﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:08,117
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:36,989 --> 00:00:40,075
‫من أقوال السكان الأصليين المأثورة،

3
00:00:40,451 --> 00:00:43,328
‫داخل كل شخص، يوجد اثنان من الدببة

4
00:00:43,537 --> 00:00:45,706
‫في صراع أبدي من أجل روحك

5
00:00:45,998 --> 00:00:48,625
‫يمثل أحد الدبين كل ما هو صالح

6
00:00:48,792 --> 00:00:51,920
‫العطف والحب والثقة

7
00:00:52,588 --> 00:00:55,215
‫ويمثل الآخر كل ما هو شرير

8
00:00:55,382 --> 00:00:56,800
‫"ذي نيو ميوتنتس"

9
00:00:56,884 --> 00:00:59,928
‫الخوف والعار وتدمير الذات

10
00:01:04,558 --> 00:01:08,103
‫-ماذا يجري؟
‫-علينا الهرب بأسرع ما يمكننا!

11
00:01:08,312 --> 00:01:09,396
‫مهلا!

12
00:01:15,486 --> 00:01:17,821
‫لا تتركي يدي!

13
00:01:37,007 --> 00:01:38,383
‫ماذا يجري؟

14
00:01:39,760 --> 00:01:41,637
‫هنا! اختبئي هنا!

15
00:01:42,930 --> 00:01:44,139
‫علي الذهاب لمساعدتهم

16
00:01:44,389 --> 00:01:45,974
‫-لا! لا يا أبي، أرجوك!
‫-"داني"!

17
00:01:46,099 --> 00:01:47,601
‫أرجوك، لا تتركني وحدي!

18
00:01:47,768 --> 00:01:49,937
‫"داني"، يجب أن أعود

19
00:01:50,229 --> 00:01:51,230
‫ابقي هنا

20
00:01:55,150 --> 00:01:56,318
‫اسمعوا!

21
00:01:57,611 --> 00:02:00,364
‫اركضوا! لا! اهربوا!

22
00:02:00,697 --> 00:02:01,865
‫اركضوا!

23
00:02:03,033 --> 00:02:04,451
‫لا!

24
00:03:27,701 --> 00:03:29,077
‫مرحبا؟

25
00:03:39,087 --> 00:03:42,132
‫مرحبا؟ دعوني أخرج من هنا!

26
00:03:42,758 --> 00:03:45,719
‫اهدئي يا "داني"، أنا قادمة إليك

27
00:03:51,683 --> 00:03:54,728
‫أين أنا؟ أين عائلتي؟

28
00:03:54,853 --> 00:03:57,981
‫أعرف أنك خائفة، ولكنك بأمان الآن

29
00:03:58,440 --> 00:04:00,567
‫إن استطعت الدخول، فسأشرح لك الأمر

30
00:04:01,485 --> 00:04:02,819
‫هل يناسبك ذلك؟

31
00:04:12,287 --> 00:04:14,039
‫أبواب المستشفى

32
00:04:23,256 --> 00:04:24,508
‫مرحبا يا "داني"

33
00:04:25,050 --> 00:04:26,468
‫أنا د. "رايز"

34
00:04:26,677 --> 00:04:28,971
‫إن جلست، فسأفك قيودك

35
00:04:42,943 --> 00:04:47,447
‫"داني"، ما سأقوله لك سيكون صعبا جدا

36
00:04:49,324 --> 00:04:52,494
‫لقد ضرب إعصار من الدرجة الخامسة محميتكم

37
00:04:54,496 --> 00:04:55,497
‫لا

38
00:04:55,622 --> 00:04:58,542
‫أنت الناجية الوحيدة من مأساة فظيعة

39
00:04:58,709 --> 00:05:00,127
‫لا

40
00:05:03,171 --> 00:05:06,800
‫كان يزمجر! كان يلاحقنا شيء ما!

41
00:05:06,967 --> 00:05:08,343
‫ما هو؟

42
00:05:11,054 --> 00:05:14,891
‫تجعلنا الصدمات أحيانا
‫نتذكر أشياء غير حقيقية

43
00:05:18,770 --> 00:05:19,896
‫هاك

44
00:05:20,522 --> 00:05:22,691
‫أظن أن هذه قد تكون لك

45
00:05:25,027 --> 00:05:26,778
‫أنا آسفة جدا

46
00:05:32,617 --> 00:05:34,745
‫{\an8}مراقبة الأعضاء الحيوية
‫"مونستار"، "دانييل"

47
00:05:34,911 --> 00:05:36,872
‫{\an8}طبيعية

48
00:05:41,626 --> 00:05:43,503
‫لماذا لم أمت معهم؟

49
00:05:44,880 --> 00:05:46,006
‫لماذا أنا؟

50
00:05:46,173 --> 00:05:48,925
‫شعور الناجين بالذنب شائع بعد الصدمات

51
00:05:49,551 --> 00:05:50,969
‫نبحث عن أسباب

52
00:05:51,928 --> 00:05:54,431
‫ومعظم الوقت، لا نجدها إطلاقا

53
00:05:54,973 --> 00:05:56,600
‫ولكن سبب نجاتك

54
00:05:57,934 --> 00:06:00,395
‫هو أنك فتاة غير عادية إطلاقا

55
00:06:01,897 --> 00:06:04,858
‫لقد تعرضت محميتك للدمار كليا

56
00:06:05,817 --> 00:06:08,195
‫ولكنك نجوت وبالكاد أصبت بخدش

57
00:06:11,114 --> 00:06:12,908
‫هل تعرفين ما هم المتحولون؟

58
00:06:14,701 --> 00:06:17,162
‫يظهر التحول غالبا في سن البلوغ

59
00:06:17,496 --> 00:06:22,626
‫قد تكون أول 13 سنة من حياتك طبيعية نسبيا

60
00:06:23,668 --> 00:06:25,170
‫ثم فجأة،

61
00:06:25,754 --> 00:06:29,216
‫تصبحين بالغة وتكتشفين طبيعتك الحقيقية

62
00:06:30,467 --> 00:06:32,385
‫ما هي طبيعتي الحقيقية؟

63
00:06:32,928 --> 00:06:35,013
‫علينا اكتشافها معا

64
00:06:38,558 --> 00:06:40,143
‫كيف تعرفين إذن أنني متحولة؟

65
00:06:40,310 --> 00:06:43,355
‫الرجل الذي أعمل لحسابه
‫لديه وسيلة لمعرفة المتحولين

66
00:06:43,522 --> 00:06:45,524
‫فور ظهور حالتهم

67
00:06:46,024 --> 00:06:49,820
‫هكذا اكتشفناك أنت وزملاءك المرضى

68
00:06:52,239 --> 00:06:54,241
‫لست وحدك يا "داني"

69
00:06:59,412 --> 00:07:02,582
‫هذه منشأة للمتحولين الصغار مثلك

70
00:07:03,458 --> 00:07:08,713
‫مراهقون بحاجة إلى عناية إضافية
‫قبل أن يعيشوا حياة سليمة كبالغين

71
00:07:11,508 --> 00:07:14,678
‫توجد ملابس دافئة ولوازم للاغتسال

72
00:07:20,433 --> 00:07:22,102
‫كم من الوقت علي البقاء هنا؟

73
00:07:22,310 --> 00:07:24,396
‫حتى أقرر أنك لا تشكلين خطرا

74
00:07:24,980 --> 00:07:26,606
‫خطر على من؟

75
00:07:27,315 --> 00:07:28,608
‫على نفسك

76
00:07:34,072 --> 00:07:35,574
‫لقد مررت بمصاعب كثيرة

77
00:07:37,576 --> 00:07:38,910
‫هلا تحظين ببعض الراحة؟

78
00:07:39,953 --> 00:07:42,080
‫سنتابع حديثنا في الصباح

79
00:07:42,247 --> 00:07:43,248
‫د. "رايز"

80
00:07:46,209 --> 00:07:48,086
‫ألم يبق أحد حقا؟

81
00:07:50,672 --> 00:07:52,799
‫ولكنك في مكان آمن الآن

82
00:07:53,466 --> 00:07:55,844
‫لا شيء يمكنه أن يؤذيك هنا يا "داني"

83
00:07:57,012 --> 00:07:58,471
‫طابت ليلتك

84
00:08:13,612 --> 00:08:17,490
‫البارحة، طلبت منكم التفكير
‫في أول مرة تجلى فيها تحولكم

85
00:08:20,493 --> 00:08:22,829
‫هل يود أحدكم التحدث عن ذلك؟

86
00:08:22,954 --> 00:08:24,247
‫"سام"؟

87
00:08:25,790 --> 00:08:26,791
‫"إليانا"؟

88
00:08:29,544 --> 00:08:30,629
‫"روبرتو"؟

89
00:08:32,255 --> 00:08:33,256
‫"راين"؟

90
00:08:34,007 --> 00:08:38,470
‫اسمعوا، لا نستطيع مساعدة بعضنا
‫ما لم نتحدث إلى بعضنا

91
00:08:39,054 --> 00:08:41,097
‫لقد كررت هذا مرات كثيرة

92
00:08:41,556 --> 00:08:45,644
‫ليس بوسع هذا البرنامج مساعدتكم
‫إن رفضتم المشاركة

93
00:08:46,436 --> 00:08:49,522
‫"راين"، ما رأيك بأن تبدئي؟

94
00:08:52,150 --> 00:08:52,984
‫أنا...

95
00:08:58,114 --> 00:08:59,699
‫"داني"، انضمي إلينا رجاء

96
00:09:02,410 --> 00:09:05,121
‫هذه مريضتنا الجديدة، "دانييل مونستار"

97
00:09:07,832 --> 00:09:09,417
‫أنت جادة

98
00:09:11,795 --> 00:09:14,005
‫لنبذل كل جهد لجعلها تشعر بالارتياح

99
00:09:15,090 --> 00:09:16,675
‫تفضلي يا "راين"

100
00:09:19,928 --> 00:09:20,929
‫حسنا

101
00:09:22,430 --> 00:09:23,556
‫كنت في سن الـ13

102
00:09:26,309 --> 00:09:28,478
‫أتذكر أنني كنت أركض عبر الغابة

103
00:09:31,564 --> 00:09:33,108
‫كيف شعرت؟

104
00:09:33,441 --> 00:09:34,651
‫شعرت بالحرية

105
00:09:36,069 --> 00:09:39,698
‫لم أشعر بذلك القدر من الحرية طوال حياتي

106
00:09:42,575 --> 00:09:44,369
‫ولكنني شعرت بالذنب أيضا

107
00:09:46,204 --> 00:09:47,289
‫لماذا شعرت بالذنب؟

108
00:09:49,416 --> 00:09:52,252
‫لأنني عرفت أنه أمر سيئ

109
00:09:54,587 --> 00:09:58,591
‫ذهبت إلى المبجل "كريغ"
‫لأرى إن كان بوسعه مساعدتي لإزالة ذلك مني

110
00:09:59,843 --> 00:10:04,389
‫طلب مني أن أريه، فتحولت

111
00:10:04,764 --> 00:10:06,850
‫وماذا فعل القس "كريغ"؟

112
00:10:10,312 --> 00:10:12,188
‫ضربني حتى كدت أموت

113
00:10:12,939 --> 00:10:14,566
‫قال إنني ساحرة،

114
00:10:15,358 --> 00:10:18,111
‫وإنني سأذهب إلى الجحيم

115
00:10:26,036 --> 00:10:28,747
‫هل يود أحد آخر التحدث عن أول مرة؟

116
00:10:30,081 --> 00:10:31,416
‫أيتها الفتاة الجديدة

117
00:10:32,208 --> 00:10:33,335
‫ما مدى سوء حالتك؟

118
00:10:33,793 --> 00:10:35,420
‫-"إليانا"
‫-تتعاطى أدوية حتما

119
00:10:36,087 --> 00:10:38,423
‫أو شبقة ربما، على ما أرجو

120
00:10:38,548 --> 00:10:40,550
‫إن تابعتما التصرف هكذا،

121
00:10:40,717 --> 00:10:43,011
‫ستمضيان النهار في الحبس الانفرادي

122
00:10:45,430 --> 00:10:50,018
‫أريدكم أن تفكروا جميعا بعناية
‫في كيف تودون استخدام وقتكم هنا

123
00:10:51,853 --> 00:10:53,730
‫وكم تريدون أن يدوم ذلك

124
00:10:55,607 --> 00:10:59,402
‫"إليانا"، بما أنك نهضت،
‫ما رأيك بأخذ "داني" في جولة؟

125
00:10:59,569 --> 00:11:01,196
‫ولماذا علي أن أفعل ذلك؟

126
00:11:02,822 --> 00:11:04,574
‫لأنني أطلب منك

127
00:11:07,285 --> 00:11:08,995
‫كم مضى على وجودك هنا؟

128
00:11:10,663 --> 00:11:12,499
‫هل يوجد أطباء آخرون؟

129
00:11:14,125 --> 00:11:15,502
‫لماذا لست...

130
00:11:16,628 --> 00:11:18,463
‫ماذا قلت يا "لوكهيد"؟

131
00:11:21,257 --> 00:11:22,759
‫أعلم

132
00:11:24,010 --> 00:11:25,512
‫أنا أكرهها أيضا

133
00:11:35,105 --> 00:11:36,898
‫د. "رايز"!

134
00:11:40,318 --> 00:11:42,445
‫المبنى الرئيسي والمساكن

135
00:11:42,612 --> 00:11:44,406
‫الكنيسة

136
00:11:44,572 --> 00:11:46,449
‫والحديقة

137
00:11:46,616 --> 00:11:48,451
‫أتعرفين كيفية الزراعة؟

138
00:11:48,618 --> 00:11:49,661
‫لا

139
00:11:51,329 --> 00:11:52,956
‫أي نوع من الهنود أنت؟

140
00:11:53,581 --> 00:11:54,916
‫"شايان"

141
00:11:55,959 --> 00:11:57,752
‫لم أكن أسألك فعلا

142
00:12:03,508 --> 00:12:05,009
‫ستتولين المراقبة لأجلي

143
00:12:12,517 --> 00:12:13,768
‫أين نحن؟

144
00:12:13,935 --> 00:12:15,019
‫من يعلم؟

145
00:12:15,603 --> 00:12:19,482
‫تقول د. "رايز" دائما
‫إن أقرب بلدة تبعد 32 كلم

146
00:12:20,650 --> 00:12:24,529
‫ولكن من الممكن أنها تكذب لكيلا نحاول الهرب

147
00:12:25,822 --> 00:12:26,948
‫لا يوجد سور

148
00:12:27,365 --> 00:12:28,533
‫لا

149
00:12:28,992 --> 00:12:30,326
‫لا سور

150
00:12:30,493 --> 00:12:33,997
‫لا شيء يفصلك عن الحرية

151
00:12:41,463 --> 00:12:43,715
‫اركضي أيتها الفتاة الجديدة!

152
00:12:49,888 --> 00:12:51,181
‫أسرعي!

153
00:13:29,761 --> 00:13:32,013
‫هذا ليس مستشفى يا "بوكاهونتاس"

154
00:13:33,640 --> 00:13:35,058
‫إنه قفص

155
00:13:35,558 --> 00:13:37,602
‫وأنت الآن عالقة فيه إلى الأبد

156
00:13:41,731 --> 00:13:44,359
‫كان يجدر بي تحذيرك

157
00:14:19,769 --> 00:14:22,188
‫-علي الذهاب لمساعدتهم
‫-لا! لا يا أبي، أرجوك!

158
00:14:22,313 --> 00:14:23,606
‫-"داني"!
‫-أرجوك، لا تتركني وحدي!

159
00:14:23,690 --> 00:14:25,692
‫شعور الناجين بالذنب شائع بعد الصدمات

160
00:14:25,858 --> 00:14:26,943
‫ابقي هنا!

161
00:14:27,777 --> 00:14:29,654
‫أنت الناجية الوحيدة

162
00:15:33,635 --> 00:15:34,969
‫ماذا تفعلين هنا؟

163
00:15:35,470 --> 00:15:36,596
‫آسفة

164
00:15:37,180 --> 00:15:38,681
‫لم أقصد أن أخيفك

165
00:15:44,187 --> 00:15:46,481
‫عجبا، هذا مرتفع جدا

166
00:15:47,690 --> 00:15:49,651
‫السقوط من هنا سيؤذيك بشدة

167
00:15:50,860 --> 00:15:52,153
‫سيقتلني

168
00:15:52,737 --> 00:15:54,113
‫على الفور

169
00:15:54,238 --> 00:15:55,865
‫لن أشعر بأي ألم

170
00:15:57,325 --> 00:15:59,077
‫أنا أيضا أريد الخروج من هنا،

171
00:16:00,244 --> 00:16:02,080
‫ولكن ليس بهذه الطريقة

172
00:16:03,581 --> 00:16:07,377
‫فقدت دياري، ومات أبي

173
00:16:09,170 --> 00:16:12,674
‫في موطني، نؤمن
‫بأن الانتحار يؤدي إلى الجحيم مباشرة

174
00:16:15,551 --> 00:16:17,845
‫لطالما شعرت بالخوف من محاولة ذلك

175
00:16:18,429 --> 00:16:22,266
‫لا أريد أن أكون هنا، بل مع عائلتي

176
00:16:23,309 --> 00:16:28,398
‫إن رحلوا وبقيت أنت هنا،
‫فربما يوجد سبب وجيه

177
00:16:28,815 --> 00:16:31,442
‫ربما لم يحن الوقت بعد لتكوني معهم

178
00:16:32,193 --> 00:16:33,653
‫ولكنني وحيدة كليا

179
00:16:37,240 --> 00:16:39,033
‫يوجد شخصان هنا

180
00:16:41,452 --> 00:16:43,121
‫هل تعتبرينني بلا أهمية؟

181
00:16:45,164 --> 00:16:46,374
‫أرجوك

182
00:16:47,083 --> 00:16:49,001
‫سيتحسن الوضع

183
00:16:50,670 --> 00:16:52,130
‫أعدك بذلك

184
00:17:18,823 --> 00:17:21,117
‫لنتابع العيش قليلا يا "داني مونستار"

185
00:17:24,495 --> 00:17:26,497
‫"داني"، أين كنت؟

186
00:17:28,332 --> 00:17:30,835
‫كنت أريها الكنيسة

187
00:17:30,960 --> 00:17:33,921
‫يجب معرفة مكان الجميع يا "راين"،
‫تعلمين ذلك

188
00:17:34,088 --> 00:17:35,590
‫آسفة يا د. "رايز"

189
00:17:36,424 --> 00:17:37,550
‫حسنا

190
00:17:40,303 --> 00:17:42,263
‫هل أوقعتك في ورطة للتو؟

191
00:17:42,430 --> 00:17:44,182
‫لا بأس، إنها تحبني

192
00:17:44,348 --> 00:17:47,226
‫أنا من الصالحين، أنا و"سام"

193
00:17:56,736 --> 00:17:59,113
‫يا للعجب، ظننته انفجر

194
00:17:59,322 --> 00:18:00,656
‫لا

195
00:18:00,823 --> 00:18:02,575
‫هذه قوته، بوسعه الانطلاق

196
00:18:02,742 --> 00:18:04,994
‫بسرعة خاطفة كقذيفة مدفع

197
00:18:07,663 --> 00:18:09,123
‫ولكنه ليس بارعا في الهبوط

198
00:18:09,415 --> 00:18:11,459
‫هل هذا تمرين؟

199
00:18:12,335 --> 00:18:13,669
‫لا أدري

200
00:18:14,796 --> 00:18:17,423
‫أحيانا يبدو كأنه هنا لإيذاء نفسه فحسب

201
00:18:20,635 --> 00:18:22,595
‫لقد نشأ في بلدة صغيرة في "كنتاكي"

202
00:18:22,720 --> 00:18:26,474
‫اضطر إلى ترك المدرسة رغم نجاحه
‫ليعمل في المناجم مع أبيه

203
00:18:26,766 --> 00:18:28,559
‫لمساعدة عائلته وما إلى ذلك

204
00:18:29,143 --> 00:18:30,186
‫يا للمسكين

205
00:18:30,311 --> 00:18:32,230
‫صحيح؟ يا للمسكين

206
00:18:32,772 --> 00:18:34,941
‫ثم هناك "روبرتو"

207
00:18:35,107 --> 00:18:37,276
‫إنه من أثرى عائلة في "البرازيل"

208
00:18:40,446 --> 00:18:41,781
‫شكرا أيتها الكلبة

209
00:18:41,948 --> 00:18:44,742
‫الأرجح أنه كان يعيش برخاء
‫قبل مجيئه إلى هنا

210
00:18:44,909 --> 00:18:46,953
‫لا بد أنه حدث خطب ما

211
00:18:47,537 --> 00:18:48,996
‫ما هي قوته؟

212
00:18:49,163 --> 00:18:51,916
‫يرفض البوح بذلك، ولكن لديه قوة ما

213
00:18:52,208 --> 00:18:54,085
‫أرسله والداه إلى هنا للمعالجة

214
00:18:54,377 --> 00:18:58,089
‫هل يوجد علاج للبغيضين؟ قد يكون مجنونا فحسب

215
00:18:58,256 --> 00:19:00,842
‫لا، تم تولي ذلك المنصب

216
00:19:06,180 --> 00:19:09,725
‫استمتعت بتمضية اليوم معك يا "داني"،
‫ولكن علي الذهاب

217
00:19:10,393 --> 00:19:12,645
‫لا يفترض أن نكون في غرف بعضنا و...

218
00:19:12,728 --> 00:19:15,356
‫لماذا تراقبنا دائما؟

219
00:19:17,024 --> 00:19:18,359
‫لمصلحتنا

220
00:19:19,151 --> 00:19:21,654
‫نواياها حسنة، فهي تحاول مساعدتنا

221
00:19:21,779 --> 00:19:24,198
‫إن تابعت العلاج، فستخرجين من هنا يا "داني"

222
00:19:25,950 --> 00:19:27,952
‫والأرجح قبلنا نحن المجانين

223
00:19:29,829 --> 00:19:31,831
‫طابت ليلتك

224
00:19:33,499 --> 00:19:34,500
‫"راين"؟

225
00:19:37,879 --> 00:19:39,672
‫شكرا على مساعدتي

226
00:19:40,298 --> 00:19:41,507
‫ما أدراني؟

227
00:19:42,300 --> 00:19:44,135
‫ربما كان يجدر بنا القفز معا

228
00:19:59,066 --> 00:20:00,693
‫تشغيل النظام الليلي

229
00:20:00,860 --> 00:20:02,278
‫فحص المقاييس الحيوية

230
00:20:02,445 --> 00:20:04,071
‫"راسبوتين"، "إليانا" - يجري الفحص

231
00:20:04,238 --> 00:20:05,489
‫طبيعية

232
00:20:05,656 --> 00:20:07,116
‫"مونستار"، "دانييل" - يجري الفحص

233
00:20:07,283 --> 00:20:08,618
‫طبيعية

234
00:20:08,784 --> 00:20:10,578
‫"دا كوستا"، "روبرتو" - "غاثري"، "سام"

235
00:20:10,703 --> 00:20:12,413
‫طبيعي

236
00:20:13,414 --> 00:20:16,417
‫غسل الأطباق يفسد قمصاني حقا

237
00:20:17,001 --> 00:20:20,796
‫هل ترمي قمصانك عندما تتسخ؟

238
00:20:23,299 --> 00:20:25,343
‫هاك، يمكنك أخذه

239
00:20:27,094 --> 00:20:28,095
‫رائع

240
00:20:29,972 --> 00:20:31,223
‫هل كان ذلك مخيفا؟

241
00:20:32,058 --> 00:20:33,351
‫العمل في المناجم؟

242
00:20:34,894 --> 00:20:37,229
‫نعم، بالتأكيد

243
00:20:40,733 --> 00:20:42,610
‫"مونستار"، "دانييل" - اكتشاف طاقة خارقة

244
00:20:45,488 --> 00:20:47,156
‫لا!

245
00:20:53,412 --> 00:20:54,413
‫يا للهول

246
00:20:54,580 --> 00:20:55,873
‫وجدت المفتاح

247
00:20:58,209 --> 00:21:01,045
‫أرفض دخول تلك المناجم
‫حتى مقابل مليون دولار

248
00:21:01,921 --> 00:21:04,048
‫ليس بوسعي دفع مليون دولار لك بأي حال

249
00:21:04,215 --> 00:21:06,175
‫حين نخرج من هنا، سأقرضك بعض المال

250
00:21:06,342 --> 00:21:07,468
‫يملك والداي ما يكفي

251
00:21:07,885 --> 00:21:09,303
‫طابت ليلتك يا "كنتاكي"

252
00:21:09,679 --> 00:21:10,972
‫طابت ليلتك

253
00:21:14,976 --> 00:21:17,228
‫{\an8}"مونستار"، "دانييل"
‫ارتفاع الطاقة الخارقة

254
00:21:56,726 --> 00:21:57,893
‫مرحبا؟

255
00:22:00,146 --> 00:22:01,689
‫هل يسمعني أحد؟

256
00:23:00,498 --> 00:23:01,832
‫أبي؟

257
00:23:04,001 --> 00:23:05,252
‫"سامويل"

258
00:23:07,129 --> 00:23:08,672
‫ماذا فعلت؟

259
00:23:33,823 --> 00:23:36,575
‫{\an8}"مونستار"، "دانييل"
‫ارتفاع الطاقة الخارقة

260
00:23:49,672 --> 00:23:50,923
‫آسفة

261
00:24:04,186 --> 00:24:06,188
‫لا توجد كاميرات هنا، صحيح؟

262
00:24:07,064 --> 00:24:09,108
‫المكان الآمن الوحيد في المبنى

263
00:24:09,650 --> 00:24:11,569
‫ولكن يحتمل وجود ميكروفونات، لذا...

264
00:24:26,542 --> 00:24:28,586
‫"دبليو"

265
00:24:28,961 --> 00:24:32,381
‫عجبا، يا له من رسم جسدي جاد

266
00:24:34,133 --> 00:24:36,260
‫ألم يكن الوشم مؤلما كفاية؟

267
00:24:36,844 --> 00:24:38,679
‫لم تكن فكرتي

268
00:24:40,848 --> 00:24:42,600
‫ماذا يعني؟

269
00:24:50,107 --> 00:24:52,234
‫آسفة، لا أريد التحدث عن ذلك

270
00:25:18,886 --> 00:25:20,179
‫التحكم

271
00:25:27,895 --> 00:25:30,272
‫التحكم

272
00:25:37,821 --> 00:25:40,199
‫التحكم

273
00:25:47,331 --> 00:25:49,708
‫التحكم

274
00:25:54,713 --> 00:25:57,258
‫التحكم

275
00:26:00,761 --> 00:26:03,305
‫و...

276
00:26:06,267 --> 00:26:07,559
‫التحكم

277
00:26:08,435 --> 00:26:09,311
‫عزيزتي

278
00:26:09,478 --> 00:26:10,646
‫لا أستطيع أن أفعل هذا

279
00:26:10,813 --> 00:26:13,399
‫لدي ذراع واحدة، وذلك يتطلب ذراعين

280
00:26:16,986 --> 00:26:18,529
‫بوسعنا القيام بهذا

281
00:26:22,157 --> 00:26:23,909
‫يا "ستاندينغ روك"

282
00:26:24,994 --> 00:26:26,537
‫أتريدين جناح دجاج بالصلصة الحارة؟

283
00:26:28,414 --> 00:26:30,499
‫أنتم تحبون الجواميس، صحيح؟

284
00:26:30,624 --> 00:26:33,002
‫-تبا يا "إليا"، دعيها وشأنها
‫-لا

285
00:26:33,752 --> 00:26:35,087
‫لا بأس

286
00:26:36,797 --> 00:26:39,758
‫"ستاندينغ روك"، هذا لقب جيد

287
00:26:40,259 --> 00:26:42,261
‫أكثر ابتكارا من "بوكاهونتاس"

288
00:26:44,054 --> 00:26:46,181
‫كان رائجا في المدرسة الابتدائية

289
00:26:47,308 --> 00:26:48,809
‫أنت لا تخيفينني

290
00:26:48,976 --> 00:26:51,478
‫أخبرني أبي عن مثيلاتك من المبغضين

291
00:26:54,565 --> 00:26:55,983
‫هاك

292
00:26:56,358 --> 00:26:58,902
‫لم لا ترينا على الدمية أين لمسك أبوك؟

293
00:27:00,404 --> 00:27:02,156
‫-"لوكهيد"!
‫-مهلا، توقفا!

294
00:27:02,323 --> 00:27:04,825
‫إياك أن تذكري والدي أيتها السافلة!

295
00:27:06,910 --> 00:27:07,995
‫أنت لا تعرفين أي شيء عني

296
00:27:08,162 --> 00:27:09,371
‫هل تعرفين أي شيء؟

297
00:27:09,538 --> 00:27:11,707
‫عمرها 16 عاما ولا تعرف ما هي قوتها

298
00:27:11,874 --> 00:27:13,375
‫كان يجب ظهور التحول الآن

299
00:27:13,542 --> 00:27:14,543
‫-دعيها وشأنها
‫-مهلا

300
00:27:14,710 --> 00:27:16,170
‫أنا أساعدها، هذا علاج!

301
00:27:16,503 --> 00:27:18,630
‫-لا تلمسيني
‫-وإلا فماذا ستفعلين؟

302
00:27:19,757 --> 00:27:21,842
‫لنكتشف ذلك، ماذا ستفعلين؟

303
00:27:22,801 --> 00:27:24,803
‫تبا! بغيضة!

304
00:27:29,058 --> 00:27:30,059
‫"إليانا"، لا!

305
00:27:31,727 --> 00:27:33,228
‫تعرفين القواعد

306
00:27:34,021 --> 00:27:35,397
‫لا استخدام للقوى هنا

307
00:27:35,522 --> 00:27:36,982
‫وبالتأكيد لا عراك

308
00:27:40,611 --> 00:27:41,779
‫آسفة أيتها الدكتورة

309
00:27:42,780 --> 00:27:44,907
‫ظننت أن "داني" قد تكون منيعة

310
00:27:45,949 --> 00:27:47,826
‫أردت أن أرى فحسب إن كنت محقة

311
00:27:47,993 --> 00:27:49,912
‫إلى الحبس الانفرادي، كلتاكما

312
00:27:50,079 --> 00:27:51,413
‫ولكن "داني" لم...

313
00:27:51,497 --> 00:27:54,166
‫وليخلد كل الآخرين إلى النوم خلال 10 دقائق

314
00:27:57,961 --> 00:27:59,296
‫سأراك في الصباح

315
00:28:00,839 --> 00:28:02,508
‫سأراك في الجحيم

316
00:28:06,178 --> 00:28:07,471
‫هيا

317
00:28:15,979 --> 00:28:17,523
‫ماذا قلت يا "لوكهيد"؟

318
00:28:17,648 --> 00:28:18,774
‫{\an8}"مونستار"، "دانييل"
‫ارتفاع الطاقة الخارقة

319
00:28:18,899 --> 00:28:20,359
‫{\an8}لا تخف

320
00:28:24,029 --> 00:28:26,448
‫سنذهب إلى مكاننا الخاص، اتفقنا؟

321
00:28:29,326 --> 00:28:32,454
‫لا يستطيع الرجال المبتسمون النيل منا
‫في مكاننا الخاص

322
00:29:24,882 --> 00:29:25,883
‫حالة غير طبيعية

323
00:29:26,049 --> 00:29:27,718
‫{\an8}الجناح الشمالي، المربع الانفرادي

324
00:30:08,342 --> 00:30:09,301
‫"داني"؟

325
00:30:12,262 --> 00:30:14,056
‫ماذا يحدث لي؟

326
00:30:18,435 --> 00:30:22,105
‫"مونستار"، "دانييل"
‫تحليل بيانات الحدث الخارق

327
00:30:22,272 --> 00:30:24,024
‫ارتفاع الطاقة الخارقة لمدة 48 ساعة

328
00:30:24,191 --> 00:30:26,318
‫قوى التحول غير محددة

329
00:30:26,485 --> 00:30:27,736
‫جمع عينات دم للتحليل

330
00:30:27,903 --> 00:30:30,113
‫{\an8}مراقبة التفاعل مع مواضيع اختبار آخرين

331
00:30:30,781 --> 00:30:32,616
‫من الواضح أنك تظهرين شيئا،

332
00:30:32,783 --> 00:30:35,744
‫ولكن علينا إجراء اختبارات أخرى
‫لاكتشاف ما يكون

333
00:30:35,911 --> 00:30:38,038
‫لا عليك، أنا طبيبة

334
00:30:39,081 --> 00:30:41,708
‫في الواقع، أنا من عائلة أطباء

335
00:30:41,875 --> 00:30:43,502
‫كانت أمي طبيبة بيطرية

336
00:30:44,836 --> 00:30:47,548
‫وهي عالجت حيوانات أليفة كثيرة
‫لسعتها أفاع مجلجلة

337
00:30:49,049 --> 00:30:53,845
‫هل تعرفين أن صغار الأفاعي المجلجلة
‫أخطر من البالغة؟

338
00:30:55,138 --> 00:30:58,642
‫فهي لم تتعلم بعد كيفية التحكم
‫بكمية السم الذي تفرزه

339
00:30:59,309 --> 00:31:01,687
‫حتى المتحولين الذين نعتبرهم أبطالا الآن،

340
00:31:02,271 --> 00:31:06,525
‫من المحتمل أنهم سببوا الأذى للآخرين
‫حين اكتسبوا قواهم لأول مرة

341
00:31:07,859 --> 00:31:10,445
‫لذلك يشكل المتحولون الجدد خطرا

342
00:31:11,780 --> 00:31:13,865
‫-ويتعين...
‫-احتجازهم؟

343
00:31:15,993 --> 00:31:17,536
‫عزلهم

344
00:31:18,453 --> 00:31:22,666
‫عن البشر العاديين، لسلامتهم وسلامتنا

345
00:31:24,835 --> 00:31:25,836
‫اضغطي عليها

346
00:31:51,528 --> 00:31:54,489
‫سامحني يا أبتاه لأنني أخطأت

347
00:31:56,283 --> 00:31:58,243
‫مضى أسبوع على اعترافي الأخير

348
00:31:58,410 --> 00:32:01,580
‫يدير رئيسي منشأة للمتحولين الموهوبين

349
00:32:01,747 --> 00:32:03,999
‫يمكنك الانتقال إليها بعد هذا، إن أردت

350
00:32:04,416 --> 00:32:06,918
‫قالت "راين" إنه يمكن تسريع خروجي من هنا

351
00:32:07,169 --> 00:32:08,962
‫إن تبعت برنامجك

352
00:32:09,880 --> 00:32:12,549
‫لاحظت أنك و"راين" أصبحتما صديقتين

353
00:32:13,550 --> 00:32:16,178
‫هذا جيد، لها تأثير إيجابي

354
00:32:17,179 --> 00:32:18,472
‫وهي محقة

355
00:32:18,847 --> 00:32:22,142
‫من المهم أن نكتشف ما هي قوتك بالضبط،

356
00:32:22,851 --> 00:32:24,811
‫لكي نستطيع مساعدتك على التحكم بها

357
00:32:28,398 --> 00:32:30,275
‫أخطأت مرتين

358
00:32:31,109 --> 00:32:32,944
‫كذبت على د. "رايز"

359
00:32:33,612 --> 00:32:35,697
‫ودخلت فتحات التهوية مجددا

360
00:32:40,661 --> 00:32:41,787
‫مرحبا؟

361
00:32:46,041 --> 00:32:48,794
‫سوف أطلب الغفران، اتفقنا؟

362
00:32:53,382 --> 00:32:54,508
‫مرحبا؟

363
00:33:06,603 --> 00:33:07,688
‫من يوجد هناك؟

364
00:33:08,563 --> 00:33:09,398
‫ساحرة!

365
00:33:11,441 --> 00:33:12,484
‫أنت ساحرة!

366
00:33:12,651 --> 00:33:15,278
‫سأسلخ اللحم عن عظامك!

367
00:33:16,530 --> 00:33:19,658
‫لا يستطيع الشر الدخول

368
00:33:19,825 --> 00:33:21,493
‫لا يستطيع الشر الدخول

369
00:33:30,544 --> 00:33:32,129
‫-مرحبا
‫-مرحبا

370
00:33:32,295 --> 00:33:33,797
‫أين كنت؟

371
00:33:35,507 --> 00:33:36,925
‫هل أنت بخير؟

372
00:33:37,551 --> 00:33:38,593
‫نعم

373
00:33:39,094 --> 00:33:40,804
‫احتجت إلى الانفراد بنفسي

374
00:33:41,012 --> 00:33:42,055
‫هيا

375
00:33:43,181 --> 00:33:44,683
‫إلى أين أنتم ذاهبون؟

376
00:33:45,434 --> 00:33:46,977
‫"رايز" نائمة، لذا سنصعد...

377
00:33:47,144 --> 00:33:48,854
‫إلى "انسي الأمر، لست مدعوة"

378
00:33:49,020 --> 00:33:50,105
‫كفى يا "إلي"

379
00:33:50,689 --> 00:33:52,023
‫تعالي، سنريك

380
00:33:54,276 --> 00:33:55,527
‫لا يهم

381
00:34:05,495 --> 00:34:07,706
‫هل تمضون وقتكم إذن في علية؟

382
00:34:07,873 --> 00:34:08,915
‫نعم

383
00:34:09,416 --> 00:34:11,543
‫أحد الأماكن الوحيدة بلا مراقبة من "رايز"

384
00:34:11,710 --> 00:34:15,005
‫وهي مليئة بأشياء رائعة
‫من قبل أن يصبح هذا مكانا للمتحولين

385
00:34:15,338 --> 00:34:17,591
‫لنلعب لعبة صغيرة

386
00:34:30,812 --> 00:34:31,980
‫الجرأة

387
00:34:32,230 --> 00:34:33,565
‫لا يمكنك اختيار الجرأة

388
00:34:33,857 --> 00:34:36,109
‫لا بأس

389
00:34:37,778 --> 00:34:38,945
‫الحقيقة

390
00:34:42,032 --> 00:34:43,742
‫كم فتاة كنت معها؟

391
00:34:43,992 --> 00:34:45,660
‫كما لو أنني أتذكر

392
00:34:47,120 --> 00:34:48,205
‫"راين"؟

393
00:34:49,956 --> 00:34:51,124
‫إنه يكذب

394
00:34:52,417 --> 00:34:55,587
‫هذا كاشف للكذب، نعلم

395
00:34:56,213 --> 00:34:58,048
‫حسنا، ثلاث فتيات

396
00:34:58,173 --> 00:34:59,716
‫لا بأس بذلك

397
00:35:03,094 --> 00:35:04,346
‫لا، انظروا

398
00:35:04,805 --> 00:35:06,515
‫-أخبرتكم
‫-ماذا؟

399
00:35:06,681 --> 00:35:07,933
‫لم لا؟

400
00:35:08,892 --> 00:35:10,477
‫ترتفع حرارتي كثيرا

401
00:35:11,770 --> 00:35:14,314
‫هل تجد ذلك مضحكا؟ حان دورك أيها البغيض

402
00:35:23,156 --> 00:35:24,699
‫ما الغرض من قطعة الفحم؟

403
00:35:26,326 --> 00:35:27,661
‫أبي أعطاني إياها

404
00:35:28,829 --> 00:35:30,205
‫مباشرة قبل...

405
00:35:32,624 --> 00:35:34,000
‫وفاته

406
00:35:35,085 --> 00:35:36,461
‫يؤسفني سماع ذلك

407
00:35:37,879 --> 00:35:39,047
‫لا تأسفي

408
00:35:41,174 --> 00:35:42,592
‫يجب أن أكون هنا، لذا...

409
00:35:43,051 --> 00:35:45,470
‫لست متأكدة من وجوب وجود أي منا هنا

410
00:35:45,929 --> 00:35:47,430
‫أظن أنه يجب أن أكون هنا

411
00:35:47,973 --> 00:35:49,057
‫لماذا؟

412
00:35:50,141 --> 00:35:52,143
‫أيتها الجديدة، لقد أجاب عن سؤاله

413
00:35:52,310 --> 00:35:53,687
‫حان دورك

414
00:35:55,230 --> 00:35:56,815
‫ألن تستخدمي كاشف الكذب علي؟

415
00:35:56,982 --> 00:35:59,734
‫لا أحتاج إلى كاشف للكذب لأعرف أنك تكذبين

416
00:36:03,655 --> 00:36:04,656
‫ما هي قوتك؟

417
00:36:06,700 --> 00:36:07,993
‫لا أعلم

418
00:36:08,326 --> 00:36:10,120
‫توقعت أن تقولي ذلك

419
00:36:10,954 --> 00:36:12,622
‫ما رأيك بسؤال آخر؟

420
00:36:12,998 --> 00:36:14,583
‫ما أمر الدب السخيف؟

421
00:36:16,793 --> 00:36:18,211
‫هذا مماثل لوضع "سام"

422
00:36:19,880 --> 00:36:21,381
‫لقد صنعه أبي لأجلي

423
00:36:23,717 --> 00:36:24,885
‫لماذا؟

424
00:36:26,344 --> 00:36:28,513
‫عندما كنت صغيرة...

425
00:36:31,057 --> 00:36:32,934
‫كنت أخاف جدا من الظلام

426
00:36:33,560 --> 00:36:36,771
‫خائفة إلى حد أنه كان يستحيل إقناعي
‫بأن أخلد للنوم

427
00:36:37,439 --> 00:36:41,902
‫لذلك روى لي أبي أسطورة عن دب

428
00:36:43,361 --> 00:36:44,738
‫الدب الشرير

429
00:36:45,864 --> 00:36:49,951
‫يعيش في داخلنا ويتغذى بخوفنا

430
00:36:50,493 --> 00:36:52,078
‫هذا يساعد طفلة على النوم

431
00:36:52,245 --> 00:36:53,872
‫اصمت يا "برتو"

432
00:36:55,332 --> 00:36:56,791
‫عندما نولد،

433
00:36:57,792 --> 00:37:01,588
‫يكون الدب صغيرا وضعيفا

434
00:37:03,465 --> 00:37:05,133
‫وكلما تقدمنا في السن،

435
00:37:06,801 --> 00:37:09,971
‫يزداد خوفنا،

436
00:37:11,806 --> 00:37:14,517
‫ويكبر حجم الدب وتزداد قوته

437
00:37:17,604 --> 00:37:19,064
‫أبي...

438
00:37:21,316 --> 00:37:25,487
‫صنع هذا لأجلي
‫لكي أتذكر دائما كم كان صغيرا عند ولادتي

439
00:37:28,281 --> 00:37:30,867
‫ولكي أتذكر ألا أشعر بالخوف أبدا

440
00:37:34,829 --> 00:37:35,705
‫كفى

441
00:37:36,581 --> 00:37:37,624
‫لنفعل هذا

442
00:37:46,216 --> 00:37:47,384
‫هيا

443
00:37:50,553 --> 00:37:51,680
‫الحقيقة

444
00:37:52,472 --> 00:37:54,015
‫ما سبب وجودك هنا؟

445
00:37:55,600 --> 00:37:57,560
‫لأنني قتلت 18 رجلا

446
00:37:59,771 --> 00:38:02,190
‫واحدا تلو الآخر

447
00:38:03,942 --> 00:38:05,235
‫بسيفي

448
00:38:05,986 --> 00:38:07,612
‫و"لوكهيد"

449
00:38:07,779 --> 00:38:09,072
‫أنت تكذبين

450
00:38:09,239 --> 00:38:10,407
‫لا، إنها لا تكذب

451
00:38:10,573 --> 00:38:12,242
‫ألا تصدقينني؟

452
00:38:14,077 --> 00:38:16,162
‫أنا أقوى متحولة هنا

453
00:38:17,414 --> 00:38:19,833
‫اليوم، أود التحدث عن الطاعة

454
00:38:21,584 --> 00:38:24,921
‫إن أردتم أي أمل بالانتقال إلى منشأة رئيسي،

455
00:38:25,088 --> 00:38:27,882
‫من المهم جدا أن أعلم أنكم جديرون بالثقة

456
00:38:30,677 --> 00:38:31,678
‫نعم؟

457
00:38:31,761 --> 00:38:34,347
‫وماذا إن لم نرد الانتقال إلى منشأة رئيسك؟

458
00:38:35,348 --> 00:38:37,058
‫ماذا لو أردت العودة إلى دياري؟

459
00:38:37,225 --> 00:38:40,103
‫"سام"، أنت تتذكر ما حدث

460
00:38:40,770 --> 00:38:42,814
‫أتظن أنهم توقفوا عن البحث عنك؟

461
00:38:43,857 --> 00:38:47,610
‫لو لم تكن هنا،
‫لكنت في السجن أو في مكان أسوأ

462
00:38:47,694 --> 00:38:49,154
‫كان حادثا

463
00:38:49,279 --> 00:38:51,364
‫هل سيصدقك أحد غيرنا برأيك؟

464
00:38:51,448 --> 00:38:53,575
‫أنا أصدقه، "سام" شاب صالح

465
00:38:53,742 --> 00:38:55,368
‫حتى لو لم أكن كذلك،

466
00:38:55,994 --> 00:38:59,080
‫هل علي تمضية حياتي هنا بسبب خطأ واحد؟

467
00:38:59,164 --> 00:39:00,206
‫حين تتعافى...

468
00:39:00,331 --> 00:39:01,374
‫متى سأتعافى؟

469
00:39:01,875 --> 00:39:03,460
‫ماذا دهاك يا "سام"؟

470
00:39:03,626 --> 00:39:04,794
‫اسمعي، ثمة خطب ما

471
00:39:05,253 --> 00:39:07,797
‫إنني أرى أشياء، كوابيس فظيعة

472
00:39:09,841 --> 00:39:11,301
‫متى سأتعافى؟

473
00:39:11,885 --> 00:39:14,137
‫ستتعافى حين أقول إنك تعافيت

474
00:39:14,220 --> 00:39:15,847
‫انسي الأمر، هذا هراء

475
00:39:16,056 --> 00:39:17,432
‫أنت لا تصغين إلي

476
00:39:46,836 --> 00:39:48,004
‫ماذا فعلت بها؟

477
00:39:49,005 --> 00:39:51,216
‫من الممكن أنني وضعت الكحول في شايها

478
00:40:06,523 --> 00:40:08,483
‫تمسك جيدا!

479
00:40:21,287 --> 00:40:23,623
‫بلا شك، ليس قابلا للجدل

480
00:40:23,790 --> 00:40:27,210
‫أنكم أسوأ متحولين رأيتهم على الإطلاق

481
00:40:27,794 --> 00:40:31,422
‫ولذلك، سيخيب ظن رئيسي جدا بي

482
00:40:31,756 --> 00:40:36,553
‫أتوقع أنني قد أنال عقابا جسديا
‫لكوني سيئة جدا

483
00:40:37,387 --> 00:40:38,596
‫رئيسي!

484
00:40:39,597 --> 00:40:42,517
‫من هو هذا الرئيس الذي تتحدث عنه دائما؟

485
00:40:42,851 --> 00:40:44,269
‫أليس ذلك واضحا؟

486
00:40:45,520 --> 00:40:46,980
‫أتعرفين الـ"إكس من"؟

487
00:40:47,147 --> 00:40:50,191
‫نعم، ولكن لماذا قد أريد
‫أن أكون من الـ"إكس من"؟

488
00:40:50,358 --> 00:40:52,735
‫صحيح، لن أرتدي بدلة وأقاتل الناس، أنا ثري

489
00:40:52,902 --> 00:40:54,529
‫يتقاضى الـ"إكس من" أجرا الآن؟

490
00:40:54,696 --> 00:40:56,406
‫لا أمانع في أن أكون "إكس مان"

491
00:40:56,573 --> 00:40:58,116
‫ولماذا قد يحتاجون إلى كلب؟

492
00:41:02,996 --> 00:41:04,330
‫الأطفال

493
00:41:06,124 --> 00:41:07,750
‫تعالي معي، أريد أن أريك شيئا

494
00:41:08,751 --> 00:41:09,961
‫إلى أين؟

495
00:41:10,128 --> 00:41:11,379
‫إنها مفاجأة

496
00:41:18,261 --> 00:41:19,804
‫ماذا تنوي هاتان الفتاتان؟

497
00:41:21,222 --> 00:41:22,056
‫بصحتك

498
00:41:23,725 --> 00:41:25,977
‫"راين"، انتظري

499
00:41:26,144 --> 00:41:27,687
‫أتعرفين الطريق بالتأكيد؟

500
00:41:27,854 --> 00:41:29,814
‫نعم، بوسعي أن أرى في الظلام

501
00:41:29,981 --> 00:41:32,233
‫اتبعيني فحسب

502
00:41:35,987 --> 00:41:38,072
‫أتعلم كم سنقع في مشاكل بسبب هذا؟

503
00:41:41,117 --> 00:41:43,912
‫ماذا ستفعل؟ ستطردنا؟

504
00:41:45,496 --> 00:41:47,373
‫لا أريد أن أكون هنا بأي حال

505
00:41:47,874 --> 00:41:49,042
‫نعم

506
00:41:49,209 --> 00:41:52,086
‫ولكن طالما تحاصر الطبيبة المكان
‫بفقاعتها السحرية،

507
00:41:52,670 --> 00:41:54,172
‫لا خيار لديك

508
00:41:54,923 --> 00:41:56,216
‫نعم

509
00:41:57,091 --> 00:41:59,260
‫لم يكن لدي الخيار قط

510
00:42:00,553 --> 00:42:02,096
‫ماذا تعني؟

511
00:42:06,893 --> 00:42:09,812
‫كان علي العمل في المناجم مع أبي

512
00:42:12,649 --> 00:42:14,609
‫كنت حديث العهد في العمل

513
00:42:15,276 --> 00:42:17,320
‫وذات يوم...

514
00:42:20,031 --> 00:42:22,200
‫شعرت برهاب الأماكن المغلقة

515
00:42:22,575 --> 00:42:25,328
‫كأنني كنت عاجزا عن التنفس، كان...

516
00:42:26,204 --> 00:42:27,705
‫وانطلق بسرعة خاطفة

517
00:42:29,916 --> 00:42:31,000
‫نعم

518
00:42:36,005 --> 00:42:37,674
‫قتلت أبي

519
00:42:40,218 --> 00:42:41,803
‫ومعظم العاملين في فريقه

520
00:42:44,555 --> 00:42:47,183
‫لم أستطع مسامحة نفسي

521
00:42:47,642 --> 00:42:49,227
‫آسف، لم أكن...

522
00:42:49,602 --> 00:42:50,812
‫وظللت أفكر

523
00:42:52,563 --> 00:42:55,191
‫في استعدادي للقيام بأي شيء لتغيير ذلك

524
00:43:01,322 --> 00:43:02,490
‫وأنت؟

525
00:43:02,865 --> 00:43:04,325
‫ماذا فعلت؟

526
00:43:07,495 --> 00:43:08,705
‫لم أفعل شيئا

527
00:43:28,433 --> 00:43:31,519
‫مهلا، هل كان يمكنك الخروج من المبنى
‫طوال الوقت؟

528
00:43:31,686 --> 00:43:34,439
‫بوسعي بلوغ كل أرجاء المستشفى
‫عبر فتحات التهوية

529
00:43:34,605 --> 00:43:36,316
‫ولكن هذا طريق الخروج الوحيد

530
00:43:36,899 --> 00:43:39,277
‫أخشى دائما أن تجده "رايز"

531
00:43:39,444 --> 00:43:41,404
‫ستكتشف الكثير من الأمور غدا

532
00:43:42,113 --> 00:43:43,948
‫صدقيني، هذا يستحق العناء

533
00:43:48,244 --> 00:43:49,620
‫هيا، اجلسي أرضا

534
00:44:04,844 --> 00:44:06,471
‫يا للعجب

535
00:44:11,893 --> 00:44:13,561
‫أليس هذا جميلا؟

536
00:44:14,479 --> 00:44:15,772
‫نعم

537
00:44:16,439 --> 00:44:17,690
‫إنه كذلك

538
00:44:18,775 --> 00:44:20,568
‫إنه قفصنا الجميل

539
00:44:22,028 --> 00:44:24,280
‫هكذا كان يسميه والدي

540
00:44:26,532 --> 00:44:29,410
‫هل كانت توجد قبة فوق محميتكم؟

541
00:44:32,497 --> 00:44:33,790
‫لا

542
00:44:36,626 --> 00:44:39,670
‫كان يعني أجسادنا

543
00:44:42,715 --> 00:44:43,966
‫مثلا...

544
00:44:45,009 --> 00:44:46,928
‫كيف أننا محتجزون داخلها

545
00:44:48,304 --> 00:44:50,807
‫وعند موتنا، تصبح أرواحنا حرة

546
00:44:52,892 --> 00:44:54,644
‫حرة لتكون مع من نحبهم

547
00:44:57,647 --> 00:44:59,732
‫يبدو ذلك جميلا بصراحة

548
00:45:38,438 --> 00:45:40,815
‫آسف، خيل لي أنني سمعتك...

549
00:45:43,693 --> 00:45:44,944
‫أتريدين أن أنضم إليك؟

550
00:45:45,736 --> 00:45:46,904
‫حسنا

551
00:45:47,405 --> 00:45:49,991
‫ولكن عليك إطفاء الأضواء

552
00:45:51,909 --> 00:45:53,077
‫طبعا

553
00:45:56,664 --> 00:45:57,790
‫هذا مخيف

554
00:45:58,249 --> 00:45:59,500
‫هل أنت خائف؟

555
00:45:59,667 --> 00:46:00,793
‫لا

556
00:46:01,752 --> 00:46:03,421
‫أظن أنك كذلك

557
00:46:04,464 --> 00:46:05,673
‫أيها الخجول

558
00:46:07,508 --> 00:46:08,968
‫عليك أن تمسك بي

559
00:46:09,677 --> 00:46:11,095
‫مهلا

560
00:46:16,517 --> 00:46:18,644
‫لا يبدو هذا حقيقيا

561
00:46:21,731 --> 00:46:24,525
‫أحيانا لا أشعر أنك حقيقية

562
00:46:26,569 --> 00:46:27,820
‫ماذا تعنين؟

563
00:46:33,910 --> 00:46:35,578
‫لمجرد أنك...

564
00:46:37,455 --> 00:46:39,540
‫تعاملينني بمنتهى اللطف

565
00:46:41,417 --> 00:46:43,252
‫بلطف مبالغ فيه

566
00:46:43,753 --> 00:46:46,297
‫أشعر أحيانا أنك من نسج خيالي

567
00:46:52,470 --> 00:46:54,055
‫لست من نسج خيالك

568
00:46:54,639 --> 00:46:56,641
‫أؤكد لك أنني حقيقية

569
00:47:18,329 --> 00:47:19,872
‫عيناك

570
00:47:22,500 --> 00:47:23,793
‫آسفة

571
00:47:23,960 --> 00:47:25,211
‫لا تأسفي

572
00:47:26,671 --> 00:47:27,838
‫إنهما جميلتان

573
00:47:32,385 --> 00:47:36,138
‫لم أفعل هذا من قبل

574
00:47:36,639 --> 00:47:38,558
‫مع فتاة؟

575
00:47:39,016 --> 00:47:40,351
‫مع أي شخص

576
00:48:00,288 --> 00:48:01,706
‫ما الخطب؟

577
00:48:06,252 --> 00:48:10,423
‫لا أستطيع، أحتاج إلى برهة قصيرة
‫لكي تنخفض حرارة جسدي

578
00:48:11,048 --> 00:48:12,758
‫أليس هذا ما تريده؟

579
00:48:13,968 --> 00:48:15,553
‫نعم، ولكن...

580
00:48:16,762 --> 00:48:18,306
‫لا أستطيع أن أدع حرارتي ترتفع

581
00:48:19,682 --> 00:48:21,684
‫إن ارتفعت حرارتي، أصبح...

582
00:48:24,145 --> 00:48:25,396
‫يمكنك أن تخبرني

583
00:48:27,523 --> 00:48:29,150
‫كنت مع حبيبتي

584
00:48:33,904 --> 00:48:35,281
‫حاولت أن أمسك بها...

585
00:48:37,825 --> 00:48:39,493
‫ولكنني أحرقتها بـ...

586
00:48:40,578 --> 00:48:42,330
‫-قتلتها بيدي
‫-مهلا

587
00:48:42,913 --> 00:48:44,665
‫-أحرقتها
‫-مهلا

588
00:48:45,249 --> 00:48:46,667
‫انظر إلي

589
00:48:48,711 --> 00:48:50,379
‫لا تستطيع إحراقي

590
00:48:50,594 --> 00:48:52,328
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

591
00:48:52,506 --> 00:48:54,300
‫لن تؤذيني

592
00:48:56,677 --> 00:48:57,803
‫ولكن...

593
00:48:59,180 --> 00:49:01,557
‫عليك أن تمسك بي مجددا

594
00:49:12,443 --> 00:49:13,527
‫"إلي"؟

595
00:49:16,614 --> 00:49:18,616
‫"راسبوتين"، "إليانا" - طبيعية

596
00:49:22,286 --> 00:49:23,496
‫"إلي"؟

597
00:49:45,142 --> 00:49:46,852
‫"مارييلا"! لا!

598
00:49:57,655 --> 00:49:58,781
‫ما الأمر؟

599
00:49:59,615 --> 00:50:00,658
‫إنه "برتو"

600
00:50:10,251 --> 00:50:11,919
‫افتح غرفة التحكم

601
00:50:20,052 --> 00:50:21,971
‫-ماذا يجري؟
‫-عد إلى غرفتك

602
00:50:50,541 --> 00:50:53,294
‫تبا، ماذا حدث هنا؟

603
00:50:57,381 --> 00:50:58,466
‫ماذا؟

604
00:50:59,467 --> 00:51:00,509
‫ما هو الرقم السري؟

605
00:51:00,676 --> 00:51:02,178
‫أعد إلي هاتفي

606
00:51:02,344 --> 00:51:03,804
‫أنا المسؤولة هنا

607
00:51:03,971 --> 00:51:05,639
‫لست مسؤولة عن أي شيء

608
00:51:05,806 --> 00:51:08,559
‫ألم تري ما حدث؟ حاولت "إليانا" قتلي

609
00:51:08,726 --> 00:51:09,977
‫لم أكن الفاعلة

610
00:51:10,144 --> 00:51:11,395
‫كانت في غرفتها

611
00:51:11,562 --> 00:51:14,315
‫-هراء!
‫-لم يكن أحد في الحوض غيرك

612
00:51:14,732 --> 00:51:16,066
‫أرأيت ما رأيته؟

613
00:51:17,359 --> 00:51:19,445
‫تريدين أن نظل عالقين هنا مع شياطين!

614
00:51:19,612 --> 00:51:20,738
‫-أعده إلي
‫-ما الرقم السري؟

615
00:51:20,905 --> 00:51:21,906
‫اهدأ يا "برتو"!

616
00:51:22,072 --> 00:51:23,908
‫لن أهدأ، سأتصل بالشرطة وأرحل

617
00:51:24,074 --> 00:51:25,785
‫-لن ترحل
‫-حقا؟ من يقرر ذلك؟

618
00:51:25,951 --> 00:51:27,536
‫طبيبتك تقرر ذلك

619
00:51:27,703 --> 00:51:28,871
‫هراء

620
00:51:30,164 --> 00:51:31,499
‫لست طبيبة

621
00:51:33,501 --> 00:51:35,461
‫لقد عرفت رجالا يتصرفون مثلك

622
00:51:36,253 --> 00:51:38,631
‫وكانوا يحبون احتجاز الأولاد في أقفاص

623
00:51:39,215 --> 00:51:40,591
‫عرفتهم...

624
00:51:41,258 --> 00:51:42,551
‫وقتلتهم

625
00:51:44,053 --> 00:51:45,930
‫لم تكن في حوض السباحة

626
00:51:48,182 --> 00:51:49,975
‫ولكنني أعرف ما فعلته بي

627
00:51:50,810 --> 00:51:53,145
‫ستنظفين هذه الفوضى مع الآخرين

628
00:51:53,813 --> 00:51:55,981
‫لن أفعل ذلك إطلاقا

629
00:51:59,735 --> 00:52:01,320
‫دعيني أخرج من هنا!

630
00:52:01,487 --> 00:52:04,532
‫تبا! لن أموت هنا! هل تفهمين؟

631
00:52:04,698 --> 00:52:05,991
‫دعيني أخرج!

632
00:52:06,158 --> 00:52:07,618
‫ليبدأ حظر التجول

633
00:52:14,333 --> 00:52:16,585
‫اليوم يا "داني"، سنتعمق أكثر

634
00:52:17,002 --> 00:52:18,254
‫أغلقي قبضة يدك

635
00:52:19,588 --> 00:52:21,048
‫هذا سيجعلك تسترخين

636
00:52:35,396 --> 00:52:37,982
‫سأطرح عليك سلسلة من الأسئلة

637
00:52:39,066 --> 00:52:41,110
‫أريدك أن تجيبي بصدق

638
00:52:41,527 --> 00:52:44,655
‫ما آخر ما تتذكرينه قبل مجيئك إلى هنا؟

639
00:52:50,494 --> 00:52:52,162
‫أيقظني أبي

640
00:52:52,246 --> 00:52:53,998
‫قال إنه علينا الهرب

641
00:52:55,374 --> 00:52:56,667
‫وكان كل شيء يهتز

642
00:52:56,834 --> 00:52:58,419
‫مم كنتما تهربان؟

643
00:52:59,587 --> 00:53:01,338
‫قال إنه إعصار

644
00:53:01,505 --> 00:53:04,008
‫كلانا يعلم أنه لم يكن إعصارا يا "داني"

645
00:53:04,174 --> 00:53:06,051
‫مم كنتما تهربان؟

646
00:53:08,846 --> 00:53:10,264
‫كان الثلج يتساقط

647
00:53:10,639 --> 00:53:11,807
‫في الصيف؟

648
00:53:12,975 --> 00:53:14,435
‫إنه يجلب الثلج

649
00:53:16,562 --> 00:53:17,813
‫ما هو؟

650
00:53:22,735 --> 00:53:24,111
‫الدب الشرير

651
00:53:29,241 --> 00:53:30,326
‫أين أنت؟

652
00:53:30,492 --> 00:53:32,202
‫أنا هنا يا "داني"

653
00:53:35,331 --> 00:53:36,916
‫ما هذا المكان؟

654
00:53:40,628 --> 00:53:42,546
‫-ماذا تفعلين؟
‫-"داني"؟

655
00:53:45,007 --> 00:53:46,884
‫لا!

656
00:54:25,214 --> 00:54:26,507
‫مرحبا؟

657
00:54:27,424 --> 00:54:30,260
‫"داني"؟ من يوجد هناك؟

658
00:54:37,810 --> 00:54:39,228
‫لست حقيقيا

659
00:54:40,270 --> 00:54:41,939
‫أنا قتلتك

660
00:54:42,106 --> 00:54:46,110
‫وأنا أقوم من الموت

661
00:54:46,235 --> 00:54:47,903
‫ابتعد عني!

662
00:54:50,239 --> 00:54:52,241
‫"لوكهيد"، ماذا يجري؟

663
00:54:55,744 --> 00:54:57,413
‫إنها هي

664
00:54:58,372 --> 00:55:00,249
‫ركزي يا "داني"!

665
00:55:00,582 --> 00:55:02,292
‫أيمكنك التحكم بذلك؟

666
00:55:03,335 --> 00:55:05,170
‫لا أحد يستطيع

667
00:55:26,275 --> 00:55:27,818
‫لا!

668
00:55:46,086 --> 00:55:47,212
‫لا تقتربا!

669
00:55:55,220 --> 00:55:56,346
‫"راين"!

670
00:56:00,726 --> 00:56:01,977
‫يا للهول

671
00:56:02,144 --> 00:56:04,271
‫هل هذا حقيقي؟ هذا حقيقي

672
00:56:04,438 --> 00:56:05,481
‫أخبرتك أنه حقيقي

673
00:56:05,647 --> 00:56:07,024
‫ماذا حدث لها؟

674
00:56:07,191 --> 00:56:08,859
‫أنت السبب

675
00:56:10,527 --> 00:56:11,653
‫إنها "داني"

676
00:56:13,572 --> 00:56:15,199
‫كل ذلك بسبب "داني"

677
00:56:15,365 --> 00:56:16,408
‫لم أفعل شيئا

678
00:56:16,492 --> 00:56:18,118
‫أحضرت هذا الشر إلى هنا!

679
00:56:20,037 --> 00:56:22,664
‫أعرف الآن قوتك أيتها الفتاة الجديدة

680
00:56:26,126 --> 00:56:28,003
‫دعيني أريك قوتي

681
00:56:28,504 --> 00:56:29,671
‫"إليانا"، لا قوى!

682
00:56:41,850 --> 00:56:42,893
‫لا!

683
00:56:51,485 --> 00:56:53,070
‫إنها داخل عقولنا

684
00:56:53,445 --> 00:56:55,239
‫ستقتلنا جميعا

685
00:57:34,945 --> 00:57:38,365
‫يحدث لي شيء ما، ولا أستطيع التحكم به

686
00:57:45,289 --> 00:57:47,082
‫ذلك المكان الذي أخذتني إليه،

687
00:57:50,377 --> 00:57:51,628
‫هل كان الجحيم؟

688
00:57:56,049 --> 00:57:59,219
‫إنه مكان من خيالنا

689
00:58:00,012 --> 00:58:01,138
‫"نحن"؟

690
00:58:02,055 --> 00:58:03,473
‫أنا و"لوكهيد"

691
00:58:09,980 --> 00:58:11,565
‫أحضرت لك أحدا ما

692
00:58:30,542 --> 00:58:33,462
‫في البداية، كان مكاننا الخاص فحسب

693
00:58:35,631 --> 00:58:39,509
‫كنا نذهب إلى هناك في أفكارنا
‫كلما كان أمر سيئ على وشك الحدوث

694
00:58:43,722 --> 00:58:45,724
‫ولكننا ذهبنا إلى هناك كثيرا

695
00:58:48,143 --> 00:58:49,770
‫وبقينا لوقت طويل

696
00:58:52,689 --> 00:58:54,107
‫إلى حد أنه أصبح حقيقيا

697
00:58:54,274 --> 00:58:55,317
‫رأيت ذكرى

698
00:58:59,154 --> 00:59:00,948
‫لم تكن من ذكرياتي

699
00:59:05,702 --> 00:59:06,954
‫من كانوا؟

700
00:59:07,788 --> 00:59:09,206
‫لم أعرف أسماءهم قط

701
00:59:09,998 --> 00:59:11,458
‫كانوا جميعا متماثلين

702
00:59:15,712 --> 00:59:17,381
‫جعلونا نبكي

703
00:59:23,887 --> 00:59:25,806
‫وكان ذلك يجعلهم يبتسمون

704
00:59:38,986 --> 00:59:39,945
‫تنبيه من النظام

705
00:59:40,070 --> 00:59:41,822
‫رسالة واردة

706
00:59:45,575 --> 00:59:47,828
‫نتائج تحليل "مونستار"، "دانييل"

707
00:59:49,913 --> 00:59:51,873
‫يظهر موضوع الاختبار خطرا هائلا

708
00:59:52,040 --> 00:59:54,334
‫اجمعوا عينات إضافية من الحمض النووي

709
00:59:54,501 --> 00:59:58,213
‫أنهوا موضوع الاختبار

710
01:00:02,843 --> 01:00:05,679
‫الرقم السري لتأكيد د. "رايز":

711
01:00:13,603 --> 01:00:17,149
‫شركة "إسيكس" - تم استلام التأكيد

712
01:00:19,484 --> 01:00:20,610
‫هل خف الألم؟

713
01:00:20,777 --> 01:00:22,404
‫الأدوية نافعة

714
01:00:23,530 --> 01:00:24,823
‫هل كان هو حقا؟

715
01:00:25,574 --> 01:00:26,783
‫القس؟

716
01:00:27,117 --> 01:00:29,369
‫إن لم يكن حقيقيا، فقد تمكن من خداعي

717
01:00:34,374 --> 01:00:35,834
‫لم لا تدخلين؟

718
01:00:38,795 --> 01:00:40,422
‫لست خائفة منك

719
01:00:44,843 --> 01:00:46,511
‫أنا خائفة مما رأيته

720
01:00:46,678 --> 01:00:48,013
‫منه

721
01:00:52,100 --> 01:00:54,353
‫ولكن ماذا لو أنه جاء بسببي؟

722
01:00:57,481 --> 01:01:00,650
‫حتى لو كنت أنت سبب حدوث هذه الأمور،

723
01:01:03,070 --> 01:01:04,780
‫لم يكن لديك الخيار

724
01:01:05,238 --> 01:01:07,032
‫ليس ذنبك

725
01:01:09,201 --> 01:01:12,454
‫رأيت شيئا عندما كانت د. "رايز" تختبرني

726
01:01:13,080 --> 01:01:15,123
‫رأيت صغارا مثلنا

727
01:01:15,415 --> 01:01:18,627
‫كانوا متحولين ومجبرين على القيام بأمور

728
01:01:21,338 --> 01:01:22,756
‫أمور فظيعة

729
01:01:27,928 --> 01:01:30,347
‫لا أظن أن هذا مستشفى

730
01:01:31,348 --> 01:01:33,767
‫المكان الذي رأيته هو برأيي حيث نذهب

731
01:01:33,934 --> 01:01:35,352
‫عندما نرحل

732
01:01:37,104 --> 01:01:38,855
‫إن رحلنا

733
01:01:41,191 --> 01:01:42,692
‫أنا جاهزة لك يا "داني"

734
01:01:45,487 --> 01:01:46,696
‫-مهلا
‫-يجب أن أذهب

735
01:01:47,614 --> 01:01:48,865
‫ماذا لو كنت محقة؟

736
01:01:49,032 --> 01:01:50,992
‫هل ستدعينها تحقنك بالأدوية مجددا؟

737
01:01:51,159 --> 01:01:54,204
‫في المرة السابقة، رأيت أشياء، وكانت أسرارا

738
01:01:55,789 --> 01:01:57,582
‫ربما سأراها مجددا

739
01:01:57,791 --> 01:01:59,960
‫ربما ستتيح لنا الأسرار الخروج من هنا

740
01:02:00,127 --> 01:02:01,336
‫كيف؟

741
01:02:01,420 --> 01:02:02,879
‫لا أعلم بعد

742
01:02:05,173 --> 01:02:07,509
‫ولكن لنتابع العيش قليلا يا "راين"

743
01:02:23,859 --> 01:02:25,777
‫أرادتني "داني" أن أبقى معها

744
01:02:25,902 --> 01:02:27,487
‫أريدك أن تنتظري في الخارج

745
01:02:27,654 --> 01:02:29,865
‫-أعلم، ولكن...
‫-عودي خلال تعافيها

746
01:02:38,915 --> 01:02:40,959
‫الأبواب، الرواق "أيتش"

747
01:03:07,652 --> 01:03:09,112
‫ما خطبك؟

748
01:03:10,447 --> 01:03:11,364
‫لا شيء

749
01:03:13,950 --> 01:03:15,076
‫ولكن...

750
01:03:16,244 --> 01:03:18,163
‫كانت "رايز"...

751
01:03:19,956 --> 01:03:21,458
‫ماذا كانت "رايز"؟

752
01:03:24,836 --> 01:03:25,879
‫هل سمعتما ذلك؟

753
01:03:30,175 --> 01:03:31,635
‫هل هذه موسيقى؟

754
01:03:37,849 --> 01:03:39,518
‫أعرف تلك الأغنية

755
01:03:41,686 --> 01:03:42,979
‫مهلا

756
01:03:45,398 --> 01:03:47,275
‫ما الذي سنختبره هذه المرة؟

757
01:03:48,485 --> 01:03:50,362
‫هذا بالأحرى اختبار لي

758
01:03:54,074 --> 01:03:56,451
‫أخبرتك أن أمي كانت طبيبة بيطرية، صحيح؟

759
01:03:57,285 --> 01:03:59,329
‫ذات يوم، أصبح كلب عائلتنا متوحشا

760
01:04:01,248 --> 01:04:03,124
‫ونهش ابن الجيران

761
01:04:03,667 --> 01:04:04,834
‫ارفعي رأسك

762
01:04:06,294 --> 01:04:07,254
‫اخفضيه

763
01:04:10,507 --> 01:04:12,008
‫كان مسعورا

764
01:04:15,345 --> 01:04:16,846
‫إنها صادرة من غرفتي

765
01:04:21,476 --> 01:04:23,019
‫سأذهب لإحضار د. "رايز"

766
01:04:25,480 --> 01:04:26,648
‫"إليانا"، لا تدخلي!

767
01:04:33,613 --> 01:04:35,657
‫ما هذا المكان؟

768
01:04:38,034 --> 01:04:39,077
‫لا

769
01:04:40,370 --> 01:04:41,871
‫لا، محوت هذا من ذاكرتي

770
01:04:52,591 --> 01:04:54,551
‫ابتعد عنها أيها البغيض!

771
01:04:57,929 --> 01:05:00,557
‫-مهلا!
‫-اهربي

772
01:05:00,724 --> 01:05:02,058
‫انظري إلي

773
01:05:02,225 --> 01:05:04,019
‫استمعي إلي، لا يستطيع إيذاءك

774
01:05:04,185 --> 01:05:05,854
‫لا!

775
01:05:06,938 --> 01:05:09,441
‫انظري، أترين؟ ليس حقيقيا، مفهوم؟

776
01:05:12,777 --> 01:05:14,070
‫هيا! اركضي!

777
01:05:15,530 --> 01:05:16,531
‫اركضي!

778
01:05:17,240 --> 01:05:19,117
‫حاولت أمي شتى الوسائل

779
01:05:19,618 --> 01:05:21,411
‫كان الداء في مرحلة متقدمة جدا

780
01:05:23,038 --> 01:05:27,042
‫لا أستطيع إخبارك يا "داني"
‫كم تصعب على طبيب مواجهة ذلك

781
01:05:30,795 --> 01:05:32,213
‫ذلك العجز

782
01:05:37,552 --> 01:05:39,763
‫يمكننا بذل كل ما بوسعنا لإنقاذ مريض

783
01:05:39,971 --> 01:05:43,016
‫ولكن أحيانا يكون العمل الأكثر إنسانية

784
01:05:43,141 --> 01:05:44,601
‫هو جعله ينام بصورة دائمة

785
01:05:46,811 --> 01:05:48,355
‫النجدة!

786
01:05:48,855 --> 01:05:50,523
‫النجدة!

787
01:05:51,775 --> 01:05:53,443
‫النجدة!

788
01:05:57,238 --> 01:05:58,823
‫ساعدوني!

789
01:06:03,745 --> 01:06:05,747
‫ساعدوني!

790
01:06:10,543 --> 01:06:12,045
‫حسنا، لا عليك

791
01:06:14,005 --> 01:06:15,006
‫يا للهول!

792
01:06:16,841 --> 01:06:17,926
‫ابتعد! توقف!

793
01:06:19,052 --> 01:06:21,638
‫اتركني!

794
01:06:21,805 --> 01:06:23,306
‫لا! توقف!

795
01:06:24,891 --> 01:06:27,185
‫توقف!

796
01:06:58,800 --> 01:07:01,553
‫أنت أقوى متحولة لدينا على الإطلاق

797
01:07:01,803 --> 01:07:05,515
‫ولكن يعتقد رؤسائي
‫أن قواك لا يمكن التحكم بها

798
01:07:07,434 --> 01:07:09,185
‫يكاد ذلك ينتهي يا "داني"

799
01:07:36,212 --> 01:07:37,213
‫"داني"؟

800
01:07:42,677 --> 01:07:43,720
‫"داني"؟

801
01:07:45,388 --> 01:07:46,681
‫"داني"، استيقظي

802
01:07:56,316 --> 01:07:57,609
‫د. "رايز"!

803
01:07:57,984 --> 01:07:59,694
‫الحمد لله، يجب أن تساعدينا!

804
01:08:00,612 --> 01:08:01,780
‫مهلا!

805
01:08:02,197 --> 01:08:03,490
‫د. "رايز"!

806
01:08:13,875 --> 01:08:16,002
‫أحبك يا "لوكهيد"، سوف نموت

807
01:08:17,337 --> 01:08:18,838
‫هيا يا "إليانا"، يجب أن تفعلي شيئا

808
01:08:19,005 --> 01:08:20,673
‫-لا أستطيع
‫-استخدمي قواك

809
01:08:20,840 --> 01:08:22,050
‫لا أستطيع!

810
01:08:22,217 --> 01:08:24,594
‫"إليانا"، افعلي شيئا!

811
01:08:27,722 --> 01:08:29,349
‫جديا؟

812
01:08:48,409 --> 01:08:50,662
‫"برتو"!

813
01:08:53,873 --> 01:08:55,708
‫وضعت السافلة حقل طاقة على كل مخرج

814
01:08:55,917 --> 01:08:57,669
‫هل تحاول قتلنا؟

815
01:08:57,836 --> 01:08:59,045
‫لا أدري، هل صنعت المبتسمين؟

816
01:08:59,212 --> 01:09:00,797
‫لا، إنهم من صنع "إليانا"

817
01:09:00,964 --> 01:09:01,965
‫بالطبع

818
01:09:02,131 --> 01:09:03,424
‫هل رأيت الفتاتين؟

819
01:09:03,591 --> 01:09:04,425
‫لا

820
01:09:04,592 --> 01:09:06,010
‫حسنا، إلى الطابق العلوي

821
01:09:22,318 --> 01:09:24,153
‫إلى أين ذهبت؟

822
01:09:26,739 --> 01:09:28,616
‫إلى مكاننا الخاص

823
01:09:30,869 --> 01:09:32,495
‫كان ذلك مثيرا جدا

824
01:09:46,926 --> 01:09:49,345
‫ماذا يجري؟ أين د. "رايز"؟

825
01:09:49,512 --> 01:09:51,598
‫-لقد حاولت قتل "داني"
‫-ماذا؟

826
01:09:51,931 --> 01:09:54,183
‫ذلك الاختبار؟ لم يكن اختبارا

827
01:09:54,350 --> 01:09:55,894
‫فهي حاولت قتلها

828
01:09:56,060 --> 01:09:57,395
‫ملفي

829
01:09:58,980 --> 01:10:01,149
‫"المريضة تحتقر السلطة

830
01:10:01,733 --> 01:10:04,235
‫"ولكن نفسها المشتتة
‫وكراهيتها المتأصلة للبشر

831
01:10:04,360 --> 01:10:06,487
‫"تجعلانها مرشحة ممتازة للبرنامج

832
01:10:07,697 --> 01:10:08,948
‫"بالنتيجة...

833
01:10:09,949 --> 01:10:11,034
‫"قاتلة...

834
01:10:12,076 --> 01:10:13,995
‫"لا حدود لإمكانياتها

835
01:10:15,079 --> 01:10:17,206
‫"توصية بمتابعة بذل الجهود"

836
01:10:24,964 --> 01:10:26,299
‫شركة "إسيكس"

837
01:10:26,758 --> 01:10:28,593
‫لا بد أنه المكان الذي رأيته

838
01:10:28,760 --> 01:10:30,970
‫لم تكن تجهزنا لنصبح "إكس من"

839
01:10:31,346 --> 01:10:33,014
‫كانت تجهزنا لنصبح قتلة

840
01:10:34,223 --> 01:10:35,642
‫ليس لدينا وقت كثير

841
01:10:35,808 --> 01:10:37,393
‫تريد "رايز" قتلي، وسرعان

842
01:10:37,560 --> 01:10:39,395
‫ما ستعود لإنهاء المهمة

843
01:10:39,562 --> 01:10:42,231
‫كيف؟ هذا المكان مصمم لإبقائنا في الداخل

844
01:10:42,774 --> 01:10:44,901
‫لا جدوى من كل قوانا، لا أمل لدينا

845
01:10:45,068 --> 01:10:46,778
‫كلا

846
01:10:47,403 --> 01:10:49,822
‫ساعدنا بعضنا على التحرر مما كان يقيدنا

847
01:10:51,532 --> 01:10:52,700
‫يمكننا التحرر من هذا

848
01:10:52,867 --> 01:10:54,410
‫كل هذا جيد

849
01:10:54,577 --> 01:10:57,163
‫ولكنها وضعت حقول طاقة حول المبنى

850
01:10:57,997 --> 01:11:00,959
‫النوافذ، وكل شيء

851
01:11:02,418 --> 01:11:04,087
‫كيف ستتجاوزين ذلك؟

852
01:11:05,380 --> 01:11:07,340
‫بالقضاء على المصدر

853
01:11:10,009 --> 01:11:11,844
‫لنقتل البغيضة إذن

854
01:11:20,520 --> 01:11:24,107
‫الليلة، أود التحدث عن المسؤولية

855
01:11:26,192 --> 01:11:29,195
‫لديكم مسؤولية تجاه علاجكم

856
01:11:29,529 --> 01:11:32,156
‫أريدكم أن تعودوا جميعا إلى غرفكم الآن

857
01:11:32,490 --> 01:11:36,119
‫إن عصيتم الأوامر،
‫أو إن حاولتم مغادرة هذه المنشأة،

858
01:11:36,828 --> 01:11:39,372
‫من واجبي أن أمنعكم

859
01:11:40,289 --> 01:11:42,166
‫مهما كلف الأمر

860
01:11:46,087 --> 01:11:48,172
‫ما أدراك بأنها لا تزال هنا؟

861
01:11:48,715 --> 01:11:50,049
‫لدي حاسة شم قوية

862
01:11:50,758 --> 01:11:52,260
‫أنت تجيدين القتل

863
01:11:52,802 --> 01:11:54,220
‫ماذا يجري؟

864
01:11:55,388 --> 01:11:57,140
‫ما هي شركة "إسيكس"؟

865
01:12:05,898 --> 01:12:10,361
‫إنها منظمة علمية أسسها رؤسائي

866
01:12:10,737 --> 01:12:13,740
‫ما الهدف من تأسيسها؟ التلاعب بعقولنا؟

867
01:12:13,990 --> 01:12:14,991
‫بل إنقاذكم!

868
01:12:17,910 --> 01:12:21,789
‫لولاي، لكنتم جميعا أمواتا منذ وقت طويل!

869
01:12:23,332 --> 01:12:25,877
‫لا عليكم، اسمعوا

870
01:12:26,044 --> 01:12:27,170
‫اهدؤوا

871
01:12:27,336 --> 01:12:28,296
‫كما قلت...

872
01:12:29,797 --> 01:12:31,716
‫أريدكم أن تهدؤوا جميعا

873
01:12:32,425 --> 01:12:35,928
‫مفهوم؟ عدوني بأن تفعلوا ذلك

874
01:12:36,596 --> 01:12:37,597
‫وسأدعكم تذهبون في سبيلكم

875
01:12:38,306 --> 01:12:39,724
‫باستثناء "داني"

876
01:12:40,808 --> 01:12:42,852
‫يجب القضاء على "داني"

877
01:12:43,019 --> 01:12:44,896
‫-لا!
‫-دعينا نخرج!

878
01:12:45,521 --> 01:12:46,564
‫لا عليكم

879
01:12:47,440 --> 01:12:48,608
‫هذا لصالحها

880
01:12:50,526 --> 01:12:51,986
‫ولصالحكم أيضا

881
01:12:53,988 --> 01:12:56,449
‫أنا متأكدة من أنكم اكتشفتم قوتها الآن

882
01:12:56,949 --> 01:12:58,534
‫إنها مميزة جدا

883
01:13:02,121 --> 01:13:04,040
‫تأخذ أكبر خوف لديكم،

884
01:13:04,499 --> 01:13:06,334
‫وأكثر سر دفين لديكم،

885
01:13:07,627 --> 01:13:09,420
‫وتجعلكم تعيشونه

886
01:13:09,587 --> 01:13:10,797
‫لا!

887
01:13:10,963 --> 01:13:13,382
‫مرارا وتكرارا

888
01:13:14,967 --> 01:13:17,845
‫مرارا وتكرارا

889
01:13:18,221 --> 01:13:19,972
‫حتى يقتلكم

890
01:13:22,517 --> 01:13:23,935
‫هذا جيد

891
01:13:24,268 --> 01:13:25,978
‫هذا جيد، تنفسوا

892
01:13:31,776 --> 01:13:33,027
‫هذا جيد

893
01:13:38,407 --> 01:13:40,660
‫أنت على وشك رؤية والدك مجددا

894
01:13:41,410 --> 01:13:43,371
‫في عالم الأرواح

895
01:13:51,003 --> 01:13:54,674
‫اختراق الحدود

896
01:14:05,560 --> 01:14:06,894
‫ماذا تفعلين يا "داني"؟

897
01:14:27,915 --> 01:14:28,916
‫"داني"

898
01:14:29,041 --> 01:14:30,585
‫إنها لا تستيقظ

899
01:14:30,835 --> 01:14:31,919
‫ساعدوني

900
01:14:32,170 --> 01:14:33,546
‫-استيقظي!
‫-"داني"!

901
01:14:34,755 --> 01:14:37,258
‫"داني"! أيها الرفاق!

902
01:14:40,595 --> 01:14:41,762
‫إنه يعود!

903
01:14:49,937 --> 01:14:51,189
‫إنه يطاردنا

904
01:14:51,814 --> 01:14:53,941
‫لا، إنه يطارد "داني"

905
01:14:54,442 --> 01:14:55,818
‫لماذا يطارد "داني"؟

906
01:14:56,652 --> 01:14:58,946
‫لأن هذا ما تخاف منه

907
01:14:59,155 --> 01:15:01,407
‫هيا، ساعدني

908
01:15:02,700 --> 01:15:04,285
‫حسنا، واحد، اثنان، ثلاثة

909
01:15:14,086 --> 01:15:17,798
‫خذوا "داني" إلى مكان آمن،
‫وأنا سأتولى أمر هذا الدب

910
01:15:26,265 --> 01:15:27,642
‫ماذا ستفعلين؟

911
01:15:27,808 --> 01:15:29,393
‫سألعب معه

912
01:15:30,978 --> 01:15:32,605
‫أخرجوها من هنا

913
01:15:42,531 --> 01:15:44,867
‫هل فقدت صوابك؟ هذا الشيء سيقتلك!

914
01:15:45,034 --> 01:15:46,702
‫إنه محق، هذا سحري

915
01:15:49,956 --> 01:15:51,374
‫وأنا كذلك

916
01:15:51,707 --> 01:15:52,708
‫لا! "إلي"!

917
01:15:59,840 --> 01:16:01,300
‫"يوغي"!

918
01:16:04,011 --> 01:16:07,181
‫الأسود والنمور والدببة، يا للعجب

919
01:16:08,182 --> 01:16:09,850
‫صحيح يا "لوكهيد"؟

920
01:16:26,784 --> 01:16:27,994
‫يا للعجب!

921
01:16:28,160 --> 01:16:29,453
‫سأتزوج تلك الفتاة

922
01:16:30,788 --> 01:16:32,290
‫هل أنت بخير يا "لوكهيد"؟

923
01:16:38,879 --> 01:16:40,631
‫هيا! لنذهب

924
01:16:40,798 --> 01:16:42,550
‫"برتو"، عليك الركض معها

925
01:16:43,175 --> 01:16:44,260
‫لا أستطيع، لست جاهزا

926
01:16:44,427 --> 01:16:46,095
‫لن تؤذيها، بوسعك ذلك

927
01:16:48,723 --> 01:16:49,807
‫هيا! من هنا

928
01:17:03,237 --> 01:17:05,740
‫اذهبوا، سأعود لأجل "إلي"

929
01:17:05,906 --> 01:17:07,074
‫"سام"!

930
01:17:09,493 --> 01:17:11,287
‫يجب أن أتعافى يوما ما

931
01:17:12,288 --> 01:17:13,497
‫أعطني إياها

932
01:17:14,206 --> 01:17:15,333
‫اختبئ

933
01:17:17,293 --> 01:17:20,046
‫لا يستطيع الشر الدخول

934
01:17:24,675 --> 01:17:27,595
‫"داني"، أريدك أن تستيقظي

935
01:17:28,471 --> 01:17:30,264
‫ارجع أيها الجبان!

936
01:17:30,431 --> 01:17:33,559
‫السلام عليك يا "مريم"، يا ممتلئة نعمة،
‫مباركة أنت في النساء

937
01:17:33,726 --> 01:17:36,687
‫صلي لأجلنا نحن الخطأة
‫الآن وفي ساعة موتنا، آمين

938
01:17:46,489 --> 01:17:47,615
‫لا!

939
01:18:32,618 --> 01:18:33,869
‫أيها الدب الشرير!

940
01:18:36,038 --> 01:18:38,207
‫لم يعد لديك الآن مكان تهرب إليه

941
01:18:40,376 --> 01:18:42,628
‫"داني"، أعرف أنك تسمعينني

942
01:18:43,879 --> 01:18:46,799
‫أرجوك، لست بمفردك، أنا هنا

943
01:18:47,091 --> 01:18:48,384
‫نحن هنا جميعا،

944
01:18:48,551 --> 01:18:50,052
‫ونناضل لأجلك

945
01:18:50,511 --> 01:18:52,096
‫"راين"، أين أنت؟

946
01:18:54,640 --> 01:18:55,850
‫"راين"!

947
01:18:57,184 --> 01:19:00,104
‫"داني"، أعرف أن بوسعك سماعي

948
01:19:02,148 --> 01:19:03,399
‫ماذا تفعل؟

949
01:19:03,566 --> 01:19:05,276
‫أنا أختبئ، كما تفعلين أنت

950
01:19:16,245 --> 01:19:17,079
‫حذار!

951
01:19:26,547 --> 01:19:27,673
‫"لوكهيد"!

952
01:19:33,762 --> 01:19:34,763
‫"برتو"!

953
01:19:35,014 --> 01:19:36,432
‫تحل بالشجاعة!

954
01:20:04,251 --> 01:20:05,461
‫"راين"!

955
01:20:11,967 --> 01:20:13,260
‫عليك أن تستيقظي،

956
01:20:13,427 --> 01:20:15,638
‫وإلا سنموت جميعا

957
01:20:20,893 --> 01:20:22,102
‫"برتو"!

958
01:20:25,397 --> 01:20:27,358
‫لا! "برتو"!

959
01:20:29,610 --> 01:20:31,529
‫أنت وحدك تستطيعين إيقاف هذا

960
01:20:36,200 --> 01:20:37,618
‫لا أستطيع

961
01:20:59,974 --> 01:21:00,975
‫"داني"!

962
01:21:10,276 --> 01:21:11,402
‫أبي!

963
01:21:12,903 --> 01:21:14,530
‫أنا بغاية الأسف

964
01:21:17,658 --> 01:21:19,535
‫لم يكن ذنبك

965
01:21:21,245 --> 01:21:23,497
‫ولكن عليك الاستيقاظ الآن

966
01:21:23,664 --> 01:21:26,125
‫ولكن الدب كبير جدا

967
01:21:28,085 --> 01:21:29,795
‫أنت أكبر

968
01:21:41,599 --> 01:21:42,600
‫"داني"!

969
01:21:44,727 --> 01:21:46,937
‫لا! "داني"! النجدة!

970
01:21:49,815 --> 01:21:50,983
‫"داني"!

971
01:21:54,737 --> 01:21:55,738
‫لا!

972
01:21:56,405 --> 01:21:57,615
‫"داني"!

973
01:21:59,074 --> 01:22:00,701
‫توقف

974
01:22:13,464 --> 01:22:14,757
‫لا

975
01:22:23,223 --> 01:22:24,224
‫لا

976
01:22:26,477 --> 01:22:28,145
‫أنا أتحكم بالوضع الآن

977
01:22:30,230 --> 01:22:31,440
‫التحكم

978
01:22:41,450 --> 01:22:42,534
‫جيد

979
01:23:18,028 --> 01:23:20,072
‫سيكون كل شيء بخير

980
01:23:24,493 --> 01:23:26,662
‫لم يعد عليك القلق بشأن أي شيء

981
01:23:31,083 --> 01:23:33,168
‫ولكن حان الوقت الآن للنوم

982
01:25:16,188 --> 01:25:17,356
‫شكرا

983
01:25:18,273 --> 01:25:19,691
‫شكرا لكم جميعا

984
01:25:21,151 --> 01:25:22,402
‫على إنقاذي

985
01:25:23,821 --> 01:25:24,822
‫هل تمزحين؟

986
01:25:27,533 --> 01:25:28,909
‫أنت أنقذتنا

987
01:25:47,052 --> 01:25:50,305
‫أيها الرفاق، لقد زالت القبة

988
01:25:51,348 --> 01:25:53,267
‫هل نحن أحرار إذن؟

989
01:25:53,433 --> 01:25:56,270
‫كانت "رايز" تقول إن أقرب بلدة تبعد 32 كلم

990
01:25:57,646 --> 01:25:59,231
‫من الممكن أنها كانت تكذب

991
01:26:03,110 --> 01:26:04,611
‫هل نحاول اكتشاف ذلك؟

992
01:26:16,081 --> 01:26:20,294
‫كان يقول لي أبي إنه يوجد داخل كل شخص دبان

993
01:26:22,337 --> 01:26:24,298
‫يمثل أحد الدبين كل ما هو صالح

994
01:26:24,631 --> 01:26:27,801
‫العطف والحب والثقة

995
01:26:28,427 --> 01:26:30,470
‫ويمثل الآخر كل ما هو شرير

996
01:26:31,013 --> 01:26:34,641
‫الخوف والعار وتدمير الذات

997
01:26:35,809 --> 01:26:38,729
‫سألته، "أي دب يفوز؟"

998
01:26:39,938 --> 01:26:43,358
‫فأجاب، "الدب الذي نغذيه"

999
01:26:46,528 --> 01:26:51,533
‫"ذي نيو ميوتنتس"

1000
01:26:52,374 --> 01:27:00,374
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

1001
01:33:49,784 --> 01:33:51,786
‫ترجمة أندره إلياس - Deluxe

