﻿1
00:00:34,384 --> 00:00:40,098
هذا الفيلم مخصص
إلى الفنلنديين في حرب الشتاء

1
00:00:40,233 --> 00:02:05,394
{\fnArabic Typesetting\fs28\b1\c&H0000FF&}الترجمة إلى العربية  وهندسة التوقيت



{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&} 
د / محمد العربى

2
00:02:05,933 --> 00:02:08,394
محاولة لرعاية بافو.

3
00:02:08,894 --> 00:02:10,730
سأحاول.

4
00:02:11,021 --> 00:02:15,610
إذا كان أي شخص يمكن أن ننظر
بعد بعضها البعض.

5
00:02:15,735 --> 00:02:21,741
من يدري ، قد يتركوننا نذهب...
التوصل إلى اتفاق.

6
00:02:38,924 --> 00:02:44,139
كان بإمكاننا السير.
- لا أحد يمشي للحرب من منزلنا.

7
00:03:04,242 --> 00:03:06,744
بطولة
تانيلي إمk

8
00:03:09,164 --> 00:03:11,499
في فيلم بيكا باريكا

9
00:03:12,333 --> 00:03:17,505
حرب الشتاء

10
00:03:25,180 --> 00:03:30,143
سيناريو مقتبس من قبل
أنتي توري وبيكا باريكا

11
00:04:43,799 --> 00:04:48,138
وعدونا بالمعدات المناسبة.
- الجيش ليس لديه أي.

12
00:04:53,184 --> 00:04:58,314
مارتي ، أنت وبافو تحتاجان فقط
فوتراغس والملابس الداخلية.

13
00:04:58,773 --> 00:05:01,901
حصلنا على تلك أيضا.
- خذ زوجا على أي حال.

14
00:05:02,152 --> 00:05:04,654
أنا أفضل قبعة الفراء من هذا القبيل.

15
00:05:04,904 --> 00:05:07,990
ضيق جدا.
- هذه كلها صغيرة جدا.

16
00:05:13,871 --> 00:05:17,625
كان يجب أن يعطوني مدفع.
- لماذا?

17
00:05:17,917 --> 00:05:22,797
أن يكون قليلا من المرح.
- الوقت الخطأ للمتعة الآن.

18
00:05:23,131 --> 00:05:26,509
كوربيلا ، حان دور فريقك.

19
00:05:28,261 --> 00:05:31,931
حسنا ، يا رفاق ، حاول الآن أن تصطف.

20
00:05:33,224 --> 00:05:39,314
كان علي الانضمام للحرس المدني.
انظر إلى الأشياء التي أعطوني إياها.

21
00:05:39,480 --> 00:05:44,235
فقط كوكيد وحزام.
يجعل الرجل يبدو وكأنه أحمق.

22
00:05:45,945 --> 00:05:50,908
هنا ، جوسي ، يكون الدخان.
- أنا لست هنا لتعلم التدخين.

23
00:05:51,075 --> 00:05:53,286
يمكنك معرفة ذلك في الصفقة.

24
00:05:56,997 --> 00:06:00,960
أنت يا أولاد (هاكالا)تبدين شبيهة بالحرب.
- هذا هو المكان الذي نحن ذاهبون.

25
00:06:01,461 --> 00:06:04,297
وقال راديو موسكو
المفاوضات تسير على ما يرام.

26
00:06:04,547 --> 00:06:08,176
ليس لدينا الراديو.
هل لديك راديو في مكانك?

27
00:06:08,468 --> 00:06:15,141
يمكنك الاستماع إليها في أي مكان.
حسنا, رفيق المدرسة القديمة?

28
00:06:16,767 --> 00:06:19,770
اللعنة ، وهذا هو بلدي زجاجة.

29
00:06:26,236 --> 00:06:28,404
ماذا يحدث هنا?

30
00:06:30,615 --> 00:06:35,328
روسكيس أفضل احترس.
رجالنا متوحشون جدا بالفعل.

31
00:06:35,953 --> 00:06:41,876
لا ينبغي أن تبدأ في شرب الخمر.
- ماذا لو شربوا الخمر الخاص بك?

32
00:06:42,084 --> 00:06:46,088
أنا لا تلمس الاشياء.
- هناك يذهب الإخوة سيبولا!

33
00:06:46,297 --> 00:06:53,554
أعتقد أننا سوف تضطر إلى أكل هاردتاك.
- الغذاء ليس أول شيء في الحرب.

34
00:06:54,472 --> 00:06:59,269
يسوع! في الحرب الأهلية عام 1918,
عندما كانت الرصاصات تطير -

35
00:06:59,435 --> 00:07:02,397
الغذاء لم يكن قبل كل شيء
في أذهاننا.

36
00:07:12,072 --> 00:07:18,329
الوضع خطير.
لكن هذه ليست حربا.

37
00:07:19,580 --> 00:07:22,958
نحن نذهب في المناورات.

38
00:07:23,209 --> 00:07:30,007
المناورات شيء
كلنا نعرف جيدا.

39
00:07:32,968 --> 00:07:36,847
أما بالنسبة للمفاوضات,
أنا أعرف بقدر ما كنت...

40
00:07:37,723 --> 00:07:41,352
الروس يطالبون
الأراضي الفنلندية.

41
00:07:43,313 --> 00:07:49,735
إنهم يناقشون الآن كيف
جزء كبير من فنلندا يريدون -

42
00:07:49,985 --> 00:07:53,156
وما الحق
لديهم للمطالبة به.

43
00:07:54,699 --> 00:07:58,869
يمكنهم طلب كل ما يريدون, -

44
00:07:59,078 --> 00:08:04,625
لكن أخذها لن يكون سهلا.

45
00:08:05,585 --> 00:08:07,587
في سهولة.

46
00:08:14,635 --> 00:08:17,680
دعونا نأكل قبل أن نذهب.

47
00:08:22,643 --> 00:08:25,230
الى اين نحن ذاهبون?

48
00:08:42,330 --> 00:08:45,375
لا تربح قريبا جدا,
أريد نصيبي أيضا.

49
00:08:45,541 --> 00:08:48,836
لا تتحدث القمامة.
حاول أن تكون رجلا هنا.

50
00:08:49,129 --> 00:08:51,881
من الجيد أننا حصلنا على الحصاد.

51
00:08:58,012 --> 00:09:01,891
بافو,
أنت الرئيس الآن مع جوسي.

52
00:09:12,193 --> 00:09:14,487
اعتقد ان هذا كل شيء.

53
00:09:18,199 --> 00:09:20,410
أين أنت ذاهب?
- إلى (سين أومجوكي).

54
00:09:20,576 --> 00:09:23,037
هل سيهاجم الروس?
- أنت لا تعرف أبدا.

55
00:09:31,962 --> 00:09:34,299
هيا ، الآن ، لا تبكي.

56
00:09:34,507 --> 00:09:37,260
لكن الحرب قادمة.
الروس فظيعون.

57
00:09:37,635 --> 00:09:40,095
من يستطيع أن يقول على وجه اليقين?
- إنه فظيع جدا...

58
00:09:40,763 --> 00:09:44,267
لا يوجد شيء يدعو للقلق.
- ماذا لو قتلوك?

59
00:09:45,185 --> 00:09:49,230
كيف يمكن أن يقتلوني,
من بين كل الناس?

60
00:09:50,481 --> 00:09:52,817
من الصعب جدا قول أي شيء...

61
00:10:07,081 --> 00:10:10,668
اعتني بأمك.

62
00:10:17,467 --> 00:10:20,845
اتركه، سنعود قريبا.

63
00:10:21,221 --> 00:10:25,015
لقد كنت أفكر في ما
حدث لإستونيا وغيرها.

64
00:10:25,308 --> 00:10:28,228
حاول إنقاذ فنلندا
من نفس المصير.

65
00:10:28,436 --> 00:10:32,107
لن نذهب للحرب.
- انها مجرد مناورات ، بابا.

66
00:10:32,857 --> 00:10:35,235
فقط تذكر ما قلت لك.

67
00:10:36,152 --> 00:10:40,656
حسنا ، وداعا.

68
00:11:01,261 --> 00:11:03,429
هنا يأتي الإخوة سيبولا.

69
00:11:31,749 --> 00:11:34,919
كنت بالحنين إلى الوطن بالفعل, بافو?

70
00:11:36,837 --> 00:11:40,466
من كانت تلك الفتاة تبكي هناك?

71
00:11:40,925 --> 00:11:43,428
ألا تعرف آنا?

72
00:11:43,761 --> 00:11:49,475
جيد لفتاة: "آنا ، أريد".
- دعه وشأنه.

73
00:11:50,518 --> 00:11:53,813
أي شيء جيد هناك?
- لا أعتقد ذلك.

74
00:11:54,021 --> 00:11:56,857
هل حصلت على زجاجة بلدي?
- شربنا زجاجة الخاص بك.

75
00:11:57,900 --> 00:11:59,527
هذا هو بلدي زجاجة.

76
00:11:59,777 --> 00:12:01,487
الزجاجة تحت مرحاض المدرسة.

77
00:12:01,696 --> 00:12:08,369
أنا لا أعرف عن
لهم مطالب الروس -

78
00:12:08,536 --> 00:12:14,334
ولكن أعتقد أنها أرض يريدونها.

79
00:12:14,834 --> 00:12:19,422
نصف مقاطعة في كاريليا, الجزر,
وشبه جزيرة هانكو.

80
00:12:19,630 --> 00:12:22,342
نوع من شره ، أليس كذلك.

81
00:12:22,675 --> 00:12:25,094
لا شيء يكفي بالنسبة لهم.

82
00:12:25,303 --> 00:12:28,889
ليس لديهم ما يكفي من الأراضي بالفعل.
على طول الطريق إلى سيبيريا.

83
00:12:29,640 --> 00:12:32,727
من الأفضل أن يتركوا أراضينا وشأنها.

84
00:12:32,893 --> 00:12:38,149
الأرض الوحيدة التي سنمنحها لهم
هو مؤامرة دفنهم.

85
00:12:39,234 --> 00:12:43,613
تناول مشروب ، بينتي.
- لم يكن الجشع للأشياء.

86
00:12:43,821 --> 00:12:45,781
بافو, ماذا تنهد?

87
00:12:46,116 --> 00:12:51,454
ترك من الصعب على رجل واحد...
يحصل بالحنين إلى الوطن.

88
00:12:52,705 --> 00:12:57,335
أنا ، أشكر حظي
للحصول على بعيدا.

89
00:13:08,388 --> 00:13:15,103
يجب أن نحصل على مطبخ ميداني.

90
00:13:15,353 --> 00:13:19,607
لن أسرقها.

91
00:13:21,401 --> 00:13:23,153
مرارا وتكرارا.

92
00:13:28,533 --> 00:13:33,078
يقولون أننا تلقينا واحدة.
- اين يمكن ان يكون?

93
00:13:33,954 --> 00:13:38,876
أنا لم أر واحدة.
- هل تحولت الى طائرة?

94
00:13:46,717 --> 00:13:49,094
هل يمكنني أن أسأل شيئا?

95
00:13:49,387 --> 00:13:50,846
المضي قدما.

96
00:13:51,181 --> 00:13:55,893
يمكن بافو وأنا
كن في نفس الفريق?

97
00:13:56,060 --> 00:14:00,606
لقد وعدت بالاعتناء به.

98
00:14:01,191 --> 00:14:05,320
اعتقد انه على ما يرام.
- أنا لا أعرف ما إذا كان يمكنني ، على الرغم من...

99
00:14:06,779 --> 00:14:13,661
رينتا, هو أصغر هاكالا في فرقة 3?
- نعم ، هذا صحيح.

100
00:14:14,329 --> 00:14:17,790
ماذا عن مارتي?
- هو في 1.

101
00:14:18,416 --> 00:14:20,501
وضع بافو في 1, جدا.

102
00:14:21,169 --> 00:14:24,339
ما الفرق?
- يحدث فرقا بالنسبة لي.

103
00:14:24,589 --> 00:14:28,176
حتى الذين لا نأخذ?
- لا أعرف.

104
00:14:29,093 --> 00:14:31,596
فقط احتفظ بأوراقك بالترتيب.

105
00:15:01,667 --> 00:15:03,961
حسنا, أولاد, ما هي خطة معركتك?

106
00:15:04,212 --> 00:15:07,257
سيدي ، سنطلق النار إذا بدأوا بالقدوم.

107
00:15:08,299 --> 00:15:11,427
كل رجل له بلده
قطاع اطلاق النار ، العقيد ، يا سيدي.

108
00:15:13,846 --> 00:15:20,436
كيف حالك كوهافا الأولاد الشعور?
- فقط في انتظار الحرب ، يا سيدي.

109
00:15:22,522 --> 00:15:27,735
ألست أصدقاء قديمين مع هاكالا...
من الانتفاضة.

110
00:15:28,027 --> 00:15:31,406
أعتقد أننا التقينا هناك أيضا.

111
00:15:31,822 --> 00:15:36,411
أشياء أكبر في متجر هذه المرة.
- أي نوع من الأشياء?

112
00:15:36,661 --> 00:15:40,290
دعونا ننتظر ونرى.

113
00:15:47,547 --> 00:15:52,427
هل تعتقد أنهم وضعوا اركيل same في نفس
فرقة للحصول على لنا. - أعتقد ذلك.

114
00:15:53,428 --> 00:15:58,308
يقولون إنه أخونا غير الشقيق...
كانت والدته خادمة لدينا.

115
00:15:58,933 --> 00:16:01,102
أفترض أنه واضح.

116
00:16:01,311 --> 00:16:06,023
حسنا ، قلت الإخوة يمكن أن تساعد
بعضها البعض في بقعة سيئة.

117
00:16:12,572 --> 00:16:16,826
كانوا يعزفون عليه في المدرسة.

118
00:16:21,164 --> 00:16:26,211
السويد ستساعدنا إذا هاجمت روسيا.
- لا أصدق ذلك.

119
00:16:26,502 --> 00:16:30,005
من يقول ذلك?
- شخص ما سمعه على الراديو.

120
00:16:30,256 --> 00:16:32,550
ما هي المساعدة التي ستكون السويديين?

121
00:16:32,758 --> 00:16:36,679
لن يهاجم الروس إذا كانوا
تعرف السويديين هي في صالحنا.

122
00:16:36,971 --> 00:16:40,558
الروس لا يخافون السويديين.

123
00:16:40,766 --> 00:16:44,395
كنت سأزور المنزل ، إذا كنت أعرف أن لدينا الوقت.

124
00:16:45,105 --> 00:16:48,941
عاد باسيكيفي من موسكو.
- فقط للحصول على مزيد من التعليمات.

125
00:16:49,150 --> 00:16:51,527
على أي حال ، لقد عاد.

126
00:16:53,070 --> 00:16:58,284
رحلة سريعة إلى المنزل... أتساءل.
- لا فائدة من سؤالي.

127
00:16:59,827 --> 00:17:04,039
أنا سآتي ويكون ابنك في القانون.
- ليس لدي بنات.

128
00:17:08,378 --> 00:17:12,840
مرحبا ، راجالا.
- مرحبا?

129
00:17:15,926 --> 00:17:20,431
ألا تعرف كيف تحيي?
دعونا نأخذ مرة أخرى.

130
00:17:22,433 --> 00:17:27,772
هل انت جاد?
- دعونا نحاول ذلك. تفعل ذلك مرة أخرى.

131
00:17:30,816 --> 00:17:33,111
افعلها بنفسك.

132
00:17:56,676 --> 00:18:00,555
الروس يقولون انهم يريدون
لتأمين لينينغراد -
133
00:18:00,680 --> 00:18:08,563
ولهذا السبب يريدون الأرض.
إنهم لا يثقون بنا.

134
00:18:10,273 --> 00:18:14,694
لكننا لا نثق بهم أيضا.

135
00:18:16,321 --> 00:18:20,700
لذلك هو متبادل.

136
00:18:20,866 --> 00:18:23,328
أكل ، والأولاد ، وتناول الطعام.

137
00:18:28,291 --> 00:18:31,586
تعال وساعدني ، أولاد.
- نحن?

138
00:18:31,794 --> 00:18:34,880
ساعدني بشيء ما.
- مع ماذا?

139
00:18:35,256 --> 00:18:41,304
وقالت النساء لديهم شيء
بالنسبة لنا. دعنا نذهب الحصول عليه.

140
00:19:16,839 --> 00:19:21,761
مهلا, أين تأخذه?
- نحن نأخذ ما هو لنا.

141
00:19:22,011 --> 00:19:24,472
هذا ليس لك.

142
00:19:24,805 --> 00:19:31,937
أيها الرقيب ، كيف
تحدث إلى رؤسائك.

143
00:19:33,689 --> 00:19:37,152
اللعنة عليك ، جوتيلا,
لن تأخذ مطبخنا.

144
00:19:38,403 --> 00:19:41,406
مارتي ، يذهب الحصول على الحصان.

145
00:19:57,213 --> 00:20:01,801
ما رأيك تفعلونه?
- أخذ مطبخنا.

146
00:20:02,092 --> 00:20:06,764
كيف يمكنك أن تعرف انها لك?
- يقول ذلك في الصحف.

147
00:20:06,931 --> 00:20:10,310
هل يمكنني رؤية الأوراق?

148
00:20:22,071 --> 00:20:25,950
هذا هو عدد مطبخنا,
نفس عدد هذا واحد.

149
00:20:31,831 --> 00:20:37,795
ومن غير الواضح بعض الشيء ، وعدد.
- نعم ، لقد لاحظت ذلك عندما حصلت عليه.

150
00:20:40,256 --> 00:20:43,301
استغرق الأمر بعض الوقت للعثور عليه.

151
00:20:45,553 --> 00:20:48,598
لا يعرفون ميتا
الجسم دون علامات الكلب.

152
00:20:49,640 --> 00:20:52,810
ماذا لو قنبلة يدوية يأخذ رأسك?
- العلامات تذهب معها.

153
00:20:53,853 --> 00:20:57,648
أو إذا أصابتك رصاصة في وجهك,
سيئة للغاية أصدقائك لا تعترف لك?

154
00:20:58,149 --> 00:21:04,114
لن تكون أسوأ حالا.
- لا تتحدث تعفن ، وهذا هو اللوائح.

155
00:21:04,655 --> 00:21:08,784
أفضل شيء كان لي من أي وقت مضى جولة رقبتي.
- أو سيكون لديك.

156
00:21:08,909 --> 00:21:12,122
أعتقد أن هذا يعني أننا ذاهبون,
كما يعطون علامات الموت.

157
00:21:12,372 --> 00:21:14,332
الآن ، هيا ، الرجال.

158
00:21:14,957 --> 00:21:19,920
(جوسي) ، ألق نظرة جيدة
في كلبي الكلمات -

159
00:21:20,087 --> 00:21:23,758
... في حال أطلقوا النار على رأسي.

160
00:21:24,134 --> 00:21:25,926
أنا سأعرفك، يلي.

161
00:21:26,093 --> 00:21:30,640
كيف, إذا لم يكن لدي رأس?
- بالرائحة.

162
00:21:35,936 --> 00:21:40,858
ولا تقودنا إلى الإغراء,
ولكن نجنا من الشر.

163
00:21:41,066 --> 00:21:48,866
لك هو المملكة,
القوة والمجد. آمين.

164
00:21:50,618 --> 00:21:53,954
قد يكون الرب معك.

165
00:21:54,289 --> 00:21:57,917
يقول يسوع;
تعال ، لأن كل شيء جاهز.

166
00:22:08,303 --> 00:22:11,222
جسد ربنا يسوع المسيح.

167
00:22:12,723 --> 00:22:16,644
دم ربنا يسوع المسيح.

168
00:23:03,941 --> 00:23:11,407
في الحقول التي تم تطهيرها من الغابات العميقة
أمة تعيش ، شجاعة وحرة

169
00:23:11,657 --> 00:23:15,328
النذر الذي جعلوه مقدسا وصحيحا

170
00:23:15,578 --> 00:23:20,500
ذهب هو العبودية, أو الذهاب سنقوم, جدا

171
00:23:20,666 --> 00:23:24,795
مثل آبائنا قد ذهبوا أمامنا

172
00:23:25,004 --> 00:23:30,510
الموت من أجل الحرية نقي وحقيقي

173
00:23:30,676 --> 00:23:33,596
الأولاد من يليه sing يمكن أن يغنوا!
- الصمت في الخط!

174
00:23:33,804 --> 00:23:38,309
لماذا لا نغني?
- الغناء بأوامر منفصلة فقط.

175
00:24:29,944 --> 00:24:34,157
سومبي, إلى أين يأخذوننا?
- ليس لدي أي فكرة.

176
00:24:34,365 --> 00:24:36,409
اسأل ، أنت ضابط.

177
00:24:36,576 --> 00:24:43,999
نحن نتجه جنوبا. ولكن لا أحد على
هذا القطار يعرف أين نحن ذاهبون.

178
00:24:44,292 --> 00:24:49,004
يجب أن يعرف المهندس.
- اذهب واسأله.

179
00:24:49,464 --> 00:24:54,844
يمكننا أن نذهب إلى كيفنابا ، على كل ما يهمني.
- هذا ممكن أيضا.

180
00:24:55,052 --> 00:25:00,183
يقول الراديو أن باسيكيفي
سيعود إلى موسكو.

181
00:25:01,226 --> 00:25:04,270
لقد حان الوقت انه أثار
بعض الجحيم للروس.

182
00:25:04,437 --> 00:25:06,397
انه قليلا قديمة جدا لذلك.

183
00:25:06,564 --> 00:25:10,818
وقال انه سوف تجد أنه من الأسهل للتفاوض,
مع العلم أننا في طريقنا...

184
00:25:12,153 --> 00:25:15,615
سوف روسكيس قريبا
تعرف الفنلنديين يعني شيئا حقيقيا.

185
00:25:15,823 --> 00:25:17,450
الحصول على بعض النوم.

186
00:25:17,617 --> 00:25:21,454
لا يمكن أن تتحمل النوم ، عريف.
الأعمال البطولية تنتظرنا.

187
00:25:35,301 --> 00:25:40,681
هذه هي نقطة التحول.
يمكننا الذهاب إما شرقا أو جنوبا.

188
00:25:40,931 --> 00:25:46,146
أو يمكننا البقاء هنا.
- لن أبقى هنا.

189
00:25:46,354 --> 00:25:52,860
الأولاد ، وتأتي في.
لا يمكنك ترك القطار!

190
00:25:53,194 --> 00:25:55,446
أرفي ، هيا!

191
00:25:56,781 --> 00:25:59,325
لا يزال بإمكان الرجل أن يتسرب.

192
00:26:00,701 --> 00:26:04,205
لا أحد من فريقنا هناك,
هل هم?

193
00:26:07,583 --> 00:26:11,629
الأولاد ، وتأتي هنا.
ماتي أيضا.

194
00:26:13,964 --> 00:26:16,884
عد بأمان!

195
00:26:34,652 --> 00:26:37,947
حسنا ، هنا نأتي ، العدو!
- لكن أين?

196
00:26:38,531 --> 00:26:43,286
من يهتم?
بعيدا عن المنزل ، على أي حال.

197
00:26:46,206 --> 00:26:49,625
أم أن بافو يفتقد والدته?

198
00:27:04,890 --> 00:27:10,230
لم نقاتل بسبب الغضب
لكن الذكريات المجيدة أخذتنا

199
00:27:11,689 --> 00:27:16,652
أبطالنا الوطنيين
وأغاني آبائنا

200
00:27:16,861 --> 00:27:21,991
اسكت ، أنت شباب نادي الشباب.
- أنا لست واحدا منهم.

201
00:27:22,575 --> 00:27:25,328
أنت لا تتعلم هذا
في نادي العمال.

202
00:27:25,495 --> 00:27:29,582
ما هو الخطأ في نادي الشباب?
- يجب أن تعرف.

203
00:27:30,500 --> 00:27:36,046
أبناء الشعب البطولي
لا يمكن لعق قيودهم

204
00:27:36,256 --> 00:27:42,262
يريدون النهوض من الغابات
ويموت في حقول المجد

205
00:28:19,340 --> 00:28:23,553
لا تشعل النار هنا,
العدو يراه من الجو.

206
00:28:23,803 --> 00:28:27,432
انا ذاهب الى جعل بعض القهوة.
- أي عدو?

207
00:28:27,598 --> 00:28:31,186
صنع النار ممنوع منعا باتا.
- فقط توقف عن الديكي.

208
00:28:32,353 --> 00:28:37,233
قد يكون من الأفضل عدم إشعال النار.

209
00:28:37,858 --> 00:28:40,778
أنتم يا أولاد لا تعرفون شيئا عن فن الحرب.

210
00:28:41,028 --> 00:28:45,325
أول شيء تفعله هو بناء النار.
هذا أهم شيء في الحرب.

211
00:28:45,533 --> 00:28:49,329
قد لا يحب الضباط ذلك.
- هل هذا ما كنت خائفا من?

212
00:28:49,454 --> 00:28:52,915
أنا لست خائفا من أي شيء.
- كن خائفا عندما تسمع البنادق.

213
00:28:53,082 --> 00:28:55,918
لا تخف من الضباط,
أو القليل من النار.

214
00:28:56,211 --> 00:28:58,838
لقد كنت هناك.

215
00:29:03,468 --> 00:29:09,890
أرى أنكم يا أولاد تشتعل النار.
- إعتقدت بأننا قد نخمر بعض القهوة.

216
00:29:10,516 --> 00:29:19,024
فكرة جيدة. قد يكون لدينا
مسيرة طوال الليل إلى الحدود.

217
00:29:19,275 --> 00:29:24,572
نعم ، يلي ، هنا نذهب مرة أخرى...
مثل آخر مرة.

218
00:29:25,072 --> 00:29:30,328
كما في الحرب الأهلية.
- قد يكون هذا مختلفا قليلا.

219
00:30:46,446 --> 00:30:50,450
أين هم يأخذوننا?
- إلى الجزارين.

220
00:30:50,616 --> 00:30:54,078
استمروا بالمشي يا أولاد.
- سوف تتعلم هذا قريبا:

221
00:30:54,245 --> 00:31:01,586
في الحرب أنت لا تعرف أبدا,
تذهب فقط حيث يقولون لك.

222
00:31:01,919 --> 00:31:07,758
رئيس المنطقة ، دعني أحاول
كيف تشعر لركوب هذا الحصان.

223
00:31:08,426 --> 00:31:11,929
حاول أن تتعلم مناداتي بالملازم.

224
00:31:12,180 --> 00:31:18,811
أيها الملازم ، سيدي ، هل لي بالركوب
على الحصان? - هيا.

225
00:31:20,230 --> 00:31:23,941
قدمي تقتلني.
- كان يجب أن تأخذ الأحذية القديمة.

226
00:31:24,275 --> 00:31:27,820
ظننت أنني سوف تبدو أفضل في جديدة.

227
00:31:33,659 --> 00:31:38,038
هذا مكان لئيم للجلوس
إذا بدأوا في إطلاق النار عليك.

228
00:31:38,206 --> 00:31:44,295
هذا ما أعتقد.
- تسقط مثل الدراج من شجرة.

229
00:31:59,519 --> 00:32:07,318
هل يجب أن نغني أغنية رائعة?
- يمكننا تمرير الوقت دون.

230
00:32:07,610 --> 00:32:13,491
دع الأولاد يغنون.
نحن نبحث عن مجد الحرب.

231
00:32:50,778 --> 00:32:54,282
تنبيه! تنبيه!

232
00:33:41,621 --> 00:33:46,584
لا تهب تلك الصافرة مرة أخرى
طالما نحن هنا.

233
00:33:54,550 --> 00:33:57,387
شكرا لك على ركوب غرامة.

234
00:33:58,346 --> 00:34:03,893
لا يتم استخدام الخيول الخاصة بك
للسفن ، أرى.

235
00:34:04,602 --> 00:34:08,398
هذه هي المرة الأولى
رأيت سفينة على نهر.

236
00:34:09,440 --> 00:34:13,569
أين أنت الأولاد من?
- من أوستروبوثنيا.

237
00:34:14,069 --> 00:34:17,115
لم تكن محظوظا للوصول الى هنا!

238
00:34:17,573 --> 00:34:20,910
أفضل أن أكون بالمنزل.
- هيا ، الآن!

239
00:34:21,702 --> 00:34:29,460
تعال معنا إلى ك أوشكيسالمي!
لن تفوت منزلك هناك!

240
00:34:30,670 --> 00:34:33,298
نوع مضحك من عربة الحليب لديك.

241
00:34:33,923 --> 00:34:37,092
ماذا عن الحليب الخاص بك?
- نحن نأخذ على طول الطريق.

242
00:34:37,635 --> 00:34:41,722
مضحك لرؤية الجيش كله
تشغيل بسبب صافرة السفينة.

243
00:34:42,640 --> 00:34:45,059
ما هو اسم هذه الفتاة الصغيرة الهادئة?

244
00:34:45,435 --> 00:34:49,105
إنه (إينو).
- حسنا اينو, العودة الى الوطن?

245
00:34:50,022 --> 00:34:52,275
انا اري.

246
00:34:54,569 --> 00:34:58,156
إينو خجولة بعض الشيء, هل هي?
- إنها تفتقد خطيبها.

247
00:34:58,406 --> 00:35:02,076
أين هو? اهرب مع آخر?

248
00:35:02,618 --> 00:35:06,164
ذهب رجالنا إلى راوتو
لتحصين الحدود.

249
00:35:07,248 --> 00:35:10,084
بافو ، دعونا نذهب الشراب بعض القهوة.

250
00:35:15,798 --> 00:35:21,846
الأوشحة من باريس ، الحرير الخالص.
تعال وشراء واحدة لحبيبتك.

251
00:35:26,726 --> 00:35:30,313
كما كنت.
- تريد بعض القهوة?

252
00:35:30,521 --> 00:35:35,067
أنا فقط كان بعض.
- تناسب نفسك ، ثم.

253
00:35:37,403 --> 00:35:43,493
قرر الفوج
عدم رسم الأجر الأول -

254
00:35:43,701 --> 00:35:47,413
ولكن ترك الأمر للجيش.

255
00:35:47,747 --> 00:35:52,084
لقد رأينا كل حالة
لدينا اللوازم والأدوات.

256
00:35:53,919 --> 00:35:58,007
الجيش سيشتري
البنادق وما شابه.
257
00:35:58,424 --> 00:36:01,093
ماذا تعتقدون؟

258
00:36:11,104 --> 00:36:15,483
وقد قرر الجميع?
- نعم ، هذا ما أسمعه.

259
00:36:18,027 --> 00:36:19,904
أنا في.

260
00:36:22,115 --> 00:36:25,660
لا بأس.

261
00:36:36,254 --> 00:36:39,299
أين أنت ذاهب?
- لننظر حولنا.

262
00:36:39,507 --> 00:36:43,219
حذرا ، أو أنها سوف
يطلق النار عليك كجاسوس.

263
00:36:43,928 --> 00:36:47,682
بافو يتجسس
في معنويات المدنيين.

264
00:36:48,974 --> 00:36:53,104
لا تذهب بدون سلاحك.
- لديه بالتأكيد واحدة.

265
00:36:55,773 --> 00:36:58,526
هذا هو شيء الرجل القيام به.

266
00:36:59,026 --> 00:37:02,405
اشترينا تدريبات الحجر
بأموالنا الخاصة -

267
00:37:02,572 --> 00:37:05,032
منذ الفوج
لم يكن لديك أي.

268
00:37:05,450 --> 00:37:07,452
كان لسبب وجيه.

269
00:37:35,271 --> 00:37:38,608
ظننت أن محاربنا
قد يكون جائعا.

270
00:37:38,858 --> 00:37:41,486
يجب قلب التربة قبل الشتاء.

271
00:37:41,777 --> 00:37:44,864
زوجي لم يكن لديه الوقت.
كان عليه أن يذهب إلى راوتو.

272
00:37:45,030 --> 00:37:48,493
أنا أحب القيام بذلك. يساعد على تمرير الوقت.

273
00:37:49,076 --> 00:37:52,247
لا أعرف كيف أدفع لك.
- لا تحتاج الدفع.

274
00:37:52,455 --> 00:37:59,003
لدي ما يكفي من الأرض لأعرف
ماذا يعني تحويل التربة.

275
00:38:12,225 --> 00:38:18,273
لقد أفسدت يوم الأحد.
- ليس هناك الكثير للقيام به يوم الأحد.

276
00:39:01,941 --> 00:39:05,695
كنا نتحدث فقط.
- حول وطننا?

277
00:39:20,668 --> 00:39:25,673
تعال واجلس.
- من الأفضل ألا أفعل.

278
00:39:28,050 --> 00:39:30,428
فقط لبعض الوقت.

279
00:39:30,720 --> 00:39:34,932
خطيبي هو بناء التحصينات.
لا يمكنني فعل هذا به.

280
00:39:37,935 --> 00:39:44,317
أنا جيد بما فيه الكفاية للذهاب إلى الحرب والموت,
ولكن ليست جيدة بما فيه الكفاية للجلوس بجانب.

281
00:39:55,035 --> 00:39:59,999
قد نغادر غدا.
تعال واجلس.

282
00:40:01,041 --> 00:40:03,919
لا أستطيع الوقوف هنا طوال الليل.

283
00:40:15,890 --> 00:40:17,683
ساقي تسير خدر.

284
00:40:18,393 --> 00:40:20,436
أي شخص المنزل?

285
00:40:34,367 --> 00:40:38,746
مساء الخير ، آمل ألا أكون مزعجا.
- لا ، لا... لا على الإطلاق.

286
00:40:39,038 --> 00:40:44,960
أردت فقط أن أسأل إذا كان لا يزال لديك
تلك الفطائر للبيع. أو بعض الخبز...

287
00:41:03,771 --> 00:41:08,443
يبدو لي مثل
حدث تقاسم فطيرة بالفعل.

288
00:41:08,693 --> 00:41:10,653
لا ، لا... الانتظار ، وسوف تحصل على بعض.

289
00:41:25,751 --> 00:41:30,089
ربما يمكنني تدفئة هذه قليلا.
- إنهم بخير كما هم.

290
00:41:31,090 --> 00:41:32,842
مارتي ليس صعب الإرضاء.

291
00:41:33,968 --> 00:41:39,014
كم هم?
- دعنا نقول أنهم لحرث الحقل.

292
00:41:53,446 --> 00:41:58,409
أنت تماما كس المطارد.
- أردت البعض أيضا.

293
00:41:58,659 --> 00:42:01,579
أنا رجل متزوج.
- ما أنا?

294
00:42:01,787 --> 00:42:06,334
أنت تعرف أفضل.
- لقد استمعنا للتو إلى الراديو و...

295
00:42:08,919 --> 00:42:10,755
ماذا قالوا?

296
00:42:10,921 --> 00:42:15,551
عاد باسيكيفي من موسكو...
لم توافق على أي شيء...

297
00:42:16,010 --> 00:42:20,140
من الأفضل أن يكون الروس حذرين
مع مطالبهم...

298
00:42:20,723 --> 00:42:23,143
قد يكون لدينا رأي حول هذا الموضوع أيضا.

299
00:42:23,643 --> 00:42:27,355
لحظة وطنية تماما.

300
00:42:28,106 --> 00:42:30,150
هذا ما قلته.

301
00:42:49,835 --> 00:42:54,715
قال لي لابوا بويز
التي وعدت بها أمريكا -

302
00:42:54,882 --> 00:42:58,511
لمساعدتنا إذا هجمات روسيا.

303
00:42:58,678 --> 00:43:03,391
سيكون هذا أمرا جيدا.
- انها بعيدة جدا بالنسبة لهم أن يأتوا.

304
00:43:03,683 --> 00:43:08,688
لن يستغرق وقتا طويلا عن طريق السفن.
- انها ليست سريعة جدا. لقد زرت أمريكا.

305
00:43:09,314 --> 00:43:12,900
إذا هجمات روسكي,
نحن لسنا بحاجة إلى أي أمريكا.

306
00:43:13,109 --> 00:43:16,987
نحتاج فقط إلى فوج لوريلا.
- أخبرت لوريلا ألا تنشر الشائعات.

307
00:43:17,238 --> 00:43:22,160
هذه ليست شائعة.
سمع الأولاد لابوا على الراديو.

308
00:43:22,702 --> 00:43:30,501
سمعت أن السويد لن تسمح
أي شخص يسير عبر أراضيهم.

309
00:43:30,751 --> 00:43:34,088
الفرسان
قال ذلك في الكتيبة.

310
00:43:59,197 --> 00:44:03,159
هاكالا هنا حرث حقولنا.
- شكرا لك على ذلك.

311
00:44:03,409 --> 00:44:11,041
لا حاجة.
أردت أن أجعل نفسي مفيدا.

312
00:44:11,709 --> 00:44:18,299
حسنا ، أشكرك على أي حال.
- لقد كانوا جميعا مفيدة جدا.

313
00:44:21,344 --> 00:44:24,139
أجد هذا الطريق الجيش مجنون.

314
00:44:24,264 --> 00:44:29,059
ذهبنا إلى راوتو
وأنت كنت هنا.

315
00:44:29,310 --> 00:44:35,483
ليس هناك معنى في هذا.
أنا أفضل البقاء في المنزل.

316
00:45:56,939 --> 00:46:00,485
اكتب عنوانك ، عندما تعرف.
سأكتب لك.

317
00:46:00,735 --> 00:46:03,571
سأكتب. وتذكر.

318
00:46:27,094 --> 00:46:31,682
لديك فتيات يبكين بعدك
هنا وهناك.

319
00:46:32,183 --> 00:46:35,520
إنه السبب الشائع.

320
00:46:35,770 --> 00:46:41,276
البلاد بحاجة إلى جنود جدد.
- انظر من يتحدث.

321
00:46:46,197 --> 00:46:48,783
نصف فصيلة!
تنبيه

322
00:46:58,709 --> 00:47:00,753
نصف فصيلة!

323
00:47:01,171 --> 00:47:06,091
إنهم الروس الآن.
إنهم يحاولون قتلك.

324
00:47:06,384 --> 00:47:10,095
ضع ذلك في الاعتبار.
خذ مواقفك!

325
00:47:24,985 --> 00:47:30,450
ابحث عن القطاع الخاص بك
وانتظر الأمر.

326
00:47:30,950 --> 00:47:33,619
لا تطلق النار بنفسك.

327
00:47:36,581 --> 00:47:41,919
أليس يلي جزءا من هذه المناورة?

328
00:47:42,170 --> 00:47:49,177
لقد تدربت كثيرا,
أنا في انتظار الشيء الحقيقي.

329
00:47:51,053 --> 00:47:54,140
يا أولاد
ممارسة بقدر ما تريد.

330
00:48:30,135 --> 00:48:32,887
اعتقدت أنك ذهبت في إجازة.
- كما ترون.

331
00:48:33,053 --> 00:48:37,517
ظننت أنك ستغادر
من أجل تعميد طفلك.

332
00:48:37,683 --> 00:48:40,270
لم يسمحوا لي بالرحيل...

333
00:48:41,521 --> 00:48:48,528
سألني ماذا علي أن أفعل هناك,
الآن بعد أن ولد الطفل بالفعل.

334
00:48:50,738 --> 00:48:54,117
اسكت! أخبار!

335
00:48:54,534 --> 00:48:59,455
اضطر الاتحاد السوفيتي إلى
إلغاء معاهدة عدم الاعتداء.

336
00:49:01,874 --> 00:49:04,960
حصل الرقيب على عشرة أيام.
- كيف كان يتجادل ذلك?

337
00:49:05,128 --> 00:49:06,712
ماتت زوجته.

338
00:49:07,046 --> 00:49:14,220
بافو ، لن يكون إجازة لطيفة,
الآن بعد أن ذهبت التنانير...

339
00:49:14,762 --> 00:49:17,932
قد نتوجه كذلك في مكان ما.

340
00:49:46,752 --> 00:49:48,754
كيف تأتي كنت مرة أخرى حتى وقت قريب?

341
00:49:48,921 --> 00:49:53,134
عندما وصلت إلى المحطة
قالوا لي تم إلغاء جميع الإجازات.

342
00:49:53,301 --> 00:49:56,179
أنت لا تقول.

343
00:49:56,554 --> 00:50:01,016
الروس عبروا الحدود
في ميتس أوشبيرتي وراوتو الساعة السادسة.

344
00:50:01,267 --> 00:50:04,729
إنه الشيء الحقيقي الآن.

345
00:50:12,528 --> 00:50:17,242
هل يجب أن أوقظ الأولاد?
- تلك الأوامر.

346
00:51:13,881 --> 00:51:18,386
صباح الخير,
رجال من أوستروبوثنيا.

347
00:51:18,636 --> 00:51:21,681
صباح الخير ، العقيد.

348
00:51:24,767 --> 00:51:26,727
عيون الجبهة!

349
00:51:29,647 --> 00:51:32,192
طلب الأسلحة!

350
00:51:37,655 --> 00:51:39,199
في سهولة!

351
00:51:43,578 --> 00:51:46,747
مثل مرات عديدة في الماضي -

352
00:51:46,914 --> 00:51:52,587
رجال فنلندا
يجب مرة أخرى حمل السلاح -

353
00:51:53,421 --> 00:52:00,595
كما عدونا القديم ، روسيا,
يحاول غزو بلدنا.

354
00:52:04,099 --> 00:52:08,894
لم نكن نريد الحرب.
كنا نريد السلام.

355
00:52:10,896 --> 00:52:15,651
ولكن السلام ليس ما نحن
حصلت من ستالين...

356
00:52:15,776 --> 00:52:23,075
أو من أوتو فيل كوسينين الذي نحن
طرد من هذا البلد مرة أخرى في عام 1918.

357
00:52:25,245 --> 00:52:31,417
وقد أظهرت الجيش للروس
أن هذه ليست مسيرة موكب.

358
00:52:33,253 --> 00:52:40,009
والآن ، في يوم الاستقلال لدينا,
إنه دورنا.

359
00:52:42,137 --> 00:52:45,265
لا شبر واحد سوف نستسلم!

360
00:52:47,933 --> 00:52:54,064
ثلاثة هتافات للوطن,
للجيش الفنلندي -

361
00:52:54,232 --> 00:52:57,902
والقائد العام مانرهايم!

362
00:53:16,337 --> 00:53:19,006
إنزل ، إنهم يطلقون النار علينا!

363
00:53:19,174 --> 00:53:25,263
إذا كان يئن ، فإنه يفتقد دائما.
إذا كان لك ، فإنه يهمس فقط.

364
00:53:30,518 --> 00:53:32,395
اتبعني ، إذا كان علينا أن نذهب.

365
00:53:40,027 --> 00:53:42,780
يجب أن تكون سيئة في الخطوط الأمامية.

366
00:53:42,988 --> 00:53:46,451
بالتأكيد لا أشعر بأن الذهاب لدينا هناك
مع معدة فارغة.

367
00:53:47,827 --> 00:53:50,913
أين سومبي?
- هناك.

368
00:53:51,872 --> 00:53:54,709
علينا أن نستعد لضربة مضادة.

369
00:54:17,648 --> 00:54:19,567
انها قادمة قريبا!

370
00:55:02,193 --> 00:55:06,156
لا تقف جميعا معا. انتشرت!
هذه ليست لعبة أطفال.

371
00:55:16,291 --> 00:55:18,418
ذهب يلي دفعة واحدة.

372
00:55:20,002 --> 00:55:24,465
كيف حصل عليه?
- شظايا من خلال الجزء الخلفي من الرأس.

373
00:55:29,512 --> 00:55:32,390
عندما يكون لك ، فإنه يهمس فقط...

374
00:55:32,598 --> 00:55:35,726
لم يسمع
المدافع الرشاشة تغني في هذه الحرب.

375
00:55:36,686 --> 00:55:38,438
هل تعرضت يلي للضرب?

376
00:56:35,161 --> 00:56:40,166
هل تنام على الإطلاق?
- استيقظت للتو.

377
00:56:40,666 --> 00:56:46,214
يجب أن نبني النار?
- هذا ممنوع.

378
00:56:46,464 --> 00:56:50,426
سوف نتجمد حتى الموت.
- العديد من الطرق للموت في الحرب.

379
00:56:52,220 --> 00:56:55,598
كنت أفكر
حول عائلة ألانين -

380
00:56:55,765 --> 00:57:00,145
مع عودة يلي إلى المنزل
في النعش.

381
00:57:06,276 --> 00:57:12,782
زوجته هي أقاربنا.
- كان يلي ابن عمي الثاني.

382
00:57:32,009 --> 00:57:33,511
أي شخص ضرب?

383
00:57:37,348 --> 00:57:39,016
لا أعتقد ذلك.

384
00:57:41,644 --> 00:57:45,356
ماذا قالوا لك?
- التحول الليلة.

385
00:58:32,320 --> 00:58:34,364
يمكنك البقاء هنا ، بافو.

386
00:58:41,162 --> 00:58:45,166
ماذا أفعل?
- مجرد اطلاق النار عليه يبدأون القادمة.

387
00:58:47,001 --> 00:58:51,422
هل هذا صعب?
- ألست العشيرة الصعبة?

388
00:58:51,672 --> 00:58:54,509
انا اعني, هل هذه بقعة سيئة?

389
00:59:00,055 --> 00:59:02,808
لا شيء سوى البقع السيئة هنا ، بال.

390
00:59:15,613 --> 00:59:18,116
هل حصلت على الشحوم في المؤخرة بندقية الخاص بك?

391
00:59:18,408 --> 00:59:21,119
انها مدهون جيدا.
- امسحها جافة.

392
00:59:23,163 --> 00:59:28,251
يجب أن يكون هناك حقل,
والنهر وراء ذلك.

393
00:59:28,834 --> 00:59:34,799
الروس حصلت عبر
النهر أمس.

394
00:59:35,633 --> 00:59:39,679
إرسينن
غابة على اليسار.

395
00:59:44,350 --> 00:59:48,521
يقول الأولاد من وسط فنلندا
الروس تبدأ في وقت مبكر, مثل العمل.

396
00:59:54,194 --> 00:59:57,363
يجب أن يكون الاحماء محركات دباباتهم.

397
01:00:09,125 --> 01:00:12,503
إنهم روس.
لا ينبغي أن نطلق النار عليهم?

398
01:00:13,713 --> 01:00:15,631
لا تسألني.

399
01:02:45,740 --> 01:02:48,909
لماذا لا تطلق بنادقنا النار?
- هل اخبرهم احد?

400
01:02:49,076 --> 01:02:50,703
بالتأكيد يمكنهم أن يروا.

401
01:02:53,956 --> 01:02:55,875
لقد حان الوقت.

402
01:03:03,591 --> 01:03:05,510
يسوع ، هذا ليس جيدا.

403
01:03:05,760 --> 01:03:07,887
نحن لعنة قصيرة من الذخيرة.

404
01:04:34,765 --> 01:04:36,559
الروس قادمون!

405
01:07:15,635 --> 01:07:18,638
هل ضرب?
- لا ، فقط حار.

406
01:07:26,812 --> 01:07:28,898
مارتي ، هناك
الكثير منهم قادم.

407
01:07:36,781 --> 01:07:40,201
لماذا لا يطلق الرجال المضادون للدبابات النار?
- إنهم يجلبون المسدس.

408
01:07:40,410 --> 01:07:42,328
قريبا سوف يكون متأخرا جدا.

409
01:07:42,870 --> 01:07:45,956
جميع خطوط الهاتف معطلة,
لقد أرسلت رجلا.

410
01:08:04,642 --> 01:08:08,271
خذ بندقية أهتي,
لن يحتاج إليها.

411
01:09:30,436 --> 01:09:35,024
كان أهتي ضرب سيئة?
- ميت بالفعل في مركز الإسعافات الأولية.

412
01:09:35,483 --> 01:09:37,110
من, أهتي?

413
01:09:40,821 --> 01:09:43,324
هم ذاهبون لقتل جميع الزملاء لدينا?

414
01:10:15,440 --> 01:10:19,194
هل يأتون في الليل?
- من يدري?

415
01:10:21,779 --> 01:10:26,117
هل بقيت مستيقظا?
- هناك ما يكفي من الضوضاء.

416
01:10:26,409 --> 01:10:29,204
مارتي ، تعال معي.

417
01:10:30,330 --> 01:10:35,335
دعونا نرى ما إذا كان الجيران
كان لديه أي أوراق معهم.

418
01:10:35,585 --> 01:10:37,503
ما أوراق?

419
01:10:38,754 --> 01:10:42,758
دعونا نبحث في جيوب
من القتلى.

420
01:10:48,973 --> 01:10:52,435
لن يأتوا الآن?
أنت لن تحصل على اطلاق النار?

421
01:11:24,842 --> 01:11:26,677
تذهب من خلال جيوبهم.

422
01:12:21,107 --> 01:12:22,942
لنذهب.

423
01:12:26,070 --> 01:12:28,406
لن تحتاج هذا.

424
01:13:12,617 --> 01:13:18,706
هو يحصل على أي برودة ، سنحتاج
الديناميت لتفريق الجبن.

425
01:13:19,415 --> 01:13:22,210
دعونا المدفعية الروسية تفعل ذلك بالنسبة لنا.

426
01:13:25,880 --> 01:13:29,592
جحيم نتن هنا.
- يدي مغطاة بالدماء.

427
01:13:31,386 --> 01:13:35,765
هل انت مصاب?
- لا ، إنه الروسي الذي سرقته.

428
01:13:37,142 --> 01:13:41,396
توقف الروس
عندما وجهنا البندقية نحوهم.

429
01:13:41,896 --> 01:13:46,776
لا تتفاخر الآن,
يمكن أن تأتي بالقوة.

430
01:14:08,756 --> 01:14:10,925
اللعنة ، الأولاد ، الروس قادمون!

431
01:14:28,067 --> 01:14:30,027
انهم بالفعل في الخندق.

432
01:14:36,784 --> 01:14:40,163
في الخندق?
كيف وصلوا إلى هناك?

433
01:14:40,371 --> 01:14:43,416
حفروا طريقهم الليلة الماضية.
- هل هناك الكثير منهم?

434
01:14:43,624 --> 01:14:45,710
لم تحسب لهم حتى الآن.

435
01:14:48,379 --> 01:14:53,092
علينا إخراجهم
أو قتلهم هناك.

436
01:14:53,634 --> 01:14:58,764
سأذهب أولا ومسح الخندق.
بافو ، يمكنك رمي قنابل يدوية.

437
01:15:12,528 --> 01:15:15,740
إصلاح الحراب.
دعونا نعطي, أولاد!

438
01:16:25,351 --> 01:16:30,356
كيف لك مثل حربة حادة
من خلال سترة?

439
01:16:32,400 --> 01:16:36,779
أنا فقط يشق عليه
وطعن لأخي.

440
01:16:44,704 --> 01:16:49,625
خذ المؤخرات من العدو
بنادق. أنها لن مربى سهلا كما.

441
01:17:07,227 --> 01:17:09,312
هنا يأتون...
خذ مواقفك.

442
01:17:35,255 --> 01:17:38,674
1 شارع الفصيلة ، والحصول على الحافة
العالم ، واحدا تلو الآخر.

443
01:17:41,511 --> 01:17:43,888
هل لا يزال لدي أرجل?
- واحد.

444
01:17:45,348 --> 01:17:47,600
1 فرقة تشكيل سلسلة!

445
01:18:02,490 --> 01:18:04,074
بافو لا!

446
01:18:07,828 --> 01:18:09,955
هل ضرب سيئة?
- فقط رفعت يدي...

447
01:18:11,749 --> 01:18:15,044
أين ضرب?
- خدش في الحال.

448
01:18:15,295 --> 01:18:19,424
هل حصلت عليه في الرأس?
- لا ، فقط جانبي ، أعتقد.

449
01:18:25,930 --> 01:18:29,767
جوسي! تعال ونلقي نظرة على بافو!

450
01:18:40,320 --> 01:18:45,908
لم أصبت في الرأس.
- دعونا ضمادة عليه. ستحصل على إجازة زيارة الوطن.

451
01:18:48,911 --> 01:18:52,123
قريبا لا أستطيع حتى رؤية أي شيء.
- تعتقد أنك تستطيع المشي?

452
01:18:52,332 --> 01:18:56,544
لا شيء خاطئ مع ساقي. قريبا
رفعت ذراعي خدش جانبي.

453
01:19:00,215 --> 01:19:05,010
لا يمكنهم استخدام الرصاص المتفجر!
- اذهب وأخبرهم.

454
01:19:06,887 --> 01:19:09,349
لدي قائد الكتيبة
أوامر مكتوبة.

455
01:19:09,807 --> 01:19:11,476
حول ماذا?

456
01:19:13,728 --> 01:19:16,564
كنا نعرف ذلك على أي حال.

457
01:19:17,022 --> 01:19:21,068
يمكنك البقاء هنا,
سأذهب إلى الشركة.

458
01:19:21,361 --> 01:19:25,698
هل طلبوا منك هناك?
- قال لي لدفع الروس مرة أخرى.

459
01:19:25,948 --> 01:19:27,992
سأسأل
مع ما.

460
01:19:49,139 --> 01:19:53,434
كل الأولاد الحق,
دعونا نستعيد مواقفنا.

461
01:19:53,768 --> 01:19:56,020
حاول أن تأخذ بعض السجناء.

462
01:19:56,312 --> 01:20:00,691
آتوس وإركيلä,
الاستيلاء على قنابل يدوية.

463
01:20:00,983 --> 01:20:04,820
فصيلة 1,
الاستعداد لهجوم مضاد.

464
01:20:52,493 --> 01:20:54,120
اِنتبه!

465
01:21:04,922 --> 01:21:07,258
لماذا فعل ذلك?

466
01:21:07,717 --> 01:21:11,596
لقد قيل لهم
أننا سنعذبهم ونقتلهم.

467
01:22:00,228 --> 01:22:05,650
نحن بحاجة إلى المزيد من الرجال
لحفر الخنادق مفتوحة.

468
01:22:06,901 --> 01:22:13,032
لقد طلبت بالفعل
احتياطيات للهجوم المضاد.

469
01:22:20,123 --> 01:22:25,085
ما هي خسائرنا?
- أربعة قتلى وستة جرحى.

470
01:22:30,758 --> 01:22:34,929
أتساءل كم من الوقت سيحاولون المجيء
مباشرة علينا, واقفا?

471
01:22:35,180 --> 01:22:41,852
انها لائحة دائمة بالنسبة لهم...
لا يمكنهم تغييره على عجل...

472
01:22:50,278 --> 01:22:53,489
حسنا ، هاكالا,
كيف تحب الحرب كوظيفة?

473
01:22:54,574 --> 01:22:58,161
الأصغر هاكالا
أصيب اليوم.

474
01:22:59,829 --> 01:23:01,997
ضرب بشدة? - لا.

475
01:23:02,957 --> 01:23:06,127
مجرد خدش في الجانب.

476
01:23:06,336 --> 01:23:10,631
رجل لن يموت من الصفر.

477
01:23:18,973 --> 01:23:21,226
حان دورنا لواجب الحراسة.

478
01:23:23,894 --> 01:23:27,064
لذا راقب من تطلق النار عليه.
- رصاصاتي للروس.

479
01:23:35,906 --> 01:23:39,494
مرحبا شباب, هل انت نائم?

480
01:23:41,662 --> 01:23:43,539
نائم? لنا?

481
01:23:43,748 --> 01:23:46,417
بالتأكيد بدا مثل ذلك.
- لم نكن نائمين.

482
01:23:47,960 --> 01:23:50,421
الذهاب الحصول على بعض النوم في المخبأ.

483
01:23:55,385 --> 01:23:57,178
كنا نائمين?

484
01:24:12,818 --> 01:24:17,948
كل ما يمكنني سماعه هو حفر الأولاد
والدبابات الروسية.

485
01:24:18,741 --> 01:24:24,247
سمعتهم هنا بالفعل.
- دعونا نأمل أن هذا كل ما نسمعه.

486
01:24:40,430 --> 01:24:45,143
لا تطلقوا النار ، وانهم من الشركة 5.
- ماذا يفعلون هناك?

487
01:24:45,393 --> 01:24:47,937
مهاجمة الغابة وراء المدرسة.

488
01:25:10,793 --> 01:25:13,463
ما هو الأمر معك?

489
01:25:29,395 --> 01:25:31,439
سوف تحصل على نفسك قتل.

490
01:25:46,287 --> 01:25:50,791
لا تذهب... ابق منخفضا...
سيقتلونك!

491
01:26:21,697 --> 01:26:23,408
كلمة المرور!

492
01:26:36,337 --> 01:26:39,799
كس... كس.

493
01:26:52,812 --> 01:26:54,355
إنه جائع.

494
01:26:54,564 --> 01:26:56,482
كس, كس.

495
01:27:02,071 --> 01:27:05,950
وأتساءل الذي القط الذي هو?
- وبقي وراء.

496
01:27:06,159 --> 01:27:08,828
القط يفعل ذلك,
حتى لو غادر الناس.

497
01:27:09,120 --> 01:27:12,165
القطط تنمو مولعا الأماكن,
ليس الناس.

498
01:27:12,623 --> 01:27:14,750
أنت خبير القط هنا.

499
01:27:15,501 --> 01:27:20,965
ماذا تقصد؟
- كنت قد القوية بعض كس في هذه الرحلة.

500
01:27:24,885 --> 01:27:28,306
الأولاد يتحدثون فقط... غيور.

501
01:27:37,523 --> 01:27:41,861
آمل اركيل didn لم يعمل بطريقة خاطئة.
- الروس يمكن أن يأخذوه.

502
01:28:10,055 --> 01:28:13,684
تم العثور على هذا الرجل في
مقر الكتيبة.

503
01:28:13,976 --> 01:28:19,023
هل وصلت إلى هذا الحد? - قال
أن كل واحد منكم قد قتل.

504
01:28:19,274 --> 01:28:22,110
حسنا ، لدينا بعض لا يزال على قيد الحياة.

505
01:28:25,405 --> 01:28:26,864
اجلس.

506
01:28:30,285 --> 01:28:35,915
هيا ، الآن.
- تحدثوا عن محكمة عسكرية.

507
01:28:36,081 --> 01:28:42,422
قلت اركيل will سوف يأتي إلى رشده
عندما يعود مع قومه.

508
01:28:43,047 --> 01:28:47,802
جوسي ، هل لديك
أي دواء لإركيل??

509
01:28:49,720 --> 01:28:51,556
بالتأكيد.

510
01:28:58,896 --> 01:29:01,649
هذا سوف يساعدك.

511
01:29:03,025 --> 01:29:07,863
أرى أن لديك أنفسكم حيوان أليف.

512
01:29:08,072 --> 01:29:12,243
كل منزل يحتاج إلى قطة.
- لا الفئران يمكن الالحاح لنا.

513
01:29:14,579 --> 01:29:20,751
بعض الرجال من كتيبة ليسكا
سيفتح الخنادق الليلة.

514
01:29:21,001 --> 01:29:28,884
حاول الحصول على بعض النوم هنا.
اركيل too أيضا. - نعم يا سيدي.

515
01:29:33,013 --> 01:29:38,353
أنت تمسك بهذه القطة.
انها خرخرة لطيف جدا.

516
01:29:45,776 --> 01:29:48,321
ماذا أعطيته?

517
01:29:48,613 --> 01:29:52,283
ليس لدي سوى حبوب الصداع.

518
01:30:29,404 --> 01:30:31,030
اركيل!!

519
01:30:36,035 --> 01:30:38,413
تعال الاستلقاء بجانبي.

520
01:31:02,228 --> 01:31:04,564
اخوتي اخبروني
بعد الحرب الأهلية -

521
01:31:04,772 --> 01:31:08,318
أنه حادث
للحصول على ضرب من قبل المدفعية.

522
01:31:11,154 --> 01:31:16,826
على الرغم من أن الحمر حصلوا على جايجر واحد.

523
01:31:18,328 --> 01:31:23,166
في الحرب الشيء هو المدافع الرشاشة.

524
01:31:24,417 --> 01:31:26,752
من الصعب القول.

525
01:31:35,886 --> 01:31:40,308
حسنا ، قل لي ما هو الحرب.

526
01:31:46,981 --> 01:31:49,609
لن يعود أي منا حيا.

527
01:31:52,112 --> 01:31:54,447
هذا لا أصدق.

528
01:32:48,709 --> 01:32:53,964
حصلنا على معلومات محددة
أن لدينا صبي ماتي -

529
01:32:54,174 --> 01:32:59,345
قتل ثلاثين روسكي
مع سكينه في اليوم الأول.

530
01:33:01,597 --> 01:33:06,936
لم أسمع عن ذلك.
- مضحك ، من المفترض أن يكون محددا.

531
01:33:07,520 --> 01:33:10,565
روسكيس ليست في متناول السكين.

532
01:33:10,731 --> 01:33:13,401
أنت متأكد تماما?
- متأكد أنا متأكد.

533
01:33:14,319 --> 01:33:19,824
أنا لا أصدقك... لماذا يجب
يقولون لي إذا لم يكن واضحا?

534
01:33:20,116 --> 01:33:22,493
أنا لا أعرف.

535
01:33:22,702 --> 01:33:25,705
إنهم يخشون التحدث عن ذلك...

536
01:33:26,831 --> 01:33:30,000
انه يعطي صورة سيئة
من الجنود الفنلنديين -

537
01:33:30,210 --> 01:33:34,422
إذا سمع العالم
إنهم يقتلون بالسكاكين...

538
01:33:35,089 --> 01:33:37,007
قد يكون ذلك جيدا.

539
01:33:37,717 --> 01:33:41,262
دعونا نأمل فقط
يعود للمنزل بأمان.

540
01:33:59,280 --> 01:34:01,574
الأولاد سوف يكون ركوب الباردة.

541
01:34:01,907 --> 01:34:05,035
أفترض أنهم لا يتجمدون.

542
01:34:14,670 --> 01:34:17,132
أعطني واحدة أيضا.

543
01:34:19,049 --> 01:34:22,678
شراء الخاصة بك ، ثم عليك
اعرف إلى أي مدى تذهب أموالك.

544
01:35:47,847 --> 01:35:55,938
يا يسوع المسيح ارحم

545
01:35:57,148 --> 01:36:05,156
بمجرد أن أغادر

546
01:36:06,616 --> 01:36:15,625
ولكن متى وبأي طريقة

547
01:36:16,083 --> 01:36:24,091
أنت تعرف فقط

548
01:36:26,010 --> 01:36:34,477
تم حجبه عني

549
01:36:35,395 --> 01:36:44,404
ولكن بالنسبة لك من الواضح

550
01:36:44,695 --> 01:36:54,038
لقد عدت أيام حياتي

551
01:36:56,624 --> 01:37:04,799
فيك يسوع

552
01:37:06,384 --> 01:37:15,351
وأشاد روحي هنا

553
01:37:16,186 --> 01:37:25,736
أنت تعطيني راحتك

554
01:37:26,112 --> 01:37:35,163
عندما يضعف الجسم ويموت

555
01:37:36,247 --> 01:37:45,673
دمك الثمين الشاب...

556
01:37:48,259 --> 01:37:53,181
يمكنك البقاء على مقربة من ماتي لدينا?
لا يمكن للروس أن يؤذوه.

557
01:37:54,474 --> 01:37:57,685
انها ليست مثل كنت تعتقد هناك.

558
01:38:01,439 --> 01:38:04,359
ما هو عليه مثل, ثم?

559
01:38:04,900 --> 01:38:09,489
انها مثل... لا يمكن أن يفسر.

560
01:38:32,262 --> 01:38:36,516
حان الوقت بافو
بدأت في العودة إلى المنزل.

561
01:38:37,433 --> 01:38:40,728
الأم لا...
من يدري متى سنلتقي مرة أخرى.

562
01:38:46,609 --> 01:38:52,240
لقد كنت دائما
جيد بما فيه الكفاية للمغادرة.

563
01:39:02,333 --> 01:39:07,963
يفعلون نفس الشيء في كل مكان...
في محاولة لحفر طريقهم في وثيقة.

564
01:39:08,464 --> 01:39:10,800
خذ عناية إضافية ، الآن.

565
01:39:22,395 --> 01:39:28,276
البعض منهم تظاهر بالهجوم
بينما كان الآخرون يحفرون ، سيدي.

566
01:39:32,863 --> 01:39:35,366
هل وجدت أن ماتي يلينن بعد?

567
01:39:35,908 --> 01:39:37,577
لا يا سيدي.

568
01:39:42,123 --> 01:39:45,084
الروس أخذوه.

569
01:39:46,711 --> 01:39:49,339
اعتقد ان هذا ما حدث.

570
01:39:55,553 --> 01:40:00,350
وعدت والده أن يعتني به.

571
01:40:08,399 --> 01:40:11,777
حسنا ، الأولاد.

572
01:40:13,028 --> 01:40:16,657
إنه عيد ميلاد ستالين اليوم.

573
01:40:16,907 --> 01:40:19,827
كن أكثر حذرا الليلة.

574
01:40:29,712 --> 01:40:35,135
إنه عيد ميلاد ستالين.
إنهم يحاولون جاهدين اليوم.

575
01:40:36,719 --> 01:40:41,224
انهم يخططون
للحصول على هدية عيد ميلاد -

576
01:40:41,391 --> 01:40:44,727
هذا سوف يسحق اللصوص البيض.

577
01:40:45,060 --> 01:40:48,273
كن مستعدا لذلك.

578
01:40:52,610 --> 01:40:57,573
يبدو أن لديهم نساء هناك.
- وهم يشربون.

579
01:40:57,782 --> 01:40:59,825
كيف تعرف ذلك?

580
01:40:59,992 --> 01:41:06,374
إنهم يغنون.
- ويلهون مع النساء.

581
01:41:32,650 --> 01:41:35,403
إنها حفلة عيد ميلاد.

582
01:41:37,029 --> 01:41:42,868
يجب أن نسأل مدفعيتنا
لتقديم تحية?

583
01:41:43,119 --> 01:41:47,373
اتركه.
يجعلهم عصبيين.

584
01:41:48,708 --> 01:41:50,501
سيكون لدينا السلام والهدوء.

585
01:41:59,344 --> 01:42:01,304
التحيات من المنزل.

586
01:42:01,554 --> 01:42:05,475
العودة بالفعل?
- إجازة أسبوع تستمر سبعة أيام فقط.

587
01:42:05,725 --> 01:42:08,144
كيف هي الأشياء في الوطن?

588
01:42:08,353 --> 01:42:11,106
أرسلوا الطرود...
ورسالة.

589
01:42:12,357 --> 01:42:15,610
الآن حصلنا على راحة جيدة
ترقب لهذه الليلة.

590
01:42:15,735 --> 01:42:19,780
الأولاد جميعا
النوم على أقدامهم.

591
01:42:20,030 --> 01:42:24,327
بافو كان مستيقظا
كل ليلة في المنزل...

592
01:42:25,120 --> 01:42:29,915
كان ينام في القطار. صحيح, بافو?

593
01:42:31,251 --> 01:42:35,546
يمكنني القيام بواجب حراسة الليل.
- أنا ما عندي رجال ترك...

594
01:42:38,591 --> 01:42:43,304
أين ذهبت تلك القطة?
(بافو) كان يجب أن يراها.

595
01:42:43,721 --> 01:42:47,767
ما القط? - كان لدينا قطة...
أعتقد أنه يهرب.

596
01:42:48,017 --> 01:42:53,523
لا يمكن لأي حيوان أن يعيش في تلك الرائحة.
- لابد أنك كنت تحلم.

597
01:42:54,440 --> 01:42:58,528
هل ستكون بخير هناك?
- تعال وشاهد إذا كنت لا تصدق.

598
01:43:06,786 --> 01:43:09,289
دعوة الطبيعة.

599
01:43:17,380 --> 01:43:20,841
سأطلق سراح (بافو).

600
01:43:21,384 --> 01:43:25,680
يجب أن يكون أعذب بكثير هناك.

601
01:43:27,807 --> 01:43:33,646
إبقاء العين على الروس
خلال الليل -

602
01:43:33,813 --> 01:43:37,442
حتى لا يتمكنوا من حفر طريقهم
في الخنادق.

603
01:43:39,152 --> 01:43:44,157
أخبرنا لوريلا أنهم حاولوا
هذا في كل مكان مؤخرا.

604
01:43:48,786 --> 01:43:51,331
سنذهب أيضا.

605
01:43:56,544 --> 01:43:59,505
لديهم -

606
01:43:59,880 --> 01:44:04,260
عربات من هدايا عيد الميلاد
في الشركة.

607
01:44:06,387 --> 01:44:11,267
ظننت أننا سنتعامل معهم
غدا ، كما هو عشية عيد الميلاد.

608
01:44:11,642 --> 01:44:15,855
لذا حاول أن تكون لطيفا,
لذلك سوف تحصل على الهدايا.

609
01:44:16,063 --> 01:44:24,280
ولكن ليس لطيفا جدا,
ليس لجارنا. اطلاق النار عليهم!

610
01:44:30,035 --> 01:44:34,415
بافو, كان هناك أي شيء?

611
01:44:34,749 --> 01:44:38,586
لا شيء غير عادي,
باستثناء الغناء ، يا سيدي.

612
01:44:38,919 --> 01:44:43,591
كيف كان المنزل?
- كل شيء على ما يرام.

613
01:44:43,841 --> 01:44:48,304
كيف هي ندبة الشفاء?
- حكة قليلا.

614
01:44:49,264 --> 01:44:52,308
من المؤكد أنه أحرقك بما فيه الكفاية -

615
01:44:52,517 --> 01:44:58,731
بحيث سترغب في إظهار
الروس. - نعم يا سيدي.

616
01:45:02,402 --> 01:45:06,406
كل ما عليك القيام به هو ضوء هذه المباراة.

617
01:45:06,614 --> 01:45:10,285
ثم رميها حتى يكسر
على محرك الدبابة.

618
01:45:10,576 --> 01:45:13,621
جاء من تقطير.

619
01:45:18,959 --> 01:45:25,425
كيف طعم كوكتيل مولوتوف?

620
01:45:25,716 --> 01:45:28,761
انها مجرد البنزين.

621
01:45:28,928 --> 01:45:32,807
ليست هناك بعض الأرواح أيضا?
- والقطران بالطبع.

622
01:45:33,141 --> 01:45:39,772
فقط تأكد من المباريات الخاصة بك جافة...
أو لن تضيء.

623
01:45:40,606 --> 01:45:42,858
هل هذه أي خير ضد الدبابات?

624
01:45:42,983 --> 01:45:45,570
لقد دمروا عشرات الدبابات.

625
01:45:45,736 --> 01:45:49,782
سلاحنا السري الجديد,
موافق من قبل مانرهايم.

626
01:45:50,366 --> 01:45:51,742
لأنهم لا يستطيعون
أعطنا أي شيء أفضل.

627
01:45:52,202 --> 01:45:54,954
استيقظ يا أولاد...

628
01:45:55,955 --> 01:45:59,709
حان دورك على واجب الحراسة.
- لقد كنت للتو...

629
01:45:59,875 --> 01:46:04,214
الذهاب على أي حال بافو...
أنا حصلت على أي شخص آخر لوضع هناك.

630
01:46:27,027 --> 01:46:29,739
أسفل... ابق منخفضا!

631
01:47:35,430 --> 01:47:38,808
الأولاد ، شخص آخر
خذ واجب الحراسة هذا.

632
01:47:39,267 --> 01:47:41,102
يمكنني أخذ هذا المنعطف...

633
01:47:42,019 --> 01:47:44,063
مارتي ، كنت أفضل الذهاب إلى المخبأ.

634
01:47:51,404 --> 01:47:56,617
تنبيه... اتخاذ مواقف!
تمرير النظام.

635
01:49:05,145 --> 01:49:07,313
أهلاً... أهلاً...

636
01:49:07,897 --> 01:49:11,317
انتباه ، اللعنة ، مرحبا.

637
01:49:14,195 --> 01:49:16,947
مارتي ، خطوط أسفل.

638
01:49:18,283 --> 01:49:23,454
يجب أن تعرف الشركة
أن الروس قادمون في القوة.

639
01:49:23,829 --> 01:49:29,169
اذهب وأخبرهم أنه ليس لدي أي رجال
والروس قادمون.

640
01:50:29,354 --> 01:50:31,522
مرارا وتكرارا.

641
01:50:31,814 --> 01:50:35,235
انهم ليسوا جميعا
القادمة إلى القطاع الخاص.

642
01:50:35,485 --> 01:50:39,364
انهم يحاولون في عدة نقاط,
إنه تنظيمهم.

643
01:50:39,614 --> 01:50:46,496
سأكون هناك بعد قليل بنفسي.

644
01:50:49,249 --> 01:50:53,544
سنرى أين
الروس هم الأقوى.

645
01:50:54,545 --> 01:51:00,760
تل كانتولا
في محاولة لعقد.

646
01:51:03,012 --> 01:51:07,558
حسنا... سأخبرهم.

647
01:51:07,767 --> 01:51:11,771
لوما ، حاول إذا كنت
يمكن أن تغطي قطاعهم.

648
01:51:13,439 --> 01:51:19,028
إذا كنت لا تستطيع التعامل معها بمفردك,
سأجلب المزيد من الرجال. قل ذلك.

649
01:51:32,167 --> 01:51:36,254
وقال انه سوف يأتي قريبا.

650
01:51:36,462 --> 01:51:42,468
هل وعد المزيد من الرجال?
- نعم... لا. إذا كنا في حاجة إليها.

651
01:51:49,142 --> 01:51:52,270
ألم تخبره
نحن بحاجة الى مزيد من الرجال?

652
01:51:52,812 --> 01:51:54,397
إنه قادم بنفسه.

653
01:51:57,066 --> 01:52:00,278
يمكنك أن تأخذ مكانك الآن?
- لما لا.

654
01:52:01,487 --> 01:52:06,867
خطوطنا تصبح رقيقة جدا
يمكن للروس المشي من خلال.

655
01:52:11,914 --> 01:52:13,999
لماذا لا نيران المدفعية لدينا?

656
01:52:14,167 --> 01:52:17,378
السويديون باعونا
قليلا قذائف كبيرة جدا.

657
01:52:31,476 --> 01:52:34,687
هناك خمسون روسكي لكل رجل.

658
01:52:56,251 --> 01:52:58,211
خذ بندقية بافو.
659
01:53:11,141 --> 01:53:13,934
كان ذلك سيئا.

660
01:53:14,644 --> 01:53:17,897
أين تأخذني?

661
01:53:18,939 --> 01:53:22,067
من أنت, أولاد?
- أنا (جوسي).

662
01:53:23,361 --> 01:53:26,071
من آخر?

663
01:53:27,365 --> 01:53:30,326
لا أستطيع الرؤية.
- سيتم الاعتناء بك.

664
01:53:42,380 --> 01:53:45,090
لا تطلق النار حتى أقول لك.

665
01:53:45,758 --> 01:53:47,843
تهدف للمعدة ، والأولاد.

666
01:53:54,517 --> 01:53:56,060
النار!

667
01:54:52,908 --> 01:54:54,994
لم تكن تلك مدفعيتنا.

668
01:54:55,495 --> 01:54:58,789
الآن أعطى الروس
لي هدية عيد الميلاد.

669
01:54:59,249 --> 01:55:02,543
كان هذا الكثير من الروس
بالنسبة لنا وحدنا على أي حال.

670
01:55:09,049 --> 01:55:12,094
هل قال الرئيس إنه قادم?
- نعم.

671
01:55:12,262 --> 01:55:16,849
إلى أين أخذ?
أنا فقط فقدت بلدي الثانية.

672
01:55:17,142 --> 01:55:21,396
أخذوا فيليكس بعيدا.
- هل كان سيئا?

673
01:55:21,521 --> 01:55:23,564
أحسب ذلك.

674
01:57:57,260 --> 01:57:59,637
ماذا تفعل هنا بالفعل?

675
01:58:05,101 --> 01:58:11,399
إنهم يأخذون الأولاد إلى المنزل.
اعتقدت أنك قد ترى أخيك قبالة.

676
01:58:29,459 --> 01:58:32,002
وعدت لرعاية بافو.

677
01:58:32,795 --> 01:58:35,548
لقد رأيت ذلك بنفسك...

678
01:58:36,382 --> 01:58:39,969
لا تستخدم كثيرا تبحث
بعد أي شخص هنا.

679
01:58:40,720 --> 01:58:45,725
المساعدة الوحيدة هي من الرب أعلاه...
إذا كان يشعر مثل ذلك.

680
01:59:04,744 --> 01:59:11,251
كيف حالك الأولاد تصمد?
- لقد كان عرضا رائعا اليوم.

681
01:59:29,977 --> 01:59:34,107
فقط قل الكلمة
إذا كنت لا تستطيع تحمله -

682
01:59:34,274 --> 01:59:39,445
وسأحاول الحصول على بعض البدائل.

683
01:59:42,532 --> 01:59:44,825
أو إذا كنت لا تستطيع تحمله.

684
01:59:45,075 --> 01:59:49,038
سنتعامل معها, حق, أولاد?

685
01:59:49,580 --> 01:59:54,544
سيكون من الصعب جدا على الجار -

686
01:59:54,710 --> 01:59:58,423
للمجيء من هنا -

687
01:59:58,839 --> 02:00:05,513
كما كانوا وقحين بما فيه الكفاية
لإطلاق النار على القائد -

688
02:00:05,763 --> 02:00:10,185
والعديد من الأصدقاء منا.

689
02:00:12,562 --> 02:00:19,985
سيكون من الجيد إذا كنت تستطيع الماضي
حتى يوم الملاكمة. حتى التبادل.

690
02:00:21,987 --> 02:00:23,989
جوسي, هل يمكنك المجيء إلى هنا?

691
02:00:27,243 --> 02:00:31,831
وضعت شركة الخدمات معا
بعض السجائر والمواد الغذائية بالنسبة لك.

692
02:00:32,081 --> 02:00:39,339
وهم يعرفون كيف هو...
انها هدية عيد الميلاد.

693
02:00:42,425 --> 02:00:46,179
لقد أرسلوا راجالا
كقائد شركتك.

694
02:00:46,637 --> 02:00:49,724
(لوريلا) تحتاجك هنا.

695
02:00:52,560 --> 02:00:59,692
وأعتقد أنك يمكن استخدام هذه.
أرسلوهم من المنزل.

696
02:01:03,863 --> 02:01:08,368
بلدي الأحذية الخاصة هي كل الحق.

697
02:02:00,586 --> 02:02:05,800
لم يكن لدي وقت سابق اليوم...
حول بافو...

698
02:02:07,009 --> 02:02:10,346
أنا لا أعرف ماذا أقول...

699
02:02:13,766 --> 02:02:17,103
لقد كانت خدعة منهم...

700
02:02:17,603 --> 02:02:24,277
سأجده أصعب من أي وقت مضى
أن تحبهم... من الآن فصاعدا.

701
02:02:34,704 --> 02:02:37,707
أين الجحيم
هل كل القمل يأتي من?

702
02:02:44,547 --> 02:02:47,550
نحن نبحث عن الراية ليتينن.

703
02:02:47,758 --> 02:02:49,802
في المخبأ.

704
02:03:05,526 --> 02:03:11,073
كنا نظن أننا نود
أن يكون خطبة في عيد الميلاد.

705
02:03:11,491 --> 02:03:15,703
سمعنا أن لديك كاهنا
هنا باعتباره الراية.

706
02:03:15,870 --> 02:03:21,251
لقد جئت إلى هنا لشن الحرب,
وغادرت بيت الكاهن.

707
02:03:25,004 --> 02:03:27,632
لن يكون هناك أي.

708
02:03:27,840 --> 02:03:34,180
ستكون هذه المرة الأولى لي منذ 30 عاما
بدون كلمة الرب في عيد الميلاد.

709
02:03:38,559 --> 02:03:43,689
المجد يكون الرب في السماء,
والسلام على الأرض -

710
02:03:43,856 --> 02:03:46,609
بين الرجال.

711
02:03:47,360 --> 02:03:52,532
كما الملائكة قد ذهب إلى السماء,
قال الرعاة لبعضهم البعض:

712
02:03:52,698 --> 02:03:55,951
دعونا نذهب الآن إلى بيت لحم
ونرى هذا الشيء -

713
02:03:56,035 --> 02:03:59,872
الذي جاء لتمرير ، والتي
وقد عرف الرب لنا.

714
02:04:00,415 --> 02:04:03,793
ذهبوا على عجل
وجدت مريم ويوسف -

715
02:04:03,959 --> 02:04:06,129
والفتاة مستلقية في المذود.

716
02:04:41,789 --> 02:04:45,835
دع الروس يسمعوننا
غناء مزمور عيد الميلاد.

717
02:05:39,222 --> 02:05:44,269
أنها سوف تأتي مباشرة عبر,
يركض وراء الدبابات.

718
02:05:45,186 --> 02:05:50,191
لا تتوتر,
فقط انتظر.

719
02:05:50,983 --> 02:05:54,279
تهدف إلى البطن واطلاق النار.

720
02:05:56,989 --> 02:06:02,453
الدبابات تتوقف عند العقبات,
انهم لا يأتون أبعد من ذلك.

721
02:06:04,038 --> 02:06:09,127
لقد أحرقناهم بالمولوتوف
الكوكتيلات والمدافع المضادة للدبابات.

722
02:06:10,670 --> 02:06:14,465
كنت هنا أوائل ديسمبر,
خائف على حياتي.

723
02:06:16,926 --> 02:06:21,597
ظننت أنك وصلت للتو.

724
02:06:23,015 --> 02:06:26,311
لقد استراحنا للتو لمدة عشرة أيام.

725
02:06:26,686 --> 02:06:29,189
شيء آخر...

726
02:06:29,439 --> 02:06:34,235
لقد قررنا عدم ترك
بسهولة جدا.

727
02:06:35,820 --> 02:06:39,699
لقد فقدنا الكثير من الأصدقاء هنا.

728
02:06:41,576 --> 02:06:44,036
فقدناهم أيضا.

729
02:06:45,371 --> 02:06:48,624
ظننت أنني سأخبرك بذلك.

730
02:06:56,882 --> 02:06:59,719
هل فقدت عيني?

731
02:07:18,738 --> 02:07:26,996
أحصى شخص ما 378 طائرة
خلال واجب مراقبة واحد.

732
02:07:27,247 --> 02:07:30,333
لنا أو العدو?

733
02:07:31,126 --> 02:07:35,380
يجب على الفوج أن يعلن
مسابقة -

734
02:07:35,671 --> 02:07:41,677
حيث أول واحد على الفور
طائرة فنلندية تفوز بالجائزة الأولى.

735
02:07:42,887 --> 02:07:44,972
أنا لا أعرف عن ذلك.

736
02:07:45,265 --> 02:07:49,644
ولكن شخص ما يجب القيام به
شيء عن القمل.

737
02:07:49,894 --> 02:07:52,438
الصبي ، انها باردة.
- أشعر بالجوع.

738
02:07:59,279 --> 02:08:00,946
انتباه !

739
02:08:04,367 --> 02:08:06,119
اسمعوا جميعا!

740
02:08:06,369 --> 02:08:10,206
دعنا نذهب إلى المخبأ.
- هل هو شيء خاص?

741
02:08:10,498 --> 02:08:12,458
نعم.

742
02:08:20,925 --> 02:08:24,179
كيف يمكن للمرء أن يضع حدا
إلى أن الضرب لفترة من الوقت?

743
02:08:24,554 --> 02:08:26,347
بقنبلة يدوية.

744
02:08:27,223 --> 02:08:29,309
كل أنواع الحماقة!

745
02:08:29,517 --> 02:08:32,228
تعال آتوس ، عليك أن تكون في كتاب
- أي كتاب?

746
02:08:32,395 --> 02:08:36,232
شخص ما سوف تجعل واحدة من هذا.
أبطال الحرب الفنلندية.

747
02:08:36,357 --> 02:08:39,610
ستكون واحدا منهم.
- لن آتي! غير حليق وجميع...

748
02:08:39,735 --> 02:08:42,322
هيا. ساعدوني يا رفاق!

749
02:08:50,705 --> 02:08:53,458
يجعلك تشعر بالغباء...

750
02:09:29,076 --> 02:09:32,079
الذي اعتنى بالعزف
لفترة من الوقت ، والرجال.

751
02:09:34,499 --> 02:09:37,293
كانت تلك الشظايا
رقمك على ذلك.

752
02:09:50,765 --> 02:09:53,976
وقالت مارياتا انها حصلت
رسالتين منك -

753
02:09:54,310 --> 02:09:57,313
ها هي إجابتها.

754
02:10:02,110 --> 02:10:04,737
طرد لـ (آتوس ليتيلا).

755
02:10:19,210 --> 02:10:21,546
لماذا لا أحد
اكتب لي?

756
02:10:24,340 --> 02:10:26,551
أنت شخص سيء.

757
02:10:29,595 --> 02:10:33,183
انهم لا يعرفون ذلك هناك.
- ربما خرجت الكلمة.

758
02:10:40,940 --> 02:10:45,403
من الأفضل أن تنام أيضا يا (موري).
- ماذا لو جاء الروس?

759
02:10:46,321 --> 02:10:48,406
سوف يوقظك.

760
02:11:13,556 --> 02:11:16,726
لن يأتي الآن.
مجرد محاولة لتخويف لنا.

761
02:11:18,311 --> 02:11:22,482
إنه ضجيج متوسط.
- خذ قفازي ، لست بحاجة إليها.

762
02:12:11,197 --> 02:12:12,948
جنود فنلنديون!

763
02:12:13,908 --> 02:12:17,953
المستغلون الرأسماليون يتحولون
إلى ذهب دماء الجنود -

764
02:12:18,121 --> 02:12:20,748
والدموع
من أمهاتك وزوجاتك.

765
02:12:20,915 --> 02:12:26,296
مسح الرأسماليين و
ضباطهم خارج فنلندا.

766
02:12:26,421 --> 02:12:30,675
تأتي مع الأسلحة الخاصة بك
إلى الجانب الروسي.

767
02:12:34,220 --> 02:12:37,223
سأذهب لدي القليل من المسح.

768
02:13:20,600 --> 02:13:25,521
دماء الجنود...
دموع الأمهات.

769
02:13:39,869 --> 02:13:42,247
ماذا تفعلون يا رفاق?

770
02:13:43,831 --> 02:13:47,627
كان علينا مغادرة المخبأ.
- لماذا هذا?

771
02:13:47,835 --> 02:13:51,547
بدأت المياه
تتدفق من مكان ما.

772
02:13:51,797 --> 02:13:53,883
لم نتمكن من البقاء هناك...

773
02:13:54,175 --> 02:14:00,556
بارد مثل هذا و
الماء يدخل أحذيتنا...

774
02:14:00,848 --> 02:14:04,018
هل عدتم جميعا?
- بالطبع.

775
02:14:04,394 --> 02:14:10,024
كان يجب أن تترك حارسا على الأقل.
- من سيذهب هناك في الليل?

776
02:14:10,275 --> 02:14:14,945
أرسل رجلين لحراسته...
- نعم يا سيدي.

777
02:14:21,494 --> 02:14:23,621
استمر...

778
02:14:24,247 --> 02:14:27,875
هل أخذت الرجال
من القبو الليلة الماضية?

779
02:14:28,209 --> 02:14:31,296
نعم الكابتن ، يا سيدي.
- من أعطاك الإذن?

780
02:14:31,754 --> 02:14:35,675
بدأت المياه تتدفق,
لذلك لم يستطع الرجال البقاء هناك.

781
02:14:35,883 --> 02:14:38,803
الأولاد ليس لديهم أحذية لائقة هنا,
كابتن ، سيدي.

782
02:14:39,262 --> 02:14:43,391
هل تدرك أن الروس أخذوا
المخبأ الليلة الماضية?

783
02:14:44,184 --> 02:14:48,396
هل قمت بنشر حارس هناك?
- نعم ، ذهب الأولاد هناك.

784
02:14:48,604 --> 02:14:50,773
سيدي ، لدينا حراس هناك.

785
02:14:51,191 --> 02:14:57,863
بدأ الحراس الخاص بك يعمل في أقرب وقت
كما سمعوا الروس القادمة...

786
02:15:00,908 --> 02:15:05,705
ركضوا على طول الطريق إلى فوج.
تلقينا مكالمة من هناك.

787
02:15:09,709 --> 02:15:14,422
بوتيلا ، طلب شركة 5 لاتخاذ
المخبأ مرة أخرى من روسكيس.

788
02:15:15,506 --> 02:15:17,007
نعم يا سيدي.

789
02:15:18,718 --> 02:15:22,930
لديهم رجال لن يهربوا إلى المقر الرئيسي -

790
02:15:23,098 --> 02:15:27,435
في كل مرة يسمعون بعض الروسية
شعرت الأحذية الحف في الثلج.
791
02:15:45,077 --> 02:15:48,498
إنها مدفعيتنا الخاصة.
سيتم تشغيل روسكيس قريبا.

792
02:15:48,706 --> 02:15:51,542
هذا مجرد دغدغة.
- لا يزال يتعين علينا الدخول.

793
02:15:54,295 --> 02:15:56,422
إعطاء دعم النار!

794
02:16:29,497 --> 02:16:33,709
الآن الفنلنديون يموتون
هناك بسببك.

795
02:16:42,927 --> 02:16:45,805
تبا لك,
ما قدمتموه أن بعيدا!

796
02:16:53,104 --> 02:16:55,856
لا معنى له في محاولة للذهاب الى هناك
في وضح النهار!

797
02:17:05,908 --> 02:17:08,619
لا تدع أي شخص يأتي من خلال.
- كيف?

798
02:17:09,329 --> 02:17:12,790
حاول إطلاق النار عليهم.

799
02:17:15,710 --> 02:17:19,422
إنه في مزاج لئيم.
- يرتدي أسفل من قبل القائد.

800
02:18:58,146 --> 02:19:01,232
هل أنت متأكد من وجود شخص ما هناك?
- نعم هناك.

801
02:19:01,357 --> 02:19:04,944
لماذا لا يطلقون النار?
- اذهب واسألهم!

802
02:19:06,196 --> 02:19:10,032
لقد سدوا كل الفتحات.

803
02:19:11,201 --> 02:19:18,333
ارفعوا أيديكم أيها الجنود الروس!

804
02:19:18,666 --> 02:19:23,838
كنا نصرخ عليهم.
إذا كان شخص ما يمكن أن يتكلم الروسية.

805
02:19:39,729 --> 02:19:43,524
إرسال شخص ما لاتخاذ
أمر إلى كاسمت.

806
02:19:43,899 --> 02:19:48,571
مارتي ، تذهب.
- ما هو مهم جدا?

807
02:19:49,697 --> 02:19:53,743
انني يجب ان اذهب الى هناك?
- ما هو لك?

808
02:19:56,162 --> 02:19:58,998
هو ، إذا أخذت الرسالة.

809
02:19:59,207 --> 02:20:03,628
عندما أطلب منك الذهاب,
تذهب -

810
02:20:04,003 --> 02:20:08,758
حتى لو كنت أريد فقط أن أقول مرحبا
إلى قائدهم.

811
02:20:10,760 --> 02:20:12,970
مارتي ، اذهب الآن.

812
02:20:14,639 --> 02:20:17,892
ماذا أقول لهم?
- اللعنة ، قل لهم هذا:

813
02:20:19,144 --> 02:20:21,146
قل: "مرحبا!"

814
02:20:41,332 --> 02:20:43,918
لا أحد يستطيع الذهاب إلى هناك!

815
02:21:13,781 --> 02:21:15,825
إخفضي يا (مارتي)!

816
02:21:17,952 --> 02:21:20,788
أين أنت ذاهب
في هذا الطقس السيئ?

817
02:21:34,719 --> 02:21:37,096
أين قائد شركتك?
- هناك.

818
02:21:43,060 --> 02:21:44,770
ماذا تفعلان؟

819
02:21:45,813 --> 02:21:48,649
تعلم الكذب في القبر.

820
02:21:52,112 --> 02:21:54,155
أيها الملازم ، سيدي. - نعم?

821
02:21:56,241 --> 02:22:00,453
قائد الشركة الجديد
قال لي أن يأتي ويقول مرحبا.

822
02:22:15,135 --> 02:22:17,887
النار... لا تدع
لهم الابتعاد.

823
02:22:59,220 --> 02:23:03,724
غريب, أن الروسية الحصول على بعيدا
مع شركة تطلق النار عليه.

824
02:23:03,974 --> 02:23:07,562
ربما حصل على حياته.

825
02:23:10,273 --> 02:23:14,235
أنا دونو! تبا!
- البقاء لا يزال!

826
02:23:17,530 --> 02:23:21,951
قال أولاد كازميت -

827
02:23:22,076 --> 02:23:26,206
الروس قادمون في القوة.

828
02:23:26,331 --> 02:23:32,253
أنا لم أر أي شيء.
- هم الذين يرون الأشياء.

829
02:23:35,590 --> 02:23:38,801
اذهب وتخفيف
الشركة 5.

830
02:23:42,388 --> 02:23:45,183
انهم متعبون جدا
إنهم يستمرون في رؤية الروس.

831
02:23:45,350 --> 02:23:48,728
أود أن أعرف شيئا واحدا.
- نعم?

832
02:23:52,440 --> 02:23:55,276
لكنني لن أفعل.

833
02:23:56,236 --> 02:23:59,530
من سيذهب?
- 1 و 2 فرقة.

834
02:24:00,615 --> 02:24:05,411
أولادنا تعبوا جميعا.
- مارتي ، أنت تعرف الطريق.

835
02:24:08,206 --> 02:24:10,958
يجب أن أقول مرحبا مرة أخرى?

836
02:24:25,931 --> 02:24:31,061
تبدو سيئة للغاية هنا.
- هل هذه حقيقة?

837
02:24:32,438 --> 02:24:37,193
نحن لاتخاذ مواقفكم.
أين ضباطك?

838
02:24:37,652 --> 02:24:39,987
ميت ، كل واحد آخر.

839
02:24:40,238 --> 02:24:44,200
يجب أن يكون لديك شخص مسؤول.
- لم يخبروني.

840
02:24:49,539 --> 02:24:53,042
أين قائد فصيلتك?
- هناك.

841
02:25:07,307 --> 02:25:10,726
خمس دقائق,
ثم نفجر المخبأ.

842
02:25:14,939 --> 02:25:17,192
جنود الاتحاد السوفياتي!

843
02:25:17,317 --> 02:25:21,904
الاستسلام والخروج من القبو -

844
02:25:22,071 --> 02:25:26,826
ارفع يديك وبدون أسلحتك.

845
02:25:29,995 --> 02:25:34,834
سوف نسف
المخبأ في خمس دقائق.

846
02:25:41,674 --> 02:25:45,845
فإنها حقا تفجيره?
- يبدو مثل ذلك.

847
02:25:56,939 --> 02:26:01,152
أردت فقط أن أعرف
ما هو مهم جدا حول هذا القبو?

848
02:26:27,345 --> 02:26:34,310
أرفي ، اذهب وأخبر الكتيبة الشعب القادم
في القبو سيكون علماء الآثار.

849
02:26:45,363 --> 02:26:48,116
أتساءل عما إذا كان أي شخص لا يزال هناك?

850
02:26:48,533 --> 02:26:52,245
نحن ذاهبون للبحث
في تلك الكومة من الحصى إلى الأبد?

851
02:26:52,495 --> 02:26:56,999
لم آكل شيئا منذ يومين.
- من الأفضل انتظار أوامر المغادرة...

852
02:27:20,190 --> 02:27:21,774
جوسي ، لا تذهب!

853
02:27:31,951 --> 02:27:33,994
انتهى كل شيء لأرفي...

854
02:27:35,788 --> 02:27:39,417
لا ، الجحيم... لا يمكن أن يكون...

855
02:27:55,391 --> 02:28:02,440
مارتي ، هل يمكنك أن تأخذ أشياء أرفي
وإرساله إلى منزله?

856
02:28:02,523 --> 02:28:08,654
لما لا... - سنرتاح
في مكان يسمى يل أوكج أوكرفي.

857
02:28:09,489 --> 02:28:12,242
هناك خدمات بريدية هناك.

858
02:29:08,381 --> 02:29:10,341
مارتي ، استيقظ.

859
02:29:12,843 --> 02:29:15,846
استيقظ!

860
02:29:20,518 --> 02:29:23,563
(مارتي)! استيقظ?

861
02:29:24,522 --> 02:29:30,736
هل هو إنذار?
- الهدوء ، دعونا لا يستيقظ الآخرين.

862
02:29:32,780 --> 02:29:36,326
يمكننا تسخين الساونا.
يمكنك أن تفعل ذلك?

863
02:29:36,992 --> 02:29:41,414
لا يمكنك أن تجد
رجل المطبخ للقيام بذلك?

864
02:29:42,123 --> 02:29:46,085
اذهب الآن ، كلهم مشغولون.

865
02:29:46,877 --> 02:29:49,964
وكنت قد نمت بعض الوقت.
- لماذا انا?

866
02:29:50,881 --> 02:29:54,594
كنت على حق من الباب.
- أنت تطاردني.

867
02:29:55,386 --> 02:29:59,432
طلبت منك فقط تسخين الساونا.

868
02:30:01,851 --> 02:30:04,019
يمكنني فعلها.

869
02:30:07,607 --> 02:30:12,737
الكلمة هي ، إذا كان أي شخص لديه
سبب وجيه لزيارة المنزل -

870
02:30:12,903 --> 02:30:17,032
يمكنك الحصول على إجازة.
- المنزل? اين هذا?

871
02:30:17,367 --> 02:30:20,620
أود أن أقول أين تركته.

872
02:30:44,227 --> 02:30:49,315
إلى أي مدى هو نهر تايبالي?
- سمعت أنه حوالي أربعين كيلومترا.

873
02:30:51,609 --> 02:30:55,155
إفساح المجال للنساء
والأطفال القادمة!

874
02:31:04,205 --> 02:31:06,207
هنا بال ، تناول مشروب!

875
02:31:07,208 --> 02:31:09,169
أنا لا تلمس الاشياء.

876
02:31:09,335 --> 02:31:11,587
أي نوع من الرجال أنت?

877
02:31:15,175 --> 02:31:17,092
لا يوجد رجل على الإطلاق.

878
02:31:17,718 --> 02:31:21,347
خذها ، عندما أبطال
نهر تايبالي التي تقدمها.

879
02:31:26,186 --> 02:31:31,816
أبطال تايبالي ماتوا جميعا.

880
02:31:36,362 --> 02:31:43,411
حاولت الحصول على إجازة للجنازة...
ولكن تم إلغاء جميع الإجازات.

881
02:31:45,330 --> 02:31:50,000
أريد فقط أن أعرف كيف ذهب...

882
02:31:50,210 --> 02:31:52,212
هل كان على بافو أن يعاني?

883
02:31:52,420 --> 02:31:56,549
لا أعتقد ذلك... كانت سريعة حقيقية.

884
02:31:58,134 --> 02:32:00,678
رصاصة بندقية نظيفة من خلال القلب.

885
02:32:01,596 --> 02:32:04,432
كان في الخندق أمامي
عندما حصلوا عليه...

886
02:32:04,724 --> 02:32:10,271
كنت هناك على الفور...
كان هادئا ، مات على الفور.

887
02:32:11,063 --> 02:32:16,986
لم يسمحوا لنا بفتح التابوت.
- هذا هو العرف, أليس كذلك?

888
02:32:17,695 --> 02:32:20,448
قال أحد حاملي النعش ذلك...

889
02:32:20,573 --> 02:32:24,619
عندما نزلوا
خطوات الكنيسة مع نعش بافو -

890
02:32:24,744 --> 02:32:29,832
كانت هناك مثل القطع المتداول حولها.

891
02:32:34,962 --> 02:32:39,717
جوسي, كنت حامل النعش أيضا?
- بالطبع كنت.

892
02:32:39,884 --> 02:32:45,014
هل سمعت أي شيء?
- لا أعرف... كان لدي الجزء الأمامي.

893
02:32:50,895 --> 02:32:53,106
كيف قليلا بافو?

894
02:32:54,482 --> 02:32:57,568
خجول بعض الشيء ، لقد مر وقت طويل.

895
02:33:00,946 --> 02:33:05,451
أمك قالت أنها ستأخذ (بافو) الصغيرة
في سريرها ليلا.

896
02:33:05,868 --> 02:33:14,043
قالت أنه يمكننا "التحدث" بسلام,
مع الصبي لا يستمع.

897
02:33:15,628 --> 02:33:17,963
تعال و "الحديث" ، ثم...

898
02:33:46,033 --> 02:33:52,248
وقال بافو عندما غادر أن لا شيء
من كنت أعود على قيد الحياة.

899
02:33:58,254 --> 02:34:01,257
لا تفكر في ذلك الآن.

900
02:34:43,258 --> 02:34:47,178
لن أدعك تذهب... لن تسمح لك...

901
02:35:35,976 --> 02:35:39,230
متى رأيته آخر مرة?

902
02:35:42,024 --> 02:35:46,321
لم أراه تلك الليلة.
لم نكن في نفس الفريق.

903
02:35:46,571 --> 02:35:51,284
كيف يمكن للرجل أن يختفي
دون أن يترك أثرا?

904
02:35:52,202 --> 02:35:56,456
كانوا في يد إلى يد
القتال في تلك الليلة.

905
02:35:57,373 --> 02:36:01,043
انها مثل هذه الفوضى في الظلام.
- لكنهم أخبرونا أولا -

906
02:36:01,294 --> 02:36:07,300
أن ماتي لدينا قد قتل
30 الروس مع سكينه.

907
02:36:08,134 --> 02:36:14,724
والآن هم لا يعرفون أين هو.
- ربما تم أسره.

908
02:36:15,475 --> 02:36:18,728
هذا ما يحزن الأم.

909
02:36:20,105 --> 02:36:22,482
عندما تم الإبلاغ عن اختفائه...

910
02:36:22,648 --> 02:36:28,113
لا يعرف ما إذا كان قد مات
أو سجين في مكان ما.

911
02:36:30,490 --> 02:36:32,908
إنها تحلم به باستمرار.

912
02:36:33,075 --> 02:36:40,208
ماتي يرقد في الدم ، جريح,
يئن ويدعو لأمه.

913
02:36:41,501 --> 02:36:44,837
ثم انه على قيد الحياة,
لا تقاتل.

914
02:36:45,296 --> 02:36:50,176
ربما سجين.

915
02:36:52,178 --> 02:36:59,727
لا استطيع ان اقول لكم المزيد.
- كان من الأسهل بالنسبة لك ، مع بافو.

916
02:36:59,977 --> 02:37:06,859
على الأقل من الواضح.
- أنا لا أعرف عن ذلك.

917
02:37:11,739 --> 02:37:16,619
محظوظ انها باردة جدا.
يساعد الفنلنديين.

918
02:37:17,828 --> 02:37:21,207
نعم ، الملك الشتاء
هو في صالحنا.

919
02:37:22,333 --> 02:37:27,422
الجو بارد بالنسبة للفنلنديين أيضا,
الملابس الرطبة و -40 درجة.

920
02:37:27,630 --> 02:37:30,716
ولكن ليس باردا
مثل الروس.

921
02:37:52,322 --> 02:37:54,657
تحية للجميع تقريبا.

922
02:37:54,907 --> 02:37:59,912
حسنا ، لقد عدت قريبا.
- اشتقت لك كثيرا.

923
02:38:00,788 --> 02:38:02,915
هل أحضرت أي طعام?

924
02:38:24,019 --> 02:38:30,025
الجيش يعتني جيدا
من الأولاد, ركوب الحافلة وجميع.

925
02:38:30,193 --> 02:38:34,239
انهم في عجلة من امرنا
لنأخذنا إلى مكان ضيق.

926
02:38:34,489 --> 02:38:40,035
رحلة مجانية وأنت مشبوه.
- آمل أن الأجرة ليست حياتنا.

927
02:38:40,203 --> 02:38:42,205
هذه أجرة رخيصة.

928
02:38:42,372 --> 02:38:46,126
يقولون أننا سنذهب إلى
خط مانرهايم -

929
02:38:46,292 --> 02:38:50,505
لإطلاق النار على الروس
من كاسيمات الحرب والكراسي.

930
02:38:50,796 --> 02:38:53,424
لا حاجة للذهاب خارج.

931
02:38:54,384 --> 02:38:59,305
مارتي, هل لديك دخان بالنسبة لي?
- أنت أصغر من أن تدخن.

932
02:39:03,058 --> 02:39:08,022
خذ هذا. - سنموت
كأبطال ، تجميد في الحافلة.

933
02:39:08,398 --> 02:39:11,859
هناك قصة
لإخبار أحفادك.

934
02:39:45,768 --> 02:39:50,815
4 شركة إعداد
للعبور إلى إرمير Ridge ريدج.

935
02:39:51,065 --> 02:39:54,985
معدات القتال,
اترك حقائبك هنا.

936
02:39:56,446 --> 02:39:58,989
بالطبع يبقى الطعام هنا.

937
02:40:00,074 --> 02:40:02,827
كيف تحصل على الطعام هناك?

938
02:40:04,287 --> 02:40:08,249
مهمتنا هي نصب كمين للروس
إذا حاولوا عبور النهر.

939
02:40:08,499 --> 02:40:10,960
وهناك الكثير منهم القادمة?
- الكثير.

940
02:40:11,377 --> 02:40:13,713
ونحن قد تحصل على تجاوز.

941
02:40:14,088 --> 02:40:17,175
لوريلا يريد
لمفاجأتهم على هذا المنحدر.

942
02:40:17,425 --> 02:40:24,849
إذا عبر الروس النهر,
يمكن قطع جبهة تايبال بأكملها.

943
02:40:26,351 --> 02:40:28,478
ونحن قد قطع أنفسنا.

944
02:40:45,245 --> 02:40:49,207
انهم قادمون فوق النهر.
النار!

945
02:41:44,094 --> 02:41:46,931
راجالا وعدتنا بالطعام اللعين,
ليس شكرا.

946
02:41:57,692 --> 02:42:00,320
وضع النار في مؤخرته ، بينتي!

947
02:43:15,395 --> 02:43:17,730
حسنا سأكون... لقد حصلوا على مسدسي.

948
02:43:18,106 --> 02:43:20,608
لا بد لي من اتخاذ واحدة جديدة
من الروس.

949
02:43:22,193 --> 02:43:24,320
تعال بعيدا ، والأولاد!

950
02:44:24,004 --> 02:44:27,842
مارتي? اذهب هناك.
هل ترك أي شخص هناك?

951
02:44:28,384 --> 02:44:31,971
لا أحد يتحدث الفنلندية.
- لن يأتوا من هنا.

952
02:44:32,138 --> 02:44:35,225
إنهم يغطون من أجلهم
هجوم الخاصة إلى النهر.

953
02:44:36,809 --> 02:44:40,020
اعتقدت أنك اشتريته.
- وكذلك أنا.

954
02:44:41,772 --> 02:44:44,150
واحد من ضربني مع بندقيته.

955
02:44:44,484 --> 02:44:49,155
كان سيئا?
- ضربني.

956
02:44:49,614 --> 02:44:53,284
كان يجب أن يطلق النار.

957
02:44:53,993 --> 02:44:56,078
لقد قتلته.

958
02:45:04,795 --> 02:45:08,924
مارتي ، لا تذهب للنوم...

959
02:45:09,842 --> 02:45:12,470
سوف تجمد حتى الموت.
- اقطعها.

960
02:45:13,763 --> 02:45:18,559
حاول أن تبقى مستيقظا... قد يأتون.
- من هم?

961
02:45:19,269 --> 02:45:23,398
حسنا ، نفس الأشخاص الذين
قادم إلينا مؤخرا.

962
02:45:25,065 --> 02:45:27,610
أوه ، نعم.

963
02:45:35,034 --> 02:45:37,745
لا يمكننا السماح لهم بالوصول إلى النهر...

964
02:45:39,038 --> 02:45:41,541
ستكون هذه هي النهاية
من الفوج كله...

965
02:45:42,375 --> 02:45:45,378
دعونا نحاول واتخاذ
دعم تلك المواقف ، والأولاد.

966
02:45:47,338 --> 02:45:50,716
أعلم أنك متعب,
ولكن علينا أن نحاول.

967
02:45:52,677 --> 02:45:56,889
الروس لن يصدقونا
بدون ما يكفي من البنادق في الهواء.

968
02:46:16,326 --> 02:46:18,619
انهم يأتون إلينا مرة أخرى!

969
02:46:40,391 --> 02:46:43,478
(سومبي) ، انزل!

970
02:46:59,577 --> 02:47:01,829
(سومبي)!
سوف تحصل على نفسك قتل!

971
02:48:08,604 --> 02:48:10,690
من هو?
- هاكالا)).

972
02:48:10,898 --> 02:48:13,526
بافو أو مارتي?
- مارتي.

973
02:48:14,235 --> 02:48:17,405
تم تفجير بافو إلى قطع
في تايبالي.

974
02:48:18,323 --> 02:48:20,616
هذا صحيح.

975
02:48:22,202 --> 02:48:27,039
اذهب إلى مقر الكتيبة وأخبرهم
أن الروس في المواقف -

976
02:48:27,248 --> 02:48:32,587
ولا يمكننا طردهم,
على الأقل ليس حتى الصباح.

977
02:48:34,380 --> 02:48:37,217
أخبر سيهفو ذلك...

978
02:48:42,347 --> 02:48:46,058
انه يمكن ان ترسل عدد قليل من الرجال
لمساعدتنا.

979
02:48:48,561 --> 02:48:50,646
بالتأكيد ، يمكنني الذهاب.

980
02:48:51,481 --> 02:48:55,693
لقد أرسلت ثلاثة عدائين,
لم يعد أي منهم.

981
02:48:57,653 --> 02:49:00,781
حاول البقاء على قيد الحياة
على الأقل حتى هناك.

982
02:49:04,910 --> 02:49:09,249
كلمة المرور هي أومير أومب أومرجي.
- أتذكر.

983
02:49:21,761 --> 02:49:24,054
توقف! من قادم?

984
02:49:24,347 --> 02:49:27,767
(أومير).

985
02:49:29,560 --> 02:49:33,106
أنا بحاجة للذهاب
إلى مقر الكتيبة.

986
02:49:33,773 --> 02:49:38,194
انها هناك حق
بالقرب من النهر.

987
02:49:53,042 --> 02:49:58,673
سنضعهم هناك.

988
02:50:01,426 --> 02:50:04,679
لدي رسالة
إلى قائد الكتيبة.

989
02:50:05,846 --> 02:50:09,809
أنا سآخذه.
- من قائد الشركة 4.

990
02:50:10,643 --> 02:50:14,605
لدينا الروس في مواقفنا.
سنطردهم -

991
02:50:14,772 --> 02:50:18,609
لكننا بحاجة إلى المزيد من الرجال.
- شكرا لك.

992
02:50:25,032 --> 02:50:27,743
علينا أن نحافظ على هذه الخطوط.

993
02:50:27,868 --> 02:50:31,914
راجالا يحتاج الى مزيد من الرجال.
الروس في خنادقهم.

994
02:50:32,165 --> 02:50:34,209
نعم ، ولكن ليس لدي أي الرجال.

995
02:50:34,875 --> 02:50:38,379
حتى قوات الخدمة هناك.

996
02:50:42,842 --> 02:50:46,346
خذ هذا ومضغه.

997
02:50:46,887 --> 02:50:50,057
ما هذا?
- حبوب البن.

998
02:50:50,683 --> 02:50:53,186
ليس لدي أي شيء آخر لأعطيه.

999
02:51:44,654 --> 02:51:47,031
لا تطلق النار على رجل واحد!

1000
02:51:47,948 --> 02:51:50,826
لا أحد هنا!

1001
02:52:00,795 --> 02:52:03,214
من هو?
- اركيل..

1002
02:52:03,589 --> 02:52:06,217
هل هو سيء?
- إنه سيء حقا.

1003
02:52:44,380 --> 02:52:47,217
ابن الله... ابن الله.

1004
02:52:47,467 --> 02:52:50,178
فقط حافظ على الهدوء...
لا شيء خاطئ معك.

1005
02:52:51,471 --> 02:52:53,389
من هو?
- مارتي.

1006
02:52:55,183 --> 02:52:58,018
من أنتم يا رفاق?

1007
02:52:59,061 --> 02:53:03,649
حافظ على الهدوء الآن...
سنغادر قريبا. سوف تحصل على ما يرام.

1008
02:53:22,585 --> 02:53:24,337
هذا كل شيء ، ثم...

1009
02:54:18,808 --> 02:54:21,561
جوسي... هل ضرب سيئة?

1010
02:54:24,897 --> 02:54:30,195
ليس سيئا للغاية ، على ما أعتقد. لا ألم...

1011
02:54:32,988 --> 02:54:36,409
أنا لا أعرف...
الشجاعة الخاصة بك تظهر.

1012
02:54:43,333 --> 02:54:49,172
يجب أن تكون صدمة ثم.
أشعر نوع من خدر.

1013
02:54:59,099 --> 02:55:01,101
شخص ضرب هنا?

1014
02:55:01,351 --> 02:55:05,313
ذلك الآخر بلا حياة...
هذا واحد لديه بعض الحياة فيه.

1015
02:55:05,521 --> 02:55:09,024
دعونا رفعه في...
قد يكون هناك خيول في الكتيبة.

1016
02:56:22,307 --> 02:56:25,101
2 كتيبة لديها لعقد هذا الجانب.

1017
02:56:26,060 --> 02:56:31,441
إذا كانت تحصل عبر فوكسي,
ستكون نهاية الفوج.

1018
02:56:31,732 --> 02:56:34,152
سيتم قطع الجبهة.

1019
02:56:34,902 --> 02:56:39,990
أنا أسألك الآن:
يمكنك عقد المواقف الخاصة بك?

1020
02:56:44,036 --> 02:56:47,248
لقد سألت
كل شركة نفس السؤال.

1021
02:56:48,249 --> 02:56:50,501
ليس هناك الكثير منكم.

1022
02:56:50,751 --> 02:56:56,382
اعتقد اننا نستطيع,
إذا لم يزداد الأمر سوءا.

1023
02:56:57,258 --> 02:57:00,261
طالما بقي أي شخص للقتال.

1024
02:57:06,226 --> 02:57:08,603
قالوا لي أن أحضر كلمة...

1025
02:57:08,811 --> 02:57:12,273
سوف يهاجم أولاد نورمو في الصباح
واتخاذ تلة الكنيسة...

1026
02:57:15,067 --> 02:57:18,488
علينا أن نحمل تلك هنا
لذلك لا يمكنهم الذهاب والمساعدة.

1027
02:57:19,947 --> 02:57:23,784
مساعدة الأولاد نورمو?
- لا ، الروس.

1028
02:57:25,161 --> 02:57:27,330
انا اري... نعم...

1029
02:58:13,293 --> 02:58:19,006
لماذا لا يهاجم أولاد نورمو?
- أنا لا أفهم.

1030
02:58:39,527 --> 02:58:42,363
لا تذهب الآن!

1031
02:58:44,699 --> 02:58:46,826
تأخر الهجوم بشدة!

1032
02:58:50,413 --> 02:58:52,373
تغطية لهم! النار!

1033
02:59:10,516 --> 02:59:12,602
سيقتلونهم جميعا!

1034
03:01:40,166 --> 03:01:42,710
الآن ينوون المجيء إلى هنا.

1035
03:01:59,018 --> 03:02:01,521
أنها تبقي القادمة
لا يهم كيف نطلق النار.

1036
03:02:04,524 --> 03:02:08,361
إنها مليئة بالفودكا.
- أنا لا أمانع البعض.

1037
03:02:17,162 --> 03:02:20,080
أظننا سنتراجع.
فقط قليلا.

1038
03:03:13,676 --> 03:03:15,428
مارتي ، يذهب جنبا إلى جنب مع راجالا.

1039
03:03:18,598 --> 03:03:21,016
أين?

1040
03:03:21,517 --> 03:03:26,481
الروس عبروا
إلى جانب فوسالمي.

1041
03:03:27,607 --> 03:03:32,153
ماذا يفترض بنا أن نفعل?
- الذهاب مع الأولاد من الكتيبة 1...

1042
03:03:32,362 --> 03:03:37,658
وماوري وكوربيلا أيضا.
سوف يشرحون. عجل على طول.

1043
03:03:44,499 --> 03:03:47,418
ليس لدي قطعة خبز واحدة.

1044
03:03:50,338 --> 03:03:53,174
خذ حبة قهوة
ومضغه على ذلك.

1045
03:03:54,842 --> 03:03:56,844
الفول كله?

1046
03:04:11,401 --> 03:04:13,819
يجب أن يكون مئات الجثث.
- اصمت.

1047
03:04:43,057 --> 03:04:45,726
هل سينفد الرجال من أي وقت مضى?

1048
03:04:46,186 --> 03:04:49,272
انهم يحصلون على أقل ، وإن كان.

1049
03:04:50,315 --> 03:04:58,114
قال بعض السجناء إنهم
جلبت في قسمين جديدة.

1050
03:04:58,406 --> 03:05:01,701
هذا 40000 رجل!
- أكثر أو أقل.

1051
03:05:01,909 --> 03:05:05,205
لا عجب هجومهم
بدا عديم الخبرة.

1052
03:05:05,621 --> 03:05:07,623
البقاء أسفل ، موري.

1053
03:05:47,872 --> 03:05:54,086
مارتي ، دعونا نحاول مرة أخرى.

1054
03:05:57,757 --> 03:06:01,427
يبدو أننا قد كشط
الجزء السفلي من برميل.

1055
03:08:01,881 --> 03:08:03,508
هل كان الرقيب الرائد?

1056
03:08:03,758 --> 03:08:08,179
دائما بدون خوذته.
طلب ذلك.

1057
03:08:09,972 --> 03:08:12,767
إلى الأمام...
يجب ألا تبقى هنا...

1058
03:08:12,975 --> 03:08:15,395
دعونا ركلة لهم
على طول الطريق إلى لينينغراد!

1059
03:08:15,561 --> 03:08:18,814
إلى الأمام!
لا تبقى هنا!

1060
03:08:47,177 --> 03:08:52,223
اخرس بحق الجحيم,
كيف يفترض بنا أن نساعد أيضا...

1061
03:09:00,356 --> 03:09:01,982
لم يكن لديك ل...

1062
03:09:02,108 --> 03:09:05,611
مثل اطلاق النار على ذاكرة الوصول العشوائي
بين القرون...

1063
03:09:55,035 --> 03:09:58,038
أين الأولاد?
- روسكيس أطلق النار عليهم.

1064
03:10:02,127 --> 03:10:06,172
هل هذا هو اليوم الذي اختراق?
- قد يكون كذلك.

1065
03:10:08,216 --> 03:10:11,803
ثم انها اليوم الأخير من هذه الحياة.

1066
03:10:12,262 --> 03:10:17,142
قد يكون ذلك أيضا.

1067
03:13:26,831 --> 03:13:30,167
لقد حان السلام في الساعة 11.00.

1068
03:14:49,289 --> 03:17:52,417
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFF00&}  ترجمة
د / محمد العربى






