﻿1
00:01:14,187 --> 00:01:18,775
‫"دمّر انفجار مستشفى
‫كبير في "إسطنبول

2
00:01:18,900 --> 00:01:22,028
‫و10 أميركيين بمن
‫فيهم جرّاح أميركي وابنته

3
00:01:22,195 --> 00:01:23,821
‫كانوا بين عداد الموتى

4
00:01:23,946 --> 00:01:28,242
‫وقد تجاوز عدد الضحايا المئة وعدد المصابين الـ79

5
00:01:28,367 --> 00:01:30,453
‫ويُتوقع بأن يزداد هذا العدد

6
00:01:30,620 --> 00:01:33,206
‫كان المكان يعجّ بالناس في وقت الإنفجار

7
00:01:33,331 --> 00:01:34,665
‫إذ كان يتم إدخال عدد من المرضى

8
00:01:34,832 --> 00:01:37,126
‫الذين أصيبوا بحادث تفجير سيارة بمكان قريب

9
00:01:37,251 --> 00:01:38,377
‫قبل ثلاثة أيام

10
00:01:38,503 --> 00:01:42,423
‫هذا أضخم هجوم شُنّ على منشأة طبية منذ سنوات

11
00:01:42,548 --> 00:01:46,803
‫ولم تتبنَ أي منظمة مسؤولية هذا الانفجار

12
00:02:33,224 --> 00:02:35,977
‫أودري" تساعد الممرضات في جولاتهم في الأقسام"

13
00:02:36,102 --> 00:02:38,563
‫أنت تمضين وقتا ممتعا جدا في المستشفى، أليس كذلك؟

14
00:02:38,771 --> 00:02:41,858
‫أمي، أمي، ذهبت إلى المستشفى مجددا مع ابي

15
00:02:42,066 --> 00:02:43,943
‫"وحصلت على دب محشو من الطبيب "حمزة

16
00:02:44,068 --> 00:02:45,736
‫وهو يدعى بالدب الطبي

17
00:02:46,154 --> 00:02:50,575
‫وهو يساعد الأطفال في القسم ليتحسّن شعورهم

18
00:02:51,868 --> 00:02:54,412
‫يا لك من مشاكسة، اخرجي من هنا

19
00:02:54,829 --> 00:02:57,331
‫بأي حال عزيزتي، عليّ العودة إلى الطوارئ

20
00:02:57,457 --> 00:03:00,418
‫لذا لن يكون بالإمكان الاتصال بي طوال اليوم

21
00:03:00,543 --> 00:03:02,086
‫"أحبك "آبي

22
00:03:02,378 --> 00:03:03,463
‫أراك قريبا حبيبتي

23
00:03:04,213 --> 00:03:07,800
‫جررت "راين" في أنحاء العالم كله من أجل عملي

24
00:03:08,760 --> 00:03:10,136
‫وهو لم يشتك يوما

25
00:03:11,345 --> 00:03:13,431
‫ولم يكن يهمه أين ينتهي بنا الأمر

26
00:03:14,348 --> 00:03:17,602
‫طالما أنه يمكنه مساعدة المحتاجين

27
00:03:19,395 --> 00:03:23,232
‫لكن مهنته كطبيب كانت بالنسبة إليه

28
00:03:25,067 --> 00:03:27,278
‫بالمرتبة الثانية بعد دوره كأب

29
00:03:29,572 --> 00:03:35,453
‫أودري"، أنت كنت نجمة مضيئة في عالم مظلم"

30
00:03:37,121 --> 00:03:41,334
‫أعتذر على وضعكما في طريق الخطر

31
00:03:44,879 --> 00:03:46,756
‫وأعتذر لكوني لم أتمكن من إنقاذكما

32
00:03:49,217 --> 00:03:51,052
‫"هذا ليس خطأك "آبي

33
00:03:51,344 --> 00:03:54,222
‫ما كان بإمكان "راين" أن يعرف في ماذا يتورط

34
00:03:57,016 --> 00:03:58,476
‫عمله كان مهما جدا

35
00:03:58,684 --> 00:04:00,394
‫الوكالة مدينة لك

36
00:04:02,105 --> 00:04:04,524
‫اسمعي، قرأت تقاريرك كلها

37
00:04:04,732 --> 00:04:06,484
‫بل الجميع في الوكالة قرأوها

38
00:04:06,984 --> 00:04:10,196
‫وأتعرض لضغوط كبيرة لإبقائك هنا على البر الرئيسي

39
00:04:10,822 --> 00:04:13,032
‫مهلا، وتريدون استخدام استخبارات ثانوية؟

40
00:04:13,282 --> 00:04:14,283
‫هذا لا يكفي

41
00:04:14,700 --> 00:04:17,578
‫بصراحة، لديّ أشخاص أنسب لهذه المهمة

42
00:04:17,870 --> 00:04:21,374
‫أنت لا تأخذين بعين الاعتبار صلتك الشخصية بالحادث

43
00:04:21,791 --> 00:04:23,668
‫هذه لا تشبه أي من مهماتك الأخرى

44
00:04:23,960 --> 00:04:26,045
‫هؤلاء الأشخاص خطيرون

45
00:04:26,504 --> 00:04:29,006
‫بنينا هذا المكان لنواجه الإرهاب بالإرهاب

46
00:04:29,131 --> 00:04:31,883
‫ونقوم بأمور لن يعرف بها أحد

47
00:04:32,802 --> 00:04:35,012
‫آبي" انت محللة مذهلة"

48
00:04:35,555 --> 00:04:38,724
‫لكن دفن نفسك في هذه الصحراء لمطاردة الأشباح

49
00:04:38,850 --> 00:04:40,810
‫لن يغيّر ما حصل

50
00:04:40,935 --> 00:04:43,104
‫عليّ أن أكون أنا من يوجّه لهم الأسئلة

51
00:04:43,271 --> 00:04:45,940
‫وعليّ النظر في عيونهم عندما يجيبون

52
00:04:48,443 --> 00:04:49,944
‫لقد عبّرت عن رأيي

53
00:04:51,988 --> 00:04:54,615
‫سيتم نقلك إلى "سيتاديل" خلال 72 ساعة

54
00:04:55,408 --> 00:04:56,993
‫سأوجز لك المعلومات على الطريق

55
00:04:57,160 --> 00:04:58,119
‫و"آبي"؟

56
00:04:58,578 --> 00:05:00,288
‫أعرف أنك تحبين التقيّد بالقوانين

57
00:05:00,705 --> 00:05:02,165
‫لكن هؤلاء القوم حيث تذهبين

58
00:05:03,708 --> 00:05:05,293
‫لا يهتمون لهذا الأمر البتة

59
00:05:06,169 --> 00:05:07,336
‫أتفهمين ما أقوله؟

60
00:05:08,087 --> 00:05:09,714
‫تماما سيدي

61
00:05:10,798 --> 00:05:12,008
‫"احترسي "آبي

62
00:05:12,967 --> 00:05:14,260
‫وحافظي على تركيزك

63
00:05:15,344 --> 00:05:16,471
‫سأفعل

64
00:05:17,263 --> 00:05:18,306
‫بالتوفيق

65
00:05:30,693 --> 00:05:34,447
‫هذه قاعدة سرية "آبي" في الصحراء الأردنية

66
00:05:34,614 --> 00:05:37,366
‫"ويطلقون عليها تسمية "سيتاديل

67
00:05:38,117 --> 00:05:40,953
‫الهدف منها هو مشاركة استخبارات فائقة السرية

68
00:05:41,078 --> 00:05:43,456
‫بين البلدان الخمس الديمقراطية المتحدثة بالإنكليزية

69
00:05:43,790 --> 00:05:46,125
‫"والتي تعرف باسم "تحالف العيون الخمس

70
00:05:46,751 --> 00:05:48,920
‫"ويشمل التحالف كل من "الولايات المتحدة

71
00:05:49,045 --> 00:05:53,174
‫"المملكة المتحدة"، "كندا"، "أستراليا" و"نيوزيلندة"

72
00:05:57,053 --> 00:05:59,222
‫وبسبب موقعها، يتواجد دوما ممثل

73
00:05:59,347 --> 00:06:04,060
‫من منظمة الاستخبارات الإسرائيلية المعروفة بالموساد

74
00:06:37,176 --> 00:06:40,012
‫بالإضافة إلى حماية خوادمه العديدة

75
00:06:40,680 --> 00:06:43,307
‫يستخدم الموقع أيضا لحجز واستجواب

76
00:06:43,433 --> 00:06:46,727
‫الإرهابيين المشكوك بأمرهم من جميع أنحاء العالم

77
00:06:48,771 --> 00:06:50,064
‫بالتوفيق

78
00:07:35,902 --> 00:07:37,403
‫-أتصدقين "فرحان"؟
‫-بعد عشرة أشهر

79
00:07:37,612 --> 00:07:39,322
‫هل أنت واثقة من أنه لا يضللك؟

80
00:07:39,864 --> 00:07:41,949
‫وجدت مستند يدعم قصته

81
00:07:42,074 --> 00:07:44,285
‫"لا يعقل أن يكون مفجّرا منشقا يا "سايلوس

82
00:07:48,748 --> 00:07:52,794
‫الموضوع 99423، الاستجواب رقم 009

83
00:07:53,377 --> 00:07:55,171
‫"فلنحاول مجددا يا "فرحان

84
00:07:55,296 --> 00:07:59,425
‫هل لمّح لك "هاتشت" لهوية مصدره في "إسطنبول"؟

85
00:08:00,009 --> 00:08:01,677
‫لا اعرف لماذا كان موجودا هناك

86
00:08:01,886 --> 00:08:03,638
‫ولا اريد أن أعرف

87
00:08:04,097 --> 00:08:05,973
‫أنت لا تختلفين عنه بالنسبة إليّ

88
00:08:06,099 --> 00:08:07,350
‫فأنت لا تملين على الوكالة

89
00:08:07,475 --> 00:08:09,435
‫بما عليها فعله بالمعلومات التي تجمعينها

90
00:08:09,560 --> 00:08:10,853
‫"كف عن الهراء يا "فرحان

91
00:08:10,978 --> 00:08:13,147
‫كان يبحث عن شخص معين وأظنك تعرف هويته

92
00:08:13,272 --> 00:08:16,526
‫"أنا لا اعرف شيئا عن انفجار "إسطنبول

93
00:08:16,818 --> 00:08:20,780
‫فأنا أهتم بشؤوني فحسب لأطعم عائلتي

94
00:08:21,280 --> 00:08:23,241
‫المعلومات الأخيرة التي وصلتني

95
00:08:23,407 --> 00:08:26,828
‫"قضت بإيصاله بصديق لي في "كيزغان إنتربرايزس

96
00:08:27,036 --> 00:08:28,371
‫من كان جهة الاتصال في "أنقره"؟

97
00:08:28,496 --> 00:08:30,289
‫"كان واحدا من مخبريك يا "فرحان

98
00:08:30,414 --> 00:08:31,249
‫أعرف أنك لم تكن الفاعل

99
00:08:31,374 --> 00:08:32,208
‫أعطني المعلومات التي أحتاج إليها

100
00:08:32,333 --> 00:08:33,459
‫وسأساعدك على الخروج من هنا

101
00:08:36,087 --> 00:08:38,131
‫ربما المكتب في "أنقره"؟

102
00:08:38,756 --> 00:08:41,551
‫أنت لا تفهمين، أنا رجل أعمال

103
00:08:41,926 --> 00:08:43,553
‫لا أعرف

104
00:08:43,761 --> 00:08:49,809
‫هل أنت مسؤولة عن الأشخاص الذين توفوا بسبب عملك؟

105
00:08:52,894 --> 00:08:56,858
‫تحليل الانفجار لا يتناغم مع نظرية التفجير القائمة

106
00:08:56,983 --> 00:08:59,777
‫هل يبدو وكأنه هجوم صاروخي موجّه؟

107
00:08:59,902 --> 00:09:00,528
‫بعث الرسالة

108
00:09:37,064 --> 00:09:38,441
‫أنت لم تأكل

109
00:09:39,942 --> 00:09:42,320
‫كما تعلم، طريقة عملنا هنا بسيطة جدا

110
00:09:43,070 --> 00:09:45,698
‫حسنا، ابق في زنزانتك واقض حاجتك في عبوتك

111
00:09:46,240 --> 00:09:49,035
‫عندما آمرك بالأكل، تأكل طعامك

112
00:09:50,536 --> 00:09:52,914
‫"تناول طعامك يا "فرحان

113
00:10:18,481 --> 00:10:22,068
‫ما الأمر؟ أتعجز عن الكلام؟ لا؟

114
00:10:25,446 --> 00:10:26,906
‫أنت لا تسهل عليّ عملي

115
00:10:27,031 --> 00:10:28,032
‫!"ميلر"

116
00:10:30,451 --> 00:10:31,452
‫إلى الخارج

117
00:10:41,170 --> 00:10:43,131
‫ماذا يجري هنا؟

118
00:10:43,673 --> 00:10:46,300
‫يرفض الأكل... وأنا أشجعه

119
00:10:46,426 --> 00:10:47,427
‫اسمع، اعرف أنك تظن نفسك

120
00:10:47,552 --> 00:10:49,554
‫بأنك ضمن الفيلق الأول، ولكنك لم تعد كذلك

121
00:10:49,720 --> 00:10:51,347
‫أنت موظف لدى وكالة الاستخبارات المركزية

122
00:10:51,472 --> 00:10:54,058
‫وطالما أنا المسؤولة هنا، سنتبع القوانين

123
00:10:54,642 --> 00:10:56,269
‫سنتبع القوانين؟

124
00:10:56,644 --> 00:10:57,812
‫حسنا

125
00:10:58,062 --> 00:10:59,188
‫هذا ظريف

126
00:11:00,189 --> 00:11:01,732
‫ماذا تريد؟

127
00:11:02,024 --> 00:11:03,693
‫هل تريدني أن أقدم تقريرا بحقك وأرسلك إلى الديار؟

128
00:11:03,818 --> 00:11:05,111
‫أهذا ما تسعى إليه؟

129
00:11:05,653 --> 00:11:07,947
‫-لا، ولكنني أقدر...
‫-ماذا؟

130
00:11:08,197 --> 00:11:10,450
‫لو أنك مرة واحدة، أثناء احتسائك الشاي

131
00:11:10,575 --> 00:11:14,120
‫وتناولك قطعة الحلوى، أن تتخيلي ما نفعله هنا

132
00:11:15,872 --> 00:11:17,874
‫أتظنين أن الأمر صدفة

133
00:11:17,999 --> 00:11:19,584
‫أنه في كل مرة تشرفيننا بحضورك

134
00:11:19,709 --> 00:11:21,377
‫يبدأ هؤلاء الأوغاد بالتعاون؟

135
00:11:21,502 --> 00:11:22,503
‫هل انتهيت؟

136
00:11:23,588 --> 00:11:25,965
‫"يعود السبب لكوننا نبرحهم ضربا أنا و"بريغز

137
00:11:26,549 --> 00:11:27,550
‫ونحن نحضّر الأجواء لك

138
00:11:27,717 --> 00:11:28,968
‫أنا لم أطلب هذا أبدا

139
00:11:29,093 --> 00:11:31,637
‫-لا، ولكنه أمر متوقع
‫-لا

140
00:11:31,846 --> 00:11:32,805
‫بل أتوقع أفضل من ذلك

141
00:11:36,642 --> 00:11:38,311
‫تبا للمحللين

142
00:11:49,697 --> 00:11:51,657
‫يبدو بأن جسمه ينقصه الماء، أحضر له الماء

143
00:11:54,702 --> 00:11:56,788
‫هل هكذا تعيشين وتتقبلين نفسك؟

144
00:11:57,288 --> 00:12:00,249
‫تقومين ببعض أعمال الرحمة في غرفة تعذيب

145
00:12:00,374 --> 00:12:02,543
‫أنا صديقتك الوحيدة حاليا

146
00:12:03,878 --> 00:12:06,839
‫"تلك الشركة التي أخبرتنا عنها في "أنقره

147
00:12:07,632 --> 00:12:10,968
‫كيزغان إنتربرايزس" التي تتعامل معها بالسماد؟"

148
00:12:11,803 --> 00:12:16,682
‫"تبين أنها مورد أساسي لمنظمة إرهابية تعرف "بالمركز

149
00:12:17,058 --> 00:12:20,019
‫اسمعي، أنا رجل أعمال، اتفقنا؟

150
00:12:20,353 --> 00:12:23,815
‫أبيع وأشتري ممن يرغب بالتعامل معي

151
00:12:24,690 --> 00:12:27,860
‫مرت 3 أسابيع حتى الآن وأنا أخبرتك بكل ما اعرفه

152
00:12:28,111 --> 00:12:29,362
‫"لا، لم تخبرني يا "فرحان

153
00:12:29,529 --> 00:12:31,072
‫بل رميت لي بعض الفتات

154
00:12:31,239 --> 00:12:33,491
‫الممزوج بطائل من الأكاذيب المختلقة

155
00:12:34,117 --> 00:12:37,286
‫"في مقابلتنا الأخيرة ذكرت "هاتشت

156
00:12:38,079 --> 00:12:39,580
‫من أين تعرف "هاتشت"؟

157
00:12:40,498 --> 00:12:43,126
‫أريدك أن تتعرف عليه من أجلي رجاء

158
00:12:44,293 --> 00:12:45,586
‫هل هذا هو الرجل؟

159
00:12:48,840 --> 00:12:50,258
‫أم أن هذا هو؟

160
00:12:53,845 --> 00:12:55,888
‫كل ما أعرفه هو أنه يستحسن ألا تقابلي

161
00:12:56,013 --> 00:13:00,893
‫ذاك الرجل السادي المجنون أو تتعاملي معه

162
00:13:01,227 --> 00:13:05,731
‫عرّفته على الرجل الذي أتعامل معه بهدف الأعمال فحسب

163
00:13:05,982 --> 00:13:08,109
‫بعد عيد الفطر

164
00:13:08,234 --> 00:13:11,404
‫لديه عمل عالق في "أنقره" على الأرجح

165
00:13:22,748 --> 00:13:24,709
‫"الهدف التالي للإرهابي "سطور

166
00:13:24,834 --> 00:13:27,837
‫"المعروف بـ"هاتشت" هو "أنقره

167
00:13:34,302 --> 00:13:36,387
‫بعثت الرسالة

168
00:13:42,977 --> 00:13:45,313
‫"مقر الاستخبارات المركزية - "لانغلي، فرجينيا

169
00:13:47,565 --> 00:13:51,736
‫"صاروخ، "هاتشت"، "أنقره

170
00:13:52,695 --> 00:13:57,158
‫تحذير: التوصية بنشر الأصل

171
00:14:03,915 --> 00:14:04,791
‫اسمعي حبيبتي

172
00:14:04,957 --> 00:14:07,919
‫عثرت على مستند يربط عملية التحويل الخاصة بالسماد

173
00:14:08,044 --> 00:14:11,005
‫"بشركة "كيزغان إنتربرايزس" في "إسطنبول

174
00:14:11,172 --> 00:14:12,715
‫يستحق أن تتفقديه

175
00:14:12,840 --> 00:14:17,512
‫وبالمناسبة، لقد وجدت مطعما سيفقدك صوابك

176
00:14:18,054 --> 00:14:21,432
‫لا تقلقي حبيبتي، بقيت بضعة أسابيع فحسب

177
00:14:21,599 --> 00:14:24,477
‫ستنتهي مهمة "إسطنبول" قبل أن تدركي ذلك

178
00:14:24,811 --> 00:14:25,520
‫آبي"؟"

179
00:14:25,645 --> 00:14:26,604
‫تكادين تنتهين

180
00:14:26,854 --> 00:14:27,438
‫"آبي"

181
00:14:27,563 --> 00:14:28,189
‫أحبك

182
00:14:29,190 --> 00:14:30,274
‫مرحبا، آسفة

183
00:14:30,525 --> 00:14:33,486
‫يريدك "رشيد" في صالة الترفيه، يبدو الأمر طارئا

184
00:14:33,611 --> 00:14:34,779
‫-في صالة الترفيه؟
‫-أجل

185
00:14:34,904 --> 00:14:36,823
‫لا أدري، هذا ما قاله

186
00:14:39,700 --> 00:14:42,286
‫بالمناسبة، سأفتقد وجودك هنا

187
00:14:42,912 --> 00:14:44,497
‫وأنا أيضا سأفتقدك

188
00:14:45,081 --> 00:14:46,833
‫لا تسمحي لهؤلاء الرجال بأن يصعّبوا عليك حياتك

189
00:14:46,999 --> 00:14:48,292
‫يمكنني السيطرة عليهم

190
00:14:48,418 --> 00:14:49,877
‫أجل، أشعر بأنك قادرة على ذلك

191
00:14:50,378 --> 00:14:51,421
‫هل من مستجدات من "لانغلي" عن نظرية

192
00:14:51,546 --> 00:14:52,630
‫الصاروخ الموجّه بالدرون؟

193
00:14:52,755 --> 00:14:54,674
‫لا، لم يصلنا شيء حتى الساعة

194
00:15:00,721 --> 00:15:02,181
‫أنا قادمة برفقة "آبي" الآن

195
00:15:02,974 --> 00:15:04,684
‫!مفاجأة

196
00:15:10,064 --> 00:15:13,901
‫حسنا... لا يوجد حالة طارئة إذا؟

197
00:15:14,026 --> 00:15:15,736
‫باستثناء حالات الطوارئ العادية

198
00:15:15,862 --> 00:15:17,822
‫والحفاظ على أمن العالم الحر وما إلى ذلك

199
00:15:21,784 --> 00:15:23,744
‫-ما هذا؟
‫-هذه تحفة فنية

200
00:15:23,995 --> 00:15:26,956
‫هذا مبنى "الكابيتول" في العاصمة "واشنطن" طبعا

201
00:15:27,373 --> 00:15:28,374
‫-حسنا
‫-طبعا

202
00:15:28,541 --> 00:15:30,877
‫اجل، هذا مبنى "الكابيتول"، هذا واضح

203
00:15:32,503 --> 00:15:33,880
‫ترأفي بالرجل بعض الشيء

204
00:15:34,005 --> 00:15:35,715
‫إذا سلّمت مهمة الخبز لقاتل متمرس

205
00:15:35,840 --> 00:15:37,425
‫فستحصلين على ما دفعت مقابله

206
00:15:40,762 --> 00:15:42,972
‫-هل أعجبك؟
‫-شكرا

207
00:15:43,097 --> 00:15:45,308
‫هذه لفتة لطيفة جدا

208
00:15:49,937 --> 00:15:51,189
‫استمتعوا بقالب الحلوى

209
00:15:57,528 --> 00:15:59,113
‫هل لك علاقة بهذا؟

210
00:15:59,363 --> 00:16:00,531
‫أراد الرفاق إقامة حفلة لوداعك

211
00:16:00,656 --> 00:16:03,618
‫"لا، أقصد بإرسالي إلى "واشنطن

212
00:16:04,619 --> 00:16:05,912
‫قطعا لا

213
00:16:06,788 --> 00:16:08,456
‫هيا "آبي"، أنت تعرفينني أفضل من هذا

214
00:16:08,581 --> 00:16:09,791
‫فأنت ساعدي الأيمن

215
00:16:10,166 --> 00:16:12,794
‫بل حاولت أن أكسبك مزيدا من الوقت لكنني لم أنجح

216
00:16:13,920 --> 00:16:15,671
‫أنت تعلم بأنني لم أنته بعد

217
00:16:17,090 --> 00:16:18,132
‫اسمعي

218
00:16:20,176 --> 00:16:21,469
‫-أحضرت لك هذه
‫-يا للعجب

219
00:16:22,637 --> 00:16:24,097
‫...مهلا، هذه ليست

220
00:16:24,597 --> 00:16:26,599
‫-هذه الزجاجة...
‫-أجل

221
00:16:26,766 --> 00:16:28,267
‫"التي قدمناها لك أنا و"راين

222
00:16:28,392 --> 00:16:29,268
‫اجل

223
00:16:29,393 --> 00:16:30,686
‫يا للعجب

224
00:16:30,895 --> 00:16:32,772
‫-أنت تعرفين بأنني لا...
‫-لا تحتسي الكحول، أعرف

225
00:16:32,897 --> 00:16:33,856
‫اجل

226
00:16:35,817 --> 00:16:36,651
‫شكرا

227
00:16:39,612 --> 00:16:40,905
‫هذا يعني لي الكثير

228
00:16:44,117 --> 00:16:45,827
‫سأنهي جولاتي

229
00:16:47,787 --> 00:16:49,205
‫...أي أحد يلمس هذه

230
00:16:50,790 --> 00:16:52,166
‫-"ميا"
‫-لا

231
00:16:52,792 --> 00:16:54,293
‫سيدفع الثمن

232
00:17:05,304 --> 00:17:13,938
‫"أنقره - تركيا"

233
00:17:17,817 --> 00:17:19,235
‫هيا، هيا، هيا

234
00:17:39,964 --> 00:17:41,674
‫سقط شخص غير عسكري

235
00:17:42,925 --> 00:17:43,718
‫وهذا واحد آخر

236
00:17:44,385 --> 00:17:45,803
‫إنه من أمن المبنى

237
00:17:46,846 --> 00:17:48,097
‫تبا

238
00:17:50,558 --> 00:17:51,934
‫أمّنوا محيطكم جيدا

239
00:17:52,101 --> 00:17:53,269
‫عُلم

240
00:18:01,235 --> 00:18:02,445
‫هيا، هيا، هيا

241
00:18:03,988 --> 00:18:05,239
‫سأراقب المكان

242
00:18:05,948 --> 00:18:07,200
‫!مكانكما! ارفعا أيديكما

243
00:18:07,950 --> 00:18:08,993
‫!مترجم

244
00:18:10,328 --> 00:18:13,372
‫لا علاقة لنا بالأمر، انه في الداخل

245
00:18:14,582 --> 00:18:17,126
‫-الأربع الأوائل، تقدموا
‫-عُلم

246
00:18:21,881 --> 00:18:23,382
‫ثمة ذخيرة وسكاكين

247
00:18:25,009 --> 00:18:25,802
‫-مكانك!
‫-اضيئوا الأنوار

248
00:18:25,927 --> 00:18:26,719
‫ارفع يديك

249
00:18:26,844 --> 00:18:28,304
‫استدر وارمِ السكين

250
00:18:30,598 --> 00:18:31,641
‫ارمِ السكين

251
00:18:32,767 --> 00:18:33,851
‫!ارمِ السكين

252
00:18:43,778 --> 00:18:45,238
‫فريق "دلتا" ينادي المقر

253
00:18:45,363 --> 00:18:46,656
‫تم تأمين الهدف

254
00:18:46,823 --> 00:18:48,991
‫"سنبدأ بإخراجه لنقله إلى "سيتاديل

255
00:18:53,162 --> 00:18:57,083
‫سيتاديل"، "5779 إيكو تشارلي" يطلب الإذن للهبوط"

256
00:18:57,208 --> 00:18:57,959
‫حوّل

257
00:18:58,084 --> 00:19:00,545
‫معك "سيتاديل"، برج المراقبة تلقى الرسالة

258
00:19:00,711 --> 00:19:02,588
‫لم يتم ابلاغنا بوصولك

259
00:19:02,797 --> 00:19:03,756
‫ما هو الرمز؟

260
00:19:04,549 --> 00:19:08,094
‫يانكي جولييت 77 دلتا"، الرد؟"

261
00:19:08,469 --> 00:19:10,221
‫إيكو تشارلي"، هنا المراقب 1"

262
00:19:10,430 --> 00:19:12,890
‫"يانكي جولييت 3087 تشارلي"

263
00:19:13,015 --> 00:19:14,725
‫لقد منحت الإذن، ما الوضع؟

264
00:19:15,101 --> 00:19:18,062
‫الموقوف القيّم معنا، "هاتشت"، ونحن نتحرك

265
00:19:18,396 --> 00:19:19,313
‫هل قالت "هاتشت"؟

266
00:19:19,480 --> 00:19:20,731
‫"أعطي الجهاز إلى "آبي

267
00:19:21,190 --> 00:19:22,233
‫المراقب 2

268
00:19:22,567 --> 00:19:24,444
‫تعالي الى مكتب القيادة

269
00:19:25,653 --> 00:19:26,988
‫وردنا اتصال للتو من العمليات الخاصة

270
00:19:27,113 --> 00:19:28,531
‫"سيحضرون "هاتشت

271
00:19:30,324 --> 00:19:32,160
‫كيف عرفتم بأنه هو؟ فنحن نجهل شكله

272
00:19:32,452 --> 00:19:34,996
‫"أوصافه متطابقة تماما ووجدوه في "أنقره

273
00:19:35,121 --> 00:19:36,289
‫تماما كما قلت بنفسك

274
00:19:36,414 --> 00:19:37,373
‫سيصل خلال ساعتين

275
00:19:38,124 --> 00:19:39,417
‫"لقد أمسكنا به يا "آبي

276
00:19:57,935 --> 00:19:59,812
‫يوري"، أتريد لعب البليارد؟"

277
00:20:02,231 --> 00:20:03,900
‫العجوز بوجه الشاب؟

278
00:20:04,233 --> 00:20:05,735
‫أتريد أن تُهزم مجددا؟

279
00:20:08,780 --> 00:20:10,072
‫فلنراهن بخمسين دولار

280
00:20:10,198 --> 00:20:11,532
‫حسنا، حسنا

281
00:20:13,034 --> 00:20:15,995
‫تشابلن" يخاطر بحياته من اجل هذه المراهنة"

282
00:20:16,120 --> 00:20:19,040
‫حسنا أيها الذكي، فلنر إن كنت ستفلح

283
00:20:19,665 --> 00:20:22,543
‫الحظ بجانبي يا اخي، إنه بجانبي

284
00:20:22,919 --> 00:20:23,753
‫هلا تبتعد من فضلك

285
00:20:23,878 --> 00:20:25,838
‫-هيا، لعلمك، لا بأس
‫-شكرا

286
00:20:27,632 --> 00:20:28,716
‫ضربة رائعة أيها الكبير

287
00:20:29,675 --> 00:20:32,178
‫من الصعب تفويت هذا الجيب

288
00:20:32,303 --> 00:20:33,721
‫أنت تسدد كالجدة

289
00:20:34,222 --> 00:20:35,556
‫أنت بخير "آبي"؟

290
00:20:38,643 --> 00:20:40,144
‫"تم القبض على "هاتشت

291
00:20:41,521 --> 00:20:43,564
‫سينقلونه إلى هنا

292
00:20:53,533 --> 00:20:55,576
‫آبي" أيمكننا التحدث؟"

293
00:20:56,160 --> 00:21:00,832
‫-"يوري"...
‫-دعيني أستجوب "فرحان" مرة واحدة

294
00:21:01,082 --> 00:21:02,500
‫سيستمع إليّ

295
00:21:02,792 --> 00:21:04,544
‫يوري" أنت تعلم أنه لا يمكنني القيام بذلك"

296
00:21:04,794 --> 00:21:06,796
‫ما همك؟ فأنت ستغادرين أصلا

297
00:21:07,088 --> 00:21:08,339
‫عليك أن تسمحي لي باستجوابه

298
00:21:08,464 --> 00:21:10,883
‫-فأنا لديّ واجبات...
‫-أجل، شأننا جميعا

299
00:21:11,092 --> 00:21:14,679
‫اسمعي، أنا أفهم الوضع تماما

300
00:21:15,304 --> 00:21:18,599
‫أنت تريدين القضاء على الذين سلبوك الكثير

301
00:21:19,434 --> 00:21:22,061
‫لكن أنا أريد أن أحمي من لا يزالون على قيد الحياة

302
00:21:22,979 --> 00:21:25,606
‫فرحان بركات" متورط تماما في هذه القضية"

303
00:21:26,399 --> 00:21:28,109
‫أعطيني المعلومات ولديّ أشخاص في الميدان

304
00:21:28,234 --> 00:21:29,402
‫يمكنهم التحقق من صحتها

305
00:21:29,986 --> 00:21:31,028
‫لا

306
00:21:32,447 --> 00:21:36,159
‫وبصراحة، لا احب طريقتكم بالاستجواب

307
00:21:38,494 --> 00:21:40,371
‫لكننا ننجز المهمة، لا؟

308
00:21:41,998 --> 00:21:43,166
‫فلنتساعد

309
00:21:43,374 --> 00:21:44,542
‫"هذا موقع خاص بـ"حلف العيون الخمس

310
00:21:44,667 --> 00:21:46,127
‫وبلدك ليس مدعوا

311
00:21:46,294 --> 00:21:47,253
‫إن كان لديك مشكلة في ذلك

312
00:21:47,378 --> 00:21:49,046
‫"فحل المسألة مع صديقك "رشيد

313
00:21:49,297 --> 00:21:52,175
‫هو المسؤول عن العلميات وليس انا

314
00:21:55,553 --> 00:21:59,474
‫لا اعرف أي تفصيل عن تفجير المستشفى

315
00:21:59,849 --> 00:22:03,311
‫سبق وكررنا هذا الكلام مرارا، كم مرة كررناه؟

316
00:22:03,561 --> 00:22:05,646
‫تلك الشركة التي أخبرتنا عنها

317
00:22:05,855 --> 00:22:08,441
‫"كيزغان إنتربرايزس" في "أنقره"

318
00:22:09,358 --> 00:22:11,194
‫تم القبض على "هاتشت" هناك

319
00:22:12,653 --> 00:22:15,114
‫يستحسن أن تتمني ألا يكون هو

320
00:22:17,366 --> 00:22:20,286
‫وبأنهم لا يحضرونه إلى هنا

321
00:22:20,411 --> 00:22:23,289
‫"في المرة الأولى التي سمعت فيها اسم "هاتشت

322
00:22:23,581 --> 00:22:25,374
‫عثر على 3 عملاء من المحطة قتلى

323
00:22:25,500 --> 00:22:27,668
‫"في منزل آمن في "دوشانبي

324
00:22:28,503 --> 00:22:31,297
‫ووجوههم مقشورة

325
00:22:33,132 --> 00:22:34,550
‫كيف علموا أنه هو؟

326
00:22:34,884 --> 00:22:38,054
‫يقال إنه يستخدم سكين خاص لقشر السمك

327
00:22:38,846 --> 00:22:41,224
‫لكي يشوّه هوية ضحاياه

328
00:22:41,641 --> 00:22:43,392
‫"صنع خصيصا في "سوتشي

329
00:22:44,602 --> 00:22:48,689
‫أجل، يفترض بأن للسكين توقيع

330
00:22:48,856 --> 00:22:50,066
‫تماما مثل المسدس

331
00:22:51,234 --> 00:22:53,236
‫في مركزنا تعقبناه لبعض الوقت

332
00:22:53,402 --> 00:22:56,739
‫عندما كان في الحرس الثوري الإيراني

333
00:22:57,073 --> 00:23:00,993
‫ثم انتقل إلى صفوف السعوديين وبعدها إلى الليبيين

334
00:23:02,161 --> 00:23:04,163
‫رجل خفي لا يكنّ الوفاء لأحد

335
00:23:04,997 --> 00:23:06,666
‫يجيد اختيار أرباب عمله حتما

336
00:23:07,583 --> 00:23:11,254
‫في لغتنا، يسمّى بالشديم

337
00:23:13,965 --> 00:23:14,841
‫أي الشرير

338
00:23:15,883 --> 00:23:19,762
‫يقال إنه بعد مجزرة "حولا" لم يكن هناك مياه

339
00:23:20,471 --> 00:23:23,141
‫فاستحم بدم ضحاياه

340
00:23:23,558 --> 00:23:26,477
‫يبدو هذا الرجل كخرافة او قصة أشباح تسرد بمخيم

341
00:23:28,563 --> 00:23:31,023
‫أنت الخبير في هذه الأمور يا "تشابلن"، صح؟

342
00:23:42,535 --> 00:23:43,661
‫ما هو الوقت المتوقع للوصول؟

343
00:23:43,995 --> 00:23:45,872
‫سنهبط بعد 16 كلم

344
00:23:47,123 --> 00:23:49,500
‫دلتا" تنادي "سيتاديل"، نحن على بعد 16 كلم"

345
00:23:50,334 --> 00:23:52,211
‫أخفض رأسك أيها الحثالة

346
00:23:52,378 --> 00:23:56,132
‫أيها المقر، لقد تلقيت أمرا وسأحرص على تنفيذه

347
00:24:04,223 --> 00:24:07,310
‫يانكي جولييت 77 دلتا" ما هي وجهتك ووقت الوصول؟"

348
00:24:07,477 --> 00:24:10,438
‫إكس أو" 32 ميل شمالا، الساعة 4 فجرا"

349
00:24:10,563 --> 00:24:12,482
‫سيتم إنزال الجسر المتحرك، حوّل

350
00:24:12,774 --> 00:24:13,649
‫سيصلون بعد 7 دقائق

351
00:24:13,775 --> 00:24:15,693
‫ارجو من الفريق الأمني "ألفا" الانتباه

352
00:24:15,818 --> 00:24:17,278
‫أحد الأصول موجود على متن الطوافة

353
00:24:17,403 --> 00:24:20,239
‫يرجى إبلاغ موقع الهبوط لتأمين المرافقة

354
00:24:20,782 --> 00:24:22,784
‫"أكرر إلى الفريق الأمني "ألفا

355
00:24:22,909 --> 00:24:25,787
‫يرجى إبلاغ موقع الهبوط لتأمين المرافقة

356
00:24:28,247 --> 00:24:31,209
‫وليعد الموظفون جميعا إلى مواقعهم

357
00:24:32,335 --> 00:24:33,795
‫أتريد القليل من القهوة؟

358
00:24:34,212 --> 00:24:35,088
‫أجل يا صاح، اود ذلك

359
00:24:43,137 --> 00:24:44,764
‫انتباه إلى كل الموظفين

360
00:24:44,889 --> 00:24:46,849
‫سيصل موقوف مهم جدا

361
00:24:52,563 --> 00:24:54,982
‫فليعد الموظفون الباقون جميعهم إلى مراكزهم

362
00:24:55,108 --> 00:24:56,109
‫لا أصدق أننا أمسكنا بالرجل

363
00:24:56,234 --> 00:24:58,111
‫لا أحد يعرف ما يخفيه المستقبل، صح؟

364
00:24:58,236 --> 00:24:59,529
‫هل ستهتم بالأمر هذه المرة أم أنا؟

365
00:24:59,654 --> 00:25:01,322
‫لا، فأنا تعاملت مع المتهم الأخير

366
00:25:01,447 --> 00:25:03,407
‫يمكنك التعامل مع هذا الوغد

367
00:25:03,533 --> 00:25:05,743
‫انت خائف، لا بأس، فجميعنا نشعر بالخوف

368
00:25:08,121 --> 00:25:09,330
‫"وصل "الطرد

369
00:25:16,587 --> 00:25:18,756
‫"لقد هبطنا، "ويسكي"، "تانغو"، "فوكستروت

370
00:25:19,048 --> 00:25:21,342
‫حقا، أتصدق ما حصل؟

371
00:25:21,467 --> 00:25:23,010
‫قبل 3 أيام على مغادرتك؟

372
00:25:23,428 --> 00:25:25,263
‫بالتأكيد ثمة من يرعاك

373
00:25:25,805 --> 00:25:27,014
‫هذا ما يبدو

374
00:25:28,307 --> 00:25:29,517
‫الموقوف قادم

375
00:25:30,643 --> 00:25:33,062
‫اسمعي، يمكنك القيام بذلك

376
00:25:51,330 --> 00:25:53,040
‫"حسنا، حسنا، حسنا، ها هي فرقة "دلتا

377
00:25:53,541 --> 00:25:54,834
‫مرحبا، تفضلوا

378
00:25:55,001 --> 00:25:56,210
‫"أنا الكابتن "دايفيد بالو

379
00:25:56,335 --> 00:25:58,171
‫وأنا "رشيد نصار" قائد العمليات

380
00:25:58,296 --> 00:25:59,797
‫هذه "آبي ترانت" من قسم تحليل العمليات النفسي

381
00:25:59,922 --> 00:26:00,882
‫التابع للوكالة، ونائب القائد

382
00:26:01,007 --> 00:26:02,467
‫هي من ستقوم بالاستجواب

383
00:26:02,592 --> 00:26:04,010
‫هذه "تيسا حريجان"، مترجمتي

384
00:26:04,135 --> 00:26:04,969
‫-مرحبا
‫-كيف الحال؟

385
00:26:05,094 --> 00:26:06,888
‫مرحبا "آبي"
‫-"تيسا"

386
00:26:07,013 --> 00:26:07,805
‫أتعرفان بعضكما البعض؟

387
00:26:07,930 --> 00:26:10,183
‫أجل، تلقينا تدريب الصمود في "كوانتيكو" منذ زمن

388
00:26:10,892 --> 00:26:12,435
‫"أحسنت بجمع الاستخبارات عن "هاتشت

389
00:26:12,894 --> 00:26:14,604
‫في الواقع، "آبي" هي من فعلت ذلك

390
00:26:15,396 --> 00:26:16,355
‫أحسنت

391
00:26:16,606 --> 00:26:17,523
‫شكرا

392
00:26:17,940 --> 00:26:19,734
‫-أيمكنني محادثتك قليلا؟
‫-طبعا

393
00:26:21,527 --> 00:26:23,029
‫قد ترغب في إلقاء نظرة على هذا

394
00:26:23,196 --> 00:26:24,489
‫شكرا حضرة الكابتن

395
00:26:24,822 --> 00:26:25,948
‫ما الموضوع؟

396
00:26:26,741 --> 00:26:28,326
‫ليس لديّ أدنى فكرة، فهم لا يخبرونني شيء

397
00:26:28,659 --> 00:26:30,745
‫من يخضع للاستجواب قد يتحدث الروسية

398
00:26:30,870 --> 00:26:32,455
‫...العربية أو الفارسية لذا

399
00:26:32,580 --> 00:26:33,748
‫ما الذي أنظر إليه هنا؟

400
00:26:34,499 --> 00:26:35,750
‫من سمح بهذا؟

401
00:26:36,042 --> 00:26:37,919
‫"هذه الأوامر مكتوبة وموافق عليها من "لانغلي

402
00:26:38,044 --> 00:26:38,920
‫هذا لا يصدق

403
00:26:39,045 --> 00:26:40,129
‫لا يمكنني الموافقة على هذا

404
00:26:40,546 --> 00:26:41,923
‫مسموح لنا التعامل مع الموقوف هنا

405
00:26:42,048 --> 00:26:43,049
‫لدينا إذن أمن قومي

406
00:26:43,174 --> 00:26:44,425
‫ما هذا المكان بأي حال؟

407
00:26:45,551 --> 00:26:46,511
‫إنه مكان سري مرحب

408
00:26:46,636 --> 00:26:47,428
‫هل سمعت ما قلته للتو؟

409
00:26:47,553 --> 00:26:48,137
‫حسنا

410
00:26:48,262 --> 00:26:50,223
‫أنا آسف أيها الرئيس ولكنني لن أبارح مكاني

411
00:26:50,389 --> 00:26:51,307
‫جوردان"؟"

412
00:26:51,432 --> 00:26:52,892
‫سيحصل تضارب وانتهاك لمسؤولياتنا الدولية

413
00:26:53,726 --> 00:26:55,311
‫يعجبني ما فعلته بهذا المكان

414
00:26:55,436 --> 00:26:56,229
‫كم مضى على وجودك هنا؟

415
00:26:56,354 --> 00:26:57,563
‫-باتت هذه منطقة صلاحياتنا الآن
‫-10 أشهر

416
00:26:57,688 --> 00:26:58,272
‫عشرة أشهر؟

417
00:26:58,397 --> 00:27:00,399
‫-خذ الأربعين دقيقة خاصتك
‫-أحسنت باختيارك

418
00:27:00,775 --> 00:27:02,026
‫آبي"، أحتاج للتحدث إليك"

419
00:27:02,151 --> 00:27:03,236
‫ما كنت لأصمد

420
00:27:03,361 --> 00:27:04,737
‫أحب بساطته

421
00:27:06,197 --> 00:27:07,490
‫هيا بنا

422
00:27:08,866 --> 00:27:10,034
‫ماذا يجري؟

423
00:27:15,414 --> 00:27:17,208
‫طلب الكابتن "بالو" مقابلة السجين بمفرده

424
00:27:17,333 --> 00:27:18,876
‫لمدة 45 دقيقة... بدون تسجيل أو تصوير

425
00:27:19,001 --> 00:27:20,211
‫هل تمازحني؟

426
00:27:20,461 --> 00:27:21,754
‫وأنت رفضت، صح؟

427
00:27:21,921 --> 00:27:23,756
‫لديه أمر مكتوب من "لانغلي"، لا يسعني فعل شيء

428
00:27:23,881 --> 00:27:25,007
‫"هذا هراء يا "رشيد

429
00:27:25,508 --> 00:27:26,342
‫لا يسعني فعل شيء

430
00:27:26,509 --> 00:27:28,636
‫هذا هراء

431
00:27:28,886 --> 00:27:30,263
‫هذا أخطر رجل في العالم

432
00:27:30,388 --> 00:27:32,306
‫ولا أحد يعرفه أكثر مني

433
00:27:32,515 --> 00:27:33,683
‫عليّ التواجد في تلك الغرفة

434
00:27:33,933 --> 00:27:37,311
‫الأمر حاسم، وهذا بيد السلطات، وليس بيدي

435
00:27:38,229 --> 00:27:39,814
‫تبا للسلطات

436
00:27:41,566 --> 00:27:44,026
‫انا آسف "آبي"، فالأمر خارج عن سيطرتي

437
00:27:50,074 --> 00:27:52,368
‫تفضل يا عزيزي، هذا قصرك

438
00:27:52,493 --> 00:27:54,412
‫غرفة الاستجواب

439
00:27:54,537 --> 00:27:55,621
‫الغرفة 1

440
00:27:55,788 --> 00:27:58,166
‫"الفريق الأمني "ألفا

441
00:28:01,377 --> 00:28:02,420
‫باعدهما

442
00:28:02,628 --> 00:28:03,588
‫!باعدهما

443
00:28:20,688 --> 00:28:22,565
‫اقطعي الصوت والصورة عن غرفة الاستجواب

444
00:28:22,690 --> 00:28:25,193
‫من الآن وحتى 45 دقيقة

445
00:28:25,359 --> 00:28:27,278
‫يمنع أي تسجيل أو ولوج أي أحد عن بعد

446
00:28:27,403 --> 00:28:28,196
‫من أي مكان من القاعدة

447
00:28:28,321 --> 00:28:29,447
‫لكن هذا انتهاك للبروتوكول

448
00:28:30,031 --> 00:28:32,033
‫سايلوس" أصدر الأمر"

449
00:28:32,617 --> 00:28:34,452
‫-نفذي ذلك فحسب
‫-حسنا

450
00:28:44,045 --> 00:28:48,007
‫لا تقلق "هاتشت" فالكابتن سيعتني بك جيدا

451
00:28:50,426 --> 00:28:52,345
‫وثمة مكافأة لك يا صغيري

452
00:28:52,595 --> 00:28:53,304
‫اجل

453
00:28:53,763 --> 00:28:55,348
‫لقد فزت بالجائزة الكبرى

454
00:28:55,515 --> 00:28:56,224
‫هاك

455
00:28:56,599 --> 00:28:57,308
‫بشكل متقن

456
00:28:57,433 --> 00:28:59,227
‫أتريدني أن أغطي وجهه حضرة الكابتن؟

457
00:28:59,602 --> 00:29:02,105
‫لن يرى هذا الرجل ضوء النهار مجددا أبدا

458
00:29:04,190 --> 00:29:05,817
‫يمكنكم الانصراف الآن، سنهتم بذلك

459
00:29:05,942 --> 00:29:07,443
‫دعني أساعدك

460
00:29:07,693 --> 00:29:09,112
‫من هنا يا صاح

461
00:29:14,617 --> 00:29:15,576
‫إلى اللقاء

462
00:29:19,205 --> 00:29:20,540
‫ماذا يجري هنا؟

463
00:29:21,499 --> 00:29:22,959
‫هؤلاء الرجال يعملون خارج القانون

464
00:29:24,794 --> 00:29:26,129
‫إنه جاهز حضرة الكابتن

465
00:29:27,046 --> 00:29:28,464
‫وهو تحت تصرفك

466
00:29:28,589 --> 00:29:29,590
‫حسنا

467
00:29:37,056 --> 00:29:39,058
‫وجهك جميل، هل أخبرك أحد بذلك يوما؟

468
00:29:40,143 --> 00:29:42,812
‫اللون الرمادي يناسبك تماما

469
00:29:42,937 --> 00:29:43,980
‫إنه يليق بك

470
00:29:45,148 --> 00:29:48,443
‫أتعلم؟ لست كما توقعتك

471
00:29:48,568 --> 00:29:53,739
‫ولكن، لا احد يعلم من أين أنت ولحساب من تعمل، صح؟

472
00:29:54,657 --> 00:29:55,950
‫أتعمل لصالح جهاز الأمن الفدرالي الروسي؟

473
00:29:56,075 --> 00:29:57,452
‫أم لصالح السوريين؟

474
00:29:57,702 --> 00:30:00,413
‫أم لصالح "المركز"؟ أعني، أتريد أن تختار فريقا؟

475
00:30:15,303 --> 00:30:17,472
‫دفنت أصدقاء لي بسببك

476
00:30:17,972 --> 00:30:20,141
‫أين تريدها إذا؟

477
00:30:22,101 --> 00:30:25,813
‫ربما تظن أنك تعرف مسار الأمور، صح؟

478
00:30:26,522 --> 00:30:29,108
‫تظنني سأطرح بعض الأسئلة فتمتنع عن الإجابة

479
00:30:29,233 --> 00:30:33,571
‫وفي النهاية استسلم وأعيدك، ولكن هذا لن يحصل

480
00:30:34,155 --> 00:30:37,241
‫أمامي 45 دقيقة لجعل الأمور شخصية ولطيفة

481
00:30:37,742 --> 00:30:38,993
‫سنكون بمفردنا

482
00:30:39,911 --> 00:30:43,122
‫لذا فلنبدأ

483
00:30:44,749 --> 00:30:47,043
‫هل أنت العميل المعروف بإسم "هاتشت"؟

484
00:30:49,462 --> 00:30:53,216
‫سليه باللغة الفارسية... أو الروسية أو العربية

485
00:30:53,508 --> 00:30:57,595
‫هل أنت العميل المعروف بإسم "هاتشت"؟

486
00:30:59,555 --> 00:31:00,556
‫سليه مجددا

487
00:31:00,681 --> 00:31:02,975
‫هل أنت العميل المعروف بإسم "هاتشت"؟

488
00:31:04,060 --> 00:31:06,354
‫بدأ هذا يوترني

489
00:31:10,233 --> 00:31:11,609
‫آلمك هذا قليلا؟

490
00:31:11,734 --> 00:31:14,946
‫لا بأس، من أعطى الأمر بالتفجير في "إسطنبول"؟

491
00:31:15,196 --> 00:31:16,239
‫من أرسلك إلى "سوريا"؟

492
00:31:16,489 --> 00:31:19,158
‫العملاء الميدانيون في "التنف"؟

493
00:31:19,867 --> 00:31:22,120
‫هيا يا "هاتشي" تحدث

494
00:31:23,621 --> 00:31:25,873
‫سيكون من اللطيف أن نحصل على اعتراف

495
00:31:26,165 --> 00:31:29,377
‫لكن إن لم تقل شيئا، فالأمر سيان بالنسبة إليّ

496
00:31:29,836 --> 00:31:34,757
‫لكن إن لم تقل شيئا، فالأمر سيان بالنسبة إليّ

497
00:31:40,596 --> 00:31:41,681
‫حسنا

498
00:31:42,348 --> 00:31:43,683
‫الخيار لك، علقوه

499
00:31:45,893 --> 00:31:48,396
‫أحضرت كيس الألعاب خاصتنا، أليس كذلك "غارسيا"؟

500
00:32:05,371 --> 00:32:08,541
‫ما رأيك في هذا "هاتشي"؟ أيعجبك هذا؟

501
00:32:14,714 --> 00:32:17,341
‫جيد، جيد

502
00:32:18,509 --> 00:32:20,803
‫أترغب بالتحدث؟ أترغب بالتحدث؟

503
00:32:21,387 --> 00:32:22,847
‫"لا؟ حسنا يا "هاتشي

504
00:32:23,473 --> 00:32:24,307
‫أحسنت

505
00:32:25,183 --> 00:32:26,309
‫خاطبني

506
00:32:26,684 --> 00:32:28,227
‫من أمر بتفجير المستشفى؟

507
00:32:28,352 --> 00:32:29,479
‫من أمر بتفجير المستشفى؟

508
00:32:29,604 --> 00:32:30,938
‫هيا، خاطبني

509
00:32:31,355 --> 00:32:32,899
‫لا، لا، لا، لا، خاطبني أنا

510
00:32:33,024 --> 00:32:35,693
‫أنا من يقرر إن كنت ستعيش أم ستموت

511
00:32:44,786 --> 00:32:46,537
‫!سُمع إطلاق نار في غرفة الاستجواب

512
00:32:46,662 --> 00:32:48,414
‫!سُمع إطلاق نار في غرفة الاستجواب

513
00:32:48,623 --> 00:32:49,916
‫!أرسلوا فريق الدعم على الفور

514
00:32:56,005 --> 00:32:58,216
‫تم إطلاق نار في غرفة الاستجواب، شغّلي الكاميرا

515
00:32:58,341 --> 00:32:59,425
‫انهم يطلقون رصاصات فارغة على الأرجح

516
00:32:59,550 --> 00:33:00,384
‫امنحيهم دقيقتين بعد

517
00:33:00,635 --> 00:33:01,677
‫لم يحمل فريق العمليات الخاصة

518
00:33:01,844 --> 00:33:03,137
‫رصاصات فارغة خلال المهمة؟

519
00:33:03,262 --> 00:33:04,847
‫شغّلي الكاميرا

520
00:33:06,057 --> 00:33:07,141
‫شغّليها

521
00:33:08,893 --> 00:33:10,144
‫الكاميرا الأولى مغطّاة

522
00:33:10,269 --> 00:33:11,312
‫جربي الكاميرا الثانية

523
00:33:11,437 --> 00:33:13,231
‫سأنتقل إلى الكاميرا الثانية، انتظري

524
00:33:14,732 --> 00:33:15,775
‫الكاميرا الثانية مغطاة أيضا

525
00:33:15,900 --> 00:33:18,069
‫-أصيب رجال! أصيب رجلان، أحضروا الإسعاف
‫-رباه

526
00:33:19,237 --> 00:33:20,655
‫انتباه إلى جميع الموظفين، أعلن حالة خطر

527
00:33:20,780 --> 00:33:22,949
‫هذه ليست مناورة، فليستعد فريق التدخل

528
00:33:23,074 --> 00:33:25,034
‫تسلحوا واتجهوا إلى غرفة الاستجواب

529
00:33:25,159 --> 00:33:26,828
‫تسلحوا واتجهوا إلى غرفة الاستجواب

530
00:33:26,953 --> 00:33:28,121
‫ابقوا في مواقعكم

531
00:33:35,420 --> 00:33:36,045
‫ماذا لدينا؟

532
00:33:36,170 --> 00:33:37,797
‫حصل إطلاق نار، ولم نر شيء

533
00:33:38,297 --> 00:33:39,173
‫ما التقرير عن الوضع؟

534
00:33:39,298 --> 00:33:40,508
‫تم اطلاق النار من الداخل

535
00:33:40,633 --> 00:33:42,176
‫ولا يمكننا اقتحام المكان بدون إذنك

536
00:33:42,301 --> 00:33:44,095
‫!اصمد ايها الكابتن، إنهم في طريقهم! هيا

537
00:33:44,262 --> 00:33:45,346
‫بريغز" أحضر الحمّالة"

538
00:33:45,638 --> 00:33:47,348
‫-افتحوا الباب فحسب!
‫-عُلم

539
00:33:47,765 --> 00:33:48,349
‫افتحوا الباب

540
00:33:48,474 --> 00:33:49,809
‫إذا تجاوزني أحد أعطيكم الإذن بإطلاق النار

541
00:33:50,810 --> 00:33:51,561
‫هل نقتحم المكان؟

542
00:33:51,686 --> 00:33:52,520
‫-اقتحموه
‫-اجل؟

543
00:33:53,855 --> 00:33:56,649
‫بعد 3، 2، 1

544
00:33:58,067 --> 00:34:00,403
‫!ارفع يديك! ارفع يديك عاليا

545
00:34:01,028 --> 00:34:01,696
‫!تبا، لقد أصيب

546
00:34:02,822 --> 00:34:04,031
‫!أيها الكابتن، "بريغز"، "جوردان"، النجدة

547
00:34:04,157 --> 00:34:04,740
‫أجل، كابتن؟

548
00:34:04,866 --> 00:34:05,450
‫-أنت بخير؟
‫-اجل

549
00:34:05,575 --> 00:34:06,242
‫أحتاجك لتضمد ساق الكابتن

550
00:34:06,492 --> 00:34:07,827
‫!ارفعوه! هيا، 1، 2، 3، هيا

551
00:34:07,952 --> 00:34:08,536
‫!هنا، تعالوا

552
00:34:08,661 --> 00:34:09,787
‫هذا موقع جريمة، لا تلمسوا شيئا

553
00:34:09,912 --> 00:34:10,621
‫-تحركوا، هيا!
‫-استعدوا للدخول

554
00:34:10,746 --> 00:34:12,290
‫-جرح بسبب طلق ناري
‫-"تيسا"، هل أنت بخير؟

555
00:34:12,415 --> 00:34:14,041
‫-أحتاج إلى الثلج
‫-انتظريني في غرفة الاستجواب

556
00:34:14,167 --> 00:34:14,792
‫في نهاية الرواق

557
00:34:14,917 --> 00:34:16,002
‫-حسنا
‫-عليّ معرفة كل شيء

558
00:34:16,127 --> 00:34:17,587
‫السلاح بأمان

559
00:34:22,299 --> 00:34:24,469
‫بالو" ابق معي، ستكون الأمور على ما يرام"

560
00:34:24,719 --> 00:34:25,803
‫!استدر

561
00:34:29,056 --> 00:34:30,223
‫!دُر

562
00:34:32,393 --> 00:34:34,479
‫-"جوردان"، أبلغ تقريرك لـ"ميلر"
‫-عُلم

563
00:34:34,604 --> 00:34:35,897
‫احمل ساقيه

564
00:34:37,105 --> 00:34:38,274
‫1، 2، 3

565
00:34:39,400 --> 00:34:40,485
‫استعد لمسحه

566
00:34:42,277 --> 00:34:43,362
‫فلنجد ضغطه، هنا

567
00:34:43,488 --> 00:34:45,198
‫ثمة فجوة كبيرة في صدره

568
00:34:45,781 --> 00:34:46,824
‫"كابتن "بالو

569
00:34:47,533 --> 00:34:48,618
‫هيا كابتن

570
00:34:48,993 --> 00:34:50,703
‫خاطبني، قل شيئا

571
00:34:51,287 --> 00:34:52,747
‫سيكون الوضع بخير، أنت تمر بحالة صدمة

572
00:34:52,872 --> 00:34:54,207
‫لكنك ستنجو منها

573
00:35:00,630 --> 00:35:03,549
‫ستكون على ما يرام، لا تقلق

574
00:35:04,092 --> 00:35:05,259
‫ستكون على ما يرام

575
00:35:55,143 --> 00:35:56,936
‫لن تخرج من هنا أبدا

576
00:36:00,565 --> 00:36:02,400
‫من قال إنني أريد الرحيل؟

577
00:36:24,088 --> 00:36:27,592
‫تمكّن الكابتن "بالو" من إطلاق النار

578
00:36:27,717 --> 00:36:30,136
‫قبل أن يتمكن "هاتشت" من فك الأصداف

579
00:36:32,221 --> 00:36:33,639
‫"كان الوضع أشبه بلعبة "دلتا فورس

580
00:36:36,309 --> 00:36:37,143
‫ثمة خطب ما

581
00:36:46,068 --> 00:36:47,111
‫!تبا

582
00:36:47,487 --> 00:36:48,863
‫أمنوا الطابق الأول، "يوري"، تعال معي

583
00:37:04,045 --> 00:37:04,962
‫يا للهول

584
00:37:10,009 --> 00:37:11,135
‫"رشيد"

585
00:37:11,260 --> 00:37:12,345
‫رشيد"؟"

586
00:37:12,970 --> 00:37:17,016
‫"يا للهول... "رشيد

587
00:37:18,810 --> 00:37:23,856
‫"يا للهول... "رشيد"... "رشيد

588
00:37:26,901 --> 00:37:28,986
‫"ابقَ معي "رشيد

589
00:37:33,199 --> 00:37:35,201
‫لا، "رشيد"، لا

590
00:37:37,411 --> 00:37:39,122
‫رشيد"، لا"

591
00:38:07,483 --> 00:38:12,029
‫انا آسف "آبي" ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت

592
00:38:12,196 --> 00:38:14,407
‫آبي"، انظري إليّ"

593
00:38:15,241 --> 00:38:19,412
‫انت المسؤولة الآن... أنت المسؤولة

594
00:38:19,662 --> 00:38:20,746
‫نحتاج إلى خطة

595
00:38:25,251 --> 00:38:26,502
‫نداء إلى برج المراقبة

596
00:38:27,295 --> 00:38:29,297
‫أترون الطابق الثالث؟

597
00:38:33,926 --> 00:38:35,928
‫برج المراقبة، خاطبني

598
00:38:40,099 --> 00:38:41,267
‫مركز القيادة

599
00:38:41,893 --> 00:38:42,977
‫هيا بنا

600
00:38:43,227 --> 00:38:45,897
‫ميا"، "هاتشت" طليق، أقفلي غرفة القيادة"

601
00:38:48,357 --> 00:38:52,820
‫"ميا" هل تتلقينني؟ "ميا"

602
00:39:03,956 --> 00:39:04,957
‫ميا"؟"

603
00:39:07,710 --> 00:39:08,336
‫"ميا"

604
00:39:16,803 --> 00:39:17,762
‫ميا"؟"

605
00:39:21,474 --> 00:39:22,266
‫يا للهول

606
00:39:24,852 --> 00:39:25,978
‫"ميا"

607
00:39:27,939 --> 00:39:29,524
‫لقد توفيت

608
00:39:31,901 --> 00:39:33,111
‫سأقفل علينا

609
00:39:39,617 --> 00:39:41,077
‫يرجى إدخال كلمة المرور

610
00:39:42,203 --> 00:39:45,832
‫الضابط "ترنت"، منح الإذن

611
00:39:46,165 --> 00:39:48,835
‫تم تنفيذ الإقفال التام

612
00:39:50,044 --> 00:39:54,173
‫تنفيذ إجراء إقفال "سيتاديل" التام

613
00:39:55,049 --> 00:39:59,220
‫تنفيذ إجراء إقفال "سيتاديل" التام

614
00:40:00,179 --> 00:40:03,224
‫منع الدخول من الخارج

615
00:40:04,392 --> 00:40:07,103
‫!لم يتم الإقفال التام؟ تبا لجهاز الإنذار

616
00:40:07,228 --> 00:40:09,856
‫-ماذا يحصل؟
‫-اللعنة، لست أدري...

617
00:40:09,981 --> 00:40:13,276
‫إلى كافة المواقع، أنا "آبي ترنت"، الضابط المسؤول

618
00:40:13,484 --> 00:40:14,569
‫تتعرض المنشأة لاعتداء

619
00:40:14,694 --> 00:40:17,530
‫إذ ثمة موقوف خطير جدا هو طليق ومسلّح

620
00:40:17,697 --> 00:40:20,658
‫علينا احتواء هذا الموقوف بدون قتله

621
00:40:22,660 --> 00:40:26,080
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

622
00:40:27,540 --> 00:40:30,460
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

623
00:40:32,378 --> 00:40:36,048
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

624
00:40:36,174 --> 00:40:37,467
‫تحذير، اطلاق سراح الموقوفين

625
00:40:37,592 --> 00:40:41,179
‫آبي"، أحدهم يطلق سراح الموقوفين"

626
00:40:42,889 --> 00:40:45,224
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

627
00:40:46,142 --> 00:40:48,394
‫تحذير، اطلاق سراح الموقوفين

628
00:40:50,104 --> 00:40:51,647
‫فليردع الحراس جميع الموقوفين

629
00:40:51,856 --> 00:40:54,734
‫نحتاج إلى احتوائهم على الفور بدون قتلهم

630
00:40:55,943 --> 00:40:58,070
‫"تبا، انه هنا من أجل "فرحان

631
00:41:04,535 --> 00:41:07,622
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

632
00:41:07,747 --> 00:41:09,874
‫!خرج الموقوفون جميعهم! "بريغز" رافقني

633
00:41:10,041 --> 00:41:11,709
‫ويسلي"، "جوردان"، احتوياهم"

634
00:41:12,668 --> 00:41:14,378
‫عد إلى زنزانتك

635
00:41:14,504 --> 00:41:16,839
‫!عد إلى زنزانتك، وابق فيها

636
00:41:17,799 --> 00:41:18,925
‫سأرجع لك لاحقا

637
00:41:19,717 --> 00:41:21,260
‫!ارجعوا إلى الوراء

638
00:41:22,887 --> 00:41:24,472
‫سأتصل بالمقر العام

639
00:41:31,771 --> 00:41:32,939
‫تبا

640
00:41:36,317 --> 00:41:37,735
‫الأسلاك مقطوعة

641
00:41:40,071 --> 00:41:41,322
‫لا يمكن الاتصال بالخارج

642
00:41:52,959 --> 00:41:53,793
‫تبا

643
00:41:53,918 --> 00:41:55,711
‫تبا، اين الكتاب؟ نحتاج إلى الاتصال

644
00:42:07,181 --> 00:42:08,057
‫!هيا

645
00:42:08,266 --> 00:42:10,059
‫فقدان الاتصال بالخارج

646
00:42:10,184 --> 00:42:12,228
‫الوقت المتبقي على العد التنازلي

647
00:42:16,482 --> 00:42:17,567
‫العد التنازلي؟

648
00:42:17,984 --> 00:42:19,193
‫العد التنازلي لماذا؟

649
00:42:20,236 --> 00:42:22,155
‫إن لم نتمكن من استعادة الاتصال خلال الساعة التالية

650
00:42:22,280 --> 00:42:24,323
‫سيقومون بإرسال طائرة درون لحذفنا من الوجود

651
00:42:29,787 --> 00:42:31,914
‫تبا للأميركيين

652
00:42:32,039 --> 00:42:33,207
‫هذا مجرد إجراء أمني

653
00:42:33,332 --> 00:42:34,792
‫إذ ثمة الكثير من المعلومات الحساسة

654
00:42:34,917 --> 00:42:36,210
‫ونحن قاعدة نائية في بلد أجنبي

655
00:42:36,335 --> 00:42:38,880
‫أجل، وأنت تصفيننا بالمجرمين

656
00:42:39,756 --> 00:42:42,175
‫فأنتم من تقضون على قاعدتكم الخاصة

657
00:42:42,300 --> 00:42:43,468
‫الوقت المتبقي 59 دقيقة و6 ثوان

658
00:42:43,593 --> 00:42:44,552
‫فقدان الاتصال بالخارج

659
00:42:45,762 --> 00:42:46,804
‫تبا

660
00:42:48,264 --> 00:42:49,557
‫عد إلى زنزانتك

661
00:42:49,724 --> 00:42:51,517
‫!عد إلى حجرك

662
00:42:54,645 --> 00:42:57,064
‫!ماذا قلت؟ ابقَ في العلبة

663
00:43:01,527 --> 00:43:02,361
‫!سنتقدم

664
00:43:02,487 --> 00:43:03,821
‫!تراجعوا! تراجعوا

665
00:43:07,533 --> 00:43:08,910
‫!القسم "أ-2" آمن

666
00:43:09,285 --> 00:43:10,369
‫!القسم 2 آمن

667
00:43:12,038 --> 00:43:13,289
‫لا تفكر في الأمر يا صاح

668
00:43:16,000 --> 00:43:17,543
‫عد إلى الداخل

669
00:43:18,044 --> 00:43:19,629
‫!عد إلى الداخل

670
00:43:20,129 --> 00:43:21,422
‫!القسم 4 آمن

671
00:43:21,589 --> 00:43:22,548
‫!لا، لن تفعل

672
00:43:22,673 --> 00:43:24,175
‫!إياك أن تحاول ذلك

673
00:43:27,095 --> 00:43:28,387
‫انبطح أرضا

674
00:43:28,554 --> 00:43:29,722
‫ابق على الأرض

675
00:43:35,978 --> 00:43:36,938
‫!تبا

676
00:43:37,063 --> 00:43:38,856
‫تبا! من أطفأ الأنوار؟

677
00:43:39,023 --> 00:43:41,526
‫اهدأ يا "بريغز"، اهدأ

678
00:43:42,193 --> 00:43:43,528
‫!القسم "ب-7" آمن

679
00:43:43,653 --> 00:43:44,946
‫المكان آمن، كل شيء بخير

680
00:43:45,113 --> 00:43:47,115
‫إياك أن تتحرك، لا تتحرك

681
00:43:47,949 --> 00:43:49,325
‫-"ميلر"
‫-ماذا؟

682
00:43:49,450 --> 00:43:51,911
‫يا ابن العاهرة

683
00:43:52,036 --> 00:43:54,872
‫إذا تقدمت خطوة أخرى سأرديك، أقسم

684
00:43:55,373 --> 00:43:57,250
‫سأرديك، أقسم

685
00:44:02,171 --> 00:44:03,923
‫!أجل أيها الأوغاد

686
00:44:04,048 --> 00:44:04,632
‫ماذا؟

687
00:44:04,757 --> 00:44:08,136
‫!عد إلى زنزانتك! عد إلى زنزانتك أيها الوغد

688
00:44:09,262 --> 00:44:10,596
‫عد إلى الداخل

689
00:44:13,516 --> 00:44:14,517
‫!تبا

690
00:44:14,684 --> 00:44:15,726
‫!تبا

691
00:44:16,978 --> 00:44:18,396
‫!هيا، هيا بنا

692
00:44:19,230 --> 00:44:20,440
‫!إلى زنزانتك

693
00:44:21,149 --> 00:44:24,652
‫عد إلى زنزانتك، سأرديك! سأرديك

694
00:44:33,494 --> 00:44:34,245
‫!انبطح

695
00:44:34,412 --> 00:44:35,788
‫يا للهول! ماذا تفعل؟

696
00:44:35,913 --> 00:44:36,873
‫لا مزيد، لا مزيد

697
00:44:36,998 --> 00:44:40,251
‫لا أريد ان أؤذيك، اتفقنا؟ استرخ يا صاح وانبطح

698
00:44:40,793 --> 00:44:42,086
‫حسنا يا اخي، لا مزيد

699
00:44:47,008 --> 00:44:48,676
‫!هيا، أخرجنا، مهلا، مهلا، مهلا

700
00:44:48,885 --> 00:44:50,720
‫!هيا يا رجل، يمكننا المساعدة، أخرجنا

701
00:44:52,764 --> 00:44:53,723
‫!انت

702
00:44:54,056 --> 00:44:54,807
‫جوردان"؟"

703
00:44:56,017 --> 00:44:57,310
‫!"جوردان"! "جوردان"

704
00:44:57,435 --> 00:44:58,269
‫جوردان"، مهلا، مهلا"

705
00:44:58,394 --> 00:45:00,188
‫!"جوردان"، "جوردان"

706
00:45:00,563 --> 00:45:01,606
‫!"جوردان"

707
00:45:03,024 --> 00:45:04,984
‫!تبا، تبا، تبا

708
00:45:11,949 --> 00:45:13,284
‫تيسا"، الطابق الثالث"

709
00:45:33,429 --> 00:45:34,180
‫!"ميلر"

710
00:45:34,305 --> 00:45:36,057
‫-"ويسلي"!
‫-انا هنا

711
00:45:36,974 --> 00:45:38,643
‫-سأتفقد "برافو"
‫-حسنا

712
00:45:40,436 --> 00:45:41,979
‫ميلر"، ما الأمر؟"

713
00:45:43,648 --> 00:45:44,816
‫لا تسألي

714
00:45:45,399 --> 00:45:46,609
‫هل رأيت "هاتشت" برفقة "فرحان"؟

715
00:45:47,485 --> 00:45:50,571
‫-ظننت "هاتشت" مات
‫-يبدو أنه لم يمت

716
00:45:54,367 --> 00:45:57,245
‫-"ويسلي"
‫-ماذا يجري؟

717
00:45:58,746 --> 00:46:00,456
‫ماذا يريد "هاتشت" منك؟

718
00:46:00,998 --> 00:46:03,584
‫لن أعطيك أي معلومة أخرى غير التي حصلت عليها

719
00:46:03,751 --> 00:46:05,920
‫كف عن ممارسة الألاعيب، وأخبرها بما تريد معرفته

720
00:46:06,045 --> 00:46:09,173
‫ماذا ستفعل بي؟ فأنا ميت أصلا

721
00:46:09,340 --> 00:46:11,175
‫كنت واثقا من أنه علينا تعذيبه

722
00:46:11,300 --> 00:46:12,844
‫"اصمت "ميلر

723
00:46:16,931 --> 00:46:19,851
‫بقيت محتجزا في قاعدة "التنف" لمدة شهر

724
00:46:19,976 --> 00:46:23,354
‫"بعد نقلك، 5 عملاء ميدانيون قُتلوا في "سوريا

725
00:46:23,563 --> 00:46:27,567
‫أعرف بأنه يبحث عنك، وسؤالي هو التالي

726
00:46:27,984 --> 00:46:30,403
‫هل جاء لينقذك أم ليقتلك؟

727
00:46:30,570 --> 00:46:33,739
‫رجاء، سليه عني عندما تعثرين عليه

728
00:46:34,323 --> 00:46:37,452
‫أو... عندما يعثر هو عليك

729
00:46:42,248 --> 00:46:43,249
‫!تبا

730
00:46:48,045 --> 00:46:49,297
‫!تبا

731
00:46:53,676 --> 00:46:55,553
‫سأعيّنك المسؤول عن برج المراقبة

732
00:46:55,845 --> 00:46:57,597
‫أحتاج إلى مراقبة واتصالات

733
00:46:57,764 --> 00:46:58,765
‫الى أين ستذهبين؟

734
00:46:58,973 --> 00:47:00,266
‫إلى غرفة الخوادم

735
00:47:26,167 --> 00:47:29,587
‫الوقت المتبقي من العد التنازلي 45 دقيقة

736
00:47:30,254 --> 00:47:33,591
‫"تأكيد كلمة المرور، الضابط "يوري واسرمن

737
00:47:38,679 --> 00:47:40,973
‫تشابلن"؟ ماذا تفعل؟"

738
00:47:47,146 --> 00:47:48,189
‫تبا للاقفال التام

739
00:47:51,359 --> 00:47:54,320
‫آبي"؟ لا أثر له"

740
00:47:54,904 --> 00:47:55,988
‫ثمة مواقع كثيرة لا تلتقطها الكاميرات

741
00:47:57,281 --> 00:47:59,283
‫هذا المكان أشبه بمتاهة

742
00:47:59,575 --> 00:48:00,535
‫سأتفقد سجلات الكاميرات

743
00:48:00,660 --> 00:48:02,036
‫وأتفقد المكان الذي فقدانه فيه

744
00:48:03,913 --> 00:48:05,540
‫يوري" هل ترانا؟"

745
00:48:06,207 --> 00:48:08,709
‫لا، فالنظام معطل في الطابق 4

746
00:48:15,466 --> 00:48:16,134
‫"يوري"

747
00:48:20,096 --> 00:48:21,431
‫...لا يمكنني

748
00:48:22,598 --> 00:48:24,517
‫قد نفقد الاتصال فالارسال هنا رديء جدا

749
00:48:24,684 --> 00:48:25,852
‫آبي"؟"

750
00:48:27,645 --> 00:48:28,938
‫هذه غرفة الخوادم؟

751
00:48:30,148 --> 00:48:31,649
‫"الصندوق الأسود الخاص بـ"سيتاديل

752
00:48:31,899 --> 00:48:33,860
‫هنا نحفظ المعلومات والاستخبارات كافة

753
00:48:34,026 --> 00:48:35,736
‫سيحاول "هاتشت" استهداف هذا المكان

754
00:48:43,870 --> 00:48:45,288
‫يا لها من غرفة محصّنة

755
00:48:45,413 --> 00:48:46,539
‫كل البيانات الاحتياطية موجودة هنا

756
00:48:46,664 --> 00:48:48,749
‫منذ بناء هذا المكان منذ 10 أعوام

757
00:48:48,958 --> 00:48:51,085
‫كل جزء من برنامج الاستجواب

758
00:48:52,044 --> 00:48:54,422
‫وكذلك أبحاثي وعملي كله حول تفجير المستشفى

759
00:48:54,589 --> 00:48:55,798
‫ثمة خرق أمني

760
00:48:55,923 --> 00:48:58,176
‫تحذير: تم رصد محاولات عديدة للولوج من الخارج

761
00:48:58,301 --> 00:49:00,011
‫آبي" وجدت مقطعا مصورا"

762
00:49:00,845 --> 00:49:02,180
‫اثناء التحقق من سجلات الكاميرات

763
00:49:09,979 --> 00:49:13,483
‫تبا، حاول أحدهم الوصول إلى الخوادم من الخارج

764
00:49:15,151 --> 00:49:19,071
‫موقع خارجي للاستخبارات المركزية

765
00:49:28,206 --> 00:49:30,082
‫العثور على المنفّذ، يتم سحب هويته

766
00:49:33,711 --> 00:49:34,837
‫تبا

767
00:49:35,129 --> 00:49:36,089
‫آبي"، أجيبي"

768
00:49:36,547 --> 00:49:39,050
‫آبي"؟ "آبي"؟"

769
00:49:39,425 --> 00:49:40,885
‫اخرجي من هناك

770
00:49:41,052 --> 00:49:45,056
‫"تيسا" قتلت "ميا"، أكرر "تيسا" قتلت "ميا"

771
00:49:45,932 --> 00:49:47,141
‫"أنا آسفة "آبي

772
00:49:47,308 --> 00:49:48,893
‫لم أشأ أن أضطر إلى القيام بهذا

773
00:50:24,053 --> 00:50:27,640
‫آبي"، دعيني أصل إلى الخادم وأحذف بعض الملفات"

774
00:50:27,974 --> 00:50:29,434
‫لا أريد ان أضطر إلى قتلك

775
00:50:29,809 --> 00:50:31,436
‫ما زلنا في الجانب نفسه

776
00:51:31,370 --> 00:51:33,247
‫ماذا حصل للمترجمة؟

777
00:51:33,372 --> 00:51:34,874
‫حصل بيننا سوء تفاهم

778
00:51:43,424 --> 00:51:44,467
‫ماذا تفعلين؟

779
00:51:45,593 --> 00:51:46,803
‫إنها خائنة

780
00:51:47,428 --> 00:51:49,097
‫قتلت "ميا" وصوّبت مسدسا إلى رأسي

781
00:51:49,263 --> 00:51:50,264
‫يا للهول

782
00:51:50,389 --> 00:51:51,349
‫أتعمل لصالح "هاتشت"؟

783
00:51:51,516 --> 00:51:53,101
‫"أو لصالح الجهة التي يعمل لصالحها "هاتشت

784
00:51:58,147 --> 00:51:59,565
‫ظننتها صديقتك

785
00:51:59,774 --> 00:52:00,608
‫أجل، وأنا أيضا

786
00:52:00,733 --> 00:52:02,652
‫هل ستخبريننا عما حصل في الأسفل؟

787
00:52:03,569 --> 00:52:05,321
‫"لست واثقة مما تلمح إليه "ميلر

788
00:52:05,446 --> 00:52:08,282
‫أنا لا ألمح لشيء، بل اطرح سؤالا

789
00:52:10,076 --> 00:52:11,452
‫ماذا سنفعل الآن؟

790
00:52:12,120 --> 00:52:14,122
‫أنبقى هنا وننتظر توصيل حصة المؤن التالية؟

791
00:52:14,288 --> 00:52:16,207
‫-هذا ليس بخيار متاح
‫-ولم لا؟

792
00:52:16,457 --> 00:52:18,167
‫حالما نعلن حالة خرق أمني

793
00:52:18,292 --> 00:52:20,378
‫إن لم يتمكن المقر العام من إعادة الاتصال خلال ساعة

794
00:52:20,545 --> 00:52:23,589
‫ستتم التضحية بنا ويقضون علينا

795
00:52:24,090 --> 00:52:26,592
‫مهلا، مهلا، مهلا، ماذا تقصدين؟

796
00:52:27,677 --> 00:52:30,388
‫سيمحو درون هذا المكان وكل ما فيه

797
00:52:30,513 --> 00:52:32,640
‫لا، لا، لا، لا، تبا لذلك

798
00:52:32,765 --> 00:52:35,435
‫تبا لذلك، اتفقنا؟ فلنقلل الأضرار

799
00:52:35,560 --> 00:52:37,770
‫سنتخلص من الموقفين ونفجر الأبواب

800
00:52:37,895 --> 00:52:40,523
‫ماذا؟ لا، ويصبح "هاتشت" طليقا؟ لا

801
00:52:40,731 --> 00:52:41,524
‫سأنال منه

802
00:52:41,649 --> 00:52:43,109
‫"لا آبه لأمر "هاتشت

803
00:52:43,234 --> 00:52:46,779
‫ستراقب "تيسا" وتحرص على عدم حصول شيء لها

804
00:52:46,904 --> 00:52:48,823
‫انت ستراقبه

805
00:52:49,323 --> 00:52:51,200
‫"سنتسلّح أنا و"ويسلي

806
00:52:51,784 --> 00:52:53,744
‫ستقبضين على "هاتشت" مجددا؟ هل هذه هي خطتك؟

807
00:52:53,953 --> 00:52:55,663
‫"اجل، هذه خطتي "ميلر

808
00:52:55,830 --> 00:52:56,914
‫ويستحسن أن تحافظ على تركيزك

809
00:52:57,039 --> 00:52:59,584
‫"لأنه إذا عاد من أجل "فرحان" أو "تيسا

810
00:52:59,792 --> 00:53:02,336
‫ستكون أنت أفضل فرصة لنا لنمسك به

811
00:53:02,503 --> 00:53:05,757
‫أقدر ثقتك هذه ولكن أريد أن أذكرك

812
00:53:06,090 --> 00:53:08,593
‫بأن المجموع هو 5 قتلى من جانبنا ولا شيء من جانبه

813
00:53:08,801 --> 00:53:13,306
‫السبب هو قيادة محللين للوضع بدلا من عسكريين ناشطين

814
00:53:14,640 --> 00:53:16,684
‫انت عسكري ناشط سابق

815
00:53:17,518 --> 00:53:18,686
‫تخليت عن رتبتك العسكرية

816
00:53:18,811 --> 00:53:21,481
‫لدى انضمامك إلى هذا المكان كمتعاقد خاص

817
00:53:22,064 --> 00:53:23,149
‫فتقبّل الأمر

818
00:53:23,608 --> 00:53:24,901
‫سأكون في مستودع الأسلحة

819
00:53:25,902 --> 00:53:29,572
‫هيا "ويسلي"، فلنأخذ المتفجرات لنفجر المكان ونخرج

820
00:53:33,409 --> 00:53:34,452
‫أجل

821
00:54:11,572 --> 00:54:15,076
‫تم ولوج أبواب مستودع الأسلحة، المراقب 1

822
00:54:15,201 --> 00:54:16,494
‫مستودع الأسلحة

823
00:54:22,250 --> 00:54:24,085
‫-تبا "تشابلن"، ماذا تفعل؟
‫-مهلا

824
00:54:24,210 --> 00:54:26,045
‫لا، كنت في مقري عندما انطلق جهاز الإنذار

825
00:54:26,170 --> 00:54:27,588
‫نحن في حالة إقفال تام، رافقنا إلى مستودع الأسلحة

826
00:54:27,755 --> 00:54:29,257
‫...حسنا، ماذا

827
00:54:29,507 --> 00:54:32,427
‫حسنا، فلنأخذ المتفجرات كلها ونتسلّح تماما

828
00:54:32,593 --> 00:54:35,179
‫سيكون علينا إخلاء الغرف كلها والأروقة معا

829
00:54:35,304 --> 00:54:36,180
‫حسنا

830
00:54:36,347 --> 00:54:37,223
‫يبدو هذا ممتعا

831
00:54:43,396 --> 00:54:47,275
‫تفعيل جهاز إنذار الطوارئ

832
00:54:50,153 --> 00:54:53,948
‫تفعيل جهاز إنذار الطوارئ

833
00:54:56,909 --> 00:55:01,122
‫تفعيل جهاز إنذار الطوارئ

834
00:55:03,708 --> 00:55:08,129
‫تفعيل جهاز إنذار الطوارئ

835
00:55:08,504 --> 00:55:10,381
‫ماذا يجري في الأعلى؟

836
00:55:10,590 --> 00:55:12,550
‫وضع جديد خارج السيطرة

837
00:55:13,885 --> 00:55:16,053
‫علينا معرفة ما تخفيه المترجمة

838
00:55:18,222 --> 00:55:21,434
‫-قالت الضابط "ترنت"...
‫-لا يهمني ما قالته، حسنا؟

839
00:55:21,684 --> 00:55:24,937
‫قاعدة واحدة عندما تسيء الأمور وهي البقاء أحياء

840
00:55:26,063 --> 00:55:29,150
‫لا ادري بشأنك ولكنني لم آت لتنفيذ مهمة انتحارية

841
00:55:30,610 --> 00:55:32,570
‫اسمع، أضمن لك أنه ثمة خطة لإخراجنا

842
00:55:32,695 --> 00:55:34,238
‫وبالتأكيد هي مطلعة عليها

843
00:55:37,909 --> 00:55:38,868
‫حسنا

844
00:55:43,498 --> 00:55:45,833
‫تبا، حاول أحدهم قتلنا

845
00:55:46,042 --> 00:55:48,044
‫ها قد قضي على المتفجرات كلها

846
00:55:53,132 --> 00:55:54,258
‫هو يعبث بنا

847
00:55:58,346 --> 00:56:00,431
‫يا للهول، هذه لعنة

848
00:56:00,807 --> 00:56:01,724
‫هذه لعنة

849
00:56:02,475 --> 00:56:03,601
‫هل أنت بخير؟

850
00:56:05,436 --> 00:56:07,271
‫صباح الخير أيتها الأميرة

851
00:56:09,607 --> 00:56:10,983
‫أين أنا؟

852
00:56:12,193 --> 00:56:13,528
‫انت في الجحيم

853
00:56:15,613 --> 00:56:20,827
‫اجل، لا اعرف ماذا أخبرتك "آبي" ولكنها فقدت صوابها

854
00:56:21,744 --> 00:56:24,789
‫اجل، لن تكوني الأولى التي تلمّح لذلك

855
00:56:25,873 --> 00:56:27,500
‫ولكن عليّ منحها فائدة الشك

856
00:56:29,001 --> 00:56:30,128
‫لعنة

857
00:56:31,587 --> 00:56:33,214
‫تشابلن" عليك مجاراتنا"

858
00:56:33,381 --> 00:56:35,591
‫"أظنني فقدت سمعي بعض الشيء "آبي

859
00:56:35,716 --> 00:56:38,302
‫اجل، وستفقد المزيد إن لم تبق واقفا يا صاح

860
00:56:38,469 --> 00:56:39,887
‫أمّن تغطيتنا

861
00:57:06,747 --> 00:57:08,708
‫يا للهول، رجاء، لا

862
00:57:08,833 --> 00:57:10,251
‫أطلق سراحه وإلا أرديتكما أنتما الاثنين

863
00:57:10,376 --> 00:57:12,587
‫لا، لا، لا، انتظري قليلا، مهلا

864
00:57:13,129 --> 00:57:15,047
‫!اتركه! اتركه! الآن

865
00:57:15,339 --> 00:57:16,591
‫لا، لا

866
00:57:30,062 --> 00:57:31,063
‫"آبي"

867
00:57:31,230 --> 00:57:32,940
‫لا يمكنني الوقوف، لا يمكنني الوقوف

868
00:57:33,524 --> 00:57:35,985
‫"لا، لا، لا، لا، "آبي

869
00:57:40,114 --> 00:57:41,908
‫آبي"، لا أريد أن أموت"

870
00:58:01,094 --> 00:58:05,765
‫أنت وأنا... أنت وأنا سنمارس لعبة صغيرة، اتفقنا؟

871
00:58:06,265 --> 00:58:10,978
‫واسم اللعبة: أخبريني كيف ستخرجين من هنا

872
00:58:11,771 --> 00:58:14,565
‫وإلا سأكسر يدك... اتفقنا؟

873
00:58:14,690 --> 00:58:17,485
‫أتحبين الألعاب؟ إنها بسيطة جدا وتمارس بهذه الطريقة

874
00:58:17,985 --> 00:58:21,447
‫أسألك: كيف ستخرجين من هنا؟

875
00:58:21,906 --> 00:58:25,243
‫وإذا كانت إجابتك صحيحة، أعطيك مكافأة

876
00:58:25,451 --> 00:58:28,412
‫أما إذا كانت الإجابة خاطئة، فأكسر يدك

877
00:58:28,579 --> 00:58:30,206
‫أجل، هكذا

878
00:58:33,584 --> 00:58:35,711
‫هذا ليس ممتعا

879
00:58:38,214 --> 00:58:40,091
‫هل نجرّب بهذا الإصبع الصغير؟

880
00:58:40,258 --> 00:58:42,093
‫-هذا الإصبع الصغير؟
‫-لا! لا! لا

881
00:58:42,468 --> 00:58:44,095
‫-هذا الإصبع الصغير الجميل؟
‫-توقف

882
00:58:44,220 --> 00:58:46,806
‫كل ما عليك فعله هو إخباري كيف ستخرجين

883
00:58:46,973 --> 00:58:48,808
‫-لا؟
‫-لا

884
00:58:59,819 --> 00:59:03,489
‫ما هي استراتيجية الخروج؟ ما هي استراتيجية خروجك؟

885
00:59:03,656 --> 00:59:05,908
‫لا؟ سننتقل إلى الإصبع الرابع

886
00:59:18,588 --> 00:59:19,589
‫"يوري"

887
00:59:20,506 --> 00:59:21,924
‫"أمسك "هاتشت" بـ"تشابلن

888
00:59:24,260 --> 00:59:26,179
‫شوهد للمرة الأخيرة وهو يخرج من صالة الترفيه

889
00:59:26,596 --> 00:59:27,889
‫و"ويسلي" توفي

890
00:59:28,389 --> 00:59:29,766
‫ماذا نفعل؟

891
00:59:31,434 --> 00:59:32,477
‫إنه في الطابق الثاني

892
00:59:33,895 --> 00:59:35,605
‫يتجه جنوبا باتجاهك

893
00:59:36,355 --> 00:59:37,440
‫!تبا

894
00:59:37,774 --> 00:59:39,358
‫لقد فقدته مجددا

895
00:59:41,944 --> 00:59:43,946
‫الوقت المتبقي: 30 دقيقة

896
00:59:44,071 --> 00:59:45,156
‫فقدان الاتصال بالخارج

897
00:59:49,911 --> 00:59:52,413
‫لا، لا، لا، أرجوك، أرجوك، أرجوك

898
00:59:56,793 --> 01:00:00,546
‫!النجدة! النجدة! النجدة

899
01:00:03,925 --> 01:00:08,221
‫هيا، هيا، أين أنت أيها الشديم؟

900
01:00:09,555 --> 01:00:10,556
‫في غرف الطاقم

901
01:00:13,810 --> 01:00:14,936
‫!تبا

902
01:00:16,354 --> 01:00:18,648
‫آسف يا "آبي" لكنني فقدته مجددا

903
01:00:18,815 --> 01:00:21,025
‫رأيته آخرا في غرف الطاقم

904
01:00:21,234 --> 01:00:23,402
‫سأحاول وصل النظام بالشبكة مجددا، اتفقنا؟

905
01:01:03,734 --> 01:01:06,487
‫يوري"، ليس هنا، خاطبني"

906
01:01:07,071 --> 01:01:09,699
‫ما زال لديّ الوقت لتوصيل النظام بالشبكة

907
01:01:10,366 --> 01:01:11,617
‫هاتشت" طليق"

908
01:01:11,742 --> 01:01:13,161
‫"لا اثر لـ"تشابلن

909
01:01:23,129 --> 01:01:24,881
‫كان في غرفتي

910
01:01:46,277 --> 01:01:49,697
‫آبي"، سأحاول الاتصال من خلال الأقمار الصناعية"

911
01:01:50,364 --> 01:01:51,908
‫أظن أن هذا أفضل حل لنا

912
01:01:54,243 --> 01:01:55,620
‫مهلا، مهلا، مهلا

913
01:01:55,745 --> 01:01:56,954
‫!مهلا

914
01:01:57,205 --> 01:01:58,915
‫أنت تنامين

915
01:01:59,540 --> 01:02:02,251
‫لا تنامي عزيزتي، سيفوتك أفضل جزء

916
01:02:03,503 --> 01:02:04,796
‫سنبدأ الآن باليد الأخرى

917
01:02:04,921 --> 01:02:07,131
‫-لا! لا!
‫-حسنا! حسنا

918
01:02:07,340 --> 01:02:09,425
‫-لا، سأتكلم
‫-حسنا، حسنا

919
01:02:11,636 --> 01:02:12,845
‫أنا أصغي

920
01:02:14,680 --> 01:02:19,352
‫"أتريد أن يغادر "هاتشت"؟ سلّمه "فرحان

921
01:02:21,521 --> 01:02:22,480
‫فهو سبب مجيئه إلى هنا

922
01:02:24,440 --> 01:02:25,399
‫حقا؟

923
01:02:27,068 --> 01:02:29,153
‫كنت أعلم بأن ذاك الوغد يمتنع عن الكلام

924
01:02:29,695 --> 01:02:30,696
‫ماذا يريد من "فرحان"؟

925
01:02:34,450 --> 01:02:37,912
‫أنت تجهل الأمر كليا، لا؟

926
01:02:39,997 --> 01:02:41,624
‫أنت مجرد متعاقد

927
01:02:44,752 --> 01:02:47,130
‫نحن متشابهان جدا

928
01:02:49,632 --> 01:02:53,010
‫حسنا... آمل أنهم دفعوا لك مسبقا

929
01:02:53,136 --> 01:02:56,139
‫لأنك لن تحصلي على مكافأة لنجاح المهمة بالتأكيد

930
01:03:08,192 --> 01:03:09,277
‫تبا

931
01:03:10,069 --> 01:03:13,406
‫الوقت المتبقي: 21 دقيقة و25 ثانية

932
01:03:13,990 --> 01:03:15,324
‫هل حالفك الحظ بإعادة الاتصال؟

933
01:03:15,950 --> 01:03:17,910
‫ما زلت أعمل على ذلك

934
01:03:19,162 --> 01:03:22,415
‫علينا الاتصال مباشرة ببرج الاتصالات

935
01:03:23,207 --> 01:03:25,668
‫قد يبدو الأمر مستبعدا ولكن يجب أن ينجح ذلك

936
01:03:26,043 --> 01:03:27,086
‫تلقيتك

937
01:03:27,211 --> 01:03:30,298
‫"لا افهم كيف وصل "هاتشت" إلى "تيسا

938
01:03:31,340 --> 01:03:34,886
‫"آبي"، "ميلر" في زنزانة "فرحان"

939
01:03:38,097 --> 01:03:39,223
‫هيا يا صاح

940
01:03:40,433 --> 01:03:42,143
‫سنقوم بجولة صغيرة أنا وانت

941
01:03:42,351 --> 01:03:44,687
‫تبا "ميلر"! ماذا يجري؟

942
01:03:45,605 --> 01:03:48,357
‫آبي"؟ "آبي"؟"

943
01:03:49,150 --> 01:03:50,359
‫ماذا فعلت بها؟

944
01:03:59,494 --> 01:04:02,163
‫أجرينا حديثا وأخبرتني بكل ما أحتاج معرفته

945
01:04:02,663 --> 01:04:04,457
‫ليس لدينا الوقت، عليّ التصرف

946
01:04:04,582 --> 01:04:06,042
‫كانت موقوفة فائقة الأهمية

947
01:04:06,167 --> 01:04:07,710
‫لم يعد هذا مهما

948
01:04:08,169 --> 01:04:09,504
‫فإما هم ينجون أو نحن

949
01:04:10,379 --> 01:04:12,006
‫وأنا المسؤول عن الوضع الآن

950
01:04:15,676 --> 01:04:17,470
‫سلّماني مسدسيكما

951
01:04:19,597 --> 01:04:21,182
‫لن يحصل هذا

952
01:04:22,058 --> 01:04:25,353
‫"ما علينا إلا تسليم "فرحان" لـ"هاتشت

953
01:04:25,603 --> 01:04:28,523
‫حالما يحصل على ما جاء لأجله، سيرحل

954
01:04:28,940 --> 01:04:30,650
‫وأنا سأكون خلفه تماما

955
01:04:30,775 --> 01:04:32,819
‫لا يمكنك إطلاقهما هكذا

956
01:04:32,944 --> 01:04:34,612
‫بل هذا ما سأفعله بالضبط

957
01:04:34,779 --> 01:04:36,572
‫بريغز"، خذ سلاحها"

958
01:04:41,702 --> 01:04:43,329
‫هذا تمرّد

959
01:04:45,331 --> 01:04:46,624
‫"أنا آسف يا "آبي

960
01:04:47,208 --> 01:04:48,793
‫أنت حصلت على فرصتك

961
01:04:49,502 --> 01:04:50,920
‫"وهذا يسمى "فعل ما يجب فعله

962
01:04:53,840 --> 01:04:55,466
‫إياك ان تلمسني أيها الوغد

963
01:04:56,134 --> 01:04:58,302
‫أعطيني جهاز اللاسلكي... أعطيني إياه

964
01:04:59,512 --> 01:05:00,680
‫تبا "ميلر"، حقا؟

965
01:05:00,805 --> 01:05:02,849
‫هل ستفاوض مختل؟

966
01:05:03,641 --> 01:05:06,060
‫أنا أفعل هذا لصالحك، اتفقنا؟

967
01:05:07,019 --> 01:05:08,813
‫وستشكرينني في النهاية

968
01:05:10,314 --> 01:05:11,649
‫...أيها

969
01:05:12,692 --> 01:05:15,278
‫لو أراد "هاتشت" الحصول على "فرحان" لأخذه

970
01:05:15,445 --> 01:05:17,530
‫فالمسألة اكثر تعقيدا من ذلك

971
01:05:17,697 --> 01:05:18,906
‫انت جاهز؟

972
01:05:19,240 --> 01:05:20,241
‫هيا بنا

973
01:05:20,575 --> 01:05:21,492
‫!"ميلر"

974
01:05:21,617 --> 01:05:23,870
‫!فكر في الأمر، ثمة أمر آخر

975
01:05:24,370 --> 01:05:25,788
‫-هيا يا صاح
‫-"ميلر"، توقف

976
01:05:25,913 --> 01:05:28,833
‫-سننطلق لرؤية المشعوذ!
‫-لا يمكنك التفاوض معه

977
01:05:45,516 --> 01:05:46,476
‫!تبا

978
01:05:46,726 --> 01:05:49,562
‫الوقت المتبقي: 16 دقيقة و40 ثانية

979
01:05:56,444 --> 01:05:58,696
‫مستقبلي وحصني بيد الذي أثق به تماما

980
01:06:16,255 --> 01:06:18,841
‫!أمي! أمي، أمي، انظري

981
01:06:19,175 --> 01:06:22,136
‫انظري إلى هناك! هذا سلطعون

982
01:06:22,678 --> 01:06:24,222
‫!انظري، انظري

983
01:06:24,347 --> 01:06:27,600
‫انظري، انظري هذا سلطعون، وعليه رمل

984
01:06:28,518 --> 01:06:31,687
‫!أيمكنني أن أحمله؟ أرجوك

985
01:06:32,063 --> 01:06:35,191
‫-أيمكنني أن أحمله؟ التقطيه من أجلي
‫-ماذا تفعلين؟

986
01:06:35,316 --> 01:06:37,193
‫!أريد النزول في الماء

987
01:06:37,860 --> 01:06:39,195
‫!بسرعة، هيا

988
01:06:39,362 --> 01:06:41,322
‫-بسرعة، هيا، هيا بنا!
‫-حسنا، أنا أمسك بك

989
01:06:41,447 --> 01:06:44,200
‫أيمكنك أن تلتقطه من أجلي، إنه يتحرك، إنه يتحرك

990
01:06:44,575 --> 01:06:45,660
‫حسنا، حسنا

991
01:06:46,661 --> 01:06:47,662
‫هيا أمي

992
01:06:47,787 --> 01:06:50,540
‫"هيا حبيبتي، فلنلتقط السلاطعين من أجل "أودري

993
01:06:51,791 --> 01:06:53,251
‫هل تصدقين "فرحان"؟

994
01:06:53,459 --> 01:06:55,545
‫وجدت مستند يدعم روايته

995
01:06:55,670 --> 01:06:57,713
‫لا يعقل أن يكون التفجير عمل منشقّ

996
01:07:00,883 --> 01:07:02,301
‫هل يعرف شخص آخر بذلك؟

997
01:07:02,802 --> 01:07:04,178
‫لا، لم أخبر احد بعد

998
01:07:04,303 --> 01:07:06,055
‫بل أردت التأكد من روايته قبلا

999
01:07:06,222 --> 01:07:08,349
‫حسنا، أرسليه لي

1000
01:07:08,516 --> 01:07:12,019
‫إذ من الممكن أن يسبب كارثة إن وقع بأيد خاطئة

1001
01:07:13,229 --> 01:07:14,564
‫هل تعمل لصالح "هاتشت"؟

1002
01:07:14,689 --> 01:07:18,067
‫"أو للجهة التي يعمل لصالحها "هاتشت

1003
01:07:19,277 --> 01:07:20,194
‫"هل من مستجدات من "لانغلي

1004
01:07:20,319 --> 01:07:21,612
‫بشأن نظرية الصاروخ الموجه بالدرون؟

1005
01:07:21,821 --> 01:07:22,405
‫إرسال الرسالة

1006
01:07:22,697 --> 01:07:24,824
‫لا، لم يظهر شيء حتى الآن

1007
01:07:44,135 --> 01:07:45,470
‫هاتشت"؟"

1008
01:07:47,513 --> 01:07:48,973
‫!هذا يوم سعدك

1009
01:07:50,683 --> 01:07:52,435
‫لقد أحضرت لك الرجل الذي تطلبه

1010
01:07:55,855 --> 01:07:58,149
‫اسمع، هذه مقايضة بسيطة يا رجل

1011
01:07:58,399 --> 01:07:59,776
‫وبدون خداع

1012
01:08:00,109 --> 01:08:04,280
‫خذ "فرحان" وسنخرج جميعنا من هنا

1013
01:08:23,758 --> 01:08:26,761
‫آبي"، أنت هنا؟ أتسمعينني؟"

1014
01:08:27,637 --> 01:08:29,387
‫أظنني وجدت حلا

1015
01:08:30,807 --> 01:08:32,057
‫بل حل جزئي

1016
01:08:32,225 --> 01:08:33,684
‫الوقت المتبقي من العد التنازلي: 15 دقيقة و32 ثانية

1017
01:08:42,901 --> 01:08:44,070
‫ماذا؟

1018
01:08:47,365 --> 01:08:48,574
‫!"هاتشت"

1019
01:08:48,950 --> 01:08:51,910
‫إن كنت لا تريده، سيسرني ان أقتله الآن

1020
01:08:54,288 --> 01:08:55,623
‫هل سنقوم بذلك؟

1021
01:10:55,743 --> 01:10:56,994
‫يوري"؟"

1022
01:11:04,877 --> 01:11:05,670
‫"أنا آسف يا "آبي

1023
01:11:05,795 --> 01:11:06,379
‫!تبا

1024
01:11:06,504 --> 01:11:07,755
‫ماذا حل بك؟

1025
01:11:09,090 --> 01:11:11,050
‫"تمرد "رايموند"، وأخذ "فرحان

1026
01:11:12,552 --> 01:11:13,886
‫سأقتله

1027
01:11:14,387 --> 01:11:16,264
‫نحتاج لاستعادة الاتصال، فالوقت ينفذ

1028
01:11:16,431 --> 01:11:18,266
‫تمكنت من قرصنة شبكة

1029
01:11:19,851 --> 01:11:20,893
‫علينا الإسراع

1030
01:11:22,854 --> 01:11:25,064
‫يجب أن ينجح هذا بالاتصال بالقمر الصناعي

1031
01:11:25,356 --> 01:11:26,065
‫هذا؟

1032
01:11:26,190 --> 01:11:30,445
‫لكن عليك وصله بالهوائي قبل إجراء الاتصال، اتفقنا؟

1033
01:11:30,611 --> 01:11:31,696
‫هيا بنا

1034
01:11:38,244 --> 01:11:41,956
‫-ماذا أخبرتهم؟
‫-لا شيء، لا شيء

1035
01:11:42,707 --> 01:11:43,916
‫لم أخبرهم شيئا

1036
01:11:46,461 --> 01:11:48,880
‫جيد، جيد

1037
01:11:52,467 --> 01:11:54,051
‫هذا كل ما كنت بحاجة إلى معرفته

1038
01:11:59,390 --> 01:12:00,933
‫شكرا أخي

1039
01:12:24,499 --> 01:12:25,833
‫"فرحان"

1040
01:12:46,104 --> 01:12:47,814
‫أتلاحظ نمطا معينا هنا؟

1041
01:12:48,147 --> 01:12:49,649
‫إنه ينهي الأمور العالقة

1042
01:12:49,774 --> 01:12:51,859
‫اجل، وأظنني أعرف السبب

1043
01:12:52,193 --> 01:12:53,486
‫أعرف أنني قلت إنني أريده حيا

1044
01:12:53,611 --> 01:12:55,822
‫ولكنني أعطيك الإذن لكي ترديه ما أن تراه

1045
01:13:01,119 --> 01:13:02,328
‫تبا

1046
01:13:05,623 --> 01:13:07,583
‫فلنذهب إلى حوض التحميل، هذا مخرجنا الوحيد

1047
01:13:26,936 --> 01:13:28,146
‫...لا

1048
01:13:31,941 --> 01:13:32,608
‫حسنا

1049
01:13:33,276 --> 01:13:34,986
‫سأتجه صوب هوائي الإرسال

1050
01:13:35,528 --> 01:13:38,364
‫تذكري أن تقومي بوصله بالمنافذ مباشرة

1051
01:13:38,573 --> 01:13:41,117
‫وسوف تحصلين على إرسال

1052
01:13:41,742 --> 01:13:43,536
‫ماذا لو لم أفلح بوضع حد للهجوم؟

1053
01:13:45,037 --> 01:13:46,706
‫لكل شيء ثمن

1054
01:13:47,290 --> 01:13:50,501
‫وإذا سقطت سأسقطه معي

1055
01:13:53,004 --> 01:13:54,005
‫سأحاول الاتصال

1056
01:14:21,991 --> 01:14:22,992
‫انتباه

1057
01:14:24,869 --> 01:14:27,371
‫لأنه ينجيك من فخ الصياد ومن الوباء الخطر

1058
01:14:36,881 --> 01:14:39,550
‫ضع هذا، هيا

1059
01:14:57,401 --> 01:14:58,694
‫...وهذا

1060
01:14:59,654 --> 01:15:02,115
‫مهلا... ضعه

1061
01:15:08,871 --> 01:15:10,581
‫هيا انهض، هيا

1062
01:15:30,977 --> 01:15:33,479
‫عندما يُفتح الباب اركض وكأن حياتك تعتمد على ذلك

1063
01:15:33,604 --> 01:15:36,065
‫هل فهمت؟ اتفقنا؟

1064
01:15:38,025 --> 01:15:39,152
‫بالتوفيق

1065
01:15:55,084 --> 01:15:56,461
‫"سقط "هاتشت

1066
01:15:57,003 --> 01:15:57,754
‫نلت منه

1067
01:15:57,962 --> 01:15:59,338
‫تأكد من ذلك

1068
01:16:07,638 --> 01:16:08,723
‫!لا

1069
01:16:13,311 --> 01:16:16,439
‫هومستيد" المراقبة الثانية من "سيتاديل" تنادي"

1070
01:16:16,564 --> 01:16:17,482
‫هل تتلقونني؟

1071
01:16:24,030 --> 01:16:26,991
‫هومستيد"، أنا أكرر، هل تتلقونني؟"

1072
01:16:54,227 --> 01:16:58,106
‫هومستيد" المراقبة الثانية من "سيتاديل" تنادي"

1073
01:16:58,231 --> 01:16:59,315
‫هل تتلقونني؟

1074
01:16:59,732 --> 01:17:02,318
‫"أيتها المراقبة الثانية، معك "هومستيد

1075
01:17:02,443 --> 01:17:03,569
‫ما رمز الإخلاء، حوّلي

1076
01:17:03,694 --> 01:17:08,491
‫"رمزي هو "جولييت تشارلي 023455

1077
01:17:08,741 --> 01:17:10,743
‫باتت منشأة الاحتجاز آمنة الآن

1078
01:17:10,868 --> 01:17:13,621
‫رجاء أوقفوا الهجوم المسيّر بالدرون وأكّدوا إلغائه

1079
01:17:15,832 --> 01:17:19,585
‫لا أيتها المراقبة الثانية، الرمز مرفوض وخرج الدرون

1080
01:17:26,217 --> 01:17:28,261
‫هومستيد"، أنا أكرر"

1081
01:17:29,220 --> 01:17:32,181
‫رجاء أوقفوا الهجوم المسيّر بالدرون وأكدوا إلغائه

1082
01:17:33,766 --> 01:17:35,309
‫لا ايتها المراقبة الثانية

1083
01:17:35,476 --> 01:17:37,186
‫لم تتغير الأوامر

1084
01:17:49,866 --> 01:17:50,867
‫هيا

1085
01:18:05,173 --> 01:18:07,300
‫أنت لست شريرا، صح؟

1086
01:18:07,633 --> 01:18:09,469
‫بل أنت مجرد رجل

1087
01:18:10,970 --> 01:18:11,888
‫!"يوري"

1088
01:18:14,348 --> 01:18:15,725
‫يوري"؟"

1089
01:18:58,768 --> 01:19:02,897
‫أرني يديك... ببطء

1090
01:19:10,488 --> 01:19:13,533
‫ضع المتفجرات من يدك وابتعد

1091
01:19:15,451 --> 01:19:17,245
‫-بروية
‫-ضعها من يدك

1092
01:19:17,370 --> 01:19:21,040
‫بروية... بهدوء وروية

1093
01:19:23,000 --> 01:19:26,003
‫كف عن الحركة... كف عن الحركة

1094
01:19:29,674 --> 01:19:31,092
‫قلت لك كف عن الحركة

1095
01:19:34,470 --> 01:19:35,555
‫الشيء الوحيد الذي ساعدني على الصمود

1096
01:19:35,680 --> 01:19:36,848
‫طوال العام الماضي

1097
01:19:36,973 --> 01:19:39,058
‫كان معرفتي بأنني أنا من سأجدك

1098
01:19:39,767 --> 01:19:41,436
‫وبأنني سأحصل على كل الأجوبة

1099
01:19:41,602 --> 01:19:44,021
‫على الأسئلة التي ظلت تطاردني

1100
01:19:44,188 --> 01:19:45,022
‫"فرحان"

1101
01:19:45,148 --> 01:19:47,483
‫كان من ضمن خطتك أن أحضره إلى هنا

1102
01:19:49,193 --> 01:19:51,112
‫والحادث كان ضربة مسيرة بالدرون، صح؟

1103
01:19:51,487 --> 01:19:52,989
‫تفجير المستشفى؟

1104
01:19:53,823 --> 01:19:56,826
‫زوجي وابنتي الصغيرة

1105
01:19:57,660 --> 01:20:00,371
‫توفي 186 شخصا ذاك اليوم

1106
01:20:00,538 --> 01:20:04,167
‫لأن أحدهم في الاستخبارات المركزية أمر بهجوم الدرون

1107
01:20:04,459 --> 01:20:06,586
‫ولا ادري إن كان هذا متعمدا

1108
01:20:06,836 --> 01:20:08,421
‫ولكن "سايلوس" أرسلك إلى هنا لتخفي كل أثر

1109
01:20:08,546 --> 01:20:13,176
‫"تكليفك بهذه المهمة كان خطأ جسيما يا "آبي

1110
01:20:13,551 --> 01:20:15,803
‫تقريرك ذكر كل شيء

1111
01:20:16,220 --> 01:20:18,765
‫واكتشفت بأنه كان مسيرا بالدرون وليس قنبلة

1112
01:20:20,016 --> 01:20:22,143
‫"أنت محللة بارعة جدا "آبي

1113
01:20:22,310 --> 01:20:25,146
‫لم نكن نتوقع أن تكتشفي الأمر برمته

1114
01:20:26,731 --> 01:20:28,107
‫هل هنا يأتي دورك؟

1115
01:20:28,274 --> 01:20:30,318
‫لتقضي عليّ وعلى مصادري والمعلومات التي خرجت؟

1116
01:20:30,485 --> 01:20:31,819
‫ماذا يسعني أن أقول؟

1117
01:20:32,028 --> 01:20:35,364
‫الوكالة تكلفك بمهماتك وأنا تكلفني بمهماتي

1118
01:20:36,824 --> 01:20:40,453
‫أُمرت بقتل قاعدة مليئة بالناس؟

1119
01:20:41,287 --> 01:20:43,206
‫لقد فقدت صوابك

1120
01:20:43,372 --> 01:20:44,749
‫وسينتهي الأمر هنا

1121
01:20:45,333 --> 01:20:50,338
‫ما الذي سينتهي؟ أتظنينني الوحيد الذي ينفذ الأوامر؟

1122
01:20:50,505 --> 01:20:51,589
‫كان هناك أشخاص كثر قبلي

1123
01:20:51,714 --> 01:20:53,591
‫كما سيكون هناك أشخاص كثر بعدي

1124
01:20:55,802 --> 01:20:57,428
‫وكل هذه الأدلة التي تجمعينها

1125
01:20:57,553 --> 01:20:59,847
‫ويتم تخزينها بأمان في الأسفل

1126
01:21:02,809 --> 01:21:08,606
‫صديقتك "تيسا" اهتمت بأمرها الآن

1127
01:21:12,735 --> 01:21:13,611
‫انتهت المسألة

1128
01:21:14,654 --> 01:21:15,696
‫صح؟

1129
01:21:15,947 --> 01:21:17,532
‫هذا كله غير مهم

1130
01:21:18,074 --> 01:21:21,494
‫سأطلب من "سايلوس" أن يصادق على روايتنا

1131
01:21:21,702 --> 01:21:25,748
‫وسنكون شاهدين على بعضنا البعض ولن تصبحي قاتلة

1132
01:21:26,040 --> 01:21:27,208
‫نحن في الفريق نفسه

1133
01:21:27,375 --> 01:21:29,293
‫-حقا
‫-اجل

1134
01:21:30,378 --> 01:21:32,296
‫لذا فلنعد بعضنا البعض إلى الديار

1135
01:21:33,172 --> 01:21:34,424
‫!تبا

1136
01:21:35,049 --> 01:21:36,717
‫أمضيت كل ساعة من كل يوم

1137
01:21:36,843 --> 01:21:38,719
‫وأنا أتساءل عما أصابهما في النهاية

1138
01:21:38,845 --> 01:21:41,389
‫وأنت ستكتشف ذلك الآن

1139
01:21:42,974 --> 01:21:45,768
‫أتظنين أنه بإمكانك الإفلات بذلك فحسب؟

1140
01:21:45,893 --> 01:21:47,103
‫لا يمكنك الهرب إلى أي مكان

1141
01:21:47,228 --> 01:21:50,690
‫ولا يمكنك الاختباء في أي مكان، إذ سيجدونك

1142
01:21:50,815 --> 01:21:52,024
‫لن اختبئ

1143
01:21:52,150 --> 01:21:52,733
‫!سيسكتونك

1144
01:21:52,859 --> 01:21:54,569
‫سأجدهم أولا

1145
01:21:56,028 --> 01:21:57,864
‫لن أموت اليوم

1146
01:21:58,156 --> 01:22:00,074
‫!لن أموت

1147
01:22:00,199 --> 01:22:02,160
‫لم أمت، أتسمعينني؟

1148
01:22:28,853 --> 01:22:30,104
‫تبا

1149
01:23:14,148 --> 01:23:15,191
‫"فريق "تانغو" ينادي "لانغلي

1150
01:23:15,316 --> 01:23:17,985
‫لقد قضينا على "سيتاديل" ولم ينجُ أحد

1151
01:23:18,486 --> 01:23:19,946
‫"تلقيناك أيها الفريق "تانغو

1152
01:23:20,905 --> 01:23:22,490
‫كيف أصنّف هذه العملية سيدي؟

1153
01:23:23,950 --> 01:23:26,035
‫أي عملية يا حضرة الملازم أول؟

1154
01:23:27,120 --> 01:23:29,080
‫فهمت سيدي، انتهى

1155
01:23:55,523 --> 01:23:57,233
‫بت أعرف الحقيقة الآن

1156
01:23:59,193 --> 01:24:01,487
‫ومن هو العدو الحقيقي

1157
01:24:14,292 --> 01:24:15,293
‫أرجوك، أرجوك

1158
01:24:19,297 --> 01:24:22,675
‫تكليفي بهذه المهمة كان خطأ

1159
01:24:23,801 --> 01:24:25,928
‫أصبحت مشكلتهم الآن

1160
01:24:27,597 --> 01:24:30,224
‫لا يزال الوحوش الحقيقيون طليقين

1161
01:24:31,184 --> 01:24:34,145
‫وليس لديهم أدنى فكرة عما ينتظرهم

1162
01:24:35,062 --> 01:24:37,857
‫أشعر بتوق للركض والاختباء

1163
01:24:37,982 --> 01:24:40,777
‫لكنني أشعر بهذه القوة في ضوء القمر

1164
01:24:40,985 --> 01:24:43,946
‫شد وتدافع إلى الجانب الآخر

1165
01:24:44,113 --> 01:24:46,491
‫متاعب مزدوجة تخطر ببالي

1166
01:24:46,616 --> 01:24:50,077
‫لكن روحي، أجل روحي، روحي

1167
01:24:51,245 --> 01:24:54,373
‫تكاد تصبح في الديار

1168
01:24:58,419 --> 01:25:01,714
‫لذا أدوس بعقبي في التراب وأركض

1169
01:25:01,839 --> 01:25:04,383
‫أقبل شمسي الغاربة بشكل غريزي

1170
01:25:04,592 --> 01:25:07,386
‫أطرح جلدي، حلقة في أذني

1171
01:25:07,512 --> 01:25:10,181
‫يرتعش جسمي وأتجاوز مخاوفي

1172
01:25:10,306 --> 01:25:13,643
‫أطلق العنان، أطلق العنان، أطلق العنان

1173
01:25:14,894 --> 01:25:17,897
‫أكاد أصبح في دياري

1174
01:25:21,234 --> 01:25:25,029
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1175
01:25:25,154 --> 01:25:26,948
‫أركض بمفردي

1176
01:25:27,073 --> 01:25:30,368
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1177
01:25:30,493 --> 01:25:32,954
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1178
01:25:33,079 --> 01:25:36,958
‫يسري دم الذئاب في عروقي

1179
01:25:37,083 --> 01:25:39,460
‫تضرمه شعلة يتعذر علي تفسيرها

1180
01:25:39,585 --> 01:25:42,171
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1181
01:25:42,296 --> 01:25:46,259
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1182
01:25:51,889 --> 01:25:54,642
‫أغسل يدي بالمطر المنهمر

1183
01:25:54,767 --> 01:25:57,395
‫أحاول تجاوز ألمي الصامت

1184
01:25:57,603 --> 01:26:00,398
‫أسمع أغنية ميتة في الليل

1185
01:26:00,606 --> 01:26:03,109
‫تناشد شعاعي الداخلي

1186
01:26:03,234 --> 01:26:06,529
‫لذا أعلم، أعلم، أعلم

1187
01:26:07,905 --> 01:26:11,951
‫أكاد أصل إلى دياري

1188
01:26:14,328 --> 01:26:17,874
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1189
01:26:18,040 --> 01:26:20,042
‫أركض بمفردي

1190
01:26:20,168 --> 01:26:23,463
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1191
01:26:23,588 --> 01:26:25,965
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1192
01:26:26,090 --> 01:26:30,052
‫يسري دم الذئاب في عروقي

1193
01:26:30,178 --> 01:26:32,472
‫تضرمه شعلة يتعذر علي تفسيرها

1194
01:26:32,597 --> 01:26:35,224
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1195
01:26:35,349 --> 01:26:39,645
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1196
01:26:39,771 --> 01:26:42,565
‫نسمات منتصف الليل

1197
01:26:42,690 --> 01:26:45,568
‫تحثني على متابعة الركض

1198
01:26:45,693 --> 01:26:48,488
‫تحثني على متابعة الصيد

1199
01:26:48,613 --> 01:26:50,740
‫اوووووووه

1200
01:26:51,574 --> 01:26:53,451
‫نسمات منتصف الليل

1201
01:26:54,410 --> 01:26:57,288
‫تحثني على متابعة الركض

1202
01:26:57,413 --> 01:26:59,540
‫تحثني على متابعة الصيد

1203
01:26:59,665 --> 01:27:01,375
‫والسعي إلى المزيد

1204
01:27:01,501 --> 01:27:05,088
‫أحمل دم الذئب

1205
01:27:05,213 --> 01:27:07,340
‫أركض بمفردي

1206
01:27:07,465 --> 01:27:10,551
‫أحمل دم الذئب

1207
01:27:10,676 --> 01:27:13,304
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1208
01:27:13,429 --> 01:27:17,225
‫يسري دم الذئاب في عروقي

1209
01:27:17,350 --> 01:27:19,644
‫تضرمه شعلة يتعذر علي تفسيرها

1210
01:27:19,769 --> 01:27:21,979
‫أحمل دم الذئب

1211
01:27:22,522 --> 01:27:26,651
‫أنا أفضل حالاً بمفردي
‫
‫

