﻿1
00:01:11,987 --> 00:01:16,575
‫"دمّر انفجار مستشفى
‫كبير في "إسطنبول

2
00:01:16,700 --> 00:01:19,828
‫و10 أميركيين بمن
‫فيهم جرّاح أميركي وابنته

3
00:01:19,995 --> 00:01:21,621
‫كانوا بين عداد الموتى

4
00:01:21,746 --> 00:01:26,042
‫وقد تجاوز عدد الضحايا المئة وعدد المصابين الـ79

5
00:01:26,167 --> 00:01:28,253
‫ويُتوقع بأن يزداد هذا العدد

6
00:01:28,420 --> 00:01:31,006
‫كان المكان يعجّ بالناس في وقت الإنفجار

7
00:01:31,131 --> 00:01:32,465
‫إذ كان يتم إدخال عدد من المرضى

8
00:01:32,632 --> 00:01:34,926
‫الذين أصيبوا بحادث تفجير سيارة بمكان قريب

9
00:01:35,051 --> 00:01:36,177
‫قبل ثلاثة أيام

10
00:01:36,303 --> 00:01:40,223
‫هذا أضخم هجوم شُنّ على منشأة طبية منذ سنوات

11
00:01:40,348 --> 00:01:44,603
‫ولم تتبنَ أي منظمة مسؤولية هذا الانفجار

12
00:02:31,024 --> 00:02:33,777
‫أودري" تساعد الممرضات في جولاتهم في الأقسام"

13
00:02:33,902 --> 00:02:36,363
‫أنت تمضين وقتا ممتعا جدا في المستشفى، أليس كذلك؟

14
00:02:36,571 --> 00:02:39,658
‫أمي، أمي، ذهبت إلى المستشفى مجددا مع ابي

15
00:02:39,866 --> 00:02:41,743
‫"وحصلت على دب محشو من الطبيب "حمزة

16
00:02:41,868 --> 00:02:43,536
‫وهو يدعى بالدب الطبي

17
00:02:43,954 --> 00:02:48,375
‫وهو يساعد الأطفال في القسم ليتحسّن شعورهم

18
00:02:49,668 --> 00:02:52,212
‫يا لك من مشاكسة، اخرجي من هنا

19
00:02:52,629 --> 00:02:55,131
‫بأي حال عزيزتي، عليّ العودة إلى الطوارئ

20
00:02:55,257 --> 00:02:58,218
‫لذا لن يكون بالإمكان الاتصال بي طوال اليوم

21
00:02:58,343 --> 00:02:59,886
‫"أحبك "آبي

22
00:03:00,178 --> 00:03:01,263
‫أراك قريبا حبيبتي

23
00:03:02,013 --> 00:03:05,600
‫جررت "راين" في أنحاء العالم كله من أجل عملي

24
00:03:06,560 --> 00:03:07,936
‫وهو لم يشتك يوما

25
00:03:09,145 --> 00:03:11,231
‫ولم يكن يهمه أين ينتهي بنا الأمر

26
00:03:12,148 --> 00:03:15,402
‫طالما أنه يمكنه مساعدة المحتاجين

27
00:03:17,195 --> 00:03:21,032
‫لكن مهنته كطبيب كانت بالنسبة إليه

28
00:03:22,867 --> 00:03:25,078
‫بالمرتبة الثانية بعد دوره كأب

29
00:03:27,372 --> 00:03:33,253
‫أودري"، أنت كنت نجمة مضيئة في عالم مظلم"

30
00:03:34,921 --> 00:03:39,134
‫أعتذر على وضعكما في طريق الخطر

31
00:03:42,679 --> 00:03:44,556
‫وأعتذر لكوني لم أتمكن من إنقاذكما

32
00:03:47,017 --> 00:03:48,852
‫"هذا ليس خطأك "آبي

33
00:03:49,144 --> 00:03:52,022
‫ما كان بإمكان "راين" أن يعرف في ماذا يتورط

34
00:03:54,816 --> 00:03:56,276
‫عمله كان مهما جدا

35
00:03:56,484 --> 00:03:58,194
‫الوكالة مدينة لك

36
00:03:59,905 --> 00:04:02,324
‫اسمعي، قرأت تقاريرك كلها

37
00:04:02,532 --> 00:04:04,284
‫بل الجميع في الوكالة قرأوها

38
00:04:04,784 --> 00:04:07,996
‫وأتعرض لضغوط كبيرة لإبقائك هنا على البر الرئيسي

39
00:04:08,622 --> 00:04:10,832
‫مهلا، وتريدون استخدام استخبارات ثانوية؟

40
00:04:11,082 --> 00:04:12,083
‫هذا لا يكفي

41
00:04:12,500 --> 00:04:15,378
‫بصراحة، لديّ أشخاص أنسب لهذه المهمة

42
00:04:15,670 --> 00:04:19,174
‫أنت لا تأخذين بعين الاعتبار صلتك الشخصية بالحادث

43
00:04:19,591 --> 00:04:21,468
‫هذه لا تشبه أي من مهماتك الأخرى

44
00:04:21,760 --> 00:04:23,845
‫هؤلاء الأشخاص خطيرون

45
00:04:24,304 --> 00:04:26,806
‫بنينا هذا المكان لنواجه الإرهاب بالإرهاب

46
00:04:26,931 --> 00:04:29,683
‫ونقوم بأمور لن يعرف بها أحد

47
00:04:30,602 --> 00:04:32,812
‫آبي" انت محللة مذهلة"

48
00:04:33,355 --> 00:04:36,524
‫لكن دفن نفسك في هذه الصحراء لمطاردة الأشباح

49
00:04:36,650 --> 00:04:38,610
‫لن يغيّر ما حصل

50
00:04:38,735 --> 00:04:40,904
‫عليّ أن أكون أنا من يوجّه لهم الأسئلة

51
00:04:41,071 --> 00:04:43,740
‫وعليّ النظر في عيونهم عندما يجيبون

52
00:04:46,243 --> 00:04:47,744
‫لقد عبّرت عن رأيي

53
00:04:49,788 --> 00:04:52,415
‫سيتم نقلك إلى "سيتاديل" خلال 72 ساعة

54
00:04:53,208 --> 00:04:54,793
‫سأوجز لك المعلومات على الطريق

55
00:04:54,960 --> 00:04:55,919
‫و"آبي"؟

56
00:04:56,378 --> 00:04:58,088
‫أعرف أنك تحبين التقيّد بالقوانين

57
00:04:58,505 --> 00:04:59,965
‫لكن هؤلاء القوم حيث تذهبين

58
00:05:01,508 --> 00:05:03,093
‫لا يهتمون لهذا الأمر البتة

59
00:05:03,969 --> 00:05:05,136
‫أتفهمين ما أقوله؟

60
00:05:05,887 --> 00:05:07,514
‫تماما سيدي

61
00:05:08,598 --> 00:05:09,808
‫"احترسي "آبي

62
00:05:10,767 --> 00:05:12,060
‫وحافظي على تركيزك

63
00:05:13,144 --> 00:05:14,271
‫سأفعل

64
00:05:15,063 --> 00:05:16,106
‫بالتوفيق

65
00:05:28,493 --> 00:05:32,247
‫هذه قاعدة سرية "آبي" في الصحراء الأردنية

66
00:05:32,414 --> 00:05:35,166
‫"ويطلقون عليها تسمية "سيتاديل

67
00:05:35,917 --> 00:05:38,753
‫الهدف منها هو مشاركة استخبارات فائقة السرية

68
00:05:38,878 --> 00:05:41,256
‫بين البلدان الخمس الديمقراطية المتحدثة بالإنكليزية

69
00:05:41,590 --> 00:05:43,925
‫"والتي تعرف باسم "تحالف العيون الخمس

70
00:05:44,551 --> 00:05:46,720
‫"ويشمل التحالف كل من "الولايات المتحدة

71
00:05:46,845 --> 00:05:50,974
‫"المملكة المتحدة"، "كندا"، "أستراليا" و"نيوزيلندة"

72
00:05:54,853 --> 00:05:57,022
‫وبسبب موقعها، يتواجد دوما ممثل

73
00:05:57,147 --> 00:06:01,860
‫من منظمة الاستخبارات الإسرائيلية المعروفة بالموساد

74
00:06:34,976 --> 00:06:37,812
‫بالإضافة إلى حماية خوادمه العديدة

75
00:06:38,480 --> 00:06:41,107
‫يستخدم الموقع أيضا لحجز واستجواب

76
00:06:41,233 --> 00:06:44,527
‫الإرهابيين المشكوك بأمرهم من جميع أنحاء العالم

77
00:06:46,571 --> 00:06:47,864
‫بالتوفيق

78
00:07:33,702 --> 00:07:35,203
‫-أتصدقين "فرحان"؟
‫-بعد عشرة أشهر

79
00:07:35,412 --> 00:07:37,122
‫هل أنت واثقة من أنه لا يضللك؟

80
00:07:37,664 --> 00:07:39,749
‫وجدت مستند يدعم قصته

81
00:07:39,874 --> 00:07:42,085
‫"لا يعقل أن يكون مفجّرا منشقا يا "سايلوس

82
00:07:46,548 --> 00:07:50,594
‫الموضوع 99423، الاستجواب رقم 009

83
00:07:51,177 --> 00:07:52,971
‫"فلنحاول مجددا يا "فرحان

84
00:07:53,096 --> 00:07:57,225
‫هل لمّح لك "هاتشت" لهوية مصدره في "إسطنبول"؟

85
00:07:57,809 --> 00:07:59,477
‫لا اعرف لماذا كان موجودا هناك

86
00:07:59,686 --> 00:08:01,438
‫ولا اريد أن أعرف

87
00:08:01,897 --> 00:08:03,773
‫أنت لا تختلفين عنه بالنسبة إليّ

88
00:08:03,899 --> 00:08:05,150
‫فأنت لا تملين على الوكالة

89
00:08:05,275 --> 00:08:07,235
‫بما عليها فعله بالمعلومات التي تجمعينها

90
00:08:07,360 --> 00:08:08,653
‫"كف عن الهراء يا "فرحان

91
00:08:08,778 --> 00:08:10,947
‫كان يبحث عن شخص معين وأظنك تعرف هويته

92
00:08:11,072 --> 00:08:14,326
‫"أنا لا اعرف شيئا عن انفجار "إسطنبول

93
00:08:14,618 --> 00:08:18,580
‫فأنا أهتم بشؤوني فحسب لأطعم عائلتي

94
00:08:19,080 --> 00:08:21,041
‫المعلومات الأخيرة التي وصلتني

95
00:08:21,207 --> 00:08:24,628
‫"قضت بإيصاله بصديق لي في "كيزغان إنتربرايزس

96
00:08:24,836 --> 00:08:26,171
‫من كان جهة الاتصال في "أنقره"؟

97
00:08:26,296 --> 00:08:28,089
‫"كان واحدا من مخبريك يا "فرحان

98
00:08:28,214 --> 00:08:29,049
‫أعرف أنك لم تكن الفاعل

99
00:08:29,174 --> 00:08:30,008
‫أعطني المعلومات التي أحتاج إليها

100
00:08:30,133 --> 00:08:31,259
‫وسأساعدك على الخروج من هنا

101
00:08:33,887 --> 00:08:35,931
‫ربما المكتب في "أنقره"؟

102
00:08:36,556 --> 00:08:39,351
‫أنت لا تفهمين، أنا رجل أعمال

103
00:08:39,726 --> 00:08:41,353
‫لا أعرف

104
00:08:41,561 --> 00:08:47,609
‫هل أنت مسؤولة عن الأشخاص الذين توفوا بسبب عملك؟

105
00:08:50,694 --> 00:08:54,658
‫تحليل الانفجار لا يتناغم مع نظرية التفجير القائمة

106
00:08:54,783 --> 00:08:57,577
‫هل يبدو وكأنه هجوم صاروخي موجّه؟

107
00:08:57,702 --> 00:08:58,328
‫بعث الرسالة

108
00:09:34,864 --> 00:09:36,241
‫أنت لم تأكل

109
00:09:37,742 --> 00:09:40,120
‫كما تعلم، طريقة عملنا هنا بسيطة جدا

110
00:09:40,870 --> 00:09:43,498
‫حسنا، ابق في زنزانتك واقض حاجتك في عبوتك

111
00:09:44,040 --> 00:09:46,835
‫عندما آمرك بالأكل، تأكل طعامك

112
00:09:48,336 --> 00:09:50,714
‫"تناول طعامك يا "فرحان

113
00:10:16,281 --> 00:10:19,868
‫ما الأمر؟ أتعجز عن الكلام؟ لا؟

114
00:10:23,246 --> 00:10:24,706
‫أنت لا تسهل عليّ عملي

115
00:10:24,831 --> 00:10:25,832
‫!"ميلر"

116
00:10:28,251 --> 00:10:29,252
‫إلى الخارج

117
00:10:38,970 --> 00:10:40,931
‫ماذا يجري هنا؟

118
00:10:41,473 --> 00:10:44,100
‫يرفض الأكل... وأنا أشجعه

119
00:10:44,226 --> 00:10:45,227
‫اسمع، اعرف أنك تظن نفسك

120
00:10:45,352 --> 00:10:47,354
‫بأنك ضمن الفيلق الأول، ولكنك لم تعد كذلك

121
00:10:47,520 --> 00:10:49,147
‫أنت موظف لدى وكالة الاستخبارات المركزية

122
00:10:49,272 --> 00:10:51,858
‫وطالما أنا المسؤولة هنا، سنتبع القوانين

123
00:10:52,442 --> 00:10:54,069
‫سنتبع القوانين؟

124
00:10:54,444 --> 00:10:55,612
‫حسنا

125
00:10:55,862 --> 00:10:56,988
‫هذا ظريف

126
00:10:57,989 --> 00:10:59,532
‫ماذا تريد؟

127
00:10:59,824 --> 00:11:01,493
‫هل تريدني أن أقدم تقريرا بحقك وأرسلك إلى الديار؟

128
00:11:01,618 --> 00:11:02,911
‫أهذا ما تسعى إليه؟

129
00:11:03,453 --> 00:11:05,747
‫-لا، ولكنني أقدر...
‫-ماذا؟

130
00:11:05,997 --> 00:11:08,250
‫لو أنك مرة واحدة، أثناء احتسائك الشاي

131
00:11:08,375 --> 00:11:11,920
‫وتناولك قطعة الحلوى، أن تتخيلي ما نفعله هنا

132
00:11:13,672 --> 00:11:15,674
‫أتظنين أن الأمر صدفة

133
00:11:15,799 --> 00:11:17,384
‫أنه في كل مرة تشرفيننا بحضورك

134
00:11:17,509 --> 00:11:19,177
‫يبدأ هؤلاء الأوغاد بالتعاون؟

135
00:11:19,302 --> 00:11:20,303
‫هل انتهيت؟

136
00:11:21,388 --> 00:11:23,765
‫"يعود السبب لكوننا نبرحهم ضربا أنا و"بريغز

137
00:11:24,349 --> 00:11:25,350
‫ونحن نحضّر الأجواء لك

138
00:11:25,517 --> 00:11:26,768
‫أنا لم أطلب هذا أبدا

139
00:11:26,893 --> 00:11:29,437
‫-لا، ولكنه أمر متوقع
‫-لا

140
00:11:29,646 --> 00:11:30,605
‫بل أتوقع أفضل من ذلك

141
00:11:34,442 --> 00:11:36,111
‫تبا للمحللين

142
00:11:47,497 --> 00:11:49,457
‫يبدو بأن جسمه ينقصه الماء، أحضر له الماء

143
00:11:52,502 --> 00:11:54,588
‫هل هكذا تعيشين وتتقبلين نفسك؟

144
00:11:55,088 --> 00:11:58,049
‫تقومين ببعض أعمال الرحمة في غرفة تعذيب

145
00:11:58,174 --> 00:12:00,343
‫أنا صديقتك الوحيدة حاليا

146
00:12:01,678 --> 00:12:04,639
‫"تلك الشركة التي أخبرتنا عنها في "أنقره

147
00:12:05,432 --> 00:12:08,768
‫كيزغان إنتربرايزس" التي تتعامل معها بالسماد؟"

148
00:12:09,603 --> 00:12:14,482
‫"تبين أنها مورد أساسي لمنظمة إرهابية تعرف "بالمركز

149
00:12:14,858 --> 00:12:17,819
‫اسمعي، أنا رجل أعمال، اتفقنا؟

150
00:12:18,153 --> 00:12:21,615
‫أبيع وأشتري ممن يرغب بالتعامل معي

151
00:12:22,490 --> 00:12:25,660
‫مرت 3 أسابيع حتى الآن وأنا أخبرتك بكل ما اعرفه

152
00:12:25,911 --> 00:12:27,162
‫"لا، لم تخبرني يا "فرحان

153
00:12:27,329 --> 00:12:28,872
‫بل رميت لي بعض الفتات

154
00:12:29,039 --> 00:12:31,291
‫الممزوج بطائل من الأكاذيب المختلقة

155
00:12:31,917 --> 00:12:35,086
‫"في مقابلتنا الأخيرة ذكرت "هاتشت

156
00:12:35,879 --> 00:12:37,380
‫من أين تعرف "هاتشت"؟

157
00:12:38,298 --> 00:12:40,926
‫أريدك أن تتعرف عليه من أجلي رجاء

158
00:12:42,093 --> 00:12:43,386
‫هل هذا هو الرجل؟

159
00:12:46,640 --> 00:12:48,058
‫أم أن هذا هو؟

160
00:12:51,645 --> 00:12:53,688
‫كل ما أعرفه هو أنه يستحسن ألا تقابلي

161
00:12:53,813 --> 00:12:58,693
‫ذاك الرجل السادي المجنون أو تتعاملي معه

162
00:12:59,027 --> 00:13:03,531
‫عرّفته على الرجل الذي أتعامل معه بهدف الأعمال فحسب

163
00:13:03,782 --> 00:13:05,909
‫بعد عيد الفطر

164
00:13:06,034 --> 00:13:09,204
‫لديه عمل عالق في "أنقره" على الأرجح

165
00:13:20,548 --> 00:13:22,509
‫"الهدف التالي للإرهابي "سطور

166
00:13:22,634 --> 00:13:25,637
‫"المعروف بـ"هاتشت" هو "أنقره

167
00:13:32,102 --> 00:13:34,187
‫بعثت الرسالة

168
00:13:40,777 --> 00:13:43,113
‫"مقر الاستخبارات المركزية - "لانغلي، فرجينيا

169
00:13:45,365 --> 00:13:49,536
‫"صاروخ، "هاتشت"، "أنقره

170
00:13:50,495 --> 00:13:54,958
‫تحذير: التوصية بنشر الأصل

171
00:14:01,715 --> 00:14:02,591
‫اسمعي حبيبتي

172
00:14:02,757 --> 00:14:05,719
‫عثرت على مستند يربط عملية التحويل الخاصة بالسماد

173
00:14:05,844 --> 00:14:08,805
‫"بشركة "كيزغان إنتربرايزس" في "إسطنبول

174
00:14:08,972 --> 00:14:10,515
‫يستحق أن تتفقديه

175
00:14:10,640 --> 00:14:15,312
‫وبالمناسبة، لقد وجدت مطعما سيفقدك صوابك

176
00:14:15,854 --> 00:14:19,232
‫لا تقلقي حبيبتي، بقيت بضعة أسابيع فحسب

177
00:14:19,399 --> 00:14:22,277
‫ستنتهي مهمة "إسطنبول" قبل أن تدركي ذلك

178
00:14:22,611 --> 00:14:23,320
‫آبي"؟"

179
00:14:23,445 --> 00:14:24,404
‫تكادين تنتهين

180
00:14:24,654 --> 00:14:25,238
‫"آبي"

181
00:14:25,363 --> 00:14:25,989
‫أحبك

182
00:14:26,990 --> 00:14:28,074
‫مرحبا، آسفة

183
00:14:28,325 --> 00:14:31,286
‫يريدك "رشيد" في صالة الترفيه، يبدو الأمر طارئا

184
00:14:31,411 --> 00:14:32,579
‫-في صالة الترفيه؟
‫-أجل

185
00:14:32,704 --> 00:14:34,623
‫لا أدري، هذا ما قاله

186
00:14:37,500 --> 00:14:40,086
‫بالمناسبة، سأفتقد وجودك هنا

187
00:14:40,712 --> 00:14:42,297
‫وأنا أيضا سأفتقدك

188
00:14:42,881 --> 00:14:44,633
‫لا تسمحي لهؤلاء الرجال بأن يصعّبوا عليك حياتك

189
00:14:44,799 --> 00:14:46,092
‫يمكنني السيطرة عليهم

190
00:14:46,218 --> 00:14:47,677
‫أجل، أشعر بأنك قادرة على ذلك

191
00:14:48,178 --> 00:14:49,221
‫هل من مستجدات من "لانغلي" عن نظرية

192
00:14:49,346 --> 00:14:50,430
‫الصاروخ الموجّه بالدرون؟

193
00:14:50,555 --> 00:14:52,474
‫لا، لم يصلنا شيء حتى الساعة

194
00:14:58,521 --> 00:14:59,981
‫أنا قادمة برفقة "آبي" الآن

195
00:15:00,774 --> 00:15:02,484
‫!مفاجأة

196
00:15:07,864 --> 00:15:11,701
‫حسنا... لا يوجد حالة طارئة إذا؟

197
00:15:11,826 --> 00:15:13,536
‫باستثناء حالات الطوارئ العادية

198
00:15:13,662 --> 00:15:15,622
‫والحفاظ على أمن العالم الحر وما إلى ذلك

199
00:15:19,584 --> 00:15:21,544
‫-ما هذا؟
‫-هذه تحفة فنية

200
00:15:21,795 --> 00:15:24,756
‫هذا مبنى "الكابيتول" في العاصمة "واشنطن" طبعا

201
00:15:25,173 --> 00:15:26,174
‫-حسنا
‫-طبعا

202
00:15:26,341 --> 00:15:28,677
‫اجل، هذا مبنى "الكابيتول"، هذا واضح

203
00:15:30,303 --> 00:15:31,680
‫ترأفي بالرجل بعض الشيء

204
00:15:31,805 --> 00:15:33,515
‫إذا سلّمت مهمة الخبز لقاتل متمرس

205
00:15:33,640 --> 00:15:35,225
‫فستحصلين على ما دفعت مقابله

206
00:15:38,562 --> 00:15:40,772
‫-هل أعجبك؟
‫-شكرا

207
00:15:40,897 --> 00:15:43,108
‫هذه لفتة لطيفة جدا

208
00:15:47,737 --> 00:15:48,989
‫استمتعوا بقالب الحلوى

209
00:15:55,328 --> 00:15:56,913
‫هل لك علاقة بهذا؟

210
00:15:57,163 --> 00:15:58,331
‫أراد الرفاق إقامة حفلة لوداعك

211
00:15:58,456 --> 00:16:01,418
‫"لا، أقصد بإرسالي إلى "واشنطن

212
00:16:02,419 --> 00:16:03,712
‫قطعا لا

213
00:16:04,588 --> 00:16:06,256
‫هيا "آبي"، أنت تعرفينني أفضل من هذا

214
00:16:06,381 --> 00:16:07,591
‫فأنت ساعدي الأيمن

215
00:16:07,966 --> 00:16:10,594
‫بل حاولت أن أكسبك مزيدا من الوقت لكنني لم أنجح

216
00:16:11,720 --> 00:16:13,471
‫أنت تعلم بأنني لم أنته بعد

217
00:16:14,890 --> 00:16:15,932
‫اسمعي

218
00:16:17,976 --> 00:16:19,269
‫-أحضرت لك هذه
‫-يا للعجب

219
00:16:20,437 --> 00:16:21,897
‫...مهلا، هذه ليست

220
00:16:22,397 --> 00:16:24,399
‫-هذه الزجاجة...
‫-أجل

221
00:16:24,566 --> 00:16:26,067
‫"التي قدمناها لك أنا و"راين

222
00:16:26,192 --> 00:16:27,068
‫اجل

223
00:16:27,193 --> 00:16:28,486
‫يا للعجب

224
00:16:28,695 --> 00:16:30,572
‫-أنت تعرفين بأنني لا...
‫-لا تحتسي الكحول، أعرف

225
00:16:30,697 --> 00:16:31,656
‫اجل

226
00:16:33,617 --> 00:16:34,451
‫شكرا

227
00:16:37,412 --> 00:16:38,705
‫هذا يعني لي الكثير

228
00:16:41,917 --> 00:16:43,627
‫سأنهي جولاتي

229
00:16:45,587 --> 00:16:47,005
‫...أي أحد يلمس هذه

230
00:16:48,590 --> 00:16:49,966
‫-"ميا"
‫-لا

231
00:16:50,592 --> 00:16:52,093
‫سيدفع الثمن

232
00:17:03,104 --> 00:17:11,738
‫"أنقره - تركيا"

233
00:17:15,617 --> 00:17:17,035
‫هيا، هيا، هيا

234
00:17:37,764 --> 00:17:39,474
‫سقط شخص غير عسكري

235
00:17:40,725 --> 00:17:41,518
‫وهذا واحد آخر

236
00:17:42,185 --> 00:17:43,603
‫إنه من أمن المبنى

237
00:17:44,646 --> 00:17:45,897
‫تبا

238
00:17:48,358 --> 00:17:49,734
‫أمّنوا محيطكم جيدا

239
00:17:49,901 --> 00:17:51,069
‫عُلم

240
00:17:59,035 --> 00:18:00,245
‫هيا، هيا، هيا

241
00:18:01,788 --> 00:18:03,039
‫سأراقب المكان

242
00:18:03,748 --> 00:18:05,000
‫!مكانكما! ارفعا أيديكما

243
00:18:05,750 --> 00:18:06,793
‫!مترجم

244
00:18:08,128 --> 00:18:11,172
‫لا علاقة لنا بالأمر، انه في الداخل

245
00:18:12,382 --> 00:18:14,926
‫-الأربع الأوائل، تقدموا
‫-عُلم

246
00:18:19,681 --> 00:18:21,182
‫ثمة ذخيرة وسكاكين

247
00:18:22,809 --> 00:18:23,602
‫-مكانك!
‫-اضيئوا الأنوار

248
00:18:23,727 --> 00:18:24,519
‫ارفع يديك

249
00:18:24,644 --> 00:18:26,104
‫استدر وارمِ السكين

250
00:18:28,398 --> 00:18:29,441
‫ارمِ السكين

251
00:18:30,567 --> 00:18:31,651
‫!ارمِ السكين

252
00:18:41,578 --> 00:18:43,038
‫فريق "دلتا" ينادي المقر

253
00:18:43,163 --> 00:18:44,456
‫تم تأمين الهدف

254
00:18:44,623 --> 00:18:46,791
‫"سنبدأ بإخراجه لنقله إلى "سيتاديل

255
00:18:50,962 --> 00:18:54,883
‫سيتاديل"، "5779 إيكو تشارلي" يطلب الإذن للهبوط"

256
00:18:55,008 --> 00:18:55,759
‫حوّل

257
00:18:55,884 --> 00:18:58,345
‫معك "سيتاديل"، برج المراقبة تلقى الرسالة

258
00:18:58,511 --> 00:19:00,388
‫لم يتم ابلاغنا بوصولك

259
00:19:00,597 --> 00:19:01,556
‫ما هو الرمز؟

260
00:19:02,349 --> 00:19:05,894
‫يانكي جولييت 77 دلتا"، الرد؟"

261
00:19:06,269 --> 00:19:08,021
‫إيكو تشارلي"، هنا المراقب 1"

262
00:19:08,230 --> 00:19:10,690
‫"يانكي جولييت 3087 تشارلي"

263
00:19:10,815 --> 00:19:12,525
‫لقد منحت الإذن، ما الوضع؟

264
00:19:12,901 --> 00:19:15,862
‫الموقوف القيّم معنا، "هاتشت"، ونحن نتحرك

265
00:19:16,196 --> 00:19:17,113
‫هل قالت "هاتشت"؟

266
00:19:17,280 --> 00:19:18,531
‫"أعطي الجهاز إلى "آبي

267
00:19:18,990 --> 00:19:20,033
‫المراقب 2

268
00:19:20,367 --> 00:19:22,244
‫تعالي الى مكتب القيادة

269
00:19:23,453 --> 00:19:24,788
‫وردنا اتصال للتو من العمليات الخاصة

270
00:19:24,913 --> 00:19:26,331
‫"سيحضرون "هاتشت

271
00:19:28,124 --> 00:19:29,960
‫كيف عرفتم بأنه هو؟ فنحن نجهل شكله

272
00:19:30,252 --> 00:19:32,796
‫"أوصافه متطابقة تماما ووجدوه في "أنقره

273
00:19:32,921 --> 00:19:34,089
‫تماما كما قلت بنفسك

274
00:19:34,214 --> 00:19:35,173
‫سيصل خلال ساعتين

275
00:19:35,924 --> 00:19:37,217
‫"لقد أمسكنا به يا "آبي

276
00:19:55,735 --> 00:19:57,612
‫يوري"، أتريد لعب البليارد؟"

277
00:20:00,031 --> 00:20:01,700
‫العجوز بوجه الشاب؟

278
00:20:02,033 --> 00:20:03,535
‫أتريد أن تُهزم مجددا؟

279
00:20:06,580 --> 00:20:07,872
‫فلنراهن بخمسين دولار

280
00:20:07,998 --> 00:20:09,332
‫حسنا، حسنا

281
00:20:10,834 --> 00:20:13,795
‫تشابلن" يخاطر بحياته من اجل هذه المراهنة"

282
00:20:13,920 --> 00:20:16,840
‫حسنا أيها الذكي، فلنر إن كنت ستفلح

283
00:20:17,465 --> 00:20:20,343
‫الحظ بجانبي يا اخي، إنه بجانبي

284
00:20:20,719 --> 00:20:21,553
‫هلا تبتعد من فضلك

285
00:20:21,678 --> 00:20:23,638
‫-هيا، لعلمك، لا بأس
‫-شكرا

286
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
‫ضربة رائعة أيها الكبير

287
00:20:27,475 --> 00:20:29,978
‫من الصعب تفويت هذا الجيب

288
00:20:30,103 --> 00:20:31,521
‫أنت تسدد كالجدة

289
00:20:32,022 --> 00:20:33,356
‫أنت بخير "آبي"؟

290
00:20:36,443 --> 00:20:37,944
‫"تم القبض على "هاتشت

291
00:20:39,321 --> 00:20:41,364
‫سينقلونه إلى هنا

292
00:20:51,333 --> 00:20:53,376
‫آبي" أيمكننا التحدث؟"

293
00:20:53,960 --> 00:20:58,632
‫-"يوري"...
‫-دعيني أستجوب "فرحان" مرة واحدة

294
00:20:58,882 --> 00:21:00,300
‫سيستمع إليّ

295
00:21:00,592 --> 00:21:02,344
‫يوري" أنت تعلم أنه لا يمكنني القيام بذلك"

296
00:21:02,594 --> 00:21:04,596
‫ما همك؟ فأنت ستغادرين أصلا

297
00:21:04,888 --> 00:21:06,139
‫عليك أن تسمحي لي باستجوابه

298
00:21:06,264 --> 00:21:08,683
‫-فأنا لديّ واجبات...
‫-أجل، شأننا جميعا

299
00:21:08,892 --> 00:21:12,479
‫اسمعي، أنا أفهم الوضع تماما

300
00:21:13,104 --> 00:21:16,399
‫أنت تريدين القضاء على الذين سلبوك الكثير

301
00:21:17,234 --> 00:21:19,861
‫لكن أنا أريد أن أحمي من لا يزالون على قيد الحياة

302
00:21:20,779 --> 00:21:23,406
‫فرحان بركات" متورط تماما في هذه القضية"

303
00:21:24,199 --> 00:21:25,909
‫أعطيني المعلومات ولديّ أشخاص في الميدان

304
00:21:26,034 --> 00:21:27,202
‫يمكنهم التحقق من صحتها

305
00:21:27,786 --> 00:21:28,828
‫لا

306
00:21:30,247 --> 00:21:33,959
‫وبصراحة، لا احب طريقتكم بالاستجواب

307
00:21:36,294 --> 00:21:38,171
‫لكننا ننجز المهمة، لا؟

308
00:21:39,798 --> 00:21:40,966
‫فلنتساعد

309
00:21:41,174 --> 00:21:42,342
‫"هذا موقع خاص بـ"حلف العيون الخمس

310
00:21:42,467 --> 00:21:43,927
‫وبلدك ليس مدعوا

311
00:21:44,094 --> 00:21:45,053
‫إن كان لديك مشكلة في ذلك

312
00:21:45,178 --> 00:21:46,846
‫"فحل المسألة مع صديقك "رشيد

313
00:21:47,097 --> 00:21:49,975
‫هو المسؤول عن العلميات وليس انا

314
00:21:53,353 --> 00:21:57,274
‫لا اعرف أي تفصيل عن تفجير المستشفى

315
00:21:57,649 --> 00:22:01,111
‫سبق وكررنا هذا الكلام مرارا، كم مرة كررناه؟

316
00:22:01,361 --> 00:22:03,446
‫تلك الشركة التي أخبرتنا عنها

317
00:22:03,655 --> 00:22:06,241
‫"كيزغان إنتربرايزس" في "أنقره"

318
00:22:07,158 --> 00:22:08,994
‫تم القبض على "هاتشت" هناك

319
00:22:10,453 --> 00:22:12,914
‫يستحسن أن تتمني ألا يكون هو

320
00:22:15,166 --> 00:22:18,086
‫وبأنهم لا يحضرونه إلى هنا

321
00:22:18,211 --> 00:22:21,089
‫"في المرة الأولى التي سمعت فيها اسم "هاتشت

322
00:22:21,381 --> 00:22:23,174
‫عثر على 3 عملاء من المحطة قتلى

323
00:22:23,300 --> 00:22:25,468
‫"في منزل آمن في "دوشانبي

324
00:22:26,303 --> 00:22:29,097
‫ووجوههم مقشورة

325
00:22:30,932 --> 00:22:32,350
‫كيف علموا أنه هو؟

326
00:22:32,684 --> 00:22:35,854
‫يقال إنه يستخدم سكين خاص لقشر السمك

327
00:22:36,646 --> 00:22:39,024
‫لكي يشوّه هوية ضحاياه

328
00:22:39,441 --> 00:22:41,192
‫"صنع خصيصا في "سوتشي

329
00:22:42,402 --> 00:22:46,489
‫أجل، يفترض بأن للسكين توقيع

330
00:22:46,656 --> 00:22:47,866
‫تماما مثل المسدس

331
00:22:49,034 --> 00:22:51,036
‫في مركزنا تعقبناه لبعض الوقت

332
00:22:51,202 --> 00:22:54,539
‫عندما كان في الحرس الثوري الإيراني

333
00:22:54,873 --> 00:22:58,793
‫ثم انتقل إلى صفوف السعوديين وبعدها إلى الليبيين

334
00:22:59,961 --> 00:23:01,963
‫رجل خفي لا يكنّ الوفاء لأحد

335
00:23:02,797 --> 00:23:04,466
‫يجيد اختيار أرباب عمله حتما

336
00:23:05,383 --> 00:23:09,054
‫في لغتنا، يسمّى بالشديم

337
00:23:11,765 --> 00:23:12,641
‫أي الشرير

338
00:23:13,683 --> 00:23:17,562
‫يقال إنه بعد مجزرة "حولا" لم يكن هناك مياه

339
00:23:18,271 --> 00:23:20,941
‫فاستحم بدم ضحاياه

340
00:23:21,358 --> 00:23:24,277
‫يبدو هذا الرجل كخرافة او قصة أشباح تسرد بمخيم

341
00:23:26,363 --> 00:23:28,823
‫أنت الخبير في هذه الأمور يا "تشابلن"، صح؟

342
00:23:40,335 --> 00:23:41,461
‫ما هو الوقت المتوقع للوصول؟

343
00:23:41,795 --> 00:23:43,672
‫سنهبط بعد 16 كلم

344
00:23:44,923 --> 00:23:47,300
‫دلتا" تنادي "سيتاديل"، نحن على بعد 16 كلم"

345
00:23:48,134 --> 00:23:50,011
‫أخفض رأسك أيها الحثالة

346
00:23:50,178 --> 00:23:53,932
‫أيها المقر، لقد تلقيت أمرا وسأحرص على تنفيذه

347
00:24:02,023 --> 00:24:05,110
‫يانكي جولييت 77 دلتا" ما هي وجهتك ووقت الوصول؟"

348
00:24:05,277 --> 00:24:08,238
‫إكس أو" 32 ميل شمالا، الساعة 4 فجرا"

349
00:24:08,363 --> 00:24:10,282
‫سيتم إنزال الجسر المتحرك، حوّل

350
00:24:10,574 --> 00:24:11,449
‫سيصلون بعد 7 دقائق

351
00:24:11,575 --> 00:24:13,493
‫ارجو من الفريق الأمني "ألفا" الانتباه

352
00:24:13,618 --> 00:24:15,078
‫أحد الأصول موجود على متن الطوافة

353
00:24:15,203 --> 00:24:18,039
‫يرجى إبلاغ موقع الهبوط لتأمين المرافقة

354
00:24:18,582 --> 00:24:20,584
‫"أكرر إلى الفريق الأمني "ألفا

355
00:24:20,709 --> 00:24:23,587
‫يرجى إبلاغ موقع الهبوط لتأمين المرافقة

356
00:24:26,047 --> 00:24:29,009
‫وليعد الموظفون جميعا إلى مواقعهم

357
00:24:30,135 --> 00:24:31,595
‫أتريد القليل من القهوة؟

358
00:24:32,012 --> 00:24:32,888
‫أجل يا صاح، اود ذلك

359
00:24:40,937 --> 00:24:42,564
‫انتباه إلى كل الموظفين

360
00:24:42,689 --> 00:24:44,649
‫سيصل موقوف مهم جدا

361
00:24:50,363 --> 00:24:52,782
‫فليعد الموظفون الباقون جميعهم إلى مراكزهم

362
00:24:52,908 --> 00:24:53,909
‫لا أصدق أننا أمسكنا بالرجل

363
00:24:54,034 --> 00:24:55,911
‫لا أحد يعرف ما يخفيه المستقبل، صح؟

364
00:24:56,036 --> 00:24:57,329
‫هل ستهتم بالأمر هذه المرة أم أنا؟

365
00:24:57,454 --> 00:24:59,122
‫لا، فأنا تعاملت مع المتهم الأخير

366
00:24:59,247 --> 00:25:01,207
‫يمكنك التعامل مع هذا الوغد

367
00:25:01,333 --> 00:25:03,543
‫انت خائف، لا بأس، فجميعنا نشعر بالخوف

368
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
‫"وصل "الطرد

369
00:25:14,387 --> 00:25:16,556
‫"لقد هبطنا، "ويسكي"، "تانغو"، "فوكستروت

370
00:25:16,848 --> 00:25:19,142
‫حقا، أتصدق ما حصل؟

371
00:25:19,267 --> 00:25:20,810
‫قبل 3 أيام على مغادرتك؟

372
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
‫بالتأكيد ثمة من يرعاك

373
00:25:23,605 --> 00:25:24,814
‫هذا ما يبدو

374
00:25:26,107 --> 00:25:27,317
‫الموقوف قادم

375
00:25:28,443 --> 00:25:30,862
‫اسمعي، يمكنك القيام بذلك

376
00:25:49,130 --> 00:25:50,840
‫"حسنا، حسنا، حسنا، ها هي فرقة "دلتا

377
00:25:51,341 --> 00:25:52,634
‫مرحبا، تفضلوا

378
00:25:52,801 --> 00:25:54,010
‫"أنا الكابتن "دايفيد بالو

379
00:25:54,135 --> 00:25:55,971
‫وأنا "رشيد نصار" قائد العمليات

380
00:25:56,096 --> 00:25:57,597
‫هذه "آبي ترانت" من قسم تحليل العمليات النفسي

381
00:25:57,722 --> 00:25:58,682
‫التابع للوكالة، ونائب القائد

382
00:25:58,807 --> 00:26:00,267
‫هي من ستقوم بالاستجواب

383
00:26:00,392 --> 00:26:01,810
‫هذه "تيسا حريجان"، مترجمتي

384
00:26:01,935 --> 00:26:02,769
‫-مرحبا
‫-كيف الحال؟

385
00:26:02,894 --> 00:26:04,688
‫مرحبا "آبي"
‫-"تيسا"

386
00:26:04,813 --> 00:26:05,605
‫أتعرفان بعضكما البعض؟

387
00:26:05,730 --> 00:26:07,983
‫أجل، تلقينا تدريب الصمود في "كوانتيكو" منذ زمن

388
00:26:08,692 --> 00:26:10,235
‫"أحسنت بجمع الاستخبارات عن "هاتشت

389
00:26:10,694 --> 00:26:12,404
‫في الواقع، "آبي" هي من فعلت ذلك

390
00:26:13,196 --> 00:26:14,155
‫أحسنت

391
00:26:14,406 --> 00:26:15,323
‫شكرا

392
00:26:15,740 --> 00:26:17,534
‫-أيمكنني محادثتك قليلا؟
‫-طبعا

393
00:26:19,327 --> 00:26:20,829
‫قد ترغب في إلقاء نظرة على هذا

394
00:26:20,996 --> 00:26:22,289
‫شكرا حضرة الكابتن

395
00:26:22,622 --> 00:26:23,748
‫ما الموضوع؟

396
00:26:24,541 --> 00:26:26,126
‫ليس لديّ أدنى فكرة، فهم لا يخبرونني شيء

397
00:26:26,459 --> 00:26:28,545
‫من يخضع للاستجواب قد يتحدث الروسية

398
00:26:28,670 --> 00:26:30,255
‫...العربية أو الفارسية لذا

399
00:26:30,380 --> 00:26:31,548
‫ما الذي أنظر إليه هنا؟

400
00:26:32,299 --> 00:26:33,550
‫من سمح بهذا؟

401
00:26:33,842 --> 00:26:35,719
‫"هذه الأوامر مكتوبة وموافق عليها من "لانغلي

402
00:26:35,844 --> 00:26:36,720
‫هذا لا يصدق

403
00:26:36,845 --> 00:26:37,929
‫لا يمكنني الموافقة على هذا

404
00:26:38,346 --> 00:26:39,723
‫مسموح لنا التعامل مع الموقوف هنا

405
00:26:39,848 --> 00:26:40,849
‫لدينا إذن أمن قومي

406
00:26:40,974 --> 00:26:42,225
‫ما هذا المكان بأي حال؟

407
00:26:43,351 --> 00:26:44,311
‫إنه مكان سري مرحب

408
00:26:44,436 --> 00:26:45,228
‫هل سمعت ما قلته للتو؟

409
00:26:45,353 --> 00:26:45,937
‫حسنا

410
00:26:46,062 --> 00:26:48,023
‫أنا آسف أيها الرئيس ولكنني لن أبارح مكاني

411
00:26:48,189 --> 00:26:49,107
‫جوردان"؟"

412
00:26:49,232 --> 00:26:50,692
‫سيحصل تضارب وانتهاك لمسؤولياتنا الدولية

413
00:26:51,526 --> 00:26:53,111
‫يعجبني ما فعلته بهذا المكان

414
00:26:53,236 --> 00:26:54,029
‫كم مضى على وجودك هنا؟

415
00:26:54,154 --> 00:26:55,363
‫-باتت هذه منطقة صلاحياتنا الآن
‫-10 أشهر

416
00:26:55,488 --> 00:26:56,072
‫عشرة أشهر؟

417
00:26:56,197 --> 00:26:58,199
‫-خذ الأربعين دقيقة خاصتك
‫-أحسنت باختيارك

418
00:26:58,575 --> 00:26:59,826
‫آبي"، أحتاج للتحدث إليك"

419
00:26:59,951 --> 00:27:01,036
‫ما كنت لأصمد

420
00:27:01,161 --> 00:27:02,537
‫أحب بساطته

421
00:27:03,997 --> 00:27:05,290
‫هيا بنا

422
00:27:06,666 --> 00:27:07,834
‫ماذا يجري؟

423
00:27:13,214 --> 00:27:15,008
‫طلب الكابتن "بالو" مقابلة السجين بمفرده

424
00:27:15,133 --> 00:27:16,676
‫لمدة 45 دقيقة... بدون تسجيل أو تصوير

425
00:27:16,801 --> 00:27:18,011
‫هل تمازحني؟

426
00:27:18,261 --> 00:27:19,554
‫وأنت رفضت، صح؟

427
00:27:19,721 --> 00:27:21,556
‫لديه أمر مكتوب من "لانغلي"، لا يسعني فعل شيء

428
00:27:21,681 --> 00:27:22,807
‫"هذا هراء يا "رشيد

429
00:27:23,308 --> 00:27:24,142
‫لا يسعني فعل شيء

430
00:27:24,309 --> 00:27:26,436
‫هذا هراء

431
00:27:26,686 --> 00:27:28,063
‫هذا أخطر رجل في العالم

432
00:27:28,188 --> 00:27:30,106
‫ولا أحد يعرفه أكثر مني

433
00:27:30,315 --> 00:27:31,483
‫عليّ التواجد في تلك الغرفة

434
00:27:31,733 --> 00:27:35,111
‫الأمر حاسم، وهذا بيد السلطات، وليس بيدي

435
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
‫تبا للسلطات

436
00:27:39,366 --> 00:27:41,826
‫انا آسف "آبي"، فالأمر خارج عن سيطرتي

437
00:27:47,874 --> 00:27:50,168
‫تفضل يا عزيزي، هذا قصرك

438
00:27:50,293 --> 00:27:52,212
‫غرفة الاستجواب

439
00:27:52,337 --> 00:27:53,421
‫الغرفة 1

440
00:27:53,588 --> 00:27:55,966
‫"الفريق الأمني "ألفا

441
00:27:59,177 --> 00:28:00,220
‫باعدهما

442
00:28:00,428 --> 00:28:01,388
‫!باعدهما

443
00:28:18,488 --> 00:28:20,365
‫اقطعي الصوت والصورة عن غرفة الاستجواب

444
00:28:20,490 --> 00:28:22,993
‫من الآن وحتى 45 دقيقة

445
00:28:23,159 --> 00:28:25,078
‫يمنع أي تسجيل أو ولوج أي أحد عن بعد

446
00:28:25,203 --> 00:28:25,996
‫من أي مكان من القاعدة

447
00:28:26,121 --> 00:28:27,247
‫لكن هذا انتهاك للبروتوكول

448
00:28:27,831 --> 00:28:29,833
‫سايلوس" أصدر الأمر"

449
00:28:30,417 --> 00:28:32,252
‫-نفذي ذلك فحسب
‫-حسنا

450
00:28:41,845 --> 00:28:45,807
‫لا تقلق "هاتشت" فالكابتن سيعتني بك جيدا

451
00:28:48,226 --> 00:28:50,145
‫وثمة مكافأة لك يا صغيري

452
00:28:50,395 --> 00:28:51,104
‫اجل

453
00:28:51,563 --> 00:28:53,148
‫لقد فزت بالجائزة الكبرى

454
00:28:53,315 --> 00:28:54,024
‫هاك

455
00:28:54,399 --> 00:28:55,108
‫بشكل متقن

456
00:28:55,233 --> 00:28:57,027
‫أتريدني أن أغطي وجهه حضرة الكابتن؟

457
00:28:57,402 --> 00:28:59,905
‫لن يرى هذا الرجل ضوء النهار مجددا أبدا

458
00:29:01,990 --> 00:29:03,617
‫يمكنكم الانصراف الآن، سنهتم بذلك

459
00:29:03,742 --> 00:29:05,243
‫دعني أساعدك

460
00:29:05,493 --> 00:29:06,912
‫من هنا يا صاح

461
00:29:12,417 --> 00:29:13,376
‫إلى اللقاء

462
00:29:17,005 --> 00:29:18,340
‫ماذا يجري هنا؟

463
00:29:19,299 --> 00:29:20,759
‫هؤلاء الرجال يعملون خارج القانون

464
00:29:22,594 --> 00:29:23,929
‫إنه جاهز حضرة الكابتن

465
00:29:24,846 --> 00:29:26,264
‫وهو تحت تصرفك

466
00:29:26,389 --> 00:29:27,390
‫حسنا

467
00:29:34,856 --> 00:29:36,858
‫وجهك جميل، هل أخبرك أحد بذلك يوما؟

468
00:29:37,943 --> 00:29:40,612
‫اللون الرمادي يناسبك تماما

469
00:29:40,737 --> 00:29:41,780
‫إنه يليق بك

470
00:29:42,948 --> 00:29:46,243
‫أتعلم؟ لست كما توقعتك

471
00:29:46,368 --> 00:29:51,539
‫ولكن، لا احد يعلم من أين أنت ولحساب من تعمل، صح؟

472
00:29:52,457 --> 00:29:53,750
‫أتعمل لصالح جهاز الأمن الفدرالي الروسي؟

473
00:29:53,875 --> 00:29:55,252
‫أم لصالح السوريين؟

474
00:29:55,502 --> 00:29:58,213
‫أم لصالح "المركز"؟ أعني، أتريد أن تختار فريقا؟

475
00:30:13,103 --> 00:30:15,272
‫دفنت أصدقاء لي بسببك

476
00:30:15,772 --> 00:30:17,941
‫أين تريدها إذا؟

477
00:30:19,901 --> 00:30:23,613
‫ربما تظن أنك تعرف مسار الأمور، صح؟

478
00:30:24,322 --> 00:30:26,908
‫تظنني سأطرح بعض الأسئلة فتمتنع عن الإجابة

479
00:30:27,033 --> 00:30:31,371
‫وفي النهاية استسلم وأعيدك، ولكن هذا لن يحصل

480
00:30:31,955 --> 00:30:35,041
‫أمامي 45 دقيقة لجعل الأمور شخصية ولطيفة

481
00:30:35,542 --> 00:30:36,793
‫سنكون بمفردنا

482
00:30:37,711 --> 00:30:40,922
‫لذا فلنبدأ

483
00:30:42,549 --> 00:30:44,843
‫هل أنت العميل المعروف بإسم "هاتشت"؟

484
00:30:47,262 --> 00:30:51,016
‫سليه باللغة الفارسية... أو الروسية أو العربية

485
00:30:51,308 --> 00:30:55,395
‫هل أنت العميل المعروف بإسم "هاتشت"؟

486
00:30:57,355 --> 00:30:58,356
‫سليه مجددا

487
00:30:58,481 --> 00:31:00,775
‫هل أنت العميل المعروف بإسم "هاتشت"؟

488
00:31:01,860 --> 00:31:04,154
‫بدأ هذا يوترني

489
00:31:08,033 --> 00:31:09,409
‫آلمك هذا قليلا؟

490
00:31:09,534 --> 00:31:12,746
‫لا بأس، من أعطى الأمر بالتفجير في "إسطنبول"؟

491
00:31:12,996 --> 00:31:14,039
‫من أرسلك إلى "سوريا"؟

492
00:31:14,289 --> 00:31:16,958
‫العملاء الميدانيون في "التنف"؟

493
00:31:17,667 --> 00:31:19,920
‫هيا يا "هاتشي" تحدث

494
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
‫سيكون من اللطيف أن نحصل على اعتراف

495
00:31:23,965 --> 00:31:27,177
‫لكن إن لم تقل شيئا، فالأمر سيان بالنسبة إليّ

496
00:31:27,636 --> 00:31:32,557
‫لكن إن لم تقل شيئا، فالأمر سيان بالنسبة إليّ

497
00:31:38,396 --> 00:31:39,481
‫حسنا

498
00:31:40,148 --> 00:31:41,483
‫الخيار لك، علقوه

499
00:31:43,693 --> 00:31:46,196
‫أحضرت كيس الألعاب خاصتنا، أليس كذلك "غارسيا"؟

500
00:32:03,171 --> 00:32:06,341
‫ما رأيك في هذا "هاتشي"؟ أيعجبك هذا؟

501
00:32:12,514 --> 00:32:15,141
‫جيد، جيد

502
00:32:16,309 --> 00:32:18,603
‫أترغب بالتحدث؟ أترغب بالتحدث؟

503
00:32:19,187 --> 00:32:20,647
‫"لا؟ حسنا يا "هاتشي

504
00:32:21,273 --> 00:32:22,107
‫أحسنت

505
00:32:22,983 --> 00:32:24,109
‫خاطبني

506
00:32:24,484 --> 00:32:26,027
‫من أمر بتفجير المستشفى؟

507
00:32:26,152 --> 00:32:27,279
‫من أمر بتفجير المستشفى؟

508
00:32:27,404 --> 00:32:28,738
‫هيا، خاطبني

509
00:32:29,155 --> 00:32:30,699
‫لا، لا، لا، لا، خاطبني أنا

510
00:32:30,824 --> 00:32:33,493
‫أنا من يقرر إن كنت ستعيش أم ستموت

511
00:32:42,586 --> 00:32:44,337
‫!سُمع إطلاق نار في غرفة الاستجواب

512
00:32:44,462 --> 00:32:46,214
‫!سُمع إطلاق نار في غرفة الاستجواب

513
00:32:46,423 --> 00:32:47,716
‫!أرسلوا فريق الدعم على الفور

514
00:32:53,805 --> 00:32:56,016
‫تم إطلاق نار في غرفة الاستجواب، شغّلي الكاميرا

515
00:32:56,141 --> 00:32:57,225
‫انهم يطلقون رصاصات فارغة على الأرجح

516
00:32:57,350 --> 00:32:58,184
‫امنحيهم دقيقتين بعد

517
00:32:58,435 --> 00:32:59,477
‫لم يحمل فريق العمليات الخاصة

518
00:32:59,644 --> 00:33:00,937
‫رصاصات فارغة خلال المهمة؟

519
00:33:01,062 --> 00:33:02,647
‫شغّلي الكاميرا

520
00:33:03,857 --> 00:33:04,941
‫شغّليها

521
00:33:06,693 --> 00:33:07,944
‫الكاميرا الأولى مغطّاة

522
00:33:08,069 --> 00:33:09,112
‫جربي الكاميرا الثانية

523
00:33:09,237 --> 00:33:11,031
‫سأنتقل إلى الكاميرا الثانية، انتظري

524
00:33:12,532 --> 00:33:13,575
‫الكاميرا الثانية مغطاة أيضا

525
00:33:13,700 --> 00:33:15,869
‫-أصيب رجال! أصيب رجلان، أحضروا الإسعاف
‫-رباه

526
00:33:17,037 --> 00:33:18,455
‫انتباه إلى جميع الموظفين، أعلن حالة خطر

527
00:33:18,580 --> 00:33:20,749
‫هذه ليست مناورة، فليستعد فريق التدخل

528
00:33:20,874 --> 00:33:22,834
‫تسلحوا واتجهوا إلى غرفة الاستجواب

529
00:33:22,959 --> 00:33:24,628
‫تسلحوا واتجهوا إلى غرفة الاستجواب

530
00:33:24,753 --> 00:33:25,921
‫ابقوا في مواقعكم

531
00:33:33,220 --> 00:33:33,845
‫ماذا لدينا؟

532
00:33:33,970 --> 00:33:35,597
‫حصل إطلاق نار، ولم نر شيء

533
00:33:36,097 --> 00:33:36,973
‫ما التقرير عن الوضع؟

534
00:33:37,098 --> 00:33:38,308
‫تم اطلاق النار من الداخل

535
00:33:38,433 --> 00:33:39,976
‫ولا يمكننا اقتحام المكان بدون إذنك

536
00:33:40,101 --> 00:33:41,895
‫!اصمد ايها الكابتن، إنهم في طريقهم! هيا

537
00:33:42,062 --> 00:33:43,146
‫بريغز" أحضر الحمّالة"

538
00:33:43,438 --> 00:33:45,148
‫-افتحوا الباب فحسب!
‫-عُلم

539
00:33:45,565 --> 00:33:46,149
‫افتحوا الباب

540
00:33:46,274 --> 00:33:47,609
‫إذا تجاوزني أحد أعطيكم الإذن بإطلاق النار

541
00:33:48,610 --> 00:33:49,361
‫هل نقتحم المكان؟

542
00:33:49,486 --> 00:33:50,320
‫-اقتحموه
‫-اجل؟

543
00:33:51,655 --> 00:33:54,449
‫بعد 3، 2، 1

544
00:33:55,867 --> 00:33:58,203
‫!ارفع يديك! ارفع يديك عاليا

545
00:33:58,828 --> 00:33:59,496
‫!تبا، لقد أصيب

546
00:34:00,622 --> 00:34:01,831
‫!أيها الكابتن، "بريغز"، "جوردان"، النجدة

547
00:34:01,957 --> 00:34:02,540
‫أجل، كابتن؟

548
00:34:02,666 --> 00:34:03,250
‫-أنت بخير؟
‫-اجل

549
00:34:03,375 --> 00:34:04,042
‫أحتاجك لتضمد ساق الكابتن

550
00:34:04,292 --> 00:34:05,627
‫!ارفعوه! هيا، 1، 2، 3، هيا

551
00:34:05,752 --> 00:34:06,336
‫!هنا، تعالوا

552
00:34:06,461 --> 00:34:07,587
‫هذا موقع جريمة، لا تلمسوا شيئا

553
00:34:07,712 --> 00:34:08,421
‫-تحركوا، هيا!
‫-استعدوا للدخول

554
00:34:08,546 --> 00:34:10,090
‫-جرح بسبب طلق ناري
‫-"تيسا"، هل أنت بخير؟

555
00:34:10,215 --> 00:34:11,841
‫-أحتاج إلى الثلج
‫-انتظريني في غرفة الاستجواب

556
00:34:11,967 --> 00:34:12,592
‫في نهاية الرواق

557
00:34:12,717 --> 00:34:13,802
‫-حسنا
‫-عليّ معرفة كل شيء

558
00:34:13,927 --> 00:34:15,387
‫السلاح بأمان

559
00:34:20,099 --> 00:34:22,269
‫بالو" ابق معي، ستكون الأمور على ما يرام"

560
00:34:22,519 --> 00:34:23,603
‫!استدر

561
00:34:26,856 --> 00:34:28,023
‫!دُر

562
00:34:30,193 --> 00:34:32,279
‫-"جوردان"، أبلغ تقريرك لـ"ميلر"
‫-عُلم

563
00:34:32,404 --> 00:34:33,697
‫احمل ساقيه

564
00:34:34,905 --> 00:34:36,074
‫1، 2، 3

565
00:34:37,200 --> 00:34:38,285
‫استعد لمسحه

566
00:34:40,077 --> 00:34:41,162
‫فلنجد ضغطه، هنا

567
00:34:41,288 --> 00:34:42,998
‫ثمة فجوة كبيرة في صدره

568
00:34:43,581 --> 00:34:44,624
‫"كابتن "بالو

569
00:34:45,333 --> 00:34:46,418
‫هيا كابتن

570
00:34:46,793 --> 00:34:48,503
‫خاطبني، قل شيئا

571
00:34:49,087 --> 00:34:50,547
‫سيكون الوضع بخير، أنت تمر بحالة صدمة

572
00:34:50,672 --> 00:34:52,007
‫لكنك ستنجو منها

573
00:34:58,430 --> 00:35:01,349
‫ستكون على ما يرام، لا تقلق

574
00:35:01,892 --> 00:35:03,059
‫ستكون على ما يرام

575
00:35:52,943 --> 00:35:54,736
‫لن تخرج من هنا أبدا

576
00:35:58,365 --> 00:36:00,200
‫من قال إنني أريد الرحيل؟

577
00:36:21,888 --> 00:36:25,392
‫تمكّن الكابتن "بالو" من إطلاق النار

578
00:36:25,517 --> 00:36:27,936
‫قبل أن يتمكن "هاتشت" من فك الأصداف

579
00:36:30,021 --> 00:36:31,439
‫"كان الوضع أشبه بلعبة "دلتا فورس

580
00:36:34,109 --> 00:36:34,943
‫ثمة خطب ما

581
00:36:43,868 --> 00:36:44,911
‫!تبا

582
00:36:45,287 --> 00:36:46,663
‫أمنوا الطابق الأول، "يوري"، تعال معي

583
00:37:01,845 --> 00:37:02,762
‫يا للهول

584
00:37:07,809 --> 00:37:08,935
‫"رشيد"

585
00:37:09,060 --> 00:37:10,145
‫رشيد"؟"

586
00:37:10,770 --> 00:37:14,816
‫"يا للهول... "رشيد

587
00:37:16,610 --> 00:37:21,656
‫"يا للهول... "رشيد"... "رشيد

588
00:37:24,701 --> 00:37:26,786
‫"ابقَ معي "رشيد

589
00:37:30,999 --> 00:37:33,001
‫لا، "رشيد"، لا

590
00:37:35,211 --> 00:37:36,922
‫رشيد"، لا"

591
00:38:05,283 --> 00:38:09,829
‫انا آسف "آبي" ولكن ليس لدينا الكثير من الوقت

592
00:38:09,996 --> 00:38:12,207
‫آبي"، انظري إليّ"

593
00:38:13,041 --> 00:38:17,212
‫انت المسؤولة الآن... أنت المسؤولة

594
00:38:17,462 --> 00:38:18,546
‫نحتاج إلى خطة

595
00:38:23,051 --> 00:38:24,302
‫نداء إلى برج المراقبة

596
00:38:25,095 --> 00:38:27,097
‫أترون الطابق الثالث؟

597
00:38:31,726 --> 00:38:33,728
‫برج المراقبة، خاطبني

598
00:38:37,899 --> 00:38:39,067
‫مركز القيادة

599
00:38:39,693 --> 00:38:40,777
‫هيا بنا

600
00:38:41,027 --> 00:38:43,697
‫ميا"، "هاتشت" طليق، أقفلي غرفة القيادة"

601
00:38:46,157 --> 00:38:50,620
‫"ميا" هل تتلقينني؟ "ميا"

602
00:39:01,756 --> 00:39:02,757
‫ميا"؟"

603
00:39:05,510 --> 00:39:06,136
‫"ميا"

604
00:39:14,603 --> 00:39:15,562
‫ميا"؟"

605
00:39:19,274 --> 00:39:20,066
‫يا للهول

606
00:39:22,652 --> 00:39:23,778
‫"ميا"

607
00:39:25,739 --> 00:39:27,324
‫لقد توفيت

608
00:39:29,701 --> 00:39:30,911
‫سأقفل علينا

609
00:39:37,417 --> 00:39:38,877
‫يرجى إدخال كلمة المرور

610
00:39:40,003 --> 00:39:43,632
‫الضابط "ترنت"، منح الإذن

611
00:39:43,965 --> 00:39:46,635
‫تم تنفيذ الإقفال التام

612
00:39:47,844 --> 00:39:51,973
‫تنفيذ إجراء إقفال "سيتاديل" التام

613
00:39:52,849 --> 00:39:57,020
‫تنفيذ إجراء إقفال "سيتاديل" التام

614
00:39:57,979 --> 00:40:01,024
‫منع الدخول من الخارج

615
00:40:02,192 --> 00:40:04,903
‫!لم يتم الإقفال التام؟ تبا لجهاز الإنذار

616
00:40:05,028 --> 00:40:07,656
‫-ماذا يحصل؟
‫-اللعنة، لست أدري...

617
00:40:07,781 --> 00:40:11,076
‫إلى كافة المواقع، أنا "آبي ترنت"، الضابط المسؤول

618
00:40:11,284 --> 00:40:12,369
‫تتعرض المنشأة لاعتداء

619
00:40:12,494 --> 00:40:15,330
‫إذ ثمة موقوف خطير جدا هو طليق ومسلّح

620
00:40:15,497 --> 00:40:18,458
‫علينا احتواء هذا الموقوف بدون قتله

621
00:40:20,460 --> 00:40:23,880
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

622
00:40:25,340 --> 00:40:28,260
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

623
00:40:30,178 --> 00:40:33,848
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

624
00:40:33,974 --> 00:40:35,267
‫تحذير، اطلاق سراح الموقوفين

625
00:40:35,392 --> 00:40:38,979
‫آبي"، أحدهم يطلق سراح الموقوفين"

626
00:40:40,689 --> 00:40:43,024
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

627
00:40:43,942 --> 00:40:46,194
‫تحذير، اطلاق سراح الموقوفين

628
00:40:47,904 --> 00:40:49,447
‫فليردع الحراس جميع الموقوفين

629
00:40:49,656 --> 00:40:52,534
‫نحتاج إلى احتوائهم على الفور بدون قتلهم

630
00:40:53,743 --> 00:40:55,870
‫"تبا، انه هنا من أجل "فرحان

631
00:41:02,335 --> 00:41:05,422
‫"فتح أبواب "ألفا" و"برافو

632
00:41:05,547 --> 00:41:07,674
‫!خرج الموقوفون جميعهم! "بريغز" رافقني

633
00:41:07,841 --> 00:41:09,509
‫ويسلي"، "جوردان"، احتوياهم"

634
00:41:10,468 --> 00:41:12,178
‫عد إلى زنزانتك

635
00:41:12,304 --> 00:41:14,639
‫!عد إلى زنزانتك، وابق فيها

636
00:41:15,599 --> 00:41:16,725
‫سأرجع لك لاحقا

637
00:41:17,517 --> 00:41:19,060
‫!ارجعوا إلى الوراء

638
00:41:20,687 --> 00:41:22,272
‫سأتصل بالمقر العام

639
00:41:29,571 --> 00:41:30,739
‫تبا

640
00:41:34,117 --> 00:41:35,535
‫الأسلاك مقطوعة

641
00:41:37,871 --> 00:41:39,122
‫لا يمكن الاتصال بالخارج

642
00:41:50,759 --> 00:41:51,593
‫تبا

643
00:41:51,718 --> 00:41:53,511
‫تبا، اين الكتاب؟ نحتاج إلى الاتصال

644
00:42:04,981 --> 00:42:05,857
‫!هيا

645
00:42:06,066 --> 00:42:07,859
‫فقدان الاتصال بالخارج

646
00:42:07,984 --> 00:42:10,028
‫الوقت المتبقي على العد التنازلي

647
00:42:14,282 --> 00:42:15,367
‫العد التنازلي؟

648
00:42:15,784 --> 00:42:16,993
‫العد التنازلي لماذا؟

649
00:42:18,036 --> 00:42:19,955
‫إن لم نتمكن من استعادة الاتصال خلال الساعة التالية

650
00:42:20,080 --> 00:42:22,123
‫سيقومون بإرسال طائرة درون لحذفنا من الوجود

651
00:42:27,587 --> 00:42:29,714
‫تبا للأميركيين

652
00:42:29,839 --> 00:42:31,007
‫هذا مجرد إجراء أمني

653
00:42:31,132 --> 00:42:32,592
‫إذ ثمة الكثير من المعلومات الحساسة

654
00:42:32,717 --> 00:42:34,010
‫ونحن قاعدة نائية في بلد أجنبي

655
00:42:34,135 --> 00:42:36,680
‫أجل، وأنت تصفيننا بالمجرمين

656
00:42:37,556 --> 00:42:39,975
‫فأنتم من تقضون على قاعدتكم الخاصة

657
00:42:40,100 --> 00:42:41,268
‫الوقت المتبقي 59 دقيقة و6 ثوان

658
00:42:41,393 --> 00:42:42,352
‫فقدان الاتصال بالخارج

659
00:42:43,562 --> 00:42:44,604
‫تبا

660
00:42:46,064 --> 00:42:47,357
‫عد إلى زنزانتك

661
00:42:47,524 --> 00:42:49,317
‫!عد إلى حجرك

662
00:42:52,445 --> 00:42:54,864
‫!ماذا قلت؟ ابقَ في العلبة

663
00:42:59,327 --> 00:43:00,161
‫!سنتقدم

664
00:43:00,287 --> 00:43:01,621
‫!تراجعوا! تراجعوا

665
00:43:05,333 --> 00:43:06,710
‫!القسم "أ-2" آمن

666
00:43:07,085 --> 00:43:08,169
‫!القسم 2 آمن

667
00:43:09,838 --> 00:43:11,089
‫لا تفكر في الأمر يا صاح

668
00:43:13,800 --> 00:43:15,343
‫عد إلى الداخل

669
00:43:15,844 --> 00:43:17,429
‫!عد إلى الداخل

670
00:43:17,929 --> 00:43:19,222
‫!القسم 4 آمن

671
00:43:19,389 --> 00:43:20,348
‫!لا، لن تفعل

672
00:43:20,473 --> 00:43:21,975
‫!إياك أن تحاول ذلك

673
00:43:24,895 --> 00:43:26,187
‫انبطح أرضا

674
00:43:26,354 --> 00:43:27,522
‫ابق على الأرض

675
00:43:33,778 --> 00:43:34,738
‫!تبا

676
00:43:34,863 --> 00:43:36,656
‫تبا! من أطفأ الأنوار؟

677
00:43:36,823 --> 00:43:39,326
‫اهدأ يا "بريغز"، اهدأ

678
00:43:39,993 --> 00:43:41,328
‫!القسم "ب-7" آمن

679
00:43:41,453 --> 00:43:42,746
‫المكان آمن، كل شيء بخير

680
00:43:42,913 --> 00:43:44,915
‫إياك أن تتحرك، لا تتحرك

681
00:43:45,749 --> 00:43:47,125
‫-"ميلر"
‫-ماذا؟

682
00:43:47,250 --> 00:43:49,711
‫يا ابن العاهرة

683
00:43:49,836 --> 00:43:52,672
‫إذا تقدمت خطوة أخرى سأرديك، أقسم

684
00:43:53,173 --> 00:43:55,050
‫سأرديك، أقسم

685
00:43:59,971 --> 00:44:01,723
‫!أجل أيها الأوغاد

686
00:44:01,848 --> 00:44:02,432
‫ماذا؟

687
00:44:02,557 --> 00:44:05,936
‫!عد إلى زنزانتك! عد إلى زنزانتك أيها الوغد

688
00:44:07,062 --> 00:44:08,396
‫عد إلى الداخل

689
00:44:11,316 --> 00:44:12,317
‫!تبا

690
00:44:12,484 --> 00:44:13,526
‫!تبا

691
00:44:14,778 --> 00:44:16,196
‫!هيا، هيا بنا

692
00:44:17,030 --> 00:44:18,240
‫!إلى زنزانتك

693
00:44:18,949 --> 00:44:22,452
‫عد إلى زنزانتك، سأرديك! سأرديك

694
00:44:31,294 --> 00:44:32,045
‫!انبطح

695
00:44:32,212 --> 00:44:33,588
‫يا للهول! ماذا تفعل؟

696
00:44:33,713 --> 00:44:34,673
‫لا مزيد، لا مزيد

697
00:44:34,798 --> 00:44:38,051
‫لا أريد ان أؤذيك، اتفقنا؟ استرخ يا صاح وانبطح

698
00:44:38,593 --> 00:44:39,886
‫حسنا يا اخي، لا مزيد

699
00:44:44,808 --> 00:44:46,476
‫!هيا، أخرجنا، مهلا، مهلا، مهلا

700
00:44:46,685 --> 00:44:48,520
‫!هيا يا رجل، يمكننا المساعدة، أخرجنا

701
00:44:50,564 --> 00:44:51,523
‫!انت

702
00:44:51,856 --> 00:44:52,607
‫جوردان"؟"

703
00:44:53,817 --> 00:44:55,110
‫!"جوردان"! "جوردان"

704
00:44:55,235 --> 00:44:56,069
‫جوردان"، مهلا، مهلا"

705
00:44:56,194 --> 00:44:57,988
‫!"جوردان"، "جوردان"

706
00:44:58,363 --> 00:44:59,406
‫!"جوردان"

707
00:45:00,824 --> 00:45:02,784
‫!تبا، تبا، تبا

708
00:45:09,749 --> 00:45:11,084
‫تيسا"، الطابق الثالث"

709
00:45:31,229 --> 00:45:31,980
‫!"ميلر"

710
00:45:32,105 --> 00:45:33,857
‫-"ويسلي"!
‫-انا هنا

711
00:45:34,774 --> 00:45:36,443
‫-سأتفقد "برافو"
‫-حسنا

712
00:45:38,236 --> 00:45:39,779
‫ميلر"، ما الأمر؟"

713
00:45:41,448 --> 00:45:42,616
‫لا تسألي

714
00:45:43,199 --> 00:45:44,409
‫هل رأيت "هاتشت" برفقة "فرحان"؟

715
00:45:45,285 --> 00:45:48,371
‫-ظننت "هاتشت" مات
‫-يبدو أنه لم يمت

716
00:45:52,167 --> 00:45:55,045
‫-"ويسلي"
‫-ماذا يجري؟

717
00:45:56,546 --> 00:45:58,256
‫ماذا يريد "هاتشت" منك؟

718
00:45:58,798 --> 00:46:01,384
‫لن أعطيك أي معلومة أخرى غير التي حصلت عليها

719
00:46:01,551 --> 00:46:03,720
‫كف عن ممارسة الألاعيب، وأخبرها بما تريد معرفته

720
00:46:03,845 --> 00:46:06,973
‫ماذا ستفعل بي؟ فأنا ميت أصلا

721
00:46:07,140 --> 00:46:08,975
‫كنت واثقا من أنه علينا تعذيبه

722
00:46:09,100 --> 00:46:10,644
‫"اصمت "ميلر

723
00:46:14,731 --> 00:46:17,651
‫بقيت محتجزا في قاعدة "التنف" لمدة شهر

724
00:46:17,776 --> 00:46:21,154
‫"بعد نقلك، 5 عملاء ميدانيون قُتلوا في "سوريا

725
00:46:21,363 --> 00:46:25,367
‫أعرف بأنه يبحث عنك، وسؤالي هو التالي

726
00:46:25,784 --> 00:46:28,203
‫هل جاء لينقذك أم ليقتلك؟

727
00:46:28,370 --> 00:46:31,539
‫رجاء، سليه عني عندما تعثرين عليه

728
00:46:32,123 --> 00:46:35,252
‫أو... عندما يعثر هو عليك

729
00:46:40,048 --> 00:46:41,049
‫!تبا

730
00:46:45,845 --> 00:46:47,097
‫!تبا

731
00:46:51,476 --> 00:46:53,353
‫سأعيّنك المسؤول عن برج المراقبة

732
00:46:53,645 --> 00:46:55,397
‫أحتاج إلى مراقبة واتصالات

733
00:46:55,564 --> 00:46:56,565
‫الى أين ستذهبين؟

734
00:46:56,773 --> 00:46:58,066
‫إلى غرفة الخوادم

735
00:47:23,967 --> 00:47:27,387
‫الوقت المتبقي من العد التنازلي 45 دقيقة

736
00:47:28,054 --> 00:47:31,391
‫"تأكيد كلمة المرور، الضابط "يوري واسرمن

737
00:47:36,479 --> 00:47:38,773
‫تشابلن"؟ ماذا تفعل؟"

738
00:47:44,946 --> 00:47:45,989
‫تبا للاقفال التام

739
00:47:49,159 --> 00:47:52,120
‫آبي"؟ لا أثر له"

740
00:47:52,704 --> 00:47:53,788
‫ثمة مواقع كثيرة لا تلتقطها الكاميرات

741
00:47:55,081 --> 00:47:57,083
‫هذا المكان أشبه بمتاهة

742
00:47:57,375 --> 00:47:58,335
‫سأتفقد سجلات الكاميرات

743
00:47:58,460 --> 00:47:59,836
‫وأتفقد المكان الذي فقدانه فيه

744
00:48:01,713 --> 00:48:03,340
‫يوري" هل ترانا؟"

745
00:48:04,007 --> 00:48:06,509
‫لا، فالنظام معطل في الطابق 4

746
00:48:13,266 --> 00:48:13,934
‫"يوري"

747
00:48:17,896 --> 00:48:19,231
‫...لا يمكنني

748
00:48:20,398 --> 00:48:22,317
‫قد نفقد الاتصال فالارسال هنا رديء جدا

749
00:48:22,484 --> 00:48:23,652
‫آبي"؟"

750
00:48:25,445 --> 00:48:26,738
‫هذه غرفة الخوادم؟

751
00:48:27,948 --> 00:48:29,449
‫"الصندوق الأسود الخاص بـ"سيتاديل

752
00:48:29,699 --> 00:48:31,660
‫هنا نحفظ المعلومات والاستخبارات كافة

753
00:48:31,826 --> 00:48:33,536
‫سيحاول "هاتشت" استهداف هذا المكان

754
00:48:41,670 --> 00:48:43,088
‫يا لها من غرفة محصّنة

755
00:48:43,213 --> 00:48:44,339
‫كل البيانات الاحتياطية موجودة هنا

756
00:48:44,464 --> 00:48:46,549
‫منذ بناء هذا المكان منذ 10 أعوام

757
00:48:46,758 --> 00:48:48,885
‫كل جزء من برنامج الاستجواب

758
00:48:49,844 --> 00:48:52,222
‫وكذلك أبحاثي وعملي كله حول تفجير المستشفى

759
00:48:52,389 --> 00:48:53,598
‫ثمة خرق أمني

760
00:48:53,723 --> 00:48:55,976
‫تحذير: تم رصد محاولات عديدة للولوج من الخارج

761
00:48:56,101 --> 00:48:57,811
‫آبي" وجدت مقطعا مصورا"

762
00:48:58,645 --> 00:48:59,980
‫اثناء التحقق من سجلات الكاميرات

763
00:49:07,779 --> 00:49:11,283
‫تبا، حاول أحدهم الوصول إلى الخوادم من الخارج

764
00:49:12,951 --> 00:49:16,871
‫موقع خارجي للاستخبارات المركزية

765
00:49:26,006 --> 00:49:27,882
‫العثور على المنفّذ، يتم سحب هويته

766
00:49:31,511 --> 00:49:32,637
‫تبا

767
00:49:32,929 --> 00:49:33,889
‫آبي"، أجيبي"

768
00:49:34,347 --> 00:49:36,850
‫آبي"؟ "آبي"؟"

769
00:49:37,225 --> 00:49:38,685
‫اخرجي من هناك

770
00:49:38,852 --> 00:49:42,856
‫"تيسا" قتلت "ميا"، أكرر "تيسا" قتلت "ميا"

771
00:49:43,732 --> 00:49:44,941
‫"أنا آسفة "آبي

772
00:49:45,108 --> 00:49:46,693
‫لم أشأ أن أضطر إلى القيام بهذا

773
00:50:21,853 --> 00:50:25,440
‫آبي"، دعيني أصل إلى الخادم وأحذف بعض الملفات"

774
00:50:25,774 --> 00:50:27,234
‫لا أريد ان أضطر إلى قتلك

775
00:50:27,609 --> 00:50:29,236
‫ما زلنا في الجانب نفسه

776
00:51:29,170 --> 00:51:31,047
‫ماذا حصل للمترجمة؟

777
00:51:31,172 --> 00:51:32,674
‫حصل بيننا سوء تفاهم

778
00:51:41,224 --> 00:51:42,267
‫ماذا تفعلين؟

779
00:51:43,393 --> 00:51:44,603
‫إنها خائنة

780
00:51:45,228 --> 00:51:46,897
‫قتلت "ميا" وصوّبت مسدسا إلى رأسي

781
00:51:47,063 --> 00:51:48,064
‫يا للهول

782
00:51:48,189 --> 00:51:49,149
‫أتعمل لصالح "هاتشت"؟

783
00:51:49,316 --> 00:51:50,901
‫"أو لصالح الجهة التي يعمل لصالحها "هاتشت

784
00:51:55,947 --> 00:51:57,365
‫ظننتها صديقتك

785
00:51:57,574 --> 00:51:58,408
‫أجل، وأنا أيضا

786
00:51:58,533 --> 00:52:00,452
‫هل ستخبريننا عما حصل في الأسفل؟

787
00:52:01,369 --> 00:52:03,121
‫"لست واثقة مما تلمح إليه "ميلر

788
00:52:03,246 --> 00:52:06,082
‫أنا لا ألمح لشيء، بل اطرح سؤالا

789
00:52:07,876 --> 00:52:09,252
‫ماذا سنفعل الآن؟

790
00:52:09,920 --> 00:52:11,922
‫أنبقى هنا وننتظر توصيل حصة المؤن التالية؟

791
00:52:12,088 --> 00:52:14,007
‫-هذا ليس بخيار متاح
‫-ولم لا؟

792
00:52:14,257 --> 00:52:15,967
‫حالما نعلن حالة خرق أمني

793
00:52:16,092 --> 00:52:18,178
‫إن لم يتمكن المقر العام من إعادة الاتصال خلال ساعة

794
00:52:18,345 --> 00:52:21,389
‫ستتم التضحية بنا ويقضون علينا

795
00:52:21,890 --> 00:52:24,392
‫مهلا، مهلا، مهلا، ماذا تقصدين؟

796
00:52:25,477 --> 00:52:28,188
‫سيمحو درون هذا المكان وكل ما فيه

797
00:52:28,313 --> 00:52:30,440
‫لا، لا، لا، لا، تبا لذلك

798
00:52:30,565 --> 00:52:33,235
‫تبا لذلك، اتفقنا؟ فلنقلل الأضرار

799
00:52:33,360 --> 00:52:35,570
‫سنتخلص من الموقفين ونفجر الأبواب

800
00:52:35,695 --> 00:52:38,323
‫ماذا؟ لا، ويصبح "هاتشت" طليقا؟ لا

801
00:52:38,531 --> 00:52:39,324
‫سأنال منه

802
00:52:39,449 --> 00:52:40,909
‫"لا آبه لأمر "هاتشت

803
00:52:41,034 --> 00:52:44,579
‫ستراقب "تيسا" وتحرص على عدم حصول شيء لها

804
00:52:44,704 --> 00:52:46,623
‫انت ستراقبه

805
00:52:47,123 --> 00:52:49,000
‫"سنتسلّح أنا و"ويسلي

806
00:52:49,584 --> 00:52:51,544
‫ستقبضين على "هاتشت" مجددا؟ هل هذه هي خطتك؟

807
00:52:51,753 --> 00:52:53,463
‫"اجل، هذه خطتي "ميلر

808
00:52:53,630 --> 00:52:54,714
‫ويستحسن أن تحافظ على تركيزك

809
00:52:54,839 --> 00:52:57,384
‫"لأنه إذا عاد من أجل "فرحان" أو "تيسا

810
00:52:57,592 --> 00:53:00,136
‫ستكون أنت أفضل فرصة لنا لنمسك به

811
00:53:00,303 --> 00:53:03,557
‫أقدر ثقتك هذه ولكن أريد أن أذكرك

812
00:53:03,890 --> 00:53:06,393
‫بأن المجموع هو 5 قتلى من جانبنا ولا شيء من جانبه

813
00:53:06,601 --> 00:53:11,106
‫السبب هو قيادة محللين للوضع بدلا من عسكريين ناشطين

814
00:53:12,440 --> 00:53:14,484
‫انت عسكري ناشط سابق

815
00:53:15,318 --> 00:53:16,486
‫تخليت عن رتبتك العسكرية

816
00:53:16,611 --> 00:53:19,281
‫لدى انضمامك إلى هذا المكان كمتعاقد خاص

817
00:53:19,864 --> 00:53:20,949
‫فتقبّل الأمر

818
00:53:21,408 --> 00:53:22,701
‫سأكون في مستودع الأسلحة

819
00:53:23,702 --> 00:53:27,372
‫هيا "ويسلي"، فلنأخذ المتفجرات لنفجر المكان ونخرج

820
00:53:31,209 --> 00:53:32,252
‫أجل

821
00:54:09,372 --> 00:54:12,876
‫تم ولوج أبواب مستودع الأسلحة، المراقب 1

822
00:54:13,001 --> 00:54:14,294
‫مستودع الأسلحة

823
00:54:20,050 --> 00:54:21,885
‫-تبا "تشابلن"، ماذا تفعل؟
‫-مهلا

824
00:54:22,010 --> 00:54:23,845
‫لا، كنت في مقري عندما انطلق جهاز الإنذار

825
00:54:23,970 --> 00:54:25,388
‫نحن في حالة إقفال تام، رافقنا إلى مستودع الأسلحة

826
00:54:25,555 --> 00:54:27,057
‫...حسنا، ماذا

827
00:54:27,307 --> 00:54:30,227
‫حسنا، فلنأخذ المتفجرات كلها ونتسلّح تماما

828
00:54:30,393 --> 00:54:32,979
‫سيكون علينا إخلاء الغرف كلها والأروقة معا

829
00:54:33,104 --> 00:54:33,980
‫حسنا

830
00:54:34,147 --> 00:54:35,023
‫يبدو هذا ممتعا

831
00:54:41,196 --> 00:54:45,075
‫تفعيل جهاز إنذار الطوارئ

832
00:54:47,953 --> 00:54:51,748
‫تفعيل جهاز إنذار الطوارئ

833
00:54:54,709 --> 00:54:58,922
‫تفعيل جهاز إنذار الطوارئ

834
00:55:01,508 --> 00:55:05,929
‫تفعيل جهاز إنذار الطوارئ

835
00:55:06,304 --> 00:55:08,181
‫ماذا يجري في الأعلى؟

836
00:55:08,390 --> 00:55:10,350
‫وضع جديد خارج السيطرة

837
00:55:11,685 --> 00:55:13,853
‫علينا معرفة ما تخفيه المترجمة

838
00:55:16,022 --> 00:55:19,234
‫-قالت الضابط "ترنت"...
‫-لا يهمني ما قالته، حسنا؟

839
00:55:19,484 --> 00:55:22,737
‫قاعدة واحدة عندما تسيء الأمور وهي البقاء أحياء

840
00:55:23,863 --> 00:55:26,950
‫لا ادري بشأنك ولكنني لم آت لتنفيذ مهمة انتحارية

841
00:55:28,410 --> 00:55:30,370
‫اسمع، أضمن لك أنه ثمة خطة لإخراجنا

842
00:55:30,495 --> 00:55:32,038
‫وبالتأكيد هي مطلعة عليها

843
00:55:35,709 --> 00:55:36,668
‫حسنا

844
00:55:41,298 --> 00:55:43,633
‫تبا، حاول أحدهم قتلنا

845
00:55:43,842 --> 00:55:45,844
‫ها قد قضي على المتفجرات كلها

846
00:55:50,932 --> 00:55:52,058
‫هو يعبث بنا

847
00:55:56,146 --> 00:55:58,231
‫يا للهول، هذه لعنة

848
00:55:58,607 --> 00:55:59,524
‫هذه لعنة

849
00:56:00,275 --> 00:56:01,401
‫هل أنت بخير؟

850
00:56:03,236 --> 00:56:05,071
‫صباح الخير أيتها الأميرة

851
00:56:07,407 --> 00:56:08,783
‫أين أنا؟

852
00:56:09,993 --> 00:56:11,328
‫انت في الجحيم

853
00:56:13,413 --> 00:56:18,627
‫اجل، لا اعرف ماذا أخبرتك "آبي" ولكنها فقدت صوابها

854
00:56:19,544 --> 00:56:22,589
‫اجل، لن تكوني الأولى التي تلمّح لذلك

855
00:56:23,673 --> 00:56:25,300
‫ولكن عليّ منحها فائدة الشك

856
00:56:26,801 --> 00:56:27,928
‫لعنة

857
00:56:29,387 --> 00:56:31,014
‫تشابلن" عليك مجاراتنا"

858
00:56:31,181 --> 00:56:33,391
‫"أظنني فقدت سمعي بعض الشيء "آبي

859
00:56:33,516 --> 00:56:36,102
‫اجل، وستفقد المزيد إن لم تبق واقفا يا صاح

860
00:56:36,269 --> 00:56:37,687
‫أمّن تغطيتنا

861
00:57:04,547 --> 00:57:06,508
‫يا للهول، رجاء، لا

862
00:57:06,633 --> 00:57:08,051
‫أطلق سراحه وإلا أرديتكما أنتما الاثنين

863
00:57:08,176 --> 00:57:10,387
‫لا، لا، لا، انتظري قليلا، مهلا

864
00:57:10,929 --> 00:57:12,847
‫!اتركه! اتركه! الآن

865
00:57:13,139 --> 00:57:14,391
‫لا، لا

866
00:57:27,862 --> 00:57:28,863
‫"آبي"

867
00:57:29,030 --> 00:57:30,740
‫لا يمكنني الوقوف، لا يمكنني الوقوف

868
00:57:31,324 --> 00:57:33,785
‫"لا، لا، لا، لا، "آبي

869
00:57:37,914 --> 00:57:39,708
‫آبي"، لا أريد أن أموت"

870
00:57:58,894 --> 00:58:03,565
‫أنت وأنا... أنت وأنا سنمارس لعبة صغيرة، اتفقنا؟

871
00:58:04,065 --> 00:58:08,778
‫واسم اللعبة: أخبريني كيف ستخرجين من هنا

872
00:58:09,571 --> 00:58:12,365
‫وإلا سأكسر يدك... اتفقنا؟

873
00:58:12,490 --> 00:58:15,285
‫أتحبين الألعاب؟ إنها بسيطة جدا وتمارس بهذه الطريقة

874
00:58:15,785 --> 00:58:19,247
‫أسألك: كيف ستخرجين من هنا؟

875
00:58:19,706 --> 00:58:23,043
‫وإذا كانت إجابتك صحيحة، أعطيك مكافأة

876
00:58:23,251 --> 00:58:26,212
‫أما إذا كانت الإجابة خاطئة، فأكسر يدك

877
00:58:26,379 --> 00:58:28,006
‫أجل، هكذا

878
00:58:31,384 --> 00:58:33,511
‫هذا ليس ممتعا

879
00:58:36,014 --> 00:58:37,891
‫هل نجرّب بهذا الإصبع الصغير؟

880
00:58:38,058 --> 00:58:39,893
‫-هذا الإصبع الصغير؟
‫-لا! لا! لا

881
00:58:40,268 --> 00:58:41,895
‫-هذا الإصبع الصغير الجميل؟
‫-توقف

882
00:58:42,020 --> 00:58:44,606
‫كل ما عليك فعله هو إخباري كيف ستخرجين

883
00:58:44,773 --> 00:58:46,608
‫-لا؟
‫-لا

884
00:58:57,619 --> 00:59:01,289
‫ما هي استراتيجية الخروج؟ ما هي استراتيجية خروجك؟

885
00:59:01,456 --> 00:59:03,708
‫لا؟ سننتقل إلى الإصبع الرابع

886
00:59:16,388 --> 00:59:17,389
‫"يوري"

887
00:59:18,306 --> 00:59:19,724
‫"أمسك "هاتشت" بـ"تشابلن

888
00:59:22,060 --> 00:59:23,979
‫شوهد للمرة الأخيرة وهو يخرج من صالة الترفيه

889
00:59:24,396 --> 00:59:25,689
‫و"ويسلي" توفي

890
00:59:26,189 --> 00:59:27,566
‫ماذا نفعل؟

891
00:59:29,234 --> 00:59:30,277
‫إنه في الطابق الثاني

892
00:59:31,695 --> 00:59:33,405
‫يتجه جنوبا باتجاهك

893
00:59:34,155 --> 00:59:35,240
‫!تبا

894
00:59:35,574 --> 00:59:37,158
‫لقد فقدته مجددا

895
00:59:39,744 --> 00:59:41,746
‫الوقت المتبقي: 30 دقيقة

896
00:59:41,871 --> 00:59:42,956
‫فقدان الاتصال بالخارج

897
00:59:47,711 --> 00:59:50,213
‫لا، لا، لا، أرجوك، أرجوك، أرجوك

898
00:59:54,593 --> 00:59:58,346
‫!النجدة! النجدة! النجدة

899
01:00:01,725 --> 01:00:06,021
‫هيا، هيا، أين أنت أيها الشديم؟

900
01:00:07,355 --> 01:00:08,356
‫في غرف الطاقم

901
01:00:11,610 --> 01:00:12,736
‫!تبا

902
01:00:14,154 --> 01:00:16,448
‫آسف يا "آبي" لكنني فقدته مجددا

903
01:00:16,615 --> 01:00:18,825
‫رأيته آخرا في غرف الطاقم

904
01:00:19,034 --> 01:00:21,202
‫سأحاول وصل النظام بالشبكة مجددا، اتفقنا؟

905
01:01:01,534 --> 01:01:04,287
‫يوري"، ليس هنا، خاطبني"

906
01:01:04,871 --> 01:01:07,499
‫ما زال لديّ الوقت لتوصيل النظام بالشبكة

907
01:01:08,166 --> 01:01:09,417
‫هاتشت" طليق"

908
01:01:09,542 --> 01:01:10,961
‫"لا اثر لـ"تشابلن

909
01:01:20,929 --> 01:01:22,681
‫كان في غرفتي

910
01:01:44,077 --> 01:01:47,497
‫آبي"، سأحاول الاتصال من خلال الأقمار الصناعية"

911
01:01:48,164 --> 01:01:49,708
‫أظن أن هذا أفضل حل لنا

912
01:01:52,043 --> 01:01:53,420
‫مهلا، مهلا، مهلا

913
01:01:53,545 --> 01:01:54,754
‫!مهلا

914
01:01:55,005 --> 01:01:56,715
‫أنت تنامين

915
01:01:57,340 --> 01:02:00,051
‫لا تنامي عزيزتي، سيفوتك أفضل جزء

916
01:02:01,303 --> 01:02:02,596
‫سنبدأ الآن باليد الأخرى

917
01:02:02,721 --> 01:02:04,931
‫-لا! لا!
‫-حسنا! حسنا

918
01:02:05,140 --> 01:02:07,225
‫-لا، سأتكلم
‫-حسنا، حسنا

919
01:02:09,436 --> 01:02:10,645
‫أنا أصغي

920
01:02:12,480 --> 01:02:17,152
‫"أتريد أن يغادر "هاتشت"؟ سلّمه "فرحان

921
01:02:19,321 --> 01:02:20,280
‫فهو سبب مجيئه إلى هنا

922
01:02:22,240 --> 01:02:23,199
‫حقا؟

923
01:02:24,868 --> 01:02:26,953
‫كنت أعلم بأن ذاك الوغد يمتنع عن الكلام

924
01:02:27,495 --> 01:02:28,496
‫ماذا يريد من "فرحان"؟

925
01:02:32,250 --> 01:02:35,712
‫أنت تجهل الأمر كليا، لا؟

926
01:02:37,797 --> 01:02:39,424
‫أنت مجرد متعاقد

927
01:02:42,552 --> 01:02:44,930
‫نحن متشابهان جدا

928
01:02:47,432 --> 01:02:50,810
‫حسنا... آمل أنهم دفعوا لك مسبقا

929
01:02:50,936 --> 01:02:53,939
‫لأنك لن تحصلي على مكافأة لنجاح المهمة بالتأكيد

930
01:03:05,992 --> 01:03:07,077
‫تبا

931
01:03:07,869 --> 01:03:11,206
‫الوقت المتبقي: 21 دقيقة و25 ثانية

932
01:03:11,790 --> 01:03:13,124
‫هل حالفك الحظ بإعادة الاتصال؟

933
01:03:13,750 --> 01:03:15,710
‫ما زلت أعمل على ذلك

934
01:03:16,962 --> 01:03:20,215
‫علينا الاتصال مباشرة ببرج الاتصالات

935
01:03:21,007 --> 01:03:23,468
‫قد يبدو الأمر مستبعدا ولكن يجب أن ينجح ذلك

936
01:03:23,843 --> 01:03:24,886
‫تلقيتك

937
01:03:25,011 --> 01:03:28,098
‫"لا افهم كيف وصل "هاتشت" إلى "تيسا

938
01:03:29,140 --> 01:03:32,686
‫"آبي"، "ميلر" في زنزانة "فرحان"

939
01:03:35,897 --> 01:03:37,023
‫هيا يا صاح

940
01:03:38,233 --> 01:03:39,943
‫سنقوم بجولة صغيرة أنا وانت

941
01:03:40,151 --> 01:03:42,487
‫تبا "ميلر"! ماذا يجري؟

942
01:03:43,405 --> 01:03:46,157
‫آبي"؟ "آبي"؟"

943
01:03:46,950 --> 01:03:48,159
‫ماذا فعلت بها؟

944
01:03:57,294 --> 01:03:59,963
‫أجرينا حديثا وأخبرتني بكل ما أحتاج معرفته

945
01:04:00,463 --> 01:04:02,257
‫ليس لدينا الوقت، عليّ التصرف

946
01:04:02,382 --> 01:04:03,842
‫كانت موقوفة فائقة الأهمية

947
01:04:03,967 --> 01:04:05,510
‫لم يعد هذا مهما

948
01:04:05,969 --> 01:04:07,304
‫فإما هم ينجون أو نحن

949
01:04:08,179 --> 01:04:09,806
‫وأنا المسؤول عن الوضع الآن

950
01:04:13,476 --> 01:04:15,270
‫سلّماني مسدسيكما

951
01:04:17,397 --> 01:04:18,982
‫لن يحصل هذا

952
01:04:19,858 --> 01:04:23,153
‫"ما علينا إلا تسليم "فرحان" لـ"هاتشت

953
01:04:23,403 --> 01:04:26,323
‫حالما يحصل على ما جاء لأجله، سيرحل

954
01:04:26,740 --> 01:04:28,450
‫وأنا سأكون خلفه تماما

955
01:04:28,575 --> 01:04:30,619
‫لا يمكنك إطلاقهما هكذا

956
01:04:30,744 --> 01:04:32,412
‫بل هذا ما سأفعله بالضبط

957
01:04:32,579 --> 01:04:34,372
‫بريغز"، خذ سلاحها"

958
01:04:39,502 --> 01:04:41,129
‫هذا تمرّد

959
01:04:43,131 --> 01:04:44,424
‫"أنا آسف يا "آبي

960
01:04:45,008 --> 01:04:46,593
‫أنت حصلت على فرصتك

961
01:04:47,302 --> 01:04:48,720
‫"وهذا يسمى "فعل ما يجب فعله

962
01:04:51,640 --> 01:04:53,266
‫إياك ان تلمسني أيها الوغد

963
01:04:53,934 --> 01:04:56,102
‫أعطيني جهاز اللاسلكي... أعطيني إياه

964
01:04:57,312 --> 01:04:58,480
‫تبا "ميلر"، حقا؟

965
01:04:58,605 --> 01:05:00,649
‫هل ستفاوض مختل؟

966
01:05:01,441 --> 01:05:03,860
‫أنا أفعل هذا لصالحك، اتفقنا؟

967
01:05:04,819 --> 01:05:06,613
‫وستشكرينني في النهاية

968
01:05:08,114 --> 01:05:09,449
‫...أيها

969
01:05:10,492 --> 01:05:13,078
‫لو أراد "هاتشت" الحصول على "فرحان" لأخذه

970
01:05:13,245 --> 01:05:15,330
‫فالمسألة اكثر تعقيدا من ذلك

971
01:05:15,497 --> 01:05:16,706
‫انت جاهز؟

972
01:05:17,040 --> 01:05:18,041
‫هيا بنا

973
01:05:18,375 --> 01:05:19,292
‫!"ميلر"

974
01:05:19,417 --> 01:05:21,670
‫!فكر في الأمر، ثمة أمر آخر

975
01:05:22,170 --> 01:05:23,588
‫-هيا يا صاح
‫-"ميلر"، توقف

976
01:05:23,713 --> 01:05:26,633
‫-سننطلق لرؤية المشعوذ!
‫-لا يمكنك التفاوض معه

977
01:05:43,316 --> 01:05:44,276
‫!تبا

978
01:05:44,526 --> 01:05:47,362
‫الوقت المتبقي: 16 دقيقة و40 ثانية

979
01:05:54,244 --> 01:05:56,496
‫مستقبلي وحصني بيد الذي أثق به تماما

980
01:06:14,055 --> 01:06:16,641
‫!أمي! أمي، أمي، انظري

981
01:06:16,975 --> 01:06:19,936
‫انظري إلى هناك! هذا سلطعون

982
01:06:20,478 --> 01:06:22,022
‫!انظري، انظري

983
01:06:22,147 --> 01:06:25,400
‫انظري، انظري هذا سلطعون، وعليه رمل

984
01:06:26,318 --> 01:06:29,487
‫!أيمكنني أن أحمله؟ أرجوك

985
01:06:29,863 --> 01:06:32,991
‫-أيمكنني أن أحمله؟ التقطيه من أجلي
‫-ماذا تفعلين؟

986
01:06:33,116 --> 01:06:34,993
‫!أريد النزول في الماء

987
01:06:35,660 --> 01:06:36,995
‫!بسرعة، هيا

988
01:06:37,162 --> 01:06:39,122
‫-بسرعة، هيا، هيا بنا!
‫-حسنا، أنا أمسك بك

989
01:06:39,247 --> 01:06:42,000
‫أيمكنك أن تلتقطه من أجلي، إنه يتحرك، إنه يتحرك

990
01:06:42,375 --> 01:06:43,460
‫حسنا، حسنا

991
01:06:44,461 --> 01:06:45,462
‫هيا أمي

992
01:06:45,587 --> 01:06:48,340
‫"هيا حبيبتي، فلنلتقط السلاطعين من أجل "أودري

993
01:06:49,591 --> 01:06:51,051
‫هل تصدقين "فرحان"؟

994
01:06:51,259 --> 01:06:53,345
‫وجدت مستند يدعم روايته

995
01:06:53,470 --> 01:06:55,513
‫لا يعقل أن يكون التفجير عمل منشقّ

996
01:06:58,683 --> 01:07:00,101
‫هل يعرف شخص آخر بذلك؟

997
01:07:00,602 --> 01:07:01,978
‫لا، لم أخبر احد بعد

998
01:07:02,103 --> 01:07:03,855
‫بل أردت التأكد من روايته قبلا

999
01:07:04,022 --> 01:07:06,149
‫حسنا، أرسليه لي

1000
01:07:06,316 --> 01:07:09,819
‫إذ من الممكن أن يسبب كارثة إن وقع بأيد خاطئة

1001
01:07:11,029 --> 01:07:12,364
‫هل تعمل لصالح "هاتشت"؟

1002
01:07:12,489 --> 01:07:15,867
‫"أو للجهة التي يعمل لصالحها "هاتشت

1003
01:07:17,077 --> 01:07:17,994
‫"هل من مستجدات من "لانغلي

1004
01:07:18,119 --> 01:07:19,412
‫بشأن نظرية الصاروخ الموجه بالدرون؟

1005
01:07:19,621 --> 01:07:20,205
‫إرسال الرسالة

1006
01:07:20,497 --> 01:07:22,624
‫لا، لم يظهر شيء حتى الآن

1007
01:07:41,935 --> 01:07:43,270
‫هاتشت"؟"

1008
01:07:45,313 --> 01:07:46,773
‫!هذا يوم سعدك

1009
01:07:48,483 --> 01:07:50,235
‫لقد أحضرت لك الرجل الذي تطلبه

1010
01:07:53,655 --> 01:07:55,949
‫اسمع، هذه مقايضة بسيطة يا رجل

1011
01:07:56,199 --> 01:07:57,576
‫وبدون خداع

1012
01:07:57,909 --> 01:08:02,080
‫خذ "فرحان" وسنخرج جميعنا من هنا

1013
01:08:21,558 --> 01:08:24,561
‫آبي"، أنت هنا؟ أتسمعينني؟"

1014
01:08:25,437 --> 01:08:27,187
‫أظنني وجدت حلا

1015
01:08:28,607 --> 01:08:29,857
‫بل حل جزئي

1016
01:08:30,025 --> 01:08:31,484
‫الوقت المتبقي من العد التنازلي: 15 دقيقة و32 ثانية

1017
01:08:40,701 --> 01:08:41,870
‫ماذا؟

1018
01:08:45,165 --> 01:08:46,374
‫!"هاتشت"

1019
01:08:46,750 --> 01:08:49,710
‫إن كنت لا تريده، سيسرني ان أقتله الآن

1020
01:08:52,088 --> 01:08:53,423
‫هل سنقوم بذلك؟

1021
01:10:53,543 --> 01:10:54,794
‫يوري"؟"

1022
01:11:02,677 --> 01:11:03,470
‫"أنا آسف يا "آبي

1023
01:11:03,595 --> 01:11:04,179
‫!تبا

1024
01:11:04,304 --> 01:11:05,555
‫ماذا حل بك؟

1025
01:11:06,890 --> 01:11:08,850
‫"تمرد "رايموند"، وأخذ "فرحان

1026
01:11:10,352 --> 01:11:11,686
‫سأقتله

1027
01:11:12,187 --> 01:11:14,064
‫نحتاج لاستعادة الاتصال، فالوقت ينفذ

1028
01:11:14,231 --> 01:11:16,066
‫تمكنت من قرصنة شبكة

1029
01:11:17,651 --> 01:11:18,693
‫علينا الإسراع

1030
01:11:20,654 --> 01:11:22,864
‫يجب أن ينجح هذا بالاتصال بالقمر الصناعي

1031
01:11:23,156 --> 01:11:23,865
‫هذا؟

1032
01:11:23,990 --> 01:11:28,245
‫لكن عليك وصله بالهوائي قبل إجراء الاتصال، اتفقنا؟

1033
01:11:28,411 --> 01:11:29,496
‫هيا بنا

1034
01:11:36,044 --> 01:11:39,756
‫-ماذا أخبرتهم؟
‫-لا شيء، لا شيء

1035
01:11:40,507 --> 01:11:41,716
‫لم أخبرهم شيئا

1036
01:11:44,261 --> 01:11:46,680
‫جيد، جيد

1037
01:11:50,267 --> 01:11:51,851
‫هذا كل ما كنت بحاجة إلى معرفته

1038
01:11:57,190 --> 01:11:58,733
‫شكرا أخي

1039
01:12:22,299 --> 01:12:23,633
‫"فرحان"

1040
01:12:43,904 --> 01:12:45,614
‫أتلاحظ نمطا معينا هنا؟

1041
01:12:45,947 --> 01:12:47,449
‫إنه ينهي الأمور العالقة

1042
01:12:47,574 --> 01:12:49,659
‫اجل، وأظنني أعرف السبب

1043
01:12:49,993 --> 01:12:51,286
‫أعرف أنني قلت إنني أريده حيا

1044
01:12:51,411 --> 01:12:53,622
‫ولكنني أعطيك الإذن لكي ترديه ما أن تراه

1045
01:12:58,919 --> 01:13:00,128
‫تبا

1046
01:13:03,423 --> 01:13:05,383
‫فلنذهب إلى حوض التحميل، هذا مخرجنا الوحيد

1047
01:13:24,736 --> 01:13:25,946
‫...لا

1048
01:13:29,741 --> 01:13:30,408
‫حسنا

1049
01:13:31,076 --> 01:13:32,786
‫سأتجه صوب هوائي الإرسال

1050
01:13:33,328 --> 01:13:36,164
‫تذكري أن تقومي بوصله بالمنافذ مباشرة

1051
01:13:36,373 --> 01:13:38,917
‫وسوف تحصلين على إرسال

1052
01:13:39,542 --> 01:13:41,336
‫ماذا لو لم أفلح بوضع حد للهجوم؟

1053
01:13:42,837 --> 01:13:44,506
‫لكل شيء ثمن

1054
01:13:45,090 --> 01:13:48,301
‫وإذا سقطت سأسقطه معي

1055
01:13:50,804 --> 01:13:51,805
‫سأحاول الاتصال

1056
01:14:19,791 --> 01:14:20,792
‫انتباه

1057
01:14:22,669 --> 01:14:25,171
‫لأنه ينجيك من فخ الصياد ومن الوباء الخطر

1058
01:14:34,681 --> 01:14:37,350
‫ضع هذا، هيا

1059
01:14:55,201 --> 01:14:56,494
‫...وهذا

1060
01:14:57,454 --> 01:14:59,915
‫مهلا... ضعه

1061
01:15:06,671 --> 01:15:08,381
‫هيا انهض، هيا

1062
01:15:28,777 --> 01:15:31,279
‫عندما يُفتح الباب اركض وكأن حياتك تعتمد على ذلك

1063
01:15:31,404 --> 01:15:33,865
‫هل فهمت؟ اتفقنا؟

1064
01:15:35,825 --> 01:15:36,952
‫بالتوفيق

1065
01:15:52,884 --> 01:15:54,261
‫"سقط "هاتشت

1066
01:15:54,803 --> 01:15:55,554
‫نلت منه

1067
01:15:55,762 --> 01:15:57,138
‫تأكد من ذلك

1068
01:16:05,438 --> 01:16:06,523
‫!لا

1069
01:16:11,111 --> 01:16:14,239
‫هومستيد" المراقبة الثانية من "سيتاديل" تنادي"

1070
01:16:14,364 --> 01:16:15,282
‫هل تتلقونني؟

1071
01:16:21,830 --> 01:16:24,791
‫هومستيد"، أنا أكرر، هل تتلقونني؟"

1072
01:16:52,027 --> 01:16:55,906
‫هومستيد" المراقبة الثانية من "سيتاديل" تنادي"

1073
01:16:56,031 --> 01:16:57,115
‫هل تتلقونني؟

1074
01:16:57,532 --> 01:17:00,118
‫"أيتها المراقبة الثانية، معك "هومستيد

1075
01:17:00,243 --> 01:17:01,369
‫ما رمز الإخلاء، حوّلي

1076
01:17:01,494 --> 01:17:06,291
‫"رمزي هو "جولييت تشارلي 023455

1077
01:17:06,541 --> 01:17:08,543
‫باتت منشأة الاحتجاز آمنة الآن

1078
01:17:08,668 --> 01:17:11,421
‫رجاء أوقفوا الهجوم المسيّر بالدرون وأكّدوا إلغائه

1079
01:17:13,632 --> 01:17:17,385
‫لا أيتها المراقبة الثانية، الرمز مرفوض وخرج الدرون

1080
01:17:24,017 --> 01:17:26,061
‫هومستيد"، أنا أكرر"

1081
01:17:27,020 --> 01:17:29,981
‫رجاء أوقفوا الهجوم المسيّر بالدرون وأكدوا إلغائه

1082
01:17:31,566 --> 01:17:33,109
‫لا ايتها المراقبة الثانية

1083
01:17:33,276 --> 01:17:34,986
‫لم تتغير الأوامر

1084
01:17:47,666 --> 01:17:48,667
‫هيا

1085
01:18:02,973 --> 01:18:05,100
‫أنت لست شريرا، صح؟

1086
01:18:05,433 --> 01:18:07,269
‫بل أنت مجرد رجل

1087
01:18:08,770 --> 01:18:09,688
‫!"يوري"

1088
01:18:12,148 --> 01:18:13,525
‫يوري"؟"

1089
01:18:56,568 --> 01:19:00,697
‫أرني يديك... ببطء

1090
01:19:08,288 --> 01:19:11,333
‫ضع المتفجرات من يدك وابتعد

1091
01:19:13,251 --> 01:19:15,045
‫-بروية
‫-ضعها من يدك

1092
01:19:15,170 --> 01:19:18,840
‫بروية... بهدوء وروية

1093
01:19:20,800 --> 01:19:23,803
‫كف عن الحركة... كف عن الحركة

1094
01:19:27,474 --> 01:19:28,892
‫قلت لك كف عن الحركة

1095
01:19:32,270 --> 01:19:33,355
‫الشيء الوحيد الذي ساعدني على الصمود

1096
01:19:33,480 --> 01:19:34,648
‫طوال العام الماضي

1097
01:19:34,773 --> 01:19:36,858
‫كان معرفتي بأنني أنا من سأجدك

1098
01:19:37,567 --> 01:19:39,236
‫وبأنني سأحصل على كل الأجوبة

1099
01:19:39,402 --> 01:19:41,821
‫على الأسئلة التي ظلت تطاردني

1100
01:19:41,988 --> 01:19:42,822
‫"فرحان"

1101
01:19:42,948 --> 01:19:45,283
‫كان من ضمن خطتك أن أحضره إلى هنا

1102
01:19:46,993 --> 01:19:48,912
‫والحادث كان ضربة مسيرة بالدرون، صح؟

1103
01:19:49,287 --> 01:19:50,789
‫تفجير المستشفى؟

1104
01:19:51,623 --> 01:19:54,626
‫زوجي وابنتي الصغيرة

1105
01:19:55,460 --> 01:19:58,171
‫توفي 186 شخصا ذاك اليوم

1106
01:19:58,338 --> 01:20:01,967
‫لأن أحدهم في الاستخبارات المركزية أمر بهجوم الدرون

1107
01:20:02,259 --> 01:20:04,386
‫ولا ادري إن كان هذا متعمدا

1108
01:20:04,636 --> 01:20:06,221
‫ولكن "سايلوس" أرسلك إلى هنا لتخفي كل أثر

1109
01:20:06,346 --> 01:20:10,976
‫"تكليفك بهذه المهمة كان خطأ جسيما يا "آبي

1110
01:20:11,351 --> 01:20:13,603
‫تقريرك ذكر كل شيء

1111
01:20:14,020 --> 01:20:16,565
‫واكتشفت بأنه كان مسيرا بالدرون وليس قنبلة

1112
01:20:17,816 --> 01:20:19,943
‫"أنت محللة بارعة جدا "آبي

1113
01:20:20,110 --> 01:20:22,946
‫لم نكن نتوقع أن تكتشفي الأمر برمته

1114
01:20:24,531 --> 01:20:25,907
‫هل هنا يأتي دورك؟

1115
01:20:26,074 --> 01:20:28,118
‫لتقضي عليّ وعلى مصادري والمعلومات التي خرجت؟

1116
01:20:28,285 --> 01:20:29,619
‫ماذا يسعني أن أقول؟

1117
01:20:29,828 --> 01:20:33,164
‫الوكالة تكلفك بمهماتك وأنا تكلفني بمهماتي

1118
01:20:34,624 --> 01:20:38,253
‫أُمرت بقتل قاعدة مليئة بالناس؟

1119
01:20:39,087 --> 01:20:41,006
‫لقد فقدت صوابك

1120
01:20:41,172 --> 01:20:42,549
‫وسينتهي الأمر هنا

1121
01:20:43,133 --> 01:20:48,138
‫ما الذي سينتهي؟ أتظنينني الوحيد الذي ينفذ الأوامر؟

1122
01:20:48,305 --> 01:20:49,389
‫كان هناك أشخاص كثر قبلي

1123
01:20:49,514 --> 01:20:51,391
‫كما سيكون هناك أشخاص كثر بعدي

1124
01:20:53,602 --> 01:20:55,228
‫وكل هذه الأدلة التي تجمعينها

1125
01:20:55,353 --> 01:20:57,647
‫ويتم تخزينها بأمان في الأسفل

1126
01:21:00,609 --> 01:21:06,406
‫صديقتك "تيسا" اهتمت بأمرها الآن

1127
01:21:10,535 --> 01:21:11,411
‫انتهت المسألة

1128
01:21:12,454 --> 01:21:13,496
‫صح؟

1129
01:21:13,747 --> 01:21:15,332
‫هذا كله غير مهم

1130
01:21:15,874 --> 01:21:19,294
‫سأطلب من "سايلوس" أن يصادق على روايتنا

1131
01:21:19,502 --> 01:21:23,548
‫وسنكون شاهدين على بعضنا البعض ولن تصبحي قاتلة

1132
01:21:23,840 --> 01:21:25,008
‫نحن في الفريق نفسه

1133
01:21:25,175 --> 01:21:27,093
‫-حقا
‫-اجل

1134
01:21:28,178 --> 01:21:30,096
‫لذا فلنعد بعضنا البعض إلى الديار

1135
01:21:30,972 --> 01:21:32,224
‫!تبا

1136
01:21:32,849 --> 01:21:34,517
‫أمضيت كل ساعة من كل يوم

1137
01:21:34,643 --> 01:21:36,519
‫وأنا أتساءل عما أصابهما في النهاية

1138
01:21:36,645 --> 01:21:39,189
‫وأنت ستكتشف ذلك الآن

1139
01:21:40,774 --> 01:21:43,568
‫أتظنين أنه بإمكانك الإفلات بذلك فحسب؟

1140
01:21:43,693 --> 01:21:44,903
‫لا يمكنك الهرب إلى أي مكان

1141
01:21:45,028 --> 01:21:48,490
‫ولا يمكنك الاختباء في أي مكان، إذ سيجدونك

1142
01:21:48,615 --> 01:21:49,824
‫لن اختبئ

1143
01:21:49,950 --> 01:21:50,533
‫!سيسكتونك

1144
01:21:50,659 --> 01:21:52,369
‫سأجدهم أولا

1145
01:21:53,828 --> 01:21:55,664
‫لن أموت اليوم

1146
01:21:55,956 --> 01:21:57,874
‫!لن أموت

1147
01:21:57,999 --> 01:21:59,960
‫لم أمت، أتسمعينني؟

1148
01:22:26,653 --> 01:22:27,904
‫تبا

1149
01:23:11,948 --> 01:23:12,991
‫"فريق "تانغو" ينادي "لانغلي

1150
01:23:13,116 --> 01:23:15,785
‫لقد قضينا على "سيتاديل" ولم ينجُ أحد

1151
01:23:16,286 --> 01:23:17,746
‫"تلقيناك أيها الفريق "تانغو

1152
01:23:18,705 --> 01:23:20,290
‫كيف أصنّف هذه العملية سيدي؟

1153
01:23:21,750 --> 01:23:23,835
‫أي عملية يا حضرة الملازم أول؟

1154
01:23:24,920 --> 01:23:26,880
‫فهمت سيدي، انتهى

1155
01:23:53,323 --> 01:23:55,033
‫بت أعرف الحقيقة الآن

1156
01:23:56,993 --> 01:23:59,287
‫ومن هو العدو الحقيقي

1157
01:24:12,092 --> 01:24:13,093
‫أرجوك، أرجوك

1158
01:24:17,097 --> 01:24:20,475
‫تكليفي بهذه المهمة كان خطأ

1159
01:24:21,601 --> 01:24:23,728
‫أصبحت مشكلتهم الآن

1160
01:24:25,397 --> 01:24:28,024
‫لا يزال الوحوش الحقيقيون طليقين

1161
01:24:28,984 --> 01:24:31,945
‫وليس لديهم أدنى فكرة عما ينتظرهم

1162
01:24:32,862 --> 01:24:35,657
‫أشعر بتوق للركض والاختباء

1163
01:24:35,782 --> 01:24:38,577
‫لكنني أشعر بهذه القوة في ضوء القمر

1164
01:24:38,785 --> 01:24:41,746
‫شد وتدافع إلى الجانب الآخر

1165
01:24:41,913 --> 01:24:44,291
‫متاعب مزدوجة تخطر ببالي

1166
01:24:44,416 --> 01:24:47,877
‫لكن روحي، أجل روحي، روحي

1167
01:24:49,045 --> 01:24:52,173
‫تكاد تصبح في الديار

1168
01:24:56,219 --> 01:24:59,514
‫لذا أدوس بعقبي في التراب وأركض

1169
01:24:59,639 --> 01:25:02,183
‫أقبل شمسي الغاربة بشكل غريزي

1170
01:25:02,392 --> 01:25:05,186
‫أطرح جلدي، حلقة في أذني

1171
01:25:05,312 --> 01:25:07,981
‫يرتعش جسمي وأتجاوز مخاوفي

1172
01:25:08,106 --> 01:25:11,443
‫أطلق العنان، أطلق العنان، أطلق العنان

1173
01:25:12,694 --> 01:25:15,697
‫أكاد أصبح في دياري

1174
01:25:19,034 --> 01:25:22,829
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1175
01:25:22,954 --> 01:25:24,748
‫أركض بمفردي

1176
01:25:24,873 --> 01:25:28,168
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1177
01:25:28,293 --> 01:25:30,754
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1178
01:25:30,879 --> 01:25:34,758
‫يسري دم الذئاب في عروقي

1179
01:25:34,883 --> 01:25:37,260
‫تضرمه شعلة يتعذر علي تفسيرها

1180
01:25:37,385 --> 01:25:39,971
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1181
01:25:40,096 --> 01:25:44,059
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1182
01:25:49,689 --> 01:25:52,442
‫أغسل يدي بالمطر المنهمر

1183
01:25:52,567 --> 01:25:55,195
‫أحاول تجاوز ألمي الصامت

1184
01:25:55,403 --> 01:25:58,198
‫أسمع أغنية ميتة في الليل

1185
01:25:58,406 --> 01:26:00,909
‫تناشد شعاعي الداخلي

1186
01:26:01,034 --> 01:26:04,329
‫لذا أعلم، أعلم، أعلم

1187
01:26:05,705 --> 01:26:09,751
‫أكاد أصل إلى دياري

1188
01:26:12,128 --> 01:26:15,674
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1189
01:26:15,840 --> 01:26:17,842
‫أركض بمفردي

1190
01:26:17,968 --> 01:26:21,263
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1191
01:26:21,388 --> 01:26:23,765
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1192
01:26:23,890 --> 01:26:27,852
‫يسري دم الذئاب في عروقي

1193
01:26:27,978 --> 01:26:30,272
‫تضرمه شعلة يتعذر علي تفسيرها

1194
01:26:30,397 --> 01:26:33,024
‫أحمل دم الذئب (دم الذئب)

1195
01:26:33,149 --> 01:26:37,445
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1196
01:26:37,571 --> 01:26:40,365
‫نسمات منتصف الليل

1197
01:26:40,490 --> 01:26:43,368
‫تحثني على متابعة الركض

1198
01:26:43,493 --> 01:26:46,288
‫تحثني على متابعة الصيد

1199
01:26:46,413 --> 01:26:48,540
‫اوووووووه

1200
01:26:49,374 --> 01:26:51,251
‫نسمات منتصف الليل

1201
01:26:52,210 --> 01:26:55,088
‫تحثني على متابعة الركض

1202
01:26:55,213 --> 01:26:57,340
‫تحثني على متابعة الصيد

1203
01:26:57,465 --> 01:26:59,175
‫والسعي إلى المزيد

1204
01:26:59,301 --> 01:27:02,888
‫أحمل دم الذئب

1205
01:27:03,013 --> 01:27:05,140
‫أركض بمفردي

1206
01:27:05,265 --> 01:27:08,351
‫أحمل دم الذئب

1207
01:27:08,476 --> 01:27:11,104
‫أنا أفضل حالاً بمفردي

1208
01:27:11,229 --> 01:27:15,025
‫يسري دم الذئاب في عروقي

1209
01:27:15,150 --> 01:27:17,444
‫تضرمه شعلة يتعذر علي تفسيرها

1210
01:27:17,569 --> 01:27:19,779
‫أحمل دم الذئب

1211
01:27:20,322 --> 01:27:24,451
‫أنا أفضل حالاً بمفردي
‫
‫

