1
00:00:48,214 --> 00:00:51,885
منذ زمن بعيد جدا، كان العالم مليئا بالعجب

2
00:00:58,183 --> 00:00:59,976
كان محفوفا بالمخاطر...

3
00:01:01,686 --> 00:01:02,979
مثيرا...

4
00:01:05,356 --> 00:01:07,067
وأروع ما في الأمر...

5
00:01:07,650 --> 00:01:09,277
أنه كان للسحر وجود

6
00:01:10,820 --> 00:01:12,655
انفجار!

7
00:01:22,415 --> 00:01:25,502
وكان ذلك السحر يساعد جميع المحتاجين

8
00:01:25,668 --> 00:01:27,212
لتشتعل النيران!

9
00:01:36,971 --> 00:01:38,723
ليكن رعد!

10
00:01:53,655 --> 00:01:55,782
لكن لم يكن التحكم به سهلا

11
00:01:56,783 --> 00:01:59,577
لذا وجد العالم طريقة أبسط لتدبر الأمور

12
00:01:59,744 --> 00:02:02,372
أسميه مصباح كهربائي

13
00:02:09,420 --> 00:02:11,172
هذا بالغ السهولة

14
00:02:16,511 --> 00:02:17,554
مع مرور الوقت...

15
00:02:19,639 --> 00:02:21,307
تلاشى السحر

16
00:02:40,285 --> 00:02:41,286
لكنني آمل...

17
00:02:46,082 --> 00:02:48,084
أن يكون ما زال هناك بعض السحر المتبقي...

18
00:02:49,544 --> 00:02:50,587
فيكم

19
00:03:11,441 --> 00:03:12,692
حسنا

20
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
سنكسب اللياقة البدنية بفضل "واريور زي 90"

21
00:03:14,819 --> 00:03:16,738
أريد سماعكن تقلن: "أنا محاربة جبارة"

22
00:03:16,905 --> 00:03:18,031
أنا محاربة جبارة

23
00:03:18,198 --> 00:03:19,574
صباح الخير، أمي

24
00:03:22,911 --> 00:03:24,370
"بلايزي"، انزل!

25
00:03:24,537 --> 00:03:26,956
تنين شرير! عد إلى عرينك

26
00:03:28,082 --> 00:03:30,543
عيدا سعيدا، أيها السيد البالغ

27
00:03:30,710 --> 00:03:31,961
لا، أمي

28
00:03:32,128 --> 00:03:34,214
مهلا يا فتى، لا تمسح قبلاتي

29
00:03:35,381 --> 00:03:36,216
ماذا؟

30
00:03:36,382 --> 00:03:38,134
ترتدي سترة والدك

31
00:03:39,135 --> 00:03:40,762
تعلمين، تناسب مقاسي أخيرا

32
00:03:41,262 --> 00:03:43,139
كبر ابني صاحب الخدين البدينين!

33
00:03:43,306 --> 00:03:46,309
حسنا، حسنا، أمي،
أريد أن آكل شيئا قبل المدرسة

34
00:03:46,643 --> 00:03:49,395
ليس لدينا الكثير من الطعام،
ما زال علي الذهاب إلى متجر البقالة

35
00:03:49,729 --> 00:03:52,357
أبعد يديك يا سيد، هذه لحفلتك الليلة

36
00:03:52,523 --> 00:03:54,567
ليست حفلة، أمي، لا يوجد سوانا

37
00:03:54,734 --> 00:03:56,653
بوسعك دعوة أولئك الأولاد من صف العلوم

38
00:03:56,819 --> 00:03:58,821
قلت إنهم يبدون رائعين جدا

39
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
أنا واثق أنني لم أقلها بهذا الشكل

40
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
إضافة إلى ذلك، لا أعرفهم حتى

41
00:04:03,076 --> 00:04:05,203
حسنا، عيد ميلادك هو اليوم المناسب
لتجرب أشياء جديدة

42
00:04:05,370 --> 00:04:06,913
لتكون شخصك الجديد

43
00:04:07,080 --> 00:04:10,124
بالحديث عن تجربة أشياء جديدة،
هل سجلت اسمك للتمرن على القيادة؟

44
00:04:10,291 --> 00:04:11,793
لا! لا

45
00:04:11,960 --> 00:04:14,254
أعلم أنك تخاف من القيادة
بعض الشيء، عزيزي، لكن...

46
00:04:14,671 --> 00:04:17,298
لست خائفا، أمي، سأضع جانبا لعبة "بارلي"

47
00:04:17,465 --> 00:04:20,718
حسنا، لكنك تعلم كيف يصبح
حين يلمس أحد ذلك اللوح

48
00:04:21,219 --> 00:04:23,388
حسنا، عليه أن يتعلم كيفية تنظيف ألعابه

49
00:04:23,554 --> 00:04:24,389
توقف!

50
00:04:24,555 --> 00:04:28,476
هل يجرؤ أخي على مقاطعة حملة ناشطة؟

51
00:04:29,352 --> 00:04:30,186
هيا!

52
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
تعلم، "إيان"...

53
00:04:31,521 --> 00:04:33,940
في الأيام الخوالي، كان فتى الـ16
ليخضع لاختبار قوة...

54
00:04:34,107 --> 00:04:35,483
في مستنقعات الضياع

55
00:04:35,650 --> 00:04:37,485
لن أختبر شيئا، أفلتني وحسب

56
00:04:37,652 --> 00:04:38,695
أفلته

57
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
حسنا، لكنني أعلم أنك أقوى من ذلك

58
00:04:41,030 --> 00:04:43,908
هناك محارب جبار في داخلك،
عليك أن تخرجه وحسب

59
00:04:44,075 --> 00:04:45,618
صحيح، أمي؟

60
00:04:45,785 --> 00:04:46,744
هذا جيد

61
00:04:46,911 --> 00:04:48,955
"بارلي"! رائحتك نتنة!

62
00:04:49,122 --> 00:04:50,456
متى آخر مرة استحممت فيها؟

63
00:04:50,623 --> 00:04:53,001
لو بذلت جهدا أكبر،
لاستطعت تحرير نفسك

64
00:04:54,043 --> 00:04:57,213
أترى؟ تجيد أمي إطلاق
العنان للمحارب الكامن فيها

65
00:04:57,380 --> 00:04:58,464
شكرا

66
00:04:58,631 --> 00:04:59,590
والآن، أخرج النفايات

67
00:05:02,802 --> 00:05:04,429
كونوا متيقظين من "غريفن" هارب

68
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
الضابط "برونكو"

69
00:05:06,723 --> 00:05:08,516
"بارلي"، "بارلي"، "بارلي"

70
00:05:09,142 --> 00:05:11,936
كلما حاولت المدينة هدم أنقاض قديمة

71
00:05:12,103 --> 00:05:14,731
علي أن أجر نفسي إلى هنا للتعامل معك

72
00:05:14,897 --> 00:05:16,816
لا أعلم عما تتكلم

73
00:05:16,983 --> 00:05:18,359
حقا؟

74
00:05:18,526 --> 00:05:21,070
لن أسمح لكم بهدم هذه النافورة

75
00:05:21,237 --> 00:05:25,742
شرب محاربون قدامى في مساع
عظمى من مياهها المتدفقة

76
00:05:27,118 --> 00:05:27,952
"بارلي"

77
00:05:28,119 --> 00:05:29,829
يدمرون ماضي البلدة

78
00:05:30,246 --> 00:05:32,665
حسنا، ادخل، استرخ قليلا

79
00:05:32,832 --> 00:05:33,875
شكرا، عزيزتي

80
00:05:37,295 --> 00:05:39,005
مرحبا، يا فتى العيد

81
00:05:39,172 --> 00:05:41,424
إذن، أتعمل جاهدا أو بالكاد تعمل؟

82
00:05:42,342 --> 00:05:44,385
أعد الخبز المحمص وحسب

83
00:05:44,552 --> 00:05:45,595
أنا جادة، "بارلي"

84
00:05:45,762 --> 00:05:47,347
عليك أن تحد من التفكير في الماضي

85
00:05:47,513 --> 00:05:49,098
وتركز أكثر على التفكير في مستقبلك

86
00:05:49,682 --> 00:05:50,808
هي محقة

87
00:05:52,852 --> 00:05:54,771
لا يمكنك تمضية النهار
في اللعب بلعبة اللوح خاصتك

88
00:05:56,606 --> 00:05:59,067
"المساعي الماضية" ليست مجرد لعبة لوح

89
00:05:59,233 --> 00:06:02,362
إنه سيناريو مرتكز على التاريخ
ويقضي بلعب الأدوار

90
00:06:02,528 --> 00:06:06,574
أكنت تعلم أنه، في الأيام الخوالي، كان بوسع
القنطور أن يركض بسرعة 113 كلم في الساعة؟

91
00:06:06,741 --> 00:06:08,534
أملك سيارة، لست بحاجة إلى الركض

92
00:06:08,701 --> 00:06:11,329
حسنا، "إيان"، بوسعك حتما تعلّم
الكثير من لعبة "المساعي الماضية"

93
00:06:11,496 --> 00:06:12,955
-أتريد اللعب؟
-لا

94
00:06:13,122 --> 00:06:14,707
بوسعك أن تكون شريدا مخادعا أو...

95
00:06:14,874 --> 00:06:17,585
أعلم! بوسعك أن تكون ساحرا

96
00:06:17,752 --> 00:06:19,504
سألقي عليك تعويذة!

97
00:06:19,670 --> 00:06:20,880
مهلا! انتبه لقميص أبي!

98
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
لا أذكر حتى أن أبي كان يرتدي هذا القميص

99
00:06:23,508 --> 00:06:26,135
لا تذكر منه سوى أمرين

100
00:06:26,302 --> 00:06:27,303
لا، أذكر منه ثلاثة أمور

101
00:06:27,470 --> 00:06:30,473
أذكر أن لحيته كانت تحتكه،
كانت لديه ضحكة حمقاء، وكنت ألعب...

102
00:06:30,640 --> 00:06:32,058
-بالطبل على قدميه
-الطبل على قدميه، صحيح

103
00:06:32,225 --> 00:06:33,309
كنت أمارس...

104
00:06:35,895 --> 00:06:37,021
قاعدة الخمس ثوان

105
00:06:38,606 --> 00:06:39,524
لا بأس، عليك سحبها فقط

106
00:06:39,690 --> 00:06:40,733
لا!

107
00:06:41,109 --> 00:06:41,818
"بارلي"!

108
00:06:43,277 --> 00:06:44,362
تعلمين...

109
00:06:44,529 --> 00:06:46,364
سأبتاع الطعام في طريقي إلى المدرسة

110
00:06:46,531 --> 00:06:48,282
سأخيطها لاحقا الليلة، حسنا؟

111
00:06:48,449 --> 00:06:49,450
مهلا، مهلا

112
00:06:49,617 --> 00:06:52,370
بموجب قوانين الماضي،
علي أن أعلنك رجلا اليوم

113
00:06:52,537 --> 00:06:53,538
اركع أمامي

114
00:06:53,955 --> 00:06:55,998
لا بأس، علي أن أذهب

115
00:06:56,165 --> 00:06:58,084
حسنا، سأقلك لاحقا
وسنجري الاحتفال في المدرسة

116
00:06:58,251 --> 00:06:59,127
لا، لا، لا

117
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك، حسنا، وداعا!

118
00:07:14,100 --> 00:07:14,934
مرحبا!

119
00:07:15,101 --> 00:07:16,018
هيا فريق "غريفنز"!

120
00:07:16,185 --> 00:07:17,019
ماذا؟

121
00:07:17,186 --> 00:07:18,479
أترتاد جامعة "ويلوديل"؟

122
00:07:18,646 --> 00:07:20,523
لا، كان لأبي

123
00:07:20,690 --> 00:07:23,151
"لايتفوت"؟ "ويلدن لايتفوت"؟

124
00:07:23,317 --> 00:07:24,277
أجل

125
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
عجبا، ارتدت الجامعة معه

126
00:07:26,154 --> 00:07:27,697
-حقا؟
-أجل

127
00:07:28,531 --> 00:07:31,868
حزنت جدا لسماعي بخبر وفاته

128
00:07:32,410 --> 00:07:34,036
أجل، شكرا

129
00:07:34,203 --> 00:07:37,832
أتعلم؟ كان والدك رجلا عظيما، واثقا من نفسه

130
00:07:38,332 --> 00:07:41,294
حين كان يدخل إلى غرفة، كان الناس يلحظونه

131
00:07:41,627 --> 00:07:44,797
كان الرجل يرتدي أبشع
جوارب أرجوانية في كل يوم

132
00:07:44,964 --> 00:07:46,048
ماذا؟ لماذا؟

133
00:07:46,215 --> 00:07:49,844
هذا بالتحديد ما كنا نسأله،
لكنه كان جريئا وحسب

134
00:07:50,011 --> 00:07:52,138
تمنيت دوما لو كنت أتحلى ببعض تلك الجرأة

135
00:07:53,264 --> 00:07:57,894
أجل، لم يسبق لي أن سمعت أمرا مماثلا عنه

136
00:07:58,060 --> 00:08:00,021
-ماذا تذكر غير ذلك؟
-أبي!

137
00:08:00,438 --> 00:08:02,523
عذرا، علي أن أقل هذا الشاب إلى المدرسة

138
00:08:02,690 --> 00:08:04,275
سرني لقاؤك

139
00:08:04,775 --> 00:08:06,736
أجل، أنا أيضا

140
00:08:10,781 --> 00:08:11,949
جريء

141
00:08:20,750 --> 00:08:22,460
شخصي الجديد

142
00:08:25,213 --> 00:08:27,089
أعبّر عن رأيي أكثر

143
00:08:28,174 --> 00:08:30,426
أتعلم القيادة

144
00:08:33,304 --> 00:08:35,473
أدعو الناس إلى حفلة

145
00:08:39,143 --> 00:08:42,063
أكون كأبي

146
00:08:56,744 --> 00:08:58,871
حسنا، أيها التلاميذ، اجلسوا،
سنبدأ بذكر الأسماء

147
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
مرحبا، "غورغامون"

148
00:09:08,297 --> 00:09:10,883
أيمكنك عدم وضع قدمك على كرسيي اليوم؟

149
00:09:11,050 --> 00:09:12,134
آسف، يا رجل

150
00:09:12,301 --> 00:09:14,971
علي إبقاؤهما مرفوعتين ليدفق الدم إلى دماغي

151
00:09:15,096 --> 00:09:18,099
يصعب علي الجلوس براحة

152
00:09:18,266 --> 00:09:21,602
إن لم يدفق دمي جيدا،
لا يمكنني التركيز على الدروس

153
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
لا تريدني أن أقدم أداء سيئا
في المدرسة، صحيح؟

154
00:09:26,357 --> 00:09:27,650
لا

155
00:09:28,192 --> 00:09:29,402
شكرا، يا رجل

156
00:09:33,322 --> 00:09:34,615
أول امتحان على الطريق

157
00:09:34,782 --> 00:09:35,825
هل من متطوعين؟

158
00:09:39,704 --> 00:09:41,080
يسارا هنا

159
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
والآن، اسلك هذا الخط إلى الطريق العام

160
00:09:47,169 --> 00:09:49,880
حسنا، أجل، أنا جاهز تماما لذلك

161
00:09:56,178 --> 00:09:57,597
هذا جميل وسريع

162
00:09:57,763 --> 00:09:58,889
اندمج بين السيارات وحسب

163
00:09:59,056 --> 00:10:00,349
أجل، في أية لحظة

164
00:10:00,516 --> 00:10:01,475
اندمج بين السيارات

165
00:10:01,642 --> 00:10:02,560
اندمج بين السيارات!

166
00:10:03,936 --> 00:10:05,104
لست جاهزا!

167
00:10:05,271 --> 00:10:06,397
توقف جانبا

168
00:10:10,484 --> 00:10:12,653
حسنا، إذن ماذا نفعل في نهاية الأسبوع؟

169
00:10:12,820 --> 00:10:13,946
ننتقل إلى بلدة أكثر روعة؟

170
00:10:14,113 --> 00:10:15,364
مرحبا، كيف الحال أيها الشبان؟

171
00:10:15,531 --> 00:10:19,619
أجري حفلة الليلة، وكنت أتساءل
إن أردتم الحضور...

172
00:10:19,785 --> 00:10:21,996
وتناول بعض الحلوى

173
00:10:22,455 --> 00:10:24,123
ليس أمرا يقال

174
00:10:24,290 --> 00:10:26,208
حسنا، لا تقل "أيها الشبان"، "زمرة"؟

175
00:10:27,835 --> 00:10:29,086
كيف الحال، أيتها الزمرة؟

176
00:10:29,462 --> 00:10:31,005
كيف الحال، أيتها الزمرة؟

177
00:10:35,801 --> 00:10:36,969
مرحبا، كيف الحال، أيتها الزمرة؟

178
00:10:37,678 --> 00:10:39,597
مرحبا، أنت "إيان"، صحيح؟

179
00:10:40,556 --> 00:10:42,141
كنت أجهل أنك تعرفين...

180
00:10:42,308 --> 00:10:43,684
بأية حال...

181
00:10:44,018 --> 00:10:45,978
إن كنتم تحبون الحفلات، أنا...

182
00:10:46,145 --> 00:10:47,438
أردت أن أعد حفلة...

183
00:10:47,605 --> 00:10:48,314
ماذا؟

184
00:10:48,481 --> 00:10:50,191
ما كنت أحاول قوله
هو أنكم إن كنتم لا تفعلون شيئا الليلة...

185
00:10:50,358 --> 00:10:52,526
لكنني واثق أنكم تفعلون شيئا
الليلة على الأرجح...

186
00:10:52,693 --> 00:10:57,114
وتحبون الحلوى كما أحبها،
عندي حلوى في منزلي

187
00:10:57,281 --> 00:10:59,325
هل تدعونا إلى حفلة؟

188
00:10:59,492 --> 00:11:00,618
هذا ما قصدته

189
00:11:01,327 --> 00:11:02,328
أجل، ليست لدينا أية مشاريع

190
00:11:02,495 --> 00:11:03,496
-أجل، حسنا
-تماما

191
00:11:03,663 --> 00:11:04,705
حقا؟

192
00:11:04,872 --> 00:11:06,791
أظننا نستطيع أن نستقل الحافلة إلى منزلي

193
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
لا، لا، لا

194
00:11:11,962 --> 00:11:14,590
هل هذا فتى العيد الذي أراه؟

195
00:11:18,594 --> 00:11:21,097
انظر! عربتك بانتظارك!

196
00:11:21,263 --> 00:11:22,598
أتعرف هذا الشاب؟

197
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
سير "إياندور" من "لايتفوت"

198
00:11:25,476 --> 00:11:27,311
يبدو أنه يكلمك

199
00:11:27,478 --> 00:11:28,813
مرحبا، "إيان"!

200
00:11:30,523 --> 00:11:31,941
مرحبا، "بارلي"

201
00:11:32,108 --> 00:11:33,984
أجل، أردنا أن نستقل الحافلة في الواقع

202
00:11:34,151 --> 00:11:35,736
الحافلة؟ لا!

203
00:11:35,903 --> 00:11:39,782
سأقلك ورفاقك بنفسي على متن "غوينيفير"

204
00:11:40,366 --> 00:11:41,617
من هي "غوينيفير"؟

205
00:11:41,784 --> 00:11:43,911
جوادي الجبار

206
00:11:44,954 --> 00:11:46,163
هذا محرج

207
00:11:46,330 --> 00:11:47,957
لا بأس، يا صغيرة، سأعيد إصلاحك

208
00:11:49,250 --> 00:11:50,835
إنه يمزح وحسب

209
00:11:51,836 --> 00:11:53,421
لديك شيء على وجهك

210
00:11:54,714 --> 00:11:57,925
لا، أنت... فقط... مهلا، لا، إنه... لا

211
00:12:00,136 --> 00:12:02,513
أتعلمين؟ تذكرت للتو أن عيدي ألغي

212
00:12:02,763 --> 00:12:04,181
-ماذا؟
-أقصد الحفلة

213
00:12:04,682 --> 00:12:07,226
لم تكن جارية فعلا، كان مجرد سوء تفاهم كبير

214
00:12:07,393 --> 00:12:08,519
لذا، علي الذهاب

215
00:12:08,686 --> 00:12:09,812
حسنا، وداعا!

216
00:12:17,862 --> 00:12:20,740
آسف، دعني أوضب هذه

217
00:12:21,949 --> 00:12:23,784
هل كتب أولئك الأولاد على وجهك؟

218
00:12:23,951 --> 00:12:25,244
هاك، سأمسحه

219
00:12:25,536 --> 00:12:27,788
أيمكننا الذهاب إلى المنزل وحسب من فضلك؟

220
00:12:27,955 --> 00:12:30,499
حسنا، سنجري احتفال عيدك لاحقا

221
00:12:30,666 --> 00:12:33,544
فتصبح جاهزا لسن الرشد بمختلف تحدياته

222
00:12:33,753 --> 00:12:35,963
في الأزمنة الغابرة، كنت تحتفل بعيد ميلادك

223
00:12:36,130 --> 00:12:37,131
بمسعى مهيب

224
00:12:37,715 --> 00:12:41,510
بالطبع، لم تكن بشيء
مقارنة بتحديات الأيام الغابرة

225
00:12:45,765 --> 00:12:46,807
أمي؟

226
00:12:47,892 --> 00:12:49,018
أمي؟

227
00:12:57,777 --> 00:12:59,361
شخصي الجديد

228
00:13:00,738 --> 00:13:02,198
أعبّر عن رأيي أكثر

229
00:13:02,281 --> 00:13:03,365
أتعلم القيادة

230
00:13:03,449 --> 00:13:04,700
أدعو الناس إلى حفلة

231
00:13:04,784 --> 00:13:05,701
أكون كأبي

232
00:13:06,869 --> 00:13:08,621
أكون كأبي

233
00:13:27,807 --> 00:13:29,433
أبي

234
00:13:34,021 --> 00:13:36,440
"ويل"، لن تصلح ذلك الشيء

235
00:13:36,607 --> 00:13:37,608
أظنني نجحت

236
00:13:37,775 --> 00:13:41,111
سأشاهد من هنا في حال انفجر

237
00:13:41,278 --> 00:13:42,488
آلو؟ آلو؟

238
00:13:42,655 --> 00:13:44,240
أراهن أنك لا تستطيع تشغيله

239
00:13:44,406 --> 00:13:45,407
حقا؟

240
00:13:45,574 --> 00:13:46,408
أجل

241
00:13:46,575 --> 00:13:49,245
لكنك تقوم بعمل جيد إذ تتظاهر
بأنك تدرك ما تفعله

242
00:13:49,662 --> 00:13:50,871
أحاول ذلك

243
00:13:51,038 --> 00:13:52,748
هل تفقدت إن كان بحاجة إلى بطاريات؟

244
00:13:54,166 --> 00:13:55,167
بالطبع لم تفعل ذلك

245
00:13:55,334 --> 00:13:56,168
أعلم

246
00:13:56,335 --> 00:13:57,378
إذن، هل يعمل فعلا؟

247
00:13:57,545 --> 00:13:58,546
لنكتشف ذلك

248
00:13:59,338 --> 00:14:01,048
حسنا، وداعا

249
00:14:06,178 --> 00:14:08,347
"ويل"، لن تصلح هذا الشيء

250
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
أظنني نجحت

251
00:14:09,682 --> 00:14:12,768
سأشاهد من هنا في حال انفجر

252
00:14:12,935 --> 00:14:14,019
مرحبا، أبي

253
00:14:14,186 --> 00:14:15,646
آلو؟ آلو؟

254
00:14:15,813 --> 00:14:16,814
هذا أنا، "إيان"

255
00:14:16,981 --> 00:14:17,815
حقا؟

256
00:14:17,982 --> 00:14:20,276
أجل، أكان يومك جيدا؟

257
00:14:20,609 --> 00:14:21,777
أحاول ذلك

258
00:14:21,944 --> 00:14:23,529
أجل، أنا أيضا

259
00:14:23,696 --> 00:14:26,115
مع أنني بحاجة إلى مساعدة بكل وضوح

260
00:14:28,200 --> 00:14:30,995
يا ليتني أستطيع تمضية اليوم معك أحيانا

261
00:14:31,161 --> 00:14:32,204
أعلم

262
00:14:32,371 --> 00:14:33,873
هناك أمور كثيرة بوسعنا فعلها

263
00:14:34,206 --> 00:14:35,541
أراهن أن الأمر سيكون مسليا جدا

264
00:14:35,958 --> 00:14:37,084
لنكتشف ذلك

265
00:14:37,251 --> 00:14:39,253
أجل، أود ذلك، بوسعنا...

266
00:14:39,420 --> 00:14:41,297
حسنا، وداعا

267
00:14:43,799 --> 00:14:44,800
أجل

268
00:14:45,426 --> 00:14:46,427
وداعا

269
00:14:53,017 --> 00:14:53,934
يا للهول...

270
00:14:54,101 --> 00:14:58,230
"بارلي"، أبعد جنودك عن أرضي
وإلا اندلعت الحرب بين مملكتينا

271
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
آسف، أمي!

272
00:15:00,691 --> 00:15:02,776
هذا أطول عام استراحة في العالم

273
00:15:03,193 --> 00:15:05,029
عزيزي، أردت فعل ذلك بنفسي

274
00:15:05,195 --> 00:15:06,238
لا بأس

275
00:15:06,405 --> 00:15:09,325
لا بد أن خياطا بارعا جدا علمك ذلك

276
00:15:09,491 --> 00:15:12,369
أجل، خياط بارع متواضع جدا

277
00:15:18,792 --> 00:15:23,589
كيف كان أبي في سني؟
أكان دوما واثقا من نفسه؟

278
00:15:23,756 --> 00:15:27,885
لا، استغرق بعض الوقت ليكتشف من كان

279
00:15:29,136 --> 00:15:30,679
يا ليتني قابلته

280
00:15:31,847 --> 00:15:33,474
أنا أيضا

281
00:15:33,641 --> 00:15:37,561
لكن تعلم، حين مرض والدك

282
00:15:37,728 --> 00:15:42,024
ناضل بقوة لأنه أراد لقاءك
أكثر من أي شيء آخر

283
00:15:46,862 --> 00:15:49,365
أتعلم؟ عندي لك شيء

284
00:15:50,908 --> 00:15:55,829
أردت الانتظار إلى ما بعد الحلوى
لكن أظنك انتظرت وقتا طويلا بما يكفي

285
00:15:55,996 --> 00:15:56,872
ما الأمر؟

286
00:15:57,039 --> 00:16:00,125
إنها هدية من أبيك

287
00:16:05,839 --> 00:16:07,091
ماذا تقصد بأنها من أبي؟

288
00:16:07,257 --> 00:16:09,176
لا أعلم، قالت أمي إنها لكلينا

289
00:16:09,635 --> 00:16:10,552
ما هي؟

290
00:16:10,719 --> 00:16:15,474
طلب مني فقط أن أعطيكما هذا
حين تتجاوزان سن الـ16 كلاكما

291
00:16:16,725 --> 00:16:19,728
أجهل ما هذه

292
00:16:26,860 --> 00:16:28,153
مستحيل!

293
00:16:28,320 --> 00:16:30,823
-إنها عصا ساحر، كان أبي ساحرا
-ماذا؟

294
00:16:31,156 --> 00:16:33,951
مهلا، كان والدك محاسبا، أقصد...

295
00:16:34,118 --> 00:16:36,996
أثارت الكثير من الأمور الغريبة اهتمامه
حين مرض، لكن...

296
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
هناك رسالة

297
00:16:38,664 --> 00:16:40,165
"عزيزاي 'إيان' و'بارلي'...

298
00:16:40,332 --> 00:16:42,543
"منذ زمن بعيد جدا، كان العالم مليئا بالعجب

299
00:16:42,710 --> 00:16:44,837
"كان محفوفا بالمخاطر، مثيرا...

300
00:16:45,004 --> 00:16:46,839
"وأروع ما في الأمر أنه كان للسحر وجود

301
00:16:47,006 --> 00:16:48,966
"وكان ذلك السحر يساعد جميع المحتاجين

302
00:16:49,133 --> 00:16:50,634
"لكن لم يكن التحكم به سهلا

303
00:16:50,801 --> 00:16:53,303
"لذا وجد العالم طريقة أبسط لتدبر الأمور

304
00:16:53,470 --> 00:16:55,723
"مع مرور الوقت، تلاشى السحر

305
00:16:55,889 --> 00:17:00,269
"لكنني آمل أن يكون ما زال هناك
بعض السحر المتبقي فيكما

306
00:17:00,436 --> 00:17:03,397
"لذا كتبت هذه التعويذة لكي أرى بنفسي...

307
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
"من سيصبح ولداي حين يكبران"

308
00:17:08,444 --> 00:17:09,987
"تعويذة الزيارة"

309
00:17:13,282 --> 00:17:15,284
لا أصدق هذا

310
00:17:15,451 --> 00:17:19,580
هذه التعويذة تعيده، ليوم كامل، سيعود أبي

311
00:17:19,747 --> 00:17:21,248
-ماذا؟
-يعود؟ أي إلى الحياة؟

312
00:17:21,415 --> 00:17:22,416
هذا غير ممكن

313
00:17:22,583 --> 00:17:24,126
بل هو ممكن بهذه!

314
00:17:25,419 --> 00:17:27,171
سأقابل أبي؟

315
00:17:27,337 --> 00:17:30,257
"ويل"، أيها المجنون المذهل، ما هذه؟

316
00:17:30,424 --> 00:17:33,135
تعويذة بهذه القوة بحاجة إلى عنصر مساعد

317
00:17:33,302 --> 00:17:36,472
ولكي تنجح، لا بد أن أبي وجد جوهرة الفينيق!

318
00:17:36,638 --> 00:17:37,890
رائع!

319
00:17:38,057 --> 00:17:39,641
لم يبق منها سوى القليل

320
00:17:39,808 --> 00:17:41,727
مهلا! هل هذا خطير؟

321
00:17:41,894 --> 00:17:43,937
نوشك أن نكتشف ذلك

322
00:17:47,399 --> 00:17:48,859
-ماذا؟
-شظية خشب

323
00:17:50,778 --> 00:17:54,990
"لا نحظى إلا بمحاولة واحدة،
امنحني إعادة الولادة هذه

324
00:17:55,157 --> 00:17:59,495
"حتى مغيب شمس الغد،
يوم واحد للتجوال في الأرض"

325
00:18:03,457 --> 00:18:05,876
مهلا، كنت أمسكها بالشكل الخاطئ

326
00:18:06,835 --> 00:18:09,588
"لا نحظى إلا بمحاولة واحدة،
امنحني إعادة الولادة هذه

327
00:18:09,755 --> 00:18:13,550
"حتى مغيب شمس الغد،
يوم واحد للتجوال في الأرض"

328
00:18:14,635 --> 00:18:15,594
"لا نحظى إلا بمحاولة واحدة

329
00:18:15,761 --> 00:18:17,179
"امنحني إعادة الولادة هذه

330
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
"حتى مغيب شمس الغد،
يوم واحد للتجوال في الأرض"

331
00:18:19,515 --> 00:18:20,766
"يوم واحد للتجوال في الأرض"

332
00:18:20,933 --> 00:18:25,062
"حتى مغيب شمس الغد،
يوم واحد للتجوال في الأرض"

333
00:18:25,437 --> 00:18:26,438
"بارلي"

334
00:18:34,029 --> 00:18:37,116
آسفة لأن والدكما ليس هنا

335
00:18:37,783 --> 00:18:42,704
لكن تظهر هذه كم كان يتوق لرؤيتكما

336
00:18:42,871 --> 00:18:45,499
لدرجة أنه كان ليجرب أي شيء

337
00:18:45,666 --> 00:18:48,794
ما زالت هذه هدية مميزة جدا

338
00:18:49,628 --> 00:18:50,629
أجل

339
00:18:56,802 --> 00:19:00,722
أتريد مرافقتي لاختيار قالب الحلوى؟

340
00:19:00,973 --> 00:19:03,350
لا بأس، شكرا، أمي

341
00:19:31,753 --> 00:19:36,258
"لا نحظى إلا بمحاولة واحدة،
امنحني إعادة الولادة هذه

342
00:19:41,346 --> 00:19:43,807
"حتى مغيب شمس الغد...

343
00:19:50,647 --> 00:19:53,192
"يوم واحد للتجوال في الأرض"

344
00:19:57,946 --> 00:19:59,198
يا رجل، ماذا تفعل هنا؟

345
00:19:59,364 --> 00:20:01,241
يا للعجب، كيف...؟

346
00:20:01,408 --> 00:20:02,659
لا أعلم، بدأت وحسب

347
00:20:09,833 --> 00:20:10,667
قدمان!

348
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
مهلا، بوسعي المساعدة!

349
00:20:32,272 --> 00:20:33,190
"بارلي"، لا!

350
00:20:57,214 --> 00:20:58,215
أبي؟

351
00:21:01,927 --> 00:21:02,761
إنه مجرد ساقين

352
00:21:05,138 --> 00:21:07,766
ما من جزء أعلى، أذكر حتما
أنه كان لأبي جزء أعلى!

353
00:21:07,933 --> 00:21:10,227
ماذا فعلت؟ هذا فظيع

354
00:21:20,028 --> 00:21:20,862
مرحبا؟

355
00:21:23,991 --> 00:21:25,325
هذا هو فعلا

356
00:21:25,492 --> 00:21:28,078
أبي، أنت في منزلك

357
00:21:31,873 --> 00:21:33,417
لا يسمعنا

358
00:21:40,465 --> 00:21:41,842
ماذا تفعل؟

359
00:21:57,691 --> 00:22:01,611
هذا صحيح، أبي، هذا أنا "بارلي"

360
00:22:10,996 --> 00:22:13,081
أجل، هذا "إيان"

361
00:22:13,540 --> 00:22:15,375
مرحبا، أبي

362
00:22:24,551 --> 00:22:27,429
أفسدت هذا الأمر برمته،
والآن سيبقى مجرد ساقين إلى الأبد

363
00:22:27,596 --> 00:22:30,849
لا، ليس إلى الأبد،
تستمر التعويذة ليوم واحد فقط

364
00:22:31,016 --> 00:22:32,934
مع مغيب شمس الغد، سيختفي

365
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
ولن نتمكن أبدا من إعادته مجددا

366
00:22:37,230 --> 00:22:40,609
حسنا، حسنا، 24 ساعة،
لا يمنحنا ذلك الكثير من الوقت، لكن...

367
00:22:45,989 --> 00:22:47,783
علينا إعادة تنفيذ التعويذة وحسب

368
00:22:47,949 --> 00:22:49,368
تقصد أنه عليك ذلك

369
00:22:49,534 --> 00:22:51,995
لا يمكن لأحد ممارسة السحر ما لم يملك الهبة

370
00:22:52,162 --> 00:22:55,290
-وأخي الصغير يملك هبة السحر
-حسنا، حسنا

371
00:22:55,707 --> 00:22:57,250
لكنني لم أستطع إنهاء التعويذة حتى

372
00:22:57,417 --> 00:22:59,378
حسنا، ستحظى بمتسع من الوقت للتمرن

373
00:22:59,544 --> 00:23:01,671
لأنه علينا إيجاد جوهرة فينيق أخرى

374
00:23:06,385 --> 00:23:10,097
سنبدأ حيث تبدأ جميع المساعي

375
00:23:10,263 --> 00:23:12,140
حانة "مانتيكور"

376
00:23:12,307 --> 00:23:14,309
تديرها مغامرة جسورة

377
00:23:14,476 --> 00:23:16,728
تعلم أين نجد أي نوع من المجوهرات،
التمائم والرموز...

378
00:23:16,895 --> 00:23:18,522
"بارلي"، هذا لأجل لعبة

379
00:23:18,688 --> 00:23:20,148
مرتكزة على حياة الواقع

380
00:23:20,315 --> 00:23:23,026
-كيف نعلم أن هذه الحانة ما زالت هناك؟
-إنها هناك

381
00:23:23,193 --> 00:23:26,154
اسمع، أعدتني أعوام من التدريب
لهذه اللحظة بالتحديد

382
00:23:26,321 --> 00:23:31,159
وأقول لك، هذه الطريقة الوحيدة
لإيجاد جوهرة الفينيق

383
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
ثق بي

384
00:23:37,999 --> 00:23:41,128
مهما كلف الأمر، سأتعرف بأبي

385
00:23:41,294 --> 00:23:44,339
أسمعت ذلك، أبي؟ سنذهب في مسعى

386
00:23:48,009 --> 00:23:50,303
هيا، "غوينيفير"

387
00:23:50,470 --> 00:23:52,347
ربما يجدر بنا أن نستقل الحافلة

388
00:23:52,514 --> 00:23:54,599
هي جيدة

389
00:24:10,282 --> 00:24:12,951
تغادرون الآن

390
00:24:16,663 --> 00:24:20,333
بأية حال، هناك تلك الجائزة للرياضيات،
ليست بالأمر الهام

391
00:24:20,500 --> 00:24:22,711
لكنني سأريك إياها حين نعود إلى المنزل

392
00:24:24,921 --> 00:24:26,965
عم تتكلمان أيها الثرثاران في الخلف؟

393
00:24:27,132 --> 00:24:31,470
شعرت بالغرابة لمكالمة أبي
بدون نصفه الأعلى، لذا...

394
00:24:31,970 --> 00:24:32,971
ها هو!

395
00:24:33,847 --> 00:24:35,015
هذا رائع!

396
00:24:35,265 --> 00:24:37,267
أبي، تبدو تماما كما أذكرك

397
00:24:37,434 --> 00:24:39,769
لا تقلق، سنعيد سائر جسمك خلال وقت قصير

398
00:24:39,936 --> 00:24:43,356
وآنذاك، أول أمر سأفعله
هو تعريفك بـ"غوينيفير"

399
00:24:43,523 --> 00:24:47,611
أعدت بناءها بنفسي
من عزقات العجلات إلى المكيف الهوائي

400
00:24:53,116 --> 00:24:54,701
هل تعرض على أبي شاحنتك؟

401
00:24:54,868 --> 00:24:56,953
-هذه كامل لائحتك؟
-أية لائحة؟

402
00:24:57,120 --> 00:24:58,205
ما هذا؟

403
00:24:58,371 --> 00:25:01,208
أدون لائحة من الأمور
التي أردت فعلها مع أبي

404
00:25:01,374 --> 00:25:02,209
تعلم...

405
00:25:02,334 --> 00:25:05,045
لعبة التقاط الكرة، الذهاب
في نزهة، درس القيادة...

406
00:25:05,212 --> 00:25:07,172
تشارك كامل قصة حياتي معه

407
00:25:07,339 --> 00:25:08,673
هذا رائع

408
00:25:09,174 --> 00:25:13,261
لكن قبل تكرار تعويذة أبي،
عليك أن تتمرن على سحرك

409
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
هذا الكتاب للعبة

410
00:25:16,306 --> 00:25:20,101
قلت لك، كل شيء في "المساعي الماضية"
دقيق تاريخيا

411
00:25:20,268 --> 00:25:25,106
حتى التعويذات، لذا ابدأ بالتمرن
أيها الساحر الشاب

412
00:25:25,315 --> 00:25:29,152
حسنا، أبي، لنجرب بعض السحر

413
00:25:33,573 --> 00:25:34,991
مرحبا، عزيزي؟

414
00:25:35,617 --> 00:25:38,328
"بلايزي"، هذا التنين يجول دوما تحت قدمي

415
00:25:38,495 --> 00:25:40,747
عزيزي، أتريد بعض الحلوى؟

416
00:25:41,998 --> 00:25:42,832
أمي

417
00:25:42,999 --> 00:25:45,377
سأعود مع مفاجأة مذهلة!!

418
00:26:18,285 --> 00:26:21,746
ارتفع عاليا، ارتفع عاليا

419
00:26:21,913 --> 00:26:23,999
أعجز عن تطبيق تعويذة الارتفاع هذه

420
00:26:24,165 --> 00:26:27,335
ربما بوسعي تجربة شيء آخر مثل البرق الغامض؟

421
00:26:27,669 --> 00:26:29,296
أجل، كأنه بوسع ساحر مبتدئ تنفيذ

422
00:26:29,504 --> 00:26:31,423
أصعب تعويذة في كتاب مرشد الساحر

423
00:26:31,590 --> 00:26:32,799
ربما يجدر بك الالتزام بالسهلة منها

424
00:26:32,966 --> 00:26:35,302
أجل، لا تنجح، هل أقولها بشكل خاطئ؟

425
00:26:35,468 --> 00:26:37,596
قلتها بشكل صحيح

426
00:26:37,762 --> 00:26:40,974
لكن لكي تنجح التعويذة،
عليك أن تقولها بكامل حماسك

427
00:26:41,141 --> 00:26:42,726
-ماذا؟
-بكامل حماسك

428
00:26:42,892 --> 00:26:45,979
عليك أن تتكلم بشغف، لا تكبح شيئا

429
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
ارتفع عاليا!

430
00:26:48,189 --> 00:26:50,859
لا، ارتفع عاليا

431
00:26:51,192 --> 00:26:52,235
ارتفع عاليا!

432
00:26:52,402 --> 00:26:54,446
لا، بكامل حماسك!

433
00:26:54,613 --> 00:26:56,906
-ارتفع عاليا!
-لا تكبح شيئا

434
00:26:57,073 --> 00:26:58,658
-ارتفع عاليا!
-بكامل حماسك!

435
00:26:58,825 --> 00:27:03,163
كف عن قول "بكامل حماسك"،
لا ينجح الأمر بكل وضوح

436
00:27:04,956 --> 00:27:07,709
كانت بداية جيدة

437
00:27:10,670 --> 00:27:12,422
تعويذة الزيارة

438
00:27:14,341 --> 00:27:17,427
استجمعا شجاعتكما، أيها الرجلان، وصلنا

439
00:27:17,594 --> 00:27:20,013
حانة "مانتيكور"

440
00:27:20,764 --> 00:27:22,307
ما زالت هنا بالفعل

441
00:27:22,474 --> 00:27:23,725
أجل، قلت لك

442
00:27:30,065 --> 00:27:33,109
هيا، أبي، هذا جيد

443
00:27:34,736 --> 00:27:37,030
حسنا، اسمع، أولا، دعني أتولى الكلام

444
00:27:37,197 --> 00:27:40,408
ثانيا، من المهم أن نظهر
الاحترام الذي تستحقه "مانتيكور"

445
00:27:40,575 --> 00:27:43,244
وإلا ثالثا، لن تعطينا الخريطة
إلى جوهرة الفينيق

446
00:27:43,411 --> 00:27:46,498
مهلا، مهلا، مهلا، الخريطة؟
خلتها تملك جوهرة الفينيق

447
00:27:46,665 --> 00:27:49,000
أنت ظريف جدا، هل سمعت هذا، أبي؟

448
00:27:49,167 --> 00:27:51,086
إنه فتى ذكي لكنه يجهل كيف تسير المساعي

449
00:27:51,252 --> 00:27:53,963
هل من أمر آخر تنسى إخباري به؟

450
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
لا

451
00:27:55,965 --> 00:27:58,301
عيدا سعيدا، انضم إلينا في مسعانا

452
00:27:58,468 --> 00:28:00,720
لجعل حفلة عيدك الأروع على الإطلاق

453
00:28:01,930 --> 00:28:04,808
حسنا، حسنا، إذن تغيرت الحانة
قليلا على مر الأعوام...

454
00:28:04,974 --> 00:28:07,936
لكن ما زالت الـ"مانتيكور" أصلية

455
00:28:10,397 --> 00:28:11,481
سأتناول حساء اليوم

456
00:28:11,648 --> 00:28:13,525
أتريد كوبا أو مرجلا، سيدي؟

457
00:28:17,112 --> 00:28:20,824
سيدتي، أطلب الاجتماع بالـ"مانتيكور"

458
00:28:20,990 --> 00:28:22,575
لكن حتما، سيدي

459
00:28:24,577 --> 00:28:26,204
"مانتيكور"!

460
00:28:30,166 --> 00:28:34,796
لا، لا، لا، الـ"مانتيكور" الحقيقية،
المغامرة الجسورة

461
00:28:35,839 --> 00:28:37,465
تقصد "كوري"؟ إنها هناك

462
00:28:39,134 --> 00:28:40,343
بسرعة! ساعدوني

463
00:28:40,510 --> 00:28:42,554
كان يفترض بقطع لحم الـ"غريفن" هذه
أن تجهز منذ دقائق

464
00:28:44,347 --> 00:28:46,474
هذه الـ"مانتيكور"؟

465
00:28:46,641 --> 00:28:48,768
أيتها الـ"مانتيكور" العظيمة والجبارة

466
00:28:49,352 --> 00:28:50,937
سيدي، تقف في المنطقة الساخنة

467
00:28:51,104 --> 00:28:52,272
تأخرت، "أدولفوس"

468
00:28:53,648 --> 00:28:56,234
أفهم أن هناك ازدحام سير، عليك التخطيط لذلك

469
00:28:57,819 --> 00:29:00,071
ربما يجدر بأمك أن تبتاع سيارتها الخاصة!

470
00:29:00,739 --> 00:29:02,073
سمو الجسورة؟

471
00:29:02,365 --> 00:29:04,993
أبحث وأخي عن خريطة إلى جوهرة الفينيق

472
00:29:05,785 --> 00:29:08,037
أتيتما إلى الحانة المناسبة، الطاولة 12

473
00:29:08,204 --> 00:29:12,292
معي الورقة التي تريدانها هنا، انظرا!

474
00:29:13,168 --> 00:29:14,794
هذه قائمة طعام الأولاد

475
00:29:14,961 --> 00:29:17,547
أليست مسلية؟ جميعها
مرتكزة على خرائطي القديمة

476
00:29:17,714 --> 00:29:18,798
والآن...

477
00:29:18,965 --> 00:29:21,718
ترسلكما الـ"مانتيكور" العظيمة في مغامرتكما
مع بركة البطل

478
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
وإليكما بعض أقلام التلوين

479
00:29:23,344 --> 00:29:27,557
هذا مسل جدا، حضرتك،
لكن أيعقل أن تملكي الخريطة الحقيقية؟

480
00:29:28,475 --> 00:29:29,893
أجل، إنها هناك

481
00:29:32,437 --> 00:29:34,898
-هذه هي
-هذا مذهل

482
00:29:35,315 --> 00:29:37,233
ماذا تفعل؟ لا يمكنك أخذ هذه

483
00:29:37,859 --> 00:29:38,943
علينا ذلك

484
00:29:39,819 --> 00:29:41,154
ما هذا؟

485
00:29:42,071 --> 00:29:43,990
إنه والدنا، ولدينا الفرصة للقائه لكن...

486
00:29:44,157 --> 00:29:46,534
لكننا لا نستطيع فعل ذلك بدون جوهرة الفينيق

487
00:29:46,701 --> 00:29:50,038
لا! انتهت أيام إرسالي الناس في مساع خطيرة

488
00:29:50,205 --> 00:29:51,164
ماذا؟ لماذا؟

489
00:29:51,331 --> 00:29:52,582
لأنها خطيرة

490
00:29:52,749 --> 00:29:55,335
"كوري"، تعطلت آلة الكريوكي مجددا

491
00:29:56,461 --> 00:29:59,214
عذرا، لكنكما لن تحصلا على تلك الخريطة

492
00:29:59,923 --> 00:30:02,634
لا تقلقن، سيداتي، ستستمر مغامرتكن بعد قليل

493
00:30:03,301 --> 00:30:04,886
حسنا، بوسعي تولي ذلك

494
00:30:05,428 --> 00:30:06,763
لا، "إيان"

495
00:30:08,223 --> 00:30:10,183
حضرة الـ"مانتيكور" الجبارة

496
00:30:10,391 --> 00:30:11,518
ماذا تفعل؟

497
00:30:11,684 --> 00:30:13,394
يا فتى، ليس الوقت مناسبا

498
00:30:13,561 --> 00:30:15,522
أعطي هذا المكان مراجعة نقدية من نجمة واحدة

499
00:30:16,064 --> 00:30:18,358
ما يحصل هو أنني لم أقابل أبي قط و...

500
00:30:18,525 --> 00:30:19,609
اسمع، آسفة بشأن ذلك

501
00:30:19,776 --> 00:30:23,905
لكن إن تأذيت في أحد مساعي،
احزر من يقاضون فيخسر حانته؟

502
00:30:24,072 --> 00:30:25,698
لا يمكنني تحمل هذه المخاطرة

503
00:30:25,865 --> 00:30:28,827
والآن اعذرني، لدي أمور هامة أنجزها

504
00:30:28,993 --> 00:30:30,328
جاري الاختبار

505
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
تنتاب أحلامي وثنايا قلبي

506
00:30:34,290 --> 00:30:35,917
أرجوك، نحتاج إلى تلك الخريطة

507
00:30:36,042 --> 00:30:38,962
لا، لن أعطيكما الخريطة،
انتهيت! لا مزيد من الكلام

508
00:30:39,337 --> 00:30:41,297
حسنا، لم أنته!

509
00:30:41,965 --> 00:30:44,175
تقولين إنك لا تستطيعين
المخاطرة بخسارة هذا المكان

510
00:30:44,342 --> 00:30:45,343
انظري إلى تلك الـ"مانتيكور"

511
00:30:45,510 --> 00:30:47,595
تبدو كأنها كانت تعيش لأجل المجازفة

512
00:30:48,054 --> 00:30:50,348
لم يكن لتلك الـ"مانتيكور" مستثمرون
عليها رعاية مصالحهم

513
00:30:50,515 --> 00:30:51,933
لم تكن لديها أجور تدفعها

514
00:30:52,100 --> 00:30:55,562
كان بوسعها مغادرة الباب محلقة
كلما رغبت في ذلك وذبح وحش الماغما

515
00:30:55,728 --> 00:30:58,940
-هل ستصلحين الآلة أو لا؟
-أجل، بعد قليل

516
00:30:59,107 --> 00:31:02,652
حسنا، ربما هذا المكان ليس مغامرا
بقدر ما كان عليه

517
00:31:02,819 --> 00:31:04,487
إذن ليس مليئا بحشود متنوعة

518
00:31:04,654 --> 00:31:08,449
مستعدة للمخاطرة بكل شيء لمجرد تذوق الحماس

519
00:31:08,908 --> 00:31:10,243
وإن يكن؟

520
00:31:10,410 --> 00:31:13,413
من قال إنه عليك المخاطرة في الحياة
لخوض مغامرة؟

521
00:31:13,621 --> 00:31:16,124
يبدو أنه عليك ذلك

522
00:31:17,166 --> 00:31:19,919
"عليك المخاطرة في الحياة
لخوض مغامرة"، الـ"مانتيكور"

523
00:31:20,879 --> 00:31:23,756
تقول الطاولة 32 إن أصابع الموزاريلا باردة

524
00:31:24,883 --> 00:31:26,467
ماذا فعلت؟

525
00:31:26,634 --> 00:31:29,137
لم يفت الأوان، بوسعك إعطاؤنا الخريطة وحسب

526
00:31:29,387 --> 00:31:31,347
-كان هذا المكان خطيرا
-خطيرا!

527
00:31:31,514 --> 00:31:33,016
-وجامحا!
-جامحا!

528
00:31:33,182 --> 00:31:37,478
-كنت خطيرة وجامحة!
-خطيرة وجامحة!

529
00:31:45,028 --> 00:31:48,823
أعيش كذبة! ماذا أصبحت؟

530
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
لا

531
00:31:53,870 --> 00:31:58,333
ليخرج الجميع!
أقفلت هذه الحانة لتغيير الديكور

532
00:32:09,135 --> 00:32:12,180
آسفة، آلة الكريوكي معطلة!

533
00:32:21,105 --> 00:32:23,149
لا! لا، لا، لا!

534
00:32:23,399 --> 00:32:24,233
لا

535
00:32:24,400 --> 00:32:25,401
علينا أن نذهب!

536
00:32:35,328 --> 00:32:36,537
ارتفع عاليا!

537
00:32:49,467 --> 00:32:50,677
كان ذلك مذهلا

538
00:32:50,843 --> 00:32:52,261
ما إن فعلت هذا...

539
00:32:52,428 --> 00:32:55,974
حتى راحت الرافدة تطفو! أخي ساحر

540
00:32:56,140 --> 00:32:57,934
لا أصدق أنها نجحت

541
00:32:58,518 --> 00:33:00,353
ستبرع في تعويذة أبي الآن

542
00:33:00,520 --> 00:33:02,188
إلا أننا لا نملك خريطة

543
00:33:02,355 --> 00:33:05,316
لكن لدينا هذه، انظر!

544
00:33:06,609 --> 00:33:08,736
انظر، في المسعى، عليك استعمال ما هو متوفر

545
00:33:08,903 --> 00:33:10,446
وهذه ما لدينا

546
00:33:10,613 --> 00:33:13,866
أفضل جزء هو أن "كايلا" الصغيرة
سبق أن حلت الأحجية

547
00:33:14,033 --> 00:33:15,785
حسنا، بحسب "كايلا"

548
00:33:15,952 --> 00:33:18,371
علينا البحث فقط عن "موقع الغراب"

549
00:33:20,790 --> 00:33:22,875
"موقع الغراب"، "موقع الغراب"

550
00:33:23,001 --> 00:33:25,086
أجل! لا بد أن الجوهرة في الجبل

551
00:33:25,253 --> 00:33:26,462
بوسعنا الوصول إليه قبل صباح الغد

552
00:33:26,629 --> 00:33:27,714
صباح الغد؟

553
00:33:27,880 --> 00:33:29,966
سيبقى لدينا متسع من الوقت نمضيه مع أبي

554
00:33:33,177 --> 00:33:37,181
أجل، يبدو أنه يجدر بالطريق السريع
أن يوصلنا مباشرة إلى هناك

555
00:33:39,851 --> 00:33:41,769
الطريق السريع جلي جدا

556
00:33:41,936 --> 00:33:44,313
في المسعى، الطريق الواضح
لا يكون أبدا الطريق الصحيح

557
00:33:44,480 --> 00:33:46,858
-ماذا؟
-خلال حملة من "المساعي الماضية"

558
00:33:47,025 --> 00:33:48,860
سلكت و"شراب روزهامر" الطريق السهل

559
00:33:49,027 --> 00:33:51,904
فأرشدته مباشرة إلى بطن مكعب هلامي

560
00:33:52,071 --> 00:33:55,283
السبب الوحيد الذي حال
دون مواجهتي القدر عينه؟ أنني اتبعت حدسي

561
00:33:55,450 --> 00:34:01,247
وينبئني أنه علينا سلوك طريق قديم
يسمى مسار الخطر

562
00:34:01,414 --> 00:34:03,124
لكن الطريق العام أسرع

563
00:34:03,291 --> 00:34:04,584
ربما ليس على المدى البعيد

564
00:34:04,751 --> 00:34:07,795
أعلم أنك تريدها أن تكون
كإحدى ألعابك المغامرة

565
00:34:07,962 --> 00:34:09,088
لكن كل ما يهم

566
00:34:09,255 --> 00:34:12,592
هو أن نمضي أطول وقت ممكن مع أبي

567
00:34:17,221 --> 00:34:20,767
لذا يجدر بنا أن نسلك الطريق السريع، صحيح؟

568
00:34:21,976 --> 00:34:24,437
أجل، أنت محق

569
00:34:24,604 --> 00:34:28,941
لكن إن انتهى بك المطاف داخل مكعب هلامي،
عليك تدبر أمورك بنفسك

570
00:34:42,246 --> 00:34:45,333
حانة "مانتيكور" أمامك إلى اليمين

571
00:34:48,294 --> 00:34:49,545
-مرحبا
-أتفقد حالك وحسب

572
00:34:49,712 --> 00:34:50,797
هل وجدت الصبيين؟

573
00:34:50,963 --> 00:34:52,048
لا، ليس بعد

574
00:34:52,215 --> 00:34:55,760
لكنني قلقة بعض الشيء
لأننا واجهنا مشكلة عائلية غريبة

575
00:34:55,968 --> 00:34:58,930
ومن غير عادة "إيان" أن يهرب

576
00:34:59,097 --> 00:35:00,681
"بارلي"، أجل لكن ليس "إيان"

577
00:35:00,848 --> 00:35:03,643
تأخر الوقت، لا يجدر بك الخروج والبحث عنهما

578
00:35:03,810 --> 00:35:07,605
أعلم، هذا سخيف،
أنا واثقة أنهما على الأرجح مشتعلان

579
00:35:07,772 --> 00:35:10,191
-حريق؟
-حريق! المكان يشتعل!

580
00:35:10,358 --> 00:35:11,984
-ولداي! علي الذهاب!
-"لوريل"!

581
00:35:12,610 --> 00:35:14,195
انزعه عني، انزعه، انزعه!

582
00:35:14,362 --> 00:35:17,782
عذرا، مرحبا؟ أرجوك، أبحث عن قزمين مراهقين

583
00:35:17,949 --> 00:35:20,284
سبق أن قلت لك، كان هناك قزمان مراهقان

584
00:35:21,494 --> 00:35:22,995
هذان ولداي، إلى أين ذهبا؟

585
00:35:23,162 --> 00:35:25,081
ذهبا في مسعى للبحث عن جوهرة الفينيق

586
00:35:25,248 --> 00:35:26,290
لكن لا تقلقي، لا تقلقي

587
00:35:26,457 --> 00:35:28,376
أخبرتهما عن الخريطة، أخبرتهما عن الجوهرة

588
00:35:28,543 --> 00:35:31,420
أخبرتهما عن اللعنة،
نسيت أن أخبرهما عن اللعنة

589
00:35:31,629 --> 00:35:32,797
-ماذا؟
-يا للهول

590
00:35:32,964 --> 00:35:34,507
اسمعي، هذه المرأة فقدت صوابها بعض الشيء

591
00:35:34,757 --> 00:35:37,510
ابناك في خطر داهم، لكن بوسعي المساعدة!

592
00:35:39,303 --> 00:35:42,348
لن تذهبي إلى أي مكان،
نريد طرح الأسئلة عليك

593
00:35:42,515 --> 00:35:45,059
أعلم إلى أين يذهبان!
ما زال بوسعنا إنقاذهما!

594
00:35:45,601 --> 00:35:47,145
حسنا، أظن أن كل شيء جيد هنا

595
00:35:49,814 --> 00:35:52,150
اسم العائلة "مانتيكور"، الاسم الصغير "الـ"

596
00:35:52,316 --> 00:35:54,652
مهلا، أنت محق، فقدت صوابها

597
00:35:55,111 --> 00:35:58,030
لا عجب من حصول ذلك بعد إصابتها بجرح مماثل

598
00:35:58,990 --> 00:36:00,324
إنه مجرد خدش

599
00:36:00,491 --> 00:36:02,702
عذرا، هل أنت خبير في حيوانات الـ"مينوتور"؟

600
00:36:02,869 --> 00:36:03,828
-"مانتيكور"
-"مانتيكور"؟

601
00:36:04,120 --> 00:36:05,079
لا

602
00:36:05,246 --> 00:36:08,040
إذن، لن تعلم أنه حين يتعرض دمها للهواء

603
00:36:08,207 --> 00:36:09,375
يجعلها تفقد صوابها

604
00:36:09,542 --> 00:36:10,501
لا أظن أن ذلك صحيح

605
00:36:10,668 --> 00:36:12,879
أترى؟ بدأت تفقد حسها بالواقع

606
00:36:13,045 --> 00:36:15,965
فلماذا لا تدعني أنقذ حياتها
قبل أن يكلفك الأمر حياتك؟

607
00:36:16,132 --> 00:36:17,633
-حسنا
-شكرا

608
00:36:17,800 --> 00:36:19,760
هل لنا ببعض الخصوصية رجاء؟

609
00:36:20,261 --> 00:36:23,389
تمددي وحسب، هذا جيد، لكن ارفعي رأسك قليلا

610
00:36:23,556 --> 00:36:25,975
لا تستغرقي الكثير من الوقت في الخلف، حسنا؟

611
00:36:26,684 --> 00:36:28,019
هل سمعتني؟

612
00:36:28,186 --> 00:36:30,646
قلت لك ألا تستغرقي
متسعا من الوقت في الخلف لأن...

613
00:36:34,275 --> 00:36:36,027
حسنا، كيف نساعد ابنيّ؟

614
00:36:37,445 --> 00:36:39,071
ستعجبينني

615
00:36:39,655 --> 00:36:41,782
راديو، مصابيح أمامية، مكابح

616
00:36:41,949 --> 00:36:43,242
عجلات، إطارات

617
00:36:43,409 --> 00:36:45,870
تصعب رؤية ذلك الآن، أبي،
قبل أن أستبدل قطعها

618
00:36:46,037 --> 00:36:47,747
كانت "غوينيفير" قطعة خردة في الواقع

619
00:36:47,914 --> 00:36:50,458
لعبة التقاط الكرة

620
00:36:50,541 --> 00:36:51,584
الذهاب في نزهة

621
00:36:52,752 --> 00:36:55,171
يبدو أنه لن يتسنى لنا
فعل كل شيء اليوم، أبي

622
00:36:56,631 --> 00:36:57,715
لا بأس

623
00:36:58,549 --> 00:37:00,092
أريد لقاءك وحسب

624
00:37:04,096 --> 00:37:07,892
لكن لا تقلق، سنصلحك
ونعيدك إلى المنزل لرؤية...

625
00:37:08,059 --> 00:37:09,393
تبا، أمي!

626
00:37:09,560 --> 00:37:13,147
"بارلي"، لن نتمكن من إعادة أبي
في الوقت المناسب لرؤية أمي

627
00:37:13,314 --> 00:37:14,357
آه

628
00:37:14,523 --> 00:37:17,193
حسنا، أبي، أقله لن تضطر
إلى التعرف بالرجل الجديد

629
00:37:17,360 --> 00:37:20,529
إذن أتعمل جاهدا أو بالكاد تعمل؟

630
00:37:22,114 --> 00:37:24,367
أجل، "بارلي"، "بارلي"، "بارلي"

631
00:37:24,533 --> 00:37:26,535
كلما وقعت المتاعب، علي حلها معك

632
00:37:26,702 --> 00:37:28,454
-هل هذا تقليدك لـ"كولت"؟
-أجل

633
00:37:28,621 --> 00:37:30,039
عليك تحسينه

634
00:37:30,206 --> 00:37:32,541
لا، لا، لا! هيا يا فتاة

635
00:37:40,383 --> 00:37:41,467
خلتك قلت إنك أصلحت الشاحنة

636
00:37:41,634 --> 00:37:44,804
استرخ، "غوينيفير" بخير
لكن بطنها فارغ بعض الشيء

637
00:37:44,971 --> 00:37:46,264
لكنك يبدو إن الخزان مليء بالوقود

638
00:37:46,430 --> 00:37:48,683
لا، إنه معطل

639
00:37:55,564 --> 00:37:57,233
بقيت بضع قطرات فقط

640
00:37:58,150 --> 00:38:00,361
ربما إن كانت هناك محطة وقود...

641
00:38:13,374 --> 00:38:16,043
هل من طريقة سحرية للحصول على وقود؟

642
00:38:16,585 --> 00:38:19,380
يروقني تفكيرك، أيها الساحر الشاب

643
00:38:22,049 --> 00:38:23,217
تعويذة النمو!

644
00:38:23,384 --> 00:38:26,512
نكبر الحاوية، فيكبر الوقود
الذي بداخلها معها

645
00:38:27,054 --> 00:38:29,056
هذه فكرة غريبة بعض الشيء

646
00:38:29,223 --> 00:38:31,058
أعلم! تروقني أيضا

647
00:38:31,225 --> 00:38:32,059
حسنا

648
00:38:32,435 --> 00:38:34,937
استرخ، بكامل حماسك، ها نحن ذا

649
00:38:35,813 --> 00:38:37,189
ليس الأمر بهذه البساطة

650
00:38:37,773 --> 00:38:40,401
تعلم الفتى بعض السحر، فبات يخال
أنه "شامبلفوت العجائبي"

651
00:38:40,568 --> 00:38:42,028
أليس كذلك، أبي؟

652
00:38:42,194 --> 00:38:44,322
تعويذة النمو متقدمة أكثر

653
00:38:44,488 --> 00:38:46,574
يجدر بك الكلام بكامل حماسك

654
00:38:46,741 --> 00:38:49,035
كما عليك أيضا اتباع مرسوم سحري

655
00:38:49,201 --> 00:38:50,036
ماذا؟

656
00:38:50,202 --> 00:38:53,205
إنها قاعدة خاصة تجعل التعويذة
تعمل بالشكل الصحيح

657
00:38:53,372 --> 00:38:55,333
بموجب هذه، "لتكبير غرض

658
00:38:55,499 --> 00:38:58,794
"عليك تكبير انتباهك إليه"

659
00:38:58,961 --> 00:39:03,090
بينما تلقي التعويذة، لا يمكنك ترك أي شيء
يصرف انتباهك

660
00:39:03,257 --> 00:39:04,342
حسنا

661
00:39:05,343 --> 00:39:06,510
-ماذا؟
-شظية

662
00:39:06,677 --> 00:39:07,970
أيمكننا صقلها؟

663
00:39:08,137 --> 00:39:11,057
لا، إنها عصا قديمة تحوي السحر
في كل واحدة من أليافها المهيبة

664
00:39:11,223 --> 00:39:12,475
لا يمكنك صقلها

665
00:39:12,641 --> 00:39:16,228
حسنا، حسنا، ها نحن ذا، ركز

666
00:39:17,730 --> 00:39:19,023
هل من خطب؟

667
00:39:19,565 --> 00:39:21,650
آسف، لكن وقفتك... هاك

668
00:39:21,817 --> 00:39:25,237
ارفع ذقنك، افتح مرفقيك، باعد ساقيك،
قوّس ظهرك قليلا

669
00:39:25,404 --> 00:39:27,073
-حسنا، كيف تشعر؟
-رائع

670
00:39:27,239 --> 00:39:28,449
-هناك أمر آخر...
-"بارلي"!

671
00:39:28,866 --> 00:39:30,034
حسنا، حسنا

672
00:39:33,788 --> 00:39:36,374
تعويذة النمو!

673
00:39:39,251 --> 00:39:41,295
-لا تدع السحر يخيفك
-حسنا

674
00:39:42,838 --> 00:39:43,881
-المرفقان!
-ماذا؟

675
00:39:44,048 --> 00:39:44,965
ارفع مرفقيك!

676
00:39:45,132 --> 00:39:46,509
لا، لا، لا، هذان مرتفعان جدا، مرتفعان جدا

677
00:39:46,675 --> 00:39:47,802
أحاول أن أركز هنا

678
00:39:47,968 --> 00:39:49,887
أجل، أجل، أجل، ركز، ركز على الحاوية

679
00:39:50,638 --> 00:39:52,139
ركز

680
00:39:53,933 --> 00:39:54,892
ركز

681
00:39:55,142 --> 00:39:56,894
"بارلي"! انس الأمر!

682
00:39:59,855 --> 00:40:01,357
نجحت!

683
00:40:01,524 --> 00:40:03,192
الحاوية ضخمة

684
00:40:03,776 --> 00:40:05,361
والشاحنة ضخمة

685
00:40:05,528 --> 00:40:06,695
وأنت...

686
00:40:06,862 --> 00:40:07,696
لا

687
00:40:07,863 --> 00:40:09,323
-ماذا حصل؟
-يبدو أنك قلصت حجمي

688
00:40:09,490 --> 00:40:10,366
كيف؟

689
00:40:10,533 --> 00:40:12,660
إن أخفقت في تعويذة، هناك عواقب

690
00:40:12,827 --> 00:40:14,787
أخفقت لأنك لم تنفك تزعجني وحسب

691
00:40:14,954 --> 00:40:15,996
كنت أحاول مساعدتك

692
00:40:16,163 --> 00:40:17,164
حسنا، لا تحاول مساعدتي

693
00:40:17,623 --> 00:40:19,625
حسنا، لا بأس، لن أفعل ذلك!

694
00:40:20,167 --> 00:40:21,210
أبي، هذا أنا

695
00:40:23,754 --> 00:40:26,215
أبي، لا بأس، لا تقلق، سأصلح هذا الأمر

696
00:40:27,758 --> 00:40:28,717
إلى أين تذهب؟

697
00:40:28,968 --> 00:40:30,094
للبحث عن محطة وقود

698
00:40:30,261 --> 00:40:31,846
-حسنا، سأرافقك أيضا
-لا بأس

699
00:40:32,012 --> 00:40:33,389
ولا أحتاج إلى مساعدتك

700
00:40:33,889 --> 00:40:35,433
يناسبني ذلك

701
00:40:50,656 --> 00:40:53,784
أحتاج إلى استراحة صغيرة وحسب،
لا يمكن لساقي الصغيرتين أن تسرعا هكذا

702
00:40:56,412 --> 00:40:58,497
انظر، محطة وقود

703
00:40:59,123 --> 00:41:00,124
جيد

704
00:41:00,291 --> 00:41:01,876
مهلا، نسيت

705
00:41:02,585 --> 00:41:04,044
لا تحتاج إلى مساعدتي

706
00:41:04,837 --> 00:41:08,340
لا أريدك أن تحملني، أنا رجل راشد

707
00:41:10,092 --> 00:41:11,427
أبي!

708
00:41:11,760 --> 00:41:14,138
هيا، لا بأس، "بارلي" معي

709
00:41:14,305 --> 00:41:15,431
أجل، أنا بخير، أبي

710
00:41:15,598 --> 00:41:17,433
يفترض بالآثار الجانبية أن تزول في النهاية

711
00:41:17,600 --> 00:41:18,893
هل بدأت أبدو أكبر حجما؟

712
00:41:36,827 --> 00:41:38,579
مهلا! هل اصطدمت بي للتو؟

713
00:41:38,746 --> 00:41:40,664
آسف جدا، لم أرك هناك

714
00:41:40,831 --> 00:41:43,834
كرر ذلك، وستراني في أفظع كوابيسك

715
00:41:58,265 --> 00:42:00,100
سيحالفني الحظ مع هذه، أعلم ذلك

716
00:42:00,267 --> 00:42:03,479
أعطني كيسا من السكاكر الحامضة،
احتفظ بالفكة

717
00:42:04,146 --> 00:42:06,065
ابتعد عن طريقي، يا ساق الفول

718
00:42:07,816 --> 00:42:09,902
عشرة على المضخة الثانية من فضلك

719
00:42:11,820 --> 00:42:14,031
-ماذا تفعل؟
-أجلب لنا الطعام

720
00:42:14,573 --> 00:42:15,991
حسنا، سأهتم بالأمر

721
00:42:16,158 --> 00:42:18,327
واثنتان من هذه، شكرا

722
00:42:19,370 --> 00:42:21,497
-علي دخول الحمام
-أيمكنك الانتظار؟

723
00:42:21,664 --> 00:42:23,123
إنه جيبك

724
00:42:23,582 --> 00:42:25,459
هل لنا بمفتاح الحمام من فضلك؟

725
00:42:26,126 --> 00:42:27,920
حسنا، أسرع، أريد مغادرة هذا المكان

726
00:42:28,128 --> 00:42:29,880
حسنا، سأذهب

727
00:42:30,422 --> 00:42:32,258
المجموع 12,99

728
00:42:33,133 --> 00:42:34,385
حذار!

729
00:42:34,552 --> 00:42:36,512
ألديك مشكلة، يا صاحب النظارة الشمسية؟

730
00:42:38,222 --> 00:42:39,890
أجبني حين أكلمك

731
00:42:40,599 --> 00:42:43,519
عذرا، لا أعلم ما يشغل باله الآن

732
00:42:43,686 --> 00:42:45,479
كيف يمكن لهذه الليلة أن تسوء أكثر؟

733
00:42:48,023 --> 00:42:50,401
كنت لأحلق بنا لمساعدة ابنيك

734
00:42:50,568 --> 00:42:52,903
لكن جناحيّ ما عادا كما كانا عليه

735
00:42:53,487 --> 00:42:55,155
لا بأس، إذن بشأن تلك اللعنة...

736
00:42:55,322 --> 00:42:56,407
إنها غلطتي

737
00:42:56,574 --> 00:42:59,618
ويجدر بي ممارسة تمارين الجناحين
كل صباح، لكن تعلمين كيف تسير الأمور

738
00:42:59,785 --> 00:43:01,870
أرجوك، اللعنة، ما مفعولها؟

739
00:43:02,037 --> 00:43:04,665
صحيح، آسفة، إنها لعنة الحارس

740
00:43:05,833 --> 00:43:09,169
إن أخذ ولداك الجوهرة، ستبرز اللعنة

741
00:43:09,336 --> 00:43:11,547
وتتخذ شكل وحش جبار

742
00:43:11,714 --> 00:43:13,507
وتتحارب مع ابنيك حتى...

743
00:43:14,133 --> 00:43:16,343
كيف يبلي ابناك في حالة أزمة؟

744
00:43:16,510 --> 00:43:18,220
ليسا جيدان، أحدهما يخاف من كل شيء

745
00:43:18,387 --> 00:43:20,055
والآخر لا يخاف من شيء

746
00:43:20,222 --> 00:43:23,058
أجل، ابنك الهزيل ذلك لا يخشى شيئا

747
00:43:23,225 --> 00:43:24,893
لا، لا، تقصدين الضخم "بارلي"

748
00:43:25,060 --> 00:43:27,855
لا، لا، الصغير، أّنبني بشدة

749
00:43:28,022 --> 00:43:30,524
ماذا؟ لا، اسمعي،
قلت إنه بوسعك مساعدتهما، صحيح؟

750
00:43:31,066 --> 00:43:32,276
لكل لعنة جوهرها...

751
00:43:33,152 --> 00:43:35,029
وهو مركز قوتها

752
00:43:35,195 --> 00:43:38,616
وهناك سلاح واحد مصنوع
من أكثر المعادن ندرة بوسعه تدميرها

753
00:43:38,782 --> 00:43:42,786
سيفي المسحور، ساحق اللعنات

754
00:43:43,454 --> 00:43:46,290
حسنا، لكن يبدو أنك لا تحملينه معك

755
00:43:46,457 --> 00:43:47,625
بعته

756
00:43:48,334 --> 00:43:50,127
واجهت مشاكل ضريبية منذ بضعة أعوام

757
00:43:50,294 --> 00:43:52,921
لكن لا تقلقي، أعلم أين أجده

758
00:43:53,422 --> 00:43:56,842
أنا آتية، أيها الصبيان،
حاولا الابتعاد عن المتاعب وحسب

759
00:44:01,472 --> 00:44:03,265
لماذا تستغرق كل هذا الوقت؟

760
00:44:03,807 --> 00:44:05,184
من تنعت بـ"غريب الأطوار"؟

761
00:44:05,643 --> 00:44:06,685
لا

762
00:44:07,311 --> 00:44:08,479
يا لك من وقح

763
00:44:08,646 --> 00:44:11,607
أقول فقط إن الجن الصغار
كانوا يحلقون في كل مكان لنشر البهجة

764
00:44:11,774 --> 00:44:12,775
هذا أمر جيد

765
00:44:12,941 --> 00:44:14,526
لا يجيد الجن التحليق

766
00:44:14,693 --> 00:44:17,071
لا يعمل جناحاك لأنك كففت عن استعمالهما

767
00:44:17,613 --> 00:44:19,990
-أتنعتني بالكسول؟
-لا، لا، لا

768
00:44:20,157 --> 00:44:21,825
ليس أنت، بل أسلافك

769
00:44:22,409 --> 00:44:24,328
ماذا قلت عن أسلافي؟

770
00:44:24,495 --> 00:44:25,537
لم أقصد كسول...

771
00:44:25,704 --> 00:44:27,206
آسف، آسف جدا، هو آسف أيضا

772
00:44:27,373 --> 00:44:28,874
لا داعي للتحليق، لم الحاجة إلى التحليق؟

773
00:44:29,041 --> 00:44:30,125
لديكم تلك الدراجات الرائعة

774
00:44:30,292 --> 00:44:32,544
ماذا تفعل؟ كنت أناقش التاريخ وحسب

775
00:44:32,711 --> 00:44:34,922
"بارلي"، أحاول الاعتناء بك وبأبي...

776
00:44:35,089 --> 00:44:36,507
ولا تسهل علي الأمر

777
00:44:36,715 --> 00:44:38,217
أبي، هيا بنا

778
00:44:39,343 --> 00:44:40,135
لا

779
00:44:42,096 --> 00:44:44,139
مهلا! أنت هالك!

780
00:44:46,809 --> 00:44:48,227
نحن هالكان! نحن هالكان! نحن هالكان!

781
00:44:48,394 --> 00:44:50,479
استرخ، لا يمكنهم رفع تلك الدراجات

782
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
هم أقوياء

783
00:44:52,648 --> 00:44:54,233
سنموت! سنموت! سنموت!

784
00:44:54,400 --> 00:44:55,317
إنها مقفلة

785
00:44:55,484 --> 00:44:56,443
ماذا؟ أين المفاتيح؟

786
00:44:59,697 --> 00:45:00,948
سأهتم بالأمر

787
00:45:01,865 --> 00:45:03,200
هيا، "بارلي"

788
00:45:06,286 --> 00:45:07,788
حسنا، هيا، هيا، هيا!

789
00:45:09,748 --> 00:45:11,125
لا، لا، لا، مستحيل

790
00:45:11,291 --> 00:45:12,292
عليك فعل ذلك

791
00:45:17,756 --> 00:45:18,966
هيا، لماذا لا تشتغل؟

792
00:45:19,133 --> 00:45:21,385
هناك موقع مناسب، ليس في الوسط
وليس في النهاية تماما

793
00:45:21,552 --> 00:45:22,886
هيا، هيا، هيا

794
00:45:24,263 --> 00:45:26,432
هيا، "غوينيفير"!

795
00:45:27,933 --> 00:45:29,226
ضع ذراع السرعة على "أ" للسير إلى الأمام

796
00:45:35,232 --> 00:45:36,233
انطلق!

797
00:45:39,903 --> 00:45:41,780
حسنا، عليك أن تندمج بخط السير

798
00:45:43,949 --> 00:45:44,992
-أسرع!
-لا يمكنني فعل ذلك

799
00:45:45,159 --> 00:45:46,285
-بلى، يمكنك
-لست جاهزا!

800
00:45:46,452 --> 00:45:48,537
لن تكون جاهزا أبدا، اندمج بالسير!

801
00:45:52,499 --> 00:45:53,709
أحسنت صنيعا!

802
00:45:59,173 --> 00:46:01,216
-لا تصدم "غويني"
-"بارلي"!

803
00:46:04,470 --> 00:46:06,054
-لا
-استدر من حولهم!

804
00:46:06,221 --> 00:46:07,556
-لا يدعونني أدخل
-شغل الإشارة

805
00:46:07,723 --> 00:46:08,891
ليس لديك إشارة

806
00:46:09,057 --> 00:46:11,518
أخرج ذراعك من النافذة للإشارة إلى اليسار

807
00:46:19,276 --> 00:46:21,361
-عد إلى هنا
-تابع القيادة وحسب

808
00:46:27,576 --> 00:46:28,410
"بارلي"!

809
00:46:32,873 --> 00:46:34,124
الجبال باتجاه الشمال

810
00:46:35,125 --> 00:46:36,627
عليك التجاوز بالكامل

811
00:46:40,422 --> 00:46:41,381
ما هذا...؟

812
00:46:42,758 --> 00:46:45,177
بدأ التحدي يا صاحب النظارة الشمسية،
نل منهما!

813
00:46:58,857 --> 00:47:01,276
-"إيان"، حافظ على تركيزك!
-لا أستطيع!

814
00:47:01,443 --> 00:47:04,571
عليك أن تركز وإلا سنموت جميعا!

815
00:47:06,281 --> 00:47:08,242
حافظ على هدوئك وحسب

816
00:47:16,959 --> 00:47:18,961
أحسنت، "غوينيفر"!

817
00:47:23,507 --> 00:47:24,341
أسرع!

818
00:47:28,262 --> 00:47:29,638
لن ننجح!

819
00:47:47,489 --> 00:47:48,907
أبي، هل أنت بخير؟

820
00:47:49,074 --> 00:47:53,495
إنه بخير، بفضل القيادة الماهرة
للسيد "إيان لايتفوت"، تحية عالية!

821
00:47:54,037 --> 00:47:56,582
-ماذا يحصل؟
-أظن أن مفعول التعويذة يزول

822
00:47:58,125 --> 00:47:59,084
ابتعد عن وجهي

823
00:48:07,134 --> 00:48:09,011
يا للهول! رجال الشرطة!

824
00:48:09,177 --> 00:48:10,804
-توقف جانبا
-ليست لدي رخصة قيادة

825
00:48:11,179 --> 00:48:12,472
ما زالت محفظتي صغيرة

826
00:48:17,144 --> 00:48:19,104
ترجلا من السيارة

827
00:48:19,271 --> 00:48:20,480
-ماذا سنفعل؟
-لا أعلم

828
00:48:20,647 --> 00:48:22,441
كيف سنشرح الأمر... لا، أبي!

829
00:48:32,367 --> 00:48:34,202
هل أسرفت في الشرب، يا رجل؟

830
00:48:34,369 --> 00:48:36,413
سيدي، سأطلب منك السير
على هذا الخط المستقيم

831
00:48:36,580 --> 00:48:37,539
سيأخذون أبي

832
00:48:37,706 --> 00:48:40,459
حسنا، حسنا، وجدتها، تعويذة التنكر

833
00:48:41,251 --> 00:48:43,879
بوسعك أن تتنكر بزي أي شخص تريده

834
00:48:44,046 --> 00:48:45,047
ماذا إن أخفقت مجددا؟

835
00:48:45,213 --> 00:48:48,133
حسب التعويذة، "التنكر كذب

836
00:48:48,300 --> 00:48:50,260
"لذا عليك قول الحقيقة لتدبر أمورك"

837
00:48:50,427 --> 00:48:53,138
ما دمت لا تتفوه بأية كذبة،
ستعمل التعويذة جيدا

838
00:48:53,305 --> 00:48:56,350
حسنا، من سنكون؟

839
00:48:56,767 --> 00:48:58,852
حسنا، سنأخذك إلى المركز

840
00:48:59,353 --> 00:49:05,150
ما المشكلة هنا، يا رجال الشرطة الزملاء؟

841
00:49:05,317 --> 00:49:06,318
أيها الضابط "برونكو"؟

842
00:49:06,485 --> 00:49:07,736
هل كنت في تلك الشاحنة؟

843
00:49:08,236 --> 00:49:11,823
صحيح، وسوف... سأتحمل كامل المسؤولية...

844
00:49:11,990 --> 00:49:13,200
عن ذلك الرجل هناك...

845
00:49:13,367 --> 00:49:15,452
لذا بوسعك تسليمي إياه وحسب

846
00:49:15,619 --> 00:49:17,120
أردت أن أكون في الواجهة

847
00:49:17,287 --> 00:49:18,580
مستحيل، سأتولى الكلام بنفسي

848
00:49:18,747 --> 00:49:21,124
"برونكو"، خلتك تعمل
في الطرف الآخر من المدينة

849
00:49:21,291 --> 00:49:22,876
غيرت رأيي

850
00:49:24,628 --> 00:49:25,545
هل من خطب؟

851
00:49:25,712 --> 00:49:27,589
مجرد تشنج صغير في العنق

852
00:49:29,216 --> 00:49:33,095
عليك أن تكف عن الكذب،
أجب على كل سؤال بسؤال

853
00:49:33,261 --> 00:49:35,138
ماذا تفعل هنا بالتحديد؟

854
00:49:35,931 --> 00:49:37,224
ماذا أفعل هنا؟

855
00:49:37,557 --> 00:49:39,768
ماذا يفعل أي منا هنا؟

856
00:49:41,269 --> 00:49:43,230
لم أفكر قط في الأمر هكذا

857
00:49:43,397 --> 00:49:44,356
رائع

858
00:49:44,523 --> 00:49:46,775
مع فائق احترامي، لم تجب على سؤالي

859
00:49:46,942 --> 00:49:49,236
كنا نمارس...

860
00:49:49,403 --> 00:49:53,156
تمارين تعليم القيادة لـ"إيان"

861
00:49:54,366 --> 00:49:55,909
من هو "إيان"؟

862
00:49:56,076 --> 00:49:58,203
هل هذا ابن "لوريل"؟

863
00:49:58,370 --> 00:50:00,998
"إيان" هو ابن "لوريل"

864
00:50:01,164 --> 00:50:03,792
كان ابن زوجتك يترنح على الطريق

865
00:50:03,959 --> 00:50:05,085
أجل، حسنا...

866
00:50:05,252 --> 00:50:07,212
ذلك الرجل ليس كامل الإدراك اليوم

867
00:50:07,379 --> 00:50:10,132
أجل، يبدو شاردا بعض الشيء

868
00:50:11,633 --> 00:50:14,136
تبدو شاردا بعض الشيء بنفسك

869
00:50:15,178 --> 00:50:19,349
في الواقع، بكل صراحة، لست رائعا جدا

870
00:50:19,516 --> 00:50:20,892
في هذا النوع من الأوضاع

871
00:50:21,059 --> 00:50:22,936
وبدأت أصاب بالهلع بعض الشيء

872
00:50:23,103 --> 00:50:26,356
وأنا متعرق وغريب الأطوار وأجهل ما أقوله

873
00:50:26,523 --> 00:50:28,692
وأشعر أنني عاجز عن فعل أي شيء بشكل صحيح

874
00:50:28,859 --> 00:50:30,318
وأنا غريب الأطوار بالكامل

875
00:50:30,485 --> 00:50:32,529
مهلا، مهلا

876
00:50:33,113 --> 00:50:35,407
أظنني أعرف ما يجري هنا

877
00:50:35,907 --> 00:50:36,908
حقا؟

878
00:50:37,325 --> 00:50:39,411
لا يسهل عليك أن تكون والدا جديدا

879
00:50:39,578 --> 00:50:41,830
ابنة حبيبتي جعلتني أنتف شعري، حسنا؟

880
00:50:41,997 --> 00:50:43,790
أجل

881
00:50:43,957 --> 00:50:45,709
حسنا، بوسعنا إخلاء سبيله

882
00:50:45,876 --> 00:50:49,838
حسنا، سآخذه إلى الشاحنة وحسب

883
00:50:50,005 --> 00:50:52,591
اسمع، سيتحسن الوضع، حسنا؟
بالتوفيق، "برونكو"

884
00:50:52,758 --> 00:50:54,259
أنت أيضا، أيها الضابط

885
00:50:54,468 --> 00:50:57,095
تابع العمل بجهد أو بالكاد اعمل

886
00:50:58,430 --> 00:51:00,307
كان ذلك تقليدا جيدا لـ"كولت"

887
00:51:01,058 --> 00:51:04,561
لا أحسدك، "برونكو"،
فذلك الفتى "لايتفوت" مشاغب بالفعل

888
00:51:05,645 --> 00:51:07,606
دعيني أخالفك الرأي

889
00:51:07,773 --> 00:51:10,650
أظن أن "إيان" مواطن صالح تماما

890
00:51:10,817 --> 00:51:13,361
ليس هو، بل البكر

891
00:51:13,528 --> 00:51:14,237
ماذا؟

892
00:51:14,404 --> 00:51:16,907
ذلك الفتى فاشل

893
00:51:17,324 --> 00:51:18,658
لا يمكنك القول إنك تخالفني الرأي

894
00:51:19,826 --> 00:51:20,577
لا أخالفك الرأي

895
00:51:23,080 --> 00:51:24,081
ماذا؟

896
00:51:25,332 --> 00:51:27,167
أقصد، حسنا...

897
00:51:27,334 --> 00:51:29,419
علي الذهاب، سأعيد "إيان" إلى المنزل

898
00:51:30,879 --> 00:51:34,216
تأخرت على العمل، آسف، أشعر ببعض الغثيان

899
00:51:34,382 --> 00:51:36,259
أقصد أنني متعب، مريض ومتعب، علي الذهاب!

900
00:51:36,426 --> 00:51:37,636
أراكما يوم الاثنين!

901
00:51:42,349 --> 00:51:44,851
تبا، "برونكو" يفقد صوابه

902
00:51:45,018 --> 00:51:48,980
لذا لم أتزوج قط، لا يمكن تقييد "غور"

903
00:51:55,153 --> 00:51:56,196
هنا "سبكتر"

904
00:51:56,363 --> 00:51:59,658
هلا تصلني بالضابط "كولت برونكو"؟

905
00:52:09,835 --> 00:52:12,879
"بارلي"، لا أعلم ما حصل هناك

906
00:52:13,213 --> 00:52:15,340
لكنني لا أظنك فاشلا

907
00:52:18,218 --> 00:52:20,804
ربما أساء السحر فهم الأمر

908
00:52:21,930 --> 00:52:22,931
أجل

909
00:52:25,392 --> 00:52:27,727
لا أعلم ما حصل

910
00:52:27,894 --> 00:52:29,729
"بارلي"! "بارلي"!

911
00:52:36,653 --> 00:52:38,155
إلى أين تذهب؟

912
00:52:40,031 --> 00:52:41,658
"بارلي"، هيا، كل هذا مجرد...

913
00:52:41,825 --> 00:52:42,951
لست فاشلا

914
00:52:43,118 --> 00:52:44,286
لم أقل إنك كذلك

915
00:52:44,452 --> 00:52:45,954
قال السحر ذلك عنك

916
00:52:46,121 --> 00:52:47,622
حسنا، أساء السحر الفهم

917
00:52:47,789 --> 00:52:49,291
لا يمكن للسحر أن يسيء الفهم!

918
00:52:49,457 --> 00:52:53,295
طرح الشرطي سؤالا، وأجبته،
وكشف السحر الحقيقة، صحيح؟

919
00:52:53,628 --> 00:52:54,462
صحيح؟

920
00:52:54,629 --> 00:52:56,506
لا أعلم كيف تعمل هذه الأمور

921
00:52:56,673 --> 00:53:00,051
كل ما أعرفه هو أن كل ما فعلناه الليلة
انتهى بالسوء

922
00:53:00,218 --> 00:53:01,678
أجل، انتهى بالسوء لأنك لا تصغي إلي

923
00:53:01,845 --> 00:53:02,846
أتمزح؟

924
00:53:03,013 --> 00:53:04,639
لأن كل ما فعلناه كان فكرتك

925
00:53:04,806 --> 00:53:06,016
لكنك لم تفعل ذلك على طريقتي

926
00:53:06,183 --> 00:53:09,311
لم تدعني أهتم بالـ"مانتيكور"،
أصبت بالهلع حين تكلمت مع الجن

927
00:53:09,477 --> 00:53:10,645
لأنك لا تخالني أملك أفكارا جيدة

928
00:53:10,812 --> 00:53:12,105
ماذا؟ بالطبع أخال ذلك

929
00:53:12,272 --> 00:53:14,733
رائع! إذن أظن أنه يجدر بنا أن نسلك
مسار الخطر

930
00:53:14,900 --> 00:53:17,694
وأظن أيضا أنها ستكون فكرة جيدة، عادة...

931
00:53:17,861 --> 00:53:18,945
أترى؟

932
00:53:19,112 --> 00:53:22,240
لكنني قلت لك إنها ليست لعبة،
كل ما يهم اليوم هو أبي

933
00:53:22,407 --> 00:53:25,702
وحاليا، هو جالس في تلك الشاحنة، وهو مرتبك

934
00:53:26,369 --> 00:53:27,204
ماذا؟

935
00:53:30,707 --> 00:53:32,083
ماذا يفعل؟

936
00:53:32,250 --> 00:53:34,502
أظنه يشعر بذبذبات الموسيقى

937
00:53:34,669 --> 00:53:37,255
وهو يرقص

938
00:53:40,800 --> 00:53:41,843
رائع

939
00:53:42,510 --> 00:53:44,763
إنه فظيع

940
00:53:50,227 --> 00:53:52,729
أجل، إنه فاشل جدا في ذلك

941
00:53:53,730 --> 00:53:55,273
لا، ها قد أتى

942
00:53:55,440 --> 00:53:57,150
لا، لا، لا، شكرا، أبي، أبي، شكرا

943
00:53:57,442 --> 00:53:58,443
لا أريد

944
00:53:58,610 --> 00:53:59,444
توقف

945
00:53:59,611 --> 00:54:01,488
حسنا، حسنا

946
00:54:02,447 --> 00:54:03,573
لا، لا، لا!

947
00:54:03,740 --> 00:54:05,408
لا أجيد الرقص فعلا

948
00:54:09,496 --> 00:54:11,998
تخيل وحسب كيف يبدو الجزء الأعلى
من هذه الرقصة

949
00:54:12,165 --> 00:54:14,501
أراهن أنه يبدو بهذا الشكل

950
00:54:24,928 --> 00:54:27,180
أفلت شريط حذائك في الرقص، أبي

951
00:54:31,101 --> 00:54:33,895
أتعلم؟ أريد رؤيته أيضا

952
00:54:35,230 --> 00:54:37,190
أجل، أعلم

953
00:54:37,732 --> 00:54:39,442
من غير العادل أن تنعتني بالفاشل

954
00:54:39,609 --> 00:54:42,404
إن لم تمنحني الفرصة لأحسن فعل شيء

955
00:54:43,154 --> 00:54:45,073
افعل أمرا واحدا على طريقتي وحسب

956
00:54:46,366 --> 00:54:50,954
تخال حقا أن مسار الخطر هذا
هو أفضل طريقة للذهاب إلى الجبل؟

957
00:54:54,958 --> 00:54:56,167
حسنا

958
00:55:11,266 --> 00:55:13,768
إذن، أين سيفك السحري؟

959
00:55:13,935 --> 00:55:15,979
إنه موجود وراء تلك البوابات

960
00:55:17,731 --> 00:55:19,607
إن لم نغادر هذا المكان مع السيف

961
00:55:20,066 --> 00:55:21,443
سيهلك ولداك

962
00:55:22,068 --> 00:55:23,320
ها أنت

963
00:55:23,486 --> 00:55:24,946
ساحق الثوم

964
00:55:25,113 --> 00:55:26,531
لا، بل ساحق اللعنات

965
00:55:26,698 --> 00:55:28,658
إنه سيف سحري ضخم

966
00:55:28,825 --> 00:55:29,826
سيف

967
00:55:29,993 --> 00:55:32,287
سيف، سيف، سيف

968
00:55:32,454 --> 00:55:33,997
لدي هذا الشيء

969
00:55:35,206 --> 00:55:36,541
-هذا هو!
-كم ثمنه؟

970
00:55:37,876 --> 00:55:40,337
-لنعتبره يساوي عشرة!
-رائع!

971
00:55:40,503 --> 00:55:44,632
مصقول بأكثر المعادن ندرة،
السيف الوحيد من نوعه في كامل الأرض

972
00:55:46,301 --> 00:55:49,012
مرحبا، يا صديقي القديم،
لن نفترق مجددا أبدا

973
00:55:49,846 --> 00:55:54,517
تبين أن هذا السيف
هو الوحيد من نوعه في البلاد

974
00:55:54,684 --> 00:55:57,187
لذا، لنعتبر ثمنه 10 آلاف

975
00:55:58,563 --> 00:55:59,481
لا يمكنك فعل ذلك

976
00:55:59,647 --> 00:56:01,024
فعلته للتو

977
00:56:02,067 --> 00:56:03,568
حسنا، حري بك...

978
00:56:04,903 --> 00:56:05,528
أجل؟

979
00:56:05,695 --> 00:56:07,322
تكلمت مع ضباط آخرين

980
00:56:07,489 --> 00:56:09,407
وقالوا إنهم شاهدوا الشابين آخر مرة
يتجهان شمالا

981
00:56:09,574 --> 00:56:11,076
-هل هما بخير؟
-هما بخير

982
00:56:11,242 --> 00:56:13,453
لكن الضباط قالوا... حسنا، عزيزتي

983
00:56:13,620 --> 00:56:15,789
لا تنفك هذه الليلة تزداد غرابة

984
00:56:15,955 --> 00:56:17,707
أتعرفين من أكون؟

985
00:56:17,874 --> 00:56:19,959
سيدة مجنحة مؤلفة من دب وأفعى؟

986
00:56:20,418 --> 00:56:22,003
بل سيدة مجنحة مؤلفة من أسد وعقرب!

987
00:56:22,170 --> 00:56:23,421
بالطبع

988
00:56:23,588 --> 00:56:25,048
اسمعي، أحتاج إلى ذلك السيف

989
00:56:25,215 --> 00:56:27,842
لولديّ فرصة وحيدة لرؤية أبيهما

990
00:56:28,009 --> 00:56:29,010
ابني البكر...

991
00:56:30,929 --> 00:56:33,056
اللعنة، قتلتها!

992
00:56:33,223 --> 00:56:35,683
لا بأس، إنها مشلولة بشكل مؤقت وحسب

993
00:56:35,850 --> 00:56:37,268
لا يمكنك فعل هذا

994
00:56:37,435 --> 00:56:39,104
-فعلته للتو
-اجلبي السيف

995
00:56:39,270 --> 00:56:40,522
إياك أن تلمسيه

996
00:56:40,688 --> 00:56:42,607
ها أنت، ومبلغ إضافي مقابل عنائك

997
00:56:42,774 --> 00:56:44,025
أحببت متجرك

998
00:56:44,526 --> 00:56:45,735
هذا جميل جدا

999
00:56:46,319 --> 00:56:47,070
مهلا! مهلا!

1000
00:56:47,237 --> 00:56:48,071
مقفل

1001
00:56:48,571 --> 00:56:49,781
أجل!

1002
00:56:49,948 --> 00:56:51,282
"لوريل"، ماذا يحصل؟

1003
00:56:51,449 --> 00:56:52,784
-أجل!
-مرحبا؟ هل أنت بخير؟

1004
00:56:52,951 --> 00:56:53,952
"لوريل"؟

1005
00:56:54,119 --> 00:56:56,371
"كولت"، لا يمكنني أن أتكلم،
الولدان بحاجة إلي

1006
00:56:56,538 --> 00:56:57,539
انتظري!

1007
00:56:58,373 --> 00:56:59,958
تبا لهذين الولدين

1008
00:57:32,323 --> 00:57:35,660
نحن ذاهبان في مسعى
إذ علينا استعادة أبينا

1009
00:57:35,827 --> 00:57:39,706
لا يمكن ردع الأخوين "لايتفوت"
شيء ما، شيء ما

1010
00:57:39,873 --> 00:57:41,291
له القافية عينها مثل أبينا

1011
00:57:45,920 --> 00:57:47,672
أجل، ما زلنا هنا

1012
00:57:48,256 --> 00:57:51,384
صباح الخير، يا رجال "لايتفوت"

1013
00:57:51,551 --> 00:57:54,137
أهلا بكما في مسار الخطر

1014
00:57:54,512 --> 00:57:56,848
ليس مسارا بالفعل

1015
00:57:57,015 --> 00:57:59,517
تعلم، لم يتطوروا قط فعلا في هذه الأنحاء

1016
00:57:59,684 --> 00:58:01,352
لذا كونا يقظين، قد نصطدم بأي شيء

1017
00:58:01,519 --> 00:58:04,314
"سنتيكور"، تنين ذئبي، مكعب هلامي

1018
00:58:04,481 --> 00:58:06,983
حسنا، ما هو المكعب الهلامي؟

1019
00:58:07,150 --> 00:58:08,902
إنه مكعب أخضر عملاق

1020
00:58:09,068 --> 00:58:11,613
يحطم فورا كل ما يلامسه

1021
00:58:11,779 --> 00:58:13,781
لن نلتقي بـ... توقف!

1022
00:58:24,417 --> 00:58:25,585
ما هذا؟

1023
00:58:25,752 --> 00:58:27,086
حفرة لا قعر لها

1024
00:58:27,253 --> 00:58:30,882
كل ما يسقط فيها، يسقط إلى الأبد

1025
00:58:34,344 --> 00:58:35,845
أبي، تعال إلى هنا

1026
00:58:36,179 --> 00:58:37,222
"إيان"، انظر

1027
00:58:37,388 --> 00:58:40,600
هذا جسر متحرك قديم

1028
00:58:40,767 --> 00:58:44,521
حين ننزله، بوسعنا الذهاب إلى "موقع الغراب"

1029
00:58:45,647 --> 00:58:47,649
ابحث عن رافعة

1030
00:58:49,484 --> 00:58:50,568
وجدتها

1031
00:58:50,735 --> 00:58:53,196
لكنها في الجانب الآخر

1032
00:58:54,113 --> 00:58:56,324
حسنا، سأهتم بالأمر

1033
00:58:56,866 --> 00:58:58,368
ارتفع عاليا

1034
00:59:02,956 --> 00:59:05,250
لا يمكنك إلقاء تعويذة الارتفاع
على شيء بعيد إلى هذا الحد

1035
00:59:05,416 --> 00:59:07,418
يقتصر مفعول السحر على شعاع قياسه 15 مترا

1036
00:59:08,253 --> 00:59:10,004
أبي، أتصدق هذا الفتى؟

1037
00:59:11,297 --> 00:59:13,716
ما يلزمنا هو جسر الثقة

1038
00:59:13,883 --> 00:59:17,345
إنها تعويذة تؤدي إلى صنع جسر سحري
بوسعك السير عليه

1039
00:59:17,512 --> 00:59:20,598
قل فقط "جسر غير مرئي"

1040
00:59:20,765 --> 00:59:22,850
حسنا، جسر غير مرئي!

1041
00:59:23,017 --> 00:59:25,144
جسر غير مرئي!

1042
00:59:28,273 --> 00:59:30,400
-لم ينجح الأمر
-لا، ما زالت التعويذة جارية

1043
00:59:30,567 --> 00:59:32,860
لن تعرف إن تشكل جسرك ما لم تدس عليه

1044
00:59:33,027 --> 00:59:34,028
علام أدوس؟

1045
00:59:34,195 --> 00:59:36,072
إن كنت تؤمن أن الجسر موجود، إذن هو موجود

1046
00:59:36,239 --> 00:59:38,157
-لكنه ليس هناك
-ليس بهذا السلوك

1047
00:59:38,324 --> 00:59:40,410
لن أدوس على لاشيء

1048
00:59:43,496 --> 00:59:46,291
لدينا الآن حبل، لكنك لن تحتاج إليه لأن...

1049
00:59:46,457 --> 00:59:47,792
-أريد الحبل!
-حسنا

1050
00:59:47,959 --> 00:59:49,586
أقول فقط إنك لن تحتاج إلى الحبل

1051
00:59:49,752 --> 00:59:51,796
لأنني أعلم أنه بوسعك صنع ذلك الجسر

1052
01:00:02,599 --> 01:00:04,601
أنا أموت! أنا أموت! أنا هالك!
أنا هالك! أنا هالك!

1053
01:00:04,767 --> 01:00:06,352
-انتهت حياتي
-أمسكت بك

1054
01:00:09,897 --> 01:00:12,734
-حسنا سقطت، لكن أكان ذلك سيئا جدا؟
-أجل!

1055
01:00:12,900 --> 01:00:15,778
-أما زلت حيا؟
-أجل

1056
01:00:15,945 --> 01:00:18,656
حسنا، إذن تعلم الآن ما أسوأ ما قد يحصل

1057
01:00:18,823 --> 01:00:21,159
لذا لا داعي للخوف، صحيح؟

1058
01:00:25,121 --> 01:00:27,749
جسر غير مرئي!

1059
01:00:31,753 --> 01:00:34,631
هيا، بوسعك فعل ذلك

1060
01:00:43,389 --> 01:00:44,974
-أجل!
-ها أنت!

1061
01:00:48,102 --> 01:00:49,979
آمن بكل خطوة

1062
01:00:52,732 --> 01:00:54,150
أجل!

1063
01:00:57,820 --> 01:00:58,821
تمسك بي، صحيح؟

1064
01:00:58,988 --> 01:00:59,989
ما زلت ممسكا بك

1065
01:01:01,991 --> 01:01:04,744
"إيان لايتفوت" لا يخشى شيئا

1066
01:01:08,748 --> 01:01:10,333
هذا مذهل!

1067
01:01:13,795 --> 01:01:15,338
أجل! لكن تابع السير فقط

1068
01:01:15,505 --> 01:01:18,383
لا تنظر وراءك، بل مباشرة أمامك

1069
01:01:20,218 --> 01:01:22,095
ما زال الحبل معك، صحيح؟

1070
01:01:22,261 --> 01:01:23,721
أجل، إنه معي

1071
01:01:24,055 --> 01:01:26,683
لست خائفا!

1072
01:01:26,891 --> 01:01:29,519
تبا، بوسعي البقاء هنا طوال اليوم

1073
01:01:30,853 --> 01:01:33,690
حسنا، لكن تابع السير،
علينا أن نرى أبي، أتذكر؟

1074
01:01:33,856 --> 01:01:37,318
أبي، هذه الخطوة الأخيرة من أجلك

1075
01:01:55,545 --> 01:01:56,671
لقد نجح، أبي

1076
01:02:05,263 --> 01:02:06,764
كان ذلك مذهلا

1077
01:02:06,931 --> 01:02:09,517
منذ كم من الوقت فقدت الحبل؟

1078
01:02:10,101 --> 01:02:12,228
في النصف الثاني من المسيرة

1079
01:02:12,854 --> 01:02:14,981
كنت بحاجة إلى ذلك الحبل

1080
01:02:15,148 --> 01:02:17,233
لكن هل احتجت إليه؟

1081
01:02:22,989 --> 01:02:25,283
"إيان"! انظر

1082
01:02:26,826 --> 01:02:28,286
إنه غراب

1083
01:02:29,495 --> 01:02:32,290
يذكر مفتاح اللغز على القائمة "موقع الغراب"

1084
01:02:33,249 --> 01:02:35,126
أجل، في الجبال

1085
01:02:36,085 --> 01:02:38,171
لكن ربما لم تقصد الأحجية الجبل

1086
01:02:38,588 --> 01:02:41,257
ربما قصدت اللحاق بالموقع
الذي يرشد إليه الغراب

1087
01:02:45,636 --> 01:02:46,929
إنه غراب آخر

1088
01:02:47,847 --> 01:02:51,392
لربما ذلك يشير إلى غراب آخر،
وصولا إلى الجوهرة

1089
01:02:52,351 --> 01:02:54,187
أرشدتنا إلى الاتجاه الخاطئ

1090
01:02:54,353 --> 01:02:56,481
قلت لك، يعلم حدسي إلى أين يجدر الذهاب

1091
01:02:56,647 --> 01:02:58,566
أليس كذلك، يا صغير؟ أجل، بالفعل

1092
01:03:00,443 --> 01:03:01,444
هيا بنا، أبي

1093
01:03:01,611 --> 01:03:04,071
ستوصلنا "غوينيفير" إلى ذلك الغراب
خلال وقت قصير

1094
01:03:12,747 --> 01:03:14,332
أنتما في ورطة كبرى

1095
01:03:14,499 --> 01:03:15,958
لا، لا، لا، "كولت"، وجدنا تعويذة

1096
01:03:16,125 --> 01:03:18,920
إن أنهيناها قبل غروب الشمس،
بوسعنا رؤية أبينا

1097
01:03:20,630 --> 01:03:22,298
حسنا، أخبرتني أمكما

1098
01:03:22,465 --> 01:03:26,302
أن هناك مسألة عائلية غريبة جارية

1099
01:03:26,469 --> 01:03:29,180
وهذا حتما غريب

1100
01:03:29,347 --> 01:03:30,389
لكن لا، تبا

1101
01:03:30,556 --> 01:03:32,350
لن أسمح لكما بمضايقة أمكما بعد الآن

1102
01:03:32,517 --> 01:03:34,685
والآن اصعدا في السيارة،
سأرافقكما إلى المنزل

1103
01:03:34,852 --> 01:03:35,812
لا، مستحيل

1104
01:03:35,978 --> 01:03:37,730
سأعد إلى ثلاثة

1105
01:03:39,941 --> 01:03:42,068
-حسنا، سنذهب
-"إيان"

1106
01:03:42,235 --> 01:03:44,320
إنه ضابط شرطة

1107
01:03:51,410 --> 01:03:52,411
ماذا تفعل؟

1108
01:03:52,578 --> 01:03:54,038
لا أعلم

1109
01:03:55,748 --> 01:03:56,749
تبا...

1110
01:03:59,335 --> 01:04:01,254
أحتاج إلى دعم، شاحنة هاربة!

1111
01:04:02,547 --> 01:04:05,758
أجل! "إياندور لايتفوت" يخالف القوانين

1112
01:04:05,925 --> 01:04:07,385
لا أصدق أنني أهرب من الشرطة

1113
01:04:07,552 --> 01:04:08,761
أنت لا تهرب من الشرطة

1114
01:04:08,928 --> 01:04:11,097
أنت تهرب من حبيب والدتنا

1115
01:04:12,348 --> 01:04:14,267
حسنا، الآن تهرب من الشرطة

1116
01:04:25,945 --> 01:04:26,946
تشبث!

1117
01:04:32,952 --> 01:04:35,246
أجل! أحسنت، "غوينيفير"!

1118
01:04:51,637 --> 01:04:53,431
ماذا فعلت؟ ما كان يجدر بي الهرب بالسيارة

1119
01:04:53,598 --> 01:04:55,182
لا، كان ذلك رائعا

1120
01:04:55,349 --> 01:04:56,684
قم بسد الطريق بتلك الصخور

1121
01:04:56,851 --> 01:04:58,185
ماذا؟ كيف؟

1122
01:04:58,477 --> 01:04:59,478
البرق الغامض

1123
01:04:59,645 --> 01:05:01,105
قلت إنها أصعب تعويذة

1124
01:05:01,272 --> 01:05:02,106
أنت جاهز

1125
01:05:02,273 --> 01:05:05,526
"لجعل البرق يضرب بسهولة،
على المرء اتباع كل المراسيم"

1126
01:05:05,693 --> 01:05:06,736
عليك أن تفعل كل شيء

1127
01:05:06,903 --> 01:05:10,364
تكلم بكل حماس، ثق بنفسك، ركز، كل ذلك

1128
01:05:12,450 --> 01:05:14,160
ليكن رعد

1129
01:05:15,995 --> 01:05:17,580
ليكن رعد

1130
01:05:17,747 --> 01:05:19,498
ليكن رعد!

1131
01:05:26,422 --> 01:05:29,008
لا أستطيع! لا أستطيع فعل ذلك

1132
01:05:30,635 --> 01:05:34,805
لن نراك، أبي، وهذه غلطتي بالكامل

1133
01:05:54,367 --> 01:05:55,493
ماذا تفعل؟

1134
01:06:41,247 --> 01:06:42,707
ما هذا...؟

1135
01:06:51,966 --> 01:06:53,217
"بارلي"

1136
01:06:53,676 --> 01:06:56,178
كانت مجرد شاحنة قديمة بحالة رديئة

1137
01:06:57,513 --> 01:06:59,390
هيا، علينا الذهاب

1138
01:08:03,370 --> 01:08:04,205
انتظر

1139
01:08:19,845 --> 01:08:23,099
هل رأيت ذلك، أبي؟ المتمرن قد أصبح المعلم

1140
01:08:25,976 --> 01:08:27,478
تشبه المياه

1141
01:08:32,483 --> 01:08:34,527
إذن، ما معنى حرف "إكس"؟

1142
01:08:34,693 --> 01:08:37,279
في المسعى، حرف "إكس" يعني أمرا واحدا فقط

1143
01:08:38,030 --> 01:08:41,325
نذهب إلى طرف المياه،
فنجد جوهرة الفينيق تلك

1144
01:08:53,796 --> 01:08:54,797
حيوانات وحيدة القرن!

1145
01:09:17,319 --> 01:09:18,863
رائع

1146
01:09:22,825 --> 01:09:26,579
قد تجري هذه المياه على بعد كيلومترات،
لا نملك متسعا من الوقت

1147
01:09:27,329 --> 01:09:31,208
إن كان لدينا شيء نطفو عليه،
بوسعنا إلقاء تعويذة السرعة عليه

1148
01:09:31,375 --> 01:09:33,169
وتجاوز النفق بسرعة كدراجة مائية سحرية

1149
01:09:33,335 --> 01:09:35,588
لا توجد الكثير من الأغراض لنطفو عليها

1150
01:09:35,754 --> 01:09:39,967
تذكر، في المسعى، عليك استعمال ما هو متوفر

1151
01:09:41,886 --> 01:09:44,096
تعويذة النمو!

1152
01:09:48,726 --> 01:09:50,227
أسرع!

1153
01:09:53,480 --> 01:09:55,149
هذا رائع في الواقع

1154
01:09:55,316 --> 01:09:58,152
إذن، أية تعويذات أخرى تعرف؟

1155
01:09:58,694 --> 01:10:03,365
استعد، أيها الساحر الشاب،
أعلم كل ما يمكن معرفته عن السحر

1156
01:10:06,577 --> 01:10:07,912
"كولت"، نعلم إلى أين يذهب الصبيان

1157
01:10:08,120 --> 01:10:10,372
علينا بلوغهما وحسب قبل إطلاق اللعنة

1158
01:10:10,539 --> 01:10:12,917
-ماذا؟
-لنسحق بعض اللعنات!

1159
01:10:13,083 --> 01:10:14,543
اللعنة، اللعنة التي تحمي الجوهرة

1160
01:10:14,710 --> 01:10:17,046
-بالتحول إلى تنين صخري أو ما شابه
-أي تنين؟

1161
01:10:17,213 --> 01:10:20,049
لا يمكنني شرح ذلك، أعلم فقط
أنه علينا بلوغ الصبيين سريعا

1162
01:10:20,216 --> 01:10:22,509
سنصل إليهما سريعا، سنصل إليهما سريعا جدا

1163
01:10:24,220 --> 01:10:27,431
كدت أمسك بهما، لكن "إيان" انطلق بالسيارة

1164
01:10:27,806 --> 01:10:29,141
-هذا جيد
-ماذا؟

1165
01:10:29,308 --> 01:10:31,060
لا، أقصد أنه يخاف من القيادة

1166
01:10:31,227 --> 01:10:32,686
يخال أن شيئا ما سينقض عليه من...

1167
01:10:44,073 --> 01:10:45,282
أظنني لسعت ساقي

1168
01:10:45,449 --> 01:10:47,326
"لوريل"، ماذا حصل؟ ماذا يجري؟

1169
01:10:47,493 --> 01:10:48,869
كدت تقتلينني، يا سيدة

1170
01:10:49,036 --> 01:10:50,955
هل أنت بخير؟ من أين أتيت؟

1171
01:10:51,121 --> 01:10:52,331
كنت في مسار تحليقنا

1172
01:10:53,666 --> 01:10:55,376
-هل أنت بخير؟
-أنا بخير

1173
01:10:55,542 --> 01:10:59,171
لا، وسيلة نقلنا! كيف سنصل إلى ولديك الآن؟

1174
01:10:59,338 --> 01:11:02,299
هيا، يا جنيات "بكسي داسترز"، لنحلق

1175
01:11:02,466 --> 01:11:04,385
-أجل!
-ولدت لأحلق

1176
01:11:05,678 --> 01:11:08,389
ما رأيك بتمرين هذين الجناحين؟

1177
01:11:12,935 --> 01:11:14,353
انفجار!

1178
01:11:14,770 --> 01:11:16,689
-تذكر...
-صحيح

1179
01:11:17,231 --> 01:11:18,565
انفجار!

1180
01:11:21,026 --> 01:11:23,529
أجل! أنت بارع بالفطرة! فكّر سريعا

1181
01:11:23,696 --> 01:11:24,905
ارتفع عاليا!

1182
01:11:25,072 --> 01:11:27,199
أجل! جميل!

1183
01:11:28,450 --> 01:11:29,952
حذار كم تأكل من القارب

1184
01:11:30,119 --> 01:11:31,870
ما زال علينا بلوغ نهاية النفق

1185
01:11:32,037 --> 01:11:33,497
أجل، أصبت

1186
01:11:37,626 --> 01:11:41,213
لا أصدق أنني أوشك إلى هذا الحد
على التكلم مع أبي

1187
01:11:41,380 --> 01:11:43,841
أتعلم ما سأسأله؟
إن أطلق يوما على نفسه اسم ساحر

1188
01:11:44,008 --> 01:11:45,509
-ماذا؟
-لأنه كان يمارس السحر

1189
01:11:45,676 --> 01:11:47,344
هناك كثير من السحرة لهم أسماء رائعة

1190
01:11:47,511 --> 01:11:49,054
"ألورا" المهيب

1191
01:11:49,221 --> 01:11:51,098
"بيردار" العجيب

1192
01:11:51,682 --> 01:11:55,227
بأية حال، سيكون من الجميل أن أحظى
بأكثر من أربع ذكريات عنه وحسب

1193
01:11:55,561 --> 01:11:56,562
ثلاث

1194
01:11:56,729 --> 01:11:58,063
لديك ثلاث ذكريات فقط

1195
01:11:58,230 --> 01:11:59,398
أجل

1196
01:11:59,565 --> 01:12:02,568
"بارلي"، ألديك ذكرى أخرى عن أبي
لم تخبرني بها؟

1197
01:12:02,943 --> 01:12:06,238
لا، لكنها ليست المفضلة لدي

1198
01:12:06,572 --> 01:12:07,531
ماذا تقصد؟

1199
01:12:09,908 --> 01:12:12,369
حين كان أبي مريضا...

1200
01:12:12,995 --> 01:12:17,750
كان يفترض بي الدخول وتوديعه

1201
01:12:19,001 --> 01:12:22,171
لكنه كان متصلا بكل تلك الأنابيب...

1202
01:12:23,756 --> 01:12:26,425
ولم يبد بشكله الطبيعي

1203
01:12:27,551 --> 01:12:29,511
خفت...

1204
01:12:30,679 --> 01:12:32,681
ولم أدخل

1205
01:12:35,893 --> 01:12:40,064
آنذاك قررت أنني لن أخاف مجددا أبدا

1206
01:12:45,861 --> 01:12:47,529
يبدو أننا وصلنا إلى شيء

1207
01:12:57,706 --> 01:12:59,208
التحدي الأخير

1208
01:13:11,929 --> 01:13:14,473
جوهرة الفينيق مباشرة في الجانب الآخر

1209
01:13:17,476 --> 01:13:20,312
حذار، قد تكون هناك ألغام

1210
01:13:20,479 --> 01:13:23,774
يعود هذا المكان إلى ألف عام،
يستحيل أن يكون هناك...

1211
01:13:30,531 --> 01:13:31,824
لا

1212
01:13:32,950 --> 01:13:34,410
مستحيل

1213
01:13:36,286 --> 01:13:38,163
مكعب هلامي!

1214
01:13:44,711 --> 01:13:46,797
-اهرب!
-مهلا! إنها أحجية نوعا ما

1215
01:13:46,964 --> 01:13:48,006
علينا حلها قبل أن...

1216
01:13:48,173 --> 01:13:49,633
لا وقت لدينا، اجلب درعا

1217
01:14:02,104 --> 01:14:02,855
-اقفز!
-ماذا؟

1218
01:14:03,021 --> 01:14:04,022
ثق بي!

1219
01:14:06,150 --> 01:14:07,276
ارتفع عاليا!

1220
01:14:13,407 --> 01:14:14,408
"إيان"

1221
01:14:26,920 --> 01:14:28,630
لا تدس على ذلك

1222
01:14:31,633 --> 01:14:33,051
لم ألمسه

1223
01:14:37,014 --> 01:14:38,140
ليكن رعد!

1224
01:14:46,064 --> 01:14:48,317
الآجرة في الأسفل لها الشكل عينه كالفتحة

1225
01:14:48,484 --> 01:14:50,319
-ربما كان يفترض بنا الدوس عليها؟
-ماذا؟

1226
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
-سأهتم بذلك
-لا، "بارلي"!

1227
01:14:59,369 --> 01:15:00,662
نجح الأمر!

1228
01:15:04,708 --> 01:15:05,834
هذا مستحيل

1229
01:15:06,919 --> 01:15:09,421
لا يمكن لأحد حبس أنفاسه طوال ذلك الوقت

1230
01:15:42,955 --> 01:15:44,081
نجحنا!

1231
01:15:45,457 --> 01:15:48,043
تنتظرنا جوهرة الفينيق وراء هذا الباب

1232
01:15:48,210 --> 01:15:49,336
هل نذهب؟

1233
01:15:49,503 --> 01:15:51,129
سنذهب حتما!

1234
01:15:51,296 --> 01:15:56,134
أبي، تبعنا المسعى، وأوصلنا إلى انتصارنا!

1235
01:16:15,237 --> 01:16:16,905
عدنا إلى المنزل

1236
01:16:17,072 --> 01:16:19,908
لا، هذا مناف للمنطق، خضنا سبيل الخطر

1237
01:16:20,075 --> 01:16:22,452
تبعنا الغربان، ذهبنا إلى طرف المياه...

1238
01:16:23,120 --> 01:16:25,622
إلا إن كانت علامة "إكس"
تعني الابتعاد عن المياه

1239
01:16:25,789 --> 01:16:27,416
أو قد تعني نار التخييم؟

1240
01:16:27,791 --> 01:16:29,084
لا بأس، بوسعنا حل هذه المعضلة

1241
01:16:29,251 --> 01:16:31,670
حل ماذا؟ عدنا إلى نقطة البداية

1242
01:16:31,837 --> 01:16:33,338
لا بد أن تكون هنا، كان هناك تحد

1243
01:16:33,505 --> 01:16:36,883
إلا إن كان ذلك التحدي لمسعى مختلف
من باب الصدفة

1244
01:16:37,050 --> 01:16:38,176
-هذا احتمال
-ماذا؟

1245
01:16:38,343 --> 01:16:40,887
لا، لا، لا، لا بد أنه مكان
وجود جوهرة الفينيق

1246
01:16:41,888 --> 01:16:43,015
تبعت حدسي

1247
01:16:43,849 --> 01:16:46,143
-لا
-ماذا؟

1248
01:16:46,727 --> 01:16:48,604
الجوهرة في الجبل

1249
01:16:48,770 --> 01:16:52,566
الجبل الذي كنا لنصل إليه
منذ ساعات لو أننا...

1250
01:16:52,733 --> 01:16:54,151
لو أننا بقينا على الطريق العام

1251
01:16:54,318 --> 01:16:57,112
لا، الطريق العام جلي جدا،
لا يمكننا أن نختار الجلي...

1252
01:16:57,279 --> 01:16:59,573
لو أنني لم أصغ إليك! حسنا؟

1253
01:16:59,740 --> 01:17:01,116
لا أصدق ذلك

1254
01:17:01,283 --> 01:17:04,911
تتظاهر بأنك تدرك ما تفعله،
لكنك لا تعرف شيئا

1255
01:17:05,162 --> 01:17:07,914
وذلك لأنك فاشل

1256
01:17:08,332 --> 01:17:11,543
والآن أفسدت فرصتي بالحصول
على الأمر الوحيد الذي لم أملكه قط!

1257
01:17:18,050 --> 01:17:19,134
إلى أين تذهب؟

1258
01:17:19,301 --> 01:17:21,803
لتمضية الوقت القليل المتبقي لنا مع أبي

1259
01:17:23,138 --> 01:17:24,598
"إيان"، انتظر!

1260
01:17:25,390 --> 01:17:27,893
ما زال بوسعنا إيجاد جوهرة الفينيق

1261
01:17:28,060 --> 01:17:30,103
علينا متابعة البحث وحسب

1262
01:17:30,979 --> 01:17:32,439
"إيان"!

1263
01:17:33,023 --> 01:17:34,358
"إيان"!

1264
01:17:45,994 --> 01:17:47,162
لا، أبي

1265
01:17:47,329 --> 01:17:48,497
ليس هنا

1266
01:18:00,300 --> 01:18:02,761
هيا، أين هي؟

1267
01:18:03,595 --> 01:18:04,846
اتبع المياه

1268
01:18:12,646 --> 01:18:14,398
حسنا، هيا، اخرج من النافورة

1269
01:18:14,856 --> 01:18:16,858
لا، أبحث عن جوهرة نادرة

1270
01:18:17,401 --> 01:18:18,860
أجل، نعلم، "الأيام الغابرة"

1271
01:18:19,027 --> 01:18:20,696
لا! توقفا! رجاء! لا!

1272
01:18:20,862 --> 01:18:22,030
حسنا، حسنا!

1273
01:18:22,197 --> 01:18:24,199
حسنا، سأرحل

1274
01:18:24,574 --> 01:18:26,201
-مهلا!
-هيا!

1275
01:18:27,035 --> 01:18:30,205
أيمكن لأحد الاتصال بالشرطة؟
لدينا الضليع بالتاريخ مجددا

1276
01:18:39,172 --> 01:18:41,633
لعبة التقاط الكرة، الذهاب في نزهة...

1277
01:18:43,844 --> 01:18:45,762
حديث صريح

1278
01:18:46,763 --> 01:18:49,182
الضحك معا

1279
01:18:53,979 --> 01:18:55,772
درس القيادة

1280
01:18:57,816 --> 01:18:59,401
-لا يمكنني فعل ذلك
-بلى، يمكنك

1281
01:18:59,568 --> 01:19:02,195
-لست جاهزا!
-لن تكون جاهزا أبدا، اندمج بالسير!

1282
01:19:04,239 --> 01:19:05,490
أحسنت صنيعا!

1283
01:19:07,743 --> 01:19:10,704
درس القيادة

1284
01:19:12,497 --> 01:19:13,874
لعبة التقاط الكرة

1285
01:19:13,957 --> 01:19:16,460
-التقط سريعا
-ارتفع عاليا!

1286
01:19:21,047 --> 01:19:22,674
الضحك معا

1287
01:19:30,640 --> 01:19:31,933
تشارك حياتي معه

1288
01:19:54,122 --> 01:19:55,624
أعلم أنك أقوى من ذلك

1289
01:19:55,791 --> 01:19:58,376
أخي الصغير يملك هبة السحر

1290
01:19:58,543 --> 01:19:59,753
لا تكبح شيئا

1291
01:19:59,920 --> 01:20:01,713
بوسعك فعل ذلك

1292
01:20:06,009 --> 01:20:09,429
تشارك حياتي معه

1293
01:20:28,573 --> 01:20:31,493
حسنا، هيا، انزل فورا

1294
01:20:54,307 --> 01:20:56,560
أجل! أجل!

1295
01:21:02,524 --> 01:21:03,608
"بارلي"!

1296
01:21:03,900 --> 01:21:05,318
"إيان"! انظر!

1297
01:21:08,947 --> 01:21:09,990
خلفك!

1298
01:21:13,285 --> 01:21:14,828
إنها لعنة

1299
01:22:08,882 --> 01:22:10,050
"بارلي"، اهرب!

1300
01:22:14,262 --> 01:22:16,389
ماذا تريد؟ الجوهرة؟

1301
01:22:17,474 --> 01:22:18,600
حسنا، خذها!

1302
01:22:44,834 --> 01:22:46,586
الـ"مانتيكور"!

1303
01:22:47,295 --> 01:22:47,921
أمي؟

1304
01:22:48,129 --> 01:22:50,298
لا بأس، أيها الصبيان، سنهتم بـ...

1305
01:22:51,007 --> 01:22:52,550
أنت تميلين! أنت تميلين!

1306
01:22:52,717 --> 01:22:54,886
-أمي!
-اذهبا لرؤية أبيكما!

1307
01:22:55,053 --> 01:22:59,933
لا بأس! إن طعنا قلب الوحش
بذلك السيف، ستنكسر اللعنة

1308
01:23:00,183 --> 01:23:01,267
هيا بنا!

1309
01:23:30,046 --> 01:23:32,716
"بارلي"، بشأن ما قلته سابقا... آسف جدا

1310
01:23:32,882 --> 01:23:34,759
لا وقت نهدره، توشك الشمس أن تغيب

1311
01:23:36,678 --> 01:23:38,972
لا نحظى إلا بمحاولة واحدة،
امنحني إعادة الولادة هذه

1312
01:23:39,139 --> 01:23:42,642
حتى مغيب شمس الغد،
يوم واحد للتجوال في الأرض

1313
01:23:45,729 --> 01:23:47,647
حان الوقت لسحق لعنة!

1314
01:23:54,946 --> 01:23:56,406
ظهري

1315
01:24:01,786 --> 01:24:03,413
أنا محاربة جبارة

1316
01:24:13,423 --> 01:24:15,925
أنا محاربة جبارة!

1317
01:24:22,015 --> 01:24:24,476
أسرعا! لا يمكنني تثبيته لوقت طويل!

1318
01:24:30,690 --> 01:24:32,984
لا! لا، لا، لا! "بارلي"!

1319
01:24:57,050 --> 01:24:59,010
أيها الصبيان، إنه يعود!

1320
01:25:04,599 --> 01:25:05,600
سأصرف انتباهه

1321
01:25:05,767 --> 01:25:06,726
ماذا؟ لا!

1322
01:25:06,893 --> 01:25:08,311
إن فعلت ذلك، لن ترى أبي

1323
01:25:08,478 --> 01:25:11,689
لا بأس، انقل تحياتي إلى أبي

1324
01:25:13,149 --> 01:25:16,111
-لا، اذهب وودعه
-ماذا؟

1325
01:25:16,277 --> 01:25:18,738
حظيت بشخص تولى رعايتي

1326
01:25:18,905 --> 01:25:22,742
شخص دفعني لأكون أكثر
مما خلتني قادرا أن أكون عليه يوما

1327
01:25:23,159 --> 01:25:25,745
لم أحظ قط بأب...

1328
01:25:25,912 --> 01:25:27,747
لكنني حظيت بك دوما

1329
01:25:36,756 --> 01:25:38,341
جسر غير مرئي!

1330
01:25:40,093 --> 01:25:41,427
انفجار!

1331
01:25:51,062 --> 01:25:52,230
ارتفع عاليا!

1332
01:26:07,245 --> 01:26:08,037
لا!

1333
01:26:16,337 --> 01:26:17,255
لا! لا، لا، لا!

1334
01:26:20,049 --> 01:26:22,886
أستعمل ما لدي، ماذا لدي؟ ليس لدي شيء

1335
01:26:23,344 --> 01:26:25,889
شظية، سحر في كل واحدة من أليافها

1336
01:26:26,264 --> 01:26:28,224
تعويذة النمو!

1337
01:26:30,059 --> 01:26:33,438
لا! ليكن رعد!

1338
01:26:40,403 --> 01:26:41,404
"إيان"!

1339
01:26:42,322 --> 01:26:43,489
أسرع!

1340
01:27:09,057 --> 01:27:10,308
"إيان"!

1341
01:28:58,916 --> 01:29:00,251
ماذا قال؟

1342
01:29:01,919 --> 01:29:07,592
قال إنه خال دوما إنه يجدر باسمه
كساحر أن يكون "ويلدن" غريب الأطوار

1343
01:29:08,051 --> 01:29:10,887
هذا مروع فعلا

1344
01:29:11,054 --> 01:29:12,221
أعلم

1345
01:29:15,433 --> 01:29:21,522
كما قال إنه فخور جدا بما أصبحت عليه

1346
01:29:22,648 --> 01:29:26,819
أدين لك بجزء كبير من ذلك

1347
01:29:28,571 --> 01:29:30,948
قال ذلك أيضا، نوعا ما

1348
01:29:33,910 --> 01:29:36,996
وطلب مني أن أعطيك هذا

1349
01:30:06,025 --> 01:30:09,112
منذ زمن بعيد جدا، كان العالم مليئا بالعجب

1350
01:30:11,781 --> 01:30:14,742
كان محفوفا بالمخاطر، مثيرا...

1351
01:30:15,284 --> 01:30:18,579
وأروع ما في الأمر أنه كان للسحر وجود

1352
01:30:21,666 --> 01:30:23,167
حذار!

1353
01:30:25,253 --> 01:30:26,796
وسط الهدف!

1354
01:30:27,088 --> 01:30:29,340
ثم، بضربة من سيفي الجبار

1355
01:30:29,507 --> 01:30:32,385
قطعت جناحي الوحش عن جسمه البائس!

1356
01:30:34,387 --> 01:30:36,431
حسنا، من يريد الحلوى؟

1357
01:30:40,101 --> 01:30:43,146
وأظن، أنه بقليل من السحر في حياتكم

1358
01:30:43,312 --> 01:30:45,064
بوسعكم فعل أي شيء

1359
01:30:45,231 --> 01:30:47,150
هل أعدت بناء المدرسة هكذا؟

1360
01:30:47,316 --> 01:30:48,234
أجل

1361
01:30:48,401 --> 01:30:51,195
وهل هكذا أيضا دمرت المدرسة أصلا؟

1362
01:30:51,362 --> 01:30:52,822
أجل كذلك

1363
01:30:54,615 --> 01:30:56,909
-كان ذلك رائعا
-شكرا

1364
01:30:57,076 --> 01:30:59,662
-هل ستذهب إلى المتنزه لاحقا؟
-أجل! أراكم هناك

1365
01:31:04,792 --> 01:31:06,043
أمي!

1366
01:31:08,671 --> 01:31:09,839
"بلايزي"، انزل!

1367
01:31:10,006 --> 01:31:11,924
من التنين الصالح؟ من التنين الصالح؟

1368
01:31:12,091 --> 01:31:13,134
إذن كيف كانت المدرسة؟

1369
01:31:13,301 --> 01:31:14,719
كانت جيدة جدا

1370
01:31:14,886 --> 01:31:15,803
أحسنت

1371
01:31:15,970 --> 01:31:17,763
ها هو، هل تعمل جاهدا؟

1372
01:31:17,930 --> 01:31:19,390
لا، بالكاد أعمل

1373
01:31:20,766 --> 01:31:23,895
علي الذهاب، سألتقي بالـ"مانتيكور"
للخروج والاستمتاع بوقتنا

1374
01:31:24,061 --> 01:31:27,023
هناك عملية 1-1-3 جارية،
لتتجه جميع الوحدات إليها

1375
01:31:27,190 --> 01:31:29,150
الواجب يناديني، حان وقت الرحيل

1376
01:31:29,317 --> 01:31:30,485
نسيت مفاتيحك!

1377
01:31:30,651 --> 01:31:34,071
لا أحتاج إليها، ولدت لأركض

1378
01:31:45,208 --> 01:31:46,667
إذن، كيف الشاحنة الجديدة؟

1379
01:31:47,210 --> 01:31:49,086
"غوينيفير" الثانية رائعة

1380
01:31:49,253 --> 01:31:51,756
ادخرت ما يكفي من المال لطلائها بشكل جميل

1381
01:31:51,923 --> 01:31:53,841
-لا، أرجوك لا تفعل ذلك
-لم لا؟

1382
01:31:54,008 --> 01:31:56,469
لأنه سبق أن توليت ذلك الأمر

1383
01:31:57,803 --> 01:31:59,972
رائع!

1384
01:32:02,016 --> 01:32:06,687
حسنا، أفضل سبيل إلى المتنزه
هي عبر طريق تدعى "طريق الحطام"

1385
01:32:07,772 --> 01:32:09,357
-هذا جلي جدا
-مهلا، ماذا؟

1386
01:32:09,524 --> 01:32:12,485
في المسعى، الطريق الواضح
لا يكون أبدا الطريق الصحيح

1387
01:32:16,405 --> 01:32:18,449
أجل!

