1
00:01:58,625 --> 00:02:00,127
‫قيده

2
00:02:00,460 --> 00:02:01,628
‫الأيدي ليست هو ما يهم

3
00:02:03,130 --> 00:02:04,798
‫القتال هو ما يهم

4
00:02:05,716 --> 00:02:06,967
‫المعركة هي ما يهم

5
00:02:07,801 --> 00:02:11,345
‫من يفرض شروط المعركة
‫سيفرض شروط السلام

6
00:02:13,056 --> 00:02:14,808
‫أتعتقدون أن لديه إعاقة؟ لا

7
00:02:15,142 --> 00:02:19,229
‫الرجل الآخر هو من لديه إعاقة
‫إذا لم يستطع التحكم بنفسه

8
00:02:19,396 --> 00:02:21,565
‫إذا تحكمتم بأنفسكم، فستتحكمون به

9
00:02:25,193 --> 00:02:27,195
‫خذه إلى الساحة

10
00:02:30,157 --> 00:02:32,034
‫الرجل الذي يتعرض للإلهاء
‫يتعرض للهزيمة

11
00:02:33,160 --> 00:02:34,536
‫هذا صحيح

12
00:02:34,703 --> 00:02:37,372
‫هل سمعتم هذا من قبل؟
‫اسمعوه مرة أخرى

13
00:02:42,002 --> 00:02:44,171
‫خذه إلى الساحة
‫أنا آخذه إلى الساحة

14
00:02:46,173 --> 00:02:49,009
‫هذا جيد، اقضِ عليه
‫انتهى القتال، هذا كل شيء

15
00:02:49,885 --> 00:02:52,512
‫انتهى القتال، أنههِ هنا
‫هذا كل شيء

16
00:02:56,683 --> 00:02:59,519
‫حسناً، قم بتحسين وضعيتك
‫قم بتحسين وضعيتك

17
00:03:01,188 --> 00:03:03,857
‫استمر بالضغط بالوزن على رأسه
‫ما التالي؟

18
00:03:05,692 --> 00:03:08,654
‫انتبه من الصفعة. أبق رأسك عالياً

19
00:03:09,071 --> 00:03:11,198
‫هذا جميل! هل شعرت بهذا؟

20
00:03:12,532 --> 00:03:14,534
‫هذا جيد، احمِ ظهرك

21
00:03:18,872 --> 00:03:21,708
‫حسناً، حسّن نفسك، تنفس

22
00:03:32,552 --> 00:03:33,720
‫حسناً

23
00:03:34,429 --> 00:03:36,807
‫قم بتحسين وضعيتك
‫قم بتحسين وضعيتك

24
00:03:37,557 --> 00:03:39,434
‫هذا جيد!

25
00:03:39,726 --> 00:03:42,479
‫خذه إلى أبعد مكان، هذا جيد!

26
00:03:43,397 --> 00:03:45,941
‫العائق بالذراع، أترون هذا؟
‫هذا رائع

27
00:03:50,445 --> 00:03:53,907
‫المثلث، تمسك وقم بالإصرار

28
00:03:54,992 --> 00:03:56,118
‫قم بالإصرار على الحركة!

29
00:03:58,662 --> 00:04:00,497
‫هذا جيد، ماذا الآن؟

30
00:04:01,081 --> 00:04:03,166
‫تنفس! تنفس!

31
00:04:06,253 --> 00:04:07,421
‫ضربة جيدة

32
00:04:09,923 --> 00:04:11,967
‫تنفس! تنفس!

33
00:04:12,467 --> 00:04:16,013
‫تنفس! تحتاج إلى المهرب، تنفس!

34
00:04:18,098 --> 00:04:19,098
‫دائماً ثمة مهرب

35
00:04:22,602 --> 00:04:25,939
‫تعرف ما هو المهرب
‫دائماً ثمة مهرب

36
00:04:26,106 --> 00:04:27,149
‫يكاد يغمى عليّ

37
00:04:28,942 --> 00:04:30,485
‫حسناً

38
00:04:33,613 --> 00:04:35,282
‫درس رائع

39
00:04:36,616 --> 00:04:38,327
‫درس رائع

40
00:04:41,496 --> 00:04:42,789
‫ابقَ أنت هنا

41
00:04:47,627 --> 00:04:48,795
‫ألا تقاتل بوضوح؟

42
00:04:49,963 --> 00:04:51,131
‫كدتُ أصاب بالإغماء

43
00:04:52,299 --> 00:04:54,468
‫ليس ثمة موقف لا يمكنك الهروب منه

44
00:04:55,052 --> 00:04:56,637
‫تعرف ما هو المهرب

45
00:04:57,512 --> 00:04:59,014
‫تعرف ما هو المهرب، أره لي

46
00:04:59,640 --> 00:05:01,975
‫أره لي، أرني المهرب

47
00:05:02,976 --> 00:05:04,061
‫هذا جيد!

48
00:05:04,227 --> 00:05:07,522
‫تعرف ما هو المهرب
‫ولكنك تعبت فحسب، ما هو الدرس؟

49
00:05:07,689 --> 00:05:10,275
‫لا تشعر بالتعب
‫دع الآخر يشعر بالتعب

50
00:05:11,318 --> 00:05:12,986
‫أتريد القتال مثل حامل حزام أسود؟

51
00:05:14,655 --> 00:05:16,782
‫أتريد الخضوع
‫لاختبار الحزام الأسود؟

52
00:05:17,532 --> 00:05:20,410
‫سنوفليك، امنحه أمنيته

53
00:05:20,577 --> 00:05:21,995
‫حسناً، ارفع يديك

54
00:05:22,204 --> 00:05:23,246
‫لا، ارفع يديك

55
00:05:24,331 --> 00:05:27,376
‫سيطر على القتال!
‫سيطر على القتال!

56
00:05:28,335 --> 00:05:31,213
‫قم بالإصرار! قم بالإصرار!

57
00:05:34,091 --> 00:05:36,009
‫هل أخبرتني
‫بأن هذا التدريب أنقذ حياتك؟

58
00:05:37,177 --> 00:05:38,553
‫أهكذا ترد ليّ المعروف؟

59
00:05:39,680 --> 00:05:41,223
‫تنفس أثناء هذا، الحركات ناجحة

60
00:05:42,099 --> 00:05:43,850
‫دافع عن عنقك

61
00:05:46,353 --> 00:05:47,521
‫أبعد القتال عن وجهك

62
00:05:48,563 --> 00:05:49,773
‫هذا كل شيء، سقط الشرطي

63
00:05:51,858 --> 00:05:52,859
‫هذا يثير جنونك

64
00:05:54,528 --> 00:05:55,779
‫تحكم بانفعالاتك

65
00:05:56,571 --> 00:05:59,366
‫تحكم بانفعالاتك، تنفس!

66
00:06:00,701 --> 00:06:02,119
‫تنفس!

67
00:06:02,577 --> 00:06:04,204
‫تنفس!

68
00:06:04,454 --> 00:06:06,373
‫حسناً، لا بأس، هذا كل شيء

69
00:06:07,374 --> 00:06:08,917
‫هذا كل شيء

70
00:06:10,043 --> 00:06:11,753
‫ماذا؟

71
00:06:14,047 --> 00:06:15,549
‫هذا جيد

72
00:06:16,383 --> 00:06:18,552
‫اذهب للاستحمام، ثم ارجع، هذا جيد

73
00:06:25,267 --> 00:06:26,560
‫هل أنت بخير؟

74
00:06:28,061 --> 00:06:29,271
‫نعم، إنه بارع

75
00:06:39,072 --> 00:06:41,825
‫مرحباً، أنا ضائعة
‫لا يمكنني إيجاد الصيدلية اللعينة!

76
00:06:42,284 --> 00:06:44,036
‫ماذا؟

77
00:06:44,578 --> 00:06:45,620
‫لا أعرف

78
00:06:48,165 --> 00:06:50,000
‫قلتَ إن عليّ إيجادها قبل الثامنة!

79
00:07:30,499 --> 00:07:31,792
‫أنت! أنت!

80
00:07:32,668 --> 00:07:34,127
‫مهلاً! مهلاً!

81
00:07:35,128 --> 00:07:36,880
‫توقف!

82
00:07:43,929 --> 00:07:45,430
‫ذاك هو الهاتف

83
00:07:46,473 --> 00:07:48,475
‫مرحباً، لم أرَ الرجل

84
00:07:49,351 --> 00:07:51,645
‫سأحتاج إلى مساعدتك
‫في بعض هذه الأمور

85
00:07:53,814 --> 00:07:55,649
‫الطبيب العادي لن يعطي الوصفة

86
00:07:57,025 --> 00:07:58,652
‫ماذا؟

87
00:07:59,361 --> 00:08:00,487
‫لأنه قد أنهى عمله

88
00:08:03,031 --> 00:08:06,827
‫لن يتم صرف الوصفة في صيدلية عادية

89
00:08:08,704 --> 00:08:09,871
‫حسناً، ولكني أحتاج--

90
00:08:13,583 --> 00:08:14,668
‫حسناً! لا بأس!

91
00:08:27,180 --> 00:08:31,059
‫مرحباً، أنا سوندرا تيري
‫من ساوث سايد جوجيتسو

92
00:08:32,561 --> 00:08:35,897
‫نعم، وصلتني فاتورتكم رقم 20903

93
00:08:38,858 --> 00:08:41,445
‫إنها تشير أن دفعتنا لم تصلكم

94
00:08:44,865 --> 00:08:47,367
‫حسناً، ولكن سجلاتي تشير--

95
00:08:49,411 --> 00:08:51,288
‫أنا أحاول إدارة عمل مثلما تفعل--

96
00:08:55,208 --> 00:08:56,501
‫مهلاً!

97
00:09:01,423 --> 00:09:03,508
‫كما يعرف العالم كله
‫فيوم غد هو الأربعاء

98
00:09:03,675 --> 00:09:05,052
‫فكونوا بحسب جدول يوم الأربعاء

99
00:09:06,053 --> 00:09:09,389
‫التاسعة صباحاً، الدفاع عن النفس للمبتدئين
‫السابعة والربع، سأغسل المماسح

100
00:09:09,890 --> 00:09:12,893
‫عليك التدريب إذا أردت
‫الحزام الأسود أيها الشرطي جو

101
00:09:13,602 --> 00:09:14,978
‫مايك!

102
00:09:15,145 --> 00:09:16,897
‫ماذا؟ أتريد أن يوصلك الشرطي
‫إلى البيت؟

103
00:09:17,397 --> 00:09:18,982
‫ماذا؟ إنه حيّ قاسٍ

104
00:09:19,232 --> 00:09:22,402
‫يمكنه إيصالي للسيارة بعد نيله
‫الحزام الأسود، سأشعر بأمان عندها

105
00:09:22,569 --> 00:09:24,071
‫كيف سيجعلك الحزام تشعر بالأمان؟

106
00:09:24,237 --> 00:09:26,073
‫سأتأكد عندها أن بنطاله لن يسقط

107
00:09:30,452 --> 00:09:32,663
‫بالمناسبة، ألم تكن ستشتري
‫بساط جديد؟

108
00:09:32,913 --> 00:09:34,081
‫كنت أفكر بالأمر

109
00:09:34,331 --> 00:09:35,749
‫إنك تفكر بالأمر

110
00:09:36,083 --> 00:09:38,919
‫لديّ فكرة، ما رأيك أن تقبل
‫ذلك المال الوفير خارج الخدمة...

111
00:09:39,252 --> 00:09:41,254
‫...وتشتري بساط جديد لكتفك، لماذا؟

112
00:09:43,674 --> 00:09:45,008
‫بساط الكتف ليس سوى مقبض

113
00:09:45,926 --> 00:09:47,970
‫عذراً، من--؟

114
00:09:48,136 --> 00:09:49,596
‫لا بأس، ادخلي
‫مرحباً

115
00:09:49,763 --> 00:09:50,847
‫مايك
‫نعم

116
00:09:51,014 --> 00:09:52,140
‫أعتقد أني--

117
00:09:52,307 --> 00:09:53,892
‫مايك، هلا تأتي من فضلك؟
‫اهدئي

118
00:09:54,059 --> 00:09:55,686
‫نعم، شكراً، كنتُ أقود--

119
00:09:55,852 --> 00:09:57,604
‫اخلعي معطفك، كيف نساعدك؟

120
00:09:57,771 --> 00:09:59,106
‫أصغِ، لقد صدمتُ سيارتك

121
00:09:59,606 --> 00:10:01,692
‫جو! اخلع معطف السيدة، هيا!

122
00:10:01,858 --> 00:10:03,026
‫سأدفع لك نقداً--

123
00:10:03,610 --> 00:10:04,695
‫لا! ابتعد عني!

124
00:10:04,861 --> 00:10:06,613
‫يا آنسة!
‫لا تلمسني! لا تلمسني!

125
00:10:14,955 --> 00:10:16,623
‫أنا شرطي!

126
00:10:47,821 --> 00:10:49,489
‫صدمت الرياح نافذتك بشيء ما

127
00:10:49,990 --> 00:10:51,825
‫صدمت الرياح نافذتي بشيء ما!
‫نعم

128
00:10:52,868 --> 00:10:54,828
‫نعم، بالتأكيد

129
00:10:56,163 --> 00:10:57,456
‫هل جميعكم بخير؟

130
00:10:57,664 --> 00:10:59,166
‫نعم، نحن بخير

131
00:10:59,541 --> 00:11:01,460
‫أتريد مني بدء التنظيف؟

132
00:11:02,753 --> 00:11:03,837
‫نعم، شكراً سنوفليك

133
00:11:04,671 --> 00:11:07,090
‫ماذا سأقول؟ هل سأقول
‫إنها حاولت قتل شرطي؟

134
00:11:07,758 --> 00:11:09,217
‫أأنت متأكد؟

135
00:11:10,010 --> 00:11:11,595
‫أنا متأكد

136
00:11:15,682 --> 00:11:17,059
‫لا بأس

137
00:11:18,852 --> 00:11:20,604
‫لا بأس

138
00:11:40,916 --> 00:11:43,418
‫أنا محامية. لا يمكنني--

139
00:11:43,794 --> 00:11:45,253
‫يعتقد الشرطي أن هذا لم يحدث

140
00:11:46,713 --> 00:11:48,173
‫أنا آسفة!

141
00:11:48,465 --> 00:11:49,549
‫إنه يعتقد أن هذا لم يحدث

142
00:12:16,076 --> 00:12:17,411
‫ظننتُ أنك ستذهبين إلى الجبال

143
00:12:17,661 --> 00:12:18,745
‫لا، هذا غريب

144
00:12:19,413 --> 00:12:20,747
‫هل ما زال جو في الداخل؟

145
00:12:20,998 --> 00:12:22,749
‫لا، لقد رحل للتو
‫هل رحل؟

146
00:12:23,417 --> 00:12:25,002
‫ربما ذهب إلى النادي

147
00:12:25,460 --> 00:12:27,838
‫ماذا حدث للنافذة؟
‫أليس موجوداً في النادي؟

148
00:12:28,588 --> 00:12:30,090
‫هذا غريب

149
00:12:30,257 --> 00:12:32,551
‫ألم تكوني ستذهبين إلى الجبال؟

150
00:12:32,843 --> 00:12:35,178
‫لماذا سيذهب إلى النادي؟
‫ألا يعمل الليلة؟

151
00:12:35,846 --> 00:12:38,598
‫لا، لم يعمل في النادي منذ أشهر

152
00:12:40,142 --> 00:12:42,978
‫أصغِ، عليّ إخباره بأمر

153
00:12:44,438 --> 00:12:45,439
‫اتفقنا؟ أخبره

154
00:12:46,315 --> 00:12:47,607
‫لماذا؟
‫ماذا؟

155
00:12:47,858 --> 00:12:48,984
‫لماذا لا يعمل هنا؟

156
00:12:49,985 --> 00:12:51,778
‫نعم، أصغِ، عليّ الرجوع إلى البيت

157
00:13:14,676 --> 00:13:17,137
‫ترك الشرطي جو الفتاة
‫تفلت بلا عقاب

158
00:13:17,304 --> 00:13:18,972
‫نعم، أظنه فعل هذا

159
00:13:19,181 --> 00:13:21,308
‫كان هذا كرم منه

160
00:13:21,975 --> 00:13:24,186
‫نعم، أعتقد هذا

161
00:13:24,645 --> 00:13:26,772
‫لماذا فعل هذا؟

162
00:13:27,022 --> 00:13:29,232
‫لم يرغب
‫بالتسبب بالخزي للأكاديمية

163
00:13:29,816 --> 00:13:31,193
‫نعم، بالطبع

164
00:13:31,360 --> 00:13:32,653
‫أحتاج إلى حزام أسود له

165
00:13:33,862 --> 00:13:35,822
‫لم يرغب
‫بالتسبب بالخزي للأكاديمية

166
00:13:37,824 --> 00:13:39,826
‫نعم، شكراً

167
00:13:42,913 --> 00:13:44,039
‫ماذا عن السيارة؟

168
00:13:44,331 --> 00:13:45,582
‫السيارة!

169
00:13:45,749 --> 00:13:47,501
‫اصطدمت الفتاة بسيارتك

170
00:13:49,252 --> 00:13:51,296
‫لم أرَ السيارة

171
00:13:51,505 --> 00:13:53,674
‫يريدون مال نقدي لتركيب النافذة

172
00:13:54,925 --> 00:13:56,051
‫هل تملك مال نقدي؟

173
00:13:57,678 --> 00:13:58,679
‫وعلى حساب عملك...

174
00:13:59,680 --> 00:14:03,684
‫...الذي لا تملك مال نقدي به
‫علينا استبدال النافذة

175
00:14:04,351 --> 00:14:05,686
‫تم رفض الشيك الخاص بك

176
00:14:06,186 --> 00:14:07,729
‫الشيك الخاص بي!

177
00:14:08,689 --> 00:14:10,023
‫للوازم فنون القتال

178
00:14:11,358 --> 00:14:13,276
‫مايك، نحتاج إلى المال

179
00:14:14,277 --> 00:14:15,612
‫إنك لا تملك مال نقدي

180
00:14:16,697 --> 00:14:19,700
‫إذا دفعنا ثمن النافذة
‫فلن أتمكن من دفع الإيجار

181
00:14:23,078 --> 00:14:24,496
‫مرحباً!

182
00:14:24,663 --> 00:14:25,706
‫مرحباً إدواردو

183
00:14:26,623 --> 00:14:29,376
‫جيد، أنا بخير، هل وصل ريكاردو؟

184
00:14:32,212 --> 00:14:33,714
‫لا، ليس برونو، بل ريكاردو

185
00:14:36,925 --> 00:14:39,553
‫سيأتي مايك فوراً للتحدث إليه

186
00:14:43,890 --> 00:14:44,891
‫شكراً

187
00:14:47,394 --> 00:14:49,229
‫يجب أن تطلب قرضاً من ريكاردو

188
00:14:50,814 --> 00:14:53,650
‫مايك، اذهب لتطلب منه قرضاً

189
00:15:57,297 --> 00:15:58,799
‫مرحباً مايك

190
00:15:59,800 --> 00:16:01,468
‫مرحباً بيلي

191
00:16:01,802 --> 00:16:03,011
‫جيمي، لا يمكنك التدخين هنا

192
00:16:05,180 --> 00:16:06,974
‫العالم اللعين كله
‫يتحول إلى زنزانة!

193
00:16:09,643 --> 00:16:11,520
‫إنه آسف لأنه منشغل، امنحه 5 دقائق

194
00:16:11,853 --> 00:16:12,980
‫هل قال ريكاردو هذا؟

195
00:16:13,313 --> 00:16:15,857
‫برونو، خرج ريكاردو
‫أطفئ السيجارة!

196
00:16:21,238 --> 00:16:22,239
‫حسناً، سأشرب جعة

197
00:16:22,406 --> 00:16:23,573
‫ألم تتوقف عن الشرب؟

198
00:16:23,865 --> 00:16:26,284
‫في عطل نهاية الأسبوع فقط
‫أيها الشرطي جو؟

199
00:16:26,660 --> 00:16:29,329
‫بيلي، سأدعوك على هذا المشروب

200
00:16:29,871 --> 00:16:31,498
‫لا أظن هذا، هل جوي شرطي؟

201
00:16:31,665 --> 00:16:32,749
‫نعم
‫لقد استقال

202
00:16:32,916 --> 00:16:34,501
‫هيا، سأدعوك على هذا المشروب

203
00:16:35,085 --> 00:16:36,712
‫انظر إلى هذه الصبغة

204
00:16:37,170 --> 00:16:40,007
‫أين كنت إذاً؟ في مراكب الرحلات
‫إنه يعمل في مراكب الرحلات

205
00:16:40,507 --> 00:16:42,217
‫لماذا استقال جو؟
‫مهلاً لحظة

206
00:16:42,676 --> 00:16:44,177
‫انظر إلى هذا

207
00:16:49,558 --> 00:16:51,018
‫هل سبق أن رأيت هذا؟

208
00:16:51,351 --> 00:16:54,688
‫أنا رائع للغاية
‫ليدعني أحد على هذا المشروب

209
00:16:54,855 --> 00:16:56,940
‫لماذا استقال الشرطي جو؟
‫ماذا؟

210
00:16:57,357 --> 00:16:59,151
‫لماذا استقال جو؟

211
00:16:59,359 --> 00:17:02,112
‫لأن برونو لم يكن يدفع له
‫لم يدفعوا له قط

212
00:17:02,696 --> 00:17:04,323
‫ألم يدفعوا له قط؟

213
00:17:10,369 --> 00:17:14,249
‫بما أن لدي خلفية في جوجيتسو
‫أمضيت وقتاً مع سيلفا قبل سنوات

214
00:17:14,416 --> 00:17:18,378
‫قبل أن ينتقل إلى إم إم إيه
‫وقد علمني أسلوبه السري...

215
00:17:18,544 --> 00:17:20,922
‫...الذي علمه له جده
‫ومن رأيي أننا نفعل هذا منذ...

216
00:17:21,255 --> 00:17:23,258
‫...كنتُ في الـ12 من عمري
‫وأصارع في المدرسة....

217
00:17:23,591 --> 00:17:25,217
‫هل اتفقنا أم لم نتفق؟

218
00:17:26,762 --> 00:17:29,556
‫سيكون نزاله صعب مع موريساكي
‫ولكنه سيكون رائعاً

219
00:17:29,723 --> 00:17:33,685
‫لا أعرف لمَ لن يحضره الجميع
‫إنه الحدث الرئيسي لـ آي إف إيه

220
00:17:34,728 --> 00:17:38,106
‫اتفقنا، ما فائدة الاتفاق
‫إذا لم يكسب أحد مالاً؟

221
00:17:38,565 --> 00:17:39,775
‫لن يفعلها ريكاردو

222
00:17:39,941 --> 00:17:43,779
‫أليس هذا طاهراً؟ أليس هذا أنيقاً
‫بما يكفي لحياته الأنيقة؟

223
00:17:44,071 --> 00:17:46,198
‫كم سيدوم هذا؟ أجبني عن هذا

224
00:17:46,448 --> 00:17:47,449
‫هل سيفعلها موريساكي؟

225
00:17:48,617 --> 00:17:49,660
‫هذا الهراء؟

226
00:17:49,826 --> 00:17:52,746
‫موريساكي تافه
‫سيفعل أي شيء أطلبه من جماعته

227
00:17:53,288 --> 00:17:54,790
‫إذا فعل هذا، فسيفعل أي شيء

228
00:17:55,290 --> 00:17:58,919
‫الحزام المرصع بالذهب والعاج
‫يساوي أكثر من ربع مليون دولار

229
00:17:59,711 --> 00:18:02,381
‫وأهداه إمبراطور اليابان
‫إلى تاكيتا موريساكي

230
00:18:03,006 --> 00:18:04,257
‫هل هذه هي الحقيقة؟

231
00:18:04,758 --> 00:18:07,761
‫الحزام هو كنز قومي
‫ويساوي ربع مليون دولار

232
00:18:08,095 --> 00:18:09,972
‫هل سيعطيه إلى ريكاردو إذا خسر؟

233
00:18:10,263 --> 00:18:12,599
‫هذه دعاية، هذه دعاية!

234
00:18:13,141 --> 00:18:16,645
‫إنها قصة لنرويها للصحافة

235
00:18:17,104 --> 00:18:21,650
‫أنا ساموراي، إذا هزمني هذا
‫الـجايجو، فسأسلم له حزامي

236
00:18:21,817 --> 00:18:23,151
‫وهل سيفعل؟

237
00:18:23,318 --> 00:18:25,779
‫أصغِ، إننا لا نروج للتذاكر

238
00:18:26,071 --> 00:18:30,117
‫روج للتذاكر والعرض
‫وسنجد حلاً في طريقنا إلى المصرف

239
00:18:30,659 --> 00:18:32,744
‫المقصود هو أن عليك الترويج للعرض

240
00:18:33,412 --> 00:18:34,871
‫ريكاردو هو الأشهر في البرازيل

241
00:18:35,080 --> 00:18:37,332
‫اقرأ لافتات الشارع
‫نحن في أمريكا

242
00:18:37,833 --> 00:18:42,170
‫موريساكي يقوم بدوره، وعليك
‫القيام بدورك، وكذلك ريكاردو

243
00:18:42,838 --> 00:18:46,633
‫أين هو بحق السماء؟
‫تراجع الدفع لكل عرض عند الإعلان

244
00:18:47,092 --> 00:18:49,428
‫نحتاج إلى حيلة، سأكرر كلامي

245
00:18:50,679 --> 00:18:52,806
‫يحضر ريكاردو العجوز من البرازيل

246
00:18:53,307 --> 00:18:57,185
‫ويقاتل من أجل شرف معلمه
‫ويحضر موريساكي الحزام

247
00:18:57,686 --> 00:19:00,480
‫إنه يقاتل من أجل الإمبراطور
‫فعلامَ نحصل؟ نزال عن الحقد

248
00:19:00,647 --> 00:19:04,484
‫سنرجع إلى الثلاثينيات حيث السود
‫ضد البيض، والإيرلنديين ضد اليهود

249
00:19:04,776 --> 00:19:08,530
‫نزال عن الحقد العرقي
‫سيمنحني هذا بعض التسارع

250
00:19:09,114 --> 00:19:10,824
‫وإلا فسيكونان مجرد قردين في حلبة

251
00:19:12,451 --> 00:19:15,162
‫أخبرته بأنك مشغول

252
00:19:15,329 --> 00:19:16,872
‫لا، أرجو أن تعذر سوء تصرفي

253
00:19:17,664 --> 00:19:20,959
‫سنتحدث بالإنجليزية أمام صديقي
‫مارتي براون، هذا نسيبي

254
00:19:21,209 --> 00:19:22,336
‫مايك تيري، هلا نتحدث؟

255
00:19:26,506 --> 00:19:29,176
‫أحاول القيام بعملي مايك
‫ماذا تريد؟

256
00:19:29,635 --> 00:19:31,094
‫عليّ التحدث إليك حول المال

257
00:19:31,261 --> 00:19:32,387
‫المال؟
‫نعم

258
00:19:32,679 --> 00:19:34,139
‫أتريد مالاً؟ لدي فكرة

259
00:19:35,182 --> 00:19:37,392
‫قاتل في النزالات
‫سأجعلك تقاتل في النزالات

260
00:19:38,018 --> 00:19:40,062
‫عند نهايتها
‫سيرجع الفائز بـ50 ألف دولار

261
00:19:40,228 --> 00:19:42,731
‫أمامك فرصة جيدة للفوز بالمال
‫قاتل بالنزالات

262
00:19:43,231 --> 00:19:44,858
‫الشرطي جو كولينز

263
00:19:45,567 --> 00:19:47,736
‫الشرطي جو كولينز!
‫نعم، الحارس الشخصي بناديك

264
00:19:49,488 --> 00:19:52,407
‫عمل هنا طوال أشهر--
‫حسناً، فهمت.

265
00:19:53,867 --> 00:19:54,993
‫هل دفعت له أجره؟

266
00:19:55,494 --> 00:19:57,371
‫هل دفعتُ له أجره؟
‫نعم

267
00:19:57,829 --> 00:20:00,582
‫لماذا ستكترث؟
‫هل دفعت له أجره؟

268
00:20:00,749 --> 00:20:02,876
‫لا، سمعت كلامك
‫ولكن بمَ يهمك هذا؟

269
00:20:03,168 --> 00:20:04,294
‫لدى الرجل عائلة

270
00:20:04,461 --> 00:20:08,382
‫ماذا تقول؟ لدى الرجل عائلة
‫وأدين له بالمال، ثم ماذا؟

271
00:20:08,840 --> 00:20:10,717
‫هل هذا أمر يهمك؟
‫هل دفعت له أجره؟

272
00:20:10,926 --> 00:20:14,096
‫كما أذكر، أخبرته بأن عليه
‫الانتظار للحصول على ماله

273
00:20:14,262 --> 00:20:15,389
‫فثار غضبه، واستقال

274
00:20:17,182 --> 00:20:18,392
‫تشات فرانك في الأسفل

275
00:20:18,558 --> 00:20:20,227
‫انتظر حتى أنتهي
‫لا مشكلة

276
00:20:21,436 --> 00:20:23,188
‫مهلاً، سأتصل به
‫من هاتفي الخلوي وأكلمه

277
00:20:23,939 --> 00:20:25,565
‫سأتصل به من هاتفي الخلوي

278
00:20:27,234 --> 00:20:28,235
‫سأتحدث إليه

279
00:20:28,735 --> 00:20:31,238
‫نعم، أنا برونو سيلفا، صلني به

280
00:20:33,240 --> 00:20:35,951
‫دخل تشات فرانك الحانة للتو
‫مع زوجته

281
00:20:36,118 --> 00:20:38,620
‫بلا حارسه الشخصي، لا

282
00:20:38,954 --> 00:20:40,205
‫اطلب طاقم أنباء في الخارج

283
00:20:41,248 --> 00:20:44,918
‫كيف عرفوا بالمعلومة؟ سائق أجرة
‫كان يقود بالجوار، لا يهمني

284
00:20:45,085 --> 00:20:48,922
‫دخل تشات فرانك حانتي للتو
‫هلا تتصل بالصحف؟ شكراً

285
00:20:49,631 --> 00:20:51,967
‫شكراً لزيارتك، كيف حال أختي؟

286
00:20:56,263 --> 00:20:58,098
‫سأشرب كابيرينيا
‫سأشرب كأس آخر أيضاً

287
00:20:59,099 --> 00:21:00,142
‫سأتولى أمر مشروب السيدة

288
00:21:00,309 --> 00:21:01,476
‫كيف حالك هذه الأيام تشات؟

289
00:21:01,643 --> 00:21:03,103
‫كل شيء هو صراع لعين
‫أتفهم قصدي؟

290
00:21:03,312 --> 00:21:04,813
‫الصعود إلى القمة، صحيح تشات؟

291
00:21:04,980 --> 00:21:06,606
‫نعم، صحيح
‫السيدة تشكرك

292
00:21:07,107 --> 00:21:08,108
‫أي شيء من أجل الجمال

293
00:21:08,317 --> 00:21:10,235
‫الكل يصبح ضعيفاً
‫عندما يتعلق الأمر بالجمال

294
00:21:10,444 --> 00:21:11,945
‫بالتأكيد

295
00:21:12,279 --> 00:21:15,615
‫عذراً، أود شراء هذا، إنها صديقتي

296
00:21:16,116 --> 00:21:17,242
‫أنا معجب بذوقك

297
00:21:17,409 --> 00:21:19,244
‫ماذا؟ عذراً، ماذا قلت؟

298
00:21:19,411 --> 00:21:20,829
‫قلت إني معجب بذوقك

299
00:21:20,996 --> 00:21:23,290
‫نعم، سمعتُ ما قلته
‫ولكني لا أفهم معناه

300
00:21:23,582 --> 00:21:25,083
‫حسناً
‫ماذا يعني؟

301
00:21:25,584 --> 00:21:28,295
‫فسره كما تشاء، كان يومي شاقاً

302
00:21:28,462 --> 00:21:31,631
‫وبماذا يهمني هذا
‫أيها الرجل الصلب في الأفلام؟

303
00:21:31,923 --> 00:21:34,009
‫أصغِ--
‫أين حراسك أيها القوي؟

304
00:21:34,259 --> 00:21:35,344
‫لم أعرف بأنك تعرف المرأة

305
00:21:35,510 --> 00:21:38,138
‫لقد أهنتني، ثم أهنت الشابة

306
00:21:38,305 --> 00:21:41,933
‫ألستَ متزوجاً؟
‫قرأت في مكان ما أنك متزوج

307
00:21:42,976 --> 00:21:44,936
‫لم أحضر إلى هنا للقتال
‫بل لتناول مشروب

308
00:21:45,103 --> 00:21:46,521
‫ربما جئت إلى المكان الخطأ!

309
00:21:47,314 --> 00:21:48,690
‫هلا تهدأ؟

310
00:21:48,982 --> 00:21:50,442
‫أنا هادئ! أنت اهدأ أيها اللعين!

311
00:21:58,700 --> 00:22:00,494
‫أردتُ تناول مشروب فحسب

312
00:22:05,999 --> 00:22:07,834
‫هل يعجبك هذا؟ هيا!

313
00:22:12,839 --> 00:22:14,466
‫حسناً! أفسحوا الطريق

314
00:22:58,760 --> 00:23:02,055
‫يمكنك سماعي! يمكنك سماعي!

315
00:23:04,558 --> 00:23:06,601
‫أنا بخير
‫هل أطلب الإسعاف؟

316
00:23:08,687 --> 00:23:10,314
‫هل لديه رفيق أو شيء كهذا؟

317
00:23:10,564 --> 00:23:12,190
‫مؤكد أنهم اتصلوا

318
00:23:12,607 --> 00:23:15,610
‫يا صاح، لماذا جئت وحيداً؟

319
00:23:17,112 --> 00:23:20,365
‫هل تبحث عن المتاعب؟

320
00:23:23,285 --> 00:23:26,121
‫إنه بخير، إنه بحالة جيدة

321
00:23:41,386 --> 00:23:43,055
‫هل تخلصوا من الأستاذ هنا؟

322
00:23:54,441 --> 00:23:55,734
‫تفضل

323
00:23:59,279 --> 00:24:01,615
‫ظننت أن جوي على الباب
‫لا

324
00:24:02,115 --> 00:24:03,784
‫مايك
‫ليني

325
00:24:03,950 --> 00:24:05,410
‫ماذا حدث بحق السماء؟

326
00:24:05,619 --> 00:24:07,663
‫لا أعرف، شجار ما في الحانة

327
00:24:11,625 --> 00:24:13,126
‫أره لي

328
00:24:14,336 --> 00:24:15,420
‫عمّ نتحدث هنا؟

329
00:24:15,796 --> 00:24:17,964
‫بضعة رجال تهجموا على نجم سينمائي

330
00:24:18,799 --> 00:24:20,008
‫يا للعجب!

331
00:24:20,300 --> 00:24:21,969
‫احتجزهم لوميس عند سيارة الإسعاف

332
00:24:22,970 --> 00:24:25,013
‫ماذا حدث لهم؟ هل سقطوا؟

333
00:24:25,681 --> 00:24:26,807
‫شيء كهذا كما أعتقد

334
00:24:29,643 --> 00:24:30,852
‫صديقنا هنا هو وحده

335
00:24:33,814 --> 00:24:35,315
‫بحق السماء!

336
00:24:35,816 --> 00:24:38,819
‫شاهدت الشريط، لم أسدد لكمة واحدة

337
00:24:39,695 --> 00:24:40,862
‫أنا ضحية متحجرة

338
00:24:42,114 --> 00:24:44,157
‫ماذا حدث للآخرين؟

339
00:24:44,449 --> 00:24:45,826
‫ما أدراني؟

340
00:24:47,285 --> 00:24:48,495
‫ماذا عنك؟

341
00:24:49,705 --> 00:24:51,623
‫لا أحد يعرف من أنا

342
00:25:32,164 --> 00:25:33,707
‫لم تحصل على القرض

343
00:25:34,583 --> 00:25:36,293
‫لم يكن ريكاردو هناك

344
00:25:36,501 --> 00:25:38,420
‫هل طلبته من برونو؟

345
00:25:41,715 --> 00:25:43,425
‫لم تطلبه

346
00:25:45,927 --> 00:25:47,846
‫هل تخاف من المال؟

347
00:25:49,723 --> 00:25:52,726
‫أخبرني، كيف سندير
‫الأكاديمية بلا مال؟

348
00:25:53,101 --> 00:25:56,855
‫أخبرني بهذا حتى أفعلها
‫ولا أزعج طهارتك

349
00:25:58,065 --> 00:26:00,567
‫كيف سأدير عملي
‫وأنت تحتاج إليّ لوقت طويل...

350
00:26:00,734 --> 00:26:02,861
‫...ووقتي كله وأموالي كلها
‫تضيع في عملك؟

351
00:26:05,697 --> 00:26:07,741
‫ثمة أمور لا أفهمها

352
00:26:10,911 --> 00:26:14,414
‫كان أبي يكسب المال
‫وأخوتي يكسبون المال

353
00:26:14,581 --> 00:26:17,292
‫وأنت أطهر مما يجب بشكل ما

354
00:26:18,710 --> 00:26:21,254
‫هل أنت أطهر من أن تنافس؟

355
00:26:21,922 --> 00:26:22,923
‫سيضعف هذا من المقاتل

356
00:26:23,090 --> 00:26:26,259
‫هذا صحيح
‫لأن المنافسة هي ليست قتالاً

357
00:26:26,426 --> 00:26:28,178
‫هذا صحيح

358
00:26:29,888 --> 00:26:32,432
‫وماذا عن عائلة المقاتل يا مايك؟

359
00:26:33,100 --> 00:26:37,521
‫ماذا سيأكلون
‫بينما هو أطهر مما يجب؟

360
00:26:39,773 --> 00:26:42,943
‫أضطر إلى أخذ المال من عملي
‫الذي يجني المال

361
00:26:44,486 --> 00:26:47,614
‫إذا استبدلت النافذة
‫فلا يمكنك دفع الإيجار

362
00:26:47,781 --> 00:26:50,242
‫سيستبدل التأمين النافذة

363
00:26:50,826 --> 00:26:54,496
‫هل تود تسليم
‫صديقك الغالي إلى الشرطة؟

364
00:26:55,247 --> 00:26:57,165
‫نعم
‫الطالب المفضل لديك؟

365
00:26:58,792 --> 00:27:00,460
‫الشرطي؟

366
00:27:01,294 --> 00:27:03,922
‫حاولت الفتاة قتله، فسامحها

367
00:27:04,089 --> 00:27:08,176
‫إذا سلم الفتاة
‫فستتهمها الشرطة بمحاولة القتل

368
00:27:08,343 --> 00:27:09,344
‫ألم تكن كذلك؟

369
00:27:09,511 --> 00:27:12,347
‫كانت ثورة غضب عرضية
‫حقاً؟

370
00:27:12,597 --> 00:27:16,018
‫إنها مضطربة، اتفقنا؟
‫كانت الفتاة مضطربة

371
00:27:16,184 --> 00:27:17,477
‫هل أصبحت طبيبها الآن؟

372
00:27:17,811 --> 00:27:20,856
‫هل دخلت إلى الأكاديمية
‫فأصبحت مسؤولاً عن جريمتها؟

373
00:27:21,023 --> 00:27:23,650
‫كانوا سيقاضونها
‫وستدخل السجن لهذا

374
00:27:23,817 --> 00:27:26,361
‫وكان هذا سيحطم حياتها
‫لذا نعم، لقد سامحها

375
00:27:26,611 --> 00:27:29,614
‫وأنت تجد هذا تصرفاً نبيلاً
‫إنه قانون المحاربين

376
00:27:30,032 --> 00:27:32,159
‫تجد هذا تصرفاً نبيلاً
‫لا، أجده صائباً

377
00:27:32,326 --> 00:27:36,038
‫لا بأس بهذا، ولكن عندما أبلغنا
‫بأن الرياح قد حطمت النافذة

378
00:27:37,039 --> 00:27:40,334
‫فقد كانت هذه مشيئة القدر
‫التي لا تغطيها بوليصتك للتأمين

379
00:27:40,709 --> 00:27:44,713
‫وهكذا، إلى أن نحصل على المال
‫علينا وضع ألواح على النافذة

380
00:27:46,548 --> 00:27:49,009
‫وهلا تخبرني كيف سيجعل هذا
‫من العمل مربحاً؟

381
00:27:52,554 --> 00:27:53,930
‫مرحباً

382
00:27:54,848 --> 00:27:57,184
‫مرحباً نيكي، نعم

383
00:27:57,559 --> 00:27:59,811
‫لا، لا يمكنني
‫طلب القماش الجديد الآن

384
00:28:01,647 --> 00:28:03,857
‫لا، لا يمكنني هذا

385
00:28:04,524 --> 00:28:06,401
‫لا يمكنني هذا

386
00:28:07,235 --> 00:28:08,528
‫طبعاً سأطلب مرة أخرى

387
00:28:11,365 --> 00:28:14,076
‫حسناً نيكي
‫سألقاك بعد 10 دقائق، اتفقنا؟

388
00:28:15,535 --> 00:28:17,162
‫وداعاً

389
00:28:19,706 --> 00:28:22,668
‫عليّ تصليح النافذة الآن
‫فكيف سأحصل على المال...

390
00:28:22,834 --> 00:28:25,420
‫...لشراء القماش الجديد من أجل عملي
‫الذي سنجوع لولاه

391
00:28:27,756 --> 00:28:29,383
‫لحظة واحدة

392
00:28:31,218 --> 00:28:33,387
‫كيف أصبت بهذا الجرح؟

393
00:28:37,182 --> 00:28:38,892
‫شكراً

394
00:28:39,393 --> 00:28:40,936
‫هذه لك

395
00:28:48,276 --> 00:28:49,569
‫ما هي؟

396
00:28:49,861 --> 00:28:51,113
‫إنها دعوة

397
00:28:51,738 --> 00:28:54,282
‫ممّن؟
‫من تشات فرانك

398
00:28:54,700 --> 00:28:56,076
‫تشات فرانك؟
‫أجل

399
00:28:56,243 --> 00:28:58,578
‫يدعونا لتناول العشاء
‫في بيته مساء اليوم

400
00:29:00,539 --> 00:29:03,083
‫إلى بيت تشات فرانك؟
‫هذا صحيح

401
00:29:13,719 --> 00:29:15,721
‫السيد تيري، نحن ممتنون لك

402
00:29:15,887 --> 00:29:17,014
‫عزيزي...

403
00:29:27,816 --> 00:29:28,859
‫أين جو؟

404
00:29:29,026 --> 00:29:30,986
‫أخبره مايك
‫ما هو أفضل سلاح في العالم؟

405
00:29:31,153 --> 00:29:33,405
‫أفضل سلاح في العالم هو المصباح
‫لماذا؟

406
00:29:33,572 --> 00:29:35,282
‫لتنظر في أعماق عيني الرجل الآخر

407
00:29:35,949 --> 00:29:38,785
‫سمعت بوقوع شجار ليلة أمس
‫حقاً؟

408
00:29:38,952 --> 00:29:41,997
‫نعم، سافلان صادفا كويزينارت
‫لا يمكنك تصديق كل ما تسمع

409
00:29:42,289 --> 00:29:45,625
‫ليني ولوميس شاهدا الشريط
‫قالا إنه أفضل من تايتانيك

410
00:29:46,418 --> 00:29:47,753
‫هل سننطلق أم ما زلت تتجمل؟

411
00:29:47,919 --> 00:29:49,963
‫سأخرج حالاً
‫أتمنى لو كنتُ هناك مايك

412
00:29:50,130 --> 00:29:51,673
‫أتمنى لو كنتُ هناك أيضاً، مايك

413
00:29:52,674 --> 00:29:54,635
‫هل جئت بسبب تلك المسألة؟

414
00:29:55,177 --> 00:29:56,762
‫أية مسألة؟

415
00:29:57,095 --> 00:29:58,347
‫لديّ شيء من أجلك

416
00:30:03,477 --> 00:30:05,187
‫لا
‫نعم

417
00:30:07,481 --> 00:30:09,191
‫أنا لا أستحقه
‫بل تستحقه منذ زمن

418
00:30:11,526 --> 00:30:12,861
‫الحزام هو مجرد رمز

419
00:30:13,820 --> 00:30:17,032
‫كما يقول سنوفليك
‫الحزام هو لمنع بنطالك من السقوط

420
00:30:23,664 --> 00:30:25,332
‫شكراً

421
00:30:27,709 --> 00:30:28,794
‫أية مسألة؟

422
00:30:28,960 --> 00:30:30,796
‫ماذا؟
‫هل قلت إني جئتُ من أجل مسألة؟

423
00:30:31,171 --> 00:30:32,798
‫المسألة مع الفتاة
‫اعتبرها لم تحدث قط

424
00:30:33,340 --> 00:30:35,217
‫شكراً
‫عفواً

425
00:30:36,885 --> 00:30:38,053
‫مهلاً

426
00:30:40,222 --> 00:30:41,682
‫افتحها لاحقاً

427
00:30:42,057 --> 00:30:43,475
‫ما هي؟

428
00:30:44,351 --> 00:30:45,852
‫يبدو أنها ساعة يد

429
00:30:46,561 --> 00:30:47,562
‫أهي لك؟ لمن هي؟

430
00:30:47,729 --> 00:30:52,317
‫إنها لك، وظفتك مع معارف لي
‫يبدو أنهم لم يدفعوا لك أجرك

431
00:30:53,193 --> 00:30:54,736
‫نعم، لقد ذهبتَ إلى النادي

432
00:30:54,987 --> 00:30:56,530
‫لمَ لم تخبرني بأنهم لم يدفعوا لك؟

433
00:30:56,697 --> 00:30:58,198
‫كما تعرف، أنا....

434
00:30:58,365 --> 00:31:01,201
‫دفعوا لك أجرك الآن
‫خذ هذه الساعة، وارهنها...

435
00:31:01,910 --> 00:31:03,495
‫...واصطحب زوجتك إلى الجبال

436
00:31:06,039 --> 00:31:08,041
‫ماذا يعني الحزام الأسود؟

437
00:31:08,750 --> 00:31:10,043
‫أني أمثل الأكاديمية

438
00:31:10,502 --> 00:31:11,753
‫احترم معلمك إذاً

439
00:31:29,271 --> 00:31:31,398
‫ماذا يحدث؟

440
00:31:33,025 --> 00:31:35,944
‫من طلب هذا؟ من يدفع ثمن هذا؟

441
00:31:50,250 --> 00:31:54,379
‫سيد تيري، أشعر بالخزي من أعماقي
‫بسبب ما فعلته، وأنا آسفة

442
00:31:54,546 --> 00:31:56,590
‫وسأعوض لك الأمر بالطبع
‫هذا شيك...

443
00:31:56,840 --> 00:31:58,467
‫...مقابل الأضرار
‫التي سببتها لسيارتك

444
00:31:58,634 --> 00:32:02,262
‫وأود شكر الشرطي على ما فعله

445
00:32:02,471 --> 00:32:03,597
‫لا أعرف عمّا تتحدثين

446
00:32:03,805 --> 00:32:06,308
‫سيد تيري، أنا محامية
‫وأعرف ما فعله ذلك الشرطي

447
00:32:06,975 --> 00:32:10,103
‫بدافع اللباقة، امتنع عن أفعال...

448
00:32:10,270 --> 00:32:13,398
‫...كانت ستسبب دخولي إلى السجن
‫أو مصحة عقلية

449
00:32:13,565 --> 00:32:15,275
‫مرحباً
‫مرحباً ريتشارد

450
00:32:16,443 --> 00:32:17,819
‫من تشجع في نزال موريساكي؟

451
00:32:18,278 --> 00:32:19,488
‫مؤكد أن أحدهما سيفوز

452
00:32:19,946 --> 00:32:22,616
‫أعطني معلومة سرية
‫نعم، لا أتلاعب بهذا

453
00:32:23,408 --> 00:32:25,952
‫لو كنتَ تفعل، فمن ستشجع؟
‫لا يمكنني مساعدتك ريتشارد

454
00:32:26,119 --> 00:32:27,663
‫أمتأكد؟ إذا ساعدتني، فسأساعدك

455
00:32:28,163 --> 00:32:30,832
‫لأن كلمة من الحكيم بهذا النزال
‫ستكفي لوضع...

456
00:32:30,999 --> 00:32:33,043
‫...بعض المصروف في جيبك
‫كيف سيضر هذا يا مايك؟

457
00:32:33,210 --> 00:32:35,629
‫لا يمكنني مساعدتك ريتشارد
‫تعرف مثل ما أعرفه

458
00:32:36,296 --> 00:32:38,006
‫أعرف مثل ما أعرفه

459
00:32:45,806 --> 00:32:47,432
‫سيد تيري....

460
00:32:48,642 --> 00:32:50,143
‫كما ترى...

461
00:32:52,479 --> 00:32:54,606
‫...أنا أعاني مشكلة خطيرة

462
00:32:56,358 --> 00:33:00,362
‫هل يمكنني مساعدتك بشكل ما؟

463
00:33:11,999 --> 00:33:13,709
‫إنك تعمل مع الشرطة

464
00:33:13,959 --> 00:33:15,043
‫قمتُ بتدريب الشرطة

465
00:33:16,670 --> 00:33:18,213
‫وماذا تعني هذه الأحزمة كلها؟

466
00:33:19,381 --> 00:33:21,508
‫الحزام الأبيض
‫هو لأي أحد يأتي حديثاً

467
00:33:22,175 --> 00:33:25,053
‫والحزام الأسود هو لمن يجده المدرب
‫مناسباً للتدريب

468
00:33:25,220 --> 00:33:27,973
‫ومن بينها، لدينا الأزرق
‫والأرجواني والبني

469
00:33:31,852 --> 00:33:34,313
‫ماذا على المرء أن يفعل
‫للحصول على حزام أحمر؟

470
00:33:34,479 --> 00:33:36,148
‫ثمة حزام واحد فقط

471
00:33:37,357 --> 00:33:39,401
‫حسناً، لن ألمسك

472
00:33:42,321 --> 00:33:45,407
‫ولكن إذا ضممتني
‫فهل يمكنني ضربك؟

473
00:33:46,533 --> 00:33:49,536
‫إذا طوقتني بذراعيك وضممتني
‫هل يمكنني ضربك؟

474
00:33:51,371 --> 00:33:52,873
‫بركبتيك

475
00:33:53,373 --> 00:33:56,001
‫إذا لففت جسدك قليلاً
‫وأمسكت بي...

476
00:33:57,252 --> 00:33:59,421
‫...هل يمكنني ضربك من هنا؟

477
00:34:01,381 --> 00:34:02,466
‫ماذا؟
‫لا

478
00:34:10,682 --> 00:34:12,559
‫أيمكنني ضربك الآن؟

479
00:34:12,851 --> 00:34:14,603
‫لا

480
00:34:15,228 --> 00:34:16,897
‫أين يمكنني ضربك؟

481
00:34:33,121 --> 00:34:35,039
‫لا تقفي هناك

482
00:34:39,920 --> 00:34:41,380
‫هذا نموذج تسجيل

483
00:34:43,923 --> 00:34:45,758
‫إذا أردت إكمال تدريبك

484
00:35:03,110 --> 00:35:04,611
‫نعم

485
00:35:05,404 --> 00:35:07,114
‫أراجع المشهد 87 سي
‫حصلت عليه

486
00:35:07,614 --> 00:35:09,449
‫حسناً، هذا يكفي

487
00:35:10,659 --> 00:35:12,452
‫لنذهب للمشي، هيا بنا

488
00:35:12,828 --> 00:35:15,288
‫عذراً، ولكن عليّ سؤالك
‫من أين اشتريت فستانك؟

489
00:35:15,831 --> 00:35:18,417
‫أنا صنعته
‫هي صنعته

490
00:35:19,126 --> 00:35:20,419
‫هل تطهين أيضاً؟

491
00:35:20,627 --> 00:35:21,837
‫ولكن كيف حصلت على القماش؟

492
00:35:22,087 --> 00:35:23,797
‫أنا صنعت القماش أيضاً

493
00:35:24,131 --> 00:35:25,132
‫هل تصنعين هذا؟

494
00:35:25,298 --> 00:35:27,592
‫نعم، منذ كنت طفلة في ريو

495
00:35:28,093 --> 00:35:29,094
‫هل صنعت القماش؟

496
00:35:29,511 --> 00:35:31,096
‫نعم، لدي شركة في البرازيل

497
00:35:31,346 --> 00:35:33,849
‫لا، أكاد لا أصدق هذا!

498
00:35:34,516 --> 00:35:37,644
‫تعالي واجلسي، أنا ولوسي
‫ألفنا كتاباً عن القماش مؤخراً

499
00:35:37,811 --> 00:35:39,604
‫حقاً؟
‫نعم

500
00:35:39,771 --> 00:35:42,649
‫لدينا شركة
‫ونالت شهادة جامعية بالأقمشة

501
00:35:42,858 --> 00:35:44,484
‫كم أحب هذا القماش!

502
00:35:45,027 --> 00:35:48,447
‫لديّ أقارب لعائلتي
‫في البرازيل، وهم--

503
00:35:56,288 --> 00:35:57,998
‫ما هو الـجوجيتسو؟

504
00:35:58,332 --> 00:36:00,167
‫هل تستغل قوة المقاتل ضده؟

505
00:36:01,668 --> 00:36:02,669
‫نعم، بشكل ما

506
00:36:03,670 --> 00:36:07,174
‫تسمح له باستخدام قوته
‫وأنت تستخدم فهمك

507
00:36:07,674 --> 00:36:08,842
‫إذاً هو نوع من المصارعة

508
00:36:10,260 --> 00:36:11,345
‫نعم

509
00:36:11,511 --> 00:36:14,681
‫كما نرى بمنافسات القتال المختلط
‫نعم

510
00:36:14,848 --> 00:36:15,932
‫هل تتنافس بها؟
‫لا

511
00:36:17,267 --> 00:36:18,352
‫ما السبب؟

512
00:36:18,685 --> 00:36:20,604
‫المنافسة تسبب الضعف

513
00:36:22,356 --> 00:36:23,857
‫لأنها مرتبة مسبقاً

514
00:36:24,191 --> 00:36:26,526
‫رجلان في حلبة وأشخاص يراهنون

515
00:36:26,693 --> 00:36:28,528
‫أي نزال قد يكون مرتب مسبقاً

516
00:36:31,281 --> 00:36:32,699
‫ولكنك تدرب الناس على القتال

517
00:36:32,949 --> 00:36:34,618
‫لا، أدرب الناس على السيادة

518
00:36:36,703 --> 00:36:39,665
‫في الشارع والزقاق والنزال

519
00:36:40,749 --> 00:36:42,918
‫الحارس الشخصي والشرطي والجندي

520
00:36:43,085 --> 00:36:44,753
‫ثمة قاعدة واحدة، وهي إخضاع الآخر

521
00:36:45,712 --> 00:36:47,422
‫يجب أن تتدرب من أجل فعل هذا

522
00:36:47,589 --> 00:36:51,218
‫أية مسابقة مرتبة
‫يجب أن يكون لها قوانينها

523
00:36:51,843 --> 00:36:54,054
‫كل شيء له قوانينه
‫المشكلة هي بالالتزام بها

524
00:36:58,266 --> 00:37:00,352
‫زوجتك هي امرأة جميلة

525
00:37:07,359 --> 00:37:08,944
‫بلى

526
00:37:09,403 --> 00:37:10,612
‫الخمر والنساء

527
00:37:11,279 --> 00:37:13,365
‫في هذه الحياة
‫ألا يورطك هذا بمتاعب؟

528
00:37:15,450 --> 00:37:16,827
‫انقلب إلى الطرف

529
00:37:17,452 --> 00:37:18,745
‫كل شيء ذو قوة

530
00:37:20,122 --> 00:37:21,957
‫تمسك بها أو اعكسها
‫لماذا ستعترضها؟

531
00:37:26,795 --> 00:37:28,130
‫كيف حالك؟ هل تتعافى؟

532
00:37:28,964 --> 00:37:31,466
‫أنا بخير
‫إنك شاب

533
00:37:34,386 --> 00:37:37,264
‫هذا خط العنق، وخط الخصر...

534
00:37:37,723 --> 00:37:39,099
‫والخط النصفي، صحيح؟
‫صحيح

535
00:37:40,392 --> 00:37:44,604
‫إذاً، إذا أنزلت الخط النصفي
‫في هذا الاتجاه...

536
00:37:45,689 --> 00:37:47,441
‫...فسيعطي إيقاع أفضل، صحيح؟
‫أجل

537
00:37:49,151 --> 00:37:53,071
‫إذا كررت هذا
‫على قدم واحد مثلاً من القماش

538
00:37:53,322 --> 00:37:54,990
‫التكرار على قدم واحد؟ هذا مكلف

539
00:37:55,157 --> 00:37:57,868
‫هذا ما أقوله، ليس من االبرازيل

540
00:37:58,035 --> 00:37:59,286
‫هل يمكنك إحضار هذا القماش؟

541
00:37:59,453 --> 00:38:01,663
‫بالتأكيد، سأصنع هذا القماش
‫وأرسله لك خلال أسبوع

542
00:38:02,080 --> 00:38:03,623
‫زي
‫نعم

543
00:38:03,832 --> 00:38:05,625
‫يجب أن يكون في موقع التصوير
‫بعد 5 ساعات

544
00:38:06,293 --> 00:38:09,087
‫زينا، لنترك هذين اللطيفين
‫يرجعان إلى بيتهما

545
00:38:09,296 --> 00:38:10,672
‫بالتأكيد حبيبي

546
00:38:20,515 --> 00:38:22,643
‫شكراً يا صاح
‫عفواً

547
00:38:28,148 --> 00:38:31,693
‫ينهض الممثلون باكراً
‫مثل العسكريين، أأنت عسكري؟

548
00:38:32,778 --> 00:38:34,946
‫نعم، كنتُ كذلك

549
00:38:36,323 --> 00:38:38,325
‫لم أرَ تشات يصبح اجتماعياً
‫بالجامعة الليلية

550
00:38:38,659 --> 00:38:40,160
‫أنقذ الرجل حياته

551
00:38:41,995 --> 00:38:43,372
‫زينا
‫إلى اللقاء غداً

552
00:38:43,997 --> 00:38:47,501
‫أريد رؤيتك غداً
‫هذه هي أرقام هواتفي كلها

553
00:38:49,878 --> 00:38:51,505
‫مايك

554
00:38:52,798 --> 00:38:55,050
‫مايك، إروِ لهما القصة
‫لا، إنهما يريدان النوم

555
00:38:55,217 --> 00:38:57,177
‫بحقك حبيبي، إروِ لهما القصة

556
00:38:57,386 --> 00:38:59,721
‫المقاتلون قبل القتال
‫قطع الرخام الثلاثة

557
00:38:59,888 --> 00:39:02,808
‫لدى كل مقاتل احتمال اثنين من 3
‫لاختيار قطعة الرخام البيضاء

558
00:39:02,975 --> 00:39:04,017
‫من يختار قطعة الرخام البيضاء ينجح

559
00:39:04,184 --> 00:39:06,228
‫ماذا لو اختار
‫قطعة الرخام السوداء؟

560
00:39:06,895 --> 00:39:09,523
‫قطعة الرخام السوداء هي إعاقة
‫ماذا تقصد بقولك إعاقة؟

561
00:39:09,731 --> 00:39:12,526
‫ستخسر استخدام الذراع أو--
‫ما السبب؟

562
00:39:12,693 --> 00:39:14,236
‫لأنه لا أحد يعرف متى سيصبح معاقاً

563
00:39:14,403 --> 00:39:16,405
‫شكراً لكما على الأمسية الرائعة

564
00:39:16,655 --> 00:39:18,490
‫شكراً على استضافتنا
‫في بيتكما الجميل

565
00:39:19,533 --> 00:39:23,036
‫مقاتل يصاب بإعاقة
‫هل يفعلون هذا بالمنافسات؟

566
00:39:23,495 --> 00:39:25,372
‫لا
‫بل يجب عليهم هذا

567
00:39:25,539 --> 00:39:29,042
‫سيحقق هذا أموالاً كثيرة
‫سيكون مثل برنامج واقعي

568
00:39:29,918 --> 00:39:33,046
‫يريد منك تشات الحضور إلى موقع
‫التصوير بالصباح، أيمكنك هذا؟

569
00:39:34,256 --> 00:39:35,966
‫نعم، حسناً

570
00:39:45,559 --> 00:39:47,561
‫مايك، أنا هنا

571
00:39:50,355 --> 00:39:53,400
‫تشات تأخر قليلاً
‫لقد تأخر قليلاً

572
00:39:53,775 --> 00:39:55,444
‫كيف يمكننا ضيافتك؟

573
00:39:55,610 --> 00:39:56,611
‫آبي
‫نعم جيري

574
00:39:56,778 --> 00:39:59,406
‫أحضري له نصاً
‫وضعيه في المقطورة إذا أراد

575
00:40:00,073 --> 00:40:03,535
‫تشات سيتأخر، آبي!

576
00:40:09,708 --> 00:40:12,419
‫هلا تنتبه؟ هلا تنتبه؟

577
00:40:13,420 --> 00:40:15,130
‫بحقك! ماذا ستفعل؟
‫هل ستطعنني بحقيبتك؟

578
00:40:16,214 --> 00:40:17,966
‫هيا!

579
00:40:18,925 --> 00:40:20,135
‫لا! هذا هراء!

580
00:40:20,802 --> 00:40:22,262
‫عليك طعني بهذا الشيء اللعين!

581
00:40:22,554 --> 00:40:24,306
‫أنا أحاول جورج
‫حاول بجهد أكبر، هيا!

582
00:40:26,892 --> 00:40:27,934
‫هيا، اطعنّي!

583
00:40:29,102 --> 00:40:30,646
‫هيا!

584
00:40:32,272 --> 00:40:34,107
‫عليك جعل الأمر يبدو واقعياً

585
00:40:35,942 --> 00:40:39,446
‫عليك جعل الأمر يبدو واقعياً!
‫هل تصغي إليّ أم أتحدث إلى جدار؟

586
00:40:44,159 --> 00:40:46,787
‫اجعله يبدو واقعياً
‫عليك جعل الأمر يبدو واقعياً!

587
00:40:47,120 --> 00:40:49,498
‫لن يبدو تشات واقعياً
‫إذا لم تجعله يبدو واقعياً

588
00:40:51,166 --> 00:40:52,626
‫أي أحد يمكنه القيام بهذه الحركة!

589
00:40:54,586 --> 00:40:55,671
‫أنت
‫أنا؟

590
00:40:55,837 --> 00:40:58,131
‫نعم، أنت، سأعلمه كيف يقوم بالحركة

591
00:40:59,299 --> 00:41:01,802
‫خذ السكين، لن تؤذيك، إنها مطاطية

592
00:41:05,806 --> 00:41:07,140
‫مايك، ماذا تفعل هنا؟

593
00:41:07,975 --> 00:41:09,351
‫جيري وايس

594
00:41:09,685 --> 00:41:12,145
‫هل ستشارك بالبرنامج؟
‫لا، جئتُ من أجله

595
00:41:12,938 --> 00:41:14,940
‫هل سألك إن كنت عسكرياً؟
‫نعم

596
00:41:16,274 --> 00:41:18,527
‫هل أخبرته بما فعلته؟
‫لا، لم يسأل

597
00:41:21,279 --> 00:41:22,531
‫خذ السكين اللعين!

598
00:41:22,990 --> 00:41:24,616
‫هو مكان تشات، وأنا مكانك

599
00:41:25,659 --> 00:41:27,160
‫خذ السكين اللعين و--

600
00:41:29,997 --> 00:41:32,290
‫حسناً، لدينا هنا رجل متحذلق

601
00:42:08,243 --> 00:42:09,411
‫كيف حالك؟

602
00:42:09,578 --> 00:42:11,747
‫أنا بخير، لا أريد أن آخذ من وقتك

603
00:42:11,913 --> 00:42:13,665
‫لا، تباً لهم!
‫إنهم يصورون مشهداً آخر

604
00:42:13,832 --> 00:42:16,001
‫يمكنهم دائماً تصوير مشهد آخر
‫تفضل إلى مكتبي

605
00:42:19,671 --> 00:42:20,672
‫ماذا سنصور اليوم؟

606
00:42:23,425 --> 00:42:26,553
‫"تعرف عليّ، أو دارك ثيرتي
‫ر. ف. خ"

607
00:42:27,346 --> 00:42:30,057
‫لم أخدم في الجيش من قبل
‫أعرف أنه لم يفوتني شيء

608
00:42:30,390 --> 00:42:31,725
‫ماذا ستقول؟

609
00:42:32,267 --> 00:42:35,228
‫ما أدراني؟ رجل لعين خانه الحظ

610
00:42:35,395 --> 00:42:36,897
‫تفضل تشات
‫شكراً يا جميلة

611
00:42:38,607 --> 00:42:40,942
‫نعم، أنا مجرد رجل لعين خانه الحظ

612
00:42:47,741 --> 00:42:49,534
‫أنا أشرب أكثر مما يجب

613
00:42:50,744 --> 00:42:53,413
‫أنا أعبث، أتعرف كم هو صعب
‫أن يخطئ الرجل؟

614
00:42:54,247 --> 00:42:57,084
‫رجل شهير؟ بمن يمكن الثقة؟

615
00:42:59,127 --> 00:43:00,295
‫ماذا كنت تفعل في الحانة؟

616
00:43:01,380 --> 00:43:02,422
‫أردت تناول مشروب

617
00:43:02,756 --> 00:43:03,799
‫لماذا جئت بلا حراسة؟

618
00:43:06,093 --> 00:43:07,636
‫أردت التورط في شجار

619
00:43:08,011 --> 00:43:09,054
‫لماذا لم تقاتله إذاً؟

620
00:43:09,221 --> 00:43:12,474
‫أردت التعرض للضرب
‫هل أنت طبيب نفسي؟

621
00:43:12,641 --> 00:43:13,767
‫لا، أنا مقاتل

622
00:43:14,309 --> 00:43:16,186
‫إذا لم يكن هذا
‫قوياً بما يكفي، فأخبرني

623
00:43:16,395 --> 00:43:18,605
‫شكراً، ماذا سنصور اليوم؟

624
00:43:18,772 --> 00:43:19,773
‫ذكريات حرب الخليج

625
00:43:22,067 --> 00:43:24,486
‫هذا صحيح، هذا ليس تخصصي...

626
00:43:25,821 --> 00:43:27,489
‫...ولكن ما هذه الأرقام على حذائي؟

627
00:43:28,615 --> 00:43:31,243
‫إذا اشترك رجل في القتال
‫فستصبح بالية

628
00:43:31,785 --> 00:43:33,120
‫ستصبح المقاسات بالية، صحيح؟

629
00:43:33,412 --> 00:43:35,122
‫هذه ليست المقاسات
‫أليست كذلك؟

630
00:43:36,123 --> 00:43:38,125
‫كان الرجال في عاصفة الصحراء...

631
00:43:38,625 --> 00:43:40,794
‫...يوشمون رقم فصيلهم على أحذيتهم

632
00:43:41,628 --> 00:43:44,339
‫بهذا الشكل، إذا انفجرت سيقانهم
‫أو أصبحوا أشلاءً...

633
00:43:45,132 --> 00:43:46,967
‫...فسيعرف أحد ما في فصيلهم هويتهم

634
00:43:58,103 --> 00:44:00,772
‫"أو دارك ثيرتي، ر. ف. خ"

635
00:44:01,189 --> 00:44:03,525
‫ماذا تعني ر. ف. خ؟
‫"رجل في خطر"

636
00:44:04,192 --> 00:44:05,986
‫"رجل في خطر"

637
00:44:06,445 --> 00:44:09,698
‫هذا جيد، أهذا قول سيقوله رجل ما؟

638
00:44:10,198 --> 00:44:13,368
‫قد يفعل، إنه رمز قديم بالجيش
‫من الحرب العالمية الثانية

639
00:44:14,202 --> 00:44:16,371
‫ربما تعلمها الرجل من آخر، هذا جيد

640
00:44:17,497 --> 00:44:19,666
‫حقاً؟ أأنت متفرغ الليلة؟

641
00:44:20,042 --> 00:44:21,585
‫أنا وأنت وجيري

642
00:44:22,127 --> 00:44:24,212
‫أريد أن نلتقي في فيوري
‫بعدما ننهي العمل

643
00:44:25,505 --> 00:44:28,467
‫أريد جعلك منتج مشارك في البرنامج

644
00:44:33,013 --> 00:44:34,514
‫أنا مايك تيري

645
00:44:35,140 --> 00:44:37,809
‫طلب مني جورج كورياني
‫إرسال بعض المواد

646
00:44:39,019 --> 00:44:40,854
‫نعم، عثرتُ عليها
‫هل أرسلها بالفاكس؟

647
00:44:41,897 --> 00:44:44,816
‫حسناً، سأرسلها بالفاكس، سأتناول
‫العشاء مع جيري وتشات الليلة

648
00:44:45,901 --> 00:44:48,070
‫نعم، حسناً

649
00:44:49,363 --> 00:44:50,530
‫يريدون وضعها في الفيلم

650
00:44:51,490 --> 00:44:52,741
‫وضع ماذا في الفيلم؟

651
00:44:54,534 --> 00:44:56,411
‫إنها عاصفة الصحراء
‫ومجموعة قتالية

652
00:44:56,703 --> 00:44:58,872
‫جورج يقوم بالحركات الخطرة

653
00:44:59,373 --> 00:45:00,832
‫هل بفعل؟
‫نعم

654
00:45:04,419 --> 00:45:05,587
‫لماذا يريدونك إذاً؟

655
00:45:06,546 --> 00:45:07,839
‫يريدون مني أن أصبح المنتج

656
00:45:10,050 --> 00:45:11,385
‫ماذا يعني هذا؟

657
00:45:11,551 --> 00:45:13,512
‫كبداية، يريدون استخدام
‫فكرتي بالتدريب

658
00:45:14,513 --> 00:45:16,473
‫حرب الخليج
‫ويتدربون على القتال بالأيدي

659
00:45:16,640 --> 00:45:20,268
‫النقيب في الفيلم يدرب الرجال
‫بحسب فكرتي في التدريب

660
00:45:25,524 --> 00:45:26,817
‫سوندرا تيري

661
00:45:27,234 --> 00:45:28,610
‫مرحباً لوسي

662
00:45:29,236 --> 00:45:30,904
‫نعم، سأخرج مباشرة

663
00:45:31,405 --> 00:45:33,782
‫نعم، سأحضر العينة، وداعاً

664
00:45:35,409 --> 00:45:37,744
‫آسفة، ماذا كنت تقول؟
‫يريدون مني أن أصبح المنتج

665
00:45:38,787 --> 00:45:41,248
‫سأتجه إلى موقع التصوير
‫ثم سأتناول العشاء مع--

666
00:45:43,917 --> 00:45:45,419
‫ماذا؟

667
00:45:45,752 --> 00:45:47,087
‫ماذا؟

668
00:45:47,379 --> 00:45:48,880
‫من سيتولى تعليم المبتدئين؟

669
00:45:52,217 --> 00:45:54,553
‫حبيبي، اترك الحياة تدور دورتها

670
00:45:55,262 --> 00:45:59,224
‫اترك الحياة تدور دورتها
‫أحياناً، عليك تركها تدور دورتها

671
00:45:59,474 --> 00:46:02,436
‫لا يمكنني إلغاء الدروس ببساطة
‫أية رسالة ستكون هذه؟

672
00:46:02,602 --> 00:46:04,563
‫حبيبي، جعلت جو
‫حامل حزام أسود، صحيح؟

673
00:46:05,272 --> 00:46:08,233
‫لذا فإنه مؤهل
‫للحفاظ على شرف الأكاديمية

674
00:46:09,901 --> 00:46:11,611
‫دعه يعطي هذه الدروس

675
00:46:13,447 --> 00:46:15,449
‫اتفقنا؟

676
00:46:17,951 --> 00:46:19,244
‫دعه يعلم الصف

677
00:46:22,581 --> 00:46:23,915
‫حسناً

678
00:46:25,292 --> 00:46:26,585
‫اترك الحياة تدور دورتها

679
00:46:34,801 --> 00:46:36,386
‫هنيئاً لك

680
00:46:37,137 --> 00:46:38,722
‫هنيئاً لك

681
00:46:40,307 --> 00:46:41,850
‫عليّ الذهاب

682
00:46:43,018 --> 00:46:44,978
‫إلى اللقاء

683
00:46:47,814 --> 00:46:49,149
‫سيضمونني إلى شركتهم

684
00:46:50,609 --> 00:46:51,610
‫وداعاً

685
00:46:57,157 --> 00:46:58,700
‫أنا مايك تيري

686
00:46:59,326 --> 00:47:00,952
‫هل تلقيت الفاكس الذي أرسلته للتو؟

687
00:47:02,663 --> 00:47:05,332
‫هذا جيد، سأراجع النص كله ثانية

688
00:47:08,335 --> 00:47:09,711
‫نعم، الأصالة هي ما يهم

689
00:48:10,731 --> 00:48:12,024
‫هل يفترض بي التأمل؟

690
00:48:13,734 --> 00:48:16,945
‫لا، اجلسي للحظة فحسب

691
00:48:22,409 --> 00:48:24,077
‫حسناً

692
00:48:26,621 --> 00:48:29,041
‫لا أفهم

693
00:48:29,291 --> 00:48:30,625
‫الخطوة الأولى هي الأصعب

694
00:48:31,126 --> 00:48:32,252
‫وما هي الخطوة الأولى؟

695
00:48:32,794 --> 00:48:34,296
‫ترك ما هو في الخارج خارجاً

696
00:48:46,600 --> 00:48:50,604
‫أعتقد أني جئت إلى المكان الخطأ
‫أنا آسفة

697
00:48:51,980 --> 00:48:55,067
‫تغلبي على مخاوفك
‫وستتغلبين على خصومك

698
00:48:57,069 --> 00:48:58,612
‫نعم

699
00:49:00,656 --> 00:49:02,366
‫سيد تيري...

700
00:49:02,991 --> 00:49:05,118
‫...لقد اغتصبني رجل

701
00:49:05,661 --> 00:49:08,914
‫هددني بسكين على عنقي
‫رجل بضعفي حجمي

702
00:49:09,831 --> 00:49:10,832
‫ثم اغتصبني

703
00:49:12,626 --> 00:49:13,752
‫هل هددك بسكين على عنقك؟

704
00:49:13,919 --> 00:49:17,506
‫نعم، أنا ممتنة لما فعلته، ولكن...

705
00:49:18,840 --> 00:49:22,970
‫...لا أرى أن بوسعي
‫تعلم شيء هنا يمكنه--

706
00:49:23,136 --> 00:49:25,305
‫ليس ثمة موقف لا يمكنك الهروب منه

707
00:49:25,806 --> 00:49:29,476
‫ليس ثمة موقف
‫لا يمكنك استغلاله لصالحك

708
00:49:29,685 --> 00:49:31,311
‫كان رجل سيحزّ عنقي

709
00:49:32,312 --> 00:49:33,981
‫أتقصدين هكذا؟

710
00:49:35,107 --> 00:49:37,818
‫لا تتحركي، ثمة سكين تهددك
‫أمسكي بذراعي

711
00:49:38,777 --> 00:49:41,321
‫اسحبيه نحوي
‫نحوي! هذا جيد

712
00:49:42,155 --> 00:49:44,533
‫تحركي إلى اليمين
‫تحركي إلى اليمين ثم ورائي

713
00:49:44,992 --> 00:49:48,078
‫تحركي إلى اليمين ثم ورائي
‫هذا جيد، اطعنيني بالسكين الآن

714
00:49:48,495 --> 00:49:49,871
‫هذا جيد، اطعنيني بالسكين

715
00:49:50,497 --> 00:49:53,458
‫هذا جيد، اطعنيني بالسكين
‫اطعنيني بالسكين

716
00:49:54,501 --> 00:49:56,211
‫لنسمع هذا، اصرخي!

717
00:49:56,712 --> 00:49:58,505
‫اصرخي! اصرخي!

718
00:50:16,523 --> 00:50:17,941
‫لا بأس

719
00:50:19,818 --> 00:50:21,361
‫لا أحد هنا سوى المقاتلين

720
00:50:24,698 --> 00:50:25,949
‫نعم

721
00:50:26,867 --> 00:50:28,243
‫أنا مايك تيري

722
00:50:29,494 --> 00:50:31,538
‫سأجمع لك تلك الأشياء

723
00:50:34,916 --> 00:50:36,251
‫هذا جيد، نعم

724
00:50:38,211 --> 00:50:39,713
‫لا، أنا أعمل على النص الآن

725
00:50:42,215 --> 00:50:43,425
‫حسناً، لا، شكراً

726
00:50:44,051 --> 00:50:46,053
‫جو، شكراً على حضورك

727
00:50:48,096 --> 00:50:50,932
‫أريد منك تولي الدروس المسائية
‫لحاملي الحزام الأبيض

728
00:50:51,725 --> 00:50:55,771
‫مهرب الفخذ، ومهرب الإسناد
‫وتجاوز اليقظة، وعائق الذراع

729
00:51:00,233 --> 00:51:02,569
‫متى ستذهب إلى مناوبتك؟
‫تم إيقافي عن العمل

730
00:51:04,571 --> 00:51:08,116
‫كان ساعة اليد مسروقة
‫ساعة اليد!

731
00:51:08,367 --> 00:51:12,287
‫الساعة التي أعطاها لك الرجل
‫وأعطيتها لي، رهنتها وهي مسروقة

732
00:51:12,454 --> 00:51:13,497
‫هل كانت مسروقة؟

733
00:51:13,664 --> 00:51:14,956
‫بسطو مسلح
‫هل رهنتها؟

734
00:51:15,248 --> 00:51:17,292
‫فعلت هذا
‫وأبلغ صاحب محل الرهن عن هذا

735
00:51:17,793 --> 00:51:21,546
‫يريد النقيب أن يعرف كيف جئت
‫بساعة مسروقة ثمنها 20 ألف دولار

736
00:51:21,713 --> 00:51:23,215
‫بماذا أخبرته؟
‫أخبرته....

737
00:51:23,924 --> 00:51:25,759
‫أخبرته بأني سأخبره بهذا غداً

738
00:51:26,635 --> 00:51:27,636
‫وأوقفني عن العمل

739
00:51:32,265 --> 00:51:33,767
‫هل أخبرته من أين جئت بالساعة؟

740
00:51:33,934 --> 00:51:35,268
‫لم أرغب بإيذاء الأكاديمية

741
00:51:36,561 --> 00:51:38,981
‫لم أستطع إخباره
‫بأنك أعطيتني ساعة مسروقة

742
00:51:39,147 --> 00:51:41,400
‫لا، دعني أتولى الأمر
‫إنه أمر بسيط

743
00:51:41,984 --> 00:51:44,277
‫إنه أمر بسيط
‫أهو أمر بسيط؟

744
00:51:44,444 --> 00:51:47,823
‫أنا متأكد أن الرجل الذي أعطاني
‫الساعة قد تعرض للخداع

745
00:51:47,990 --> 00:51:50,242
‫إنه أمر بسيط
‫مؤكد أنه يود معرفة هذا

746
00:51:50,659 --> 00:51:52,911
‫قم بتدريس الصف
‫وانسَ الأمر بالتدريب

747
00:51:53,620 --> 00:51:55,455
‫لا بأس جو، إنه أمر بسيط

748
00:52:18,645 --> 00:52:20,105
‫أنا آسف لتأخري

749
00:52:21,273 --> 00:52:24,526
‫قد يستمر تشات بالتصوير للفجر
‫سيأتي إذا أنهى مبكراً

750
00:52:24,693 --> 00:52:25,861
‫إنه يرسل لك بتحياته

751
00:52:26,862 --> 00:52:28,488
‫هذا ما أراد التحدث عنه

752
00:52:29,656 --> 00:52:32,868
‫عليك إحضار محامٍ
‫لأنه يريد القيام بترتيبات عمل معك

753
00:52:33,201 --> 00:52:35,954
‫لديه أفكاراً كبيرة
‫وبعضها قد تكون أفكاري

754
00:52:36,955 --> 00:52:39,499
‫هذه إحداها
‫قد يعني هذا أموال كثيرة

755
00:52:39,875 --> 00:52:41,335
‫لوتشا، لوتشا

756
00:52:41,501 --> 00:52:42,961
‫ماذا تود أن تشرب؟ بينوت؟

757
00:52:43,337 --> 00:52:45,130
‫لا، لا أريد شيئاً
‫ألا تشرب الكحول؟

758
00:52:45,505 --> 00:52:47,049
‫كنتُ أشربه
‫ألم تعد تشربه؟

759
00:52:48,675 --> 00:52:50,052
‫جيري...

760
00:52:51,178 --> 00:52:54,389
‫...وقعت مشكلة
‫وأريد منك أن تساعدني بحلها

761
00:52:54,640 --> 00:52:55,891
‫بالطبع

762
00:52:56,391 --> 00:52:58,727
‫يصعب عليّ قول هذا

763
00:52:59,227 --> 00:53:00,687
‫أفضل طريقة أعرفها هي البوح بها

764
00:53:01,688 --> 00:53:03,315
‫أعطاني تشات هدية فخمة

765
00:53:04,524 --> 00:53:05,859
‫هدية فخمة
‫حسناً

766
00:53:06,026 --> 00:53:08,570
‫كنتُ في ورطة مالية
‫وطلبتُ من صديق لي رهنها

767
00:53:08,737 --> 00:53:10,864
‫رهنها؟
‫نعم، أنا آسف

768
00:53:12,324 --> 00:53:14,576
‫أرسل لك تشات ساعة يد
‫نعم

769
00:53:14,743 --> 00:53:18,246
‫وأنت رهنتها، أصغِ، هو أعطاها لك

770
00:53:18,413 --> 00:53:19,706
‫إنها لك وأنت حرٌ فيها

771
00:53:19,873 --> 00:53:21,208
‫جيري، كيف حالك؟
‫بيلي!

772
00:53:21,375 --> 00:53:23,293
‫كيف حالك؟
‫أأنت متفرغ لدقيقة؟

773
00:53:23,460 --> 00:53:25,712
‫سأتحدث إليك لاحقاً
‫لأن لدي شيء أظنه سيعجب تشات

774
00:53:25,879 --> 00:53:26,922
‫سأحضر حالاً

775
00:53:27,089 --> 00:53:28,423
‫كنت سأتصل بك لهذا
‫حسناً

776
00:53:32,386 --> 00:53:34,096
‫رهن أحدهم الساعة
‫التي أعطاها تشات لك

777
00:53:34,262 --> 00:53:35,931
‫وقيل له إن الساعة مسروقة

778
00:53:36,098 --> 00:53:37,808
‫هل هي مسروقة؟
‫نعم

779
00:53:38,266 --> 00:53:41,103
‫اللعنة! أحدهم باع ساعة....

780
00:53:42,437 --> 00:53:46,066
‫أحدهم باع ساعة مسروقة
‫إلى تشات فرانك، اللعنة!

781
00:53:46,233 --> 00:53:47,859
‫لا يمكنني استخدام
‫الهاتف الخلوي هنا

782
00:53:48,026 --> 00:53:50,570
‫سأستخدم الهاتف الذي في المقدمة
‫وأعالج هذه المسألة حالاً

783
00:54:39,077 --> 00:54:40,829
‫ولكنها أعطتني هذا الرقم

784
00:54:42,456 --> 00:54:43,832
‫السيدة فرانك أعطتني هذا الرقم

785
00:54:44,666 --> 00:54:46,960
‫اتصلت بالرقم الآخر وهو معطل

786
00:54:48,754 --> 00:54:50,088
‫إنه معطل

787
00:54:51,840 --> 00:54:52,841
‫شكراً

788
00:54:53,008 --> 00:54:54,801
‫جميع أرقامهم معطلة

789
00:54:56,970 --> 00:54:59,014
‫كيف أصبحت معطلة
‫إذا أعطتها لي أمس؟

790
00:54:59,181 --> 00:55:00,807
‫من؟
‫زينا فرانك

791
00:55:01,475 --> 00:55:02,684
‫كان لديّ اجتماع مع جيري

792
00:55:03,852 --> 00:55:05,020
‫لقد غيروا رقم الهاتف

793
00:55:06,480 --> 00:55:09,149
‫طلبتُ قماش بقيمة 30 ألف دولار

794
00:55:09,316 --> 00:55:12,319
‫طلبتُ قماش بقيمة 30 ألف دولار
‫من البرازيل

795
00:55:12,861 --> 00:55:14,655
‫لوسي وايس من فضلك

796
00:55:15,989 --> 00:55:17,699
‫إنها بإجازة

797
00:55:20,661 --> 00:55:21,953
‫إنها ترفض تلقي مكالمتي

798
00:55:22,871 --> 00:55:24,122
‫كان لديّ اجتماع مع جيري

799
00:55:24,331 --> 00:55:25,874
‫ماذا فعلت لإفساد هذا؟

800
00:55:26,166 --> 00:55:27,376
‫طلبت طلبية من البرازيل

801
00:55:27,542 --> 00:55:29,169
‫ماذا فعلت لجعلهم
‫يتصرفون هكذا مايك؟

802
00:55:29,336 --> 00:55:31,004
‫هل طلبت قماش بقيمة 30 ألف دولار؟

803
00:55:31,171 --> 00:55:32,339
‫نعم
‫لماذا؟

804
00:55:32,506 --> 00:55:34,341
‫أخبرتني زينا بأنه اتفاق منجز

805
00:55:34,633 --> 00:55:36,343
‫كانتا ستستخدمان أقمشتي
‫في متجرهما

806
00:55:36,510 --> 00:55:38,762
‫كيف حصلت على ضمان كهذا؟
‫ماذا؟

807
00:55:38,929 --> 00:55:41,181
‫كيف حصلت على ضمان
‫بقيمة 30 ألف دولار؟

808
00:55:41,348 --> 00:55:42,349
‫دفعتُ نقداً

809
00:55:42,516 --> 00:55:44,518
‫ماذا؟
‫دفعتُ نقداً، هل أنت أصم؟

810
00:55:44,685 --> 00:55:46,144
‫هل تعرف ماذا يحدث لحياتي مايك؟

811
00:55:46,311 --> 00:55:47,688
‫كيف حصلت على المال؟

812
00:55:48,188 --> 00:55:50,399
‫أخذت قرض شخصي لأسبوعين

813
00:55:50,691 --> 00:55:52,234
‫كنتُ سأحصل على القماش، و--

814
00:55:53,527 --> 00:55:55,737
‫كنت سأصبح جزءً من شركتهما

815
00:55:55,904 --> 00:55:59,700
‫هل أخذت قرض شخصي لأسبوعين
‫بقيمة 30 ألف دولار؟

816
00:56:00,033 --> 00:56:02,577
‫ممّن؟
‫كان اتفاقاً منجزاً

817
00:56:02,744 --> 00:56:04,162
‫ولكنه ليس اتفاقاً منجزاً الآن

818
00:56:04,329 --> 00:56:06,248
‫لم أكن حتى
‫سأحتاج إليه لأسبوعين مايك

819
00:56:06,415 --> 00:56:08,041
‫أخبروني بأنهم سيحررون لي شيكاً--

820
00:56:08,208 --> 00:56:10,419
‫من أعطاك القرض؟

821
00:56:10,585 --> 00:56:12,004
‫ريتشارد أعطاني القرض!

822
00:56:15,215 --> 00:56:19,428
‫هل اقترضت 30 ألف دولار
‫من مرابي؟

823
00:56:22,097 --> 00:56:23,890
‫هل جننت؟

824
00:56:32,649 --> 00:56:33,817
‫لقد أنفقته

825
00:56:34,151 --> 00:56:36,778
‫أنفقت الـ30 ألف دولار
‫التي أعطيتها لها

826
00:56:36,945 --> 00:56:37,946
‫هذا صحيح

827
00:56:38,113 --> 00:56:39,656
‫قالت إنها أرادت المال لأسبوعين

828
00:56:40,866 --> 00:56:43,535
‫هل أنفقت--
‫ماذا سأفعل بحق السماء؟

829
00:56:47,748 --> 00:56:49,333
‫ماذا يمكنك أن تعطيني؟

830
00:56:50,667 --> 00:56:51,918
‫متى يمكنك إعادته لي؟

831
00:56:52,336 --> 00:56:54,463
‫ريتشي، هلا تتحملني؟

832
00:56:54,880 --> 00:56:56,923
‫المال ليس لي مايك
‫المال ليس لي

833
00:56:57,758 --> 00:57:01,261
‫أعطيته بوعد مني، ولكني أدين
‫بالمال لجماعتي، أتفهم؟ إنه ليس لي

834
00:57:03,930 --> 00:57:07,476
‫ماذا تملك لتحويله إلى نقد؟
‫ماذا تملك لتحويله إلى سيولة؟

835
00:57:09,436 --> 00:57:10,812
‫شيء من أجلك؟

836
00:57:10,979 --> 00:57:13,440
‫إنه يعني الحظ
‫إنه أسلوب تدريب ساموراي قديم...

837
00:57:13,607 --> 00:57:15,150
‫...يرجع إلى القرن الـ17

838
00:57:15,442 --> 00:57:19,363
‫كل مقاتل في الدورة
‫وكل رجل سيختار قطعة رخام

839
00:57:19,821 --> 00:57:22,616
‫إذا اختار قطعة رخام بيضاء، فسينجح

840
00:57:23,033 --> 00:57:26,286
‫وإذا اختار قطعة رخام سوداء
‫فسيتم منحه إعاقة

841
00:57:26,703 --> 00:57:29,373
‫بالنسبة إلى مقاتلي النزالات
‫هل سيحصل كل واحد على إعاقة؟

842
00:57:29,539 --> 00:57:30,874
‫هذا صحيح

843
00:57:33,460 --> 00:57:35,212
‫ما الشيء الذي تملكه ويساوي مالاً؟

844
00:57:35,379 --> 00:57:37,923
‫لأنه لا يمكن أن يعرف المرء
‫متى قد يصبح معاقاً

845
00:57:38,590 --> 00:57:41,927
‫في الحدث الرئيسي في النزالات
‫سيكون ثمة نزال انتقامي...

846
00:57:42,094 --> 00:57:46,223
‫...بين موريساكي وأخيك سيلفا
‫ويشعر موريساكي أنه أهين

847
00:57:46,390 --> 00:57:49,142
‫هذا صحيح، وهذا مؤسف
‫ولكن المنافسة...

848
00:57:49,309 --> 00:57:52,020
‫...قد تحولت إلى نزال ثأري
‫بين أخي وموريساكي

849
00:57:52,312 --> 00:57:55,190
‫بموجب حقوق الملكية الفكرية
‫حقوق النشر...

850
00:57:55,816 --> 00:58:00,195
‫...هي امتلاك الفكرة وجميع الأرباح
‫الناتجة عن استغلالها...

851
00:58:00,696 --> 00:58:03,657
‫...ترجع إلى السيد تيري
‫بالتالي، قطع الرخام الثلاثة--

852
00:58:03,824 --> 00:58:05,409
‫لا يمكن وضع حقوق نشر على الفكرة

853
00:58:05,575 --> 00:58:08,620
‫لا يمكن وضع حقوق نشر على الفكرة
‫بل على التعبير عنها...

854
00:58:08,787 --> 00:58:11,206
‫...وقد فعل موكلي هذا
‫من خلال الاستخدام والاستغلال...

855
00:58:11,373 --> 00:58:13,250
‫...لنظامه من أجل كسب رزقه

856
00:58:13,417 --> 00:58:14,418
‫إنه شكل تاريخي

857
00:58:14,584 --> 00:58:16,378
‫وفكرة هذا--
‫إنه شكل تاريخي

858
00:58:16,545 --> 00:58:17,671
‫إنه ليس شكل تاريخي

859
00:58:17,838 --> 00:58:18,880
‫اليابانيين
‫هذا هراء

860
00:58:19,047 --> 00:58:22,092
‫أكتشفت الفكرة في دليل تدريب
‫ياباني من القرن الـ 19

861
00:58:22,259 --> 00:58:24,970
‫أره لي في دليل تاريخ واحد
‫وسنغادر بلا رجعة

862
00:58:25,137 --> 00:58:27,222
‫وأرني أين وضع موكلك منسوخات عن--

863
00:58:27,389 --> 00:58:31,435
‫لديه وثيقة عن نظامه التدريبي
‫الذي استخدمه في أكاديميته لسنوات

864
00:58:31,977 --> 00:58:34,021
‫بحسب قوله، وسأسلم لك بهذا

865
00:58:34,438 --> 00:58:36,523
‫من رأى هذا الشكل خارج أكاديميته؟

866
00:58:36,857 --> 00:58:40,110
‫يمكننا الافتراض بأن آل سيلفا
‫وموكلك يملك افتراض الوصول إليه

867
00:58:40,277 --> 00:58:41,361
‫يمكنك افتراض ما تشائين

868
00:58:41,903 --> 00:58:45,699
‫أعتقد أن المحكمة ستعرف
‫أن العلاقة وثيقة بين الأطراف--

869
00:58:46,158 --> 00:58:48,243
‫هل هذه هي قضيتك؟
‫هل هذا ما ستراهنين عليه؟

870
00:58:49,453 --> 00:58:50,871
‫أمتأكدة أنك تريدين العبث بهذا؟

871
00:58:51,038 --> 00:58:53,707
‫ماذا يريدون؟
‫لنحول القضية إلى أموال

872
00:58:57,002 --> 00:58:59,713
‫لا، اطلبي منه الانتظار من فضلك

873
00:59:02,341 --> 00:59:03,592
‫ولكن...

874
00:59:04,134 --> 00:59:07,054
‫...فإن موكلي مستعد للتنازل اليوم

875
00:59:07,888 --> 00:59:09,931
‫التنازل عن جميع حقوق ابتكاره

876
00:59:10,474 --> 00:59:11,767
‫مقابل ماذا؟

877
00:59:12,142 --> 00:59:15,062
‫مقابل مبلغ 200 ألف دولار
‫قابلة للدفع اليوم

878
00:59:15,729 --> 00:59:17,439
‫هذا مبلغ كبير
‫كانت فكرة رائعة

879
00:59:17,689 --> 00:59:19,066
‫كانت فكرة جيدة
‫إنها رائعة

880
00:59:19,232 --> 00:59:20,484
‫وإلا فلماذا تروجون لها؟

881
00:59:24,696 --> 00:59:27,491
‫لا، اطلبي منه الانتظار
‫اطلبي منه الانتظار

882
00:59:29,034 --> 00:59:30,077
‫قد يكون اسمك هنا

883
00:59:33,413 --> 00:59:37,084
‫أتريد كسب بعض المال؟ قاتل
‫في النزالات مقابل 50 ألف دولار

884
00:59:37,501 --> 00:59:39,961
‫رأيتُ قتالك، أمامك شهر للتدرب

885
00:59:40,796 --> 00:59:42,631
‫أتريد كسب بعض المال؟ اتصل بي

886
00:59:43,507 --> 00:59:45,133
‫سأجعلك تكسب بعض المال

887
00:59:45,550 --> 00:59:46,843
‫شكراً، هذا كرم منك

888
00:59:47,010 --> 00:59:49,513
‫نحتاج اليوم
‫إلى دفع 200 ألف دولار

889
00:59:50,055 --> 00:59:51,306
‫لا أعتقد هذا

890
00:59:51,598 --> 00:59:53,141
‫سيد براون، حاولت منعه

891
00:59:53,308 --> 00:59:54,518
‫لا بأس، إنه شريكك الجديد

892
00:59:59,731 --> 01:00:03,652
‫إنه المنتج جيري وايس
‫أرسلت له نسخة عن الدليل بالفاكس

893
01:00:09,992 --> 01:00:12,953
‫إنها مؤامرة
‫أعطيت المعلومات لرجل...

894
01:00:13,120 --> 01:00:15,122
‫...وهو أعطاها لرجل آخر
‫والذي أنكر هذا...

895
01:00:15,664 --> 01:00:19,042
‫...أولاً، هذه سرقة
‫وثانياً، إنه تآمر للاحتيال

896
01:00:19,626 --> 01:00:22,713
‫إذا أردنا العبث، يمكننا التهديد
‫بالادعاء الجنائي بموجب ريكو

897
01:00:22,921 --> 01:00:23,964
‫يسرني أني لحقت بكما

898
01:00:24,131 --> 01:00:25,757
‫توشك أن تصبح رجلاً ثرياً

899
01:00:26,425 --> 01:00:28,343
‫أفسدت قضيتك هناك، صحيح؟

900
01:00:28,510 --> 01:00:29,803
‫هلا تسمحين لي بحظة؟

901
01:00:29,970 --> 01:00:32,139
‫سأحتاج إلى بعض الوقت
‫لصياغة مطالبنا الجديدة

902
01:00:32,306 --> 01:00:34,224
‫بالطبع، ولكني أريد أن أريك شيئاً

903
01:00:34,891 --> 01:00:37,227
‫جوزيف كولينز
‫من شرطة لوس أنجلوس

904
01:00:37,894 --> 01:00:40,689
‫في ليلة 12 يونيو
‫سرقت سلاحه، وأطلقت عليه النار

905
01:00:41,106 --> 01:00:43,191
‫هذه هي الرصاصة المنقذفة من المسدس

906
01:00:43,775 --> 01:00:45,235
‫وبصماتك عليها

907
01:00:46,486 --> 01:00:48,238
‫لم يتقدم الشرطي كولينز ببلاغ

908
01:00:48,405 --> 01:00:51,116
‫يمكن مقاضاته أيضاً
‫وسنتأكد من تعرضه للمقاضاة

909
01:00:51,283 --> 01:00:52,284
‫بأية تهمة؟

910
01:00:52,451 --> 01:00:54,536
‫كان شاهداً على محاولة قتل شرطي

911
01:00:54,703 --> 01:00:55,746
‫بحقك!

912
01:00:55,912 --> 01:00:57,164
‫وقد أخفى هذا
‫ولماذا؟

913
01:00:57,331 --> 01:00:59,041
‫مقابل رشوة
‫رشوة!

914
01:00:59,207 --> 01:01:01,501
‫بالإضافة إلى إنهاء عمله
‫مع قسم الشرطة، والزج به...

915
01:01:01,668 --> 01:01:04,713
‫...مع الشخص الذي حرضه
‫بالإضافة إلى المعتدية في السجن

916
01:01:04,963 --> 01:01:06,131
‫رشوة!

917
01:01:06,298 --> 01:01:09,926
‫أعطاه موكلك ساعة يد
‫بقيمة 20 ألف دولار...

918
01:01:10,093 --> 01:01:11,136
‫...مقابل صمته

919
01:01:12,012 --> 01:01:14,473
‫اتصلت بالشرطي
‫وأطلعته على بالبدائل

920
01:01:14,640 --> 01:01:17,851
‫اسحبي دعواك، وإلا فسنستدعيه
‫ونجبره على تجريمك...

921
01:01:18,018 --> 01:01:20,854
‫...مع السيد تيري، الذي يجب أن يفهم
‫أن كلاكما سيخضع للمحاكمة

922
01:01:21,021 --> 01:01:22,189
‫كيف تودين الاستمرار بهذا؟

923
01:01:24,650 --> 01:01:26,193
‫أود الاستمرار إلى المحكمة مباشرة

924
01:01:27,944 --> 01:01:30,697
‫من الأكاديمية
‫سأحتاج إلى سجلاتك منذ أول يوم

925
01:01:31,531 --> 01:01:32,532
‫شكراً على وقتك

926
01:01:33,158 --> 01:01:35,410
‫لا تتحدث مع أحد عن القضية
‫من الآن فصاعداً

927
01:02:03,730 --> 01:02:06,149
‫أيها السافل اللعين!

928
01:02:06,650 --> 01:02:10,570
‫علامَ حصلت؟ علامَ حصلت؟
‫لا شيء، لا شيء

929
01:02:11,196 --> 01:02:14,449
‫هل تعرف ما هو الراتب التقاعدي
‫لشرطي ينتحر؟

930
01:02:15,742 --> 01:02:18,453
‫ما هو الراتب التقاعدي للانتحار؟

931
01:02:18,996 --> 01:02:21,331
‫هل تعرف؟ إنه لا شيء

932
01:02:21,623 --> 01:02:23,125
‫أخبروه! أخبروه!

933
01:02:26,086 --> 01:02:27,212
‫أرجوك ألا تلمسي هذا

934
01:02:27,879 --> 01:02:30,549
‫لم يرغب بجلب الخزي عليك

935
01:02:31,425 --> 01:02:35,762
‫أصبحتُ أرملة! أصبحتُ أرملة!

936
01:02:36,096 --> 01:02:38,932
‫لا يمكنني دفع فواتيري
‫ولا إيجار بيتي

937
01:02:39,266 --> 01:02:42,436
‫ولا يمكنني الآن الحصول
‫على راتبه التقاعدي، ومن أجل ماذا؟

938
01:02:42,811 --> 01:02:46,690
‫من أجل ماذا؟
‫من أجل مبادئك السخيفة

939
01:02:46,857 --> 01:02:48,942
‫إنك غبي مريض!

940
01:02:49,484 --> 01:02:51,778
‫كيف سأعيش؟

941
01:02:52,863 --> 01:02:55,365
‫من سيدفع هذه الفواتير؟
‫من سيدفع هذه الفواتير؟

942
01:02:55,532 --> 01:02:58,535
‫هل ستدفعها أنت؟ هل ستدفعها أنت؟

943
01:02:59,077 --> 01:03:00,829
‫هل ستعتني بي؟

944
01:03:01,830 --> 01:03:02,831
‫ماذا ستفعل؟

945
01:05:11,835 --> 01:05:13,962
‫مارتي براون
‫مسوّقة نزال

946
01:05:25,390 --> 01:05:28,393
‫حسناً، نسخ موقعة عن أنظمة الولاية

947
01:05:29,269 --> 01:05:33,649
‫حسناً، نريد عرض الحدث الرئيسي
‫في الساعة 11 مساءً إذا أمكن

948
01:05:34,066 --> 01:05:36,943
‫في أول مباراة إقصاء
‫روميرو وسانشيز

949
01:05:37,110 --> 01:05:38,111
‫أنا هنا!
‫هنا

950
01:05:38,278 --> 01:05:40,614
‫وبعدها، تيري وغارسيا

951
01:05:41,406 --> 01:05:43,283
‫وينتقل الفائز إلى الجولة الثانية

952
01:05:45,077 --> 01:05:48,664
‫حسناً، القوانين جديدة
‫ولكنها واضحة

953
01:05:49,623 --> 01:05:53,001
‫عندما يتم النداء على مبارياتكم
‫ستمشون إلى الحلبة

954
01:05:53,877 --> 01:05:57,881
‫ستذهبون الآن إلى الحلبة
‫ثم سآخذكم إلى غرفة النزالات

955
01:05:58,048 --> 01:06:01,301
‫ممنوع دخول أحد
‫إلى غرفة النزالات...

956
01:06:01,510 --> 01:06:03,679
‫...سوى المقاتلين والمدربين

957
01:06:04,721 --> 01:06:08,684
‫الجزء الخاص بنا من البث
‫سيبدأ الساعة الـ8 مساءً

958
01:06:08,850 --> 01:06:10,644
‫سيبدأ البث الساعة الـ8 مساءً

959
01:06:11,144 --> 01:06:15,440
‫سننادي على أول نزال
‫في الثامنة والربع

960
01:06:15,983 --> 01:06:19,653
‫ستأخذون الزاوية المخصصة لكم
‫ويعلن الحكم أسمائكم...

961
01:06:20,445 --> 01:06:23,115
‫...وسيقوم موظف رسمي بالطقوس

962
01:06:24,032 --> 01:06:26,910
‫الكاهن الأكبر
‫الذي سيرتدي هذا القناع...

963
01:06:27,327 --> 01:06:28,495
‫...سيعرض عليكم الإناء

964
01:06:29,788 --> 01:06:32,708
‫سيعرض عليكم الإناء وقطع الرخام

965
01:06:33,000 --> 01:06:36,044
‫ثم سيرفع الإناء، وستختارون أنتم

966
01:06:36,670 --> 01:06:38,672
‫الأسود هو الإعاقة

967
01:06:40,257 --> 01:06:43,051
‫سيختار الحكم الإعاقات

968
01:06:43,260 --> 01:06:46,680
‫وهي: تقييد اليد اليسرى...

969
01:06:47,264 --> 01:06:48,765
‫...وتقييد اليد اليمنى....

970
01:06:57,190 --> 01:07:00,485
‫حسناً، إذا لم يكن لديكم أسئلة
‫فيمكنكم التوجه إلى...

971
01:07:00,652 --> 01:07:01,945
‫...غرفة النزالات، شكراً

972
01:07:17,294 --> 01:07:19,713
‫ياماتوداماسي هو روح لا تموت

973
01:07:20,630 --> 01:07:22,382
‫روح وشرف الساموراي

974
01:07:23,175 --> 01:07:24,968
‫ياماتوداماسي هي طريقة حياة

975
01:07:25,719 --> 01:07:27,012
‫هذا جيد

976
01:07:33,101 --> 01:07:37,105
‫هذا القتال هو معتمد
‫وسيتم خوضه بموجب قوانين...

977
01:07:37,272 --> 01:07:39,858
‫...مفوضية ولاية كاليفورنيا

978
01:07:41,860 --> 01:07:45,530
‫وسيكون المقاتلين في الحلبة
‫تحت الإشراف المباشر للحكم

979
01:07:46,198 --> 01:07:50,452
‫وأي قرار يتخذ سيكون نهائياً
‫ولا يمكن تغييره...

980
01:07:50,619 --> 01:07:52,663
‫...إلا بعد الخضوع لفحص منشطات

981
01:07:53,997 --> 01:07:56,792
‫بالنسبة للمدربين
‫أريد رؤية هذه البطاقات موقعة

982
01:08:09,137 --> 01:08:11,890
‫النزال الأول، سانشيز وروميرو

983
01:08:12,224 --> 01:08:15,268
‫النزال الأول، سانشيز وروميرو

984
01:08:16,228 --> 01:08:20,232
‫وسيشرح ديلين ما هي
‫الإعاقات الثلاثة المحتملة

985
01:08:20,399 --> 01:08:21,733
‫ما هي؟ هلا تشرح لنا بالتفصيل؟

986
01:08:21,900 --> 01:08:25,278
‫ببساطة، إنها سحب قطع رخام
‫سوداء أو بيضاء من الإناء

987
01:08:25,445 --> 01:08:27,279
‫إذا حصل على قطعة رخام
‫بيضاء، فسينجح

988
01:08:27,614 --> 01:08:30,617
‫وإذا سحب قطعة رخام سوداء
‫فإما سيتم تقييد ذراعه بالجسد...

989
01:08:30,784 --> 01:08:34,121
‫...أو ربما تقييد الذراعين بالجسد
‫أو وضع عصبة على العينين

990
01:08:34,287 --> 01:08:35,579
‫القتال والعينين معصوبتين!

991
01:08:35,747 --> 01:08:36,873
‫نعم، كيف يبدو هذا؟

992
01:08:37,040 --> 01:08:40,168
‫إنه يبدو ممتعاً
‫وسيكون هذا ممتعاً للجمهور الليلة

993
01:09:32,054 --> 01:09:34,514
‫يسرنا التواجد هنا الليلة مارك
‫غولدبيرغ مع جوش رافيرتي

994
01:09:34,681 --> 01:09:38,185
‫جوش، انتشار فنون القتال
‫المختلطة هو أمر لا يصدق

995
01:09:38,435 --> 01:09:40,645
‫ما سبب انتشار هذه الرياضة
‫في هذه الأيام برأيك؟

996
01:09:57,621 --> 01:09:59,331
‫كان هذا إحماء جيد

997
01:10:01,792 --> 01:10:02,959
‫لا تقلق لأمرهم في الخلف

998
01:10:22,020 --> 01:10:24,564
‫أرني واقي الفم، أرني واقي الفم

999
01:10:33,073 --> 01:10:34,908
‫هل وضعت واقي الفم؟

1000
01:10:36,159 --> 01:10:37,327
‫حسناً

1001
01:11:36,803 --> 01:11:38,805
‫نعم، حسناً، بهدوء

1002
01:11:51,777 --> 01:11:53,236
‫سيداتي وسادتي...

1003
01:11:54,237 --> 01:11:57,240
‫...بوبي سانشيز سحب الإعاقة...

1004
01:11:57,783 --> 01:11:59,826
‫...وسيقاتل بذراع واحدة

1005
01:12:00,452 --> 01:12:04,122
‫بوبي سانشيز سحب الإعاقة...

1006
01:12:04,665 --> 01:12:06,792
‫...وسيقاتل بذراع واحدة

1007
01:12:07,668 --> 01:12:10,212
‫أهلاً بكم في آي في إيه

1008
01:12:41,743 --> 01:12:42,828
‫حسناً، ليتقدم المقاتلان

1009
01:12:46,456 --> 01:12:48,500
‫حسناً، ألقيت التعليمات
‫في غرفة تغيير الملابس

1010
01:12:48,667 --> 01:12:50,377
‫هل لديكما أسئلة؟

1011
01:12:51,211 --> 01:12:53,296
‫قاتلا بضراوة وعدل ونزاهة

1012
01:12:53,839 --> 01:12:55,215
‫تلامسا بالقفازات

1013
01:12:55,424 --> 01:12:56,591
‫إلى زاويتيكما

1014
01:12:58,927 --> 01:13:01,763
‫حسناً، سنبدأ، أيها الحكم

1015
01:13:02,389 --> 01:13:04,516
‫هل أنتما مستعدان؟ تقاتلا!

1016
01:13:40,344 --> 01:13:42,888
‫تيري وغارسيا على السطح

1017
01:13:43,138 --> 01:13:44,931
‫تيري وغارسيا

1018
01:13:48,393 --> 01:13:50,354
‫تيري وغارسيا تالياً

1019
01:14:45,742 --> 01:14:47,577
‫توقف!

1020
01:14:52,165 --> 01:14:53,917
‫ابقَ منبطحاً!

1021
01:15:02,968 --> 01:15:04,720
‫الفائز!

1022
01:15:15,564 --> 01:15:18,984
‫بالاستسلام، بعد دقيقة و5 ثواني
‫من الجولة الأولى...

1023
01:15:19,860 --> 01:15:21,737
‫...فيليكس روميرو

1024
01:15:25,115 --> 01:15:28,618
‫نزالنا التالي بعد 15 دقيقة بين...

1025
01:15:28,785 --> 01:15:33,373
‫...مايك تيري وتورو غارسيا

1026
01:15:34,708 --> 01:15:36,043
‫حسناً

1027
01:15:36,376 --> 01:15:40,547
‫هذا القتال هو معتمد
‫وسيتم خوضه بموجب قوانين...

1028
01:15:40,714 --> 01:15:42,299
‫...مفوضية ولاية كاليفورنيا

1029
01:15:42,799 --> 01:15:45,886
‫بينما يكون المقاتلين على الحلبة
‫سيخضعون لحكم الحكم

1030
01:15:46,553 --> 01:15:50,265
‫أي قرار من الحكم هو نهائي
‫بانتظار نتيجة فحص المنشطات

1031
01:15:51,141 --> 01:15:54,686
‫لنرَ القفازات، الاعترافات
‫الموقعة من بيانات الأطباء...

1032
01:15:54,895 --> 01:15:58,565
‫...هي وثيقة قانونية
‫تشير إلى قبولكم للقوانين....

1033
01:15:58,774 --> 01:15:59,900
‫تيري وغارسيا

1034
01:16:04,071 --> 01:16:05,072
‫هيا بنا

1035
01:16:05,697 --> 01:16:07,866
‫هيا بنا، الناس ينتظرون بالخارج

1036
01:16:08,617 --> 01:16:09,826
‫هيا بنا، لنسرع

1037
01:16:11,203 --> 01:16:15,791
‫من لوس أنجلوس، كاليفورنيا
‫رمز معروف بعالم فنون القتال...

1038
01:16:16,708 --> 01:16:18,752
‫...وبطل في القتال عن قرب...

1039
01:16:19,044 --> 01:16:22,089
‫...ويظهر لأول مرة في المسابقة...

1040
01:16:22,589 --> 01:16:25,258
‫...ويزن 179 باوند...

1041
01:16:25,634 --> 01:16:27,719
‫...مايك تيري

1042
01:16:50,409 --> 01:16:52,285
‫عذراً، لا يمكنك التدخين هنا

1043
01:16:58,792 --> 01:17:00,544
‫لا أعرف رأيك إيدي
‫ولكني أحب هذا

1044
01:17:00,711 --> 01:17:03,213
‫وأعتقد أن الملاكمة
‫أصبحت رياضة منقرضة

1045
01:17:04,131 --> 01:17:06,550
‫نعم، أراقب المقاتلين وهم يمشون

1046
01:17:07,926 --> 01:17:11,763
‫أيها المراقبين
‫اهتموا بالفتيان وراقبوني

1047
01:17:12,097 --> 01:17:15,434
‫تحفظون درسكم
‫مررنا بهذا من قبل، هيا بنا

1048
01:17:16,351 --> 01:17:18,437
‫سنبقى هنا في الأسفل
‫لحوالي 15 دقيقة...

1049
01:17:19,021 --> 01:17:21,148
‫...ثم سيأتي رجل ليصطحبكما إلى الحلبة

1050
01:17:21,815 --> 01:17:24,026
‫وعندما تصلا إلى الحلبة
‫أصغيا إلى الحكم

1051
01:17:26,653 --> 01:17:29,197
‫سأسلمهما، أنا قادم الآن
‫تحت المدرجات المكشوفة

1052
01:17:29,656 --> 01:17:32,826
‫النزالات، ماذا رأينا للتو
‫في الحدث الرئيسي ديلين؟

1053
01:17:32,993 --> 01:17:35,037
‫هذا ما رأيناه
‫وهذا ما فعله آي إف إيه

1054
01:17:35,662 --> 01:17:39,333
‫ركز على المكافأة مايك، هذه هي
‫المباراة التي ستمهد لك الطريق

1055
01:17:41,543 --> 01:17:45,464
‫هذا هو مايك تيري المجهول
‫رأيت النزال، ما رأيك بالمنافسة؟

1056
01:17:45,630 --> 01:17:48,383
‫رجل ما يحصل على إعاقة
‫كيف سيؤثر هذا بك كمقاتل؟

1057
01:17:49,217 --> 01:17:51,178
‫سيتحدث بعد النزال
‫اترك ملاكمي وشأني

1058
01:17:59,895 --> 01:18:01,229
‫كم هذا مؤسف مايك!

1059
01:18:02,230 --> 01:18:03,732
‫مؤسف ما حدث لـجوي

1060
01:18:04,858 --> 01:18:06,568
‫كنتَ مثله الأعلى مايك

1061
01:18:12,741 --> 01:18:16,244
‫سيداتي وسادتي
‫لدينا ضيف مميز للغاية الليلة

1062
01:18:17,204 --> 01:18:19,706
‫من ساو باولو، البرازيل...

1063
01:18:20,332 --> 01:18:22,501
‫...حامل الحزام الأحمر نفسه...

1064
01:18:23,085 --> 01:18:29,174
‫...المعلم جواو مورو
‫الملقب بـ الأستاذ

1065
01:18:49,945 --> 01:18:51,071
‫تراجعوا!

1066
01:19:37,951 --> 01:19:40,329
‫هل النزال مرتب مسبقاً؟

1067
01:19:40,996 --> 01:19:43,332
‫إنه مرتب مسبقاً بالطبع
‫ماذا كنت تحسب؟

1068
01:19:44,249 --> 01:19:45,584
‫نادِ ريكاردو لي
‫كيف حالك؟

1069
01:19:50,797 --> 01:19:52,632
‫بهدوء. بهدوء

1070
01:19:53,008 --> 01:19:54,801
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫كل شيء بخير

1071
01:19:54,968 --> 01:19:56,470
‫سأتولى هذا الأمر
‫ماذا تريد؟

1072
01:19:57,471 --> 01:20:01,808
‫هل أحضرت العجوز من البرازيل
‫من أجل هذه الهراء؟

1073
01:20:02,684 --> 01:20:04,186
‫أنت تدير عملك وأنا أدير عملي

1074
01:20:04,686 --> 01:20:07,189
‫من أحضره هو أمر ليس من شأنك

1075
01:20:07,981 --> 01:20:09,816
‫حياته وتعاليمه

1076
01:20:09,983 --> 01:20:12,986
‫ماذا تعرف عن تعاليمه؟
‫ماذا تعرف عن تعاليمه بحق السماء؟

1077
01:20:15,989 --> 01:20:18,617
‫هذا عمل عائلتي، وهو عمل، اتفقنا؟

1078
01:20:18,992 --> 01:20:22,329
‫ماذا تحسبه بحق السماء؟
‫إنهم يعرضونه بالتلفزيون

1079
01:20:22,788 --> 01:20:26,541
‫ويوشك أن يصبح عملاً مهماً
‫ولم ينساك أحد

1080
01:20:27,376 --> 01:20:28,877
‫لذا اهدأ واجلس

1081
01:20:30,045 --> 01:20:32,172
‫لا أحد من المقاتلين
‫يعرف أن القتال مرتب مسبقاً

1082
01:20:32,339 --> 01:20:35,509
‫لم يكن يفترض بك أن تعرف هذا

1083
01:20:35,842 --> 01:20:38,303
‫لا أفهم هذا
‫نحن نختار رابح قطعة الرخام البيضاء

1084
01:20:39,304 --> 01:20:41,974
‫هذا ما يفوتك، وهذا ما ابتكرته
‫ما هو المهم؟

1085
01:20:42,849 --> 01:20:44,559
‫ليس ثمة وسيلة
‫لضمان أن القتال عادل

1086
01:20:45,352 --> 01:20:47,813
‫إذا قاتل أي رجلين من أجل مال
‫فيستحيل القتال بعدل

1087
01:20:48,355 --> 01:20:51,233
‫ما ابتكرتُه هو طريقة لترتيب
‫القتال بلا علم المقاتل بهذا

1088
01:20:52,526 --> 01:20:53,568
‫أنت سرقت فكرتي

1089
01:20:53,902 --> 01:20:57,364
‫يا للعجب! أصغِ، من سينجح
‫بالسحب الليلة؟ أنت!

1090
01:20:58,031 --> 01:21:01,326
‫في كل نزال الليلة، سيحصل الآخر
‫على الإعاقة، وأنت ستفوز

1091
01:21:01,493 --> 01:21:04,037
‫وترجع إلى البيت بـ50 ألف دولار
‫وتسدد ديونك المتنوعة

1092
01:21:04,371 --> 01:21:07,040
‫ما رأيك بهذا؟ ستكسب سمعة

1093
01:21:07,708 --> 01:21:09,876
‫أنا أحب المقاتل، ما المانع؟

1094
01:21:10,877 --> 01:21:13,547
‫حسناً، اذهب لتسترح ريكاردو
‫هل انتهينا؟

1095
01:21:13,714 --> 01:21:14,715
‫ثم
‫ألم ننتهِ؟

1096
01:21:15,007 --> 01:21:17,759
‫ثم سترجع بعد 3 أشهر
‫من أجل إعادة النزال

1097
01:21:18,218 --> 01:21:20,595
‫ريكاردو يقاتل موريساكي
‫لاستعادة التاج

1098
01:21:23,432 --> 01:21:24,683
‫هل ستنهزم قصداً الليلة؟

1099
01:21:24,891 --> 01:21:27,227
‫في كل شيء في الحياة
‫المال هو إعادة لقاء

1100
01:21:27,561 --> 01:21:29,021
‫هل أخبرته بأنه سيفوز الليلة؟

1101
01:21:32,274 --> 01:21:34,067
‫هل ستخسر قصداً أمام الأستاذ؟

1102
01:21:34,901 --> 01:21:36,236
‫الأستاذ هو رجل عجوز

1103
01:21:37,195 --> 01:21:38,780
‫ولم يعد لديه عائلة ليعيلها

1104
01:21:39,406 --> 01:21:40,949
‫تيري! تيري!

1105
01:21:41,867 --> 01:21:46,413
‫تحذير للصعود إلى السطح
‫بعد 15 دقيقة

1106
01:21:56,965 --> 01:21:58,467
‫مات الشرطي

1107
01:21:58,884 --> 01:22:00,969
‫الجميع يموتون
‫هل تريد مساعدة أرملته؟

1108
01:22:01,803 --> 01:22:02,888
‫نعم

1109
01:22:07,809 --> 01:22:08,977
‫ماذا عن الساعة المسروقة؟

1110
01:22:10,145 --> 01:22:12,606
‫انتحر صديقي بالرصاص
‫لأن أحدهم أعطاه ساعة مسروقة

1111
01:22:12,898 --> 01:22:14,983
‫باعني رجل الساعة
‫حصلت على صفقة جيدة بها

1112
01:22:15,150 --> 01:22:16,818
‫ما أدراني من أين أتت؟
‫أنا أعطيتها لك

1113
01:22:17,444 --> 01:22:19,655
‫تيري، هل سيقاتل؟
‫أم تريد إلغاء النزال؟

1114
01:22:19,821 --> 01:22:22,324
‫أي أحمق يرهن ساعة
‫حصل عليها من تشات فرانك؟

1115
01:22:28,622 --> 01:22:30,290
‫كيف عرفت
‫كيفية تعرض النافذة للكسر؟

1116
01:22:30,457 --> 01:22:31,458
‫هذا ليس مهماً

1117
01:22:31,625 --> 01:22:33,543
‫لا، كنا الوحيدين هناك
‫انسَ الأمر مايك

1118
01:22:33,710 --> 01:22:36,630
‫انتحر رجل بسبب كسر نافذة
‫كيف عرفت كيفية تعرضها للكسر؟

1119
01:22:37,798 --> 01:22:38,965
‫زوجتك أفشت لنا السر

1120
01:22:42,678 --> 01:22:45,013
‫ممّن كنت متزوجاً برأيك؟

1121
01:22:47,766 --> 01:22:49,434
‫الأميرة البرازيلية تتزوج من جندي

1122
01:22:50,352 --> 01:22:52,312
‫بعد 5 سنوات، أصبح الجندي مفلساً

1123
01:22:53,355 --> 01:22:54,898
‫على الفتاة الذكية أن تمضي بحياتها

1124
01:22:55,065 --> 01:22:57,192
‫قاتل، وإلا فسألغي القتال وستخرج

1125
01:23:01,655 --> 01:23:04,449
‫على كلتا الحالتين مايك
‫عليك القيام بالعمل أحياناً

1126
01:23:05,784 --> 01:23:07,244
‫اجمع أغراضك، سنرجع إلى البيت

1127
01:24:47,302 --> 01:24:51,264
‫سيداتي وسادتي
‫حدث استبدال في النزال

1128
01:24:51,890 --> 01:24:54,309
‫نزالنا التالي هو استبدال

1129
01:24:55,602 --> 01:24:57,896
‫خوان تورو غارسيا

1130
01:24:58,480 --> 01:25:01,274
‫وسيقاتل مكان مايك تيري...

1131
01:25:02,275 --> 01:25:05,237
‫...ستيف موس مالورين

1132
01:25:06,279 --> 01:25:11,326
‫ستيف "موس" مالورين
‫سيقاتل خوان "تورو" غارسيا

1133
01:25:11,994 --> 01:25:15,163
‫ولكن يمكن أن يحدث خطأ
‫في جوجيتسو...

1134
01:25:15,622 --> 01:25:17,833
‫...مما يمنحك القدرة
‫على عكس نتيجة النزال

1135
01:25:18,250 --> 01:25:20,627
‫وعكس نتيجة النزال
‫هو ما رأيناه الليلة

1136
01:25:20,961 --> 01:25:23,296
‫يفرق الأستاذ بين صبيين
‫يتقاتلان في ساحة المدرسة

1137
01:25:23,463 --> 01:25:26,341
‫ويسأل الصبي: هل تحب القتال؟
‫فيقول: لا، أحب الفوز

1138
01:25:26,508 --> 01:25:29,177
‫بالنهاية ديلين
‫أليس هذا هو ما يهم؟

1139
01:25:29,344 --> 01:25:31,179
‫وهذا سبب وجودنا هنا
‫في آي إف إيه الليلة

1140
01:25:33,348 --> 01:25:35,475
‫هل انتهى البث؟
‫شكراً

1141
01:25:36,685 --> 01:25:40,939
‫هل آخذ الميكروفون عنك يا ديلان؟
‫سألقاك على أطراف الحلبة بعد 5 دقائق

1142
01:25:44,651 --> 01:25:46,486
‫سيد فلين!

1143
01:25:47,029 --> 01:25:48,655
‫مهلاً!
‫سيد فلين!

1144
01:25:49,865 --> 01:25:51,199
‫سيد فلين!

1145
01:25:51,616 --> 01:25:52,826
‫أوقفوه!

1146
01:25:54,536 --> 01:25:56,121
‫سيد فلين!

1147
01:25:57,497 --> 01:25:59,791
‫سيد فلين، عليّ التحدث إليك!

1148
01:26:02,669 --> 01:26:04,963
‫سيد فلين!
‫مايك! مايك!

1149
01:26:05,672 --> 01:26:07,466
‫عليّ التحدث إليك!
‫أوقفوه!

1150
01:26:09,009 --> 01:26:10,177
‫ليوقفه أحد!

1151
01:26:10,344 --> 01:26:11,970
‫سيد فلين، عليّ إخبارك بأمر!

1152
01:26:22,898 --> 01:26:25,192
‫ما خطبك؟ هل تريد القتال؟

1153
01:26:25,442 --> 01:26:26,735
‫لمَ لا تدخل الحلبة اللعينة؟

1154
01:26:26,985 --> 01:26:28,195
‫لحظة واحدة

1155
01:26:31,365 --> 01:26:33,867
‫مايك! هل تسمعني؟
‫سأمزقها

1156
01:26:34,076 --> 01:26:36,370
‫هل ستمزقها؟ حسناً، هذا رائع!

1157
01:26:42,584 --> 01:26:45,379
‫أتعتقد أنك ستصل إلى الحلبة؟
‫لن تصل إلى مكان مايك

1158
01:26:45,587 --> 01:26:48,382
‫لن تصل إلى مكان! هل ترى؟

1159
01:26:48,840 --> 01:26:49,883
‫لن تصل إلى مكان!

1160
01:26:51,259 --> 01:26:52,928
‫نعم، هذا ما أقصده!

1161
01:27:12,239 --> 01:27:14,574
‫سأنهي هذه المسرحية الهزلية

1162
01:27:37,764 --> 01:27:38,765
‫أين تحسب نفسك ذاهباً؟

1163
01:27:40,309 --> 01:27:41,935
‫سأذهب إلى الحلبة

1164
01:27:43,478 --> 01:27:46,898
‫ستذهب إلى الحلبة لفعل ماذا؟
‫لفعل ماذا؟ لإفساد عملي؟

1165
01:27:47,065 --> 01:27:49,109
‫هذا صحيح
‫أفضل ألا تفعل هذا

1166
01:27:49,276 --> 01:27:50,944
‫أفهم هذا

1167
01:27:51,278 --> 01:27:54,781
‫أتعرف؟ أختي ليست مخطئة
‫بل أنت المخطئ

1168
01:27:55,282 --> 01:27:58,285
‫أتعرف ما هي حقيقتك؟
‫أنت مدمن على الفقر

1169
01:27:58,660 --> 01:27:59,786
‫سأذهب إلى الحلبة

1170
01:28:01,163 --> 01:28:02,748
‫أنا أتحدث إليك

1171
01:28:03,123 --> 01:28:04,624
‫حسناً

1172
01:28:05,584 --> 01:28:07,127
‫هل تريد اللعب؟

1173
01:28:09,338 --> 01:28:11,465
‫حسناً، لنفعل هذا مايك

1174
01:28:14,301 --> 01:28:15,719
‫لنلعب اللعبة

1175
01:28:20,807 --> 01:28:24,186
‫إنها رياضة جديدة نسبياً انتشرت
‫بهذه البلاد منذ 14 عاماً فقط

1176
01:28:24,353 --> 01:28:27,022
‫وهذه فترة أطول قليلاً من البرازيل
‫واليابان، ولكنها تظل--

1177
01:28:27,314 --> 01:28:29,024
‫في النهاية، هذا هو ما يهم

1178
01:28:30,359 --> 01:28:32,152
‫القدماء يتلاقون مع الحديثين

1179
01:28:32,319 --> 01:28:36,323
‫أثار اهتمامي ما حدث لهؤلاء
‫المتنافسين هنا الليلة....

1180
01:28:37,491 --> 01:28:39,660
‫تومي، انظر إلى هذا

1181
01:28:41,036 --> 01:28:42,996
‫يجب أن ترى هذا

1182
01:28:50,212 --> 01:28:53,256
‫هذا أكثر شيء جنوناً أشهده في حياتي.

1183
01:29:00,013 --> 01:29:02,182
‫ذاك هو تيري
‫وذاك هو مايك!

1184
01:29:05,310 --> 01:29:08,313
‫إنه هنا، في الأسفل هناك

