1
00:00:00,193 --> 00:00:10,593
ترجمة: أحمد العليمي

2
00:01:50,480 --> 00:01:52,290
ماذا حدث يا (جورج)؟ -
. غاز -

3
00:01:52,336 --> 00:01:54,889
انتحار؟ -
. لا، سيدي، مجرد حادثة -

4
00:01:54,982 --> 00:01:57,628
السيدة (تريمان) كانت -
حسناً، أين هي؟ -

5
00:01:57,720 --> 00:01:58,960
. بالطابق العلوي

6
00:02:08,564 --> 00:02:11,325
. ربما لا نحتاج هذا
. كونا مستعدان فحسب

7
00:02:12,366 --> 00:02:14,407
. يبدو أنه مجرد اختناق

8
00:02:15,647 --> 00:02:17,368
رأسي ارتطمت بالأرض

9
00:02:18,128 --> 00:02:20,249
أثناء محاولتي الوصول للشرفة

10
00:02:21,770 --> 00:02:23,570
الأبواب كانت مغلقة

11
00:02:24,331 --> 00:02:26,692
(وقمت بالنداء علي (تشارلز -
(حسناً، سيدة (تريمان -

12
00:02:26,772 --> 00:02:27,772
. أرخى ذراعك فحسب

13
00:02:27,813 --> 00:02:29,053
. كنت أقرأ داخل غرفتي

14
00:02:29,133 --> 00:02:31,293
أين غرفتك؟ - عبر الردهة -

15
00:02:31,694 --> 00:02:33,855
أعتقد أنني سمعت صراخها

16
00:02:34,135 --> 00:02:35,815
كانت مُلقاة هناك

17
00:02:35,976 --> 00:02:39,496
الغرفة كانت مليئة بالغاز
لذلك جذبتها للخارج حيث الهواء الطلق

18
00:02:40,097 --> 00:02:42,378
وناديت على الخادم
ولكنني أعتقد أنه لم يسمعني

19
00:02:42,418 --> 00:02:45,419
وبمجرد تأكدي من وصولها للخارج
. تركتها لأغلق مصدر الغاز

20
00:02:45,499 --> 00:02:46,660
ولكن المفتاح لم يكن هناك

21
00:02:46,700 --> 00:02:49,941
شخص ما أخذه، ويمكنني القول
. بأن شخص ما حاول قتلى

22
00:02:50,021 --> 00:02:51,942
(والآن سيدة (تريمان

23
00:02:53,462 --> 00:02:56,303
المفتاح هنا الآن -
هذا المفتاح أحضرته من غرفتي -

24
00:02:56,343 --> 00:02:59,065
لقد عدت عبر الشرفة وأحضرته

25
00:03:02,466 --> 00:03:03,747
أليس هذا المفتاح الآخر بالأسفل؟

26
00:03:03,826 --> 00:03:05,627
أين؟ - أسفل زند الخشب -

27
00:03:11,910 --> 00:03:14,390
ربما قد تكون ركلته بقدمها

28
00:03:14,751 --> 00:03:16,591
إلا إذا كنت تظن أنها

29
00:03:17,032 --> 00:03:18,873
لا، هذا غير وارد

30
00:03:18,952 --> 00:03:23,151
سأتصل بالصيدلية لترسل بعض الحبوب
لكي تتناولها عندما تستيقظ

31
00:03:23,154 --> 00:03:26,716
هل ستحتاج إلينا بعد الآن أيها الطبيب؟
لا، شكراً -

32
00:03:27,396 --> 00:03:29,357
والآن، هل يُمكنك أن تدلنا على غرفتك؟

33
00:03:29,437 --> 00:03:30,478
آجل

34
00:03:35,760 --> 00:03:37,400
هذه غرفة نومي

35
00:03:41,761 --> 00:03:44,163
وهذه حجرة مكتبي

36
00:04:24,418 --> 00:04:26,860
إنها بخير ولن تحتاج إلي هذه

37
00:04:26,899 --> 00:04:29,020
الطبيب أعطى لها عقار مُسّكن

38
00:04:36,344 --> 00:04:38,265
. هدئي من روعك، لقد أخبرتك أنها ستكون بخير

39
00:04:38,304 --> 00:04:40,145
دعنى وشأني من فضلك

40
00:04:46,227 --> 00:04:48,709
هيا، توقفي عن البكاء

41
00:04:50,429 --> 00:04:52,630
توقفي عن ذلك -
دعنى وشأني من فضلك -

42
00:05:04,955 --> 00:05:08,316
هكذا تُوقف نوبة البكاء
. كما يقول الدليل الطبي

43
00:05:08,356 --> 00:05:11,318
! ولم يذكر كلمة واحدة عن رد الصفعة

44
00:05:13,159 --> 00:05:15,319
. أنا آسفة -
. حسناً، لا بأس -

45
00:05:15,399 --> 00:05:17,600
. لقد صُفعت من عدة سيدات من قبل

46
00:05:17,680 --> 00:05:19,401
هل هي والدتك؟

47
00:05:19,641 --> 00:05:20,922
زوجة أبي

48
00:05:21,001 --> 00:05:24,683
لو فعلتِ ذلك في المرة القادمة
تذّكري أن تكون الصفعة أقل وطأة

49
00:05:24,803 --> 00:05:26,444
أجل، سأتذّكر ذلك

50
00:06:25,707 --> 00:06:27,228
هل تريد تناول فنجان من القهوة؟

51
00:06:27,268 --> 00:06:29,509
لا، لقد وعدت (ماري) أن أتصل بها
إنها في انتظاري

52
00:06:29,589 --> 00:06:31,309
أنت محظوظ - أنت تعلم ذلك -

53
00:06:34,031 --> 00:06:36,872
(أراك غدا يا (بيللي -
(طابت ليلتك (فرانك -

54
00:06:54,039 --> 00:06:56,279
إذاً، لم يكن هناك جثة أيها الفارس

55
00:06:56,360 --> 00:06:59,080
بالتأكيد يا (هاري) ولهذا جئت إلى هنا
هذا المكان يُشبه المشرحة

56
00:06:59,121 --> 00:07:02,282
الأمر ليس مضحكاً
على أية حال، ماذا حدث للعمل؟

57
00:07:02,322 --> 00:07:05,403
لم يعد لديك شيء لتفعله
سوى الجلوس هنا وتخدير الجياد

58
00:07:09,845 --> 00:07:11,886
كيف تبدو الفرسة (كيلي) وهي فى سن السابعة؟

59
00:07:11,966 --> 00:07:15,087
. ما زالت تعدو وقد بدأت عامها الثامن

60
00:07:23,250 --> 00:07:25,331
. مرحباً -
. مرحباً -

61
00:07:26,492 --> 00:07:29,693
جئتِ إلى هنا بسرعة، أليس كذلك؟ -
تركت سيارتي في المرآب بالخارج -

62
00:07:29,773 --> 00:07:31,134
(بيرة يا (هارى

63
00:07:31,414 --> 00:07:34,015
الساحرة، ماذا تريد أن تشرب؟ -
قهوة فحسب -

64
00:07:34,896 --> 00:07:36,855
هل تدخنين؟ - لا -

65
00:07:37,537 --> 00:07:40,057
لا تشربين، ولا تدخنين كم عمرك؟

66
00:07:40,818 --> 00:07:42,819
عشرون، الشهر القادم

67
00:07:44,979 --> 00:07:48,981
كان يتوجب عليّ الخروج
لم أستطع البقاء بعد ما حدث

68
00:07:49,301 --> 00:07:50,862
ماذا حدث؟

69
00:07:51,142 --> 00:07:54,423
لا أعلم
أبى لم يرغب حتى في بقائي بالغرفة

70
00:07:55,423 --> 00:07:58,264
قال لي أن أتصل بالطبيب والانتظار

71
00:07:59,785 --> 00:08:01,826
كان أمراً مرّوعاً وغير معلوم

72
00:08:06,988 --> 00:08:10,149
آلا يجب على شخص ما أن يجيب على ذلك -
هلا أجبت على الهاتف؟ -

73
00:08:10,190 --> 00:08:11,630
ربما المكالمة لك

74
00:08:11,670 --> 00:08:14,151
ربما تكون الفتاة التي اتصلت بها
أثناء دخولي هنا

75
00:08:14,191 --> 00:08:16,591
ما الذي جعلكٍ واثقة
بأنني هاتفت فتاة؟

76
00:08:16,632 --> 00:08:19,193
من المفترض أن تكون كذلك
ما لم تكن زوجتك

77
00:08:19,273 --> 00:08:22,034
ما الأمر؟
آلا يُمكنك سماع الهاتف؟

78
00:08:22,274 --> 00:08:23,274
مرحباً

79
00:08:23,355 --> 00:08:24,795
أنا لست متزوج

80
00:08:24,875 --> 00:08:27,516
هل سمعت يا (فرانك) نعم أم لا؟

81
00:08:27,996 --> 00:08:30,677
آجل، أنا موجود -
آجل، لقد قال أنه موجود -

82
00:08:34,039 --> 00:08:35,119
مرحباً

83
00:08:35,639 --> 00:08:36,680
آجل

84
00:08:37,760 --> 00:08:40,801
أين كنتِ عندما اتصلت بكِ؟

85
00:08:41,562 --> 00:08:45,123
كما تعلم، لا يمكنني سماع الهاتف
أثناء وجودي بالحمام

86
00:08:46,124 --> 00:08:47,644
حبيبي، ماذا أصابك؟

87
00:08:47,724 --> 00:08:50,726
لم يحدث لي شيء
أنا مرهق فحسب، هذا كل ما في الأمر

88
00:08:51,085 --> 00:08:53,767
ماذا تسمي هذا، اتصال غير مرغوب فيه؟ -
آجل -

89
00:08:56,248 --> 00:08:58,568
أراكِ غداً - غداً؟ -

90
00:08:59,128 --> 00:09:01,250
ولكنني أعددت كل شيء

91
00:09:02,210 --> 00:09:04,051
حبيبي، ابق مكانك وسأكون عندك، و

92
00:09:04,130 --> 00:09:07,932
قلت لكِ سنتجاهل هذا الأمر الليلة
بالإضافة إلى أنني تناولت شطيره

93
00:09:09,293 --> 00:09:11,134
آجل، آجل، طابت ليلتك

94
00:09:13,415 --> 00:09:15,655
أتعلم شيئاً؟
أنا لم أتناول شيء أيضاً

95
00:09:15,736 --> 00:09:16,976
حسناً لنذهب ونأكل

96
00:09:17,056 --> 00:09:18,937
(طابت ليلتك (هارى - طابت ليلتك -

97
00:09:21,858 --> 00:09:24,419
هل تخصك؟

98
00:09:25,179 --> 00:09:26,860
(إنها ليست من طراز (ستوك

99
00:09:28,060 --> 00:09:31,582
مزودة بشكمانان
ما طرازها؟ (لي مانز)؟

100
00:09:31,702 --> 00:09:34,343
هذا صحيح، هل يمكنك قيادتها؟

101
00:09:34,623 --> 00:09:35,744
أعتقد ذلك

102
00:09:36,944 --> 00:09:38,984
هل سبق لك الاشتراك بسباق محترفين؟

103
00:09:39,105 --> 00:09:42,867
آجل، سباق للأقزام، سباق للسيارات المُعدلة
(كل شيء ماعدا (انديانا بوليس

104
00:09:43,746 --> 00:09:46,588
كنت مستعداً للاشتراك في هذا السباق
عندما بدأت الحرب

105
00:09:47,668 --> 00:09:50,149
حينئذٍ بدأت في قيادة سيارات الإسعاف

106
00:09:50,230 --> 00:09:53,151
لا، بدأت فى قيادة الشاحنات
إلى أن طردوني

107
00:09:53,671 --> 00:09:58,192
قيادة سيارات الإسعاف مهنة مؤقتة... ولحين
توفير المال اللازم لافتتاح متجر خاص بي

108
00:09:58,553 --> 00:10:01,594
ورشة (جيسب) المتخصصة في إصلاح سيارات السباق

109
00:10:03,074 --> 00:10:06,292
لديّ فكرة عن بعض أعمال الكهرباء والتي يمكنها
أن تجعل السيارة تقطع هذه الأميال بسرعة

110
00:10:06,316 --> 00:10:07,877
الأمر يبدو مثيراً

111
00:10:09,437 --> 00:10:12,238
أعتقد أن كربون السيارة غير جيد

112
00:10:12,518 --> 00:10:14,559
ربما السيارة تشعر بالجوع أيضاً

113
00:10:15,319 --> 00:10:17,440
كان من المفترض أن نأكل، أليس كذلك؟

114
00:10:17,520 --> 00:10:18,717
سنذهب حالاً

115
00:10:20,669 --> 00:10:24,218
أحتاج لـ5000 $ أو 6000 $ أخرى
لبدء مشروعي التجاري

116
00:10:25,254 --> 00:10:27,248
بالطبع (ماري) لديها يعض المال

117
00:10:27,327 --> 00:10:29,998
هي التي كنت تتحدث معها على الهاتف؟ -
آجل -

118
00:10:30,597 --> 00:10:33,945
هل تحبها؟ -
أنت تسألين العديد من الأسئلة البغيضة -

119
00:10:34,025 --> 00:10:35,938
أعلم ذلك، إنها عادة سيئة لديّ

120
00:10:36,018 --> 00:10:37,852
يمكنك أن تسألني، لمجرد التغيير

121
00:10:37,892 --> 00:10:39,486
حسناً، سأفعل

122
00:10:39,805 --> 00:10:43,194
ماذا يعمل والدك؟ -
إنه روائي شهير -

123
00:10:44,350 --> 00:10:47,340
لم ينشر أي شيء
(منذ مجيئنا إلي (أمريكا

124
00:10:47,420 --> 00:10:49,891
وبعد مقتل والدتي أثناء الغارة

125
00:10:50,011 --> 00:10:52,682
ولكنه بدأ في كتابة رواية مجدداً

126
00:10:53,001 --> 00:10:56,150
وقرأ لي جزء منها إنها رائعة

127
00:10:58,583 --> 00:11:00,775
(كاترين)، زوجة أبى)

128
00:11:01,293 --> 00:11:04,960
إنها غيورة جداً
لأنه يتحدث فقط لي عن عمله

129
00:11:05,918 --> 00:11:08,309
أعتقد بأنه أمر طبيعي
أن تكون هكذا

130
00:11:08,390 --> 00:11:10,343
هذا مثل أن تكون سرقت منها شيء ما

131
00:11:10,423 --> 00:11:13,173
حتماً، أعتقد أنها تشعر -
دعنى أتولي الأمر، أطلب منك ذلك -

132
00:11:13,253 --> 00:11:16,043
لا عليكِ
يمكنني دفع الفاتورة، فلديّ راتبي

133
00:11:16,124 --> 00:11:18,516
ولكنك تحاول التوفير
من أجل متجرك وزواجك، و

134
00:11:18,595 --> 00:11:20,509
من الذي ذكر شيئاً بشأن زواجي؟

135
00:11:20,589 --> 00:11:22,941
(ماري) تتوقع هذا، أليست كذلك؟)

136
00:11:23,419 --> 00:11:25,731
ما لقبها، وماذا تعمل؟

137
00:11:25,811 --> 00:11:29,160
(لقبها (ولنجتون
وتعمل موظفة استقبال بالمستشفي

138
00:11:29,199 --> 00:11:32,508
شقراء، وذات عينان زرقاوان
ووزنها الصافي 105 رطل

139
00:11:32,588 --> 00:11:33,784
! وتنام بالبيجاما

140
00:11:33,864 --> 00:11:36,255
وطاهية من الدرجة الأولي
ولا تطرح العديد من الأسئلة

141
00:11:36,336 --> 00:11:37,770
ستفعل ذلك أيضاً

142
00:11:38,010 --> 00:11:40,322
دعنى أدفع حصتي، أصر على ذلك

143
00:11:40,362 --> 00:11:42,634
حسناً، لو كنتِ تريدين ذلك

144
00:11:42,714 --> 00:11:46,382
أود أن أتناول كأساً، ماذا عنك؟
لا، أنتِ لا تدخنين أو تشربين، أليس كذلك؟

145
00:11:46,422 --> 00:11:49,292
أنا التي أطرح الأسئلة، أود أن أرقص -
الليلة؟ -

146
00:12:01,491 --> 00:12:04,441
لو أخبرتك بشيء
هل تعاهدني بألا تسخر مني؟

147
00:12:04,521 --> 00:12:06,913
لا، ولكنني أوعدك بالمحاولة

148
00:12:06,992 --> 00:12:09,823
أنت أول رجل أرقص معه
(منذ مجيئي إلي (أمريكا

149
00:12:09,863 --> 00:12:11,538
ما عدا والدي - حقاً؟ -

150
00:12:12,454 --> 00:12:14,009
أنتِ ترقصين جيداً

151
00:12:23,418 --> 00:12:24,534
(ديانا)

152
00:12:30,594 --> 00:12:32,387
أبي، لماذا لا تتواجد في فراشك؟

153
00:12:32,467 --> 00:12:34,699
هذا السؤال كنت أنوي طرحه عليكِ

154
00:12:34,780 --> 00:12:37,450
أين كنتِ حتى هذا الوقت المتأخر؟ -
أقود السيارة -

155
00:12:38,647 --> 00:12:41,317
كنت أريد الخروج لفترة قصيرة

156
00:12:41,996 --> 00:12:44,387
كيف حالها؟ - مستغرقة في النوم -

157
00:12:45,344 --> 00:12:48,055
هل اكتشفت الشرطة حقيقة ما حدث؟

158
00:12:48,134 --> 00:12:52,679
لقد افترضوا أنها قد تكون ركلت
المفتاح بقدمها بطريق الصدفة

159
00:12:53,955 --> 00:12:57,025
آلا تعتقد أنها قد تقترف نفس الشيء

160
00:12:57,065 --> 00:12:58,779
تقصدين في لقاءها بنادي (البريدج) غداً

161
00:12:58,819 --> 00:13:01,410
(حتماً أنتِ تعرفين (كاترين
إنها أفضل من ذلك

162
00:13:02,486 --> 00:13:04,160
طابت ليليك يا صغيرتي

163
00:13:04,759 --> 00:13:06,075
فليباركك الرب

164
00:13:13,569 --> 00:13:15,004
كان لطفاً منكِ أن تأتي

165
00:13:15,084 --> 00:13:18,072
لا بد وأنكِ فوجئتِ بالمكالمة الهاتفية
من شخصية غريبة عنك تماماً

166
00:13:18,153 --> 00:13:19,589
بصراحة، آجل

167
00:13:20,705 --> 00:13:22,619
أنتِ لست غريبة بالنسبة لي

168
00:13:23,535 --> 00:13:26,287
( فرانك ) أخبرني الكثير عنكِ ) -
فرانك )؟ ) -

169
00:13:27,203 --> 00:13:30,951
كنت معه بالأمس بعد إجراء
المكالمة الهاتفية من منزلنا

170
00:13:31,230 --> 00:13:33,981
لا بد وأنكِ ستغفرين لي هذا
وله أيضاً

171
00:13:35,176 --> 00:13:38,007
(فرانك) له الحرية في الخروج)
(مع من يشاء آنسة (تريمان

172
00:13:38,047 --> 00:13:40,558
ولكنكِ شعرتي بالغضب
لأنه كذب عليكِ أثناء المكالمة الهاتفية

173
00:13:40,598 --> 00:13:41,994
ألن تشعرين بنفس الإحساس؟

174
00:13:42,034 --> 00:13:44,026
ضعي نفسك مكان هذا الرجل المسكين

175
00:13:44,107 --> 00:13:47,575
ما الذي يمكنه قوله
بدون أن يجرح مشاعرك أو أكثر؟

176
00:13:47,655 --> 00:13:49,529
يجب أن تعرفي وهذا ما سأخبرك به

177
00:13:49,608 --> 00:13:51,920
إذا لم يكن بريء تماماً

178
00:13:55,149 --> 00:13:56,425
المعذرة

179
00:13:57,661 --> 00:13:59,216
رجاءاً، لا تغضبي

180
00:13:59,415 --> 00:14:01,767
(آنسة (تريمان -
(ناديني بـ(ديانا -

181
00:14:04,479 --> 00:14:07,747
(ديانا) أنا واثقة بأن قصدك)
وراء إخباري بكل هذا هو قصد جيد

182
00:14:07,827 --> 00:14:09,501
ولكن صراحة كنت أتمنى ألا تفعلين ذلك

183
00:14:09,581 --> 00:14:10,737
ولكن لماذا؟

184
00:14:11,694 --> 00:14:14,126
لقد قضينا معظم الوقت
في التحدث عنك

185
00:14:14,245 --> 00:14:16,957
وعن مشاريعه لإعداد
ورشة لإصلاح سيارات السباق

186
00:14:17,036 --> 00:14:18,670
وهذا سبب اتصالي بكِ

187
00:14:18,711 --> 00:14:20,424
أخشي ألا أفهم ذلك

188
00:14:20,464 --> 00:14:24,092
(ماري) هل يُمكنكِ قبول 1000 دولار)
لإضافتها إلى رأس مال المرأب

189
00:14:24,133 --> 00:14:25,567
ألف دولار؟

190
00:14:26,365 --> 00:14:29,195
ولكن لماذا؟ -
لديّ أصدقاء قليلون، في الواقع لا أحد -

191
00:14:29,674 --> 00:14:33,620
وأثناء الليلة الماضية
وبعد أن تركت (فرانك) فكرت بشأنكما

192
00:14:33,939 --> 00:14:37,009
وفكرت إذا كان بإمكاني مساعدتكما
لتحققا أحلامكما

193
00:14:37,089 --> 00:14:39,122
لقد أصبح لديّ جزء مشترك معكما

194
00:14:39,202 --> 00:14:42,152
حسناً، هذا كرم شديد منك، ولا أقبل بذلك

195
00:14:42,750 --> 00:14:44,202
وأنا واثقة بأن (فرانك) لديه الشعور ذاته

196
00:14:44,225 --> 00:14:46,258
يتوجب عليكِ ألا تخبريه مطلقاً

197
00:14:46,776 --> 00:14:48,610
سيكون هذا سر بيننا

198
00:14:48,809 --> 00:14:51,561
ألم يخبرك أحد بالرواتب
التي تدفعها المستشفي؟

199
00:14:51,600 --> 00:14:54,750
كيف تعتقدين أنه بإمكانى
تفسير الحصول على مبلغ 1000 دولار؟

200
00:14:55,029 --> 00:14:58,537
يُمكنك القول بأنكِ ربحتِ المبلغ في مسابقة
بالإذاعة أو في مباراة، هناك طرق عديدة

201
00:14:58,617 --> 00:15:01,048
هو لن يُصدق ذلك

202
00:15:02,364 --> 00:15:05,832
حسناً، يمكنني القول بأن خطتي
قد باءت بالفشل

203
00:15:06,270 --> 00:15:08,145
لا أريد أن أقول ذلك

204
00:15:09,939 --> 00:15:14,164
أنتِ جئتِ بي إلي هنا لأنكِ
(تريدين هز ثقتي في (فرانك

205
00:15:14,842 --> 00:15:16,077
هذا ما تريدينه

206
00:15:17,314 --> 00:15:20,543
تريدين اكتشاف مدى ذكائي أو غبائي

207
00:15:21,260 --> 00:15:23,413
أعتقد أنكِ فعلت ذلك من قبل أيضاً

208
00:15:23,971 --> 00:15:26,802
لذلك مؤامرتك الصغيرة نجحت بعد كل ذلك

209
00:15:27,160 --> 00:15:29,672
ما الذي تنوين القيام به حيال ذلك؟

210
00:15:31,027 --> 00:15:32,064
لا شيء

211
00:15:32,742 --> 00:15:34,137
لا شيء مطلقاً

212
00:15:36,330 --> 00:15:39,798
من المفترض أن أقبل هذا الشيك
ولكنني إنسانه عملية

213
00:15:39,918 --> 00:15:42,389
يجب أن أعمل أكثر من أجل الحصول علي المال

214
00:15:45,060 --> 00:15:47,054
(لا أود أن أقول وداعاً، (ديانا

215
00:15:48,768 --> 00:15:50,881
أنا واثقة من أنني سأري المزيد من أفعالك

216
00:16:02,164 --> 00:16:04,555
ماذا تقولين يا (جاني)؟ -
(مرحباً (فرانك -

217
00:16:05,034 --> 00:16:06,310
مرحباً عزيزتي

218
00:16:06,987 --> 00:16:08,479
طابت ليلتك، عزيزتي -
(طابت ليلتك، (ماري -

219
00:16:08,502 --> 00:16:09,538
(مرحباً (فرانك

220
00:16:09,618 --> 00:16:12,768
حسناً، ماذا سيكون الأمر؟
الذهاب لميدان (جيلمور) أو الذهاب للسينما؟

221
00:16:13,047 --> 00:16:15,797
آلم ينتابك الإرهاق بعد ليلتك العصيبة؟

222
00:16:17,033 --> 00:16:19,745
سأشترى لكِ قطعة كبيرة ولذيذة من اللحم الضان

223
00:16:19,824 --> 00:16:22,415
حتى لو اضطررت إلى دفع كل ما معي

224
00:16:22,455 --> 00:16:24,568
أفعل ذلك في وقتَ أخر

225
00:16:24,807 --> 00:16:25,843
توقفي، حبيبتي

226
00:16:25,923 --> 00:16:28,316
لا تجعلي أمر الذهاب لتناول
قطعة من اللحم الضان حائلاً بيننا

227
00:16:28,395 --> 00:16:30,229
والآن، هيا ابتسمي

228
00:16:33,179 --> 00:16:34,179
حسناً

229
00:16:34,256 --> 00:16:35,969
كنت بحالة سيئة الليلة الماضية

230
00:16:36,050 --> 00:16:39,159
بعد أن تركت (هارى) بـ10 دقائق
ذهبت إلي إحدى البارات

231
00:16:40,155 --> 00:16:41,830
يمكنني تصديق ذلك

232
00:16:42,348 --> 00:16:45,179
حسناً، يمكنك الذهاب لنفس المكان الليلة

233
00:16:45,258 --> 00:16:47,132
لديّ أمور أخرى - حقاً؟ -

234
00:16:47,172 --> 00:16:48,488
آجل - حسناً -

235
00:16:48,567 --> 00:16:49,644
حسناً -
! حسناً -

236
00:16:49,723 --> 00:16:52,634
رجاءاً الهدوء، هذه منطقة سكن للمرضى

237
00:16:54,228 --> 00:16:56,381
لا تخبريني بشيء، آمل أن يكون الأمر خيراً

238
00:16:58,056 --> 00:16:59,371
(مرحباً (بل

239
00:16:59,451 --> 00:17:02,002
أتعلمين، في مثل هذه الأوقات
علي الرجل أن يُقدم شال لفتاته

240
00:17:02,082 --> 00:17:05,123
أو شيء ذو قيمة
243
00:17:48,615... > 00:17:50,742-
ما الذي تنوينه -
سنكون معاً -

241
00:17:05,351 --> 00:17:07,424
هيا، يا ذو الشعر الأحمر، ابتسم

242
00:17:07,504 --> 00:17:10,493
. من؟ أنا؟، ابتسم؟ ماذا يمكنني القول

243
00:17:11,849 --> 00:17:14,680
ماذا حدث؟
هل ذهبت إلى مضمار الخيل مجدداً؟

244
00:17:15,876 --> 00:17:18,986
هذه المرة سأعد قهوة غير طازجة
انظر؟

245
00:17:21,098 --> 00:17:23,809
حسناً، لن أكترث لأي شيء في الوقت الحالي

246
00:17:24,566 --> 00:17:26,002
هيا، اضربني

247
00:17:26,081 --> 00:17:27,915
أولاً، سأدعوكِ للعشاء
وبعد ذلك ربما أضربك

248
00:17:27,995 --> 00:17:30,666
لن يمكنني ذلك، العائلة تنتظرني

249
00:17:31,463 --> 00:17:33,616
حتماً هذا ليس يومي

250
00:17:33,895 --> 00:17:37,962
لو أخبرتك ماذا فعلت
لربما لن تريد رؤيتي مجدداً

251
00:17:38,041 --> 00:17:39,676
الأمر يبدو قاتماً

252
00:17:39,795 --> 00:17:42,586
(تناولت الغذاء مع (ماري
وأخبرتها عما حدث الليلة الماضية

253
00:17:42,666 --> 00:17:45,018
ليس كل شيء مجرد أننا خرجنا معاً

254
00:17:45,098 --> 00:17:47,649
.. لماذا تقولين هذا؟ لقد أخبرتها بأنني

255
00:17:48,726 --> 00:17:50,958
فعلت هذا لمجرد رغبتي في المساعدة
. لتحصل على الورشة

256
00:17:51,038 --> 00:17:53,908
أنتِ المساعدة الكبيرة -
عرضت على (ماري) 1000 دولار -

257
00:17:53,988 --> 00:17:57,416
عرضتِ عليها 1000$ بكل بساطة
وماذا كان رد فعلها؟

258
00:17:58,533 --> 00:18:00,247
كانت غاضبة إلي حدٍ ما

259
00:18:00,565 --> 00:18:03,476
واستنتجت أنها استاءت لمجرد
أنك تعرف إنسانه أخري

260
00:18:03,556 --> 00:18:04,711
اسمعي، أنا إنسان غير مرتبط

261
00:18:04,792 --> 00:18:08,020
(ماري) تقبلت الأمر)
ولكنك تعلم طباع الفتيات

262
00:18:08,738 --> 00:18:10,253
وهذا أمر طبيعي

263
00:18:10,732 --> 00:18:12,326
انظر ماذا وجدت؟

264
00:18:12,924 --> 00:18:14,524
سيقيمون سباق للسيارات
بطريق الشاطئ الصخري

265
00:18:14,599 --> 00:18:15,954
الشهر القادم

266
00:18:15,994 --> 00:18:19,183
أعتقد أنه بإمكاننا الاشتراك
بسيارتي وعلي أن تقوم بقيادتها

267
00:18:19,701 --> 00:18:21,216
اشتركت في هذا السباق عام 1941

268
00:18:21,296 --> 00:18:23,888
حسناً، أنت مؤهل لخوض المنافسة كمحترف

269
00:18:23,967 --> 00:18:25,522
بالرغم من أنك لم تشترك منذ عامان

270
00:18:25,601 --> 00:18:27,914
عامان؟ لم أشترك منذ 10 أعوام

271
00:18:28,113 --> 00:18:30,625
يمكنك إجراء التعديلات اللازمة
في السيارة وحسبما تريد

272
00:18:30,705 --> 00:18:32,937
ويمكننا القيام بذلك خلال عطلة نهاية الأسبوع

273
00:18:33,017 --> 00:18:36,684
هل تعتقد أن (ماري) سيكون لديها مانع-
ماري ) لن تفعل شيء حيال هذا الأمر )-

274
00:18:36,924 --> 00:18:39,276
باشتراكنا في هذا السباق
هذا يعنى الكثير من الشهرة

275
00:18:39,315 --> 00:18:41,628
وسيجعل الأمر أكثر سهولة لي
للحصول على دعم للمرأب

276
00:18:41,667 --> 00:18:43,461
هيا، لنتناول العشاء
وسنتحدث في هذا الشأن

277
00:18:43,542 --> 00:18:46,691
لن يمكنني، الأسرة في الانتظار
يمكنني تدّبر الأمر لاحقاً

278
00:18:47,089 --> 00:18:48,525
الساعة العاشرة - هنا -

279
00:18:49,003 --> 00:18:50,080
هنا

280
00:18:57,933 --> 00:19:02,159
(تشارلز) إذا أردت تشغيل هذه الموسيقي)
فهل تمانع لو خفضت الصوت قليلاً؟

281
00:19:04,351 --> 00:19:06,185
(سأتناول كأساً آخر يا (إتو

282
00:19:08,298 --> 00:19:10,491
أنتِ لا تحتاجين إلى إغلاقه

283
00:19:12,285 --> 00:19:13,720
طابت ليلتكم أيتها العائلة

284
00:19:13,800 --> 00:19:17,228
يبدو أن لدينا احتفالية خاصة الليلة

285
00:19:17,547 --> 00:19:18,863
ما هذا؟

286
00:19:19,301 --> 00:19:22,052
ثوب جديد -
لقد اشتريته هذا الصباح -

287
00:19:22,132 --> 00:19:24,723
حقاً يا (ديانا)، عندما أعطيتك الإذن
لشراء شيء بسيط

288
00:19:24,803 --> 00:19:28,431
(كاترين) أنتِ تعلمين أن الأشياء البسيطة)
دائما ما تكون تكلفتها أكثر

289
00:19:28,510 --> 00:19:30,863
(إتو) أنت ملاك)
ما هو مشروب الليلة؟

290
00:19:30,942 --> 00:19:32,976
لا تخبرني، دعنى أخمن

291
00:19:34,929 --> 00:19:36,603
(حتماً (أناناس

292
00:19:37,440 --> 00:19:38,599
عصير برتقال

293
00:19:39,879 --> 00:19:42,636
ماذا عن المشروب الأخر؟ -
"إنه فراولة بالكريمة" -

294
00:19:42,716 --> 00:19:44,915
أنا متأكدة أنكِ تعرفينه

295
00:19:45,714 --> 00:19:47,833
أخبري (تشيو) بأن تسرع فى إعداد العشاء

296
00:19:48,272 --> 00:19:49,631
أشعر بالجوع

297
00:19:51,430 --> 00:19:52,748
(كاترين)

298
00:19:54,547 --> 00:19:56,986
آلا تعتقدين أنه قد حان الوقت
ليكون لدينا سائق

299
00:19:57,625 --> 00:20:00,942
أعتقد أنكِ تستمتعين بقيادة
هذه السيارة الصغيرة النفاثة

300
00:20:01,022 --> 00:20:03,860
ولكنك لا تقودها - لا تجادليني -

301
00:20:03,940 --> 00:20:06,378
بالإضافة أن (كاترين) ما تكون
عصبية وشاردة الذهن

302
00:20:06,457 --> 00:20:09,456
(بعد مباريات (البريدج -
لا أود أن أقول ذلك -

303
00:20:09,535 --> 00:20:12,133
فقط ثلاث مخالفات الشهر الماضي
لعدم الالتزام بإشارة المرور

304
00:20:12,213 --> 00:20:15,531
كان هناك تصادم واحد فحسب -
(بالتأكيد لم يكن خطأي يا (تشارلز -

305
00:20:15,571 --> 00:20:17,250
لقد أشرت بوضوح إلي جهة اليسار

306
00:20:17,329 --> 00:20:18,848
تم إعداد العشاء

307
00:20:18,928 --> 00:20:20,967
ولكنكِ اتجهتِ لجهة اليمين

308
00:20:21,046 --> 00:20:23,005
أعتقد أن (ديانا) محقة في ذلك

309
00:20:24,643 --> 00:20:28,677
بالإضافة إلي أنها قد تكون فكرة جيدة
لوجود رجل أخر في المنزل

310
00:20:28,960 --> 00:20:30,400
وحتى نبتعد عن أعين المتصيدين للأخطاء

311
00:20:31,838 --> 00:20:33,077
(رجاءاً (فرانك

312
00:20:33,117 --> 00:20:36,154
يُمكنك أن تتحصل علي أموال
أكثر مما تتحصل عليها من المستشفي

313
00:20:36,235 --> 00:20:38,273
كما يوجد شقة أعلى المرأب

314
00:20:38,353 --> 00:20:41,671
ربما لا تكون كبيرة
ولكن بها غرفة نوم مناسبة

315
00:20:41,750 --> 00:20:44,788
ولن يكون هناك عائق للوصول إليك

316
00:20:45,027 --> 00:20:46,786
لا أعتقد أنني النمط الذي يقول

317
00:20:46,866 --> 00:20:49,864
"آجل سيدي. "لا سيدتي"
"قُد للمنزل. تنزه بالكلب يا فرانك"

318
00:20:49,944 --> 00:20:52,541
ليس لدينا كلب
والعائلة ليست من هذه النوعية

319
00:20:52,622 --> 00:20:55,779
أبي لا يخرج مطلقاً
وأمي تذهب لنادى (البريدج) فحسب

320
00:20:55,819 --> 00:20:57,498
وأنا لا أفتعل المشاكل

321
00:20:58,377 --> 00:21:02,573
فكر بالأمر، لربما أمكنك الفوز
. بإحدى سباقات الشاطئ

322
00:21:06,531 --> 00:21:08,769
حسناً، ماذا بعد؟
"(إلي المنزل يا (جيمس"

323
00:21:08,849 --> 00:21:11,166
لا، ليس بعد

324
00:21:30,472 --> 00:21:31,911
ماذا قالت؟

325
00:21:32,111 --> 00:21:34,549
(سألتها هل أعددتِ الخبز
الساخن للآنسة (ديانا

326
00:21:34,629 --> 00:21:36,188
"قالت "دائماً ما أفعل ذلك

327
00:21:36,267 --> 00:21:38,945
ثم استشاطت غضباً وقالت

328
00:21:38,986 --> 00:21:42,183
(في (أمريكا
"من المفترض أن يسقط المرء ميتاً

329
00:21:42,543 --> 00:21:44,901
(أعتقد أن الرجل يرتدى السروال في (اليابان

330
00:21:45,181 --> 00:21:48,218
(ربما بقضائها فترة طويلة مع السيدة (تريمان

331
00:21:48,299 --> 00:21:50,657
اكتسبت منها عادة سيئة بسهولة

332
00:21:51,655 --> 00:21:53,054
أعي ذلك

333
00:21:56,691 --> 00:21:57,770
مرحباً؟

334
00:21:57,851 --> 00:21:59,489
(فرانك)؟)

335
00:22:02,487 --> 00:22:04,765
كم هو رائع سماع صوتك وقت الصباح

336
00:22:04,845 --> 00:22:06,724
حتى لو كانت "مرحباً" فحسب

337
00:22:07,804 --> 00:22:09,802
ربما يتوجب عليك قول

338
00:22:09,841 --> 00:22:12,999
"لقد استيقظت على إشراقه حبك فتاتي الحبيبة"

339
00:22:13,478 --> 00:22:15,956
"وحيث أري أشعة الشمس من خلال عينيكِ"

340
00:22:16,037 --> 00:22:17,835
أو شيء من هذا القبيل

341
00:22:17,995 --> 00:22:20,553
حسناً، ربما أقول ذلك وربما لا

342
00:22:20,952 --> 00:22:23,231
لا سِيّما عبر سماعة الاتصال الداخلي

343
00:22:24,709 --> 00:22:26,788
ماذا تعنين بقولك "غير عاطفي"؟

344
00:22:27,108 --> 00:22:30,145
جربيني في وقت لاحق اليوم وليس عبر الهاتف

345
00:22:30,705 --> 00:22:34,262
لقد تحدثت إلى (كاترين) الليلة الماضية
وكانت تبدو مهتمة

346
00:22:34,702 --> 00:22:36,021
لا، حقاً

347
00:22:36,660 --> 00:22:37,820
ادخل

348
00:22:38,059 --> 00:22:40,937
آجل، تريد أن تراك
هل أعددت أوراقك وحساباتك؟

349
00:22:41,017 --> 00:22:43,895
(طاب صباحك آنسة (ديانا -
(طاب صباحك (إتو -

350
00:22:46,093 --> 00:22:49,171
أراك لاحقاً
يمكنك أن تخبرني بذلك وجهاً لوجه

351
00:22:49,690 --> 00:22:52,448
(أرجو أن تجدي كل شيء مثالي آنسة (ديانا

352
00:22:52,608 --> 00:22:56,166
(كل شيء يبدو رائعاً كالعادة (إتو -
(شكراً لكِ آنسة (ديانا -

353
00:22:59,763 --> 00:23:02,880
لديّ انطباع بأن كل هذه السيارات الصغيرة
غير مريحة وغبر مربحة، مجرد موضة فحسب

354
00:23:02,920 --> 00:23:05,518
(بالإضافة لذلك سيوجد
معدل توزيع جيد سيدة (تريمان

355
00:23:05,598 --> 00:23:08,755
والسبب أنه يوجد أكثر من حائز لـ5000
سيارة رياضية في هذه المنطقة

356
00:23:08,835 --> 00:23:09,875
أفهم ذلك

357
00:23:09,954 --> 00:23:12,353
ولكن لماذا لا يوجد ورشة لإصلاح السيارات -
بالتأكيد -

358
00:23:12,432 --> 00:23:14,471
ولكن معظمهم متخصصون في نوعٍ واحد فقط

359
00:23:14,551 --> 00:23:17,148
وورشة إصلاح واحدة كبيرة لديها
جميع قطع الغيار الهامة

360
00:23:17,229 --> 00:23:19,907
فى ظل وجود كل هذه السيارات الرياضية
كيف يغفلون ذلك

361
00:23:19,987 --> 00:23:22,704
يتوجب عليّ القول أنك مقنع
وأرقامك تبدو منطقية

362
00:23:22,744 --> 00:23:24,703
بالطبع المحامي خاصتي سيطلع عليها

363
00:23:24,782 --> 00:23:25,919
. ولكن يتبقى بعض الأسئلة القليلة

364
00:23:25,942 --> 00:23:27,501
.(أي شيء تودين معرفته سيدة (تريمان

365
00:23:27,541 --> 00:23:29,579
حسناً، تفضل بالجلوس

366
00:23:30,698 --> 00:23:32,416
(ديانا) أخبرتني القليل عنك)

367
00:23:32,497 --> 00:23:35,334
أنت الذي كنت تقود
سيارة الإسعاف ليلة الحادث

368
00:23:35,374 --> 00:23:37,613
وما الذي حدث عندما ذهبت إليك اليوم التالي

369
00:23:37,692 --> 00:23:40,291
وتوقعت ذلك عندما أخبرتها
عن خططك بشأن المرأب

370
00:23:40,370 --> 00:23:41,449
آجل، هذا صحيح

371
00:23:41,530 --> 00:23:43,648
تحدثنا عن ذلك - أعي هذا -

372
00:23:43,728 --> 00:23:45,207
هذا لن يُحدث أي فرق

373
00:23:45,287 --> 00:23:47,964
لكن هل اقترح أحدكما
إمكانية استثماري في هذا المشروع

374
00:23:48,005 --> 00:23:50,003
(سيدة (تريمان
عندما تحدثنا عن مشروعي

375
00:23:50,083 --> 00:23:51,922
لم يكن لديّ فكرة بأنني سأعمل هنا

376
00:23:52,001 --> 00:23:55,439
لقد قمت بادخار أموالي -
إذاً، كان اقتراح (ديانا)؟ -

377
00:23:55,519 --> 00:23:58,516
حسناً، بسبب اهتمامها بالسيارات الرياضية -
بالطبع -

378
00:23:59,195 --> 00:24:02,234
(شكراً لك (فرانك
سأتصل بالمحامي اليوم

379
00:24:02,633 --> 00:24:06,071
لا أريدك أن تشعر بأنك سجين هنا

380
00:24:06,150 --> 00:24:08,788
أعني في المساء
بلا شك لديك صديقة؟

381
00:24:08,869 --> 00:24:11,946
آجل، إنها تعمل في النوبة الليلية
بالمستشفى هذا الشهر

382
00:24:12,026 --> 00:24:13,265
هذا يُفسر الأمر

383
00:24:13,345 --> 00:24:16,540
أي وقت تريد السيارة ونحن في المنزل
لا تترد في أخذها

384
00:24:16,702 --> 00:24:19,700
(ستعرف ردى لاحقا (فرانك -
(شكراً سيدة (تريمان -

385
00:24:26,814 --> 00:24:29,532
(أرثر فانس) من فضلك)
(كاترين تريمان)

386
00:24:31,371 --> 00:24:33,929
هل يمكنني انتهاك حرمة مكتبك المنعزل

387
00:24:34,089 --> 00:24:35,447
مرحباُ، (أرثر)؟

388
00:24:35,488 --> 00:24:38,085
هل يمكنك أن تتخيلني كشريك في ملكية مرأب؟

389
00:24:39,044 --> 00:24:42,680
في كل شيء، بالطبع
لا، حتماً أنا جادة

390
00:24:42,762 --> 00:24:45,839
لديّ دراسة الجدوى هنا
وأود أن تلقي نظرة عليها

391
00:24:45,879 --> 00:24:47,758
إنه شاب لطيف جداً

392
00:24:47,798 --> 00:24:50,596
سأرسل لك الأوراق
أو من الأفضل بقاءها

393
00:24:50,916 --> 00:24:52,634
أعي ذلك

394
00:24:53,314 --> 00:24:57,748
(حسناً، عندما تعود من (سان فرنسيسكو
(اتصل بي، إلى اللقاء (آرثر

395
00:25:02,267 --> 00:25:04,225
والآن بعد أن أكملت تلك أللفته المعتادة

396
00:25:04,305 --> 00:25:06,943
توقعي منى أن أطلب المعروف المعتاد -
منى أنا؟ -

397
00:25:07,382 --> 00:25:11,140
في هذه اللحظة بالذات ومع سرعة بديهتك

398
00:25:11,220 --> 00:25:13,857
في الحسابات التي لا حصر لها
مع وجود احتمالات كثيرة

399
00:25:13,938 --> 00:25:15,256
مثل؟

400
00:25:15,296 --> 00:25:18,893
أولاً: قمت بإنفاق مخصصات هذا الشهر

401
00:25:18,974 --> 00:25:22,371
ثانياً: قمت باقتراض مخصصات الشهر المقبل

402
00:25:22,451 --> 00:25:25,489
ثالثاً: طلبت من المتجر بشحن بعض الأشياء

403
00:25:25,568 --> 00:25:27,807
وقد عاهدت نفسي على
ألا أفعل ذلك مرة أخري

404
00:25:27,886 --> 00:25:31,684
ورابعاً: قمت بتقبيلك لأنني أشعر بالندم

405
00:25:31,763 --> 00:25:33,882
وأنني أحبك كثيراً

406
00:25:33,962 --> 00:25:38,598
هل أنت مُذنب في كل البنود الأربعة؟ -
. جميعها، خاصة، البند الرابع -

407
00:25:38,958 --> 00:25:41,236
أشعر بالأسف العميق لأنني
في تلك اللحظة عندما رأيت الثوب

408
00:25:41,316 --> 00:25:43,690
وأعلم أن هناك شخص واحد فقط
في هذا العالم الذي يُمكنه أن يرتديه

409
00:25:43,714 --> 00:25:46,552
(حبيبتي الغالية المُدللة (ديانا

410
00:25:46,632 --> 00:25:49,150
لقد ذهبت إلي المتجر وسألتهم
"هذا الثوب مقاس 10؟"

411
00:25:49,190 --> 00:25:52,067
"آجل "وقلت سأشتريه ولكن هالني ثمنه الباهظ

412
00:25:52,148 --> 00:25:54,466
كان ثمنه 300 دولار بالإضافة لضريبة المبيعات

413
00:25:55,145 --> 00:25:57,224
كان لديّ ما يكفى للضريبة

414
00:25:57,583 --> 00:26:00,741
( تشارلز) في وقت ما أرى فاتنتك )
تتصرف على نحو خطير

415
00:26:00,821 --> 00:26:03,139
وإلي الآن ما زلت أراها كذلك

416
00:26:03,219 --> 00:26:06,257
هل تقصدين أن الـ300 دولار
يمكنها أن تغير منظورك؟

417
00:26:06,297 --> 00:26:08,694
لا تتحدث باستهانة عن مبلغ الـ300 دولار

418
00:26:08,735 --> 00:26:11,013
كم هي الفترة التي مرت
ولم تجن مثل هذا المبلغ؟

419
00:26:11,093 --> 00:26:13,252
أنا أعمل بإصرار متواصل - تعمل؟ -

420
00:26:13,331 --> 00:26:16,569
جالساً في غرفة مكتبك تشحذ
قلمك الرصاص وتستمع للموسيقي

421
00:26:16,648 --> 00:26:19,327
كنت معتاد أن تكتب فصل بأكمله
في جلسة واحدة

422
00:26:19,406 --> 00:26:21,405
. على الأقل، هذا ما كنت تخبرني به

423
00:26:22,484 --> 00:26:23,923
هذا حقيقي عزيزتي

424
00:26:24,522 --> 00:26:26,481
. كان ذلك قبل لقاءي بكِ

425
00:26:42,069 --> 00:26:43,468
. لم تتأخري هكذا من قبل

426
00:26:43,547 --> 00:26:46,585
(فرانك) انظر ماذا وجدت في سلة مهملاتها)

427
00:26:47,065 --> 00:26:48,383
حساباتك وأرقامك

428
00:26:50,382 --> 00:26:52,460
لم أعلم ذلك
هل تحدثت مع المحامي بالفعل؟

429
00:26:52,540 --> 00:26:55,178
بالطبع لا، تحققت من ذلك
. إنه خارج المدينة

430
00:26:55,218 --> 00:26:57,097
حسناً، لماذا تحدثت معي وكأنها

431
00:26:57,136 --> 00:26:59,535
هذا التصرف ليس موجهاً لك، بل لي

432
00:26:59,975 --> 00:27:02,173
فعلت ذلك كثيراً معي من قبل

433
00:27:02,892 --> 00:27:05,610
وذلك لمجرد أنني أردت منها
. أن تمولك بالمال

434
00:27:05,690 --> 00:27:07,649
كان يُمكنها أن ترفض في الحال
أليس كذلك؟

435
00:27:07,728 --> 00:27:09,647
هذا أمر يسير، آلا تعي ذلك؟

436
00:27:09,727 --> 00:27:11,285
لا يضيرها ذلك

437
00:27:12,485 --> 00:27:15,322
. هذا لا يعني لي شيئاً -
. ولكن هذا الأمر يعنيني -

438
00:27:15,363 --> 00:27:18,041
ولكن هذه هي طريقة تفكيرها

439
00:27:18,080 --> 00:27:20,958
تصرفاتها تبدو سخية
وترفع من أمالك ثم

440
00:27:24,716 --> 00:27:27,952
.(فرانك) أتأسف بشدة) -
لا تأخذي الأمور على هذا النحو -

441
00:27:28,473 --> 00:27:31,350
كانت لديكِ فكرة جيدة ولم تنجح
. هذا كل ما في الأمر

442
00:27:32,509 --> 00:27:34,228
. أشعر بالأسف لك

443
00:27:34,867 --> 00:27:36,387
لقد غيرت رأيها، لا بأس

444
00:27:36,466 --> 00:27:39,144
لنحظى بأمسية لطيفة -
. ليس الليلة -

445
00:27:39,824 --> 00:27:43,060
ولمَ لا الآن؟ -
. قد يكون الأمر غير آمن لنا -

446
00:27:43,461 --> 00:27:46,858
يجدر بنا توخي الحذر لعدة أيام
. وأكثر من الوقت الحالي

447
00:27:47,218 --> 00:27:49,376
ما الذي يجب نهجه
الآن حتى نتوخى الحذر؟

448
00:27:49,735 --> 00:27:52,734
لو اكتشفت الأمر ستطردك
. ولن يمكنني تحمل فقدانك الآن

449
00:27:52,813 --> 00:27:55,212
. لو طردتني سأعثر على عمل أخر

450
00:27:56,250 --> 00:27:57,649
ربما من الأفضل توخي الحذر

451
00:27:57,730 --> 00:28:00,407
على الأقل لا نريد أن نتقابل
في الخفاء مثل الأطفال

452
00:28:00,487 --> 00:28:02,365
(أنت لا تعرفها يا (فرانك

453
00:28:03,045 --> 00:28:06,722
دائماً ما تراقبني -
لا تكوني سخيفة، كيف يمكنها أن تراقبك؟ -

454
00:28:06,802 --> 00:28:09,360
. يمكنها فعل أي شيء بسبب والدي

455
00:28:09,401 --> 00:28:11,958
لو حاولت أن أتشاجر معها
ستجعله يدفع الثمن

456
00:28:12,039 --> 00:28:14,237
وهي تعلم أنني لن أقبل ذلك

457
00:28:17,195 --> 00:28:19,312
. رجاءاً، حاول أن تفهم

458
00:28:29,065 --> 00:28:31,184
حسناً، لو كانت هذه رغبتك

459
00:29:07,675 --> 00:29:08,754
حسناً؟

460
00:29:10,433 --> 00:29:11,992
أيتها الوحش الصغير

461
00:29:12,911 --> 00:29:14,549
. أنا استسلمت

462
00:29:15,988 --> 00:29:19,786
يُمكنك الفوز وقتما تشاء
لو حاولت بإصرار. أنت تعلم ذلك

463
00:29:20,504 --> 00:29:22,982
مزيد من البراندى؟ -
. قليلاً منه فحسب -

464
00:29:25,780 --> 00:29:27,060
. شكراً لكِ

465
00:29:27,499 --> 00:29:29,738
من فضلك مكتب طوارئ الإسعاف

466
00:29:31,416 --> 00:29:32,735
(ماري)؟)

467
00:29:33,534 --> 00:29:35,213
(جاني) هذا فرانك)

468
00:29:36,013 --> 00:29:39,450
آجل، كنت مشغول
. سأحاول الاتصال بها بالمنزل

469
00:29:45,725 --> 00:29:48,962
الحليب والبسكويت بجانب سريرك
. وأيضاً السجائر والثقاب

470
00:29:49,043 --> 00:29:51,041
ماذا كنت أفعل من دونك؟

471
00:29:51,081 --> 00:29:53,279
. طابت ليلتك يا أبي -
. طابت ليلتك عزيزتي -

472
00:29:53,359 --> 00:29:54,718
. أتمنى لك نوماً عميقاً

473
00:29:57,875 --> 00:29:59,354
لا رسائل؟

474
00:30:01,353 --> 00:30:03,831
. (حسناً، طابت ليلتك (جاني

475
00:31:20,051 --> 00:31:21,171
(فرانك)؟)

476
00:31:22,649 --> 00:31:23,808
أجل؟

477
00:31:30,003 --> 00:31:33,600
ما الخطب؟ ما الوقت الآن؟ -
لا، لا تفتح النور -

478
00:31:34,320 --> 00:31:35,597
(فرانك)

479
00:31:35,836 --> 00:31:39,265
والآن، اهدئي، ما الأمر؟

480
00:31:40,742 --> 00:31:43,453
لن أستطع مساعدتك إذا لم تخبريني ما الأمر؟

481
00:31:49,795 --> 00:31:51,311
ذهبت إلي الفراش

482
00:31:53,186 --> 00:31:55,180
ولا أعرف كم مر من الوقت

483
00:31:55,897 --> 00:31:59,088
لم أستطع النوم، وكنت أفكر بك

484
00:32:01,920 --> 00:32:06,388
ولكنني غفوت قليلاً
لأنني كان يُراودني شعور

485
00:32:07,345 --> 00:32:09,737
بأن شخص ما في غرفتي

486
00:32:11,691 --> 00:32:13,567
وشعرت بالفزع ولم أستطع الحركة

487
00:32:15,481 --> 00:32:17,116
. ثم رأيتها

488
00:32:21,184 --> 00:32:23,578
رأيتِ من؟ - (كاترين) -

489
00:32:24,814 --> 00:32:27,207
كانت واقفة تنظر لي

490
00:32:27,287 --> 00:32:30,397
آلم تقل أي شيء؟ -
. لا -

491
00:32:32,153 --> 00:32:35,822
كان الأمر غريباً
. حاولت أن أتكلم ولم أستطع

492
00:32:37,816 --> 00:32:40,249
ثم مرت وأغلقت النافذة

493
00:32:42,203 --> 00:32:44,198
سمعتها وهي تسير عبر الغرفة

494
00:32:45,155 --> 00:32:48,704
ويبدو أنها توقفت أمام مدفأة الغاز

495
00:32:50,100 --> 00:32:54,807
ثم سمعتها وهي تخرج
وبكل هدوء أغلَقت الباب

496
00:32:57,160 --> 00:32:59,035
ومكثت في فراشي للحظة

497
00:32:59,832 --> 00:33:01,508
وسمعتها تقول

498
00:33:02,105 --> 00:33:03,342
الغاز

499
00:33:04,021 --> 00:33:06,772
وكانت تقولها بصوت مرعب

500
00:33:07,849 --> 00:33:11,439
ثم قفزت من الفراش
بعدما توقف هذا الصوت وانتظرت

501
00:33:13,274 --> 00:33:15,307
ولم أجرؤ على مغادرة الغرفة

502
00:33:17,421 --> 00:33:20,971
وبعد برهة من الوقت
نظرت للخارج عبر الردهة

503
00:33:22,207 --> 00:33:24,002
لم يكن هناك أحد

504
00:33:25,558 --> 00:33:27,273
. ومن ثم جئت إلى هنا

505
00:33:30,264 --> 00:33:33,216
هل أخبرتِ والدك بهذا الأمر؟ -
كيف يمكنني ذلك؟ -

506
00:33:34,333 --> 00:33:37,204
. حسناً، يتوجب علينا إبلاغ الشرطة

507
00:33:37,283 --> 00:33:40,116
. لا (فرانك) لا يجب علينا فعل ذلك

508
00:33:40,195 --> 00:33:41,352
لمَ لا؟

509
00:33:41,552 --> 00:33:44,462
. ستنكر ذلك، وليس لدينا دليل

510
00:33:45,460 --> 00:33:48,212
الشرطة لن تستطع فعل أي شيء
. حدث هذا من قبل

511
00:33:48,691 --> 00:33:50,964
الآن، قد فكرت في الأمر ملياً

512
00:33:51,682 --> 00:33:55,867
لو حاولت قتلك
فلماذا قامت بفتح الغاز بغرفتها أولاً؟

513
00:33:57,664 --> 00:34:00,497
لكي يبدو الأمر
. بأن المُذنب شخص أخر

514
00:34:01,015 --> 00:34:04,206
(هل فعلتي ذلك؟ -
فرانك) هل تتهمني؟) -

515
00:34:04,285 --> 00:34:05,921
أنا لا أتهم أحد

516
00:34:06,320 --> 00:34:09,669
ولكن لو كنت شرطياً وليس لديّ خبرة

517
00:34:09,750 --> 00:34:12,661
سأقول أن قصتك زائفة لا تساوى 3 دولار

518
00:34:17,368 --> 00:34:19,362
كيف يمكنك توجيه هذا الكلام لي؟

519
00:34:20,160 --> 00:34:22,752
وبعد كل هذا الشعور المتبادل بيننا؟

520
00:34:24,506 --> 00:34:26,661
(ديانا)، أنا لا أزعم معرفة الحقيقة)

521
00:34:26,780 --> 00:34:28,974
وما الذي تخبئيه وراء وجهك الجميل

522
00:34:29,054 --> 00:34:30,570
أنا لا أرغب فى ذلك

523
00:34:30,849 --> 00:34:34,279
ولكنني تعلمت مبكراً شيء واحد
"المتفرج لن يكون بريئاً"

524
00:34:34,319 --> 00:34:36,432
وهذا الرجل سيصاب بعقدة الذنب

525
00:34:37,270 --> 00:34:39,583
إذا أردتِ أن تلعبين بالنار
فهذا شأنك

526
00:34:39,663 --> 00:34:43,173
ولكن ليس في غرفة الغاز
ليس خطراً فحسب، بل هذا غباء

527
00:34:44,608 --> 00:34:46,324
أعتقد أنه يجب عليكِ العودة للمنزل

528
00:34:46,403 --> 00:34:48,796
. والذهاب للفراش وأن تفكري ملياً

529
00:34:50,870 --> 00:34:52,505
آجل (فرانك)، سأفعل

530
00:34:53,782 --> 00:34:55,297
أشعر بالإرهاق الشديد

531
00:34:58,528 --> 00:35:00,283
. آجل، أعتقد ذلك

532
00:35:33,507 --> 00:35:35,062
(فرانك) - مرحباً -

533
00:35:35,102 --> 00:35:36,339
ادخل

534
00:35:36,936 --> 00:35:40,646
لماذا لم تتصل بي؟ -
هل يتوجب أن أتصل من الآن فصاعداً؟ -

535
00:35:41,084 --> 00:35:42,879
. ظننت أنك ربما نسيت الرقم

536
00:35:42,959 --> 00:35:45,871
من المفترض أنكِ تخرجين كثيراً
. لقد اتصلت مرتين بالأمس

537
00:35:45,950 --> 00:35:49,460
(كنت بالخارج مع (بيل
. عليّ ارتداء ملابسي، فلديّ نوبة عمل أولى

538
00:35:49,540 --> 00:35:51,176
حسناً، كنت هنا من قبل

539
00:35:51,255 --> 00:35:53,728
هل تتذكرين؟ - آجل، أتذكر ذلك -

540
00:35:54,725 --> 00:35:56,441
هل تناولت إفطارك؟ -
. آجل-

541
00:35:56,520 --> 00:35:59,911
يوجد بعضاً من القهوة
. اخدم نفسك

542
00:36:03,460 --> 00:36:05,813
ما سبب اتصالك بي الليلة الماضية (فرانك)؟

543
00:36:05,892 --> 00:36:07,528
. كان لديّ وقت فراغ

544
00:36:08,126 --> 00:36:11,756
(إذاً لماذا لم تتواجد؟
. بيل) كان واثقاً بأنك ستتواجد هناك)

545
00:36:11,796 --> 00:36:13,231
أتواجد أين؟

546
00:36:14,069 --> 00:36:15,226
أين؟

547
00:36:16,701 --> 00:36:18,137
. أظن أنه كان شخص آخر

548
00:36:18,217 --> 00:36:21,089
والذي اشترك بمسابقة
المستشفى الفردية للبولينج

549
00:36:21,168 --> 00:36:23,163
لقد كنت مشغولاً

550
00:36:25,037 --> 00:36:26,233
حقاً؟

551
00:36:28,347 --> 00:36:31,578
وكيف كان أداء (بيل) في المسابقة؟ -
! رائع -

552
00:36:31,658 --> 00:36:34,051
. لقد أحرز 245 نقطة في الشوط الثاني

553
00:36:34,610 --> 00:36:37,282
! كان أداءه جيداً معكِ أيضاً؟

554
00:36:37,920 --> 00:36:41,230
.(بيل) كان لطيفاً معي (فرانك) بعدما ذهبت)

555
00:36:41,669 --> 00:36:44,900
استلامي عمل راتبه أفضل بدلاً
من كوني سائق سيارة إسعاف فاشل

556
00:36:44,979 --> 00:36:46,535
هل هذا جُرم؟

557
00:36:46,575 --> 00:36:50,165
وهل اصطحاب ابنة رئيسك إلى
ملهي (موكامبو) من مهام العمل؟

558
00:36:51,521 --> 00:36:55,150
لديهم فرقة موسيقية جيدة هناك
سأصطحبك هناك في وقتٍ ما

559
00:36:56,745 --> 00:37:00,375
من أخبرك بذلك؟ -
البعض يتحدثون في الجوار -

560
00:37:02,568 --> 00:37:04,881
هل ستقود سيارتها في مسابقة الشاطئ الصخري؟

561
00:37:05,440 --> 00:37:07,912
لا أعلم، أفكر في الاعتذار

562
00:37:07,953 --> 00:37:09,867
. ثوب رائع. ليس من أجلي

563
00:37:09,947 --> 00:37:11,941
هلا رفعت ياي ثوبي (فرانك)؟

564
00:37:12,699 --> 00:37:15,291
هل تنوى العودة للعمل في المستشفي؟

565
00:37:15,372 --> 00:37:18,842
لا، سأظل هناك لفترة طويلة

566
00:37:20,916 --> 00:37:22,750
ما هو اختيارك (ماري)؟

567
00:37:23,907 --> 00:37:26,300
هل أخذ (بيل) مكاني أو ما زلت في الحسبان؟

568
00:37:27,417 --> 00:37:31,764
(هذا سؤال إجابته صعبة (فرانك
ولا أعتقد أنه سؤال منصف

569
00:37:31,844 --> 00:37:35,074
إنه سؤال بسيط جداً
نعم أو لا؟ (بيل) أو أنا؟

570
00:37:35,154 --> 00:37:36,869
آلا يُمكنكِ أن تقرري؟

571
00:37:37,348 --> 00:37:41,296
نعم، ولكنني أريد التأكد
. من أنك عزمت على العودة

572
00:37:41,376 --> 00:37:43,769
آلا يمكننا ترك هذا الحديث للحظة؟

573
00:37:43,849 --> 00:37:45,524
أنا في اختبار عسير

574
00:37:46,560 --> 00:37:49,193
ماذا عن الليلة؟ أيمكننا التواعد؟

575
00:37:50,270 --> 00:37:51,467
لمَ لا؟

576
00:37:52,464 --> 00:37:53,860
أتعرفين شيئاً؟

577
00:37:55,256 --> 00:37:58,047
. أنت ِشخصية لطيفة كفتاة

578
00:38:24,650 --> 00:38:27,003
أين ستذهب؟ - أنا مستقيل -

579
00:38:28,160 --> 00:38:31,311
لماذا؟ -
لنفترض أنه بسبب ارتفاع المكان -

580
00:38:31,950 --> 00:38:34,382
الحياة بالأعلى هنا تسبب خفقان لقلبي

581
00:38:59,469 --> 00:39:00,985
لنواجه الحقيقة

582
00:39:01,224 --> 00:39:04,615
ما كان عليّ أن أقبل هذه الوظيفة
وما كان عليكِ أن تطلبي مني ذلك

583
00:39:05,054 --> 00:39:07,326
لم يخطر ذلك في مخيلتي -
. دعني وشأني -

584
00:39:12,751 --> 00:39:16,500
أنتِ تعلمين بأنني محق
. لديكِ عالمك، ولديّ عالمي

585
00:39:16,540 --> 00:39:19,132
. لديكِ الملابس الفاخرة، ومنزل كبير

586
00:39:19,371 --> 00:39:21,645
. يومِ ما سيكون لديكِ أموالاً طائلة

587
00:39:22,044 --> 00:39:24,437
. لديّ يدين، ولا شيء أخر

588
00:39:27,867 --> 00:39:29,462
. كل ما أريده أنت

589
00:39:31,218 --> 00:39:33,332
لن أتركك تذهب الآن، لا أريد ذلك

590
00:39:33,411 --> 00:39:36,123
ليس من الجيد أن أخبرك
. بأنني لا أريد أن أتورط

591
00:39:37,320 --> 00:39:38,874
تتورط فى ماذا؟

592
00:39:39,673 --> 00:39:41,746
هل تعتقدين أنني بهذا الغباء؟

593
00:39:45,175 --> 00:39:48,604
أنتِ تكرهين تلك المرأه
وفى يوم ما ستشرعين في قتلها

594
00:39:48,685 --> 00:39:51,196
. وهذا الأمر يسيطر على عقلك الباطن

595
00:39:51,875 --> 00:39:53,789
لذلك خدعتك أيضاً

596
00:39:55,383 --> 00:39:57,616
مثلما خدعت كل شخص أخر

597
00:39:58,255 --> 00:40:00,966
أنت لا تعلم ما فعلته بوالدي

598
00:40:02,441 --> 00:40:05,232
كما أخبرتك من قبل
. كان يكتب كتاباً رائعاً

599
00:40:05,313 --> 00:40:06,707
وصدقت ذلك

600
00:40:08,382 --> 00:40:10,536
وذات يوم في العام الماضي

601
00:40:11,214 --> 00:40:14,882
ذهبت إلي غرفة مكتبه
لأخفى هدية في مكتبه

602
00:40:16,836 --> 00:40:19,189
هذا الأمر كان يخصنا نحن

603
00:40:20,784 --> 00:40:23,535
ووجدت شيء في الدرج

604
00:40:23,615 --> 00:40:26,088
حيث كان يحتفظ بمخطوطاته الكتابية

605
00:40:27,204 --> 00:40:30,634
لم أجد شيئاً سوى بعض الأوراق الفارغة

606
00:40:32,308 --> 00:40:34,661
لم يكتب حتى سطر واحد
منذ أن تزوجته

607
00:40:34,740 --> 00:40:36,455
هكذا أصيب بالإحباط

608
00:40:36,535 --> 00:40:37,971
عندما يتزوج الكاتب من أرملة ثرية

609
00:40:38,050 --> 00:40:40,164
ماذا تتوقعين منه أن يكتب
سوى الشيكات؟

610
00:40:40,243 --> 00:40:43,593
. لا تتهكم على والدي -
. حسناً، حسناً -

611
00:40:44,869 --> 00:40:47,420
لقد أذلته ودمرته

612
00:40:48,258 --> 00:40:52,525
ولم يكن هناك شيء في حياتي
. إلا استكثرته أو أفسدته بطريقة ما

613
00:40:52,605 --> 00:40:55,236
حسناً، لا يوجد قانون يُجبرك
على البقاء هنا

614
00:40:55,316 --> 00:40:57,789
كثيرات من الفتيات الأخريات
. يعملن لاكتساب قوت يومهم

615
00:40:57,828 --> 00:41:00,579
هل تعتقد أنني أريد البقاء
ليوم واحد لولا وجود أبي؟

616
00:41:00,660 --> 00:41:03,371
. المكان الذي جئت منه سأرحل إليه

617
00:41:03,411 --> 00:41:04,847
(رجاءاً (فرانك

618
00:41:08,196 --> 00:41:10,190
هل يُمكنك أن تخبرني بشيء واحد؟

619
00:41:14,695 --> 00:41:17,727
. هل تحبني؟، أريد أن أعرف

620
00:41:21,156 --> 00:41:22,471
حسناً، أنا

621
00:41:23,269 --> 00:41:25,861
أعتقد أنه نوع من الحب

622
00:41:27,934 --> 00:41:32,919
ولكن مع فتاة مثلك
كيف يمكن للمرء التأكد من ذلك؟

623
00:41:45,360 --> 00:41:48,270
هل يمكنك اصطحابي معك؟

624
00:41:49,826 --> 00:41:52,378
هل راجعتِ نفسك، يتوجب عليكِ ذلك؟

625
00:41:56,206 --> 00:41:59,555
هل تعنين حقاً التخلي عن والدك
وكل شيء هنا؟

626
00:41:59,635 --> 00:42:02,506
. سأضطر لذلك حتى أحتفظ بك

627
00:42:06,095 --> 00:42:08,089
. ربما أخطأت في الحكم عليكِ

628
00:42:21,567 --> 00:42:24,517
لديّ مجوهراتي، وبذلك
يُمكننا جمع مقدار من المال

629
00:42:24,598 --> 00:42:28,226
بإمكاني بيع سيارتي
وبذلك يمكننا الحصول على الورشة

630
00:42:28,306 --> 00:42:30,978
ليس بالورشة التي كنا نخطط لها
. ولكنها ستفي بالغرض

631
00:42:31,974 --> 00:42:35,085
. أعرف أن الأمر لن يكون سهلاً -
. سيكون شاقاً -

632
00:42:37,996 --> 00:42:40,029
. ربما من الأفضل أن تعيدي التفكير بالأمر

633
00:42:40,668 --> 00:42:43,538
أريد التأكد من أنكِ تعرفين
. ما الذي ستقدمين عليه

634
00:42:43,618 --> 00:42:46,569
أنا متأكدة. وأنت؟

635
00:42:50,437 --> 00:42:53,109
ربما يتواجد أحد هنا
. من الأفضل أن تخرجي من هنا

636
00:42:53,985 --> 00:42:56,139
. سنفكر فى الأمر ملياً خلال عدة أيام

637
00:42:56,179 --> 00:42:57,694
أنت لن ترحل؟

638
00:42:58,411 --> 00:43:00,286
. لن ترحل بدوني؟ عاهدني

639
00:43:01,123 --> 00:43:02,439
. أعاهدك

640
00:44:25,061 --> 00:44:26,061
(إتو)

641
00:44:27,932 --> 00:44:29,488
ماذا حدث؟

642
00:44:29,567 --> 00:44:31,202
"قالت أنه "ثقيل

643
00:44:31,242 --> 00:44:34,551
(المشكلة الوحيدة لدى (الأمريكيون
. أنهم مصدر إزعاج للنساء

644
00:44:34,592 --> 00:44:35,828
. آجل

645
00:44:36,825 --> 00:44:40,453
وضعت شمع إشعال جديد في السيارة
. ومن المفترض أن يكون إدارة المُحرك أفضل

646
00:44:46,076 --> 00:44:49,704
صوت المحرك جيد جداً -
. أتمنى لكما يوم سعيد -

647
00:44:59,953 --> 00:45:02,903
(تشيو)، (تشيو)

648
00:45:02,983 --> 00:45:06,212
هل هي هنا؟ -
. لا، أجازتها الخميس -

649
00:45:06,293 --> 00:45:08,884
هل يمكنكِ مساعدتي، عزيزتي؟
. لقد بحثت في كل مكان

650
00:45:08,964 --> 00:45:12,034
لا أستطيع العثور على قفازي
لا أعلم أين هو؟

651
00:45:12,114 --> 00:45:14,427
خذي قفازي -
. شكراً لكِ عزيزتي -

652
00:45:20,767 --> 00:45:22,203
هل سيَّفى بالغرض؟

653
00:45:24,436 --> 00:45:26,708
ولكنه جديد، أخشي أن أفقده

654
00:45:26,789 --> 00:45:28,423
. رجاءاً، أود أن تأخذيه

655
00:45:28,503 --> 00:45:32,451
شكراً عزيزتي
. تتصرفين بلطف في بعض الأحيان

656
00:45:33,288 --> 00:45:34,844
أنا في عُجالة من أمري

657
00:45:50,475 --> 00:45:53,305
(ديانا) لم أستطع العثور على (فرانك)
هل تعلمين أين هو؟

658
00:45:53,386 --> 00:45:55,226
هذا الرجل لا يتواجد مطلقاً
. عندما تحتاجين إليه

659
00:45:55,259 --> 00:45:56,416
(فرانك)؟) -
. آجل -

660
00:45:56,495 --> 00:45:58,928
لا أدري ما الذي أصابه
. خلال الأيام القليلة الماضية

661
00:45:59,008 --> 00:46:01,639
أنا آسفة، هذا خطأي
لقد نسيت تماماً

662
00:46:01,720 --> 00:46:05,348
هناك عطل في فوانيس إشارة السيارة
. وأبلغته بأخذ سيارتي وإصلاحها

663
00:46:05,428 --> 00:46:09,017
نسيتِ؟ آلا تعلمين بأنه ينبغي عليّ.
التواجد بمدينة (سانتا باربارا) الساعة 12:00

664
00:46:09,096 --> 00:46:10,731
. ربما سيعود حالاً -
ربما؟ -

665
00:46:10,771 --> 00:46:12,565
! سيقيمون مسابقة للبريدج كما تعلمين

666
00:46:12,645 --> 00:46:15,077
. سأقود لكِ السيارة -
. لا شكراً. سأقودها بنفسي -

667
00:46:15,158 --> 00:46:17,151
. وداعاً عزيزتي، تمنى لي التوفيق

668
00:46:17,231 --> 00:46:19,026
أين المفاتيح؟

669
00:46:20,262 --> 00:46:21,577
. في السيارة

670
00:46:38,525 --> 00:46:40,558
(كاترين) -
(أنا في عُجالة من أمري (تشارلز -

671
00:46:40,637 --> 00:46:42,369
أتساءل إذا كان باستطاعتك
(توصيلي إلى (بيفرلى هيلز

672
00:46:42,392 --> 00:46:44,545
. أنا تأخرت كثيراً، ربما في وقت أخر

673
00:46:46,659 --> 00:46:49,012
لماذا لا تسأل (ديانا)؟ -
. سيارتها غير موجودة -

674
00:46:49,052 --> 00:46:51,164
. حسنا، سأقوم بتوصيلك، ولكن رجاءاً، أسرع

675
00:46:51,245 --> 00:46:54,435
. سألتزم بطريقي حتى أحافظ على موعدي

676
00:46:54,475 --> 00:46:57,226
لن أجعلك تحيدي عن طريقك، عزيزتي
. أوعدك بذلك

677
00:46:58,622 --> 00:47:01,453
(سأنزل عند تقاطع (ولشير، روديو

678
00:47:45,396 --> 00:47:47,748
مرحباً (فرانك). كيف حالك؟ -
بخير (إد). كيف حالك؟ -

679
00:47:47,828 --> 00:47:49,304
. اجلس

680
00:47:49,383 --> 00:47:51,696
سألت عنك الليلة الماضية

681
00:47:51,776 --> 00:47:54,806
. زميلك ذو الشعر الأحمر -
(بيل) -

682
00:47:54,886 --> 00:47:56,481
. لم أره كثيراً مؤخراً

683
00:47:56,560 --> 00:48:00,189
. مهنة القيادة للغير تجعل منك متفرغاً لهم

684
00:48:02,024 --> 00:48:03,499
ليس هذا بالضبط

685
00:48:03,818 --> 00:48:06,051
هذه المهنة تجعلني مشغولاً
. هذا كل ما في الأمر

686
00:48:06,091 --> 00:48:09,839
يبدو أنك ستبحث عن عمل جديد
( بعد حادثة آل (تريمان

687
00:48:09,919 --> 00:48:12,311
منذ متى وأنت تعمل لديهم؟ -
. حوالي شهر -

688
00:48:13,029 --> 00:48:15,382
كيف التحقت بهذا العمل؟

689
00:48:15,462 --> 00:48:17,295
. حدث ذلك وانغمست في العمل فحسب

690
00:48:18,253 --> 00:48:20,685
تلقينا اتصال ذات ليلة منهم

691
00:48:20,765 --> 00:48:23,596
. آجل أعلم ذلك، أمامي التقرير هنا

692
00:48:25,670 --> 00:48:28,939
(حادثة اختناق للسيدة (تريمان
. ربما كانت حادثة عرضية

693
00:48:29,777 --> 00:48:32,887
بالتأكيد تملكتك الدهشة؟ -
ماذا تعنى؟ -

694
00:48:33,207 --> 00:48:35,718
. لقد أدعت بأن شخص ما حاول قتلها

695
00:48:35,918 --> 00:48:39,227
إنها إنسانه غير طبيعية
لماذا يحاول أحد أن يقتلها؟

696
00:48:39,307 --> 00:48:42,098
هل تمزح؟
امرأة بكل تلك الأموال الطائلة؟

697
00:48:42,417 --> 00:48:44,052
(بالمناسبة يا (فرانك

698
00:48:44,132 --> 00:48:46,764
أي نوع من الفتيات ابنة زوجها؟

699
00:48:47,920 --> 00:48:49,078
(ديانا)؟)

700
00:48:50,476 --> 00:48:52,792
. فتاة لطيفة وجميلة جداً

701
00:48:53,990 --> 00:48:56,625
هل لديها صديق؟ -
. لم يسبق لي رؤية أحد -

702
00:48:57,305 --> 00:48:59,341
. هي ووالدها علاقتهما كانت وثيقة للغاية

703
00:48:59,781 --> 00:49:02,057
. لكن لم تكن على وفاق مع زوجة أبيها

704
00:49:02,097 --> 00:49:03,614
(أنا لم أقل ذلك (إد

705
00:49:04,373 --> 00:49:07,767
حسناً، متى كانت أخر مرة
قدت فيها سيارة آل (تريمان)؟

706
00:49:09,125 --> 00:49:11,681
. هذا الصباح، عندما أخذتها من المرأب

707
00:49:11,760 --> 00:49:14,116
هل لاحظت أي خطب ما في السيارة؟ -
. لا شيء -

708
00:49:14,197 --> 00:49:16,433
هل تتذكر وأن تركت ناقل السيارة
في وضع القيادة؟

709
00:49:16,473 --> 00:49:18,030
ربما فى وضع الحركة للخلف؟

710
00:49:19,108 --> 00:49:21,185
. لا. لا، أقول لا

711
00:49:21,265 --> 00:49:24,739
بالنسبة لي، أمر تلقائي أن أقوم بالتغيير
. إلي وضع اللا تعشيق قبل إغلاق المحرك

712
00:49:26,776 --> 00:49:27,815
. آجل

713
00:49:30,889 --> 00:49:33,325
. أهذا صحيح؟ حسناً، أحضرها

714
00:49:35,321 --> 00:49:37,478
. لنعد إلي ابنة الزوج

715
00:49:38,317 --> 00:49:40,713
ذكرت بأن ليس لديها صديق؟

716
00:49:40,953 --> 00:49:42,630
. لا أعرف صديق لها

717
00:49:45,505 --> 00:49:48,181
كنتما تخططان للهروب معاً
أليس كذلك؟

718
00:49:48,260 --> 00:49:49,260
. لا

719
00:49:53,172 --> 00:49:56,447
بماذا تبرر سبب وجود
حقيبة ملابسها في غرفتك؟

720
00:49:57,525 --> 00:49:59,562
هذه الحقيبة -
. تماسك -

721
00:50:00,559 --> 00:50:03,914
(لو كنت مكانك (فرانك
. لشرعت في توكيل محام

722
00:50:09,505 --> 00:50:10,903
. لا تتخيل كم كان وقع الصدمة لي

723
00:50:10,982 --> 00:50:14,057
عرفت (كاترين) منذ 20 عاماً
. والدها كان من أوائل زبائني

724
00:50:14,137 --> 00:50:15,694
هل دونت وصيتها؟ -
. منذ عامان -

725
00:50:15,775 --> 00:50:17,948
(تريمان) كان سيتحصل على دخل ثابت)
طالما كان على قيد الحياة

726
00:50:17,971 --> 00:50:21,126
لم يكن مهتما من الناحية العملية بشأن المال
(وباقي التركة ستؤول إلي (ديانا

727
00:50:21,206 --> 00:50:23,362
. المدعى العام سيستخدم هذا ضدنا

728
00:50:23,682 --> 00:50:26,077
(مرحباً (كيلي -
(مرحباً سيد (باريت -

729
00:50:28,274 --> 00:50:30,471
(نحن هنا لمقابلة الآنسة (ديانا تريمان

730
00:50:31,549 --> 00:50:32,707
. ادخلا

731
00:50:32,786 --> 00:50:34,344
. تبدو بحالة جيدة -
. شكراً -

732
00:50:34,423 --> 00:50:36,477
. أقدم لك السيد (باريت) أيها الرقيب -
. مرحباً أيها الرقيب -

733
00:50:36,500 --> 00:50:39,095
(و(أرثر فانس -
. طاب صباحك أيها الرقيب -

734
00:50:44,087 --> 00:50:46,204
. أتمنى آلا تكون تحدثتِ كثيراً بشأن والدها

735
00:50:46,284 --> 00:50:48,680
إنه اليوم الأول الذي مر
. بدون أن تتعاطى المهدئات

736
00:50:48,760 --> 00:50:52,514
كانت تحب والدها بشدة
. ولا عجب من حالتها العصبية المُفرطة

737
00:50:54,072 --> 00:50:55,269
(تريزا)

738
00:50:56,467 --> 00:50:58,464
(مرحباً (تريزا -
. مرحباً، جهة اليمين من هنا -

739
00:50:58,543 --> 00:50:59,862
(إنه المحامى القانوني (باريت

740
00:50:59,941 --> 00:51:01,835
(لتلك المرأة المدعوة (تريمان
. حتما ستلاحقها المتاعب

741
00:51:01,858 --> 00:51:04,334
(التزمي الهدوء (وارنر
. هذا ليس مجال الحديث

742
00:51:09,086 --> 00:51:10,285
(تريمان)؟)

743
00:51:11,482 --> 00:51:13,998
. آنسة (تريمان) المحاميان خاصتك هنا

744
00:51:17,552 --> 00:51:20,747
(ديانا)، هذا هو (فريد باريت)
والذي سيتولى الدفاع عنكِ

745
00:51:20,827 --> 00:51:23,223
(فريد) أفضل خبير محاكمات في البلد)

746
00:51:23,303 --> 00:51:25,339
. ونحن محظوظين جداً لوجوده معنا

747
00:51:25,379 --> 00:51:28,015
. ولكنني لا أريد أحد للدفاع عني

748
00:51:28,374 --> 00:51:32,448
أعلم ما تشعرين به
. وهذا رد الفعل الطبيعي في عالمنا هذا

749
00:51:32,687 --> 00:51:35,243
. أتمنى لو أن ابنتي لديها نفس الإحساس

750
00:51:35,323 --> 00:51:37,160
. إنها تقريباً في نفس عمرك

751
00:51:38,876 --> 00:51:42,231
ولكن يا (ديانا) فتاة بعمر العشرين
. مازال أمامها الحياة بأكملها

752
00:51:42,311 --> 00:51:44,827
يجب آلا تسمحي
للكارثة بأن تغير إدراكك للحياة

753
00:51:44,867 --> 00:51:46,641
ولكن يتملكني هذا -
. يجدر بك آلا تقولي هذا -

754
00:51:46,664 --> 00:51:48,860
. حسناً، دعها تتكلم

755
00:51:50,618 --> 00:51:51,856
. استمري

756
00:51:54,291 --> 00:51:56,128
لقد فعلتها بنفسي

757
00:51:58,444 --> 00:51:59,722
. ( وليس ( فرانك

758
00:52:00,960 --> 00:52:02,837
. أنتِ مريضة جداً

759
00:52:02,957 --> 00:52:05,912
أنتِ تعلمين هذا، أليس كذلك؟
. وإلا ما كنتِ هنا

760
00:52:05,992 --> 00:52:07,829
. أعي ما أقوله

761
00:52:08,348 --> 00:52:11,782
بالطبع، ولكن الطبيب لا يرغب
. في أن تدلي بأي تصريح

762
00:52:11,863 --> 00:52:14,817
وهذا سبب عدم سماحة
. للمدعى العام بسؤالك

763
00:52:14,897 --> 00:52:16,415
. ولكن (فرانك) برئ

764
00:52:16,894 --> 00:52:20,169
طبقاً للقانون كلاكما بريئان
. ولحين إثبات إدانتكما

765
00:52:20,647 --> 00:52:22,525
كلاكما، هل تفهمين ذلك؟

766
00:52:23,522 --> 00:52:26,518
(والآن أريد منكِ (ديانا
. أن تصغي لي بكل عناية

767
00:52:27,157 --> 00:52:32,784
كل الوقائع لدي المدعى العام
(تبين أن هناك عامل مشترك بينك وبين (فرانك

768
00:52:33,467 --> 00:52:35,942
. الدافع، القصد، الفرصة

769
00:52:36,022 --> 00:52:39,976
لربما يظن أحدكما أنه يُقدم على شيء جيد
. ومن ثم لا يتحمل اللوم جرّاء ذلك

770
00:52:40,614 --> 00:52:43,969
ولربما ينتج عن ذلك أن يقتنع
. المحلفون بأنكما كاذبان، ومذنبان

771
00:52:44,927 --> 00:52:46,844
ولكن سأخبرك بالحقيقة

772
00:52:47,324 --> 00:52:51,277
الحقيقة هي، ما الذي سيقرره المحلفون
(ولست أنتِ، وليس أنا، ولا (فرانك

773
00:52:52,076 --> 00:52:54,152
لو استسلمتِ، سيُدان أيضاً

774
00:52:54,192 --> 00:52:56,868
. ولكن لو أردتِ المقاومة، سيكون لديه فرصة

775
00:52:57,346 --> 00:52:59,424
. أعتقد بأن الفرصة جيدة

776
00:53:00,581 --> 00:53:04,056
(أنا غير مضطر للتعاون سيد (باريت
. فلديّ المحامى الخاص بي

777
00:53:04,136 --> 00:53:07,410
يُمكنك الاحتفاظ بمحاميك
. السيد (لويس) لن يتخلى عن القضية

778
00:53:07,450 --> 00:53:08,608
. بالطبع لا

779
00:53:08,688 --> 00:53:11,284
ولكن لا أعتقد أننا يجب
. (أن نتجاهل عرض السيد (باريت

780
00:53:11,363 --> 00:53:15,556
(حتى لا أكون حاداً سيد (جيسب
. أنا لا أبدى اهتماما خاصاً بإنقاذ رقبتك

781
00:53:15,597 --> 00:53:18,072
(اهتمامي الوحيد هو موكلتي (ديانا تريمان

782
00:53:18,152 --> 00:53:19,350
. آجل، هذا ما أحسبه

783
00:53:20,548 --> 00:53:23,560
ولكن القصد هو، أن لديكما فرصة جيدة معاً
. أفضل من أن يكون كل واحد منكما على حداه

784
00:53:23,583 --> 00:53:26,738
. وكل الأدلة تشير تجاهك أكثر منها

785
00:53:26,778 --> 00:53:28,894
ولكن الواقع هو أن السيارة هي لُب الحدث

786
00:53:28,974 --> 00:53:32,209
إذا كانت تعتقد أنها ستنجو من فعلتها هذه
. تكون قد فقدت عقلها

787
00:53:32,289 --> 00:53:34,565
لا أحد يحاول أن ينجو من أي شيء

788
00:53:34,645 --> 00:53:37,920
ولكن في الحالات مثل هذه
لا يُمكنك التغاضي عن المعادلة الشخصية

789
00:53:37,960 --> 00:53:39,516
. هي ستنال الكثير من التعاطف

790
00:53:39,597 --> 00:53:42,032
فتاة جميلة كرّست حياتها من أجل والدها

791
00:53:42,113 --> 00:53:44,070
. ومع أفضل علاقة متبادلة مع زوجة أبيها

792
00:53:44,149 --> 00:53:46,705
والتي كانت امرأة ودودة وكريمة
. كما تعلم

793
00:53:46,785 --> 00:53:48,940
هل يتوجب علي ذلك؟ -
محام العائلة أخبرني -

794
00:53:49,380 --> 00:53:52,136
بأنها كانت تخطط لمساعدتك
. في تأسيس مشروع ورشة السيارات

795
00:53:52,176 --> 00:53:55,011
(ديانا) لم تقل ذلك)
. شخص ما يكذب

796
00:53:55,171 --> 00:53:57,966
ربما يكون هناك سوء تفاهم
. ولكن هذا ليس مهماً

797
00:53:58,046 --> 00:54:00,881
ما أريد معرفته هو
. هل ستتبع مخططنا

798
00:54:00,962 --> 00:54:03,916
(فرانك) يجب أن تضع في اعتبارك)
(السجل الحافل للسيد (باريت

799
00:54:03,996 --> 00:54:06,831
. إنه لم يخسر قضية مطلقاً -
"دعنا لا نقول "مطلقاً -

800
00:54:06,912 --> 00:54:09,987
من المفترض أن تخبرنا
ما الذي يجول فى خاطرك سيد (باريت)؟

801
00:54:10,066 --> 00:54:11,983
. موكلك وموكلتي سيتزوجان

802
00:54:12,063 --> 00:54:14,059
نحن ماذا؟ -
. مهلاً -

803
00:54:14,579 --> 00:54:16,855
. أنا لا أوافقك على فكرة الزواج

804
00:54:16,935 --> 00:54:19,691
الأمر بسيط جداً
. العالم بأسرة يتعاطف مع المحبين

805
00:54:19,770 --> 00:54:22,805
وهيئة المحلفين ليست استثناء -
. لا، سيد (باريت) لن نفعل ذلك -

806
00:54:23,444 --> 00:54:26,200
المدعى العام سيستغل
وجود تلك الحقيبة في غرفته

807
00:54:26,279 --> 00:54:28,595
وسيتهمهم بوجود علاقة غرامية بينهم

808
00:54:28,675 --> 00:54:30,233
. وسنجعل من ذلك فضيلة

809
00:54:30,313 --> 00:54:33,307
بالتأكيد أنهما حبيبان
. ولن يخجلا من أن يُقرا بذلك

810
00:54:34,028 --> 00:54:36,941
وبشأن الحادث المأساوي وتدخل الشرطة
ومنعهم من الفرار

811
00:54:37,022 --> 00:54:40,217
ولكن حتى قضبان السجن
لن تغير من حبهم أو توقف زواجهم

812
00:54:40,296 --> 00:54:42,253
ولكن هل يمكن للمدعى العام إعاقة ذلك؟

813
00:54:42,293 --> 00:54:44,370
لن يجرؤ أن يقف
في طريق الحب الحقيقي

814
00:54:44,449 --> 00:54:46,566
"وهو على مشارف الانتخابات في "نوفمبر

815
00:54:46,645 --> 00:54:48,043
. (فكر ملياً، سيد (جيسب

816
00:54:48,123 --> 00:54:49,801
. أخبرني بقراره في أسرع وقت ممكن

817
00:54:49,840 --> 00:54:51,837
. والآن أعلن زواجكما

818
00:54:52,396 --> 00:54:54,592
. تهانيّ، أنت متزوج الآن

819
00:54:54,633 --> 00:54:56,509
يمكنك تقبيل العروس

820
00:55:01,022 --> 00:55:03,258
هل يمكنني التقاط صورة؟ -
. رجاءاً، ممنوع التصوير -

821
00:55:03,338 --> 00:55:06,693
لن نسمح مطلقا بأن يُقال هذا الزواج
. الغرض منه الدعاية

822
00:55:06,772 --> 00:55:08,569
. تهانينا -
. أتمنى لكما سعادة ملء العالم -

823
00:55:08,649 --> 00:55:10,183
. عذراً لن يمكننا البقاء وحضور الاحتفالية

824
00:55:10,206 --> 00:55:13,321
كنا نظن أنك تحب الكعكة
. والتي صنعتها الفتيات

825
00:55:13,680 --> 00:55:15,598
ليس لدينا الكثير لنقوله

826
00:55:15,677 --> 00:55:18,992
. سوي أننا متأكدين من أنك ستفند الاتهامات

827
00:55:55,172 --> 00:55:57,248
هل توصلت إلى قرار بشأن الالتماس؟

828
00:55:57,329 --> 00:55:58,646
. غير مذنبة

829
00:55:58,686 --> 00:56:00,323
أليس الأمر فيه كثير من المقامرة؟

830
00:56:00,403 --> 00:56:02,041
ما الذي سيحدث لو دفعنا بالجنون؟

831
00:56:02,120 --> 00:56:04,077
. سوف يحولوها إلى الطبيب النفسي

832
00:56:04,157 --> 00:56:06,154
هل تعلم معنى ذلك
. الكثير من الأسئلة والأجوبة

833
00:56:06,233 --> 00:56:07,711
. لا، نحن لا نريد ذلك

834
00:56:07,791 --> 00:56:10,746
وماذا لو اكتشفوا أنها تدَّعى غير ذلك؟
ربما هذا يساعد الرجل، أليس كذلك؟

835
00:56:10,826 --> 00:56:13,701
الجنون ليس مُعدياً
على الأقل لا يُمكننا إثبات ذلك

836
00:56:14,061 --> 00:56:16,177
. بجانب أنه ربما قد يزيد الحالة تعقيداً

837
00:56:19,212 --> 00:56:21,328
من فضلك، استمر سيد (ميلر)؟

838
00:56:21,530 --> 00:56:27,399
هكذا كان الأنبوب
متصلاً بذراع ناقل السرعات

839
00:56:28,197 --> 00:56:29,674
متجهاً إلي هنا

840
00:56:32,510 --> 00:56:35,345
ويتلاقى مع مفتاح إدارة المحرك هنا

841
00:56:37,062 --> 00:56:38,659
. بواسطة هذا المسمار

842
00:56:38,740 --> 00:56:41,096
هل يمكنك شرح كيفية التشغيل سيد (ميلر)؟

843
00:56:41,136 --> 00:56:44,051
آجل سيدي، لو أمكن لشخص ما لديه
خبرة أن يحول ناقل السرعة للاتجاه العكسي

844
00:56:44,131 --> 00:56:46,047
. حسناً، سأحاول -
. شكراً -

845
00:56:46,088 --> 00:56:47,526
. لحظة واحدة

846
00:56:49,283 --> 00:56:52,357
والآن، كما تري
ناقل السرعة تحرك للأمام

847
00:56:52,437 --> 00:56:54,554
انقل للخلف

848
00:56:55,232 --> 00:56:57,668
ولكن لو نزعنا هذا المسمار

849
00:56:58,348 --> 00:57:00,264
فلن يكون هناك ارتباط
بين الأنبوب وناقل السرعة

850
00:57:00,304 --> 00:57:02,580
عملية بسيطة جداً كما ترى

851
00:57:02,660 --> 00:57:06,055
وبغض النظر عما تفعله
مع ذراع ناقل الحركة

852
00:57:06,134 --> 00:57:08,370
. الأنبوب يظل كما هو

853
00:57:08,451 --> 00:57:11,565
سواء كانت القيادة الطبيعية أو للخلف
. وأينما كانت سيظل الوضع كما هو

854
00:57:11,646 --> 00:57:14,041
. شكراً لك. لقد وضحت الأمر تماماً

855
00:57:15,838 --> 00:57:19,832
والآن سيد (ميلر) هلا تشير
.. إلي صمام التحكم في السرعة

856
00:57:19,911 --> 00:57:22,308
وشرح الغرض منه؟ -
. آجل سيدي -

857
00:57:23,226 --> 00:57:26,581
هذا هو صمام التحكم في السرعة

858
00:57:27,299 --> 00:57:29,935
. ووظيفته هو التحكم في كمية الوقود المتدفقة

859
00:57:30,015 --> 00:57:32,251
عندما تضغط على دواسة البنزين

860
00:57:32,291 --> 00:57:36,205
هل تم العثور عليه داخل السيارة المحطمة؟ -
. لا، سيدي -

861
00:57:37,842 --> 00:57:40,397
هذا الجزء، السيدات والسادة المحلفين

862
00:57:40,877 --> 00:57:43,553
كان مفقود من السيارة المحطمة

863
00:57:45,350 --> 00:57:48,584
والآن، هل يمكنك شرح ما الذي سيحدث
لو تم نزع هذا الصمام؟

864
00:57:48,664 --> 00:57:51,660
عندما يضغط الشخص على
دواسة الوقود يزيد من السرعة

865
00:57:51,939 --> 00:57:54,894
ومثل هذه الحالة كأنه ضغط
على دواسة الوقود بقوة حتى لامست الأرضية

866
00:57:54,933 --> 00:57:58,088
وبشرح بسيط
. إعطاء المحرك القوة القصوى

867
00:57:58,168 --> 00:57:59,885
. نعم سيدي -
. شكراً لك -

868
00:58:00,165 --> 00:58:01,443
والآن، هذا المحرك

869
00:58:01,482 --> 00:58:04,198
( هل تم تفكيكه من سيارة
تريمان ) المحطمة تحت إشرافك؟ )

870
00:58:04,278 --> 00:58:05,317
. آجل، سيدي

871
00:58:05,396 --> 00:58:08,032
وماذا وجدت حالة الوصلة
مع ذراع نقل السرعات

872
00:58:08,072 --> 00:58:09,629
. لا يوجد أي اتصال

873
00:58:09,709 --> 00:58:12,424
تم قطع الاتصال
. وتم نزع صمام التحكم في السرعة

874
00:58:12,505 --> 00:58:13,862
ربما تكون الإجابة مجروحة

875
00:58:13,942 --> 00:58:16,937
الشاهد لا يمكنه أن يعرف
بأن الصمام أو أي جزء قد تم نزعة

876
00:58:16,976 --> 00:58:18,774
أو أي شيء غير موصول

877
00:58:18,854 --> 00:58:20,012
. الاعتراض مقبول

878
00:58:20,051 --> 00:58:22,768
ولكن الصمام كان مفقود؟ -
. هذا صحيح -

879
00:58:22,847 --> 00:58:25,483
وكذلك كابح صمام الخانق
. كان مغلقاً أيضاً

880
00:58:25,563 --> 00:58:29,037
في أي وضع وجدت ناقل الحركة
في الوضع الحر، القيادة أو الرجوع للخلف؟

881
00:58:29,117 --> 00:58:30,155
. في وضع الرجوع للخلف

882
00:58:30,235 --> 00:58:34,149
هل يمكنك أن تخبر هيئة المحلفين في أي وضع
كان يشير مؤشر القيادة؟

883
00:58:34,228 --> 00:58:36,065
كان يشير إلى وضع القيادة للأمام

884
00:58:36,145 --> 00:58:39,220
والآن سيد (ميلر) برأيك
هل يمكنك القول

885
00:58:39,300 --> 00:58:41,217
(بأنه سيارة (تريمان
تم العبث بها؟

886
00:58:41,296 --> 00:58:42,494
. أعترض

887
00:58:42,575 --> 00:58:45,769
الشاهد كخبير مؤهل
مسموح له بالتعبير عن رأيه

888
00:58:45,849 --> 00:58:48,125
طبقاً لنتائج تحقيقاته

889
00:58:48,166 --> 00:58:49,443
وهذا استثناء

890
00:58:51,480 --> 00:58:53,069
سيد (ميلر)؟

891
00:58:54,381 --> 00:58:57,519
آجل سيدي، أود القول
. بأنه تم العبث بها

892
00:58:57,559 --> 00:58:59,745
(يمكنك الاستجواب بدقة سيد (باريت

893
00:58:59,824 --> 00:59:02,367
السيد (ميلر) لقد شهدت

894
00:59:02,446 --> 00:59:06,578
(بأن سيارة (تريمان
سقطت من مسافة 150 قدم

895
00:59:06,658 --> 00:59:09,479
. وارتطمت بالصخور الضخمة خلال سقوطها

896
00:59:09,559 --> 00:59:11,680
والآن بكل غرابة تقول بأن
أجزاء من المحرك مفقودة أو تالفة

897
00:59:11,704 --> 00:59:14,843
مما لا شك فيه سيكون هناك أجزاء
. من المحرك مفقودة أو تالفة

898
00:59:15,121 --> 00:59:17,267
وكما انظر إلى هذه الكتلة من المعدن أمامي

899
00:59:17,346 --> 00:59:21,041
لا يسعني إلا أن أتساءل
. عن وجود أي جزء لم يصبه الضرر

900
00:59:21,161 --> 00:59:23,068
وبالنسبة للأجزاء المفقودة

901
00:59:23,823 --> 00:59:27,399
هل يُمكنك رؤية الكاربرتير على سبيل المثال؟
-. لا سيدي -

902
00:59:27,757 --> 00:59:30,418
ليس بالإمكان التعرف عليه أو حتى العثور عليه

903
00:59:30,498 --> 00:59:33,041
ولكن لم يكن هناك
"ضرر بالغ بـ"الفتيس

904
00:59:33,121 --> 00:59:36,975
آلا يمكن أن عدم وجود صمام الخانق
أحد الآثار المترتبة عن تحطيم السيارة؟

905
00:59:37,054 --> 00:59:39,915
. الحقيقة المؤكدة أنه تم العبث بالصمام

906
00:59:39,954 --> 00:59:41,464
ومن المرجح أنني أميل للتفكير

907
00:59:41,544 --> 00:59:44,683
(أنس أمر الميول الخاصة بك سيد (ميلر

908
00:59:44,723 --> 00:59:47,703
آلا يوجد إمكانية لذلك؟ -
. آجل، كنت سأقول ذلك -

909
00:59:47,783 --> 00:59:49,968
لقد شهدت بأن عداد مؤشر القيادة

910
00:59:50,007 --> 00:59:53,901
وجد وهو يشير إلى القيادة الطبيعية
بينما السيارة كانت في وضع القيادة للخلف

911
00:59:54,418 --> 00:59:56,484
والآن أطلب منك أن تدلى برأيك

912
00:59:56,563 --> 00:59:59,464
هل يمكن لهذا المقبض أن يتحرك
من وضع لآخر

913
00:59:59,543 --> 01:00:01,729
أثناء سقوط السيارة؟ -
ربما، ولكن -

914
01:00:01,768 --> 01:00:03,477
هذا الارتباط المفقود

915
01:00:03,556 --> 01:00:06,100
ربما يكون حدث أثناء
ارتطام السيارة بالصخور؟

916
01:00:06,179 --> 01:00:08,166
لا، سيدي، برأيي

917
01:00:08,245 --> 01:00:11,900
لو حدث ذلك، كان من المتوقع العثور على
جزء من المسمار المشقوق في مكانه

918
01:00:12,496 --> 01:00:16,192
أو خدوش أو علامات أو تقويس
. تشير إلى مكان اقتلاعه

919
01:00:16,271 --> 01:00:17,940
لم يكن هناك أي أثر

920
01:00:18,019 --> 01:00:20,801
عذراً، هل يمكنني أن اسأل الشاهد؟

921
01:00:20,841 --> 01:00:22,271
. بكل الوسائل

922
01:00:22,351 --> 01:00:25,967
من المهم أن أطرح هذا السؤال
ما إذا كان المسمار معيباً؟

923
01:00:26,046 --> 01:00:27,993
أنني أتساءل فحسب لأنني وجدت نصف المسمار فقط

924
01:00:28,073 --> 01:00:29,980
عندما كنت أقوم بإصلاح
. عربة طفلي الأسبوع الماضي

925
01:00:30,059 --> 01:00:32,205
. هذا سؤال جيد، سيدي

926
01:00:32,284 --> 01:00:34,152
سيد (ميلر) هل يمكنك إجابة سؤال المحلف؟

927
01:00:34,191 --> 01:00:37,132
"لقد سأل" ربما يكون المسمار معيباً؟

928
01:00:37,211 --> 01:00:39,674
ربما بنسبة واحد في المليون، ولكن -
(سيد (ميلر -

929
01:00:39,754 --> 01:00:41,502
هل يُمكنك أن تخاطر بحياتك

930
01:00:41,582 --> 01:00:44,681
في هذا الموقف بوجود مسمار معيب
ولو بنسبة واحد في المليون؟

931
01:00:44,761 --> 01:00:45,912
فكر ملياً

932
01:00:45,992 --> 01:00:48,496
تذَّكر، أن هذا المحلف
. جاء فقط الأسبوع الماضي

933
01:00:48,575 --> 01:00:50,618
ربما ليس بنسبة واحد فى المليون ولكن -
ربما واحد في الألف؟ -

934
01:00:50,641 --> 01:00:51,641
ربما واحد بالمائه؟

935
01:00:51,714 --> 01:00:53,542
سيادة القاضي، هذا السؤال جدلي

936
01:00:53,582 --> 01:00:56,998
أعترض على مضايقة المحامي للشاهد
. بشأن تلك النقطة الثانوية

937
01:00:57,077 --> 01:01:00,296
لا توجد نقطة ثانوية
عندما يتعلق الأمر بحياة شخصين بريئين

938
01:01:00,375 --> 01:01:02,600
. أيها السادة، دعونا من تلك المشاحنات

939
01:01:02,640 --> 01:01:05,303
محام الدفاع له الحق في استخدام حقوقه
. (سيد (جودسون

940
01:01:05,382 --> 01:01:07,528
. الاعتراض مرفوض -
. شكراً سيدي القاضي -

941
01:01:07,567 --> 01:01:10,429
هل يُمكنني طرح سؤال آخر؟ -
. بالتأكيد، تفضل -

942
01:01:10,508 --> 01:01:14,680
(كل ما أريد معرفته من السيد (ميلر
وعلى حد قوله بأن تجهيزات تلك السيارة

943
01:01:14,719 --> 01:01:17,660
معقدة جداً
فهل يستطيع أي شخص أن يفعل ذلك؟

944
01:01:17,700 --> 01:01:19,925
حتى لو كانت امرأة؟ -
(أخبر المحلف، سيد (ميلر -

945
01:01:20,004 --> 01:01:22,905
حسناً، كما ذكرت من قبل
إنها عملية ميكانيكية بسيطة

946
01:01:22,985 --> 01:01:24,533
بمجرد أن تم شرح ذلك

947
01:01:24,613 --> 01:01:27,077
أنا متأكد بأنه يُمكنك
. فعل ذلك بنفسك، خلال دقائق

948
01:01:27,156 --> 01:01:28,865
. شكراً لك

949
01:01:29,381 --> 01:01:31,686
أنت تعيش في (ديترويت)، أليس كذلك؟ -
. آجل، سيدي -

950
01:01:31,765 --> 01:01:34,984
إذن، هل يمكنك إخبار المحلفين
(من الذي أحضرك هنا من (ديترويت

951
01:01:35,023 --> 01:01:37,248
وقام بتكليفك لعمل هذه الفحوصات؟

952
01:01:37,288 --> 01:01:40,308
أعترض، المحامى ليس له الحق
. أن يُشكك في نزاهة الشاهد

953
01:01:40,387 --> 01:01:43,288
سيدي القاضي، منذ أن تم تكليف
السيد (ميلر) من قِبل نفس شركة التأمين

954
01:01:43,368 --> 01:01:47,262
(والتي وقعت سندات التأمين لـ(تريمان
وهي تحاول إنقاذ ما يزيد عن 300.000 دولار

955
01:01:47,341 --> 01:01:49,288
في حالة إثبات حادثة جريمة القتل

956
01:01:49,367 --> 01:01:52,108
من فضلك، سيدي
. تصريحات المحامى خارج نطاق الموضوع ومهينة

957
01:01:52,467 --> 01:01:53,420
الاعتراض مقبول

958
01:01:53,460 --> 01:01:56,202
. المطلوب من المحلفين تجاهل تصريحات المحامى

959
01:01:56,281 --> 01:01:58,387
بالنظر إلى معلومات الجاني عن الميكانيكا

960
01:01:58,466 --> 01:02:01,168
ومعرفة الجانية بعادات الضحية

961
01:02:03,075 --> 01:02:08,555
لقد تأمرا على ارتكاب جريمة قتل متعمدة
مع سبق الإصرار والترصد

962
01:02:09,830 --> 01:02:11,499
ولكن المؤامرة لم تتوقف عند هذا الحد

963
01:02:11,578 --> 01:02:15,194
لقد خططا لكل التفاصيل
حتى ما بعد الجريمة نفسها

964
01:02:15,710 --> 01:02:22,264
(وكان سقوطهما المدّوي، فبينما تم نقل جثماني
تشارلز وكاترين تريمان) إلي المشرحة للمطابقة)

965
01:02:22,902 --> 01:02:26,042
كانت المحاولة المحسوبة للحصول
على التعاطف الشعبي

966
01:02:28,108 --> 01:02:31,962
ومع ذلك، لقد ارتكبا خطأً تافهاً

967
01:02:32,438 --> 01:02:37,286
(حقيبة ملابس (ديانا تريمان
(تم العثور عليها فى غرفة (فرانك جيسب

968
01:02:38,121 --> 01:02:42,372
ومن ثم، انتابهم اليأس
عندما واجها سلسلة متزايدة من الأدلة

969
01:02:43,365 --> 01:02:47,219
سعيا لتصحيح الوضع بالزواج

970
01:02:48,570 --> 01:02:51,352
ولعبا دور اثنين من المحبين الصغار

971
01:02:51,630 --> 01:02:55,722
لصالح صحف الفضائح في البلاد

972
01:02:56,716 --> 01:02:59,021
أقول أن كلمة "حب" أصبحت مدنسة

973
01:03:00,133 --> 01:03:03,232
! عندما تستعمل فى غير موضعها وتقترن بالرغبة

974
01:03:03,669 --> 01:03:06,570
وبزواجهم في ظل هذه الظروف

975
01:03:07,524 --> 01:03:08,954
هذا مدعاة للسخرية

976
01:03:09,112 --> 01:03:12,569
يمكنني التوقف عن الاسترسال
السيدات والسادة المحلفين

977
01:03:13,881 --> 01:03:15,311
ولكنني لن أفعل

978
01:03:16,941 --> 01:03:19,086
بسبب أن هذا التحليل الأخير

979
01:03:19,920 --> 01:03:21,788
حسب معرفتي سيكون لعنة عليهما

980
01:03:22,146 --> 01:03:26,199
تماماً كما أرى وقع هذا الأمر في أعينكم

981
01:03:26,278 --> 01:03:29,138
يجب أن أعترف، بأنه كان ينتابني
بعض لحظات القلق

982
01:03:29,218 --> 01:03:32,953
في ظل سحر وبلاغة المدعى العام

983
01:03:33,192 --> 01:03:37,125
وللحظة جعلني أعتقد أن لديه قضية ادعاء

984
01:03:37,800 --> 01:03:41,099
ولحين عدم اقتناعكم بعباراته الفخمة
وتوصلكم للحقيقة

985
01:03:41,178 --> 01:03:43,641
ومن ثم اكتشافكم بأن ليس لديه حُجة

986
01:03:44,078 --> 01:03:47,336
(كان يجادل بأن مهارات ومعرفة
فرانك جيسب) بالميكانيكا)

987
01:03:47,416 --> 01:03:51,111
كانت أساسية لتحويل السيارة
إلى سلاح للقتل

988
01:03:51,389 --> 01:03:56,352
آجل، لقد أقر شاهده بأنه بإمكان
أي واحد منكم سيداتي سادتي

989
01:03:56,992 --> 01:04:00,528
وبكل وضوح بأن أي شخص
وبدون إلمامه بمهارات الميكانيكا

990
01:04:00,607 --> 01:04:03,111
بإمكانه العبث بتلك السيارة
في غضون دقائق قليلة

991
01:04:03,151 --> 01:04:06,528
وسار على منواله النائب العام
. متخيلاً بأنه تم العبث بها

992
01:04:06,925 --> 01:04:08,316
ولكن لماذا نسترسل في التفاصيل

993
01:04:08,396 --> 01:04:12,409
فلم يستطع النائب العام
حتى تقديم دليل واحد قاطع

994
01:04:12,488 --> 01:04:14,872
. على أن السيارة تم العبث بها

995
01:04:15,150 --> 01:04:17,296
والآن، يجب عليّ أن أذكركم

996
01:04:17,336 --> 01:04:20,077
بأن عبء الإثبات يقع على عاتق النيابة

997
01:04:20,355 --> 01:04:23,296
ولو ساور ذهنكم أدنى شك

998
01:04:23,375 --> 01:04:25,957
"عندئذٍ يجب أن يكون قراركم هو: "غير مذنبان

999
01:04:26,594 --> 01:04:31,240
ولكن المدعى العام سيطلب منكم
أن ترسلا هذان الشابان إلى غرفة الغاز

1000
01:04:31,560 --> 01:04:33,348
لسبب آخر

1001
01:04:33,945 --> 01:04:35,733
وهو أنهما يحبان بعضهم البعض

1002
01:04:35,772 --> 01:04:38,037
السيدات والسادة لقد صُدمت وفوجئت

1003
01:04:38,116 --> 01:04:41,414
(بسماع السيد (جودسون
وهو يُشوه سمعة رجل وامرأة

1004
01:04:41,494 --> 01:04:45,467
وبذلك أساء للمجتمع لمجرد
أنهما وقعا في الحب

1005
01:04:45,546 --> 01:04:48,010
فتاة شابة أرادت أن تترك منزلها الفخم

1006
01:04:48,129 --> 01:04:50,791
وتهرب إلي العمل الشاق لتحقق طموحها

1007
01:04:50,831 --> 01:04:52,659
لبناء حياة بسيطة مشتركة

1008
01:04:52,738 --> 01:04:54,844
هل هذا دنس وعار؟

1009
01:04:55,321 --> 01:04:58,261
. سأترك لكم الإجابة سيداتي سادتي

1010
01:04:59,214 --> 01:05:00,844
لو كان الحب جريمة

1011
01:05:01,679 --> 01:05:04,142
بالتالي (ديانا وفرانك جيسب) سيصبحان مذنبان

1012
01:05:04,777 --> 01:05:09,228
ولكن هذه هي الجريمة الوحيدة
. التي يمكن إثباتها ضدهم

1013
01:05:09,268 --> 01:05:13,201
السيدات والسادة المحلفون
هل توصلتم إلى قرار؟

1014
01:05:14,989 --> 01:05:16,698
. آجل سعادة القاضي

1015
01:05:32,949 --> 01:05:35,491
. أيها الكاتب، هلا قرأت القرار

1016
01:05:37,240 --> 01:05:42,008
(مواطنان ولاية (كاليفورنيا"
"(فرانك جيسب، وديانا تريمان جيسب)

1017
01:05:42,485 --> 01:05:44,868
"رقم 542341"

1018
01:05:45,386 --> 01:05:48,206
"نحن هيئة المحلفين المخولين
للحكم في هذه الدعوى"

1019
01:05:48,246 --> 01:05:50,233
"وجدنا أن المتهمان غير مذنبان"

1020
01:05:52,697 --> 01:05:55,478
! الهدوء من فضلكم، بأمر المحكمة

1021
01:06:09,504 --> 01:06:11,570
. حسناً، جميعنا يستحق القليل من الراحة

1022
01:06:11,649 --> 01:06:13,676
آلا تريد الدخول (أرثر)؟ -
. ربما في وقت آخر -

1023
01:06:13,755 --> 01:06:16,417
. لم أر عائلتي منذ أسبوع -
(شكراً مرة أخرى سيد (فانس -

1024
01:06:16,497 --> 01:06:18,921
أتمنى لكما حظاً سعيداً
(الوداع (ديانا

1025
01:06:19,000 --> 01:06:22,219
(مرحباً بكما في منزلكما، سيد وسيدة (جيسب
. سعيد جداً بهذه المناسبة

1026
01:06:22,298 --> 01:06:24,245
. شكراً لكما -
(مرحباً (إتو)، (تشيو -

1027
01:06:27,464 --> 01:06:30,920
(الغذاء جاهز في أي وقت سيدة (ديانا -
(ليس الآن، (إتو -

1028
01:06:30,999 --> 01:06:32,827
. سنخبرك فيما بعد -
. آجل، سيدي -

1029
01:06:36,841 --> 01:06:40,019
. حسناً، شخص ما يرى بأنه
يتعين علينا أن نحتفل. لمَ لا

1030
01:06:40,973 --> 01:06:42,245
شمبانيا؟

1031
01:06:42,801 --> 01:06:44,725
(كنت أفضل مشروب (البوربون
. ولكن أعتقد بأنني سأكتفي بذلك

1032
01:06:44,748 --> 01:06:46,774
. سأحضر لك بعضاً منه -
. لا عليكِ -

1033
01:06:46,853 --> 01:06:49,794
. لا مشكلة على الإطلاق -
. قلت لا عليكِ -

1034
01:06:51,820 --> 01:06:54,482
. أشعر بعدم الرغبة في الشراب

1035
01:06:57,621 --> 01:07:00,919
لا أعتقد بأنك ستنسى أو ستغفر لي لأجل

1036
01:07:02,350 --> 01:07:04,098
. لا ينبغي لي أن أطلب ذلك

1037
01:07:05,607 --> 01:07:08,627
ولكنني أريدك أن تعرف شيء واحد وتوقن به

1038
01:07:09,899 --> 01:07:13,952
أنا على استعداد للتضحية بحياتي
. من أجل استعادتهم، كلٍ منهم

1039
01:07:18,799 --> 01:07:22,097
كنت بعمر العاشرة
. عندما ماتت والدتي أثناء الغارة

1040
01:07:23,607 --> 01:07:25,117
ليس لديّ أصدقاء

1041
01:07:26,309 --> 01:07:28,772
. ومن ثم أصبح والدي كل شيء بالنسبة لي

1042
01:07:31,077 --> 01:07:33,024
(ثم قابل (كاترين

1043
01:07:34,415 --> 01:07:36,282
. وأثارت استيائي منذ اللحظة الأولى

1044
01:07:39,461 --> 01:07:41,726
واعتدت أن ألعب لعبة الخداع

1045
01:07:42,878 --> 01:07:44,467
لعبة التظاهر

1046
01:07:45,580 --> 01:07:48,282
وكانت اللعبة تبدأ دائماً
"(لو ماتت (كاترين"

1047
01:07:50,825 --> 01:07:54,877
لقد اعتدت تخيل كل الأشياء الرائعة
. لوالدي وأنا بصحبته

1048
01:07:55,235 --> 01:07:57,023
الموت كان مجرد كلمة

1049
01:07:58,374 --> 01:08:02,546
لم أعرف معناها مطلقاً
. ولحين رؤيتي لجثمانهم

1050
01:08:03,778 --> 01:08:05,526
المجروحان والمصابان

1051
01:08:08,546 --> 01:08:11,923
وحينها أدركت فجأة
. بأنها كانت تحبه أيضاً

1052
01:08:14,188 --> 01:08:16,850
وحقيقة الأمر أنها لم تتسبب في إيذائي

1053
01:08:17,446 --> 01:08:20,863
. هذا ما حدث
. كل الأحاديث التي في العالم لن تغير الأمر

1054
01:08:22,849 --> 01:08:24,360
أرجوك لا تتركني

1055
01:08:24,439 --> 01:08:27,062
. لا أدرى ماذا ستكون حياتي من دونك

1056
01:08:27,141 --> 01:08:28,412
عليكِ أن تتعايشي مع الأمر

1057
01:08:28,492 --> 01:08:31,234
الأمر واضح بالنسبة لكِ
. لن تحتاجيني بعد الآن

1058
01:08:31,671 --> 01:08:33,141
لقد اجتزنا تلك المحنة سوياً

1059
01:08:33,220 --> 01:08:35,525
لقد اجتزنا تلك المحنة
بفضل محام ذكى

1060
01:08:35,564 --> 01:08:38,267
وأقنع المحلفين بمبرراته الواهية
. وليس لسبب آخر

1061
01:08:38,306 --> 01:08:39,856
ولا تحاولين أن تجدي مبررات أخرى

1062
01:08:39,936 --> 01:08:43,909
أنا لا ألومك لكونك فظاً
ولكنني حاولت قول الحقيقة

1063
01:08:44,385 --> 01:08:46,054
لقد أردت الاعتراف

1064
01:08:47,008 --> 01:08:50,624
ولكنه قال لي بأنهم لن يُصدقوني
وسيجدونني مذنبة أيضاً

1065
01:08:50,664 --> 01:08:53,167
أعي ذلك، كان هذا من أجلي

1066
01:08:55,034 --> 01:08:57,021
. حسناً، لو كان هذا يجعلكِ تشعرين بالراحة

1067
01:08:57,100 --> 01:09:00,120
ولكن ربما يتوجب أن تخبري المحامى خاصتك
بتحضير أوراق الطلاق

1068
01:09:00,200 --> 01:09:02,067
. لأنني أنوى ذلك

1069
01:09:02,901 --> 01:09:04,848
.(ماري) لن تعود إليك)

1070
01:09:06,239 --> 01:09:07,670
أتراهنين على ذلك؟

1071
01:09:10,056 --> 01:09:14,306
إنها لا تريد أن تقضى بقية حياتها
. تتساءل ما إذا كان زوجها اقترف جريمة قتل

1072
01:09:15,338 --> 01:09:18,874
ما الذي تعرفينه عن (ماري)؟
. أنتِ لا تفكرين مثلها

1073
01:09:18,954 --> 01:09:21,496
. لا، ونحن لا نحب نفس الحب أيضا

1074
01:09:22,053 --> 01:09:25,788
لا يهمني ماذا فعلت أو ماذا ستفعل
وأنت تعلم ذلك

1075
01:09:26,463 --> 01:09:28,371
في الواقع أنت لا تكرهني

1076
01:09:28,649 --> 01:09:31,351
لا يمكنك أن تكره شخص يحبك
بقدر ما أحبك

1077
01:09:31,430 --> 01:09:34,729
لا، أنا لا أكرهك
. ولكنني سأرحل بالطريقة نفسها

1078
01:09:34,887 --> 01:09:38,105
هل ما زلتِ مُصر على الرهان؟ -
. حددي المبلغ -

1079
01:09:39,496 --> 01:09:42,119
تذكري، أنا لست في نفس مستواكِ المادي

1080
01:09:42,159 --> 01:09:43,509
ستأخذ سيارتي

1081
01:09:43,828 --> 01:09:45,735
. لو كنت على خطأ، فإنها لك

1082
01:09:45,814 --> 01:09:47,840
. ولو كنت على صواب، أعدها لي

1083
01:09:51,258 --> 01:09:53,363
. تعنين، إعادة السيارة

1084
01:09:53,840 --> 01:09:55,224
. هذا صحيح

1085
01:09:56,884 --> 01:09:58,188
. هذا منصف

1086
01:10:24,120 --> 01:10:26,919
أريد القول
بأنني كنت ماراً من هنا

1087
01:10:26,999 --> 01:10:28,758
(ادخل (فرانك -
. شكراً -

1088
01:10:31,516 --> 01:10:34,475
(ماري) مجرد رؤيتك في المحكمة يومياً)
. هذا يعنى الكثير بالنسبة لي

1089
01:10:34,515 --> 01:10:36,235
. وهذا يعنى بأنكٍ كنتِ عضداً لي -
. لا بأس -

1090
01:10:36,756 --> 01:10:40,831
لقد عرفت بأنه يوجد علبة جعة في المنزل
. ومن ثم ظهرت أنت

1091
01:10:40,910 --> 01:10:42,190
. إنها لك

1092
01:10:42,270 --> 01:10:44,165
لم نستطع أن نكون قريبين منك
هذا الصباح في المحكمة

1093
01:10:44,189 --> 01:10:45,788
على أي حال، أنت تعلم ما نكنه لك

1094
01:10:45,789 --> 01:10:48,467
دعونا نتخطى هذا الأمر
أريد أن أنسى كل شيء

1095
01:10:49,506 --> 01:10:53,224
. والآن، أريد أن أتحدث مع (ماري) على انفراد

1096
01:10:53,263 --> 01:10:54,543
. أعترض

1097
01:10:54,662 --> 01:10:57,181
ولن يتحكم في أي شخص

1098
01:10:57,221 --> 01:10:59,980
(أي شيء تريد قوله لـ(ماري
. يمكنك أن تقوله أمامي

1099
01:11:00,059 --> 01:11:01,099
. حسناً

1100
01:11:04,817 --> 01:11:06,976
(ماري) بشأن زواجي)

1101
01:11:07,295 --> 01:11:11,294
أريدك أن تعرفي بأن هذا
. لم يكن زواج بمعنى الكلمة

1102
01:11:11,333 --> 01:11:14,411
(كان مجرد شيء أعده (باريت
. من أجل المحاكمة

1103
01:11:14,492 --> 01:11:15,691
سوف أحصل عل الطلاق

1104
01:11:15,770 --> 01:11:18,009
ومن المفترض أن هذا الإجراء
سيجعل الأمر على ما يرام

1105
01:11:18,049 --> 01:11:20,648
(أنا لا أتحدث إليك (بيل
هذا أمر بين (ماري) وبيني

1106
01:11:20,728 --> 01:11:23,886
(لا، هذا أمر يخصني أنا و(ماري -
. من فضلك، دعونا من هذا الشجار -

1107
01:11:23,926 --> 01:11:26,044
أنا لا أفتعل أي شجار
. تحدثي معه بكل وضوح فحسب

1108
01:11:26,125 --> 01:11:28,164
. أنا أحاول ذلك، أعطني فرصة فحسب

1109
01:11:30,003 --> 01:11:32,441
. أنا أسفه (فرانك)، (بيل) على صواب

1110
01:11:32,881 --> 01:11:35,720
مجرد أن تحضر إلى الباب وتقول
"سأحصل على الطلاق"

1111
01:11:35,759 --> 01:11:37,718
. تتوقع منى أن أسقط بين ذراعيك

1112
01:11:37,798 --> 01:11:39,117
. لا أتوقع ذلك

1113
01:11:39,198 --> 01:11:41,516
أعرف أنني كنت خارج الحسابات
. سأترك الأمر لكِ

1114
01:11:41,596 --> 01:11:45,074
كل ما أطلبه فرصة واحدة
. ما لم يكن خائفاً من المنافسة

1115
01:11:45,514 --> 01:11:48,510
حسناً، إذا كنت تريد التحدث أكثر
. فلا بأس

1116
01:11:48,551 --> 01:11:50,350
. لا، يا (بيل)، لا تذهب

1117
01:11:54,309 --> 01:11:57,507
. أعتقد أنني الشخص الذي يخاف من المنافسة

1118
01:11:58,067 --> 01:11:59,746
(فرانك)، هل تتذكر تلك الليلة في المستشفى)

1119
01:11:59,825 --> 01:12:01,864
عندما جاءتك المكالمة الهاتفية
من منزل أل (تريمان)؟

1120
01:12:01,944 --> 01:12:02,983
. آجل

1121
01:12:04,062 --> 01:12:06,021
لو جاءت تلك المكالمة متأخرة خمس دقائق

1122
01:12:06,102 --> 01:12:08,500
وهذا ما قلته لنفسي في البداية

1123
01:12:09,220 --> 01:12:12,219
وتمنيت من كل قلبي
أن يحدث ذلك بهذه الطريقة

1124
01:12:13,537 --> 01:12:15,736
ولكن (بيل) كان متواجداً أيضاً

1125
01:12:16,176 --> 01:12:17,376
أتتذكر ذلك؟

1126
01:12:18,255 --> 01:12:22,572
(فرانك) وأنا معك كنت أشعر دائماً بالقلق).
بسبب وجود العديد من أمثال (ديانا) في الجوار

1127
01:12:23,012 --> 01:12:25,691
وكنت أريد الزواج وليس الدخول في منافسة

1128
01:12:26,290 --> 01:12:30,288
كنت أريد زوجاً، لا نصب تذكاري
. وكان يتوجب عليّ الدفاع مراراً وتكراراً

1129
01:12:32,087 --> 01:12:34,406
ربما تريد العودة الآن

1130
01:12:36,444 --> 01:12:38,243
ولكنني ليست هذه رغبتي

1131
01:12:38,443 --> 01:12:41,321
أنتِ متأكدة من أنك لا تريدين قول هذا
لأنكِ تعتقدين

1132
01:12:41,401 --> 01:12:43,440
لربما أكون مذنب بعد كل هذا

1133
01:12:43,520 --> 01:12:44,799
(لا، يا (فرانك

1134
01:12:46,199 --> 01:12:47,998
. لم أفكر في ذلك مطلقاً

1135
01:12:49,117 --> 01:12:50,756
. أعتقد أن الأمر هكذا

1136
01:12:51,395 --> 01:12:52,955
. الوداع

1137
01:12:57,112 --> 01:13:00,231
(بيل) هل تظن بأنه سيعود إلي هنا؟) -
لماذا تسألينني؟ -

1138
01:13:00,310 --> 01:13:03,229
لا أستطيع أن أتنبأ بوجهة نظرة
. في المرأة في المقام الأول

1139
01:13:03,309 --> 01:13:05,548
. من أجل هذا، تستحق قُبلة

1140
01:13:06,267 --> 01:13:09,905
هل تعلمين بأنه أصبح لدي حدبة في مؤخرتي
. منذ مجيئي إلى هنا بعد أن كانت مُسطحه

1141
01:13:09,945 --> 01:13:11,344
. أنت وقح

1142
01:13:14,622 --> 01:13:16,141
هل سترحلين؟

1143
01:13:16,222 --> 01:13:19,459
. آجل، سأغلق المنزل لفترة طويلة

1144
01:13:19,859 --> 01:13:22,098
. هل تريدين منا أن نجد وظيفة أخرى فوراً؟

1145
01:13:22,178 --> 01:13:25,936
لا، لديك كل الوقت الذي تحتاجه
. أريد التأكد بأنك ستجد المكان المناسب

1146
01:13:28,814 --> 01:13:29,814
. حسناً

1147
01:13:29,853 --> 01:13:32,652
(أنتِ إنسانه كريمة جداً آنسة (ديانا -
. آجل -

1148
01:13:32,692 --> 01:13:34,491
(طاب مساءك آنسة (ديانا

1149
01:17:35,073 --> 01:17:36,991
(إتو)، (إتو)

1150
01:17:38,750 --> 01:17:41,709
. طاب صباحك، آنستي... أقصد، سيدتي -
هل ستذهب إلى المدينة؟ -

1151
01:17:41,789 --> 01:17:44,627
آجل، سأذهب إلى الوكالة
. لأبحث عن عمل آخر

1152
01:17:44,667 --> 01:17:46,945
هل يمكنك الانتظار لحظة
لتصطحبني إلى (بيفرلي هيلز)؟

1153
01:17:47,026 --> 01:17:48,585
(آجل، آنسة (ديانا

1154
01:17:51,183 --> 01:17:52,623
هل هو موجود؟ - أنا آسفة -

1155
01:17:52,702 --> 01:17:54,102
. سيد (باريت) لم يتصل بعد

1156
01:17:54,181 --> 01:17:55,718
. من المفترض أن هناك وسائل أخرى للوصول إليه

1157
01:17:55,741 --> 01:17:57,620
(كما قلت لكِ هذا الصباح سيدة (جيسب

1158
01:17:57,659 --> 01:18:01,218
عندما غادر أمس أخبرنا
. بعدم توقع حضوره، لقد كان مرهقاً

1159
01:18:01,297 --> 01:18:05,695
الآن علمت أنه ليس بالمنزل
. لقد جربت كل الأرقام الأخرى وما زلت

1160
01:18:09,773 --> 01:18:12,011
(مرحباً (شيرلي - (سيد (باريت -

1161
01:18:12,091 --> 01:18:14,410
(ديانا)، ما الذي جاء بكِ إلى هنا؟)

1162
01:18:14,450 --> 01:18:16,648
اعتقدت بأنكِ تشبعت من رؤيتي
. بما فيه الكفاية وللأبد

1163
01:18:16,729 --> 01:18:18,647
. لم أكن أعلم أنكِ تنتظرين

1164
01:18:22,446 --> 01:18:25,044
هل ترغبين في تناول مشروب؟
ربما القليل من ألخمره؟

1165
01:18:25,123 --> 01:18:27,883
لا، شكراً
. أريد أن أكتب إقرار

1166
01:18:31,041 --> 01:18:33,199
. وأريد أن ينسخه شخص ما

1167
01:18:34,558 --> 01:18:37,517
وسوف أوقع عليه
. في حضور الشهود

1168
01:18:37,597 --> 01:18:40,915
هل يُمكنكِ أولاً إخباري
. بمضمون هذا الإقرار؟

1169
01:18:41,874 --> 01:18:44,313
. أريد توثيق كل ما سأقوله

1170
01:18:44,393 --> 01:18:47,431
تريدين التوقيع عليه وبحضور الشهود
. حسناً

1171
01:18:47,671 --> 01:18:49,110
هلا أرسلتِ شخص للداخل، (شيرلي)؟

1172
01:18:49,190 --> 01:18:52,268
سأقدم على أي شيء يُسعد العميل
. وخاصة لو كانت عميلة مُحببة للنفس

1173
01:18:52,309 --> 01:18:54,627
(آنسة (بريستون) السيدة (جيسب
. تريد أن تُملي إقرار

1174
01:18:54,707 --> 01:18:56,905
. هلا بدأتِ في كتابته من فضلك

1175
01:18:59,184 --> 01:19:00,423
. هيا

1176
01:19:02,825 --> 01:19:07,059
أريد أن أقول أنني أقدمت وبمفردي على

1177
01:19:09,698 --> 01:19:11,737
(قتل زوجة أبى (كاترين تريمان

1178
01:19:11,817 --> 01:19:14,855
(توقفي للحظة آنسة (بريستون
. تغاضى عن هذا الأمر

1179
01:19:14,936 --> 01:19:17,494
. رجاءاً، ابق مكانك
. أريد تدوين ذلك، وكل كلمة

1180
01:19:17,574 --> 01:19:19,773
.(ديانا) لماذا نتطرق لهذا الموضوع مجدداً)

1181
01:19:19,812 --> 01:19:21,628
. كنتِ تعانين من الإرهاق،
ولقد حصلتِ علي البراءة

1182
01:19:21,651 --> 01:19:24,090
. وهناك شيء واحد يتوجب فعله، انسِ الأمر

1183
01:19:24,130 --> 01:19:27,887
أبعدى هذا الأمر عن ذهنك
. وكأنه لم يحدث

1184
01:19:28,047 --> 01:19:31,246
أنت لم تسمع لي من قبل
. ولا تريد أن تصدقني

1185
01:19:31,765 --> 01:19:33,444
. ولكن الآن يتوجب عليك أن تصغي

1186
01:19:34,044 --> 01:19:36,963
(فرانك) بريء، ويمكنني أن أقول الحقيقة)

1187
01:19:38,281 --> 01:19:41,041
والآن سأقولها
فهل يمكنها تدوين ذلك؟

1188
01:19:41,400 --> 01:19:42,521
حسناً

1189
01:19:43,881 --> 01:19:45,362
لو مُصرة على ذلك

1190
01:19:47,883 --> 01:19:51,645
.(أنا قتلتهما
. فرانك) لا يعلم بهذا الأمر)

1191
01:19:53,246 --> 01:19:55,647
(وكان يعلم بكرهي الشديد لـ(كاترين

1192
01:19:57,409 --> 01:19:59,209
وعلى الأقل أوحيت له بذلك

1193
01:20:00,170 --> 01:20:01,890
وكان يشتبه فيّ

1194
01:20:03,611 --> 01:20:06,573
وجعلته يعتقد بأنني
. تغاضيت عن ذلك

1195
01:20:08,974 --> 01:20:12,016
وذات يوم عندما كان يعمل في سيارتها

1196
01:20:12,416 --> 01:20:15,657
جعلته يشرح لي كيف يعمل
ناقل الحركة الميكانيكي

1197
01:20:15,738 --> 01:20:18,540
هكذا وضّح لكِ كيفية تعديل أجزاء السيارة؟ -
. لا-

1198
01:20:19,500 --> 01:20:20,501
. لا

1199
01:20:21,901 --> 01:20:24,302
ولكنني عرفت كيفية فك
. بعض الأجزاء من الناس

1200
01:20:25,102 --> 01:20:27,624
سألت العديد من الأسئلة
. وتلك عادة تلازمني

1201
01:20:28,785 --> 01:20:30,066
. والناس اعتادوا ذلك

1202
01:20:30,145 --> 01:20:32,987
وكانوا يُجيبون بتلقائية
. وبدون السؤال عن السبب

1203
01:20:33,347 --> 01:20:36,749
وواقع الأمر أنكِ فعلتِ ذلك بنفسك؟ -
. في يوم الخميس -

1204
01:20:38,029 --> 01:20:40,511
(فرانك) غادر المكان بعد (إتو) و(تشيو)

1205
01:20:41,551 --> 01:20:44,073
(وقبل نزول (كاترين

1206
01:20:45,393 --> 01:20:47,394
استغرق الأمر دقائق معدودة

1207
01:20:47,914 --> 01:20:50,356
. كما صوَّره السيد (ميلر) في المحاكمة

1208
01:20:50,396 --> 01:20:53,398
وعلى الأقل، كما قال الخبير التقني
. والذي يعرف هذا الأمر

1209
01:20:53,718 --> 01:20:57,119
والآن، هل تشعرين بأنكِ أفضل
وتشعرين براحة الضمير؟

1210
01:20:59,761 --> 01:21:02,603
(لن يرتاح ضميري مطلقاً سيد (باريت

1211
01:21:08,806 --> 01:21:11,047
(والآن بعد أن تركني (فرانك

1212
01:21:12,328 --> 01:21:14,369
. ليس لديّ شيء لأعيش من أجله

1213
01:21:15,409 --> 01:21:17,891
. لا أستطيع أن أصدق بأنه جاد بشأن هجره لكِ

1214
01:21:17,930 --> 01:21:21,252
لا يوجد شاب في كامل قواه العقلية
يُقدم على الهرب من فتاة مثلكِ

1215
01:21:21,292 --> 01:21:23,653
. بالإضافة لميراث نصف مليون دولار

1216
01:21:24,494 --> 01:21:27,495
لقد ذهب للفتاة التي يحبها
. قبل أن يلتقي بي

1217
01:21:27,576 --> 01:21:30,617
. لقد استعادته علي ما أعتقد

1218
01:21:31,057 --> 01:21:33,299
. ولم يعد للمنزل الليلة الماضية

1219
01:21:34,939 --> 01:21:36,317
. والآن، هل أستطيع التوقيع علي الإقرار

1220
01:21:36,340 --> 01:21:38,141
وهل يمكنك اصطحابي للنائب العام؟

1221
01:21:38,221 --> 01:21:41,142
(أصغ لي (ديانا
لطالما تمت محاكمتك عن جريمة وتم تبرئتك

1222
01:21:41,223 --> 01:21:44,064
. لا يمكن محاكمتك مجدداً
أو عقابك عن تلك الجريمة

1223
01:21:44,144 --> 01:21:46,465
. ولكنني مُذنبة -
. لا أهمية لذلك -

1224
01:21:46,545 --> 01:21:48,643
القانون ينص على
" عدم محاكمة المتهم مرتين عن ذات الواقعة"

1225
01:21:48,666 --> 01:21:50,548
يُمكنك التوقيع على الإقرار مرات عديدة

1226
01:21:50,587 --> 01:21:52,148
وأمام شهود عديدين

1227
01:21:52,188 --> 01:21:54,469
ويمكنكِ أن تصيحي به من أعلى المنزل

1228
01:21:54,550 --> 01:21:55,990
اقرئيه عبر المذياع

1229
01:21:56,030 --> 01:21:58,552
ولن يستطيع أي شخص
. فعل شيء حيال ذلك

1230
01:21:58,631 --> 01:22:00,353
لا، سآخذ هذا الإقرار

1231
01:22:01,115 --> 01:22:05,435
ولكن هناك شيء واحد
لربما وضعوكِ في مصحة للمجانين

1232
01:22:06,756 --> 01:22:08,356
هل تريدين ذلك؟

1233
01:23:05,147 --> 01:23:06,307
. احتفظ بالباقي

1234
01:23:11,630 --> 01:23:15,272
(وبالتالي فإن مأساة (تريمان"
" اختتمت بنهاية سعيدة

1235
01:23:15,751 --> 01:23:19,434
(وبحصولها على البراءة فإن (ديانا"
"(ستحصل على جميع ممتلكات آل (تريمان

1236
01:23:20,154 --> 01:23:22,956
"ومن المتوقع أن تشرع هي وزوجها السائق"

1237
01:23:22,995 --> 01:23:25,717
"في قضاء شهر عسل متأخر بالخارج"

1238
01:23:26,197 --> 01:23:30,160
لا أحد من المسئولين يستطيع"
"أن يؤكد ذلك، ومهما

1239
01:23:33,441 --> 01:23:35,282
. حسناً، لقد ربحتِ رهانك

1240
01:23:36,443 --> 01:23:39,284
. شكراً لاستخدام السيارة

1241
01:23:40,125 --> 01:23:43,046
(أنت غير مضطر لحزم حقائبك
. إتو) يمكنه إحضار تلك الأشياء لاحقاً)

1242
01:23:43,126 --> 01:23:44,407
إلى (المكسيك)؟

1243
01:23:44,967 --> 01:23:46,808
. حيث سأتجه إليها

1244
01:23:48,409 --> 01:23:50,770
هل ذهبت هناك من قبل؟ -
. لا -

1245
01:23:51,451 --> 01:23:52,891
. إنها رائعة

1246
01:23:53,492 --> 01:23:55,573
(مدينة (المكسيك)، (أكابولكو

1247
01:23:56,373 --> 01:23:59,534
. قمة جبل (كازابلانكا)،
والرقص تحت أضواء النجوم

1248
01:24:01,058 --> 01:24:04,977
وحيث هواء الليل الدافئ
والميناء بالأسفل، وقوارب الصيد

1249
01:24:05,618 --> 01:24:08,219
"والفرقة الموسيقية تعزف مقطوعة "ضوء القمر

1250
01:24:08,380 --> 01:24:10,660
. أسف، حافلتي ستغادر خلال 40 دقيقة

1251
01:24:13,982 --> 01:24:16,264
.( فرانك ) خذني معك )

1252
01:24:18,865 --> 01:24:21,546
. لن أتركك ترحل، لن أقدر على ذلك

1253
01:24:23,347 --> 01:24:25,708
ألن تتوقفين عن المحاولة، أليس كذلك؟

1254
01:24:26,709 --> 01:24:27,749
. لا

1255
01:24:28,710 --> 01:24:30,991
هلا منحتني 40 دقيقة للمحاولة؟

1256
01:24:31,071 --> 01:24:32,832
. دعنى أصطحبك لموقف الحافلات

1257
01:24:32,912 --> 01:24:34,833
. لقد استدعيت سيارة أجرة بالفعل

1258
01:24:34,913 --> 01:24:36,434
. أربعين دقيقة فحسب

1259
01:24:37,515 --> 01:24:39,315
(ديانا)، ما الفائدة؟)

1260
01:24:39,876 --> 01:24:43,077
لقد انتهى الأمر
. لقد قلنا كل شيء هنا، ولا مجال للحديث

1261
01:24:43,158 --> 01:24:45,079
. هذه المرة فحسب، آخر فرصة

1262
01:24:48,801 --> 01:24:52,202
ستصعبين الأمر على نفسك
. ولكن لا بأس

1263
01:24:52,402 --> 01:24:54,043
. سأكون مستعدة خلال دقيقة

1264
01:25:36,746 --> 01:25:38,667
. ها هي المفاتيح -
. شكراً -

1265
01:25:42,028 --> 01:25:44,750
أتعلم، ربما يكون الأمر مسلياً
(لو قدت تلك السيارة إلى (المكسيك

1266
01:25:44,790 --> 01:25:45,870
. آجل

1267
01:25:46,591 --> 01:25:48,512
لماذا لا تفعلين ذلك يومٍ ما؟

1268
01:25:57,477 --> 01:26:00,198
ما هذا؟ -
. نحن لم نحتسيها أمس -

1269
01:26:04,120 --> 01:26:05,529
كأسان؟

1270
01:26:06,151 --> 01:26:09,134
منذ متى وأنتِ تشربين؟ -
. أحياناً أفعل ذلك -

1271
01:26:13,320 --> 01:26:14,887
. انتبهي

1272
01:27:16,440 --> 01:27:22,740
مع تحياتي أحمد العليمى

