﻿1
00:01:57,951 --> 00:02:01,037
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏،‏ اترك رسالة صوتية.‏

2
00:02:01,913 --> 00:02:04,999
‏مرحباً ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ أنا ‏"‏‏‏سونيا‏"‏‏‏ مرة أخرى.‏

3
00:02:05,083 --> 00:02:07,627
‏أعرف أنك ستتغيب في عطلة
نهاية الأسبوع هذه.‏

4
00:02:07,710 --> 00:02:10,713
‏ولكن اسمع،‏ لتفكر بما سنعزفه.‏ أرجوك.‏

5
00:02:10,797 --> 00:02:14,259
‏لأن علينا أن نقرر،‏
ونحن فعلاً بحاجة إلى أن نتمرّن،‏ حسناً؟

6
00:02:14,342 --> 00:02:16,094
‏على كل،‏ سيكون ذلك ممتعاً.‏ أعدك.‏

7
00:02:16,761 --> 00:02:18,429
‏وأرجوك اتصل بأمك.‏ أرجوك.‏

8
00:02:18,513 --> 00:02:21,224
‏لأنها قلقة،‏ مثلما تعرف.‏

9
00:02:21,307 --> 00:02:23,518
‏حسناً.‏ إلى اللقاء.‏ وداعاً.‏

10
00:03:05,018 --> 00:03:07,145
‏‏"‏‏‏مخرج 261‏"‏‏‏

11
00:03:12,650 --> 00:03:15,361
‏‏"‏‏‏الخدمة التالية
161 كلم‏"‏‏‏

12
00:03:46,434 --> 00:03:49,312
‏‏"‏‏‏مسار (هورسشو)‏"‏‏‏

13
00:04:07,121 --> 00:04:08,539
‏‏"‏‏‏وادي (هورسشو)
وادي (بلو جون) – (غرين ريفر)‏"‏‏‏

14
00:04:10,375 --> 00:04:12,502
‏مرحباً!‏ إنها ليلة الجمعة.‏

15
00:04:14,003 --> 00:04:16,506
‏25 أبريل،‏ 2003.‏

16
00:04:17,257 --> 00:04:19,425
{\an8}‏أنا أدخل ‏"‏‏‏أراضي الوادي‏"‏‏‏.‏

17
00:04:20,218 --> 00:04:23,930
{\an8}‏لوحدي،‏ الموسيقى والليل.‏

18
00:04:25,390 --> 00:04:26,432
{\an8}‏أحب ذلك!‏

19
00:04:29,769 --> 00:04:33,064
{\an8}‏‏"‏‏‏مبني على كتاب (أمران أحلاهما مرّ)
للكاتب (آرون رالستون)‏"‏‏‏

20
00:05:07,140 --> 00:05:09,600
{\an8}‏‏"‏‏‏السبت‏"‏‏‏

21
00:05:52,268 --> 00:05:53,770
‏وادي ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏

22
00:05:54,354 --> 00:05:58,107
‏الدليل يقول 4 إلى 4 ساعات ونصف
إلى السقوط الكبير بالحبل.‏

23
00:05:59,108 --> 00:06:00,777
‏سأحذف 45 دقيقة من ذلك.‏

24
00:08:01,856 --> 00:08:03,232
‏وجهك.‏

25
00:08:04,150 --> 00:08:06,360
‏بدوت مثل الكلبة.‏

26
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
‏أتمنى لو كنت أسير مع أي شخص آخر.‏

27
00:08:15,244 --> 00:08:17,163
‏لا أعرف.‏ أعتقد أن علينا سلوك هذا الطريق.‏

28
00:08:17,246 --> 00:08:18,956
‏لكننا سلكنا هذا الطريق،‏
ثم توجّب علينا أن نعود.‏

29
00:08:19,040 --> 00:08:19,874
‏مرحباً!‏

30
00:08:22,460 --> 00:08:24,462
‏أنتما تسلكان ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏ أيضاً؟

31
00:08:24,545 --> 00:08:27,757
‏في الواقع،‏ كلا.‏ نحن نتجه نحو القبّة.‏

32
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
‏-‏ لكني أعتقد أننا تائهتان.‏
-‏ هي التائهة.‏

33
00:08:29,884 --> 00:08:30,885
‏انتظري.‏

34
00:08:32,261 --> 00:08:34,013
‏-‏ يا إلهي.‏
-‏ يا إلهي.‏

35
00:08:37,266 --> 00:08:38,434
‏دعينا نرى هذا.‏

36
00:08:40,186 --> 00:08:42,355
‏أنتما.‏.‏.‏ هنا.‏

37
00:08:42,438 --> 00:08:43,814
‏نحن كذلك؟

38
00:08:44,273 --> 00:08:46,609
‏نعم.‏ عرفت ذلك.‏

39
00:08:47,109 --> 00:08:50,571
‏والقبّة هناك.‏

40
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
‏أستطيع أن أصحبك بهذا الطريق إن أردت.‏

41
00:08:58,120 --> 00:09:00,998
‏أنا آسف.‏ إنه يوم الجمعة الـ13.‏

42
00:09:01,082 --> 00:09:02,458
‏مظهر الولد القاتل.‏

43
00:09:04,293 --> 00:09:06,212
‏أنا لست مضطرب العقل إلا في أيام العمل.‏

44
00:09:06,295 --> 00:09:07,922
‏واليوم هو السبت،‏ لهذا.‏.‏.‏

45
00:09:10,174 --> 00:09:12,552
‏لا أستطيع خلع هذا.‏ إنه وجهي.‏

46
00:09:13,719 --> 00:09:14,720
‏جميل.‏

47
00:09:16,722 --> 00:09:19,016
‏-‏ ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏
-‏ ‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏.‏

48
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
‏اسمح لي بأن أعرّفك إلى صديقتي ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏.‏

49
00:09:22,478 --> 00:09:24,313
‏-‏ فرصة سعيدة.‏
-‏ إنه شرف لي.‏

50
00:09:25,690 --> 00:09:29,193
‏أنت تائهة.‏ أنا المرشد.‏

51
00:09:30,111 --> 00:09:31,487
‏أنا جيد.‏

52
00:09:33,489 --> 00:09:35,283
‏-‏ لم لا؟
-‏ بالتأكيد.‏

53
00:09:35,366 --> 00:09:37,618
‏حسناً جداً.‏ من هنا.‏

54
00:09:38,786 --> 00:09:40,413
‏قدت الدراجة من ‏"‏‏‏هورسشو‏"‏‏‏؟

55
00:09:40,496 --> 00:09:42,873
‏ما المسافة.‏.‏.‏ 32 كلم؟

56
00:09:43,332 --> 00:09:45,084
‏17 على مقياس السرعة.‏

57
00:09:46,210 --> 00:09:47,920
‏اعتقدت أنها كانت 17.‏2.‏

58
00:09:48,921 --> 00:09:50,339
‏الواقع أنها 17.‏3.‏

59
00:09:51,340 --> 00:09:52,967
‏أنت واحد من هؤلاء.‏

60
00:09:53,551 --> 00:09:54,969
‏أنا لست واحداً من هؤلاء.‏

61
00:09:55,052 --> 00:09:56,679
‏هل تمضي الكثير من الوقت هنا؟

62
00:09:57,346 --> 00:09:58,681
‏إنه منزلي الثاني.‏

63
00:10:00,141 --> 00:10:03,352
‏أترين؟ هناك شوكة.‏

64
00:10:04,854 --> 00:10:06,564
‏حسناً،‏ لقد فاتني ذلك فعلاً.‏

65
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
‏-‏ يسعدني لقائنا بك صدفة.‏
-‏ نعم.‏

66
00:10:08,357 --> 00:10:10,526
‏ما الاحتمالات حدوث هذا،‏
كوننا جميعاً هنا؟

67
00:10:10,610 --> 00:10:13,070
‏بالضبط.‏
تذهبين إلى المكان الوحيد في أمريكا.‏.‏.‏

68
00:10:13,154 --> 00:10:15,823
‏حيث من المؤكد أنك لن تلتقي بغريب أطوار.‏.‏.‏

69
00:10:15,906 --> 00:10:17,366
‏وماذا يحدث؟

70
00:10:19,285 --> 00:10:20,119
‏حسناً جداً.‏

71
00:10:20,745 --> 00:10:24,957
‏الكتيب الإرشادي يقول إن المسار من هنا.‏

72
00:10:25,791 --> 00:10:29,253
‏لكني أعرف طريقاً أفضل.‏.‏.‏ طريقاً رائعاً.‏

73
00:10:30,713 --> 00:10:34,884
‏يضمن إمضاء أفضل وقت وأنت مرتدية لملابسك.‏

74
00:10:34,967 --> 00:10:37,720
‏لكن من الأفضل أن تخلعي ملابسك.‏

75
00:10:39,805 --> 00:10:42,183
‏-‏ إن هذا فيه قليل من التسلق.‏
-‏ نحن نتسلق.‏

76
00:10:42,808 --> 00:10:45,394
‏-‏ وضيق قليلاً.‏
-‏ نحب الضيق.‏

77
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
‏إذاً ستعيدنا إلى هنا.‏.‏.‏

78
00:10:52,902 --> 00:10:55,696
‏ثم تقول لنا إنك لست المرشد.‏

79
00:10:55,780 --> 00:10:59,533
‏حسناً،‏ لا.‏ أنا مهندس.‏
لكن هذا ما أريد أن أفعله حقيقة.‏

80
00:10:59,617 --> 00:11:01,911
‏هذا رائع.‏

81
00:11:01,994 --> 00:11:03,829
‏لقد أردت دائماً أن أكون عارضة أزياء.‏.‏.‏

82
00:11:03,913 --> 00:11:06,415
‏لكني لا أعتقد أن هذا سينجح بالفعل،‏ أتفهم؟

83
00:11:07,708 --> 00:11:09,710
‏يا إلهي،‏ ماذا لو تحرّكت هذه الصخور؟

84
00:11:09,794 --> 00:11:12,588
‏لقد مضى عليها هنا ملايين السنين.‏
لن تتحرّك.‏

85
00:11:12,672 --> 00:11:15,007
‏-‏ طبعاً ستتحرّك.‏
-‏ ماذا؟

86
00:11:15,091 --> 00:11:17,635
‏نعم.‏ كل شيء يتحرّك على الدوام.‏

87
00:11:17,718 --> 00:11:19,428
‏لنأمل ألاّ تتحرّك اليوم.‏

88
00:11:20,137 --> 00:11:21,430
‏عظيم.‏

89
00:11:25,226 --> 00:11:26,394
‏حسناً جداً.‏

90
00:11:26,686 --> 00:11:30,231
‏الآن كل ما عليكما تذكره
هو أن كل شيء سيكون على ما يرام.‏

91
00:11:31,273 --> 00:11:33,317
‏يا إلهي!‏

92
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
‏-‏ ماذا.‏.‏.‏
-‏ أين.‏.‏.‏ ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏

93
00:11:38,239 --> 00:11:41,075
‏هل أنت بخير؟ ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏

94
00:11:44,120 --> 00:11:47,790
‏منزلي على القطار

95
00:11:47,873 --> 00:11:52,586
‏لماذا تضعون سعداني على القطار

96
00:11:52,670 --> 00:11:54,255
‏حالما تصلون

97
00:11:54,338 --> 00:11:57,258
‏فإن سعداني النائم يستيقظ

98
00:11:57,341 --> 00:12:01,262
‏-‏ استمعي إلى الرجل.‏ إنه بخير.‏
-‏ نعم.‏

99
00:12:02,263 --> 00:12:03,347
‏إنه مجنون.‏

100
00:12:03,431 --> 00:12:05,349
‏أنت مجنون!‏

101
00:12:06,726 --> 00:12:09,270
‏عليكما النزول إلى هنا!‏

102
00:12:09,353 --> 00:12:10,980
‏ثقا بي!‏

103
00:12:11,063 --> 00:12:13,274
‏أثق بك؟ سأقتلك يا ‏"‏‏‏آرون رالستون‏"‏‏‏!‏

104
00:12:13,357 --> 00:12:15,776
‏أرجوك.‏ أنت تحبين ذلك.‏

105
00:12:31,125 --> 00:12:32,585
‏أنت!‏

106
00:12:33,335 --> 00:12:34,670
‏-‏ عمل جيد!‏
-‏ يا إلهي!‏

107
00:12:35,421 --> 00:12:37,423
‏-‏ ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏ إنه يفوتك!‏
-‏ هيا!‏

108
00:12:37,506 --> 00:12:38,758
‏إنه مذهل!‏

109
00:12:38,841 --> 00:12:40,217
‏-‏ تباً.‏
-‏ اقفزي!‏

110
00:12:40,301 --> 00:12:42,678
‏-‏ يا إلهي.‏ تباً.‏
-‏ اقفزي يا ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏

111
00:12:42,762 --> 00:12:44,388
‏تباً.‏

112
00:12:44,472 --> 00:12:46,348
‏يا للهول!‏

113
00:12:51,103 --> 00:12:52,480
‏هل أنت بخير؟

114
00:12:52,563 --> 00:12:54,231
‏-‏ قفزة جيدة.‏
-‏ يا إلهي.‏

115
00:12:54,315 --> 00:12:55,524
‏لا أصدّق أني فعلت ذلك.‏

116
00:12:56,901 --> 00:12:59,487
‏-‏ لهذا السبب علينا القيام بذلك ثانية.‏
-‏ ثانية؟

117
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
‏-‏ الكاميرا!‏
-‏ الكاميرا!‏

118
00:13:02,406 --> 00:13:03,741
‏الكاميرا!‏

119
00:13:19,131 --> 00:13:24,470
‏إذاً،‏ ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏ سُمّي في الواقع
تخليداً لهذا الرجل،‏ ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏.‏.‏

120
00:13:24,553 --> 00:13:28,474
‏الذي كان شخصية الطباخ في ‏"‏‏‏بوتش كاسيدي‏"‏‏‏
والشاب في ‏"‏‏‏سندانس‏"‏‏‏.‏

121
00:13:28,557 --> 00:13:29,475
‏هذا رائع.‏

122
00:13:29,558 --> 00:13:31,185
‏-‏ الجماعة في الكهف.‏
-‏ نعم.‏

123
00:13:31,268 --> 00:13:34,480
‏ويختبؤون في هذه الوديان على ما أعتقد.‏

124
00:13:34,563 --> 00:13:38,317
‏ما يفعلونه أيضاً هو أنهم يطاردون الخيول،‏
الخيول الوحشية،‏ إلى هنا.‏.‏.‏

125
00:13:38,400 --> 00:13:40,277
‏ويحبسونها في نهاية الوديان.‏

126
00:13:41,237 --> 00:13:42,363
‏☺هذه طريقة إمساكهم بالخيول.‏

127
00:13:43,405 --> 00:13:45,282
‏هل تريدين التقاط صورة أخرى
قبل أن أذهب؟

128
00:13:45,366 --> 00:13:46,700
‏-‏ نعم.‏
-‏ حسناً،‏ رائع.‏

129
00:13:46,784 --> 00:13:47,868
‏جاهزون؟

130
00:13:49,411 --> 00:13:51,872
‏1،‏ 2،‏ 3.‏

131
00:13:51,956 --> 00:13:53,833
‏‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏ ‏"‏‏‏بلو تشيز‏"‏‏‏.‏

132
00:13:54,333 --> 00:13:55,918
‏هل سأراكما ثانية على الإطلاق؟

133
00:13:56,001 --> 00:13:57,878
‏هذا ممكن.‏ هل تشارك بالحفلات؟

134
00:13:59,004 --> 00:14:01,674
‏هل أشارك بالحفلات؟ نعم،‏ أحياناً.‏

135
00:14:01,757 --> 00:14:04,927
‏ليلة الغد،‏ نحن جادتان بالفعل بإقامة حفلة،‏
إن رغبت بالحضور.‏

136
00:14:05,010 --> 00:14:07,221
‏نعم.‏ عليك الحضور،‏
لتشرب الجعة،‏ وتسترخي.‏

137
00:14:07,304 --> 00:14:08,806
‏حسناً.‏ إلى أين سأذهب؟

138
00:14:08,889 --> 00:14:10,891
‏إنها على بعد حوالي 32 كلم
قرب ‏"‏‏‏غرين ريفر‏"‏‏‏.‏

139
00:14:10,975 --> 00:14:12,977
‏هل تعرف الفندق القديم؟ إنها خلفه.‏

140
00:14:13,060 --> 00:14:15,521
‏سيكون هناك دمية منفوخة بالهواء
لـ‏"‏‏‏سكوبي دو‏"‏‏‏.‏

141
00:14:15,604 --> 00:14:17,231
‏-‏ لن تفوت رؤيتها.‏
-‏ حقا؟ حسناً.‏

142
00:14:17,314 --> 00:14:18,232
‏-‏ نعم.‏
-‏ رائع.‏

143
00:14:18,315 --> 00:14:19,149
‏حسناً.‏

144
00:14:19,525 --> 00:14:21,652
‏سعدت بلقائكما.‏ إلى اللقاء!‏

145
00:14:21,735 --> 00:14:23,821
‏إلى اللقاء!‏ ‏"‏‏‏سكوبي دو‏"‏‏‏!‏

146
00:14:24,613 --> 00:14:25,614
‏نعم!‏

147
00:14:25,990 --> 00:14:27,241
‏أحسنت!‏

148
00:14:31,370 --> 00:14:33,289
‏هل تعتقدين أنه سيحضر بالفعل؟

149
00:14:34,206 --> 00:14:36,625
‏لا أعتقد أننا فهمناه مطلقاً.‏

150
00:14:38,961 --> 00:14:40,796
‏لقد أعجبك.‏

151
00:16:20,229 --> 00:16:21,438
‏تباً!‏

152
00:18:25,854 --> 00:18:27,481
‏هذا جنون!‏

153
00:18:45,874 --> 00:18:46,792
‏تباً.‏

154
00:18:51,880 --> 00:18:54,758
‏أبعد هذا الصخر اللعين!‏

155
00:19:07,813 --> 00:19:08,689
‏أرجوك.‏

156
00:19:16,697 --> 00:19:17,739
‏تباً.‏

157
00:19:47,936 --> 00:19:49,646
‏وفّر هذا.‏

158
00:19:49,730 --> 00:19:50,647
‏يا إلهي.‏

159
00:20:09,958 --> 00:20:12,169
‏‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏!‏

160
00:20:12,961 --> 00:20:14,546
‏‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏

161
00:20:14,963 --> 00:20:16,506
‏‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏!‏

162
00:20:17,132 --> 00:20:18,550
‏أنا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏

163
00:20:19,968 --> 00:20:21,970
‏‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏

164
00:20:23,263 --> 00:20:25,641
‏‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏ميغان‏"‏‏‏!‏

165
00:20:26,850 --> 00:20:28,852
‏‏"‏‏‏كريستي‏"‏‏‏!‏

166
00:20:47,412 --> 00:20:48,622
‏فكّر.‏

167
00:20:51,792 --> 00:20:52,918
‏فكّر فقط.‏

168
00:22:35,145 --> 00:22:36,229
‏نعم.‏

169
00:22:49,076 --> 00:22:50,202
‏تباً.‏

170
00:23:08,220 --> 00:23:09,137
‏تباً.‏

171
00:23:10,180 --> 00:23:11,973
‏تباً.‏

172
00:23:12,891 --> 00:23:14,393
‏يا إلهي.‏

173
00:23:15,018 --> 00:23:16,269
‏تباً!‏

174
00:23:17,145 --> 00:23:19,189
‏اللعنة.‏

175
00:24:10,365 --> 00:24:11,992
‏هيا.‏ أرجوك.‏

176
00:24:38,226 --> 00:24:39,936
‏جميل.‏

177
00:24:57,704 --> 00:24:59,414
‏جيد وغير حاد.‏

178
00:26:38,888 --> 00:26:44,060
‏‏"‏‏‏الأحد‏"‏‏‏

179
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
‏انظر إلى حجم هذه يا رجل.‏

180
00:27:22,849 --> 00:27:24,643
‏كيف وصل هذا إلى هنا؟

181
00:28:18,488 --> 00:28:19,489
‏نعم.‏

182
00:28:28,707 --> 00:28:31,501
‏حسناً.‏

183
00:30:13,561 --> 00:30:14,479
‏مرحباً!‏

184
00:31:32,015 --> 00:31:33,099
‏مرحباً يا صاحبي.‏

185
00:31:34,017 --> 00:31:35,184
‏تفضل.‏

186
00:32:16,726 --> 00:32:18,019
‏‏"‏‏‏توقيف مؤقت‏"‏‏‏

187
00:32:18,102 --> 00:32:19,729
‏‏"‏‏‏تسجيل‏"‏‏‏

188
00:32:23,399 --> 00:32:25,485
‏إنها 3:‏05.‏.‏.‏

189
00:32:25,568 --> 00:32:31,074
‏الأحد،‏ 27 أبريل،‏ 2003.‏

190
00:32:31,741 --> 00:32:35,620
‏هذا يشير إلى 24 ساعة.‏.‏.‏

191
00:32:35,703 --> 00:32:39,707
‏وأنا عالق في وادي ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏.‏.‏

192
00:32:40,792 --> 00:32:44,504
‏حيث ينقسم قبل الانحدار الكبير.‏

193
00:32:47,090 --> 00:32:48,299
‏اسمي ‏"‏‏‏آرون رالستون‏"‏‏‏.‏

194
00:32:48,800 --> 00:32:52,887
‏والداي هما ‏"‏‏‏دونا‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏لاري رالستون‏"‏‏‏
من ‏"‏‏‏إنغلوود‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏كولورادو‏"‏‏‏.‏

195
00:32:56,432 --> 00:32:59,310
‏كل من يعثر على هذا بوسعه الاحتفاظ
بجهاز التسجيل.‏

196
00:32:59,978 --> 00:33:03,815
‏الرجاء أن تحاولوا الاتصال بوالديّ.‏.‏.‏

197
00:33:03,898 --> 00:33:05,775
‏وإعطائهم هذا الشريط.‏

198
00:33:06,359 --> 00:33:07,443
‏سأقدّر ذلك.‏

199
00:33:10,405 --> 00:33:14,534
‏كنت أنزل على ‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏ يوم أمس.‏.‏.‏

200
00:33:14,867 --> 00:33:21,082
‏حين سقطت هذه الصخرة.‏.‏.‏

201
00:33:21,165 --> 00:33:22,792
‏وتدحرجت على ساعدي.‏

202
00:33:22,875 --> 00:33:25,753
‏والآن هو عالق.‏

203
00:33:26,754 --> 00:33:31,592
‏وإبهامي بلون أزرق رمادي تقريباً.‏

204
00:33:32,385 --> 00:33:33,845
‏نعم.‏

205
00:33:33,928 --> 00:33:37,348
‏مضت 24 ساعة دون دورة دموية فيها.‏

206
00:33:38,599 --> 00:33:41,769
‏إذاً،‏ أعتقد أن أمرها انتهى.‏

207
00:33:43,771 --> 00:33:45,523
‏ليس لدي ما يكفي من طعام.‏

208
00:33:48,651 --> 00:33:52,363
‏هذا حوالي 300 إلى 400 ملم.‏.‏.‏

209
00:33:53,573 --> 00:33:55,450
‏وهذا كل ما لديّ من ماء.‏

210
00:34:00,038 --> 00:34:03,499
‏أنا في ورطة كبيرة جداً هنا.‏

211
00:34:08,004 --> 00:34:09,255
‏مرحباً!‏

212
00:34:10,006 --> 00:34:11,174
‏أرجوكم!‏

213
00:34:11,257 --> 00:34:13,217
‏هناك رجل في الأسفل!‏

214
00:34:14,177 --> 00:34:15,553
‏النجدة!‏

215
00:34:15,636 --> 00:34:17,722
‏أنا في الوادي الضيق!‏

216
00:34:18,723 --> 00:34:20,516
‏النجدة!‏

217
00:34:20,600 --> 00:34:23,019
‏النجدة!‏

218
00:34:56,844 --> 00:34:57,845
‏أرجوكم!‏

219
00:34:58,346 --> 00:34:59,514
‏النجدة!‏

220
00:35:01,557 --> 00:35:02,850
‏النجدة!‏

221
00:35:03,810 --> 00:35:05,853
‏في الأسفل هنا!‏

222
00:35:05,937 --> 00:35:07,438
‏النجدة!‏

223
00:35:21,077 --> 00:35:22,870
‏لا تفقد صوابك.‏

224
00:35:28,876 --> 00:35:30,211
‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏

225
00:35:33,548 --> 00:35:35,633
‏لا تفقد صوابك.‏

226
00:36:27,768 --> 00:36:29,061
‏ليس سيئاً.‏

227
00:36:39,447 --> 00:36:41,115
‏العشاء.‏

228
00:36:51,000 --> 00:36:53,878
‏ليلة الغد،‏ نحن جادتان فعلاً بإقامة حفلة،‏
إن أردت الحضور.‏

229
00:36:53,961 --> 00:36:55,880
‏عليك الحضور،‏ لتشرب الجعة،‏ لتستريح.‏

230
00:36:55,963 --> 00:36:58,799
‏سيكون هناك دمية منفوخة بالهواء
لـ‏"‏‏‏سكوبي دو‏"‏‏‏.‏

231
00:37:00,218 --> 00:37:01,469
‏‏"‏‏‏سكوبي دو‏"‏‏‏.‏

232
00:37:10,978 --> 00:37:12,355
‏أين أنت

233
00:37:23,991 --> 00:37:25,576
‏‏"‏‏‏ماونتن ديو‏"‏‏‏.‏

234
00:37:29,038 --> 00:37:29,997
‏فنجان بلاستيكي.‏

235
00:37:32,500 --> 00:37:33,501
‏شكراً.‏

236
00:37:37,004 --> 00:37:38,589
‏ربما تشرب الجعة أيضاً.‏

237
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
‏لا تهتمي إن فعلت ذلك.‏

238
00:38:43,696 --> 00:38:46,699
‏مرحباً،‏ أنا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏ اترك رسالة صوتية.‏

239
00:38:50,828 --> 00:38:54,874
‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏،‏ أنا أمك.‏ كنت آمل أن تكون موجوداً.‏

240
00:38:56,083 --> 00:38:57,001
‏هل أنت هناك؟

241
00:38:57,752 --> 00:38:59,003
‏مرحباً؟

242
00:39:00,671 --> 00:39:02,882
‏حسناً.‏ لا شيء مستعجل.‏

243
00:39:04,717 --> 00:39:07,303
‏أبوك في ‏"‏‏‏نيويورك‏"‏‏‏،‏
لهذا ستكون عطلة نهاية أسبوع هادئة.‏

244
00:39:08,471 --> 00:39:11,849
‏اتصل بي،‏ مفهوم؟ أحب كثيراً.‏

245
00:39:25,196 --> 00:39:28,115
{\an8}‏‏"‏‏‏المرشد للسير في الوادي
هضبة (كولورادو)‏"‏‏‏

246
00:39:30,117 --> 00:39:32,953
‏-‏ إلى أين تذهب؟
-‏ لا أعرف بعد.‏

247
00:39:34,121 --> 00:39:35,331
‏أصبت يا ‏"‏‏‏بريون‏"‏‏‏.‏

248
00:39:35,414 --> 00:39:37,541
‏ربما ‏"‏‏‏يوتاه‏"‏‏‏.‏ ربما مكان آخر.‏

249
00:39:38,751 --> 00:39:40,878
‏-‏ طابت أمسيتك.‏
-‏ إنها كذلك دائماً.‏

250
00:39:40,961 --> 00:39:42,296
‏دائماً كذلك.‏

251
00:40:10,157 --> 00:40:11,283
‏لنذهب.‏

252
00:40:11,367 --> 00:40:15,663
{\an8}‏‏"‏‏‏الاثنين‏"‏‏‏

253
00:40:52,199 --> 00:40:53,492
‏هيا!‏

254
00:41:52,551 --> 00:41:54,094
{\an8}‏‏"‏‏‏(غاتوريد)‏"‏‏‏

255
00:42:26,919 --> 00:42:27,920
‏تباً.‏

256
00:42:37,471 --> 00:42:41,350
‏‏"‏‏‏تسجيل
40 دقيقة‏"‏‏‏

257
00:42:41,433 --> 00:42:43,477
‏إن هذا يخيفني،‏ أن أنظر إلى نفسي.‏

258
00:42:44,853 --> 00:42:46,897
‏آسف.‏ آمل أن يكون هذا مقبولاً.‏

259
00:42:51,318 --> 00:42:52,695
‏إنه الاثنين.‏

260
00:42:55,656 --> 00:42:57,324
‏فشل،‏ طوال اليوم.‏

261
00:42:58,325 --> 00:43:01,120
‏حاولت أن أثبّت هذه البكرة طوال الصباح.‏.‏.‏

262
00:43:01,203 --> 00:43:02,871
‏لكنها لم تنجح.‏

263
00:43:03,706 --> 00:43:04,957
‏الأمر يستحق المحاولة.‏

264
00:43:05,749 --> 00:43:07,459
‏ولكن هناك الكثير من الاحتكاك.‏

265
00:43:07,543 --> 00:43:11,839
‏وهو حبل تسلق،‏
لهذا فهناك الكثير من التمدد.‏

266
00:43:13,340 --> 00:43:15,759
‏ما يمكن أن يفيدني بالفعل
هو حوالي 20 متراً.‏.‏.‏

267
00:43:15,843 --> 00:43:19,597
‏حبل مغلف ساكن،‏ 9.‏8 ملمتراً.‏

268
00:43:21,724 --> 00:43:25,519
‏3 أو 4 بكرات،‏
منصب حلقات معدنية،‏ مقلاع.‏.‏.‏

269
00:43:25,603 --> 00:43:28,939
‏حفارة كهربائية.‏.‏.‏ وصندوق مسامير ملولبة.‏

270
00:43:31,150 --> 00:43:34,695
‏و8 رجال مفتولي العضلات ليقوموا بكل السحب.‏

271
00:43:37,740 --> 00:43:39,742
‏هذا سيفي بالغرض تقريباً.‏

272
00:43:43,245 --> 00:43:44,747
‏لديّ.‏.‏.‏

273
00:43:46,999 --> 00:43:49,585
‏تبقى لدي حوالي 150 ملمتراً من الماء.‏.‏.‏

274
00:43:51,670 --> 00:43:55,966
‏من شأن هذا أني يبقيني حياً حتى ليلة الغد.‏.‏.‏

275
00:43:57,384 --> 00:43:58,469
‏إن كنت محظوظاً.‏

276
00:43:59,219 --> 00:44:00,471
‏لقد تبوّلت مرتين.‏

277
00:44:02,431 --> 00:44:04,683
‏كدت أتبول في بنطالي.‏

278
00:44:07,478 --> 00:44:09,563
‏لا أعرف،‏
جسدي يتصرف بشكل غريب حقاً.‏

279
00:44:11,065 --> 00:44:14,818
‏المرة الثانية،‏
فعلتها في زجاجة ‏"‏‏‏كاملباك‏"‏‏‏.‏

280
00:44:18,614 --> 00:44:20,324
‏إن رائحتها سيئة حقاً.‏

281
00:44:21,075 --> 00:44:24,203
‏لكني واثق أنه سيستقر بالأسفل.‏

282
00:44:27,206 --> 00:44:30,125
‏لابد أن يكون بارد مثل النبيذ الأبيض.‏

283
00:44:34,338 --> 00:44:35,297
‏لم أتغوّط.‏

284
00:44:36,423 --> 00:44:38,842
‏والذي من شأنه أن يخيب
ظن أصدقائي الحشرات.‏

285
00:44:40,010 --> 00:44:41,220
‏سيتوجب عليهم الانتظار.‏

286
00:44:42,429 --> 00:44:44,598
‏لنر،‏ ماذا أخبركم أيضاً؟

287
00:44:47,935 --> 00:44:51,438
‏هذا الغراب الأسود الذي يأتي كل صباح.‏

288
00:44:55,067 --> 00:44:55,901
‏أنت.‏

289
00:44:56,735 --> 00:44:58,779
‏حدّدت توقيت حضوره،‏ الساعة 8:‏17.‏

290
00:45:02,157 --> 00:45:03,867
‏سأصوره لكم يوم الغد.‏

291
00:45:04,326 --> 00:45:07,955
‏كل صباح عند الـ9 والنصف.‏.‏.‏

292
00:45:09,456 --> 00:45:11,792
‏أحظى بـ15 دقيقة من نور الشمس.‏

293
00:45:12,501 --> 00:45:13,752
‏إنه لطيف حقاً.‏

294
00:45:18,799 --> 00:45:20,426
‏لقد كنت أنسحب قليلاً.‏

295
00:45:21,093 --> 00:45:25,055
‏السبب الرئيسي أن أتمتع بالدفء.‏

296
00:45:27,182 --> 00:45:31,478
‏بدأت التفكير بأن يدي
هي التي تدعم الصخرة.‏

297
00:45:31,562 --> 00:45:33,689
‏لهذا حين أنسحب قليلاً.‏.‏.‏

298
00:45:33,772 --> 00:45:35,482
‏فإنه يستقر أكثر.‏

299
00:45:39,987 --> 00:45:41,405
‏لهذا.‏.‏.‏

300
00:45:43,991 --> 00:45:45,993
‏وجدت أداة وقف النزف العظيمة هذه.‏

301
00:46:20,527 --> 00:46:22,321
‏نعم.‏ هذا مؤلم.‏

302
00:47:08,909 --> 00:47:10,786
‏لم تكن مفيدة كثيراً.‏

303
00:47:15,332 --> 00:47:16,542
‏الدرس المستفاد:‏

304
00:47:16,917 --> 00:47:21,296
‏لا تشتروا الأداة متعددة الأغراض
الرخيصة المصنّعة في ‏"‏‏‏الصين‏"‏‏‏.‏

305
00:47:22,422 --> 00:47:24,508
‏حاولت العثور على سكيني السويسرية،‏
ولكن.‏.‏.‏

306
00:47:25,759 --> 00:47:28,220
‏هذه كانت مجانية مع المصباح الومضي.‏

307
00:47:28,303 --> 00:47:30,389
‏المصباح الومضي كان عديم النفع أيضاً.‏

308
00:47:31,306 --> 00:47:33,267
‏أبقيته في شاحنتي للطوارئ.‏

309
00:47:35,769 --> 00:47:37,396
‏أنا لا ألومك على ذلك يا أمي.‏

310
00:47:38,605 --> 00:47:43,360
‏لقد كانت هدية عيد ميلاد رائعة.‏.‏.‏

311
00:47:46,530 --> 00:47:48,949
‏ومن المستحيل أن تكون قد عرفت
على الإطلاق.‏.‏.‏

312
00:47:49,032 --> 00:47:50,492
‏أني سأقع في ورطة كهذه.‏

313
00:47:51,952 --> 00:47:54,496
‏حين نشاهد ذلك فيما بعد،‏
هل يتوجب تشغيل الكاميرا؟

314
00:47:54,580 --> 00:47:57,124
‏نعم.‏ لهذا عليك ترك الكاميرا معنا.‏.‏.‏

315
00:47:57,207 --> 00:47:59,543
‏إن أردنا مشاهدة شيء قمت بتصويره،‏ صحيح؟

316
00:47:59,626 --> 00:48:01,336
‏-‏ نعم.‏
-‏ عمل جيد يا حبيبي.‏

317
00:48:01,420 --> 00:48:04,047
‏-‏ أليس هذا رائعاً؟
-‏ إن هذا خارق للعادة فعلاً.‏

318
00:48:04,965 --> 00:48:07,718
‏-‏ إذاً فهو يقوم بتصويرها الآن.‏
-‏ عزف جميل يا حبيبتي.‏

319
00:48:07,801 --> 00:48:10,470
‏-‏ نعم.‏
-‏ نحن نشاهد ذلك بتصوير حي الآن.‏.‏.‏

320
00:48:10,554 --> 00:48:13,473
‏لكنه سيكون قادراً على إظهار ذلك ثانية.‏

321
00:48:15,684 --> 00:48:17,102
‏ابتعد.‏

322
00:48:19,855 --> 00:48:23,150
‏لتكون قادراً على مشاهدته.‏
فلن نستطيع مشاهدته فقط بـ.‏.‏.‏

323
00:48:24,651 --> 00:48:25,861
‏رائع حقاً.‏

324
00:48:27,738 --> 00:48:30,115
‏أحسنت صنعاً.‏ حسناً.‏

325
00:48:33,869 --> 00:48:35,370
‏أحسنت يا أختي.‏

326
00:48:37,039 --> 00:48:39,082
‏-‏ هل أتابع العزف؟
-‏ نعم يا حبيبتي.‏ تابعي.‏

327
00:49:30,717 --> 00:49:31,760
‏تباً.‏

328
00:50:02,332 --> 00:50:03,709
‏حسناً!‏

329
00:50:04,459 --> 00:50:05,419
‏هيا!‏

330
00:50:26,773 --> 00:50:28,942
‏أحبّك.‏

331
00:51:07,522 --> 00:51:08,607
‏إذاً.‏.‏.‏

332
00:51:10,984 --> 00:51:12,402
‏كيف أدخل؟

333
00:51:16,323 --> 00:51:17,449
‏ما الذي.‏.‏.‏

334
00:51:22,996 --> 00:51:24,498
‏-‏ هل تفهم؟
-‏ التركيبة.‏

335
00:51:24,581 --> 00:51:25,624
‏التركيبة.‏

336
00:51:28,418 --> 00:51:29,711
‏لو أخبرتك.‏.‏.‏

337
00:51:32,214 --> 00:51:33,590
‏فسيتوجب علي قتلك.‏

338
00:51:35,300 --> 00:51:36,968
‏لكنك تقتلني لتوّك.‏

339
00:51:50,857 --> 00:51:52,025
‏التركيبة؟

340
00:51:54,444 --> 00:51:55,904
‏أعتقد أنها لدي.‏

341
00:52:09,709 --> 00:52:10,627
‏تباً!‏

342
00:52:19,594 --> 00:52:20,887
‏تباً!‏

343
00:52:58,508 --> 00:52:59,926
‏تباً.‏

344
00:54:36,189 --> 00:54:37,857
‏‏"‏‏‏قد يكون الطريق غير صالح
للعبور بسبب العواصف‏"‏‏‏

345
00:54:55,041 --> 00:54:56,251
‏من هناك؟

346
00:55:05,343 --> 00:55:06,219
‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏؟

347
00:55:40,670 --> 00:55:41,546
‏أرجوك!‏

348
00:55:42,339 --> 00:55:44,007
‏أرجوك!‏

349
00:55:56,353 --> 00:55:57,979
‏أرجوك!‏

350
00:56:04,986 --> 00:56:08,281
{\an8}‏‏"‏‏‏الثلاثاء‏"‏‏‏

351
00:56:08,365 --> 00:56:10,033
{\an8}‏صباح الخير للجميع في الخارج.‏

352
00:56:10,116 --> 00:56:11,409
{\an8}‏صباح الخير.‏

353
00:56:11,493 --> 00:56:13,036
{\an8}‏إنه العرض الصباحي
مع ‏"‏‏‏براين ستيفينسون‏"‏‏‏.‏.‏.‏

354
00:56:13,119 --> 00:56:14,788
‏ولدينا في منتصف هذه الساعة أيضاً.‏.‏.‏

355
00:56:14,871 --> 00:56:17,707
‏صباح الخير.‏ هذا سيمدكم بالطاقة اليوم.‏
32 درجة قصوى.‏

356
00:56:19,542 --> 00:56:21,211
‏صباح الخير للجميع!‏

357
00:56:21,711 --> 00:56:26,674
‏إنها الـ7 هنا في ‏"‏‏‏كانيونلاندز‏"‏‏‏،‏
‏"‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏"‏‏‏.‏

358
00:56:27,133 --> 00:56:29,844
‏وهذا الصباح في ‏"‏‏‏الجلمود‏"‏‏‏.‏.‏.‏

359
00:56:29,928 --> 00:56:32,472
‏لدينا ضيف مميّز حقاً.‏.‏.‏

360
00:56:32,555 --> 00:56:37,060
‏يسمي نفسه بالبطل الأمريكي الخارق.‏.‏.‏

361
00:56:37,143 --> 00:56:39,771
‏‏"‏‏‏آرون رالستون‏"‏‏‏!‏

362
00:56:39,854 --> 00:56:41,773
‏دعونا نصفق لـ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏

363
00:56:43,483 --> 00:56:44,651
‏مرحباً.‏

364
00:56:44,734 --> 00:56:46,694
‏مرحباً.‏ يا للهول.‏

365
00:56:46,778 --> 00:56:49,197
‏إنها لسعادة حقيقية أن أتواجد هنا.‏ شكراً.‏

366
00:56:51,491 --> 00:56:54,369
‏مرحباً.‏ هل أستطيع أن أحييّ أمي وأبي؟

367
00:56:54,452 --> 00:56:56,037
‏أمي وأبي!‏

368
00:56:56,538 --> 00:56:58,873
‏يجب ألاّ تنسى أمك وأبيك.‏
صحيح يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏؟

369
00:56:58,957 --> 00:57:00,458
‏نعم.‏ هذا صحيح.‏

370
00:57:01,042 --> 00:57:03,002
‏مرحباً يا أمي.‏

371
00:57:03,086 --> 00:57:04,337
‏أنا آسف حقاً.‏.‏.‏

372
00:57:04,963 --> 00:57:07,173
‏لم أردّ على الهاتف في تلك الليلة.‏

373
00:57:07,674 --> 00:57:10,677
‏لو فعلت،‏ لكنت قد أخبرتك بالمكان الذي
سأذهب إليه،‏ وعندها.‏.‏.‏

374
00:57:12,345 --> 00:57:14,431
‏الواقع،‏ أنني ما كنت
لأتواجد هنا على الأرجح.‏

375
00:57:14,514 --> 00:57:16,099
‏هذا مؤكد!‏

376
00:57:16,182 --> 00:57:18,518
‏ولكني كما كنت أقول دائماً.‏.‏.‏

377
00:57:19,060 --> 00:57:21,771
‏إن أنانيتك الطاغية.‏.‏.‏

378
00:57:21,855 --> 00:57:23,898
‏هي مكسب لنا.‏

379
00:57:23,982 --> 00:57:26,985
‏شكراً يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏
هل هناك أي شخص آخر تريد أن تسلم عليه؟

380
00:57:28,278 --> 00:57:30,113
‏-‏ نعم،‏ ‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏ زميل العمل.‏
-‏ مرحباً يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏!‏

381
00:57:30,196 --> 00:57:31,698
‏مرحباً.‏

382
00:57:31,781 --> 00:57:34,159
‏لا أعتقد أني سأستطيع الذهاب
للعمل اليوم على الأرجح.‏

383
00:57:36,202 --> 00:57:38,872
‏إنه لديه الكثير!‏ انتظر.‏

384
00:57:39,414 --> 00:57:44,586
‏لدينا سؤال من ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏ آخر.‏.‏.‏

385
00:57:44,669 --> 00:57:48,298
‏في ‏"‏‏‏وادي الخاسر‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏يوتاه‏"‏‏‏.‏

386
00:57:48,673 --> 00:57:49,757
‏يسأل ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏.‏.‏

387
00:57:49,841 --> 00:57:52,093
‏هل أنا مصيب في تفكيري.‏.‏.‏

388
00:57:52,177 --> 00:57:55,138
‏أنه حتى لو كان ‏"‏‏‏براين‏"‏‏‏ زميل العمل.‏.‏.‏

389
00:57:55,221 --> 00:57:56,848
‏قد أخبر الشرطة.‏.‏.‏

390
00:57:56,931 --> 00:57:59,142
‏فإنهم سينتظرون مدة 24 ساعة.‏.‏.‏

391
00:57:59,225 --> 00:58:02,437
‏قبل تحرير تقرير شخص مفقود؟

392
00:58:02,520 --> 00:58:06,733
‏وهذا يعني بأنك لن تصبح
مفقوداً بشكل رسمي.‏.‏.‏

393
00:58:06,816 --> 00:58:11,070
‏حتى منتصف يوم الأربعاء،‏ كأقرب وقت!‏

394
00:58:11,821 --> 00:58:14,324
‏نعم.‏ أنت مصيب تماماً في ذلك يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏

395
00:58:14,407 --> 00:58:18,912
‏ما يعني أني سأكون ميتاً عندها على الأرجح.‏

396
00:58:19,370 --> 00:58:23,041
‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏ من ‏"‏‏‏وادي الخاسر‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏يوتاه‏"‏‏‏.‏
كيف لك أن تعرف كل هذا؟

397
00:58:23,124 --> 00:58:25,543
‏حسناً،‏ سأخبرك كيف لي أن أعرف كل هذا.‏

398
00:58:26,628 --> 00:58:29,881
‏إني أتطوّع في خدمة الإنقاذ.‏

399
00:58:29,964 --> 00:58:32,258
‏كما ترى،‏ إني إلى حد ما.‏.‏.‏

400
00:58:33,635 --> 00:58:36,262
‏بطل صلب ضخم.‏

401
00:58:36,888 --> 00:58:41,226
‏وأستطيع أن أفعل كل شيء بمفردي،‏
هل تفهم؟

402
00:58:41,309 --> 00:58:43,811
‏إني أفهم.‏

403
00:58:43,895 --> 00:58:46,105
‏الآن.‏.‏.‏

404
00:58:46,189 --> 00:58:49,442
‏هل صحيح أنه بغض النظر.‏.‏.‏

405
00:58:50,527 --> 00:58:55,198
‏أو ربما لأنك بطل صلب ضخم.‏.‏.‏

406
00:58:55,281 --> 00:58:58,451
‏لم تخبر أي شخص بالمكان الذي ستذهب إليه؟

407
00:59:01,120 --> 00:59:02,914
‏نعم،‏ هذا صحيح بالتأكيد.‏

408
00:59:06,668 --> 00:59:09,045
‏-‏ أي شخص؟
-‏ أي شخص.‏

409
00:59:12,215 --> 00:59:13,466
‏أخطأت!‏

410
00:59:18,346 --> 00:59:20,181
‏أخطأت.‏

411
00:59:28,523 --> 00:59:29,941
‏أخطأت.‏

412
00:59:39,993 --> 00:59:41,327
‏أمي،‏ أبي.‏

413
00:59:44,622 --> 00:59:47,417
‏أريد أن أستغل هذا الوقت لأخبركما.‏.‏.‏

414
00:59:47,500 --> 00:59:50,712
‏أن الأوقات التي أمضيناها معاً
كانت غاية في الروعة.‏

415
00:59:52,714 --> 00:59:55,091
‏ولم أحمل لكما من التقدير في قلبي.‏.‏.‏

416
00:59:55,174 --> 00:59:56,551
‏كما أعرف أنه ينبغي لي.‏

417
00:59:58,970 --> 01:00:01,514
‏أمي،‏ أحبّك.‏.‏.‏

418
01:00:02,348 --> 01:00:05,852
‏وأتمنى لو قمت بالردّ على مكالماتك كلها.‏

419
01:00:10,857 --> 01:00:12,442
‏أحبكم.‏.‏.‏

420
01:00:14,360 --> 01:00:16,779
‏وسأكون معكما على الدوام.‏

421
01:00:22,368 --> 01:00:23,536
‏نعم.‏

422
01:01:59,132 --> 01:02:00,258
‏العظم.‏

423
01:02:29,746 --> 01:02:35,793
{\an8}‏‏"‏‏‏الأربعاء‏"‏‏‏

424
01:03:11,537 --> 01:03:13,539
‏ليست بوظة مذابة.‏

425
01:03:16,834 --> 01:03:18,628
‏إنها مثل كيس من البول.‏

426
01:03:35,561 --> 01:03:36,646
‏جميل!‏

427
01:03:53,162 --> 01:03:54,664
‏هيا يا ‏"‏‏‏رالستون‏"‏‏‏!‏

428
01:03:54,747 --> 01:03:55,790
‏حسناً،‏ سوف أصعد مرة أخرى.‏

429
01:03:57,416 --> 01:03:58,459
‏أعطني هذا.‏

430
01:03:59,460 --> 01:04:01,128
‏بسرعة،‏ بينما هو غائب.‏

431
01:04:01,712 --> 01:04:03,506
‏-‏ اسمعي.‏
-‏ بوسعنا إخباره.‏

432
01:04:03,589 --> 01:04:05,299
‏-‏ أعرف ذلك.‏
-‏ اتفقنا؟ أخبريه.‏

433
01:04:05,383 --> 01:04:07,009
‏نحن قلقتان عليك جداً.‏

434
01:04:07,760 --> 01:04:09,720
‏-‏ نحن قلقتان.‏
-‏ بخصوص موسيقاك.‏

435
01:04:09,804 --> 01:04:11,681
‏خياراتك الموسيقية سيئة فعلاً.‏

436
01:04:11,764 --> 01:04:14,725
‏إن تابعت الغناء لـ‏"‏‏‏فيش‏"‏‏‏،‏
فلن تكون لديك حبيبة أبداً.‏

437
01:04:14,809 --> 01:04:16,936
‏لعلك حظيت بواحدة،‏
لكني أشك في ذلك.‏

438
01:04:17,019 --> 01:04:19,605
‏-‏ لعلك تكون جذاباً بين الحين والآخر.‏
-‏ أنا عصبية وخائفة عليك.‏

439
01:04:20,147 --> 01:04:23,025
‏-‏ حسناً،‏ قذيفة المدفع هذه من أجلك.‏
-‏ لا أحد يكترث.‏

440
01:04:23,109 --> 01:04:24,777
‏حسناً.‏

441
01:04:27,780 --> 01:04:29,323
‏لقد كان هذا رائعاً.‏

442
01:04:29,907 --> 01:04:31,075
‏حسناً جداً.‏

443
01:04:33,452 --> 01:04:36,247
‏سوف أختبر نظريتك.‏.‏.‏

444
01:04:36,330 --> 01:04:38,541
‏بخصوص إن كان من الأفضل القيام
بذلك أم لا.‏.‏.‏

445
01:04:40,209 --> 01:04:41,627
‏-‏ يا إلهي!‏
-‏ دون أن ترتدي ملابسك.‏

446
01:04:43,629 --> 01:04:44,964
‏سوف أسبح قليلاً.‏

447
01:05:07,653 --> 01:05:08,946
‏لا تفعلي.‏

448
01:05:09,947 --> 01:05:11,532
‏لا،‏ لا تفعلي.‏

449
01:05:12,867 --> 01:05:13,826
‏أرجوك.‏

450
01:05:15,953 --> 01:05:17,204
‏لا تفعلي.‏

451
01:05:19,206 --> 01:05:20,583
‏لا تفعلي.‏

452
01:05:20,666 --> 01:05:22,668
‏‏"‏‏‏رالستون‏"‏‏‏،‏ أحسنت.‏

453
01:06:16,931 --> 01:06:17,765
‏تباً.‏

454
01:07:18,075 --> 01:07:19,869
‏أنت حتى لا تريدني هنا،‏ صحيح؟

455
01:07:23,164 --> 01:07:24,749
‏سأذهب يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏

456
01:07:28,044 --> 01:07:29,378
‏هل هذا ما تريده؟

457
01:07:33,382 --> 01:07:34,592
‏إنه كذلك،‏ صحيح؟

458
01:07:39,305 --> 01:07:40,222
‏حسناً.‏

459
01:07:42,850 --> 01:07:44,143
‏لتعودي.‏

460
01:07:48,606 --> 01:07:50,399
‏ستشعر بوحدة قاتلة يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏

461
01:08:07,249 --> 01:08:12,671
‏46،‏ 47،‏ 48،‏ 49،‏ 50!‏

462
01:08:12,755 --> 01:08:15,049
‏هل تسمع هذا يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏؟ أنا قادمة!‏

463
01:08:19,053 --> 01:08:20,346
‏إني أتماسك.‏

464
01:08:22,681 --> 01:08:24,850
‏إن الوقت يمضي بشكل بطيء جداً.‏

465
01:08:26,268 --> 01:08:29,063
‏وقلبي ينبض بسرعة كبيرة.‏

466
01:08:29,146 --> 01:08:31,232
‏أقسم بالرب،‏ أحس كأنه.‏.‏.‏

467
01:08:31,315 --> 01:08:32,358
‏أحس كأنه.‏.‏.‏

468
01:08:32,441 --> 01:08:34,860
‏يخفق،‏ 3 مرات أسرع مما ينبغي له.‏

469
01:08:40,950 --> 01:08:42,576
‏بارد حقاً.‏

470
01:08:43,869 --> 01:08:44,995
‏بارد حقاً.‏

471
01:08:49,333 --> 01:08:50,292
‏أنت.‏

472
01:08:50,876 --> 01:08:52,002
‏‏"‏‏‏بلو جون‏"‏‏‏.‏

473
01:08:57,466 --> 01:09:01,762
‏أنا.‏.‏.‏ أحبّك.‏

474
01:09:01,846 --> 01:09:03,722
‏ها أنت هنا.‏

475
01:09:04,890 --> 01:09:08,352
‏‏"‏‏‏رانا‏"‏‏‏،‏ لقد كنت أفكر بك يا فتاة.‏

476
01:09:08,435 --> 01:09:09,979
‏لقد كنت أفكر بك يا فتاة.‏

477
01:09:10,062 --> 01:09:11,981
‏أعترف بذلك.‏ أعترف به.‏

478
01:09:15,901 --> 01:09:18,612
‏-‏ أعرف كيف أكون.‏
-‏ حاولت القيام بكل شيء.‏

479
01:09:18,696 --> 01:09:20,823
‏-‏ أين كنت؟
-‏ لقد حاولت.‏

480
01:09:20,906 --> 01:09:22,658
‏‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏؟ أين أنت؟

481
01:09:22,741 --> 01:09:24,368
‏أين أنت؟

482
01:09:36,922 --> 01:09:38,090
‏ماذا تفعلون هنا يا أصحاب؟

483
01:09:39,717 --> 01:09:42,219
‏‏"‏‏‏إيدي‏"‏‏‏؟ ‏"‏‏‏توم‏"‏‏‏؟

484
01:09:42,845 --> 01:09:44,555
‏مرحباً يا شباب.‏ ما الأخبار؟

485
01:09:45,931 --> 01:09:48,350
‏‏"‏‏‏إيريك‏"‏‏‏؟ مرحباً.‏

486
01:09:50,936 --> 01:09:52,646
‏تبدون مثل الجماعة في الكهف.‏

487
01:09:56,442 --> 01:09:57,401
‏مغفلون.‏

488
01:10:00,946 --> 01:10:02,740
‏وجدتك يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏

489
01:10:10,247 --> 01:10:13,876
‏أختي،‏ أنا آسف لأني لن أحضر حفل زفافك.‏

490
01:10:13,959 --> 01:10:17,755
‏أعرف أني وعدت بأن أعزف،‏ أننا سنعزف.‏

491
01:10:18,839 --> 01:10:20,341
‏أنا آسف.‏

492
01:10:20,424 --> 01:10:22,343
‏أعرف أنها ستكون حفلة رائعة.‏

493
01:10:24,762 --> 01:10:27,514
‏الساعة 8:‏15.‏ لا يوجد غراب أسود.‏

494
01:10:27,598 --> 01:10:28,933
‏8:‏20.‏

495
01:10:29,975 --> 01:10:31,977
‏8:‏30.‏ غرابي الأسود لم يحضر.‏

496
01:10:36,774 --> 01:10:38,442
‏لقد كنت أفكر.‏

497
01:10:38,984 --> 01:10:40,653
‏المصائب.‏.‏.‏

498
01:10:42,571 --> 01:10:45,282
‏-‏ لا تأتي فرادى.‏
-‏ ستكون وحيداً حقاً يا ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏.‏

499
01:10:45,866 --> 01:10:47,660
‏-‏ طابت أمسيتك.‏
-‏ إنها كذلك دائماً.‏

500
01:10:47,743 --> 01:10:48,953
‏إلى اللقاء!‏

501
01:10:49,036 --> 01:10:51,830
‏-‏ هذا أنا.‏
-‏ ‏"‏‏‏آرون‏"‏‏‏،‏ أنا أمك.‏

502
01:10:51,914 --> 01:10:54,124
‏-‏ كنت آمل الوصول إليك.‏
-‏ لقد اخترت ذلك.‏

503
01:10:54,208 --> 01:10:56,543
‏أبوك في ‏"‏‏‏نيويورك‏"‏‏‏،‏
لهذا ستكون عطلة نهاية أسبوع هادئة.‏

504
01:10:56,627 --> 01:10:57,920
‏أنا اخترت هذا كله.‏

505
01:10:58,003 --> 01:11:01,090
‏اتصل بي،‏ مفهوم؟ أحبك كثيراً.‏

506
01:11:04,009 --> 01:11:05,010
‏هذه الصخرة.‏

507
01:11:06,720 --> 01:11:09,348
‏لقد كانت هذه الصخرة في انتظاري
طوال حياتي.‏

508
01:11:09,431 --> 01:11:12,851
‏أكره هذه الصخرة!‏

509
01:11:14,478 --> 01:11:16,730
‏-‏ في حياتها كلها.‏.‏.‏
-‏ منذ أن كانت.‏.‏.‏

510
01:11:16,814 --> 01:11:18,399
‏حجراً نيزكياً صغيراً.‏.‏.‏

511
01:11:19,024 --> 01:11:20,567
‏قبل ملايين مليارات السنين.‏.‏.‏

512
01:11:20,651 --> 01:11:22,236
‏كيف وصل هذا إلى هنا؟

513
01:11:22,319 --> 01:11:23,570
‏هناك في الفضاء.‏.‏.‏

514
01:11:23,654 --> 01:11:25,114
‏كانت تنتظر.‏.‏.‏

515
01:11:26,824 --> 01:11:28,242
‏لتأتي إلى هنا.‏.‏.‏

516
01:11:29,201 --> 01:11:31,161
‏إلى هنا بالضبط.‏

517
01:11:34,832 --> 01:11:36,959
‏لقد كنت أتحرّك نحوها طوال حياتي.‏

518
01:11:37,042 --> 01:11:40,754
‏منذ دقيقة ولادتي،‏
في كل نفس تنفسته.‏.‏.‏

519
01:11:40,838 --> 01:11:42,047
‏كل تصرف.‏.‏.‏

520
01:11:42,131 --> 01:11:45,884
‏كان يقودني إلى هذا الشق.‏.‏.‏

521
01:11:45,968 --> 01:11:47,636
‏على وجه الأرض.‏

522
01:12:19,168 --> 01:12:23,797
‏‏"‏‏‏ارقد في سلام
75-‏03 (آرون رالستون)‏"‏‏‏

523
01:16:02,182 --> 01:16:04,226
‏حسناً.‏ هيا.‏

524
01:16:39,344 --> 01:16:40,554
‏لا تغب عن الوعي.‏

525
01:18:02,552 --> 01:18:03,762
‏لا تنم.‏

526
01:19:41,693 --> 01:19:42,944
‏شكراً.‏

527
01:21:52,032 --> 01:21:53,116
‏على مهلك.‏

528
01:21:59,331 --> 01:22:01,708
‏على مهل.‏ هيا.‏

529
01:25:26,871 --> 01:25:27,956
‏النجدة!‏

530
01:25:31,960 --> 01:25:33,545
‏أرجوكم!‏

531
01:25:34,295 --> 01:25:35,672
‏النجدة!‏

532
01:25:41,886 --> 01:25:43,596
‏أنا بحاجة إلى المساعدة!‏

533
01:25:55,900 --> 01:25:59,195
‏اسمي ‏"‏‏‏آرون رالـ.‏.‏.‏‏"‏‏‏،‏ ‏"‏‏‏آرون رالستون‏"‏‏‏.‏

534
01:25:59,279 --> 01:26:01,489
‏في يوم السبت علقت في الجلمود.‏

535
01:26:01,573 --> 01:26:04,659
‏لم أتناول طعاماً أو ماءً لمدة 5 أيام.‏

536
01:26:04,742 --> 01:26:06,286
‏هذا الصباح قمت بقطع ساعدي.‏.‏.‏

537
01:26:06,369 --> 01:26:08,163
‏هذا الصباح قمت بقطع ساعدي.‏

538
01:26:11,082 --> 01:26:13,334
‏أرجوكم.‏ أريد بعض الماء.‏

539
01:26:15,795 --> 01:26:16,838
‏شكراً.‏

540
01:26:26,347 --> 01:26:29,267
‏-‏ هل لديك هاتف؟
-‏ نعم،‏ ولكن لا توجد إشارة.‏

541
01:26:30,059 --> 01:26:31,853
‏عليك التوقف والاستراحة.‏

542
01:26:32,437 --> 01:26:34,772
‏لا.‏ عليّ متابعة السير.‏

543
01:26:35,940 --> 01:26:37,150
‏هل يستطيع أحدكم أن يجري؟

544
01:26:37,942 --> 01:26:39,277
‏هل يمكن لأحدكم أن يجري أمامي؟

545
01:27:11,809 --> 01:27:14,437
‏أفقّ.‏

546
01:28:50,908 --> 01:28:53,369
{\an8}‏‏"‏‏‏تحقق هاجس (آرون)‏"‏‏‏

547
01:28:55,330 --> 01:28:58,207
{\an8}‏‏"‏‏‏التقى بزوجته (جيسيكا) بعد 3 سنوات‏"‏‏‏

548
01:29:00,752 --> 01:29:04,339
‏‏"‏‏‏ابنهما (ليو)،‏ ولد في فبراير،‏ 2010‏"‏‏‏

549
01:29:08,551 --> 01:29:12,305
‏‏"‏‏‏ظل (آرون) يمارس التسلق
والسير عبر الوديان الضيقة‏"‏‏‏

550
01:29:18,770 --> 01:29:25,026
‏‏"‏‏‏ويترك وراءه دائماً ملاحظة يذكر فيها مكانه‏"‏‏‏

551
01:33:35,276 --> 01:33:37,278
:‏ترجمة ‏"‏‏‏طلال الصمادي‏"‏‏‏ / السحب 
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

