﻿1
00:00:30,099 --> 00:00:36,500
.ترجمه عن الإنجليزية: جعفر البوري

2
00:00:52,019 --> 00:00:56,600
.البشري المتوحش

3
00:00:58,173 --> 00:01:00,324
.فيلم لـ: جان رينوار

4
00:01:01,346 --> 00:01:03,895
:مستوحى من رواية لـ
.إميل زولا

5
00:01:54,806 --> 00:01:57,366
،هذه قصة جاك لانتيير"

6
00:01:57,642 --> 00:02:03,274
،ابن أوغست وجيرفايز لانتيير
."من عائلة روجون ماكوارت

7
00:02:03,548 --> 00:02:07,245
في بعض الأحيان، كان هذا
.الخلل الوراثي يثقل كاهله

8
00:02:07,486 --> 00:02:12,150
،شعر أنه كان يدفع الثمن لأجيال من أجداده

9
00:02:12,424 --> 00:02:14,619
،الذين سمموا دمه بشربهم

10
00:02:14,893 --> 00:02:19,421
،شعر كما لو أن رأسه سينفجر في خضمِّ معاناته

11
00:02:19,698 --> 00:02:24,294
،اضطر لارتكاب أفعال خارجة عن إرادته

12
00:02:24,603 --> 00:02:27,572
."الأفعال التي تكمن أسبابها في أعماقه

13
00:07:27,740 --> 00:07:29,207
هل شعرت بذلك؟ -
.نعم -

14
00:07:29,508 --> 00:07:30,975
.إن صندوق المحور ساخن جدا

15
00:07:43,956 --> 00:07:46,754
.ليس بسبب نقص الزيت
.إنها تطرقها مرة أخرى

16
00:07:47,826 --> 00:07:50,317
هل رأيت زوجتك في باريس يا بيكيه؟

17
00:07:50,596 --> 00:07:52,257
.نغم سيد روبو -
.كيف حالها؟ -

18
00:07:52,598 --> 00:07:57,535
،هي بخير. يا لها من متذمرة
.ولكن بطريقة ما نتأقلم

19
00:07:57,836 --> 00:08:00,532
،سيدي لدي شكوى
.هناك رجل بحوزته كلب

20
00:08:00,806 --> 00:08:02,899
.من هذا الطريق من فضلك

21
00:08:05,410 --> 00:08:07,742
.ساخنة جدا، لقد خربت

22
00:08:16,889 --> 00:08:20,381
.أنت فقط تسبب المشاكل
ما مشكلة كلبي؟

23
00:08:20,659 --> 00:08:23,992
.اللوائح لا تسمح بالكلاب في المقصورات

24
00:08:24,263 --> 00:08:26,891
.لا تعجبني نبرة صوتك
هل تعرف من أكون؟

25
00:08:27,166 --> 00:08:30,761
.لا يهمني ذلك
.لا تمييز بين الركاب

26
00:08:31,370 --> 00:08:34,305
.حسنا، سأعلمك كيف تميز بينهم جيدا
ما اسمك؟

27
00:08:34,673 --> 00:08:37,471
.روبو، مدير المحطة -
.سترى ما سأفعله قريبا -

28
00:08:37,743 --> 00:08:39,335
.وأنت أيضا
.سأقدم تقريري

29
00:08:39,611 --> 00:08:43,945
روبو قلتَ لي؟ -
.نعم روبو، وفخور بذلك -

30
00:08:45,050 --> 00:08:48,645
.شكرا جزيلا، هذا لطف منك -
.لا شكر على واجب سيدتي -

31
00:08:48,921 --> 00:08:51,549
.بعض الناس يحتاجون تعلم درسٍ

32
00:08:52,958 --> 00:08:54,983
هل تعرف من هذا الرجل؟ -
.لا -

33
00:08:55,260 --> 00:08:57,319
.هذا تارلوت، مليونير السكر

34
00:08:57,596 --> 00:08:59,120
.وهو نافذ جدا

35
00:08:59,398 --> 00:09:03,391
،لقد طرد شخصين بالفعل
.يمكنه أن يدمر حياتك المهنية

36
00:09:03,702 --> 00:09:05,829
،ولكن تلك المرأة
.قدمت شكوى رسمية

37
00:09:07,940 --> 00:09:10,738
.حسنا -
.ها نحن ذا -

38
00:09:26,592 --> 00:09:28,560
.مرحبا روبو -
.مرحبا أيها المفتش -

39
00:09:28,827 --> 00:09:31,318
ألا تعمل ليلا؟ -
.لحسن الحظ، ليس في الوقت الحالي -

40
00:09:31,597 --> 00:09:33,963
أتنضم لنا لاحقا في المقهى للعب الورق؟

41
00:09:34,233 --> 00:09:37,532
،أنا لا أحب لعب الورق كثيرا
.وإلى جانب ذلك، زوجتي في انتظاري

42
00:09:37,836 --> 00:09:39,235
!يا لك من شيطان محظوظ

43
00:09:44,109 --> 00:09:45,371
.مرحبا

44
00:09:54,786 --> 00:09:56,117
.طاب يومكِ سيدة دوفرن

45
00:09:56,388 --> 00:09:58,856
.مرحبا أيها الغريب
.يجب ان تتوقف وتقابل زوجتي

46
00:09:59,124 --> 00:10:00,318
.أكره أن أكون عبئا عليك

47
00:10:00,592 --> 00:10:02,253
.لقد رأيتها ظهر هذا اليوم

48
00:10:02,527 --> 00:10:04,518
حظيت بمحادثة لطيفة إذن؟ -
.يمكن أن تراهن بذلك -

49
00:10:06,732 --> 00:10:08,393
.مرحبا ليبلو -
كيف هي الأحول يا روبو؟ -

50
00:10:08,700 --> 00:10:10,224
.بخير، شكرا

51
00:10:14,873 --> 00:10:15,737
.سيفرين

52
00:10:18,510 --> 00:10:20,944
هل انتهيت حقا؟ -
.لا، ولكن لدي خمس دقائق -

53
00:10:21,213 --> 00:10:22,805
.ما يكفي من الوقت لقبلة

54
00:10:29,321 --> 00:10:32,654
ألم تخرجي لحد الآن؟ -
.ليس بعد -

55
00:10:32,925 --> 00:10:34,916
.لقد زارتنا السيدة دوفرن

56
00:10:35,193 --> 00:10:36,683
.وتحدثنا قليلا

57
00:10:37,829 --> 00:10:40,627
كيف هو الوضع؟ -
،حسنا، كما هو -

58
00:10:40,899 --> 00:10:44,062
.ولكن ليس جيدا

59
00:10:51,877 --> 00:10:56,177
لقد تجادلت مع مسافر
.ذي نفوذ قد يسبب لي المتاعب

60
00:10:56,448 --> 00:10:58,416
أي نوع من المتاعب؟ -
.يصعب علي تحديد ذلك -

61
00:10:58,650 --> 00:11:00,675
.ربما يمكنكِ التحدث إلى عرَّابِكِ

62
00:11:00,953 --> 00:11:02,147
حقا؟

63
00:11:02,421 --> 00:11:04,582
ماذا؟ هل تخيفك هذه الفكرة؟ -
.لا على الإطلاق -

64
00:11:04,856 --> 00:11:08,417
لقد قلتِ لي في كثير من الأحيان
.كيف كان يرعبكِ عندما كنتِ صغيرة

65
00:11:08,694 --> 00:11:10,662
يرعبني؟

66
00:11:10,929 --> 00:11:12,726
.لا تبالغ

67
00:11:13,632 --> 00:11:17,568
جميع الأطفال كانوا يخافون
.منه، حتى ابنته

68
00:11:18,704 --> 00:11:22,606
،عندما كان يظهر
.كان الجميع يهرب

69
00:11:22,908 --> 00:11:27,140
.ولكنني وقفت مكاني

70
00:11:28,680 --> 00:11:31,205
.ابتسم لي، وقرصني على خدي

71
00:11:33,618 --> 00:11:37,987
،دائما أحصل على ما أريد
.ولم يوبخني أبدا

72
00:11:38,256 --> 00:11:40,588
حسنا، يمكنكِ أن تطلبي
.منه هذه الخدمة الصغيرة

73
00:11:40,859 --> 00:11:42,918
هل تعني الكثير بالنسبة لك؟ -
.نعم -

74
00:11:43,829 --> 00:11:46,457
.وبهذه الطريقة يمكننا زيارة باريس

75
00:11:46,732 --> 00:11:48,700
،يمكنكِ أن تتسوقي

76
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
.وسأقابلك عند مبنى فيكتوار

77
00:11:54,506 --> 00:11:56,030
.حسنا، سأتحدث معه

78
00:12:21,666 --> 00:12:24,829
كيف حالكم أيها الفتيان؟ -
لانتيير، هل دخلت في الوقت المحدد؟ -

79
00:12:25,137 --> 00:12:27,628
.نعم، لكن كان لدي مشكلة في المحور -
.حظ سيء -

80
00:12:27,939 --> 00:12:29,566
على أي قطارأنت؟ -
.رقم 112 -

81
00:12:29,841 --> 00:12:31,502
.أركما لاحقا -
.وداعا -

82
00:12:31,777 --> 00:12:33,267
.إلى اللقاء

83
00:12:38,183 --> 00:12:41,175
أيها المهندسون: أبلغوا وكيل"
،المحطة الرئيسية عند عودتكم

84
00:12:41,420 --> 00:12:45,151
"عن أي خلل أو سوء توقيت للمعدات

85
00:12:46,425 --> 00:12:48,655
.مرحبا فرِد -
.مرحبا لانتيير -

86
00:12:48,927 --> 00:12:51,327
.لدي مشكلة في المحور
هل يمكنك إصلاحه؟

87
00:12:51,596 --> 00:12:53,564
،حسنا، إذا احترق
.ذلك لأنك لم تقم بتزييته

88
00:12:53,832 --> 00:12:56,562
ماذا تعني؟
.أنا أستهلك الكثير من الزيت شهريا

89
00:12:56,868 --> 00:12:58,768
.ولكن ليسون عطشان دائما

90
00:12:59,071 --> 00:13:01,562
من هو ليسون؟ -
.قاطرتي -

91
00:13:01,873 --> 00:13:03,306
.حسنا، عليك أن تدفع للإصلاحات

92
00:13:03,308 --> 00:13:04,707
.حسنا، سننظر بشأن ذلك

93
00:13:05,010 --> 00:13:08,104
،حسنا، ماذا يجب علي أن أفعل
أعود لباريس؟

94
00:13:08,380 --> 00:13:12,180
.لا جدوى من ذلك. ستستغرق الإصلاحات 36 ساعة
.ابقَ هنا واسترح

95
00:13:12,985 --> 00:13:14,475
.حسنا

96
00:13:14,753 --> 00:13:16,243
.ها أنت ذا

97
00:13:31,737 --> 00:13:34,638
.يمكنك أن تطفئ النار
.سيصلحونه بعد غد

98
00:13:34,907 --> 00:13:36,374
.حسنا

99
00:14:05,671 --> 00:14:07,536
.مرحبا

100
00:14:26,491 --> 00:14:30,484
ما الذي معك للغداء؟ -
لدي علبة سردين وتونة، أتريد بعضها؟ -

101
00:14:30,762 --> 00:14:35,631
.لا، الطعام المعلب يفسد المعدة
.عليك أن تتزوج يا صديقي

102
00:14:35,934 --> 00:14:38,767
.أنا متزوج أصلا بليسون
.إنها جيدة بالنسبة لي

103
00:14:39,037 --> 00:14:43,303
.صحيح. لقد نسيت
.أنت متزوج من قاطرة

104
00:14:43,575 --> 00:14:45,440
.أراكم لاحقا أيها الفتيان

105
00:14:47,379 --> 00:14:51,042
.كانت رحلة سهلة اليوم
.الرياح كانت مواتية لنا طوال الطريق

106
00:14:51,283 --> 00:14:54,150
.وفرنا طنا من الفحم
.ووفرنا بعض المال

107
00:14:54,419 --> 00:14:56,512
.المحور قد أقلقك

108
00:14:56,788 --> 00:14:58,847
.هذا فقط، لأنه حدث هنا

109
00:14:59,791 --> 00:15:04,319
.عند عودتي لمنطقتي أعرف جميع الميكانيكيين

110
00:15:04,596 --> 00:15:07,394
.يقومون هنا بعمل جيد أيضا -
.آمل ذلك -

111
00:15:08,567 --> 00:15:11,400
.فيلومين ستكون سعيدة

112
00:15:11,670 --> 00:15:13,661
.هذا صحيح، فتاتك رقم إثنين
.أخت سوفانت

113
00:15:13,972 --> 00:15:19,433
.لا تخبره بذلك فقط
.لا يزال يعتقد أنها فتاة لطيفة

114
00:15:19,711 --> 00:15:22,976
وماذا ستفعل زوجتك؟ -
.فيكتوار؟ إنها ملكة البنات اللطيفات -

115
00:15:23,248 --> 00:15:26,115
أعطني بعضا من لحم الخنزير
.الذي لديك، سأضعه في بيضي

116
00:15:26,351 --> 00:15:27,978
لحم خنزير وبيض؟ -
.نعم -

117
00:15:28,253 --> 00:15:30,118
ما أنت فاعلٌ غدا؟

118
00:15:30,389 --> 00:15:33,517
.أولا: سأتفقد الإصلاحات

119
00:15:34,927 --> 00:15:37,259
.ومن ثم سأذهب لأرى عرَّابتي

120
00:15:37,529 --> 00:15:39,019
هل تعيش عرابتك في لوهافر؟

121
00:15:39,298 --> 00:15:41,459
.لا، ليست في لوهافر

122
00:15:41,767 --> 00:15:45,498
السيدة ميسارد، هي حارسة
.بوابة بجوار بريهوتي

123
00:15:45,771 --> 00:15:49,605
.هي دائمة الجلوس في حديقتها
ألم تلاحظ ذلك؟

124
00:15:49,875 --> 00:15:53,174
ستكون على أي قطار؟ -
رقم 116، لماذا تسأل؟ -

125
00:15:53,445 --> 00:15:59,111
هل يمكنك إخبار زوجتي بأن
لدينا عطلا في المحور؟

126
00:15:59,351 --> 00:16:02,548
،وسنعود في غضون يومين
هل تعرف أي واحدة هي؟

127
00:16:02,821 --> 00:16:06,689
فيكتوار. هي عاملة في دورات
.مياه في محطة سانت لازار

128
00:16:06,959 --> 00:16:08,893
.يمكنك الاعتماد علي

129
00:16:49,101 --> 00:16:51,729
كيف هي الأحوال يا مزار؟ -
.نحن لا نراك كثيرا في هذه الأنحاء -

130
00:16:52,037 --> 00:16:54,028
.هذا هو عملك
هل عرابتي موجودة؟

131
00:16:54,339 --> 00:16:57,274
.نعم، تفضل
هل ستبقى معنا اليوم؟

132
00:16:57,576 --> 00:16:59,066
.نعم

133
00:17:26,471 --> 00:17:29,065
تشعرين بتحسن؟

134
00:17:29,341 --> 00:17:32,105
.جاك، هذا أنت

135
00:17:32,377 --> 00:17:34,743
.من الجميل رؤيتك

136
00:17:35,013 --> 00:17:36,640
هل هناك شيء ما؟

137
00:17:36,915 --> 00:17:39,383
.لا، لم تكن الأمور أفضل من أي وقت مضى

138
00:17:39,618 --> 00:17:41,449
.بخلاف ليسون الذي تعطل عندي

139
00:17:41,720 --> 00:17:43,881
،جيد، يمكنك الآن أخذ قسط من الراحة

140
00:17:44,156 --> 00:17:46,021
.ويمكنني الاطمئنان عليك

141
00:17:46,291 --> 00:17:47,883
.كما تعلم، بالكاد أراكَ

142
00:17:48,160 --> 00:17:50,720
.ولكنك تطير بسرعة على القطار

143
00:17:50,996 --> 00:17:52,554
.ويكون من الصعب تمييزك

144
00:17:54,066 --> 00:17:55,226
ماذا عن حالتك؟

145
00:17:55,967 --> 00:17:59,698
.تذكر تلك الأشياء التي عانيتها

146
00:17:59,971 --> 00:18:01,905
.الأشياء التي حيرت الطبيب

147
00:18:02,207 --> 00:18:04,607
.أنا أفضل الآن

148
00:18:06,011 --> 00:18:08,445
اختفت أعراضك كلها؟

149
00:18:08,713 --> 00:18:13,582
.ذلك الصداع الشديد والحمى المفاجئة

150
00:18:13,819 --> 00:18:17,585
وموجات اليأس التي جعلتك
.تختبئ كحيوان في حفرة

151
00:18:17,856 --> 00:18:21,815
.الأحوال أفضل الآن
.أفضل بكثير

152
00:18:22,094 --> 00:18:23,391
.أنا سعيدة لأجلك

153
00:18:23,662 --> 00:18:26,631
.رؤيتك مريضا، لا تجعلني بخير أبدا

154
00:18:26,898 --> 00:18:28,923
.في مثل عمرك، يجب أن تكون صحتك جيدة

155
00:18:30,235 --> 00:18:32,601
.فلور بجانب النهر

156
00:18:32,871 --> 00:18:35,772
.حسنا، سأذهب لأجدها

157
00:19:27,826 --> 00:19:31,125
.كنتما تراقبانني -
.وماذا في ذلك؟ لا يوجد قانون يمنع ذلك -

158
00:19:31,396 --> 00:19:33,387
.كنا نراقبك لأنك جميلة فقط

159
00:19:33,665 --> 00:19:37,533
،لا أريد أن ينظر الناس إلي
.أو يعتقدون أنني جميلة

160
00:19:56,221 --> 00:19:58,314
.لا أصدق كم تغيرتي

161
00:19:59,191 --> 00:20:01,022
.أصبحتِ فتاة كبيرة الآن

162
00:20:04,062 --> 00:20:05,757
.وأنت تغيرت أيضا

163
00:20:06,431 --> 00:20:08,262
.أنت الآن تنظر لي مثل الآخرين

164
00:20:08,567 --> 00:20:10,000
.لا يعجبني ذلك

165
00:20:10,302 --> 00:20:13,703
هل ستدفعينني في الماء أيضا؟ -
.سأفعل، إن لم تدعني لوحدي -

166
00:21:19,037 --> 00:21:20,698
جاك، ما خطبك؟

167
00:22:28,040 --> 00:22:31,407
ما الذي حصل لك؟ -
.أوه، لا أعلم -

168
00:22:31,676 --> 00:22:34,008
.لم أكن أدرك ما كنت أفعله

169
00:22:35,113 --> 00:22:36,637
أهذا جزء من مرضك؟

170
00:22:37,849 --> 00:22:39,009
.نعم

171
00:22:39,451 --> 00:22:41,783
هل أخبرتك أمكِ بذلك؟ -
.نعم -

172
00:22:42,054 --> 00:22:43,783
.نعم، هذا كل شيء

173
00:22:44,990 --> 00:22:49,359
.إنها مثل هذا الضباب

174
00:22:49,628 --> 00:22:52,324
.يملأ رأسي، وينقلب كل شيء

175
00:22:52,597 --> 00:22:54,531
.أبدأ بالشعور ككلب مسعور

176
00:22:57,636 --> 00:22:59,570
.أنا لا أشرب، أذكركِ بذلك

177
00:22:59,871 --> 00:23:02,101
.ولا حتى قطرة، ومع ذلك أندفع للجنون

178
00:23:02,374 --> 00:23:07,937
أشعر كأني أدفع ثمن كل
.أولئك الآباء والأجداد السكارى

179
00:23:08,213 --> 00:23:11,740
.كل تلك الأجيال من السكارى الذين سمموا دمي

180
00:23:12,651 --> 00:23:14,710
.وأثقلوني بهذا الجنون

181
00:23:17,722 --> 00:23:19,713
.إنه شيء مروع

182
00:23:20,993 --> 00:23:25,157
،ولكني أحبكِ من أعماق قلبي

183
00:23:25,430 --> 00:23:28,365
للدرجة التي تجعلني
.خائفا من المجيء إلى هنا

184
00:23:29,268 --> 00:23:31,259
.أحبك أيضا

185
00:23:31,570 --> 00:23:33,197
.أود أن أكون زوجتك

186
00:23:34,473 --> 00:23:36,338
.أود أن أحظى بتلك الفرصة لو منحتني إياها

187
00:23:36,608 --> 00:23:39,168
.لا تكوني سخيفة

188
00:23:40,979 --> 00:23:44,039
.لا تغضبي مني
ما الذي أستطيع فعله؟

189
00:23:46,018 --> 00:23:48,213
...أعتقد أن النساء بالنسبة لي

190
00:24:20,385 --> 00:24:21,750
!روبو

191
00:24:22,020 --> 00:24:23,612
كيف حال سيفرين؟
.آمل أنها ليست مريضة

192
00:24:23,889 --> 00:24:27,120
.هي بخير، ذهبت للتسوق -
.جيدٌ لها -

193
00:24:27,392 --> 00:24:29,189
.أحبت والدتها التسوق كذلك

194
00:24:29,461 --> 00:24:31,986
.أخبرتها أنني سأقابلها في مبناكِ كالمعتاد

195
00:24:34,032 --> 00:24:36,626
كيف حال زوجكِ؟ -
.بيكيه في لوهافر -

196
00:24:36,935 --> 00:24:38,596
،مشاكل ميكانيكية
ألم تكن تعلم؟

197
00:24:38,904 --> 00:24:41,202
.لا، لا أستطيع مواكبة كل ذلك

198
00:24:41,473 --> 00:24:45,637
لا طبعا، فقط قف بجانب
.المرحاض وارمِ المفتاح

199
00:24:48,113 --> 00:24:51,605
أي رسالة لزوجكِ؟ -
.أوه، أنا لست قلقة -

200
00:24:51,850 --> 00:24:53,818
.لديه كل ما يحتاجه في لوهافر

201
00:24:54,086 --> 00:24:55,986
.أراكِ قريبا -
.حسنا -

202
00:25:15,741 --> 00:25:17,971
هل عرَّابي هنا؟ -
.نعم، السيد موران بالداخل -

203
00:25:18,243 --> 00:25:20,871
.سأخبر سكرتيره بأنكِ هنا -
.سيكون من اللطيف رؤيته -

204
00:25:21,146 --> 00:25:24,843
.أنا متأكد من أنه يبادلكِ الشعور -
.لقد غيرتم الستائر -

205
00:25:25,083 --> 00:25:27,984
.أنا أحب القديمة -
.سأخبره أنكِ هنا -

206
00:25:39,398 --> 00:25:42,890
.مرحبا سيفرين
.لقد مر وقت طويل

207
00:25:43,201 --> 00:25:44,600
هل عرَّابي هنا؟

208
00:25:44,903 --> 00:25:48,202
أنت تعرفين السيد موران
.هو يسعد دائما برؤيتكِ

209
00:25:52,010 --> 00:25:54,205
.أهلا أيها العرَّاب -
.أهلا سيفرين -

210
00:25:55,514 --> 00:25:57,379
.لقد نقص وزنكِ

211
00:25:57,616 --> 00:26:01,108
،أنا أعلم أنها الموضة
.ولكني لا أتفق مع ذلك

212
00:26:28,613 --> 00:26:32,014
.هذا أنا، على الأرجح ظننتَ أنني قد ضعت

213
00:26:32,250 --> 00:26:34,013
.اضطررت أن أركض

214
00:26:34,286 --> 00:26:36,516
،الميترو كان مستحيلا بكل بساطة

215
00:26:36,788 --> 00:26:39,848
،ولم أرد أن آخذ سيارة أجرة
.لذلك اضطررت أن آتي ركضا إلى هنا

216
00:26:41,259 --> 00:26:42,954
!انظر كم أنا ساخنة

217
00:26:43,228 --> 00:26:46,061
لا تتوقعي مني أن أصدق أنكِ
.كنتِ تتسوقين طوال هذا الوقت

218
00:26:47,366 --> 00:26:50,802
.أنت رجل فظيع
.أنت تعلم أنني أحبك

219
00:26:55,540 --> 00:26:57,804
.لدي هدية صغيرة لك

220
00:26:58,076 --> 00:27:00,442
."قُلْ: "هدية صغيرة لي

221
00:27:01,446 --> 00:27:03,311
.هيا، قلها

222
00:27:04,282 --> 00:27:06,182
.هدية صغيرة لي

223
00:27:11,556 --> 00:27:13,547
!يا لها من سكين جميلة الشكل

224
00:27:16,528 --> 00:27:18,462
.انظري، إنها من نوجن

225
00:27:19,297 --> 00:27:21,128
.هيا نأكل، أنا أتضوَّر جوعا

226
00:27:25,137 --> 00:27:27,469
كيف سارت الأمور مع موران؟

227
00:27:27,739 --> 00:27:31,641
كل شيء بخير، اتصل بأحد أصدقائه
.في شركة القطارات، نسيتُ اسمه

228
00:27:31,943 --> 00:27:36,039
.ومن ثم تواصل مع تارلوت
.لذا كل شيء تم الاعتناء به

229
00:27:36,314 --> 00:27:39,044
.ذلك الرجل لديه نفوذ واسع

230
00:27:39,284 --> 00:27:41,878
.إنه لشيء جيد أنه مغرمٌ بكِ

231
00:27:42,154 --> 00:27:43,746
.نعم، هو مغرمٌ بي

232
00:27:44,589 --> 00:27:46,489
.دعاني للخروج معه للريف

233
00:27:46,758 --> 00:27:48,817
في قصره في دونفيل؟ -
.نعم -

234
00:27:49,094 --> 00:27:50,891
متى؟ -
.اليوم -

235
00:27:51,830 --> 00:27:53,932
وهل رفضتي؟ -
.نعم -

236
00:27:53,932 --> 00:27:57,231
لماذا؟ -
.لم أشعر أنني أريد ذلك -

237
00:27:59,204 --> 00:28:02,139
وبالتأكيد أنت لا تريدني
.أن أفعل أشياءً لا أحبها

238
00:28:02,775 --> 00:28:04,538
.أنتِ تُخفين شيئا

239
00:28:04,810 --> 00:28:07,904
تتصرفين بشكل مضحك
.عندما يُذكر اسم موران

240
00:28:08,180 --> 00:28:11,308
.ربما تخافين أن يعتقد الناس أنكِ ابنته

241
00:28:12,618 --> 00:28:14,711
ابنته؟ -
.والدتكِ كانت خادمة في القصر -

242
00:28:14,987 --> 00:28:16,545
.وجميعهن ناموا معه ذلك الوقت

243
00:28:16,822 --> 00:28:19,655
.سنكون بأفضل حال لو كنتِ ابنته

244
00:28:23,395 --> 00:28:25,420
!!ابنته

245
00:28:27,366 --> 00:28:28,924
هل يمكن ذلك؟

246
00:28:31,003 --> 00:28:32,527
هل أشبهه؟

247
00:28:32,838 --> 00:28:35,864
.اهدئي
.كنتُ أمزح فقط

248
00:28:41,747 --> 00:28:43,908
.ليس هنا
.نحن لسنا في المنزل هنا

249
00:28:44,149 --> 00:28:45,241
!دعني

250
00:28:45,517 --> 00:28:48,543
ما خطبكِ اليوم؟ -
.أنتم أيها الرجال مقرفون -

251
00:28:48,821 --> 00:28:50,618
.هذا كل ما تفكرون به

252
00:28:51,924 --> 00:28:53,858
.جميعكم متشابهون

253
00:28:54,560 --> 00:28:57,791
كان يجب أن أرمي هذا الخاتم
.الذي أعطاني إياه من النافذة

254
00:28:58,063 --> 00:29:00,054
ماذا؟

255
00:29:00,332 --> 00:29:01,822
من أعطاكِ إيَّاه؟

256
00:29:04,036 --> 00:29:05,196
من؟

257
00:29:07,339 --> 00:29:08,806
.موران

258
00:29:09,775 --> 00:29:12,938
متى؟ -
.منذ زمن طويل، في عيد ميلادي الـ 16 -

259
00:29:14,913 --> 00:29:17,507
كنتِ دائما تقولين
.أنه كان تذكارا من أمكِ

260
00:29:17,749 --> 00:29:21,685
هل قلت ذلك؟ -
.لقد اختلقتِ الموضوع برمَّته -

261
00:29:21,954 --> 00:29:24,980
لماذا كذبتِ بشأن أمكِ؟ -
.أنا لم أقل ابدا انها كانت والدتي -

262
00:29:25,257 --> 00:29:27,054
لقد كنتِ عشيقته، أليس كذلك؟

263
00:29:27,326 --> 00:29:30,955
!أخبريني الحقيقة أيتها الفاسقة

264
00:29:31,230 --> 00:29:33,528
!أسمعيني إيَّاها، اللعنة عليكِ

265
00:29:34,499 --> 00:29:36,194
!هذا صحيح

266
00:29:38,403 --> 00:29:39,961
.والآن دعني

267
00:29:44,877 --> 00:29:47,209
.لقد جعلتِنِي أحمقا بحق

268
00:29:49,081 --> 00:29:51,140
.رجل عجوز منبوذ

269
00:30:31,857 --> 00:30:33,586
هل خططتي أن تذهبي لـ جوانفيل بالسيارة؟

270
00:30:36,261 --> 00:30:37,785
هل ستأخذين قطارا؟

271
00:30:39,231 --> 00:30:42,257
الذي ينطلق في الـ 6:20 إلى لوهافر؟

272
00:30:44,169 --> 00:30:45,830
.قطارنا

273
00:30:49,775 --> 00:30:51,436
.سيكون متواجدا في نفس القطار أيضا

274
00:30:54,246 --> 00:30:55,304
.تعالي هنا

275
00:30:59,885 --> 00:31:01,284
!تحركي

276
00:31:06,325 --> 00:31:07,917
.اجلسي

277
00:31:18,804 --> 00:31:20,431
:اكتبي ما أُمليكِ

278
00:31:29,948 --> 00:31:35,045
،فلتستقل قطار الـ 6:20 في سانت لازار"

279
00:31:39,191 --> 00:31:40,783
."وسأقابلك في مقصورتك

280
00:32:05,384 --> 00:32:06,874
ما أنت فاعل؟

281
00:32:10,122 --> 00:32:11,612
.سترين

282
00:32:13,025 --> 00:32:15,357
.في الحقيقة، ستساعدينني

283
00:32:15,627 --> 00:32:17,720
.هذا سيربطنا معا

284
00:32:17,996 --> 00:32:19,964
.والآن سيكون بيننا رابطٌ قوي

285
00:33:07,713 --> 00:33:10,273
مرحبا لانتيير، هل أتيت للركوب؟ -
.نعم -

286
00:33:12,451 --> 00:33:14,078
.هاه، هذا أنت لانتيير

287
00:33:14,353 --> 00:33:16,344
كابوتشي، كيف حالك؟ -
.لا بأس -

288
00:33:16,622 --> 00:33:19,056
هل أتيت لرؤية السيدة مزار؟ -
نعم، إلى أين أنت ذاهب؟ -

289
00:33:19,324 --> 00:33:23,454
،إلى لوهافر. بعد مضي شهر في البرج القديم
.حان الوقت للنزهة في المدينة مرة أخرى

290
00:33:23,729 --> 00:33:25,663
.فلتحظَ بوقت جيد

291
00:33:33,906 --> 00:33:35,339
.مرحبا

292
00:33:59,398 --> 00:34:01,195
.أتعلم، نصف هذا القطار فارغ

293
00:34:01,466 --> 00:34:03,798
.بالكاد هناك ركَّاب خلال الأسبوع

294
00:34:04,102 --> 00:34:07,003
هكذا أفضل، أستطيع النوم الآن
.على طول الطريق إلى لوهافر

295
00:34:41,473 --> 00:34:42,872
!لا تذهب

296
00:34:43,141 --> 00:34:44,608
.تعالي معي

297
00:36:38,190 --> 00:36:39,987
.لقد رآنا

298
00:36:40,258 --> 00:36:42,055
.سأتحدث معه

299
00:37:07,786 --> 00:37:09,014
.طاب يومك

300
00:37:14,926 --> 00:37:18,362
.الحرارة لا تُطاق في باريس

301
00:38:09,214 --> 00:38:11,079
!أيها الرئيس

302
00:38:31,002 --> 00:38:33,903
هل رأيت شيئا؟ -
.لا أيها المفتش -

303
00:38:34,206 --> 00:38:35,901
.القطار كان فارغا تقريبا

304
00:38:36,174 --> 00:38:39,371
وأنت يا سيد، لقد صعدت إلى روان؟ -
.نعم يا سيد -

305
00:38:39,644 --> 00:38:42,545
وأنت نائم طوال الطريق؟ -
.نعم يا سيد -

306
00:38:44,116 --> 00:38:46,550
وأنت يا لانتيير، أين كنت طوال الوقت؟

307
00:38:46,818 --> 00:38:50,015
.كنتُ في الممر -
هل رأيت أحدا يعبر الممر؟ -

308
00:38:52,090 --> 00:38:55,253
...حسنا أيها المفتش، انا

309
00:39:05,670 --> 00:39:10,039
،كان هناك شيء في عيني
.لذا لم أنتبه جيدا

310
00:39:15,013 --> 00:39:17,413
السيد موران قُتِل؟

311
00:39:17,649 --> 00:39:22,109
.من المؤكد أنه حان وقته
!لا مزيد من الفتيات الجميلات له

312
00:39:38,470 --> 00:39:39,869
ما رأيك يا لانتيير؟

313
00:39:40,138 --> 00:39:42,231
عماذا؟ -
.عن الجريمة -

314
00:39:42,541 --> 00:39:44,008
ماذا تريد مني أن أقول؟

315
00:39:44,309 --> 00:39:49,042
!لا تدع هذا الأمر يمنعنا من النوم
.سوف آكل وأنام

316
00:39:49,314 --> 00:39:51,214
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

317
00:40:16,908 --> 00:40:18,637
هل كان يومك جيدا؟

318
00:40:19,511 --> 00:40:20,842
.نعم

319
00:40:25,317 --> 00:40:30,220
هل تعرف السيدة روبو، زوجة مدير المحطة؟

320
00:40:30,488 --> 00:40:31,614
سيفرين؟

321
00:40:31,890 --> 00:40:33,392
هل هذا اسمها؟

322
00:40:33,392 --> 00:40:37,658
.والدتها وزوجتي كانتا صديقتين

323
00:40:37,930 --> 00:40:42,299
.خدمتا معا في قصر موران

324
00:40:42,601 --> 00:40:47,470
لماذا؟
هل رأيتها في مكان ما؟

325
00:40:48,340 --> 00:40:50,399
.كانت على القطار قبل قليل

326
00:40:50,676 --> 00:40:55,204
.إنها امرأة أنيقة ومتعلمة

327
00:40:55,480 --> 00:40:58,643
،هي ليست من نوعي المفضل
.لكنها جميلة بالتأكيد

328
00:41:00,352 --> 00:41:04,721
.من المضحك ذكرك لموران

329
00:41:05,290 --> 00:41:08,282
تم العثور عليه مقتولا على
.القطار الذي كنتُ راكبه

330
00:41:08,894 --> 00:41:10,828
.طُعِنَ حتى الموت

331
00:41:14,399 --> 00:41:17,698
.بالطبع، كان فظيعا أخذ ماله وساعته

332
00:41:18,003 --> 00:41:19,630
.هذا مهين

333
00:41:19,938 --> 00:41:21,496
.ولكن هذا سيحفظنا

334
00:41:21,807 --> 00:41:25,208
إنهم يعرفون أمثالنا الذين
.لا يقتلون لأجل المال

335
00:41:25,510 --> 00:41:28,138
.ما يقلقني هو رسالتكِ

336
00:41:29,247 --> 00:41:30,737
.أوه، نعم. رسالتي

337
00:41:30,983 --> 00:41:33,816
.يجب أن تكون على طاولته

338
00:41:34,086 --> 00:41:36,452
.يمكن أن تكون مع سكرتيره

339
00:41:37,489 --> 00:41:39,252
.لذلك سنكون هناك لأجل هذا الأمر

340
00:41:39,558 --> 00:41:41,617
.لن يجرؤ على إظهارها لأي شخص

341
00:41:42,027 --> 00:41:44,757
.أنت محقة
.سيخاف من الفضيحة

342
00:42:02,180 --> 00:42:04,045
ماذا سيحدث لنا؟

343
00:42:05,283 --> 00:42:07,649
.حياتنا ستستمر كما كانت من قبل

344
00:42:08,653 --> 00:42:10,746
.موران كان مجرد حادث

345
00:42:11,957 --> 00:42:15,415
.ولكنني أنهيت هذه المشكلة
.لا أحد مهم غيرنا

346
00:42:15,694 --> 00:42:17,423
وماذا عن لانتيير؟ -
!لانتيير -

347
00:42:18,864 --> 00:42:21,628
،بطريقته التي تحدث بها إلى المفتش
.لا أعتقد أنه رآنا

348
00:42:21,933 --> 00:42:24,333
.أنا لستُ متأكدة

349
00:42:24,636 --> 00:42:27,799
لمَ لا تحرق هذا المال؟ -
ماذا؟ -

350
00:42:28,206 --> 00:42:29,503
.قد يكون من الأفضل فعل ذلك

351
00:42:29,775 --> 00:42:32,678
رزمة مثل هذه؟
.سيكون هذا عارا

352
00:42:32,678 --> 00:42:35,340
،لا أجرؤ على إنفاقه
.لكنني لن أرمهِ بعيدا أيضا

353
00:42:38,650 --> 00:42:40,140
ماذا يدور في بالكِ؟

354
00:42:41,053 --> 00:42:42,816
.لانتيير

355
00:42:43,622 --> 00:42:48,924
لابد أن تكون هناك طريقة
.نكون قادرَيْنِ بها على إقناعه

356
00:43:05,444 --> 00:43:06,968
.المكان جميل هنا

357
00:43:07,246 --> 00:43:09,077
.نعم، إنه جميل

358
00:43:15,420 --> 00:43:17,388
،سيد لانتيير

359
00:43:17,656 --> 00:43:22,355
.أود أن أسألك عن شيء حساس جدا

360
00:43:22,895 --> 00:43:24,260
وما هو؟

361
00:43:24,930 --> 00:43:27,091
،عن تلك الليلة في المحطة

362
00:43:27,366 --> 00:43:30,995
عندما أجبت المفتش بأنك
،لم ترى أحدا في الممر

363
00:43:32,638 --> 00:43:34,196
أكان ذلك الأمر حقيقة؟

364
00:43:36,275 --> 00:43:39,301
.رأيتكِ أنتِ وزوجكِ بوضوح

365
00:43:40,379 --> 00:43:42,074
لماذا لم تقل شيئا؟

366
00:43:42,314 --> 00:43:43,781
.لأنكِ طلبتِ مني ذلك

367
00:43:44,049 --> 00:43:45,448
فعلتُ ذلك؟

368
00:43:45,717 --> 00:43:48,914
.لم أطلب منك شيئا -
.بلى، لقد طلبتِ -

369
00:43:49,188 --> 00:43:52,157
،ربما ليس بالكلام
.ولكن بعينيكِ

370
00:43:53,125 --> 00:43:54,956
إذا، تظن أنني مذنبة؟

371
00:43:56,461 --> 00:43:57,291
.نعم

372
00:43:59,364 --> 00:44:00,763
.أنت مخطئ

373
00:44:01,033 --> 00:44:03,058
.أنا لستُ مذنبة

374
00:44:03,936 --> 00:44:07,804
...أعترف لك، ربما بدت الأمور مشبوهة

375
00:44:08,841 --> 00:44:12,470
،ولن أقول أكثر من ذلك
.ولكن أقسم لك، لقد كانت مجرد صدفة

376
00:44:12,744 --> 00:44:14,735
.مجرد صدفة مؤسفة

377
00:44:16,114 --> 00:44:17,672
هل تصدقني؟

378
00:44:17,916 --> 00:44:19,474
.أنا لستُ مذنبة

379
00:44:24,022 --> 00:44:26,889
أنت لن تؤذِنِي، هل ستفعل ذلك؟

380
00:44:29,127 --> 00:44:32,221
،سيدة روبو
.أنا الوحيد الذي رآكِ

381
00:44:33,232 --> 00:44:35,632
.فلترتاحي
.لن أخبر أحدا

382
00:44:36,535 --> 00:44:41,404
.أنا صديقكِ
.يمكنكِ الوثوق بي تماما

383
00:44:46,812 --> 00:44:49,144
.اترك يداي

384
00:44:49,414 --> 00:44:52,281
.وتوقف عن تلك النظرة
.ستؤذي عيناكَ

385
00:45:04,596 --> 00:45:07,190
،حسنا، إذا

386
00:45:07,466 --> 00:45:11,698
إذا كان أحدهم قد عبر الممر
،بقرب كبينة السيد موران

387
00:45:12,004 --> 00:45:13,335
لكنتَ رأيته؟

388
00:45:14,806 --> 00:45:16,501
.طبعا

389
00:45:16,775 --> 00:45:18,640
ولكنك لم ترَ أحدا؟

390
00:45:18,911 --> 00:45:20,879
.هذا صحيح أيها المحترم

391
00:45:23,582 --> 00:45:25,379
.شكرا لك سيد لانتيير

392
00:45:27,152 --> 00:45:28,779
.أدخل كابوتشي رجاءً

393
00:45:31,156 --> 00:45:32,817
.وداعا يا سيد

394
00:45:43,035 --> 00:45:46,402
هل كل شيء بخير؟ -
.نعم -

395
00:45:47,339 --> 00:45:50,206
عماذا سألوك؟ -
.نفس الأسئلة التي سألوني في المحطة -

396
00:45:50,475 --> 00:45:52,443
.أين كنتُ وماذا إن رأيت شيئا

397
00:45:52,711 --> 00:45:53,939
وبماذا أجبتهم؟

398
00:45:54,212 --> 00:45:56,976
.قلت لهم بأنني كنت في الممر ولم أرَ أحدا

399
00:46:00,085 --> 00:46:02,144
هل تعرف السيد موران؟

400
00:46:02,421 --> 00:46:05,549
.نعم سيدي
.بشكل جيد أظن

401
00:46:05,824 --> 00:46:09,795
.هناك فتاة اسمها لويز عملت كخادمة عنده

402
00:46:09,795 --> 00:46:12,025
.ولويز هذه كانت عشيقتك

403
00:46:12,598 --> 00:46:15,726
!لا، اللعنة
!هذه كذبة مقيتة سيادتك

404
00:46:16,035 --> 00:46:17,935
!لم تكن عشيقتي

405
00:46:18,237 --> 00:46:19,829
.أنت رجل عنيف

406
00:46:22,341 --> 00:46:27,244
لقد قضيت خمس سنوات في
.السجن لقتلك رجل في شجار

407
00:46:27,513 --> 00:46:29,344
.هو من ضربني أولا

408
00:46:29,581 --> 00:46:31,549
.إلى جانب ذلك، لم تكن خمس سنوات

409
00:46:31,817 --> 00:46:35,378
.أخرجوني في غضون أربع سنوات

410
00:46:35,654 --> 00:46:39,988
إذن، أنت تدِّعي أن لويز لم تكن عشيقتك

411
00:46:40,259 --> 00:46:42,955
،سيادتك يجب أن تعرف

412
00:46:43,228 --> 00:46:46,823
.أنها كانت صغيرة عندما خرجت

413
00:46:47,099 --> 00:46:52,059
.كما تعلم، القرية كلها احتقرتني

414
00:46:52,371 --> 00:46:54,362
.كانوا يرموني بالحجارة

415
00:46:54,673 --> 00:46:59,542
.ولكنها كانت تبتسم وترحب بي

416
00:46:59,845 --> 00:47:02,473
.كانت لطيفة جدا سيادتك

417
00:47:03,115 --> 00:47:06,209
.لذا أصبحنا صديقَيْن جيدَيْن

418
00:47:07,453 --> 00:47:11,514
.في الصيف، خرجنا معا للبحث عن الفراولة

419
00:47:11,790 --> 00:47:15,089
.في الخريف خرجنا للحصول على بعض الكستناء

420
00:47:15,360 --> 00:47:19,319
.أحيانا كنا نمشي في الغابة ممسكين يدي بعض

421
00:47:20,966 --> 00:47:23,059
.كان ذلك رائعا سيدي

422
00:47:26,672 --> 00:47:28,537
.ولكن لم يحدث شيء أبدا

423
00:47:28,807 --> 00:47:31,401
.كان يمكن أن يحدث بالطبع، لكن ذلك لم يحدث

424
00:47:31,677 --> 00:47:36,614
ما أعنيه، أنها كانت
.يافعة، وكنت معجبا بها حقا

425
00:47:36,849 --> 00:47:38,976
.وكانت تبادلني الإعجاب

426
00:47:39,251 --> 00:47:44,416
.ولكنها ذهبت بعيدا للعمل عند موران

427
00:47:44,690 --> 00:47:48,057
،ومن ثم في إحدى الليالي
.رأيتها على باب منزلي

428
00:47:48,327 --> 00:47:50,557
.عندي كوخ في الغابة

429
00:47:50,829 --> 00:47:54,424
.كانت مضطربة جدا سيادتك

430
00:47:54,700 --> 00:47:56,600
.وكانت ترتجف من الحمى

431
00:47:56,869 --> 00:47:59,269
.ولم تكن تريد العودة لوالديها

432
00:47:59,571 --> 00:48:02,301
.كانت تريد الموت فقط على ذراعيَّ

433
00:48:02,574 --> 00:48:05,941
!كان علي أن أقتل هذا الوغد وقتها

434
00:48:07,312 --> 00:48:11,043
.كانت حياة موران فوق الشبهات

435
00:48:12,184 --> 00:48:14,084
هل مذكرة التوقيف جاهزة؟

436
00:48:14,353 --> 00:48:17,254
.هذا الانتظار الطويل صعب يا روبو

437
00:48:17,523 --> 00:48:18,717
.هذا أكيد

438
00:48:18,991 --> 00:48:23,360
.شيء جيد أن معظم الشهود هم الركاب

439
00:48:23,629 --> 00:48:25,756
.على الأقل هم لا يعملون على خط السكة

440
00:48:26,031 --> 00:48:28,329
.هذا أفضل بكثير
.طبعا -

441
00:48:28,634 --> 00:48:31,626
أعتقد أنهم يستجوبون
.الآن شخصا يدعى كابوتشي

442
00:48:31,937 --> 00:48:37,398
نحن نعرف الآن أنه لا يمكن لأحد
.أن يأتي من الطرف الآخر من القطار

443
00:48:38,143 --> 00:48:43,240
وأنك أنت الوحيد الذي لديه
.شكوى ضد السيد موران

444
00:48:43,482 --> 00:48:46,178
.فلتعترف بهذا: أنت الذي قتلته

445
00:48:46,451 --> 00:48:50,114
أقول لك، ليس أنا
.لقد بدأت الآن بمضايقتي

446
00:48:50,389 --> 00:48:52,220
.أنا أقول أنك أنت القاتل

447
00:48:52,925 --> 00:48:54,415
.هيا خذاه

448
00:48:55,761 --> 00:48:58,161
!لستُ أنا

449
00:48:58,430 --> 00:49:01,024
!دعني أذهب سيادتك

450
00:49:01,300 --> 00:49:02,927
!لستُ أنا

451
00:49:07,139 --> 00:49:11,200
هل رأيت عينيه؟
.يمكنني دائما أن أعرف من نظراتهم

452
00:49:11,243 --> 00:49:12,505
.إنه رجلنا المنشود

453
00:49:14,813 --> 00:49:19,375
.ما فعلتموه بـ كابوتشي يزعجني
.أنا أعرف هذا الرجل

454
00:49:20,786 --> 00:49:23,050
.سأتفاجأ إن كان هو الفاعل

455
00:49:23,822 --> 00:49:29,522
إذا دخل السجن، فعلي أن
.أفعل شيئا، لأنه ليس مذنبا

456
00:49:33,465 --> 00:49:35,057
سيدة روبو، هل هذه
أنتِ التي في الصورة؟

457
00:49:36,502 --> 00:49:39,403
،نعم، عندما كنت فتاة صغيرة
.مع عرَّابي

458
00:49:39,705 --> 00:49:43,471
السيد موران كان عرَّابكِ؟

459
00:49:43,742 --> 00:49:44,936
.نعم

460
00:49:45,210 --> 00:49:48,611
،يا لها من علاقة مؤسفة
.زوجتي لم تتغلب عليها لحد الآن

461
00:49:49,114 --> 00:49:52,675
.يجب عليك زيارتنا أكثر يا لانتيير

462
00:49:52,952 --> 00:49:55,750
سيكون لديك بعض الطعام
،المنزلي على سبيل التغيير

463
00:49:56,021 --> 00:49:57,818
.وسيكون مفيدا لنا طبعا

464
00:49:58,090 --> 00:50:00,081
.هذا لطف منك
.وداعا

465
00:50:00,359 --> 00:50:02,919
.وداعا لانتيير -
.سيدة روبو -

466
00:50:03,195 --> 00:50:05,163
!سيدة روبو، يا لها من رسمية

467
00:50:08,334 --> 00:50:10,063
.سأفتح الباب

468
00:50:14,640 --> 00:50:16,198
.وداعا سيفرين

469
00:50:16,475 --> 00:50:18,136
.وداعا جاك

470
00:50:20,679 --> 00:50:23,011
.آسفة على روج الشفاه

471
00:50:23,248 --> 00:50:24,772
أي نوع من التوصيل؟

472
00:50:25,050 --> 00:50:27,951
.زوجتك طلبت من أختي بعض التطريز

473
00:50:28,220 --> 00:50:31,383
.لأي نوع من الحماقة تجرُّني

474
00:50:31,657 --> 00:50:33,818
!تطريز
ما هذا الهراء؟

475
00:50:34,827 --> 00:50:37,523
.هذا صحيح عزيزي
.طلبت من هنرييت دوفيرني ذلك

476
00:50:37,796 --> 00:50:39,559
.سأريكِ التطريز

477
00:50:39,832 --> 00:50:42,300
.أنا لست غبيا
.أنا أعلم لمَ هو هنا

478
00:50:42,601 --> 00:50:45,434
!اخرج من هنا بحق الجحيم

479
00:50:47,039 --> 00:50:49,701
.سيدة روبو، أنا آسف جدا

480
00:50:49,975 --> 00:50:51,704
.لو كنت أعلم

481
00:51:01,420 --> 00:51:03,945
.من الأفضل ألا يعود، أو سأتصرف معه

482
00:51:04,223 --> 00:51:08,626
هذا الشاب يعتقد أن امرأة
.متزوجة ستكون سهلة

483
00:51:08,894 --> 00:51:10,987
.وعلى الزوج أن ينظر للاتجاه الآخر

484
00:51:11,263 --> 00:51:14,164
لقد فار دمي. إن تكرر
.هذا الأمر، سأدقُّ عنقها

485
00:51:14,466 --> 00:51:16,866
.أرجوك اهدأ يا روبو

486
00:51:21,807 --> 00:51:23,365
.أنا آسف

487
00:51:24,309 --> 00:51:27,870
.كم هذا غباء مني
.أعلم أنكِ قد أرسلتِ له حزمةً

488
00:51:28,147 --> 00:51:30,479
لم أكن لأشركك مع
.تلك المجموعة يا لانتيير

489
00:51:30,716 --> 00:51:32,809
.تعال، لنشرب كأسا آخر

490
00:51:33,085 --> 00:51:35,451
.لا شكرا
.يجب أن أذهب

491
00:51:35,721 --> 00:51:37,450
.وداعا

492
00:51:41,694 --> 00:51:43,218
.وداعا لانتيير

493
00:51:54,973 --> 00:51:56,998
.أرجوكِ يا سيفرين لا تغضبي مني

494
00:51:58,043 --> 00:51:59,908
.إن كنت عنيفا، هذا لأني أحبكِ

495
00:52:00,946 --> 00:52:04,746
.أعطني قبلة -
لا أبدا، أتفهم؟ -

496
00:52:05,751 --> 00:52:09,619
كلما نظرت إلى
.وجهك، أكون خائفة

497
00:52:12,324 --> 00:52:13,985
.يتداعى لي منظرك بالقطار

498
00:52:23,402 --> 00:52:27,702
.ما قلته لـ لانتيير كان صحيحا
.لم أتجاوز الأمر

499
00:52:29,174 --> 00:52:30,641
.لن أتجاوزه أبدا

500
00:52:30,943 --> 00:52:33,468
.ولا أنا يمكنني نسيانه أيضا

501
00:52:34,947 --> 00:52:38,117
.ولكننا إذا لم نفعل، ستصبح حياتنا لا تُطاق

502
00:52:38,117 --> 00:52:40,449
،بالنسبة لنا نحن الإثنين
.وبيننا في هذا المكان

503
00:52:44,123 --> 00:52:45,784
.سأخرج

504
00:52:49,862 --> 00:52:50,760
إلى أين؟

505
00:52:53,966 --> 00:52:55,331
.إلى المقهى

506
00:52:55,634 --> 00:52:57,659
.سأقابل كوشي والبقية

507
00:53:02,107 --> 00:53:05,599
،إذا كانوا سيذهبون إلى المقهى
لمَ لا أذهب أنا؟

508
00:53:52,892 --> 00:53:54,951
.أرجوكِ اسمحي لي يا سيفرين

509
00:53:57,963 --> 00:53:59,863
ما مشكلة روبو؟

510
00:54:00,432 --> 00:54:03,458
.أوه، لقد أصبح عصبيا مؤخرا

511
00:54:04,637 --> 00:54:06,730
هو لا يؤذِكِ، أليس كذلك؟

512
00:54:09,141 --> 00:54:13,009
.لا أظن أنكِ يجب أن تبقَي هنا

513
00:54:14,480 --> 00:54:17,005
لمَ لا تأتين معي؟
.أنا أحبكِ

514
00:54:18,317 --> 00:54:20,478
تحبني؟ -
.نعم -

515
00:54:20,753 --> 00:54:23,381
.أحبك منذ فترة

516
00:54:23,656 --> 00:54:26,147
لمَ لا تأتين معي؟

517
00:54:26,425 --> 00:54:28,222
هل تحبني؟ -
.نعم -

518
00:54:29,962 --> 00:54:32,396
.هذا فظيع -
ماذا تعنين؟ -

519
00:54:32,665 --> 00:54:34,326
.يجب ألا تفعل -
لِمَ لا؟ -

520
00:54:34,633 --> 00:54:36,658
.يجب ألا تفعل ذلك -
ولكن لم لا؟ -

521
00:54:37,603 --> 00:54:40,094
.لستُ قادرة على حب أي شخص

522
00:54:42,107 --> 00:54:44,041
هل تقولين أنكِ لا يمكن أن تحبينني أبدا؟

523
00:54:44,710 --> 00:54:48,578
أحبك يا جاك بقدر
.محبتي لأي شخص آخر

524
00:54:48,814 --> 00:54:52,181
.لا تغضب
.حياتي لم تكن سعيدة

525
00:54:52,451 --> 00:54:55,978
.طفولتي كانت رهيبة
.ولا زلتُ أخاف أحيانا

526
00:54:57,723 --> 00:55:00,157
،ليس الحب هو ما أريده

527
00:55:00,426 --> 00:55:02,758
،بل صديقا جيدا أتكلم معه

528
00:55:03,028 --> 00:55:06,191
،عن مشاكلي
.عن خيباتي، وآمالي

529
00:55:08,267 --> 00:55:10,599
،أنا أحتاج الثقة والحنان

530
00:55:11,570 --> 00:55:14,266
.ويمكنني منحهما في المقابل

531
00:55:15,774 --> 00:55:17,833
.ولكن ليس الحب

532
00:55:19,011 --> 00:55:21,104
.يجب ألا تطلب ذلك

533
00:55:26,018 --> 00:55:27,713
.فهمتُ يا سيفرين

534
00:55:27,987 --> 00:55:31,616
.ربما أفضل بهذه الطريقة

535
00:55:33,492 --> 00:55:36,325
.أستطيع أن أخبركِ بعض الأشياء أيضا

536
00:55:38,430 --> 00:55:40,159
.هكذا أفضل

537
00:55:42,101 --> 00:55:43,932
.سنكون صديقَيْنِ جدَيْن

538
00:56:55,974 --> 00:56:58,807
.ليسون هو اسم مضحك بالنسبة لقطار

539
00:56:59,078 --> 00:57:02,309
.لا يمكنكِ أن تدعين شخصا تحبيه برقم

540
00:57:05,617 --> 00:57:07,482
أستطيع الركوب؟ -
.ستتسخين -

541
00:57:07,753 --> 00:57:09,812
من يهتم؟ -
.انتظري -

542
00:57:19,231 --> 00:57:22,359
.احذري
.الفحم والزيت في كل مكان

543
00:57:23,502 --> 00:57:27,336
.المكان حار جدا هنا -
.حسنا، كثير من الفحم يحترق -

544
00:57:30,743 --> 00:57:35,305
.كل شيء يبدو معقدا -
.ستعتادين على ذلك -

545
00:57:35,547 --> 00:57:37,242
إنه جميلٌ، أليس كذلك؟

546
00:57:37,616 --> 00:57:41,074
.ربما تكون أفضل قاطرة على هذه القضبان

547
00:57:41,353 --> 00:57:43,548
.إذا، أنت واقع في حب هذه القاطرة

548
00:57:43,822 --> 00:57:45,551
.لقد مررنا بالكثير من الأمور معا

549
00:57:45,824 --> 00:57:47,314
حقا؟

550
00:57:47,593 --> 00:57:51,051
.نعم، على الخط نرى كل شيء

551
00:57:51,330 --> 00:57:53,432
حتى عندما تطير بها؟ -
.نعم بالطبع -

552
00:57:53,432 --> 00:57:55,866
.يمكنكِ مشاهدة تغير المواسم

553
00:57:56,135 --> 00:57:59,696
الأوراق تكون طرية في الربيع
.وفي الخريف تتساقط على الأرض

554
00:58:00,005 --> 00:58:05,102
الأرانب في الحقول بآذانها
.الصغيرة الملتصقة بها

555
00:58:06,212 --> 00:58:09,272
.يشاهدوننا نعبر
.يعلمون أننا لن نسبب لهم أي ضرر

556
00:58:10,716 --> 00:58:12,183
.هذا مضحك

557
00:58:12,451 --> 00:58:15,750
.عندما أسافر، لا أُلاحظ شيئا

558
00:58:16,622 --> 00:58:18,613
.ربما لا تعرفي كيف تنظري

559
00:58:25,431 --> 00:58:28,127
.لقد اسودَّت يداي

560
00:58:32,137 --> 00:58:33,604
.دعيني أراها مرة أخرى

561
00:58:34,640 --> 00:58:36,073
.لا، يجب أن أذهب إلى البيت

562
00:58:36,375 --> 00:58:38,104
هل ستأتين مرة أخرى يا سيفرين؟

563
00:58:38,377 --> 00:58:39,867
.نعم يا جاك

564
00:58:47,319 --> 00:58:49,583
.اعذرني
.سأدفع لك غدا

565
00:58:49,855 --> 00:58:53,450
.حظك ليس جيدا -
.لا، لم يكن جيدا -

566
00:58:56,195 --> 00:58:58,163
.طابت ليلتك روبو -
.طابت ليلتك كوشي -

567
00:58:59,800 --> 00:59:01,250
.إلى اللقاء -
.وداعا -

568
00:59:22,488 --> 00:59:24,820
حسنا، هل حصلت على طير؟ -
.قبل العاصفة مباشرة -

569
00:59:25,090 --> 00:59:28,287
،كانت تطير على مسافة منخفضة
.وعلقت على مقدمة القطار

570
00:59:28,561 --> 00:59:32,053
هل لا زال القطار يتحرك؟ -
!طبعا، اضطررت للقفز لأركبه -

571
00:59:32,331 --> 00:59:36,358
.أعلم أن الجميع يفعل ذلك، ولكن هذا جنون

572
00:59:36,669 --> 00:59:38,694
ماذا تعني بالجنون؟
ألا تحب الطيور؟

573
00:59:39,004 --> 00:59:41,165
.لا، أنا لا أتفق معها

574
00:59:41,440 --> 00:59:46,241
.في أحد الأيام قطار ليسون اصطدم ببقرة

575
00:59:46,512 --> 00:59:47,877
أليس كذلك يا لانتيير؟

576
00:59:48,113 --> 00:59:50,274
هل أحضرت بعضا من لحمها؟ -
.بالكاد -

577
00:59:50,549 --> 00:59:53,211
.لقد قذفها القطار لمسافة ثلاثين قدما

578
00:59:53,485 --> 00:59:57,751
.لو دهسناها لخرجنا عن المسار

579
00:59:58,023 --> 01:00:03,461
.مشهد البقرة وهي ميتة ليس جميلا
ألن تأكل؟

580
01:00:03,729 --> 01:00:05,856
لا، بإمكانك أن تأكل ما
.لدي في صندوق طعامي

581
01:00:06,131 --> 01:00:08,099
.لن تمانع لو فعلت

582
01:00:14,873 --> 01:00:17,171
لديكَ موعد؟ -
.نعم -

583
01:00:17,443 --> 01:00:20,037
أتظن أنها ستأتي؟ -
.ربما -

584
01:00:20,312 --> 01:00:23,645
.المرأة التي مثلها هي كالقطط
.لا تحب أن تتبلل

585
01:00:23,882 --> 01:00:26,373
ماذا تعرف عن "المرأة التي مثلها"؟

586
01:00:26,652 --> 01:00:28,916
.أوه، أستطيع التخمين

587
01:00:29,188 --> 01:00:33,682
.أنا مرتاب من النساء اللائي لا أطفال لديهن

588
01:00:33,959 --> 01:00:37,952
وماذا عن فيلومين وفيكتوار؟
.لم تجعلهن يحملن بعد

589
01:00:38,230 --> 01:00:41,825
.سيحدث يوما ما، أنا أحب الأطفال
.لدي الكثير منهم

590
01:00:42,134 --> 01:00:45,103
واحد في الثانوية في لوهافر

591
01:00:45,404 --> 01:00:47,770
.لقد تم قبوله في الجامعة

592
01:00:48,040 --> 01:00:49,974
.جيد بالنسبة للجامعة

593
01:01:20,873 --> 01:01:23,103
هل كنتِ تنتظرينني؟ -
.نعم -

594
01:01:24,276 --> 01:01:26,073
.أحبك يا جاك

595
01:01:28,280 --> 01:01:29,838
.إذا أنتِ تحبينني

596
01:01:31,384 --> 01:01:34,148
.هناك شيء يجب أن أخبركِ به -
.لا، ولا كلمة واحدة -

597
01:02:43,056 --> 01:02:45,354
.مساء الخير روبو -
.مساء الخير -

598
01:02:45,625 --> 01:02:47,855
.أنت تعود للمنزل متأخرا -
.وأنت كذلك -

599
01:02:48,929 --> 01:02:51,420
.أنا أعمل
.هذا مختلف

600
01:02:52,999 --> 01:02:55,661
.ليلة سعيدة إذا -
.ليلة سعيدة -

601
01:03:59,899 --> 01:04:01,730
.أنت لص -
وما الذي يهمكِ؟ -

602
01:04:02,035 --> 01:04:04,026
.أنتِ لم تلمسيه
.هذا لا يخصكِ

603
01:04:04,804 --> 01:04:06,669
.أنا لا أفهمكَ

604
01:04:06,940 --> 01:04:09,374
.اعتدت أن تكون رجلا محترما

605
01:04:09,909 --> 01:04:12,434
،عندما تسوء الأمور في المنزل
.ستجدين شيئا آخر تهتمين به

606
01:04:14,280 --> 01:04:18,376
...منذ أن لم تعودي تحبينني -
.أنت محق، أنا لا أحبك -

607
01:04:19,119 --> 01:04:21,053
دعيني وشأني إذا

608
01:04:21,321 --> 01:04:23,516
هل حكمت عليكِ أو اعترضت طريقكِ؟

609
01:04:23,790 --> 01:04:25,985
.ربما يريد حبيبكِ ساعته

610
01:04:26,259 --> 01:04:30,389
ولكن قولي له أن يخفيها
.جيدا، وإلا سيدخل السجن بسببها

611
01:04:30,664 --> 01:04:32,894
.أيها اللص، أنت تثير اشمئزازي -
ألا تريدين أن تقتسميه معي؟ -

612
01:04:33,166 --> 01:04:36,158
!أيها اللص -
ألسنا شريكين في هذا؟ -

613
01:04:36,469 --> 01:04:38,369
.وفاة موران ستربطنا إلى الأبد

614
01:04:39,239 --> 01:04:41,867
،حتى لو هربتي مع لانتيير

615
01:04:42,142 --> 01:04:44,838
.ستعودين زحفا يوما ما

616
01:05:24,918 --> 01:05:26,579
.أوه، هذا لطف منك

617
01:05:26,853 --> 01:05:29,583
.أنت تفكر كثيرا -
.اعتقدت أنكِ ربما تكوني جائعة -

618
01:05:29,856 --> 01:05:32,154
.أنا أتضور جوعا -
هل أذهب لإحضار بعض الدجاج لنا؟ -

619
01:05:32,425 --> 01:05:34,052
.لا، ابقَ هنا معي

620
01:05:36,496 --> 01:05:37,963
!نبيذ من ملقة

621
01:05:52,412 --> 01:05:55,643
.أوه، لو أستطيع الهرب معك

622
01:05:55,882 --> 01:05:57,907
ما الذي يبقيكِ هنا؟

623
01:05:58,852 --> 01:06:00,945
.عزيزي، لا فكرة لديك

624
01:06:06,460 --> 01:06:07,859
.نعم، أعلم

625
01:06:09,129 --> 01:06:11,120
إنه روبو الذي قتل موران

626
01:06:14,968 --> 01:06:18,404
.لقد بدأ كل شيء هنا في هذه الغرفة

627
01:06:19,806 --> 01:06:22,775
.كله بسبب خاتم أعطاني موران إيَّاه

628
01:06:23,577 --> 01:06:25,044
موران؟

629
01:06:25,312 --> 01:06:28,110
.لو تعلم كيف عاملني روبو

630
01:06:29,916 --> 01:06:34,615
،طرحني أرضا وجرني من شعري

631
01:06:35,789 --> 01:06:38,280
.ومن ثمت ضربني وضربني

632
01:06:40,494 --> 01:06:43,088
،وفي لحظة ما، كانت قدمه على رأسي

633
01:06:44,030 --> 01:06:46,157
.وكان مستعدا لتحطيمه

634
01:06:49,536 --> 01:06:51,834
.لن أنسى ذلك أبدا ما حييت

635
01:06:53,273 --> 01:06:55,673
.إنه مجرد وحش غيور

636
01:06:58,612 --> 01:07:02,480
... ألا زلت تحبني بعد

637
01:07:02,716 --> 01:07:04,911
بعد أن علمت هذه الأمور؟ ..

638
01:07:05,185 --> 01:07:07,380
.طبعا أحبكِ

639
01:07:08,688 --> 01:07:10,918
.ماضيكِ يخصكِ

640
01:07:11,191 --> 01:07:14,957
.لقد اتخذتِ قراركِ بالزواج من روبو

641
01:07:22,969 --> 01:07:26,166
،ولكن في الحقيقة

642
01:07:28,008 --> 01:07:30,408
... كنتِ عشيقة ذلك الرجل العجوز

643
01:07:31,811 --> 01:07:33,472
.هذا غريب قليلا

644
01:07:34,648 --> 01:07:37,811
.لم أحب أحدا غيركَ

645
01:07:39,953 --> 01:07:41,750
.لو كنت تعرف فقط كيف كان الآخرون

646
01:07:42,022 --> 01:07:44,354
.لا لا، لحظة

647
01:07:44,624 --> 01:07:48,287
ماذا عن الرجل العجوز؟

648
01:07:48,562 --> 01:07:50,996
.روبو قتله

649
01:07:51,264 --> 01:07:53,858
،نعم، أعلم ذلك

650
01:07:55,268 --> 01:07:57,429
ولكن ألم تساعديه؟

651
01:07:57,737 --> 01:07:59,728
.لا، ولكن رأيت كل شيء

652
01:08:00,874 --> 01:08:02,239
رأيتي ذلك؟

653
01:08:04,678 --> 01:08:06,908
.لقد حدث ذلك في النفق

654
01:08:07,147 --> 01:08:08,842
.الضجيج كان مروعا

655
01:08:10,750 --> 01:08:12,684
لا زال دمي يجمد في
.عروقي كلما تذكرت

656
01:08:12,953 --> 01:08:15,046
...ولكن، أخبريني

657
01:08:17,991 --> 01:08:19,822
كيف قتله؟

658
01:08:20,093 --> 01:08:21,617
.بسكين أعطيته إيَّاها

659
01:08:21,895 --> 01:08:23,419
سكين؟

660
01:08:26,533 --> 01:08:28,694
كم مرة طعنه؟

661
01:08:29,002 --> 01:08:30,697
.طعنة واحدة فقط

662
01:08:33,173 --> 01:08:37,633
ما كان شعوركِ وأنتِ
ترينه يموت بهذا الشكل؟

663
01:08:37,911 --> 01:08:40,607
.لا أعلم

664
01:08:42,148 --> 01:08:45,015
لماذا تكذبين علي؟

665
01:08:45,819 --> 01:08:48,720
.هيا، أخبريني الحقيقة

666
01:08:49,823 --> 01:08:51,654
.كان مروعا

667
01:08:52,726 --> 01:08:56,787
كانت تلك اللحظة أصعب
.لحظة في حياتي كلها

668
01:09:03,870 --> 01:09:05,201
ما المشكلة؟

669
01:09:05,472 --> 01:09:07,133
!لا شيء لا شيء

670
01:09:08,575 --> 01:09:10,270
.لقد أخفتني

671
01:09:11,578 --> 01:09:13,773
...فلتحببني يا عزيزي

672
01:09:15,015 --> 01:09:17,609
.لأن حبك فقط هو ما سيساعدني على النسيان

673
01:09:17,884 --> 01:09:21,012
.أحبكِ من كل قلبي

674
01:09:21,287 --> 01:09:23,118
.لا تَخَفِي، لا تَخَفِي

675
01:09:24,290 --> 01:09:27,623
.أنا أحتاج لحبكِ أيضا

676
01:09:28,862 --> 01:09:30,625
هل هناك شيء خاطئ؟

677
01:09:31,398 --> 01:09:33,025
.أخبرني

678
01:09:34,601 --> 01:09:37,365
.كل شيء في رأسي

679
01:09:39,305 --> 01:09:43,298
.موجات من الأحزان
.أصبحتُ بائسا للغاية لدرجة أنني لا أستطيع التحدث

680
01:09:47,614 --> 01:09:50,674
،لو انزاح زوجي عن طريقنا

681
01:09:52,318 --> 01:09:54,252
لربما أمكننا أن نرمي
.مشاكلنا خلف ظهورنا

682
01:09:55,288 --> 01:09:56,949
.لا يمكننا قتله ببساطة

683
01:09:58,758 --> 01:10:01,955
.بالأمس كاد أن يُسحق بين قاطرتين

684
01:10:03,196 --> 01:10:05,357
.كنتُ على وشك أن أكون حرة

685
01:10:07,067 --> 01:10:10,298
،في الصباح تكون بخير
.وفي المساء أنت ميت

686
01:10:40,567 --> 01:10:43,127
هل كنت قلقا؟ -
.لا، كنت أعلم أنكِ ستأتين -

687
01:10:44,204 --> 01:10:46,001
.سيكون هنا

688
01:10:46,807 --> 01:10:48,502
.رأيته يصعد الطابق العلوي

689
01:10:49,776 --> 01:10:51,573
.رأيته يأخذ مسدسه

690
01:10:53,046 --> 01:10:54,809
.سيقوم بجولاته

691
01:10:55,849 --> 01:10:57,749
.تعالي معي

692
01:11:15,836 --> 01:11:18,999
بعض اللصوص قاموا باقتحام
.المكان الليلة الماضية

693
01:11:19,573 --> 01:11:21,700
.وسرقوا بعض أنابيب الرصاص

694
01:11:23,410 --> 01:11:24,809
.هناك

695
01:11:26,379 --> 01:11:28,438
.سيظهر
.أنا أعلم ذلك فقط

696
01:11:33,019 --> 01:11:34,884
ما كان ذلك؟

697
01:11:35,155 --> 01:11:36,884
.كأنني سمعت أحدهم ينادي

698
01:11:37,157 --> 01:11:39,955
.لا لا، هذا صوت إحدى القاطرات

699
01:11:42,028 --> 01:11:43,791
.إنهم يحركون قطارا

700
01:12:18,598 --> 01:12:23,001
.هناك شخص يحوم حول تلك القاطرة

701
01:12:25,138 --> 01:12:28,073
.لا، إنها مجرد جرذان
.هذا المكان مليء بها

702
01:12:44,124 --> 01:12:45,751
.ها هو

703
01:12:46,026 --> 01:12:47,288
.أين، أنا لا أراه

704
01:12:48,428 --> 01:12:50,692
.إنه قادم عبر تلك السقيفة

705
01:12:52,365 --> 01:12:54,026
.إنه قادم نحونا

706
01:12:56,636 --> 01:12:59,002
.أرى ظله على الحائط

707
01:13:00,206 --> 01:13:02,436
هل هو وحده؟ -
.نعم -

708
01:13:55,795 --> 01:13:57,160
.لا أقدر على فعل ذلك

709
01:13:59,065 --> 01:14:00,293
.لا أقدر على فعل ذلك

710
01:15:13,373 --> 01:15:15,807
.ضع مطرقتي في صندوق الدخان

711
01:15:27,888 --> 01:15:31,551
"حفلة ورقص"
"قاعة سكك الحديد الوطنية"

712
01:15:45,138 --> 01:15:48,301
إذا، انتهى كل شيء؟
لا تريد رؤيتها مجددا؟

713
01:15:50,877 --> 01:15:53,038
،كل شيء ينتهي
.عاجلا أم آجلا

714
01:15:53,847 --> 01:15:57,408
.لقد قضيت أوقاتا ممتعة معها

715
01:16:33,954 --> 01:16:37,720
،الحب أفضل في وقت مبكر
،قبل أن تعرفا بعضكما البعض جيدا

716
01:16:37,991 --> 01:16:40,221
.عندما يتصرف كلاكما بأفضل سلوك

717
01:16:40,494 --> 01:16:42,291
.خذني أنا، على سبيل المثال

718
01:16:42,562 --> 01:16:45,053
.أنا لا أهتم للرقص، بعكسها

719
01:16:45,332 --> 01:16:48,927
.لذا آخذها خارجا لأنني رجل لطيف

720
01:16:50,036 --> 01:16:52,596
.أظن أنني مدين لها بهذا

721
01:16:52,906 --> 01:16:56,569
.في الليلة الماضية، أخوها أمسك بنا في سريرنا

722
01:16:56,843 --> 01:16:59,812
بالكاد كان لدي وقت كي
.أقفز من النافذة بقميصي

723
01:17:00,046 --> 01:17:02,207
.ومن ثمت قام بصفعها

724
01:17:02,482 --> 01:17:05,212
هل هذا معقول بالنسبة لك؟
.بالنسبة لي، لا

725
01:17:05,485 --> 01:17:08,613
.هي أخته، لا زوجته

726
01:17:08,889 --> 01:17:10,948
ما الذي جعله يفعل
ذلك على كل حال؟

727
01:17:11,224 --> 01:17:12,748
.فتى مسكين

728
01:17:28,108 --> 01:17:30,474
.انظر إلى زوجة روبو

729
01:17:30,744 --> 01:17:32,609
.هي تبدو كأميرة

730
01:17:32,879 --> 01:17:35,040
.ليس سيئا بالنسبة لزوجة مدير محطة

731
01:20:07,667 --> 01:20:10,033
هل هناك شيء يحدث بينكما؟

732
01:20:10,303 --> 01:20:11,793
تقصد دوفرين؟ -
.نعم -

733
01:20:11,805 --> 01:20:13,705
.لا، ليس بعد

734
01:20:14,674 --> 01:20:18,132
.اليوم قبلني على يدي، لا على شفاهي

735
01:20:18,412 --> 01:20:20,209
هل هو واقع في حبكِ؟ -
.نعم -

736
01:20:21,415 --> 01:20:24,077
.حتى لقد قمت بالتفكير في مبادلته الحب

737
01:20:24,351 --> 01:20:26,046
.للبدء من جديد

738
01:20:26,319 --> 01:20:29,379
.بدء حياة أفضل

739
01:20:31,191 --> 01:20:34,024
،ربما ليست أكثر سعادة
.ولكن أكثر سلامة وأمانا

740
01:20:35,762 --> 01:20:38,822
،أنا صادقة معك
.وأعلم أنك ستصدقني

741
01:20:39,666 --> 01:20:42,499
لماذا نكذب على بعضنا الآن؟ -

742
01:20:45,338 --> 01:20:49,536
.ليست هناك طريقة للمضي قدما في علاقتنا
.لا يمكننا التقدم أكثر

743
01:20:50,477 --> 01:20:53,310
،حلمنا بالهروب وعيشنا معا

744
01:20:53,547 --> 01:20:56,209
كل السعادة التي كنت
...ستجعلها تتحقق

745
01:20:57,317 --> 01:21:00,081
،كل شيء مستحيل الآن
،لأنك لا تستطيع الاستمرار في ذلك

746
01:21:00,353 --> 01:21:01,945
.ليلة أخرى

747
01:21:04,825 --> 01:21:06,793
.أوه، أنا لا ألومك

748
01:21:08,328 --> 01:21:11,263
.في الحقيقة، من الأفضل ألا يحدث ذلك

749
01:21:11,932 --> 01:21:15,333
.ولكن لا شيء عندي آمله عندك

750
01:21:16,036 --> 01:21:20,200
.غدا سيكون مثل الأمس
.نفس الحزن والأسى

751
01:21:21,608 --> 01:21:23,803
.في الحقيقة لا شيء مهم
.ما حدث قد حدث

752
01:21:25,378 --> 01:21:28,506
كل ما أستطيع فعله هو
.أن أستمر في حياتي البائسة

753
01:21:28,748 --> 01:21:30,909
.حتى يقتلني روبو

754
01:21:32,152 --> 01:21:35,246
.لأنه سيفعلها في أحد الأيام القادمة

755
01:21:36,756 --> 01:21:39,520
.أستطيع معرفة ذلك من نظراته

756
01:21:39,793 --> 01:21:43,229
،إذا اتركيه
.وتعالي معي

757
01:21:44,197 --> 01:21:46,256
.قتلكِ لن يجعله سعيدا

758
01:21:47,067 --> 01:21:50,468
،لقد قال أنه سيجدني
.وأنا أصدقه

759
01:21:51,438 --> 01:21:55,340
هناك الكثير من الأشياء التي
.تربطنا، ولا يكسرها إلا الموت

760
01:21:59,312 --> 01:22:00,779
هل نرقص؟ -
.لا -

761
01:22:02,148 --> 01:22:04,582
.إذا سأذهب -
لماذا؟ -

762
01:22:04,851 --> 01:22:08,719
.هناك آخرون كي ترقصين معهم
.مثل دوفرين

763
01:22:10,690 --> 01:22:13,158
.الليلة أريد أن أرقص معك فقط

764
01:22:15,896 --> 01:22:17,693
.عِمْتَ مساءً يا جاك

765
01:22:42,022 --> 01:22:43,922
هل سترقص معها؟

766
01:22:44,190 --> 01:22:47,284
أنا دائما ماأخطو على
.أصابعها، وهذا يغضبها

767
01:23:10,517 --> 01:23:14,112
ما المشكلة؟
هل هناك شيء خاطئ؟

768
01:23:16,256 --> 01:23:18,417
.نعم، اعذريني
.عِمْتِ مساءً

769
01:24:04,270 --> 01:24:05,532
أين روبو؟

770
01:24:07,507 --> 01:24:08,439
.في المقهى

771
01:24:10,744 --> 01:24:12,371
.اسمعي

772
01:24:13,446 --> 01:24:17,849
.لننتهِ من الأمر هذه الليلة
.سأفعلها هذه المرة، أقسم لكِ

773
01:24:21,054 --> 01:24:23,989
لا يا جاك، أنا لا أطلب شيئا
.لا تقدر على فعله مرتين

774
01:24:24,791 --> 01:24:26,986
.وليس هذه الليلة على كل حال

775
01:24:27,727 --> 01:24:31,139
.الليلة أنا خائفة
.أشعر ببعض الخطر حولي

776
01:24:31,698 --> 01:24:34,360
ولكنها الطريقة الوحيدة
.للفوز بكِ لوحدي

777
01:24:37,045 --> 01:24:40,208
كان من الأفضل لنا أن
.نبقى كما كنا في البداية

778
01:24:40,448 --> 01:24:43,940
عندما كنا نحب بعضنا
.بدون القيام بأي شيء

779
01:24:45,420 --> 01:24:49,754
أتذكر كل تلك التمشيات والكلام البريء؟

780
01:24:51,726 --> 01:24:53,956
لقد ساعدتني على نسيان
.ما حدث لـ موران

781
01:24:55,664 --> 01:25:00,124
كما ترى يا جاك، عندما تواجه كل تلك الأشياء
،المثيرة للاشمئزاز التي واجهتها وأنا صغيرة

782
01:25:01,002 --> 01:25:03,971
فحينها يكون من الجنون
.أن تأمل في حب حقيقي لك

783
01:25:04,272 --> 01:25:06,638
.لا، ستنسين الماضي وستصبحين سعيدة

784
01:25:07,609 --> 01:25:12,876
.كل ليلة أحلم أننا معا، بعيدين معا

785
01:25:13,114 --> 01:25:16,311
.أنا أذهب للعمل
.ولدينا منزل صغير

786
01:25:16,584 --> 01:25:18,916
.وكل مساء، أنتِ تنتظرينني عن الباب

787
01:25:19,187 --> 01:25:21,280
.وآخذكِ بين ذراعي، وأضمكِ بشدة

788
01:25:22,090 --> 01:25:24,820
.ونحب بعضنا الآخر، كما لم يفعل أحد ذلك

789
01:25:25,093 --> 01:25:30,121
،سيدعوننا وشأننا
.وسنرمي الماضي خلفنا

790
01:25:49,818 --> 01:25:52,218
.لا يا جاك، سيعلمون أنكَ فعلتها
.وستذهب للسجن

791
01:25:53,355 --> 01:25:54,754
.ولن أراكَ مجددا

792
01:25:55,023 --> 01:25:58,322
لا، سيبدو الأمر وكأنه انتحار، لقد كان
،يتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة

793
01:25:58,593 --> 01:26:01,460
لن يفاجئ أحد بأنه
.أطلق النار على نفسه

794
01:26:09,037 --> 01:26:10,766
.ها هو قادم

795
01:26:11,039 --> 01:26:12,529
.نعم، إنه هو

796
01:26:15,410 --> 01:26:16,968
.تعال

797
01:26:34,028 --> 01:26:35,723
.قَبِّلْنِي

798
01:26:37,665 --> 01:26:39,826
.من كل قلبك وروحكَ

799
01:26:48,643 --> 01:26:49,735
.اسمع

800
01:26:50,011 --> 01:26:53,538
أنت اختبئ خلف الباب، وأنا سأفتحه

801
01:26:54,382 --> 01:26:57,442
.لا تتردد
.افعلها بشكل صحيح، الآن وتاليا

802
01:26:57,752 --> 01:26:59,720
.مرة واحدة وإلى الأبد

803
01:26:59,988 --> 01:27:01,751
.قَبِّلْنِي

804
01:27:21,443 --> 01:27:23,809
ما المشكلة يا جاك؟

805
01:27:45,509 --> 01:27:47,409
لماذا أنا يا جاك؟

806
01:28:11,081 --> 01:28:15,446
.هيا فلنذهب -
.لا -

807
01:28:16,320 --> 01:28:19,881
.أظن أنك لا تحب الرقص -
ألا يعجبكِ المكان هنا؟ -

808
01:28:20,157 --> 01:28:22,421
.أنتِ من طلبتي المجيء إلى هنا

809
01:28:22,693 --> 01:28:24,957
.وأيضا ربما يعود لانتيير

810
01:28:26,630 --> 01:28:28,723
ألا يمكننا الانتظار خمس دقائق على الأقل؟

811
01:28:40,778 --> 01:28:44,111
♪ إليكم هذه القصة القصيرة ♪

812
01:28:44,348 --> 01:28:48,011
♪ عن قلب نينت الصغير ♪

813
01:28:48,285 --> 01:28:51,618
♪ الذي قدمته للجميع ♪

814
01:28:51,889 --> 01:28:55,620
♪ ولكنها لم تفرِّط فيه أبدا ♪

815
01:28:55,893 --> 01:28:59,351
♪ هذا محزن لأي شخص ♪

816
01:28:59,630 --> 01:29:03,031
♪ يود الفوز بقلبها ♪

817
01:29:03,334 --> 01:29:06,132
♪ من يحاول أن يحب نينت ♪

818
01:29:06,403 --> 01:29:10,032
♪ سينتهي الحال به مكسور قلبٍ ♪

819
01:29:10,307 --> 01:29:13,208
♪ قلب نينون الصغير ♪

820
01:29:13,510 --> 01:29:17,503
♪ صغير وضعيف وجدير بالمحبة ♪

821
01:29:17,748 --> 01:29:21,343
♪ كفراشة صغيرة ?

822
01:29:21,619 --> 01:29:24,782
♪ قلب نينون الصغير ♪

823
01:29:25,055 --> 01:29:28,115
♪ رقيقٌ وحلوٌ ♪

824
01:29:28,392 --> 01:29:32,192
♪ إذا كانت الفتاة المسكينة تعبث قليلا ولن تتصرف ♪

825
01:29:32,463 --> 01:29:35,762
♪ فهذا ليس ذنب ♪

826
01:29:36,066 --> 01:29:40,366
♪ قلب نينون الصغير ♪

827
01:32:43,620 --> 01:32:45,611
أين يمكن أن يكون بحق الجحيم؟

828
01:32:46,557 --> 01:32:50,220
.لم يكن يتأخر أبدا منذ أن عملنا معا

829
01:32:50,594 --> 01:32:51,424
من؟

830
01:32:51,695 --> 01:32:53,322
.لانتيير -
من هو لانتيير؟ -

831
01:32:53,597 --> 01:32:57,328
.جاك لانتيير
.من محطة باتينيول

832
01:32:57,868 --> 01:33:00,166
ألا تعرفه؟

833
01:33:11,282 --> 01:33:13,341
هل أنت بخير؟
ألم تنم جيدا؟

834
01:33:13,618 --> 01:33:15,677
.أنا بخير -
.قمتُ بعملك -

835
01:33:18,856 --> 01:33:20,653
.ها هي ملابسك

836
01:33:22,693 --> 01:33:24,820
.أسرع، لدينا دقيقتان فقط

837
01:33:42,813 --> 01:33:44,610
.دعني أرى بوليصة الشحن

838
01:33:48,019 --> 01:33:49,509
.مئتان وخمسون طنًّا

839
01:34:15,579 --> 01:34:17,274
لم تنم أبدا؟

840
01:34:22,019 --> 01:34:24,010
إذا، قابلتها مجددا؟

841
01:34:26,390 --> 01:34:28,483
إذا أنتما لا زلتما تريان بعضكما؟

842
01:34:30,327 --> 01:34:32,693
،بيكو
.يجب أن أخبرك شيئا

843
01:34:33,998 --> 01:34:36,967
.لا تقل شيئا ولا تتحرك

844
01:34:39,336 --> 01:34:40,928
.لقد قتلتها

845
01:34:41,739 --> 01:34:43,468
.هذا صحيح، لقد قتلتها

846
01:34:44,341 --> 01:34:47,105
.انتهى كل شيء
.لن أرَهَا مرة أخرى

847
01:34:48,879 --> 01:34:53,248
.سيكون موتا لي، أنا أعلم

848
01:34:55,453 --> 01:34:58,286
.لم أستطع تحمل حِملها بعد الآن

849
01:34:59,757 --> 01:35:01,588
.أحببتها، كما تعلم

850
01:35:03,260 --> 01:35:06,252
.أحببتُ يديها الصغيرتين أكثر من كل شيء

851
01:35:08,432 --> 01:35:13,199
:ولكن هناك شيء واحد لم أفهمه
لماذا لم يقبضوا علي؟

852
01:35:14,905 --> 01:35:17,100
،لو كنتُ مكانك

853
01:35:19,643 --> 01:35:21,634
.لسلَّمْتُ نفسي

854
01:35:21,879 --> 01:35:27,545
.سأخبرهم بكل ما حدث

855
01:35:28,219 --> 01:35:31,620
.سيتفهمون ذلك، أنا أعني ما قلت

856
01:38:01,705 --> 01:38:04,037
!لا أقدر على الاستمرار

857
01:38:05,009 --> 01:38:06,977
!اسمع يا لانتيير

858
01:39:25,622 --> 01:39:27,180
.يا لكَ من مسكين

859
01:39:28,225 --> 01:39:30,659
.كم عانيت كي تصل لهذه الحالة

860
01:39:32,129 --> 01:39:36,122
.لم أَرَهُ وهو يبدو مسالما منذ وقت طويل

861
01:39:42,106 --> 01:39:44,438
.نحن بحاجة لمسح المسارات

862
01:39:44,708 --> 01:39:47,336
.خذ القطار للمحطة التالية

863
01:39:47,578 --> 01:39:49,808
.أنا سأبقى معه

864
01:40:17,137 --> 01:40:24,270
"النهاية"

865
01:40:24,443 --> 01:40:28,443
.ترجمه عن الإنجليزية: جعفر البوري

