﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:35,000
<font type="Traditional Arabic" size="52" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" size="52" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

2
00:00:35,250 --> 00:00:40,250
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||

3
00:00:40,489 --> 00:00:45,283
‫" بحر بيرنغ "
- 80 ميلاً غرب ألاسكا -

4
00:00:57,808 --> 00:01:00,740
!أرفعه! ضعه على سطح المركب

5
00:01:07,775 --> 00:01:09,212
!أترك الحبل

6
00:01:09,776 --> 00:01:10,773
!تشبثوا

7
00:01:18,389 --> 00:01:22,317
"تقارير ناوذيس"
‫"الديناصورات في عالمنا"

8
00:01:22,600 --> 00:01:24,411
‫الديناصورات في عالمنا.

9
00:01:24,743 --> 00:01:28,225
‫ومع كل مواجهة نتعلم المزيد
‫عن هذا الواقع الجديد المهيب.

10
00:01:28,243 --> 00:01:29,405
الإبلاغ عن 37 حالة وفاة مرتبطة"
"بالديناصورات في العام الماضي

11
00:01:29,966 --> 00:01:31,644
!تمسكي

12
00:01:32,147 --> 00:01:34,336
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

13
00:01:34,930 --> 00:01:38,330
‫لقد مرت 3 عقود على الأحداث
‫المميتة لـ "جوارسيك بارك"،

14
00:01:38,413 --> 00:01:42,334
‫وما زلنا نبحث عن طريقة تجعل
‫هذه الحيوانات تعيش بأمان بيننا.

15
00:01:42,417 --> 00:01:46,333
‫بعد الانفجار المدمر لبركان
‫"إيسلا نوبلار" الخامل الطويل،

16
00:01:46,416 --> 00:01:49,343
‫تم نقل أولئك الذين
‫نجوا إلى البر اليابسة.

17
00:01:49,888 --> 00:01:52,343
‫والقبض على العديد من
‫الحيوانات المفترسة الضخمة،

18
00:01:52,541 --> 00:01:57,346
‫لكن المخلوقات البقية بقت هنا
‫في حديقة "بيغ روك" الوطنية.

19
00:01:57,430 --> 00:02:01,139
‫بينما الأغلب الذي بقى في البرية
‫ وشق طريقه إلى الحضارة

20
00:02:01,223 --> 00:02:03,439
‫كافح للتكيف مع ظروف غير مألوفة.

21
00:02:04,437 --> 00:02:07,226
‫حذرت السلطات المحلية بأنها
‫حيوانات لا يمكن التنبؤ بها،

22
00:02:07,622 --> 00:02:09,900
‫وحين تشعر بالجوع، تكون عنيفة للغاية.

23
00:02:10,774 --> 00:02:15,363
‫مع انتشار الديناصورات عبر الحدود،
‫نشأت سوق سوداء عالمية.

24
00:02:15,446 --> 00:02:18,372
‫سحقًا ايها الفاشل مثير للشفقة!

25
00:02:18,669 --> 00:02:21,261
‫لمكافحة التهديد المتزايد
‫للصيادين غير القانونيين

26
00:02:21,345 --> 00:02:25,026
‫منح الكونجرس الأمريكي حقوق الجمع
‫الوحيد إلى الشركة العملاقة العالمية..

27
00:02:25,295 --> 00:02:26,710
‫"بايوسين جيناتكس".

28
00:02:27,282 --> 00:02:29,730
‫في "بايوسين"، إننا ملتزمون بفكرة

29
00:02:29,814 --> 00:02:33,395
‫أن الديناصورات يمكن أنّ
‫تعلمنا المزيد عن أنفسنا.

30
00:02:34,391 --> 00:02:39,393
‫أنشأ الرئيس التنفيذي (لويس دودجسون)
‫ملاذًا في جبال "الدولوميت" الإيطالية

31
00:02:39,476 --> 00:02:42,312
‫على أمل دراسة النظام
‫المناعي القديم للديناصورات

32
00:02:42,506 --> 00:02:44,688
‫لأجل خصائص دوائية فريدة.

33
00:02:45,162 --> 00:02:48,449
‫بينما تعتقد "بايوسين" أنه يمكننا
‫التعامل مع الطاقة الجينية بمسؤولية،

34
00:02:48,646 --> 00:02:50,409
‫لكن لا تزال العامة متشككة في ذلك.

35
00:02:50,898 --> 00:02:52,804
‫يلاحظ البعض أن هذه العقود الحكومية

36
00:02:52,904 --> 00:02:56,403
‫أدت إلى ارتفاع هائل
‫في أرباح "بايوسين".

37
00:02:56,486 --> 00:03:00,642
‫واستمرار الشائعات عن اختفاء
استنساخ بشري في ظروف غامضة

38
00:03:00,965 --> 00:03:02,443
‫أدي إلى البحث في جميع أنحاء العالم.

39
00:03:03,027 --> 00:03:06,186
‫يعتقد البعض أنها مطابقة
‫وراثيًا لـ (شارلوت لوكوود)،

40
00:03:06,270 --> 00:03:09,431
‫الابنة الراحلة لمؤسس المشارك
‫لـ "جوراسيك بارك" (بنيامين لوكوود).

41
00:03:10,420 --> 00:03:13,409
‫الآن بعد أن أعدنا هذه
‫الحيوانات من الانقراض،

42
00:03:13,493 --> 00:03:15,355
‫هل يمكننا مواجهة العواقب؟

43
00:03:15,825 --> 00:03:19,567
‫هل نكون مسؤولين عنها،
‫أم نتركها تعتمد على أنفسها؟

44
00:03:20,689 --> 00:03:25,442
‫بينما نتكيف مع عالم دائم التغير،
‫يجب أن نجد إجابات لهذه الأسئلة.

45
00:03:25,879 --> 00:03:30,525
‫من أجل سلامتها وسلامتنا أيضاً.

46
00:03:42,967 --> 00:03:46,304
"(شركة مواشي (سوريدج)، (نيفاد"

47
00:04:09,553 --> 00:04:13,491
‫إننا داخل منشأة تكاثر
‫مواشي غير قانونية.

48
00:04:14,661 --> 00:04:20,671
‫حيث يحتفظ بالصغار في أقفاص
‫لتقليل التكلفة. إنها بدائية.

49
00:04:24,490 --> 00:04:25,573
‫(كلير).

50
00:04:29,928 --> 00:04:32,290
‫لماذا أنه معزول عن البقية في رأيك؟

51
00:04:34,455 --> 00:04:36,602
‫لا أعتقد أنه سينجو.

52
00:04:41,593 --> 00:04:44,511
‫لا، ماذا تفعلين؟ سنبلغ عنها.

53
00:04:44,594 --> 00:04:49,598
‫يستغرق قسم الحيوانات البرية أيامًا
.للتحقيق. يمكننا إنقاذ هذا الآن

54
00:04:50,827 --> 00:04:52,984
‫كل شيء بخير يا صاح.

55
00:04:55,778 --> 00:04:57,614
‫حسنًا، ها نحن ذا.

56
00:05:01,855 --> 00:05:03,614
‫لا. لا!

57
00:05:06,323 --> 00:05:07,832
‫- تولي الرأس.
‫-نعم.

58
00:05:07,916 --> 00:05:09,693
‫حسنًا، أجل.

59
00:05:09,591 --> 00:05:11,485
!هيّا -
!تفقد الجانب الأيمن -

60
00:05:11,548 --> 00:05:13,268
!اتبعني -
!هيّا -

61
00:05:13,341 --> 00:05:14,931
.حسنًا، لنذهب

62
00:05:20,104 --> 00:05:22,073
‫-تمسكا!
‫-بماذا؟

63
00:05:34,653 --> 00:05:36,651
‫"ملاحظة : ممنوع التعدي، ابق بعيدًا"

64
00:05:46,170 --> 00:05:48,298
‫(كلير)، إننا نتعرض لإطلاق نار!

65
00:05:54,249 --> 00:05:55,670
‫لا، (كلير)، لا!

66
00:06:05,559 --> 00:06:06,888
‫سحقًا!

67
00:06:10,676 --> 00:06:13,682
‫- هل الجميع بخير؟
‫- لا!

68
00:06:24,577 --> 00:06:28,836
‫حسنًا، أعتقد علينا أخذ هذا إلى قسم
‫الحيوانات البرية وثم نهجم عليهم مرة أخرى.

69
00:06:29,388 --> 00:06:31,992
‫نعم، لقد رأيتما تلك منشأة
تكاثر المواشي، أليس كذلك؟

70
00:06:32,765 --> 00:06:34,061
‫لقد إنتهى عملنا.

71
00:06:35,689 --> 00:06:38,252
‫تلقيت مكالمة الأسبوع الماضي.
.إنها وظيفة حقيقية

72
00:06:38,336 --> 00:06:41,781
‫وظيفة يمكنني خلالها تغيير
‫حياتي للأفضل. عليّ قبولها.

73
00:06:42,152 --> 00:06:42,998
‫إنها بحاجة إلينا.

74
00:06:43,082 --> 00:06:45,679
‫هل تنقذين هذه الديناصورات
‫لأنها بحاجة إلينا

75
00:06:46,146 --> 00:06:48,108
‫أم أنكِ تنقذيها لتكفري عن ذنبكِ؟

76
00:06:48,708 --> 00:06:50,589
‫- (كلير).
‫- أعني هذا جنون.

77
00:06:51,351 --> 00:06:54,637
‫(كلير)، أنت تفعلين الشيء الصائب.

78
00:06:54,720 --> 00:06:58,059
‫لكن هذه لم تعد الطريقة
‫المناسبة بعد الآن.

79
00:06:59,728 --> 00:07:02,369
‫بصراحة، أنكِ بحاجة إلى شخص
‫بارع في إطلاق النار عليه.

80
00:07:02,469 --> 00:07:05,652
‫ألست أنت و(أوين) ما زلتما
في تلك العلاقة الغريبة؟

81
00:07:05,735 --> 00:07:09,654
‫- إنها ليست غريبة.
‫ـ لم يقصد "غريبة". لا.

82
00:07:09,737 --> 00:07:11,745
‫بل يقصد "المفاجأة".

83
00:07:21,757 --> 00:07:25,763
"‫"جبال سييرا نيفادا

84
00:07:50,564 --> 00:07:52,159
‫دعنا نعيدها إلى الديار!

85
00:08:56,673 --> 00:08:57,859
‫حسنًا، تعال إلى هنا.

86
00:09:01,995 --> 00:09:02,976
‫حسنًا.

87
00:09:16,607 --> 00:09:18,864
‫سنضعك في مكان آمن.

88
00:09:22,624 --> 00:09:23,457
.مهلاً

89
00:09:27,878 --> 00:09:30,892
‫ها أنت ذا. ها أنت ذا.

90
00:09:32,430 --> 00:09:33,263
.أجل

91
00:10:55,611 --> 00:10:56,598
!سحقًا

92
00:10:58,491 --> 00:11:00,891
.عجباه، انظر إلى هذا

93
00:11:02,109 --> 00:11:03,391
.لا اهتم

94
00:11:26,691 --> 00:11:28,808
..أيّ نوع من الديناصورات

95
00:12:31,321 --> 00:12:32,509
‫مرحبًا!

96
00:12:34,760 --> 00:12:37,473
‫-أين كنتِ؟
‫-لا مكان محدد.

97
00:12:37,557 --> 00:12:42,461
‫-ماذا تحرقين؟
‫-لا شئ. فقط بعض البطانيات القديمة.

98
00:12:44,791 --> 00:12:46,729
‫أأنت واثقة أنك لم تعبري الجسر؟

99
00:12:46,813 --> 00:12:48,965
‫اعرف هذه النظرة التي ترمقيني
‫إياها حين تعتقدين أنني أكذب.

100
00:12:49,049 --> 00:12:50,249
‫- حقًا؟
‫- لا.

101
00:12:50,334 --> 00:12:52,603
‫(مايزي)، أنّكِ حرفيًا تنظرين
‫في كل مكان عدا هنا.

102
00:12:52,687 --> 00:12:54,425
‫قلت إنني لم أعبر الجسر.

103
00:12:59,090 --> 00:13:01,832
‫(مايزي)، هل يمكننا البدء من جديد؟

104
00:13:01,932 --> 00:13:05,011
‫أعلم يا (كلير) أن هناك أشخاص في
‫الخارج سيفعلون أيّ شيء لإيجادي.

105
00:13:05,140 --> 00:13:08,586
‫أنا لست غاضبة، هذا يعني
‫أنه لا داعي لأن تغضبي.

106
00:13:08,670 --> 00:13:09,712
‫أنا لست غاضبة.

107
00:13:10,510 --> 00:13:12,656
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي.
‫- مهلاً!

108
00:13:13,232 --> 00:13:17,026
‫لا بأس أن نعتمد على بعضنا الآخر.
‫هذا ما يفعله الناس.

109
00:13:17,109 --> 00:13:19,250
‫كيف ليّ أن أعرف ما يفعله الناس؟

110
00:13:19,944 --> 00:13:23,379
‫الأشخاص الوحيدون الذين تحدثت إليهم في
‫السنوات الأربع الماضية هما أنتما الاثنان.

111
00:13:24,994 --> 00:13:27,756
‫بالإضافة أنني لست شخصًا
.حقيقيًا على أي حال

112
00:13:28,110 --> 00:13:28,958
‫ماذا؟

113
00:13:29,113 --> 00:13:32,974
‫لقد صنعت من شخص آخر.
.انا لست ماهيتي

114
00:13:40,404 --> 00:13:43,233
‫أنّكِ الوحيدة على الإطلاق.

115
00:13:45,324 --> 00:13:49,161
‫ـ ماذا؟ هل كان مبتذلاً حقًا؟
.ـ لا

116
00:13:49,261 --> 00:13:50,252
‫كان مبتذلاً للغاية.

117
00:13:50,336 --> 00:13:53,328
‫ـ هل يمكننا الاحتفاظ بهذا بيننا؟
‫ـ لا أستطيع أن أعدك بذلك.

118
00:13:59,386 --> 00:14:02,166
‫- مرحبًا عزيزتي، آسف على التأخر.
‫-أهلاً.

119
00:14:06,696 --> 00:14:08,282
‫تفوح منك رائحة الخيول.

120
00:14:09,158 --> 00:14:11,749
‫-هذا يعجبك، أليس كذلك؟
‫-أجل يعجبني.

121
00:14:11,833 --> 00:14:12,734
‫حسنًا.

122
00:14:14,460 --> 00:14:17,100
‫سأعد العشاء.

123
00:14:17,738 --> 00:14:19,272
‫هل كل شيء بخير؟

124
00:14:20,218 --> 00:14:21,660
‫ذهبت إلى البلدة مرة أخرى.

125
00:14:24,175 --> 00:14:26,658
‫يالهذه الفتاة... هل تحدثت معها؟

126
00:14:27,359 --> 00:14:28,507
‫حاولت.

127
00:14:31,213 --> 00:14:32,186
‫سأتكلم معها.

128
00:16:12,124 --> 00:16:13,174
.أسمعي

129
00:16:13,355 --> 00:16:16,285
‫أقطعيها من الجانب البعيد.

130
00:16:22,814 --> 00:16:24,542
‫-الجو بارد للغاية.
‫- صحيح؟

131
00:16:24,969 --> 00:16:27,068
‫- ما كنت لأعبث معها.
‫- أنت محق.

132
00:16:33,575 --> 00:16:36,685
أسمعي يا فتاة، ربما يجب علينا
‫التحدث عن ذهابكِ إلى البلدة.

133
00:16:37,593 --> 00:16:40,085
‫لا أعتقد أنك تفهم مدى
‫سوء بقائي عالقة هنا.

134
00:16:40,185 --> 00:16:43,054
‫أنت لست عالقة هنا،
‫بل أننا لا نثق في الناس.

135
00:16:43,154 --> 00:16:47,023
‫لا، أنتما فقط لا تثقا بي.
‫وثم تتوقعا مني الوثوق بكما.

136
00:16:47,106 --> 00:16:49,781
‫-لماذا ليس لديّ أي حرية؟
‫-لأنه لا يمكنك أن تحظي بها.

137
00:16:55,188 --> 00:16:57,881
‫- لقد سار الأمر بشكل رائع.
‫-ماذا يحدث؟

138
00:16:59,257 --> 00:17:01,434
‫- عمرها 14 عامًا.
.ـ أجل

139
00:17:01,534 --> 00:17:03,159
‫تتذكرين كيف تكون هذه المرحلة.

140
00:17:04,000 --> 00:17:05,477
‫أجل.

141
00:17:07,196 --> 00:17:09,146
‫لا يمكننا حجزها هنا إلى الأبد.

142
00:17:09,560 --> 00:17:12,659
‫إذا لم نجد حلاً لهذا،
‫فستذهب إلى أبعد من الجسر.

143
00:17:12,743 --> 00:17:14,536
‫وإذا وجدوها فلن نراها مرة أخرى.

144
00:17:14,621 --> 00:17:17,180
‫علينا حمايتها. هذا هو عملنا.
‫هذا ما سنفعله.

145
00:17:17,280 --> 00:17:20,342
‫كيف سنحميها؟
بحجزها في الداخل؟

146
00:17:22,037 --> 00:17:23,714
‫لديها أسئلة.

147
00:17:25,288 --> 00:17:27,743
‫كما تعلم، أسئلة لا يمكننا الإجابة عليها.

148
00:17:29,270 --> 00:17:31,219
‫إنها تريد أن تعرف من تكون.

149
00:17:34,008 --> 00:17:36,169
‫مَن كانت (شارلوت لوكوود).

150
00:17:41,998 --> 00:17:43,696
‫تعقبت (غرادي) إلى منزله.

151
00:17:44,397 --> 00:17:45,540
‫كنت محق.

152
00:17:45,641 --> 00:17:47,709
‫انجبت "رابتور" صغيرًا.

153
00:17:49,170 --> 00:17:51,176
‫لكن أسمع، ثمة شيء آخر.

154
00:17:52,176 --> 00:17:54,350
‫لقد وجدت تلك الفتاة التي كنت تبحث عنها.

155
00:17:57,907 --> 00:18:01,188
‫"غرب تكساس"

156
00:18:09,287 --> 00:18:10,454
.خذوا

157
00:19:23,490 --> 00:19:25,182
‫شكراً لقدومكِ.

158
00:19:25,265 --> 00:19:27,266
‫لم أكن واثقة بمَن تتصل.

159
00:19:27,350 --> 00:19:30,530
‫قالوا إن قسم الحيوانات البرية لا يريد
‫حتى رؤيته إذا لم يكن ديناصورًا.

160
00:19:30,614 --> 00:19:33,077
‫نعم، إنها تحظى بكل الاهتمام.

161
00:19:33,177 --> 00:19:36,432
‫يجب عليكما جمع العينات في
‫مناطق متنوعة ضمن 100 ياردة.

162
00:19:36,516 --> 00:19:38,199
‫- هل هذان طالباكِ؟
‫-نعم.

163
00:19:38,600 --> 00:19:42,094
‫كنا نبحث في تأثير الزراعة
‫الصناعية على البيئة.

164
00:19:42,178 --> 00:19:44,166
‫إذًا هذا مجالنا بالتحديد.

165
00:19:44,646 --> 00:19:49,210
‫إنها هاجمت 60 حقلاً في المقاطع.
 هل رأيتِ شيء كهذا من قبل؟

166
00:19:49,457 --> 00:19:51,266
‫لا ليس هكذا.

167
00:19:51,618 --> 00:19:54,223
‫كانت تترك الحقول مدمرة في
‫جميع أنحاء الغرب الأوسط.

168
00:19:55,137 --> 00:19:58,283
‫أولاً  تحاول هذه الشركات
‫الكبرى قتل جميع الحشرات.

169
00:19:58,656 --> 00:20:00,198
‫والآن هذا.

170
00:20:10,115 --> 00:20:11,456
‫هل هذه ارضك؟

171
00:20:11,540 --> 00:20:14,758
‫إنه حقل ذرة عائلة (بينيت).
‫لم يأكله الجراد.

172
00:20:14,858 --> 00:20:17,336
‫- هل تزرعين ذات بذور آل (بينيت)؟
‫- لا.

173
00:20:18,657 --> 00:20:20,160
‫إننا مستقلون.

174
00:20:21,635 --> 00:20:23,563
‫إنهم يستخدمون بذور "بايوسين".

175
00:20:25,838 --> 00:20:27,448
‫نعم، واثقة إنهم كذلك.

176
00:20:28,742 --> 00:20:30,449
‫تقولين أنك أمسكتِ جرادة حية؟

177
00:20:32,389 --> 00:20:35,169
‫"يوتا"

178
00:20:35,436 --> 00:20:37,453
مادلين)؟) -
أجل؟ -

179
00:20:37,536 --> 00:20:42,103
.الرجاء تنيظف هذه الأسطوانة الصغيرة -
.حسنًا، لننزلها ببطء -

180
00:20:43,875 --> 00:20:45,136
‫- هل امسكت بها؟
‫-نعم.

181
00:20:45,843 --> 00:20:47,117
‫تمهل!

182
00:20:53,599 --> 00:20:55,377
‫لماذا نحفر؟

183
00:20:55,461 --> 00:21:00,830
‫لأن الحفريات علم،
‫والعلم يتعلق بالحقيقة.

184
00:21:01,224 --> 00:21:03,197
‫وهناك حقيقة في هذه الصخور.

185
00:21:03,529 --> 00:21:04,710
‫(غرانت)!

186
00:21:06,903 --> 00:21:08,557
‫عليك رؤية هذا.

187
00:21:09,111 --> 00:21:10,253
هلا ساعدتموني؟

188
00:21:10,336 --> 00:21:13,436
.سأغلق هذا الطريق

189
00:21:20,976 --> 00:21:22,477
‫(إيلي ساتلر).

190
00:21:23,899 --> 00:21:25,314
‫(آلان غرانت).

191
00:21:26,044 --> 00:21:27,718
‫أنّك لم تتغير ابدًا.

192
00:21:29,903 --> 00:21:32,703
‫وهذا المكان...

193
00:21:33,396 --> 00:21:35,745
‫مثلك.

194
00:21:37,400 --> 00:21:40,959
‫عفوًا، لو كنت اعرف
‫أنك قادمة، لـ...

195
00:21:47,409 --> 00:21:49,376
‫هل أحضر لك شيئًا؟ بيرة أو...

196
00:21:50,675 --> 00:21:54,331
‫ربما ليس في العاشرة
‫صباحًا لكن شاي مثلج؟

197
00:21:54,414 --> 00:21:57,102
‫شاي، أجل! يمكنني جلب شاي.

198
00:21:59,116 --> 00:22:01,354
‫رأيت الكثير من السياح أثناء طريقي.

199
00:22:02,043 --> 00:22:03,803
‫هناك انخفاض في الميزانية، لذا..

200
00:22:04,648 --> 00:22:06,355
‫لا بد على أحد أن يغطي أجور كل هذا.

201
00:22:06,871 --> 00:22:08,005
‫شكراً لك.

202
00:22:10,219 --> 00:22:15,077
‫قرأت مقالاتك حول علوم التربة
‫والزراعة المتجددة. كانت رائعة.

203
00:22:15,497 --> 00:22:16,354
‫شكراً.

204
00:22:16,438 --> 00:22:18,307
‫يمكن أن تكون سببًا
‫لبعض الأمل في التغيير.

205
00:22:19,161 --> 00:22:20,478
‫كيف حال اطفالك؟

206
00:22:22,015 --> 00:22:27,374
‫بأفضل حال. لقد كبرا، ومن الرائع
‫إنهما في الكلية، هل تصدق ذلك؟

207
00:22:27,452 --> 00:22:28,850
‫و(مارك)؟

208
00:22:30,918 --> 00:22:32,461
‫لم نعد معًا.

209
00:22:36,060 --> 00:22:37,384
‫يؤسفني سماع هذا.

210
00:22:37,975 --> 00:22:41,852
‫لا بأس. لقد عدت إلى حياتي وعملي.

211
00:22:42,347 --> 00:22:43,376
‫والآن...

212
00:22:43,574 --> 00:22:45,893
‫-هذا رائع.
‫-هذا جيد. اجل.

213
00:22:46,047 --> 00:22:47,386
‫أنا لوحدي اخيرًا.

214
00:22:47,667 --> 00:22:49,060
‫كانت أوقات مثيرة.

215
00:22:49,144 --> 00:22:51,707
‫نعم، أنني أعيش حياة (آلان غرانت) تلك.

216
00:22:51,791 --> 00:22:53,369
‫-إنها فقط ..
‫-يمكن أن تكوني وحيدة.

217
00:22:53,453 --> 00:22:54,644
‫حرة تمامًا.

218
00:22:57,761 --> 00:22:59,063
‫(إيلي)..

219
00:23:00,610 --> 00:23:04,593
‫أنّك لم تأتي كل هذه المسافة
‫لمعرفة أحوالي، ألستِ كذلك؟

220
00:23:08,862 --> 00:23:13,047
‫إنه جراد.
‫الفك السفلي والجناحان والصدر لكن...

221
00:23:13,944 --> 00:23:15,836
‫يا إلهي كلها ضخمة.

222
00:23:17,699 --> 00:23:20,429
‫إنها تحمل جينات انقرضت
‫منذ العصر الطباشيري.

223
00:23:20,912 --> 00:23:24,261
‫يرافق أسراب منها دمار المحاصيل
‫من "آيوا" إلى "تكساس".

224
00:23:25,315 --> 00:23:26,513
‫مروع، صحيح؟

225
00:23:27,509 --> 00:23:28,944
‫بدأ السرب ببضع مئات.

226
00:23:29,104 --> 00:23:31,465
‫يمكن أن يكون عددها ملايين
‫بنهاية هذا الصيف.

227
00:23:31,563 --> 00:23:35,520
‫إذا استمروا في التدفق فلن يكون
‫هناك حبوب لإطعام الدجاج والماشية.

228
00:23:35,604 --> 00:23:37,775
‫ستنهار السلسلة الغذائية بأكملها.

229
00:23:37,859 --> 00:23:41,535
‫حسنًا، إنها مصممة بوضوح،
‫لكن لماذا قد يفعل أحد ذلك؟

230
00:23:42,959 --> 00:23:47,330
‫إنها لا تهاجم المحاصيل التي
‫تحتوي على بذور "بايوسين".

231
00:23:47,414 --> 00:23:48,365
‫"بايوسين".

232
00:23:49,399 --> 00:23:50,862
‫هل تقصدين أن "بايوسين" صنعتها؟

233
00:23:51,309 --> 00:23:55,457
‫لن يصدمني أن كانوا يريدون التحكم
‫في إمدادات الغذاء في العالم.

234
00:23:55,540 --> 00:23:58,829
‫-ليس قبل أن يموت بضعة ملايين من الجوع.
‫- الآن ماذا يقولون؟

235
00:23:58,913 --> 00:24:01,822
‫"تفصلنا 3 وجبات من الفوضى".

236
00:24:01,906 --> 00:24:04,955
‫إذا لم نوقفهم، يمكنك
‫اختيار آخر ثلاث وجبات لك.

237
00:24:07,423 --> 00:24:09,505
‫إذًا لمَ جلبتِ هذا ليّ؟

238
00:24:09,792 --> 00:24:12,929
‫أحتاج إلى دليل ملموس يثبت
‫مسؤولية "بايوسين" عن كل هذا.

239
00:24:13,034 --> 00:24:17,250
‫يجب أن اذهب إلى ملاذهم وأخذ
‫حمض نووي من جرادة أخرى هناك.

240
00:24:18,873 --> 00:24:20,576
‫لكني أحتاج إلى شاهد.

241
00:24:21,404 --> 00:24:22,527
‫(آلان)..

242
00:24:23,649 --> 00:24:25,837
‫أنّك تحظى بالاحترام. يصدقك الناس.

243
00:24:26,499 --> 00:24:27,760
‫نعم.

244
00:24:27,844 --> 00:24:31,004
‫أتعلمين لماذا أنا هنا؟ إنه مكان هادئ.
‫لقد انتهيت من كل ذلك.

245
00:24:31,088 --> 00:24:32,589
‫حقًا؟ حسنًا.

246
00:24:33,324 --> 00:24:38,284
‫أنا آسفة يا (آلان). لم يعد هناك أحد يحصل
‫على تلك الرفاهية بعد الآن، ولا حتى أنت.

247
00:24:38,757 --> 00:24:39,681
‫وهل تعلم أمرًا؟

248
00:24:41,204 --> 00:24:43,032
‫أنت الشخص الذي أثق به.

249
00:24:46,765 --> 00:24:50,599
‫ملاذ "بايوسين" هذا، عن
‫أيّ مكان يبعد مائة ميل؟

250
00:24:50,693 --> 00:24:52,004
‫كيف ستدخلين هناك؟

251
00:24:52,142 --> 00:24:56,128
‫تلقيت دعوة من فيلسوفهم الداخلي.

252
00:24:57,203 --> 00:25:00,046
‫يبدو أن الفوضى ترافقها
‫أموال كثيرة هذه الأيام.

253
00:25:00,130 --> 00:25:03,604
‫وهل صادف أنه دعاكِ من فراغ؟

254
00:25:04,604 --> 00:25:06,957
‫ـ قال إن هناك أشياء عليّ رؤيتها.
.ـ حسنًا

255
00:25:13,545 --> 00:25:14,619
‫أأنت قادم أم ماذا؟

256
00:25:18,527 --> 00:25:20,757
‫"منشأة نقل الحيوانات البرية
‫الأمريكية، بنسلفانيا"

257
00:25:21,480 --> 00:25:22,573
‫هيّا!

258
00:25:23,528 --> 00:25:24,801
‫آمن!

259
00:25:26,592 --> 00:25:28,026
.هيّا، حسنًا

260
00:25:29,621 --> 00:25:32,224
‫كل حيوان يتم أسره في
‫بر اليابسة يمر من هنا

261
00:25:32,308 --> 00:25:35,013
‫قبل شحنه إلى محمية
‫"بايوسين" في "دولوميت".

262
00:25:35,114 --> 00:25:38,556
‫نقدم لها العناية الطبية ونحرص
‫إنها تعيش بصحة جيّدة.

263
00:25:38,639 --> 00:25:41,883
‫- ثمة الكثير من الأمن.
‫- هناك أكثر مما تريهم.

264
00:25:42,224 --> 00:25:44,526
‫الكثير من الصيادين غير
‫الشرعيين يريدون هذه.

265
00:25:46,853 --> 00:25:48,421
‫تم تزويد طائرتكما بالوقود.

266
00:25:49,892 --> 00:25:52,442
‫إن دعوة "بايوسين" صعبة،
‫لا بد أنّ لديكما معارف.

267
00:25:52,526 --> 00:25:54,050
‫ـ هل تمانعين لو...
‫- بالطبع.

268
00:25:56,301 --> 00:25:57,550
‫أهلاً.

269
00:25:57,892 --> 00:26:00,676
.هل ترين هذا؟ اتبعيه

270
00:26:00,947 --> 00:26:04,539
‫أنقذنا هذه الحيوانات من مزرعة تكاثر
‫غير قانونية في "نيفادا" قبل بضعة أسابيع.

271
00:26:04,999 --> 00:26:07,669
‫أغلقنا المكان كله.
.كان ابلاغ مجهول المصدر

272
00:26:08,763 --> 00:26:11,678
‫فتاة مطيعة نعم.

273
00:26:13,145 --> 00:26:16,600
‫(آلان)، لن تعتاد على ذلك أبدًا.

274
00:26:17,585 --> 00:26:19,000
‫ـ اعتني بنفسك. شكراً لك.
‫- وداعًا.

275
00:26:23,594 --> 00:26:25,348
"بايوسين جيناتيكس"

276
00:26:57,010 --> 00:26:58,209
‫مرحبًا.

277
00:27:00,245 --> 00:27:01,903
‫أنّكِ تشبهين "بلو" تمامًا.

278
00:27:02,872 --> 00:27:04,354
‫هل هي أمكِ؟

279
00:27:06,262 --> 00:27:08,708
‫هذه؟ هل تريدين تجربتها؟

280
00:27:09,636 --> 00:27:10,470
‫حسنًا.

281
00:27:25,670 --> 00:27:27,565
‫(مايزي)، لا تتحركي.

282
00:27:30,490 --> 00:27:33,752
‫اهلاً يا فتاة.
هلا ابتعدتِ عن المشاكل؟

283
00:27:34,752 --> 00:27:36,634
‫كان لديها طفل. هذا محال.

284
00:27:39,603 --> 00:27:42,091
‫- تراجعي.
‫- لن تؤذينا، صحيح؟

285
00:27:42,186 --> 00:27:44,631
‫أنّها ستؤذينا. فقط تنفسي.

286
00:27:45,066 --> 00:27:46,688
‫إذا لم تفعلي، فستعتقد أنكِ خائفة.

287
00:27:46,772 --> 00:27:48,002
‫انا خائفة.

288
00:27:48,956 --> 00:27:51,072
‫لا يجب أن تعرف ذلك.

289
00:27:58,776 --> 00:28:01,751
‫لا بد أنّ عشها في مكان قريب.
‫(مايزي)، ادخلي.

290
00:28:01,835 --> 00:28:03,849
‫- سأرافقك.
‫-ماذا قلت للتو؟

291
00:28:14,232 --> 00:28:16,828
‫-يجب أن نتحرك.
‫-ليس بعد، أننا بحاجة للفتاة.

292
00:28:19,135 --> 00:28:20,808
‫مرحبًا، ما الأمر؟

293
00:28:24,234 --> 00:28:25,535
‫(مايزي)؟

294
00:28:26,363 --> 00:28:27,811
‫(مايزي)؟

295
00:28:33,847 --> 00:28:35,276
‫إلى أين تذهبين؟

296
00:28:35,360 --> 00:28:37,331
‫لا يمكنك حجزي هنا،
‫أنتِ لست أمي.

297
00:28:43,561 --> 00:28:45,182
‫إنها تغادر المنزل.

298
00:29:08,521 --> 00:29:11,171
!اسرع! هيّا

299
00:29:12,234 --> 00:29:13,688
‫- هيّا تحرك!
‫- إنها عالقة!

300
00:29:19,487 --> 00:29:20,504
!لنرحل من هنا

301
00:29:39,878 --> 00:29:41,410
‫من أنت؟

302
00:30:02,564 --> 00:30:03,799
‫(كلير)!

303
00:30:04,406 --> 00:30:05,417
‫لقد وجدوها.

304
00:30:05,501 --> 00:30:06,949
‫ماذا؟ من؟

305
00:30:07,033 --> 00:30:09,450
‫الصيادون غير الشرعيين،
.لقد رأيتهم في الجوار

306
00:30:09,534 --> 00:30:13,170
‫زعيمهم حقير حقًا.
‫لابد أنه عرفني، تبعني هنا.

307
00:30:13,800 --> 00:30:15,354
‫-أين هي؟
‫-اجلبي الشاحنة.

308
00:30:15,438 --> 00:30:16,635
‫يا إلهي.

309
00:30:24,342 --> 00:30:25,299
‫(أوين)!

310
00:30:25,384 --> 00:30:26,758
‫مهلاً! لا.

311
00:30:31,419 --> 00:30:33,491
‫أخذوا طفلتها أيضًا.

312
00:30:36,616 --> 00:30:40,585
‫سأعيدها. أعدكِ بذلك.

313
00:30:40,609 --> 00:30:50,609
<font type="Traditional Arabic" size="52" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" size="52" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

314
00:30:51,206 --> 00:30:53,666
‫هيّا. أعرف بمن أتصل.

315
00:31:03,205 --> 00:31:05,971
‫"وكالة المخابرات المركزية،
‫قسم الأنواع الخطرة"

316
00:31:08,999 --> 00:31:09,999
!لا! لا تفعل

317
00:31:10,075 --> 00:31:11,386
"الإبلاغ عن حادث جديد"

318
00:31:13,152 --> 00:31:14,903
‫يا لها من عام يا رجل. ما التالي؟

319
00:31:14,987 --> 00:31:18,494
‫تاريخيًا؟ ظلام ودماء والكثير من النيران.

320
00:31:18,578 --> 00:31:19,598
‫أعتقد الضفادع.

321
00:31:19,682 --> 00:31:21,650
‫لن نعيش فترة
‫أطول على أي حال.

322
00:31:21,734 --> 00:31:23,586
‫هذا الجراد في "نبراسكا"
‫قريب من تدميرها.

323
00:31:23,670 --> 00:31:24,818
‫إنه يأكل الذرة والقمح.

324
00:31:24,902 --> 00:31:27,008
‫في الأساس طعامنا
‫وطعام غذائنا كله، لذا..

325
00:31:27,092 --> 00:31:28,403
‫يمكننا توديع هذا.

326
00:31:32,082 --> 00:31:34,982
‫-مرحبًا؟
‫- (فرانكلين)، هذه أنا. أأنت في العمل؟

327
00:31:35,720 --> 00:31:39,339
‫أنّك محل اهتمام كبير هنا،
‫لذا لا يمكنني التحدث إليكِ.

328
00:31:39,424 --> 00:31:42,041
‫بحقك، أنا في مأزف.
‫أنني بحاجة لمساعدتك، ارجوك.

329
00:31:42,125 --> 00:31:45,438
‫اجل، قد أخسر وظيفتي وتعلمين أنني
‫لست مؤهلاً لأشغال وظيفة غيرها.

330
00:31:45,522 --> 00:31:46,671
‫أننا في الخارج.

331
00:31:48,880 --> 00:31:50,255
‫دعيني أتحدث معه.

332
00:31:51,704 --> 00:31:53,750
"(راين ديلاكورت)"
."مطلوب من المخابرات المركزية"

333
00:31:54,214 --> 00:31:56,259
‫-هل هذا هو؟
.ـ اجل

334
00:31:56,343 --> 00:32:00,017
‫أسمه (راين ديلاكورت).
‫إنه وغد حقًا.

335
00:32:00,589 --> 00:32:01,810
‫ماذا أخذ؟

336
00:32:02,574 --> 00:32:04,569
‫شيء يهمنا كثيرًا.

337
00:32:05,363 --> 00:32:08,445
‫سحقًا، لقد حذرتك أن ثمة
‫أحد سيأتي يبحث عنها.

338
00:32:08,530 --> 00:32:10,097
‫لا يمكنك حجز أحد يا (كلير).

339
00:32:10,181 --> 00:32:12,153
‫-لم يكن لدي ايّ خيار آخر.
‫- ليس في نظر القانون.

340
00:32:12,250 --> 00:32:15,111
‫هذا الرجل لا ينتمي إلى "القانون".
‫أخبرنا كيف نجده.

341
00:32:16,946 --> 00:32:18,822
‫من أين اتصلتما بي؟

342
00:32:20,540 --> 00:32:22,968
‫لدينا جاسوس ضمن فريق
.(عمليات (ديلاكورت

343
00:32:23,052 --> 00:32:25,628
‫ستجري عملية مبادلة في
‫" مالطا" غدًا، اموال مقابل شحنة.

344
00:32:26,121 --> 00:32:27,312
‫هل هي معه؟

345
00:32:27,810 --> 00:32:31,541
لم يذكر ذلك لكن لدينا
.عملاء ميدانيين فعلاً

346
00:32:31,641 --> 00:32:32,563
‫أنّك تعرف أحدهم.

347
00:32:32,647 --> 00:32:35,524
‫لقد جندت وكالة المخابرات المركزية
‫الكثير منهم بعد إغلاق "بارك".

348
00:32:37,185 --> 00:32:39,073
‫يعمل (باري) مع المخابرات الفرنسية الآن.

349
00:32:40,795 --> 00:32:44,227
‫-أريد التحدث معه.
‫-لا يمكنك الاتصال به. إنه متخفي تمامًا.

350
00:32:44,445 --> 00:32:46,288
أسمع، بمجرد إنهاء عملية
"‫المبادلة في "مالطا

351
00:32:46,372 --> 00:32:48,377
‫سيرى رجالنا ما إذا كان
‫(ديلاكورت) يعرف مكانها.

352
00:32:48,862 --> 00:32:51,144
‫رجالنا وليس أنت.

353
00:32:51,616 --> 00:32:55,885
‫أوعدني بأنك لن تذهب إلى هناك
‫بسترتك الواقية وتفسد كل شيء.

354
00:32:57,046 --> 00:32:58,161
‫ولماذا قد افعل ذلك؟

355
00:32:59,538 --> 00:33:02,260
أسمعا، كلاكما مجنونان.

356
00:33:03,144 --> 00:33:06,254
‫لكن تبدوان أبوين صالحين،
‫أو أيًا كان ما تحاولان أن تكوناه.

357
00:33:06,753 --> 00:33:07,874
‫انها محظوظة بوجودكما.

358
00:33:09,890 --> 00:33:11,610
‫لا تعرض نفسك للقتل، حسنًا؟

359
00:33:29,737 --> 00:33:31,523
‫أعتقد أننا على وشك على الوصول.

360
00:33:32,679 --> 00:33:33,553
‫نعم.

361
00:33:34,376 --> 00:33:38,011
‫"ملاذ بايوسين، جبال
‫الدولوميت، إيطاليا"

362
00:33:47,059 --> 00:33:50,336
‫د.(ساتلر)، د.(غرانت)،
‫أنا (رامزي كول) من قسم الاتصالات.

363
00:33:50,420 --> 00:33:51,354
‫مرحبًا.

364
00:33:51,438 --> 00:33:53,730
‫يجب أن أحذركما، فالجميع
‫متحمس جدًا لتواجدكما.

365
00:33:53,830 --> 00:33:56,398
‫فأنكما اسطورتين تمامًا هنا.

366
00:33:56,811 --> 00:33:59,181
‫لا بد أنّك تختلط بيننا وبينا أحد آخر.

367
00:33:59,295 --> 00:34:02,815
‫أتعلمان، من الرائع أنكما ما زلتما
‫قريبين جدًا من الدكتور (مالكوم).

368
00:34:02,912 --> 00:34:05,138
‫أعني، أحيانًا قد يقابل
‫المرء أبطاله ويخيبونه،

369
00:34:05,238 --> 00:34:07,713
‫لكنه كما تتخيلناه تمامًا.

370
00:34:07,797 --> 00:34:09,875
‫إنه مرن التفكير، هذا مذهل.

371
00:34:09,959 --> 00:34:11,527
‫كم من الوقت قضيت معه؟

372
00:34:13,586 --> 00:34:16,244
‫أعلم أن هذا سؤالاً ساخرًا
‫لكن بصراحة ليست فترة كافية.

373
00:34:16,328 --> 00:34:18,409
‫تفضلي، من بعدكِ. انتبهي لرأسكِ.

374
00:34:25,600 --> 00:34:28,496
‫لذا اشترت "بايوسين" هذه الأرض
‫لرواسب الكهرمان في التسعينيات،

375
00:34:28,580 --> 00:34:32,195
‫لكننا تمكنا من تحوليها إلى ملاذ
‫آمن لحوالي 20 نوعًا منقولاً.

376
00:34:32,522 --> 00:34:36,020
‫استلمنا الجيل الأول من "سورنا".
‫معظم ديناصورات "نوبلار" موجودة هنا أيضًا.

377
00:34:36,360 --> 00:34:38,961
‫استغرق قسم الحيوانات البرية 3
‫سنوات للقبض على "تي ريكس".

378
00:34:39,734 --> 00:34:41,629
‫هل يوجد "تي ريكس" هنا؟

379
00:34:41,836 --> 00:34:43,584
‫نعم. نعم.

380
00:34:44,380 --> 00:34:46,449
‫وصل قبلكما مباشرة.

381
00:35:03,524 --> 00:35:06,379
‫نظام الردع الجوي نشط.

382
00:35:06,760 --> 00:35:09,547
‫"الفضاء الجوي المقيد".
‫يحمي الحيوانات الطائرة.

383
00:35:09,908 --> 00:35:11,977
‫يحافظ على التيروصورات
.على ارتفاع أقل من 500 قدم

384
00:35:12,190 --> 00:35:13,345
‫الطائرة؟

385
00:35:15,831 --> 00:35:17,640
‫هل هذا "دريدنوتس"؟

386
00:35:18,381 --> 00:35:19,362
‫ماذا؟

387
00:35:26,475 --> 00:35:27,877
‫إنها جميلة، صحيح؟

388
00:35:28,377 --> 00:35:31,961
‫أسمها يعني "الجريء".
‫أعتقد أنكما تعرفان ذلك.

389
00:35:32,527 --> 00:35:34,409
‫-ماذا تأكل؟
‫- كل النباتات الشوكية والسرخس.

390
00:35:34,868 --> 00:35:38,257
‫كلها أنواع أصلية، لا شيء مخزن،
‫باستثناء فصيلة الغزلان.

391
00:35:38,341 --> 00:35:40,853
‫إنه نوع كبير من فصيلة اللحمة
‫المتوسطة للمفترس الرئيسي.

392
00:35:41,650 --> 00:35:44,921
‫- المفترس الرئيسي؟
‫- "جيجانوتوصوروس".

393
00:35:46,215 --> 00:35:47,507
‫على الأقل لغاية الآن.

394
00:35:57,317 --> 00:36:00,437
‫لا تسمحون بدخول الناس هناك، صحيح؟

395
00:36:00,843 --> 00:36:06,127
‫لا. مراكزنا البحثية متصلة
‫بالكامل تحت الأرض.

396
00:36:06,225 --> 00:36:08,984
‫إذا اضطررنا إلى ذلك، يمكننا
‫فقط تربية الحيوانات عن بُعد

397
00:36:09,068 --> 00:36:13,371
‫باستخدام رقاقة عصبية ترسل
‫إشارات كهربائية مباشرة إلى الدماغ.

398
00:36:13,455 --> 00:36:15,540
‫مثل الصدمات؟

399
00:36:15,624 --> 00:36:17,222
‫لا، مثل الإشارات.

400
00:36:17,904 --> 00:36:20,414
‫إلا تعتبر هذا نوعًا ما..

401
00:36:20,521 --> 00:36:21,581
‫- وحشيًا؟
‫- وحشيًا.

402
00:36:22,489 --> 00:36:25,886
‫هل تعرف مقدار الجهد الكهربائي في
‫الأسوار الكهربائية في "جوراسيك بارك"؟

403
00:36:27,347 --> 00:36:28,348
‫نعم.

404
00:36:34,153 --> 00:36:36,095
‫الرجاء الانضمام إلى
د.(إيان مالكوم) عند الظهيرة

405
00:36:36,179 --> 00:36:38,658
‫في قاعة محاضرات عن
."أخلاقيات القوة الوراثية"

406
00:36:38,937 --> 00:36:41,007
‫يا إلهي، الجميع هنا شباب.

407
00:36:41,091 --> 00:36:44,328
حسنًا، تعقب الأفضل والأذكى
.جزءًا من نظامنا الأخلاقي

408
00:36:44,961 --> 00:36:47,914
‫الدكتوران المحترمان والمشهوران.

409
00:36:47,998 --> 00:36:50,726
‫ـ د.(ساتلر) ود(غرانت).
.ـ مرحبًا

410
00:36:51,826 --> 00:36:53,370
‫عجباه، هذا مذهل، أنا (لويس).

411
00:36:53,454 --> 00:36:55,484
‫- (دودجسون). نعم.
‫-أهلاً.

412
00:36:55,567 --> 00:36:57,347
‫ـ هل أنت (لويس دودجسون)؟
‫-اجل، كيف حالك؟

413
00:36:57,431 --> 00:36:59,249
‫لم نتوقع رؤيتك هنا فعلاً.

414
00:36:59,333 --> 00:37:01,642
‫لن أكون في مكان آخر عدا هنا.

415
00:37:01,726 --> 00:37:03,374
‫- وماذا عنك؟
‫- لا.

416
00:37:03,458 --> 00:37:05,996
‫أعني، الأشخاص الذين
‫ترينهم هنا يغيرون العالم.

417
00:37:06,689 --> 00:37:08,422
‫هل تمانعان إذا...

418
00:37:09,516 --> 00:37:11,306
‫سيعني الكثير إذا...

419
00:37:11,390 --> 00:37:12,421
‫هل تريد...

420
00:37:12,933 --> 00:37:14,900
‫رائع. شكراً جزيلاً.

421
00:37:15,340 --> 00:37:17,211
‫هذا جيّد. شكراً.

422
00:37:17,295 --> 00:37:21,518
لذا ستريان اليوم
بعض الأشياء المهمّة.

423
00:37:22,018 --> 00:37:25,728
نطلقُ العنان للطاقة
الحقيقيّة للشريط الوراثي.

424
00:37:25,813 --> 00:37:27,230
إنّنا بهذا القرب، صدّقيني.

425
00:37:27,317 --> 00:37:30,533
- ستجني ثروةً من ذلك.
- كلا، لا يتعلّق الأمر بالمال.

426
00:37:31,219 --> 00:37:35,116
لا، حدّدنا العشرات من
التطبيقات للحمض النووي القديم.

427
00:37:35,203 --> 00:37:38,185
نتحدّث عن السرطان
والزهايمر والمناعة الذاتيّة.

428
00:37:38,269 --> 00:37:40,073
سننقذُ أرواحًا.

429
00:37:40,654 --> 00:37:41,896
أراهن على ذلك.

430
00:37:42,555 --> 00:37:45,100
على أيّ حال، أتمنى لو
أصطحبكما في جولةٍ بنفسي ولكن...

431
00:37:46,058 --> 00:37:49,215
لذا فأنتما في أيدٍ كفؤ مع (رامزي).

432
00:37:49,809 --> 00:37:52,449
إنّه أصغرُ منّي في الأساس.

433
00:37:52,533 --> 00:37:56,122
فقط أذكى وأطول.

434
00:37:57,276 --> 00:37:58,491
ألديكَ طعامًا؟

435
00:37:59,219 --> 00:38:00,894
- مثل أحد باراتي؟
- معذرةً؟

436
00:38:01,564 --> 00:38:03,544
لا، لا عليك، سأجدُ شيئًا.

437
00:38:03,679 --> 00:38:07,116
لذا،، أريد فعل ذلك
كثيرًا لاحقًا لو أنّكما...

438
00:38:08,018 --> 00:38:11,473
حجزنا لكما كبسولةً خاصّة
من أجل الرحلة، لذا...

439
00:38:12,109 --> 00:38:14,720
إنّها رائعة وستحبانها.
عبر الكهوف وكلّ شيء.

440
00:38:14,804 --> 00:38:16,181
يستحسن بكما الإسراع،
(مالكوم) بادئ محاضرته.

441
00:38:16,265 --> 00:38:18,411
إنّه معارضٌ بعض
الشيء ولكنّه يعجبني.

442
00:38:18,495 --> 00:38:20,432
يجعلنا على أهبة
الاستعداد، على أيّ حال.

443
00:38:20,954 --> 00:38:22,680
شكراً لوجودكما هنا، إنّه...

444
00:38:25,495 --> 00:38:27,617
حسنًا، أتبعاني من فضلكما.

445
00:38:29,853 --> 00:38:30,699
ماذا؟

446
00:38:31,094 --> 00:38:36,584
لا يتمتع الإنسان بحقّ الحريّة والأمان

447
00:38:36,667 --> 00:38:39,670
أكثر من أيّ مخلوق
على وجه هذا الكوكب.

448
00:38:41,670 --> 00:38:45,305
لا تنقصنا الهيمنة على الطبيعة وحسب

449
00:38:46,674 --> 00:38:48,500
بل نحنُ مذعنون إليها.

450
00:38:49,185 --> 00:38:54,170
وها نحنُ الآن نمتلكُ فرصة
لإعادة صياغة حياة في متناول أيدينا.

451
00:38:54,254 --> 00:38:55,948
وكذا الحال بالنسبة للطاقة النوويّة

452
00:38:56,032 --> 00:38:59,174
لم يعرف أحد ما يُمكن
توقّعه ممع الهندسة الوراثيّة

453
00:38:59,258 --> 00:39:02,854
ولكنّهم بدأوا الأمر
وتأمّلوا الأفضل.

454
00:39:04,203 --> 00:39:06,625
مثلما تفعلونه الأن تمامًأ.

455
00:39:07,934 --> 00:39:10,162
نعم، أنتم.

456
00:39:11,393 --> 00:39:16,632
إنّكم تسيطرون على مستقبل
بقائنا على هذا الكوكب.

457
00:39:17,129 --> 00:39:19,502
وفقًا لكم فالحل هي الطاقة الوراثيّة.

458
00:39:19,869 --> 00:39:23,314
ولكن يُمكن لهذه الطاقة
أن تدمّر الامدادات الغذائيّة

459
00:39:23,654 --> 00:39:27,983
وتختلق أمراضًا جديدة
وتزيد من تغيّر المناخ.

460
00:39:28,570 --> 00:39:31,723
تحدث عواقب ليس في الحسبان.

461
00:39:32,719 --> 00:39:37,111
وفي كلّ وقت وكلّ مرّة.

462
00:39:38,730 --> 00:39:40,328
نتفاجأ جميعنا.

463
00:39:41,302 --> 00:39:45,065
لأنّني في أعماقي
لا أعتقد أيًا منّا يؤمن

464
00:39:45,149 --> 00:39:47,051
بأنّ تلك المخاطر واقعيّة.

465
00:39:54,387 --> 00:39:57,673
وحتى نحدث تغيّرًا ثوريًا

466
00:39:58,118 --> 00:40:03,765
فلا بدّ لنا من تغيير
الوعي البشريّ.

467
00:40:11,723 --> 00:40:12,777
(مايم)؟

468
00:40:14,291 --> 00:40:16,116
جيدٌ للغاية، تفضّلي.

469
00:40:16,200 --> 00:40:17,894
لا أريد أن أكون فظًا مع أصدقائي.

470
00:40:17,979 --> 00:40:20,454
ألتقيكم لاحقًا، شكراً للجميع.

471
00:40:21,332 --> 00:40:25,780
انظر إاليك وانظر لي وانظر إليك.

472
00:40:26,354 --> 00:40:28,225
هذا غريبٌ جدًا.

473
00:40:28,339 --> 00:40:29,699
تبدو وكأنّك في حالةٍ جيّدة.

474
00:40:29,783 --> 00:40:33,104
لعلمكا لديّ خمسة أطفال
وأعشقهم أكثر من الحياة ذاتها، لذا...

475
00:40:33,916 --> 00:40:34,873
تزداد المصاريف.

476
00:40:34,958 --> 00:40:36,907
أنت؟ (آلان)، هل...

477
00:40:37,863 --> 00:40:39,265
ألديكَ أسرة أم؟

478
00:40:40,284 --> 00:40:41,135
كلا.

479
00:40:42,007 --> 00:40:45,303
- أريد الحديث معك.
- أريد الحديث معك أيضًا بشكلٍ خاص.

480
00:40:45,699 --> 00:40:47,130
هل تسهبان في الحديث؟

481
00:40:47,214 --> 00:40:48,883
أرسلَ لي رسالةً.

482
00:40:48,968 --> 00:40:50,536
- أرسلَ ماذا؟
- إنّه أمرٌ طارئ يا (يان).

483
00:40:50,620 --> 00:40:53,543
- ماذا فعلت؟
- عدٌ تنازلي لكارثة.

484
00:40:53,627 --> 00:40:57,134
ربّما انتهى وقت ساعة
الكارثة ولكن كما يعبّرون

485
00:40:57,218 --> 00:41:01,017
"دومًا ما تسبقُ النهاية مصاعب".

486
00:41:01,637 --> 00:41:02,825
ماذا؟

487
00:41:04,571 --> 00:41:08,336
تغيّر الجراد مع الحمض
النووي في العصر الطباشيري.

488
00:41:08,420 --> 00:41:09,328
هذا ليس مجالي.

489
00:41:09,412 --> 00:41:11,079
ولكن إن استمرت
هذه الأشياء في التزايد

490
00:41:11,163 --> 00:41:14,013
فإنّنا نتحدث عن تغييرات متتالية
على مستوى النظام يا (يان).

491
00:41:14,411 --> 00:41:18,292
-يا إلهي هذا عائق.
- ما خطبك؟

492
00:41:18,376 --> 00:41:20,428
لماذا، هل ثمّة شيءٌ
مميّز تريد منّي فعله؟

493
00:41:20,512 --> 00:41:22,205
ما رأيك بأن تهتمّ؟

494
00:41:22,315 --> 00:41:26,265
أعطيتُ رأيّ بصرامةٍ ولسنوات.

495
00:41:26,349 --> 00:41:29,354
كما هو متوقّع لقد أدّت هذه
الجهود البشريّة إلى تدميرنا.

496
00:41:30,004 --> 00:41:33,513
وما علينا فعله الآن هو أن
نقضي ما يتبقى من الوقت.

497
00:41:34,681 --> 00:41:37,027
وكما تعلمان كما
هو معتاد نهدر الوقت.

498
00:41:37,111 --> 00:41:39,610
بصراحة يا (يان)، هذه سخافة.

499
00:41:39,694 --> 00:41:42,133
‫هل يمكنني تغيير حالتكم المزاجية؟

500
00:41:42,856 --> 00:41:46,249
‫(تايلر)، من فضلك، اثنين
‫ من الكابتشينو.

501
00:41:46,333 --> 00:41:47,423
‫لا أريد الكابتشينو.

502
00:41:47,507 --> 00:41:49,559
‫حسنًا، يمكنني صنع لاتية أيضاً؟

503
00:41:49,643 --> 00:41:53,443
‫صدقوني، بأمكانه
‫تغيير حالتكم المزاجية،

504
00:41:57,573 --> 00:42:00,405
‫الجراد مجرد جزء من مشروع أكبر
‫يطُلق عليه "هيكسابود".

505
00:42:00,489 --> 00:42:02,214
‫كنتِ على حق بشأن فوجهم.

506
00:42:02,298 --> 00:42:04,509
‫لكني بدأت بالمشروع منذ ستة اسابيع.

507
00:42:04,593 --> 00:42:06,573
‫قرأتُ مقالتكٍ بشأن التفسخ
‫وجمع الأثنان معًا.

508
00:42:06,657 --> 00:42:08,921
‫- لم أرفع صوتي.
‫- لكنك فعلت.

509
00:42:09,005 --> 00:42:09,935
‫هذا ما تفعله.

510
00:42:10,019 --> 00:42:13,797
‫أنها تنتشر بوحشية، و تدوم طويلاً
‫ثلاث إلى أربع مرات أطول مما ينبغي.

511
00:42:13,881 --> 00:42:17,726
‫وإذا أستمر الوضع على هذه الوتيرة،
‫فنحن مقبلون على أنهيار بيئي عالمي، (ييان).

512
00:42:17,810 --> 00:42:21,467
‫الطابق السفلي، هذا هو المكان
‫الذي يحتفظون فيه بالجراد.

513
00:42:21,551 --> 00:42:23,836
‫أبحثي عن مختبر يحمل
‫علامة "ال 4".

514
00:42:23,950 --> 00:42:25,798
‫لكن أنتظر، كيف نصل الى هناك؟

515
00:42:25,882 --> 00:42:28,441
‫مهلاً، يبدو ردائكٍ حريريًا جدًا،
‫هل يمكنني لمسه؟

516
00:42:28,525 --> 00:42:29,398
‫بالطبع.

517
00:42:29,482 --> 00:42:31,226
‫تعرفين ما نوعه؟
‫دعيني أخمن.

518
00:42:31,310 --> 00:42:33,888
‫- لن تعرف نوعه.
‫- إنه "خيزران" معاد تدويره.

519
00:42:34,378 --> 00:42:37,414
‫أجابة صحيحة،
‫كيف عرفت ذلك؟

520
00:42:37,498 --> 00:42:38,408
‫اجل، رائع جدًا.

521
00:42:38,492 --> 00:42:40,315
‫لدي كمون، لدي قرفة،

522
00:42:40,399 --> 00:42:42,844
‫لدي الكثير من التوابل،
‫وهي ليست أي توابل، هناك خمس منها..

523
00:42:42,928 --> 00:42:45,187
‫- دكتور.
‫- إذا كنت متعب، تعرف الشعور...

524
00:42:46,827 --> 00:42:48,402
‫- اجل.
‫- دعونا نتحدث عن الحليب؟

525
00:42:48,649 --> 00:42:50,237
‫حليب الصويا، اجل؟

526
00:42:51,450 --> 00:42:52,420
‫لا.

527
00:42:52,504 --> 00:42:54,306
‫ما الذي حدث للتو؟

528
00:42:54,390 --> 00:42:55,907
‫وجدنا ما نريد.

529
00:43:09,703 --> 00:43:11,946
‫الطابق السادس.

530
00:43:18,721 --> 00:43:20,759
‫(لويس)، أنت لا تستمع.

531
00:43:20,843 --> 00:43:24,570
‫الحمض النووي للجراد
‫ما قبل التاريخ جعلها أقوى مما ينبغي

532
00:43:24,673 --> 00:43:27,738
‫إنهم يتكاثرون بجنون، ولا يموتون.

533
00:43:27,825 --> 00:43:30,390
‫- أي جزء من هذا لا تفهمه؟
‫- أنا أفهم كل شيء.

534
00:43:30,474 --> 00:43:34,567
‫- ستكون مجاعة عالمية.
‫- مهلاً، لا يمكننا التنبؤ بكل شيء.

535
00:43:34,651 --> 00:43:36,656
‫علينا تدمر ما خلقناه.

536
00:43:36,740 --> 00:43:38,371
‫- ماذا؟
‫- جميعهم.

537
00:43:38,455 --> 00:43:39,768
‫لا، لا.

538
00:43:39,852 --> 00:43:43,750
‫(هنري)، لا نريد التسبب
‫ بحالة من الذعر، نريد السيطرة.

539
00:43:44,551 --> 00:43:45,826
‫لا يمكن السيطرة على هذا الأمر.

540
00:43:58,573 --> 00:44:03,579
‫عندما نخاف ماذا نفعل؟
‫ماذا فعلنا من قبل؟

541
00:44:04,576 --> 00:44:08,497
‫نحل الأمر، هذا ما نفعله.

542
00:44:08,580 --> 00:44:09,599
‫إليس كذلك؟

543
00:44:12,299 --> 00:44:13,315
‫صحيح.

544
00:44:16,462 --> 00:44:19,153
‫وجدنا الفتاة، إنها في طريقها
‫الى هنا.

545
00:44:19,728 --> 00:44:21,520
‫- كلفني الأمر ثروة.
‫- ماذا؟

546
00:44:22,454 --> 00:44:23,538
‫أنتظر، هل وجدناها؟

547
00:44:23,622 --> 00:44:26,004
‫أجل، وجدوا كلاهما،
‫هي و "رابتور" الصغير.

548
00:44:26,912 --> 00:44:29,194
‫تبين أن "بلو" قادر
‫على إعادة انتاج نفسه.

549
00:44:30,282 --> 00:44:32,771
‫كما قلت تمامًا،
‫أنت ذكي جدًا، (هنري).

550
00:44:35,077 --> 00:44:36,245
‫هذا سبب نجاح الأمر.

551
00:44:37,065 --> 00:44:40,522
‫أنت تفهم قيمة هذه
‫المخلوقات، لطالما فعلت، أنا أيضًا أفعل.

552
00:44:41,029 --> 00:44:42,962
‫ولن نتوقف بسبب،

553
00:44:43,396 --> 00:44:45,124
‫مشاكل جانبية بالمشروع؟

554
00:44:46,232 --> 00:44:47,065
‫مهلاً.

555
00:44:47,532 --> 00:44:51,556
‫إذا توصلوا الى الجراد،
‫سيتوصلون بعدها الى الديناصورات.

556
00:44:52,012 --> 00:44:53,546
‫كل جهودك ستضيع سدى.

557
00:44:54,434 --> 00:44:57,290
‫اضافة الى مليارات الدولارات.

558
00:44:58,837 --> 00:45:01,359
‫ما قيمة الإلماس أن
‫لم يستخرجه أحد.

559
00:45:02,794 --> 00:45:04,649
‫هل تعتقد حقًا أنها الحل؟

560
00:45:07,948 --> 00:45:08,883
‫حسنًا.

561
00:45:11,115 --> 00:45:13,616
‫كل ما يخص الفتاة
‫يتعلق بي، إليس كذلك؟

562
00:45:15,505 --> 00:45:16,532
‫هل هي بخير؟

563
00:45:17,380 --> 00:45:18,579
‫أمل هذا.

564
00:45:19,930 --> 00:45:22,409
‫إنها أغلى ملكية فكرية
‫على هذا الكوكب.

565
00:45:23,551 --> 00:45:25,573
‫"مالطا"

566
00:45:32,659 --> 00:45:35,259
‫- قلت إنني سأتصل بك.
‫- هل هبطوا بعد؟

567
00:45:35,839 --> 00:45:37,116
‫في أنتظار الطائرة الثانية.

568
00:45:37,200 --> 00:45:38,813
‫لم يكن هناك حديث عن طائرة ثانية؟

569
00:45:38,897 --> 00:45:41,576
‫سنأخذهم بشكل منفصل،
‫لا اريد الأخفاق بشيء.

570
00:45:41,991 --> 00:45:43,709
‫وسنحتاج إلى الدفع قبل الأستلام.

571
00:45:43,793 --> 00:45:45,880
‫لم يعجبني ما حدث في المرة الماضية.

572
00:45:46,396 --> 00:45:47,570
‫حسنًا، حسنًا.

573
00:45:48,554 --> 00:45:49,993
‫أتصلي بي بمجرد إنتهاء الأمر.

574
00:45:59,454 --> 00:46:01,426
‫قلتِ إننا ذاهبون إلى مكان آمن.

575
00:46:01,980 --> 00:46:03,021
‫هو كذلك.

576
00:46:10,995 --> 00:46:12,417
‫أمشي الى السيارة.

577
00:46:13,191 --> 00:46:14,099
‫لا.

578
00:46:14,399 --> 00:46:15,721
‫إنه ليس خيارًا.

579
00:46:28,392 --> 00:46:32,347
‫خمسون إلفًا، للطيران
‫ب "رابتور" صغير، ليس سيئًا.

580
00:46:39,019 --> 00:46:40,748
‫ماذا بشأن الفتاة؟

581
00:46:42,735 --> 00:46:44,279
‫هذا الأمر ليس من شأنكِ.

582
00:46:52,679 --> 00:46:54,760
‫كل شيء تم.

583
00:46:58,126 --> 00:46:59,388
‫نحن جاهزون، لنذهب.

584
00:47:06,556 --> 00:47:07,548
‫(اوين).

585
00:47:12,599 --> 00:47:14,263
‫مرحبًا، (كلير).

586
00:47:14,442 --> 00:47:16,597
‫أعتقدت أنك ستختار
‫وظيفة اكثر هدوءًا.

587
00:47:16,781 --> 00:47:19,829
‫حاولت، فتحت أنا وابن عمي مقهى،
‫استغرقت ثلاثة أسابيع.

588
00:47:21,191 --> 00:47:23,691
‫ماذا نفعل، نواكب مجريات الأمور.

589
00:47:24,522 --> 00:47:26,557
‫تم التعاقد مع (ديلاكورت)
‫من قبل (سوينا سانتوس)،

590
00:47:26,641 --> 00:47:28,997
‫صياد ومهرب، تجارة الديناصورات.

591
00:47:29,081 --> 00:47:30,978
‫لا نملك معلومات عن حمولته.

592
00:47:31,071 --> 00:47:34,978
‫ولكن بمجرد إجراء التبادل
‫سنرى ما يعرفونه عن فتاتكِ.

593
00:47:35,062 --> 00:47:38,073
‫يمكنكم الاستماع، ولكن فقط عداني
‫أنكم لن تجروا أي أتصال.

594
00:47:38,157 --> 00:47:39,285
‫لا.

595
00:47:41,845 --> 00:47:42,873
‫حسنًا، أراكم لاحقًا

596
00:47:43,400 --> 00:47:45,952
‫هناك سوق كبير تحت الأرض
‫للديناصورات الآن:

597
00:47:46,092 --> 00:47:47,966
‫"أوروبا" و"الشرق الأوسط" و"شمال أفريقيا".

598
00:47:48,050 --> 00:47:50,089
‫كل شيء يمر من هنا.

599
00:48:00,286 --> 00:48:04,235
‫لا تنظروا او تتحدثوا الى
‫أي شخص، فقط حاولوا الأندماج.

600
00:48:41,303 --> 00:48:42,306
‫آنا بخير.

601
00:48:54,176 --> 00:48:57,873
‫لازلتِ تعملين ل(سانتوس)؟
‫يبدو أنكِ بحاجة الى المال.

602
00:48:57,957 --> 00:48:59,227
‫وماذا عنك؟

603
00:48:59,310 --> 00:49:00,958
‫لدي حمولة.

604
00:49:01,553 --> 00:49:04,218
‫حمولة من الديناصورات
‫تزن ألف كيلو.

605
00:49:04,302 --> 00:49:05,803
‫أعطيكِ ألفين.

606
00:49:06,534 --> 00:49:08,810
‫ألفي؟ كم لديك هناك؟

607
00:49:18,714 --> 00:49:20,001
‫خسرتِ؟

608
00:49:20,749 --> 00:49:22,057
‫أنتِ أمريكية.

609
00:49:23,540 --> 00:49:24,741
‫هذا يجعلنا أصدقاء؟

610
00:49:25,148 --> 00:49:27,037
أسمعي، وصلت للتو إلى هنا و...

611
00:49:27,127 --> 00:49:29,715
‫لا، لم تكن هذه دعوة.

612
00:49:31,906 --> 00:49:34,284
‫خذيه، تذكار،
‫عودي إلى الفندق،

613
00:49:34,368 --> 00:49:36,497
‫كما تعلمين، جهزي حمامًا ساخنًا.

614
00:49:36,581 --> 00:49:38,855
‫هذا المكان، ليس لكِ.

615
00:49:39,342 --> 00:49:40,584
‫أنتظري.

616
00:49:41,130 --> 00:49:42,837
‫- أسمعي...
‫- (كلير).

617
00:49:43,767 --> 00:49:46,341
‫(كلير)، أعلم ان هذا يبدو غريبًا...

618
00:49:46,432 --> 00:49:50,301
‫إذا عبثتِ مع الشخص الخطأ
‫هنا، تختفين.

619
00:49:50,385 --> 00:49:51,850
‫هل فهمتِ؟

620
00:49:51,934 --> 00:49:53,411
‫حظًا سعيدًا، اتفقنا؟

621
00:49:53,495 --> 00:49:54,484
‫أنتظري.

622
00:49:57,179 --> 00:49:58,570
‫- انتظري.
‫- ما هذا؟

623
00:49:58,661 --> 00:50:00,700
‫- أحتاج الى مساعدتكِ.
‫- نحن لا نعرف بعضنا البعض.

624
00:50:00,784 --> 00:50:02,916
‫- أبحث عن شخص ما.
‫-لا تفعلي ذلك.

625
00:50:03,000 --> 00:50:05,062
‫إنها وحيدة، من فضلكٍ.

626
00:50:10,737 --> 00:50:12,747
‫- هل هذه ابنتكِ؟
‫- أجل.

627
00:50:15,946 --> 00:50:17,304
‫آسفة، لا يمكنني التدخل.

628
00:50:37,151 --> 00:50:39,506
‫- أعتقد أنني وجدته.
‫- الهدف يتحرك.

629
00:50:40,094 --> 00:50:41,900
‫هذا هو رجلنا السري معه.

630
00:50:42,550 --> 00:50:44,976
‫(كلير)، إنه يتجه تحت الأرض
‫هل ترينه؟

631
00:50:45,236 --> 00:50:46,565
‫أجل، رأيته.

632
00:50:48,122 --> 00:50:49,083
‫حسنًا، لنذهب.

633
00:50:55,130 --> 00:50:56,044
‫مهلاً، كيف كنت؟

634
00:50:56,557 --> 00:50:58,308
‫أريد أن أتخذ موقعًا جيدًا.

635
00:51:00,150 --> 00:51:03,952
‫معك (برافو) 1: الهدف بالداخل،
‫لا يوجد أثر للفتاة.

636
00:51:16,479 --> 00:51:19,556
‫أخبرني رجالي أن "رابتور"
‫وصل بحالة جيدة.

637
00:51:20,210 --> 00:51:22,050
‫أحسنتم صنعًا.

638
00:51:22,645 --> 00:51:23,933
‫أعتبروني مندهشة.

639
00:51:24,566 --> 00:51:27,271
‫لدي عمل آخر لك،
‫سيجلب لك الكثير من المال، ضعف المبلغ.

640
00:51:27,745 --> 00:51:28,759
‫ما هي الحمولة؟

641
00:51:31,275 --> 00:51:34,128
‫"اتروسيرابتور"،

642
00:51:34,902 --> 00:51:36,001
‫مدربة على القتل.

643
00:51:36,261 --> 00:51:37,132
‫قتل من؟

644
00:51:37,216 --> 00:51:38,690
‫أيًا من يكن قد قيل لهم.

645
00:51:38,774 --> 00:51:42,137
‫حدد الهدف بالليزر، ستلاحقه،
‫ لا تتوقف حتى يموت.

646
00:51:42,221 --> 00:51:43,094
‫لا مفر منه.

647
00:51:43,572 --> 00:51:45,550
‫هؤلاء الحمقى يصنعون وحوش
‫ هجينة، كل شيء خطأ.

648
00:51:46,192 --> 00:51:49,301
‫لا يمكنك تعديلها بالهندسة الوراثية،
‫بل يجب أن ترعاها.

649
00:51:50,153 --> 00:51:52,133
‫خمسون ألفًا لنقلهم جوا إلى "الرياض".

650
00:51:52,217 --> 00:51:53,923
‫هل ستعمل معنا أم لا؟

651
00:51:54,971 --> 00:51:55,872
‫إنها ليست هنا.

652
00:52:00,819 --> 00:52:01,982
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

653
00:52:02,776 --> 00:52:03,904
‫كدنا نصل.

654
00:52:09,902 --> 00:52:11,247
‫هذه هي اللحظة، لنذهب!

655
00:52:11,645 --> 00:52:12,936
‫على الأرض جميعًا!

656
00:52:13,698 --> 00:52:15,387
‫- أرفعوا إيديكم!
‫- أرموا الأسلحة على الأرض!

657
00:52:15,471 --> 00:52:17,527
‫(ديلاكورت)، على الأرض، الآن!

658
00:52:17,611 --> 00:52:18,828
‫أنبطح ارضًا!

659
00:52:18,912 --> 00:52:20,224
‫(ديلاكورت)!

660
00:52:20,308 --> 00:52:21,422
‫اللعنة.

661
00:52:23,049 --> 00:52:24,536
‫أخرج تلك الشاحنة من هنا!

662
00:52:25,028 --> 00:52:26,155
‫(سانتوس)، لا تتحركي!

663
00:52:33,198 --> 00:52:34,635
‫لقد فقدنا (ديلاكورت).

664
00:52:46,886 --> 00:52:49,615
‫معك (برافو)1، الهدف يقترب.

665
00:52:51,657 --> 00:52:52,531
‫أذهب.

666
00:54:20,884 --> 00:54:23,452
‫أين الفتاة؟
‫الى اين أخذوها؟

667
00:54:23,536 --> 00:54:25,577
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف.

668
00:54:25,661 --> 00:54:29,046
‫سلمناها إلى (سانتوس)،
‫لا أعرف إلى أين أخذوها بعد ذلك.

669
00:54:42,582 --> 00:54:45,068
‫(كلير)، إنها (سانتوس)،
‫المرأة بالملابس البيضاء.

670
00:54:45,152 --> 00:54:46,136
‫سأجدها.

671
00:54:53,168 --> 00:54:54,029
‫امسكها.

672
00:54:54,704 --> 00:54:56,927
‫- دعهم يخرجون.
‫- ماذا؟

673
00:54:57,381 --> 00:54:58,422
‫مثل ما سمعت.

674
00:55:24,782 --> 00:55:25,710
‫اللعنة.

675
00:55:27,938 --> 00:55:28,814
‫تبًا.

676
00:55:42,973 --> 00:55:44,403
‫(كلير)، هل ترينها؟

677
00:55:58,483 --> 00:55:59,557
‫لدينا مشكلة.

678
00:55:59,641 --> 00:56:00,488
‫ما هي؟

679
00:56:00,572 --> 00:56:03,720
‫الوالدان، (غرانت)، و(ديرنغ) هنا.

680
00:56:08,138 --> 00:56:09,550
‫هل يمكنكِ التخلص منهم؟

681
00:56:09,634 --> 00:56:10,574
‫ليس مجانًا.

682
00:56:12,139 --> 00:56:13,152
‫حسنًا، أفعلي اللازم.

683
00:56:27,410 --> 00:56:28,777
‫حسنًا، أسمعي.

684
00:56:44,095 --> 00:56:45,995
‫لا يمكنكِ أستعماله على البشر.

685
00:56:46,086 --> 00:56:47,638
‫أين أبنتي؟

686
00:56:47,738 --> 00:56:49,227
‫لم تكن لكِ منذ البداية.

687
00:56:51,718 --> 00:56:53,179
‫أخبريني.

688
00:56:54,915 --> 00:56:58,086
‫"بايوسين"، إنهم يأخذونها
‫ إلى "بايوسين".

689
00:57:05,033 --> 00:57:07,515
‫فات الأوان، لقد ذهبت.

690
00:58:00,240 --> 00:58:01,827
‫خذ يدي، هيا!

691
00:58:32,808 --> 00:58:33,696
‫تمسكي جيدًا.

692
00:58:34,277 --> 00:58:35,205
‫ماذا؟

693
00:58:46,298 --> 00:58:48,459
‫هل تتذكر كيف كنا نجذب
‫ال"رابتورز" الى الشاحنة؟

694
00:58:48,554 --> 00:58:49,708
‫- أجل.
‫- أجل.

695
00:58:51,632 --> 00:58:52,869
‫- أنت اولاً.
‫- لا.

696
00:58:54,788 --> 00:58:56,532
‫ألتف، باللحظة الآخيرة.

697
00:58:56,616 --> 00:58:57,536
‫لا اريد ذلك.

698
00:58:57,620 --> 00:58:58,506
‫ستكون بخير.

699
00:58:59,214 --> 00:59:00,801
‫لم أحصل أبدًا على التوقيت الصحيح.

700
00:59:02,636 --> 00:59:04,904
‫- الآن؟
‫- أي لحظة من الآن.

701
00:59:05,638 --> 00:59:06,495
‫الآن؟

702
00:59:06,982 --> 00:59:07,822
‫لا.

703
00:59:09,604 --> 00:59:10,459
‫الآن!

704
00:59:18,059 --> 00:59:19,464
‫توقفي مكانك!

705
00:59:26,330 --> 00:59:28,728
‫سأطير بنا من هنا،
‫أين تريدين الهبوط؟

706
00:59:29,186 --> 00:59:30,790
‫هل سبق أن سافرتِ إلى "بايوسين"؟

707
00:59:32,215 --> 00:59:34,171
‫(اوين)، أخذوها الى "بايوسين".

708
00:59:34,255 --> 00:59:37,239
‫هناك مطار على الجانب الشمالي
‫من الجزيرة.

709
00:59:37,323 --> 00:59:39,357
‫أنتِ رهن الإعتقال،
‫ابقي حيث أنتِ.

710
01:00:06,702 --> 01:00:07,616
‫يمين!

711
01:00:12,498 --> 01:00:13,503
‫أنبطحي!

712
01:00:13,527 --> 01:01:33,527
<font type="Traditional Arabic" size="52" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" size="52" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

713
01:01:52,256 --> 01:01:54,485
‫الجميع يطاردنا، علينا الذهاب.

714
01:01:54,569 --> 01:01:55,773
‫سيكون هنا.

715
01:01:59,976 --> 01:02:01,495
‫ليس لدينا وقت لذلك.

716
01:02:04,350 --> 01:02:05,484
‫هذا هو.

717
01:02:07,709 --> 01:02:09,499
‫- توقفي جانبًا.
‫- إنها طائرة!

718
01:02:09,583 --> 01:02:10,912
‫

719
01:02:16,129 --> 01:02:17,508
‫أفتحي باب الطائرة.

720
01:02:36,697 --> 01:02:37,852
‫هيا!

721
01:02:42,596 --> 01:02:44,325
‫تمسكِ جيدًا!

722
01:03:14,737 --> 01:03:16,005
‫لازلت مبهرة.

723
01:03:35,061 --> 01:03:36,598
‫(كايلا واتس).

724
01:03:37,424 --> 01:03:38,508
‫لا داعي للشكر.

725
01:03:39,532 --> 01:03:41,231
‫يبدو أنكِ متجهة ل "بايوسين".

726
01:03:41,359 --> 01:03:44,506
‫فهمت مقصدك من الكلام.

727
01:03:44,590 --> 01:03:47,780
‫أطير لمن يدفع، لكن سأعتبر
‫هذا معروفًا.

728
01:03:47,864 --> 01:03:49,846
‫إنها معطلة.

729
01:03:51,536 --> 01:03:54,282
‫سأخذكم الى "بايوسين" لكن
‫ لا أستطع أن أعدكم بعدم خطورة الأمر.

730
01:03:55,062 --> 01:03:57,782
‫هل ستخاطرين بحياتكِ
‫لأشخاص لم تقابليهم من قبل؟

731
01:03:58,917 --> 01:04:01,522
‫هل تريد طرح الاسئلة
‫ام الذهاب الى "بايوسين"؟

732
01:04:05,503 --> 01:04:06,744
‫الخيار الثاني.

733
01:04:14,079 --> 01:04:18,236
‫إذًا، هذا هو مختبر الأبحاث  الخاص بنا،
‫اكتشفنا الكثير من الأمور المثيرة موخرًا.

734
01:04:18,824 --> 01:04:21,225
‫لقد أعدنا العديد من الأنواع
‫الى أنقى صورها.

735
01:04:21,309 --> 01:04:23,891
‫وأعني الجينوم الكامل
‫الذي لم يمسه أحد.

736
01:04:23,975 --> 01:04:25,545
‫مثل "موروس".

737
01:04:25,629 --> 01:04:26,770
‫ماذا؟

738
01:04:29,252 --> 01:04:30,112
‫رائع.

739
01:04:33,074 --> 01:04:37,034
‫ماذا عن دمج الحمض النووي،
‫تعلم، خلق أنواع جديدة؟

740
01:04:37,118 --> 01:04:39,913
‫لا، إيتها الطبيبة (ساتلر)،
‫نحن لا نفعل ذلك هنا.

741
01:04:39,997 --> 01:04:41,529
‫نحب أن نعتقد أننا أكثر تطورًا.

742
01:04:46,175 --> 01:04:48,855
‫حسنًا، يبدو أنه لا يزال لدينا بعض
‫الوقت المتبقي قبل رحلتكم.

743
01:04:49,826 --> 01:04:52,164
‫هل ترغبون بأستكشاف المكان
‫بأنفسكم يا رفاق؟

744
01:04:53,652 --> 01:04:56,285
‫أعني، يمكننا ذلك؟

745
01:04:56,369 --> 01:04:57,213
‫أجل، لم لا.

746
01:04:57,297 --> 01:05:00,583
‫عظيم، سألتقي بكم يا رفاق
‫في محطة "هايبرلوب" الثالثة

747
01:05:00,667 --> 01:05:02,526
‫في غضون ثلاثين دقيقة.

748
01:05:02,611 --> 01:05:05,114
‫المصاعد أسفل هذه القاعة،
‫ليس هذا.

749
01:05:05,780 --> 01:05:07,759
‫تلك المصاعد تقودك الى
‫الطوابق السفيلة.

750
01:05:07,850 --> 01:05:10,280
‫وستحتاج الى تصريح خاص
‫للنزول الى هناك.

751
01:05:10,364 --> 01:05:11,259
‫ثلاثين دقيقة.

752
01:05:20,798 --> 01:05:22,666
‫هنا، خذ هذا.

753
01:05:25,001 --> 01:05:26,650
‫- أنت مستعد؟
‫- أجل.

754
01:05:36,700 --> 01:05:38,900
‫أنا أسف للغاية،
‫لكن لا توجد طريقة آخرى.

755
01:05:39,888 --> 01:05:41,629
‫أجل، هذا ما يقوله الخاطفون.

756
01:05:43,034 --> 01:05:45,227
‫ما كان يجب على (كلير)
‫ان تخفيكِ بعيدًا.

757
01:05:45,311 --> 01:05:47,707
‫أنتِ مهمة جدًا يا (مايزي).

758
01:05:52,627 --> 01:05:53,621
‫أخذتها أيضاً؟

759
01:05:54,626 --> 01:05:55,520
‫أجل.

760
01:05:56,555 --> 01:05:58,997
‫كنا بحاجة إليها لمساعدتنا
‫ على فهمك.

761
01:06:04,020 --> 01:06:05,367
‫مرحبًا، "بيتا".

762
01:06:07,422 --> 01:06:08,705
‫أنتِ بخير؟

763
01:06:08,789 --> 01:06:11,524
‫هل قلتِ "بيتا"؟
‫هل هذا اسمها؟

764
01:06:12,411 --> 01:06:13,800
‫أنا اسميتها.

765
01:06:14,413 --> 01:06:15,652
‫"بيتا" مميزة جدًا.

766
01:06:16,180 --> 01:06:18,988
‫عندما صنعنا "بلو"
‫أستخدمنا الحمض النووي لسحلية

767
01:06:19,086 --> 01:06:20,755
‫لملء الفجوات في الجينوم الخاص بها.

768
01:06:21,684 --> 01:06:24,429
‫والسحالي يمكنها التكاثر
‫من تلقاء نفسها.

769
01:06:24,810 --> 01:06:28,648
‫لذا، "بيتا" و "بلو"
‫متطابقان وراثيًا.

770
01:06:28,752 --> 01:06:30,885
‫ولديهم قواسم مشتركة معكِ...

771
01:06:30,986 --> 01:06:31,887
‫(شارلوت).

772
01:06:35,003 --> 01:06:36,661
‫ماذا تعرفين عن (شارلوت)؟

773
01:06:37,122 --> 01:06:38,282
‫ماتت.

774
01:06:39,424 --> 01:06:40,752
‫منذ زمن طويل.

775
01:06:41,766 --> 01:06:43,424
‫لقد حطم ذلك قلب جدي.

776
01:06:45,406 --> 01:06:47,128
‫لذا، قام بصنعي.

777
01:06:48,567 --> 01:06:50,529
‫لا، (مايزي)، في الواقع لم يفعل.

778
01:06:53,106 --> 01:06:54,849
‫(شارلوت)، قامت بصنعكِ.

779
01:06:57,874 --> 01:07:01,442
‫أنا متحمسة جدًا ليرى الجميع
‫ما فعلناه هنا حتى الآن.

780
01:07:01,526 --> 01:07:05,714
‫هناك تكنلوجيا وعلوم جديدة يتم
‫تصنيعها كل يوم تقريبًا.

781
01:07:06,478 --> 01:07:10,240
‫ومن الرائع أن تكون
‫ وسط ذلك.

782
01:07:11,207 --> 01:07:16,569
‫عاشت (شارلوت) في الموقع "بي"
‫معنا جميعًا حتى العاصفة.

783
01:07:17,946 --> 01:07:19,501
‫أحبت الديناصورات.

784
01:07:19,709 --> 01:07:21,119
‫(شارلوت)، أحذري.

785
01:07:21,203 --> 01:07:22,057
‫أجل، سأفعل.

786
01:07:22,141 --> 01:07:23,886
‫نشأت بين العلماء.

787
01:07:25,140 --> 01:07:26,381
‫وفي النهاية...

788
01:07:28,190 --> 01:07:29,728
‫اصبحت عالمة.

789
01:07:29,812 --> 01:07:31,898
‫طارت فراشة إلى مكتبي
‫هذا الصباح.

790
01:07:32,572 --> 01:07:35,915
‫يقولون أن الأشياء
‫الصغيرة لها تأثير عظيم، أتفق مع ذلك.

791
01:07:36,746 --> 01:07:38,102
‫كانت رائعة.

792
01:07:40,285 --> 01:07:41,748
‫لن أكون مثلها ابدًا.

793
01:07:42,180 --> 01:07:45,750
‫في ميتافيزيقا الهوية، هل يمكن أن تكون
‫ النسخة المكررة هي النسخة الأصلية حقًا؟

794
01:07:46,403 --> 01:07:47,561
‫وإذا كان ذلك ممكنًا،

795
01:07:48,522 --> 01:07:49,851
‫ما الذي يجعلها كذلك؟

796
01:07:54,838 --> 01:07:56,400
‫فقدت قلمي.

797
01:07:59,699 --> 01:08:01,669
‫- هل هي حامل بي؟
‫- أجل.

798
01:08:03,845 --> 01:08:07,120
‫تمامًا مثل "بلو"،
‫(شارلوت) قادرة على الحمل بمفردها.

799
01:08:08,428 --> 01:08:11,858
‫صنعتكِ من خلال حمضها النووي الخاص.

800
01:08:13,156 --> 01:08:14,274
‫هذا يعني أن لي أم.

801
01:08:15,329 --> 01:08:17,878
‫جدكِ أخفى الحقيقة.

802
01:08:18,623 --> 01:08:19,896
‫كان يحميها.

803
01:08:20,563 --> 01:08:21,564
‫ويحميكِ.

804
01:08:22,541 --> 01:08:23,612
‫هل نحن متشابهون؟

805
01:08:25,723 --> 01:08:26,738
‫ليس بعد الآن.

806
01:08:27,838 --> 01:08:31,511
‫عندما كنتِ طفلة، (شارلوت)
‫ظهرت عليها أعراض اضطراب وراثي.

807
01:08:32,146 --> 01:08:33,449
‫ماتت بسببه.

808
01:08:34,104 --> 01:08:36,317
‫لم تكن تعرف أنها مصابة به
‫حتى بعد ولادتكِ.

809
01:08:37,884 --> 01:08:39,647
‫- هل سأصاب به أيضاً؟
‫- لا.

810
01:08:40,895 --> 01:08:42,813
‫غيرت حمضكِ النووي.

811
01:08:43,594 --> 01:08:47,822
‫لقد غيرت كل خلية في جسمكِ
‫للقضاء على هذا المرض.

812
01:08:48,352 --> 01:08:51,291
‫لا أحد على وجه الأرض
‫يعرف كيف يفعل ذلك.

813
01:08:51,779 --> 01:08:52,829
‫قامت بتصحيحي.

814
01:08:53,436 --> 01:08:56,273
‫أكتشاف (شارلوت)
‫هو جزء منكِ الآن.

815
01:08:58,095 --> 01:09:00,922
‫الحمض النووي الخاص بكِ
‫ قادر على تغيير العالم.

816
01:09:01,646 --> 01:09:04,057
‫ويجب أن أعرف
‫كيف فعلت ذلك.

817
01:09:04,141 --> 01:09:05,934
‫لكنني لا أستطيع تكرار عملها.

818
01:09:06,018 --> 01:09:07,735
‫إذا كان بإمكاني فقط دراستكٍ

819
01:09:07,819 --> 01:09:11,075
‫و "بيتا"، ولماذا الحمض النووي
‫لم يتغير، سأتمكن...

820
01:09:13,510 --> 01:09:16,193
‫من أصلاح الخطأ
‫الرهيب الذي أقترفته.

821
01:09:16,934 --> 01:09:18,248
‫وما هو هذا الخطأ؟

822
01:09:26,635 --> 01:09:28,852
‫الطابق السادس الفرعي،
‫منطقة محضورة.

823
01:09:33,680 --> 01:09:35,142
‫شكراً لقدومك.

824
01:09:39,758 --> 01:09:41,628
‫ماذا قال لكِ (مالكوم)
‫عن المختبر؟

825
01:09:41,727 --> 01:09:42,626
‫"آل 4"

826
01:09:47,734 --> 01:09:48,755
‫هذا هو.

827
01:10:08,161 --> 01:10:11,896
‫حسنًا، ندخل، نحصل على
‫العينة، ونرحل.

828
01:10:11,979 --> 01:10:15,269
‫تحرك ببطء، اقل اضطراب حركي
‫يمكن أن يجعل الجراد يحتشد.

829
01:10:40,693 --> 01:10:42,118
‫تقويم العظام.

830
01:10:43,960 --> 01:10:45,528
‫من أسابيع.

831
01:10:49,185 --> 01:10:51,913
‫ناضجة تمامًا
‫ وجدتها.

832
01:10:54,385 --> 01:10:56,607
‫جاهز؟
‫بهدوء.

833
01:11:00,659 --> 01:11:02,962
‫حسنًا، أذهب.

834
01:11:04,941 --> 01:11:06,022
‫ماذا؟

835
01:11:06,970 --> 01:11:08,218
‫خذها.

836
01:11:10,487 --> 01:11:11,647
‫هل هذا ضروري؟

837
01:11:12,361 --> 01:11:14,017
‫ما الذي كنت تعتقد
‫ أنه سيحدث؟

838
01:11:14,101 --> 01:11:17,495
‫لا بد لي من أخذ عينة،
‫نحن بحاجة إلى أدلة ملموسة، هذا هو.

839
01:11:17,579 --> 01:11:19,555
‫(آلان)، أنت من قال
‫إنه ليس هناك وقت.

840
01:11:19,639 --> 01:11:21,045
‫هل يمكنك أخذها؟

841
01:11:21,129 --> 01:11:22,497
‫بالطبع يمكنني ذلك.

842
01:11:23,915 --> 01:11:25,089
‫بهدوء.

843
01:11:27,410 --> 01:11:28,551
‫أنتبه لساقيه.

844
01:11:32,264 --> 01:11:33,222
‫ها نحن ذا.

845
01:11:35,203 --> 01:11:36,724
‫أعتقد إنها أرسلت إشارة للجميع.

846
01:11:36,808 --> 01:11:38,613
‫- هذا ليس جيدًا يا (إلين).
‫- تقريبا حصلت عليه.

847
01:11:41,652 --> 01:11:45,404
‫كيف ستظل أحد الأصول، (هنري)،
‫ إذا كنت تدين كلانا

848
01:11:45,488 --> 01:11:47,988
‫من خلال إظهار الأشياء السرية لها
‫على الكمبيوتر؟

849
01:11:48,072 --> 01:11:51,095
‫(شارلوت)، تعتقد أن الأساليب
‫التي أعتدنا عليها في الحديقة "الجوراسية"

850
01:11:51,188 --> 01:11:52,579
‫يمكنها علاج الأمراض.

851
01:11:53,087 --> 01:11:54,163
‫كانت محقة.

852
01:11:54,648 --> 01:11:58,073
‫بعد سد الفجوات في جينوم (مايزي)
‫و تغيير الحمض النووي،

853
01:11:58,157 --> 01:12:02,284
‫استخدمت مسببات الأمراض لأرسال
‫التسلسل الذي تم إصلاحه لكل خلية.

854
01:12:02,945 --> 01:12:06,976
‫إذا كان بإمكاني إعادة توظيف ما فعلت
‫يمكنني تغيير الحمض النووي للجراد،

855
01:12:07,060 --> 01:12:09,596
‫يمكنني القضاء عليهم جميعًا.

856
01:12:09,690 --> 01:12:12,766
‫(مايزي) و "رابتور"
‫سيوفران البيانات المفقودة.

857
01:12:20,530 --> 01:12:22,290
‫مهلاً، هل تريد أن نطلق سراحك؟

858
01:12:26,184 --> 01:12:27,312
‫ماذا...؟

859
01:12:29,005 --> 01:12:29,939
‫حسنًا.

860
01:12:54,986 --> 01:12:56,161
‫(مايزي)!

861
01:13:08,380 --> 01:13:11,400
‫هناك أختراق،
‫يجب البقاء بأماكنكم.

862
01:13:13,520 --> 01:13:16,167
‫هناك أختراق، يجب
‫البقاء بأماكنكم.

863
01:13:21,035 --> 01:13:22,236
‫أين المفتاح؟

864
01:13:40,685 --> 01:13:41,626
‫أنتِ بخير؟

865
01:13:42,381 --> 01:13:44,516
‫أجل، وأنت؟

866
01:13:45,370 --> 01:13:46,367
‫أجل.

867
01:13:56,096 --> 01:14:00,018
‫أنتِ الطبيبة (إيلي ساتلر)
‫و(آلان غرانت).

868
01:14:00,691 --> 01:14:02,200
‫كنتم في الحديقة "الجوراسية"

869
01:14:03,434 --> 01:14:05,272
‫ماذا تفعلون هنا؟

870
01:14:07,611 --> 01:14:08,919
‫ماذا تفعلين هنا؟

871
01:14:11,280 --> 01:14:12,937
‫اسمي (مايزي لوكوود).

872
01:14:14,255 --> 01:14:16,455
‫جدي هو (جون هاموند).

873
01:14:22,995 --> 01:14:24,029
‫مهلاً.

874
01:14:24,397 --> 01:14:26,074
‫نحن لا...

875
01:14:26,982 --> 01:14:28,322
‫نحن لا نعمل في "بايوسين".

876
01:14:28,804 --> 01:14:30,027
‫يمكنني رؤية ذلك.

877
01:14:30,280 --> 01:14:32,235
‫- يجب أن نخرج من هنا.
‫- أجل، يجب أن نذهب.

878
01:14:48,433 --> 01:14:51,128
‫حسنًا، بسرعة،
‫نجد فتاتكم ونهرب.

879
01:14:52,422 --> 01:14:55,595
‫هذا "آن 141"، طلب الهبوط
‫لتسليم البضائع، انتهى.

880
01:14:55,881 --> 01:14:57,067
‫"آن141"، تم رفض طلبك.

881
01:14:57,151 --> 01:15:00,473
‫لقد تم إبلاغنا بأنك تحمل
‫ركاب غير المصرح لهم، انتهى.

882
01:15:00,557 --> 01:15:03,837
‫عُلم، لكن معي شحنة
‫سريعة التلف.

883
01:15:03,921 --> 01:15:06,238
‫نحن بحاجة إلى تصريح فوري،
‫إنها حالة طوارئ، انتهى.

884
01:15:06,322 --> 01:15:07,673
‫لكننا رفضنا.

885
01:15:08,528 --> 01:15:10,736
‫غير مسموح لك بالهبوط،
‫يرجى العودة الى نقطة الأنطلاق.

886
01:15:10,820 --> 01:15:13,425
‫يبدو أن الأتصال غير واضح،
‫هل تسمعني؟

887
01:15:15,931 --> 01:15:17,927
‫محاولة لطيفة، (كايلا)،
‫ سوف يسقطون طائرتكِ.

888
01:15:18,734 --> 01:15:21,353
‫من معي؟
‫(دينيس)؟

889
01:15:21,437 --> 01:15:23,565
‫أنتِ لا تريديني أن أبدأ
‫بتسريب الأسرار (دينيس).

890
01:15:23,649 --> 01:15:25,271
‫هل تذكرين ما حدث في "دوبروفنيك"؟

891
01:15:27,661 --> 01:15:31,325
‫تتكلم عن (دينيس)
‫التي تعمل في الحسابات.

892
01:15:39,042 --> 01:15:40,279
‫تحدثت إلى (سانتوس).

893
01:15:40,966 --> 01:15:42,328
‫إنهما والدا الفتاة.

894
01:15:45,223 --> 01:15:47,100
‫أوقف نظام الردع الجوي.

895
01:15:47,467 --> 01:15:48,480
‫أأنت متأكد؟

896
01:15:57,723 --> 01:15:59,071
‫ما هذا؟

897
01:16:00,253 --> 01:16:02,648
‫هذا نظام الردع الجوي.

898
01:16:02,849 --> 01:16:04,244
‫يُبقي من هم في
‫ الجو على مبعدة.

899
01:16:04,327 --> 01:16:05,368
‫لماذا يومض هكذا؟

900
01:16:05,452 --> 01:16:07,571
‫لآن (دينيس)
‫قامت بإيقاف تشغيله.

901
01:16:07,655 --> 01:16:09,438
‫يجب أن نخرج من هنا في الحال.

902
01:16:14,155 --> 01:16:15,685
‫هذه طائرة أخرى، أليس كذلك؟

903
01:16:15,769 --> 01:16:16,950
‫ليس تمامًا.

904
01:16:20,653 --> 01:16:22,783
‫- هل هذا أ..؟
‫- "كويتزالكواتس".

905
01:16:23,337 --> 01:16:25,126
‫أواخر العصر الحجري،
‫كان ينبغي أن يبقى هناك.

906
01:16:31,788 --> 01:16:33,873
‫حسنًا، حسنًا.

907
01:16:34,554 --> 01:16:36,176
‫إنه رائع، نحن بخير، لقد رحل.

908
01:16:53,371 --> 01:16:55,316
‫الطائرة تسقط.

909
01:16:55,400 --> 01:16:58,045
‫إذا كنتم ستخرجون
‫ عليكم فعل ذلك الآن.

910
01:16:58,129 --> 01:16:59,987
‫لدي كرسي واحد فقط، إلمظلة بداخله.

911
01:17:00,075 --> 01:17:03,222
‫- ليس لديك مظلات؟
‫- لم أكن أتوقع هذا.

912
01:17:11,024 --> 01:17:13,760
‫(كلير)، يجب أن نخرجكِ
‫ من هذه الطائرة.

913
01:17:13,844 --> 01:17:14,698
‫ماذا؟

914
01:17:14,782 --> 01:17:16,839
‫سيتم فتح المظلة تلقائيًا.

915
01:17:16,923 --> 01:17:19,682
‫واذا لم تُفتح، أسحبي
‫هذا، مفهوم؟

916
01:17:19,766 --> 01:17:22,171
‫(كلير)!
‫إذا لم يتم فتحه تلقائيًا

917
01:17:22,255 --> 01:17:24,321
‫عليكِ سحب هذه الرافعة هنا
‫خلفكِ، حسنًا؟

918
01:17:24,405 --> 01:17:25,750
‫عشرة آلاف قدم!

919
01:17:25,834 --> 01:17:27,933
‫عليكِ مساعدتها.

920
01:17:28,017 --> 01:17:30,099
‫أنتِ والدتها، وفرصتها الوحيدة.

921
01:17:33,084 --> 01:17:34,346
‫سأراكِ مجددًا.

922
01:17:36,141 --> 01:17:37,279
‫أحبكِ.

923
01:18:27,042 --> 01:18:28,087
‫ما الخطة؟

924
01:18:28,171 --> 01:18:30,889
‫مهما سيحدث، هذه هي الخطة.

925
01:18:45,436 --> 01:18:46,344
‫ثلاثة.

926
01:18:47,548 --> 01:18:49,112
‫آلان، نحن بحاجة إلى الرمز.

927
01:18:49,196 --> 01:18:50,364
‫دعونا نجرب هذا الشيء.

928
01:18:50,591 --> 01:18:51,590
‫أجل.

929
01:18:52,151 --> 01:18:53,498
‫أختبئي.

930
01:18:59,050 --> 01:19:00,758
‫حمد لله، إنه أنت.

931
01:19:01,453 --> 01:19:03,253
‫هذا المكان كالمتاهة.

932
01:19:03,338 --> 01:19:05,550
‫كنا مرتبكين للغاية،
‫اعتقدنا أننا ضللنا الطريق.

933
01:19:05,634 --> 01:19:07,915
‫ثم قلت المحطة ٣،
‫وكنت مثل، اعتقدنا...

934
01:19:07,999 --> 01:19:09,194
‫هل لديك العينة؟

935
01:19:09,729 --> 01:19:11,133
‫- ماذا؟
‫- عن ماذا تتحدث؟

936
01:19:11,217 --> 01:19:12,825
‫عينة الحمض النووي،
‫هل حصلتم عليها؟

937
01:19:13,486 --> 01:19:15,525
‫"بايوسين" المسؤول عن
‫وباء الجراد.

938
01:19:15,609 --> 01:19:16,616
‫(دودجسون) يغطي الأمر.

939
01:19:16,700 --> 01:19:18,739
‫كنت على حق،
‫أنا هنا لمساعدتكم.

940
01:19:19,627 --> 01:19:20,710
‫هل حصلتم عليها؟

941
01:19:23,109 --> 01:19:23,970
‫جيد.

942
01:19:24,460 --> 01:19:26,386
‫هذه الكبسولة ستأخذكم
‫مباشرةً الى المطار.

943
01:19:26,470 --> 01:19:27,713
‫لدينا طائرة جاهزة للأقلاع.

944
01:19:27,797 --> 01:19:29,899
‫هل (يان) أخبرك بكل هذا؟

945
01:19:29,983 --> 01:19:31,692
‫لا، أنا من أخبره.

946
01:19:31,776 --> 01:19:32,639
‫ماذا؟

947
01:19:33,706 --> 01:19:35,397
‫- حسنًا، يا رفاق، يجب أن تذهبوا
‫- انتظر.

948
01:19:40,447 --> 01:19:41,720
‫(مايزي).

949
01:19:44,796 --> 01:19:45,923
‫(مايزي لوكوود).

950
01:19:49,203 --> 01:19:50,073
‫أذهبوا.

951
01:24:05,082 --> 01:24:06,637
‫كانت هذا الطائرة كطفلي.

952
01:24:15,218 --> 01:24:16,465
‫أين تعلمتي الطيران؟

953
01:24:17,813 --> 01:24:19,088
‫القوات الجوية.

954
01:24:19,276 --> 01:24:20,916
‫من والدتي.

955
01:24:21,417 --> 01:24:22,543
‫أنا من المشاة البحرية.

956
01:24:23,012 --> 01:24:24,827
‫حسنًا، وأنتهى بنا الأمر بفعل هذا.

957
01:24:25,478 --> 01:24:27,627
‫بالبداية كنت أطير بعقد منتظم،

958
01:24:27,711 --> 01:24:30,224
‫ولكن الأجر كان قليلاً،

959
01:24:30,308 --> 01:24:32,855
‫لذلك بعدها وجدت هذا العمل
‫من خلال بعض علاقاتي.

960
01:24:34,984 --> 01:24:37,408
‫وبصراحة، قد ذقت ذرعًا
‫من هذا العمل.

961
01:24:37,742 --> 01:24:39,143
‫هل هذا هو سبب
‫مساعدتكِ لنا؟

962
01:24:42,415 --> 01:24:44,830
‫كنت هناك عندما سلموا
‫فتاتك الى "بايوسين".

963
01:24:46,491 --> 01:24:49,703
‫كان بإمكاني أن أقول شيئًا،
‫لكنني لم أفعل.

964
01:24:50,020 --> 01:24:51,451
‫وعندما رأيت صورتها...

965
01:24:54,294 --> 01:24:56,990
‫لم أستطع أن اتغاضى عن الأمر.

966
01:25:01,501 --> 01:25:02,504
‫شكراً لكِ.

967
01:25:49,503 --> 01:25:50,745
‫لا.

968
01:25:55,311 --> 01:25:56,194
‫لا.

969
01:26:20,578 --> 01:26:21,887
‫يا له من أحمق.

970
01:27:13,323 --> 01:27:14,214
‫أنتِ بخير؟

971
01:27:15,002 --> 01:27:16,573
‫أجل، أجل.

972
01:27:16,657 --> 01:27:17,952
‫لم أخف على الأطلاق؟
‫أنت؟

973
01:27:18,579 --> 01:27:19,494
‫لا، لا.

974
01:27:22,149 --> 01:27:24,498
‫نظام التتبع سيحدد مكانها.

975
01:27:24,612 --> 01:27:25,941
‫حسنًا، حسنًا.

976
01:27:26,606 --> 01:27:28,206
‫أنت تحبها حقًا؟

977
01:27:29,814 --> 01:27:30,662
‫أجل.

978
01:27:31,552 --> 01:27:32,543
‫فهمتُ ذلك.

979
01:27:34,045 --> 01:27:35,626
‫أحبُ ذوات الشعر الأحمر أيضًا.

980
01:27:37,056 --> 01:27:38,338
‫ماذا؟ يا ربّاه.

981
01:27:42,394 --> 01:27:45,001
‫- من ذلك؟
‫- ذلك (غرانت) و(ساتلر).

982
01:27:45,085 --> 01:27:47,301
‫- أهذا بثٌ مباشر؟
‫- منذ 12 دقيقة مضت.

983
01:27:47,385 --> 01:27:49,998
‫كنّا نتتبعُ الحيوان الهارب.
‫لقد فقدوه رجالي.

984
01:27:50,712 --> 01:27:52,480
‫سرقا عينةً من الحمض النووي.

985
01:27:52,934 --> 01:27:55,329
‫- كيف تسلّلا إلى هناك؟
‫- استخدموا مفتاحَ دخول.

986
01:27:55,413 --> 01:27:56,692
‫تصريحٌ أمني.

987
01:27:58,040 --> 01:28:01,482
‫شاهدت إحدى الكاميرات أنّ
‫(يان مالكوم) يدسّ شيئًا في جيبِ (ساتلر).

988
01:28:03,706 --> 01:28:05,590
‫حسنًا، أريد رؤيته.

989
01:28:05,675 --> 01:28:07,379
‫واحضر (رامسي) إلى
‫هنا أيضًا، هلّا فعلت؟

990
01:28:08,927 --> 01:28:09,881
‫أين هما الآن؟

991
01:28:09,965 --> 01:28:11,562
‫في طريقهما نحو المطار.

992
01:28:11,646 --> 01:28:13,594
انتقلا عن طريق محطة
"هايرلوب" في الوقت المقدّر.

993
01:28:19,772 --> 01:28:20,854
‫من أنتِ؟

994
01:28:22,159 --> 01:28:23,380
‫أانتِ بخير؟

995
01:28:24,784 --> 01:28:26,432
‫لستُ بخير.

996
01:28:28,417 --> 01:28:29,277
أسمعي.

997
01:28:30,185 --> 01:28:32,436
‫لقد عرفتُ أمكِ.

998
01:28:36,614 --> 01:28:38,177
‫عرفتِها؟

999
01:28:40,102 --> 01:28:43,037
‫نعم، بضع سنواتٍ بعد وفاة (هاموند)

1000
01:28:43,911 --> 01:28:46,496
‫جائت الى جامعتي لتلقي محاضرة

1001
01:28:48,196 --> 01:28:49,556
‫وقد أصبحنا صديقتان مخلصتان.

1002
01:28:50,164 --> 01:28:51,561
‫كيف كانت تبدو؟

1003
01:28:52,078 --> 01:28:53,216
‫مُشرقة.

1004
01:28:53,307 --> 01:28:55,203
‫تسبق الجميع بسنواتٍ ضوئية.

1005
01:28:56,534 --> 01:28:58,023
‫وكانت تتسمُ بالوعي.

1006
01:28:58,830 --> 01:29:01,348
‫حينئذٍ كانوا يبنون مدنًا ترفيهيّة

1007
01:29:01,465 --> 01:29:04,779
‫فقد كانت مصرّة على أنّ القدرة
‫الوراثيّة يُمكنها إنقاذ الأرواح.

1008
01:29:06,246 --> 01:29:08,751
‫- وهل كنتُ تجربتها؟
‫- كلا.

1009
01:29:11,479 --> 01:29:13,447
‫رغبت بطفلٍ أكثر من أيّ شيءٍ آخر.

1010
01:29:14,542 --> 01:29:17,134
‫ولكنّها أرادتكِ لتظفر بما عجزَت عنه

1011
01:29:18,658 --> 01:29:19,646
‫طيلة حياتها.

1012
01:29:22,985 --> 01:29:24,704
‫لم أعرفها منذ زمنٍ بعيد

1013
01:29:25,869 --> 01:29:27,700
‫ولكنّي أعرفُ أنّها أحبتكِ حبًا جمّا.

1014
01:29:48,689 --> 01:29:49,694
‫ما الذي يجري؟

1015
01:29:55,048 --> 01:29:56,869
‫لا بدّ أن هذه مناجم كهرمان قديمة.

1016
01:29:58,495 --> 01:30:01,487
‫ولا بدّ أنّهم شيّدوا أبواب
‫دخول عند بنائهم هذه الأنفاق.

1017
01:30:26,925 --> 01:30:28,095
‫مرحبًا.

1018
01:30:28,179 --> 01:30:29,767
‫سمعتُ التنبيه، هل
‫كلّ شيءٍ على ما يرام؟

1019
01:30:29,852 --> 01:30:32,560
‫أجل، لا شيء خارج سيطرتنا.

1020
01:30:32,644 --> 01:30:33,666
أسمع...

1021
01:30:33,750 --> 01:30:34,587
‫أنتَ اتصلت؟

1022
01:30:34,671 --> 01:30:36,828
‫حسنًا، أيها الدكتور (مالكوم)، أنتَ

1023
01:30:37,761 --> 01:30:38,776
‫مطرود.

1024
01:30:39,548 --> 01:30:40,651
‫عفوًا؟

1025
01:30:40,735 --> 01:30:43,655
‫كأن الأمر في غاية السهولة.

1026
01:30:43,739 --> 01:30:47,674
‫يمكنكَ تسليم مفتاح دخولكَ
‫الى الأمن إن كان بحوزتك.

1027
01:30:47,757 --> 01:30:50,623
إطفئت للتو إحدى كبسولات
نقل مناجم الكهرمان.

1028
01:30:50,707 --> 01:30:51,577
‫ماذا؟

1029
01:30:52,331 --> 01:30:54,669
‫يا لهذا اليوم.

1030
01:30:55,188 --> 01:30:56,672
‫أيّ كبسولة؟

1031
01:30:56,756 --> 01:30:57,714
‫وهل ثمّة...

1032
01:30:59,183 --> 01:31:00,674
‫ديناصورات في المناجم؟

1033
01:31:00,758 --> 01:31:02,382
‫تتواجد الديناصورات في كلّ بقعة.

1034
01:31:02,466 --> 01:31:04,685
‫تقنيًا فالطيور هي ديناصورات
‫من الناحية الوراثيّة.

1035
01:31:04,769 --> 01:31:08,379


1036
01:31:08,463 --> 01:31:10,226
‫حسنًا، بلا شك، شكراً يا (رامسي).

1037
01:31:10,310 --> 01:31:12,001
‫لنبقَ جميعًا في أزقتنا.

1038
01:31:12,509 --> 01:31:14,687
‫يمكننا الاهتمام بالأمر،
‫شكراً أيها الطبيب.

1039
01:31:14,771 --> 01:31:17,298
‫هذا كلّ شيء، صحيح؟
‫لا شيء هنا للنظر فيه.

1040
01:31:17,999 --> 01:31:21,189
‫لستُ موقنًا من أنّ
‫نبرتكَ تعجبني الآن.

1041
01:31:21,296 --> 01:31:22,757
‫- عليكَ المغادرة.
‫- صحيح، أنا مغادر.

1042
01:31:22,841 --> 01:31:24,294
‫ولكن أولًا...

1043
01:31:24,378 --> 01:31:26,241
‫أنا أدينُ باعتذارٍ لكّل هؤلاء الرفاق.

1044
01:31:26,325 --> 01:31:29,090
أظنّني أعملُ جاهدًا هنا دون قصد

1045
01:31:29,174 --> 01:31:32,072
‫كنتُ أظهرَ وادي "بايوسين"
‫كأنّه لم يكُن فاسدًا من الأساس.

1046
01:31:32,156 --> 01:31:34,341
‫- هذا كافٍ يا (يان).
‫- انظروا، هكذا هم يُسكتوكم.

1047
01:31:34,427 --> 01:31:36,919
‫يمنحوكم ترقيات
‫كثيرة في فترة قصيرة.

1048
01:31:37,003 --> 01:31:39,159
‫وبذلك تضعف قدرتكم
‫على التفكير النقديّ.

1049
01:31:39,243 --> 01:31:40,077
‫يا إلهي.

1050
01:31:40,161 --> 01:31:42,199
‫ولذا فهناكَ أبوابٌ لا تفتحوها

1051
01:31:42,283 --> 01:31:43,476
‫أشياء تتجاهلوها.

1052
01:31:43,560 --> 01:31:48,904
‫ولكنّه أساسًا يستغلُ
‫افتتناكم بهؤلاء.

1053
01:31:48,988 --> 01:31:51,306
‫هل ثمّ قلقٌ فعلي هنا؟
‫أم أنّكَ...

1054
01:31:51,390 --> 01:31:54,006
‫تتسابقون نحو
‫انقراض جنسنا البشريّ

1055
01:31:54,100 --> 01:31:55,417
‫وغير آبهين لذلك.

1056
01:31:55,501 --> 01:31:58,658
‫تعلم تمامًا ما أنت
‫فاعله ولكنك لن تتوقف.

1057
01:31:58,742 --> 01:31:59,734
‫عاجزٌ عن التوقف.

1058
01:32:00,320 --> 01:32:03,473
‫ظننتكَ شخصًا مختلفاً
‫ولكنّك كأيّ شخصٍ آخر تمامًا.

1059
01:32:03,557 --> 01:32:04,660
‫فأنتَ ترى ما تريد أن تراه.

1060
01:32:05,048 --> 01:32:09,334
‫إنّك تخالني جشعًا بلا
‫رادع فهذا ما تلقاه.

1061
01:32:09,418 --> 01:32:14,280
‫وما تراه هو "برومثيوس" الجشع
‫بلا قيود فهل هكذا أنا بالنسبة لك؟

1062
01:32:14,364 --> 01:32:15,854
عوقبَ "برومثيوس ".

1063
01:32:15,939 --> 01:32:18,770
‫وهكذا ستلقى، أيها الخائنٌ القذر.

1064
01:32:18,854 --> 01:32:22,652
‫(رامسي)، هلّا ساعدت
‫الطبيب (مالكوم) بجمع أغراضه؟

1065
01:32:23,587 --> 01:32:25,749
‫من غرفته الى المطار.
‫هذا كلّ شيء.

1066
01:32:35,782 --> 01:32:36,876
‫(دودجسون).

1067
01:34:10,809 --> 01:34:12,020
‫"ألوصور".

1068
01:34:13,407 --> 01:34:14,651
‫"غيغاناتوصور".

1069
01:34:15,505 --> 01:34:17,214
‫أضخم وأشهر آكلات اللحوم البريّة.

1070
01:34:18,018 --> 01:34:20,336
وضع حيوانين مفترسيين في وادٍ

1071
01:34:20,622 --> 01:34:22,261
فلن يتبقى سوى واحد عمّا قريب.

1072
01:34:22,285 --> 01:34:47,285
<font type="Traditional Arabic" size="52" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" size="52" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1073
01:34:54,523 --> 01:34:55,687
‫هل شعرتما بذلك؟

1074
01:34:57,507 --> 01:34:58,912
‫ذلك تيارٌ هوائي.

1075
01:34:59,440 --> 01:35:00,908
‫لا بد وأن تكون فسحة نحو المستقبل.

1076
01:35:02,338 --> 01:35:03,937
‫برأيك كم عمر هذا المنجم؟

1077
01:35:04,647 --> 01:35:05,775
‫تنفسا وحسب.

1078
01:35:06,563 --> 01:35:08,616
‫لا يدبّ الخوف في أحدكما
‫احترسوا من الخفافيش وحسب.

1079
01:35:08,706 --> 01:35:10,504
‫- من قال شيئًا عن الخفافيش؟
‫- أكرهُ الخفافيش.

1080
01:35:10,612 --> 01:35:13,056
‫ربّما لا توجد خفافيش.
‫ولا صخور ساقطة.

1081
01:35:13,938 --> 01:35:16,882
‫سوى احتمال لغاز سام
‫وجفاف وانخفاض الحرارة.

1082
01:35:16,969 --> 01:35:19,236
‫مجرّد احتمال، لا شيء مؤكّد.

1083
01:35:19,320 --> 01:35:22,277
‫كان عليّ أن أتركك حيثما كنت.
‫لمَ أتيتُ بك إلى هنا؟

1084
01:35:22,361 --> 01:35:23,875
‫كنتَ فرحًا في مجالكَ.

1085
01:35:23,959 --> 01:35:24,793
‫ماذا؟

1086
01:35:24,877 --> 01:35:26,155
‫- (إيلي).
‫- ماذا؟

1087
01:35:27,289 --> 01:35:28,230
‫لم أكُن فرحًا.

1088
01:35:30,068 --> 01:35:30,952
‫لم تكُن فرحًا؟

1089
01:35:31,036 --> 01:35:32,251
‫ألديكَ أطفال؟

1090
01:35:32,783 --> 01:35:33,651
‫عفوًا؟

1091
01:35:35,155 --> 01:35:37,360
‫لا، لديّ طفلان.

1092
01:35:38,260 --> 01:35:39,321
‫ولكن ليس معه؟

1093
01:35:42,699 --> 01:35:43,735
‫كلا.

1094
01:35:44,476 --> 01:35:46,740
‫لا، مجرّد بيننا صُحبة قديمة.

1095
01:35:47,281 --> 01:35:49,250
‫صحيح، مجرّد صُحبة قديمة.

1096
01:35:50,471 --> 01:35:51,445
‫حقًا؟

1097
01:35:56,619 --> 01:35:58,567
‫لن يمرّ وقت طويل حتى
‫يعرف الأمن إنّك قد غادرت.

1098
01:35:59,322 --> 01:36:02,277
‫إنّها خريطة، وهي تبدو قديمة.
‫ألديك خريطة حديثة؟

1099
01:36:02,361 --> 01:36:04,859
‫ثمّة بوابة ولوج من الجانب
‫الشمالي الشرقي للمنجم.

1100
01:36:04,943 --> 01:36:06,461
‫- فإن نجحَ رفاقكَ في الولوج.
‫- إن؟

1101
01:36:07,054 --> 01:36:09,164
‫عند ولوجهم سيكونون هنا.

1102
01:36:10,410 --> 01:36:12,244
‫تلك الطرق مؤمّنة، صحيح؟

1103
01:36:13,044 --> 01:36:14,112
‫أجل، قُد بسرعة.

1104
01:36:25,753 --> 01:36:26,850
‫فعلتَ خيرًا.

1105
01:36:27,362 --> 01:36:30,461
‫صحيح، واقعًا، أنّها
‫كارثة مُطلقة ولكن شكراً.

1106
01:36:31,456 --> 01:36:32,370
‫ليس بعد.

1107
01:36:43,734 --> 01:36:44,768
‫انتبه لنفسك.

1108
01:37:04,219 --> 01:37:05,607
‫-(إيلي).
‫-نعم.

1109
01:37:10,962 --> 01:37:11,940
‫ما كان هذا الصوت؟

1110
01:37:19,347 --> 01:37:20,348
‫بحذر.

1111
01:37:34,789 --> 01:37:36,357
‫-يا إلهي.
‫- أانتَ بخير؟

1112
01:37:54,829 --> 01:37:56,230
‫انسَ القبعة!

1113
01:37:58,287 --> 01:37:59,194
‫أسرعا!

1114
01:38:08,883 --> 01:38:09,951
‫هيّا، هيّا!

1115
01:38:15,735 --> 01:38:17,069
‫إنّها سيّارة.

1116
01:38:18,793 --> 01:38:20,590
‫- يا إلهي إنّه (يان).
‫-هنا، هنا.

1117
01:38:21,885 --> 01:38:22,922
‫-هنا!
‫- أسرع يا (يان).

1118
01:38:23,006 --> 01:38:24,948
‫- افتح البوابة.
‫- ساعدنا أرجوك.

1119
01:38:25,796 --> 01:38:27,025
‫أتعرفَ الشفرة؟

1120
01:38:27,109 --> 01:38:28,834
‫لم أكُن أعلم أنّه
‫ستكون هنالك شفرة.

1121
01:38:29,828 --> 01:38:31,670
‫لم أكُن أعلم أنّه
‫ستكون هنالك شفرة.

1122
01:38:32,597 --> 01:38:34,213
‫يا إلهي، يا إلهي.

1123
01:38:35,814 --> 01:38:37,652
‫الفرامل، اضغط الفرامل!

1124
01:38:37,737 --> 01:38:38,888
‫هنالك 10 ألاف احتماليّة

1125
01:38:38,972 --> 01:38:40,355
‫ادفعوا بأقدامكم! هذا كلّ شيء.

1126
01:38:41,997 --> 01:38:44,455
‫-1984.
‫- أسرع يا (يان).

1127
01:38:44,539 --> 01:38:46,995
‫- ها هو قادم مجددًا!
‫- أسرع!

1128
01:38:47,079 --> 01:38:50,152
‫عيد ميلاد (مايلز ديفيز)، 0526.

1129
01:38:55,465 --> 01:38:57,998
‫- افعل شيئًا يا (يان)!
‫- أرجوك، أرجوك!

1130
01:38:58,082 --> 01:38:59,349
‫لن نتمكّن من الخروج.

1131
01:38:59,433 --> 01:39:01,390
‫فلنحاول جميعًا ولنتحلّ بالإيجابيّة.

1132
01:39:17,743 --> 01:39:20,762
‫- أرجوك.
‫- أعلم، أعلم.

1133
01:39:27,385 --> 01:39:28,445
‫يا إلهي!

1134
01:39:30,539 --> 01:39:32,181
‫ماذا تعرف، لقد نجحَ الأمر بالفعل.

1135
01:39:38,143 --> 01:39:40,404
‫- هذه (مايزي) يا (يان).
‫- مرحبًا يا (مايزي).

1136
01:39:40,970 --> 01:39:42,512
‫لدينا الحمض النووي.

1137
01:39:43,756 --> 01:39:45,270
‫علينا مغادرة هذا الوادي.

1138
01:39:45,354 --> 01:39:47,474
‫-صحيح، هيّا بنا.
‫- هيّا.

1139
01:40:18,792 --> 01:40:20,325
‫هيّا، هيّا.

1140
01:41:30,389 --> 01:41:31,590
‫هيّا اخرج.

1141
01:41:36,003 --> 01:41:36,910
‫يا إلهي.

1142
01:41:38,773 --> 01:41:40,068
‫ظننتكَ قد مُت.

1143
01:41:40,152 --> 01:41:41,309
‫على ماذا يتغذّون حتى؟

1144
01:41:46,521 --> 01:41:48,022
‫يُستحسنُ بننا الدخول.

1145
01:42:02,295 --> 01:42:03,524
‫ينتقلُ طاعون الجراد عبر القارات.

1146
01:42:03,608 --> 01:42:04,805
‫من أين يأتي الجراد؟

1147
01:42:29,100 --> 01:42:30,453
‫ باشر.

1148
01:43:09,812 --> 01:43:11,660
‫أبيدت غرفة الاحتواء.

1149
01:43:27,748 --> 01:43:28,878
‫إنّه مُحكم.

1150
01:43:28,969 --> 01:43:31,294
‫سيتطلبُ شيئًا ثقيلًا
‫أو حادًا او كليهما.

1151
01:43:43,054 --> 01:43:45,525
‫هذا لا يُمكن أن يكون صحيحًا.

1152
01:43:57,547 --> 01:43:59,142
‫- هل ذلك...؟
‫- كلا.

1153
01:43:59,542 --> 01:44:00,837
‫يا إلهي.

1154
01:44:03,472 --> 01:44:04,932
‫إنّه يحرق الدليل.

1155
01:44:06,120 --> 01:44:07,607
‫يا إلهي، يا إلهي.

1156
01:44:07,692 --> 01:44:09,049
‫هذا موز.

1157
01:44:25,555 --> 01:44:26,596
‫أجل.

1158
01:44:27,220 --> 01:44:28,223
‫يا إلهي.

1159
01:44:28,752 --> 01:44:32,635
‫أعلم كيف أنّ ذلك
‫محفوف بالمخاطر ولكن...

1160
01:44:34,599 --> 01:44:36,221
‫كلا، نحن نتأرجح.

1161
01:44:38,426 --> 01:44:40,763
‫أيجب علينا أن نميل نحو
‫اليسار أو من قبيل ذلك؟

1162
01:44:40,847 --> 01:44:42,769
‫هذا مفيدٌ للغاية.
‫شكراً يا (مايزي).

1163
01:44:44,402 --> 01:44:46,331
‫ببطء، ببطء.

1164
01:44:48,585 --> 01:44:49,586
‫ببطء.

1165
01:44:53,695 --> 01:44:54,751
‫إنّنا بخير.

1166
01:44:55,278 --> 01:44:56,506
‫أترين ذلك؟

1167
01:44:57,428 --> 01:44:58,643
‫هذا رائع.

1168
01:45:12,925 --> 01:45:15,253
‫(آلان)!

1169
01:45:16,655 --> 01:45:17,803
‫كيف حال الجميع؟

1170
01:45:28,156 --> 01:45:31,753
‫إنّهما والداي! النجدة.

1171
01:45:32,464 --> 01:45:33,496
‫النجدة!

1172
01:45:33,587 --> 01:45:34,559
أسمعا.

1173
01:45:42,468 --> 01:45:43,532
‫يا إلهي!

1174
01:45:44,259 --> 01:45:45,436
‫إنكِ بخير.

1175
01:45:46,570 --> 01:45:47,532
‫إنكِ بخير.

1176
01:45:48,046 --> 01:45:50,752
‫أتيتما لإنقاذي.
‫أتيتما لإنقاذي بالفعل.

1177
01:45:50,998 --> 01:45:53,210
‫بالفعل أتينا يا حبيبتي.

1178
01:45:53,294 --> 01:45:55,149
‫- مرحبًا يا ابنتي.
‫- بالطبع.

1179
01:45:57,123 --> 01:45:58,637
‫أتذكركِ.

1180
01:46:00,265 --> 01:46:01,627
‫وأتذكركِ أيضًا.

1181
01:46:12,467 --> 01:46:13,836
‫لقد ساعدوني في الهروب.

1182
01:46:19,079 --> 01:46:20,573
‫أانتِ بخير؟

1183
01:46:23,378 --> 01:46:24,646
‫- شكراً لكِ.
‫-عفوًا.

1184
01:46:27,441 --> 01:46:28,856
‫علينا المغادرة.

1185
01:46:29,564 --> 01:46:31,938
‫سيتوجّب علينا كسر النافذة
‫للولوج الى ذلك الشيء.

1186
01:46:32,906 --> 01:46:34,663
‫آملُ أن لا يخشى أحدكم المرتفعات.

1187
01:46:47,665 --> 01:46:49,684
‫- لا تتحركوا.
‫- لا تتحركوا.

1188
01:47:07,935 --> 01:47:09,202
‫ما ذلك؟

1189
01:47:09,884 --> 01:47:11,538
‫"غيغاناتوصور".

1190
01:47:13,722 --> 01:47:15,693
‫أضخم حيوان لاحم قد شهده العالم.

1191
01:47:28,673 --> 01:47:29,639
‫هيّا.

1192
01:47:34,907 --> 01:47:36,970
‫(مايزي)،، انظري إليّ.

1193
01:48:00,711 --> 01:48:01,604
‫تحركوا.

1194
01:48:17,399 --> 01:48:18,962
‫- تحرّكوا.
‫- أسرعوا!

1195
01:48:24,830 --> 01:48:25,900
‫لا، لا!

1196
01:48:30,439 --> 01:48:32,328
‫- أسرعي.
‫- سأموت!

1197
01:48:32,666 --> 01:48:33,783
‫تسلّقي يا ابنتي.

1198
01:48:33,867 --> 01:48:35,791
‫لن تموتي، إنّك بخير.

1199
01:48:45,009 --> 01:48:46,077
‫تحرّكوا!

1200
01:49:03,918 --> 01:49:05,207
‫هيّا.

1201
01:49:06,509 --> 01:49:07,630
‫يا هذا!

1202
01:49:14,615 --> 01:49:16,150
‫حسنًا، هلمّ إلى هنا.

1203
01:49:33,884 --> 01:49:34,841
‫ساعديني.

1204
01:49:40,355 --> 01:49:41,377
‫مسكتك.

1205
01:49:44,174 --> 01:49:45,415
‫هيّا، هيّا!

1206
01:49:48,992 --> 01:49:49,863
‫أركضوا!

1207
01:50:06,241 --> 01:50:08,037
‫أترين، ليس بذلك السوء.

1208
01:50:14,691 --> 01:50:15,579
‫هيّا.

1209
01:50:18,087 --> 01:50:19,162
‫(كلير)!

1210
01:51:01,894 --> 01:51:03,369
‫نداءٌ للإخلاء.

1211
01:51:03,589 --> 01:51:05,067
‫علينا أن نحضر
‫الحيوانات الى الداخل.

1212
01:51:05,151 --> 01:51:08,077
‫القوانين واضحة بأنّ
‫في حالة بمستوى...

1213
01:51:11,200 --> 01:51:12,091
‫(جيفري).

1214
01:51:17,578 --> 01:51:20,071
‫سحقًا!

1215
01:51:22,875 --> 01:51:23,709
‫فقط...

1216
01:51:25,458 --> 01:51:26,546
‫أطلقي النداء.

1217
01:51:27,354 --> 01:51:31,024
‫انتباه ، انتباه!
‫هذا أمرٌ بأخلاء فوري.

1218
01:51:31,109 --> 01:51:33,022
‫نظامُ القيادة عن بعد مفعّل الآن.

1219
01:51:33,140 --> 01:51:36,639
‫جميع الحيوانات
‫في حالةِ احتواء طارئ.

1220
01:51:59,419 --> 01:52:03,483
‫لا يسعني الوصول لأيّ
‫أحد نتيجة احتراق كلّ شيء.

1221
01:52:03,980 --> 01:52:06,347
‫- أيتها الطبيبة (ساتلر)، اشربي الماء.
‫- شكراً.

1222
01:52:06,431 --> 01:52:08,646
‫أيّها الطبيب (غرانت)، هذه لك.

1223
01:52:08,730 --> 01:52:10,218
‫اسمي (أوين غريدي).

1224
01:52:10,302 --> 01:52:13,636
‫معجبٌ بشدّة، قرأتُ كتابك.
‫كتابٌ مسموع.

1225
01:52:13,723 --> 01:52:16,053
‫(أوين غريدي).

1226
01:52:16,138 --> 01:52:17,525
‫نعم، أعرف من أنت.

1227
01:52:18,333 --> 01:52:20,566
‫لقد درّبت "رابترز".

1228
01:52:21,110 --> 01:52:22,925
‫لقد حاولت، صحيح.

1229
01:52:23,280 --> 01:52:25,932
‫- كيف حالكِ؟
‫- واحد هنا.

1230
01:52:26,512 --> 01:52:28,909
‫لقد كنتِ في العالم الجوراسي.

1231
01:52:28,993 --> 01:52:30,258
‫العالم الجوراسي؟

1232
01:52:30,605 --> 01:52:31,752
‫ليس بمعجب.

1233
01:52:33,469 --> 01:52:36,651
‫حسنًا، أنحنُ مستعدون
‫لإيجاد مكانٍ في الخارج؟

1234
01:52:36,742 --> 01:52:37,628
‫نعم.

1235
01:52:37,712 --> 01:52:39,102
‫فلنجد مكانًا.

1236
01:52:39,187 --> 01:52:42,391
‫ثمّة مروحيّة في المجمّع الرئيسيّ.

1237
01:52:42,475 --> 01:52:45,028
‫نشغّل الـ "ن ر ج" ونعود الى الديار.

1238
01:52:45,112 --> 01:52:46,581
‫مهلا ما هو الـ "ن ر ج"؟

1239
01:52:46,714 --> 01:52:48,022
‫نظام الردع الجويّ.

1240
01:52:49,437 --> 01:52:53,377
‫لعلمكم، من أجل الزواحف المجنحّة وقرفهم.
‫يبقيهم على مبعدةٍ من المروحيّة.

1241
01:52:54,179 --> 01:52:55,625
‫وكيف لنا أن نشغّله؟

1242
01:52:55,709 --> 01:52:58,445
‫حسنًا، يتبيّن أن كلّ
‫الأنظمة تُدار في غرفة التحكم

1243
01:52:58,552 --> 01:52:59,889
‫والتي مكانها في الطابق الثالث

1244
01:53:01,311 --> 01:53:03,585
‫وجميع هذه المراكز
‫متصلة بتحت الأرض.

1245
01:53:09,106 --> 01:53:10,123
‫حسنًا، برفق يا (رامبو).

1246
01:53:21,055 --> 01:53:23,112
‫إذن، لقد عملتَ على
‫تدريب "رابتور" صحيح؟

1247
01:53:23,780 --> 01:53:24,985
‫صحيح.

1248
01:53:25,409 --> 01:53:29,938
‫وماذا يحدث، أتأمرهم بما
‫عليهم تطبيقه ويلتزمون أم...

1249
01:53:31,066 --> 01:53:34,761
‫هذا رابطٌ بين الإنسان والحيوان
‫مبني على الاحترام المتبادل.

1250
01:53:37,228 --> 01:53:38,649
‫اقتنيتُ كلبًا ذات مرّة.

1251
01:53:39,617 --> 01:53:43,895
‫تحدّبت ساقي لدرجة أنّني أصبت
‫بمسمار لحميّ في عظم الساق.

1252
01:53:44,492 --> 01:53:45,706
‫إنّها قصّة حقيقيّة.

1253
01:53:58,996 --> 01:54:00,492
‫يا إلهي، مرحبًا.

1254
01:54:00,879 --> 01:54:01,846
‫جيد.

1255
01:54:03,528 --> 01:54:04,902
‫إليكَ ما أفكّر به.

1256
01:54:04,999 --> 01:54:07,030
‫لقد بدأنا مجددًا أنا وأنت.

1257
01:54:07,445 --> 01:54:08,813
‫يمكنني الحصول على المال.

1258
01:54:10,168 --> 01:54:12,358
‫حسنًا، فالمال رخيص هذه الأيام.

1259
01:54:12,451 --> 01:54:14,774
‫ما الأمر؟ لا يعتريك القلق.

1260
01:54:15,620 --> 01:54:18,720
‫ثمّة فرصة في كلّ شيء حتى في هذا.

1261
01:54:18,807 --> 01:54:20,438
‫ستتعلّم ذلك.

1262
01:54:20,522 --> 01:54:21,639
‫كنتُ أفكّر...

1263
01:54:22,474 --> 01:54:24,623
‫لعلّك تتسلّم زمام
‫القيادة الآن، اتفقنا؟

1264
01:54:25,210 --> 01:54:26,332
‫أظنّك مستعدًا.

1265
01:54:26,805 --> 01:54:28,347
‫تفضّل، خذها.

1266
01:54:28,780 --> 01:54:30,476
‫ما خطبك؟

1267
01:54:39,828 --> 01:54:41,025
‫كنتَ أنت.

1268
01:54:41,660 --> 01:54:43,928
‫أخبرتَ (مالكوم) بشأن البرنامج، أنت

1269
01:54:45,141 --> 01:54:47,915
‫أنتَ أعددتَ لهذا الأمر.
‫أعددتَ ذلك لي؟

1270
01:54:48,789 --> 01:54:51,042
‫منحتكَ كلّ فرصة لم تُسنح لي.

1271
01:54:52,710 --> 01:54:55,073
‫لدينا اتفاق يا (رامسي).

1272
01:54:55,694 --> 01:54:57,222
‫وأنت لا تكسر ذلك الاتفاق.

1273
01:55:00,096 --> 01:55:01,931
‫ما كنتُ سأكسرُ ذلك.

1274
01:55:05,086 --> 01:55:06,047
‫أنا لستُ أنت.

1275
01:55:21,534 --> 01:55:22,832
‫هذا في غاية السوء.

1276
01:55:25,046 --> 01:55:27,333
‫هذا نفس النظام الذي
‫استخدمناه في المتنزّه.

1277
01:55:27,417 --> 01:55:32,041
‫ممتاز، إذن لنشغّل الشيء
‫ومن ثمّ نخرج من هنا.

1278
01:55:32,125 --> 01:55:33,786
‫دعني أرى، الرادع الجوّي.

1279
01:55:34,953 --> 01:55:37,011
‫ما هذا؟ ما هو الخطأ "99"؟

1280
01:55:37,095 --> 01:55:38,129
‫طاقة غير كافية.

1281
01:55:38,967 --> 01:55:40,425
‫في حالة الانهيار كل طاقة متاحة

1282
01:55:40,516 --> 01:55:42,802
‫يُستولى عليها من قبل النظام
‫الرئيسيّ لضمان استمرار العمل.

1283
01:55:43,024 --> 01:55:45,121
‫نحتاجُ لكلّ هذه الطاقة
‫لإعادة تنشيط الرادع الجوي.

1284
01:55:45,205 --> 01:55:47,991
‫إذن ميزةُ أمان النظام
‫هي التي ستقتلنا؟

1285
01:55:48,075 --> 01:55:48,942
‫بالتأكيد.

1286
01:55:49,026 --> 01:55:50,223
‫كيف لنا أن نحصل على طاقةٍ أكثر؟

1287
01:55:50,307 --> 01:55:52,753
‫لا يسعنا، ولكن نستطيع إعادة
‫توزيع ما لدينا من طاقة إن كنّا...

1288
01:55:52,837 --> 01:55:54,742
‫- بحاجةٍ إلى...
‫- نطفئ النظام الرئيسي.

1289
01:55:54,826 --> 01:55:56,323
‫- نعم، بالضبط.
‫- أين هو؟

1290
01:55:56,408 --> 01:55:58,292
‫- في الطابق الأعلى.
‫- قادمة معكِ.

1291
01:55:58,383 --> 01:55:59,640
‫هربنا الى هنا.

1292
01:56:00,981 --> 01:56:02,480
‫وأين ذلك؟ مركز معالجة المياه.

1293
01:56:02,564 --> 01:56:04,200
‫نظام كهرمائي الفرع الثامن.

1294
01:56:04,284 --> 01:56:06,023
‫أمهلوني ثمان دقائق بوسعي إيجادها.

1295
01:56:06,107 --> 01:56:08,078
‫- مهلًا، ومن هذه الآن؟
‫- "بيتا".

1296
01:56:08,819 --> 01:56:10,727
‫- ابنة "بلو"
‫- ديناصور صغير.

1297
01:56:11,260 --> 01:56:13,015
‫- ماذا؟
‫- ابنة "رابتور"؟

1298
01:56:13,099 --> 01:56:14,878
‫وقد منحتها اسمًا، ماذا عن ذلك؟

1299
01:56:14,962 --> 01:56:16,607
‫قطعتُ وعدًا بأن نعيدها الى الديار.

1300
01:56:16,691 --> 01:56:18,892
‫قطعتَ وعدًا لديناصور؟

1301
01:56:19,712 --> 01:56:21,007
‫ستأتي معنا، أليس كذلك؟

1302
01:56:21,827 --> 01:56:22,744
‫(مايزي)...

1303
01:56:22,828 --> 01:56:23,803
‫أرجوك.

1304
01:56:27,243 --> 01:56:29,202
‫- سنكون على القناة الخامسة.
‫-حسنًا.

1305
01:56:29,286 --> 01:56:30,223
‫نحنُ على الثالثة.

1306
01:56:32,045 --> 01:56:32,961
‫عُد.

1307
01:56:33,763 --> 01:56:34,990
‫دائمًا ما أعود.

1308
01:56:36,408 --> 01:56:39,230
‫سأجعلُ المروحيّة تسخن في
‫عشر دقائق فانتظروا إشارتي.

1309
01:56:41,111 --> 01:56:45,608
‫اكتملت المرحلة الرابعة من الإخلاء.
‫جميع الحيوانات الآن في الاحتواء.

1310
01:56:54,523 --> 01:56:55,536
‫هيّا.

1311
01:57:08,158 --> 01:57:09,452
‫أما زلتِ ترين أحلامًا مزعجة؟

1312
01:57:10,162 --> 01:57:11,286
‫طوال الوقت.

1313
01:57:12,193 --> 01:57:13,035
‫وأنتِ؟

1314
01:57:14,456 --> 01:57:15,857
‫أنا نادمةُ كثيرًا.

1315
01:57:16,572 --> 01:57:17,560
‫حقًا؟

1316
01:57:19,130 --> 01:57:19,994
‫حسنًا...

1317
01:57:21,042 --> 01:57:23,998
‫تمسكّنا بالندم يعني بقائنا في الماضي.

1318
01:57:27,698 --> 01:57:29,651
‫وما اظنّه مهمًا هو...

1319
01:57:31,183 --> 01:57:33,593
‫ما نفعله في الحاضر، اتفقنا؟

1320
01:57:34,320 --> 01:57:35,348
‫أجل.

1321
01:57:52,491 --> 01:57:54,331
‫لم يقل أحدٌ ستتواجد حشرات.

1322
01:57:56,585 --> 01:57:58,687
‫"ب4"، إنّها هنا.

1323
01:57:59,374 --> 01:58:00,906
‫انتبهوا الى الجوانب.

1324
01:58:01,459 --> 01:58:03,161
‫دائما ما يأتون من الجوانب.

1325
01:58:05,340 --> 01:58:06,625
‫لعلمكَ للوهلة الأولى ظننّا...

1326
01:58:08,378 --> 01:58:11,475
‫يُخرجون أحشاء فريستهم، ولكن الآن

1327
01:58:12,347 --> 01:58:14,649
‫إنّهم يتحلّون بالذكاء
‫ليذهبوا مباشرةً الى الحلق.

1328
01:58:15,818 --> 01:58:17,455
‫الأوردة والشرايين.

1329
01:58:18,612 --> 01:58:20,710
‫أحيانًا كليهما في آنٍ واحد.

1330
01:58:20,804 --> 01:58:21,945
‫حسنًا.

1331
01:58:23,731 --> 01:58:24,888
‫حسنًا.

1332
01:58:24,972 --> 01:58:27,050
‫تلقّيناك، النظام في الجزيرة تمامًا.

1333
01:58:27,134 --> 01:58:28,816
‫إنّه في الجزيرة حيثما تكونان.

1334
01:58:29,887 --> 01:58:32,733
‫لماذا يتمايلنَ؟
‫يمكنكنّ الركض بما يناسب ذلك.

1335
01:58:32,817 --> 01:58:34,650
‫حسنًا، ها هو.

1336
01:58:34,734 --> 01:58:37,217
‫حسنًا سيكون الزرّ الأصفر
‫من شبكةٍ من ستة أزرار.

1337
01:58:37,301 --> 01:58:40,041
‫ثمّة زر أخضر.
‫أترين زرّ أخضر؟

1338
01:58:40,131 --> 01:58:43,105
‫ليس الزر الأخضر،
‫إنّه الرابع من الأسفل.

1339
01:58:43,189 --> 01:58:44,549
‫مهلًا، مهلًا...

1340
01:58:44,633 --> 01:58:45,496
‫الرابع من الأعلى؟

1341
01:58:45,581 --> 01:58:47,282
‫الثالث من الأسفل والرابع
‫من الأعلى نفس الشيء.

1342
01:58:47,366 --> 01:58:48,770
‫حدّد يا (يان).

1343
01:58:53,815 --> 01:58:54,796
‫كانت هنا.

1344
01:58:55,617 --> 01:58:56,665
‫اطفئوا المصابيح.

1345
01:59:03,394 --> 01:59:05,695
‫لا أعرف كيف لي أن أحدّد.

1346
01:59:05,779 --> 01:59:10,193
‫بخلاف ذلك فما تريده
‫هو مميزٌ بـ "ج واحد"

1347
01:59:12,185 --> 01:59:13,066
‫- "ج واحد".
‫- حسنًا.

1348
01:59:13,919 --> 01:59:14,887
‫نعم.

1349
01:59:20,057 --> 01:59:22,265
‫لا، لا.

1350
01:59:28,815 --> 01:59:30,123
‫اللعنة، إنّها سريعة.

1351
01:59:33,794 --> 01:59:34,676
‫مهلًا!

1352
01:59:35,850 --> 01:59:37,005
‫انظري إليّ!

1353
01:59:41,438 --> 01:59:43,686
‫يجب أن أصوّبها على جانب رقبتها.

1354
01:59:43,770 --> 01:59:45,751
‫(مايزي)، ستبقينها مركّزة.

1355
01:59:46,262 --> 01:59:48,805
‫(غرانت)، نوجّه بنادقنا.

1356
01:59:55,314 --> 01:59:56,317
‫باشر.

1357
02:00:25,588 --> 02:00:26,599
‫آسف يا فتاة.

1358
02:00:27,487 --> 02:00:29,156
‫وعدتُ امّك بإرجاعكِ الى الديار.

1359
02:00:30,636 --> 02:00:32,881
‫إعادة تشغيل النظام الرئيسيّ.

1360
02:00:32,965 --> 02:00:35,406
‫مهلًا لا، لا.

1361
02:00:35,490 --> 02:00:36,384
‫يُعاد تشغيله.

1362
02:00:36,468 --> 02:00:37,840
‫لا لا يجب أن يُعاد تشغيله.

1363
02:00:49,245 --> 02:00:50,521
‫خذي هيّا خذيها.

1364
02:01:06,707 --> 02:01:08,257
‫أطفئه يا (يان).

1365
02:01:08,341 --> 02:01:10,313
‫سنجعله يشتغل.
‫سنكتشفُ ذلك.

1366
02:01:10,397 --> 02:01:12,534
‫- الأمر في غاية التعقيد.
‫- لا نمتلك وقتًا للتعقيد.

1367
02:01:18,102 --> 02:01:19,804
‫تعطّل النظام الرئيسيّ.

1368
02:01:22,323 --> 02:01:23,643
‫مهلا لدقيقةٍ.

1369
02:01:23,728 --> 02:01:25,673
‫تفعيلُ نظام الرادع الجويّ.

1370
02:01:25,757 --> 02:01:27,218
‫انتصرنا، انتصرنا.

1371
02:01:30,682 --> 02:01:31,695
‫اللعنة، أنّه شعور جيّد.

1372
02:02:01,116 --> 02:02:02,349
‫هيّا!

1373
02:02:54,922 --> 02:02:55,929
‫ما قصّتكم؟

1374
02:03:11,620 --> 02:03:14,066
‫في "بايوسين" نحنُ ملتزمون بالفكرة

1375
02:03:14,157 --> 02:03:17,834
‫بأنّ الديناصورات يمكنها
‫أن تعلّمنا الكثير عن أنفسنا.

1376
02:03:22,806 --> 02:03:25,388
‫حسنًا يا (كايلا)، نحنُ جاهزون للمغادرة.

1377
02:03:35,696 --> 02:03:37,044
‫حسنًا يا حلوتي.

1378
02:03:46,033 --> 02:03:48,208
‫- أانتِ بخير؟
‫- يومًا ما.

1379
02:03:48,395 --> 02:03:49,483
‫مهلًا.

1380
02:03:57,341 --> 02:03:59,213
‫أتذكركَ.

1381
02:03:59,297 --> 02:04:00,904
‫أرجوكم، يجب أن تنصتوا إليّ.

1382
02:04:00,988 --> 02:04:03,049
‫اختلقتَ كارثةً بيئيّة.

1383
02:04:03,133 --> 02:04:04,338
‫ويمكنني حلّها.

1384
02:04:05,001 --> 02:04:08,273
‫غيّرت (شارلوت لوكوود)
‫كلّ خليّة في جسد (مايزي).

1385
02:04:09,361 --> 02:04:10,462
‫وذلك أنقذَ حياتها.

1386
02:04:11,110 --> 02:04:14,316
‫لو يمكنني فهم كيف أعادت (شارلوت)
‫كتابة الحمض النووي لـ (مايزي)

1387
02:04:14,400 --> 02:04:17,806
‫فسأتمكّن من نشر التغيّر من
‫جرادة واحدة الى السرب بأكمله

1388
02:04:17,911 --> 02:04:19,359
‫قبل أن يفوت الأوان.

1389
02:04:21,540 --> 02:04:23,733
‫لا بأس.

1390
02:04:27,902 --> 02:04:29,375
‫هذا ما كانت تريده.

1391
02:04:32,672 --> 02:04:33,776
‫شكراً لكِ.

1392
02:04:33,861 --> 02:04:35,069
‫لا، لا.

1393
02:04:36,057 --> 02:04:37,597
‫لا، لا.

1394
02:04:38,409 --> 02:04:42,113
هو؟ لا نأخذه، لطالما كان السبب

1395
02:04:42,894 --> 02:04:43,948
‫كلّ شيءٍ...

1396
02:04:45,101 --> 02:04:47,030
‫أذلك ديناصور على كتفك؟

1397
02:04:47,833 --> 02:04:49,196
‫نعم، لماذا؟

1398
02:04:50,824 --> 02:04:52,930
‫أنا في الهواء، قابلني في المركز.

1399
02:04:53,403 --> 02:04:54,504
‫مهلًا، مهلًا.

1400
02:04:55,103 --> 02:04:56,539
‫لا تهبطي هنا.

1401
02:04:56,623 --> 02:04:58,676
‫لا أملكُ خيارًا يا صاح.
‫الوادي غير آمن.

1402
02:04:58,760 --> 02:05:00,585
‫ليسوا في الوادي بعد الآن!

1403
02:06:32,651 --> 02:06:33,654
‫هذا ليس بشأننا.

1404
02:07:05,973 --> 02:07:07,536
‫انهضي، هيّا.

1405
02:07:07,669 --> 02:07:08,639
‫هيّا.

1406
02:07:12,217 --> 02:07:13,228
‫هيّا! هيّا!

1407
02:07:18,390 --> 02:07:19,497
‫هيّا!

1408
02:07:33,725 --> 02:07:35,019
‫لا يا (إيلي).

1409
02:08:04,083 --> 02:08:05,884
‫هيّا يا (مايزي) هيّا.

1410
02:08:07,413 --> 02:08:08,562
‫اركب يا (رامسي).

1411
02:08:08,646 --> 02:08:10,288
‫هيّا!هيّا!

1412
02:08:15,197 --> 02:08:16,765
‫فليتشبّث كلّ أحد بالآخر.

1413
02:09:41,579 --> 02:09:43,361
‫لا، على كلّ المستويات.

1414
02:09:43,445 --> 02:09:46,112
‫الفساد الممنهج المطلق
‫في الرتب التنفيذيّة.

1415
02:09:46,197 --> 02:09:48,588
‫"الفساد الممنهج، أفهمت ذلك"؟
‫دوّن ذلك.

1416
02:09:49,936 --> 02:09:51,032
‫أجل، حسنًا.

1417
02:09:51,166 --> 02:09:54,767
‫ومن ثمّ اصطدمنا في تلك
‫البحيرة الجليديّة، صحيح؟

1418
02:09:54,851 --> 02:09:56,622
‫أعني أنّهم مدينون لي بطائرة.

1419
02:09:57,032 --> 02:09:59,510
‫أحتاجُ الى فحص
‫هذه العيّنة في المختبر

1420
02:09:59,877 --> 02:10:02,113
‫قبل أن أخذها الى صحيفة "تايمز".

1421
02:10:04,278 --> 02:10:06,600
‫يمكنك المجيء معي.

1422
02:10:08,128 --> 02:10:10,846
‫ما لم ترغب بالعودة الى الحفر.

1423
02:10:13,558 --> 02:10:15,228
‫-(إيلي).
‫- نعم؟

1424
02:10:17,706 --> 02:10:19,396
‫أنا قادمٌ معك.

1425
02:10:30,537 --> 02:10:31,384
‫أعرف.

1426
02:10:31,468 --> 02:10:33,953
‫دقيقة إضافيّة ثمّ سنرسلكِ
‫الى الديار مع رفاقكِ.

1427
02:11:13,603 --> 02:11:18,272
اليوم هو أوّل يوم لشهادة ‫المبلّغ عن
المخالفات (رامسي كول) من "بايوسين".

1428
02:11:18,370 --> 02:11:22,078
‫سيستمع مجلس الشيوخ الى الأطباء
‫(غرانت) و(ساتلر) و(مالكوم).

1429
02:11:22,162 --> 02:11:25,736
‫والذين كانوا صريحين في هذا
‫الجدال منذ حادثة متنزّه "جوراسيك".

1430
02:11:28,494 --> 02:11:29,430
‫تبدو

1431
02:11:30,244 --> 02:11:31,713
‫- غير جدير بالثقة.
‫-جدير بالثقة.

1432
02:11:36,929 --> 02:11:39,406
لستُ معتاد على ذلك.

1433
02:11:41,667 --> 02:11:42,669
‫لننهِ ذلك.

1434
02:11:43,606 --> 02:11:44,615
‫أجل.

1435
02:11:48,810 --> 02:11:53,140
‫وجد الطبيب (هنري)
‫حلًا طارئًا للأزمة البيئيّة.

1436
02:11:53,755 --> 02:11:56,973
‫باستخدامه لجرثومة لتغيير
‫الحمض النووي للجراد

1437
02:11:57,057 --> 02:11:59,158
‫وقد أحدث ثورةً في
‫علم الوراثة الحديث.

1438
02:11:59,919 --> 02:12:03,930
‫أسندَ الاكتشاف الى عالمةٍ
‫أخرى وهي (شارلوت لوكوود)

1439
02:12:04,014 --> 02:12:06,513
‫والتي ماتت منذ 13 سنة.

1440
02:12:34,215 --> 02:12:39,133
‫بموجب قرار الأمم المتحدة
جُعلَ وادي "بايوسين" كمزارٍ عالميّ

1441
02:12:39,217 --> 02:12:43,054
‫ستعيش الحيوانات فيه حرّةً
‫آمنة من العالم الخارجي.

1442
02:12:47,634 --> 02:12:48,485
‫المال؟

1443
02:12:49,002 --> 02:12:50,444
‫- المال.
‫- شكراً.

1444
02:14:54,193 --> 02:14:58,192
‫وُجدت الحياة على الأرض
‫منذ مئات ملايين السنين.

1445
02:14:59,253 --> 02:15:01,590
‫وقد كانت الديناصورات
‫هي الجزء الوحيد من ذلك.

1446
02:15:02,117 --> 02:15:04,312
‫وما نحن الّا جزء صغير من ذلك.

1447
02:15:04,932 --> 02:15:07,107
جعلونا ندركُ جيدًا.

1448
02:15:08,987 --> 02:15:12,365
‫إنّ فكرة الحياة وُجدت
‫قبل 65 مليون سنة

1449
02:15:14,113 --> 02:15:15,285
‫فكرةٌ متواضعة.

1450
02:15:16,688 --> 02:15:18,737
‫نتصرّف وكأنّا وحيدون
‫هنا ولكنّنا لسنا كذلك.

1451
02:15:19,919 --> 02:15:23,276
‫إنّنا في نظامٍ سريع الزوال
يحوي جميع الكائنات الحيّة.

1452
02:15:23,857 --> 02:15:26,987
‫إن عزمنا على البقاء أحياء
‫فلا بد أن نثق ببعضنا.

1453
02:15:28,107 --> 02:15:29,482
‫ونعتمد على بعضنا البعض.

1454
02:15:30,724 --> 02:15:31,739
‫ونتعايش.

1455
02:15:31,763 --> 02:17:11,763
<font type="Traditional Arabic" size="52" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" size="52" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1456
02:17:11,764 --> 02:18:01,764
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||

