﻿1
00:01:25,586 --> 00:01:27,588
‫أضربيني.

2
00:01:27,755 --> 00:01:31,759
‫أنا جادة، لا أشعر بشيء.
‫أضربيني!

3
00:01:33,552 --> 00:01:36,430
‫مجدداً!
‫بشكل أقوى!

4
00:01:38,641 --> 00:01:42,686
‫لا أشعر بشيء!
‫هذا رائع.

5
00:01:45,272 --> 00:01:49,777
‫أسمع صوتاً غريباً داخل رأسي.

6
00:01:49,944 --> 00:01:52,780
‫هذه خلايا دماغك تنفجر.

7
00:01:56,575 --> 00:01:58,327
‫- إفعلي ذلك!
‫- أتريدينني أن أفعل ذلك؟

8
00:02:02,456 --> 00:02:04,792
‫أضربيني! بشكل أقوى!
‫ألكميني!

9
00:02:16,095 --> 00:02:17,805
‫أضربيني بقوّة.
‫حقاً.

10
00:02:18,013 --> 00:02:20,474
‫- حسناً، سألكمك.
‫- حسناً، هيّا!

11
00:02:22,685 --> 00:02:24,520
‫اللعنة!

12
00:02:26,730 --> 00:02:28,107
‫نعم!

13
00:02:37,491 --> 00:02:41,120
‫{\an8}قبل 4 أشهر...

14
00:02:41,287 --> 00:02:43,080
‫{\an8}هيّا، هامبتون.

15
00:02:44,707 --> 00:02:46,250
‫هيّا.

16
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
‫هيّا، حبيبتي.

17
00:03:01,265 --> 00:03:04,101
‫أمّي! هيّا! إنّها الساعة 7 و45 دقيقة.
‫هيّا. هيّا.

18
00:03:04,268 --> 00:03:05,686
‫أنا مستعدّة.
‫مرحباً، نويل.

19
00:03:05,853 --> 00:03:08,355
‫- مايسون، هيّا!
‫- هيّا، مايسون!

20
00:03:08,522 --> 00:03:11,358
‫- أين حقيبة الظهر الجديدة؟
‫- في المقعد الخلفيّ.

21
00:03:11,567 --> 00:03:15,446
‫دعيني أسوّي لك هذا
‫قبل أن يقول لك أحدهم شيئاً.

22
00:03:15,613 --> 00:03:16,864
‫- مايسون!
‫- هيّا!

23
00:03:17,072 --> 00:03:19,366
‫ما الجديد، يا جماعة؟
‫مرحباً، نويل.

24
00:03:20,659 --> 00:03:22,745
‫مدرسة بورتولا المتوسّطة

25
00:03:28,918 --> 00:03:30,628
‫ساقطة.

26
00:03:30,794 --> 00:03:32,588
‫ما الأمر؟

27
00:03:34,548 --> 00:03:37,801
‫- لا يحقّ لك ارتداء هذا.
‫- يبدو الأساتذة فظّين هنا.

28
00:03:38,010 --> 00:03:42,139
‫حسناً، وعدت نفسي
‫ألاّ تكون علاماتي تحت الامتياز. إحذري!

29
00:03:42,389 --> 00:03:44,183
‫يا إلهي.

30
00:03:44,558 --> 00:03:45,935
‫كيف الحال، يا رجل؟

31
00:03:46,518 --> 00:03:47,978
‫إحزر ماذا حدث للتوّ.

32
00:03:48,187 --> 00:03:50,689
‫يا رجل! أنظروا إلى هذا!
‫اللعنة.

33
00:03:50,898 --> 00:03:52,650
‫- هذا رائع!
‫- مايسون.

34
00:03:52,816 --> 00:03:55,486
‫يا جماعة، هذه أختي الصغيرة.

35
00:03:56,320 --> 00:03:58,530
‫- مرحباً.
‫- أنظر إلى هناك، يا رجل.

36
00:03:58,739 --> 00:04:01,242
‫- هذه إيفي زامورا.
‫- يبدو أنّها كبرت هذا الصيف.

37
00:04:01,408 --> 00:04:05,162
‫- بلا مزاح.
‫- مرحباً، إيفي. ما الجديد، يا فتاة؟

38
00:04:05,371 --> 00:04:07,206
‫- لنذهب لإلقاء التحيّة عليها.
‫- تصرّف بشكل جيّد، يا رجل.

39
00:04:07,373 --> 00:04:08,999
‫ما الجديد، إيفي؟

40
00:04:09,166 --> 00:04:11,794
‫- تعالي، أريد التكلّم معك.
‫- أرأيت هذا؟

41
00:04:20,594 --> 00:04:22,554
‫اللعنة.

42
00:04:23,138 --> 00:04:26,433
‫أنظر إليّ الآن.
‫هذا رائع.

43
00:04:27,017 --> 00:04:29,770
‫نعم. المرّة المقبلة
‫سنجرّب اللون البرتقالي.

44
00:04:30,104 --> 00:04:32,189
‫مثبّت الشعر، حبيبتي!

45
00:04:43,409 --> 00:04:48,455
‫لا بأس، أمّي.
‫يمكنك استعارة خاصّتي. من جديد.

46
00:04:48,831 --> 00:04:50,165
‫شكراً.

47
00:04:50,332 --> 00:04:52,167
‫رودني، أحببت اللون الأزرق.

48
00:04:52,334 --> 00:04:54,878
‫أغمض عينيك هكذا.

49
00:04:55,587 --> 00:04:58,590
‫هل أنتم جائعون؟
‫طهوت وجبة إيطاليّة الليلة.

50
00:04:59,967 --> 00:05:02,177
‫الطعام ساخن.

51
00:05:04,096 --> 00:05:05,681
‫أين الجبن؟

52
00:05:06,890 --> 00:05:09,435
‫إلى اللقاء! لا تحرق لسانك!

53
00:05:09,601 --> 00:05:10,894
‫- إلى اللقاء، ميل.
‫- شكراً.

54
00:05:11,103 --> 00:05:14,857
‫إلى اللقاء.
‫يا إلهي، بقشيش بدولارين؟

55
00:05:15,024 --> 00:05:16,984
‫أكلوا نصف اللزانيا.

56
00:05:17,151 --> 00:05:19,778
‫أمّي، أنت كريمة جداً.

57
00:05:21,113 --> 00:05:22,906
‫هل أرسل والدي الشيك
‫هذا الشهر؟

58
00:05:23,115 --> 00:05:25,826
‫دعك منه، ترايسي.
‫بدأ للتوّ بعمل جديد.

59
00:05:26,118 --> 00:05:28,746
‫نحن بخير، عزيزتي.
‫لديّ عمل طوال الأسبوع.

60
00:05:29,538 --> 00:05:33,917
‫ستبدين رائعة
‫مع خصل شقراء...

61
00:05:34,335 --> 00:05:36,170
‫...هنا.

62
00:05:36,337 --> 00:05:40,174
‫هذا غير منصف.
‫لا يمكنني أن أغضب منك عندما تفعلين هذا.

63
00:05:43,052 --> 00:05:45,137
‫هاك، أمّي، أصغي إلى هذا.

64
00:05:46,805 --> 00:05:49,892
‫كان مقعداً
‫لكنّ جسمه وحده كان معوّقاً

65
00:05:50,476 --> 00:05:51,894
‫ترايسي!

66
00:05:52,061 --> 00:05:53,437
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كايلا.

67
00:05:53,645 --> 00:05:57,107
‫مرحباً.
‫لم يأتِ الباص، ثمّ وصل.

68
00:05:57,274 --> 00:06:00,361
‫عليّ التبوّل،
‫ولم تأكل شيئاً.

69
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
‫لا بأس.
‫هنالك طعام على الفرن.

70
00:06:03,947 --> 00:06:06,533
‫- حسناً، ثمّ سنذهب؟
‫- ترايسي، آسفة.

71
00:06:06,700 --> 00:06:10,371
‫لم أحضر أيّ اجتماع طوال الأسبوع
‫وتعرفين أنّه عليّ أن أذهب.

72
00:06:10,537 --> 00:06:13,499
‫أريد سماع قصيدتك بالفعل.
‫هيّا.

73
00:06:13,707 --> 00:06:15,751
‫- هلاّ تبدئين من الأوّل؟
‫- لا بأس، أمّي.

74
00:06:15,959 --> 00:06:18,128
‫لا، أرجوك.
‫أريد سماعها بالفعل.

75
00:06:22,091 --> 00:06:25,344
‫كان مقعداً
‫لكنّ جسمه وحسب كان معوقاً

76
00:06:25,511 --> 00:06:29,306
‫ليس بأمر بسيط
‫يسهل شرحه

77
00:06:29,473 --> 00:06:31,642
‫لندع الأمور عند هذا الحدّ، قالت

78
00:06:31,850 --> 00:06:34,978
‫وأقفلت كتاب الكذب المقدّس
‫وغطّت عينيها

79
00:06:35,187 --> 00:06:38,273
‫وحرمت نفسها
‫ما اعتقدت أنّه حدث

80
00:06:48,325 --> 00:06:50,452
‫هذا عميق بالفعل.

81
00:06:52,621 --> 00:06:55,207
‫هذا يخيفني قليلاً.

82
00:06:55,374 --> 00:06:57,418
‫القصيدة رائعة.

83
00:06:58,168 --> 00:07:01,422
‫علينا مناقشة الأمر عند عودتي، حسناً؟

84
00:07:02,923 --> 00:07:04,675
‫هل يمكننا تناول بعضاً من قالب الحلوى هذا؟

85
00:07:04,883 --> 00:07:06,927
‫لا، لا، لا، لا، لا!
‫اللعنة!

86
00:07:07,094 --> 00:07:10,639
‫قالب الحلوى هذا لماريو!
‫توقّف عن شرب الكحول منذ 12 عاماً!

87
00:07:10,848 --> 00:07:13,225
‫- ترايسي، أريد الركوب على ظهرك!
‫- تشبّثي.

88
00:07:13,434 --> 00:07:15,978
‫أمّي؟
‫أمّي، أمّي، أمّي!

89
00:07:16,145 --> 00:07:19,815
‫قلت لك إنّه لا يمكنني الاعتناء بالأطفال.
‫لديّ بحث مهمّ جداً ليوم الغد.

90
00:07:19,982 --> 00:07:24,153
‫عزيزتي، أعطيني فرصة!
‫تعرفين أنّه علي الذهاب! إستمرّي بالعودة!

91
00:07:24,319 --> 00:07:26,822
‫- ينجح الأمر إن عملت عليه!
‫- صحيح، حبيبتي؟

92
00:07:27,531 --> 00:07:28,907
‫- أمّي--
‫- إلى اللقاء، أمّي.

93
00:07:29,032 --> 00:07:33,036
‫- كوني مطيعة!
‫- نعم. شكراً من جديد!

94
00:07:37,249 --> 00:07:39,209
‫إيفي زامورا.
‫مرحباً، يا فتاة.

95
00:07:39,376 --> 00:07:42,045
‫بشرة إيفي زامورا رائعة بالفعل.

96
00:07:42,212 --> 00:07:46,175
‫قيل لي إنّ لديها ندباً كبيراً
‫جرّاء إنقاذها لأخيها من الحريق.

97
00:07:46,383 --> 00:07:48,844
‫ليست المرأة العجيبة.

98
00:07:50,888 --> 00:07:54,057
‫- أضع أحمر الشفاه اللمّاع!
‫- إلى اللقاء!

99
00:07:55,476 --> 00:07:59,313
‫إنّه ذكيّ جداً كذلك.
‫يجيد الألمانيّة.

100
00:08:00,856 --> 00:08:02,357
‫جاربان جميلان.

101
00:08:06,445 --> 00:08:09,573
‫يا لها من ملابس!

102
00:08:32,930 --> 00:08:35,516
‫الحمد لله أنّك تنظّفين غرفتك.

103
00:08:37,226 --> 00:08:39,311
‫هل أنت جائعة، صغيرتي؟

104
00:08:39,603 --> 00:08:41,480
‫لستُ صغيرتك.

105
00:08:42,814 --> 00:08:44,650
‫حسناً.

106
00:08:51,281 --> 00:08:54,535
‫- ما العيب في هذين الجاربين؟
‫- لا شيء.

107
00:08:54,701 --> 00:08:56,995
‫إذن ماذا يفعلان
‫بين النفايات؟

108
00:08:57,120 --> 00:09:00,499
‫لن أرتديهما بعد الآن.
‫أحتاج إلى ملابس جديدة.

109
00:09:00,832 --> 00:09:04,962
‫- لماذا؟
‫- لأنّني أبدو غبيّة! مرحباً؟!

110
00:09:07,881 --> 00:09:09,716
‫سيلفيا!

111
00:09:10,092 --> 00:09:12,594
‫سيلفيا! توقّفي!

112
00:09:12,761 --> 00:09:16,139
‫الرجاء! حالة طارئة!

113
00:09:17,057 --> 00:09:19,601
‫أمّي. هذه جيّدة.
‫هذه جميلة.

114
00:09:19,768 --> 00:09:22,688
‫نعم. أصابت الماما هدفاً.

115
00:09:25,357 --> 00:09:30,070
‫أعرف أنّه لديّ دولار آخر بالأرباع
‫هنا في مكان ما.

116
00:09:31,113 --> 00:09:34,866
‫هل هذا كافٍ؟
‫يمكنني غسل هذه.

117
00:09:35,075 --> 00:09:36,493
‫نعم.

118
00:09:37,578 --> 00:09:40,163
‫بالنسبة إلى المشروع، سأعمل على جاي. لو.
‫وأنت؟

119
00:09:40,330 --> 00:09:42,916
‫- أوشر.
‫- عليّ الذهاب إلى الحمّام.

120
00:09:43,083 --> 00:09:44,710
‫- حسناً.
‫- حسناً.

121
00:09:52,134 --> 00:09:53,677
‫قميص جميل.

122
00:09:53,844 --> 00:09:56,471
‫شكراً. حزام جميل.

123
00:10:08,900 --> 00:10:12,738
‫إتّصلي بعد المدرسة.
‫يمكننا الذهاب للتسوّق في ميلروز.

124
00:10:13,947 --> 00:10:15,532
‫حسناً.

125
00:10:17,618 --> 00:10:19,745
‫دوّني رقمك على هذا.

126
00:10:26,460 --> 00:10:28,503
‫هاتف إيفي الخلويّ
‫1108- 555 - 310

127
00:10:40,849 --> 00:10:43,185
‫يا إلهي!

128
00:10:46,980 --> 00:10:48,398
‫أفهمتما؟

129
00:10:48,565 --> 00:10:51,735
‫نعم، سبق وسمعت هذه.
‫نعم، إنّها جيّدة.

130
00:10:52,653 --> 00:10:54,321
‫اللعنة.
‫لديّ تمارين رياضيّة اليوم.

131
00:10:54,488 --> 00:10:55,781
‫- حسناً.
‫- حسناً.

132
00:10:55,947 --> 00:10:58,200
‫- إلى اللقاء.
‫- أتّصل بك لاحقاً.

133
00:10:58,367 --> 00:11:00,619
‫- إلى اللقاء. أحبّك.
‫- إلى اللقاء.

134
00:11:01,370 --> 00:11:04,247
‫لا أعرف.
‫آمل أن أكون قد أعجبتها، حسناً؟

135
00:11:04,456 --> 00:11:05,791
‫- أعرف شعورك.
‫- ترايسي!

136
00:11:05,957 --> 00:11:08,710
‫تريد الماما أن تنظّفي غرفتك
‫قبل عودتها إلى المنزل.

137
00:11:24,351 --> 00:11:28,980
‫الرقم المطلوب غير متوفّر حالياً.
‫الرجاء--

138
00:11:42,994 --> 00:11:46,707
‫الرقم المطلوب غير متوفّر حالياً.

139
00:12:01,471 --> 00:12:03,598
‫ماذا حدث هنا،
‫أيّها الصرصار؟

140
00:12:03,765 --> 00:12:05,809
‫لا شيء، أيّها المنقذ.

141
00:12:06,393 --> 00:12:08,395
‫نظّفي هذا، ترايس.

142
00:12:36,923 --> 00:12:38,592
‫هوستلر

143
00:12:52,063 --> 00:12:54,608
‫الجمال هو الحقيقة.

144
00:13:13,794 --> 00:13:16,963
‫السروال بدون جيبين
‫يجعل المؤخّرة تبدو أجمل.

145
00:13:17,339 --> 00:13:20,300
‫حاولت الاتّصال بكما،
‫لكنّني كنت قادمة إلى هنا بأيّة حال.

146
00:13:22,344 --> 00:13:24,471
‫لم يرنّ هاتفي.

147
00:13:31,770 --> 00:13:33,396
‫هنيئاً، حبّي.

148
00:13:33,605 --> 00:13:37,067
‫اللعنة.
‫لم أحضر معي إلاّ 10 دولارات.

149
00:13:40,028 --> 00:13:41,571
‫ماذا؟

150
00:13:56,127 --> 00:13:58,839
‫سأذهب وأشرب الماء.

151
00:14:00,090 --> 00:14:01,424
‫فاشلة.

152
00:14:07,264 --> 00:14:11,101
‫ماذا؟ ما معنى هذا؟ لا!
‫لا-- لحظة.

153
00:14:11,309 --> 00:14:14,729
‫الرقم لك. إنّه--
‫مهلاً.

154
00:14:15,063 --> 00:14:18,400
‫يجب ألاّ أعطيك الرقم،
‫يجب أن يكون معك. لا.

155
00:14:18,567 --> 00:14:22,445
‫يُدعى ألبيرتو. لا أعرف، شيء ما،
‫نوع من...

156
00:14:22,612 --> 00:14:25,991
‫... الرقم 3-5-5، أو ألبيرتون،
‫لا أعرف. شيء ما.

157
00:14:26,157 --> 00:14:29,619
‫لا. لا تنسي أنّك تعملين لحسابي!

158
00:14:29,786 --> 00:14:32,789
‫سيأتي 35 شخصاً الليلة.
‫هذا غير مقبول!

159
00:14:32,956 --> 00:14:36,209
‫أحتاج إلى تشغيل جهاز التسخين.
‫يجب أن يكون كلّ شيء هناك.

160
00:14:36,376 --> 00:14:42,549
‫لا. هذا غير صحيح.
‫لنرَ، لحظة. 3-5-5...

161
00:14:43,592 --> 00:14:46,636
‫- لا بأس بذلك بالنسبة إلى نصف ساعة.
‫- لم يرَ البائعون شيئاً.

162
00:14:46,803 --> 00:14:48,388
‫أيّتها الفتاتان.

163
00:14:48,847 --> 00:14:50,682
‫- أيّتها الفتاتان!
‫- أنظري إلى هذا.

164
00:14:51,182 --> 00:14:53,727
‫لقد سرقت هذا للتوّ.

165
00:14:53,894 --> 00:14:56,563
‫- مستحيل.
‫- من تلك السيّدة هناك.

166
00:14:56,730 --> 00:14:59,399
‫- لنرَ كم المبلغ.
‫- هل تحقّقت ممّا يوجد داخلها؟

167
00:14:59,566 --> 00:15:02,152
‫- اللعنة.
‫- يا إلهي.

168
00:15:02,319 --> 00:15:05,322
‫- لم أرَ قطّ هذا القدر من المال.
‫- لنذهب ونتسوّق!

169
00:15:05,488 --> 00:15:07,449
‫اللعنة، نعم!

170
00:15:15,081 --> 00:15:16,583
‫عدّة أزواج من هذه.

171
00:15:16,791 --> 00:15:19,002
‫هذا المبلغ كافٍ.
‫إحتفظ بالفكّة.

172
00:15:20,337 --> 00:15:22,714
‫- نعم.
‫- هيّا بنا.

173
00:15:30,305 --> 00:15:32,140
‫مايسون.

174
00:15:32,307 --> 00:15:37,687
‫من باب الفضول، من أكثر
‫الفتيات إثارة في المدرسة؟

175
00:15:38,063 --> 00:15:40,690
‫إيفي زامورا
‫على ما أعتقد.

176
00:15:42,817 --> 00:15:44,694
‫إحزر مع مَن تسكّعت اليوم.

177
00:15:46,947 --> 00:15:48,740
‫هراء.

178
00:15:50,742 --> 00:15:52,160
‫جادة ميلروز.

179
00:15:54,746 --> 00:15:58,375
‫ماذا؟ يا إلهي،
‫هل من الصعب جداً تصديق هذا؟

180
00:16:03,463 --> 00:16:06,174
‫أمّي، لِمَ هنالك 4 أطباق الليلة؟

181
00:16:10,387 --> 00:16:12,013
‫أمّي؟

182
00:16:14,724 --> 00:16:17,686
‫عزيزتي، لقد عاد للتوّ.
‫سيأتي لتناول العشاء وحسب.

183
00:16:17,852 --> 00:16:21,523
‫نعم، وغداً
‫سيصلّح لك السيّارة وحسب، صحيح؟

184
00:16:23,525 --> 00:16:25,276
‫إنّها بحاجة إلى ذلك.

185
00:16:26,361 --> 00:16:29,030
‫لِمَ تفعلين هذا بنفسك؟

186
00:16:47,173 --> 00:16:50,260
‫أتمانعين إن وضعت هذه الأغراض
‫في المرأب؟

187
00:17:10,780 --> 00:17:13,700
‫إذن، برايدي، كيف كان النزل؟

188
00:17:16,828 --> 00:17:19,330
‫مثل الأخير، ترايسي.

189
00:17:35,555 --> 00:17:37,515
‫إيفي، هذه أمّي.

190
00:17:38,099 --> 00:17:41,352
‫محال.
‫كما لو كانت أختك الكبيرة المثيرة.

191
00:17:41,978 --> 00:17:43,730
‫ماذا تريدان منّي؟

192
00:17:43,897 --> 00:17:47,108
‫- هل يمكنك أن توصلينا إلى ميلروز؟
‫- هيّا بنا.

193
00:17:50,987 --> 00:17:54,824
‫أعثرا على أحذية ظريفة، أو ربّما أحضرا
‫المادّة اللمّاعة التي توضع على الجسم.

194
00:17:55,116 --> 00:17:56,493
‫لا، أمّي، لا بأس.

195
00:17:56,659 --> 00:18:00,121
‫سننزل ويمكنك
‫الذهاب لقضاء حاجتك وما شابه.

196
00:18:00,580 --> 00:18:02,082
‫آه.

197
00:18:06,252 --> 00:18:09,672
‫حسناً. أعتقد أنّه لا بأس بهذا،
‫ربّما لساعة.

198
00:18:09,839 --> 00:18:12,509
‫لكن عليّ التكلّم مع والدة إيفي.

199
00:18:12,884 --> 00:18:15,178
‫بروك هي الوصيّة عليّ وحسب.

200
00:18:19,182 --> 00:18:21,309
‫ممتاز، شكراً.

201
00:18:23,144 --> 00:18:27,148
‫مهلاً، مهلاً.
‫لم أتكلم مع بروك بعد.

202
00:18:28,316 --> 00:18:30,777
‫أمّي، أرجوك ألا تفعلي هذا بي.

203
00:18:31,611 --> 00:18:35,406
‫هذا أفضل يوم في حياتي.
‫سأقتلك إن تسبّبت لي بالإحراج.

204
00:18:37,283 --> 00:18:40,328
‫- حسناً.
‫- حسناً.

205
00:18:46,251 --> 00:18:49,587
‫مرحباً. أنا ميلاني.
‫أنا والدة ترايسي.

206
00:18:52,215 --> 00:18:54,384
‫حسناً، سأرفعها.
‫ماذا أقول؟

207
00:18:54,551 --> 00:18:57,887
‫كلّ الملابس تناسب نهديّ.
‫لكن لا مؤخّرتي.

208
00:18:58,054 --> 00:19:02,392
‫إيفي، قالت بروك إنّه لا يسمح لك
‫بدخول ميلروز بدون رفقة راشد.

209
00:19:02,725 --> 00:19:04,102
‫أحبّ عضو الذكور

210
00:19:06,062 --> 00:19:07,730
‫أنت هنا، صحيح، ميل؟

211
00:19:07,897 --> 00:19:10,608
‫نعم. أنا هنا.

212
00:19:12,110 --> 00:19:13,862
‫ما رأيك؟

213
00:19:15,405 --> 00:19:17,532
‫أمّي؟ هل أبدو جميلة؟

214
00:19:21,536 --> 00:19:23,746
‫تبدين رائعة.

215
00:19:27,250 --> 00:19:28,918
‫هل أعجبك فرو النمر، ميل؟

216
00:19:29,127 --> 00:19:30,712
‫نعم.

217
00:19:31,963 --> 00:19:33,882
‫لكن ليس لقاء 75 دولاراً.

218
00:19:34,048 --> 00:19:38,720
‫- لماذا؟ أمّي!
‫- يا جماعة! ثمن هذا 19،95 فقط.

219
00:19:49,772 --> 00:19:54,235
‫ها هو! هذا هو العش!
‫جبلي!

220
00:19:57,780 --> 00:20:01,743
‫- مرحباً، يا فتية.
‫- هذا هو، منزل الأحلام.

221
00:20:02,410 --> 00:20:04,329
‫- مرحباً، إيفي.
‫- أنظروا إلى هذا.

222
00:20:04,537 --> 00:20:07,457
‫التصميم هو لفينغ شوي.

223
00:20:10,210 --> 00:20:11,753
‫يا صاح، أريد التسعة دولارات خاصّتي.

224
00:20:11,920 --> 00:20:16,424
‫لكان الفيلم لائقاً
‫لو كانت معالم بريتني ظاهرة.

225
00:20:16,591 --> 00:20:19,177
‫نعم، ولو انفجرت سيّارة
‫في الخلفيّة.

226
00:20:20,803 --> 00:20:24,933
‫يا إلهي، أنا على الأقلّ
‫أردت رؤية النهود.

227
00:20:28,228 --> 00:20:30,313
‫- صديقتك الصغيرة قادمة.
‫- ماذا؟

228
00:20:32,565 --> 00:20:34,275
‫اللعنة.

229
00:20:39,489 --> 00:20:41,658
‫- أنا إيفي زامورا.
‫- نعم، أعرف.

230
00:20:41,824 --> 00:20:43,284
‫أنا نويل.

231
00:20:45,161 --> 00:20:46,537
‫بيتزا؟

232
00:20:48,915 --> 00:20:51,834
‫نحبّ البيتزا على طريقة هاواي.
‫صحيح، إيفي؟

233
00:20:55,004 --> 00:20:56,589
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً.

234
00:20:58,049 --> 00:20:59,425
‫هيّا بنا، ترايس.

235
00:21:00,176 --> 00:21:05,181
‫- لا يمكنك الذهاب إلى الحديقة بأيّ حال، صحيح؟
‫- ولا يمكنك الذهاب ليلاً كذلك.

236
00:21:13,690 --> 00:21:16,776
‫أتريدون الانتشاء؟
‫الواحدة بأربعة دولارات.

237
00:21:16,943 --> 00:21:18,444
‫نعم. بالطبع.

238
00:21:18,653 --> 00:21:20,113
‫نريد ذلك.

239
00:21:21,614 --> 00:21:23,866
‫إدفعي لي عندما نعود إلى المنزل.

240
00:21:28,204 --> 00:21:31,207
‫- ما الجديد؟
‫- أتريدون شراء المخدّرات؟

241
00:21:31,416 --> 00:21:32,792
‫نعم. ماذا لديك؟

242
00:21:56,024 --> 00:21:58,401
‫أرى العناكب.

243
00:21:58,568 --> 00:22:01,321
‫أرى أشخاصاً عراة.

244
00:22:05,199 --> 00:22:07,118
‫يا إلهي.

245
00:22:54,957 --> 00:22:56,459
‫ترايسي.

246
00:22:57,335 --> 00:22:58,669
‫ترايسي!

247
00:22:59,379 --> 00:23:02,465
‫ترايسي! هيّا.
‫تريد أمّي أن تعودي إلى المنزل الآن.

248
00:23:03,758 --> 00:23:06,219
‫ترايسي، تعالي إلى هنا!

249
00:23:08,763 --> 00:23:11,724
‫- وجدتها، أمّي.
‫- لقد أحضرتم...

250
00:23:11,891 --> 00:23:17,230
‫نعم، ترايس،
‫أحضرنا اللعبة التي أردتها. أخيراً.

251
00:23:19,065 --> 00:23:21,275
‫- أنا أسد!
‫- ترايسي!

252
00:23:22,527 --> 00:23:24,862
‫توسّلتني لأسبوعين
‫للحصول على هذه اللعبة.

253
00:23:25,071 --> 00:23:26,989
‫لا، لم أفعل.

254
00:23:29,909 --> 00:23:31,786
‫لم أفعل.

255
00:23:34,622 --> 00:23:38,960
‫اللعنة.
‫كم سيدوم هذا؟

256
00:23:40,753 --> 00:23:46,801
‫العنكبوت الصغير
‫ألقى الحمض في الحديقة

257
00:23:47,218 --> 00:23:52,557
‫إيفي، أعتقد--
‫أعتقد أنّ أنفي يذوب.

258
00:23:53,474 --> 00:23:57,395
‫ميل، إنّها مراهقة.
‫هيّا.

259
00:23:58,896 --> 00:24:02,233
‫أتريدين أن أعاقبك؟
‫لا يسمح لك بالخروج بعد حلول الظلام!

260
00:24:02,400 --> 00:24:05,319
‫أمّي، يا إلهي!
‫ألا يحقّ لي بالخصوصيّة؟

261
00:24:07,113 --> 00:24:09,407
‫ألم يعُد يحقّ
‫لي برؤية جسمك؟

262
00:24:09,574 --> 00:24:11,325
‫لا.

263
00:24:12,702 --> 00:24:14,120
‫يا إلهي.

264
00:24:14,787 --> 00:24:16,664
‫حسناً، بعد مغادرته،
‫سنتكلّم.

265
00:24:17,582 --> 00:24:19,709
‫إن غادر.

266
00:24:28,509 --> 00:24:31,637
‫تروّي في شرب عصير التفّاح،
‫عزيزتي.

267
00:24:31,804 --> 00:24:34,807
‫تعال. تعال.

268
00:24:38,227 --> 00:24:39,687
‫إذن...

269
00:24:40,730 --> 00:24:43,065
‫...يقول لك مايسون ليلة سعيدة.

270
00:25:03,085 --> 00:25:05,338
‫أمّي، ماذا يحدث؟
‫أمّي!

271
00:25:06,255 --> 00:25:07,590
‫عودي إلى السرير.

272
00:25:42,083 --> 00:25:43,793
‫مؤخّرة جميلة.

273
00:25:45,670 --> 00:25:48,089
‫لا.

274
00:25:48,923 --> 00:25:52,385
‫- أمّي!
‫- ماذا؟ أعدّ لك فطورك المفضّل.

275
00:25:52,552 --> 00:25:55,221
‫أمّي.
‫عليّ دخول الحمّام الآن.

276
00:25:55,388 --> 00:25:56,931
‫ألا يمكنك الانتظار قليلاً؟

277
00:25:57,098 --> 00:25:59,934
‫الانتظار يتسبّب بالتهاب المثانة،
‫تسيئين معاملة الأطفال!

278
00:26:00,101 --> 00:26:01,686
‫هذا مأساويّ.

279
00:26:01,852 --> 00:26:04,438
‫لنذهب ونتبوّل في الخارج.

280
00:26:08,067 --> 00:26:10,653
‫الخبز المحمّص هو فطوري
‫المفضّل كذلك، ميل.

281
00:26:14,657 --> 00:26:17,702
‫هامبتون هو صغيري.
‫أنت صغيري.

282
00:26:17,868 --> 00:26:21,330
‫مرحباً، مايسون.
‫أنظر إلى هذا.

283
00:26:21,497 --> 00:26:25,293
‫لا، هذا مقزّز!
‫إنّه أخي.

284
00:26:28,838 --> 00:26:31,465
‫- يا إلهي!
‫- ربّما سأتزوّج أحداً من عائلتك.

285
00:26:50,943 --> 00:26:55,823
‫ستصمّمون مسكناً
‫تعيشون فيه أنتم الأربعة لسنتين.

286
00:27:00,369 --> 00:27:03,331
‫أعثروا على طرق خلاّقة
‫لإعادة تدوير الموادّ.

287
00:27:03,497 --> 00:27:07,126
‫فكّروا في موارد الماء والطاقة.

288
00:27:11,505 --> 00:27:13,382
‫لِمَ تأخّرت، آنسة فريلاند؟

289
00:27:14,300 --> 00:27:17,094
‫آسفة.
‫ألا يمكن للفتاة دخول الحمّام؟

290
00:27:19,347 --> 00:27:21,599
‫حسناً، إهدأوا، أيّها التلاميذ.

291
00:27:21,891 --> 00:27:24,644
‫- مرحباً؟
‫- ما أريده-- يمنع استعمال الهاتف!

292
00:27:38,491 --> 00:27:39,867
‫أوشن فرونت للثقب

293
00:27:41,077 --> 00:27:45,373
‫أتعرفين الفرق بين الانحناء المستدقّ
‫والانحناء المعترض؟

294
00:27:45,581 --> 00:27:47,458
‫ما رأيك بعشرة دولارات؟

295
00:27:47,625 --> 00:27:51,504
‫لهذا عليّ أن أكون
‫هنا في المكتبة.

296
00:27:51,879 --> 00:27:54,757
‫- لديهم أساتذة.
‫- هل والدتها على علم بهذا؟

297
00:27:55,049 --> 00:27:57,635
‫عمرها 18 عاماً.
‫هيّا، أعرف أنّك رجل لطيف.

298
00:27:57,843 --> 00:28:01,180
‫حسناً، جيّد. مرّي لاصطحابي الساعة
‫5 ونصف. إلى اللقاء.

299
00:28:01,597 --> 00:28:03,265
‫إجلسي على الكرسيّ.

300
00:28:30,209 --> 00:28:34,880
‫هل سيؤلمني هذا؟
‫لم تثقب لسانك.

301
00:28:38,092 --> 00:28:40,052
‫أضع القرط عند الحاجة فقط.

302
00:28:50,938 --> 00:28:52,648
‫أخرجي لسانك.

303
00:29:00,489 --> 00:29:04,326
‫لا تفتحي فمك كثيراً عندما تتكلّمين.
‫لن تلاحظ.

304
00:29:07,455 --> 00:29:09,248
‫عليّ أن أطرح عليك سؤالاً.

305
00:29:09,415 --> 00:29:10,958
‫ماذا؟

306
00:29:11,876 --> 00:29:13,544
‫حسناً...

307
00:29:14,754 --> 00:29:19,508
‫هل فعلت شيئاً
‫مع الرجل الفظّ ذات الأوشام؟

308
00:29:19,800 --> 00:29:21,927
‫بلى، مارست الحب معه.

309
00:29:22,303 --> 00:29:24,513
‫يا إلهي!
‫هل--؟

310
00:29:24,680 --> 00:29:26,307
‫أنا أمزح، أيّتها الغبيّة.

311
00:29:29,894 --> 00:29:32,146
‫مرحباً، أيّتها الفتاتان.

312
00:29:32,354 --> 00:29:33,939
‫هل درستما كثيراً؟

313
00:29:34,106 --> 00:29:35,733
‫كنّا نقوم ببحث، أمّي.

314
00:29:35,900 --> 00:29:39,779
‫أنا مسؤولة عن وحدة المياه
‫في مشروع المحيط الحيويّ 2.

315
00:29:40,821 --> 00:29:43,032
‫عن أيّة وحدة أنت مسؤولة، إيفي؟

316
00:29:43,199 --> 00:29:46,327
‫لا أحضر هذا الصفّ.
‫أدرس علم الفيزياء العالي، ميل.

317
00:29:49,747 --> 00:29:53,584
‫حسناً، يسرّني أنّه يسدّد
‫ديونه أخيراً، لكن...

318
00:29:53,751 --> 00:29:57,213
‫ماذا إن عمل في نهاية الأسبوع؟
‫كان عليك العمل، ولديك ولدان.

319
00:29:57,379 --> 00:29:59,298
‫لا أحتاج إلى ذلك لأجلي.

320
00:29:59,465 --> 00:30:02,343
‫- لكنّ الولدين--
‫- أمّي. أميّ.

321
00:30:02,510 --> 00:30:04,220
‫أتعتقدان أنّ هذا مثير؟

322
00:30:04,386 --> 00:30:06,222
‫كان قميص جايسون المفضّل.

323
00:30:11,143 --> 00:30:13,604
‫لستما الوحيديتين اللتين
‫تشبهان جاي. لو في هذا المنزل.

324
00:30:13,813 --> 00:30:16,315
‫أنظرا إلى الألوان المثيرة!

325
00:30:16,482 --> 00:30:18,275
‫هذا رائع، أمّي.

326
00:30:18,400 --> 00:30:20,402
‫أتريدان الأكل؟
‫إنّها الرابعة.

327
00:30:20,653 --> 00:30:25,032
‫شيء حقيقيّ؟
‫سأعدّ لحم الحبش والجبن مع خبز القمح الكامل.

328
00:30:25,199 --> 00:30:26,575
‫طعام سيّئ.

329
00:30:26,742 --> 00:30:31,080
‫أتعرفان أنّه إن شربتما 10 أكواب مياه
‫مثلّجة في اليوم، ستفقدان 300 سعرة حراريّة؟

330
00:30:31,247 --> 00:30:32,998
‫هذا مثير للاهتمام.

331
00:30:34,500 --> 00:30:37,545
‫أمّي! هذا لا يجوز!

332
00:30:37,711 --> 00:30:40,840
‫كم مرة ستسمحين
‫له بالتلاعب بك؟

333
00:30:42,591 --> 00:30:44,134
‫مهلاً.

334
00:30:45,845 --> 00:30:47,179
‫أين محفظتي؟

335
00:30:47,346 --> 00:30:51,058
‫سين، سين، إذهبي إلى المغسلة.
‫نعم، سأغسل اللون الآن.

336
00:30:51,225 --> 00:30:54,228
‫- أعرف أنّني تركتها هنا.
‫- عزيزتي، إنّها هنا.

337
00:30:54,436 --> 00:30:55,938
‫عزيزتي، إبحثي عن محفظة سينثيا.

338
00:30:56,105 --> 00:30:59,191
‫يجب ألاّ تكون ملابسه هنا.
‫وعدتني ومايسون.

339
00:30:59,400 --> 00:31:01,652
‫- لا، لم أعدكما بهذا قطّ.
‫- بلى، فعلت!

340
00:31:01,819 --> 00:31:05,406
‫سين، هيّا.
‫يجب ألاّ تنتظري أكثر.

341
00:31:05,781 --> 00:31:09,618
‫- بسرعة. هنا. هنا.
‫- يا إلهي، هذا جنون.

342
00:31:11,787 --> 00:31:14,206
‫ضعي هذا على وجهك.

343
00:31:15,291 --> 00:31:17,626
‫- يا إلهي، أنت تحرقينني.
‫- اللعنة، آسفة.

344
00:31:17,793 --> 00:31:20,087
‫- اللعنة.
‫- حسناً، ما رأيك بهذا؟

345
00:31:20,254 --> 00:31:22,423
‫يا عزيزتي، أصبحت شقراء.

346
00:31:22,715 --> 00:31:25,384
‫هذا غريب، إعتقدت أنّني وضعت
‫مجموعة من العشرينات هنا.

347
00:31:25,551 --> 00:31:28,012
‫- عليّ أن أحرّر لك شيكاً.
‫- إدفعي لي المرّة المقبلة.

348
00:31:28,178 --> 00:31:33,392
‫ضعي القليل من مثبّت الشعر على يديك
‫وافعلي هذا قبل مرور لاري لاصطحابك.

349
00:31:33,559 --> 00:31:37,688
‫إسمعي، إن مارست الحبّ
‫جرّاء هذا، ستدينين لي بالضعف.

350
00:31:39,857 --> 00:31:43,903
‫ترايسي لويز فريلاند.
‫حان وقت التكلّم. الآن.

351
00:31:44,862 --> 00:31:49,199
‫يجب عدم إثارة شجار أمام زبونة.
‫حتّى لو كانت سينثيا.

352
00:31:49,700 --> 00:31:52,828
‫- أتكلّم على الهاتف.
‫- حسناً، أقفلي الخطّ.

353
00:31:52,995 --> 00:31:54,663
‫إنّه أبي.

354
00:31:54,830 --> 00:31:56,790
‫إنّه مع الطفل.

355
00:32:32,868 --> 00:32:35,913
‫- لا تبدئي بالتدخين حتّى.
‫- هل كلّ شيء على ما يرام، ميل؟

356
00:32:36,080 --> 00:32:37,790
‫نعم.

357
00:32:39,541 --> 00:32:41,293
‫لا.

358
00:32:41,877 --> 00:32:45,756
‫إيفي، آسفة، لكن أعتقد أنّ الوقت
‫حان لتعودي إلى المنزل.

359
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
‫لا يمكنني العودة إلى المنزل.

360
00:32:51,845 --> 00:32:54,056
‫لدى بروك مؤتمر
‫في بايكرسفيلد.

361
00:32:54,223 --> 00:32:56,308
‫قالت إنّها بعثت لك رسالة إلكترونيّة.

362
00:32:56,725 --> 00:32:58,894
‫أعتقد أنّني لم أتفقّد بريدي الإلكتروني.

363
00:33:01,438 --> 00:33:04,817
‫آسفة، ميل.
‫آمل ألاّ يزعجك وجودي هنا.

364
00:33:06,276 --> 00:33:07,778
‫حسناً...

365
00:33:11,156 --> 00:33:13,993
‫أعتقد أنّه لا بدّ من عدم
‫الانزعاج، صحيح؟

366
00:33:14,201 --> 00:33:16,787
‫حبيبها يضربني، ميل.

367
00:33:25,170 --> 00:33:29,591
‫أمسك بعنقي
‫وضربني عرض الشاحنة.

368
00:33:33,012 --> 00:33:35,097
‫يا إلهي.

369
00:33:43,605 --> 00:33:45,983
‫أين أمّك، حبيبتي؟

370
00:33:46,275 --> 00:33:49,737
‫- أين...؟
‫- ماتت.

371
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
‫لم يكن لديّ أمّ
‫عندما كنت بمثل سنّك.

372
00:33:54,366 --> 00:33:56,618
‫أعرف مدى صعوبة الأمر.

373
00:33:57,995 --> 00:33:59,872
‫بالفعل.

374
00:34:08,797 --> 00:34:10,758
‫- أمّي.
‫- ما الأمر، حبيبتي؟

375
00:34:12,968 --> 00:34:15,304
‫أبي على الهاتف.
‫يريد التكلّم معك.

376
00:34:15,471 --> 00:34:18,724
‫- إنتقلوا إلى المنزل الجديد.
‫- حسناً.

377
00:34:21,852 --> 00:34:25,189
‫- كيف هو المنزل الجديد؟
‫- إنّها شقّة، أمّي.

378
00:34:25,647 --> 00:34:28,442
‫هل ستأخذهما ليلة السبت؟

379
00:34:31,820 --> 00:34:34,239
‫يبدو أمراً مهماً.

380
00:34:34,406 --> 00:34:36,325
‫تهانيّ.

381
00:34:37,618 --> 00:34:41,038
‫- حسناً، طبعاً، طبعاً.
‫- إنّه والدنا اللعين.

382
00:34:42,081 --> 00:34:43,749
‫- حبّي، أنا--
‫- لا يكون معنا أبداً!

383
00:34:43,916 --> 00:34:45,626
‫لا، ليس أنت.

384
00:34:45,959 --> 00:34:51,173
‫تعرف، تتكلّم معي بالأرقام؟
‫نعم، سأتكلّم معك لاحقاً.

385
00:34:52,007 --> 00:34:53,759
‫إذن ألن نكون معه؟

386
00:34:53,926 --> 00:34:57,763
‫عليه أن يقصد حفلة رسميّة.

387
00:34:58,180 --> 00:35:02,684
‫إسمعي. شيء للناسا.

388
00:35:03,852 --> 00:35:06,480
‫يقول إنّه سيحاول تناول
‫الطعام معكما يوم الأحد.

389
00:35:06,647 --> 00:35:08,857
‫أخرجي، أخرجي من هنا.

390
00:35:09,024 --> 00:35:12,069
‫ممتاز.
‫لكان من الأفضل لو كان على القمر.

391
00:35:15,322 --> 00:35:18,700
‫لا، لا.
‫ستقتلني أمّي.

392
00:35:18,867 --> 00:35:22,412
‫- إنّها تدخّن.
‫- بلا مزاح، النوع عينه.

393
00:35:22,704 --> 00:35:24,665
‫بلا مزاح.

394
00:35:35,843 --> 00:35:37,928
‫إن أردتها بشدّة.

395
00:35:38,303 --> 00:35:40,722
‫أنظري ماذا أحضرت
‫من متجر الأوشام.

396
00:35:42,349 --> 00:35:44,351
‫لنفعل ذلك الآن.

397
00:35:44,643 --> 00:35:47,646
‫حسناً.
‫عدّة الخياطة.

398
00:35:52,192 --> 00:35:55,070
‫سيؤلمك هذا أكثر
‫ممّا آلمك لسانك.

399
00:35:55,737 --> 00:35:57,948
‫لا آبه، إفعلي ذلك.

400
00:36:03,328 --> 00:36:04,872
‫اللعنة!

401
00:36:05,038 --> 00:36:06,957
‫ماذا فعلت؟

402
00:36:12,921 --> 00:36:17,009
‫- هل كلّ شيء على ما يرام، إيفي؟
‫- نعم، لقد سكبنا الكوكا وحسب، ميل.

403
00:36:30,522 --> 00:36:33,609
‫ترايس،
‫من الجيّد أنّك لا تخشين الإبر.

404
00:36:34,151 --> 00:36:37,154
‫يمكننا الذهاب
‫للحصول على وشم.

405
00:36:38,488 --> 00:36:40,782
‫المزيد من الثقوب.

406
00:36:44,244 --> 00:36:45,913
‫هل يمكنني الدخول؟

407
00:36:46,079 --> 00:36:47,789
‫بالطبع، ميل.

408
00:36:49,458 --> 00:36:51,460
‫لديّ مفاجأة.

409
00:36:54,713 --> 00:36:56,882
‫أضفت إليه فرو النمر.

410
00:37:01,803 --> 00:37:04,973
‫كان الفرو أسمك
‫عند ريد بالز.

411
00:37:06,058 --> 00:37:10,979
‫- هذا جيّد، ميل.
‫- شكراً. كلّفني 6 دولارات فقط.

412
00:37:11,688 --> 00:37:16,068
‫ترايسي، عليك أن تنجزي
‫كلّ فروضك غداً.

413
00:37:16,735 --> 00:37:18,320
‫ربّما يمكنك الذهاب عند نويل.

414
00:37:18,487 --> 00:37:22,032
‫- لقد اتّصلت عدّة مرّات، أتعرفين؟
‫- أعرف، أمّي. أعرف.

415
00:37:22,908 --> 00:37:24,660
‫حسناً.

416
00:37:24,826 --> 00:37:27,246
‫ليلة سعيدة، يا جميلتيّ.

417
00:37:36,922 --> 00:37:38,924
‫أحبّك، ميل.

418
00:37:42,135 --> 00:37:43,971
‫أمّي.

419
00:37:44,930 --> 00:37:48,934
‫لا تدخلي غرفة من جديد
‫بدون سؤالي. كان سروال الجينز المفضّل لديّ.

420
00:37:49,101 --> 00:37:52,062
‫لا أدخل غرفتك
‫وأعبث بأغراضك.

421
00:37:52,229 --> 00:37:56,942
‫هل رأيتني يوماً أعبث
‫بأغراضك؟ أمّي!

422
00:38:06,159 --> 00:38:07,202
‫تباً لها.

423
00:38:11,081 --> 00:38:13,292
‫إيفي!

424
00:38:13,667 --> 00:38:16,753
‫- هل أنت مستعدّة؟
‫- سأذهب إلى الحديقة مع كاي كاي.

425
00:38:17,713 --> 00:38:19,798
‫إنتظر قليلاً، حسناً؟

426
00:38:20,257 --> 00:38:22,217
‫إرحل!

427
00:38:28,724 --> 00:38:30,058
‫ماذا، أتريدين المجيء؟

428
00:38:30,976 --> 00:38:33,895
‫- نعم.
‫- سنكون أنا وكاي كاي فقط.

429
00:38:34,062 --> 00:38:35,689
‫أتعرفين؟

430
00:38:35,856 --> 00:38:37,566
‫هل أنت مستعدّ؟

431
00:38:43,655 --> 00:38:45,741
‫كفّي عن عضّي!

432
00:40:33,598 --> 00:40:35,976
‫أحبّك، ترايسي.

433
00:40:50,907 --> 00:40:52,784
‫إيفي؟

434
00:41:13,555 --> 00:41:15,765
‫- عند الجوانب.
‫- هل هي حقيقية؟

435
00:41:15,932 --> 00:41:19,186
‫- حيوانات الأبوسوم؟ حسناً. عندما--
‫- حسناً، المعذرة.

436
00:41:19,352 --> 00:41:21,938
‫مرحباً.
‫أحضري الدقيق.

437
00:41:23,315 --> 00:41:26,276
‫- لا بأس، أتبع حمية.
‫- لا، ضعي فيه...

438
00:41:26,443 --> 00:41:29,362
‫...رقائق الشوكولاتة.
‫إنّه لذيذ جداً.

439
00:41:29,529 --> 00:41:33,700
‫هيّا، ترايسي. تعرفين أنّك
‫تصبحين لئيمة عندما لا تأكلين.

440
00:41:33,867 --> 00:41:35,952
‫تباً لك.

441
00:41:36,286 --> 00:41:38,497
‫هيّا، إيفي.
‫لنذهب.

442
00:41:39,748 --> 00:41:43,793
‫إيفي، هلاّ تدعيننا وحدنا قليلاً؟

443
00:41:43,960 --> 00:41:45,921
‫نعم، طبعاً.

444
00:41:49,841 --> 00:41:52,093
‫هل لدى بروك حبيب؟

445
00:41:52,469 --> 00:41:55,805
‫- لا. تخلّت عنه.
‫- متى؟

446
00:41:55,972 --> 00:41:57,641
‫الأسبوع الفائت
‫أو ما شابه.

447
00:41:57,807 --> 00:42:01,269
‫- هل أنت متأكّدة؟
‫- نعم. إنّه في أورلاندو.

448
00:42:01,436 --> 00:42:04,439
‫- هل يمكنني الذهاب إلى المدرسة الآن؟
‫- نعم.

449
00:42:06,399 --> 00:42:08,735
‫فجأة أصبح لمدينا
‫مؤخّرة كبيرة؟

450
00:42:08,902 --> 00:42:11,655
‫- أعتقد أنّها تحشوها.
‫- ليس للساقطة شيء...

451
00:42:11,821 --> 00:42:13,907
‫...مقارنة بمؤخّرتي الكبيرة.

452
00:42:14,074 --> 00:42:16,117
‫إنتبهي لنفسك، يا ساقطة.

453
00:42:16,284 --> 00:42:18,620
‫تباً لها.

454
00:42:19,454 --> 00:42:21,831
‫- هافي، تبدو رائعاً.
‫- ما الجديد؟

455
00:42:21,998 --> 00:42:24,125
‫مرحباً، ماركوس.
‫هافي.

456
00:42:24,417 --> 00:42:27,128
‫- مرحباً، إيفي.
‫- ما الجديد، ماركوس؟

457
00:42:29,089 --> 00:42:31,299
‫ترايسي.
‫أيمكنني التكلّم معك؟

458
00:42:31,466 --> 00:42:33,134
‫نعم.

459
00:42:40,225 --> 00:42:43,353
‫كنت أتساءل إن كنت
‫تريدين الخروج معي في وقت ما.

460
00:42:45,438 --> 00:42:48,525
‫- نعم، طبعاً.
‫- حسناً، هل يمكنني الحصول على رقمك؟

461
00:42:48,984 --> 00:42:52,070
‫- نعم.
‫- هذا رقم هاتفي الخلوي. سنكون معاً.

462
00:42:57,158 --> 00:43:01,121
‫- رائع. إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

463
00:43:07,627 --> 00:43:10,005
‫يا إلهي، إنّه رائع.

464
00:43:10,171 --> 00:43:13,341
‫لا أريد أن يأتي إلى منزلي
‫ويرى مايسون والفاشل.

465
00:43:13,508 --> 00:43:15,552
‫لنذهب كلّنا إلى منزلي.

466
00:43:15,885 --> 00:43:17,971
‫تقول عمّتي
‫صديقة واحدة كلّ مرّة.

467
00:43:18,138 --> 00:43:19,639
‫- هيّا، عزيزتي.
‫- حسناً.

468
00:43:19,806 --> 00:43:21,600
‫آسفة، أستريد.

469
00:43:22,475 --> 00:43:25,395
‫- سأتّصل بأمّي.
‫- حسناً.

470
00:43:28,023 --> 00:43:31,151
‫- يقولون إنّ الأمواج مرتفعة.
‫- حقاً؟ رائع.

471
00:43:31,318 --> 00:43:34,613
‫يا إلهي. أرجوك، لا تقولي لي
‫إنّهما يعيشان هنا.

472
00:43:34,779 --> 00:43:37,949
‫لا. إنّها قريبتي،
‫لا أمّي. حسناً؟

473
00:43:38,116 --> 00:43:40,493
‫- لا تقولي لهما إنّهما أعجباني.
‫- أيّها الفتيان!

474
00:43:40,660 --> 00:43:44,205
‫- تريد صديقتي لعق قضيبك!
‫- يا إلهي.

475
00:43:44,372 --> 00:43:46,333
‫لم يكن ذلك لطيفاً.

476
00:43:46,916 --> 00:43:49,794
‫- هذا منزلي.
‫- مرحباً، عزيزتي.

477
00:43:50,128 --> 00:43:52,631
‫- ترايسي، أعرّفك ببروك لالاين الرائعة.
‫- مرحباً.

478
00:43:52,797 --> 00:43:54,633
‫مرحباً. إنّها جميلة.

479
00:43:54,799 --> 00:43:58,094
‫ترايسي،
‫إتّصلت أمّك.

480
00:43:58,345 --> 00:44:01,598
‫- عزيزتي، هلاّ تحضرين لي الجعة؟
‫- نعم.

481
00:44:10,732 --> 00:44:12,067
‫إيفي؟

482
00:44:12,233 --> 00:44:14,110
‫لا بأس.

483
00:44:15,612 --> 00:44:19,866
‫- إذن أنت عارضة؟
‫- إنّها عارضة وممثّلة.

484
00:44:20,367 --> 00:44:23,870
‫ونادلة توشك على التأخّر على العمل.
‫كم الساعة؟

485
00:44:24,037 --> 00:44:25,997
‫- الرابعة والنصف أو الخامسة.
‫- اللعنة.

486
00:44:26,498 --> 00:44:29,084
‫واحدة فقط.
‫لديكما فروض.

487
00:44:29,250 --> 00:44:32,712
‫كانوا يزيلون الأسبستوس
‫من غرفة تبديل الملابس اليوم، لذا...

488
00:44:32,879 --> 00:44:35,924
‫...لدينا حصّة الرياضة كلّها
‫لإنجاز الفروض.

489
00:44:36,174 --> 00:44:37,967
‫نعم، حبيبتي.

490
00:44:39,260 --> 00:44:41,680
‫أحبّك، كريستينا ريتشي!

491
00:44:41,846 --> 00:44:43,223
‫- ترايسي؟
‫- ماذا؟

492
00:44:43,390 --> 00:44:46,184
‫ستخرجين مع هافي!

493
00:44:47,268 --> 00:44:49,896
‫إيفي، اللعنة،
‫أين حشوتي الأخرى؟

494
00:44:51,981 --> 00:44:53,942
‫- اللعنة!
‫- حشوة في طريقها!

495
00:44:54,150 --> 00:44:57,946
‫- تشرّفت.
‫- وأنا كذلك، يا أميرة.

496
00:44:58,279 --> 00:44:59,989
‫هل هذا هاتفك؟

497
00:45:00,990 --> 00:45:03,201
‫أنا ملكة الشعبيّة!
‫مرحباً؟

498
00:45:03,368 --> 00:45:05,286
‫- إنّه هافي.
‫- يا إلهي!

499
00:45:05,495 --> 00:45:07,872
‫نعم، إنّها هنا.
‫أتريد التكلّم معها؟

500
00:45:08,039 --> 00:45:11,167
‫إسترخي، تنفّسي.
‫إهدئي.

501
00:45:12,544 --> 00:45:14,170
‫مرحباً.

502
00:45:16,214 --> 00:45:19,718
‫لا، لست منشغلة جداً.
‫هل يمكننا فعل شيء الليلة إن جاء روبن؟

503
00:45:19,884 --> 00:45:21,219
‫نعم!

504
00:45:21,386 --> 00:45:23,930
‫مرحباً؟ تعالاً. الآن.
‫حسناً، إلى اللقاء.

505
00:45:24,514 --> 00:45:27,267
‫سيداعبك هافي!

506
00:45:33,022 --> 00:45:35,400
‫لا تجيدين التقبيل، صحيح؟

507
00:45:35,567 --> 00:45:40,196
‫لا. بلى. أنا ونويل تمرّنا
‫على فيلم كرول إنتنشنز 50 مرّة.

508
00:45:40,321 --> 00:45:42,031
‫حسناً.

509
00:45:42,907 --> 00:45:47,537
‫- أتريدين أن أثبت لك ذلك، أيّتها السحاقيّة؟
‫- لا.

510
00:45:56,588 --> 00:45:59,215
‫بالكاد شعرت بهذه.

511
00:45:59,466 --> 00:46:02,761
‫سنرى إن كنت ستشعرين بهذه!

512
00:46:14,355 --> 00:46:16,608
‫حسناً.

513
00:46:17,275 --> 00:46:19,360
‫حسناً، يا عزيزتيّ، سأخرج.

514
00:46:19,569 --> 00:46:23,239
‫إن اتّصل بيني،
‫قولا له إنّني سأكون عند رينيه.

515
00:46:23,364 --> 00:46:26,826
‫- لا تفعلا شيئاً ما كنت لأفعله!
‫- ولاّعتك مزرية.

516
00:46:27,702 --> 00:46:32,081
‫أتذكرون عندما كان جوش يدخّن الحشيشة
‫ويحتسي الجعة وكان هكذا...

517
00:46:34,083 --> 00:46:37,295
‫- لا أذكر هذا.
‫- ولا أنا.

518
00:46:38,171 --> 00:46:39,923
‫هل كان وجهه هكذا أيضاً؟

519
00:46:40,089 --> 00:46:44,093
‫قفزت عليّ عندما غرز المعلّم
‫قلماً في يدها.

520
00:46:44,260 --> 00:46:46,471
‫- لم يكُن ذلك مخيفاً حتّى.
‫- بلى.

521
00:46:46,638 --> 00:46:48,807
‫ما هذا، يا رجل؟

522
00:46:49,682 --> 00:46:51,392
‫إسمعوا هذا.

523
00:47:40,358 --> 00:47:42,861
‫هل الجوّ حارّ هنا أم لا؟

524
00:48:30,283 --> 00:48:33,369
‫يلائم أحدنا الآخر جداً.

525
00:48:35,663 --> 00:48:40,710
‫لو تزوّج الجميع
‫شخصاً من عرق آخر...

526
00:48:40,877 --> 00:48:45,298
‫...في جيل ما
‫لن يكون هنالك تحيّز.

527
00:48:50,845 --> 00:48:54,223
‫- هل استمتعت؟
‫- نعم.

528
00:48:55,808 --> 00:48:59,020
‫لكنّ المذاق كان كريهاً.

529
00:49:02,065 --> 00:49:04,984
‫ماذا؟
‫لم نتكلّم عن هذا.

530
00:49:08,905 --> 00:49:10,907
‫أتريدين شيئاً خاصاً
‫من السوق؟

531
00:49:11,074 --> 00:49:14,243
‫لا، شكراً، ميل.
‫يعجبني كلّ ما تحضرينه.

532
00:49:14,410 --> 00:49:16,788
‫ترايس، ضعي لي المرهم
‫على ظهري.

533
00:49:31,678 --> 00:49:35,515
‫- من هذا؟
‫- لوك. أو المنقذ.

534
00:49:35,682 --> 00:49:38,476
‫رحل والداه وتركا له المنزل.

535
00:49:42,647 --> 00:49:44,357
‫لوك!

536
00:49:45,358 --> 00:49:46,859
‫ألديك الجعة؟

537
00:49:48,778 --> 00:49:51,906
‫لوك، أنت محظوظ جداً.

538
00:49:53,366 --> 00:49:55,410
‫أريد منزلك.

539
00:50:14,178 --> 00:50:17,140
‫أعتقد أنّني سأتّصل
‫ببعض أصدقائي.

540
00:50:17,306 --> 00:50:19,225
‫ماذا لو أعددنا شطيرة لوك؟

541
00:50:19,392 --> 00:50:22,145
‫- ماذا لو دخلت السجن لمعاشرة قاصر؟
‫- نعم.

542
00:50:24,397 --> 00:50:25,732
‫أتعرفين؟

543
00:50:25,898 --> 00:50:28,735
‫لوك، تعرف أنّني لن أخبر أحداً.
‫ترايس، هل ستخبرين أحداً؟

544
00:50:28,901 --> 00:50:31,612
‫لا، لأنّ روبن سيقتلك.

545
00:50:32,238 --> 00:50:33,865
‫- هيّا، لوك.
‫- لا، لا.

546
00:50:34,032 --> 00:50:37,201
‫خطر. خطر، ويل روبنسون.

547
00:50:37,869 --> 00:50:41,873
‫- لوك، التقبيل شرعيّ.
‫- مَن قال ذلك؟

548
00:50:50,548 --> 00:50:54,343
‫ترايسي، تعالي.
‫تحقّقي من شفتيّ هذا الفتى الأبيض.

549
00:50:54,510 --> 00:50:56,137
‫- جرّبي. هيّا.
‫- لا.

550
00:50:56,304 --> 00:50:57,972
‫- هيّا!
‫- إنّه لوك.

551
00:50:58,306 --> 00:51:01,601
‫- إذن؟
‫- هيّا.

552
00:51:08,191 --> 00:51:09,567
‫هيّا، يا فتاة.

553
00:51:09,734 --> 00:51:11,569
‫لوك، أين غليون الحشيشة؟

554
00:51:12,945 --> 00:51:14,781
‫هناك.

555
00:51:21,162 --> 00:51:24,332
‫لِمَ لا تعودين إلى هنا،
‫يا فتاة؟ تعالي.

556
00:51:50,024 --> 00:51:52,026
‫الشعور جيّد، صحيح، لوك؟

557
00:51:52,193 --> 00:51:54,195
‫تعرف أنّك تريد ذلك.

558
00:52:00,368 --> 00:52:03,454
‫أتعرفان. أتعرفان؟
‫هذا...

559
00:52:03,621 --> 00:52:06,707
‫أخرجا من منزلي.
‫أخرجا.

560
00:52:06,874 --> 00:52:09,335
‫- كفى. كفى. أخرجا الآن. الرجاء.
‫- اللعنة.

561
00:52:09,502 --> 00:52:11,712
‫- أخرجا من منزلي.
‫- ما خطبك؟

562
00:52:11,921 --> 00:52:14,423
‫- الآن، الرجاء.
‫- إليك عنّي، أيّها الشاذ اللعين!

563
00:52:14,590 --> 00:52:17,260
‫أرجوكما، أخرجا من منزلي.
‫إرحلا.

564
00:52:17,426 --> 00:52:21,180
‫- لوك، إهدأ. سنرحل.
‫- أخرجا من هنا.

565
00:52:28,437 --> 00:52:32,358
‫- هل يمكنكما مساعدتي؟
‫- أمّي، لست عبدتك!

566
00:52:39,198 --> 00:52:40,533
‫اللعنة.

567
00:52:40,700 --> 00:52:42,451
‫اللعنة، رائحة تنفّسي!

568
00:52:44,745 --> 00:52:47,373
‫- معجون أسنان، معجون أسنان.
‫- أين غسول الفم؟

569
00:52:51,294 --> 00:52:53,171
‫إسمعا.

570
00:52:53,337 --> 00:52:55,548
‫إفتحا الباب الآن!

571
00:52:55,840 --> 00:52:59,010
‫- ماذا تريدين، أمّي؟
‫- لم أربّك على هذا النحو.

572
00:52:59,177 --> 00:53:03,014
‫- أريد أن تعامليني بطريقة متحضّرة.
‫- أريد أن تخرجي أنت وحبيبك الغبيّ...

573
00:53:03,181 --> 00:53:05,683
‫...من حياتي!
‫ماذا يفعل هنا؟

574
00:53:05,850 --> 00:53:09,520
‫- هل كنت تشربين؟
‫- بالطبع. إنّها تشرب دائماً!

575
00:53:09,687 --> 00:53:11,606
‫- صحيح، ترايسي؟
‫- وأنت لم تشرب أبداً!

576
00:53:11,772 --> 00:53:14,358
‫- مهلاً.
‫- يا جماعة!

577
00:53:15,359 --> 00:53:18,029
‫- مرحباً، كايلا.
‫- بيردي، ما الأمر؟

578
00:53:18,196 --> 00:53:19,697
‫- مرحباً.
‫- لا بأس.

579
00:53:19,864 --> 00:53:24,285
‫فكّرت في البقاء هنا ليومين،
‫حتّى أحصل على الشيك.

580
00:53:25,244 --> 00:53:28,581
‫- دعيني آخذ هذا منك.
‫- أنا مصابة بالخناق.

581
00:53:28,748 --> 00:53:31,167
‫نعم، طبعاً، ليومين فقط.

582
00:53:31,334 --> 00:53:35,004
‫- مايسون، هلاّ تحضر كيس النوم؟
‫- نعم.

583
00:53:35,171 --> 00:53:39,133
‫لِمَ لا نفتح فندقاً، أمّي؟
‫يجب أن تتلقّي أجراً لقاء هذا كلّه.

584
00:53:39,300 --> 00:53:43,095
‫ترايسي، عزيزتي، هذا مؤقّت.

585
00:53:55,191 --> 00:54:00,196
‫- أنّى أتت هذه الأغراض كلّها؟
‫- إشترتها بروك لي. لنا.

586
00:54:03,324 --> 00:54:04,951
‫هيّا، إيفي!

587
00:54:05,117 --> 00:54:06,786
‫أتريد المضاجعة؟

588
00:54:06,953 --> 00:54:08,621
‫جيّد.

589
00:54:11,832 --> 00:54:13,960
‫ما المناسبة؟

590
00:54:14,126 --> 00:54:18,923
‫أرادت شكرها
‫لأنّها اعتنت بي.

591
00:54:30,685 --> 00:54:33,854
‫- حبيبتي، علينا التكلّم فعلياً.
‫- أتريدين الذهاب إلى الحديقة؟

592
00:54:34,021 --> 00:54:37,233
‫- أمّي، لديّ المزيد من الفروض.
‫- نعم.

593
00:54:37,400 --> 00:54:39,944
‫عليك حضور المزيد من الاجتماعات.

594
00:54:41,237 --> 00:54:47,576
‫لا، لا يمكنك الفهم.
‫الأمر مختلف هذه المرّة. بدأت تخيفني.

595
00:54:58,671 --> 00:55:02,758
‫أعرف. أعرف. أعرف.
‫اللعنة. أعرف.

596
00:55:04,302 --> 00:55:07,096
‫أريد أن يتوقّف هذا وحسب.

597
00:55:09,015 --> 00:55:11,142
‫أيّتها اللعينة القاسية.

598
00:55:11,309 --> 00:55:13,894
‫لهذا السبب أنت المسؤولة عن رعايتي.

599
00:55:16,355 --> 00:55:19,900
‫حسناً، حسناً.
‫سأحاول. سأحاول.

600
00:55:20,067 --> 00:55:23,112
‫حسناً، سأفعل ذلك.

601
00:55:23,863 --> 00:55:26,115
‫- نعم، أغمضي عينيك.
‫- يا إلهي.

602
00:55:26,282 --> 00:55:30,745
‫أغمضيهما. أحببت هذا.
‫أنت ملكة الذهب.

603
00:55:30,911 --> 00:55:32,663
‫يا جماعة.

604
00:55:32,872 --> 00:55:34,540
‫ما الأمر؟

605
00:55:34,707 --> 00:55:36,584
‫أنظرن إلى رأسه.

606
00:55:37,251 --> 00:55:40,463
‫- أنظرن إلى هذا.
‫- يا إلهي!

607
00:55:41,130 --> 00:55:44,175
‫نعم.
‫الدجاجة البوذيّة.

608
00:55:44,342 --> 00:55:46,302
‫هذا غريب، صحيح؟

609
00:55:47,595 --> 00:55:49,263
‫لا يتحرّك حتّى.

610
00:55:49,430 --> 00:55:51,515
‫الدجاج رائع، صحيح؟

611
00:55:51,766 --> 00:55:53,392
‫رائع.

612
00:56:05,780 --> 00:56:08,115
‫- أمّي، لا، لا يمكنني مشاهدة هذا الفيلم.
‫- لماذا؟

613
00:56:08,282 --> 00:56:12,119
‫لأنّه مقزّز، فيلم عن حرب دامية،
‫وأنا مسالمة مثل غاندي.

614
00:56:12,286 --> 00:56:16,665
‫- لِمَ لا نشاهد فيلم جاك بلاك؟
‫- ذو ميسأدفانتورز أوف إيزيكيال بالز.

615
00:56:16,832 --> 00:56:18,667
‫يبدو ممتعاً.
‫خنزير عملاق!

616
00:56:18,834 --> 00:56:21,670
‫- لن أشاهد هذا.
‫- هيّا. إنّها ليلة العائلة.

617
00:56:21,837 --> 00:56:24,715
‫سنشاهد فيلمين مختلفين.
‫سنلتقي هنا عند العاشرة والربع.

618
00:56:24,882 --> 00:56:28,511
‫تذكرتان لفيلم الخنزير
‫وتذكرتان لفيلم الرجل الوسيم في الحرب.

619
00:56:28,677 --> 00:56:31,806
‫- أنت رائع.
‫- لديّ فشار...

620
00:56:31,972 --> 00:56:35,393
‫...وزبدة
‫في رزمة منفردة...

621
00:56:35,559 --> 00:56:39,522
‫- ...للصغيرتين.
‫- شكراً، أمّي.

622
00:56:39,688 --> 00:56:41,690
‫- حسناً.
‫- شكراً، ميل. أحبّكما!

623
00:56:41,857 --> 00:56:43,192
‫أحبّكما.

624
00:56:43,359 --> 00:56:45,653
‫إعتقدت أنّ الفشار لنا.

625
00:56:58,582 --> 00:57:00,376
‫إلى اللقاء، أمّي!

626
00:57:01,210 --> 00:57:02,628
‫إلى اللقاء لاحقاً، جاك.

627
00:57:11,095 --> 00:57:13,264
‫هيّا، سيّدة هوتش.

628
00:57:13,431 --> 00:57:15,516
‫أيّتها الأمّهات،
‫إحتجزن أبناءكنّ.

629
00:57:47,673 --> 00:57:49,592
‫كيف الحال؟

630
00:57:50,468 --> 00:57:53,053
‫كيف الحال الليلة؟
‫هل تستمتعان؟

631
00:57:54,763 --> 00:57:57,475
‫- تعرّضت للتأنيب تلك الليلة.
‫- حقاً؟

632
00:57:57,641 --> 00:57:59,518
‫هافي، تعالَ
‫وغنّ هذا الجزء.

633
00:57:59,685 --> 00:58:01,395
‫حسناً.

634
00:58:09,361 --> 00:58:11,530
‫لِمَ لا تحضرين لنا المشروب؟

635
00:58:11,697 --> 00:58:15,034
‫أتعرفين؟ قولي لكونراد أن ياتي
‫إلى هنا عند الاستراحة!

636
00:58:15,201 --> 00:58:16,368
‫حسناً.

637
00:58:22,374 --> 00:58:25,085
‫نعم، ثقبت
‫لساني ذلك اليوم.

638
00:58:25,294 --> 00:58:27,505
‫أيّها الأحمق!

639
00:58:27,838 --> 00:58:30,549
‫عزيزتي.
‫إرفعي مؤخّرتك.

640
00:58:30,716 --> 00:58:33,260
‫أودّ أن أرى كيف يبدو هذا السروال
‫التحتيّ الرفيع على أرض غرفة نومي.

641
00:58:33,427 --> 00:58:36,305
‫- من المؤسف أنّك لن تعرف أبداً.
‫- ترايسي؟

642
00:58:40,309 --> 00:58:43,187
‫اللعنة. يا إلهي.
‫اللعنة.

643
00:58:43,521 --> 00:58:47,066
‫- ترايسي. هذه الكوكا.
‫- لم أدفع ثمنها بأيّة حال.

644
00:58:47,233 --> 00:58:50,486
‫- لم يكن عليك ذلك بفضل مؤخّرتك الجميلة.
‫- تباً لك.

645
00:59:00,204 --> 00:59:03,999
‫- هل رأيت إيفي؟
‫- لا. ذهبت إلى متجر السكاكر.

646
00:59:04,833 --> 00:59:06,710
‫أتريدين القليل؟

647
00:59:07,670 --> 00:59:09,755
‫- على مهل!
‫- ما هذا؟

648
00:59:09,922 --> 00:59:12,716
‫إنّه عصير الفودو الذي أعدّه اصدقائي.

649
00:59:14,301 --> 00:59:16,470
‫لا تشربي كلّ شيء.

650
00:59:20,140 --> 00:59:21,934
‫أتريدين البحث عنها؟

651
00:59:22,101 --> 00:59:23,894
‫نعم.

652
00:59:25,980 --> 00:59:27,940
‫هل أنت بخير؟

653
00:59:29,817 --> 00:59:33,028
‫ترايسي. هيّا.

654
00:59:42,162 --> 00:59:43,539
‫إيفي؟

655
00:59:49,545 --> 00:59:51,171
‫إيفي؟

656
00:59:54,508 --> 00:59:56,427
‫إيفي؟

657
00:59:59,638 --> 01:00:01,432
‫هل أنت بخير؟

658
01:00:01,599 --> 01:00:05,185
‫- أتريدين المضاجعة، عزيزتي؟
‫- لا!

659
01:00:07,104 --> 01:00:08,939
‫إيفي!

660
01:00:10,858 --> 01:00:12,526
‫إيفي!

661
01:00:14,737 --> 01:00:17,031
‫مرحباً!

662
01:00:17,197 --> 01:00:20,034
‫سكب هافي الكوكا
‫على سرواله وعجز عن--

663
01:00:20,200 --> 01:00:24,538
‫ما خطبك؟
‫ألا تعرفين كم الوقت؟ اللعنة!

664
01:00:26,332 --> 01:00:28,125
‫إسمعي.

665
01:00:28,584 --> 01:00:30,336
‫إتّصلي بي.

666
01:00:33,005 --> 01:00:35,841
‫يا إلهي، أمّي،
‫ما بيدي حيلة إن بدأ الفيلم مبكراً.

667
01:00:36,008 --> 01:00:39,887
‫- هراء، ترايسي. تحقّقنا من السينما.
‫- إحتسينا الشراب في ستارباكس.

668
01:00:40,054 --> 01:00:43,140
‫- ما الخطب في هذا؟
‫- أين حقيبة الظهر؟

669
01:00:43,724 --> 01:00:45,809
‫سلسلة المفاتيح معي.

670
01:00:54,568 --> 01:00:56,820
‫مرحباً.
‫كيف كان الفيلم؟

671
01:00:56,987 --> 01:00:58,447
‫جيّداً.

672
01:00:58,614 --> 01:01:01,367
‫أمّي، عليّ التكلّم معك.
‫على انفراد.

673
01:01:01,533 --> 01:01:04,453
‫حسناً. تعالَ إلى المطبخ.
‫سأعدّ الشاي.

674
01:01:04,620 --> 01:01:06,080
‫سأساعدك.

675
01:01:06,246 --> 01:01:09,917
‫هل علينا التكلّم عن تدخينك الحشيشة
‫كلّ ليلة مع رافا؟

676
01:01:10,084 --> 01:01:11,960
‫تعرف أنّني أدخّن الحشيشة، ترايسي.

677
01:01:13,420 --> 01:01:16,507
‫أنظري إلى بؤبؤيك.
‫قضي عليك.

678
01:01:16,674 --> 01:01:18,133
‫سوف...

679
01:01:18,258 --> 01:01:21,220
‫- يا إلهي! اللعنة!
‫- لا تلمسني من جديد!

680
01:01:21,387 --> 01:01:24,932
‫هيّا! أضربيني! هيّا!
‫ستدخلين السجن، أيّتها الساقطة!

681
01:01:25,099 --> 01:01:29,520
‫لا تنعتني بالساقطة!
‫أمّي! نعتني مايسون بالساقطة!

682
01:01:29,687 --> 01:01:32,272
‫- ميلاني!
‫- كفى، كفى! كفى!

683
01:01:32,481 --> 01:01:34,566
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- كفى! كفى!

684
01:01:34,733 --> 01:01:37,736
‫- ترايسي، أنظري إلى هذا!
‫- لم تتعمّد ذلك.

685
01:01:37,903 --> 01:01:40,280
‫أمّي، لا تلمسيني!
‫لا تلمسي شعري!

686
01:01:40,489 --> 01:01:43,283
‫- فقدت السيطرة.
‫- هل أكلت شيئاً اليوم؟

687
01:01:43,492 --> 01:01:46,453
‫- أمّي، لا تتكلّمي عن الطعام!
‫- اللعنة.

688
01:01:46,620 --> 01:01:49,540
‫ألا تريدين أن أطهو لك بعد الآن؟
‫جيّد.

689
01:01:49,707 --> 01:01:53,252
‫- لا تأكلي طعامي.
‫- جيّد! أكره طعامك أساساً!

690
01:01:53,460 --> 01:01:54,795
‫ممتاز!

691
01:01:54,962 --> 01:01:59,633
‫يمكنني التوقّف إذن عن تصفيف
‫شعر 12 امرأة يومياً لدفع ثمن هذا كلّه!

692
01:02:00,300 --> 01:02:02,219
‫أتعتقدين أنّني أريد أن أكون هنا؟

693
01:02:09,226 --> 01:02:10,936
‫اللعنة!

694
01:02:13,105 --> 01:02:14,773
‫تباً.

695
01:02:25,075 --> 01:02:30,998
‫تباً للأرضيّة التي تكلّف دولاراً
‫ونصف لقاء القدم المربّعة!

696
01:02:36,003 --> 01:02:37,463
‫ميل. ميل!

697
01:02:48,891 --> 01:02:51,727
‫قلت لك إنّنا بحاجة
‫إلى أرضيّة جديدة.

698
01:02:52,519 --> 01:02:54,354
‫عزيزتي؟

699
01:02:54,855 --> 01:02:57,649
‫ميل؟ هل أنت بخير؟

700
01:02:57,816 --> 01:03:01,528
‫نعم. أنا بخير.

701
01:03:01,695 --> 01:03:04,490
‫- لا بأس.
‫- أنا بخير. أريد الاتّصال بسو.

702
01:03:04,656 --> 01:03:06,533
‫أمّي!

703
01:03:08,827 --> 01:03:12,122
‫لا يقلقنّك هذا، حسناً؟
‫سأهتمّ بالأمر.

704
01:03:13,290 --> 01:03:14,500
‫أمّي!

705
01:03:18,128 --> 01:03:21,048
‫- نعم، ما الأمر؟
‫- ألَم يعد بوسعي النوم في سريري؟

706
01:03:21,215 --> 01:03:24,051
‫يمكن لنا جميعاً النوم
‫هنا إن أخرجنا الكلب.

707
01:03:24,218 --> 01:03:25,636
‫- نعم. إستيقظي، يا فتاة.
‫- أخرج.

708
01:03:25,803 --> 01:03:27,387
‫هيّا.

709
01:03:27,596 --> 01:03:29,556
‫يا إلهي.

710
01:03:31,600 --> 01:03:33,393
‫ثمّة من تبوّل في سريرك.

711
01:03:33,602 --> 01:03:35,687
‫سنبدّل الشراشف.
‫خذها.

712
01:03:35,854 --> 01:03:39,274
‫- أمّي، أنت المسؤولة عن هذا!
‫- سأهتمّ بالأمر.

713
01:03:39,399 --> 01:03:43,153
‫أتعرفين، ترايسي؟
‫إليك عنها قليلاً.

714
01:03:43,320 --> 01:03:46,615
‫لا تملِ عليّ أفعالي،
‫أيّها الحقير.

715
01:03:47,157 --> 01:03:49,868
‫أنت فاشل.

716
01:04:08,262 --> 01:04:12,349
‫أنا آسفة جداً.
‫آسفة جداً.

717
01:04:13,433 --> 01:04:15,394
‫إرفعي ذراعيك.

718
01:04:24,528 --> 01:04:27,447
‫لم يعُد بوسعي
‫التصرّف معها على هذا النحو.

719
01:04:28,574 --> 01:04:32,202
‫لا أستطيع.
‫لا أستطيع.

720
01:04:36,290 --> 01:04:38,542
‫أنا فظيعة.

721
01:04:43,422 --> 01:04:45,632
‫أدخلي إلى الحمّام، ميل.

722
01:05:24,087 --> 01:05:26,340
‫هذا المكان يعبث برأسي.

723
01:05:28,634 --> 01:05:31,261
‫و، حسناً، أريد أن أثمل.

724
01:05:33,096 --> 01:05:35,390
‫إذهب عند ماريو.

725
01:05:38,226 --> 01:05:41,730
‫سيقرأ لك الكتاب الكبير
‫بصوته الأجشّ.

726
01:05:45,651 --> 01:05:48,695
‫حسناً، أعرف ما العمل.

727
01:05:55,702 --> 01:05:58,497
‫إيفي،
‫عليّ أن أطرح عليك سؤالاً.

728
01:05:58,664 --> 01:06:00,332
‫ماذا؟

729
01:06:01,208 --> 01:06:04,836
‫ماذا حدث بينك
‫وبين هافي في غرفة تبديل الملابس؟

730
01:06:05,003 --> 01:06:08,548
‫لا شيء.
‫إنّه لك.

731
01:06:22,187 --> 01:06:25,482
‫- هاك.
‫- إذن، ماذا سنفعل بالملعقتين؟

732
01:06:27,651 --> 01:06:30,404
‫- إفعلي هذا.
‫- إنّها باردة جداً.

733
01:06:30,570 --> 01:06:32,781
‫- إتّصلي بوالدة إيفي.
‫- حسناً.

734
01:06:32,948 --> 01:06:36,076
‫ثمّ سأتكلّم معها
‫لبضع دقائق.

735
01:06:36,243 --> 01:06:38,328
‫- حسناً.
‫- إنّها مجرّد طفلة، في النهاية.

736
01:06:39,663 --> 01:06:43,458
‫مايسون، هل يمكنك
‫أن تأتي إلى هنا قليلاً، أرجوك؟

737
01:06:45,502 --> 01:06:48,505
‫تفعل بروك هذا كلّ صباح
‫وتبقى لديها جيوب كبيرة مع ذلك.

738
01:06:48,714 --> 01:06:52,217
‫أتساءل عن الكمّية التي يجب
‫شربها من هذا للموت.

739
01:06:52,426 --> 01:06:55,554
‫تحتاج هذه العائلة إلى العلاج.

740
01:06:56,346 --> 01:06:58,515
‫- من اشترى لك البزّة هذه؟
‫- تباً لك.

741
01:06:58,682 --> 01:07:00,934
‫تمّ قطع هاتف والدتك.

742
01:07:01,101 --> 01:07:05,230
‫ليست أمّي، إنّها قريبتي.
‫كانت أمّي ساقطة مدمنة.

743
01:07:06,773 --> 01:07:09,735
‫حسناً، ليتنفّس الجميع عميقاً.

744
01:07:09,901 --> 01:07:14,322
‫إيفي، عزيزتي، ألديك صديقة
‫تقيمين عندها لبضعة أيّام؟

745
01:07:14,489 --> 01:07:17,034
‫أعتقد أنّ هذه العائلة
‫تحتاج إلى بعض الوقت بمفردها.

746
01:07:17,200 --> 01:07:21,538
‫سينثيا، أنا من تكون هنا كلّ يوم
‫محاولة تحسين الوضع.

747
01:07:21,705 --> 01:07:23,623
‫سلي ميل.

748
01:07:24,541 --> 01:07:28,086
‫إسمعي، أمّي، هنالك أمواج عاتية،
‫وعليّ الذهاب لركوبها.

749
01:07:28,295 --> 01:07:30,505
‫لا بأس، عزيزي.
‫إذهب.

750
01:07:32,007 --> 01:07:34,634
‫- الهاتف!
‫- مهلاً. مهلاً.

751
01:07:34,843 --> 01:07:38,805
‫- مرحباً؟ إنّه كونراد.
‫- مرحباً.

752
01:07:38,972 --> 01:07:41,558
‫إيفي، لنتكلّم عنك
‫قليلاً، حسناً؟

753
01:07:41,725 --> 01:07:44,603
‫- أريد التأكّد--
‫- هل أنت معالجة نفسيّة مجازة؟

754
01:07:44,770 --> 01:07:46,813
‫أحضر الأغراض
‫وسأعدّ لك مفاجأة.

755
01:07:47,022 --> 01:07:49,858
‫- قامت بأمور رائعة معي.
‫- إنّها مجنونة.

756
01:07:50,025 --> 01:07:52,652
‫هل تذكرين
‫عندما حاولت إعادة جدّتي...

757
01:07:52,819 --> 01:07:54,988
‫...وأمسك هامبتون بساقك؟

758
01:07:55,155 --> 01:07:57,532
‫- سينثيا، يمكنني معالجة الأمر.
‫- إلى اللقاء.

759
01:07:57,657 --> 01:08:00,327
‫عليّ--
‫عليّ العودة إلى المنزل.

760
01:08:00,494 --> 01:08:04,372
‫- يمكنني بيع المنازل في الوقت الحالي.
‫- العاشرة والنصف عند نونا.

761
01:08:04,539 --> 01:08:08,293
‫يمكن لسينثيا معالجة الأمر، أمّي.
‫أتريدين أن أعرض سروالي التحتي الرفيع الجديد؟

762
01:08:08,460 --> 01:08:11,838
‫- إنّه ممتاز.
‫- ما الذي على قميصك؟

763
01:08:12,005 --> 01:08:13,673
‫هذا ليس من شأنك.

764
01:08:13,882 --> 01:08:15,759
‫- ما هذا؟
‫- لا يقلقنّك الأمر.

765
01:08:15,926 --> 01:08:18,553
‫- دعيني أرى.
‫- لِمَ تحبّين التجسّس عليّ؟

766
01:08:18,678 --> 01:08:21,890
‫- أريد أن أرى وحسب ماذا يوجد هنا.
‫- أمّي، كفى!

767
01:08:27,687 --> 01:08:30,148
‫ما هذا؟

768
01:08:31,358 --> 01:08:33,860
‫- أتكلّم معك.
‫- إنّها حلقة في سرّة البطن.

769
01:08:34,027 --> 01:08:38,240
‫- إرفعي صوتك، لا أسمعك.
‫- إنّها حلقة في سرّة البطن.

770
01:08:38,406 --> 01:08:42,160
‫هل من طريقة أخرى لقول ذلك؟
‫لا أجيد لغات أخرى.

771
01:08:42,327 --> 01:08:44,788
‫أتريدين أن تعرفي ما هذه؟

772
01:08:45,497 --> 01:08:47,999
‫هذه حلقة في اللسان.

773
01:08:50,710 --> 01:08:54,631
‫- متى فعلت هذا كلّه، حبيبتي؟
‫- أمّي، منذ ألفي سنة.

774
01:08:54,798 --> 01:08:58,009
‫أنا مومياء.
‫وُلدت منذ ألفي عام.

775
01:08:58,176 --> 01:09:02,806
‫ترايسي، ترايسي، ترايسي.
‫بدأت أفقد أعصابي. كفى، أرجوك.

776
01:09:03,974 --> 01:09:09,646
‫ما من صديريّة، ما من سروال تحتيّ.
‫ما من صديريّة، ما من سروال تحتيّ.

777
01:09:09,855 --> 01:09:12,816
‫- كفى.
‫- ما من صديريّة، ما من سروال تحتيّ.

778
01:09:24,578 --> 01:09:27,247
‫- عليك أن تأخذها لفترة.
‫- ميل، لا يمكنني.

779
01:09:27,414 --> 01:09:30,333
‫- أحتاج إلى أن تفعل.
‫- أمضيت الصباح كلّه على الهاتف...

780
01:09:30,500 --> 01:09:33,837
‫- ...محاولاً التخلّص من ذلك الأمر.
‫- أحتاج إلى أن تأخذها.

781
01:09:34,004 --> 01:09:36,423
‫هل تسمعينني؟
‫لا يمكنني.

782
01:09:36,590 --> 01:09:40,385
‫سأكلّمها.
‫ستسير الأمور على ما يرام. حسناً؟

783
01:09:40,552 --> 01:09:42,429
‫أين هي؟

784
01:09:43,221 --> 01:09:45,223
‫هل هي في الخلف؟

785
01:09:51,646 --> 01:09:53,732
‫مرحباً، كيف الحال؟

786
01:09:53,899 --> 01:09:58,069
‫إسمعي، علينا التكلّم
‫في أمر ما.

787
01:09:58,695 --> 01:10:02,032
‫عليّ أن أقول لك مباشرة
‫إنّه لا يمكنني أخذك في نهاية الأسبوع هذه.

788
01:10:02,240 --> 01:10:05,118
‫عرفت ذلك.

789
01:10:06,745 --> 01:10:10,332
‫ترايسي. إسمعي، حبيبتي.

790
01:10:10,498 --> 01:10:14,169
‫أنت--
‫عليك منحي فرصة، حسناً؟

791
01:10:14,336 --> 01:10:16,546
‫أحاول النجاح في هذا العمل الجديد.

792
01:10:16,713 --> 01:10:20,800
‫أحاول جلب المزيد من المال
‫لكما ولأمّكما. هذا كلّ--

793
01:10:21,009 --> 01:10:24,095
‫سأطفئ هذا الشيء.

794
01:10:31,394 --> 01:10:33,563
‫ما المشكلة؟

795
01:10:33,980 --> 01:10:36,149
‫ماذا يحدث؟

796
01:10:36,691 --> 01:10:39,319
‫أيمكنني المساعدة؟

797
01:10:39,945 --> 01:10:42,948
‫ترايسي، عليك التكلّم معي.

798
01:10:45,283 --> 01:10:49,120
‫أبي، هل تذكر حتّى
‫ما كان آخر شيء فعلناه معاً؟

799
01:10:49,287 --> 01:10:53,833
‫- أبي، ردّ على الهاتف اللعين.
‫- إسمعي، يمكن أن تكون حالة طارئة. أنا--

800
01:10:54,084 --> 01:11:00,131
‫دعيني أجيب. نعم؟ لا، لا يمكنني.
‫أنا مع زبون الآن.

801
01:11:00,298 --> 01:11:04,928
‫كريس، سأتّصل بك من المطار،
‫حسناً؟ جيّد.

802
01:11:05,762 --> 01:11:08,348
‫سرّني التكلّم معك، أبي.

803
01:11:09,599 --> 01:11:13,520
‫عزيزتي، لن أبرح مكاني، حسناً؟
‫تعرفين، تباً للعمل، حسناً؟

804
01:11:13,687 --> 01:11:16,982
‫سأتّصل به الآن
‫وسأقول له إنّني لن أذهب--

805
01:11:17,148 --> 01:11:19,859
‫أبي، إرحل وحسب، حسناً؟

806
01:11:20,694 --> 01:11:23,655
‫حقاً، تحتاج إلى هذا العمل.

807
01:11:25,282 --> 01:11:27,367
‫نعم، عزيزتي، أحتاج إلى هذا العمل.

808
01:11:32,497 --> 01:11:37,085
‫- سيّارة جميلة.
‫- نعم، إنّها وسيلة عمل سخيفة.

809
01:11:37,252 --> 01:11:41,881
‫سنذهب لركوب الأمواج بعد أسبوعين، حسناً؟
‫في سان أو؟ حسناً.

810
01:11:42,090 --> 01:11:44,592
‫تحتاج إلى المساعدة، أبي.

811
01:11:45,176 --> 01:11:48,138
‫حسناً. حسناً.

812
01:11:48,847 --> 01:11:50,682
‫ما المشكلة؟

813
01:11:50,849 --> 01:11:55,228
‫هلاّ يخبرني أحد وحسب
‫ما المشكلة؟

814
01:11:55,645 --> 01:11:58,023
‫باختصار.

815
01:12:00,442 --> 01:12:02,152
‫ماذا--؟

816
01:12:02,319 --> 01:12:04,446
‫مايسون، مهلاً--

817
01:12:12,454 --> 01:12:14,247
‫مرحباً.

818
01:12:15,081 --> 01:12:17,000
‫سيّارة جميلة.

819
01:13:05,298 --> 01:13:07,967
‫- صباح الخير، أمّي.
‫- مرحباً.

820
01:13:08,134 --> 01:13:09,969
‫قرع الباب أمر جيّد.

821
01:13:10,178 --> 01:13:12,764
‫أمّي، لدينا أمر مهمّ
‫جداً...

822
01:13:12,931 --> 01:13:16,643
‫- ...علينا مناقشته، حسناً؟
‫- حسناً.

823
01:13:19,771 --> 01:13:25,610
‫أعتقد أنّني سأتّفق
‫مع الجميع بشكل أفضل...

824
01:13:25,985 --> 01:13:28,905
‫...إن عاشت إيفي معنا.

825
01:13:29,531 --> 01:13:31,491
‫ستدفع لك بروك
‫لأخذي.

826
01:13:31,699 --> 01:13:34,119
‫لن تكون مثل الآخرين
‫الذين يعيشون هنا مجاناً.

827
01:13:34,452 --> 01:13:36,996
‫تعرّضت للتحرّش
‫الجنسي...

828
01:13:37,497 --> 01:13:40,667
‫...على يد عمّها
‫عندما كان عمرها 9 سنوات.

829
01:13:40,834 --> 01:13:44,921
‫ميل، كان يضع الأشياء داخلي.

830
01:13:45,338 --> 01:13:48,341
‫ودفعني داخل حريق.

831
01:13:50,427 --> 01:13:55,140
‫- أمّي...
‫- يمكنك مساعدتي جداً إن عشت هنا.

832
01:13:55,515 --> 01:13:58,143
‫يمكنك إنقاذي حتّى.

833
01:13:58,351 --> 01:14:00,478
‫حسناً، سأفكّر في الأمر.

834
01:14:00,645 --> 01:14:02,439
‫أنت رائعة جداً.

835
01:14:02,772 --> 01:14:04,858
‫إلى اللقاء، ميل.

836
01:14:07,569 --> 01:14:11,114
‫لِمَ أحرجتني أمام
‫تلك الفتاة المسكينة؟

837
01:14:11,281 --> 01:14:14,159
‫لا يمكنني رفض شخص
‫ما بهذه الطريقة.

838
01:14:14,325 --> 01:14:15,952
‫أعرف، أمّي.

839
01:14:16,119 --> 01:14:20,623
‫- هيّا، ترايسي.
‫- إلى اللقاء. أحبّك.

840
01:14:32,427 --> 01:14:35,388
‫حصلت على درجة حسن.
‫أنا أتحسّن. علامَ حصلت؟

841
01:14:35,555 --> 01:14:38,975
‫لنقّل إنّ أمّي
‫لن تكون مسرورة هذا العام.

842
01:14:41,769 --> 01:14:45,064
‫أريد أن أنزف أكثر.
‫أضربيني!

843
01:14:47,150 --> 01:14:49,277
‫أبذلي جهداً، أيّتها الساقطة.

844
01:14:57,952 --> 01:14:59,787
‫ترايسي؟

845
01:15:02,957 --> 01:15:04,709
‫ترايسي؟

846
01:15:04,918 --> 01:15:07,086
‫- الطعام جاهز، أيّتها الآنستان.
‫- دقيقة.

847
01:15:07,253 --> 01:15:09,172
‫ترايسي؟

848
01:15:10,298 --> 01:15:12,592
‫إنهضي، حسناً؟

849
01:15:17,388 --> 01:15:22,101
‫- لا يمكننا الخروج هكذا.
‫- اللعنة.

850
01:15:32,612 --> 01:15:34,280
‫حسناً.

851
01:15:54,467 --> 01:15:56,928
‫- سجن عمّها لسبع سنوات.
‫- أنظري إلى نفسك.

852
01:15:57,554 --> 01:16:01,516
‫أنت متوتّرة جداً.
‫اللعنة، بل أكثر من ذلك.

853
01:16:01,683 --> 01:16:04,143
‫كايلا وأنا ننام في خيمة؟

854
01:16:04,352 --> 01:16:06,771
‫تعرّضت للاعتداء
‫من قبل الجميع تقريباً...

855
01:16:06,938 --> 01:16:10,275
‫...من قبل كّل من وجب
‫عليه الاعتناء بها. عليّ مساعدتها.

856
01:16:10,483 --> 01:16:14,487
‫لا، أمّي، هيّا،
‫لا تعرفين هذا. أعني، يا إلهي.

857
01:16:15,530 --> 01:16:17,657
‫كيف نبدو؟

858
01:16:21,452 --> 01:16:24,914
‫يا جماعة، ألقوا التحيّة
‫على المؤخّرة.

859
01:16:25,081 --> 01:16:29,085
‫- أريد اللعب. أريد اللعب.
‫- حسناً.

860
01:16:31,296 --> 01:16:35,300
‫- ماذا حلّ بشفتك؟
‫- لا شيء، أمّي. عضضتها وحسب.

861
01:16:36,467 --> 01:16:38,469
‫هل هذا حزامي، إيفي؟

862
01:16:39,429 --> 01:16:41,180
‫نعم.

863
01:16:49,647 --> 01:16:52,567
‫هل لديك فيلم؟
‫هلاّ تلتقط صوراً لنا؟

864
01:16:52,734 --> 01:16:55,194
‫لا، إيفي.

865
01:16:55,403 --> 01:17:01,200
‫حسناً، يا تلاميذ، هذا هو اليوم المرتقب.
‫أبليتم حسناً، تبدو هذه كلّها--

866
01:17:03,119 --> 01:17:04,912
‫ماذا؟

867
01:17:07,832 --> 01:17:11,502
‫يا إلهي.
‫مهلاً. اليوم موعد التسليم؟

868
01:17:11,711 --> 01:17:13,963
‫أمكن لأحد ما تذكيري.

869
01:17:14,172 --> 01:17:18,343
‫- تركت لك الكثير من الرسائل.
‫- ناهيك عن رسالة على خزانتك.

870
01:17:19,177 --> 01:17:24,140
‫قطع خطّ هاتف منزلنا
‫لأنّنا نعاني المشاكل في العائلة.

871
01:17:24,307 --> 01:17:27,185
‫جدّتي، ماتت.

872
01:17:27,435 --> 01:17:32,774
‫إذهبي عند المستشارة، ترايسي.
‫ستتكلّم مع أمّك. الآن.

873
01:17:36,444 --> 01:17:37,820
‫كفى، يا جماعة.

874
01:17:41,074 --> 01:17:42,950
‫اللعنة.

875
01:17:50,875 --> 01:17:55,838
‫هل تريدين الذهاب إلى الشارع
‫وبيع بعض الأمور؟

876
01:17:56,255 --> 01:18:02,470
‫لا يمكنني. تأخّرت على صفّ
‫بيولوجيا البحار. سنؤدي مسرحيّة.

877
01:18:02,637 --> 01:18:04,681
‫وأنا حوريّة.

878
01:18:39,382 --> 01:18:42,760
‫لا أتذكّر حتّى تهجئة
‫كلمة مصوّر.

879
01:18:50,601 --> 01:18:52,854
‫إلى أين نذهب، ميل؟

880
01:19:08,995 --> 01:19:12,331
‫بروك. يا إلهي.

881
01:19:12,749 --> 01:19:17,336
‫- أحاول الاتّصال بك منذ أسبوعين.
‫- عزيزي، آسفة.

882
01:19:17,545 --> 01:19:23,301
‫آسفة، آسفة. لكن--
‫لم أشأ أن تريني هكذا.

883
01:19:24,969 --> 01:19:26,596
‫لقد قطعوا أذنيّ.

884
01:19:26,804 --> 01:19:28,431
‫ماذا؟

885
01:19:28,598 --> 01:19:31,476
‫لقد قطعوا أذنيّ.

886
01:19:32,101 --> 01:19:37,940
‫حسناً، أيّتها الفتاتان، الرجاء أخرجا وانتظرا
‫في السيّارة. حسناً؟ أرجوكما.

887
01:19:40,276 --> 01:19:44,322
‫كانت رقبتي مترهّلة، حسناً؟

888
01:19:44,489 --> 01:19:47,950
‫أعني، لديّ ولد أعيله.
‫أعني، اللعنة.

889
01:19:48,117 --> 01:19:51,370
‫لقد-- لقد خضعت لعمليّة تجميل.

890
01:19:51,579 --> 01:19:55,583
‫- لماذا، بروك؟ كنت جميلة جداً.
‫- إيفي تعرف ماذا أعني.

891
01:19:55,750 --> 01:19:59,879
‫تعرفين كيف كانت رقبتي
‫تبدو مترهّلة في الصور؟

892
01:20:00,046 --> 01:20:03,841
‫أذناي تؤلمانني جداً.
‫أنظري.

893
01:20:05,176 --> 01:20:08,179
‫- هل هذه عمليّة تقليديّة؟
‫- نعم، على ما أعتقد.

894
01:20:08,346 --> 01:20:13,267
‫أعني، وجب أن يضعوا الجلد
‫في مكان ما، على ما أعتقد. لكن--

895
01:20:14,101 --> 01:20:18,314
‫لكن لم أدرك أنّهم سيفعلون
‫هذا كلّهم.

896
01:20:18,481 --> 01:20:20,191
‫نعم.

897
01:20:21,192 --> 01:20:23,653
‫هل كلّ شيء على ما يرام، إذن؟

898
01:20:23,820 --> 01:20:25,863
‫نعم.

899
01:20:28,491 --> 01:20:30,117
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

900
01:20:30,284 --> 01:20:32,286
‫المعذرة.

901
01:20:33,037 --> 01:20:35,748
‫يا إلهي،
‫شكلي مزرٍ.

902
01:20:37,208 --> 01:20:39,210
‫جعة.

903
01:20:39,836 --> 01:20:42,880
‫- هل أحضر لك الجعة؟
‫- لا، لا بأس.

904
01:20:43,047 --> 01:20:45,049
‫سنرحل.

905
01:20:47,426 --> 01:20:50,346
‫إذن، إيفي...

906
01:20:52,056 --> 01:20:54,976
‫...سنحضر لك حقيبتك
‫لاحقاً، حسناً؟

907
01:20:55,142 --> 01:20:58,187
‫ألن تتبنّيني، ميل؟

908
01:20:58,354 --> 01:21:00,815
‫إيفي، أعني...

909
01:21:02,233 --> 01:21:05,403
‫...عادت بروك، لذا...

910
01:22:12,178 --> 01:22:13,888
‫مرحباً.

911
01:22:14,513 --> 01:22:16,724
‫مرحباً، ترايس.

912
01:22:23,105 --> 01:22:26,901
‫- مرحباً. أستريد، مدينا.
‫- مرحباً!

913
01:22:28,444 --> 01:22:32,698
‫- أيّتها الفتاتان.
‫- هيّا بنا!

914
01:22:32,865 --> 01:22:35,034
‫هيّا، براين.

915
01:22:43,668 --> 01:22:48,381
‫إيفي. إيفي، كان ذلك
‫مضحكاً جداً، حسناً؟ تعالي لاصطحابي الآن.

916
01:22:48,547 --> 01:22:50,549
‫أنا ترايسي.

917
01:22:51,092 --> 01:22:52,885
‫إيفي، هل تسمعينني؟

918
01:23:02,061 --> 01:23:04,522
‫- مايسون، هلاّ تسرع؟
‫- مهلاً.

919
01:23:04,689 --> 01:23:06,941
‫ما الأمر؟
‫هل تمارس العادة السرّية؟

920
01:23:07,108 --> 01:23:10,111
‫ترايسي، لديّ زبونة.
‫صوني لسانك.

921
01:23:10,277 --> 01:23:13,948
‫أمّي، قلت لك
‫إنّني أعاني يوماً سيّئاً.

922
01:23:14,782 --> 01:23:18,869
‫- أتوق إلى انتقالك للعيش مع أبي.
‫- ماذا قلت؟

923
01:23:19,286 --> 01:23:24,291
‫لا شيء. إنّه أمر سمعت أمّي
‫وأبي يذكرانه، حسناً؟

924
01:23:25,001 --> 01:23:26,836
‫دعك من الأمر.

925
01:24:17,720 --> 01:24:19,930
‫مهلاً.

926
01:24:20,723 --> 01:24:24,310
‫- ترايسي.
‫- حسناً، مهلاً.

927
01:24:40,201 --> 01:24:44,121
‫- أنت سيّئة. قيل لي إنّك مارست الحب.
‫- ماذا؟ مع من؟

928
01:24:44,288 --> 01:24:46,582
‫كونراد
‫على الدرج في حفلة نونا.

929
01:24:46,749 --> 01:24:49,835
‫لم يحصل هذا قطّ.
‫صدّقي ما شئت.

930
01:24:50,002 --> 01:24:52,630
‫لم يكُن هذا ما قالته إيفي.
‫هل تكذبين؟

931
01:24:52,838 --> 01:24:54,632
‫ساقطة،
‫الأفضل ألاّ تلمسيني من جديد.

932
01:24:54,799 --> 01:24:56,842
‫- كفى!
‫- لم ينتهِ هذا الأمر.

933
01:24:57,009 --> 01:25:00,096
‫كفى! عودا إلى هنا.

934
01:25:01,263 --> 01:25:03,974
‫رسبت في آخر 4 امتحانات.

935
01:25:04,141 --> 01:25:08,312
‫ولم تسلّمي أيّ فرض.
‫على هذا الأساس فقط، سترسبين.

936
01:25:08,938 --> 01:25:11,690
‫ستبقين في الصفّ السابع.

937
01:25:11,857 --> 01:25:13,692
‫ماذا؟

938
01:25:16,362 --> 01:25:19,657
‫- هل يمكنهم فعل هذا؟
‫- نعم.

939
01:25:19,865 --> 01:25:23,327
‫ترايسي، ذُكر اسمك
‫في مجموعة التأثير اليوم.

940
01:25:23,494 --> 01:25:25,412
‫سلّمت إيفي زامورا هويّتك المزيّفة.

941
01:25:25,579 --> 01:25:28,290
‫وهنالك مسألة الغشّ
‫في صفّ الرياضيّات.

942
01:25:28,457 --> 01:25:31,043
‫كنت من أفضل تلاميذي.
‫قصيدتك...

943
01:25:31,210 --> 01:25:34,463
‫...كانت من أجمل القصائد
‫التي سمعتها يوماً.

944
01:25:35,256 --> 01:25:37,299
‫آسفة.

945
01:25:47,685 --> 01:25:49,728
‫ترايسي.

946
01:25:49,937 --> 01:25:52,565
‫طلبت منّي أمّك اصطحابك.

947
01:25:52,731 --> 01:25:56,110
‫ماذا يحدث؟
‫يُفترض بي الدرس في منزل يومي.

948
01:25:56,277 --> 01:25:58,404
‫لا أعتقد ذلك.

949
01:25:58,904 --> 01:26:00,823
‫هيّا، إركبي.

950
01:26:16,088 --> 01:26:17,464
‫للإيجار

951
01:26:43,449 --> 01:26:45,618
‫ستسير الأمور على ما يرام.

952
01:27:10,935 --> 01:27:15,940
‫مرحباً، إيفي.
‫بروك، تعافيت.

953
01:27:18,150 --> 01:27:19,568
‫إجلسي.

954
01:27:21,487 --> 01:27:24,198
‫- عليّ دخول الحمّام.
‫- أتركي حقيبتك هنا.

955
01:27:26,033 --> 01:27:27,826
‫حسناً.

956
01:27:36,669 --> 01:27:38,545
‫ترايسي.

957
01:27:39,129 --> 01:27:40,464
‫ما الأمر؟

958
01:27:40,631 --> 01:27:44,301
‫وجدوا مخبأي،
‫ووجب أن أخبرهم.

959
01:27:46,095 --> 01:27:48,264
‫أحبّك، حسناً؟

960
01:27:48,430 --> 01:27:53,102
‫أنت صديقتي، تذكّري هذا.
‫أحبّك.

961
01:27:54,520 --> 01:27:56,939
‫هيّا بنا.

962
01:28:24,717 --> 01:28:27,845
‫- ترايسي...
‫- ماذا؟

963
01:28:29,555 --> 01:28:31,974
‫لا شيء من هذا لي.

964
01:28:34,143 --> 01:28:36,103
‫وجدنا هذا.

965
01:28:36,312 --> 01:28:39,481
‫ماذا؟ إرفعي صوتك أمّي،
‫لأنّني لا أسمعك!

966
01:28:39,648 --> 01:28:42,443
‫لا تكلّمي أمّك بهذه الطريقة.

967
01:28:42,609 --> 01:28:45,654
‫قالت، وجدنا
‫هذا مخبّأ في غرفة نومك...

968
01:28:45,821 --> 01:28:49,158
‫...وجدنا كلّ مخابئك الصغيرة.

969
01:28:50,576 --> 01:28:52,286
‫يا إلهي.

970
01:28:52,453 --> 01:28:56,832
‫- وجب عليّ ذلك. لستِ تفهمين.
‫- لا، بل أفهم.

971
01:28:57,207 --> 01:28:59,501
‫كيف سمحتنّ لأنفسكنّ
‫بدخول غرفتي؟

972
01:28:59,668 --> 01:29:02,129
‫لحسن حظّك وجدناها
‫قبل أن تفعل الشرطة.

973
01:29:02,338 --> 01:29:06,050
‫أحاول المساعدة وحسب،
‫عزيزتي.

974
01:29:08,927 --> 01:29:12,514
‫كيف تبرّرين
‫وجود 860 دولاراً في حقيبتك؟

975
01:29:13,599 --> 01:29:17,227
‫ماذا تتوقّعين أن أقول، أمّي؟
‫سرقناها، حسناً؟

976
01:29:17,811 --> 01:29:21,774
‫لم يكن لديك مال تعطينني إيّاه.

977
01:29:22,608 --> 01:29:26,403
‫أمّي، عندما ذهب
‫برايدي إلى النزل...

978
01:29:26,570 --> 01:29:30,574
‫...ماذا حلّ بهاتفنا؟
‫والتلفزيون الكبليّ؟

979
01:29:31,200 --> 01:29:33,827
‫كنت تجهلين حتّى
‫كيفية دفع الفواتير.

980
01:29:34,370 --> 01:29:38,540
‫لا عجب من أنّ أبي لم يرغب
‫في البقاء معك. لم تنهي دراستك الثانويّة حتّى.

981
01:29:38,707 --> 01:29:43,045
‫لا نملك أغراضاً فخمة،
‫لكنّنا نبلي حسناً. تعرفين ذلك.

982
01:29:43,212 --> 01:29:44,546
‫ليس عليك أن تسرقي.

983
01:29:44,713 --> 01:29:48,217
‫أمّي، عرفت ما كان يحدث
‫جرّاء الملابس كلّها وما شابه.

984
01:29:48,384 --> 01:29:52,846
‫- يا إلهي، لست غبيّة إلى هذا الحدّ، صحيح؟
‫- لم أعرف أنّ الأمر بلغ هذا الحدّ!

985
01:30:01,772 --> 01:30:03,565
‫يا إلهي.

986
01:30:11,824 --> 01:30:16,328
‫سننتقل إلى أوهاي،
‫لذا لن تري إيفي من جديد.

987
01:30:16,537 --> 01:30:20,332
‫أبداً.
‫أنت قاسية جداً، ترايسي.

988
01:30:21,458 --> 01:30:25,212
‫بالتأكيد يمكنك أن تكوني لطيفة
‫عندما تشائين، لكن حالياً...

989
01:30:25,379 --> 01:30:29,800
‫...تشكّلين تأثيراً سيّئاً.
‫أعني، تغشّين، تكذبين، تسرقين.

990
01:30:30,217 --> 01:30:34,012
‫هل تمزحين؟
‫ممّن تعلّمت هذا كلّه برأيك؟

991
01:30:34,221 --> 01:30:36,849
‫كانت ترايسي تلعب بالدمى
‫قبل أن تتعرّف بإيفي.

992
01:30:37,015 --> 01:30:39,768
‫هل علّمتك كيف تضربينها؟

993
01:30:39,935 --> 01:30:41,728
‫لقد رأيت الكدمات.

994
01:30:41,937 --> 01:30:46,275
‫- ماذا أخبرتها، إيفي؟
‫- تعالي. ماذا عن هذا؟

995
01:30:46,483 --> 01:30:48,902
‫- كنّا نعبث!
‫- ترايسي لم تضربها.

996
01:30:49,027 --> 01:30:52,156
‫- بلى، فعلت!
‫- لا أصدّق هذا! ضربتني هي كذلك!

997
01:30:52,364 --> 01:30:54,825
‫- أنظري إلى هذا، ميل.
‫- لا تجرؤي. لا--

998
01:30:54,992 --> 01:30:56,702
‫- أبعدي يديك عنها.
‫- لا!

999
01:30:56,910 --> 01:31:00,330
‫- إنّها تجرح نفسها!
‫- يا إلهي!

1000
01:31:01,498 --> 01:31:04,376
‫هذا ليس من شأنك،
‫أيّتها المتوحّشة!

1001
01:31:04,793 --> 01:31:08,297
‫لا، هذه الفتاة من شأني،
‫أيّتها الساقطة.

1002
01:31:08,464 --> 01:31:11,842
‫كفى.
‫أخرجا.

1003
01:31:12,009 --> 01:31:13,886
‫- هيّا، إيفي. هيّا.
‫- أخرجا!

1004
01:31:14,052 --> 01:31:19,600
‫من يودّ البقاء في هذا المكان القذر
‫أساساً؟ المكان نتن هنا، ميل!

1005
01:31:20,601 --> 01:31:26,148
‫لا، أمّي. إليك عنّي.
‫أكرهك. كفى.

1006
01:31:27,608 --> 01:31:31,320
‫أحبّك وأحبّ أخاك
‫أكثر من أيّ شيء في العالم.

1007
01:31:31,487 --> 01:31:34,656
‫أنا مستعدّة للموت لأجلكما،
‫لكن لن أدعك وحدك الآن.

1008
01:31:34,990 --> 01:31:39,203
‫قال مايسون إنّك تريدين
‫أن أنتقل للعيش مع أبي. لا تريدينني.

1009
01:31:39,369 --> 01:31:41,997
‫لا تريدينني.

1010
01:31:43,290 --> 01:31:46,293
‫أريد أن يلعب والدك دوراً أكبر في حياتك.

1011
01:31:50,255 --> 01:31:52,883
‫أريدك هنا معي.

1012
01:31:54,510 --> 01:31:56,595
‫أنت قلبي.

1013
01:31:59,097 --> 01:32:01,433
‫سنسوّي الأمور.

1014
01:32:03,852 --> 01:32:06,980
‫لا يمكن أن أكون مستقيمة أبداً.

1015
01:32:10,526 --> 01:32:13,320
‫- إليك عنّي.
‫- لا.

1016
01:32:13,487 --> 01:32:20,077
‫إليك عنّي. أمّي، أرجوك.
‫لا تضميني. لا! كفى.

1017
01:32:21,995 --> 01:32:26,625
‫أمّي، لا. لا.

1018
01:32:28,835 --> 01:32:33,006
‫لا، لا. يا إلهي.

1019
01:32:48,230 --> 01:32:51,608
‫كفى. كفى.

1020
01:32:52,109 --> 01:32:53,986
‫كفى.

1021
01:33:05,664 --> 01:33:07,708
‫لا.

1022
01:33:09,543 --> 01:33:12,004
‫يا إلهي.

1023
01:39:51,820 --> 01:39:53,822
‫الترجمة:
‫SDI Media Group

