﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
@ZStalker79 :تـرجـمـة

2
00:04:21,958 --> 00:04:24,290
أنتِ تحبين كل أنواع الموسيقى، أليس كذلك؟

3
00:04:26,830 --> 00:04:28,263
وأنا كذلك

4
00:04:28,933 --> 00:04:33,199
Mahler, The Drifters, The Mello-Kings, Bach

5
00:04:35,006 --> 00:04:38,465
بِمَ تفكرين؟ -
بأنك سائق مروع -

6
00:04:38,644 --> 00:04:41,943
عمَّ تتحدثين؟ أنا سائق رائع

7
00:04:42,147 --> 00:04:46,584
.هذه السيارة جزء من جسدي
. . إنها امتداد لي

8
00:04:58,766 --> 00:05:01,963
آمل بأن لديك تأمين يا رفيقي -
آه، نعم -

9
00:05:02,169 --> 00:05:06,538
ستحتاج إليه. أعطني رخصتك واستمارتك

10
00:05:23,993 --> 00:05:26,484
حسناً، هذا كل شيء

11
00:05:37,175 --> 00:05:41,544
أنتِ مجنونة مثلي تماماً -
أنت لست مجنون؛ أنت خائف فقط -

12
00:05:42,347 --> 00:05:44,110
لمَ قلتِ ذلك؟

13
00:05:45,616 --> 00:05:47,551
أنت ترتجف

14
00:05:51,657 --> 00:05:53,124
ما اسمك؟

15
00:05:53,993 --> 00:05:58,795
اسمي (جيمي). لِمَ تنظرين بعيداً؟

16
00:06:06,707 --> 00:06:08,072
نعم

17
00:06:12,847 --> 00:06:14,337
نعم

18
00:08:29,564 --> 00:08:31,897
أترغب ببعض النبيذ؟

19
00:09:58,997 --> 00:10:00,794
ماذا تفعلين؟

20
00:10:09,308 --> 00:10:11,435
لا تستمري في فعل ذلك

21
00:10:12,111 --> 00:10:15,842
ألا تفهمين؟ سآخذك إلى أحلام عن نفسك

22
00:10:16,048 --> 00:10:18,643
كل ما عليكِ فعله هو أن تؤمني بي

23
00:10:21,121 --> 00:10:24,022
ماذا؟ -
أنت مليء بالهراء -

24
00:10:24,224 --> 00:10:26,124
كلا. أنا أعني ذلك

25
00:10:28,629 --> 00:10:29,926
حقاً

26
00:10:49,619 --> 00:10:50,779
(كارول)

27
00:10:59,596 --> 00:11:02,531
كارول) ماذا؟) -
(فقط (كارول -

28
00:11:16,615 --> 00:11:21,052
اسمعي، دعيني . . دعيني أطرح عليك سؤالاً

29
00:11:22,722 --> 00:11:25,088
. . إذا كنتِ لم تريدي أن -
لقد أردت -

30
00:12:46,147 --> 00:12:50,083
هل علينا تشغيل هذه الضوضاء؟ -
هؤلاء الـ"شيفونز"، يا أبي -

31
00:12:50,251 --> 00:12:53,744
أين شريط (جيري فال) الذي أهديته لك في الكريسمس؟

32
00:12:53,956 --> 00:12:57,915
سألتقي بك على الغداء، أليس كذلك؟ -
حسناً، ضعه -

33
00:12:58,394 --> 00:13:02,695
.أنا لا أفهمك أبداً
إما أنه ألماني يبلغ من العمر 900 عام

34
00:13:02,899 --> 00:13:05,834
.أو أنهم خمسة زنوج بأصوات حادة. . .

35
00:13:06,036 --> 00:13:09,528
"الآن بعد أن أصبح (جيري فالي) يغني "لا سكالا

36
00:13:09,739 --> 00:13:14,575
ستقول أنها ليست جميلة؟ -
لِمَ لا تتوقف عن التدخين؟ -

37
00:13:14,812 --> 00:13:18,612
سأتوقف عن التدخين
عندما تتوقف عن النيك

38
00:13:19,016 --> 00:13:22,578
أتريد بدلة مثل هذه؟
بفصّل لك واحدة

39
00:13:22,788 --> 00:13:27,088
لا، شكراً. الأصفر لا -
ما الذي تتحدث عنه الأصفر لا؟ -

40
00:13:27,392 --> 00:13:30,953
الرجل باعها لي مقابل كريم -
كريم؟ -

41
00:13:31,196 --> 00:13:36,567
ما المشكلة؟ جاءتك رجفة الركب؟  -
لا، لا أعرف. قضيبي يؤلمني -

42
00:13:36,769 --> 00:13:39,897
.بالطبع قضيبك يؤلمك، إنها مؤامرة

43
00:13:40,106 --> 00:13:43,372
ماذا؟ -
إنهم النساء. يحطمون خصاويك -

44
00:13:43,577 --> 00:13:48,776
في اليوم الذي تفقد فيه المرأة
عذريتها، تكون عاهرة. كلهنّ عاهرات

45
00:13:48,983 --> 00:13:51,544
(ما عدا هذه الفتاة، (أنيتا -
أي (أنيتا)؟ -

46
00:13:51,753 --> 00:13:55,814
هذه الفتاة التي أفكر بالزواج منها -
زواج؟ -

47
00:13:56,024 --> 00:14:00,552
(أنيتا أوهالاهان)، (أوهالاران) -
أنيتا . . ) ماذا؟) -

48
00:14:00,762 --> 00:14:06,201
.(أوهالاران)
إنها إيرلندية، ولكنها إلهة

49
00:14:06,502 --> 00:14:12,567
.لديها جسد لا يتوقف
عيون زرقاء كبيرة، شعر أحمر جميل

50
00:14:12,776 --> 00:14:15,768
. . . ثديان كالبالونات. لن تصدق ذلك

51
00:14:15,979 --> 00:14:19,540
هل عليك أن تتزوجها؟ -
ألست كبيراً بما يكفي للزواج؟ -

52
00:14:19,750 --> 00:14:22,686
هل تمانع؟ إذا كنت تمانع، فلن أفعل ذلك

53
00:14:22,887 --> 00:14:26,015
افعل ما شئت -
إذا كنت تمانع، فلن أفعل ذلك -

54
00:14:26,224 --> 00:14:31,595
افعل ما يجعلك سعيداً -
هذا جيّد، هذا جيّد. والآن تمسّك بهذه الفلسفة، ولن تخطئ أبداً -

55
00:14:32,031 --> 00:14:35,728
جيمي)، كيف وقتك في الأيام القليلة القادمة؟)

56
00:14:38,571 --> 00:14:42,269
. . . لا أعلم. لدي -
بضع ساعات، هذا كل ما أحتاجه -

57
00:14:45,178 --> 00:14:49,080
لماذا؟ -
لدي مهمتين جمع مال لتقوم بهما -

58
00:14:49,850 --> 00:14:53,718
هذا الرجل، (لوتشينو)، يدير
مطعم بيتزا في شارع بليكر

59
00:14:53,921 --> 00:14:57,152
إنه مدينٌ لي بـ 4000 لثلاثة أشهر

60
00:14:57,358 --> 00:15:01,955
.ويواصل البكاء أنه تم استغلاله. وهذا هراء

61
00:15:02,164 --> 00:15:05,133
اللعين اشترى منزل في لونج بيتش

62
00:15:05,567 --> 00:15:07,797
إلى ماذا تنظر؟

63
00:15:08,003 --> 00:15:11,963
عيناك تستمر في القفز وكأنها طائر نورس

64
00:15:12,175 --> 00:15:15,008
. . . بن)، أكره أن أزعجك ولكن)
. . (سامي)، (سامي) -

65
00:15:15,178 --> 00:15:18,409
كنت لتجدني ولو كنت وسط الصحراء الكبرى

66
00:15:18,582 --> 00:15:19,640
كم الثمن؟

67
00:15:19,850 --> 00:15:23,718
أحتاج 500 حتى يوم الأربعاء  -
سأعطيك 3 ، سأعطيك 3 -

68
00:15:23,887 --> 00:15:27,755
هيا (بن). أعدك، أقسم أنك ستحصل عليه
في الوقت المحدد

69
00:15:27,925 --> 00:15:29,826
خذ 5 ، خذ 5

70
00:15:29,995 --> 00:15:32,896
ولكن لا تتأخر في الدفع لي، أتفهم؟

71
00:15:33,098 --> 00:15:36,625
شكراً جزيلاً. أقدِّر ذلك -
انقلع -

72
00:15:36,835 --> 00:15:40,363
سلِّم لي على (هيلين) والأطفال، هلَّا فعلت ذلك؟

73
00:15:40,573 --> 00:15:45,033
انظر، هذا الرجل الآخر
يمكن أن يكون مشكلة أكبر

74
00:15:45,244 --> 00:15:47,975
باتسي ريكامونزا) من ديترويت)

75
00:15:48,248 --> 00:15:53,151
إنه تاجر، يعبث بالعمليات الملونة
والمقامرة والمخدرات

76
00:15:53,353 --> 00:15:55,321
(لذلك قمت بفحص (ريكامونزا

77
00:15:55,522 --> 00:15:58,219
أخبرني الناس في ديترويت أنه شرعي

78
00:15:58,426 --> 00:16:01,418
إذاً؟ -
لقد تركته يلعب ويقامر بالدين -

79
00:16:01,629 --> 00:16:03,426
كم الثمن؟ -
22000 -

80
00:16:04,098 --> 00:16:09,560
تركته يلعب بـ 22 ألف بالدين؟ -
أخبرتك للتوّ، لقد قمت بفحصه -

81
00:16:09,738 --> 00:16:13,230
ذهبت إلى هذا النادي الصحي
التابع لفندق حيث يتسكع

82
00:16:13,442 --> 00:16:16,970
أحد هذين الرجلين الذين معه
يرفع مسدسه علي

83
00:16:17,180 --> 00:16:21,014
"ويلصقه في أذني ويقول: "لا ترجع

84
00:16:21,217 --> 00:16:24,983
الرجل لا يريد أن يتم إزعاجه". هل تصدق ذلك؟"

85
00:16:25,622 --> 00:16:27,955
الصق مسدس في أذني

86
00:16:28,159 --> 00:16:33,290
(والآن في اليوم التالي، واجهت هذا القزم الصغير (فلاش

87
00:16:33,497 --> 00:16:36,467
. . . أخبرني أن (ريكامونزا)

88
00:16:36,635 --> 00:16:42,801
ريكامونزا)، ذلك الحثالة عديم الأم ذو وجه الفأر)

89
00:16:43,008 --> 00:16:47,070
(يتجوَّل في المدينة ليخبر الجميع أنه ييبسني (يتجاهلني

90
00:16:47,280 --> 00:16:51,307
وإذا أحدثت أي مشكلة فسيفرقعني

91
00:16:51,517 --> 00:16:54,577
.سيفرقعني. هذه تذكرته

92
00:16:59,159 --> 00:17:01,093
يحب اللعب بالمفضلة

93
00:17:01,495 --> 00:17:05,728
،لا أهتم بحق الدعارة بما يحبه
لا يدفع عندما يخسر

94
00:17:05,934 --> 00:17:08,596
احتفظ به، احتفظ به

95
00:17:10,672 --> 00:17:13,971
لا بُد أنه يعتقد أنك لا تملك
كثيراً من الناس يعملون لديك

96
00:17:14,175 --> 00:17:17,737
أي "كثير من الناس" يا (جيمي)؟
ليس لدي أحد

97
00:17:17,947 --> 00:17:19,278
لدي أنت

98
00:17:23,986 --> 00:17:27,047
حسناً، انسَ الأمر، هَه؟
فقط انسَ الأمر

99
00:17:27,290 --> 00:17:32,455
،سأحطم رأسه بنفسي بعتلة
فقط انسَ الأمر

100
00:17:32,662 --> 00:17:37,930
كيف حال ذلك الأمر الموسيقي؟ -
جيد -

101
00:17:38,136 --> 00:17:41,401
ما الأمر بحق الجحيم؟
أنت عصبي جداً

102
00:17:41,606 --> 00:17:45,907
لا شيء. أنا أفكر في شيءٍ ما فقط

103
00:17:46,211 --> 00:17:51,205
(هل تتذكر مدير الحفلات ذاك (آرثر فوكس
الذي كان يروّج لحفلات أمي؟

104
00:17:51,416 --> 00:17:54,011
رجل نحيف؟ -
سأقوم بتجربة أداء معه الجمعة -

105
00:17:54,220 --> 00:17:58,213
هذا رائع. هل أخبرت والدتك بالأمر؟ -
نعم، هي تعلم -

106
00:17:58,424 --> 00:18:01,655
ستكون كبيراً ، ولا شك في ذلك

107
00:18:01,828 --> 00:18:03,295
لا شك في ذلك

108
00:18:03,464 --> 00:18:07,491
معظم من أصبحوا عازفي بيانو في الحفلات الموسيقية
بدأوا بالأداء سن العاشرة

109
00:18:07,802 --> 00:18:10,737
إنه مثل أي شيء آخر في الحياة

110
00:18:10,938 --> 00:18:14,375
إذا كنت تعلم أنه يمكنك القيام بذلك، فستقوم بذلك

111
00:18:14,576 --> 00:18:16,510
الأمر يشبه جمع الديون تماماً

112
00:18:17,746 --> 00:18:22,615
مرحبا حبي. ماذا قلت لك؟ أليست رائعة؟

113
00:18:22,819 --> 00:18:26,778
.سلّمي على ابني، (جيمي)
(جيمي)، هذه (أنيتا أوهالاران)

114
00:18:26,989 --> 00:18:31,050
أوهالاهان)، مرحباً) -
أوهالاهان). دعيني أحضر لك كرسي) -

115
00:18:32,028 --> 00:18:33,997
خمّن ماذا؟ -
ماذا حدث؟ -

116
00:18:34,198 --> 00:18:36,826
حصلت على الوظيفة -
!هذا رائع -

117
00:18:37,034 --> 00:18:40,629
كارمين)، أحضر لي زجاجة أخرى من تلك الشمبانيا)

118
00:18:40,838 --> 00:18:41,827
أية وظيفة؟

119
00:18:42,039 --> 00:18:45,476
مجلة "اينجل" تنوي جعلي ملكتهم لشهر أبريل

120
00:18:45,677 --> 00:18:46,803
أوه حقاً؟

121
00:18:48,213 --> 00:18:52,310
يقول والدك أنك كنت أفضل جامع ديون في نيويورك

122
00:18:52,518 --> 00:18:54,918
بن)، أنت مطلوب على الهاتف)

123
00:18:55,120 --> 00:18:58,521
سأعود حالاً، حسناً؟
أنت احرس الحصن

124
00:18:59,024 --> 00:19:02,961
قل شيئاً لطيفاً عني أثناء غيابي

125
00:19:03,163 --> 00:19:06,223
إنه رجل عجوز لطيف -
عمره 57 -

126
00:19:06,433 --> 00:19:07,866
وكم عمرك؟

127
00:19:08,401 --> 00:19:12,839
32 -
 أنا 19، لذا فهو رجل عجوز بالنسبة لنا

128
00:19:16,844 --> 00:19:18,471
لديك عينان جميلتان

129
00:19:20,014 --> 00:19:24,611
،بغض النظر عما قاله هذا الفتى عني
صدقيني، ليس صحيح

130
00:19:24,820 --> 00:19:26,048
. . لا أحد لديه

131
00:19:26,588 --> 00:19:30,958
ابن العاهرة. لم تنسكب قطرة عليك

132
00:19:31,160 --> 00:19:36,291
يا إلهي . . انظروا من هنا. . . اعذروني -
المعذره -

133
00:19:36,499 --> 00:19:40,527
جيمي)، ما رأيك؟ ما رأيك؟)

134
00:19:41,171 --> 00:19:45,232
أنت من سيتزوجها، ليس أنا -
لكن ما رأيك؟ -

135
00:19:45,442 --> 00:19:48,843
ما رأيي؟ أعتقد أنها منحطة

136
00:19:49,046 --> 00:19:53,381
ما المشكلة؟ فقط لأنها تمثل في مجلة عارية؟

137
00:19:53,585 --> 00:19:56,247
الجميع يفعل ذلك في الوقت الحاضر

138
00:19:58,056 --> 00:20:00,787
مهلاً، إلى أين ذاهب؟

139
00:20:00,960 --> 00:20:02,723
(مرحباً (جيمي

140
00:20:42,238 --> 00:20:45,503
تعال واتخذ قرارك. ماذا تريد؟

141
00:21:35,897 --> 00:21:38,128
مهلاً، مهلاً يا راديو

142
00:21:38,968 --> 00:21:41,869
لا يوجد لديك ربع للموسيقي؟

143
00:21:42,371 --> 00:21:43,395
أنت (لوتشينو)؟

144
00:21:44,540 --> 00:21:45,529
نعم، ماذا في ذلك؟

145
00:21:45,808 --> 00:21:49,301
أريد أن أتحدث معك. هل لديك لحظة؟

146
00:21:49,513 --> 00:21:50,639
أطفئ هذا

147
00:21:51,481 --> 00:21:52,846
أنا أحب هذه الأغنية

148
00:21:53,383 --> 00:21:57,878
إذاً خذها للخارج -
 ماذا لو أردت شريحة بيتزا؟ -

149
00:21:58,222 --> 00:22:01,487
ألا يمكنك قراءة اللافتات؟
نحن لا نبيع الشرائح

150
00:22:01,692 --> 00:22:03,751
ماذا لو أردت 60 شريحة؟

151
00:22:04,062 --> 00:22:09,763
هل انت أصم؟
لا شرائح. خذها للخارج

152
00:22:10,869 --> 00:22:15,603
،تعال هنا دقيقة
لدي شيء خاص أريد أن أقوله لك

153
00:22:15,942 --> 00:22:17,705


154
00:22:18,111 --> 00:22:21,979
توقف، قف -
اسمع، أنت مدين لـ (بين أنجيليني) بـ 4000 دولار -

155
00:22:22,182 --> 00:22:25,049
أنت اخبر (بن أنجيليلي) أن يمصّ قضيبي

156
00:22:25,252 --> 00:22:28,153
لقد خسرت المال، يجب عليك سداد ديونك

157
00:22:28,355 --> 00:22:30,186
مصّ مزدوج

158
00:22:37,432 --> 00:22:42,529
!أبي -
!اذهب هناك! اذهب هناك أيها الداعر -

159
00:22:46,342 --> 00:22:50,540
ألا يعجبك ما فعلته لوالدك؟ ألا يعجبك؟

160
00:22:50,746 --> 00:22:53,408
حسناً، لا يعجبني ما فعله بوالدي

161
00:25:59,221 --> 00:26:03,988
جيمي)، مرحباً ، ما هذا؟) -
أموال البيتزا -

162
00:26:04,193 --> 00:26:07,754
!بلا هراء؟ بهذه السرعة؟
يا يسوع، أنت رائع يا فتى

163
00:26:07,963 --> 00:26:10,262
هل سبَّب لك أي مشكلة؟ -
أتمزح؟ -

164
00:26:10,467 --> 00:26:13,868
قلت "في المرة القادمة
"سيأتي رجلي العجوز، أتفهم؟

165
00:26:14,471 --> 00:26:17,338
ماذا قال؟ -
أعطاني المال -

166
00:26:17,541 --> 00:26:18,907
اخرج -
 أقسم -

167
00:26:19,110 --> 00:26:22,773
قلت: "الرجل العجوز قادم"، فسلَّم المال؟

168
00:26:22,980 --> 00:26:25,346
أقسم -
بلا هراء -

169
00:27:08,464 --> 00:27:12,594
يا نادل؟ أخبر هذه الشخصية
أن يقوم بإيقاف تشغيل الراديو الخاص به

170
00:27:13,536 --> 00:27:16,301
لماذا تخبره بذلك؟ أخبرني

171
00:27:17,107 --> 00:27:19,905
حسناً، أقول لك، أطفئها

172
00:27:20,611 --> 00:27:22,135
هل تصدق هذا؟

173
00:27:22,346 --> 00:27:27,546
(Summertime, Summertime) هذه أغنية
أكثر الأغاني إبداعاً لعام 1958

174
00:27:27,719 --> 00:27:31,883
هل ستخبرني أن هذه الأغنية
لا تتوافق مع قريدسك؟

175
00:27:32,757 --> 00:27:33,746
. . أنت

176
00:27:38,264 --> 00:27:40,926
!. . .ضربت ابني أيها الـ

177
00:27:51,445 --> 00:27:54,312
هيا، خذوها بسهولة، استرخوا

178
00:27:54,982 --> 00:28:00,079
أنتم يا رفاق اغلقوا فمكم
واهتموا بشؤونكم الخاصة بشأن الراديو

179
00:28:00,588 --> 00:28:02,749
استرخوا، إنه وقت الغداء

180
00:28:21,478 --> 00:28:24,038
!لا تلمسني أبداً مرة أخرى أيها المخنث

181
00:28:24,215 --> 00:28:28,413
!سأقطع شفتيك اللعينة يا ماص الأقضبة

182
00:28:36,094 --> 00:28:40,758
كان ذلك شيئاً غبياً، مع اقتراب
اختبار الاداء الخاص بك، والمخاطرة بالقتال

183
00:28:40,932 --> 00:28:42,957
كان يمكنك كسر كلتا يديك

184
00:28:43,168 --> 00:28:45,967
نعم، أعلم -
لِمَ فعلت ذلك؟ -

185
00:28:46,172 --> 00:28:48,072
. . . لم أفعل ذلك أنا فقط

186
00:28:48,274 --> 00:28:51,732
كنت تبحث عن فعل ذلك، أيها الأحمق اللعين

187
00:28:51,944 --> 00:28:55,540
لماذا تقول ذلك؟ لماذا تحبطني؟

188
00:28:55,749 --> 00:28:59,685
هذا سخيف، صندوق الموسيقى هذا للأطفال

189
00:28:59,887 --> 00:29:03,415
.إنه الشريط الخاص بي
. . هل تريدني أن أصاب بالجنون؟ على أن

190
00:29:03,625 --> 00:29:05,650
أنت مجنون -
لا تقل ذلك -

191
00:29:05,860 --> 00:29:09,990
من سمع عن أي شخص يشغل أغنية
"Summertime، Summertime" . .

192
00:29:10,198 --> 00:29:13,657
عندما يكون الطقس 15 درجة لعينة تحت الصفر

193
00:29:13,869 --> 00:29:16,394
كيف تعاملت مع أمر (ريكامونزا)؟

194
00:29:16,572 --> 00:29:20,531
،أنا لم أتحرك عليه بعد
كنت أتدرب لاختبار يوم الجمعة

195
00:29:20,709 --> 00:29:25,374
إنه يسيء إليّ. إنه يخبر الجميع
(كيف أنه ييبسني (يتجاهلني

196
00:29:25,582 --> 00:29:27,777
سأعتني به -
متى؟ -

197
00:29:27,984 --> 00:29:33,617
ما الأمر؟ ما الأمر؟ -
لا بأس، لا بأس -

198
00:29:33,824 --> 00:29:36,793
أصاب بالدوار من حين لآخر، هذا كل شيء

199
00:29:36,994 --> 00:29:42,399
لماذا لم تخبرني؟ -
لماذا؟ أأنت خبير جراحة؟ هاك -

200
00:29:42,568 --> 00:29:45,503
ما هذا؟ -
نصيبك من مال البيتزا -

201
00:29:45,704 --> 00:29:48,730
لا أريدها -
إنها 1000 دولار -

202
00:30:14,202 --> 00:30:16,830
المعذرة، هل (باتسي ريكامونزا) موجود؟

203
00:30:17,038 --> 00:30:19,939
لا أدري -
شكراً -

204
00:30:33,557 --> 00:30:38,119
المعذرة ، هل (باتسي ريكامونزا) موجود؟ -
أعتقد أنه بالخارج عند المسبح -

205
00:30:38,328 --> 00:30:39,488
شكراً لك

206
00:31:06,493 --> 00:31:08,791
هل يمكنك مناداة (باتسي ريكامونزا)؟

207
00:31:08,996 --> 00:31:11,226
هل لي بشاي بالليمون؟

208
00:31:11,432 --> 00:31:12,660
نعم سيدي

209
00:31:30,186 --> 00:31:32,347
باتسي ريكامونزا)؟)

210
00:31:34,223 --> 00:31:39,321
أنا أتصل بالإشارة إلى
(التزام مالي عليك تجاه (بين أنجيليلي

211
00:31:39,963 --> 00:31:42,932
هذا ليس من شأنك

212
00:31:43,133 --> 00:31:46,296
الآن انظر أيها الإزميل الفاسد الرخيص

213
00:31:46,503 --> 00:31:48,972
لديك كل سنت من هذه الـ 22 ألف دولار

214
00:31:49,174 --> 00:31:54,476
.الساعة 3 غداً، شارع 57 ستريت بارك
وإلا سأفجر عينيك، فهمت؟

215
00:31:54,779 --> 00:31:58,648
أفهم أن لديك فماً سيئاً يا رفيق
يجب أن تغلقه

216
00:31:59,251 --> 00:32:02,186
،سنرى بشأن ذلك
كُن هناك فقط

217
00:32:06,225 --> 00:32:10,094
هل ستعود لاحقاً ؟ -
نعم -

218
00:32:10,297 --> 00:32:13,460
كوني جيدة وإلا سأهشم وجهك

219
00:32:13,667 --> 00:32:16,431
إنه يعني ذلك -
أنا قوية -

220
00:34:01,385 --> 00:34:04,617
المعذره، لقد تلقيت مكالمة هاتفية هذا الصباح

221
00:34:04,790 --> 00:34:08,920
قال لي صوت أن آتي إلى هنا
وابحث عن فتاة على الهاتف

222
00:34:09,127 --> 00:34:15,124
،ستكون فتاة أحلامك. طولها "5'5 أقدام
ذات شعر داكن، وعيون زرقاء

223
00:34:15,335 --> 00:34:18,532
وترتدي بيكيني ذا لونٍ وردي مغبر

224
00:34:18,738 --> 00:34:22,640
(واسمها (جولي

225
00:34:22,876 --> 00:34:26,973
حسناً، لقد ارتكبتَ خطأ. طولي "6'5 أقدام

226
00:34:27,181 --> 00:34:31,242
كيف لي أن أخطئ و هم يشغلون أغنيتنا؟

227
00:34:31,452 --> 00:34:34,820
لِمَ لا تتدرب على هذا في مكان آخر؟

228
00:34:35,023 --> 00:34:37,355
لأني أريده منك

229
00:34:38,293 --> 00:34:41,729
ماذا تريد؟ -
الحب -

230
00:34:42,365 --> 00:34:45,357
لماذا؟ هل تحبني؟

231
00:34:45,935 --> 00:34:49,894
كلا، أنا واقع في الحب مع
. . فتاة اسمها (كارول). أحب

232
00:34:51,207 --> 00:34:53,199
ماذا بي؟

233
00:34:54,077 --> 00:34:56,011
مهبلك

234
00:34:58,849 --> 00:35:00,874
كيف تعرف ذلك؟

235
00:35:01,084 --> 00:35:04,350
من جميع أنواع المهابل المختلفة في هذا العالم

236
00:35:04,555 --> 00:35:08,514
ناعمة، ساخنة، حصوية، مخملية، باردة، رطبة، كبيرة، صغيرة

237
00:35:08,726 --> 00:35:14,529
هنالك واحد فقط يمكنني أن أشعر به في دمي
وهو الحريري، الذي هو الخاص بك

238
00:35:27,681 --> 00:35:29,911
ماذا تفعل؟

239
00:35:30,116 --> 00:35:33,018
هل جننت؟

240
00:35:39,327 --> 00:35:41,762
أنا أعاني من حروق شمس

241
00:35:42,965 --> 00:35:45,331
أنت مجنون

242
00:36:31,618 --> 00:36:34,280
أستخبرين رجلك العجوز عن هذا؟

243
00:36:35,188 --> 00:36:37,179
أي رجل عجوز؟

244
00:36:37,758 --> 00:36:39,351
(باتسي)

245
00:36:41,896 --> 00:36:43,887
من أنت؟

246
00:36:44,232 --> 00:36:48,932
جيمي أنجيليلي)، أخبريه)

247
00:36:51,373 --> 00:36:55,810
.لا شيء ضدك. أنتِ حرير

248
00:37:38,025 --> 00:37:39,652
هيه

249
00:37:40,294 --> 00:37:41,921
ما المشكلة؟

250
00:37:42,129 --> 00:37:44,927
هيا، الأمر ليس بهذا السوء

251
00:37:45,532 --> 00:37:48,400
ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ الموت؟

252
00:37:48,603 --> 00:37:51,504
وماذا في ذلك؟ كل ما هو حي يموت

253
00:37:51,706 --> 00:37:55,972
،فكري في ما إذا كنتِ ستصلعين
هذا شيء تبكين عليه

254
00:37:56,177 --> 00:37:59,545
حتى مع ذلك، يمكنك إجراء عملية زرع

255
00:37:59,748 --> 00:38:02,216
ما اسمك؟ -
(استير) -

256
00:38:02,418 --> 00:38:05,717
!بلا مزاح، وأنا كذلك -
كلا -

257
00:38:05,921 --> 00:38:09,824
،إنه ليس اسمي الحقيقي
شيرلي) هو اسمي الحقيقي)

258
00:38:10,026 --> 00:38:13,393
يجب أن تخجلي، استمرارك على هذا المنوال

259
00:38:13,597 --> 00:38:17,557
.مع فتى شبق مثلي يقع في حبك

260
00:38:18,469 --> 00:38:21,905
(أنتِ تضعين افكار شريرة في ذهني يا (استير

261
00:38:29,948 --> 00:38:33,475
استرخ. كل ما سأفعله هو إدخال إصبع

262
00:38:33,685 --> 00:38:39,716
لماذا قفازك يصل إلى كوعك؟ -
ذراعي باردة. استدر وانحني -

263
00:38:44,030 --> 00:38:47,091
انحني ووجه أصابع قدمك للداخل

264
00:38:47,301 --> 00:38:49,428
هكذا؟ -
للداخل -

265
00:38:49,637 --> 00:38:52,606
الآن خذ نفساً عميقاً واحبسه

266
00:38:59,514 --> 00:39:01,675
حسناً

267
00:39:04,187 --> 00:39:07,588
!حسناً !حسناً -
حسناً، حسناً -

268
00:39:08,224 --> 00:39:09,748
!حسناً

269
00:39:10,259 --> 00:39:13,660
. . . ها هو قادم، حسناً

270
00:39:14,698 --> 00:39:16,791
حسناً

271
00:39:21,705 --> 00:39:23,697
:القاعدة الذهبية لعلم المسالك البولية

272
00:39:23,908 --> 00:39:29,107
. . . إذا حدث انتصاب، اقذف"
"إذا لم يحدث انتصاب، امشي

273
00:39:30,381 --> 00:39:31,973
نعم؟

274
00:39:33,552 --> 00:39:35,747
ماذا عن المضاجعات البطولية؟

275
00:39:35,955 --> 00:39:37,855
ما هذه؟

276
00:39:39,291 --> 00:39:43,285
أن تكون مستعداً للقذف
ولكن الفتاة بحاجة إلى المزيد

277
00:39:43,930 --> 00:39:47,991
هي ستبكي من الداخل
إذا قذفت كل شيء بالخارج

278
00:39:48,969 --> 00:39:52,405
لذا تقوم ببدء خيالات شفرة الحلاقة
الخاصة بك و تتراجع

279
00:39:53,574 --> 00:39:59,535
.هذه مضاجعة غبية، وليست بطولية
أنت تجهد غدد بروستات الخاصة بك

280
00:39:59,981 --> 00:40:01,278
اتخذ قرارك

281
00:40:01,482 --> 00:40:05,943
عن قضيب من نتحدث هنا؟
قضيبك أم قضيبها؟

282
00:41:30,681 --> 00:41:33,980
يا جميلة، إلى أين ذاهبة؟ -
لأستمتع -

283
00:41:34,185 --> 00:41:39,488
تعالي معي واستمتعي أكثر -
أنت واثق من نفسك، أليس كذلك؟ -

284
00:41:39,691 --> 00:41:41,215
هذا صحيح

285
00:41:47,499 --> 00:41:50,469
أنت في طريق المرور

286
00:42:30,981 --> 00:42:33,449
مرحباً! تبدو جيداً

287
00:44:31,346 --> 00:44:33,280
حصلت عليه

288
00:44:55,607 --> 00:44:57,734
أين هي؟ -
أين ماذا؟ -

289
00:44:57,943 --> 00:45:00,468
الـ 22000 دولار التي خسرها رجلك

290
00:45:00,645 --> 00:45:05,208
.لا أعرف شيئاً عن أي 22000
لا شيء. ولكن وصلتنا رسالة

291
00:45:05,384 --> 00:45:08,285
باتسي) لم تعجبه نبرة صوتك)

292
00:45:08,487 --> 00:45:11,115
لا يريدك أن تزعجه مرة أخرى

293
00:45:11,290 --> 00:45:14,818
ربما إذا أطلقت النار عليكما
أيها الأحمقان سيعيد النظر

294
00:45:15,028 --> 00:45:17,758
ستطلق علينا بالراديو الخاص بك؟

295
00:45:17,965 --> 00:45:20,024
أنت ترتدي أحذية -
نعم -

296
00:45:20,233 --> 00:45:22,930
أنا مندهش -
!يا ضابط -

297
00:45:23,171 --> 00:45:24,570
ماذا؟ -
خسارتك -

298
00:45:24,772 --> 00:45:30,574
نحن نقف هنا، ولا نزعج أحداً
فإذا بهذا المهووس يبدأ في تهديدنا

299
00:45:30,778 --> 00:45:33,270
!اخرج من هنا -
تفجير أرجلنا -

300
00:45:33,716 --> 00:45:39,313
وهو يومض قمار غير قانوني في يده، انظر

301
00:45:41,457 --> 00:45:45,656
هل هذا خط يدك؟ هل هذا خط يدك؟

302
00:45:45,862 --> 00:45:49,354
نعم -
هيا بنا. ما اسمك؟ -

303
00:45:49,566 --> 00:45:51,660
(جيمي أنجيليلي) -
لنتحرك -

304
00:45:52,169 --> 00:45:55,332
ما اسمك أنت؟ -
ماذا تقصد بـ "ما اسمي"؟ -

305
00:45:55,539 --> 00:45:58,133
الضابط (موريس ليفي)، هذا اسمي

306
00:45:58,342 --> 00:46:01,471
انت من آلـ(ليفي)؟ وأنا أيضاً. نحن اخوة

307
00:46:01,680 --> 00:46:05,309
باسم مثل (أنجيليلي)؟ -
(كنية والدتي قبل الزواج (ليفين -

308
00:46:05,517 --> 00:46:07,144
نعم؟ -
نعم -

309
00:46:07,352 --> 00:46:10,753
(اسم والدتي قبل الزواج (ديلوتشي -
حقاً؟ -

310
00:46:10,957 --> 00:46:13,391
ديلوتشي ، أنجيليلي ، ليفي ، ليفين

311
00:46:13,593 --> 00:46:15,493
.نحن اخوة. نحن توأم

312
00:46:15,695 --> 00:46:19,631
(انظر، أنا أرتدي خاي (حرف عبري معناه: حيّ
على ميدالية القديس كريستوفر

313
00:46:19,832 --> 00:46:23,701
هذا ليس عذراً -
انسَ الأمر، ذلك لا شيء -

314
00:46:23,904 --> 00:46:27,863
لا ينبغي عليك أن تضيع وقتك
مع تطبيق القانون

315
00:46:28,075 --> 00:46:30,510
أنت رجل حسَّاس، انظر إلى عينيك

316
00:46:30,712 --> 00:46:36,275
يجب أن تكون بالخارج تستمع إلى موسيقا
Shostakovich و The Drifters

317
00:46:36,484 --> 00:46:37,883
ستبقيك عاقلاً

318
00:46:38,053 --> 00:46:41,148
لستُ قلقاً بشأن سلامة عقلي، لنذهب

319
00:46:41,323 --> 00:46:44,224
أنت محظوظ. أنت لن تعتقلني

320
00:46:44,427 --> 00:46:46,327
. . يجب عليّ، أنت بحوزتك

321
00:46:46,529 --> 00:46:49,589
لدي اختبار أداء غداً -
أي اختبار أداء؟ -

322
00:46:49,800 --> 00:46:53,497
لحفلة موسيقية فردية في قاعة كارنيجي -
أي حفلة موسيقية فردية؟ -

323
00:46:53,670 --> 00:46:58,607
أنا عازف بيانو. إنه مع (آرثر فوكس) أكبر
مقاول حفلات في نيويورك

324
00:46:58,775 --> 00:47:02,337
اليوم هو اليوم السابق لأهم يوم في حياتي

325
00:47:02,513 --> 00:47:06,279
إذاً ماذا كنت تفعل بحق الجحيم
تجمع هذا الخراء من القمار ؟

326
00:47:06,484 --> 00:47:09,852
لا أعلم. الأمر فقط ليس بهذه السهولة

327
00:47:12,124 --> 00:47:15,651
إنه فقط ليس من السهل شرح ذلك

328
00:47:16,829 --> 00:47:21,199
،أقسم بالله لن أفعل ذلك مرة أخرى
هيا، أعطني فرصة

329
00:47:21,935 --> 00:47:25,564
العرب يريدون دفننا
والفرنسيون يريدون دفننا

330
00:47:25,772 --> 00:47:30,335
،الكل يريد دفننا
يجب أن نعتني ببعضنا البعض

331
00:47:30,544 --> 00:47:34,139
أعلم أنك لن تفعل هذا بي

332
00:47:35,382 --> 00:47:39,251
ثلاثة أشخاص في الصحراء
إيطالي وأيرلندي وبولندي

333
00:47:39,454 --> 00:47:42,890
،الإيطالي معه جبن جورجونزولا
 والإيرلندي معه علبة بيرة

334
00:47:43,091 --> 00:47:46,527
والبولندي يحمل باب سيارة تحت ذراعه

335
00:47:46,728 --> 00:47:48,560
. . . فصادفوا عربي في منتصف الصحراء

336
00:47:48,765 --> 00:47:52,098
هيه يا رجل
لِمَ لا تسكت مؤخرتك وتخلد إلى النوم؟

337
00:47:52,268 --> 00:47:56,295
من تحدث إليك يا شرج المؤخرة؟ -
أنا أتحدث إليك، أيها الفاشل -

338
00:47:56,472 --> 00:47:59,533
هراء، كل ما تفعله هو الجلوس على بولك الجاف

339
00:47:59,710 --> 00:48:02,235
بول من؟ -
لا أرى أحداً آخر -

340
00:48:02,446 --> 00:48:05,847
ماذا عني؟ ألا تراني؟

341
00:48:06,049 --> 00:48:08,951
أنت كائن بشري؟ أنت حيوان منيوك

342
00:48:09,120 --> 00:48:11,850
ربما إذا ركلت مؤخرتك الإيطالية ستراني هاه؟

343
00:48:12,023 --> 00:48:16,323
لا يمكنك ركل مؤخرة أختي
وهي على كرسي متحرك في دايتونا

344
00:48:16,494 --> 00:48:20,989
لديك أخت في دايتونا؟ -
هل تريد أن تصنع شيئاً من ذلك؟ -

345
00:48:21,200 --> 00:48:25,603
كلا، لدي أخت في دايتونا أيضاً -
حقاً؟ بلا هراء -

346
00:48:25,805 --> 00:48:27,740
راهن على مؤخرتك اليهودية لدي

347
00:48:27,808 --> 00:48:30,875
أنا لست يهودي. لِمَ تناديني يهودي
يا أحول يا مضاجع الامهات؟

348
00:48:30,944 --> 00:48:32,844
اسمع! اسمع! -
!أيها الشرج المنيوك -

349
00:48:33,046 --> 00:48:35,207
بدلا من الحديث عن الفلسفة يا رفاق

350
00:48:35,415 --> 00:48:39,819
لِمَ لا تدعوني أغني. . . قليلاً من (باخ)، حسناً؟

351
00:48:40,021 --> 00:48:43,457
أأنت مغني؟ -
عازف بيانو، اسمع

352
00:49:15,393 --> 00:49:17,554
اظهر أمام المحكمة يوم 10 مارس

353
00:49:17,762 --> 00:49:20,560
ستة أشهر هي أقصى
6أشهر هي أكثر ما يمكن أن تحصل عليه

354
00:49:20,765 --> 00:49:23,666
وربما سيسقطون الحكم

355
00:49:26,672 --> 00:49:31,200
سأدفع لك غداً -
لقد اعتنى والدك بالفعل -

356
00:49:32,144 --> 00:49:35,114
ممكن أستخدم هاتفك؟ -
لا -

357
00:50:35,581 --> 00:50:37,845
مرحباً؟

358
00:50:46,894 --> 00:50:48,691
مرحباً؟

359
00:51:55,968 --> 00:51:57,401
برافو

360
00:52:10,451 --> 00:52:12,442
(جيمي أنجليلي)

361
00:52:13,554 --> 00:52:15,249
تمام

362
00:52:18,359 --> 00:52:21,659
(السيد (فوكس)، السيد (أنجيليلي

363
00:52:32,275 --> 00:52:34,607
(جيمي) -
(السيد (فوكس -

364
00:52:34,811 --> 00:52:37,780
آخر مرة رأيتك فيها
كان طولك إلى ربطة عنقي

365
00:52:37,981 --> 00:52:42,316
ما زلت قصير بالنسبة لعمري -
طويل بما يكفي، وسيم للغاية -

366
00:52:42,520 --> 00:52:48,516
الآن كل ما علي فعله هو العزف بشكل جيد -
ستفعل. لدي شعور جيد -

367
00:52:49,027 --> 00:52:52,258
كيف حال والدتك؟ -
بخير، شكراً لك -

368
00:52:52,597 --> 00:52:54,758
ستعزف توكاتا؟ -
نعم -

369
00:52:54,966 --> 00:52:58,403
هل تمانع في البدء بـ فيوغ؟
تمام -

370
00:54:06,646 --> 00:54:10,207
هل تود أن تبدأ من جديد؟ -
نعم -

371
00:54:54,231 --> 00:54:57,497
اقول لك يا (جيمي) لِمَ لا تتصل بي
عندما تكون مستعداً؟

372
00:54:57,669 --> 00:54:59,136
أنا مستعد

373
00:54:59,938 --> 00:55:02,099
يمكنني عزف هذه القطعة

374
00:55:06,479 --> 00:55:09,607
المعذرة، أنا أعزفها طوال الوقت باحتراف

375
00:55:09,815 --> 00:55:11,874
لا أفهم

376
00:55:13,552 --> 00:55:15,612
شيء ما يحدث لي

377
00:55:15,822 --> 00:55:20,282
أعزف هذه القطعة أفضل
(من أي شخص حي يا سيد (فوكس

378
00:55:55,466 --> 00:55:56,956
أنا آسف

379
00:56:26,233 --> 00:56:28,064
مرحباً يا أماه

380
00:56:31,471 --> 00:56:33,372
كيف تشعرين؟

381
00:56:33,575 --> 00:56:36,840
. . اسمعي، أنا -
لا أريد أن أسمع -

382
00:56:37,979 --> 00:56:39,640
ماذا؟

383
00:56:40,114 --> 00:56:43,744
أياً كان ما تخطط لتؤذيني به

384
00:56:45,888 --> 00:56:50,120
لن أؤذيك يا أمي -
ألا أحصل على قبلة؟ -

385
00:56:52,395 --> 00:56:56,024
أمي، اسمعي -
هل تسمي هذه قبلة؟ -

386
00:57:02,039 --> 00:57:03,973
أخبرني

387
00:57:05,376 --> 00:57:09,039
لقد أجريت ذلك الاختبار مع (آرثر فوكس) اليوم

388
00:57:09,647 --> 00:57:12,412
لم ينجح الأمر

389
00:57:26,899 --> 00:57:28,423
أنا آسف

390
00:57:29,937 --> 00:57:32,201
لقد فات الأوان فحسب

391
00:57:39,179 --> 00:57:43,708
أستطيع أن أعزف أي شيء عندما أكون وحدي
لكن عندما يكون هناك أناس

392
00:57:43,918 --> 00:57:48,412
.لا أستطيع أن أرتاح. يدي لا تعمل بشكل صحيح

393
00:57:48,623 --> 00:57:51,491
.يبدأ عقلي بالتدخل

394
00:57:54,530 --> 00:57:56,589
هل يمكنك فهم ذلك يا أماه؟

395
00:57:57,867 --> 00:57:59,768
أماه؟

396
00:58:04,107 --> 00:58:05,335
أماه

397
00:58:10,214 --> 00:58:11,704
. . . لا

398
00:59:13,851 --> 00:59:16,251
لا أستطيع أن أراك الان

399
00:59:17,288 --> 00:59:19,688
لا يمكنك رؤيتي الآن؟

400
00:59:20,191 --> 00:59:22,557
أخبرتك

401
00:59:36,576 --> 00:59:38,100
حسناً

402
00:59:51,325 --> 00:59:52,952
لا أستطبع

403
00:59:54,829 --> 00:59:57,856
أنا أحتاج منك أن تريديني

404
01:00:00,636 --> 01:00:03,104
. . إذا كنتِ لا تريديني، أنا فقط

405
01:00:03,272 --> 01:00:05,798
لا أستطيع فعل أي شيء

406
01:01:02,103 --> 01:01:03,731
هل ترتدين الحجاب الحاجز؟

407
01:01:04,540 --> 01:01:05,837
نعم -
أخرجيه -

408
01:01:06,008 --> 01:01:07,873
لا أستطيع -
أخرجيه -

409
01:01:09,044 --> 01:01:11,512
لا أستطيع -
أخرجيه -

410
01:01:12,281 --> 01:01:14,113
أخرجيه

411
01:01:16,753 --> 01:01:18,653
أخرجيه

412
01:02:05,507 --> 01:02:06,997
!نعم

413
01:02:07,943 --> 01:02:10,503
!اللعنة الآن

414
01:02:37,308 --> 01:02:39,503
حلم سيء؟

415
01:02:49,722 --> 01:02:51,213
ماذا؟

416
01:02:54,728 --> 01:02:57,822
ماذا تفعلين؟ -
يجب أن اخرج -

417
01:03:02,169 --> 01:03:05,502
أريدكِ أن تبقي -
لا أستطيع -

418
01:03:08,909 --> 01:03:13,108
ألا تفهمين؟ -
ماذا أفهم؟ -

419
01:03:13,281 --> 01:03:17,945
ما هو هنا. فقط ما بيننا

420
01:03:19,989 --> 01:03:21,479
أنتِ تعرفين

421
01:03:24,494 --> 01:03:26,325
لماذا تفعلين هذا؟

422
01:03:26,496 --> 01:03:30,024
أنا لا أفعل أي شيء، أريدك أن تغادر فقط

423
01:03:30,467 --> 01:03:33,561
لماذا تفعلين هذا بحق الجحيم؟

424
01:04:48,053 --> 01:04:50,248
هل لديك رجل عجوز؟

425
01:05:03,603 --> 01:05:07,870
ماذا عن الطفل الذي صنعناه للتو؟ -
ماذا تريد أن تفعل به؟ -

426
01:05:12,079 --> 01:05:13,740
لا يمكنك أن تأتي معي

427
01:05:32,902 --> 01:05:36,634
كارول) دخلت للتو مع شخص ما) -
أوه ، نعم؟

428
01:05:36,806 --> 01:05:40,469
إنها جميلة، لم أكن أعرف أنها تبدو هكذا

429
01:05:45,416 --> 01:05:50,319
أنتِ متأخرة 12 ساعة، أليس كذلك؟  -
هل تريدني أن أغادر؟ -

430
01:05:50,588 --> 01:05:53,557
إذا أردتك أن تغادري، سأخبرك

431
01:05:54,860 --> 01:05:57,090
أنتم يا فتيات انتظرن هنا

432
01:06:11,578 --> 01:06:13,478
من هو صديقك؟

433
01:06:14,715 --> 01:06:16,342
(جيمي)

434
01:06:17,084 --> 01:06:19,279
لماذا ينظر إلي هكذا؟

435
01:06:19,453 --> 01:06:22,911
رأيتك تقاتل (فرانكي ديلتشنزو) عندما كنت
في العاشرة من عمري

436
01:06:23,325 --> 01:06:26,817
اعتدن النساء على الحضور
لمجرد رؤيته دون قميصه

437
01:06:26,995 --> 01:06:30,931
،لم أكن لأعرف ذلك يا صاح
أتى الكثير من الرجال أيضاً

438
01:06:31,099 --> 01:06:35,434
اعتاد أن يستلقي، كما ترى. . . هكذا تماماً

439
01:06:35,605 --> 01:06:41,237
عندما يتقدم عليه رجل ليبعده. . . انس الأمر

440
01:06:41,777 --> 01:06:44,269
تعجبني شخصيتك -
نعم؟ -

441
01:06:44,448 --> 01:06:46,746
حسناً، أنا تعجبني صديقتك

442
01:06:46,917 --> 01:06:48,782
لا بد أنها معجبة بك أيضاً يا صاح

443
01:06:48,986 --> 01:06:52,251
لكنها معجبة بي فقط، إنها تحبك -
اخرس -

444
01:06:55,693 --> 01:06:59,857
لمن تبتسم يا رجلي؟ -
.لـ (كارول). لك -

445
01:07:01,432 --> 01:07:04,129
هل دعوته إلى هنا؟

446
01:07:04,370 --> 01:07:06,304
إذاً لِمَ هو هنا؟

447
01:07:06,505 --> 01:07:08,735
لا أعلم

448
01:07:11,677 --> 01:07:13,202
سأخبرك ماذا يا صاح

449
01:07:13,680 --> 01:07:17,275
أنت هنا، صحيح؟ لذا لا بد من أنك
تحب الاحتفال، أليس كذلك؟

450
01:07:17,450 --> 01:07:21,512
لا أحد يأتي إلى النادي الخاص بي ولا يحب الاحتفال

451
01:07:21,989 --> 01:07:24,423
سأفعل شيئاً من أجلك

452
01:07:24,592 --> 01:07:27,823
عندي فتاة صغيرة لطيفة في فندق بيير

453
01:07:27,995 --> 01:07:31,955
أعني، هي ذكية وعلى ما يرام

454
01:07:32,134 --> 01:07:38,369
.لديها طيز صغيرة لطيفة مشدودة
بنت قحبة، مجنونة

455
01:07:38,707 --> 01:07:41,643
أعني، الكل مجنون، أليس كذلك؟

456
01:07:42,578 --> 01:07:45,046
لأنها مجنونة حقيقية

457
01:07:45,214 --> 01:07:47,739
إنها تستمتع بخرائها

458
01:07:48,017 --> 01:07:51,818
،أنا حتى لم ألمسها
قابلتها بالأمس في مرقص

459
01:07:51,989 --> 01:07:56,517
،لقد فعلت شيئاً بي بعينيها
على طول عرفت

460
01:07:56,694 --> 01:07:58,059
أعني، يمكنني معرفة

461
01:07:59,563 --> 01:08:03,000
أنت تفهم ذلك؟ هاه؟

462
01:08:05,437 --> 01:08:08,964
انظر، أنت ابن القحبة الذي هي معجبة به حقاً

463
01:08:09,140 --> 01:08:11,109
تعرف كيف أعرف؟

464
01:08:11,277 --> 01:08:17,512
،القط الذي كانت برفقته
أعني صديقها، لقد بدا مثلك تماماً

465
01:08:18,217 --> 01:08:23,520
لكنه لم يكن لطيفاً مثلك يا صاح، أتفهم؟

466
01:08:25,492 --> 01:08:29,395
على أية حال، هي بمفردها هذا الصباح

467
01:08:29,564 --> 01:08:35,628
فلمذا لا تأتي معنا أنا و (كارول) إذا أردت؟

468
01:08:35,970 --> 01:08:38,336
هل أنت ذاهب؟

469
01:08:38,506 --> 01:08:42,910
المعذرة، (دريمز بوتش) هنا لرؤيتك

470
01:09:51,720 --> 01:09:54,689
أنت تحبينى؟ هاه؟

471
01:09:54,857 --> 01:09:58,259
أنتِ تحبينى؟ أنا والدك؟

472
01:10:04,701 --> 01:10:06,636
ماذا ستفعل يا صاح؟

473
01:10:14,011 --> 01:10:16,002
مرحبا حبيبي، كيف حالك؟

474
01:10:16,181 --> 01:10:18,115
تمام -
جيد -

475
01:10:24,156 --> 01:10:27,217
هل توقعتِ أن آتي دون مفاجآت؟

476
01:10:27,393 --> 01:10:29,384
.كنت آمل أن تأتي وحدك

477
01:10:29,562 --> 01:10:35,091
هيه، نحن وحدنا عندما
نكون معاً يا حبيبي، نحن وحدنا

478
01:10:43,210 --> 01:10:46,578
أودّ أن تقابلي صديقة لي

479
01:10:46,748 --> 01:10:51,048
أفضل صديقة في العالم. (كارول)، هذه (كريستا)

480
01:10:51,219 --> 01:10:52,686
(مرحبا (كارول -
(مرحبا (كريستا -

481
01:10:52,854 --> 01:10:54,617
أليست جميلة يا عزيزتي؟

482
01:10:54,789 --> 01:10:59,193
بلى هي كذلك -
نعم، إنها من مينيسوتا -

483
01:10:59,362 --> 01:11:02,229
إنها تركب الخيول وتمتلك متجراً

484
01:11:02,398 --> 01:11:06,233
هل صنعتِ هذا الثوب؟ إنه جميل جداً
شكراً -

485
01:11:06,403 --> 01:11:12,399
(هذا رجلي الرئيسي، (جيمي -
مرحبا جيمي -

486
01:11:12,609 --> 01:11:17,877
هل رأيت سيدتين أكثر روعة
في غرفة واحدة من قبل في حياتك؟

487
01:11:19,918 --> 01:11:23,319
ارتخي، يا رجلي، سنحتفل

488
01:11:24,390 --> 01:11:27,655
يا حبيبي، لِمَ لا تذهبي وتحضريه

489
01:11:29,528 --> 01:11:35,695
أعني هو صديقك، أليس كذلك؟
أعني ، لقد أحضرتيه إلى النادي الخاص بي

490
01:11:40,807 --> 01:11:43,332
تبدو مستاءة

491
01:11:43,511 --> 01:11:47,208
لا تقلقي حيال ذلك فهي بخير. ماذا عنك؟

492
01:11:47,381 --> 01:11:49,508
نعم؟ جيد

493
01:11:58,193 --> 01:12:00,753
.. كما ترين، لأن

494
01:12:00,929 --> 01:12:05,094
.. لن أفعل شيئاً معك ..

495
01:12:05,268 --> 01:12:08,066
.. أو لك

496
01:12:08,237 --> 01:12:10,603
إنها ليست لك، حبيبي

497
01:12:11,741 --> 01:12:14,472
.. ستكونين كالحرير

498
01:13:03,465 --> 01:13:07,458
هيه، يا صاح، ألا يمكنك لم شتات نفسك؟

499
01:13:07,736 --> 01:13:11,366
لا بأس يا رجلي، حدث نفس الشيء لي، أتعلم؟

500
01:13:11,541 --> 01:13:14,271
.. انظر ، أي قحبة يخبرك بأن

501
01:13:14,444 --> 01:13:19,609
،بأن قضيبه في مواقف معيّنة..
لا يسوى خراءاً، فهو يكذب عليك

502
01:13:21,652 --> 01:13:24,917
لذا يستحسن لك
أن تلمّ شتات نفسك يا رجلي

503
01:14:17,012 --> 01:14:18,844
تعالي هنا عزيزتي

504
01:14:30,661 --> 01:14:32,856
اوه، أحب هذا

505
01:14:39,571 --> 01:14:41,732
قبليها

506
01:14:43,876 --> 01:14:45,503
حلوة جداً

507
01:15:03,264 --> 01:15:05,630
قبليها لأبيك

508
01:15:05,833 --> 01:15:07,995
قبليها لأبيك

509
01:15:08,904 --> 01:15:12,465
لا بأس عزيزتي، قبليها

510
01:15:15,443 --> 01:15:20,177
هيا عزيزتي هيا قبليها من أجل والدك

511
01:15:20,349 --> 01:15:24,149
فقط المسيها، فقط المسها، هكذا

512
01:15:25,655 --> 01:15:29,649
(إنها لا تريد ذلك يا (دريمز

513
01:15:42,774 --> 01:15:44,935
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

514
01:15:46,011 --> 01:15:48,571
لا تخونيني أبداً

515
01:15:49,715 --> 01:15:52,081
(من الأفضل أن نخرج من هنا يا (دريمز

516
01:17:40,637 --> 01:17:43,198
أين كنت بحق الحيم؟ -
كيف حالك يا أبي؟ -

517
01:17:43,374 --> 01:17:47,811
لقد كنت أركض مثل فئران
في صندوق مجنون أبحث عنك

518
01:17:48,212 --> 01:17:50,305
كنت بالخارج

519
01:17:50,481 --> 01:17:53,042
دعني أطرح عليك سؤالاً -
ماذا؟ -

520
01:17:53,552 --> 01:17:57,420
منذ أن كنت طفلاً، هل كسرت كلامي لك؟

521
01:17:58,623 --> 01:17:59,851
كلا

522
01:18:00,025 --> 01:18:03,427
لا يمكنك أن تلومني إذا
كنت أتوقع نفس الشيء منك

523
01:18:03,629 --> 01:18:07,065
لقد كنت أحاول يا أبي. هذا الرجل ليس سهل

524
01:18:07,266 --> 01:18:08,699
!انسَ أمر سهل

525
01:18:08,868 --> 01:18:12,999
بحق اليسوع! إذا كان الأمر سهلاً
كان بإمكان استئجار أي ابن قحبة

526
01:18:13,173 --> 01:18:15,073
.. اتصلت به. أنا

527
01:18:15,309 --> 01:18:16,571
!تخلص منه

528
01:18:17,978 --> 01:18:19,707
..لا يمكنني فعل ذلك. أنا أبداً لم

529
01:18:19,880 --> 01:18:23,783
!أبداً؟ انسَ أمر أبداً. نحن في الآن

530
01:18:24,652 --> 01:18:26,313
.. أبي أنا

531
01:18:26,488 --> 01:18:27,921
اسمع

532
01:18:28,757 --> 01:18:31,158
انظر في عيني

533
01:18:33,596 --> 01:18:35,120
!انظر في عيني

534
01:18:35,331 --> 01:18:39,597
هذا لن يسترد أموالك -
(لا تتحدث معي باستياء يا (جيمي -

535
01:18:39,802 --> 01:18:41,498
.. أنت تعرف جيداً

536
01:18:41,671 --> 01:18:44,572
بأن هذا ليس عن المال -
لا أستطيع -

537
01:18:44,775 --> 01:18:47,938
!ماذا ستفعل؟ تدخل قضيبك في مؤخرتي؟

538
01:18:48,111 --> 01:18:53,140
لِمَ تتحدث هكذا؟ -
!هذا ما تفعله -

539
01:18:53,317 --> 01:18:57,083
!توقف عن ذلك يا أبي
هل يمكنك من فضلك؟

540
01:18:57,622 --> 01:18:59,055
!(جيمي)

541
01:19:00,559 --> 01:19:04,552
،عليك أن تفعل هذا الشيء من أجلي
الآن أنا بحاجة إليك

542
01:19:06,899 --> 01:19:10,063
لا أستطيع -
لا أستطيع؟ -

543
01:19:13,373 --> 01:19:15,398
ليس الآن

544
01:19:16,543 --> 01:19:20,605
ليس الآن؟ كان ينبغي أن اخنقك في مهدك

545
01:20:16,542 --> 01:20:19,341
يا رجل، ما الذي تريده بحق الجحيم؟ -
هي -

546
01:20:21,181 --> 01:20:24,082
يا رجل، أنت لا تفهم حتى مؤخرتها

547
01:20:24,284 --> 01:20:28,745
.أريدك أن تأتي معي يا (كارول)
أريدك أن تكوني معي الآن

548
01:20:29,323 --> 01:20:32,451
إذا لم تفعلي ذلك، فلن أتمكن
من أن أريدك مرة أخرى

549
01:20:36,597 --> 01:20:39,658
!حسناً، أعطني إجابة لعينة

550
01:20:51,681 --> 01:20:57,245
أترين كيف أنتِ؟ أترين ما فعلتِ، هاه؟
أترين ما فعلتِ؟

551
01:20:57,421 --> 01:20:59,981
لا ينبغي أن تفعلي هذا الخراء

552
01:21:20,179 --> 01:21:23,945
مرحباً؟ -
نعم، لقد انتهى الأمر. هل تفهم ذلك؟ -

553
01:21:24,116 --> 01:21:28,520
.لقد قلت أن الأمر انتهى
فقط لا تحاول شيئاً ولن تتأذى

554
01:21:29,456 --> 01:21:30,946
مرحباً؟

555
01:22:19,044 --> 01:22:20,978
أبي

556
01:22:22,881 --> 01:22:24,782
أبي؟

557
01:22:32,692 --> 01:22:34,183
!أبي

558
01:24:51,846 --> 01:24:53,814
ما الذي يدور في ذهنك يا رفيق؟

559
01:25:25,749 --> 01:25:29,880
انظر إليه، يا ماص الأقضبة اللعين

560
01:25:31,790 --> 01:25:35,385
أتريد أن تموت؟ أتريد أن تموت؟

561
01:28:18,000 --> 01:28:32,000
@ZStalker79 :تـرجـمـة

