﻿1
00:00:44,961 --> 00:00:50,342
‫عام ١٩٩٥، تلقى فتى يدعى "أندي"
‫لعبة "باز لايتيير" في عيد ميلاده

2
00:00:51,509 --> 00:00:55,889
‫كانت من فيلمه المفضل

3
00:00:57,724 --> 00:01:01,644
‫هذا هو ذلك الفيلم

4
00:01:06,274 --> 00:01:09,944
‫الفضاء المجهول،
‫على بعد ٤،٢ مليون سنة ضوئية عن الأرض

5
00:01:16,701 --> 00:01:20,163
‫قيادة النجوم ٠١، سفينة الاستكشاف
‫الطاقم: ١٢٠٠

6
00:01:42,894 --> 00:01:45,939
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم ٣٩٠١

7
00:01:46,272 --> 00:01:48,108
‫كشفت أجهزة الإحساس عن أشكال حياة محتملة...

8
00:01:48,274 --> 00:01:49,401
‫على كوكب مجهول

9
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
‫لذا، سنحيد عن الطريق الرئيسية للتحقيق

10
00:02:00,161 --> 00:02:02,038
‫سيجري حراس الفضاء عملية تقييم أولية...

11
00:02:02,205 --> 00:02:04,207
‫ثم يقيمون إن كان الأمر جديرا
‫بإيقاظ فريق العلماء...

12
00:02:04,374 --> 00:02:05,458
‫من نومهم العميق

13
00:02:06,209 --> 00:02:08,294
‫بينما يأخذ "إريك" عينات من الأرض...

14
00:02:08,461 --> 00:02:13,216
‫سأستكشف الى حد أبعد شذوذ هذا الكوكب الغريب

15
00:02:27,731 --> 00:02:30,900
‫تبدو الأرض غير مستقرة بعض الشيء

16
00:02:31,651 --> 00:02:33,611
‫لم أتلق بعد أية نتائج
‫عما إذا كان الهواء قابلا للتنشق

17
00:02:34,612 --> 00:02:36,865
‫يبدو أنه لا أثر لحياة ذكية في أي مكان

18
00:02:37,032 --> 00:02:38,742
‫-من تكلم؟
‫-لا أحد

19
00:02:38,908 --> 00:02:40,160
‫كنت تروي مجددا

20
00:02:40,326 --> 00:02:42,912
‫لا، إنه سجل المهمة وحسب

21
00:02:43,079 --> 00:02:45,248
‫تعلم أن لا أحد يستمع إلى هذه أبدا

22
00:02:45,415 --> 00:02:47,792
‫أعلم ذلك، يساعدني الروي على التركيز

23
00:02:47,959 --> 00:02:49,544
‫-البقاء يقظا
‫-أجل

24
00:02:49,711 --> 00:02:51,963
‫إن كان يزعجك، أيتها القائد "هوثورن"...

25
00:02:52,130 --> 00:02:53,631
‫يسرني الانتظار في سفينة اللفت

26
00:02:53,798 --> 00:02:55,175
‫رجاء لا تلقبها باللفت

27
00:02:55,342 --> 00:02:57,052
‫لكن السفينة تشبه خضارا بالجذور

28
00:02:57,218 --> 00:03:00,221
‫أجل، أوضحت ذلك جيدا في مراجعة التصميم

29
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
‫منذ كم من الوقت تعلمين أنني أروي؟

30
00:03:11,900 --> 00:03:13,943
‫منذ الأزل، منذ أن كنا طالبين عسكريين

31
00:03:14,110 --> 00:03:16,196
‫بالحديث عن ذلك، نسيت أخذ المبتدئ معك

32
00:03:16,821 --> 00:03:19,616
‫أيتها القائد "هوثورن"،
‫تعرفين شعوري حيال المبتدئين

33
00:03:19,783 --> 00:03:21,493
‫إنه شعوري عينه حيال الطيار الآلي

34
00:03:21,659 --> 00:03:24,245
‫"كيف أساعدك؟ هل أساعدك في شيء، سيدي؟"

35
00:03:24,412 --> 00:03:26,539
‫لا تساعد في شيء بل تبالغ في تعقيد الأمور

36
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
‫أنا أفضل حالا بإنجاز العمل بنفسي

37
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
‫لذا أحضرت المبتدئ

38
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
‫مرحبا

39
00:03:33,463 --> 00:03:35,924
‫-لا
‫-"باز"، حسب البروتوكول، عليه مرافقتنا

40
00:03:36,091 --> 00:03:37,300
‫-سيرمقني بنظرات حزينة
‫-"باز"

41
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
‫تعلمين أنني لا أحتمل النظرات الحزينة

42
00:03:39,094 --> 00:03:40,136
‫-انظر إلى المبتدئ، "باز"
‫-لا

43
00:03:40,303 --> 00:03:41,971
‫-انظر إلى... انظر...
‫-لا، لا

44
00:03:42,138 --> 00:03:42,889
‫-"لايتيير"
‫-لا

45
00:03:43,056 --> 00:03:44,057
‫-انظر إليه
‫-لن أنظر

46
00:03:44,224 --> 00:03:44,974
‫-انظر
‫-لا

47
00:03:45,141 --> 00:03:47,435
‫-انظر، انظر، انظر إلى المبتدئ
‫-لا، لا، لا

48
00:03:50,980 --> 00:03:53,066
‫حسنا، حسنا، أنت الفائزة

49
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
‫اسمع، "فيذر"... "فيذرنغز"، "فيذر"...

50
00:03:57,737 --> 00:03:58,697
‫أدعى "فيذرنغهامستان"، سيدي

51
00:03:58,863 --> 00:04:01,116
‫اسمع، أيها المبتدئ،
‫أولا، لا تتكلم إلا إن كلمتك

52
00:04:01,282 --> 00:04:02,200
‫-أجل، سيدي
‫-ما زلت تتكلم

53
00:04:02,367 --> 00:04:04,202
‫ثانيا، احترم البزة

54
00:04:04,369 --> 00:04:06,079
‫البزة تعني شيئا

55
00:04:06,246 --> 00:04:09,082
‫لا تحمي جسمك وحسب، بل تحمي الكون

56
00:04:09,249 --> 00:04:13,628
‫هذه البزة هي وعد للعالم
‫أنك لوحدك ستنجز أمرا قبل كل شيء

57
00:04:13,795 --> 00:04:15,880
‫ستنهي المهمة، مهما كلف الأمر

58
00:04:16,047 --> 00:04:18,883
‫لن تذعن أبدا، مهما رمت به المجرة صوبك

59
00:04:19,050 --> 00:04:20,510
‫هلا تطفئين هذا من فضلك!

60
00:04:21,970 --> 00:04:23,013
‫هذا بالغ السهولة وحسب

61
00:04:23,179 --> 00:04:25,140
‫انت تسخرين مني، صحيح؟

62
00:04:25,306 --> 00:04:27,392
‫أجل، لكن بشكل مؤيد

63
00:04:27,559 --> 00:04:30,603
‫اسمعي، ما أحاول قوله أيتها القائد
‫هو أنه بوسعنا معا إنجاز هذا العمل

64
00:04:30,895 --> 00:04:31,896
‫-سيدي
‫-ما زلت تتكلم

65
00:04:32,063 --> 00:04:34,691
‫في أية لحظة، أعلم ما تفكرين فيه،
‫أعلم أين ستكونين

66
00:04:34,858 --> 00:04:36,317
‫لكن هذا الفتى، لا أعلم

67
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
‫إلى أين ذهب؟

68
00:04:38,236 --> 00:04:40,155
‫أترين؟ هذا تماما ما أتكلم عنه

69
00:04:40,321 --> 00:04:41,865
‫لا يساعدنا، إنه يجول بعيدا

70
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
‫عرائش!

71
00:04:52,917 --> 00:04:53,918
‫حشرات!

72
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
‫السفينة، إنها تغرق

73
00:05:02,218 --> 00:05:03,511
‫ليعد الجميع إلى اللفت!

74
00:05:03,678 --> 00:05:05,013
‫إذن تسمينها اللفت الآن

75
00:05:13,521 --> 00:05:16,566
‫استخدام نظام التسلل،
‫يجدر به أن يكسبنا ما يكفي من الوقت

76
00:05:21,738 --> 00:05:22,489
‫لن ننجح

77
00:05:22,697 --> 00:05:23,990
‫نكاد نصل!

78
00:05:25,450 --> 00:05:27,619
‫حسنا، الخطة البديلة، جاهزة؟

79
00:05:27,786 --> 00:05:28,536
‫هيا!

80
00:05:44,678 --> 00:05:46,554
‫-تبا!
‫-هاك، بوسعي تغيير المسار

81
00:05:46,763 --> 00:05:47,722
‫أمهلني دقيقة

82
00:05:47,889 --> 00:05:49,099
‫أين...

83
00:05:49,265 --> 00:05:50,517
‫النجدة!

84
00:05:52,936 --> 00:05:53,937
‫المبتدئ

85
00:05:54,104 --> 00:05:55,313
‫ساعدني!

86
00:05:56,147 --> 00:05:59,192
‫سجل المهمات لـ"باز لايتيير"،
‫واضح أن الكوكب غير قابل للسكن

87
00:05:59,359 --> 00:06:00,735
‫في الواقع، إنه عدائي بالكامل

88
00:06:01,569 --> 00:06:04,364
‫أمسكت النباتات الحساسة
‫بالمبتدئ "فيرث"، "فيذرنغ"

89
00:06:04,531 --> 00:06:05,573
‫"فيذرنغستون"... "فيذر"...

90
00:06:05,740 --> 00:06:09,285
‫أمسكوا بالمبتدئ، واقترحت بشدة أنه
‫لا يجدر به الانضمام إلينا منذ البداية...

91
00:06:11,204 --> 00:06:12,372
‫تبا

92
00:06:18,253 --> 00:06:19,587
‫-"باز"!
‫-الآن!

93
00:06:33,643 --> 00:06:34,936
‫تحرك، أيها الحارس!

94
00:06:36,521 --> 00:06:39,149
‫نحن عائدان إلى السفينة

95
00:06:39,315 --> 00:06:40,692
‫هيا، "باز"!

96
00:06:42,235 --> 00:06:43,737
‫أسرع!

97
00:06:49,325 --> 00:06:50,368
‫سأذهب إلى غرفة المحرك

98
00:06:50,535 --> 00:06:51,536
‫-سأتولى القيادة
‫-وسوف...

99
00:06:51,703 --> 00:06:52,829
‫لا تفعل شيئا، سأهتم بالأمر

100
00:07:03,923 --> 00:07:05,300
‫كيف عساي أساعدك؟

101
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
‫الطيارون الآليون

102
00:07:06,426 --> 00:07:07,886
‫-هل من شيء أفعله، سيدي؟
‫-لا ولا!

103
00:07:08,053 --> 00:07:09,054
‫هذه ليست محاكاة

104
00:07:11,514 --> 00:07:12,682
‫أيتها القائد، تقرير بالوضع!

105
00:07:12,849 --> 00:07:13,683
‫نظام الوقود شغال

106
00:07:13,850 --> 00:07:14,893
‫جميع الأنظمة جاهزة

107
00:07:21,524 --> 00:07:23,610
‫تحذير، مسار الإطلاق غير سليم

108
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
‫هيا، هيا

109
00:07:30,408 --> 00:07:31,659
‫التصادم وشيك

110
00:07:31,826 --> 00:07:33,161
‫إلغاء، إلغاء، إلغاء...

111
00:07:40,627 --> 00:07:42,629
‫أيها النقيب "لايتيير"، أتحتاج إلى مساعدتي؟

112
00:07:42,796 --> 00:07:44,255
‫-لا
‫-هل أنت متأكد؟

113
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
‫أنا "باز لايتيير"، أنا متأكد دوما

114
00:08:28,299 --> 00:08:29,467
‫الوضع سيئ، "باز"

115
00:08:31,594 --> 00:08:34,514
‫بلورة سرعتنا القصوى أتلفت بالكامل

116
00:08:35,306 --> 00:08:38,435
‫باختصار، نحن عالقون هنا

117
00:08:38,643 --> 00:08:39,728
‫لا أعلم

118
00:08:42,564 --> 00:08:43,398
‫ماذا تفعل؟

119
00:08:43,565 --> 00:08:44,774
‫أخضع نفسي للمحاكمة العسكرية

120
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
‫لا، لن تفعل ذلك

121
00:08:46,109 --> 00:08:49,529
‫أيتها القائد "هوثورن"، أعفي نفسي بموجب ذلك
‫من جميع واجباتي كحارس فضاء

122
00:08:49,696 --> 00:08:52,115
‫كانت غلطتي،
‫وأولئك الناس يستحقون أفضل من هذا

123
00:08:52,282 --> 00:08:53,867
‫بوسعك رميي في السجن

124
00:08:54,701 --> 00:08:56,411
‫أنه المهمة، "باز"

125
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
‫هذا ما نفعله

126
00:08:57,787 --> 00:09:00,123
‫لا ينتهي عملنا قبل عودة الجميع إلى الديار

127
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
‫لكننا لا نملك بلورة الوقود

128
00:09:01,916 --> 00:09:04,753
‫إذن نستخرج الموارد من هذا الكوكب،
‫ونصنع بلورة جديدة

129
00:09:04,919 --> 00:09:06,629
‫الانصهار البلوري غير مستقر على الإطلاق

130
00:09:06,796 --> 00:09:07,756
‫إذن نجربه

131
00:09:07,922 --> 00:09:09,632
‫لا، هذا خطير جدا

132
00:09:09,799 --> 00:09:12,010
‫صنع بلورة قادرة على توفير سرعة قصوى...

133
00:09:12,177 --> 00:09:15,305
‫أشبه بمحاولة ربط الشمس بحبل

134
00:09:15,472 --> 00:09:18,683
‫ثم يجدر بأحد ربط تلك الشمس بسفينة...

135
00:09:18,850 --> 00:09:22,979
‫ثم تحتاج تلك السفينة إلى من يحلق بها
‫بدون تفجير نفسه بالكامل

136
00:09:23,146 --> 00:09:25,023
‫ما من أحد سليم العقل قد...

137
00:09:26,149 --> 00:09:27,359
‫آه...

138
00:09:34,741 --> 00:09:37,369
‫سجل المهمة لـ"باز لايتيير"،
‫تاريخ النجوم ٣٩٠٢

139
00:09:37,869 --> 00:09:39,829
‫بعد عام كامل من البقاء عالقين...

140
00:09:39,996 --> 00:09:44,125
‫قام فريقنا المتخصص باستعمال موارد
‫هذا الكوكب الشاسعة بشكل مذهل

141
00:09:46,711 --> 00:09:50,590
‫أخيرا، رحلتنا التجريبية الأولى
‫بالسرعة القصوى أصبحت جاهزة

142
00:10:09,609 --> 00:10:10,527
‫جاهز، أيها النقيب "لايتيير"؟

143
00:10:11,236 --> 00:10:13,071
‫أنا جاهز بالكامل، أيتها القائد "هوثورن"

144
00:10:13,238 --> 00:10:14,239
‫إلى الأزلية

145
00:10:14,406 --> 00:10:15,490
‫وما بعدها

146
00:10:18,368 --> 00:10:20,370
‫-"باز"!
‫-لدينا اختراق للمحيط

147
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
‫هيا، أنا...

148
00:10:25,834 --> 00:10:26,668
‫النقيب "لايتيير"!

149
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
‫الطيار "دياز"

150
00:10:28,294 --> 00:10:30,505
‫العرائش مشاكسة بعض الشيء اليوم، صحيح؟

151
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
‫هل نحن جاهزون للإطلاق؟

152
00:10:31,840 --> 00:10:33,591
‫نحن جاهزون إن كنت كذلك، سيدي

153
00:10:34,884 --> 00:10:37,929
‫عام من العمل لأجل رحلة من أربع دقائق،
‫أليس أمرا مميزا؟

154
00:10:38,096 --> 00:10:39,097
‫بكل تأكيد

155
00:10:39,264 --> 00:10:41,766
‫لنكتشف إن كان هذا الوقود
‫بالسرعة القصوى مستقرا

156
00:10:41,933 --> 00:10:43,810
‫لكي أخرجنا من هذه الصخرة

157
00:10:44,310 --> 00:10:46,396
‫كدت أنسى، إليك جهازك "آيفن"، سيدي

158
00:10:46,563 --> 00:10:47,605
‫محمل بالكامل

159
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
‫طيارون آليون

160
00:10:49,357 --> 00:10:51,776
‫وهنا بالطبع لديك "إكس إل ٠١"

161
00:10:52,444 --> 00:10:53,945
‫مركبة رائعة بالفعل

162
00:10:55,280 --> 00:10:56,781
‫والآن لنجلب لك بلورة الوقود

163
00:10:56,948 --> 00:10:58,992
‫صباح الخير، أيها النقيب "لايتيير"

164
00:11:02,412 --> 00:11:04,914
‫ها هو خليط الوقود المركب بشكل خاص

165
00:11:06,624 --> 00:11:09,002
‫إذن هذا الوقود الذي سيبلغ السرعة القصوى؟

166
00:11:09,210 --> 00:11:11,629
‫له فرصة ٨٧،٦%

167
00:11:12,088 --> 00:11:13,381
‫أنا أقبل هذه الفرص

168
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
‫حظا موفقا، أيها النقيب

169
00:11:22,599 --> 00:11:24,059
‫نعتمد جميعا عليك...

170
00:11:24,225 --> 00:11:25,518
‫أيها الطيار

171
00:11:34,778 --> 00:11:36,696
‫"إكس إل ٠١"
‫إلى مركز ضبط المهمات، أتتلقاني؟

172
00:11:36,863 --> 00:11:37,989
‫تلقيتك "إكس إل ٠١"

173
00:11:38,156 --> 00:11:40,116
‫سأمنحك أربع دقائق لمغادرة الكوكب...

174
00:11:40,283 --> 00:11:42,118
‫ثم عد مباشرة إلينا

175
00:11:42,285 --> 00:11:43,286
‫هذا أمر

176
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
‫تلقيتك

177
00:11:44,621 --> 00:11:46,539
‫سرعة قصوى، ها أنا ذا

178
00:11:46,706 --> 00:11:47,999
‫الوقت المتبقي عشرة...

179
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
‫تسعة...

180
00:11:49,626 --> 00:11:51,211
‫ثمانية، سبعة...

181
00:11:51,628 --> 00:11:52,504
‫ستة...

182
00:11:52,796 --> 00:11:54,297
‫خمسة، أربعة...

183
00:11:54,964 --> 00:11:56,383
‫ثلاثة، اثنان...

184
00:11:57,008 --> 00:11:58,134
‫واحد، إطلاق

185
00:12:22,784 --> 00:12:24,411
‫"آيفن"، اعرضي برنامج الرحلة من فضلك

186
00:12:24,577 --> 00:12:25,620
‫مرحبا

187
00:12:26,746 --> 00:12:27,872
‫الطيارون الآليون

188
00:12:30,959 --> 00:12:35,088
‫أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت،
‫نادني "آيفن"

189
00:12:35,255 --> 00:12:36,631
‫جهزي برنامج الرحلة، من فضلك، "آيفن"

190
00:12:36,798 --> 00:12:37,841
‫حتما

191
00:12:38,008 --> 00:12:40,093
‫تقضي مهمتك بالإسراع عبر الفضاء الشاسع

192
00:12:40,260 --> 00:12:42,220
‫الاستدارة حول "ألفا تيكاني"...

193
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
‫ثم عبور حلقات تخفيف السرعة
‫للعودة إلى "تيكاني برايم"

194
00:12:46,182 --> 00:12:49,436
‫زمن الرحلة المستهدفة، ٤ دقائق، ٢٨ ثانية

195
00:12:49,853 --> 00:12:51,896
‫"إكس إل ٠١"، بوسعك تنفيذ الإطلاق السريع

196
00:12:52,105 --> 00:12:54,357
‫تلقيتك، مركز الضبط، بدء الإطلاق السريع

197
00:13:17,297 --> 00:13:20,967
‫مناهزة ٥٠% من السرعة القصوى

198
00:13:26,556 --> 00:13:27,307
‫الوقود مستقر

199
00:13:28,266 --> 00:13:30,727
‫زيادة السرعة إلى ٠،٦ "سي"

200
00:13:33,646 --> 00:13:35,857
‫السرعة القصوى ٦٠%

201
00:13:43,114 --> 00:13:46,493
‫زيادة السرعة إلى ٠،٧ "سي"

202
00:13:50,872 --> 00:13:52,791
‫السرعة القصوى ٧٠%

203
00:13:52,957 --> 00:13:54,042
‫الوقود مستقر

204
00:13:56,378 --> 00:13:58,755
‫مناهزة ٠،٨ "سي"

205
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
‫الدفع لبلوغ السرعة القصوى

206
00:14:02,676 --> 00:14:04,636
‫عطل في المحرك الأول

207
00:14:06,054 --> 00:14:07,806
‫خلية الوقود غير مستقرة

208
00:14:07,972 --> 00:14:08,765
‫"آيفن"، تقرير بالوضع

209
00:14:08,932 --> 00:14:11,267
‫خطأ في المسار، زائد أربع درجات

210
00:14:11,351 --> 00:14:13,937
‫إن لم نعد إلى المسار الصحيح، سنفوت الحلقات

211
00:14:14,104 --> 00:14:16,189
‫سنهيم في الفضاء الشاسع...

212
00:14:16,356 --> 00:14:17,607
‫مما سيؤدي إلى الموت المؤكد

213
00:14:17,774 --> 00:14:19,025
‫أجل، شكرا

214
00:14:19,192 --> 00:14:20,777
‫القذف هو خيارك الوحيد

215
00:14:21,611 --> 00:14:22,737
‫لا، لا، بوسعي فعل ذلك

216
00:14:23,446 --> 00:14:27,117
‫تحذير، لديك ٢٦ ثانية لتصحيح المسار

217
00:14:27,283 --> 00:14:30,412
‫لديك الآن ٢٥ ثانية لتصحيح المسار

218
00:14:30,578 --> 00:14:32,163
‫-لديك الآن...
‫-كفي عن العد من فضلك

219
00:14:32,330 --> 00:14:35,625
‫آسفة، يمنعني بروتوكولي الأمني
‫من وقف العد العكسي

220
00:14:35,792 --> 00:14:36,835
‫الطيارون الآليون

221
00:14:37,002 --> 00:14:39,713
‫إخفاق المهمة وشيك، سجل كلماتك الأخيرة رجاء

222
00:14:39,879 --> 00:14:41,381
‫ليس اليوم، "آيفن"

223
00:14:41,548 --> 00:14:42,757
‫ليس اليوم، "آيفن"

224
00:14:42,924 --> 00:14:45,885
‫إن أعجبك هذا التسجيل، تكلم أو اختر واحد

225
00:14:46,052 --> 00:14:48,722
‫"آيفن"، شغلي المحركات بأقصى قدرة،
‫القوة القصوى

226
00:14:48,888 --> 00:14:51,850
‫لا ينصح بتلك الحركة، تفجير خلية الوقود...

227
00:14:52,017 --> 00:14:53,977
‫هو تماما ما أعتمد عليه

228
00:14:57,022 --> 00:14:59,024
‫الوضع خطير

229
00:15:01,067 --> 00:15:02,902
‫تناهز خلية الوقود ذروة قدرتها

230
00:15:03,069 --> 00:15:04,446
‫افتحي باب الوقود، "آيفن"

231
00:15:04,612 --> 00:15:06,156
‫عذرا، لم أسمع ذلك

232
00:15:06,322 --> 00:15:08,616
‫-كرر الأمر من فضلك
‫-افتحي باب الوقود!

233
00:15:10,326 --> 00:15:12,620
‫تفجير بعد خمسة...

234
00:15:12,787 --> 00:15:13,663
‫أربعة...

235
00:15:13,830 --> 00:15:14,998
‫ثلاثة...

236
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
‫اثنين...

237
00:15:16,624 --> 00:15:17,459
‫-واحد
‫-الآن!

238
00:15:30,972 --> 00:15:32,432
‫جرى تصحيح المسار

239
00:15:32,515 --> 00:15:34,225
‫فشلت في الوصول الى السرعة القصوى

240
00:15:34,851 --> 00:15:35,894
‫لم يكن من داع لسماع ذلك، "آيفن"

241
00:15:36,061 --> 00:15:37,020
‫لم تسمع ذلك

242
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
‫عذرا، سأكرر كلامي

243
00:15:38,396 --> 00:15:40,648
‫-لا، سمعت، قصدت أنه لم يكن من داع...
‫-لم تبلغ السرعة القصوى

244
00:15:40,815 --> 00:15:41,858
‫-شكرا، "آيفن"
‫-فشلت...

245
00:16:03,838 --> 00:16:06,091
‫أيتها القائد، هل أنت بخير؟

246
00:16:06,549 --> 00:16:09,260
‫"دياز"، نمت لك لحية

247
00:16:09,427 --> 00:16:10,637
‫كيف نمت لك لحية؟

248
00:16:10,804 --> 00:16:11,846
‫صحيح

249
00:16:12,472 --> 00:16:13,640
‫أولا، أهلا بعودتك

250
00:16:14,766 --> 00:16:15,850
‫ثانيا...

251
00:16:16,059 --> 00:16:16,976
‫مهلا

252
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
‫مهلا، ما هذا؟

253
00:16:19,521 --> 00:16:20,980
‫كم من الوقت تغيبت؟

254
00:16:21,189 --> 00:16:23,149
‫أربعة أعوام، شهرين، وثلاثة أيام

255
00:16:23,650 --> 00:16:24,734
‫ماذا؟

256
00:16:24,901 --> 00:16:26,069
‫خلتنا فقدناك، "باز"

257
00:16:26,236 --> 00:16:28,405
‫"أليشا"، ماذا حصل؟

258
00:16:28,780 --> 00:16:30,615
‫-تمدد الوقت
‫-ماذا؟

259
00:16:30,824 --> 00:16:32,659
‫تمدد الوقت بسيط جدا

260
00:16:32,867 --> 00:16:36,705
‫بينما ناهزت السرعة القصوى،
‫تباطأ وقتك بالنسبة إلى وقتنا

261
00:16:36,871 --> 00:16:39,207
‫لذا، خلال مهمتك، كبرت في السن دقائق فقط...

262
00:16:39,374 --> 00:16:41,251
‫بينما كبر البقية فينا أعواما...

263
00:16:41,418 --> 00:16:43,044
‫ببساطة، كلما حلقت سريعا...

264
00:16:43,211 --> 00:16:46,589
‫كلما حلقت سريعا،
‫أسافر بشكل أبعد إلى المستقبل

265
00:16:46,756 --> 00:16:47,882
‫فهمت

266
00:16:51,803 --> 00:16:53,513
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

267
00:16:53,680 --> 00:16:54,806
‫لا أعلم

268
00:16:54,973 --> 00:16:57,392
‫لكن أظن أنه يجدر بنا تأجيل
‫أية رحلات تجريبية أخرى...

269
00:16:57,559 --> 00:16:59,352
‫حتى نكتشف شيئا آخر

270
00:16:59,519 --> 00:17:01,730
‫أيتها القائد، قلنا إننا سننهي المهمة

271
00:17:01,896 --> 00:17:03,106
‫هذا ما يفعله حراس الفضاء

272
00:17:03,273 --> 00:17:04,691
‫بأي ثمن، "باز"؟

273
00:17:04,858 --> 00:17:07,318
‫هل أنت مستعد لخسارة أربعة أعوام أخرى؟

274
00:17:12,782 --> 00:17:15,952
‫إذن، الجميع عالق هنا ببساطة...

275
00:17:16,578 --> 00:17:18,121
‫بسببي

276
00:17:27,922 --> 00:17:30,300
‫مهلا، هل أنت بخير؟

277
00:17:31,134 --> 00:17:33,053
‫أجل، أجل، أنا بخير

278
00:17:33,720 --> 00:17:35,430
‫مهلا، ما هذا؟

279
00:17:36,014 --> 00:17:37,849
‫خطبت

280
00:17:38,016 --> 00:17:40,852
‫رائع، هذا رائع، ماسمها؟

281
00:17:41,019 --> 00:17:43,646
‫"كيكو"، هي عضو في فريق العلوم

282
00:17:44,397 --> 00:17:47,734
‫هذا غريب، لم أكن لأتعرف عليها
‫لو أننا لم نكن ضائعين

283
00:17:48,276 --> 00:17:50,111
‫خطبت شخصا تعرفت به للتو؟

284
00:17:50,278 --> 00:17:53,031
‫"باز"، قابلتها منذ ثلاثة أعوام

285
00:17:54,074 --> 00:17:55,408
‫صحيح، صحيح

286
00:17:56,409 --> 00:17:57,869
‫حسنا، تهانينا، أود مقابلتها

287
00:17:58,036 --> 00:18:00,580
‫هناك متسع من الوقت لذلك، خذ قسطا من الراحة

288
00:18:01,790 --> 00:18:03,291
‫هذا أمر

289
00:18:09,381 --> 00:18:11,424
‫على الرحب والسعة! "أليشا"

290
00:18:26,773 --> 00:18:27,649
‫مرحبا، "باز"!

291
00:18:29,067 --> 00:18:31,486
‫أنا "سوكس"، رفيقك الآلي الشخصي

292
00:18:31,653 --> 00:18:32,570
‫ماذا؟

293
00:18:32,737 --> 00:18:33,947
‫أصدرتني قيادة النجوم...

294
00:18:34,155 --> 00:18:37,117
‫لتسهيل انتقالك العاطفي بعد وقتك بعيدا

295
00:18:38,368 --> 00:18:40,954
‫هذا مراع جدا من قبلك، أيها الهر الآلي

296
00:18:41,121 --> 00:18:42,330
‫لكن لا، شكرا

297
00:18:42,497 --> 00:18:44,249
‫أخشى أنه البروتوكول

298
00:18:44,874 --> 00:18:47,419
‫تشير أجهزة الإحساس
‫إلى أنك فوت أربعة أعياد ميلاد

299
00:18:47,585 --> 00:18:49,504
‫أتريد كعكة صغيرة مجلدة للاحتفال؟

300
00:18:49,671 --> 00:18:52,298
‫لا، ستفسد حميتي الغذائية

301
00:18:55,260 --> 00:18:57,971
‫بوسعنا التكلم عن مشاعرك،
‫أنا بارع جدا في الإصغاء

302
00:18:58,179 --> 00:19:02,267
‫لا، لا، اسمع، كان... يومي شاقا جدا؟

303
00:19:02,434 --> 00:19:03,727
‫لم يسر كما خططت له

304
00:19:03,893 --> 00:19:05,770
‫هل فشلت المهمة؟

305
00:19:06,229 --> 00:19:07,355
‫هذا صحيح

306
00:19:07,522 --> 00:19:10,984
‫لا، يؤسفني جدا سماع ذلك

307
00:19:11,651 --> 00:19:12,944
‫شكرا، "سوكس"

308
00:19:13,153 --> 00:19:14,404
‫على الرحب والسعة، "باز"

309
00:19:14,821 --> 00:19:15,989
‫هل نلعب لعبة؟

310
00:19:16,156 --> 00:19:17,407
‫-لا، شكرا
‫-هل أنت متأكد؟

311
00:19:17,574 --> 00:19:20,952
‫بوسعي ابتكار لعبة لك خصيصا
‫مرتكزة على لمحة شخصيتك بالتحديد

312
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
‫اسمع، "سوكس"، يا صديقي، أنا متعب جدا...

313
00:19:23,747 --> 00:19:26,249
‫لذا سأخلد إلى الفراش

314
00:19:26,416 --> 00:19:27,959
‫بالطبع

315
00:19:30,920 --> 00:19:32,964
‫بوسعي توفير أصوات تسهل النوم، إن أردت

316
00:19:33,173 --> 00:19:34,632
‫لديّ خيارات عديدة

317
00:19:34,799 --> 00:19:37,260
‫ليلة الصيف، جنة المحيط، نداء الحيتان؟

318
00:19:37,635 --> 00:19:39,262
‫لا، لا، الضجيج الأبيض جيد

319
00:19:39,429 --> 00:19:40,430
‫جيد جدا

320
00:19:40,597 --> 00:19:42,140
‫-طابت ليلتك، "سوكس"
‫-طابت ليلتك، "باز"

321
00:19:46,644 --> 00:19:49,147
‫ارفعه، ارفعه

322
00:19:49,731 --> 00:19:51,649
‫ارفعه، ارفعه

323
00:19:52,025 --> 00:19:53,485
‫أيها النقيب "لايتيير"، أتحتاج إلى مساعدتي؟

324
00:19:53,651 --> 00:19:54,652
‫لا، بوسعي فعل ذلك

325
00:19:54,819 --> 00:19:55,820
‫"باز"، هل أنت متأكد؟

326
00:19:55,987 --> 00:19:57,322
‫أخشى أنه البروتوكول

327
00:19:57,572 --> 00:19:58,698
‫بوسعي فعل ذلك!

328
00:20:00,742 --> 00:20:01,743
‫بوسعي فعل ذلك

329
00:20:01,910 --> 00:20:03,995
‫تشير أجهزة الإحساس إلى أنه راودك كابوس

330
00:20:04,162 --> 00:20:06,623
‫-أتود التكلم عنه؟
‫-لا

331
00:20:06,831 --> 00:20:09,376
‫حسنا، لكن تذكر، تقضي مهمتي بمساعدتك

332
00:20:09,584 --> 00:20:11,044
‫ولن أتخلى عن مهمتي

333
00:20:11,252 --> 00:20:12,379
‫حقا؟

334
00:20:13,254 --> 00:20:14,255
‫أجل

335
00:20:14,422 --> 00:20:17,342
‫أتعلم، "سوكس"؟ لن أتخلى عن مهمتي أيضا

336
00:20:17,842 --> 00:20:19,678
‫رائع! إذن، ما عساي أفعل؟

337
00:20:19,844 --> 00:20:23,264
‫لم لا تنضم إلى صديقك الفأر

338
00:20:24,974 --> 00:20:26,893
‫هل من شيء أكثر تحديا؟

339
00:20:27,060 --> 00:20:28,436
‫أتريد تحديا؟ حسنا

340
00:20:28,978 --> 00:20:31,106
‫أظن أنه بوسعك العمل
‫على مسألة استقرار الوقود

341
00:20:32,315 --> 00:20:34,609
‫انصهار بلوري، بالطبع

342
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
‫متى أتوقع عودتك؟

343
00:20:36,736 --> 00:20:38,113
‫بعد نحو أربعة أعوام

344
00:20:39,864 --> 00:20:41,825
‫انتظر، لا داعي لفعل هذا

345
00:20:42,033 --> 00:20:43,618
‫أيتها القائد، هذه غلطتي

346
00:20:43,785 --> 00:20:45,078
‫عليّ تصحيح الوضع

347
00:20:45,245 --> 00:20:47,455
‫حسنا، لكن ربما يجدر بنا التفكير في الأمر

348
00:20:47,622 --> 00:20:50,291
‫فيم نفكر؟ هيا، نحن حراس فضاء

349
00:20:50,458 --> 00:20:52,043
‫علينا إنهاء المهمة

350
00:20:53,712 --> 00:20:55,588
‫سيسرني ارتداء البزة مجددا

351
00:20:55,755 --> 00:20:58,258
‫بدأ الناس ينسون أن لحراس الفضاء أهمية حتى

352
00:20:58,425 --> 00:21:00,677
‫حسنا، أوشك أن أصلح ذلك

353
00:21:00,844 --> 00:21:02,137
‫إلى الأزلية

354
00:21:02,595 --> 00:21:03,763
‫وما بعدها

355
00:21:10,520 --> 00:21:11,771
‫غير مستقر

356
00:22:17,587 --> 00:22:21,883
‫عيدا سعيدا في العام الأربعين

357
00:22:27,430 --> 00:22:27,931
‫غير مستقر

358
00:22:47,367 --> 00:22:49,911
‫"باز"

359
00:22:54,624 --> 00:22:55,709
‫مرحبا، "باز"

360
00:22:57,794 --> 00:23:00,005
‫ستعود إلى هنا بعد عام أو اثنين...

361
00:23:00,547 --> 00:23:03,967
‫ولن أعود

362
00:23:04,718 --> 00:23:06,386
‫لا أعلم متى حصل ذلك...

363
00:23:06,553 --> 00:23:10,515
‫لكن يبدو أنني طعنت كثيرا في السن

364
00:23:11,766 --> 00:23:15,186
‫خلت دوما أنه سيتسنى لنا
‫أن نكون حارسي فضاء مجددا

365
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
‫أفتقد وجودي بين النجوم

366
00:23:19,733 --> 00:23:21,359
‫كل المغامرات

367
00:23:21,712 --> 00:23:23,598
‫ترجمات حسب su.b.T.rader

368
00:23:24,029 --> 00:23:26,031
‫لكن أكثر من أي شيء...

369
00:23:27,240 --> 00:23:28,241
‫أفتقدك

370
00:23:30,660 --> 00:23:31,786
‫مرحبا، جدتي

371
00:23:32,370 --> 00:23:34,581
‫مرحبا، عزيزتي

372
00:23:34,748 --> 00:23:37,459
‫أترك رسالة لصديقي "باز"

373
00:23:37,625 --> 00:23:38,626
‫حارس الفضاء؟

374
00:23:39,210 --> 00:23:40,712
‫هذا صحيح

375
00:23:40,920 --> 00:23:42,630
‫إنه في الفضاء الآن

376
00:23:42,797 --> 00:23:43,798
‫رائع

377
00:23:43,965 --> 00:23:46,092
‫هذه حفيدتي، "إيزي"

378
00:23:46,259 --> 00:23:48,219
‫سأصبح حارسة فضاء أيضا

379
00:23:48,386 --> 00:23:49,387
‫مثله تماما؟

380
00:23:49,929 --> 00:23:50,930
‫مثلك تماما

381
00:23:55,352 --> 00:23:56,686
‫وداعا، "باز"

382
00:23:57,228 --> 00:24:01,232
‫آسفة لأنني لن أكون موجودة
‫لرؤيتك تنهي المهمة

383
00:24:04,277 --> 00:24:05,570
‫إلى الأزلية

384
00:24:08,448 --> 00:24:09,449
‫وما بعدها

385
00:24:44,359 --> 00:24:47,237
‫أقرع الباب، عذرا على المقاطعة،
‫أنتقل وحسب إلى حجرتي الجديدة...

386
00:24:49,739 --> 00:24:52,742
‫انظروا إلى هذا! "باز لايتيير" بشخصه

387
00:24:52,909 --> 00:24:53,910
‫هذا صحيح

388
00:24:54,077 --> 00:24:55,495
‫القائد "كال بيرنسايد"

389
00:24:55,662 --> 00:24:57,414
‫كنت من كبار المعجبين بك في صغري

390
00:24:57,580 --> 00:25:01,584
‫حسنا، إذن أتوق للعمل معك
‫لتخرجنا من هنا أخيرا

391
00:25:03,044 --> 00:25:04,379
‫ألم يخبرك أحد؟

392
00:25:04,546 --> 00:25:05,755
‫بم يخبرونني؟

393
00:25:05,922 --> 00:25:07,173
‫أجل

394
00:25:08,883 --> 00:25:10,301
‫كانت تلك المهمة الأخيرة، "باز"

395
00:25:10,468 --> 00:25:11,469
‫ماذا؟

396
00:25:11,636 --> 00:25:13,430
‫قررنا البقاء هنا

397
00:25:13,596 --> 00:25:15,932
‫مهلا، هنا؟ لا، هذا ليس خيارا قابلا للتنفيذ

398
00:25:16,099 --> 00:25:19,060
‫بات كذلك الآن، أترى؟ نبني هذا

399
00:25:20,478 --> 00:25:22,105
‫درع اللايزر!

400
00:25:22,856 --> 00:25:24,524
‫سيبقي جميع الكائنات الضارة خارجا

401
00:25:24,691 --> 00:25:27,902
‫وسنحمي نفسنا مباشرة في الداخل
‫ونتدبر أمرنا بما هو متوفر لدينا

402
00:25:28,069 --> 00:25:30,864
‫نتدبر أمرنا؟ لا، مهلا، مهلا،
‫لكنك لا تفهم، أيها القائد

403
00:25:31,031 --> 00:25:33,491
‫ما زال بوسعي فعل ذلك،
‫ما زال بوسعي إخراجنا من هنا

404
00:25:33,658 --> 00:25:35,577
‫من الرائع أنك ما زلت تصدق ذلك

405
00:25:35,744 --> 00:25:36,995
‫لكن وضعنا جيد، "باز"

406
00:25:37,078 --> 00:25:38,955
‫لدينا درع اللايزر

407
00:25:44,294 --> 00:25:45,754
‫مرحبا، "باز"

408
00:25:47,589 --> 00:25:48,590
‫"باز"؟

409
00:25:53,053 --> 00:25:55,597
‫حسنا، لديّ أخبار سارة، "باز"

410
00:25:56,264 --> 00:25:58,183
‫وجدت حلا لمشكلة الوقود

411
00:25:58,516 --> 00:25:59,601
‫ماذا؟

412
00:25:59,768 --> 00:26:01,561
‫كانت تركيبة مثيرة للاهتمام

413
00:26:01,728 --> 00:26:04,481
‫مجرد اختلاف طفيف، لكنه أحدث كامل الفرق

414
00:26:04,647 --> 00:26:07,275
‫"سوكس"، كيف فعلت هذا؟

415
00:26:07,442 --> 00:26:11,529
‫استغرقني الأمر ٦٢ عاما، ٧ أشهر و٥ أيام

416
00:26:11,696 --> 00:26:13,031
‫وهو مستقر؟

417
00:26:13,198 --> 00:26:14,240
‫نظريا

418
00:26:15,033 --> 00:26:17,827
‫أتوق لأكتشف الأمر في مهمتك التالية

419
00:26:19,079 --> 00:26:20,288
‫أجل...

420
00:26:23,958 --> 00:26:24,959
‫ماذا؟

421
00:26:25,126 --> 00:26:27,545
‫مساء الخير، أيها النقيب،
‫أتينا لأخذ رفيقك الروبوت

422
00:26:27,962 --> 00:26:29,130
‫ماذا تقصدين؟

423
00:26:29,297 --> 00:26:31,591
‫لأهداف أمنية، انت تفهم الوضع

424
00:26:31,758 --> 00:26:33,510
‫لا، في الواقع، لا أفهم

425
00:26:33,677 --> 00:26:36,888
‫سنوقف البرنامج، لذا علينا تعطيل هرك

426
00:26:37,055 --> 00:26:38,264
‫لن يستغرق الأمر سوى ثانية

427
00:26:38,682 --> 00:26:39,849
‫مهلا لحظة، فقط...

428
00:26:43,561 --> 00:26:45,063
‫أقله دعاني أفعل ذلك

429
00:26:55,240 --> 00:26:56,241
‫ماذا؟

430
00:27:01,788 --> 00:27:03,164
‫"باز"، إلى أين نذهب؟

431
00:27:03,331 --> 00:27:04,332
‫سنذهب إلى الفضاء

432
00:27:04,499 --> 00:27:05,625
‫ماذا؟

433
00:27:06,918 --> 00:27:08,837
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم...

434
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
‫لا فكرة لديّ

435
00:27:10,171 --> 00:27:12,257
‫بحيازة تركيبة الوقود المستقر

436
00:27:12,424 --> 00:27:15,135
‫أنوي بلوغ السرعة القصوى وهذه المرة،
‫إنهاء المهمة أخيرا

437
00:27:15,301 --> 00:27:16,636
‫من تكلم؟

438
00:27:16,803 --> 00:27:17,804
‫لا يهم

439
00:27:18,596 --> 00:27:21,474
‫"باز"، تلزمني برمجتي بتبليغ
‫قيادة النجوم برحيلك

440
00:27:21,641 --> 00:27:23,226
‫أرادت قيادة النجوم تعطيلك

441
00:27:23,393 --> 00:27:24,310
‫-ماذا؟
‫-هذا صحيح

442
00:27:24,477 --> 00:27:26,187
‫تنطفئ الأضواء، لا "سوكس" بعد الآن

443
00:27:27,564 --> 00:27:29,149
‫لا يسمح لك بالتواجد في هذه المنطقة...

444
00:27:31,735 --> 00:27:33,611
‫كنت أجهل أنه بوسعك فعل ذلك

445
00:27:33,778 --> 00:27:36,114
‫مهلا، أكان ذلك لأجلي؟
‫في حال تجاوزت الحدود؟

446
00:27:36,281 --> 00:27:37,407
‫كسبت لك خمس دقائق

447
00:27:52,714 --> 00:27:54,841
‫-حسنا، "سوكس"، أعطني الأولى
‫-تلقيتك

448
00:28:11,358 --> 00:28:12,901
‫حسنا، ها نحن ذا

449
00:28:16,446 --> 00:28:17,697
‫عجبا

450
00:28:20,867 --> 00:28:22,202
‫التركيبة!

451
00:28:47,060 --> 00:28:50,063
‫"تانغو" إلى القاعدة،
‫اختراق أمني في حجيرة الإطلاق

452
00:28:50,397 --> 00:28:51,398
‫تبا

453
00:28:51,564 --> 00:28:54,025
‫لدينا حارس مصاب، أكرر، لدينا حارس مصاب

454
00:28:56,986 --> 00:28:57,987
‫حسنا

455
00:28:58,488 --> 00:28:59,322
‫مرحبا

456
00:28:59,489 --> 00:29:02,117
‫-أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت
‫-لا! "آيفن"! لا

457
00:29:02,283 --> 00:29:03,410
‫-أتسمع ذلك؟
‫-نادني "آيفن"

458
00:29:03,576 --> 00:29:06,037
‫مركز ضبط المهمات،
‫كشفنا عن نشاط في "إكس إل ١٥"

459
00:29:06,538 --> 00:29:07,580
‫يجري التحقيق

460
00:29:07,747 --> 00:29:08,748
‫تلقيتك

461
00:29:08,915 --> 00:29:10,625
‫"إكس إل ١٥"، هنا مركز التحكم

462
00:29:10,792 --> 00:29:11,960
‫هل من أحد في الداخل؟

463
00:29:12,127 --> 00:29:13,712
‫-قل شيئا
‫-"إكس إل ١٥"...

464
00:29:13,878 --> 00:29:15,088
‫أجب رجاء

465
00:29:15,255 --> 00:29:19,092
‫تلقيتك، مركز التحكم، فريق التنظيف وحسب،
‫فريق التنظيف

466
00:29:19,259 --> 00:29:22,512
‫ننظف ركن الطيار، ننظف الأغراض هنا؟

467
00:29:22,971 --> 00:29:26,516
‫أيها القائد، هل فوضنا تنظيف
‫ركن الطيار في "إكس إل ١٥"؟

468
00:29:26,683 --> 00:29:28,268
‫ماذا؟ لا

469
00:29:31,896 --> 00:29:33,690
‫-توقف! توقف! عد!
‫-مهلا! انتظر!

470
00:29:34,941 --> 00:29:38,194
‫"إكس إل ١٥"، انت تخرق بروتوكول
‫قيادة النجوم

471
00:29:38,361 --> 00:29:39,571
‫أوقف تحركاتك فورا

472
00:29:42,157 --> 00:29:43,575
‫افتح هذه الحجرة!

473
00:29:43,742 --> 00:29:46,453
‫أيها القائد، إنه النقيب "لايتيير"

474
00:29:46,619 --> 00:29:48,830
‫مهلا، ماذا؟ "لايتيير"؟ أخرجه من هناك!

475
00:29:49,748 --> 00:29:51,541
‫توقف فورا وضع يديك فوق رأسك!

476
00:29:57,213 --> 00:29:58,048
‫دعم

477
00:29:58,214 --> 00:29:59,591
‫-نحتاج إلى الدعم
‫-استدعي دورية الصعق

478
00:30:02,594 --> 00:30:03,720
‫حسنا، أيها الفريق، لنذهب

479
00:30:07,682 --> 00:30:10,852
‫تجاوزي أبواب الحجيرة الأسطوانية،
‫لن يذهب إلى أي مكان

480
00:30:13,313 --> 00:30:14,147
‫تبا

481
00:30:14,481 --> 00:30:16,024
‫غير مخول، غير مخول

482
00:30:20,779 --> 00:30:22,906
‫-غير مخول، غير مخول
‫-هيا، نحن هدف سهل المنال هنا!

483
00:30:23,073 --> 00:30:24,074
‫اسمح لي

484
00:30:28,078 --> 00:30:30,372
‫-مهلا، ماذا يحصل؟
‫-تجاوز تجاوزي

485
00:30:30,538 --> 00:30:31,373
‫كيف؟

486
00:30:44,219 --> 00:30:45,720
‫"لايتيير"! "لايتيير"!

487
00:30:45,887 --> 00:30:46,930
‫أعلم أنه بوسعك سماعي

488
00:30:47,097 --> 00:30:48,306
‫أعد السفينة إلى القاعدة فورا...

489
00:30:48,473 --> 00:30:49,307
‫وإلا أقسم...

490
00:30:49,474 --> 00:30:52,560
‫"سوكس"، لنخترق حاجز السرعة القصوى
‫ولنعد الجميع إلى الديار

491
00:31:04,614 --> 00:31:07,742
‫تناهز السرعة القصوى بمعدل ٧٠%

492
00:31:13,123 --> 00:31:15,792
‫تناهز السرعة القصوى بمعدل ٨٠%

493
00:31:16,167 --> 00:31:17,252
‫الوقود مستقر

494
00:31:18,920 --> 00:31:21,464
‫السرعة القصوى بمعدل ٩٠%

495
00:31:27,929 --> 00:31:31,141
‫السرعة القصوى بمعدل ١٠٠%

496
00:31:49,993 --> 00:31:51,703
‫تهانينا، أيها النقيب "لايتيير"

497
00:31:51,870 --> 00:31:53,788
‫لقد حققت السرعة القصوى

498
00:31:57,167 --> 00:31:58,877
‫نجحنا، "سوكس"، نجحنا!

499
00:31:59,044 --> 00:32:00,211
‫تهانينا، "باز"

500
00:32:00,378 --> 00:32:02,797
‫كان ذلك مرعبا بالكامل
‫وأندم على انضمامي إليك

501
00:32:02,964 --> 00:32:04,007
‫لا، لا، لا

502
00:32:06,176 --> 00:32:07,177
‫ما الأمر، "باز"؟

503
00:32:07,344 --> 00:32:08,887
‫ما زالت سرعتنا عالية جدا

504
00:32:09,054 --> 00:32:10,472
‫ماذا؟ ماذا؟ لا!

505
00:32:10,638 --> 00:32:11,639
‫هل سنسقط بالسفينة؟

506
00:32:11,806 --> 00:32:12,807
‫لا

507
00:32:12,974 --> 00:32:15,352
‫تقنيا، بلى، تشبث وحسب

508
00:32:34,704 --> 00:32:37,499
‫بعد كل هذه الأعوام، شكرا، "سوكس"

509
00:32:41,878 --> 00:32:43,088
‫سجل المهمة، إضافي

510
00:32:43,922 --> 00:32:46,633
‫بعد استعارة سفينة من قيادة النجوم،
‫بلغت السرعة القصوى

511
00:32:46,800 --> 00:32:49,594
‫وأنا جاهز
‫لمغادرة هذا الكوكب أخيرا بشكل نهائي

512
00:32:51,638 --> 00:32:53,890
‫من "باز لايتيير" إلى قيادة النجوم،
‫أجيبي، قيادة النجوم

513
00:32:54,891 --> 00:32:56,101
‫قيادة النجوم، أجيبي

514
00:32:56,726 --> 00:32:58,103
‫لماذا لا يجيبون؟

515
00:32:58,937 --> 00:32:59,938
‫مهلا، مهلا!

516
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
‫الرجال الآليون

517
00:33:01,564 --> 00:33:02,440
‫ماذا؟

518
00:33:02,982 --> 00:33:04,776
‫الرجال الآليون

519
00:33:20,875 --> 00:33:22,002
‫مهلا، ماذا يفعل؟

520
00:33:22,168 --> 00:33:23,211
‫"بي زيرغ"

521
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
‫-سفينتي!
‫-الزم الصمت

522
00:33:27,549 --> 00:33:28,550
‫إلى أين ذهبت؟

523
00:33:29,551 --> 00:33:30,552
‫في الأعلى

524
00:34:20,769 --> 00:34:22,228
‫أين الطيار؟

525
00:34:23,813 --> 00:34:25,065
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

526
00:34:25,231 --> 00:34:26,524
‫انخفض

527
00:34:29,694 --> 00:34:31,404
‫تبا! هيا

528
00:34:35,033 --> 00:34:36,576
‫لا بد أنهم رؤوا سفينتك تهبط، أيضا

529
00:34:36,785 --> 00:34:38,328
‫-من؟
‫-الرجال الآليون

530
00:34:38,495 --> 00:34:41,206
‫لم هناك رجال آليون؟ من أين أتوا؟

531
00:34:41,373 --> 00:34:42,248
‫من أين أتيت بنفسك؟

532
00:34:42,415 --> 00:34:43,208
‫أتيت من هنا

533
00:34:43,375 --> 00:34:44,751
‫هنا؟ مهلا

534
00:34:49,506 --> 00:34:50,507
‫"باز"؟

535
00:34:52,300 --> 00:34:53,176
‫"أليشا"؟

536
00:34:54,094 --> 00:34:56,262
‫لا، تلك جدتي، أنا "إيزي"

537
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
‫"إيزي"؟

538
00:34:58,515 --> 00:35:00,308
‫لكنك كنت صغيرة جدا...

539
00:35:00,475 --> 00:35:01,559
‫"سوكس"، كم طال غيابنا؟

540
00:35:01,726 --> 00:35:02,727
‫مواء، مواء

541
00:35:02,894 --> 00:35:05,313
‫٢٢ عاما، ١٩ أسبوعا، و٤ أيام

542
00:35:05,480 --> 00:35:06,481
‫يا للعجب!

543
00:35:06,648 --> 00:35:07,649
‫مهلا

544
00:35:09,234 --> 00:35:10,360
‫هيا بنا

545
00:35:12,445 --> 00:35:13,530
‫ادخل إلى هنا

546
00:35:18,243 --> 00:35:19,244
‫خلتني سمعت واحدا

547
00:35:19,452 --> 00:35:20,787
‫-رجل آلي؟
‫-أجل

548
00:35:21,329 --> 00:35:22,330
‫هذا مثير للإعجاب

549
00:35:22,497 --> 00:35:24,290
‫حسنا، أنا من آل "هوثورن"

550
00:35:24,457 --> 00:35:25,458
‫أنت كذلك حتما

551
00:35:25,625 --> 00:35:28,461
‫كنت وجدتك ننهي عمليا جمل واحدنا الآخر

552
00:35:28,628 --> 00:35:30,797
‫إن كنت تشبهينها في شيء، سنكون كلانا...

553
00:35:30,964 --> 00:35:32,465
‫-فريقا رائعا
‫-...سبب بكاء الرجال الآليين

554
00:35:33,466 --> 00:35:34,592
‫حسنا...

555
00:35:35,135 --> 00:35:37,595
‫إذن، أعلميني بالتطورات

556
00:35:37,762 --> 00:35:40,181
‫حسنا، ظهرت سفينة الـ"زيرغ" منذ نحو أسبوع

557
00:35:40,348 --> 00:35:41,349
‫ما الـ"زيرغ"؟

558
00:35:41,516 --> 00:35:45,311
‫هذه الكلمة الوحيدة التي يقولها الرجال
‫الآليون لذا هكذا نسمي السفينة الكبرى

559
00:35:45,478 --> 00:35:49,524
‫وصلت سفينة الـ"زيرغ"،
‫حاصر الرجال الآليون القاعدة، ثم...

560
00:35:49,691 --> 00:35:53,069
‫يا سكان "تيكاني برايم"،
‫هاجمتنا المخلوقات الفضائية الآلية

561
00:35:53,236 --> 00:35:54,821
‫ليدخل الجميع إلى المحيط

562
00:35:54,988 --> 00:35:55,864
‫حذار!

563
00:35:56,031 --> 00:35:58,116
‫نشغل درع اللايزر فورا

564
00:35:59,826 --> 00:36:01,619
‫وهذا آخر ما سمعناه

565
00:36:04,039 --> 00:36:06,750
‫كل أولئك الناس، كانوا يعتمدون عليّ...

566
00:36:07,959 --> 00:36:09,627
‫وهم الآن عالقون

567
00:36:09,878 --> 00:36:13,757
‫حاولنا الاتصال بهم،
‫لكن ما من اتصال منهم وإليهم

568
00:36:13,923 --> 00:36:14,924
‫"سوكس"؟

569
00:36:15,091 --> 00:36:16,843
‫مواء، مواء، هي محقة

570
00:36:17,635 --> 00:36:19,471
‫هل استعنت للتو بهرك للتأكد من كلامي؟

571
00:36:19,637 --> 00:36:21,473
‫ليس هرا من النوع العادي

572
00:36:21,639 --> 00:36:23,641
‫في الواقع، كان "سوكس" هدية من جدتك

573
00:36:23,808 --> 00:36:25,935
‫-مرحبا، "إيزي"
‫-مرحبا، "سوكس"

574
00:36:27,228 --> 00:36:29,689
‫ما هذا الضجيج؟ هيا، لا تحطمي هري

575
00:36:29,856 --> 00:36:31,608
‫إنه يخرخر، انه يحب ذلك

576
00:36:31,775 --> 00:36:32,776
‫"سوكس"، أيروقك ذلك؟

577
00:36:32,942 --> 00:36:33,943
‫أجل

578
00:36:35,028 --> 00:36:38,031
‫آمل أنك جاهز للعمل،
‫لأنه كان يلزمنا طيار وحسب

579
00:36:38,198 --> 00:36:39,199
‫لأي سبب؟

580
00:36:39,366 --> 00:36:41,409
‫لديّ خطة، ولديّ فريق

581
00:36:44,496 --> 00:36:45,663
‫هيا بنا!

582
00:37:11,731 --> 00:37:13,692
‫حسنا، أيها الفريق، تجمعوا

583
00:37:14,693 --> 00:37:15,694
‫مهلا

584
00:37:17,237 --> 00:37:20,573
‫وجدت طيارا،
‫باتت عملية الحفلة المفاجئة جاهزة!

585
00:37:23,326 --> 00:37:26,663
‫يروقني هذا، فرقة من النخب،
‫الأفضل على الإطلاق

586
00:37:26,830 --> 00:37:30,583
‫كانت جدتها أعظم حارس فضاء في تاريخ الفيلق

587
00:37:30,750 --> 00:37:32,043
‫سيشرفني العمل معكم

588
00:37:32,210 --> 00:37:33,837
‫هيا، اجتمعوا، أيها الفريق

589
00:37:36,756 --> 00:37:37,966
‫لنراجع أهدافنا

590
00:37:38,133 --> 00:37:39,134
‫قتل الرجال الآليين

591
00:37:39,300 --> 00:37:40,301
‫وعدم التعرض للقتل

592
00:37:40,844 --> 00:37:43,596
‫"عدم التعرض للقتل" هو أمر تود فعله كل يوم

593
00:37:43,763 --> 00:37:44,764
‫ما زال هدفا

594
00:37:44,931 --> 00:37:46,766
‫إن سمحتم لي، لدينا هدف واحد

595
00:37:46,933 --> 00:37:49,853
‫علينا وضع هذه البلورة في اللفت
‫والرحيل من هنا

596
00:37:50,270 --> 00:37:52,605
‫لذا، لفعل ذلك، علينا الذهاب إلى القاعدة

597
00:37:52,772 --> 00:37:55,108
‫لفعل ذلك، علينا قتل الرجال الآليين

598
00:37:55,275 --> 00:37:57,610
‫لفعل ذلك، علينا تدمير سفينة "زيرغ"

599
00:37:57,777 --> 00:38:00,572
‫ولفعل أي من ذلك، علينا تجنب التعرض للقتل

600
00:38:02,157 --> 00:38:03,241
‫"ديريك"

601
00:38:03,408 --> 00:38:05,660
‫اسمحوا لي بشرح عملية الحفلة المفاجئة

602
00:38:05,827 --> 00:38:08,580
‫إنها تعديل لعملية رمح الرعد

603
00:38:08,747 --> 00:38:09,998
‫ألم تنل ميدالية لأجل ذلك؟

604
00:38:10,165 --> 00:38:11,791
‫بل اثنتين في الواقع، لكن...

605
00:38:12,125 --> 00:38:14,169
‫مهلا، كيف تعرفين بشأن عملية رمح الرعد؟

606
00:38:14,336 --> 00:38:16,921
‫قرأت جميع كتب جدتي لحراس الفضاء بالكامل

607
00:38:17,088 --> 00:38:18,131
‫مرتين

608
00:38:19,841 --> 00:38:21,426
‫عذرا، أيها الهر الآلي

609
00:38:21,593 --> 00:38:22,594
‫عذرا

610
00:38:23,511 --> 00:38:27,182
‫أشارت أجهزة الإحساس إلى أن سفينة "زيرغ"
‫هي التي تشغل الرجال الآليين على الأرض

611
00:38:27,349 --> 00:38:31,436
‫لذا، نحلق إليها، نفجر السفينة،
‫ومفاجأة، للرجال الآليين

612
00:38:31,603 --> 00:38:32,729
‫ينتهي أمرهم

613
00:38:32,896 --> 00:38:34,939
‫ثم نضع بلورتك في اللفت...

614
00:38:35,106 --> 00:38:36,524
‫وننهي المهمة

615
00:38:37,275 --> 00:38:39,819
‫إنها خطة جيدة، إلى الأزلية

616
00:38:41,404 --> 00:38:42,697
‫أتحاول حثي إلى سحب إصبعك؟

617
00:38:42,864 --> 00:38:43,865
‫لا تنخدعي بذلك

618
00:38:44,032 --> 00:38:45,492
‫لا، ليس هكذا، كانت...

619
00:38:46,242 --> 00:38:48,370
‫عذرا، إنه أمر كنت أفعله مع جدتك

620
00:38:48,536 --> 00:38:49,537
‫مقرف

621
00:38:50,121 --> 00:38:51,790
‫أنا... ما كنا أبدا، لم تقصد...

622
00:38:51,956 --> 00:38:53,166
‫بأية حال، انسي الأمر، لنتابع

623
00:38:54,542 --> 00:38:57,712
‫لنحمل هذه الذخائر في "أرماديلو"
‫ولنحصن نفسنا للقتال

624
00:38:57,879 --> 00:39:00,590
‫عملية الحفلة المفاجئة قيد التنفيذ!

625
00:39:01,716 --> 00:39:03,218
‫"باز"، أتسمع ذلك؟

626
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
‫أسمع شيئا

627
00:39:07,472 --> 00:39:08,598
‫أتخاله رجلا آليا؟

628
00:39:08,765 --> 00:39:11,101
‫لا، لم نر قط رجلا آليا
‫بعيدا هكذا عن القاعدة

629
00:39:11,267 --> 00:39:12,268
‫لا أسمع شيئا

630
00:39:13,144 --> 00:39:14,145
‫أسمعه الآن!

631
00:39:22,779 --> 00:39:24,197
‫لا تقلق، نساندك!

632
00:39:28,159 --> 00:39:28,993
‫ماذا؟

633
00:39:29,160 --> 00:39:30,453
‫ذخيرة التدريب

634
00:39:31,287 --> 00:39:33,540
‫لا تخف! دورية الصغار تساندك؟

635
00:39:33,707 --> 00:39:34,708
‫أي صغار؟

636
00:39:39,004 --> 00:39:40,046
‫لا! السفينة!

637
00:39:46,761 --> 00:39:47,595
‫هل أصبته؟

638
00:39:47,762 --> 00:39:48,555
‫تقريبا

639
00:39:48,722 --> 00:39:50,140
‫عذرا، لست مدربا لاستعمال هذا السلاح

640
00:39:50,306 --> 00:39:51,099
‫دعيني أعيد تلقيمه

641
00:39:51,266 --> 00:39:53,435
‫لست مدربا؟ مهلا، ماذا تقصد بأنك غير مدرب؟

642
00:40:05,739 --> 00:40:07,198
‫أنت! أمسكي به! أمسكي به!

643
00:40:07,365 --> 00:40:09,701
‫أمسك بماذا؟

644
00:40:09,868 --> 00:40:11,536
‫ممنوع عليّ استعمال الأسلحة

645
00:40:11,703 --> 00:40:13,538
‫سيكون خرقا لإطلاق سراحي المشروط

646
00:40:13,705 --> 00:40:14,497
‫إطلاق سراح مشروط؟

647
00:40:14,664 --> 00:40:15,248
‫"باز"!

648
00:40:15,415 --> 00:40:16,166
‫"إيزي"! الآن!

649
00:40:20,462 --> 00:40:21,546
‫لا!

650
00:40:21,713 --> 00:40:22,964
‫حسنا، خطة جديدة

651
00:40:23,173 --> 00:40:24,924
‫خطة جديدة؟ ما كانت القديمة؟

652
00:40:25,091 --> 00:40:26,676
‫أحتاج إلى... هل رأى أحد الحربونات؟

653
00:40:33,350 --> 00:40:35,185
‫أتت ملقمة بحربون، لكنني لا أجد...

654
00:40:35,352 --> 00:40:36,478
‫لا، هنا، وجدتها

655
00:40:36,644 --> 00:40:39,356
‫لا تقلق، وجدت الحربونات،
‫سأعيد تلقيمها الآن، انظر

656
00:40:49,199 --> 00:40:50,033
‫هل أصبته؟

657
00:40:50,200 --> 00:40:50,992
‫قليلا إلى اليسار

658
00:41:16,935 --> 00:41:17,936
‫ماذا؟

659
00:41:21,564 --> 00:41:22,399
‫هل أصبته؟

660
00:41:22,565 --> 00:41:23,650
‫أصبته!

661
00:41:23,817 --> 00:41:24,859
‫أجل!

662
00:41:27,487 --> 00:41:28,780
‫انفجار!

663
00:41:57,183 --> 00:42:00,562
‫حسنا، حسنا، ماذا... كيف...

664
00:42:00,729 --> 00:42:01,730
‫من أنتم؟

665
00:42:01,896 --> 00:42:04,065
‫نحن دورية الصغار بخدمتك

666
00:42:04,232 --> 00:42:06,609
‫حسنا، أريد المزيد من المعلومات

667
00:42:06,776 --> 00:42:09,654
‫نحن فريق متطوعين
‫من التلاميذ العسكريين ذوي الدوافع الذاتية

668
00:42:09,821 --> 00:42:12,699
‫نتدرب في نهاية أسبوع واحدة في الشهر
‫هنا في المخفر

669
00:42:12,866 --> 00:42:14,909
‫كنت و"مو" و"داربي" أول الواصلين
‫في نهاية الأسبوع الماضية...

670
00:42:15,076 --> 00:42:16,327
‫حين ظهر الرجال الآليون

671
00:42:16,494 --> 00:42:19,289
‫لذا، أعددنا لعملية الحفلة المفاجئة

672
00:42:19,456 --> 00:42:20,874
‫إذن أنتم مبتدئون؟

673
00:42:21,041 --> 00:42:24,461
‫يا إلهي، نود أن نكون مبتدئين،
‫ما زلنا نسعى إلى ذلك

674
00:42:24,794 --> 00:42:26,921
‫حسنا، هل خضعتم لتدريب بالذخيرة؟

675
00:42:27,088 --> 00:42:28,340
‫-جزئي
‫-هجوم تكتيكي؟

676
00:42:28,506 --> 00:42:29,716
‫-معلق
‫-خبرة في القتال؟

677
00:42:29,883 --> 00:42:33,053
‫أجل! إن احتسبت
‫ما خضناه للتو مع الرجل الآلي

678
00:42:33,219 --> 00:42:34,888
‫حسنا، هيا بنا، "سوكس"

679
00:42:35,055 --> 00:42:36,139
‫ماذا تفعل؟

680
00:42:36,306 --> 00:42:40,435
‫اسمعي، تبدون أشخاصا لطفاء،
‫أؤيد بالكامل مبادراتكم التدريبية

681
00:42:40,602 --> 00:42:42,562
‫لكنني سأتولى الأمر من هنا

682
00:42:42,729 --> 00:42:44,481
‫أنقذناك للتو من ذلك الرجل الآلي

683
00:42:44,647 --> 00:42:46,608
‫-أرجو المعذرة؟
‫-"مو" أنقذك منه

684
00:42:46,900 --> 00:42:48,068
‫كان "مو" محظوظا

685
00:42:48,234 --> 00:42:49,235
‫جدا

686
00:42:49,944 --> 00:42:52,697
‫لذا إن أمكنك توجيهي إلى سفينة أخرى...

687
00:42:52,864 --> 00:42:56,242
‫هناك مركبات فضائية شغالة
‫في مستودع التخزين المهجور

688
00:42:56,409 --> 00:42:57,619
‫رائع، أين ذلك؟

689
00:42:57,786 --> 00:43:01,206
‫مستودع التخزين متاخم بشكل مباشر
‫لمركز إعادة تشكيل الموارد

690
00:43:01,373 --> 00:43:04,751
‫وهو على بعد ٤،٢ كلم من موقعك الحالي

691
00:43:04,918 --> 00:43:06,252
‫رائع، أين هو؟

692
00:43:06,419 --> 00:43:07,796
‫في الواقع، هذا بسيط جدا

693
00:43:07,962 --> 00:43:09,297
‫حسنا...

694
00:43:10,674 --> 00:43:12,884
‫ستتجه أولا ناحية الجنوب، باتجاه القاعدة

695
00:43:13,051 --> 00:43:15,011
‫بعد إشارتي مرور، سوف...

696
00:43:15,637 --> 00:43:18,515
‫مهلا، هذا غير صحيح، هذه طريق مسدودة

697
00:43:18,682 --> 00:43:21,017
‫فهمت، كنت في الموقع الخاطئ

698
00:43:21,184 --> 00:43:23,395
‫أعتذر، سأبدأ من جديد

699
00:43:23,561 --> 00:43:27,273
‫ستتجه أولا إلى الجنوب، باتجاه القاعدة
‫بعد إشارتي مرور...

700
00:43:27,440 --> 00:43:29,484
‫ستنعطف إلى اليسار قليلا، و...

701
00:43:30,193 --> 00:43:32,362
‫تبا، ارتكبت غلطة أخرى

702
00:43:32,529 --> 00:43:33,530
‫سنريك وحسب

703
00:43:33,697 --> 00:43:37,075
‫اسمحوا لي بالبدء من جديد،
‫ستتجه جنوبا أولا، باتجاه القاعدة

704
00:43:37,242 --> 00:43:41,079
‫بعد إشارتي مرور، ستنعطف بقوة إلى اليمين

705
00:43:41,413 --> 00:43:43,164
‫سجل المهمة الإضافي لـ"باز لايتيير"

706
00:43:43,331 --> 00:43:47,460
‫بعد أن حققت أخيرا السرعة القصوى،
‫لديّ الآن عقبة إضافية في طريقي

707
00:43:47,627 --> 00:43:52,590
‫بغية الهرب من هذا الكوكب،
‫عليّ تدمير سفينة فضائية هائلة بمفردي...

708
00:43:52,757 --> 00:43:54,384
‫بدون أية مساعدة على الإطلاق

709
00:43:54,551 --> 00:43:57,012
‫بوسعنا مساعدتك، هذه خطتنا

710
00:43:57,178 --> 00:43:58,179
‫لا يمكنني السماح بذلك

711
00:43:58,346 --> 00:44:00,056
‫قانون قيادة النجوم ٢٧٠٩،٣...

712
00:44:00,223 --> 00:44:03,351
‫يمنعني من تعريض أشخاص غير مؤهلين للخطر

713
00:44:03,518 --> 00:44:05,311
‫حسنا، لكنني من آل "هوثورن"

714
00:44:05,478 --> 00:44:06,688
‫إنه أكثر من مجرد اسم، "إيزي"

715
00:44:06,855 --> 00:44:07,731
‫عليك أن تعرفي تماما...

716
00:44:07,897 --> 00:44:09,566
‫-كيف تتفاعلين مع كل وضع
‫-أعرف ما ستقوله تاليا

717
00:44:09,733 --> 00:44:10,942
‫خلتني حزرت هذه

718
00:44:11,109 --> 00:44:12,110
‫حسنا

719
00:44:12,277 --> 00:44:15,155
‫وأنت، أنت في وضع إصلاحي ما؟

720
00:44:15,321 --> 00:44:16,322
‫برنامج إطلاق سراح مشروط

721
00:44:16,489 --> 00:44:19,451
‫أقوم بهذا العمل فيخففون من عقوبة سجني

722
00:44:19,617 --> 00:44:21,411
‫لكنني تعلمت الكثير في الداخل

723
00:44:21,578 --> 00:44:23,580
‫بوسع "داربي" أخذ أية أغراض ثلاثة
‫وجعلها تنفجر

724
00:44:24,080 --> 00:44:25,957
‫حسنا، وماذا عنك؟

725
00:44:26,124 --> 00:44:29,753
‫أنا؟ خلته سيكون أشبه بمخيم
‫تدريبي رياضي مسل...

726
00:44:29,919 --> 00:44:31,254
‫لكنه ليس كذلك...

727
00:44:31,421 --> 00:44:33,840
‫لذا كنت آتيا إلى هنا
‫في الواقع لتسليم أغراضي

728
00:44:34,007 --> 00:44:35,091
‫إنه هارب

729
00:44:35,300 --> 00:44:36,384
‫لست هاربا

730
00:44:36,551 --> 00:44:37,427
‫كنت ستهرب

731
00:44:37,594 --> 00:44:39,804
‫عم تتكلمين؟ كنت ذاهبا في اتجاه مختلف وحسب

732
00:44:39,971 --> 00:44:41,514
‫أجل، اتجاه الهارب

733
00:44:41,681 --> 00:44:42,849
‫أتعلمين؟ أستسلم

734
00:44:43,016 --> 00:44:45,018
‫-أترى؟
‫-إلى يمينك

735
00:44:59,282 --> 00:45:00,617
‫أين كنت؟

736
00:45:00,950 --> 00:45:02,410
‫ها نحن ذا، دعني أبدأ من جديد

737
00:45:04,204 --> 00:45:07,082
‫استمروا في العمل على مهاراتكم،
‫إنها الطريقة الوحيدة للتحسن

738
00:45:07,248 --> 00:45:08,249
‫بوسعنا مساعدتك

739
00:45:08,416 --> 00:45:10,919
‫وأقدر لكم ذلك،
‫عودوا وحسب إلى منشأة التدريب

740
00:45:11,086 --> 00:45:12,879
‫ابقوا يقظين، ابقوا بمأمن

741
00:45:13,046 --> 00:45:16,549
‫سأصادر مركبة "أرماديلو بي ٣٢" هذه
‫وأذهب لتفجير سفينة "زيرغ"

742
00:45:16,716 --> 00:45:18,301
‫إذن، هذا هو الوداع وحسب؟

743
00:45:18,593 --> 00:45:19,969
‫صحيح، وداعا

744
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
‫عذرا، نسيت هري

745
00:45:34,818 --> 00:45:36,152
‫أكشف عن وجود أشكال حياة

746
00:45:36,403 --> 00:45:37,362
‫ما هي؟

747
00:45:37,529 --> 00:45:39,155
‫كائنات عملاقة شبيهة بالحشرات

748
00:45:39,781 --> 00:45:41,825
‫يبدو أن هذا المبنى هو أشبه بقفير

749
00:45:41,991 --> 00:45:42,909
‫هل تشكل تهديدا؟

750
00:45:43,076 --> 00:45:44,744
‫تشير أجهزة الإحساس إلى أنها في حالة سبات

751
00:45:44,911 --> 00:45:45,912
‫جيد جدا

752
00:45:46,496 --> 00:45:47,747
‫انظر

753
00:45:47,914 --> 00:45:49,457
‫إنها "إكس إل ٠١"

754
00:45:49,749 --> 00:45:51,292
‫مر وقت طويل منذ...

755
00:45:51,793 --> 00:45:52,711
‫عجبا!

756
00:45:52,794 --> 00:45:53,795
‫ما الأمر؟

757
00:45:53,962 --> 00:45:55,380
‫هيا بنا، سأريك

758
00:46:10,562 --> 00:46:11,855
‫أخيرا

759
00:46:15,650 --> 00:46:16,651
‫عذرا على المقاطعة

760
00:46:16,818 --> 00:46:18,361
‫يبدو أنك كنت تختبر لحظة جميلة بالفعل

761
00:46:18,528 --> 00:46:19,904
‫ماذا تفعلون هنا؟ المكان غير آمن

762
00:46:20,113 --> 00:46:21,406
‫أخذت مفاتيح شاحنتنا

763
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
‫ها هي

764
00:46:27,912 --> 00:46:29,164
‫هيا، هيا

765
00:46:29,330 --> 00:46:30,415
‫-الزم الصمت
‫-أحاول ذلك

766
00:46:32,208 --> 00:46:33,501
‫نجحت

767
00:46:37,005 --> 00:46:38,006
‫-ليقم أحد بـ...
‫-أقفلوا الباب!

768
00:46:40,383 --> 00:46:41,718
‫أردت القول "أقفلوا الباب"، وأقفلت الباب

769
00:46:44,054 --> 00:46:46,514
‫حسنا، سأكون صريحا هنا،
‫أتمنى لو أن هذا الأمر لم يحصل

770
00:46:46,681 --> 00:46:47,974
‫وكذلك البقية فينا

771
00:46:48,141 --> 00:46:49,142
‫ليجلب الجميع سلاحا

772
00:46:49,309 --> 00:46:51,353
‫أود ذلك، لكن إطلاق سراحي المشروط...

773
00:46:51,519 --> 00:46:53,855
‫بصفتي ضابط في قيادة النجوم،
‫أمنحك الإذن في حالة طارئة

774
00:46:54,022 --> 00:46:55,523
‫سنفجر المكان للخروج من هنا

775
00:46:55,690 --> 00:46:56,608
‫يروقني هذا الكلام!

776
00:46:56,775 --> 00:47:00,403
‫"باز"، احتمال النجاة
‫من هجوم أمامي هو ٣٨،٢%

777
00:47:00,570 --> 00:47:01,738
‫تبدو النسبة متدنية بعض الشيء

778
00:47:01,905 --> 00:47:03,031
‫ماذا عن نظام التسلل؟

779
00:47:03,198 --> 00:47:04,366
‫كيف تعرفين بشأن نظام التسلل؟

780
00:47:04,532 --> 00:47:06,534
‫كنت ألعب مع جدتي بنظام التسلل طوال الوقت

781
00:47:06,701 --> 00:47:08,328
‫كان أشبه بالغمضية، لكن مع تعديل

782
00:47:08,495 --> 00:47:11,998
‫حسنا، في الواقع، أصبت التفكير،
‫سأستعمل نظام التسلل لتضليلهم

783
00:47:12,165 --> 00:47:14,084
‫أو، وابق معي هنا...

784
00:47:14,250 --> 00:47:17,295
‫بوسعنا جميعا استعمال نظام التسلل
‫والخروج من هنا

785
00:47:19,005 --> 00:47:20,882
‫أتقصدين أنكم سترتدون بزات حراس الفضاء؟

786
00:47:21,049 --> 00:47:22,884
‫تحمل هذه البزة اسمي أصلا

787
00:47:25,470 --> 00:47:26,721
‫حسنا

788
00:47:27,514 --> 00:47:28,515
‫لنراجع الوضع

789
00:47:28,682 --> 00:47:29,557
‫سأذهب...

790
00:47:29,724 --> 00:47:30,725
‫بذلك الاتجاه

791
00:47:30,892 --> 00:47:31,768
‫وأنتم تذهبون...

792
00:47:31,935 --> 00:47:33,019
‫بذلك الاتجاه

793
00:47:33,186 --> 00:47:34,187
‫حسنا، جيد جدا

794
00:47:34,354 --> 00:47:36,981
‫انظروا، أنا "فيذرز"... "فيذرنغ"...

795
00:47:38,108 --> 00:47:39,818
‫انظروا، قلم، هذا رائع

796
00:47:39,984 --> 00:47:42,028
‫-هل من قلم في بزتك؟
‫-حسنا، ركزوا

797
00:47:42,195 --> 00:47:43,405
‫نظام التسلل بسيط جدا

798
00:47:43,738 --> 00:47:45,657
‫هناك جزءان فقط، تضغطون على الزر...

799
00:47:45,824 --> 00:47:47,992
‫-هل هذا هو الزر؟
‫-سأخبرك أي زر

800
00:47:48,159 --> 00:47:49,244
‫-ماذا عن هذا الزر؟
‫-عذرا

801
00:47:49,452 --> 00:47:51,204
‫لا وقت لدينا للاطلاع على كل الأزرار

802
00:47:51,371 --> 00:47:52,831
‫حسنا، انس الزر، ماذا عن هذا الشيء؟

803
00:47:52,997 --> 00:47:53,832
‫-إنه بالأحرى سحب...
‫-لا، لا، لا!

804
00:47:53,998 --> 00:47:56,126
‫هذا خيط الاستسلام، لا تسحبه أبدا

805
00:47:56,292 --> 00:47:58,628
‫ما من مناورة مخزية أكثر منها
‫بالنسبة إلى حارس فضاء

806
00:47:58,795 --> 00:47:59,796
‫أرجو المعذرة

807
00:47:59,963 --> 00:48:02,173
‫هل أعلمتنا أي واحد هو زر نظام التسلل
‫ولم أسمعك؟

808
00:48:02,340 --> 00:48:03,425
‫إنه هذا الزر

809
00:48:03,591 --> 00:48:04,634
‫ليس الآن

810
00:48:04,801 --> 00:48:07,554
‫تضغطون على هذا الزر،
‫ثم تخرجون من الباب الأمامي...

811
00:48:07,721 --> 00:48:09,514
‫وسأذهب لتفجير سفينة "زيرغ"

812
00:48:09,681 --> 00:48:11,099
‫-جاهزون؟
‫-جاهزون

813
00:48:11,307 --> 00:48:13,101
‫لا، مهلا، لست جاهزا، انتظر

814
00:48:13,268 --> 00:48:15,186
‫حسنا، جلبتها، كان ذلك ليكون محرجا

815
00:48:16,730 --> 00:48:17,731
‫حسنا

816
00:48:17,897 --> 00:48:18,982
‫وداعا مجددا

817
00:48:25,280 --> 00:48:27,282
‫"سوكس"، تحجب عني الرؤية

818
00:48:27,449 --> 00:48:28,783
‫عذرا، هل هذا أفضل؟

819
00:48:28,950 --> 00:48:30,785
‫-لا
‫-حسنا، ماذا عن هذا؟

820
00:48:31,536 --> 00:48:32,746
‫ماذا عن هذا؟

821
00:48:44,758 --> 00:48:46,551
‫حسنا، ها نحن ذا

822
00:48:53,641 --> 00:48:56,186
‫جيد جدا، نظام التسلل يشتغل وفق الخطة

823
00:48:57,520 --> 00:49:00,815
‫هذا رائع بالفعل،
‫لا يمكن لتلك الحشرات الغبية رؤيتنا حتى

824
00:49:01,316 --> 00:49:03,151
‫مهلا، أيتها الحشرة! أيتها الحشرة، يا حشرة!

825
00:49:03,360 --> 00:49:04,819
‫أنا هنا، أيتها الحشرة، ألا ترينني؟

826
00:49:06,446 --> 00:49:08,948
‫لا يستطيع، لا يمكنه رؤيتي مطلقا

827
00:49:09,240 --> 00:49:11,368
‫وقد انتهى الوقت

828
00:49:12,369 --> 00:49:13,661
‫مهلا، العداد

829
00:49:13,870 --> 00:49:15,246
‫لا يعرفون بشأن العداد

830
00:49:16,873 --> 00:49:18,625
‫لا يمكنك رؤيتي

831
00:49:18,792 --> 00:49:20,043
‫مهلا، بوسعي رؤيتك

832
00:49:20,794 --> 00:49:21,961
‫بوسعي رؤيتك أيضا

833
00:49:22,587 --> 00:49:23,922
‫بوسع الحشرات رؤيتنا

834
00:49:24,464 --> 00:49:26,091
‫لا، لا، لا، أنا أستسلم!

835
00:49:33,973 --> 00:49:35,517
‫تراجعوا! تراجعوا!

836
00:49:37,686 --> 00:49:39,020
‫لا يجدي الأمر نفعا

837
00:49:39,187 --> 00:49:40,563
‫عليك المضي قدما

838
00:49:41,690 --> 00:49:43,608
‫علينا أن نستدير

839
00:49:45,652 --> 00:49:46,695
‫إنها متجهة صوبنا

840
00:49:46,861 --> 00:49:49,072
‫لا، لا، لا، لا تقتربوا من المركبة

841
00:50:03,211 --> 00:50:04,212
‫حسنا!

842
00:50:04,379 --> 00:50:05,839
‫-أحسنتم بالتأقلم، أيها الفريق
‫-ألقي التحية

843
00:50:06,006 --> 00:50:07,924
‫لماذا تهنئون أنفسكم؟

844
00:50:08,091 --> 00:50:09,926
‫لأنني أخرجتنا للتو من هذا الوضع،
‫على طريقة "هوثورن"

845
00:50:10,093 --> 00:50:13,263
‫-لكن كان بوسعكم النجاة لو...
‫-لو أخبرتنا أن نظام التسلل يزول مفعوله

846
00:50:13,430 --> 00:50:14,139
‫حسنا...

847
00:50:16,099 --> 00:50:18,268
‫حسنا، ليضع الجميع حزام الأمان

848
00:50:21,730 --> 00:50:22,772
‫مرحبا، أنا...

849
00:50:35,410 --> 00:50:36,202
‫تشبثوا

850
00:50:40,915 --> 00:50:41,958
‫هل نحن ذاهبون إلى الفضاء؟

851
00:50:42,125 --> 00:50:43,585
‫لا، سأوصلكم إلى مكان ما

852
00:50:47,255 --> 00:50:49,382
‫كانت حركة دوران قوية، أظنني بحاجة إلى كيس

853
00:50:49,549 --> 00:50:51,134
‫لا، لا، لا تتقيأ داخل السفينة

854
00:50:51,301 --> 00:50:53,470
‫بوسعي رؤية النجوم، هذا الفضاء

855
00:50:53,636 --> 00:50:54,721
‫ماذا يحصل حاليا؟

856
00:50:54,888 --> 00:50:55,930
‫انها تخاف من الفضاء

857
00:50:56,097 --> 00:50:57,390
‫-ماذا؟
‫-يجدر بها ذلك، إنه فظيع

858
00:50:57,557 --> 00:50:59,517
‫"إيزي"، تذكري تمارينك

859
00:50:59,684 --> 00:51:00,935
‫-أكاد أتقيأ
‫-لا، لا، لا

860
00:51:01,102 --> 00:51:02,062
‫ضع خوذتك، ستحتويه

861
00:51:02,228 --> 00:51:03,772
‫-"باز"؟ هناك سفينة!
‫-"إيزي"، أحاول أن...

862
00:51:26,670 --> 00:51:27,671
‫لا أرى شيئا

863
00:51:27,837 --> 00:51:29,589
‫لا! الجانب الداكن من الكوكب

864
00:51:29,756 --> 00:51:30,965
‫هناك! إلى اليسار!

865
00:51:31,132 --> 00:51:33,385
‫تشبثوا، لن يكون الوضع جميلا

866
00:51:44,145 --> 00:51:45,146
‫هل الجميع بخير؟

867
00:51:45,313 --> 00:51:46,147
‫أظن ذلك

868
00:51:56,449 --> 00:51:57,617
‫"سوكس"، أريد تقريرا بالأضرار

869
00:51:57,784 --> 00:51:59,452
‫لحظة، من فضلك

870
00:52:01,204 --> 00:52:03,039
‫حسنا، هذا أفضل

871
00:52:03,498 --> 00:52:04,624
‫هذا أفضل؟

872
00:52:04,791 --> 00:52:08,503
‫لا، واضح أن هذا أسوأ بالإجمال، قصدت فقط...

873
00:52:09,337 --> 00:52:10,755
‫كيف يعقل أنك تخافين من الفضاء؟

874
00:52:11,256 --> 00:52:12,340
‫هذا سهل جدا

875
00:52:12,674 --> 00:52:16,177
‫أكنت تعلم أنك إن أفلت السيطرة في الخارج،
‫تتابع السير في الاتجاه عينه؟

876
00:52:16,344 --> 00:52:18,346
‫إلى الأبد، فقط...

877
00:52:18,638 --> 00:52:21,141
‫إذن، كيف كنت ستفجرين سفينة "زيرغ"؟

878
00:52:21,307 --> 00:52:23,101
‫كنت لأكون الدعم الأرضي

879
00:52:24,144 --> 00:52:26,187
‫أعلم، لم تكن جدتي تخاف من الفضاء

880
00:52:26,354 --> 00:52:28,273
‫لا، لأنها كانت حارس فضاء

881
00:52:28,440 --> 00:52:30,942
‫رهاب الفضاء يفقدك الأهلية بشكل تلقائي

882
00:52:31,109 --> 00:52:32,402
‫ما كان ذلك الشيء؟

883
00:52:32,610 --> 00:52:34,112
‫-لا أعلم
‫-هل سيعود؟

884
00:52:34,279 --> 00:52:35,405
‫لا أعلم

885
00:52:35,572 --> 00:52:37,907
‫لكن كيف... حسنا، لا تعلم

886
00:52:42,037 --> 00:52:45,373
‫كنت قد انتهيت، حصلت أخيرا على البلورة،
‫كان يفترض بالأمر أن ينتهي

887
00:52:46,207 --> 00:52:47,584
‫لكن من أخدع؟

888
00:52:48,543 --> 00:52:51,588
‫لا أحتاج إلى بلورة، أحتاج إلى آلة سفر
‫عبر الزمن للخروج من هذه الورطة

889
00:52:52,756 --> 00:52:54,007
‫أنهيت التقييم

890
00:52:54,174 --> 00:52:55,175
‫ما مدى سوء الوضع؟

891
00:52:57,260 --> 00:53:01,306
‫امتص درع الحرارة وقع الانفجار
‫وتسبب فقط بعطل كهربائي طفيف

892
00:53:01,473 --> 00:53:02,474
‫حسنا

893
00:53:02,640 --> 00:53:04,100
‫إذن لكي تصبح قادرة على التحليق...

894
00:53:04,267 --> 00:53:07,645
‫ستحتاج سفينة "أرماديلو" إلى مادة
‫ذات سعة كهربائية متخصصة

895
00:53:07,854 --> 00:53:09,105
‫تقصد أنها مسألة كهربائية

896
00:53:09,272 --> 00:53:10,273
‫ما أدراك؟

897
00:53:10,440 --> 00:53:11,483
‫درسنا هذا

898
00:53:12,567 --> 00:53:15,904
‫سعة كهربائية متخصصة؟
‫تذكران، صنعنا أجهزة ميدانية الشهر الفائت؟

899
00:53:16,071 --> 00:53:17,113
‫أجل، كان ذلك مسليا

900
00:53:17,280 --> 00:53:18,406
‫أجل، لكن "داربي" أفسدت جهازها

901
00:53:18,573 --> 00:53:19,574
‫سأفسدك الآن

902
00:53:19,741 --> 00:53:21,576
‫رجاء، أحاول التفكير هنا

903
00:53:22,035 --> 00:53:23,870
‫أفسدت جهازي، ثم أصلحته

904
00:53:24,037 --> 00:53:25,372
‫أجل، لكنك حطمت لوحة المراقبة الإلكترونية

905
00:53:25,538 --> 00:53:27,624
‫كنت بحاجة إلى ذلك الملف الصغير
‫لأجل... ما كان؟

906
00:53:27,791 --> 00:53:28,833
‫سعة كهربائية متخصصة...

907
00:53:29,000 --> 00:53:31,294
‫بصراحة، الفسحة كبيرة هنا

908
00:53:31,461 --> 00:53:34,214
‫إن أردتم تذكر الماضي،
‫بوسعكم الذهاب إلى هناك

909
00:53:34,381 --> 00:53:36,549
‫أو انظروا، لا أحد يحاول التفكير هناك

910
00:53:37,592 --> 00:53:38,635
‫بوسعنا الصعود إلى هناك

911
00:53:38,802 --> 00:53:39,803
‫حسنا، رائع

912
00:53:39,969 --> 00:53:42,222
‫أجل، حسنا، خطة جديدة

913
00:53:42,389 --> 00:53:43,390
‫مهلا، ماذا؟

914
00:53:43,556 --> 00:53:45,600
‫منشأة التعدين تلك فيها لوحة مراقبة، صحيح؟

915
00:53:45,767 --> 00:53:48,144
‫سيكون هناك ملف في لوحة المراقبة تلك، لا؟

916
00:53:48,311 --> 00:53:49,979
‫وسيكون في ذلك الملف الصغير...

917
00:53:50,146 --> 00:53:51,147
‫سعة كهربائية متخصصة

918
00:53:51,314 --> 00:53:53,650
‫وهي ما يلزمنا لإصلاح السفينة، صحيح؟

919
00:53:53,817 --> 00:53:54,651
‫هي محقة

920
00:53:57,946 --> 00:54:01,116
‫أحسنت صنيعا،
‫تفكرين الآن كفتاة من آل "هوثورن"

921
00:54:02,367 --> 00:54:06,663
‫لنذهب ونجلب تلك القطعة ونرحل من هنا
‫قبل أن يجدنا ذلك الشيء مجددا

922
00:54:29,060 --> 00:54:30,311
‫عجبا

923
00:54:31,271 --> 00:54:32,439
‫هناك

924
00:54:35,734 --> 00:54:37,277
‫حسنا، ها نحن ذا

925
00:54:45,702 --> 00:54:47,203
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

926
00:54:47,370 --> 00:54:49,998
‫بغية إصلاح سفينتنا، علينا إيجاد طريقة...

927
00:54:50,165 --> 00:54:52,042
‫للدخول إلى مركز القيادة و...

928
00:54:54,210 --> 00:54:56,254
‫أحسنت صنيعا، أيتها المدانة العجوز

929
00:54:58,089 --> 00:55:01,384
‫حسنا، يجدر بملف التشغيل أن يكون هنا

930
00:55:01,551 --> 00:55:02,552
‫"سوكس"؟

931
00:55:03,553 --> 00:55:04,554
‫أتريد قلما؟

932
00:55:04,929 --> 00:55:06,639
‫وحصلت عليه

933
00:55:07,515 --> 00:55:08,808
‫حسنا، أجل، مرة أخرى

934
00:55:10,477 --> 00:55:11,478
‫لا

935
00:55:11,811 --> 00:55:13,605
‫جرى تشغيل التدابير الأمنية

936
00:55:14,689 --> 00:55:16,649
‫لا! ليس هذا مجددا

937
00:55:16,816 --> 00:55:18,026
‫ماذا؟ ما هذا؟

938
00:55:18,360 --> 00:55:23,073
‫كوز اعتقال، يحتجزك حتى يأتوا وينالوا منك

939
00:55:23,239 --> 00:55:25,367
‫لن يأتي أحد للنيل منا،
‫جميعهم عالقون في القاعدة

940
00:55:25,533 --> 00:55:26,701
‫لذا يجدر بنا الرحيل وحسب، صحيح؟

941
00:55:26,868 --> 00:55:28,286
‫لا يمكننا الرحيل ببساطة

942
00:55:28,453 --> 00:55:31,414
‫بالطبع يمكننا ذلك، صدقيني،
‫بوسعك دوما الرحيل وحسب

943
00:55:32,082 --> 00:55:33,083
‫انظري، أترين؟

944
00:55:34,542 --> 00:55:35,627
‫هيا بنا!

945
00:55:36,920 --> 00:55:37,921
‫قلت لك

946
00:55:38,421 --> 00:55:41,257
‫الزم الحذر لأن هذه الأشياء...

947
00:55:42,217 --> 00:55:44,010
‫تندمج إن تلامست

948
00:55:44,177 --> 00:55:46,721
‫حسنا، آسف، لكن ماذا إن حاولنا كلانا؟

949
00:55:46,888 --> 00:55:48,598
‫لن ينجح الأمر

950
00:55:48,765 --> 00:55:50,016
‫لم تحاولي حتى

951
00:55:51,393 --> 00:55:52,394
‫لا، لا، لا!

952
00:55:52,602 --> 00:55:53,603
‫مواء!

953
00:55:55,021 --> 00:55:56,147
‫أجل، لم ينجح الأمر

954
00:55:56,314 --> 00:55:57,649
‫-"باز"؟
‫-مهلا، انتظروا

955
00:55:57,816 --> 00:55:59,943
‫لا يمكنني مساعدة أحد إن كنت عالقا هنا معكم

956
00:56:00,110 --> 00:56:01,569
‫"سوكس"، أيمكنك إطفاء هذه؟

957
00:56:02,862 --> 00:56:04,614
‫لا يمكنني بلوغ أجهزة التحكم

958
00:56:05,323 --> 00:56:07,492
‫مهلا، يوجد موقع طري
‫في الأرض هنا، ربما بوسعنا...

959
00:56:07,659 --> 00:56:09,035
‫هذه قدمي

960
00:56:09,619 --> 00:56:10,829
‫-آسفة
‫-مهلا، حذار!

961
00:56:11,830 --> 00:56:14,708
‫مهلا، وجدتها، هذا الشيء يشغل هذه الأشياء

962
00:56:14,874 --> 00:56:16,960
‫-إذن لنضربه مجددا
‫-مهلا، مهلا

963
00:56:17,627 --> 00:56:19,129
‫علينا فتح الباب

964
00:56:19,295 --> 00:56:22,298
‫لذا سأفتح هذا، اصطدموا بمصدر الطاقة...

965
00:56:22,465 --> 00:56:24,884
‫ستختفي هذه الأشياء، وسنخرج من هنا

966
00:56:25,051 --> 00:56:25,885
‫-أجل، سيدي
‫-حسنا

967
00:56:26,052 --> 00:56:26,845
‫جاهزون؟

968
00:56:31,099 --> 00:56:31,808
‫تابعوا المحاولة!

969
00:56:36,354 --> 00:56:37,814
‫لسنا ثقيلين بما يكفي

970
00:56:38,523 --> 00:56:40,275
‫"باز"، نحتاج إليك

971
00:56:40,442 --> 00:56:41,735
‫مهلا، في الداخل؟

972
00:56:41,901 --> 00:56:44,154
‫لكن إن لم ينجح الأمر، لن أتمكن من إنقاذكم

973
00:56:44,320 --> 00:56:47,198
‫لا داعي لتنقذنا، عليك أن تنضم إلينا

974
00:56:55,415 --> 00:56:56,416
‫مجددا

975
00:56:57,959 --> 00:56:58,960
‫مجددا!

976
00:57:01,504 --> 00:57:02,464
‫مجددا!

977
00:57:09,387 --> 00:57:10,472
‫لا!

978
00:57:11,264 --> 00:57:12,307
‫هيا، هيا!

979
00:57:13,767 --> 00:57:14,768
‫حذار!

980
00:57:19,064 --> 00:57:20,065
‫"باز"، لا!

981
00:57:20,231 --> 00:57:21,399
‫نحتاج إلى الملف

982
00:57:39,417 --> 00:57:40,794
‫أمسكنا بك

983
00:57:49,844 --> 00:57:50,970
‫انظروا، وجبات خفيفة

984
00:57:53,181 --> 00:57:54,474
‫أيريد أحدكم وجبة خفيفة؟

985
00:57:55,350 --> 00:57:57,852
‫شطيرة لحم

986
00:58:04,150 --> 00:58:06,611
‫هاك، لنستعد نشاطنا قليلا

987
00:58:09,823 --> 00:58:10,949
‫تفضل

988
00:58:13,868 --> 00:58:17,163
‫هذا... ماذا... ماذا...

989
00:58:17,831 --> 00:58:18,998
‫ماذا يحصل هنا؟

990
00:58:19,416 --> 00:58:20,625
‫هل من خطب في شطيرتك؟

991
00:58:20,792 --> 00:58:23,378
‫لم اللحم في الخارج؟

992
00:58:23,712 --> 00:58:25,338
‫لأنها شطيرة؟

993
00:58:25,505 --> 00:58:27,507
‫لا، يفترض بالخبز أن يكون خارجا

994
00:58:27,674 --> 00:58:29,217
‫ماذا؟ تقصد خبز، لحم، خبز؟

995
00:58:29,384 --> 00:58:30,552
‫هذا مقدار كثير من الخبز

996
00:58:31,052 --> 00:58:32,804
‫أجل، لكنها مبللة بالكامل

997
00:58:32,971 --> 00:58:35,015
‫أجل، أصابع مليئة بالعصارة، هذا أفضل جزء

998
00:58:35,181 --> 00:58:36,850
‫متى كانت آخر مرة تناولت فيها شطيرة؟

999
00:58:37,017 --> 00:58:39,060
‫لا أعلم، منذ مئة عام؟ تقريبا

1000
00:58:39,227 --> 00:58:41,187
‫اسمعوا هذا الرجل، "خبز، لحم، خبز"

1001
00:58:41,354 --> 00:58:42,355
‫فيه الكثير من الخبز

1002
00:58:42,522 --> 00:58:44,607
‫من شأنه إزالة الرطوبة من فمك

1003
00:58:45,567 --> 00:58:46,568
‫هذه نكتة مضحكة، "داربي"

1004
00:58:46,901 --> 00:58:47,944
‫لا!

1005
00:58:48,153 --> 00:58:49,029
‫"سوكس"!

1006
00:58:50,238 --> 00:58:51,448
‫استيقظ، "سوكس"

1007
00:58:51,990 --> 00:58:53,575
‫هيا، يا صغير، عد إليّ

1008
00:58:54,200 --> 00:58:55,660
‫أرجوك، "سوكس"، آسف

1009
00:58:56,494 --> 00:58:57,495
‫"سوكس"

1010
00:58:59,914 --> 00:59:01,624
‫مرحبا، أحتاج إلى إعادة تشغيل

1011
00:59:06,796 --> 00:59:10,675
‫آسف، يا جماعة، كدت أقتل "سوكس"

1012
00:59:10,967 --> 00:59:13,094
‫كدت أتسبب بقتلنا جميعا هناك

1013
00:59:13,261 --> 00:59:16,514
‫اسمعني، كانت مجرد غلطة

1014
00:59:17,140 --> 00:59:18,141
‫صحيح، "باز"؟

1015
00:59:20,518 --> 00:59:24,147
‫حاول فقط أن تكون أفضل بقليل

1016
00:59:30,612 --> 00:59:31,654
‫اسمعوا

1017
00:59:34,491 --> 00:59:36,076
‫أنا...

1018
00:59:37,035 --> 00:59:42,624
‫حين ارتدت الأكاديمية، لم أكن جيدا

1019
00:59:43,625 --> 00:59:46,169
‫كنت أخفق، كل يوم

1020
00:59:47,754 --> 00:59:49,130
‫علقت في مسار العقبات

1021
00:59:49,297 --> 00:59:51,925
‫كانت يداي ترتجفان بشدة
‫بحيث عجزت عن إصابة الهدف

1022
00:59:52,092 --> 00:59:54,761
‫ليس الوسط، بل الهدف بكامله

1023
00:59:55,512 --> 00:59:57,806
‫وكنت على وشك الرحيل بعد الأسبوع الأول

1024
00:59:57,972 --> 01:00:00,892
‫كان من الواضح أنني لست ملائما
‫لأصبح حارس فضاء

1025
01:00:01,059 --> 01:00:02,102
‫حقا؟

1026
01:00:02,519 --> 01:00:03,561
‫أجل

1027
01:00:04,020 --> 01:00:06,106
‫لكن جدتها رأت شيئا فيّ

1028
01:00:08,650 --> 01:00:10,193
‫لذا بدأت أبحث عنه أيضا

1029
01:00:12,362 --> 01:00:13,363
‫تجري إعادة الضبط

1030
01:00:14,781 --> 01:00:17,117
‫استعادة ملف فاسد

1031
01:00:18,910 --> 01:00:20,120
‫إنه مشع

1032
01:00:20,995 --> 01:00:23,164
‫-جدتي...
‫-مرحبا، "سوكس"

1033
01:00:23,331 --> 01:00:25,041
‫أريدك أن تسديني خدمة

1034
01:00:25,208 --> 01:00:29,212
‫أريدك أن تعتني بأعز صديق لي، يدعى "باز"

1035
01:00:29,796 --> 01:00:33,341
‫إنه بعيد حاليا، لكنه سيعود قريبا

1036
01:00:33,508 --> 01:00:35,510
‫هو حارس فضاء

1037
01:00:35,677 --> 01:00:38,555
‫سيعيدنا جميعا إلى ديارنا،
‫يعيدنا إلى ديارنا...

1038
01:00:53,111 --> 01:00:54,362
‫ما الخطب؟

1039
01:00:54,904 --> 01:00:56,197
‫ألم تسمعي ذلك؟

1040
01:00:56,573 --> 01:00:58,950
‫خالتني قادرا على إصلاح الخطأ الذي ارتكبته

1041
01:00:59,784 --> 01:01:01,953
‫وذلك المعتقد كلفها كل شيء

1042
01:01:02,829 --> 01:01:04,706
‫كل شيء؟ لا

1043
01:01:05,498 --> 01:01:08,835
‫كانت لديها الجدة "كيكو"،
‫أبي وأنا، جميع أصدقائها

1044
01:01:09,794 --> 01:01:13,882
‫ولم تتعمد التواجد هنا، لكنها عاشت
‫حياة كاملة على هذا الكوكب، "باز"

1045
01:01:14,716 --> 01:01:15,884
‫هذه حالنا جميعا

1046
01:01:17,052 --> 01:01:18,762
‫باستثنائك

1047
01:01:21,139 --> 01:01:25,393
‫أردنا أن نصبح حراس فضاء مجددا،
‫أردنا أن نكون ذات أهمية

1048
01:01:26,603 --> 01:01:29,439
‫صدقني، كانت ذات أهمية

1049
01:01:42,243 --> 01:01:43,828
‫إنها لذيذة بالفعل هكذا

1050
01:01:44,412 --> 01:01:48,375
‫حقا؟ خبز، لحم، خبز،
‫لكم من الوقت أعددتموها هكذا؟

1051
01:01:48,917 --> 01:01:49,918
‫منذ الأزل

1052
01:01:52,170 --> 01:01:53,546
‫جرى شحني بالكامل

1053
01:01:53,797 --> 01:01:54,964
‫هيا بنا

1054
01:01:55,131 --> 01:01:57,717
‫لنضع هذه القطعة في السفينة ونرحل من هنا

1055
01:01:58,301 --> 01:01:59,302
‫"سوكس"، أيمكنك إضاءة الطريق لنا؟

1056
01:01:59,469 --> 01:02:00,470
‫بالطبع

1057
01:02:03,932 --> 01:02:06,643
‫أراك، سأنال منك، سأنال منك

1058
01:02:06,810 --> 01:02:07,602
‫لم أنل منك

1059
01:02:07,769 --> 01:02:09,437
‫-"سوكس"؟
‫-إلى أين ذهبت؟ أمسكت بك!

1060
01:02:09,604 --> 01:02:10,855
‫-"سوكس"
‫-أجل، عذرا

1061
01:02:14,067 --> 01:02:17,654
‫هذا مثير للحماس،
‫عملية الحفلة المفاجئة، ها نحن ذا!

1062
01:02:17,821 --> 01:02:20,615
‫مهلا، ماذا؟ لا،
‫لا يمكنني تعريضكم للخطر هكذا

1063
01:02:20,782 --> 01:02:22,492
‫ماذا؟ هل ستنفذ المهمة بكاملها بمفردك؟

1064
01:02:22,659 --> 01:02:23,660
‫بوسعي فعل ذلك

1065
01:02:23,827 --> 01:02:25,495
‫لأنه لديك فتاة من آل "هوثورن" هنا

1066
01:02:25,662 --> 01:02:29,207
‫وأقدر لك ذلك، اسمعي، سأعلمك إن احتجت إليك

1067
01:02:29,374 --> 01:02:33,378
‫لكن حتى ذلك الحين، لنحاول العودة
‫إلى "أرماديلو" بدون المزيد من المتاعب

1068
01:02:40,760 --> 01:02:41,761
‫اركضوا!

1069
01:02:46,808 --> 01:02:47,517
‫لا!

1070
01:02:52,397 --> 01:02:53,231
‫ماذا؟

1071
01:02:53,398 --> 01:02:55,150
‫انه يلاحقني، عودوا إلى السفينة

1072
01:02:55,316 --> 01:02:56,359
‫لكن "باز"!

1073
01:02:59,446 --> 01:03:00,864
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

1074
01:03:03,908 --> 01:03:05,285
‫يطاردني...

1075
01:03:07,120 --> 01:03:08,621
‫رجل آلي ضخم

1076
01:03:09,831 --> 01:03:12,792
‫أرشده بعيدا بينما يهرب الآخرون إلى السفينة

1077
01:03:34,856 --> 01:03:36,024
‫"باز"

1078
01:03:36,649 --> 01:03:38,234
‫ماذا؟ كيف تعرف اسمي؟

1079
01:03:39,611 --> 01:03:40,653
‫رافقني

1080
01:03:40,820 --> 01:03:41,821
‫ماذا؟

1081
01:03:45,575 --> 01:03:48,203
‫هذا حتما خرق لإطلاق سراحي المشروط

1082
01:03:52,332 --> 01:03:54,334
‫هيا، لنرحل من هنا

1083
01:04:34,332 --> 01:04:37,752
‫استعدوا للإطلاق،
‫استأنفنا تطبيق عملية الحفلة المفاجئة

1084
01:04:37,919 --> 01:04:38,920
‫ماذا؟ معنا؟

1085
01:04:39,087 --> 01:04:40,588
‫ماذا؟ هل سأنجز المهمة بكاملها بمفردي؟

1086
01:04:41,381 --> 01:04:44,300
‫لا يمكننا الانطلاق الآن،
‫أحتاج إلى خمس دقائق لتركيب الملف

1087
01:04:48,304 --> 01:04:49,973
‫لا يمكننا الجلوس هنا لخمس دقائق

1088
01:04:50,140 --> 01:04:51,558
‫ما زال بوسع السفينة أن تحوم في الجو

1089
01:04:51,725 --> 01:04:52,642
‫إذن لنستعمل ذلك

1090
01:05:11,119 --> 01:05:12,704
‫قد نخسرها في ينابيع النار

1091
01:05:12,912 --> 01:05:15,415
‫أرشدينا إلى الطريق،
‫أنتما، فجرا الرجال الآليين

1092
01:05:15,582 --> 01:05:16,958
‫لكننا لم ننه التدريب على الذخيرة حتى

1093
01:05:17,334 --> 01:05:18,835
‫كم قد يكون الأمر صعبا؟ انظر

1094
01:05:19,002 --> 01:05:21,546
‫لدينا هذه الأشياء الشائكة،
‫وهذه تنفجر على الأرجح

1095
01:05:21,713 --> 01:05:23,089
‫افعل فقط ما تشعر أنه ملائم

1096
01:05:23,256 --> 01:05:24,674
‫ماذا؟ ماذا ستفعلين؟

1097
01:05:24,841 --> 01:05:26,760
‫سأرقص مع السيد "بوم"

1098
01:05:32,766 --> 01:05:35,310
‫هذا مرض بالفعل

1099
01:05:35,602 --> 01:05:36,644
‫اكتمل بنسبة ٢٠%

1100
01:05:36,811 --> 01:05:37,812
‫من أصل مئة؟

1101
01:05:42,317 --> 01:05:44,611
‫يكادون يمسكون بنا، أين ينابيع النار؟

1102
01:05:44,778 --> 01:05:45,779
‫مباشرة أمامنا

1103
01:05:45,945 --> 01:05:47,280
‫لا تقلق، أعرف كل جزء من...

1104
01:05:47,447 --> 01:05:48,448
‫حذار!

1105
01:05:59,542 --> 01:06:00,877
‫هاك، ارم هذه

1106
01:06:01,044 --> 01:06:02,796
‫-مهلا، مهلا، انتظري
‫-ارمها!

1107
01:06:12,555 --> 01:06:14,182
‫ينابيع النار مباشرة أمامنا!

1108
01:06:18,019 --> 01:06:19,437
‫اكتمال بنسبة ٥٠%

1109
01:06:23,108 --> 01:06:25,318
‫مهلا! لدينا متفجرات هنا

1110
01:06:31,491 --> 01:06:32,575
‫بسرعة! أعطني شيئا

1111
01:06:48,258 --> 01:06:49,801
‫اكتمال بنسبة ٩٠%

1112
01:06:49,968 --> 01:06:51,845
‫"إيزي"، أتجيدين تحويل الطاقة سريعا؟

1113
01:06:52,012 --> 01:06:53,471
‫فعلت ذلك في المحاكي

1114
01:06:53,638 --> 01:06:55,015
‫حان الوقت ليغدو الوضع جديا

1115
01:06:55,724 --> 01:06:58,143
‫-أتحتاجين إلى مساعدتي؟
‫-حتما لا

1116
01:06:58,309 --> 01:06:59,352
‫اكتمال بنسبة ٩٥%

1117
01:06:59,519 --> 01:07:01,396
‫جهزي الدوافع، الزر الأخضر، في الوسط

1118
01:07:01,855 --> 01:07:02,439
‫تم ذلك

1119
01:07:04,607 --> 01:07:05,650
‫تذكري من التدريب

1120
01:07:05,817 --> 01:07:07,986
‫لا تسحبين الزناد، بل تضغطين على الزناد

1121
01:07:08,153 --> 01:07:09,029
‫أعلم

1122
01:07:09,404 --> 01:07:10,613
‫اكتمال بنسبة ٩٩%

1123
01:07:10,780 --> 01:07:11,781
‫-يجري النقل إلى الطاقة المتذبذبة
‫-الطاقة المتذبذبة

1124
01:07:11,948 --> 01:07:12,782
‫تم الأمر

1125
01:07:15,368 --> 01:07:16,536
‫اكتمال بنسبة ١٠٠%

1126
01:07:17,662 --> 01:07:19,539
‫إعادة تشغيل، حسنا، استعدوا للإطلاق

1127
01:07:19,706 --> 01:07:21,207
‫-حين تصبح خلية الوقود...
‫-تجهيز الإطلاق

1128
01:07:21,374 --> 01:07:22,167
‫لا!

1129
01:07:29,716 --> 01:07:30,925
‫لا

1130
01:07:31,134 --> 01:07:31,926
‫تبا!

1131
01:07:37,307 --> 01:07:38,641
‫اجلبي البلورة!

1132
01:07:57,035 --> 01:07:57,911
‫لا

1133
01:08:07,253 --> 01:08:08,254
‫أنا...

1134
01:08:18,973 --> 01:08:20,016
‫"باز"

1135
01:08:20,642 --> 01:08:21,643
‫أنا آسفة جدا

1136
01:08:22,727 --> 01:08:25,313
‫كان كل شيء يحصل سريعا جدا، وأنا...

1137
01:08:25,480 --> 01:08:26,606
‫أنا...

1138
01:08:29,943 --> 01:08:31,736
‫ارتكبت غلطة

1139
01:08:33,029 --> 01:08:34,155
‫أجل

1140
01:08:37,033 --> 01:08:39,411
‫حسنا، لكننا لم ننته، صحيح؟

1141
01:08:39,994 --> 01:08:41,621
‫ما زال بوسعنا فعل شيء

1142
01:08:41,788 --> 01:08:44,040
‫"إيزي"، انظري حولك

1143
01:08:44,624 --> 01:08:46,209
‫ما بيدنا حيلة

1144
01:08:46,376 --> 01:08:47,460
‫المهمة...

1145
01:08:48,753 --> 01:08:49,921
‫انتهى كل شيء

1146
01:08:50,672 --> 01:08:51,798
‫"باز"

1147
01:08:52,257 --> 01:08:53,425
‫"باز"!

1148
01:08:53,591 --> 01:08:55,051
‫إلى أين تذهب؟

1149
01:08:55,218 --> 01:08:58,388
‫أريد البقاء على انفراد وحسب

1150
01:09:01,307 --> 01:09:02,308
‫لا!

1151
01:09:08,565 --> 01:09:09,566
‫"باز"!

1152
01:09:12,569 --> 01:09:13,570
‫"باز"

1153
01:09:46,644 --> 01:09:47,645
‫ما هذا...

1154
01:09:47,979 --> 01:09:50,440
‫ما هذا؟ أين نحن؟

1155
01:09:51,483 --> 01:09:52,609
‫من أنت؟

1156
01:09:52,901 --> 01:09:54,694
‫هذا هو السؤال الأهم

1157
01:10:05,246 --> 01:10:07,082
‫تبدو بمظهر جيد، "باز"

1158
01:10:08,208 --> 01:10:09,334
‫أبي؟

1159
01:10:09,584 --> 01:10:10,585
‫احزر مجددا

1160
01:10:25,475 --> 01:10:26,476
‫"سوكس"؟

1161
01:10:27,811 --> 01:10:29,312
‫مرحبا، "باز"

1162
01:10:30,188 --> 01:10:31,648
‫لا أفهم

1163
01:10:37,862 --> 01:10:39,155
‫أفسدت الأمر بكامله

1164
01:10:39,322 --> 01:10:41,282
‫اسمعي، كانت مجرد غلطة

1165
01:10:41,783 --> 01:10:43,118
‫أتذكرين ما قلته لي؟

1166
01:10:43,993 --> 01:10:45,078
‫هذا الأمر مختلف

1167
01:10:45,245 --> 01:10:46,246
‫لماذا

1168
01:10:46,413 --> 01:10:47,831
‫لأنها غلطتي!

1169
01:10:48,185 --> 01:10:49,824
su.b.T

1170
01:10:59,676 --> 01:11:02,595
‫يفترض بي أن أكون ببراعة جدتي

1171
01:11:03,179 --> 01:11:05,265
‫يفترض بي أن أكون من آل "هوثورن"

1172
01:11:08,184 --> 01:11:09,352
‫لكنني لست كذلك

1173
01:11:22,699 --> 01:11:23,825
‫"باز"؟

1174
01:11:25,994 --> 01:11:27,162
‫مهلا لحظة، انتظر

1175
01:11:27,328 --> 01:11:28,621
‫لست أنا، أنا هو نفسي

1176
01:11:28,788 --> 01:11:29,831
‫أنت نفسك الآن

1177
01:11:29,998 --> 01:11:32,000
‫لكن بعد خمسين عاما سأكون أنت

1178
01:11:32,167 --> 01:11:33,335
‫يستحيل أن يكون هناك شخصان مني

1179
01:11:33,501 --> 01:11:35,003
‫ومع ذلك، كلانا موجودان

1180
01:11:35,670 --> 01:11:37,047
‫حسنا إذن، إن كنت أنا...

1181
01:11:37,213 --> 01:11:38,882
‫أفكر في رقم بين واحد و...

1182
01:11:39,049 --> 01:11:40,633
‫١٢٧٣

1183
01:11:40,800 --> 01:11:41,801
‫يا للعجب

1184
01:11:43,762 --> 01:11:45,096
‫أليس هذا ظريفا؟

1185
01:11:45,263 --> 01:11:46,973
‫لا يمكن للرجال الآليين قول "باز"...

1186
01:11:47,182 --> 01:11:49,517
‫لذا هنا، أنا "زيرغ" وحسب

1187
01:11:50,435 --> 01:11:51,519
‫وأظنك كذلك أيضا

1188
01:11:51,686 --> 01:11:52,687
‫كيف؟ لا أفهم

1189
01:11:52,854 --> 01:11:54,814
‫لا تقلق بشأن ذلك، لن تكون لأي من هذا أهمية

1190
01:11:54,981 --> 01:11:55,815
‫"باز"

1191
01:11:55,982 --> 01:11:56,858
‫أجل؟

1192
01:11:57,025 --> 01:11:58,568
‫عليك أن تشرح له كل شيء

1193
01:11:59,361 --> 01:12:00,362
‫أنت محق

1194
01:12:00,528 --> 01:12:02,822
‫عذرا، هذا مثير للحماس وحسب

1195
01:12:02,989 --> 01:12:04,449
‫أنت هنا أخيرا

1196
01:12:04,616 --> 01:12:07,077
‫بلغت السرعة القصوى أيضا

1197
01:12:07,494 --> 01:12:08,953
‫السرعة القصوى

1198
01:12:09,662 --> 01:12:11,206
‫مثلك تماما

1199
01:12:12,082 --> 01:12:14,459
‫لكنهم لم يرحبوا بي كبطل

1200
01:12:15,418 --> 01:12:20,382
‫لا، أراد ذلك القائد الجديد اعتقالي
‫لسرقة "إكس إل ١٥"

1201
01:12:20,548 --> 01:12:24,177
‫وجدت طريقة لإعادتهم إلى الديار،
‫ولم يكترثوا للأمر حتى

1202
01:12:24,344 --> 01:12:25,303
‫لذا، هربت

1203
01:12:30,767 --> 01:12:34,020
‫ذهبت إلى أقصى مكان ممكن بأقصى سرعة ممكنة

1204
01:12:34,688 --> 01:12:37,941
‫بتلك السرعة طوال ذلك الوقت، سافرت لقرون

1205
01:12:38,108 --> 01:12:41,903
‫وانتهى بي المطاف في مستقبل ما كنت لتعرفه

1206
01:12:42,112 --> 01:12:44,698
‫مليئا بتكنولوجيا لا يمكنك تصورها

1207
01:12:45,073 --> 01:12:47,534
‫وآنذاك أدركت الأمر

1208
01:12:47,701 --> 01:12:50,954
‫إن أمكننا استعمال هذه البلورة
‫للذهاب قدما في الزمان...

1209
01:12:51,830 --> 01:12:53,373
‫لم لا نستعملها للعودة إلى الوراء؟

1210
01:12:53,540 --> 01:12:55,208
‫لكننا لا نستطيع العودة بالزمان

1211
01:12:55,375 --> 01:12:57,168
‫-بات بوسعنا ذلك الآن
‫-ماذا؟

1212
01:12:57,377 --> 01:13:00,338
‫اسمع، "باز"، كسرت قيود الزمان

1213
01:13:00,505 --> 01:13:03,550
‫ما يحصل لك لم يحصل لي قط

1214
01:13:03,717 --> 01:13:07,053
‫هذا حاضر جديد لم نعشه قط

1215
01:13:07,220 --> 01:13:09,681
‫بوسعنا تغيير الأمور، "باز"

1216
01:13:09,848 --> 01:13:13,893
‫حسنا، إن أمكننا العودة في الزمان،
‫بوسعنا منع نفسنا...

1217
01:13:14,060 --> 01:13:15,020
‫من الهبوط على ذلك الكوكب أصلا

1218
01:13:15,186 --> 01:13:16,354
‫من الاصطدام بذلك الجبل يوما

1219
01:13:16,521 --> 01:13:17,856
‫بوسعنا متابعة مهمة العودة إلى الديار

1220
01:13:18,023 --> 01:13:19,649
‫ولن يحصل أي من هذا

1221
01:13:20,316 --> 01:13:21,735
‫إنها خطة جيدة

1222
01:13:22,027 --> 01:13:24,404
‫وهذه البلورة هي المفتاح لتحقيق كل ذلك

1223
01:13:24,571 --> 01:13:26,031
‫مهلا، أليست لديك واحدة أصلا؟

1224
01:13:26,197 --> 01:13:27,699
‫نوعا ما

1225
01:13:28,992 --> 01:13:32,412
‫استنفدت بلورتي في تجارب السفر عبر الزمان

1226
01:13:32,579 --> 01:13:34,748
‫أنهكت نفسي أيضا، استغرقت بعض الوقت...

1227
01:13:34,914 --> 01:13:37,334
‫تبين أنه ليس علما محددا

1228
01:13:37,500 --> 01:13:40,045
‫هذا أقصى حد بوسعي بلوغه في العودة بالزمان

1229
01:13:40,211 --> 01:13:42,380
‫هيا، ساعدني في تصميم المحرك

1230
01:13:42,547 --> 01:13:43,715
‫يجدر به أن يبدو مألوفا لك

1231
01:13:43,882 --> 01:13:45,884
‫مهلا، هل هي مرتكزة على السفينة اللفت؟

1232
01:13:46,051 --> 01:13:47,719
‫ضبطتها لاستعمال الدوافع المعكوسة،
‫إلى أقصى حد

1233
01:13:50,347 --> 01:13:51,848
‫إذن، صممنا كل هذا؟

1234
01:13:52,057 --> 01:13:54,559
‫لا، كلها مستعارة

1235
01:13:54,726 --> 01:13:56,436
‫أجريت بعض التعديلات عليها وحسب

1236
01:14:02,650 --> 01:14:05,320
‫بوسعها أن تصبح حارس فضاء مجددا، "باز"

1237
01:14:06,905 --> 01:14:07,989
‫أجل

1238
01:14:08,406 --> 01:14:09,407
‫مع أنه...

1239
01:14:09,574 --> 01:14:10,408
‫ماذا؟

1240
01:14:10,617 --> 01:14:13,536
‫لن تحظى بعائلتها

1241
01:14:14,120 --> 01:14:15,163
‫لن تحظى بـ"إيزي"

1242
01:14:15,330 --> 01:14:16,456
‫من هي "إيزي"؟

1243
01:14:17,248 --> 01:14:22,587
‫اسمع، لن تفتقد أحدا
‫إن لم تقابلهم أصلا، صحيح؟

1244
01:14:23,922 --> 01:14:27,550
‫الأمر الوحيد الذي سيعرفه الناس
‫هو أننا أنهينا مهمتنا

1245
01:14:29,052 --> 01:14:31,221
‫هاك، أعطني بلورتك

1246
01:14:34,140 --> 01:14:35,141
‫"باز"؟

1247
01:14:36,142 --> 01:14:37,602
‫لا أعلم، ربما...

1248
01:14:38,019 --> 01:14:39,521
‫ربما يجدر بنا التفكير في هذا الأمر

1249
01:14:39,688 --> 01:14:41,064
‫التفكير في ماذا؟

1250
01:14:41,231 --> 01:14:44,442
‫كانت القائد "هوثورن" تعتقد
‫أنه بوسعنا إصلاح هذه الغلطة التي ارتكبناها

1251
01:14:44,943 --> 01:14:47,320
‫وذلك المعتقد كلفها كل شيء

1252
01:14:47,946 --> 01:14:50,365
‫لا، لا، لا، أسأنا فهم كل ذلك

1253
01:14:50,532 --> 01:14:52,242
‫عاشت حياة كاملة هناك

1254
01:14:52,409 --> 01:14:53,910
‫أي نوع من الحياة؟

1255
01:14:54,869 --> 01:14:57,080
‫يفترض بنا أن نكون حراس فضاء

1256
01:14:57,706 --> 01:14:59,332
‫يفترض بنا أن نكون ذوي أهمية

1257
01:15:00,083 --> 01:15:02,544
‫لا تريد العيش هكذا، "باز"

1258
01:15:02,711 --> 01:15:05,839
‫تستيقظ كل يوم بذلك الكابوس عينه

1259
01:15:06,006 --> 01:15:08,341
‫ينتابك خطأك

1260
01:15:08,508 --> 01:15:10,885
‫لكنك تستطيع أخيرا التخلي عن ذلك

1261
01:15:11,344 --> 01:15:13,013
‫بدءا من الآن

1262
01:15:15,515 --> 01:15:16,516
‫أنت محق

1263
01:15:17,642 --> 01:15:19,019
‫بوسعي ذلك

1264
01:15:20,895 --> 01:15:21,896
‫إلى أين تذهب؟

1265
01:15:22,647 --> 01:15:24,524
‫أنت وأنا، لسنا متشابهين

1266
01:15:25,191 --> 01:15:26,776
‫أنا آسف

1267
01:15:26,943 --> 01:15:28,111
‫لا، "باز"

1268
01:15:28,987 --> 01:15:30,113
‫أنا هو الآسف

1269
01:15:43,335 --> 01:15:44,294
‫أيها الهر

1270
01:15:44,461 --> 01:15:45,879
‫أتجيد قيادة هذه السفينة؟

1271
01:15:46,046 --> 01:15:47,339
‫ما من وقود

1272
01:15:47,505 --> 01:15:50,425
‫أترى؟ لذا ما كان يجدر بنا التورط
‫في ما لا يمكننا توليه

1273
01:15:50,592 --> 01:15:51,509
‫ماذا أردت أن تفعل؟

1274
01:15:51,676 --> 01:15:53,219
‫الانتظار في المركز حتى تجدنا الروبوتات؟

1275
01:15:53,386 --> 01:15:55,013
‫هذا أفضل من كوننا تائهين هنا...

1276
01:15:55,180 --> 01:15:56,514
‫حيث لن يجدنا أحد أبدا

1277
01:15:56,681 --> 01:15:59,976
‫أنت آخر شخص أريد أن أبقى عالقة معه
‫في وضع يحدد الحياة أو الموت

1278
01:16:00,143 --> 01:16:01,269
‫أنت محظوظة، حسنا؟

1279
01:16:01,436 --> 01:16:03,646
‫فانظري حولك، هذا وضع يحدد الموت وحسب

1280
01:16:03,813 --> 01:16:05,565
‫مواء، مواء، مواء...

1281
01:16:07,233 --> 01:16:08,651
‫أضعت "باز" بالكامل

1282
01:16:09,694 --> 01:16:11,071
‫إنه بعيد جدا وأعجز عن تعقبه

1283
01:16:27,420 --> 01:16:28,922
‫الجميع! إلى الداخل!

1284
01:16:29,089 --> 01:16:29,923
‫ماذا؟

1285
01:16:31,299 --> 01:16:32,550
‫ادخلوا إلى السفينة

1286
01:16:35,261 --> 01:16:36,262
‫ما الذي يطاردنا الآن؟

1287
01:16:36,429 --> 01:16:37,430
‫ما عدنا نملك أية أسلحة

1288
01:16:37,597 --> 01:16:38,932
‫لا بأس، سنرحل من هنا

1289
01:16:39,099 --> 01:16:40,183
‫إلى أين نذهب؟

1290
01:16:40,350 --> 01:16:41,768
‫سنذهب إلى الفضاء

1291
01:16:45,397 --> 01:16:47,190
‫مهلا! أفلتوني، لا!

1292
01:16:48,608 --> 01:16:51,653
‫لا أفهم ما يحصل هنا، "باز"

1293
01:16:52,070 --> 01:16:53,530
‫لقد تغيّرت

1294
01:16:53,697 --> 01:16:55,699
‫وليس نحو الأفضل

1295
01:16:55,865 --> 01:16:56,866
‫لا!

1296
01:16:57,033 --> 01:16:59,828
‫لا يمكنك فعل ذلك، ستمحو كل شيء

1297
01:17:00,370 --> 01:17:01,454
‫تماما

1298
01:17:02,497 --> 01:17:04,374
‫لا، ستأخذ كل شيء

1299
01:17:04,541 --> 01:17:06,918
‫عائلات الناس، أصدقاؤهم

1300
01:17:07,085 --> 01:17:08,503
‫أصدقائي

1301
01:17:08,962 --> 01:17:10,672
‫لديهم حياة على ذلك الكوكب

1302
01:17:10,839 --> 01:17:12,298
‫للجميع حياة هناك

1303
01:17:12,841 --> 01:17:14,092
‫باستثنائنا

1304
01:17:15,427 --> 01:17:18,054
‫بالكاد أعرفك، "باز"

1305
01:17:18,638 --> 01:17:21,057
‫كل هذه الأفكار الجديدة...

1306
01:17:21,599 --> 01:17:22,767
‫أتعلم أمرا؟

1307
01:17:22,934 --> 01:17:24,978
‫سنمحو تلك أيضا

1308
01:17:27,814 --> 01:17:28,815
‫كسبت لك خمس دقائق

1309
01:17:28,982 --> 01:17:29,941
‫لماذا؟

1310
01:17:30,108 --> 01:17:31,317
‫يروقني شخصك الجديد

1311
01:17:33,153 --> 01:17:34,988
‫علينا تدمير هذه السفينة

1312
01:17:35,405 --> 01:17:36,531
‫أيمكنك إيصالي إلى الجسر؟

1313
01:17:36,698 --> 01:17:37,782
‫حتما، اتبعني

1314
01:17:49,711 --> 01:17:52,005
‫عملية الحفلة المفاجئة، ها نحن ذا

1315
01:17:54,174 --> 01:17:55,675
‫علينا حماية سفينتنا الفضائية

1316
01:17:55,842 --> 01:17:57,677
‫لذا لا تدعا أي روبوت يعبر ذلك الباب

1317
01:17:57,844 --> 01:17:59,054
‫لا تقلقي، سنسده جيدا

1318
01:17:59,220 --> 01:18:00,221
‫اذهبي وابحثي عن "باز"

1319
01:18:00,388 --> 01:18:01,765
‫سأتعقب الرقاقة في لوحات التعريف خاصته

1320
01:18:01,931 --> 01:18:03,099
‫مواء، مواء

1321
01:18:04,309 --> 01:18:05,310
‫ما الخطب؟

1322
01:18:05,477 --> 01:18:08,063
‫أتلقى إشارتين لـ"باز"،
‫يستحيل أن يكون ذلك صحيحا

1323
01:18:08,229 --> 01:18:10,690
‫سأحدد موقعها، من شأن ذلك
‫أن يقربنا بما يكفي، هيا

1324
01:18:11,858 --> 01:18:13,276
‫جهاز الطريق المختصرة

1325
01:18:18,073 --> 01:18:19,074
‫تبا

1326
01:18:21,743 --> 01:18:22,744
‫هذا رائع بالفعل

1327
01:18:22,911 --> 01:18:23,703
‫علينا الذهاب

1328
01:18:23,870 --> 01:18:24,871
‫أجل، حسنا

1329
01:18:33,213 --> 01:18:34,214
‫رائع

1330
01:18:34,381 --> 01:18:36,174
‫لا أعرف أيا من أجهزة التحكم هذه

1331
01:18:36,383 --> 01:18:37,384
‫مهلا، "آيفن"؟

1332
01:18:37,550 --> 01:18:38,426
‫أجل، أيها النقيب؟

1333
01:18:38,593 --> 01:18:40,387
‫تسرني جدا رؤيتك

1334
01:18:40,553 --> 01:18:42,764
‫أطلقي نظام التدمير الذاتي بعد دقيقتين

1335
01:18:42,931 --> 01:18:45,558
‫لك ذلك، بدأ العد العكسي للتدمير الذاتي

1336
01:18:45,725 --> 01:18:48,228
‫"باز"، ألا تريد أيا
‫من هذه التكنولوجيا الرائعة؟

1337
01:18:48,395 --> 01:18:49,979
‫أنت فقط، يا صديقي، هيا بنا

1338
01:18:50,563 --> 01:18:51,815
‫-خائن!
‫-لا!

1339
01:18:53,900 --> 01:18:54,901
‫هذا يكفي

1340
01:18:57,445 --> 01:18:59,823
‫أخبرني وحسب بمكان وجود البلورة

1341
01:19:00,865 --> 01:19:02,617
‫حسنا، علينا حماية سفينة الهرب

1342
01:19:02,784 --> 01:19:04,119
‫إذن كيف نقفل هذا الباب؟

1343
01:19:04,285 --> 01:19:05,203
‫لا أعلم

1344
01:19:05,370 --> 01:19:06,705
‫ماذا؟ قلت: "لا تقلق، سنسدها جيدا"

1345
01:19:06,871 --> 01:19:08,623
‫صحيح، لذا لا تقلق، سنفعل ذلك

1346
01:19:09,916 --> 01:19:10,917
‫ها نحن ذا

1347
01:19:11,209 --> 01:19:12,585
‫انظر، أترى؟

1348
01:19:12,919 --> 01:19:13,920
‫ماذا؟

1349
01:19:20,343 --> 01:19:21,386
‫مواء، مواء

1350
01:19:21,553 --> 01:19:23,138
‫باتت الإشارة أقوى الآن

1351
01:19:23,304 --> 01:19:24,514
‫لا بد أنه مباشرة بهذا الاتجاه

1352
01:19:26,641 --> 01:19:28,226
‫هذا فضاء شاسع

1353
01:19:28,393 --> 01:19:30,353
‫حافظي على رباطة جأشك

1354
01:19:30,895 --> 01:19:32,313
‫لا، لا، لا!

1355
01:19:33,732 --> 01:19:36,860
‫لا أفهم، تظهر الإشارة أن "باز"
‫على بعد ٥٠ مترا

1356
01:19:37,819 --> 01:19:39,696
‫إنه هناك

1357
01:19:41,281 --> 01:19:42,991
‫أتخالنا لسنا متشابهين، "باز"؟

1358
01:19:43,158 --> 01:19:46,161
‫أنت مثلي أصلا، لكنك لا تعرف ذلك بعد

1359
01:19:46,327 --> 01:19:47,746
‫لن أصبح مثلك أبدا!

1360
01:19:47,912 --> 01:19:51,249
‫إن كنت لن تصبح مثلي، لن تكون أحدا

1361
01:19:54,794 --> 01:19:56,796
‫تعطيل الجاذبية الاصطناعية

1362
01:19:57,047 --> 01:19:58,173
‫تبا

1363
01:19:59,090 --> 01:20:00,091
‫لا، لا، لا

1364
01:20:05,472 --> 01:20:07,307
‫-ماذا تفعلين؟
‫-أصنع قنبلة

1365
01:20:07,474 --> 01:20:08,558
‫جيد، أتحتاجين إلى قلم؟

1366
01:20:08,725 --> 01:20:09,642
‫لا، هاك

1367
01:20:10,852 --> 01:20:11,853
‫شكرا

1368
01:20:12,520 --> 01:20:13,521
‫سكاكر بالنعناع

1369
01:20:13,688 --> 01:20:14,731
‫أعطني الغلاف

1370
01:20:14,898 --> 01:20:17,192
‫إذن، بوسعك صنع قنبلة من هذه المادة وحسب؟

1371
01:20:17,359 --> 01:20:18,860
‫عملت بأقل من هذا، أعطني العلكة الآن

1372
01:20:19,027 --> 01:20:21,029
‫مهلا، لم أنته منها،
‫ما زال فيها الكثير من النكهة

1373
01:20:21,196 --> 01:20:22,197
‫هيا!

1374
01:20:23,656 --> 01:20:26,284
‫هاك، حين يدوسون عليه، سينفجر

1375
01:20:26,451 --> 01:20:27,535
‫ماذا إن لم يدوسوا عليه؟

1376
01:20:27,702 --> 01:20:29,662
‫ما كنت لأدوس على هذا، ماذا عنك؟

1377
01:20:30,622 --> 01:20:32,832
‫إذن علينا رمي شيء ثقيل عليه

1378
01:20:39,339 --> 01:20:40,882
‫-سوف...
‫-لا!

1379
01:20:50,725 --> 01:20:51,726
‫"باز"؟

1380
01:20:51,893 --> 01:20:53,103
‫"باز"!

1381
01:20:53,269 --> 01:20:54,270
‫"أليشا"؟

1382
01:20:55,730 --> 01:20:57,273
‫هل أنت بخير؟

1383
01:20:59,234 --> 01:21:02,987
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك بمفردي،
‫أحتاج إلى مساعدة

1384
01:21:03,363 --> 01:21:06,491
‫"باز"، لست جدتي

1385
01:21:06,658 --> 01:21:11,079
‫"إيزي"، لا أحتاج إلى جدتك، أحتاج إليك

1386
01:21:13,415 --> 01:21:14,916
‫"سوكس"، كيف نذهب إلى هناك؟

1387
01:21:15,083 --> 01:21:16,084
‫عبر الفتحة الهوائية

1388
01:21:17,293 --> 01:21:18,336
‫عبر هناك؟

1389
01:21:18,503 --> 01:21:19,629
‫لا يوجد شيء هناك

1390
01:21:19,796 --> 01:21:21,589
‫تماما، لا شيء في طريقك

1391
01:21:21,756 --> 01:21:23,216
‫تعبرين بشكل مستقيم وحسب

1392
01:21:23,383 --> 01:21:24,384
‫لا!

1393
01:21:27,178 --> 01:21:28,722
‫دعيني أستوضح الأمر،
‫حين تسقط هذه على قنبلتك

1394
01:21:28,888 --> 01:21:29,973
‫-ستنفجر حتما؟
‫-أجل

1395
01:21:30,140 --> 01:21:31,141
‫-ومن شأن هذا سد الباب؟
‫-أجل

1396
01:21:31,850 --> 01:21:32,851
‫حسنا، حري بنا أن نسرع

1397
01:21:33,018 --> 01:21:34,227
‫إنني أسرع

1398
01:21:34,853 --> 01:21:36,479
‫لماذا لا تسرع بنفسك؟

1399
01:21:37,939 --> 01:21:39,065
‫هيا

1400
01:21:51,703 --> 01:21:52,370
‫حسنا

1401
01:21:55,331 --> 01:21:57,584
‫هيا، هيا، "إيزي"، هيا

1402
01:21:57,751 --> 01:21:59,377
‫بوسعك فعل ذلك

1403
01:22:00,670 --> 01:22:02,172
‫يا للهول

1404
01:22:04,674 --> 01:22:06,009
‫لا

1405
01:22:07,052 --> 01:22:10,722
‫لا تنظري تحتك وحسب، أو فوقك، كله فضاء

1406
01:22:11,264 --> 01:22:13,224
‫إنه في كل مكان، يحيط بك بالكامل

1407
01:22:13,933 --> 01:22:15,852
‫آسف، لا أساعدك على الأرجح

1408
01:22:16,019 --> 01:22:17,228
‫اذهبي بشكل مستقيم وحسب

1409
01:22:17,937 --> 01:22:20,774
‫حين تنطلقين، هذا الاتجاه الذي ستسلكينه

1410
01:22:21,733 --> 01:22:23,109
‫لكن ماذا إن أخطأت؟

1411
01:22:23,777 --> 01:22:24,861
‫لا تخطئي

1412
01:22:58,269 --> 01:22:59,229
‫لا

1413
01:22:59,604 --> 01:23:00,939
‫لا، لا، لا!

1414
01:23:09,614 --> 01:23:10,490
‫مهلا!

1415
01:23:11,950 --> 01:23:13,201
‫"سوكس"!

1416
01:23:19,499 --> 01:23:20,500
‫شكرا لك، "إيزي"

1417
01:23:35,724 --> 01:23:37,225
‫ما من مدخل

1418
01:23:37,392 --> 01:23:38,643
‫ربما بوسعي المساعدة

1419
01:23:46,568 --> 01:23:48,611
‫لا يمكنك الاختباء مني، "باز"

1420
01:23:48,778 --> 01:23:50,822
‫هذا أشبه بالاختباء من نفسك

1421
01:23:51,072 --> 01:23:52,866
‫سأجدك دوما

1422
01:24:18,350 --> 01:24:20,352
‫جرى تشغيل نظام التجاوز اليدوي

1423
01:24:33,782 --> 01:24:34,908
‫-"باز"!
‫-الآن!

1424
01:24:41,873 --> 01:24:43,124
‫هيا بنا، لنرحل من هنا

1425
01:24:43,291 --> 01:24:44,417
‫علينا تفجير السفينة

1426
01:24:44,584 --> 01:24:46,002
‫لا وقت لدينا، لن ننجو أبدا

1427
01:24:46,419 --> 01:24:47,671
‫بلى، سننجو

1428
01:24:55,595 --> 01:24:59,140
‫نظام التدمير الذاتي يكتمل بعد عشرة...

1429
01:24:59,974 --> 01:25:02,060
‫-تسعة، ثمانية...
‫-"آيفن"؟ "آيفن"!

1430
01:25:05,814 --> 01:25:06,898
‫"داربي"، علينا أن نستسلم

1431
01:25:07,065 --> 01:25:09,234
‫لا! لن أستسلم

1432
01:25:09,401 --> 01:25:11,528
‫أجل، أنا أيضا، تشبثي

1433
01:25:19,452 --> 01:25:21,538
‫-خمسة، أربعة...
‫-لنذهب

1434
01:25:22,205 --> 01:25:24,541
‫-ثلاثة، اثنان...
‫-اصعدوا جميعا

1435
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
‫واحد

1436
01:26:21,765 --> 01:26:22,932
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

1437
01:26:23,099 --> 01:26:25,685
‫دمرنا سفينة "زيرغ" و"زيرغ" بنفسه

1438
01:26:25,852 --> 01:26:28,271
‫والآن عليّ اللحاق بسفينة "أرماديلو" لكي...

1439
01:26:29,689 --> 01:26:31,191
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

1440
01:26:32,359 --> 01:26:34,652
‫تحذير، الضرر هائل في المحرك

1441
01:26:36,738 --> 01:26:40,742
‫سجل مهمة "باز لايتيير"،
‫أصبحت البلورة بحوزتي الآن

1442
01:26:41,284 --> 01:26:45,914
‫وبوسعي أخيرا، بعد طول انتظار، إنهاء المهمة

1443
01:26:46,164 --> 01:26:48,667
‫سأعود وأكون مهما من جديد، "باز"

1444
01:26:49,084 --> 01:26:50,210
‫وأنت؟

1445
01:26:50,377 --> 01:26:52,921
‫سيبدو الوضع كأنه لم يكن لك وجود قط

1446
01:26:53,588 --> 01:26:56,466
‫لذا، استعد للموت

1447
01:27:02,180 --> 01:27:03,431
‫ليس اليوم، "زيرغ"

1448
01:27:12,232 --> 01:27:14,234
‫دخلنا إلى موقع الجاذبية في الكوكب

1449
01:27:14,401 --> 01:27:15,360
‫هل سنسقط بالسفينة؟

1450
01:27:15,527 --> 01:27:16,653
‫أخشى ذلك

1451
01:27:30,250 --> 01:27:31,292
‫"باز"!

1452
01:27:45,056 --> 01:27:46,224
‫لا يمكنني فعل ذلك

1453
01:27:46,391 --> 01:27:48,226
‫"باز"، لا بأس

1454
01:27:48,393 --> 01:27:49,227
‫بوسعنا ذلك

1455
01:27:50,395 --> 01:27:51,855
‫أيمكنك إبقاء السفينة ثابتة؟

1456
01:27:52,272 --> 01:27:53,857
‫أجل، أظن ذلك

1457
01:27:57,402 --> 01:28:01,489
‫حسنا، "سوكس"، استعمل البطارية الاحتياطية
‫لتشغيل أجهزة التحكم بالطائرة

1458
01:28:01,906 --> 01:28:02,907
‫مفهوم

1459
01:28:03,992 --> 01:28:04,993
‫سأحتاج إلى مساعد طيار

1460
01:28:06,036 --> 01:28:08,163
‫حسنا، لكنني فعلت هذا في المحاكي فقط

1461
01:28:08,371 --> 01:28:09,956
‫حسنا، حان الوقت ليغدو الوضع جديا

1462
01:28:10,123 --> 01:28:12,584
‫تذكر، اسحب الذراع بهدوء و...

1463
01:28:14,336 --> 01:28:16,921
‫-بروية
‫-أجل، عذرا، بهدوء وروية من الآن فصاعدا

1464
01:28:18,965 --> 01:28:20,091
‫لا ينجح الأمر

1465
01:28:20,258 --> 01:28:21,843
‫ننزل بشكل سريع جدا

1466
01:28:22,010 --> 01:28:23,136
‫-"آيفن"
‫-أجل، أيها النقيب؟

1467
01:28:23,303 --> 01:28:25,388
‫-نسير بشكل سريع جدا
‫-تهانينا!

1468
01:28:26,848 --> 01:28:28,808
‫لا نحتاج إلى أشرطة زينية، نحتاج إلى مكابح!

1469
01:28:28,975 --> 01:28:29,642
‫أعلم!

1470
01:28:29,809 --> 01:28:31,436
‫-المكبح الهوائي!
‫-على الأرض

1471
01:28:31,603 --> 01:28:32,687
‫"داربي"!

1472
01:28:33,563 --> 01:28:35,357
‫-إنه عالق
‫-ماذا؟

1473
01:28:35,523 --> 01:28:36,983
‫الغطاء، إنه عالق

1474
01:28:37,150 --> 01:28:39,110
‫أحتاج إلى مفك براغ، أو دبوس شعر

1475
01:28:39,277 --> 01:28:40,820
‫أو وتد صغير

1476
01:28:41,863 --> 01:28:43,531
‫معي القلم!

1477
01:29:03,468 --> 01:29:05,011
‫-"باز"!
‫-هل الجميع بخير؟

1478
01:29:05,178 --> 01:29:06,179
‫-أجل
‫-أجل

1479
01:29:06,346 --> 01:29:07,389
‫أظن ذلك

1480
01:29:08,515 --> 01:29:10,433
‫الشرطة! ليهرب الجميع!

1481
01:29:10,600 --> 01:29:13,061
‫مهلا، إنه فريق الإنقاذ وحسب

1482
01:29:13,895 --> 01:29:15,522
‫صحيح، حسنا

1483
01:29:16,314 --> 01:29:19,609
‫تبدين مواطنة صالحة، ما الذي أدى إلى سجنك؟

1484
01:29:19,776 --> 01:29:21,361
‫سرقت سفينة

1485
01:29:22,570 --> 01:29:26,408
‫من فينا لم يسرق سفينة في لحظة...

1486
01:29:27,325 --> 01:29:28,326
‫يأس نسبي؟

1487
01:29:28,493 --> 01:29:31,705
‫أنا صاحب موارد، سلاحي هو الابتكار

1488
01:29:31,871 --> 01:29:33,248
‫بوسعي فعل أي شيء!

1489
01:29:33,415 --> 01:29:34,666
‫أيمكنك عدم الصراخ في أذني؟

1490
01:29:34,833 --> 01:29:35,959
‫أجل، عذرا

1491
01:29:46,678 --> 01:29:47,679
‫هل أنت بخير؟

1492
01:29:49,389 --> 01:29:50,598
‫كنت في الفضاء

1493
01:29:52,392 --> 01:29:54,227
‫كانت جدتك لتفخر بك

1494
01:29:55,562 --> 01:29:57,147
‫كانت لتفخر بك أيضا

1495
01:29:59,065 --> 01:30:00,775
‫كانت كذلك دوما

1496
01:30:03,236 --> 01:30:05,155
‫مهلا، أين بلورتك؟

1497
01:30:05,780 --> 01:30:06,948
‫فقدتها

1498
01:30:07,115 --> 01:30:08,825
‫لكن مهمتك...

1499
01:30:09,576 --> 01:30:10,744
‫أردت العودة إلى الديار

1500
01:30:11,745 --> 01:30:14,372
‫تعلمين، لأول مرة منذ وقت طويل...

1501
01:30:15,707 --> 01:30:17,500
‫أشعر أنني في دياري

1502
01:30:26,885 --> 01:30:28,011
‫حذار!

1503
01:30:30,680 --> 01:30:31,306
‫ماذا؟

1504
01:30:37,270 --> 01:30:38,646
‫توقفوا فورا

1505
01:30:40,732 --> 01:30:42,150
‫"لايتيير"

1506
01:30:43,693 --> 01:30:48,031
‫فررت بملكية لقيادة النجوم،
‫سرقت سفينة تجريبية

1507
01:30:48,198 --> 01:30:50,450
‫وتحديت أمرا مباشرا من قائدك

1508
01:30:50,617 --> 01:30:52,702
‫حري بي رميك في السجن العسكري

1509
01:30:54,204 --> 01:30:57,749
‫لكن عندي لك مشاريع أخرى

1510
01:30:59,125 --> 01:31:02,379
‫نريدك أن تطلق نسخة جديدة
‫من فيلق حراس الفضاء

1511
01:31:02,545 --> 01:31:04,673
‫قسم حماية الكون

1512
01:31:04,881 --> 01:31:07,050
‫ستصبح حارس فضاء مجددا، "باز"

1513
01:31:09,177 --> 01:31:10,929
‫بوسعك اختيار فريقك بنفسك من أفضل عناصر...

1514
01:31:11,137 --> 01:31:13,682
‫دورية الصعق وتدريبهم كما تشاء

1515
01:31:16,976 --> 01:31:20,730
‫هذا لطف بالغ منك سيدي،
‫لكن أخشى أنني سأرفض عرضك

1516
01:31:24,734 --> 01:31:26,152
‫لديّ فريقي أصلا

1517
01:31:37,539 --> 01:31:41,042
‫هذه البزات الجديدة مذهلة،
‫مفجر ذراعي، أجنحة صاروخية

1518
01:31:41,209 --> 01:31:42,377
‫لكنني قد أحتاج إلى قلم

1519
01:31:42,585 --> 01:31:45,630
‫لا أصدق أنهم يسمحون لي بحمل هذا،
‫يا ليتني أملك اثنين

1520
01:31:45,797 --> 01:31:48,216
‫لديك سجل نظيف، وأنت حرة ومسلحة

1521
01:31:48,383 --> 01:31:49,509
‫كيف يعقل أنك ما زلت تشتكين؟

1522
01:31:49,676 --> 01:31:52,012
‫نجوت من العقاب بفضل سلوكي الجيد
‫وليس موقفي الجيد

1523
01:31:52,178 --> 01:31:53,346
‫لا أرتدي سروالا أبدا

1524
01:31:53,513 --> 01:31:55,598
‫لكن فجأة، أشعر بغرابة
‫لأنني لا أرتدي سروالا

1525
01:31:55,765 --> 01:31:56,933
‫هل أبدو غريبا بدون سروال؟

1526
01:31:57,100 --> 01:31:58,101
‫لا، تبدو بمظهر جيد

1527
01:31:58,435 --> 01:31:59,561
‫يا ليتني أستطيع هذا

1528
01:32:06,026 --> 01:32:09,279
‫انظري، جدتي، أنا حارسة فضاء

1529
01:32:09,446 --> 01:32:10,905
‫مثلك تماما

1530
01:32:22,167 --> 01:32:26,713
‫حسنا، أيها الفريق، تلقينا إشارة
‫في مربع "غاما" للقطاع الرابع

1531
01:32:26,880 --> 01:32:30,342
‫لا نعلم ما هي،
‫لكننا لن ننتظرهم لاجتياح ديارنا

1532
01:32:30,508 --> 01:32:32,844
‫تلقيتك، أيها القائد، بوسعك الاعتماد علينا

1533
01:32:34,012 --> 01:32:37,390
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم ٤٠٧١

1534
01:32:37,557 --> 01:32:39,934
‫كأعضاء في وحدة حماية الكون النخبوية...

1535
01:32:40,101 --> 01:32:41,311
‫من فيلق حراس الفضاء...

1536
01:32:41,478 --> 01:32:44,064
‫أوكلت إلينا مهمة حماية المجرة
‫من خطر الاجتياح...

1537
01:32:44,230 --> 01:32:47,275
‫من قبل أي عدو لدود لإتحاد المجرات

1538
01:32:47,817 --> 01:32:50,362
‫حسنا، جميعا، احرصوا على ربط أحزمتكم جيدا

1539
01:32:50,528 --> 01:32:52,697
‫-هل جلبنا كل شيء؟ ذخيرة؟
‫-موجودة

1540
01:32:52,864 --> 01:32:54,199
‫-غذاء؟
‫-جلبت الشطائر

1541
01:32:54,532 --> 01:32:55,992
‫وسيكون بطنك بخير؟

1542
01:32:56,326 --> 01:32:57,911
‫-كل شيء جاهز
‫-حسنا

1543
01:32:58,995 --> 01:33:00,288
‫هل نسيت شيئا؟

1544
01:33:00,663 --> 01:33:02,082
‫أظننا جاهزين

1545
01:33:16,971 --> 01:33:20,100
‫مرحبا، أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت

1546
01:33:20,266 --> 01:33:21,726
‫تسرني عودتك، "آيفن"

1547
01:33:22,143 --> 01:33:23,645
‫أيها النقيب "لايتيير"، جاهز للإطلاق

1548
01:33:23,937 --> 01:33:24,938
‫-"سوكس"؟
‫-مواء؟

1549
01:33:29,317 --> 01:33:31,611
‫"آيفن"، استهلي الإطلاق السريع

1550
01:33:31,778 --> 01:33:32,654
‫حتما

1551
01:33:34,447 --> 01:33:36,908
‫حسنا، يا حراس الفضاء، ها نحن ذا

1552
01:33:37,075 --> 01:33:38,284
‫إلى الأزلية...

1553
01:33:39,911 --> 01:33:41,121
‫وما بعدها

1554
01:35:57,382 --> 01:35:58,883
‫درع اللايزر

1555
01:43:32,253 --> 01:43:34,255
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1556
01:43:37,217 --> 01:43:39,260
‫إن كنت تفضل طريقا بمناظر طبيعية جميلة

1557
01:43:39,427 --> 01:43:42,347
‫سترغب في الاتجاه جنوبا
‫بعد مستنقعات البروميد

1558
01:43:42,514 --> 01:43:45,058
‫إنه منظر يخطف الأنفاس، أو هذا ما قيل لي

1559
01:43:45,225 --> 01:43:48,603
‫لكن إن كنت على عجلة،
‫ستكون هذه طريقا مباشرة تماما

1560
01:43:48,770 --> 01:43:49,979
‫هل من أسئلة؟

1561
01:43:51,022 --> 01:43:52,023
‫مرحبا؟

