1
00:00:37,708 --> 00:00:39,958
"(أديتوكونبو)"

2
00:00:40,041 --> 00:00:43,041
"كنية من أصول يوروبية تعني"

3
00:00:43,125 --> 00:00:48,041
"(ملك أقاصي البحار قد عاد)."

4
00:00:50,583 --> 00:00:55,250
"(لاغوس)، (نيجيريا)، 1990"

5
00:01:05,708 --> 00:01:09,166
أرجوك أن تعتني به.

6
00:01:43,708 --> 00:01:47,708
"(إسطنبول)، (تركيا)، 1991"

7
00:02:19,125 --> 00:02:21,500
شرطة الهجرة! انهضوا!

8
00:02:23,750 --> 00:02:25,041
أطفئ الأنوار.

9
00:03:29,916 --> 00:03:32,208
يا لها من مزبلة!

10
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
هيا.

11
00:03:46,458 --> 00:03:47,333
"فندق"

12
00:03:47,416 --> 00:03:48,416
انتبهي.

13
00:05:07,041 --> 00:05:10,666
"حدود (تركيا) و(اليونان)"

14
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
"أهلًا بكم في (اليونان)"

15
00:05:48,791 --> 00:05:52,791
"مقتبس من قصة حقيقية"

16
00:06:56,500 --> 00:06:59,208
أظن أن حبيبتك أصبحت تريد نظارة شمسية الآن.

17
00:06:59,291 --> 00:07:01,791
لا؟ نظارة شمسية للسيدة الجميلة.

18
00:07:31,958 --> 00:07:34,666
أيمكنك الاعتناء بـ"ثاناسيس"؟

19
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
لماذا؟

20
00:07:36,500 --> 00:07:37,500
أرجوك.

21
00:07:39,500 --> 00:07:41,166
- بالطبع.
- عليّ الذهاب إلى المستشفى.

22
00:07:41,250 --> 00:07:42,375
حسنًا.

23
00:08:41,833 --> 00:08:43,541
- هل هو بخير؟
- نعم.

24
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
إنه نظيف وبصحة جيدة.

25
00:08:46,958 --> 00:08:48,125
إنه في أفضل حال.

26
00:08:48,625 --> 00:08:51,458
هل من طريقة للاتصال بزوجك يا "فيرونيكا"؟

27
00:08:52,333 --> 00:08:55,000
إنه يعمل في "أرغوس". لا يُوجد هاتف.

28
00:08:55,083 --> 00:08:56,416
سيحظى بمفاجأة.

29
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
بالفعل.

30
00:08:59,083 --> 00:09:03,708
أحتاج فقط إلى المزيد من المعلومات
من أجل الأعمال الورقية لخدمة الصحة العامة.

31
00:09:03,791 --> 00:09:06,083
لا أستطيع تذكّرها أبدًا.

32
00:09:06,166 --> 00:09:09,083
لا بأس. سأنسخ بطاقة الإقامة خاصتك.

33
00:09:09,166 --> 00:09:12,083
إنها في المنزل.
كنت في العمل عندما جاءني المخاض.

34
00:09:14,291 --> 00:09:15,625
حسنًا.

35
00:09:19,666 --> 00:09:20,666
تفضلي.

36
00:10:42,958 --> 00:10:44,208
كيف كانت رحلتك؟

37
00:10:48,125 --> 00:10:49,125
طويلة جدًا.

38
00:10:52,500 --> 00:10:54,250
كيف كانت الأوضاع هنا؟

39
00:10:55,416 --> 00:10:56,500
هادئة.

40
00:11:07,791 --> 00:11:08,791
"فيرا"؟

41
00:11:19,625 --> 00:11:22,208
ليس عليك سوى التفكير فيما هو أمامك.

42
00:11:24,250 --> 00:11:25,500
"فيرا"، لديّ ابن آخر.

43
00:11:38,750 --> 00:11:41,041
"ثاناسيس روتيمي"، انظر إلى أخيك الصغير.

44
00:11:41,625 --> 00:11:43,583
انظر إلى أخيك الصغير.

45
00:11:44,958 --> 00:11:47,125
الأصدقاء مؤقتون،
لكن العائلة تدوم إلى الأبد.

46
00:11:47,708 --> 00:11:48,708
أتسمعني؟

47
00:11:49,916 --> 00:11:51,750
لن تكون وحيدًا أبدًا.

48
00:11:58,750 --> 00:12:00,000
ماذا ستسميه؟

49
00:12:01,541 --> 00:12:05,375
"يانيس". يعني "جون" باليونانية،
تيمنًا بالرسول.

50
00:12:06,333 --> 00:12:09,583
و"أوغو" بلغة "الإغبو" يعني "التاج".

51
00:12:10,583 --> 00:12:13,083
تاج منحه الرب، ولا يمكن لأحد أن يسلبه.

52
00:12:13,166 --> 00:12:14,666
- آمين.
- آمين.

53
00:12:14,750 --> 00:12:15,875
- آمين.
- آمين.

54
00:12:43,291 --> 00:12:45,250
آسف. أنت أخطأت في كتابة كنيتنا.

55
00:12:47,458 --> 00:12:50,375
- هناك الكثير من الحروف الزائدة.
- "أنتيتوكومبو".

56
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
"أديتوكونبو".

57
00:12:52,541 --> 00:12:54,541
"أنتيتوكومبو"؟

58
00:12:54,625 --> 00:12:56,500
- "أديتوكونبو".
- عذرًا، السيدة "بانتازيس"؟

59
00:12:56,583 --> 00:12:57,833
أخبريهم بأنني آتية بعد قليل.

60
00:12:57,916 --> 00:13:01,208
أواثقان بأننا أخطأنا الاسم؟
عادةً ما يكون مترجمونا بارعين جدًا.

61
00:13:03,333 --> 00:13:05,958
نعرف اسمنا أيتها السيدة "بانتازيس".

62
00:13:06,041 --> 00:13:08,916
إنه "أديتوكونبو". وهو اسم يوروبي مهيب.

63
00:13:09,000 --> 00:13:12,125
إنه يعني "ملك أقاصي البحار قد عاد".

64
00:13:12,208 --> 00:13:14,375
حسنًا، سأدون ذلك.

65
00:13:15,541 --> 00:13:18,166
هل أحضرت سجلك التعليمي
وإثباتًا على عملك الحالي؟

66
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
نعم.

67
00:13:19,375 --> 00:13:23,333
هذه رسالة من وكالة العمالة المؤقتة
التي تدبر لنا العمل.

68
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
هذا ليس كافيًا.

69
00:13:32,833 --> 00:13:35,875
يجب أن تُثبت أنك تعمل
بشكل قانوني مقيدًا في شركة.

70
00:13:36,875 --> 00:13:38,833
إذا قدّمت طلب إقامة على هذه الحال،

71
00:13:38,916 --> 00:13:42,416
فسوف يُرفض
على أساس دخولكما "اليونان" بلا إذن.

72
00:13:42,500 --> 00:13:44,041
لم نختر أن نكون غير شرعيين.

73
00:13:44,125 --> 00:13:47,875
صُودرت جوازات سفرنا
بشكل غير شرعي من قبل الشرطة الأوروبية.

74
00:13:47,958 --> 00:13:50,750
لم يكن بإمكاننا العودة
لأننا كنا قد أنفقنا كل مدخراتنا.

75
00:13:50,833 --> 00:13:52,916
كان علينا أن نعبر الحدود. أتفهمين؟

76
00:13:53,750 --> 00:13:56,916
إن ولدينا يونانيان.

77
00:13:58,791 --> 00:14:00,750
وهما يحتاجان إلى حقوقهما المستحقة.

78
00:14:01,916 --> 00:14:03,833
تواريا عن الأنظار إلى أن نحلّ الأمر.

79
00:14:04,666 --> 00:14:05,750
المعذرة.

80
00:14:09,875 --> 00:14:11,375
مهلًا، السيدة "بانتازيس"؟

81
00:14:12,958 --> 00:14:15,750
كلما بقينا متوارين عن الأنظار،
زادت فرص القبض علينا.

82
00:14:15,833 --> 00:14:17,916
لا نريد سوى فعل الصواب.

83
00:14:18,416 --> 00:14:19,958
يمكنكما أن تطلبا تصريح لجوء.

84
00:14:20,041 --> 00:14:22,958
لجوء؟ لا، نحن مهاجرون ولسنا لاجئين.

85
00:14:25,541 --> 00:14:27,250
لا تُوجد حرب في ديارنا.

86
00:14:27,333 --> 00:14:29,208
وإلا لأصبحنا لاجئين، لكن لم تنشب حرب.

87
00:14:29,291 --> 00:14:30,541
إذًا اعثر على عمل قانوني.

88
00:14:30,625 --> 00:14:32,333
كفاك اعتمادًا على وكالات العمالة المؤقتة.

89
00:14:32,916 --> 00:14:36,708
جد عملًا يقيدك في شركة
ويمنحك رقم ضمان اجتماعي.

90
00:14:36,791 --> 00:14:39,041
هذا سيؤهلك للحصول على تصريح عمل.

91
00:14:39,125 --> 00:14:40,625
يمكنك فتح حساب مصرفي.

92
00:14:40,708 --> 00:14:44,083
ويمكننا الاعتماد على كل هذا
لتقديم طلب إقامة يُحترم.

93
00:14:45,083 --> 00:14:46,125
سيدتي "بانتازيس"،

94
00:14:47,291 --> 00:14:51,208
لا أحد سيقيدنا في شركة من دون إقامة شرعية.

95
00:14:51,708 --> 00:14:55,250
ولا أحد سيمنحنا إقامة
من دون أن نُقيد في شركة.

96
00:15:09,125 --> 00:15:10,125
حسنًا.

97
00:15:11,708 --> 00:15:13,958
ربما نظارات شمسية.

98
00:15:16,625 --> 00:15:17,666
هلّا تراقب أخاك.

99
00:15:21,583 --> 00:15:23,500
"ياني"، نحن لا نشتري البضاعة من أجلك.

100
00:15:23,583 --> 00:15:26,250
أعلم، لكن كيف سأتأكد من أنها ستعجب الناس

101
00:15:26,333 --> 00:15:29,000
وأنهم سيريدون شراءها ما لم تعجبني أولًا؟

102
00:15:29,083 --> 00:15:30,875
أنت محق تمامًا.

103
00:15:30,958 --> 00:15:33,833
يجب أن تؤمن بما تبيعه.

104
00:15:34,541 --> 00:15:36,750
لكن لم لا تحتفظ بهذه لنفسك؟

105
00:15:38,625 --> 00:15:40,458
لا نشتري إلا ما يمكننا بيعه.

106
00:15:41,083 --> 00:15:44,041
لا بأس بالنظارات الشمسية والساعات و…

107
00:15:44,125 --> 00:15:48,791
"أليكس"، "كوستاس"،
إن مسابح الخرز هذه تُباع بكثرة.

108
00:15:51,625 --> 00:15:53,125
مرحبًا، هل تود…

109
00:15:54,083 --> 00:15:55,250
المعذرة؟

110
00:15:56,708 --> 00:15:58,000
هل من مشتر؟

111
00:16:00,833 --> 00:16:02,000
حسنًا.

112
00:16:06,083 --> 00:16:07,708
لا يدعونني أستوقفهم.

113
00:16:07,791 --> 00:16:09,291
حتى إنهم يرفضون النظر إليّ.

114
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
دعني أعلّمك شيئًا ما.

115
00:16:10,708 --> 00:16:12,708
لعل الأسلوب المباشر لا يناسبك.

116
00:16:12,791 --> 00:16:14,625
فأنت لست بمثل وسامتي.

117
00:16:14,708 --> 00:16:17,333
انتظر. ثق بأخيك الكبير.

118
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
لا يمكنك قبول الرفض.

119
00:16:19,083 --> 00:16:20,375
لا يُوجد رفض مطلق.

120
00:16:20,458 --> 00:16:22,208
لست تقنعهم بالمنتج، بل بنفسك.

121
00:16:22,291 --> 00:16:25,000
يجب أن تتبين ما يهتم به كل شخص.

122
00:16:25,750 --> 00:16:28,416
إن أخي يبيع
أفضل نظارات شمسية في "اليونان"!

123
00:16:34,333 --> 00:16:37,125
مقابل اثنين من اليورو فقط كرمى لك.

124
00:16:37,791 --> 00:16:40,625
"أليكس"، "كوستاس"، لا تبتعدا.

125
00:16:49,625 --> 00:16:51,208
- انظري.
- من أين لكما بكل هذا؟

126
00:16:51,291 --> 00:16:53,000
- بعنا كل بضاعتنا.
- كلها؟

127
00:16:53,083 --> 00:16:54,791
- نعم.
- أين طاقيتك؟

128
00:16:54,875 --> 00:16:57,333
- بعتها أيضًا.
- يا للهول!

129
00:16:58,625 --> 00:16:59,875
الشرطة يا أمي!

130
00:17:07,500 --> 00:17:09,458
- "أوغو"، اتركها.
- لا يمكننا ترك كل هذه!

131
00:17:09,541 --> 00:17:10,666
"روتيمي"، أمسك بـ"كوستاس"!

132
00:17:15,166 --> 00:17:16,375
أمي!

133
00:17:16,875 --> 00:17:18,458
"أوغو"! "روتيمي"!

134
00:18:05,625 --> 00:18:06,750
أنا الفائز!

135
00:18:07,375 --> 00:18:09,375
صحيح. اضغط عليه الآن.

136
00:18:11,291 --> 00:18:13,791
لا أستطيع الرؤية يا أمي!
سيسجل "ثانو" هدفًا!

137
00:18:13,875 --> 00:18:14,875
آسفة يا "أوغو".

138
00:18:14,958 --> 00:18:16,625
سيسجل هدفًا على أي حال.

139
00:18:20,541 --> 00:18:21,625
هناك!

140
00:18:27,666 --> 00:18:29,916
- أولادي!
- أبي!

141
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
- حقًا؟
- أبي!

142
00:18:31,083 --> 00:18:33,166
أربعة ضد واحد! سأهزمكم جميعًا.

143
00:18:33,250 --> 00:18:34,791
سأهزمكم جميعًا.

144
00:18:34,875 --> 00:18:37,416
بئسًا! لقد استهنت بالموقف تمامًا.

145
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
حسنًا، اتركوني كي أرحّب بوالدتكم وأودّعها.

146
00:18:46,416 --> 00:18:48,583
- أحتاج إلى الكرة! الآن!
- يا أم الأولاد.

147
00:18:48,666 --> 00:18:49,666
بئسًا.

148
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
إذًا اشتريت كرة قدم؟

149
00:18:52,875 --> 00:18:53,875
تمزقت الكرة القديمة.

150
00:18:56,333 --> 00:18:58,125
يجب أن أشتري البقالة.

151
00:18:58,208 --> 00:18:59,541
ثم إن علينا دفع الإيجار.

152
00:18:59,625 --> 00:19:00,875
"باميديلي" يريده اليوم.

153
00:19:00,958 --> 00:19:02,833
لا تقلقي. لم أنفق الكثير.

154
00:19:05,125 --> 00:19:06,291
صدّقيني.

155
00:19:10,000 --> 00:19:12,083
هل ستخبرينهم بأنه لا يمكنهم الاحتفاظ بها؟

156
00:19:12,583 --> 00:19:14,958
- مررها.
- مررها!

157
00:19:15,458 --> 00:19:16,750
مررها!

158
00:19:17,791 --> 00:19:19,083
مررها!

159
00:19:19,166 --> 00:19:21,666
- سأقتصد في التسوق. سنكون بخير.
- مررها إليّ!

160
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
حسنًا.

161
00:19:22,833 --> 00:19:24,666
يجب أن أذهب إلى العمل الآن. سأتأخر.

162
00:19:26,708 --> 00:19:28,833
- سأفتقدك.
- مررها إليّ.

163
00:19:31,583 --> 00:19:33,375
"كوستاس"، لعب الكرة في المنزل ممنوع.

164
00:19:33,458 --> 00:19:36,250
أعددت موز الجنة
والبطاطا الحلوة من أجل الأولاد.

165
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
إلى اللقاء يا صغاري.

166
00:19:53,875 --> 00:19:55,166
أنا بلا رقيب يا "ثانو"!

167
00:19:56,125 --> 00:19:57,458
- تحكّم بها.
- أنا بلا رقيب!

168
00:19:57,541 --> 00:20:00,250
"ثاناسيس"، مررها إلى "يانيس". مرر الكرة!

169
00:20:03,333 --> 00:20:05,291
هدف!

170
00:20:05,375 --> 00:20:07,166
أرأيت؟ كان عليك الاستماع إلى مدربك.

171
00:20:07,875 --> 00:20:09,000
كان بإمكاني التهديف!

172
00:20:09,916 --> 00:20:12,416
هل تُدعى كرة القدم أم كرة "ثاناسيس"؟
لديك فريق كامل!

173
00:20:13,333 --> 00:20:15,083
كان "أوغو" في موقع أنسب للتهديف.

174
00:20:15,166 --> 00:20:16,166
أليس كذلك؟

175
00:20:16,250 --> 00:20:19,625
تهديف اللاعب يعني تهديف الفريق بأكمله.
ليس من الضروري أن تكون الهداف.

176
00:20:19,708 --> 00:20:20,833
شكرًا لك.

177
00:20:20,916 --> 00:20:22,333
استمع إلى زميلك في الفريق.

178
00:20:22,416 --> 00:20:25,125
تهديف اللاعب
يعني تهديف الفريق بأكمله. صحيح؟

179
00:20:25,208 --> 00:20:26,541
هل أنت مستعد لإعادة الكرّة؟

180
00:20:27,250 --> 00:20:28,791
- هل أنت متأكد؟
- نعم.

181
00:20:30,458 --> 00:20:31,458
هيا. لنسجل الأهداف.

182
00:20:31,541 --> 00:20:34,083
أين فريقك؟
هل أنت مستعد للتهديف؟ اذهب إلى هناك.

183
00:20:34,166 --> 00:20:36,041
- دعني أهدّف!
- هدّف!

184
00:20:36,125 --> 00:20:37,583
هدف!

185
00:21:15,750 --> 00:21:18,875
"أليكس"! "كوستاس"! حان وقت الراحة.

186
00:21:20,750 --> 00:21:21,750
تفضل.

187
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
هل تريدان موز الجنة؟

188
00:21:34,000 --> 00:21:35,625
خطأ!

189
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
أنتما!

190
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
هل تلعبان على الحلقة؟

191
00:21:48,916 --> 00:21:50,458
- الحلقة؟
- يقصد كرة السلة.

192
00:21:50,541 --> 00:21:51,666
حسنًا، سنلعب.

193
00:21:53,458 --> 00:21:55,083
- ماذا عن أبي؟
- يمكنه رؤيتنا.

194
00:22:04,708 --> 00:22:05,833
هيا.

195
00:22:07,458 --> 00:22:09,375
- توقّف.
- هذه مخالفة المشي بالكرة.

196
00:22:09,458 --> 00:22:12,250
- لا يمكنك فعل هذا. إنك تمشي بالكرة.
- ماذا؟

197
00:22:12,333 --> 00:22:15,583
"ياني"، يجب ألّا تنقطع الكرة
عن الوثب يا أخي.

198
00:22:15,666 --> 00:22:16,708
الوثب؟

199
00:22:18,625 --> 00:22:19,625
حسنًا.

200
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
هنا.

201
00:22:26,458 --> 00:22:27,541
السلة يا رجل.

202
00:22:28,041 --> 00:22:29,958
- ضع الكرة في السلة.
- أخي، "أوغو".

203
00:22:30,041 --> 00:22:31,250
ضع الكرة في السلة.

204
00:22:31,333 --> 00:22:32,375
- هنا!
- سدد!

205
00:22:46,000 --> 00:22:47,416
هنا! مررها.

206
00:22:54,208 --> 00:22:55,208
دفاع.

207
00:22:57,083 --> 00:22:58,583
"يانيس". "ثاناسيس".

208
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
هيا، حان وقت الشوط الثاني.

209
00:23:01,041 --> 00:23:02,916
يجب أن تأتيا للّعب في الصالة الرياضية.

210
00:23:03,000 --> 00:23:04,916
في نادي الشباب. إنه مجاني.

211
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
أين؟

212
00:23:06,083 --> 00:23:07,083
"فيلاثليتيكوش".

213
00:23:07,833 --> 00:23:08,833
حسنًا.

214
00:23:28,000 --> 00:23:30,708
أهلًا بكم مجددًا
مع أفضل عشرة لاعبي كرة سلة إفريقيين.

215
00:23:30,791 --> 00:23:34,208
في المركز الثاني من "الكاميرون"،
وهو الآن يعيش ويلعب في "اليونان"،

216
00:23:34,291 --> 00:23:37,875
"سوفوكليس شورتسانيتيس"
المعروف بـ"(شاك) الصغير".

217
00:23:42,750 --> 00:23:46,041
إنه أشبه بعملاق كرة السلة.

218
00:23:48,416 --> 00:23:52,083
وفي المركز الأول، المختار الأول في فعالية
اختيار لاعبي الدوري الأمريكي لعام 1984.

219
00:23:52,166 --> 00:23:53,166
"(هيوستن روكتس)"

220
00:23:53,250 --> 00:23:54,833
"حكيم عليوان" من "نيجيريا".

221
00:23:54,916 --> 00:23:58,791
كان لاعب كرة قدم
وبدأ بلعب كرة السلة قبل خمس سنوات فقط.

222
00:23:58,875 --> 00:24:00,458
انظروا إلى تحركات "عليوان".

223
00:24:00,541 --> 00:24:02,833
يراوغ ويسدد من حدود الملعب.

224
00:24:02,916 --> 00:24:05,625
"(حكيم) الحلم"، يا لها من حركة!

225
00:24:05,708 --> 00:24:08,166
- هيا. وقت النوم.
- لو كان اللاعب الوحيد في الملعب،

226
00:24:08,250 --> 00:24:09,791
لشاهدت أداءه طوال الليل…

227
00:24:10,375 --> 00:24:14,208
واغفر لنا ذنوبنا
كما نغفر نحن أيضًا للمذنبين إلينا.

228
00:24:14,291 --> 00:24:17,958
ولا تدخلنا في تجربة،
لكن نجنا من الشرير. آمين.

229
00:24:18,041 --> 00:24:19,041
آمين.

230
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
أنا أحبك.

231
00:24:21,625 --> 00:24:22,625
وأحبك.

232
00:24:23,750 --> 00:24:25,291
وأحبك.

233
00:24:26,750 --> 00:24:27,750
وأحبك.

234
00:24:27,833 --> 00:24:29,291
هيا، اخلدوا إلى النوم.

235
00:24:35,291 --> 00:24:36,791
- ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة يا أمي.

236
00:24:36,875 --> 00:24:38,458
- ليلة سعيدة يا أمي!
- ليلة سعيدة يا أمي.

237
00:24:41,916 --> 00:24:43,083
أريد اللعب مجددًا.

238
00:24:43,166 --> 00:24:44,875
لم تستطع الحفاظ على وثب الكرة.

239
00:24:46,541 --> 00:24:47,625
وما أدراك؟

240
00:24:47,708 --> 00:24:50,666
كلما نظرت إليك،
وجدتك تحشو فمك بموز الجنة.

241
00:24:50,750 --> 00:24:53,750
- هذا صحيح.
- كنا نراك.

242
00:24:54,250 --> 00:24:56,166
ظلت الكرة تتدحرج من بين ساقيك.

243
00:24:56,250 --> 00:24:58,666
إذًا فقد رأيت أنهم لم يستحوذوا
على الكرة، صحيح؟

244
00:24:59,958 --> 00:25:01,250
هذا ما يُدعى بالدفاع.

245
00:25:05,458 --> 00:25:07,916
يبعد "فيلاثليتيكوش" مسافة ساعة و20 دقيقة.

246
00:25:08,791 --> 00:25:11,791
سيتعين علينا استقلال وسيلة مواصلات
إلى الحافلة، ثم ركوب القطار السريع.

247
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
لست أدري. هذا لن يروق أبي.

248
00:25:14,375 --> 00:25:16,125
ومن سيخبره؟

249
00:25:17,875 --> 00:25:19,333
لماذا تنظر إليّ؟

250
00:25:20,666 --> 00:25:24,541
اسمعوا، سنذهب بعد المدرسة غدًا
ونعود إلى المنزل قبل عودته من العمل.

251
00:25:24,625 --> 00:25:27,291
نعم، وبذلك نعود قبل أن يدرك ما حدث.

252
00:25:27,375 --> 00:25:29,583
وأنا سأرافقكم حرصًا
على وصولكم إلى هناك بسلامة.

253
00:25:29,666 --> 00:25:31,708
لا يا أخي. أنت أصغر مما يجب.

254
00:25:32,958 --> 00:25:33,958
إنني أنمو.

255
00:25:34,041 --> 00:25:37,208
اسمعا، بما أن هذه مهمة شديدة السرّية،

256
00:25:38,416 --> 00:25:40,708
فسنذهب أنا و"ياني" لاستكشاف الوضع أولًا.

257
00:25:40,791 --> 00:25:43,208
إن كان آمنًا، فربما نصطحبكما.

258
00:25:43,291 --> 00:25:44,416
"ربما"؟

259
00:25:44,500 --> 00:25:45,791
لقد كبرت لتوي.

260
00:25:45,875 --> 00:25:47,791
سيتحول ردّي إلى رفض قاطع ما لم تنم الآن.

261
00:25:47,875 --> 00:25:49,375
- كبرت أكثر!
- نم.

262
00:25:50,541 --> 00:25:52,791
وأنت أيضًا. نم.

263
00:26:00,833 --> 00:26:04,708
اسمع، دائمًا ما يتحدث أبي عن الفرص.

264
00:26:05,375 --> 00:26:06,583
ماذا إن كانت هذه فرصتنا؟

265
00:26:07,750 --> 00:26:09,208
قال الفتى إنه ناد كبير.

266
00:26:10,333 --> 00:26:13,375
إن كنا بارعين، فربما يضموننا إلى فريقهم.

267
00:26:13,958 --> 00:26:15,666
لاعبو كرة السلة يجنون المال.

268
00:26:16,625 --> 00:26:18,208
يمكننا أن نساعد أمي وأبي.

269
00:26:18,708 --> 00:26:20,291
أتحسب نفسك بتلك البراعة من الآن؟

270
00:26:21,250 --> 00:26:23,958
ما دام هذا لمساعدة عائلتنا،
فسأصبح بتلك البراعة.

271
00:26:43,208 --> 00:26:44,583
"نصوت لـ(اليونان)، (هيلاس) لأهلها"

272
00:26:45,833 --> 00:26:47,500
"نريد أن نعيش، فليعد المهاجرون إلى ديارهم"

273
00:27:03,875 --> 00:27:06,166
"الصالة الرياضية المحلية لـ(زوغرافوس)"

274
00:27:19,083 --> 00:27:21,083
"(هيلاس)"

275
00:27:23,666 --> 00:27:24,916
"(هيوستن)، 34"

276
00:27:25,000 --> 00:27:26,458
"كن شجاعًا"

277
00:27:35,833 --> 00:27:36,833
"ياني".

278
00:28:00,333 --> 00:28:02,416
لا عجب في أننا في المركز الأخير.

279
00:28:02,500 --> 00:28:05,625
أداؤنا فظيع تمامًا يا رجل.

280
00:28:11,416 --> 00:28:12,625
من هذان؟

281
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
هل تعرفهما؟

282
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
إنهما طويلان.

283
00:28:25,875 --> 00:28:28,000
ماذا تفعلان هنا؟

284
00:28:30,916 --> 00:28:35,166
جئنا للعب كرة السلة
في معسكر الشباب المجاني.

285
00:28:35,791 --> 00:28:39,041
نعم، نحتاج إلى أن يكون مجانيًا تمامًا.

286
00:28:42,208 --> 00:28:44,208
هل يعرف والداكما بوجودكما هنا؟

287
00:28:45,833 --> 00:28:47,083
أوصلتنا والدتنا.

288
00:28:47,166 --> 00:28:50,291
ستعود لاحقًا. إنها تريدنا أن ننضم إلى…

289
00:28:50,375 --> 00:28:52,041
نادي الشباب المجاني. نعم، سمعتك.

290
00:28:52,125 --> 00:28:54,875
لكن يلزمنا توقيعها قبل أن تتمكنا من اللعب.

291
00:28:54,958 --> 00:28:57,583
لكنها لا تعرف بوجودنا هنا.

292
00:28:57,666 --> 00:28:59,833
"ياني". يا رجل.

293
00:29:02,708 --> 00:29:04,958
- من أين أنتما؟
- "سيبوليا".

294
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
انتظرا هنا.

295
00:29:11,208 --> 00:29:13,000
لماذا أخبرته بأننا من "سيبوليا"؟

296
00:29:13,083 --> 00:29:15,250
ماذا أردتني أن أقول؟ "أيرلندا"؟

297
00:29:17,583 --> 00:29:20,708
حسنًا، يمكنكما اللعب اليوم، اتفقنا؟

298
00:29:21,208 --> 00:29:22,708
اصطفّا هناك.

299
00:29:26,666 --> 00:29:27,666
تحرك!

300
00:29:45,750 --> 00:29:47,458
مرر الكرة!

301
00:29:57,875 --> 00:29:59,541
اسمع يا "يانيس".

302
00:29:59,625 --> 00:30:02,041
استرخ يا رجل. لا تتشنج.

303
00:30:02,125 --> 00:30:03,708
استرخ.

304
00:30:06,125 --> 00:30:08,375
دعها تطر فحسب، هكذا.

305
00:30:09,250 --> 00:30:10,250
اثن معصمك.

306
00:30:13,125 --> 00:30:14,916
حسنًا، لا عليك.

307
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
لا، سأحاول مجددًا.

308
00:30:51,000 --> 00:30:52,500
ليست لديّ فرصة عمل. أنا آسف.

309
00:30:54,500 --> 00:30:58,708
حسنًا، إن احتجت إلى إنجاز أي عمل،
فاتصل بي رجاءً.

310
00:31:10,958 --> 00:31:12,541
احرص على ألّا تلفت الانتباه.

311
00:31:12,625 --> 00:31:14,333
هذا الحي ليس آمنًا.

312
00:31:33,166 --> 00:31:34,375
من أين جئتما بهذه؟

313
00:31:35,166 --> 00:31:37,125
ذهبنا للعب كرة السلة بعد المدرسة.

314
00:31:37,625 --> 00:31:38,625
أي كرة سلة؟

315
00:31:38,708 --> 00:31:41,000
"فيلاثليتيكوش".
لديهم معسكر شباب هناك. نحن…

316
00:31:41,083 --> 00:31:43,791
ذهبتما إلى الجانب الآخر من البلدة
بلا إذن مني أو من أمكما؟

317
00:31:43,875 --> 00:31:45,125
- أبي…
- للعب كرة السلة؟

318
00:31:45,208 --> 00:31:47,916
إن "فيلاثليتيكوش"
من أفضل النوادي في "اليونان".

319
00:31:48,000 --> 00:31:51,250
المعسكر يزود فريق الرجال باللاعبين.
الأمر مجاني وغير مشروط.

320
00:31:53,458 --> 00:31:55,958
أبي، أعطانا المدرب هاتين.

321
00:31:57,208 --> 00:32:00,625
قال إنكما إن وقعتماها،
فيمكننا اللعب كل يوم بعد المدرسة.

322
00:32:04,375 --> 00:32:05,875
ماذا لو كانوا قد بلّغوا عنكما؟

323
00:32:07,208 --> 00:32:09,375
لقد عصيت والدك وأخذت أخاك الأصغر معك.

324
00:32:09,458 --> 00:32:11,291
- أبي، مهلًا…
- أبي، نحن شريكان في هذا.

325
00:32:11,375 --> 00:32:14,000
لو كنا في "نيجيريا"،
لكان عقابكما أقسى بكثير من الحبس…

326
00:32:14,083 --> 00:32:15,333
- أبي…
- …لمدة أسبوع.

327
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
أمي؟

328
00:32:24,875 --> 00:32:26,541
اترك كرة السلة تلك يا صديقي.

329
00:32:35,791 --> 00:32:37,625
فليكن عقابهما درسًا لكما، مفهوم؟

330
00:32:37,708 --> 00:32:39,750
عداني بألّا تعصيا والديكما أبدًا.

331
00:32:39,833 --> 00:32:41,708
- نعدك.
- جيد.

332
00:32:50,166 --> 00:32:51,166
هل تتصورين هذا؟

333
00:32:55,958 --> 00:32:57,458
هذان الولدان سيقتلانني.

334
00:33:04,166 --> 00:33:07,625
لماذا تنفعل بهذه الطريقة الجنونية؟
إنهما مجرد ساعتين بعد المدرسة.

335
00:33:08,708 --> 00:33:11,000
عندما يكونان في المدرسة، أعرف مكانهما.

336
00:33:11,083 --> 00:33:12,541
يعودان إلى المنزل، فيصبحان معنا.

337
00:33:12,625 --> 00:33:14,166
وعندما نبيع، نبيع معًا.

338
00:33:14,250 --> 00:33:16,583
لن يفيد هذا إلا بتهديد وضعنا

339
00:33:16,666 --> 00:33:18,333
وصرف انتباههما عن تلقّي التعليم.

340
00:33:18,416 --> 00:33:21,250
أما كنا نقول دائمًا
إننا نريد حماية طفولتهما؟

341
00:33:21,333 --> 00:33:24,333
مع مدربين لا نعرفهم
يعطوننا أوراقًا لنوقّعها؟

342
00:33:24,416 --> 00:33:26,458
والآن سيشاهدهما الغرباء يلعبان؟

343
00:33:32,000 --> 00:33:34,500
ألا تذكر عندما كنت تلعب كرة القدم؟

344
00:33:35,833 --> 00:33:37,833
يجب أن نسمح لهما باللعب.

345
00:33:37,916 --> 00:33:39,625
يجب أن يمرحا مثل الأطفال الطبيعيين.

346
00:33:39,708 --> 00:33:41,833
لا يمكننا المجازفة إلى أن نصبح في أمان.

347
00:33:41,916 --> 00:33:43,666
أحاول الحفاظ على تماسك هذه العائلة.

348
00:33:44,916 --> 00:33:47,833
أنا أيضًا أفكر في جميعنا.

349
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
طوال الوقت.

350
00:33:55,041 --> 00:33:56,041
"فيرا"، أنا آسف.

351
00:33:59,875 --> 00:34:00,875
"فيرا"…

352
00:34:06,958 --> 00:34:07,958
أنا آسف.

353
00:34:09,416 --> 00:34:10,416
حسنًا؟

354
00:34:15,250 --> 00:34:16,791
دع هذين الصبيين يسعدان.

355
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
نعم.

356
00:34:51,166 --> 00:34:53,291
يجب أن تركّز على هذا يا رجل.

357
00:34:59,291 --> 00:35:01,000
تراجع يا "ياني"!

358
00:35:22,166 --> 00:35:23,166
تجمّعوا يا رفاق.

359
00:35:27,958 --> 00:35:29,208
الكرة للفريق الأحمر.

360
00:35:29,875 --> 00:35:32,000
ستترددون بين السلتين يا رفاق، مفهوم؟

361
00:35:32,083 --> 00:35:34,166
والفريق الرمادي في أعقابكم. سأراقب الوقت.

362
00:35:34,250 --> 00:35:36,375
- ثماني ثوان.
- ثمان؟

363
00:35:36,458 --> 00:35:37,500
ثمان.

364
00:35:37,583 --> 00:35:39,000
من سلة إلى أخرى.

365
00:35:39,083 --> 00:35:42,125
من الدفاع إلى الهجوم
في أقلّ من ثماني ثوان، مفهوم؟

366
00:35:42,208 --> 00:35:45,625
لن تمهلوا الخصم وقتًا للرد
عندما يسلّمونكم الكرة.

367
00:35:50,875 --> 00:35:52,416
مرر الكرة يا "يانيس"!

368
00:35:59,875 --> 00:36:01,083
هذا هراء!

369
00:36:02,916 --> 00:36:04,791
مرر وتحرك!

370
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
هيا!

371
00:36:11,208 --> 00:36:12,500
أحسنت يا "ثاناسيس"!

372
00:36:13,916 --> 00:36:15,750
جيد يا "ثاناسيس"! أحسنت.

373
00:36:15,833 --> 00:36:17,708
عمل جيد. أحسنت.

374
00:36:23,166 --> 00:36:24,625
استرخ. ستجيد الأمر.

375
00:36:25,916 --> 00:36:26,916
لا تقلق.

376
00:36:37,875 --> 00:36:39,916
أنت تأخرت اليوم يا "فيرونيكا".

377
00:36:40,000 --> 00:36:41,625
آسفة. كنت في العمل.

378
00:36:44,083 --> 00:36:45,333
مرحبًا يا "فرانسيس".

379
00:36:45,416 --> 00:36:48,916
كفاك بكاء. حتى إننا لم نردّ التحية بعد.

380
00:36:49,000 --> 00:36:52,291
ما بيدي حيلة. أنا أفتقدكما.

381
00:37:02,833 --> 00:37:04,458
لا تستهلك الماء كله يا "أوغو".

382
00:37:04,541 --> 00:37:07,208
دائمًا ما تستحم
كأنك تحمم "اليونان" بأكملها.

383
00:37:07,291 --> 00:37:08,458
سأستحم بسرعة.

384
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
مهلًا! انقطع الماء.

385
00:37:22,208 --> 00:37:23,416
"تشارلز".

386
00:37:25,333 --> 00:37:28,166
ظننت أنهم مدوا مهلتنا إلى نهاية الشهر.

387
00:37:28,250 --> 00:37:29,250
لا تُوجد مياه؟

388
00:37:39,166 --> 00:37:40,416
سأتصل بشركة المياه.

389
00:37:55,666 --> 00:37:57,666
"احترس، أرض مبتلة"

390
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
جيد!

391
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
جيد! هيا!

392
00:38:34,875 --> 00:38:36,125
أحسنت يا "ثاناسيس"!

393
00:38:40,041 --> 00:38:41,208
بروية. خذها!

394
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
أحسنت!

395
00:38:47,750 --> 00:38:48,750
"ثانو"!

396
00:39:20,875 --> 00:39:23,333
لقد بذل مجهودًا جبارًا، أليس كذلك؟

397
00:39:26,125 --> 00:39:27,625
إذًا، ماذا تريد لهما؟

398
00:39:28,208 --> 00:39:32,083
أريدهما أن يصبحا أفضل ما يمكن.

399
00:39:32,708 --> 00:39:34,708
"ثاناسيس" يمكنه اللعب في الدوري الممتاز.

400
00:39:34,791 --> 00:39:36,708
الفرق تسأل عنه من الآن.

401
00:39:36,791 --> 00:39:38,458
وربما المنتخب الوطني…

402
00:39:39,875 --> 00:39:40,875
المنتخب الوطني؟

403
00:39:40,958 --> 00:39:43,791
نعم، لم لا؟ من يدري أين سينتهي به المطاف؟

404
00:39:44,666 --> 00:39:45,875
أمّا "يانيس"…

405
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
فهو يتحسن.

406
00:39:53,583 --> 00:39:55,333
"تاكيس"، أعرف كواليس هذه اللعبة.

407
00:39:55,416 --> 00:39:57,416
كرة القدم وكرة السلة سيان.

408
00:39:58,416 --> 00:40:00,166
يبدأ المرء في صغره إن أراد الاحتراف

409
00:40:00,250 --> 00:40:02,250
ويدعو أن يحالفه الحظ.

410
00:40:04,666 --> 00:40:06,041
ولا يحالفه في العادة.

411
00:40:07,250 --> 00:40:09,541
وإذا حالفه، فسيُكشف أمر عائلتنا.

412
00:40:17,208 --> 00:40:18,958
أحسنت يا "ياني"!

413
00:40:38,125 --> 00:40:39,333
يخالجني شعور جيد اليوم.

414
00:40:40,750 --> 00:40:42,166
"ثانوس".

415
00:40:43,083 --> 00:40:44,500
انظر إليهما.

416
00:40:48,541 --> 00:40:51,083
اسمع. أرهم من تكون.

417
00:40:51,166 --> 00:40:52,291
من رغبته أقوى؟

418
00:41:06,541 --> 00:41:08,416
"مصرف (فورا)، ألفا يورو،
(ثاناسيس أنتيتوكومبو)"

419
00:41:08,500 --> 00:41:10,250
هذا عربون من مبلغ تعاقدي.

420
00:41:10,958 --> 00:41:13,541
"باناريوس"، ناد آخر
في دوري الدرجة الرابعة في "أثينا".

421
00:41:13,625 --> 00:41:15,875
لقد شاهدوا لعب "ثاناسيس"
وتحدثوا إلى "تاكيس".

422
00:41:15,958 --> 00:41:18,291
يريدونه أن ينتقل
إلى فريق الرجال الخاص بهم.

423
00:41:18,375 --> 00:41:19,916
هل "تاكيس" راض عن هذا؟

424
00:41:20,000 --> 00:41:23,416
لا، يريدني أن أبقى، لكنه يقول إنه قرارنا.

425
00:41:23,500 --> 00:41:24,875
يعلم أننا نحتاج إلى المال.

426
00:41:25,750 --> 00:41:28,041
قلت له إنني سأقبل العرض من أجلنا.

427
00:41:30,041 --> 00:41:31,916
كم أنا فخورة بك يا "روتيمي".

428
00:41:33,291 --> 00:41:37,208
"أوغو"، "إندوبويسي"، "إميكا"،
إن أخاكم قدوة يُحتذى بها.

429
00:41:37,291 --> 00:41:41,250
تهديف الفرد يعني تهديف العائلة بأكملها.

430
00:41:42,166 --> 00:41:43,625
لا يقولها أبي هكذا.

431
00:41:44,125 --> 00:41:47,333
تهديف الفرد يعني تهديف العائلة بأكملها.

432
00:41:47,833 --> 00:41:49,083
لا أتحدث هكذا.

433
00:42:40,875 --> 00:42:42,750
آسف يا سيدي. هذا الشيك غير صالح.

434
00:42:43,333 --> 00:42:44,958
لا، يستحيل أن يكون هذا صحيحًا.

435
00:42:45,541 --> 00:42:47,916
سيدي، هذا شيك رسمي من نادي كرة سلة.

436
00:42:48,000 --> 00:42:49,125
أرجوك، جرّبه مرة أخرى.

437
00:42:49,208 --> 00:42:51,333
جرّبته يا سيدي. ليس صالحًا.

438
00:42:59,666 --> 00:43:00,666
نعم.

439
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
حسنًا.

440
00:43:22,416 --> 00:43:23,666
ماذا حدث؟

441
00:43:24,750 --> 00:43:28,500
قال "تاكيس" إن النادي
اكتشف وضعنا وتراجع عن العرض.

442
00:43:30,833 --> 00:43:33,500
آسف يا "روتيمي". أنا آسف من كل قلبي.

443
00:43:52,708 --> 00:43:54,875
أخبر والديّ بأنني سأخرج بعد قليل.

444
00:43:57,458 --> 00:43:58,458
أنا بخير.

445
00:44:21,458 --> 00:44:22,666
يمكنهم أن يحبطونا.

446
00:44:24,916 --> 00:44:27,750
يمكنهم أن يتجاهلونا ويهينونا.

447
00:44:27,833 --> 00:44:31,625
يمكنهم أن يسبّونا
ويخبرونا بأن علينا ألّا نكون هنا.

448
00:44:33,500 --> 00:44:35,750
لكن لا يمكنهم أن يمنعونا
من النهوض من جديد.

449
00:45:10,250 --> 00:45:11,666
إليكم الأخبار الوطنية.

450
00:45:11,750 --> 00:45:14,625
يظل دخول "اليونان" هو السبيل المفضل

451
00:45:14,708 --> 00:45:20,458
لدى آلاف من اللاجئين الهاربين من الحرب
والذين يحاولون إيجاد الأمان في "أوروبا".

452
00:45:20,958 --> 00:45:25,666
تعجز الحكومة اليونانية عن وضع حد
لتدفق هؤلاء المهاجرين غير الشرعيين.

453
00:45:26,166 --> 00:45:29,041
أدى ذلك إلى زيادة الاحتجاجات
المعادية للمهاجرين،

454
00:45:29,125 --> 00:45:31,083
والعنف الموجه إليهم.

455
00:45:31,833 --> 00:45:34,833
تعقد الحكومة الآن مجلسًا خاصًا ليقرر…

456
00:46:08,916 --> 00:46:10,916
"(نيجيريا)"

457
00:46:39,666 --> 00:46:41,125
كنت سأتولى ذلك.

458
00:46:43,708 --> 00:46:44,708
يمكنني مساعدتك.

459
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
لا بأس.

460
00:47:02,291 --> 00:47:03,958
لماذا تركت "فرانسيس"؟

461
00:47:15,708 --> 00:47:17,375
ما كان ليتحمل الرحلة لصغر سنه.

462
00:47:22,458 --> 00:47:26,708
كان ذلك من أصعب قرارات حياتي.

463
00:47:29,958 --> 00:47:32,375
ما زلت غير متأكدة
مما إن كنا قد فعلنا الصواب.

464
00:47:36,000 --> 00:47:39,500
أردنا الذهاب إلى "اليونان"
سعيًا وراء حياة أفضل،

465
00:47:40,083 --> 00:47:42,791
لكننا لم نستطع الحصول
على تأشيرة "اليونان" في "نيجيريا".

466
00:47:45,208 --> 00:47:47,000
لذا كان علينا أن نجد حلًا آخر.

467
00:47:49,875 --> 00:47:51,708
استغرق الأمر سنوات.

468
00:47:54,625 --> 00:47:56,375
آنذاك، كان "فرانسيس" قد وُلد.

469
00:48:01,125 --> 00:48:03,625
أنا ووالدك ناقشنا الأمر لأسابيع عديدة.

470
00:48:05,333 --> 00:48:10,625
لم نستطع اصطحاب "فرانسيس"
لأننا سمعنا قصصًا عن أن الشرطة

471
00:48:11,750 --> 00:48:15,291
تعامل حتى المسافرين الإفريقيين الشرعيين
معاملة المجرمين.

472
00:48:18,958 --> 00:48:20,958
لكانت الرحلة خطرة عليه.

473
00:48:24,250 --> 00:48:25,583
لذا قررنا…

474
00:48:28,000 --> 00:48:30,708
أن نتركه في مأمن.

475
00:48:34,458 --> 00:48:35,708
وأن نُحضره…

476
00:48:38,083 --> 00:48:40,458
حالما نستقر في "اليونان".

477
00:48:48,291 --> 00:48:49,750
نحن نتكاتف.

478
00:48:54,458 --> 00:48:58,458
لكننا نُضطر أحيانًا
إلى التضحية في سبيل العائلة.

479
00:49:00,750 --> 00:49:01,750
لا تبكي يا أمي.

480
00:49:04,708 --> 00:49:06,833
سيكون كل شيء على ما يُرام يومًا ما.

481
00:49:06,916 --> 00:49:08,416
أعدك بذلك.

482
00:49:14,041 --> 00:49:16,125
الرب لا يخطئ.

483
00:49:34,041 --> 00:49:36,375
ابذل قصارى جهدك.

484
00:49:39,416 --> 00:49:41,375
ثم اتكل على الرب.

485
00:50:19,375 --> 00:50:20,958
الكرة مع "تشارلز أديتوكونبو".

486
00:50:21,458 --> 00:50:22,458
يركل الكرة.

487
00:50:22,958 --> 00:50:28,333
إنه هدف!

488
00:50:28,416 --> 00:50:30,791
"(موشين ماراودرز)"

489
00:50:30,875 --> 00:50:32,750
هدّف "تشارلز أديتوكونبو" مجددًا.

490
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
"تشارلز" البطل.

491
00:50:36,458 --> 00:50:37,541
لقد نجح.

492
00:50:38,208 --> 00:50:39,250
لقد نجح!

493
00:50:52,708 --> 00:50:54,708
"(أديتوكونبو)"

494
00:51:05,083 --> 00:51:07,083
"(أنتيتوكومبو)"

495
00:51:10,166 --> 00:51:12,500
فريق "ثاندر" يستأنف اللعب،
وهو متقدم بخمس نقاط.

496
00:51:13,666 --> 00:51:16,583
محاولًا إيصال الكرة إلى السلة.
لا شيء يُذكر هنا.

497
00:51:17,875 --> 00:51:20,250
تمريرة إلى "ديورانت"
الذي يمضي بلا رقيب بعد أن صده زميله.

498
00:51:22,166 --> 00:51:24,375
ويحسن التصويب.

499
00:51:27,041 --> 00:51:28,083
"(نايكي إير)"

500
00:51:28,166 --> 00:51:29,625
اشتريت هذين لكما.

501
00:51:30,500 --> 00:51:32,750
بما أن الحذاء الذي تتشاركانه قد اهترأ.

502
00:51:36,166 --> 00:51:37,166
شكرًا لك يا أبي.

503
00:51:38,541 --> 00:51:39,541
شكرًا لك.

504
00:51:43,083 --> 00:51:44,083
لقد اجتهدتما.

505
00:51:46,708 --> 00:51:48,166
وأثبتما التزامكما.

506
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
لقد استحققتما هذا.

507
00:51:53,166 --> 00:51:54,500
فلنجعل الحذاء يألف قدمينا.

508
00:51:54,583 --> 00:51:55,875
هيا بنا.

509
00:51:55,958 --> 00:51:57,541
تحت هذا المطر؟

510
00:51:58,208 --> 00:51:59,208
- نعم.
- نعم.

511
00:52:01,625 --> 00:52:03,625
أربعة، ثلاثة، اثنان…

512
00:52:04,916 --> 00:52:06,416
لا بأس. سنعيد الكرّة.

513
00:52:12,375 --> 00:52:13,375
استمر في المحاولة.

514
00:52:24,541 --> 00:52:26,791
لذلك نسقط، من أجل النهوض من جديد.

515
00:52:37,875 --> 00:52:40,875
لا بأس. تجاوز الأمر. استعد همتك.

516
00:52:41,458 --> 00:52:43,958
لا يتعلق الأمر بمنطلقك، بل بمنتهاك.

517
00:52:46,583 --> 00:52:48,291
أصبحت مقيدًا في سجل الشركة.

518
00:52:48,375 --> 00:52:50,083
إنهم يرسلون إليّ شيكات أسبوعية.

519
00:52:50,166 --> 00:52:52,666
كما يساهمون في إجراءات الضمان الاجتماعي.

520
00:52:52,750 --> 00:52:56,291
ولا يمكنني الحصول عليه
إلى أن يصبح وضعي شرعيًا، لكن…

521
00:53:00,125 --> 00:53:03,916
هذا يؤهلني للحصول على تصريح عمل، صحيح؟

522
00:53:04,000 --> 00:53:05,416
أنت عامل نظافة؟

523
00:53:06,875 --> 00:53:08,166
نعم، أنا عامل النظافة.

524
00:53:14,791 --> 00:53:17,625
لا يمكننا تقديم طلب إقامة اعتمادًا على هذا.

525
00:53:19,708 --> 00:53:21,333
أنت قلت "عملًا مقيدًا".

526
00:53:21,416 --> 00:53:22,750
كنت أقصد عملًا حقيقيًا.

527
00:53:24,791 --> 00:53:26,250
سيدتي، هذا عمل حقيقي.

528
00:53:26,875 --> 00:53:28,750
عمل يتطلب مهارة.

529
00:53:29,458 --> 00:53:30,791
كنت أحسب أن هذا بديهي.

530
00:53:31,458 --> 00:53:32,458
مهارة؟

531
00:53:34,541 --> 00:53:39,583
آسف أيتها السيدة "بانتازيس".
ما عملك هنا تحديدًا؟

532
00:53:41,083 --> 00:53:42,375
تجلسين مكانك

533
00:53:42,458 --> 00:53:45,000
وتنصحيننا، ولا شيء يتم أبدًا.

534
00:53:53,166 --> 00:53:58,291
الحكومة لن تمنحنا الإقامة أبدًا، أليس كذلك؟

535
00:53:58,375 --> 00:54:00,875
إنها مهتمة أكثر بإبقاء الناس خارجًا.

536
00:54:05,791 --> 00:54:06,875
إبقاؤهم خارجًا.

537
00:54:10,458 --> 00:54:15,000
أيتها السيدة "بانتازيس"، هل كنت تعلمين
أن الحضارة اليونانية متأصلة في "إفريقيا"؟

538
00:54:16,083 --> 00:54:17,083
بالفعل.

539
00:54:17,166 --> 00:54:21,333
"زيوس" و"شانغو"،
إله البرق والرعد اليوروبي…

540
00:54:23,166 --> 00:54:24,166
إنهما سيان.

541
00:54:24,791 --> 00:54:28,458
لا يمكننا أن نخطئ في هذا،
وإلا رصدتك الحكومة وطردتك.

542
00:55:10,333 --> 00:55:13,625
ستفتتح المباراة اليوم يا "يانيس".
أريدك أن تستميت.

543
00:55:26,500 --> 00:55:29,000
"(أنتيتوكومبو)"

544
00:55:34,875 --> 00:55:36,541
"المضيف: 40، الضيف: 60"

545
00:55:37,625 --> 00:55:39,166
مرر!

546
00:55:39,833 --> 00:55:41,458
تحرك! بروية.

547
00:55:42,375 --> 00:55:43,666
هيا يا رجل.

548
00:55:47,625 --> 00:55:49,000
اضغطوا.

549
00:55:49,500 --> 00:55:51,208
ارفع يديك يا "ياني"!

550
00:55:52,000 --> 00:55:53,166
ارفع يديك!

551
00:55:54,708 --> 00:55:56,291
يا رجل.

552
00:56:03,541 --> 00:56:04,583
"ياني".

553
00:56:08,041 --> 00:56:09,541
استسلم يا أسود. أنت لاعب فاشل.

554
00:56:30,291 --> 00:56:31,291
يا زعامة.

555
00:56:44,458 --> 00:56:45,458
أبي.

556
00:56:49,458 --> 00:56:50,875
لماذا يكرهوننا إلى هذا الحد؟

557
00:56:59,958 --> 00:57:01,333
العنصريون متخلفون يا "أوغو".

558
00:57:04,291 --> 00:57:06,375
يخشون اختلاف أي شيء وأي أحد.

559
00:57:09,333 --> 00:57:11,916
بنيّ، هذا البلد منحنا تعليمًا مجانيًا.

560
00:57:13,708 --> 00:57:15,250
ومنحنا العمل والحرية.

561
00:57:16,875 --> 00:57:18,625
سنتولى أمر البقية بأنفسنا.

562
00:57:20,791 --> 00:57:21,791
اتفقنا؟

563
00:57:26,250 --> 00:57:28,291
هل سدد بأعجوبة؟ نعم.

564
00:57:28,375 --> 00:57:30,750
هل فعلها من قبل؟ بلا شك.

565
00:57:30,833 --> 00:57:33,625
هل سيفعلها مجددًا؟ مرارًا وتكرارًا.

566
00:57:35,958 --> 00:57:37,583
"مقهى إنترنت
انتهى الوقت! ادفع للاستمرار"

567
00:58:33,416 --> 00:58:35,833
هذا إيجار أسبوعين فقط.

568
00:58:35,916 --> 00:58:38,750
- سنعطيك البقية في الأسبوع القادم.
- لا.

569
00:58:39,250 --> 00:58:42,083
أنت مدينة لي بإيجار مستحق.

570
00:58:43,750 --> 00:58:45,208
لعلك تعرف أن العمل راكد.

571
00:58:45,708 --> 00:58:49,041
أو أنكما تنفقان كل أموالكما
على كرة السلة التي يلعبها ولداكما.

572
00:58:50,208 --> 00:58:54,208
لديّ العديد من المستأجرين الذين يريدون
سلبك هذه الشقة، وهم يدفعون في موعدهم.

573
00:59:12,000 --> 00:59:13,000
هل هذه أنت؟

574
00:59:20,750 --> 00:59:22,000
أعرف تعابير الوجه هذه.

575
00:59:22,875 --> 00:59:23,875
لا تتفوهي بكلمة.

576
00:59:26,750 --> 00:59:27,750
يمكنني الشرح.

577
00:59:28,375 --> 00:59:31,000
حسنًا. يملك قريب "سترافوس" مرأبًا.

578
00:59:31,083 --> 00:59:33,000
لا تلزمها إلا بطارية جديدة.

579
00:59:33,083 --> 00:59:35,125
دواسات فرامل، وتغيير زيت، ومكربن.

580
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
لقد أصلحتها.

581
00:59:40,041 --> 00:59:43,708
لا يمكننا شراء سيارة جديدة.
يجب أن ندفع إيجار الشهر القادم.

582
00:59:44,791 --> 00:59:47,541
اسمعيني يا "فيرا". لا نملك سوى 500 يورو.

583
00:59:48,583 --> 00:59:51,541
لكن بالسيارة، يمكننا الخروج من البلدة.

584
00:59:52,375 --> 00:59:53,458
وبيع بضاعتنا للسياح.

585
00:59:54,625 --> 00:59:56,916
لن يكون هناك أحد سوانا.

586
01:00:01,291 --> 01:00:02,958
لم لا تأخذني في جولة؟

587
01:00:20,458 --> 01:00:21,458
نعم.

588
01:00:31,833 --> 01:00:33,791
على الأقل، بات يستطيع التسجيل.

589
01:00:35,416 --> 01:00:36,416
حسنًا.

590
01:00:37,000 --> 01:00:38,583
سيكون أداؤنا جيدًا هذا العام.

591
01:00:42,833 --> 01:00:43,875
أحسنت.

592
01:00:48,333 --> 01:00:49,416
"ثانو"!

593
01:00:51,958 --> 01:00:53,458
حسنًا! هيا.

594
01:00:55,791 --> 01:00:56,875
انتبه! أحسنت!

595
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
"ثانو"، هيا يا صديقي!

596
01:01:05,125 --> 01:01:06,916
"ثانو"، حافظ على خفّتك.

597
01:01:10,291 --> 01:01:12,791
رائع! هذا ما نتدرب
طوال الأسبوع من أجله يا رجل.

598
01:01:12,875 --> 01:01:13,875
هذا ما نتدرب من أجله.

599
01:01:14,916 --> 01:01:16,791
إن "ثاناسيس" نجم.

600
01:01:17,375 --> 01:01:21,541
نعم، جيد. جميل.

601
01:01:21,625 --> 01:01:25,333
ارفع يديك! اضغط يا "ثانو".
اضغط يا "يانيس"!

602
01:01:26,666 --> 01:01:27,666
ارفع يديك!

603
01:01:28,625 --> 01:01:29,916
اعترض التسديدة!

604
01:01:31,541 --> 01:01:33,166
هيا!

605
01:01:34,916 --> 01:01:36,083
انظر إلى "يانيس".

606
01:01:42,250 --> 01:01:44,375
- نعم!
- مرحى!

607
01:01:44,458 --> 01:01:45,458
هيا!

608
01:01:46,458 --> 01:01:47,458
نعم!

609
01:01:48,666 --> 01:01:50,041
لديه إمكانات.

610
01:01:51,083 --> 01:01:52,583
اضغط يا "يانيس"!

611
01:01:54,000 --> 01:01:55,333
هيا.

612
01:02:03,041 --> 01:02:06,000
"المضيف: 70، الضيف: 74"

613
01:02:07,791 --> 01:02:09,625
إنه يقود الفريق بأكمله.

614
01:02:09,708 --> 01:02:11,916
انطلق، هيا. اثنان.

615
01:02:17,875 --> 01:02:20,708
كنتم تستهدفون الكرة، والآن يحدث هذا.

616
01:02:20,791 --> 01:02:22,666
انتبه لما يجري!

617
01:02:22,750 --> 01:02:25,958
- اهدأ.
- أهدأ؟ بل اهدأ أنت.

618
01:02:26,041 --> 01:02:27,875
لا بأس.

619
01:02:32,833 --> 01:02:34,250
هل أنت بخير؟

620
01:02:34,333 --> 01:02:35,458
توقّف.

621
01:02:35,541 --> 01:02:36,541
لا بأس.

622
01:02:38,958 --> 01:02:39,958
على رسلك.

623
01:02:54,666 --> 01:02:56,666
"ياني". هيا.

624
01:02:58,083 --> 01:02:59,291
هذه فرصتك.

625
01:03:01,333 --> 01:03:02,333
قُد الفريق.

626
01:04:25,458 --> 01:04:27,708
لا أحد يفوقهما مهارة يا "باكو".

627
01:04:27,791 --> 01:04:29,875
ورغم ذلك، ما زال يمكنهما التطور.

628
01:04:30,666 --> 01:04:32,791
لا مدير عام سيأخذ الأمر على محمل الجد.

629
01:04:32,875 --> 01:04:35,583
لن يتمكنا من اللعب
في الدوري الممتاز قانونيًا.

630
01:04:35,666 --> 01:04:38,083
- لا يملكان أوراقًا رسمية.
- يمكنك أن توفرها لهما.

631
01:04:39,125 --> 01:04:42,208
اسمع. قلت إنني سآتي
كرمى للسيد "ياناكوس"، وقد أتيت.

632
01:04:42,708 --> 01:04:44,416
"هاريس"، إنهما مهاجران غير شرعيين.

633
01:04:45,458 --> 01:04:49,000
ستُغرّم النوادي لتعاقدها معهما، وسيُرسلان

634
01:04:49,083 --> 01:04:51,875
إلى المكان الذي أتيا منه أيًا كان،
حالما يصبح الأمر علنيًا.

635
01:04:51,958 --> 01:04:53,083
لقد وُلدا هنا.

636
01:04:55,166 --> 01:04:56,458
حدّث ولا حرج.

637
01:05:01,291 --> 01:05:03,541
مرحبًا. أنا "هاريس إليفثيريو".

638
01:05:03,625 --> 01:05:08,291
"هاريس" بـ"راء" واحدة.

639
01:05:08,916 --> 01:05:12,416
و"إليفثيريو" بـ"راء" واحدة كذلك.

640
01:05:14,208 --> 01:05:17,375
نصعّد لاعبي الدوريات الدنيا
إلى الدوري الممتاز.

641
01:05:18,375 --> 01:05:22,750
قلائل من يكونون بالبراعة الكافية،
لكن "يانيس" كان مذهلًا اليوم.

642
01:05:22,833 --> 01:05:24,541
لقد قلب موازين الفريق حقًا.

643
01:05:25,041 --> 01:05:27,083
صديقك لم يوافقك الرأي على ما يبدو.

644
01:05:27,166 --> 01:05:28,166
"باكو"؟

645
01:05:29,041 --> 01:05:30,208
ليس صديقي.

646
01:05:30,708 --> 01:05:34,041
إنه من أبرز الكشافين الكبار في الدوري.

647
01:05:34,125 --> 01:05:38,416
يمكنه التأثير في أي أحد
وإقناع أي فريق في الدوري الممتاز بضم لاعب.

648
01:05:39,083 --> 01:05:40,291
لكنه ليس صديقي.

649
01:05:41,250 --> 01:05:46,041
إن كنت تجده بارعًا،
فلم لا تتصل بالأندية بنفسك؟

650
01:05:47,041 --> 01:05:49,166
سيكون عليّ أن أمثلهما أولًا.

651
01:05:50,250 --> 01:05:51,583
اعذرنا يا "هاريس".

652
01:05:56,875 --> 01:05:58,166
يا ولدان!

653
01:05:58,875 --> 01:06:00,375
آسف.

654
01:06:07,791 --> 01:06:08,875
وكيل رياضي.

655
01:06:22,833 --> 01:06:25,250
إذًا، تريد أن تكون وكيلي؟

656
01:06:26,625 --> 01:06:27,625
إذا قبلت بي.

657
01:06:31,541 --> 01:06:32,541
رائع.

658
01:06:35,583 --> 01:06:36,583
شكرًا لك.

659
01:06:37,208 --> 01:06:39,208
لن تندموا على هذا. أعدكم بذلك.

660
01:06:39,291 --> 01:06:41,125
سأفعل المستحيل من أجلكم.

661
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
سأبدأ بإجراء الاتصالات على الفور.

662
01:06:44,666 --> 01:06:47,791
اسمع، كم عميلًا لديك؟

663
01:06:48,375 --> 01:06:49,375
أنت الأول.

664
01:07:22,166 --> 01:07:23,500
تُباع هذه حتى نفاذ الكمية.

665
01:07:23,583 --> 01:07:24,750
نعم.

666
01:07:55,375 --> 01:07:57,166
- ما الأمر؟
- لا يعمل.

667
01:07:59,333 --> 01:08:00,333
دعيني أر.

668
01:09:06,541 --> 01:09:07,958
كان بإمكانك الاتصال بنا.

669
01:09:08,666 --> 01:09:11,625
مهلًا! لقد حذرتكما مرارًا.

670
01:09:11,708 --> 01:09:14,000
- نحن نعيش هنا.
- حقًا؟ إذًا ادفعا الإيجار.

671
01:09:16,791 --> 01:09:21,208
هذا هو الإيجار المستحق
وإيجار هذا الشهر وإيجار الشهر القادم.

672
01:09:24,166 --> 01:09:27,875
انظر إلى هؤلاء الفتية يا "باميديلي".
يجب أن يكونوا في الفراش.

673
01:09:28,625 --> 01:09:29,750
إذا فعلت هذا مجددًا…

674
01:09:32,041 --> 01:09:33,291
فلن أتصرّف بهذا التحضر.

675
01:09:34,166 --> 01:09:38,958
في المرة القادمة،
سأتصل بالشرطة ليتدبروا أمركم جميعًا.

676
01:09:40,625 --> 01:09:41,625
مفتاحي.

677
01:09:49,375 --> 01:09:50,500
كل الفرق رفضت؟

678
01:09:51,125 --> 01:09:52,375
كان "باكو" محقًا.

679
01:09:52,458 --> 01:09:54,875
لا أحد يريد المجازفة
بضم لاعبين غير شرعيين.

680
01:09:56,208 --> 01:09:59,416
لكن هناك تجربة أداء محلية
يمكننا إلحاقهما بها.

681
01:09:59,500 --> 01:10:03,125
ستكون هناك فرق كبرى
وكشافين من نواد أوروبية.

682
01:10:04,041 --> 01:10:05,666
لا يمكنني الأداء وأنا بهذه الحال.

683
01:10:09,625 --> 01:10:11,000
لكن "ياني" يمكنه المشاركة.

684
01:10:11,833 --> 01:10:14,541
الفرق الأوروبية توفر مسرحًا عالميًا.

685
01:10:16,208 --> 01:10:17,833
سيراك الجميع.

686
01:10:22,041 --> 01:10:23,375
يبدو أنها لحظة الحقيقة.

687
01:10:25,291 --> 01:10:29,833
لكن إن كنا نريد الغنيمة،
فسيكون علينا المجازفة.

688
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
هل أنت واثق؟

689
01:10:33,875 --> 01:10:34,916
أنا واثق.

690
01:10:35,916 --> 01:10:37,583
كان لديّ حلم في وقت ما أيضًا.

691
01:10:41,791 --> 01:10:43,416
لكن لم يكن مقدرًا له أن يتحقق.

692
01:10:49,333 --> 01:10:51,000
سأبذل كل ما في وسعي

693
01:10:51,791 --> 01:10:54,125
حرصًا على أن تحظى بفرصة عادلة لتحقيق حلمك.

694
01:11:18,083 --> 01:11:19,083
حسنًا.

695
01:11:46,750 --> 01:11:49,541
"تجارب الأداء المحلية
للاتحاد الدولي لكرة السلة، 2013"

696
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
انتبه!

697
01:12:49,875 --> 01:12:50,875
نعم!

698
01:13:09,333 --> 01:13:10,333
دفاع!

699
01:13:11,416 --> 01:13:13,416
مراوغة تغيير الاتجاه. هيا.

700
01:13:18,583 --> 01:13:19,750
إنها الهجمة الأخيرة!

701
01:13:19,833 --> 01:13:20,833
لا أستطيع المشاهدة.

702
01:13:22,208 --> 01:13:23,916
سأنتظر في الخارج.

703
01:13:24,000 --> 01:13:25,125
تعالي لاستدعائي لاحقًا.

704
01:13:46,875 --> 01:13:48,208
هيا يا "ياني".

705
01:13:48,791 --> 01:13:50,083
نعم!

706
01:13:51,791 --> 01:13:53,041
لا.

707
01:13:59,625 --> 01:14:01,666
سددها الآن.

708
01:14:21,791 --> 01:14:22,791
أبي!

709
01:14:28,458 --> 01:14:30,083
ماذا حدث؟ هل هو بخير؟

710
01:14:30,708 --> 01:14:31,875
لقد نجح يا أبي.

711
01:14:31,958 --> 01:14:33,291
لقد هيمن عليهم.

712
01:14:33,375 --> 01:14:34,875
كان مذهلًا.

713
01:15:06,666 --> 01:15:09,958
جاءنا عرض، لكنه معقد بعض الشيء.

714
01:15:10,791 --> 01:15:12,375
دائمًا ما يكون الأمر معقدًا.

715
01:15:13,250 --> 01:15:15,083
نادي "سرقسطة" للسلة يريد التعاقد معه.

716
01:15:15,833 --> 01:15:17,500
"سرقسطة"؟ في "إسبانيا"؟

717
01:15:18,166 --> 01:15:21,083
ما زالت النوادي اليونانية
تخشى افتقاره إلى الأوراق الرسمية.

718
01:15:21,166 --> 01:15:23,750
أمّا الإسبانيون، فإنهم معنيون أكثر بالعمل.

719
01:15:24,333 --> 01:15:26,333
إنهم مستعدون للمجازفة.

720
01:15:26,833 --> 01:15:29,541
"هاريس"، كيف يُفترض أن ننتقل إلى "إسبانيا"؟

721
01:15:29,625 --> 01:15:31,208
لا يُفترض حتى أن نكون في "اليونان".

722
01:15:31,291 --> 01:15:35,000
سيؤمّنون تأشيرة إسبانية لـ"يانيس"
كي يستطيع الهجرة إلى "إسبانيا".

723
01:15:35,083 --> 01:15:39,625
إضافةً إلى أنهم سيدفعون عشرة بالمئة
من مبلغ التعاقد مقدمًا لتحظوا ببعض المال.

724
01:15:40,250 --> 01:15:43,375
ماذا عن أفراد عائلتي؟
هل سيحصلون على تأشيرات أيضًا؟

725
01:15:47,125 --> 01:15:48,833
يمكنني أن أحاول التفاوض على ذلك.

726
01:15:49,333 --> 01:15:51,125
يجب أن نكون معًا جميعًا.

727
01:15:52,458 --> 01:15:54,166
لن أترك عائلتي.

728
01:15:58,375 --> 01:15:59,375
حسنًا.

729
01:16:11,666 --> 01:16:13,250
كم من الوقت سيستغرق ليقنعهم؟

730
01:16:13,333 --> 01:16:15,375
كل شيء سيحدث في أوانه.

731
01:16:17,375 --> 01:16:18,375
"أوغو".

732
01:16:30,208 --> 01:16:31,208
السيد "أديتوكونبو".

733
01:16:33,375 --> 01:16:34,375
كيف يمكنني مساعدتك؟

734
01:16:36,916 --> 01:16:39,458
خمسة آلاف يورو لك وحدك.

735
01:16:40,291 --> 01:16:41,500
من دون طرح أسئلة.

736
01:16:43,166 --> 01:16:44,916
كما يمكنني تزويدكم بجوازات سفر يونانية.

737
01:16:47,125 --> 01:16:50,000
كل ما أحتاج إليه
هو أن يرافقنا "يانيس" إلى المكتب

738
01:16:50,083 --> 01:16:53,791
ليتفاوض مع بضع فرق يونانية كبرى
قد دبرتها خصيصًا له

739
01:16:53,875 --> 01:16:55,708
وينسى أمر "إسبانيا".

740
01:16:56,750 --> 01:16:58,791
ماذا عن وكيلنا "هاريس"؟

741
01:17:01,041 --> 01:17:02,416
نحن لا نثق به.

742
01:17:03,291 --> 01:17:04,375
ويجب ألّا تثقوا به كذلك.

743
01:17:06,500 --> 01:17:09,958
اسمع، لقد قدّم نادي "سرقسطة"
عرضه النهائي بالفعل.

744
01:17:11,375 --> 01:17:13,083
لن يأخذ عائلتك.

745
01:17:13,166 --> 01:17:14,416
"هاريس" في طريقه إليك

746
01:17:14,500 --> 01:17:17,583
حاملًا لك تلك الصفقة،
وسيحاول أن يقنعك بقبولها.

747
01:17:17,666 --> 01:17:18,875
كيف لك أن تعرف ذلك؟

748
01:17:19,791 --> 01:17:24,750
لأنني الكشاف الأعظم في هذا البلد،
ولديّ مخبرون في كل مكان.

749
01:17:26,458 --> 01:17:28,041
لقد أخطأت بشأنك،

750
01:17:28,875 --> 01:17:30,041
وجئت لأتدارك خطئي.

751
01:17:30,958 --> 01:17:32,291
أنت بارع.

752
01:17:32,375 --> 01:17:36,875
أنت بارع جدًا يا "يانيس"،
لكن "سرقسطة" لن يجعلك عظيمًا.

753
01:17:37,875 --> 01:17:38,875
أنا سأجعلك كذلك.

754
01:17:42,041 --> 01:17:45,041
هذا سيضمن إقامتكم.

755
01:17:57,666 --> 01:17:59,750
اللعب في "اليونان" يبقي العائلة متماسكة.

756
01:17:59,833 --> 01:18:00,875
هذا منطقي.

757
01:18:01,541 --> 01:18:03,000
يجب أن يكون "هاريس" طرفًا في الصفقة.

758
01:18:03,083 --> 01:18:05,000
كما سمعت. لن يُجروا صفقة مع "هاريس".

759
01:18:05,083 --> 01:18:06,541
لكننا لا نعرف هذا الرجل.

760
01:18:07,416 --> 01:18:08,416
أمي.

761
01:18:08,500 --> 01:18:09,791
إنه محق.

762
01:18:09,875 --> 01:18:11,500
أنا أيضًا لا أثق به.

763
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
لا يمكننا أن نتخلى
عمن اجتهد هكذا من أجلنا.

764
01:18:48,416 --> 01:18:49,666
نشكرك على عرضك.

765
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
يجب أن تعيدوا النظر.

766
01:19:01,375 --> 01:19:04,416
يمكنني الحرص
على ألّا يتعاقد أي أحد معهما أبدًا.

767
01:19:05,083 --> 01:19:07,041
هل تظن أن بإمكانك منحنا خمسة آلاف يورو

768
01:19:07,708 --> 01:19:10,666
لنوقّع أي عقد مزر تقدّمه لنا؟

769
01:19:21,958 --> 01:19:24,666
لعلمكم، يمكننا أن نعيدكم جميعًا إلى دياركم.

770
01:19:24,750 --> 01:19:26,291
هذه هي ديارنا.

771
01:19:51,416 --> 01:19:53,916
لندخل. الجو بارد.

772
01:19:54,000 --> 01:19:56,333
كان ذلك مبلغًا كبيرًا.

773
01:20:12,125 --> 01:20:14,000
يا رفاق!

774
01:20:14,833 --> 01:20:17,333
- "هاريس"؟
- نجحت يا رفاق.

775
01:20:19,375 --> 01:20:21,833
لقد نجحت. هذا أمر جلل.

776
01:20:22,791 --> 01:20:23,791
سنذهب إلى "إسبانيا".

777
01:20:23,875 --> 01:20:25,958
نعم! أعني، لا.

778
01:20:26,041 --> 01:20:27,750
لقد رفضوا أخذ العائلة.

779
01:20:31,875 --> 01:20:33,833
ستذهب إلى فعالية اختيار
لاعبي الدوري الأمريكي.

780
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
الدوري الأمريكي.

781
01:20:45,458 --> 01:20:48,000
ما دمت ستجازف، فلم لا تجازف بكل شيء؟

782
01:20:48,083 --> 01:20:51,041
اتصلت بوكيل أمريكي قابلته
العام الماضي وأريته تسجيلك.

783
01:20:51,125 --> 01:20:53,958
يظن أن "يانيس" بارع كفاية
ليُعرض على فرق الدوري الأمريكي.

784
01:20:54,041 --> 01:20:57,958
لذا أضفت إلى عقد "سرقسطة" شرطًا جزائيًا
في حال انتقاله إلى الدوري الأمريكي،

785
01:20:58,041 --> 01:20:59,666
وقد وافق النادي.

786
01:20:59,750 --> 01:21:01,625
حالما يوقّع "يانيس" الصفقة الإسبانية،

787
01:21:01,708 --> 01:21:05,291
يصبح مؤهلًا للمشاركة في فعالية اختيار
لاعبي الدوري الأمريكي في "نيويورك".

788
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
لست أفهم.

789
01:21:08,000 --> 01:21:12,791
إذا أراد فريق في الدوري الأمريكي
ضم "يانيس"، فيمكنه فعل ذلك مقابل رسوم.

790
01:21:12,875 --> 01:21:15,208
- لن يُضطر إلى الذهاب إلى "إسبانيا" أبدًا.
- مهلًا.

791
01:21:15,291 --> 01:21:17,791
لكنه يحتاج إلى تأشيرة أمريكية
للسفر إلى "أمريكا".

792
01:21:18,958 --> 01:21:20,958
ستعرف السُلطات اليونانية بوضعه.

793
01:21:21,041 --> 01:21:22,708
كيف يُعد هذا أفضل من الذهاب إلى "إسبانيا"؟

794
01:21:22,791 --> 01:21:27,208
فريق الدوري الأمريكي
سيجمع شمل العائلة في "أمريكا".

795
01:21:28,958 --> 01:21:31,291
لماذا لم نلجأ
إلى الدوري الأمريكي منذ البداية؟

796
01:21:32,500 --> 01:21:35,625
هناك سبيلان
إلى فعالية اختيار لاعبي الدوري الأمريكي.

797
01:21:35,708 --> 01:21:37,708
إما اللعب لصالح جامعة أمريكية،

798
01:21:37,791 --> 01:21:41,375
وإما التعاقد مع ناد دولي محترف.

799
01:21:41,958 --> 01:21:45,291
عقد "سرقسطة" يؤهل "يانيس" لذلك.

800
01:21:46,166 --> 01:21:47,833
ماذا إن لم يقع الاختيار عليه؟

801
01:21:47,916 --> 01:21:49,125
سيُكشف أمرنا.

802
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
وسيتغرّب "يانيس" عنا في "إسبانيا".

803
01:21:54,708 --> 01:21:56,583
لكن ماذا إن وقع الاختيار عليّ؟

804
01:22:04,083 --> 01:22:05,583
كيف دخلتما البلد؟

805
01:22:07,916 --> 01:22:09,208
لقد وُلدنا هنا.

806
01:22:10,541 --> 01:22:11,958
كلانا.

807
01:22:16,250 --> 01:22:19,166
نحن نجوب هذا المبنى منذ أسابيع.

808
01:22:19,750 --> 01:22:22,666
استمارات، نسخ مطابقة، إمضاءات مصدقة.

809
01:22:23,166 --> 01:22:25,458
- قال لي أحدهم إن…
- هل هذا…

810
01:22:27,083 --> 01:22:28,208
هل هذا ابنك؟

811
01:22:32,125 --> 01:22:33,916
يبدو أنه يجيد لعب كرة السلة.

812
01:22:34,000 --> 01:22:35,750
إنه قائد فريقه في المدرسة الثانوية.

813
01:22:35,833 --> 01:22:36,833
حقًا؟

814
01:22:37,500 --> 01:22:38,833
في أي مركز يلعب؟

815
01:22:42,416 --> 01:22:43,416
إنه مهاجم.

816
01:22:43,500 --> 01:22:46,000
حقًا؟ أنا مهاجم.

817
01:22:46,708 --> 01:22:49,750
مهاجم متعدد الوظائف،
لكنني أجيد اللعب كصانع ألعاب أيضًا.

818
01:22:51,083 --> 01:22:54,333
فقط أمهر اللاعبين يُختارون
في المراكز الهجومية.

819
01:22:54,416 --> 01:22:56,875
نعم. يجب أن يؤدي المهاجم ببراعة.

820
01:22:57,625 --> 01:23:03,791
طريقة تموضعه وحمله الكرة
توحيان بمدى اجتهاده.

821
01:23:04,708 --> 01:23:08,000
- ما رأيك يا "ثانو"؟
- يبدو نجمًا يا رجل.

822
01:23:11,166 --> 01:23:13,250
يمكنكما تمييز كل هذا بالنظر إلى صورة؟

823
01:23:14,583 --> 01:23:16,708
كل ما نفعله هو لعب كرة السلة.

824
01:23:18,291 --> 01:23:19,916
هذا كل ما نفعله.

825
01:23:20,750 --> 01:23:24,791
لا بد أنك تعرفين كم من الصعب علينا
الوصول إلى هذه المنزلة.

826
01:23:25,750 --> 01:23:29,833
لا تلزمنا إلا تأشيرة مؤقتة
كي نتمكن من العودة إلى عائلتنا.

827
01:23:29,916 --> 01:23:32,875
اُختير واحد منكما فقط
للمشاركة في فعالية اختيار اللاعبين.

828
01:23:32,958 --> 01:23:35,916
لقد منعته أمي من الذهاب من دوني.

829
01:23:36,000 --> 01:23:38,291
إنه يافع، ويحتاج إلى مرافق.

830
01:23:53,083 --> 01:23:55,916
لم لا تتوقف عن تأمّل هذه
لتساعدني على حزم الأمتعة؟

831
01:23:56,708 --> 01:23:59,291
لقد كتبوا اسمي بالطريقة اليونانية.
ألا بأس بهذا؟

832
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
لا تقلق.

833
01:24:00,875 --> 01:24:04,416
سنعرف اسمنا دائمًا كيفما كُتب.

834
01:24:06,708 --> 01:24:08,000
سيعرفون اسمنا.

835
01:24:17,541 --> 01:24:19,708
هلّا تعتني بولديّ يا "هاريس".

836
01:24:20,291 --> 01:24:21,166
لك ذلك.

837
01:24:26,833 --> 01:24:28,375
أنت الوصي على أخيك.

838
01:24:33,083 --> 01:24:35,375
لك دعواتي. حظًا موفقًا.

839
01:24:38,083 --> 01:24:39,541
- وداعًا يا أمي.
- أنا أحبك.

840
01:24:42,833 --> 01:24:45,791
اقترب. أنا أحبك.

841
01:24:56,708 --> 01:24:58,166
ستعودان، أليس كذلك؟

842
01:24:58,875 --> 01:24:59,875
بلى.

843
01:25:01,708 --> 01:25:03,041
سألم شملنا.

844
01:25:04,833 --> 01:25:06,208
مع "فرانسيس" أيضًا.

845
01:25:09,375 --> 01:25:10,208
هيا.

846
01:25:28,875 --> 01:25:31,041
"(أنتيتوكومبو)"

847
01:25:31,125 --> 01:25:32,375
"أهلًا بكم في (نيويورك)"

848
01:25:32,458 --> 01:25:33,500
"هاريس"!

849
01:25:33,583 --> 01:25:34,583
"كيفن"!

850
01:25:54,916 --> 01:25:55,916
يا للروعة!

851
01:26:02,666 --> 01:26:04,625
لماذا يطلق الجميع
أبواق سياراتهم طوال الوقت؟

852
01:26:05,125 --> 01:26:07,000
لعلها طريقتهم في الترحيب بنا.

853
01:26:08,375 --> 01:26:10,041
أنا أحب "نيويورك".

854
01:26:10,958 --> 01:26:13,916
"(ذا ويستن نيويورك)"

855
01:26:14,750 --> 01:26:16,250
لنستقلّ قطار الأنفاق.

856
01:26:20,458 --> 01:26:21,625
لديّ واحدة هنا!

857
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- يا للروعة.
- يا للروعة.

858
01:26:24,833 --> 01:26:26,291
- عجبًا.
- صديقي!

859
01:26:26,791 --> 01:26:27,791
كم هو مهول!

860
01:26:30,875 --> 01:26:32,500
"صباح الخير يا جيراني!"

861
01:26:51,541 --> 01:26:52,833
الهاتف هنا.

862
01:26:52,916 --> 01:26:56,708
لكن لا تستخدماه إن أردتما الاتصال بالديار،
وإلا ستفلسان. استخدما الإنترنت.

863
01:26:56,791 --> 01:27:00,166
إذا جعتما، فاتصلا بخدمة الغرف.
سيحضرون لكما أيًا كان ما تريدانه.

864
01:27:00,250 --> 01:27:02,541
ستجدانني في الغرفة المقابلة
إذا لزمكما أي شيء.

865
01:27:02,625 --> 01:27:04,000
لدينا يوم حافل غدًا.

866
01:27:04,083 --> 01:27:07,500
سنراجع خططنا،
ثم سنتناول العشاء مع مسؤولي "نايكي".

867
01:27:08,958 --> 01:27:10,416
- "نايكي"؟
- نعم.

868
01:27:11,666 --> 01:27:14,666
تقصد صناع الأحذية؟

869
01:27:14,750 --> 01:27:19,125
نعم. سنناقش ارتداءك منتجاتهم مقابل أجر.

870
01:27:19,208 --> 01:27:20,666
- ماذا؟
- نعم.

871
01:27:20,750 --> 01:27:21,750
استريحا يا رفيقيّ.

872
01:27:29,041 --> 01:27:31,791
إذًا، ماذا ستفعل أولًا؟

873
01:27:31,875 --> 01:27:35,375
أظن أنني سأستحم لأطول مدة…

874
01:27:39,125 --> 01:27:40,416
في حياتي.

875
01:27:53,000 --> 01:27:54,916
ليلة مصيرية. التوتر على أشده يا "جاي".

876
01:27:55,000 --> 01:27:57,791
ترقّب شديد لفرق القرعة الـ14،

877
01:27:57,875 --> 01:27:59,583
والسؤال الأكبر بالتأكيد هو،

878
01:27:59,666 --> 01:28:01,416
من سيحظى بالاختيار الأول؟

879
01:28:01,500 --> 01:28:04,708
أرى أن "بين ماكليمور" هو المرشح الأول.

880
01:28:04,791 --> 01:28:05,791
"نويل" من "كنتاكي".

881
01:28:05,875 --> 01:28:07,166
"أفضل لاعبين وفقًا لـ(جاي بيلاس)"

882
01:28:07,250 --> 01:28:09,958
لاعب آخر قد يكون المختار الأول
وليس المرشح الأول فحسب.

883
01:28:10,041 --> 01:28:13,583
ماذا عن "أوكلاهوما" الـ12؟
قالوا إنهم مغرمون بتسجيله.

884
01:28:13,666 --> 01:28:16,083
لكنهم قالوا إنهم يريدون
إعادته إلى "أوروبا" أيضًا

885
01:28:16,166 --> 01:28:17,541
لبضع سنوات كي يتطور.

886
01:28:18,416 --> 01:28:22,083
يمكننا أن نستهدف العشرة الأوائل
إن كنا نريد اتخاذ ذلك المسار.

887
01:28:22,166 --> 01:28:24,333
لا، يجب أن يبقوه في "أمريكا"

888
01:28:24,416 --> 01:28:26,083
- ويُحضروا عائلته.
- حسنًا.

889
01:28:26,166 --> 01:28:28,000
رجل غامض في الفعالية، "أنتيتوكومبو".

890
01:28:28,083 --> 01:28:29,375
"أفضل لاعبين وفقًا لـ(فرانس)"

891
01:28:29,458 --> 01:28:31,500
- هذا أنت يا أخي.
- يا له من اسم معقد.

892
01:28:31,583 --> 01:28:33,250
لكنه شابّ في الـ18 من عمره…

893
01:28:33,333 --> 01:28:36,708
هل يمكن إشراكه في مباراة
في الدوري الأمريكي الآن؟ ربما لا.

894
01:28:36,791 --> 01:28:40,916
وإذا لم يختره الفريق الـ17،
فستكون فرص اختياره ضئيلة.

895
01:28:41,000 --> 01:28:43,541
الأرجح أنه سيعود إلى "أوروبا". هذا رأيي.

896
01:28:43,625 --> 01:28:45,291
إذًا من بين الفرق الـ30،

897
01:28:45,375 --> 01:28:49,916
أفضل فرصة لنا تقع بين الفرق الـ11 والـ16.

898
01:28:50,000 --> 01:28:52,166
أي "فيلادلفيا" الـ11 و"بوسطن" الـ16.

899
01:28:52,250 --> 01:28:54,333
وبينهما "أوكلاهوما" و"دالاس"
و"يوتا" و"ميلواكي".

900
01:28:54,416 --> 01:28:57,166
- أي فريق فوق الـ11 وتحت الـ16…
- يقولون إنني لست بارعًا.

901
01:28:59,416 --> 01:29:02,125
لا تصدّق أي شيء تراه
على التلفاز يا "يانيس"، اتفقنا؟

902
01:29:02,208 --> 01:29:03,291
ماذا عن هذا؟

903
01:29:04,166 --> 01:29:06,125
يقولون إنني لن أُختار حتى.

904
01:29:07,375 --> 01:29:10,958
اسمع، هذه فعالية اختيار
لاعبي الدوري الأمريكي. أي شيء جائز.

905
01:29:11,041 --> 01:29:13,916
غدًا، سنتعارف ونقابل الفرق.

906
01:29:17,458 --> 01:29:19,708
متى يمكنني إرسال المال إلى عائلتي؟

907
01:29:19,791 --> 01:29:22,125
إذا رعته "نايكي"، فيمكنهم دفع عربون.

908
01:29:22,208 --> 01:29:25,166
نعم، سيرسلون المال إلى عائلتك على الفور.

909
01:29:25,666 --> 01:29:26,666
اتفقنا؟

910
01:29:26,750 --> 01:29:29,125
لذا من المهم أن تقنعهم بنفسك الليلة.

911
01:29:37,708 --> 01:29:39,875
كيف يُفترض أن أقنعهم بنفسي الليلة؟

912
01:29:41,083 --> 01:29:44,625
اللاعبون الآخرون على التلفاز مشهورون
لالتحاقهم ببرامج جامعية كبرى.

913
01:29:45,541 --> 01:29:47,041
هذا ما تبحث عنه "نايكي".

914
01:29:49,333 --> 01:29:50,416
بم أخبرهم؟

915
01:30:07,208 --> 01:30:08,833
إذا تعاقدت معك "نايكي"،

916
01:30:09,416 --> 01:30:11,541
فما الذي ستقدّمه لعلامتنا التجارية في رأيك؟

917
01:30:11,625 --> 01:30:12,750
غير أدائك،

918
01:30:12,833 --> 01:30:15,625
ما الذي سيميزك
عن أي لاعب آخر في ليلة غد؟

919
01:30:22,041 --> 01:30:23,416
أخبرهم من تكون.

920
01:30:43,750 --> 01:30:45,916
كنت أستعير حذاء أخي…

921
01:30:47,916 --> 01:30:49,500
لأننا لم نستطع شراء حذاء ثان.

922
01:30:52,000 --> 01:30:54,708
كنت أنام على فرشة في الصالة الرياضية

923
01:30:56,208 --> 01:31:00,833
كي أستطيع مباشرة التمرين
فور استيقاظي من دون أن أضيّع الوقت.

924
01:31:08,833 --> 01:31:14,083
لقد رأينا والدينا يُجبران
على ترك ابن لهما في بلد

925
01:31:14,166 --> 01:31:16,416
ليبنيا مستقبلًا لعائلتنا في بلد آخر،

926
01:31:17,875 --> 01:31:20,291
ولا يعلمان ما إن كانا سيريانه ثانيةً.

927
01:31:23,458 --> 01:31:27,416
لقد اختبأنا من الشرطة
طوال حياتنا لأننا غير شرعيين.

928
01:31:28,791 --> 01:31:32,500
لطالما كنا دخلاء في البلد الذي وُلدنا فيه.

929
01:31:35,083 --> 01:31:36,125
نحن أكثر اجتهادًا.

930
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
وأكثر تحملًا.

931
01:31:40,458 --> 01:31:45,375
وأكثر تعطشًا للنجاح
لأننا نعرف معنى التضحية.

932
01:31:49,250 --> 01:31:51,583
كان الرب يرعانا.

933
01:31:52,875 --> 01:31:54,875
وسيلم الرب شمل عائلتنا مجددًا.

934
01:31:56,166 --> 01:31:57,750
عليّ أن أؤدي دوري فحسب.

935
01:32:05,958 --> 01:32:06,958
إذًا…

936
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
هل راقك؟

937
01:32:11,583 --> 01:32:14,166
سنتحدث بعد الفعالية.
ليلة سعيدة يا "هاريس".

938
01:32:20,958 --> 01:32:22,291
"فعالية اختيار اللاعبين، 2013"

939
01:32:22,375 --> 01:32:23,750
"مركز (باركلاي)"

940
01:32:23,833 --> 01:32:26,500
"فعالية اختيار اللاعبين، 2013"

941
01:32:26,583 --> 01:32:27,583
"ممثل (سفنتي سيكسرز)"

942
01:32:27,666 --> 01:32:29,250
أنت أبدعت في تصويبة "يورو" السلّمية تلك.

943
01:32:29,333 --> 01:32:31,083
لديك إمكانات هائلة.

944
01:32:31,166 --> 01:32:33,375
ستحظى بمسيرة مهنية مبهرة يا صديقي.

945
01:32:34,500 --> 01:32:36,916
"سفنتي سيكسرز"
لا يحتاج إلى مهاجم متعدد الوظائف.

946
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
إنه صانع ألعاب أيضًا.

947
01:32:38,458 --> 01:32:40,708
سيحتاج إلى التدريب ليبلغ ذلك المستوى.

948
01:32:40,791 --> 01:32:42,958
أحتاج إلى شخص يمكنني الدفع به على الفور.

949
01:32:43,041 --> 01:32:44,458
لن تجلسه معنا؟

950
01:32:44,541 --> 01:32:46,833
اضمنا لي أنكما لن تعيداه
إلى "أوروبا" لتقابلاه.

951
01:32:46,916 --> 01:32:47,916
"ممثل (سيتي ثاندر)"

952
01:32:48,000 --> 01:32:49,833
ليس مستعدًا لهذا الدوري،
ولا يملك أوراقًا رسمية.

953
01:32:49,916 --> 01:32:52,166
- جماعة "يوتا" لا ترى ذلك.
- إنهم يخدعونكما.

954
01:32:52,250 --> 01:32:53,833
لا يريدون ضمه، لكننا نريد ذلك.

955
01:32:53,916 --> 01:32:55,000
وإن اخترته بترتيبي الـ12؟

956
01:32:55,083 --> 01:32:57,000
لن تستطيعا فعل شيء حيال الأمر،
وكذلك "يوتا".

957
01:32:58,333 --> 01:33:00,708
هلّا تشرح لي ما تفعله هنا في النقلة.

958
01:33:00,791 --> 01:33:01,958
"(جون)، مدير (ميلواكي باكس)"

959
01:33:02,041 --> 01:33:05,916
يُفترض أن ننتقل من الدفاع
إلى الهجوم في أقلّ من ثماني ثوان.

960
01:33:06,000 --> 01:33:09,375
لكن إذا استدرت واندفعت،
فيمكنني إتمام ذلك في خمس ثوان.

961
01:33:09,458 --> 01:33:12,208
كان لاعباهم ليعترضا مهاجمنا،

962
01:33:12,291 --> 01:33:13,875
لذا تقدمت مع لاعب الارتكاز.

963
01:33:13,958 --> 01:33:16,041
تظاهرت بأنني سأمرر، وغيرت وتيرة المباراة.

964
01:33:19,333 --> 01:33:21,416
هل تعرف أي شيء عن "ميلواكي" يا "يانيس"؟

965
01:33:21,500 --> 01:33:24,208
لا يا سيدي، لكن يسعدني أن أتعلّم.

966
01:33:25,416 --> 01:33:29,083
حسنًا، جيد. هيا بنا. شكرًا جزيلًا لك.

967
01:33:29,166 --> 01:33:30,500
- شكرًا لك.
- حظًا موفقًا.

968
01:33:30,583 --> 01:33:31,666
لك أيضًا.

969
01:33:31,750 --> 01:33:32,750
شكرًا يا سيديّ.

970
01:33:35,666 --> 01:33:37,500
"جون"، اسمع.

971
01:33:38,291 --> 01:33:40,500
ما رأيك؟ ألدينا فرصة مع الفريق الـ15؟

972
01:33:40,583 --> 01:33:43,833
نعم، إنه عبقري.
وهو أفضل من رأيت منذ زمن طويل.

973
01:33:43,916 --> 01:33:46,458
لكنه ليس جاهزًا، أتفهمان؟

974
01:33:47,083 --> 01:33:49,000
قد ينتهي الموسم قبل أن يلعب لصالح الفريق.

975
01:33:49,083 --> 01:33:52,875
وأقلّ ما يُقال عن وضعه غير الشرعي
هو أنه مثير للقلق.

976
01:33:52,958 --> 01:33:55,541
لن أكذب عليكما. إنها مجازفة.

977
01:33:57,041 --> 01:33:58,541
طاب يومكما يا سيديّ.

978
01:34:04,333 --> 01:34:07,083
كان فريق "ميلواكي"
ليبقيه في "أمريكا"، صحيح؟

979
01:34:07,583 --> 01:34:08,625
نعم.

980
01:34:13,375 --> 01:34:14,458
ماذا تفعل؟

981
01:34:14,541 --> 01:34:18,083
سأتصل بـ"يوتا" و"أتلانتا" لأعرف قرارهما.

982
01:34:18,166 --> 01:34:20,625
هذا ليس مجرد فتى يتمنى أن يُختار يا "كيفن".

983
01:34:21,333 --> 01:34:22,375
أعلم ذلك.

984
01:34:22,458 --> 01:34:24,583
ربما لا يرى عائلته مجددًا.

985
01:34:39,958 --> 01:34:43,416
هل يُحتمل ألّا أُختار على الإطلاق؟

986
01:34:43,916 --> 01:34:47,416
كثيرًا ما يصل الناس
إلى هذه المرحلة من دون أن يُختاروا.

987
01:34:47,500 --> 01:34:50,458
"دوايت بايكس"
و"ديانتي غاريت" و"جامايكل غرين".

988
01:34:51,041 --> 01:34:52,708
وجميعهم وصلوا إلى الدوري الأمريكي.

989
01:34:54,083 --> 01:34:56,416
لا يتعلق الأمر بمنطلقك، بل بمنتهاك.

990
01:35:02,333 --> 01:35:03,541
المعذرة. آسف يا سيدي.

991
01:35:03,625 --> 01:35:05,000
المعذرة، رجاءً. شكرًا.

992
01:35:05,958 --> 01:35:09,000
"عرض أولي لفعالية اختيار
لاعبي الدوري الأمريكي لعام 2013."

993
01:35:10,208 --> 01:35:12,541
- لا تنفك تركض يا "كوستاس".
- حان الوقت الآن.

994
01:35:12,625 --> 01:35:14,833
15 دقيقة إلى أن تبدأ
مهلة فريق "كافالييرز".

995
01:35:14,916 --> 01:35:17,250
- لن تري أي شيء هكذا.
- وتبدأ فعالية اختيار اللاعبين.

996
01:35:17,333 --> 01:35:18,166
حسنًا، سأشاهد.

997
01:35:18,250 --> 01:35:20,083
وفي أعقابه "أورلاندو" و"واشنطن".

998
01:35:20,166 --> 01:35:24,166
إنه مدعوم بدعوات والدته.

999
01:35:25,291 --> 01:35:28,500
هذا الشبل من ذاك الأسد.
إنه لا يقبل بالاستسلام.

1000
01:35:30,791 --> 01:35:31,791
"فعالية اختيار اللاعبين"

1001
01:35:31,875 --> 01:35:32,958
"من تقديم (ستيت فارم)"

1002
01:35:33,041 --> 01:35:38,041
سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في فعالية اختيار
لاعبي الدوري الأمريكي لعام 2013.

1003
01:35:38,125 --> 01:35:40,083
تفضلوا بالجلوس.

1004
01:35:46,416 --> 01:35:48,083
هل سيُختار "نويل" أولًا؟

1005
01:35:48,166 --> 01:35:49,791
بلا شك.

1006
01:35:49,875 --> 01:35:52,083
لا، إنه هزيل أكثر مما يجب.
وليس مهاجمًا بارعًا.

1007
01:35:53,083 --> 01:35:56,625
"ياني"، أشكرك على دعمي.

1008
01:35:57,458 --> 01:35:58,958
العائلة تتكاتف دائمًا.

1009
01:36:02,041 --> 01:36:04,083
ها قد بدأت!

1010
01:36:12,875 --> 01:36:15,333
صاحب الشرف في تقديم فعالية عام 2013،

1011
01:36:15,416 --> 01:36:18,291
رئيس الدوري الأمريكي لكرة السلة،
السيد "ديفيد ستيرن".

1012
01:36:18,375 --> 01:36:23,541
مساء الخير، وأشكر "بروكلين"
على هذا الترحيب الحار.

1013
01:36:24,791 --> 01:36:29,541
الليلة هي ثمرة سنوات
من التفاني والعمل الجاد

1014
01:36:29,625 --> 01:36:31,958
لأفضل اللاعبين الشباب في العالم،

1015
01:36:32,041 --> 01:36:35,000
بالإضافة إلى العائلات
والأصدقاء الداعمين لهم.

1016
01:36:35,833 --> 01:36:39,375
وأعلم أن الشباب
الذين يتمنون سماع أسمائهم الليلة

1017
01:36:39,958 --> 01:36:42,791
يتوقون إلى الانضمام
إلى عائلة الدوري الأمريكي.

1018
01:36:42,875 --> 01:36:44,041
لذا فلنبدأ.

1019
01:36:44,750 --> 01:36:47,083
فريق "كليفلاند كافالييرز" يختار…

1020
01:36:48,416 --> 01:36:49,791
"أنثوني بينيت".

1021
01:36:54,125 --> 01:36:55,833
سادتي، أهلًا بكم في فعالية اختيار اللاعبين.

1022
01:36:55,916 --> 01:36:57,791
"أولًا، (إيه بينيت)"

1023
01:36:57,875 --> 01:36:59,208
"أنثوني بينيت".

1024
01:36:59,291 --> 01:37:00,375
"(نيرلنس نويل)، ارتكاز"

1025
01:37:00,458 --> 01:37:03,791
ها هي خيبة الأمل تبدو
على وجه "نويل" لعدم اختياره أولًا.

1026
01:37:04,625 --> 01:37:06,041
الاختيار الثاني.

1027
01:37:06,125 --> 01:37:12,791
فريق "أورلاندو ماجيك" يختار
"فيكتور أولاديبو" من جامعة "إنديانا".

1028
01:37:12,875 --> 01:37:16,125
"أوتو بورتر" الابن من جامعة "جورجتاون".

1029
01:37:16,208 --> 01:37:18,333
"نيرلنس نويل" من جامعة "كنتاكي".

1030
01:37:18,416 --> 01:37:21,041
"بين ماكليمور" من جامعة "كانساس".

1031
01:37:21,125 --> 01:37:23,500
"كنتافيوس كولدويل بوب" من جامعة "جورجيا".

1032
01:37:23,583 --> 01:37:25,958
"تراي بورك" من جامعة "ميشيغان".

1033
01:37:27,291 --> 01:37:30,166
"سي جاي ماكولم" من جامعة "ليهاي".

1034
01:37:36,375 --> 01:37:41,208
مع الاختيار الـ11 في فعالية
اختيار لاعبي الدوري الأمريكي لعام 2013،

1035
01:37:41,291 --> 01:37:44,291
فريق "فيلادلفيا سفنتي سيكسرز" يختار…

1036
01:37:44,375 --> 01:37:48,291
"مايكل كارتر ويليامز" من جامعة "سيراكوز".

1037
01:37:51,250 --> 01:37:55,250
ما معنى "سفنتي سيكسر"؟
لا يفقهون كرة السلة.

1038
01:37:56,000 --> 01:37:57,375
لا بأس. لا تقلق.

1039
01:37:57,458 --> 01:38:01,500
أمامنا خمسة فرق لها الاختيار
بما فيها "يوتا"، وإلى "بوسطن" الـ16.

1040
01:38:01,583 --> 01:38:02,958
الاختيار لـ"أوكلاهوما" الـ12.

1041
01:38:05,750 --> 01:38:10,666
مع الاختيار الـ12،
فريق "أوكلاهوما سيتي ثاندر" يختار

1042
01:38:10,750 --> 01:38:14,875
- "آدامز" من "روتوروا" في "نيوزيلندا"…
- هذا جنون. لا يمكنني التحمل.

1043
01:38:14,958 --> 01:38:16,666
…وجامعة "بيتسبرغ".

1044
01:38:17,166 --> 01:38:19,875
فريق "دالاس مافيريكس" يختار

1045
01:38:20,541 --> 01:38:25,500
"كيلي أولينيك" من "كاملوبس"
في "كندا" وجامعة "غونزاغا".

1046
01:38:26,916 --> 01:38:30,833
فريق "يوتا جاز" يختار "شاباز محمد".

1047
01:38:34,000 --> 01:38:36,083
سيكون الأمر على ما يُرام. لا تفقد الأمل.

1048
01:38:36,791 --> 01:38:38,125
ماذا إن لم يختره أحد؟

1049
01:38:43,458 --> 01:38:45,125
"(ميلواكي باكس)"

1050
01:38:45,208 --> 01:38:49,416
لعلهم يجدون لاعبًا في الجولة الأولى
يمكنه رفع روحهم المعنوية قليلًا.

1051
01:38:49,500 --> 01:38:50,750
في الترتيب الـ15.

1052
01:38:50,833 --> 01:38:53,500
على فريق "باكس"
أن يعيد تأليف قائمة لاعبيه.

1053
01:38:54,333 --> 01:38:55,583
ماذا عن "ميلواكي"؟

1054
01:38:56,250 --> 01:38:58,041
لم يردّوا عليّ بعد.

1055
01:39:02,708 --> 01:39:04,875
نرى أن المهلة قد انتهت

1056
01:39:04,958 --> 01:39:07,666
وأن "ديفيد ستيرن"
على وشك إعلان اللاعب المختار.

1057
01:39:50,458 --> 01:39:55,708
مع الاختيار الـ15 في فعالية اختيار
لاعبي الدوري الأمريكي لعام 2013،

1058
01:39:56,791 --> 01:40:00,583
فريق "ميلواكي باكس" يختار…

1059
01:40:02,791 --> 01:40:05,416
"يانيس أنتيتوكومبو".

1060
01:40:10,083 --> 01:40:11,333
مرحى!

1061
01:40:26,416 --> 01:40:29,291
"(ميلواكي باكس)"

1062
01:40:29,375 --> 01:40:31,000
مرحى!

1063
01:40:33,041 --> 01:40:35,041
كما أخبرتهم وأخبرتك وأخبرتكم!

1064
01:40:41,625 --> 01:40:44,250
رائع! ممتاز!

1065
01:40:50,333 --> 01:40:51,333
أحسنت يا "كيفن"!

1066
01:41:06,791 --> 01:41:08,458
يا رجل.

1067
01:41:18,708 --> 01:41:23,625
"في 2014، حصل كل أفراد الأسرة
على تأشيرات أمريكية وهاجروا إلى (أمريكا)."

1068
01:41:23,708 --> 01:41:25,500
"(باكس)، 34"

1069
01:41:32,208 --> 01:41:35,416
"أنتيتوكومبو". إنها ليلة مميزة جدًا له.

1070
01:41:35,500 --> 01:41:40,791
أهله من اليمين إلى اليسار هم
الأم "فيرونيكا" والأب "تشارلز"

1071
01:41:40,875 --> 01:41:45,666
والأخ "أليكس" و"كوستاس أنتيتوكومبو"
البالغ من العمر 16 سنة ومن الطول مترين!

1072
01:41:45,750 --> 01:41:48,041
"انتقل (يانيس)
من مشاركة الأحذية مع (ثاناسيس)"

1073
01:41:48,125 --> 01:41:50,375
"إلى إطلاق (زوم فريك)،
مجموعة الأحذية الخاصة به."

1074
01:41:50,458 --> 01:41:54,375
"انضم (ثاناسيس)
إلى فريق (نيويورك نيكس) في 2014."

1075
01:41:54,458 --> 01:41:56,458
"(ميلواكي): 15، (نيويورك نيكس): 18"

1076
01:42:00,083 --> 01:42:02,458
"اجتمع شمل العائلة مع (فرانسيس)
بعد فراق دام 25 عامًا."

1077
01:42:04,166 --> 01:42:06,250
"(فريك)"

1078
01:42:06,333 --> 01:42:10,375
"تُوفي (تشارلز) عام 2017، قبل عامين
من حصول (يانيس) على أول جائزة لأفضل لاعب."

1079
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
أريد أن أشكر أبي.

1080
01:42:11,708 --> 01:42:13,000
"(تي إن تي)، جوائز الدوري"

1081
01:42:13,083 --> 01:42:16,250
من الواضح أن أبي ليس برفقتي اليوم، لكن…

1082
01:42:19,125 --> 01:42:22,291
كلما أطئ الملعب، أفكر في أبي،

1083
01:42:22,375 --> 01:42:25,625
وهذا يحفزني ويدفعني إلى الاجتهاد أكثر.

1084
01:42:27,083 --> 01:42:30,916
أريد أن أشكر إخوتي المذهلين.
تعلمون أنني أحبكم يا رفاق.

1085
01:42:31,000 --> 01:42:36,708
أريد أن أشكر أمي المذهلة. إنها بطلتي.

1086
01:42:36,791 --> 01:42:39,125
عندما يكون المرء في صغره،
لا يحسن رؤية المستقبل.

1087
01:42:39,208 --> 01:42:44,416
وإن كان منعمًا بولي أمر صالح،
فإن وليه يرى المستقبل نيابةً عنه.

1088
01:42:44,500 --> 01:42:48,666
ولطالما رأت المستقبل فينا.
لطالما آمنت بنا. إنها بطلتي بحق.

1089
01:42:49,416 --> 01:42:51,541
"كرمى لـ(تشارلز)،
أنشأت العائلة مؤسسة (كاف)"

1090
01:42:51,625 --> 01:42:53,416
"وهي مؤسسة عائلة (تشارلز أنتيتوكومبو)"

1091
01:42:53,500 --> 01:42:56,500
"التي تمول برامج في (اليونان) و(نيجيريا)
لتلهم الآخرين كي يحققوا أحلامهم."

1092
01:42:56,583 --> 01:42:59,666
"مؤسسة عائلة (تشارلز أنتيتوكومبو)"

1093
01:42:59,750 --> 01:43:02,125
"اُختير (كوستاس) للمشاركة
في الدوري الأمريكي عام 2018."

1094
01:43:02,208 --> 01:43:04,666
كانت تلك تسديدة رائعة.

1095
01:43:05,750 --> 01:43:07,500
"كوستاس أنتيتوكومبو"!

1096
01:43:07,583 --> 01:43:09,791
"(كينغز): 126، (ليكرز): 107"

1097
01:43:09,875 --> 01:43:12,000
"يلعب (أليكساندروز)
لـ(رابتورز 905) في الدوري الثانوي."

1098
01:43:12,083 --> 01:43:13,208
"(رابتورز): 41، (ويس): 25"

1099
01:43:13,291 --> 01:43:16,000
ثلاثية أخرى من "أليكس".

1100
01:43:16,083 --> 01:43:17,625
"(رابتورز): 44، (ويستشستر): 25"

1101
01:43:17,708 --> 01:43:20,041
"(ليكرز) أبطال العالم
لموسم 2019-2020، (كوستاس)"

1102
01:43:24,625 --> 01:43:26,333
أنا فخورة جدًا به.

1103
01:43:26,416 --> 01:43:28,166
"عائلة (كوستاس أنتيتوكومبو)، (ليكرز)"

1104
01:43:28,250 --> 01:43:30,958
- نحن نحبك كثيرًا. تهانينا.
- نحن فخوران جدًا بك. نحبك.

1105
01:43:31,041 --> 01:43:34,791
نحن في غاية السعادة
لأنك فزت لنا بأول خاتم.

1106
01:43:34,875 --> 01:43:36,833
لنفز بالمزيد منها يا رجل. هيا.

1107
01:43:39,625 --> 01:43:43,250
تسديدة يمنعها "أنتيتوكومبو"!
"يانيس" يقف بالمرصاد!

1108
01:43:50,041 --> 01:43:53,916
"يانيس" يُسكنها السلة! ما رأيكم في هذا؟

1109
01:43:57,125 --> 01:44:01,958
اللاعب السابع في تاريخ النهائيات
الذي يُكسب فريقه 50 نقطة في المباراة.

1110
01:44:02,041 --> 01:44:03,333
وبهذا ينتهي الأمر!

1111
01:44:04,166 --> 01:44:07,208
فريق "ميلواكي باكس"
هو بطل الدوري الأمريكي من جديد!

1112
01:44:07,291 --> 01:44:10,083
جائزة أفضل لاعب في النهائيات
من نصيب "يانيس أنتيتوكومبو"!

1113
01:44:10,166 --> 01:44:12,541
أفضل لاعب!

1114
01:44:12,625 --> 01:44:17,833
أفضل لاعب!

1115
01:44:17,916 --> 01:44:20,625
أفضل لاعب!

1116
01:44:20,708 --> 01:44:27,708
"تخليدًا لذكرى (تشارلز أديتوكونبو)،
وُلد عام 1964 وتُوفي عام 2017"

1117
01:51:15,833 --> 01:51:17,791
ترجمة "نورا حسن"

