﻿1
00:00:22,689 --> 00:00:26,735
‫{\an8}"فيلم لـمصطفى العقّاد"

2
00:00:46,046 --> 00:00:53,512
‫{\an8}"عمر المختار"

3
00:02:08,420 --> 00:02:13,175
‫{\an8}إنتاج وإخراج مصطفى العقّاد

4
00:02:22,518 --> 00:02:25,020
‫في قرننا الحالي
‫القرن العشرين

5
00:02:25,062 --> 00:02:29,608
‫انخرطت أمم العالم كلّها تقريباً
‫في صراع في مرحلة ما

6
00:02:29,650 --> 00:02:32,736
‫الطغاة والمضطهَدون
‫المنتصرون والمهزومون

7
00:02:33,737 --> 00:02:35,614
‫شعوب الحرب

8
00:02:35,656 --> 00:02:38,534
‫إدانة مأساوية بحقّ حضارتنا

9
00:02:38,867 --> 00:02:45,124
‫زمن بحثت فيه معظم دول العالم
‫عن طرق لزيادة نفوذها وقوّتها وثرواتها

10
00:02:45,791 --> 00:02:49,169
‫ملأى بأحلام استعادة
‫أمجاد روما السابقة

11
00:02:49,211 --> 00:02:50,712
‫{\an8}في العام ١٩١١

12
00:02:50,754 --> 00:02:53,799
‫- "روما... البحر الأبيض المتوسط"
‫- انضمت إيطاليا إلى سباق الاستعمار

13
00:02:53,841 --> 00:02:56,802
‫وكانت ليبيا التي تقع
‫على الطرف الآخر من البحر المتوسط...

14
00:02:56,844 --> 00:02:58,303
‫- "ليبيا: طرابلس، بنغازي"
‫- هي الهدف

15
00:02:58,345 --> 00:03:00,389
‫- "طرابلس"
‫- تمّ إنزال القوّات في طرابلس

16
00:03:02,599 --> 00:03:07,187
‫وبنغازي والزاوية
‫وسرت ودرنة وطبرق

17
00:03:13,861 --> 00:03:16,238
‫السكان المحلّيون الذين قاتلوا
‫على عدة جبهات

18
00:03:16,280 --> 00:03:22,161
‫قاوموا مقاومة شرسة وحازمة ضد الغزاة
‫ما أوصل الحرب إلى طريق مسدود

19
00:03:23,078 --> 00:03:24,288
‫{\an8}في العام ١٩٢٢

20
00:03:24,329 --> 00:03:26,248
‫شهدت إيطاليا تغييراً جذرياً

21
00:03:26,290 --> 00:03:29,960
‫- يحيا "الـدوتشي"
‫- دوتشي، دوتشي، دوتشي!

22
00:03:30,002 --> 00:03:33,338
‫وهي بداية حقبة ديكتاتورية موسوليني

23
00:03:36,216 --> 00:03:38,302
‫تصاعد الصراع في ليبيا

24
00:03:38,343 --> 00:03:44,516
‫وتمّ إلقاء ثقل جبروت الفاشية بشكل متزايد
‫في مواجهة مقاومة المحليين العنيدة

25
00:03:44,808 --> 00:03:47,102
‫سوف نحتل الأرض

26
00:03:47,853 --> 00:03:53,484
‫وثم سنوصل عَلَم الفاشيّة...

27
00:03:53,817 --> 00:03:56,069
‫إلى النجوم!

28
00:03:56,445 --> 00:03:58,697
‫دوتشي! دوتشي! دوتشي!

29
00:03:58,739 --> 00:04:04,036
‫دوتشي! دوتشي! دوتشي!

30
00:04:04,077 --> 00:04:11,585
‫{\an8}"الشخصيات في هذا الفيلم حقيقية
‫والأحداث مبنية على حقائق تاريخية"

31
00:04:11,627 --> 00:04:15,005
‫{\an8}استعد!

32
00:04:21,220 --> 00:04:22,554
‫سدّد!

33
00:04:26,141 --> 00:04:27,351
‫نار!

34
00:04:29,186 --> 00:04:32,189
‫أكثر فأكثر
‫يتعذّر عليّ فهم الوضع

35
00:04:32,773 --> 00:04:34,525
‫إن كنا قد هزمنا البدو

36
00:04:35,984 --> 00:04:37,486
‫فلماذا ما زلنا نشنقهم؟

37
00:04:40,239 --> 00:04:43,367
‫لمَ يتحتّم عليّ أن أرسل الجيوش تباعاً
‫إلى نصر ظفرت به أصلاً؟

38
00:04:47,496 --> 00:04:51,208
‫كم أتمنى لو أن الجنرالات التابعين لي
‫يكتبون تقريرين مختلفين

39
00:04:51,250 --> 00:04:55,337
‫الأول لأنفسهم
‫يتغنّون فيه بانتصاراتهم المجيدة

40
00:04:55,379 --> 00:04:59,591
‫والآخر لي ليخبروني بهزائمهم

41
00:05:09,601 --> 00:05:11,019
‫لا يمكن لهذا الوضع أن يستمر

42
00:05:11,645 --> 00:05:14,731
‫لن أسمح له بالاستمرار!

43
00:05:18,610 --> 00:05:19,778
‫هناك!

44
00:05:22,990 --> 00:05:24,450
‫هذه البقعة الخضراء...

45
00:05:25,492 --> 00:05:29,037
‫هذه البقعة الخضراء الخصبة

46
00:05:30,664 --> 00:05:32,499
‫هذه هي جائزتكم

47
00:05:32,749 --> 00:05:34,960
‫- "خريطة ليبيا"
‫- أما البقية فمجرد ورقة صفراء

48
00:05:36,628 --> 00:05:40,632
‫تحتاج إلى شخص يتمتع بالجرأة الكافية
‫لكي يلفّها لفّاً فحسب

49
00:05:57,649 --> 00:05:59,151
‫غراتسياني

50
00:06:00,986 --> 00:06:01,862
‫تعال برفقتي

51
00:06:11,580 --> 00:06:13,665
‫انتباهاً!

52
00:06:16,084 --> 00:06:17,836
‫عشرون عاماً

53
00:06:20,798 --> 00:06:24,134
‫أهدرنا عشرين عاماً بلا فائدة
‫في هذه الحرب

54
00:06:26,428 --> 00:06:31,767
‫لقد أرسلت خمسة حكّام إلى ليبيا
‫خلال خمس سنوات

55
00:06:36,438 --> 00:06:37,981
‫لا!

56
00:06:38,899 --> 00:06:42,736
‫لا، لن أسمح بتعرّض
‫المنطق العسكري الفاشي للمذلّة!

57
00:06:54,748 --> 00:06:56,834
‫فمَن نحن في نهاية المطاف؟
‫نحن...

58
00:06:57,626 --> 00:07:00,087
‫حراب فجر جديد

59
00:07:03,465 --> 00:07:07,344
‫ماذا نحارب في الواقع؟
‫رجال قبائل الصحراء؟ أشباحاً؟

60
00:07:10,806 --> 00:07:13,308
‫أريد أن يتمّ إحضار زعيمهم إلى هنا
‫أريد أن يتم إحضاره إليّ

61
00:07:13,350 --> 00:07:15,018
‫أريد أن تسحق الثورة

62
00:07:15,352 --> 00:07:16,478
‫ما اسمه؟

63
00:07:16,520 --> 00:07:17,563
‫عمر المختار

64
00:07:19,731 --> 00:07:22,234
‫- ماذا؟
‫- عمر المختار

65
00:07:24,528 --> 00:07:26,029
‫عمر المختار

66
00:07:57,186 --> 00:07:58,645
‫أتعرف أيّها الجنرال؟

67
00:08:00,063 --> 00:08:04,985
‫أولئك المستعمرون الذين تمّ إرسالهم
‫إلى المنطقة وهم فلّاحون من الجنوب

68
00:08:06,570 --> 00:08:10,448
‫كلّفونا باللّيرات كما لو أننا أنزلناهم
‫في فندق الـغراند الفخم تقريباً

69
00:08:10,491 --> 00:08:13,619
‫ثمة خطب ما ولا بد!

70
00:08:20,375 --> 00:08:21,585
‫لا

71
00:08:24,505 --> 00:08:26,965
‫لن أسمح لحفنة من البدو

72
00:08:28,133 --> 00:08:30,844
‫بإعاقة تطوّر ٤٠ مليون إيطالي

73
00:08:57,246 --> 00:08:58,831
‫إنني أمنحك ليبيا أيّها الجنرال

74
00:09:02,292 --> 00:09:04,503
‫على الأقل لك اسم سيبثّ الذعر فيهم

75
00:09:05,587 --> 00:09:08,423
‫إن سمحت لي بالكلام سيّدي القائد
‫إنني حين أسحق تمرّداً

76
00:09:09,883 --> 00:09:12,719
‫أفعل ذلك بضمير مرتاح يا سيّدي

77
00:09:14,471 --> 00:09:17,099
‫ماذا كان المختار يعمل قبل التمرد؟

78
00:09:18,559 --> 00:09:21,103
‫- كان أستاذاً يا سيّدي
‫- أستاذاً؟

79
00:09:21,353 --> 00:09:23,856
‫- أجل
‫- أنا كنت أستاذاً

80
00:09:24,189 --> 00:09:27,484
‫احرص ألا ينتهي بك الأمر
‫كالخمسة الذين سبقوك

81
00:09:28,777 --> 00:09:30,446
‫حيث لقّنهم درساً

82
00:09:35,659 --> 00:09:36,869
‫حسن...

83
00:09:37,995 --> 00:09:39,621
‫أنا رجل يحب الأفعال

84
00:09:40,789 --> 00:09:41,999
‫اذهب إلى ليبيا

85
00:09:51,049 --> 00:09:52,593
‫أيّها الجنرال...

86
00:09:55,804 --> 00:09:57,639
‫عد إليّ بـالمختار

87
00:09:59,308 --> 00:10:00,350
‫ارشه

88
00:10:01,685 --> 00:10:03,437
‫أو دقّ عنقه!

89
00:10:33,050 --> 00:10:35,969
‫بسم الله الرحمن الرحيم

90
00:10:36,011 --> 00:10:41,850
‫"الرحمن ١ علّم القرآن ٢
‫خلق الإنسان ٣ علّمه البيان ٤"

91
00:10:41,892 --> 00:10:48,357
‫"الشمس والقمر بحسبان ٥
‫والسماء رفعها ووضع الميزان ٧"

92
00:10:48,398 --> 00:10:49,608
‫توقف هنا تماماً

93
00:10:50,818 --> 00:10:55,989
‫لماذا نبدأ كل سورة
‫من القرآن الكريم برأيكم...

94
00:10:56,031 --> 00:10:58,450
‫بكلمة "الرحيم"؟

95
00:10:59,034 --> 00:11:00,285
‫أجل؟

96
00:11:00,327 --> 00:11:04,164
‫لأن "الرحيم" هو أحد أسماء الله الحسنى

97
00:11:04,206 --> 00:11:09,503
‫هذا صحيح، إنه كذلك
‫وكيف يظهر الله رحمته؟

98
00:11:11,839 --> 00:11:17,010
‫- علّم الناس الكلام
‫- علّم الناس الكلام، هذا صحيح

99
00:11:17,261 --> 00:11:18,137
‫أجل

100
00:11:21,807 --> 00:11:25,436
‫كان هناك فكرة أخرى فيما قرأناه

101
00:11:26,854 --> 00:11:29,523
‫أيمكن لأحد منكم... أيمكن لأحد...

102
00:11:29,565 --> 00:11:32,401
‫أيمكنكم أن تخبروني ماذا كانت؟

103
00:11:32,443 --> 00:11:34,445
‫كانت... كانت...

104
00:11:34,486 --> 00:11:35,612
‫مهلاً

105
00:11:35,654 --> 00:11:37,573
‫دعوني أعطكم تلميحاً

106
00:11:38,699 --> 00:11:40,993
‫- ماذا كانت؟
‫- الميزان

107
00:11:41,034 --> 00:11:43,412
‫هذا صحيح، هذا صحيح، الميزان

108
00:11:43,454 --> 00:11:48,584
‫ولمَ وضع الله تعالى ذلك الميزان؟

109
00:11:51,086 --> 00:11:51,879
‫أيّها الصبية!

110
00:11:52,880 --> 00:11:56,258
‫أيّها الصبية!
‫لمَ وضع الله تعالى الميزان؟

111
00:11:59,219 --> 00:12:03,223
‫لأن كل شيء سينهار من دون الميزان

112
00:12:09,688 --> 00:12:11,857
‫حسن، دعوني أرَ ماذا ستقرؤون تالياً

113
00:12:13,400 --> 00:12:14,860
‫أجل

114
00:12:21,158 --> 00:12:24,328
‫شكراً سيّدي لأنك صرفتنا
‫عسى الله أن يدخلك الجنة

115
00:12:35,672 --> 00:12:36,757
‫حسن...

116
00:12:37,591 --> 00:12:39,384
‫لقد تداعى كل شيء بالفعل
‫أليس كذلك؟

117
00:12:40,469 --> 00:12:42,846
‫ما الذي تنتظره؟ اذهب

118
00:12:51,730 --> 00:12:53,190
‫خذيها إلى أبيك

119
00:13:55,377 --> 00:13:57,713
‫يا لها من بشرى!
‫تجمّعوا

120
00:15:14,373 --> 00:15:15,707
‫السلام عليكم

121
00:15:17,209 --> 00:15:18,377
‫أين سيّدي عمر؟

122
00:15:27,636 --> 00:15:28,804
‫كيف حالك؟

123
00:15:37,354 --> 00:15:40,065
‫نعم يا بومطاري؟
‫ما هي الأخبار؟

124
00:15:40,315 --> 00:15:42,568
‫- حاكم جديد
‫- مجدّداً إذاً؟

125
00:15:44,319 --> 00:15:49,491
‫- دائماً ما يقدمون إلى هنا كالأسود
‫- ويعودون إلى ديارهم كماعز منهَك

126
00:15:50,117 --> 00:15:53,120
‫حسن، مَن أرسلوا هذه المرة؟

127
00:15:54,079 --> 00:15:58,000
‫- غراتسياني، سفّاح فزان
‫- غراتسياني؟

128
00:15:58,667 --> 00:16:01,795
‫كانت مسألة وقت فقط
‫قبل أن يطلقوه علينا

129
00:16:01,837 --> 00:16:03,380
‫هذا يعني أنهم سيشنّون هجوماً جديداً

130
00:16:05,757 --> 00:16:10,554
‫اعتاد والدي أن يقول
‫"الضربات التي لا تقصم ظهرك..."

131
00:16:12,222 --> 00:16:13,640
‫"تقوّيه"

132
00:16:16,769 --> 00:16:19,813
‫سوف نري غراتسياني صلابة ظهورنا

133
00:16:35,370 --> 00:16:37,997
‫تقول لي إن غراتسياني يحب سفك الدماء

134
00:16:41,919 --> 00:16:44,505
‫لا أحبّذ أن أصدّق تلك الروايات

135
00:16:46,799 --> 00:16:48,382
‫لكنني مع ذلك أصدّقها

136
00:16:50,385 --> 00:16:53,805
‫- متى يتوقّع وصوله؟
‫- إنهم يزيّنون بنغازي استقبالاً له

137
00:16:53,847 --> 00:16:57,351
‫"أهلاً بك في بنغازي"

138
00:17:36,765 --> 00:17:38,976
‫سيّداتي وسادتي...

139
00:17:39,309 --> 00:17:43,814
‫صاحب الفخامة
‫الجنرال غراتسياني حاكم برقة

140
00:17:43,856 --> 00:17:47,484
‫وصاحب السمو الملكي
‫الأمير أماديو دوق أوستا

141
00:18:15,012 --> 00:18:17,681
‫"يحيا شعب الأبطال"

142
00:18:17,723 --> 00:18:21,310
‫"يحيا وطننا الخالد"

143
00:18:21,351 --> 00:18:25,022
‫"لقد ولد أبناؤك من جديد"

144
00:18:25,063 --> 00:18:28,567
‫"بالإيمان والقيم المثالية"

145
00:18:28,609 --> 00:18:31,779
‫"بسالة محاربيك"

146
00:18:32,279 --> 00:18:35,240
‫"فضائل ممهّدي الطريق"

147
00:18:35,282 --> 00:18:38,869
‫"رؤية أليغييري"

148
00:18:38,911 --> 00:18:42,581
‫"تشعّ اليوم في كل قلب"

149
00:18:42,623 --> 00:18:46,251
‫"أيّها الشباب، أيّها الشباب"

150
00:18:46,293 --> 00:18:50,047
‫"يا ربيع الجمال"

151
00:18:50,088 --> 00:18:53,425
‫"عندما تشتدّ مصاعب الحياة"

152
00:18:53,467 --> 00:18:57,221
‫"تصدح أغنيتكم"

153
00:18:57,262 --> 00:19:00,682
‫"أيّها الشباب، أيّها الشباب"

154
00:19:00,724 --> 00:19:04,394
‫"يا ربيع الجمال"

155
00:19:04,436 --> 00:19:07,940
‫"عندما تشتد مصاعب الحياة"

156
00:19:07,981 --> 00:19:11,652
‫"تصدح أغنيتكم"

157
00:19:11,693 --> 00:19:13,362
‫ولـبينيتو موسوليني نقول:

158
00:19:13,403 --> 00:19:15,364
‫- يحيا، يحيا!
‫- يحيا!

159
00:19:15,405 --> 00:19:17,032
‫- يحيا، يحيا!
‫- يحيا!

160
00:19:17,074 --> 00:19:19,118
‫- يحيا، يحيا!
‫- يحيا!

161
00:19:19,159 --> 00:19:20,786
‫يحيا!

162
00:19:26,416 --> 00:19:29,795
‫شكراً لكم أيّها السادة
‫لكن ثمة سيّدات حاضرات

163
00:19:29,837 --> 00:19:31,713
‫علينا أن نكون في وضعية استراحة

164
00:19:32,131 --> 00:19:33,507
‫فليستكمل الرقص

165
00:19:35,467 --> 00:19:36,385
‫أيّها الجنرال

166
00:19:37,719 --> 00:19:39,054
‫أنا العقيد سارساني

167
00:19:40,722 --> 00:19:42,307
‫أنا السيّد توميلي

168
00:19:56,864 --> 00:20:00,284
‫ديوديتشي هنا في بنغازي!

169
00:20:01,702 --> 00:20:06,123
‫شمس الصحراء تجعل بشرة بقيّتنا سوداء
‫لكن يبدو أنها تجعل بشرتك بيضاء

170
00:20:06,665 --> 00:20:10,210
‫- أتيت للتحدث إليه
‫- فلنحتس الشراب أولاً

171
00:20:16,592 --> 00:20:22,598
‫إن عرفت أوروبا بما نفعله هنا
‫حتى إن عرفت إيطاليا...

172
00:20:23,265 --> 00:20:26,059
‫لكن هنا في ليبيا
‫نحن نصوّر كل شيء

173
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
‫نحن لا نتوقف عن التقاط الصور كما تعلم

174
00:20:29,480 --> 00:20:31,106
‫عليك ألا تطلعني على الكثير من المعلومات

175
00:20:31,148 --> 00:20:33,817
‫ولا حتى أن أخبرك بأننا لا نلتزم
‫باتفاقية جينيف؟

176
00:20:33,859 --> 00:20:36,278
‫لا تفعل أيّها العقيد
‫من فضلك

177
00:20:42,868 --> 00:20:45,037
‫أقدّم لك العقيد ديوديتشي يا سيّدي

178
00:20:45,412 --> 00:20:46,413
‫أجل

179
00:20:47,581 --> 00:20:48,457
‫ديوديتشي

180
00:20:49,625 --> 00:20:54,379
‫لقد قرأت تقارير عنك، يقال إنك تستطيع
‫أن تصادق بدوياً بمصافحة من يدك

181
00:20:54,713 --> 00:20:56,256
‫لست متأكداً من أن هذا الكلام يعجبني

182
00:20:56,298 --> 00:20:59,927
‫فهذا يوحي أنه يتوجب على بقيّتنا
‫أن نخنقهم كي نصنع السلام معهم

183
00:20:59,968 --> 00:21:06,725
‫سيّدي، هناك ٥ آلاف بدوي نازح
‫خارج حصوني

184
00:21:07,726 --> 00:21:12,564
‫لا أملك طعاماً كافياً لإطعامهم
‫وأواجه صعوبة في السيطرة عليهم

185
00:21:13,065 --> 00:21:15,567
‫- وأنا في حاجة...
‫- ما تحتاج إليه أيّها العقيد...

186
00:21:16,443 --> 00:21:20,364
‫ما تحتاج إليه هو المزيد من الحزم
‫أيّها العقيد

187
00:21:23,492 --> 00:21:24,785
‫مَن ذلك الرجل؟

188
00:21:27,579 --> 00:21:32,584
‫الشارف الغرياني
‫إنه مفيد جداً لنا

189
00:21:32,626 --> 00:21:35,170
‫إنه من أصدقاء عمر المختار القدامى

190
00:21:37,131 --> 00:21:39,299
‫- تقول إنه مفيد؟
‫- أجل

191
00:21:41,593 --> 00:21:42,594
‫أحضره إلى هنا

192
00:21:46,223 --> 00:21:48,684
‫أعتقد أنك ستجد أن بمقدورك الاعتماد عليه

193
00:22:00,487 --> 00:22:05,325
‫أيّها الجنرال غراتسياني، اسمح لي
‫أن أقدم لك سعادته الشارف الغرياني

194
00:22:06,618 --> 00:22:10,539
‫- علمت أنك تعرف عمر المختار
‫- كنت أعرفه

195
00:22:13,000 --> 00:22:16,503
‫ماذا سيتطلب الأمر كي نجعله يستسلم؟

196
00:22:17,629 --> 00:22:18,839
‫لا أعرف

197
00:22:19,798 --> 00:22:22,384
‫كان عنيداً جداً
‫حتى منذ نعومة أظافره دوماً

198
00:22:22,759 --> 00:22:26,180
‫لكن إن كان بمقدوري
‫تقديم المساعدة بأيّ شكل

199
00:22:26,430 --> 00:22:29,516
‫فأنا مستعد جداً لإطاعة الأوامر

200
00:22:30,184 --> 00:22:33,604
‫ستجد أن بمقدورنا أن نكون سخيين جداً

201
00:22:41,779 --> 00:22:44,698
‫أنا الملازم جيناري
‫لديّ رسالة عاجلة يا سيّدي

202
00:22:45,866 --> 00:22:48,702
‫ألا يمكن تأجيلها؟
‫فأنت تزعج ضيوفي كما ترى

203
00:22:51,622 --> 00:22:54,416
‫المعذرة أيّها السادة
‫يزعم أن فلامينوس خسر تراسيمينو

204
00:22:54,458 --> 00:22:56,376
‫بسبب تجاهله الرسائل الواردة له

205
00:23:02,591 --> 00:23:03,592
‫ما هذا؟

206
00:23:04,718 --> 00:23:06,178
‫مناورة أخرى فاشلة؟

207
00:23:08,680 --> 00:23:12,518
‫- كم حصيلة القتلى الإيطاليين؟
‫- عشرون قتيلاً وخمسون جريحاً يا سيّدي

208
00:23:12,810 --> 00:23:16,480
‫- وفرّ من يدهم مرة أخرى؟
‫- أجل، لكن تمت رؤيته هذه المرة

209
00:23:16,522 --> 00:23:19,274
‫تمّت رؤيته؟!
‫كيف يعرفون أنه قد تمت رؤيته؟

210
00:23:19,316 --> 00:23:21,693
‫فلا أحد يعرفه
‫كيف عرفوا أنه قد تمت رؤيته؟

211
00:23:21,735 --> 00:23:24,780
‫لقد رأوه للحظة واحدة يا سيّدي
‫لكنهم واثقون من الأمر

212
00:23:24,822 --> 00:23:26,365
‫لقد كان المختار بالفعل

213
00:23:27,574 --> 00:23:31,703
‫أفترض أن عليّ أن أقلّدهم أوسمة
‫على شجاعتهم لرؤية المختار فحسب

214
00:23:34,289 --> 00:23:36,792
‫قد يكون هناك، قد يكون هناك
‫قد يكون في أيّ مكان!

215
00:23:40,796 --> 00:23:44,716
‫توميلي، أريدك أن تستخدم
‫فرقة قوّة ضاربة وسريعة

216
00:23:44,758 --> 00:23:46,760
‫وانسَ كيف يبدو عمر المختار

217
00:23:47,511 --> 00:23:50,055
‫جميعنا مهوّسون بحقيقة
‫أننا لم نره من قبل

218
00:23:50,514 --> 00:23:53,600
‫وجّهوا الضربة لدمه
‫وجهوا الضربة لدورته الدموية

219
00:23:53,976 --> 00:23:56,520
‫وجهوا الضربة للثورة القابعة داخل كل بدوي

220
00:24:00,691 --> 00:24:02,568
‫يقاتل مقاتلو المختار بشكل متناوب

221
00:24:03,819 --> 00:24:05,529
‫يحاربون معه مدة ٣ أشهر

222
00:24:06,405 --> 00:24:08,657
‫ثم ينعمون بالسلام في منازلهم
‫خلال الثلاثة أشهر التالية

223
00:24:08,699 --> 00:24:11,702
‫توميلي، لا سلام

224
00:24:43,484 --> 00:24:44,902
‫جاءكم العدوّ

225
00:24:45,903 --> 00:24:48,113
‫جاءكم الإيطاليون يا عرب

226
00:24:54,119 --> 00:24:56,455
‫اسماعيل، أعن أخاك

227
00:25:01,960 --> 00:25:03,420
‫يجب أن تختبئ النساء!

228
00:25:28,612 --> 00:25:29,822
‫اجمعوا الرجال

229
00:25:51,260 --> 00:25:54,179
‫أولئك الثلاثة في الصف الأخير هناك

230
00:25:59,685 --> 00:26:03,355
‫ثم... ثم... ثم...

231
00:26:03,689 --> 00:26:05,274
‫أنتما في الخلف

232
00:26:08,152 --> 00:26:11,405
‫ثم... ثم... ثم...

233
00:26:14,408 --> 00:26:16,160
‫أجل!

234
00:26:16,452 --> 00:26:20,122
‫ذلك الشاب الوضيع بالتأكيد

235
00:26:29,631 --> 00:26:31,633
‫بعض منكم مجنّدون

236
00:26:32,759 --> 00:26:36,513
‫بدلاً من القتال
‫مدة ثلاثة أشهر مع المختار

237
00:26:37,473 --> 00:26:41,143
‫يمكنكم أن تزاولوا عملاً مجدياً لمدة عام

238
00:26:41,560 --> 00:26:43,604
‫حيث ستكونون بعيدين عن المشاكل

239
00:26:57,785 --> 00:27:03,165
‫احرقوا النصف الذي يعطونه لـالمختار
‫احرقوا نصف كمية كل شيء

240
00:27:44,998 --> 00:27:46,500
‫إنه جرح رصاصة يا سيّدي

241
00:27:47,960 --> 00:27:50,671
‫تم إطلاق النار عليك
‫أثناء قتالك إلى جانب المختار

242
00:27:51,380 --> 00:27:52,589
‫أليس كذلك؟

243
00:27:55,551 --> 00:27:57,427
‫ماذا لديك لتقوله؟

244
00:28:03,058 --> 00:28:04,768
‫ماذا لديك لتقوله؟

245
00:28:05,477 --> 00:28:08,230
‫تأوّهت، لديك شيء لتقوله؟

246
00:28:12,651 --> 00:28:15,487
‫حسن، أنت جلبت هذا على نفسك

247
00:28:16,280 --> 00:28:17,322
‫أعدموه

248
00:28:18,824 --> 00:28:22,703
‫لا، ليس هناك، بل هنا!

249
00:28:23,328 --> 00:28:27,666
‫- دعوهم يروا ذلك
‫- باسم الله، امنحه الوقت ليصلّي!

250
00:28:36,049 --> 00:28:38,552
‫لقد تم تحذيرك، توخّ الحذر

251
00:28:45,559 --> 00:28:46,685
‫سالم!

252
00:28:53,150 --> 00:28:58,113
‫حامد! حامد!

253
00:29:05,037 --> 00:29:07,748
‫أيّها القاتل! أيّها المجرم!

254
00:29:07,790 --> 00:29:11,168
‫أيّها القاتل! أيّها المجرم!

255
00:29:11,627 --> 00:29:14,546
‫أيّها القاتل! أيّها القاتل!

256
00:29:16,590 --> 00:29:22,846
‫عائشة! عائشة! عائشة!

257
00:29:23,096 --> 00:29:28,644
‫عائشة! عائشة! عائشة!

258
00:29:29,645 --> 00:29:32,523
‫عائشة! عائشة!

259
00:29:42,491 --> 00:29:44,284
‫انهضي!

260
00:29:48,122 --> 00:29:53,585
‫عودوا إلى العربات
‫هيّا، بسرعة

261
00:30:03,720 --> 00:30:05,222
‫خذوها إلى المعسكر

262
00:30:05,848 --> 00:30:07,224
‫هيّا بنا

263
00:30:09,101 --> 00:30:09,977
‫هيّا بسرعة

264
00:30:10,561 --> 00:30:12,438
‫لنتحرك!

265
00:31:03,655 --> 00:31:07,451
‫عليّ أن أفعل شيئاً يا أمّاه

266
00:31:09,328 --> 00:31:10,537
‫عائشة المسكينة!

267
00:31:12,498 --> 00:31:14,291
‫لقد نسيت حجابها

268
00:31:18,629 --> 00:31:20,130
‫يا إلهي!

269
00:31:22,132 --> 00:31:23,967
‫عليّ أن أفعل شيئاً ما!

270
00:31:24,843 --> 00:31:29,056
‫ابني حامد، لقد أحرقوا شجرته

271
00:31:41,401 --> 00:31:47,199
‫لقد رأيت ما حصل لأخي ولـعائشة
‫وانظري إلى حال أبي!

272
00:31:47,699 --> 00:31:49,326
‫سأذهب إلى سيّدي عمر

273
00:31:53,789 --> 00:31:58,001
‫أنت يافع جداً
‫لم يحن وقتك بعد

274
00:31:59,586 --> 00:32:01,880
‫لقد أصبحت ناضجاً بما يكفي اليوم يا أمّاه

275
00:32:09,972 --> 00:32:11,348
‫لقد ذهب

276
00:32:13,600 --> 00:32:15,227
‫أنا بحاجة إليك

277
00:33:24,838 --> 00:33:26,590
‫لا بد من أن يمرّوا من هنا

278
00:33:38,227 --> 00:33:40,145
‫ذلك موقعنا

279
00:33:42,898 --> 00:33:44,108
‫هناك

280
00:33:47,528 --> 00:33:48,820
‫ذلك هو الموقع

281
00:33:49,113 --> 00:33:51,365
‫لكن لا يمكن إخفاء سحلية حتى فيه

282
00:34:30,612 --> 00:34:31,780
‫سيّدي عمر

283
00:34:35,409 --> 00:34:36,535
‫الفضيل!

284
00:35:04,354 --> 00:35:08,776
‫"آر إي ٨٧٥"

285
00:35:14,031 --> 00:35:15,324
‫المكان بالكامل خال يا سيّدي

286
00:35:28,212 --> 00:35:29,713
‫تفقد الطرف الآخر

287
00:36:11,797 --> 00:36:12,714
‫انظر!

288
00:36:15,050 --> 00:36:18,011
‫لقد حاصرناهم حيث نريد أخيراً يا سيّدي

289
00:36:18,053 --> 00:36:20,264
‫فلنحاول أن نقتل بعضاً منهم
‫في هذه المنطقة المكشوفة

290
00:36:20,305 --> 00:36:21,223
‫حاضر يا سيّدي

291
00:36:21,557 --> 00:36:22,641
‫فلننطلق!

292
00:37:13,442 --> 00:37:14,777
‫لقد نجحت الخطة!

293
00:37:17,237 --> 00:37:18,489
‫امتطوا أحصنتكم

294
00:37:30,542 --> 00:37:34,296
‫إنهم يهربون!
‫انطلق بأقصى سرعة!

295
00:37:49,812 --> 00:37:52,439
‫إنه كمين!
‫علينا أن نحذّر توميلي

296
00:37:57,861 --> 00:38:01,573
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- قد يكون الملازم ساندريني يا سيّدي

297
00:38:09,373 --> 00:38:10,916
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

298
00:38:12,126 --> 00:38:14,044
‫قد تكون طلقات تحذيرية يا سيّدي

299
00:38:15,462 --> 00:38:19,216
‫لا، توقفوا! توقفوا!

300
00:38:27,975 --> 00:38:32,312
‫- هل ترى أيّ شيء يا تيتليوني؟
‫- لا، لا شيء يا سيّدي

301
00:38:33,439 --> 00:38:34,731
‫لا شيء

302
00:38:36,859 --> 00:38:40,696
‫إنهم يبتعدون
‫لقد كانوا في قبضة يدنا

303
00:38:41,280 --> 00:38:43,073
‫مطاردة بأقصى سرعة

304
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
‫أوقفوها!

305
00:39:49,223 --> 00:39:52,643
‫يا للهول!
‫أطلقوا النار!

306
00:40:02,402 --> 00:40:04,571
‫- إنهم قادمون نحونا
‫- فلنهرب

307
00:40:32,057 --> 00:40:34,601
‫- انظر إلى تلك الآلات
‫- سيّدي عمر

308
00:40:39,523 --> 00:40:41,692
‫"آر إي ٨٧٥"

309
00:40:49,158 --> 00:40:52,077
‫- نحن لا نقتل الأسرى
‫- هم يفعلون ذلك بنا!

310
00:40:52,703 --> 00:40:55,497
‫هم ليسوا معلّمينا

311
00:40:59,126 --> 00:41:00,752
‫إنه فتى

312
00:41:16,059 --> 00:41:17,060
‫خذ

313
00:41:18,395 --> 00:41:21,523
‫أخبر جنرالك
‫أنه لا ينتمي إلى هذا المكان

314
00:44:22,162 --> 00:44:23,747
‫ماذا حصل لزوجي؟

315
00:44:30,504 --> 00:44:31,713
‫لقد...

316
00:44:33,465 --> 00:44:35,467
‫لقد أعدت مصحفه إلى الديار

317
00:44:40,806 --> 00:44:42,766
‫لم يخذلني قط

318
00:44:52,693 --> 00:44:53,861
‫تعال إلى هنا

319
00:44:55,737 --> 00:44:58,073
‫- ما اسمك؟
‫- علي

320
00:44:58,115 --> 00:45:00,075
‫أجل، علي

321
00:45:01,034 --> 00:45:02,161
‫هذا لك

322
00:45:02,703 --> 00:45:05,247
‫لقد أصبح هذا المصحف لك الآن

323
00:45:06,790 --> 00:45:09,543
‫أخبر والدتك أن تحتفظ به من أجلك

324
00:45:44,453 --> 00:45:47,206
‫لا تدعيه يرَك تبكين كثيراً

325
00:45:48,290 --> 00:45:50,292
‫سيحملون شعلة المقاومة يوماً ما

326
00:45:51,919 --> 00:45:57,508
‫يجب أن يتذكرنا الأطفال
‫على أننا أقوياء وواثقون بأنفسنا

327
00:45:59,176 --> 00:46:00,511
‫لا أن يرونا منكسرين أبداً

328
00:46:02,429 --> 00:46:03,639
‫اذهبي إلى الداخل

329
00:46:03,972 --> 00:46:07,101
‫اسمع، فلنذهب ونرَ المعسكر
‫ما رأيك يا علي؟

330
00:46:22,157 --> 00:46:23,909
‫ها هو ذا!

331
00:46:30,124 --> 00:46:31,458
‫هذا صديقي

332
00:46:32,376 --> 00:46:33,335
‫علي

333
00:46:34,920 --> 00:46:38,632
‫هذا بومطاري
‫له ابن صغير مثلك تماماً

334
00:46:38,674 --> 00:46:41,969
‫ابنه في الكفرة
‫وهي تقع في مكان بعيد في الصحراء

335
00:46:43,303 --> 00:46:44,638
‫وهو يشتاق إليه

336
00:46:45,097 --> 00:46:50,769
‫الآن لدينا بعض الأعمال
‫التي علينا القيام بها... لننجزها

337
00:46:53,689 --> 00:46:54,773
‫توخّ الحذر

338
00:46:58,235 --> 00:47:01,530
‫هل من المفترض أن يكون هذا أنا؟
‫كيف أبدو؟

339
00:47:04,283 --> 00:47:07,411
‫هيّا، عليك أن تعيدها لي
‫وإلا لن أستطيع القراءة

340
00:47:08,245 --> 00:47:10,873
‫اذهب أنت، اذهب أنت لترى المعسكر
‫كي نتمكن من العمل

341
00:47:10,914 --> 00:47:11,874
‫حسن!

342
00:47:27,723 --> 00:47:28,849
‫دمّرت بالكامل!

343
00:47:30,017 --> 00:47:33,896
‫ملازم واحد وسيارة استطلاع واحدة...

344
00:47:34,563 --> 00:47:37,232
‫هذا كل ما تبقّى من الفرقة المقاتلة

345
00:47:37,816 --> 00:47:41,361
‫لم آت إلى ليبيا
‫لكي يلدغني قطّاع الطرق

346
00:47:43,322 --> 00:47:46,575
‫كان السيّد توميلي أحد أفضل ضبّاطنا

347
00:47:49,077 --> 00:47:54,291
‫هذا الشاب اليافع قد أنقذ شرفنا
‫لقد أعاد العَلَم

348
00:47:54,333 --> 00:47:56,043
‫- لكن سيّدي، هم أعطونا العلم...
‫- أجل، أجل، أجل

349
00:47:56,084 --> 00:47:59,171
‫سوف تقلّد وسام الشرف

350
00:48:00,798 --> 00:48:02,591
‫لم أفقد عَلماً طوال مسيرتي الحربية

351
00:48:04,885 --> 00:48:07,513
‫أيّها السادة
‫سوف أكرر حقيقة بسيطة واحدة لكم

352
00:48:07,554 --> 00:48:11,683
‫لسنا نقاتل المختار ومئتين من رجاله هنا
‫أو خمسين من رجاله هناك فحسب

353
00:48:11,725 --> 00:48:13,602
‫بل نقاتل شعباً

354
00:48:15,270 --> 00:48:16,563
‫عليّ أن أتّحمّل المسؤولية أمام روما

355
00:48:18,607 --> 00:48:22,194
‫لذا سأتخذ أولى الخطوات الثلاث النهائية

356
00:48:22,236 --> 00:48:25,864
‫بل خطوات واسعة
‫لقمع التمرّد في هذه المستعمرة

357
00:48:26,865 --> 00:48:29,618
‫إنها بسيطة جداً في الواقع
‫وكان يجب التفكير فيها سابقاً

358
00:48:31,203 --> 00:48:33,747
‫أقترح أن نضع البدو في معسكرات اعتقال

359
00:48:34,873 --> 00:48:36,250
‫نضعهم في معسكرات اعتقال؟

360
00:48:36,291 --> 00:48:38,961
‫أجل، أن نضعهم
‫في معسكرات مطوّقة بالأسلاك الشائكة

361
00:48:39,628 --> 00:48:43,006
‫ونبقيهم هناك حتى نجد أن من الحصافة
‫أو من الأمان أن نطلق سراحهم

362
00:48:44,216 --> 00:48:48,554
‫لا أريد أن نعاملهم بشفقة على الإطلاق
‫هم جلبوا هذا على أنفسهم

363
00:48:49,805 --> 00:48:53,976
‫سوف نطمر آبارهم ونحرق حقولهم

364
00:48:54,017 --> 00:48:58,021
‫سوف نتلف أشجارهم
‫ونجعل أراضيهم قاحلة

365
00:48:58,063 --> 00:49:00,858
‫إن لم يتمكنوا من العيش في المنطقة
‫فسوف يغادرونها

366
00:49:00,899 --> 00:49:03,193
‫وإن واجهنا مقاومة؟

367
00:49:03,235 --> 00:49:06,321
‫عليكم أن تستجيبوا بشكل فوري
‫عبر تطبيق العقاب الروماني التقليدي للتمرّد

368
00:49:06,780 --> 00:49:08,031
‫وهو الإعدام العشريّ

369
00:49:09,867 --> 00:49:12,536
‫من السذاجة أن نفكر أن بإمكاننا
‫خوض هذه الحرب برأفة

370
00:49:12,578 --> 00:49:14,496
‫نحن... نحن لا نستطيع ذلك

371
00:49:15,789 --> 00:49:17,207
‫يمكننا أن نخوضها بشكل شامل

372
00:49:19,460 --> 00:49:22,588
‫إن حبس نصف مليون شخص
‫خلف أسلاك شائكة

373
00:49:22,838 --> 00:49:27,551
‫هو عبارة عن عملية ضخمة ومهيبة

374
00:49:28,760 --> 00:49:29,887
‫لكننا سنفعلها

375
00:49:31,472 --> 00:49:32,765
‫هل لديكم أيّ أسئلة؟

376
00:49:33,390 --> 00:49:37,311
‫أيّها الجنرال، يموت البدو
‫عند وضعهم في أقفاص

377
00:49:37,895 --> 00:49:41,106
‫هذه إجابة يا صاحب السمو
‫وليست سؤالاً

378
00:49:42,399 --> 00:49:47,571
‫سيّدي، إن فعلنا ذلك، ألن...
‫ألن نؤجّج التمرد بدلاً من قمعه؟

379
00:49:47,613 --> 00:49:52,284
‫أيّها السادة، إن كنا سنجعل البدو
‫يميلون إلى شيء من الطّاعة...

380
00:49:53,535 --> 00:49:55,370
‫علينا جعل الحمم تسيل عليهم أولاً

381
00:49:59,708 --> 00:50:01,960
‫هيّا! بسرعة!

382
00:50:07,716 --> 00:50:09,718
‫هيّا! أسرع!

383
00:50:14,223 --> 00:50:16,975
‫تحركوا! تحركوا!
‫بسرعة! بسرعة!

384
00:50:17,643 --> 00:50:18,435
‫لا تتحركوا!

385
00:50:26,443 --> 00:50:27,820
‫استديروا!

386
00:50:31,281 --> 00:50:35,828
‫بما أنكم متمرّدون وثوّار
‫سيعدم واحد من كل عشرة منكم

387
00:50:51,176 --> 00:50:56,014
‫واحد، اثنان، ثلاثة....

388
00:50:56,890 --> 00:51:01,103
‫أربعة، خمسة، ستة...

389
00:51:01,562 --> 00:51:06,442
‫سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

390
00:54:00,115 --> 00:54:02,034
‫لقد أسروا الجميع

391
00:54:03,911 --> 00:54:05,871
‫أيّ نوع من الناس يشنّ مثل هذه الحرب؟

392
00:54:07,039 --> 00:54:09,792
‫ليس ضد جيش لكن ضد...

393
00:54:10,167 --> 00:54:11,418
‫أناس أبرياء

394
00:54:13,420 --> 00:54:15,339
‫إن عدد الناس
‫الذين سيموتون داخل تلك المعسكرات

395
00:54:15,380 --> 00:54:16,715
‫سيفوق عدد مَن سيخرجون منها

396
00:54:18,133 --> 00:54:21,094
‫سيموت الناس من دون ذنب

397
00:54:22,513 --> 00:54:23,972
‫ومن دون أن يملكوا خياراً

398
00:54:26,850 --> 00:54:30,854
‫أم أنه ذنبنا وخيارنا؟

399
00:54:39,822 --> 00:54:42,032
‫انظر ماذا اقترفت أيديهم

400
00:55:20,779 --> 00:55:27,035
‫"والسماء رفعها ووضع الميزان"

401
00:55:49,850 --> 00:55:51,560
‫هيّا! هيّا!

402
00:56:03,113 --> 00:56:04,406
‫انظروا!

403
00:56:19,046 --> 00:56:20,339
‫تعالوا!

404
00:57:05,843 --> 00:57:07,386
‫إنه سيّدي عمر!

405
00:57:41,879 --> 00:57:45,215
‫أنا سعيد برؤيتك!

406
00:57:45,257 --> 00:57:46,842
‫لقد عادوا

407
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
‫لا!

408
00:57:53,348 --> 00:57:54,641
‫سيذبحونهم ذبحاً

409
00:58:00,981 --> 00:58:04,234
‫لديك فرصة للهرب، استغلّها
‫اذهب مع اسماعيل

410
00:58:04,818 --> 00:58:06,111
‫لا تفكر بي

411
00:58:09,239 --> 00:58:11,492
‫اذهب! اذهب!

412
00:58:40,312 --> 00:58:41,688
‫علي!

413
00:58:43,148 --> 00:58:44,650
‫علي!

414
00:59:08,006 --> 00:59:09,842
‫أسرعوا! هيّا بنا!

415
00:59:21,687 --> 00:59:25,232
‫اركب خلفي يا اسماعيل
‫اركب خلفي! اسماعيل!

416
00:59:34,241 --> 00:59:36,452
‫عد أدراجك
‫عد أدراجك لتجلب ذلك الفتى

417
00:59:36,493 --> 00:59:39,246
‫لا يستطيع الحصان حمل شخصين
‫اسماعيل يعرف ذلك

418
00:59:43,125 --> 00:59:44,793
‫أسرع يا سيّدي عمر!

419
01:01:27,771 --> 01:01:29,690
‫إذاً أنت الشاب الشجاع

420
01:01:31,316 --> 01:01:34,903
‫الشاب الشجاع
‫الذي أنقذ المختار من قبضتي

421
01:01:42,828 --> 01:01:44,204
‫لمَ فعلت ذلك؟

422
01:01:45,247 --> 01:01:49,042
‫أنت شاب والمستقبل أمامك

423
01:01:52,421 --> 01:01:56,967
‫أخبرني، ألا تريد أن تعيش؟
‫هيّا، أخبرني

424
01:01:57,509 --> 01:01:59,136
‫أريده أن يعيش أكثر من رغبتي بالعيش

425
01:02:00,762 --> 01:02:02,556
‫أنت تملك صفات جندي ناجح

426
01:02:05,184 --> 01:02:08,812
‫- هلّا فكرت بالانضمام إلينا
‫- أنت أكثر قسوة مني أيّها الأمير

427
01:02:10,439 --> 01:02:11,648
‫تريد أن تجعله خائناً

428
01:02:16,653 --> 01:02:18,030
‫أخرجوه من هنا

429
01:02:18,906 --> 01:02:21,784
‫أعطوه ما يطلبه
‫فاكهة، عسلاً، أيّ شيء

430
01:02:23,076 --> 01:02:26,997
‫ولا تؤذوه، اشنقوه في الصباح

431
01:02:36,131 --> 01:02:37,800
‫أيّها الجنرال، ألا يقلقك أبداً...

432
01:02:38,801 --> 01:02:42,721
‫أننا نصنع التاريخ هنا
‫عبر أبسط التصرفات التي نقوم بها؟

433
01:02:43,597 --> 01:02:47,267
‫حتى إن كانت مجرد فقرة صغيرة
‫في صحيفة في روما

434
01:02:47,810 --> 01:02:49,728
‫لقد لامست نقطة قوّتي أيّها الأمير

435
01:02:53,524 --> 01:02:54,900
‫أنا لا آبه

436
01:02:56,193 --> 01:03:02,699
‫بالنسبة إليّ، يوم واحد في تفكير روما
‫يفوق جيلاً من ذاكرة ليبيا أهمية

437
01:03:06,411 --> 01:03:12,960
‫أتساءل ماذا سيحدث إن نسينا في روما
‫وبقيت ذكرانا في ليبيا فقط

438
01:03:13,001 --> 01:03:15,170
‫لا تقلق نفسك في التفكير في هذا
‫يا صاحب السمو

439
01:03:16,588 --> 01:03:18,549
‫فنحن سنكتب التاريخ

440
01:03:20,384 --> 01:03:22,761
‫ليبيا هي إكليل الشوك خاصتنا

441
01:03:24,346 --> 01:03:25,305
‫كلام فارغ

442
01:03:29,059 --> 01:03:30,644
‫ليبيا هي مسار مهني

443
01:03:32,729 --> 01:03:33,814
‫انظر إليها

444
01:03:38,360 --> 01:03:39,778
‫انظر إليها

445
01:03:44,283 --> 01:03:48,662
‫الوضع يبقى على حاله دائماً
‫لا نستطيع أن نلاحقهم في الصحراء أبداً

446
01:03:49,371 --> 01:03:51,874
‫عليّ أن أستولي على الصحراء
‫كي أتمكن من التقدم نحو الكفرة

447
01:03:52,207 --> 01:03:56,295
‫من هنا حتى هنا

448
01:03:57,171 --> 01:04:01,592
‫- الأمر بسيط، أليس كذلك؟
‫- لا، ليس كذلك

449
01:04:01,884 --> 01:04:06,180
‫لكنها عبارة عن صحراء فارغة فحسب
‫لا يوجد شيء هناك

450
01:04:06,680 --> 01:04:10,684
‫الرياح والرمال فقط
‫لا يوجد الكثير من المقاومة حتى

451
01:04:12,895 --> 01:04:15,606
‫- ماذا يمكنك أن تستفيد منها؟
‫- المجد لـروما

452
01:04:17,065 --> 01:04:21,820
‫امتداد للإمبراطورية
‫وحصر الثورة في ذلك الجبل

453
01:04:23,405 --> 01:04:28,076
‫ترسيخ لاسمي
‫وصفحة جديدة في التاريخ العسكري

454
01:04:29,661 --> 01:04:32,247
‫لذا كما ترى، صحراؤك هذه مليئة
‫جداً بالفرص، أليس كذلك أيّها الأمير؟

455
01:04:36,168 --> 01:04:37,586
‫لديّ مفاجأة من أجلك

456
01:04:38,420 --> 01:04:39,880
‫تفضل بالدخول!

457
01:04:47,179 --> 01:04:51,225
‫ديوديتشي، لقد حان وقتك
‫تفضل بالجلوس

458
01:04:51,558 --> 01:04:52,643
‫شكراً لك

459
01:04:55,437 --> 01:04:59,233
‫الرجل الذي يستطيع
‫أن يصنع السلام بمصافحة من يده

460
01:05:02,402 --> 01:05:06,198
‫افعل ذلك الآن، سلام عبر الصحراء

461
01:05:08,408 --> 01:05:11,787
‫أرغب منك بأن تبدأ محادثات السلام
‫مع سعادته

462
01:05:16,208 --> 01:05:17,334
‫أقصد عمر المختار

463
01:05:22,381 --> 01:05:27,177
‫- لن يكون ذلك سهلاً جداً الآن
‫- لا، لكنك ستفعلها، أليس كذلك؟

464
01:05:27,427 --> 01:05:31,390
‫وما هي الشروط المسبقة
‫للمحادثات مع عمر المختار؟

465
01:05:34,601 --> 01:05:38,313
‫لا يوجد شروط مسبقة، ليبيا برمّتها
‫مفتوحة للنقاش، انظر إليها

466
01:05:39,106 --> 01:05:40,482
‫انظر إليها!

467
01:05:41,275 --> 01:05:44,570
‫سنذهب إلى طاولة الحوار منفتحين
‫على كل شيء، أليس كذلك؟

468
01:05:46,238 --> 01:05:49,116
‫لقد حاربنا لمدة ٢٠ عاماً

469
01:05:49,533 --> 01:05:51,660
‫نحن عدوّ يعرفه حق المعرفة

470
01:05:52,244 --> 01:05:55,289
‫لقد سمع وعودنا كلها

471
01:05:55,330 --> 01:05:56,748
‫إن مدة ٢٠ عاماً طويلة جداً

472
01:05:57,249 --> 01:05:59,585
‫أقصد أيمكنك أن تتخيل ماهية
‫الهرب من حبل المشنقة لمدة عشرين عاماً

473
01:05:59,626 --> 01:06:02,963
‫وأنت تعرف أنه ليس بمقدورك أن تنتصر
‫بل تأمل أن تستمر فحسب؟

474
01:06:03,714 --> 01:06:08,051
‫إنها حرب، فلنأمل أن يكون الرجل غاضباً
‫بحيث يبقى متعالياً بشأن الوعود الماضية

475
01:06:10,804 --> 01:06:14,641
‫متى يمكنني أن أعقد معه اجتماعاً
‫باسم سعادتك؟

476
01:06:17,561 --> 01:06:18,645
‫أنت مندفع أكثر من اللزوم

477
01:06:19,438 --> 01:06:24,526
‫عندما تجري المحادثات مع عمر المختار
‫يجب أن تفعل ذلك ببطء التلقين

478
01:06:24,777 --> 01:06:28,447
‫هكذا، سواء كان يرغب بالحوار أم لا

479
01:06:29,072 --> 01:06:30,491
‫عليك أن تمتحنه وتختبر صبره

480
01:06:36,830 --> 01:06:38,373
‫أجل

481
01:06:39,541 --> 01:06:42,044
‫- سأختبر صبره
‫- شكراً جزيلاً لك

482
01:06:42,878 --> 01:06:44,421
‫شكراً لك لقدومك
‫على الرغم من المهلة القصيرة

483
01:06:44,463 --> 01:06:45,672
‫كان هذا لطفاً بالغاً منك

484
01:06:51,720 --> 01:06:52,971
‫شكراً لك

485
01:06:59,561 --> 01:07:02,856
‫- تم حل تلك المسألة، أليس كذلك؟
‫- ديوديتشي ليس الرجل المناسب للمهمة

486
01:07:03,899 --> 01:07:09,029
‫سيقدم ما لا يمكن لـالمختار أن يقبله
‫وسيطلب المختار ما لا يمكنه تقديمه

487
01:07:10,697 --> 01:07:14,618
‫ما يدفعني للتفكير بأنك ترغب
‫بأن تنحو الأمور منحىً سيئاً

488
01:07:19,123 --> 01:07:20,040
‫لا

489
01:07:21,416 --> 01:07:24,002
‫لا، هذا ظلم
‫بالطبع، ما زلت أرغب بالسلام، بالطبع

490
01:07:24,586 --> 01:07:26,130
‫أريد أن أظفر بذلك السلام

491
01:07:27,506 --> 01:07:31,760
‫لكن أيّها الأمير، أحياناً حين تكون قوياً
‫يأخذ السلام طابع الفتح، أليس كذلك؟

492
01:07:34,888 --> 01:07:38,642
‫لن يمنحني السلام
‫ما سيمنحني إياه هو الوقت

493
01:07:40,185 --> 01:07:41,645
‫الوقت هو ما أحتاج إليه

494
01:08:19,308 --> 01:08:21,601
‫إذاً هذا هو شكله

495
01:08:22,478 --> 01:08:26,857
‫بعد هذه السنوات كلها
‫نحن أول من يراه

496
01:08:32,529 --> 01:08:34,114
‫الأسد الشيخ

497
01:08:40,453 --> 01:08:41,872
‫السلام عليكم

498
01:08:45,876 --> 01:08:48,212
‫- العقيد ديوديتشي؟
‫- أجل يا سيّدي

499
01:08:52,299 --> 01:08:53,342
‫تفضلوا

500
01:08:59,223 --> 01:09:00,390
‫هذا الطرف لكم

501
01:09:17,699 --> 01:09:22,287
‫أقدم لكم العقيد باريلو
‫حاكم المرج العسكري

502
01:09:23,247 --> 01:09:25,165
‫وهذا المفوّض لوبيتو

503
01:09:25,457 --> 01:09:31,255
‫والذي أتى من روما مباشرة
‫لتقديم المشورة والعون لنا

504
01:09:32,840 --> 01:09:34,007
‫حسن...

505
01:09:35,968 --> 01:09:37,803
‫لقد دعوتنا إلى هنا للحوار

506
01:09:39,513 --> 01:09:40,597
‫وقد أتينا

507
01:09:41,098 --> 01:09:43,225
‫سيادتك...

508
01:09:44,893 --> 01:09:46,979
‫أمنيتي الوحيدة

509
01:09:47,229 --> 01:09:52,401
‫هي أن أرى الإيطاليين والعرب
‫يجمعهما مصلحة مشتركة

510
01:09:52,985 --> 01:09:56,864
‫إنني أتنبّأ بمستقبل تسوده قضية مشتركة

511
01:09:57,865 --> 01:10:01,118
‫وتبادل للطباع والمهارات

512
01:10:01,827 --> 01:10:08,625
‫حضارتنا وثقافتكم
‫تزاوج بين الفضائل

513
01:10:09,585 --> 01:10:13,630
‫أريد مراقبين من حكومتي تونس ومصر

514
01:10:14,214 --> 01:10:17,468
‫ليشهدوا أيّ اتفاقيات تجرى بيننا

515
01:10:18,177 --> 01:10:20,804
‫- بالنسبة إليّ...
‫- هذا مرفوض بشكل قطعي

516
01:10:21,597 --> 01:10:24,266
‫إنه يسعى للحصول على اعتراف دولي

517
01:10:24,516 --> 01:10:28,187
‫كأن البدو هم عبارة عن أمة مستقلة
‫وهو أمر عار عن الصحة

518
01:10:28,687 --> 01:10:31,190
‫إنهم رعايا ضمن إقليمنا

519
01:10:32,149 --> 01:10:35,778
‫جدالاتنا ليست بين أمّتين
‫بل بين الإيطاليين أنفسهم

520
01:10:36,028 --> 01:10:40,282
‫لا يمكننا أن نسمح بتدخل أجنبي
‫في شؤوننا الداخلية

521
01:10:40,532 --> 01:10:46,371
‫لمَ تسيء تمثيلنا؟ لسنا إيطاليين
‫فلا تخبرنا أننا كذلك

522
01:10:47,122 --> 01:10:50,584
‫لقد ولدنا حيث ولدنا بإرادة الله فحسب

523
01:10:51,084 --> 01:10:53,921
‫ونحن أبناء أمهاتنا فقط، لسنا منكم

524
01:10:53,962 --> 01:10:56,840
‫حسن، سنتطرّق إلى موضوع
‫المراقبين الأجانب لاحقاً

525
01:10:56,882 --> 01:11:00,761
‫حتى الآن لا يوجد أيّ اتفاق مكتوب
‫لا يوجد شيء ليشهدوه

526
01:11:02,596 --> 01:11:04,139
‫لكن لدينا متطلّبات مكتوبة

527
01:11:04,181 --> 01:11:04,890
‫أين هي؟

528
01:11:20,239 --> 01:11:25,619
‫- يجب أن تبقى مدارسنا الإسلامية
‫- أجل، هذه مسألة لا تحتاج إلى النقاش

529
01:11:26,370 --> 01:11:32,167
‫حرية التعليم مسألة لا تحتاج إلى النقاش
‫سيعاد افتتاح المدارس

530
01:11:34,378 --> 01:11:37,756
‫يجب أن نحصل
‫على شكل من أشكال الحماية الوطنية

531
01:11:38,674 --> 01:11:44,304
‫- يجب أن يكون لنا برلمان وطني
‫- مسألة البرلمان بيد روما

532
01:11:44,680 --> 01:11:46,348
‫هذه الخيمة ليست المكان المناسب
‫للنقاش في هذا الأمر

533
01:11:46,390 --> 01:11:49,226
‫لمَ لا؟
‫أنتم عرضتم حواراً دون شروط مسبقة

534
01:11:49,268 --> 01:11:51,353
‫من دون حدود ومن دون استثناءات

535
01:11:51,395 --> 01:11:54,523
‫كل شيء مفتوح للنقاش
‫على هذه الطاولة في هذه الخيمة

536
01:11:54,565 --> 01:12:00,654
‫فلنقل إننا للوقت الحالي
‫سندوّن طلبك للحصول على برلمان

537
01:12:00,696 --> 01:12:01,989
‫علّمه جيداً

538
01:12:08,912 --> 01:12:13,500
‫يجب إعادة الأراضي المصادرة

539
01:12:15,627 --> 01:12:20,466
‫في الواقع
‫ما كنت لأسمّيها أراضي مصادَرة

540
01:12:21,133 --> 01:12:25,637
‫بل أسميها أراضي محجوزة
‫للاستيطان والتنمية

541
01:12:25,888 --> 01:12:28,640
‫أراض بانتظار التطوير

542
01:12:28,891 --> 01:12:31,769
‫بانتظار التطوير على يد الإيطاليين

543
01:12:32,311 --> 01:12:38,650
‫أؤكد لك أنه بعد مرور ٢٠ عاماً أو ٤٠ عاماً
‫ستصبح الأرض مكتظة بالسكان لا محالة

544
01:12:40,319 --> 01:12:42,529
‫لمَ تظن أننا نحاربكم؟

545
01:12:42,571 --> 01:12:47,242
‫لكن المستوطنات الجديدة ستوفر فرص عمل

546
01:12:47,284 --> 01:12:51,872
‫ما دمتم تغتصبون أراضينا
‫يتوجب علينا أن نحاربكم ما دمنا نستطيع

547
01:12:52,122 --> 01:12:54,166
‫- يتوجب عليكم ذلك؟
‫- أجل، يتوجب علينا

548
01:12:54,416 --> 01:12:57,294
‫لكن حسب ما عرفت
‫من مصادر دينية موثوقة

549
01:12:57,336 --> 01:13:02,883
‫أن قرآنكم لا يجيز لكم خوض حرب
‫لا يمكنكم أن تنتصروا فيها

550
01:13:03,175 --> 01:13:06,345
‫ستقوم الآن بتأويل ديننا لنا؟

551
01:13:06,845 --> 01:13:10,974
‫القرآن لا يترك مجالاً للشك
‫إنه واجبنا أمام الله

552
01:13:11,016 --> 01:13:16,396
‫أن ندافع عن أنفسنا
‫ضد أولئك الذين أخرجونا من ديارنا

553
01:13:18,023 --> 01:13:21,110
‫أعتقد أن هذا قد يكون وقتاً مناسباً
‫لتأجيل الجلسة

554
01:13:21,360 --> 01:13:22,778
‫لسنا في عجلة من أمرنا

555
01:13:26,323 --> 01:13:27,991
‫لمَ تماطلون؟

556
01:13:29,201 --> 01:13:35,415
‫سيادتك، نحن ملزَمون
‫بأن نعلم روما بمتطلباتكم

557
01:13:35,833 --> 01:13:40,963
‫خلال الاجتماع القادم
‫سنعلمكم بردّهم ونقدم مقترحاتنا

558
01:13:41,380 --> 01:13:44,716
‫على الأقل...
‫نحن نعرف على الأقل

559
01:13:44,967 --> 01:13:50,055
‫أننا جميعنا نريد أن تنتهي إراقة الدماء بيننا

560
01:13:50,097 --> 01:13:54,268
‫"يحيا شعب الأبطال"

561
01:13:54,309 --> 01:13:58,397
‫"يحيا وطننا الخالد"

562
01:13:58,439 --> 01:14:02,693
‫"لقد ولد أبناؤك من جديد"

563
01:14:02,734 --> 01:14:07,030
‫"بالإيمان والقيم المثالية"

564
01:14:07,072 --> 01:14:11,076
‫- "بسالة محاربيك"
‫- "قارب تيتانيس"

565
01:14:11,118 --> 01:14:14,621
‫"فضائل ممهّدي الطريق"

566
01:14:14,663 --> 01:14:19,042
‫"رؤية أليغييري"

567
01:14:19,084 --> 01:14:23,505
‫- "تشعّ اليوم في كل قلب"
‫- "سفينة آر إم ٧٢٣"

568
01:14:23,547 --> 01:14:27,384
‫"أيّها الشباب، أيّها الشباب"

569
01:14:27,426 --> 01:14:31,555
‫"يا ربيع الجمال"

570
01:14:31,597 --> 01:14:35,434
‫"عندما تشتد مصاعب الحياة..."

571
01:14:58,373 --> 01:14:59,625
‫"٦٠٣١٢٠٤"

572
01:15:10,385 --> 01:15:11,887
‫إنه ابتكار إيطالي

573
01:15:14,056 --> 01:15:16,141
‫الروّاد في استخدام الطائرات في المعارك

574
01:15:17,851 --> 01:15:19,978
‫والروّاد في وضع الدبابات في الصحراء

575
01:15:21,480 --> 01:15:23,148
‫سيتذكر التاريخ هذا الأمر أيّها السادة

576
01:15:28,445 --> 01:15:29,988
‫الوقت هو ما كنا نحتاج إليه

577
01:15:31,115 --> 01:15:35,369
‫الآن وقد حصلنا على ذلك الوقت
‫يمكننا إجراء محادثات سلام...

578
01:15:37,704 --> 01:15:38,789
‫بفصاحة!

579
01:15:39,123 --> 01:15:43,710
‫أولاً، سيخضع رجال عمر المختار
‫لقيادة ضباط إيطاليين

580
01:15:45,754 --> 01:15:46,630
‫أكمل

581
01:15:46,672 --> 01:15:51,844
‫ثانياً، ستدفع الحكومة الإيطالية
‫راتباً شهرياً لأولئك الرجال

582
01:15:52,177 --> 01:15:53,470
‫أكمل

583
01:15:54,513 --> 01:15:55,347
‫أكمل!

584
01:15:57,850 --> 01:16:03,814
‫تحتفظ الحكومة بحق معاقبة أيّ أشخاص
‫ارتكبوا جريمة قبل توقيع هذه الاتفاقية

585
01:16:04,565 --> 01:16:08,402
‫لن يملك عمر المختار أيّ حق
‫في حماية مثل أولئك الأشخاص

586
01:16:08,819 --> 01:16:11,155
‫- رابعاً...
‫- هذه البنود تعني العار

587
01:16:11,196 --> 01:16:16,493
‫إنها استسلام مطلق
‫ليست مفتوحة للنقاش حتى

588
01:16:16,785 --> 01:16:23,041
‫تلتزم الحكومة الإيطالية بدفع راتب تقاعدي
‫لـعمر المختار يبلغ ٥٠ ألف ليرة شهرياً

589
01:16:23,792 --> 01:16:26,545
‫وتأمين منزل مريح له

590
01:16:28,005 --> 01:16:31,884
‫هل أستحق كل هذا؟
‫هل كنت ناجحاً جداً

591
01:16:32,134 --> 01:16:36,680
‫بحيث يعرض عليّ شخص ما
‫مبلغ ٥٠ ألف ليرة شهرياً؟

592
01:16:37,765 --> 01:16:42,394
‫أتعرف؟ أنتم تهينونني
‫عبر عرض الرشاوى عليّ

593
01:16:42,644 --> 01:16:47,316
‫سيادتك، أنا قدمت ذلك المقترح

594
01:16:48,317 --> 01:16:53,238
‫صدّقني، لم تكن محاولة لرشوتك

595
01:16:54,698 --> 01:16:59,036
‫بل الهدف منها
‫هو جعل تقاعدك مريحاً فحسب

596
01:16:59,077 --> 01:17:02,831
‫كيف يمكنني أن أكون مرتاحاً بينما
‫يقبع أبناء شعبي في معسكرات الاعتقال؟

597
01:17:03,373 --> 01:17:07,044
‫وأين هو ذلك الجنرال
‫الذي يقصف ويحرق ويشنق؟

598
01:17:07,085 --> 01:17:08,712
‫لماذا لم يأت إلى هنا قط؟

599
01:17:08,754 --> 01:17:13,592
‫حالما يتم الاتفاق على البنود بيننا
‫سيكون الجنرال غراتسياني سعيداً بمقابلتك

600
01:17:13,634 --> 01:17:18,180
‫لا أريد أن أراه
‫أريد أن أرى نهايته

601
01:17:19,098 --> 01:17:21,767
‫ولماذا يقوم بإنزال القوات؟

602
01:17:22,309 --> 01:17:25,854
‫إلى أين يتجه؟
‫إلى الواحة الأخيرة؟

603
01:17:25,896 --> 01:17:28,649
‫٦ آلاف برميل من الماء؟

604
01:17:33,445 --> 01:17:35,656
‫إنه ذاهب إلى...

605
01:17:37,074 --> 01:17:37,866
‫الكفرة

606
01:17:41,036 --> 01:17:46,208
‫لم تريدوا السلام قط
‫جلّ ما أردتموه هو الوقت

607
01:17:48,627 --> 01:17:50,295
‫سنذهب للتصدّي لـغراتسياني

608
01:17:51,421 --> 01:17:56,135
‫إن لم توافقوا على الاتفاقية
‫أعدكم بحرب فورية ومريعة

609
01:17:56,176 --> 01:18:00,848
‫أنا على دراية بقوة حكومتك
‫القوة التي تهددنا بها

610
01:18:01,723 --> 01:18:04,476
‫لقد قاومناكم لمدة ٢٠ عاماً

611
01:18:05,185 --> 01:18:09,773
‫وبعون الله
‫سنبقى نقاومكم حتى نهايتكم

612
01:18:15,070 --> 01:18:16,780
‫عرفت الخلاصة التي سيتوصل إليها

613
01:18:32,087 --> 01:18:33,547
‫الحمقى المساكين

614
01:18:33,964 --> 01:18:37,801
‫يظنون أن بإمكانهم مجابهة
‫جيش حديث على صهوة حصان

615
01:19:44,785 --> 01:19:48,038
‫- السلام عليكم
‫- وعليكم السلام

616
01:19:50,290 --> 01:19:52,709
‫الهدف هو الكفرة
‫من دون شك

617
01:19:53,794 --> 01:19:58,507
‫آلاف الجنود والآليات
‫وجميعهم يتجهون نحو الكفرة

618
01:19:58,549 --> 01:20:01,176
‫إن غراتسياني يفعل
‫ما لم يفعله أحد قط

619
01:20:01,635 --> 01:20:03,720
‫سينزل الدبابات في الصحراء

620
01:20:04,596 --> 01:20:07,015
‫الوقت حليفنا

621
01:20:07,891 --> 01:20:11,812
‫إذاً غراتسياتي يزحف بجيشه
‫جنوباً نحو الكفرة

622
01:20:11,854 --> 01:20:14,356
‫نحن سنهاجم من الشمال

623
01:20:15,149 --> 01:20:18,444
‫- وبذلك نجعله يتراجع
‫- لكن علينا الدفاع عن الكفرة ضد هجومه

624
01:20:18,777 --> 01:20:21,613
‫أحياناً من الأشجع ألا يموت المرء

625
01:20:22,030 --> 01:20:23,782
‫ما ضاع قد ضاع بالفعل

626
01:20:25,576 --> 01:20:31,415
‫نحن نعرف أن عائلتك هناك
‫لكن الدفاع عن الكفرة يعني الموت هناك

627
01:20:43,802 --> 01:20:44,887
‫عليّ أن أذهب

628
01:20:47,723 --> 01:20:48,974
‫أجل

629
01:20:50,684 --> 01:20:51,769
‫أجل، عليك أن تفعل

630
01:21:17,252 --> 01:21:20,756
‫"١٤"

631
01:22:25,737 --> 01:22:27,322
‫أأنت مستعد لجعل نار المدافع
‫تمطر على رؤوسهم؟

632
01:22:27,823 --> 01:22:31,618
‫- أجل يا سيّدي
‫- جيّد، إذاً أرهم الجحيم

633
01:22:32,703 --> 01:22:34,746
‫أيّها الملازم ساندريني، أطلق النار

634
01:22:52,055 --> 01:22:53,223
‫أطلقوا النار!

635
01:23:01,148 --> 01:23:02,316
‫اذهبا الآن

636
01:24:07,548 --> 01:24:11,468
‫- مارلوس
‫- إلى مواقعكم

637
01:24:11,510 --> 01:24:12,636
‫هيّا بنا

638
01:25:03,854 --> 01:25:06,482
‫- الله أكبر
‫- الله أكبر

639
01:25:06,857 --> 01:25:09,651
‫- الله أكبر
‫- الله أكبر

640
01:25:09,693 --> 01:25:12,112
‫- الله أكبر!
‫- الله أكبر!

641
01:25:47,231 --> 01:25:48,565
‫أمطروهم بالأسلحة كلّها

642
01:25:52,236 --> 01:25:53,570
‫المدرّعات في المقدمة

643
01:25:58,283 --> 01:25:59,576
‫هيّا بنا!

644
01:26:04,331 --> 01:26:06,917
‫"٦٠٣١٢٠٤"

645
01:26:52,171 --> 01:26:54,256
‫قتلة!

646
01:27:34,755 --> 01:27:35,964
‫ماذا تفعلون؟

647
01:27:36,465 --> 01:27:38,425
‫إنها أوامر العقيد سارساني

648
01:27:49,812 --> 01:27:52,648
‫لا تراجع
‫سنقاتل ونموت هنا

649
01:29:53,185 --> 01:29:55,062
‫هيّا، إلى الجدار!

650
01:29:55,562 --> 01:29:57,189
‫إلى الجدار!

651
01:29:57,815 --> 01:29:58,816
‫هيّا!

652
01:30:01,068 --> 01:30:01,860
‫قفوا قبالة الجدار!

653
01:30:02,861 --> 01:30:04,113
‫إلى الجدار!

654
01:30:05,864 --> 01:30:07,032
‫استديروا!

655
01:30:11,286 --> 01:30:12,496
‫بسرعة!

656
01:30:17,334 --> 01:30:18,502
‫حسن

657
01:30:28,428 --> 01:30:29,429
‫نار!

658
01:31:52,429 --> 01:31:54,098
‫أيّها السادة
‫هذه هي الكفرة

659
01:31:56,683 --> 01:31:58,602
‫انتباهاً!

660
01:32:03,440 --> 01:32:05,067
‫إلى العلم!

661
01:32:43,021 --> 01:32:47,025
‫لقد آلمنا جداً احتلال الكفرة

662
01:32:48,861 --> 01:32:50,612
‫فقد أغلق الجنوب علينا

663
01:32:52,322 --> 01:32:54,783
‫أصبح الطريق الوحيد للحصول
‫على الإمدادات الحربية

664
01:32:56,869 --> 01:32:59,079
‫هو عبر الحدود المصرية

665
01:33:01,331 --> 01:33:05,294
‫نحن بحاجة ماسّة إلى الإمدادات

666
01:33:06,378 --> 01:33:07,963
‫- والطعام
‫- هناك ثلاث سيارات إيطالية

667
01:33:08,005 --> 01:33:09,298
‫قادمة عبر طريق المرج

668
01:33:09,339 --> 01:33:12,384
‫- كم عددها؟
‫- ثلاث، إنها ترفع رايات بيضاء

669
01:33:14,261 --> 01:33:15,429
‫دعوها تمرّ

670
01:33:19,016 --> 01:33:20,684
‫سنكمل حديثنا لاحقاً

671
01:33:45,501 --> 01:33:49,213
‫الشارف الغرياني

672
01:33:53,050 --> 01:33:56,094
‫كان علينا أن نستخدم
‫السيارات الإيطالية كي نعبر

673
01:33:56,553 --> 01:33:59,181
‫هل وجدتموها مريحة؟

674
01:33:59,723 --> 01:34:02,184
‫نريد التحدث إليك على انفراد

675
01:34:02,726 --> 01:34:05,020
‫ما لدينا لا يمكن قوله على الملأ

676
01:34:05,771 --> 01:34:07,731
‫إذاً لن يقال لي

677
01:34:10,025 --> 01:34:12,444
‫عمر، لمَ لا تستسلم؟

678
01:34:12,820 --> 01:34:15,322
‫احصل على أفضل شروط
‫تستطيع الحصول عليها من الإيطاليين

679
01:34:17,032 --> 01:34:20,202
‫يستطيع محمد رضا أن يؤمّن لك
‫طريقاً آمناً خارج البلد

680
01:34:20,244 --> 01:34:22,704
‫طريقاً آمناً؟ إلى أين؟

681
01:34:23,122 --> 01:34:24,581
‫مصر

682
01:34:24,873 --> 01:34:28,252
‫إلى مصر
‫كي أختبئ مع أخيه

683
01:34:28,752 --> 01:34:32,923
‫أنت السنوسي الوحيد المتبقي في هذا البلد
‫وانظر إلى حالك

684
01:34:34,007 --> 01:34:34,967
‫انظروا...

685
01:34:36,093 --> 01:34:37,469
‫انظروا إليه فحسب

686
01:34:40,973 --> 01:34:44,518
‫- لكن أبناء قومي قد حاربوا
‫- للدفاع عن امتيازاتكم الخاصة

687
01:34:45,352 --> 01:34:47,729
‫- أين أنتم الآن؟
‫- يا عمر المختار...

688
01:34:48,772 --> 01:34:50,482
‫لقد أكد لنا الإيطاليون...

689
01:34:50,858 --> 01:34:52,443
‫من الأفضل لكم أن تعودوا إليهم

690
01:34:52,484 --> 01:34:54,778
‫إنهم حكومة هذا البلد يا صديقي

691
01:34:54,820 --> 01:34:55,696
‫لا

692
01:34:56,155 --> 01:35:00,492
‫لقد اغتصبوا هذه الأرض في النهار
‫لكن قسماً بالله سنسترجعها ليلاً

693
01:35:00,909 --> 01:35:05,706
‫أنتم بمفردكم يا عمر المختار
‫تقطّعت بكم السبل عن بقية هذا البلد

694
01:35:05,747 --> 01:35:07,916
‫ومعزولون عن بقية العالم

695
01:35:09,042 --> 01:35:12,629
‫لن يتكلموا عن القضية في عصبة الأمم

696
01:35:13,839 --> 01:35:17,843
‫وإن كان يتوجب عليهم فعل ذلك
‫فلن يصغوا إليهم، لن يأبه أحد

697
01:35:17,885 --> 01:35:21,346
‫لا يتم خوض هذه المعركة في عصبة الأمم

698
01:35:21,638 --> 01:35:25,851
‫بل يتم خوضها هنا
‫على هذه الأرض

699
01:35:25,893 --> 01:35:30,981
‫لا يمكنكم الانتصار في هذه الحرب يا عمر
‫فدماؤكم إزاء آليّاتهم الفولاذية

700
01:35:31,440 --> 01:35:35,444
‫لكل رجل يومان
‫يومه هو ويوم أولاده

701
01:35:35,486 --> 01:35:39,406
‫أولادكم يتضوّرون جوعاً
‫يموتون في معسكرات الاعتقال

702
01:35:39,448 --> 01:35:42,242
‫إنهم يموتون لأنكم تستمرون بالقتال

703
01:35:42,284 --> 01:35:45,829
‫أجل، أجل، إنهم رهائن حرب

704
01:35:46,872 --> 01:35:50,793
‫لكن لم يخنّي أحد منهم
‫ولم يطلب واحد منهم مني أن أستسلم

705
01:35:50,834 --> 01:35:55,672
‫لأنهم يعرفون كما أعرف
‫أنني أخونهم هم إن استسلمت

706
01:35:55,714 --> 01:35:57,716
‫لقد ترعرعنا سوياً يا عمر

707
01:35:58,425 --> 01:36:01,762
‫ألا تتذكر عندما كنا صبيين معاً
‫قبل سبعين عاماً؟

708
01:36:01,804 --> 01:36:04,723
‫بلى، بلى، أتذكر

709
01:36:05,641 --> 01:36:07,726
‫وانظر كم افترقت طرقنا

710
01:36:09,019 --> 01:36:14,233
‫قد تكون هذه الفرصة الأخيرة المتبقية لك
‫للحصول على سلام مشرّف

711
01:36:14,983 --> 01:36:19,321
‫يغتصبون أرضنا ويدمرون منازلنا

712
01:36:19,363 --> 01:36:22,658
‫ويقتلون الأبرياء وتسميه سلاماً؟

713
01:36:24,034 --> 01:36:27,371
‫لن أسمح بسلام ذلك الرجل أن يفسدني

714
01:36:31,041 --> 01:36:34,044
‫- ربما علينا أن نذهب
‫- أجل، أعتقد أن عليكم أن تفعلوا

715
01:36:36,004 --> 01:36:37,339
‫أجل، عليكم أن تفعلوا

716
01:40:32,157 --> 01:40:34,409
‫- مبروكة!
‫- أنا هنا

717
01:40:40,749 --> 01:40:42,042
‫طوال الحياة

718
01:40:44,795 --> 01:40:47,881
‫أجل، مع سيّدي عمر

719
01:40:48,382 --> 01:40:49,716
‫لقد دعوت لك

720
01:40:51,718 --> 01:40:54,972
‫عندما ترى اسماعيل
‫أره الكيس فهو أعطاني إياه

721
01:41:18,036 --> 01:41:19,163
‫ابني

722
01:41:22,916 --> 01:41:24,376
‫طفلي

723
01:41:49,151 --> 01:41:51,820
‫هل كان الفتى الشجاع الذي أعدموه؟

724
01:41:57,868 --> 01:41:59,244
‫هل ستعود؟

725
01:42:00,704 --> 01:42:01,830
‫أجل

726
01:42:04,124 --> 01:42:05,501
‫لكن ليس قريباً

727
01:42:12,466 --> 01:42:15,469
‫اذهب، اذهب الآن

728
01:42:28,524 --> 01:42:29,399
‫"٧٧٧"

729
01:42:43,664 --> 01:42:44,748
‫انتباهاً!

730
01:43:38,385 --> 01:43:39,636
‫هيّا، انهضي!

731
01:44:23,597 --> 01:44:26,767
‫- انهضي، هيّا، اخرجي!
‫- ابنها مريض يا سيّدي

732
01:44:26,809 --> 01:44:29,603
‫لا أريده، أريدها هي!

733
01:44:41,198 --> 01:44:42,199
‫هيّا!

734
01:44:58,924 --> 01:45:04,555
‫أنتم متّهمون بتقديم الإمدادات
‫والدعم المعنوي والطعام للمتمردين في الجبال

735
01:45:05,639 --> 01:45:08,767
‫هل تعترفون بارتكاب هذه الجرائم
‫التي عقوبتها الإعدام؟

736
01:45:12,896 --> 01:45:15,023
‫إذاً تعترفون بذنبكم

737
01:45:20,195 --> 01:45:22,865
‫ستشنقون جميعكم...

738
01:45:24,741 --> 01:45:26,702
‫حتى الموت

739
01:46:40,400 --> 01:46:42,820
‫باعتبارك حاملاً لميدالية الشرف الفضية
‫أيّها الملازم

740
01:46:42,861 --> 01:46:45,489
‫سأمنحك شرف أن تلقي أمر الإعدام

741
01:46:45,989 --> 01:46:46,865
‫لا!

742
01:46:49,159 --> 01:46:50,828
‫ماذا قلت؟

743
01:46:51,453 --> 01:46:54,873
‫ستؤدّي واجبك أيّها الملازم

744
01:46:56,291 --> 01:46:59,795
‫لم ألتحق بالجيش
‫كي أشنق نساء يا سيّدي

745
01:47:00,045 --> 01:47:01,046
‫كما تشاء

746
01:47:01,296 --> 01:47:02,339
‫كابو مانيبولو

747
01:47:04,049 --> 01:47:07,803
‫أيّها الملازم ساندريني
‫اعتبر نفسك قيد الاعتقال

748
01:47:39,334 --> 01:47:42,880
‫أحمدك يا الله
‫على الحياة التي منحتنا إياها

749
01:48:15,204 --> 01:48:16,538
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

750
01:48:17,790 --> 01:48:19,208
‫لقد رفضت تأدية واجبك

751
01:48:20,542 --> 01:48:23,045
‫عصيان الأوامر هو جريمة كبرى

752
01:48:24,546 --> 01:48:27,007
‫عندما يبدأ ضبّاطك
‫يعارضون باسم الضمير

753
01:48:27,341 --> 01:48:29,092
‫لا تعرف ماذا يجب
‫أن يكون موقفك، أليس كذلك؟

754
01:48:29,968 --> 01:48:32,721
‫أنا مستعد للمثول أمام محكمة عسكرية

755
01:48:37,392 --> 01:48:38,811
‫بالفعل

756
01:48:40,020 --> 01:48:43,107
‫وأنا لست مستعداً
‫لخسارة أحد أبطال مستعمرتي الجدد

757
01:48:43,690 --> 01:48:45,317
‫بطل صنعته بيدي

758
01:48:45,734 --> 01:48:49,571
‫لن أمنحك رضا الخضوع لمحكمة عسكرية
‫أو الشهرة التي توفرها لك يا ساندريني

759
01:48:52,324 --> 01:48:55,244
‫لقد تدربت كضابط على أن تطيع الأوامر
‫لا أن تشكك فيها

760
01:48:55,285 --> 01:48:57,454
‫- أجل يا سيّدي، لكن...
‫- لا تجادلني!

761
01:49:03,710 --> 01:49:07,089
‫لدى الدولة احتياجات
‫تفوق ضمير الفرد أهمية

762
01:49:07,548 --> 01:49:11,343
‫متطلبات تتخطى الذكاء الفردي
‫ألا توافقني الرأي؟

763
01:49:13,262 --> 01:49:14,304
‫بلى يا سيّدي

764
01:49:15,389 --> 01:49:17,850
‫سوف تخدم في مفرزة الجبال
‫تحت إمرة سارساني

765
01:49:19,685 --> 01:49:21,895
‫سأمنحك شرف الموت في الميدان

766
01:49:59,725 --> 01:50:01,894
‫إنهم يتسللون إلى معسكرنا!

767
01:50:06,857 --> 01:50:09,902
‫اخرجوا بسرعة

768
01:50:20,162 --> 01:50:23,916
‫"خطر: موادّ متفجرة"

769
01:50:24,208 --> 01:50:25,751
‫حمّلوا هذه الأغراض

770
01:50:40,182 --> 01:50:43,435
‫تولّ أمر الدبابات يا سالم
‫سأقوم أنا بتفجير البنزين

771
01:51:07,126 --> 01:51:09,294
‫- "البرقة"
‫- العجوز يسيطر على هذه الجبال

772
01:51:09,336 --> 01:51:10,546
‫ويستغلها أفضل استغلال

773
01:51:12,339 --> 01:51:13,841
‫ما حدث ليلة البارحة أثبت ذلك

774
01:51:15,884 --> 01:51:18,804
‫ثمة سهل وراء هذه السلسلة الجبلية

775
01:51:18,846 --> 01:51:23,225
‫يخبرنا الحدس... يخبرنا الحدس
‫أنه لا يمكن أن تعمل الدبابات فيه

776
01:51:23,267 --> 01:51:24,226
‫لكن هذا غير صحيح

777
01:51:24,852 --> 01:51:26,061
‫سيكون ذلك صعباً، أجل

778
01:51:26,103 --> 01:51:28,939
‫لكنه سيكون... سيكون حاسماً

779
01:51:28,981 --> 01:51:32,067
‫نحن نسيطر
‫على طرق الدخول هنا وهنا وهنا

780
01:51:32,109 --> 01:51:34,778
‫لقد أصبحت هذه طرق دبابات الآن
‫فاستخدموها

781
01:51:35,028 --> 01:51:38,490
‫- سيّدي...
‫- أجل... الذكاء

782
01:51:41,160 --> 01:51:42,870
‫إن كان بمقدوري التفكير بالخطة
‫فعليك أن تنفّذها

783
01:51:42,911 --> 01:51:46,039
‫بخاصة إن كان بإمكاني وضعك على ذلك السهل
‫من دون أن تطلق رصاصة واحدة عليك

784
01:51:46,081 --> 01:51:47,291
‫حاضر يا سيّدي

785
01:51:47,332 --> 01:51:50,335
‫سأوجّه المختار إلى هنا

786
01:51:50,377 --> 01:51:53,672
‫باستخدام المدفعيات والغاز والطائرات
‫لكن من دون استخدام المدرّعات

787
01:51:54,590 --> 01:51:58,260
‫حالما يكون قد قطع مسافة ٣٠ كيلومتراً غرباً
‫في هذا الطريق ولا مجال للعودة

788
01:51:58,886 --> 01:52:03,223
‫حينها سأدخل بمدرّعاتي
‫ومن شأن ذلك أن يغافلهم

789
01:52:05,476 --> 01:52:06,685
‫فلنخرجهم من مخابئهم

790
01:52:55,776 --> 01:53:00,531
‫- سيتصاعد الغاز إلى هنا قريباً
‫- أجل، علينا أن نصعد إلى أرض عليا

791
01:53:01,740 --> 01:53:06,245
‫تراجعوا إلى أرض عالية
‫تحرّكوا جميعاً!

792
01:53:24,138 --> 01:53:25,055
‫هيّا بنا!

793
01:53:35,107 --> 01:53:36,275
‫نحن محاصرون

794
01:54:17,775 --> 01:54:18,859
‫الفضيل!

795
01:55:20,295 --> 01:55:22,756
‫إنهم يهاجموننا
‫منذ خمسة أيام وخمس ليال متوالية

796
01:55:35,811 --> 01:55:38,605
‫إنه يشنّ غارة كبيرة على الجبال

797
01:55:41,066 --> 01:55:42,901
‫ويستخدم المدفعيات فقط

798
01:55:43,694 --> 01:55:46,196
‫لا فائدة من دبّاباته
‫ومدرّعاته في الجبال

799
01:55:46,822 --> 01:55:48,782
‫لا يمكن أن تعمل سوى على أرض مستوية

800
01:55:50,117 --> 01:55:53,745
‫أجل، لكنه أجبرنا على القدوم إلى هنا

801
01:55:54,329 --> 01:55:56,165
‫إلام يشير ذلك؟

802
01:55:58,333 --> 01:56:03,589
‫- يريد أن يسيطر على الطرقات الجبلية
‫- أجل، وماذا يوجد فيها؟

803
01:56:07,426 --> 01:56:09,845
‫الجسر في وادي الكوف

804
01:56:12,765 --> 01:56:14,433
‫هذا هو ما ينشده

805
01:56:14,892 --> 01:56:18,228
‫أيّها السادة
‫لن يتمكن من الفرار هذه المرة

806
01:56:19,271 --> 01:56:20,731
‫سنستولي أولاً على الجسر

807
01:56:21,774 --> 01:56:25,652
‫ونضع مدرّعاتنا خلفه
‫والمدفعيات أمامه

808
01:56:26,570 --> 01:56:29,239
‫- ثم نقصفه حتى يستسلم
‫- بشأن الجسر يا سيّدي...

809
01:56:29,656 --> 01:56:32,409
‫أنا متفاجئ من أن المختار
‫لم يحاول أن يقطعه

810
01:56:32,743 --> 01:56:35,621
‫هذا لأنه محارب يتبع الفطرة
‫وليس محارباً مثقفاً

811
01:56:35,871 --> 01:56:38,373
‫لم يلتحق بالأكاديمية العسكرية
‫كما فعلتم أيّها السادة

812
01:56:40,459 --> 01:56:41,877
‫لقد حان الوقت الآن

813
01:56:43,086 --> 01:56:44,379
‫لننزل الطعم

814
01:57:16,578 --> 01:57:17,704
‫تقدّموا!

815
01:57:56,493 --> 01:57:59,413
‫- تفقّدوا الجسر
‫- أيّها الرقيب، تفقّدوا الجسر

816
01:58:20,726 --> 01:58:22,436
‫المكان خال!

817
01:58:22,478 --> 01:58:24,730
‫حسن، تفقّدوا الجسر التالي
‫سأتولّى حراسة هذا الجسر

818
01:58:32,404 --> 01:58:35,240
‫"آر إي ٣٢١"

819
01:58:35,991 --> 01:58:37,409
‫إنه حذر

820
01:58:39,536 --> 01:58:41,246
‫إنه لا يظهر لنا شيئاً من مخططه

821
01:59:06,688 --> 01:59:09,608
‫- هذا طعم
‫- كان يجدر بنا أن نفجّر الجسر

822
01:59:11,860 --> 01:59:14,822
‫- لا
‫- سيارتا الاستطلاع، علينا أن نوقفهما!

823
01:59:26,458 --> 01:59:27,835
‫أعط الإشارة

824
01:59:56,905 --> 01:59:57,865
‫إنهم هنا!

825
01:59:58,532 --> 02:00:00,868
‫- إنهم يهاجموننا!
‫- انتبهوا!

826
02:00:02,995 --> 02:00:04,246
‫احتموا!

827
02:01:00,052 --> 02:01:01,261
‫أترون؟

828
02:01:04,389 --> 02:01:05,641
‫انظروا

829
02:01:06,225 --> 02:01:10,479
‫لا يمكن للفئران أن تقاوم الجبن أبداً
‫أليس كذلك؟

830
02:01:11,814 --> 02:01:12,898
‫أبداً

831
02:01:28,455 --> 02:01:33,085
‫"بنزين"

832
02:01:56,275 --> 02:01:58,235
‫جهّزوا المدفعيات لإطلاق النار

833
02:02:04,533 --> 02:02:05,701
‫فجّروهم!

834
02:03:02,883 --> 02:03:05,302
‫الآن أدخل الجيش

835
02:04:13,412 --> 02:04:14,872
‫لقد قام بخطوته

836
02:04:16,373 --> 02:04:17,416
‫فلنذهب

837
02:04:45,444 --> 02:04:46,779
‫انظروا هناك!

838
02:05:48,549 --> 02:05:50,801
‫كمين!

839
02:05:50,843 --> 02:05:51,885
‫الآن

840
02:08:30,711 --> 02:08:31,879
‫إنه بارع

841
02:08:33,881 --> 02:08:35,340
‫إنه بارع بالفعل

842
02:08:38,594 --> 02:08:40,012
‫هذا العجوز بارع

843
02:08:57,988 --> 02:09:01,241
‫انتباهاً!

844
02:09:01,283 --> 02:09:03,327
‫قدّم سلاحك!

845
02:09:14,880 --> 02:09:17,382
‫قدّم سلاحك!

846
02:09:47,579 --> 02:09:49,164
‫يا جنرالي العزيز

847
02:09:50,165 --> 02:09:52,501
‫يا جنرالي العزيز جداً

848
02:09:52,835 --> 02:09:56,964
‫آمل ألا تمانع أنني شاركتك بالقليل من الفضل
‫لكنني أنا مَن اخترتك في نهاية المطاف

849
02:09:57,005 --> 02:10:00,175
‫- أتمنى أيّها الـدوتشي أن...
‫- يمكنك الحصول على أيّ شيء تريده

850
02:10:00,217 --> 02:10:02,553
‫أنت الرجل الأوفر حظاً في هذه القاعة

851
02:10:03,762 --> 02:10:06,765
‫لقد نقلت موقع الحرب فعلياً
‫من الصحراء إلى الجبال

852
02:10:06,807 --> 02:10:08,851
‫القلّة المتبقية من العدوّ
‫قد اختبأت الآن في حفر

853
02:10:08,892 --> 02:10:14,022
‫لذا نجد أنفسنا في موقف يجبرنا
‫على إخراجهم عنوة واحداً تلو آخر

854
02:10:15,691 --> 02:10:17,359
‫أيّها الـدوتشي، أنا لا أعرف...

855
02:10:18,026 --> 02:10:19,153
‫أعرف

856
02:10:22,156 --> 02:10:23,699
‫أنت تواجه صعوبات

857
02:10:25,868 --> 02:10:28,662
‫وجودهم في الجبال يشكل لك مشاكل

858
02:10:28,912 --> 02:10:33,083
‫يبدو الأمر كأنه لا يوجد عدوّ أقاتله
‫لكن هجماتهم لا تتوقف

859
02:10:33,125 --> 02:10:34,251
‫أقصد أنهم لا يملكون تشكيلاً محدداً

860
02:10:34,293 --> 02:10:36,170
‫لو كان لديهم تشكيل
‫لاستطعت أن أواجههم بتشكيل مناسب

861
02:10:36,211 --> 02:10:40,674
‫لكن ليس لديهم استمرارية في الحركة
‫ولا نقاط مواقع ثابتة

862
02:10:42,426 --> 02:10:44,970
‫لكنني لم آت إلى الـدوتشي
‫من دون خطة

863
02:10:47,681 --> 02:10:49,141
‫لديّ حلّ جذري

864
02:10:50,434 --> 02:10:51,560
‫سور هادريان جديد

865
02:10:52,728 --> 02:10:53,979
‫لكن الفرق...

866
02:10:55,606 --> 02:10:58,525
‫هو أن هادريان استخدم سوره
‫كي يمنع دخول الهمج

867
02:10:59,526 --> 02:11:01,111
‫أما أنا فسأستخدم سوري
‫كي أحبسهم في الداخل

868
02:11:02,571 --> 02:11:06,784
‫أيّها الـدوتشي
‫أقترح أن نضع سوراً حول ليبيا

869
02:11:08,243 --> 02:11:11,371
‫أن ننصب أسلاكاً شائكة
‫يستحيل تجاوزها عبر الصحراء

870
02:11:11,413 --> 02:11:12,873
‫- "البحر الأبيض المتوسط، ليبيا"
‫- من البحر الأبيض المتوسط...

871
02:11:13,332 --> 02:11:15,751
‫إلى شواطئ بحر الرمال المتحركة هذا

872
02:11:16,919 --> 02:11:20,088
‫ذلك سيمنع العدو من الوصول
‫إلى إمداداته في مصر

873
02:11:20,923 --> 02:11:23,091
‫كما تمنع انسحابه إلى مصر

874
02:11:23,133 --> 02:11:26,136
‫أيّها الـدوتشي
‫يا سيّدي الـدوتشي

875
02:11:26,178 --> 02:11:31,892
‫مئات الأميال من الأسلاك الشائكة
‫لكن هل من الممكن تحديد تكاليف ذلك؟

876
02:11:33,018 --> 02:11:35,145
‫لمَ تشكّك في فعالية سور هادريان؟

877
02:11:35,187 --> 02:11:41,568
‫تذكر أن سور هادريان هو ما أبقى
‫الرومان في بريطانيا لمدة ١٠٠ عام إضافية

878
02:12:11,765 --> 02:12:13,183
‫انتباهاً أيّها الحرس!

879
02:12:36,790 --> 02:12:38,750
‫آلاف الأطنان من المعدّات

880
02:12:39,126 --> 02:12:43,547
‫أربعة آلاف رجل وستة أشهر
‫لإنجاز وضع الأسلاك الشائكة بالكامل

881
02:12:46,884 --> 02:12:48,177
‫يا لك من عجوز أحمق!

882
02:12:48,886 --> 02:12:53,307
‫تأبى حتى أن تشاهد رؤية رومانية
‫كان تاسيتس نفسه ليفخر بها، أليس كذلك؟

883
02:12:57,102 --> 02:12:59,897
‫نحن نقترب
‫من موقع قطع كبير يا سيّدي

884
02:13:00,481 --> 02:13:05,152
‫كانا يحاولان العبور حاملين قاطعات
‫الأسلاك و٥ آلاف طلقة من الذخيرة

885
02:13:21,835 --> 02:13:23,045
‫حسن...

886
02:13:25,047 --> 02:13:26,256
‫لقد حسم الأمر

887
02:13:26,924 --> 02:13:30,177
‫الآن لم يتبقّ لديه سوى الإمدادات الشحيحة
‫من معسكرات الاعتقال

888
02:13:32,346 --> 02:13:33,972
‫وسوف نجفّف هذا المصدر أيّها السادة

889
02:13:35,265 --> 02:13:36,475
‫سوف نجفّفه بالكامل

890
02:13:55,661 --> 02:14:02,376
‫خلال عشر سنوات
‫ستصبح أوروبا بكاملها فاشية

891
02:14:03,460 --> 02:14:10,217
‫سنحارب العدو في دبابات رومانية
‫في سفن رومانية وفي طائرات رومانية

892
02:14:10,259 --> 02:14:15,597
‫رجال الفاشيّة الجدد يكتبون تاريخ الغد

893
02:14:16,014 --> 02:14:19,893
‫لقد ظفرنا بإمبراطورية رومانية ثانية بدمائنا

894
02:14:20,436 --> 02:14:23,981
‫وسوف نغذّيها بكدّنا

895
02:14:24,022 --> 02:14:27,568
‫وسوف نضمّها للأبد بين أذرعنا

896
02:14:27,609 --> 02:14:31,071
‫وبحرابنا الثمانية ملايين!

897
02:14:38,328 --> 02:14:41,999
‫دوتشي، دوتشي، دوتشي

898
02:14:43,709 --> 02:14:46,044
‫- كم عدد الطلقات لديك؟
‫- اثنتا عشرة

899
02:14:46,920 --> 02:14:50,591
‫إن بقينا على هذا المنوال
‫فلن يتبقّى لنا سوى قتالهم بالحجارة قريباً

900
02:14:52,384 --> 02:14:54,303
‫كم من الوقت يمكننا أن نستمر؟

901
02:14:55,345 --> 02:14:56,763
‫حتى يوم القيامة

902
02:14:58,432 --> 02:15:00,184
‫لم تعبر أيّ إمدادات منذ شهر

903
02:15:00,893 --> 02:15:02,853
‫نحن نحارب الأسلاك الشائكة

904
02:15:05,814 --> 02:15:09,860
‫ستنتصر الأسلاك الشائكة
‫عندما تحطم روحنا المعنوية

905
02:15:11,361 --> 02:15:12,654
‫حينها فقط تنتصر

906
02:15:14,198 --> 02:15:17,910
‫أجل، أجل، الأسلاك الشائكة تؤذينا

907
02:15:18,619 --> 02:15:21,330
‫أجل، إنها... إنها تطوّق أعناقنا

908
02:15:21,747 --> 02:15:28,796
‫لكن الله هو مَن يحدد مصيرنا
‫ليس غراتسياني وليس هو

909
02:15:30,631 --> 02:15:33,842
‫يا لضآلة إرادة الأسلاك الشائكة
‫أمام إرادة الله!

910
02:15:37,346 --> 02:15:42,392
‫لديهم ٨ ملايين حربة
‫نحن لدينا حربة واحدة وهي المهمة

911
02:15:42,643 --> 02:15:48,107
‫ولسنا وحيدين
‫لدينا الكثير جداً من الجبهات

912
02:15:48,899 --> 02:15:51,235
‫والآخرون يقاتلون إلى جانبنا

913
02:15:51,276 --> 02:15:54,446
‫يكفي! يكفي!

914
02:15:55,239 --> 02:15:58,700
‫تهليلاتكم هي عهد مقدّس

915
02:15:59,701 --> 02:16:03,413
‫أولاً سوف نحتل الأرض

916
02:16:04,623 --> 02:16:10,295
‫ثم سنوصل علَم الفاشية...

917
02:16:10,337 --> 02:16:13,173
‫إلى النجوم!

918
02:16:26,979 --> 02:16:30,524
‫شكراً لك يا سالم
‫لكن البرد ليس السبب

919
02:16:31,775 --> 02:16:32,860
‫بل...

920
02:16:34,111 --> 02:16:35,362
‫بل السبب الغبار

921
02:16:36,697 --> 02:16:39,783
‫أنت تخوض حرباً منذ ٢٢ عاماً

922
02:16:41,827 --> 02:16:43,370
‫الغبار هو ذاته

923
02:16:45,998 --> 02:16:47,374
‫لمَ لا تنام؟

924
02:16:48,875 --> 02:16:50,669
‫سأتحسّن قريباً

925
02:16:53,045 --> 02:16:55,007
‫سننام عندما نعود إلى المعسكر

926
02:17:50,521 --> 02:17:54,107
‫تراجعوا! تراجعوا!
‫ابحثوا عن مأوى!

927
02:18:05,577 --> 02:18:08,037
‫اذهب!
‫اذهب، سوف نعرقل تقدمهم!

928
02:19:32,790 --> 02:19:35,542
‫تقدموا! تقدموا!

929
02:20:00,651 --> 02:20:04,571
‫هذا انتحار يا سيّدي
‫لقد ربطوا أرجلهم لئلا يهربوا

930
02:21:21,440 --> 02:21:24,276
‫إنه كمين، تفرّقوا!

931
02:22:15,494 --> 02:22:18,580
‫لا، لا

932
02:22:22,459 --> 02:22:26,296
‫لا تتوسّل يا فتى!
‫لا تتوسّل!

933
02:22:28,757 --> 02:22:29,466
‫هيّا!

934
02:22:40,394 --> 02:22:42,271
‫لقد ألقي القبض عليك
‫وأنت تحمل السلاح

935
02:22:46,775 --> 02:22:48,360
‫أنت، أطلق النار عليه

936
02:22:49,278 --> 02:22:51,071
‫ثمة المزيد منهم هناك، لاحقوهم

937
02:22:54,741 --> 02:22:57,494
‫هيّا، أنت أمسكت به
‫أطلق النار عليه

938
02:23:04,251 --> 02:23:07,129
‫أيّها المغفّل
‫أمرتك بأن تطلق النار عليه

939
02:24:29,044 --> 02:24:30,087
‫أين هو؟

940
02:24:40,305 --> 02:24:41,432
‫إذاً؟

941
02:24:44,059 --> 02:24:48,439
‫أجل، أنا أؤكد صحة هويّته

942
02:24:49,731 --> 02:24:51,316
‫إنه عمر المختار

943
02:24:55,737 --> 02:24:58,615
‫يحزنني أن أراه بهذه الحالة

944
02:24:59,074 --> 02:25:04,246
‫كيف يمكنك أن تقول هذا؟
‫لقد قاد التمرّد ضدنا لمدة ٢٠ عاماً

945
02:25:04,288 --> 02:25:08,375
‫بصفته عدوّاً نبيلاً
‫يجب أن يعامل عمر المختار من قبَلنا

946
02:25:09,168 --> 02:25:13,422
‫بكرامة واحترام

947
02:25:13,672 --> 02:25:17,718
‫باحترام؟! كان يجب أن يجلد
‫طوال الطريق إلى هنا

948
02:25:20,095 --> 02:25:22,222
‫أنت تنسى مقامك يا سيّدي

949
02:25:35,194 --> 02:25:36,278
‫سيّدي...

950
02:25:40,157 --> 02:25:42,367
‫أهناك شيء أستطيع أن أفعله من أجلك؟

951
02:25:44,203 --> 02:25:47,706
‫إن سمحت لي بالحصول
‫على القليل من الماء

952
02:25:48,332 --> 02:25:50,667
‫كي أجهّز نفسي للصلاة

953
02:25:51,210 --> 02:25:52,377
‫بالطبع

954
02:25:52,419 --> 02:25:55,339
‫والقيود أثناء الصلاة؟

955
02:25:55,380 --> 02:25:56,673
‫هذا مرفوض قطعاً

956
02:25:57,633 --> 02:25:59,343
‫إنه يريد أن يصلي فقط

957
02:25:59,384 --> 02:26:03,806
‫أنا مسنّ جداً ولا أقدر على تسلق الجدران
‫أو القتال وأنا أعزل

958
02:26:05,099 --> 02:26:07,017
‫أزل قيوده لمدة ساعة

959
02:26:07,059 --> 02:26:11,563
‫- على مسؤوليتك الشخصية يا سيّدي؟
‫- أجل

960
02:26:15,984 --> 02:26:17,194
‫أحضر الماء

961
02:26:24,701 --> 02:26:25,911
‫شكراً لك

962
02:26:27,121 --> 02:26:28,038
‫لا...

963
02:26:30,666 --> 02:26:31,917
‫لا داعي للشكر

964
02:27:33,437 --> 02:27:34,605
‫عمر المختار

965
02:30:00,083 --> 02:30:01,752
‫لقد قطعت مسافة طويلة كي أقابلك

966
02:30:05,130 --> 02:30:06,465
‫والآن عليك أن تنتظر

967
02:30:45,254 --> 02:30:47,214
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً واحداً فقط

968
02:30:49,174 --> 02:30:51,051
‫لمَ استمررت بالقتال طوال تلك المدة؟

969
02:30:51,802 --> 02:30:54,972
‫أنا متأكد من أنك لم تأمل
‫أن تخرجنا من ليبيا بالقليل الذي لديك

970
02:30:58,142 --> 02:30:59,601
‫لقد قاومناكم

971
02:31:01,270 --> 02:31:02,271
‫كان ذلك كافياً

972
02:31:03,188 --> 02:31:08,318
‫- ألا تأبه بتدمير بلادك على الإطلاق؟
‫- أنتم دمار بلادي

973
02:31:09,069 --> 02:31:11,572
‫ماذا كنت ستفعل
‫إن احتلّ أحدهم ما أرضك؟

974
02:31:13,824 --> 02:31:17,202
‫هل فكرت يوماً
‫كيف قد تبدو هجماتكم بالنسبة إلينا؟

975
02:31:18,078 --> 02:31:22,624
‫كمائن؟ قتل تحت غطاء الليل؟
‫خداع في وضح النهار؟

976
02:31:23,292 --> 02:31:26,295
‫- تهديدات ضد المزارعين؟
‫- الذين يزرعون أراضينا

977
02:31:26,587 --> 02:31:29,381
‫ليبيا ليست بلدكم
‫ليس لديكم أيّ حق فيها

978
02:31:29,423 --> 02:31:33,969
‫لا لترعوا لو بقرة واحدة
‫لا تملكون الحق فيها ولا لدقيقة واحدة

979
02:31:34,720 --> 02:31:37,097
‫تملك إيطاليا الحق هنا بقدر البقية

980
02:31:39,224 --> 02:31:42,644
‫إنكلترا تملك الحق بامتلاك مصر
‫وفرنسا تملك الحق بامتلاك تونس والجزائر

981
02:31:43,103 --> 02:31:44,688
‫وإسبانيا تملك الحق بامتلاك المغرب

982
02:31:45,647 --> 02:31:47,483
‫لكن ولا واحدة منها تملك حقّنا التاريخي

983
02:31:48,025 --> 02:31:50,694
‫نحن نملك مئات السنوات من الحق هنا

984
02:31:52,070 --> 02:31:57,618
‫ستسلبونني كل شيء قريباً
‫وتريد مني أن أبرّر سرقاتكم

985
02:31:58,243 --> 02:32:01,330
‫لا يوجد أمّة تملك الحق
‫باحتلال أمة أخرى

986
02:32:12,049 --> 02:32:13,467
‫لقد عدنا إلى حيث ننتمي
‫هذا كل ما في الأمر

987
02:32:14,968 --> 02:32:16,428
‫لا يمكن لأحد أن ينكر وجودنا

988
02:32:29,608 --> 02:32:31,110
‫اقرأ التاريخ المنقوش على هذه العملة

989
02:32:34,780 --> 02:32:39,201
‫إنها عملة خاصة بالقياصرة
‫تمّ نقش التاريخ عليها وسبكها في ليبيا

990
02:32:39,243 --> 02:32:43,705
‫كما أن بإمكانك أن تجد
‫عملات إغريقية وتركية وفينيقية

991
02:32:44,248 --> 02:32:45,874
‫يمكنك أن تجدها في جميع أرجاء ليبيا

992
02:32:46,750 --> 02:32:50,129
‫- مدفونة في رمالنا
‫- أجل، كنت قد نسيت

993
02:32:51,213 --> 02:32:52,840
‫أنت تعاني من قصر النظر، أليس كذلك؟

994
02:32:58,512 --> 02:33:00,848
‫هذه نظارتك، على ما أعتقد

995
02:33:01,723 --> 02:33:05,185
‫في اليوم الذي جلبوها لي فيه
‫عرفت أن القبض عليك يلوح في الأفق

996
02:33:06,061 --> 02:33:10,649
‫نظّارتي، كلانا أسيراك

997
02:33:11,567 --> 02:33:12,901
‫لن أكون مبتذلاً

998
02:33:14,695 --> 02:33:17,865
‫استرجعها، تفضل

999
02:33:34,006 --> 02:33:37,050
‫أجل، لها ماض مثير للاهتمام بالفعل

1000
02:33:38,385 --> 02:33:40,762
‫لا تحاول أن تشتري الكثير بها اليوم

1001
02:33:41,680 --> 02:33:47,060
‫فمالكم مثل مجدكم زائل

1002
02:33:48,353 --> 02:33:52,149
‫لكنني... لكنني أحترم ماضيكم
‫كما عليكم أن تحترموا ماضينا

1003
02:33:52,775 --> 02:33:59,490
‫نحن أيضاً لدينا تاريخ مشرّف
‫في العلوم والرياضيات والطب

1004
02:34:00,783 --> 02:34:04,328
‫خلال عصوركم المظلمة
‫كنا روّاد العلوم في العالم

1005
02:34:07,247 --> 02:34:10,542
‫كم يوماً سيستغرق منك
‫ترتيب استسلام رجالك؟

1006
02:34:13,337 --> 02:34:15,088
‫لن نستسلم أبداً

1007
02:34:17,841 --> 02:34:23,013
‫إما أن ننتصر أو أن نموت
‫ولا تعتقد أن الأمر سينتهي عند هذا الحد

1008
02:34:24,014 --> 02:34:28,185
‫سيستكمل الجيل التالي قتالكم
‫ومن ثم الجيل الذي يليه

1009
02:34:29,561 --> 02:34:35,109
‫أما بالنسبة إليّ
‫سأعيش عمراً أطول من عمر شانقي

1010
02:34:36,276 --> 02:34:37,903
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأشنقك؟

1011
02:34:42,407 --> 02:34:45,410
‫أقصد أن جعلك تتقاعد
‫قد يكون مفيداً أكثر لأهدافي

1012
02:34:46,203 --> 02:34:49,039
‫إن شنقتك فإنني أواجه مجازفة
‫ترك قبر مفتوح

1013
02:34:50,249 --> 02:34:52,543
‫لكن من جهة أخرى
‫أنت تمثّل عبرة حقيقية

1014
02:34:53,418 --> 02:34:57,047
‫لا يمكنك أن تفعل بي
‫سوى ما قدّره الله لي

1015
02:35:00,217 --> 02:35:02,177
‫أهذه السلاسل غير مريحة؟

1016
02:35:03,595 --> 02:35:06,765
‫أجل، إنها واقع غير مريح

1017
02:35:08,142 --> 02:35:09,226
‫اجلس

1018
02:35:12,354 --> 02:35:13,522
‫شكراً لك

1019
02:35:19,862 --> 02:35:23,866
‫أتعرف؟ أملت دوماً...

1020
02:35:24,450 --> 02:35:31,081
‫أن نجلس سوياً أنا وأنت
‫العدوّان اللدودان

1021
02:35:31,123 --> 02:35:34,293
‫يوم إلقاء القبض عليك
‫ونتناقش كما فعل قيصر...

1022
02:35:34,334 --> 02:35:39,590
‫أيّها الجنرال، لا يمكن لـعمر المختار
‫أن يمنحك انتصار قيصر

1023
02:35:41,091 --> 02:35:42,718
‫لقد لاحقتك لوقت طويل جداً

1024
02:35:44,678 --> 02:35:48,307
‫أقصد بالنظر إلى معرفة أحدنا
‫بالآخر معرفة وثيقة، لديّ فكرة

1025
02:35:49,850 --> 02:35:51,643
‫ألا يمكننا أن نعمل معاً
‫من أجل تحقيق السلام؟

1026
02:35:54,772 --> 02:35:59,318
‫واليوم هو اليوم الذي أعمل فيه لديك؟

1027
02:35:59,902 --> 02:36:01,737
‫لماذا لا تطلب مني أن أبقي على حياتك؟

1028
02:36:03,071 --> 02:36:06,366
‫قد أمنحك ذلك...
‫بهذه البساطة

1029
02:36:09,369 --> 02:36:10,954
‫وماذا أعطيك بالمقابل؟

1030
02:36:13,165 --> 02:36:14,583
‫تعاوني؟

1031
02:36:17,419 --> 02:36:18,712
‫لا

1032
02:36:20,088 --> 02:36:21,048
‫لا

1033
02:36:26,303 --> 02:36:28,680
‫فات الأوان على المساومة يا مختار

1034
02:36:30,015 --> 02:36:31,475
‫لقد فات الأوان كثيراً!

1035
02:36:31,809 --> 02:36:34,394
‫لم أطلب منك أن تبقي على حياتي

1036
02:36:35,062 --> 02:36:40,692
‫لا تخبر العالم بأنني طلبت منك الإبقاء
‫على حياتي في خلوة هذه الغرفة

1037
02:36:41,401 --> 02:36:42,653
‫لا

1038
02:36:44,363 --> 02:36:45,697
‫لا، لن أفعل ذلك

1039
02:36:47,491 --> 02:36:49,076
‫لن أكذب بشأنك

1040
02:36:52,037 --> 02:36:53,539
‫أنت رجل شجاع

1041
02:36:59,378 --> 02:37:01,588
‫فلنأمل أن تتمكن من المحافظة
‫على تلك الشجاعة غداً

1042
02:37:08,470 --> 02:37:12,808
‫لقد تدلّى حبل مشنقة عدالتكم
‫أمامي دوماً أيّها الجنرال

1043
02:37:22,443 --> 02:37:23,902
‫التقطوا صورة له

1044
02:37:25,404 --> 02:37:27,448
‫أرغب دائماً بأن يحتَفظ بسجلّ لأعدائي

1045
02:37:32,661 --> 02:37:36,165
‫أعط رئيس المحكمة تعليمات
‫بأنه يجب أن يشنق أمام شعبه

1046
02:37:38,459 --> 02:37:39,626
‫يجب أن يكونوا حاضرين

1047
02:38:02,065 --> 02:38:03,525
‫عمر المختار

1048
02:38:04,443 --> 02:38:05,861
‫أنت متّهم

1049
02:38:06,570 --> 02:38:12,284
‫بالتمرد العلني ضد حكومة بلدك الشرعية

1050
02:38:24,379 --> 02:38:26,048
‫كم يبلغ عمرك؟

1051
02:38:28,967 --> 02:38:30,219
‫٧٣ عاماً

1052
02:38:32,095 --> 02:38:35,849
‫هل أنت زعيم القوات
‫التي تحارب إيطاليا في ليبيا؟

1053
02:38:39,144 --> 02:38:40,270
‫أجل، أنا كذلك

1054
02:38:44,483 --> 02:38:47,528
‫هل اشتركت
‫في شنّ هجمات على جنود إيطاليين؟

1055
02:38:49,404 --> 02:38:50,781
‫أجل، فعلت

1056
02:38:52,199 --> 02:38:56,453
‫لكم من الوقت اشتركت
‫في شن هجمات ضد جنود إيطاليين؟

1057
02:38:59,373 --> 02:39:00,916
‫٢٠ عاماً

1058
02:39:01,667 --> 02:39:03,710
‫كم عدد هذه الهجمات؟

1059
02:39:06,088 --> 02:39:07,131
‫أتعرف؟

1060
02:39:09,133 --> 02:39:11,343
‫من المستحيل
‫أن أتمكن من تذكر عددها

1061
02:39:12,761 --> 02:39:16,306
‫أمرت بتعذيب وقتل أسرى إيطاليين

1062
02:39:16,348 --> 02:39:20,310
‫لم أفعل، قط!

1063
02:39:20,352 --> 02:39:23,605
‫تم إلقاء القبض عليك وأنت مسلّح

1064
02:39:24,565 --> 02:39:25,816
‫أجل، هذا صحيح

1065
02:39:48,922 --> 02:39:50,632
‫أنا جندي إيطالي

1066
02:39:52,092 --> 02:39:54,720
‫سأكون عدوّه لو كنا في الميدان

1067
02:39:57,681 --> 02:40:01,226
‫لكنني ملزم بالوقوف في صفه هنا

1068
02:40:02,603 --> 02:40:04,605
‫تم تعييني للدفاع عنه

1069
02:40:09,234 --> 02:40:10,527
‫أنت رجل مسنّ

1070
02:40:13,739 --> 02:40:15,866
‫أكبر سناً من جميع الحاضرين هنا

1071
02:40:16,825 --> 02:40:19,828
‫ولن أرهقك بالكثير من الأسئلة

1072
02:40:22,080 --> 02:40:25,793
‫هل سبق أن رضخت للسلطة الإيطالية؟

1073
02:40:26,794 --> 02:40:28,212
‫لم أفعل

1074
02:40:29,880 --> 02:40:36,178
‫هل سبق أن تلقيت المال أو أيّ نوع آخر
‫من الدعم من الحكومة الإيطالية

1075
02:40:37,095 --> 02:40:39,515
‫كشرط يلزمك بالسلوك الحسن؟

1076
02:40:42,059 --> 02:40:45,187
‫لم أفعل... قط

1077
02:40:46,688 --> 02:40:53,112
‫أصرّح بأن عمر المختار لم يرضخ لنا قط

1078
02:40:53,695 --> 02:40:57,032
‫ولم يتلقّ منا الدعم قط

1079
02:40:57,074 --> 02:41:01,703
‫ولم يعترف قط بحقنا في الحكم
‫في هذه المستعمرة

1080
02:41:02,621 --> 02:41:08,377
‫لهذه الأسباب لا يمكن ضمن حدود
‫المنطق أو العدالة أن نحاكمه على أنه متمرد

1081
02:41:09,419 --> 02:41:15,968
‫عندما ألقينا القبض على عمر المختار
‫بعد معارك دامت عشرين عاماً

1082
02:41:16,260 --> 02:41:21,098
‫تفرض علينا الأخلاق أن نتعامل معه
‫على أنه أسير حرب

1083
02:41:31,608 --> 02:41:32,651
‫صمتاً!

1084
02:41:34,778 --> 02:41:36,196
‫صمتاً في المحكمة!

1085
02:41:43,454 --> 02:41:45,247
‫أيّها النقيب لونتانو

1086
02:41:45,664 --> 02:41:51,336
‫لقد تلقّيت أوامر بالدفاع عن هذا المتمرد
‫ضد تهمة الخيانة العظمى

1087
02:41:53,338 --> 02:41:58,594
‫لقد تجاوزت حدود ما تمليه أوامرك

1088
02:42:06,310 --> 02:42:09,688
‫الحكم الذي أصدر بحقك
‫يا عمر المختار

1089
02:42:10,606 --> 02:42:14,193
‫هو الإعدام شنقاً أمام الملأ

1090
02:42:15,569 --> 02:42:19,364
‫في بلدة سلوق
‫الساعة الحادية عشرة صباحاً غداً

1091
02:42:19,907 --> 02:42:23,494
‫الذي يصادف السادس عشر من أيلول
‫عام ١٩٣١

1092
02:42:25,287 --> 02:42:31,001
‫العام التاسع من الحقبة الفاشية

1093
02:42:31,794 --> 02:42:37,174
‫إنا لله وإنا إليه راجعون

1094
02:42:49,228 --> 02:42:50,687
‫هنا جيّد، هنا جيّد

1095
02:42:52,773 --> 02:42:55,025
‫هكذا تماماً
‫هذا جيّد جداً

1096
02:43:01,740 --> 02:43:03,117
‫اثبتوا أماكنكم!

1097
02:44:07,514 --> 02:44:09,308
‫انتباهاً!

1098
02:44:15,689 --> 02:44:19,485
‫باسم حكومة طرابلس وبرقة

1099
02:44:19,902 --> 02:44:24,656
‫ننفذ هذا الحكم الذي أصدرته
‫المحكمة العسكرية في بنغازي

1100
02:44:25,240 --> 02:44:29,870
‫في الخامس عشر من أيلول عام ١٩٣١
‫العام التاسع من الحقبة الفاشية

1101
02:44:31,747 --> 02:44:36,168
‫عمر المختار، لقد وجدت مذنباً
‫بتهمة الخيانة العظمى

1102
02:44:37,002 --> 02:44:39,004
‫أخلاقياً وبالأفعال على حد سواء

1103
02:44:39,755 --> 02:44:43,467
‫وبالتمرد المستمر
‫ضد الحكومة الإيطالية في هذه المستعمرة

1104
02:44:45,093 --> 02:44:46,512
‫الحكم الذي أصدرته المحكمة

1105
02:44:48,180 --> 02:44:50,182
‫وهو الإعدام شنقاً في مكان عام

1106
02:44:51,058 --> 02:44:52,643
‫سيتم الآن تنفيذه

1107
02:44:54,394 --> 02:44:56,605
‫أيّها السادة
‫نفّذوا الحكم!

1108
02:44:59,066 --> 02:45:01,026
‫استعداد!

1109
02:47:24,670 --> 02:47:30,217
‫الحمد لك يا الله
‫أن جعلت موتي على يد أعدائي

1110
02:48:36,742 --> 02:48:37,576
‫أنزلوه

1111
02:48:44,249 --> 02:48:45,209
‫هيّا بنا!

1112
02:48:48,420 --> 02:48:49,713
‫ضعوه هنا

1113
02:48:50,923 --> 02:48:52,049
‫هيّا!

1114
02:48:52,841 --> 02:48:55,135
‫انطلق، بسرعة!

1115
02:49:07,147 --> 02:49:11,485
‫"نحن جيل وراءه أجيال
‫اقدح يا زناد الثورة وزد"

1116
02:49:12,236 --> 02:49:16,573
‫"نحن رجال بعزم حديد
‫لا نرضى بالقهر محال"

1117
02:49:16,990 --> 02:49:21,495
‫"نحن جيل وراءه أجيال
‫اقدح يا زناد الثورة وزد"

1118
02:49:21,995 --> 02:49:26,708
‫"نحن رجال بعزم حديد
‫لا نرضى بالقهر محال"

1119
02:49:26,750 --> 02:49:31,463
‫"نحن جيل وراءه أجيال
‫اقدح يا زناد الثورة وزد..."

1120
02:50:05,664 --> 02:50:09,585
‫لن نستسلم أبداً
‫إما أن ننتصر أو أن نموت

1121
02:50:10,502 --> 02:50:14,756
‫وسوف يستكمل الجيل التالي القتال
‫ومن ثم الجيل الذي يليه

1122
02:50:15,174 --> 02:50:19,303
‫أما بالنسبة إليّ
‫سأعيش عمراً أطول من عمر شانقي

1123
02:50:42,785 --> 02:50:48,582
‫{\an8}"ما زال عمر المختار حياً
‫في ذاكرة ليبيا المستقلة"

1124
02:50:48,624 --> 02:50:51,752
‫{\an8}"بعد سقوط موسوليني بوقت قصير"

1125
02:50:52,002 --> 02:50:56,298
‫{\an8}"حوكم الجنرال غراتسياني
‫وأدخل السجن"

1126
02:50:56,340 --> 02:51:00,010
‫{\an8}"مات في العام ١٩٥٥"

1127
02:51:03,972 --> 02:51:07,059
‫{\an8}"عمر المختار أسد الصحراء"

1128
02:51:07,851 --> 02:51:12,731
‫{\an8}"من إنتاج وإخراج
‫مصطفى العقّاد"

