

841
01:19:55,913 --> 01:19:57,773
‫وداعا ياصديقي الصغير

842
01:19:58,264 --> 01:19:59,264
‫أرجوك!

843
01:20:11,355 --> 01:20:15,715
‫حسنًا، حسنًا. لابأس.
‫توقف مع ذلك. انا موافق

844
01:20:16,758 --> 01:20:18,488
‫أتريدُ أن ترى شيئًا رائعًا؟

845
01:20:26,570 --> 01:20:28,640
‫أتمزح معي؟

846
01:20:35,693 --> 01:20:38,689
‫الزعيم الكبير، الزعيم الكبير، الزعيم الكبير

847
01:20:38,960 --> 01:20:41,240
‫الزعيم الكبير، هذا يروقُ ليّ

848
01:20:42,204 --> 01:22:32,188
‫ترجـــمــة و تعـديـل
‫✦ احمد جواد ✦
‫instagram: _B5W - ‫fb/ahmed.jw11

