﻿1
00:00:00,493 --> 00:00:19,731
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:34,303 --> 00:00:36,706
‫تابع!

3
00:00:37,673 --> 00:00:39,608
‫♪ نعم ♪

4
00:00:42,411 --> 00:00:45,681
‫♪ حين تتمنى أن تعتلي نجمًا ♪

5
00:00:46,582 --> 00:00:49,485
‫♪ فأحلامك ستأخذك بعيدًا ♪

6
00:00:51,520 --> 00:00:54,758
‫♪ لكن حين تتمنى أن تعتلي حلمًا ♪

7
00:00:55,657 --> 00:00:59,763
‫♪ الحياة ليست دومًا
‫كما تبدو، نعم... ♪

8
00:01:01,064 --> 00:01:02,999
!"توقفي! "أيه في أل

9
00:01:03,032 --> 00:01:04,600
‫♪ لا يهم مَن تكون... ♪

10
00:01:04,633 --> 00:01:06,502
‫مهلاً! مهلاً!

11
00:01:06,535 --> 00:01:08,470
‫-توقفي عندك!
‫-أمسكوا بها!

12
00:01:12,674 --> 00:01:14,844
‫-نعم عزيزتي!
‫- إنتباه جميع الوحدات.

13
00:01:19,783 --> 00:01:20,549
!حسبك

14
00:01:20,582 --> 00:01:22,919
‫حاذر!

15
00:01:22,952 --> 00:01:24,888
‫-هل يعجبكم ذلك؟
‫-مهلاً!

16
00:01:25,621 --> 00:01:28,323
‫♪ نجم لامع لكي تراه ♪

17
00:01:28,357 --> 00:01:29,926
‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪

18
00:01:29,959 --> 00:01:32,528
‫أكرر، إلى جميع الوحدات،
‫ الشريرة تتجه غربًا...

19
00:01:32,561 --> 00:01:34,530
♪‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا

20
00:01:34,563 --> 00:01:35,999
‫♪ نجم لامع ♪

21
00:01:36,032 --> 00:01:37,566
‫♪ لكي تراه ♪

22
00:01:37,599 --> 00:01:40,469
‫♪ ماذا يمكن أن تكون حياتك حقًا ♪

23
00:01:41,704 --> 00:01:42,604
‫عزيزي!

24
00:01:42,638 --> 00:01:45,340
‫لا يمكن لرابطة مكافحة
‫الأشرار اكتشاف هذا.

25
00:01:45,374 --> 00:01:47,442
‫خمن مَن سرق الخريطة.

26
00:01:47,674 --> 00:01:48,742
"(بيل بوتوم)"

27
00:01:49,074 --> 00:01:50,042
"هولد) الجبار)"

28
00:01:51,413 --> 00:01:53,582
‫الشكر لله!

29
00:01:54,074 --> 00:01:55,042
"(الراهبة (تشاك"

30
00:01:55,718 --> 00:01:57,921
‫نعم! سأتولى هذا.

31
00:01:58,026 --> 00:01:59,061
"(سفينجينس)"

32
00:02:00,026 --> 00:02:01,061
"(جان كلود)"

33
00:02:02,926 --> 00:02:04,861
‫احسنت صنعًا.

34
00:02:05,026 --> 00:02:06,061
"نكلز) الجامح)"

35
00:02:06,863 --> 00:02:10,033
‫خريطة حجر "البروج" الأسطوري.

36
00:02:10,066 --> 00:02:13,970
‫سنغدو أقوى أشرار العالم.

37
00:02:15,404 --> 00:02:17,439
‫حسنًا، لنتحرك.

38
00:02:17,472 --> 00:02:19,374
‫سنغادر إلى آسيا الليلة.

39
00:02:46,169 --> 00:02:48,805
‫حسنًا، لنرى ماذا لدينا هنا.

40
00:03:11,794 --> 00:03:14,529
‫لقد دخلت.

41
00:03:39,956 --> 00:03:41,858
‫اهلاً ايتها الجميلة.

42
00:03:58,107 --> 00:03:59,641
‫ماذا؟

43
00:04:31,874 --> 00:04:33,943
‫نعم!

44
00:04:33,977 --> 00:04:36,645
‫حجر "البروج".

45
00:04:46,856 --> 00:04:51,094
‫قريباً ستكون قوة هذه الوحوش
.التي لا يمكن إيقافها ملكنا

46
00:04:57,266 --> 00:05:00,535
‫سحقًا.

47
00:05:23,793 --> 00:05:28,164
اسرعوا، تطاردني مجموعة
.من الحلية المزخرفة القاتلة

48
00:05:28,197 --> 00:05:30,166
‫تلقيت ندائك.

49
00:05:30,199 --> 00:05:32,567
‫اسرعي يا أختاه.

50
00:05:38,274 --> 00:05:40,043
‫اسرع! هيّا!

51
00:05:42,945 --> 00:05:44,914
‫ابتعدوا! ابتعدوا!

52
00:05:50,787 --> 00:05:53,756
‫حصلت عليه. حصلت على الحجر.

53
00:05:53,790 --> 00:05:55,358
‫انتهت الحفلة أيها العجوز.

54
00:05:55,391 --> 00:05:58,861
"اصبح لدى عصابة "الاشرار الستة
.رئيسًا جديدًا

55
00:05:58,895 --> 00:06:02,631
‫لقد استغلينا سذاجتك!

56
00:06:02,664 --> 00:06:05,234
‫مهلاً! مهلاً.
‫أنا من أسس هذه المجموعة.

57
00:06:05,268 --> 00:06:07,070
‫أننا فريق.

58
00:06:07,103 --> 00:06:08,771
‫اين ولائكم؟

59
00:06:08,805 --> 00:06:10,740
‫بحقك، نحن أشرار.

60
00:06:10,773 --> 00:06:12,641
‫ما من شيء كهذا.

61
00:06:12,674 --> 00:06:14,944
‫حان الوقت للجيل القادم.

62
00:08:02,138 --> 00:08:04,908
‫اهدوأ أيها التلاميذ.

63
00:08:04,941 --> 00:08:08,044
‫اهدوأ أيها التلاميذ.

64
00:08:08,077 --> 00:08:10,780
‫يا صغار.

65
00:08:10,813 --> 00:08:14,951
‫إذًا، ماذا تريدون أن تكونوا
حين تكبرون؟

66
00:08:14,984 --> 00:08:17,487
‫- (سامانثا).
‫-اريد ان اكون طبيبة.

67
00:08:16,393 --> 00:08:17,795


68
00:08:17,520 --> 00:08:18,755
.رائع

69
00:08:18,788 --> 00:08:19,622
‫(برادلي).

70
00:08:19,656 --> 00:08:20,957
‫أريد أن أصبح معلمًا.

71
00:08:20,990 --> 00:08:22,792
‫لا، لن تكون كذلك.

72
00:08:22,825 --> 00:08:24,527
‫- أنا!
‫-نعم.

73
00:08:24,560 --> 00:08:26,663
‫اريد ان اكون إطفائي
الذي يكون ايضًا رئيس

74
00:08:26,696 --> 00:08:28,831
‫وكذلك سائق سيارات سباق. نعم.

75
00:08:28,865 --> 00:08:30,667
‫مثير.

76
00:08:30,700 --> 00:08:32,969
‫وماذا عنك يا (غرو)؟

77
00:08:33,270 --> 00:08:33,964
"الأشرار الستة"

78
00:08:33,970 --> 00:08:35,004
‫(غرو)؟

79
00:08:35,038 --> 00:08:36,973
‫أنا؟

80
00:08:37,006 --> 00:08:40,076
‫اريد ان اكون...

81
00:08:40,109 --> 00:08:42,979
‫شرير خارق.

82
00:08:44,213 --> 00:08:45,615
‫شرير خارق؟

83
00:08:45,648 --> 00:08:47,550
‫ـ شرير خارق.
!ـ فاشل

84
00:08:48,985 --> 00:08:50,954
‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪

85
00:08:50,987 --> 00:08:53,189
‫♪ لقد حان الوقت لأجد طريقي ♪

86
00:08:53,222 --> 00:08:55,258
!(ـ (كيلي
‫ - أبي!

87
00:08:55,291 --> 00:08:57,827
!(ـ (بريت
‫-أمي!

88
00:08:57,860 --> 00:08:59,095
‫(غرو)!

89
00:08:59,128 --> 00:09:00,763
‫امنح أمك قبّلة!

90
00:09:00,797 --> 00:09:04,000
‫أقاربي الصغار المفضلين.

91
00:09:05,635 --> 00:09:07,203
‫لا يا رفاق، بحقكم.

92
00:09:09,272 --> 00:09:11,574
‫لديّ مكانة مهمة هنا.

93
00:09:13,876 --> 00:09:15,712
‫حسنًا.

94
00:09:15,745 --> 00:09:17,613
‫مهلاً، هل أنتم متحمسون
للذهاب إلى السينما؟

95
00:09:17,647 --> 00:09:19,949
‫هيّا بنا!

96
00:09:49,112 --> 00:09:51,147
‫لا!

97
00:09:58,588 --> 00:09:59,922
‫قرش! قرش!

98
00:10:08,297 --> 00:10:09,799
‫أنا ساحر لعبة "الكرة والدبابيس".

99
00:10:11,334 --> 00:10:14,704
،تسديدة متقنة، تسديدة متقنة
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

100
00:10:14,737 --> 00:10:16,139
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

101
00:10:16,172 --> 00:10:18,674
.تسديدة متقنة، تسديدة متقنة

102
00:10:23,646 --> 00:10:24,881
.ـ مرحبًا، مرحبًا
.ـ مرحبًا

103
00:10:24,914 --> 00:10:27,617
.ـ مرحبًا، مرحبًا
.ـ مرحبًا، مرحبًا

104
00:10:33,890 --> 00:10:35,291
‫كل ما لديك.

105
00:10:35,324 --> 00:10:36,959
‫أكثر قليلاً. هيّا.

106
00:10:36,993 --> 00:10:39,762
‫ ضعي بعضًا من تلك الرشات هناك.

107
00:10:39,796 --> 00:10:42,565
‫أحب تلك الرشات.

108
00:10:45,334 --> 00:10:47,136
‫أشعة الجبنة! أشعة الجبنة!

109
00:10:47,170 --> 00:10:49,605
‫ أشعة الجبنة!

110
00:10:49,639 --> 00:10:51,574
‫لا ترمي عليّ جبنة يا أخي.

111
00:10:55,978 --> 00:10:57,847
‫شكرًا لك!

112
00:10:58,515 --> 00:11:02,685
‫دسمة جدًا، لذيذة جدًا.

113
00:11:02,718 --> 00:11:05,354
‫تستحق كل سعرة حرارية.

114
00:11:07,824 --> 00:11:09,225
‫♪ أنني أواجه يومًا عصيبًا ♪

115
00:11:09,258 --> 00:11:11,828
‫♪ أإذا كنت تعتبره شخصيًا، فلا بأس بذلك ♪

116
00:11:11,861 --> 00:11:13,362
‫♪ أنتبه، ستجد هذا ممتعًا جدًا ♪

117
00:11:13,396 --> 00:11:15,364
‫الفواتير والمجلات

118
00:11:15,398 --> 00:11:17,166
.طوابع "أس & أتش" الخضراء

119
00:11:18,334 --> 00:11:20,169
"سيّد (غرو)، 2230 برودواي، سبرينغ فيلد"

120
00:11:21,437 --> 00:11:23,840
"الأشرار الستة"

121
00:11:24,841 --> 00:11:26,142
‫ياللهول!

122
00:11:26,175 --> 00:11:28,878
‫أين يمكننا الاستماع؟
‫أين يمكننا الاستماع؟

123
00:11:37,286 --> 00:11:38,955
‫مرحبًا سيد (غرو).

124
00:11:38,988 --> 00:11:44,127
‫لقد استلمنا طلبك لأفضل فريق أشرار
."خارقين في العالم،" الأشرار الستة

125
00:11:44,160 --> 00:11:47,263
‫أصبحت أبواب الانضمام له متاحة،

126
00:11:47,296 --> 00:11:49,031
..ـ و
ـ و؟

127
00:11:49,065 --> 00:11:52,001
‫... مقابلتك غدًا ظهرًا.

128
00:11:52,034 --> 00:11:53,703
‫مذهل!

129
00:11:56,172 --> 00:11:59,008
‫الرجاء اذهب إلى شارع "ماين 417".

130
00:11:59,041 --> 00:12:02,879
‫كلمة السر هي: "أنت لست خيرًا".

131
00:12:02,912 --> 00:12:05,047
‫"انت لست خيرًا".

132
00:12:05,081 --> 00:12:10,119
‫الآن استعد للفرقعة لأن
‫هذه الدعوة ستنفجر ياعزيزي.

133
00:12:10,153 --> 00:12:11,921
‫تنفجر؟

134
00:12:11,954 --> 00:12:14,290
‫لا، لا، لا!

135
00:12:25,334 --> 00:12:26,903
‫لديّ أخبار رائعة يا أمي!

136
00:12:28,972 --> 00:12:30,139
‫أمي؟

137
00:12:35,108 --> 00:12:36,441
‫أمي؟

138
00:12:45,779 --> 00:12:47,447
‫ماذا؟

139
00:12:47,481 --> 00:12:49,482
‫أمي، مَن هذا الرجل المتعرق؟

140
00:12:49,515 --> 00:12:51,381
‫رائحته النتنة ملئت المنزل.

141
00:12:51,414 --> 00:12:53,081
‫اعتقدت أنّكِ تطبخين الملفوف.

142
00:12:53,115 --> 00:12:55,383
‫إنه معلمي الجديد.

143
00:12:59,084 --> 00:13:03,152
‫أخبر رفاقك الغريبين أنه من
،الأفضل أن يرحلوا من هنا

144
00:13:03,186 --> 00:13:04,719
‫وإلّا أنا أطردهم.

145
00:13:04,753 --> 00:13:07,887
‫إنهم يعيقون مشاعري الهادئة.

146
00:13:10,155 --> 00:13:12,457
‫لقد سمعت ذلك!

147
00:13:17,225 --> 00:13:20,992
‫هيّا لنذهب ونخبر
‫القوات بالأخبار السارة.

148
00:13:22,360 --> 00:13:24,360
‫أيها السادة، إلى القبو،

149
00:13:24,394 --> 00:13:27,062
‫الشهير أيضًا باسم
‫"عرين الشر الجديد".

150
00:13:30,498 --> 00:13:32,064
‫هذا رائع!

151
00:13:32,097 --> 00:13:34,465
‫البناء يبدو رائعًا يا رفاق.

152
00:13:55,441 --> 00:13:57,941
‫أول عرين شر ليّ.

153
00:13:57,974 --> 00:14:00,443
‫اقشعر بدني!

154
00:14:02,309 --> 00:14:05,077
‫حسنًا، عليكم كسر
‫بعض البيض لعمل عجة.

155
00:14:05,110 --> 00:14:06,945
‫هل انا محق؟

156
00:14:06,978 --> 00:14:09,278
‫-احسنت صنعًا يا (رايان).
ـ ماذا؟

157
00:14:09,312 --> 00:14:10,513
‫قلت احسنت صنعًا!

158
00:14:10,546 --> 00:14:12,480
ـ ماذا؟
‫ـ لا تهتم.

159
00:14:12,514 --> 00:14:15,315
‫(أدريان)، (ماك)، هذا يبدو جيدًا.

160
00:14:22,484 --> 00:14:24,017
‫(جو)، كيف أحوال العائلة؟

161
00:14:24,051 --> 00:14:26,486
‫بخير، بخير.

162
00:14:26,520 --> 00:14:29,353
‫حسنًا أيها الجميع، اجتمعوا هنا.

163
00:14:31,920 --> 00:14:34,355
‫الآن استمعوا.
‫اربطوا ازرار بدلاتكم.

164
00:14:34,389 --> 00:14:36,289
‫وأبقوا على نظاراتكم الواقية.

165
00:14:36,323 --> 00:14:39,023
.الأشرار الستة" يريدون مقابلتي"

166
00:14:39,057 --> 00:14:41,325
‫غدًا.

167
00:14:43,825 --> 00:14:44,960
‫الزعيم الصغير!

168
00:14:44,993 --> 00:14:46,759
‫الزعيم الصغير! الزعيم الصغير!

169
00:14:46,793 --> 00:14:48,461
‫حسنًا، أنا لست صغيرًا.

170
00:14:48,494 --> 00:14:50,094
‫الرجاء توقفوا عن مناداتي بذلك.

171
00:14:50,127 --> 00:14:52,396
‫وأيضًا لم يقبلوني بعد.

172
00:14:55,997 --> 00:14:57,965
‫مرحبًا (اوتو)، ما الأمر؟

173
00:15:00,399 --> 00:15:02,132
‫ثرثرة.

174
00:15:02,166 --> 00:15:04,401
‫حسنًا، هذا...

175
00:15:04,435 --> 00:15:05,901
‫نعم أنا...

176
00:15:09,102 --> 00:15:10,470
‫أنا بخير.

177
00:15:10,503 --> 00:15:11,970
‫هل تعلم ما الذي سيكون ممتعًا؟

178
00:15:12,003 --> 00:15:13,837
‫لنلعب "اللعبة الصمت".

179
00:15:13,870 --> 00:15:15,871
‫"لعبة الصمت"! أجل!

180
00:15:17,305 --> 00:15:19,772
‫على أي حال، أشكركم جميعًا
‫على العمل الشاق اليوم.

181
00:15:19,806 --> 00:15:21,974
‫يجب أن أذهب لأنال قسطًا من الراحة.

182
00:15:22,007 --> 00:15:24,808
‫غدًا هو أهم يوم في حياتي.

183
00:15:24,841 --> 00:15:26,942
‫احترس أيها العالم.

184
00:15:26,976 --> 00:15:29,277
‫هنا قد جاء (غرو)!

185
00:15:30,210 --> 00:15:32,311
‫- الزعيم الصغير! الزعيم الصغير!
‫-انا لست...

186
00:15:32,346 --> 00:15:35,145
!الزعيم الصغير! الزعيم الصغير

187
00:15:48,951 --> 00:15:50,553
‫هؤلاء الرفاق هم الأفضل.

188
00:15:50,586 --> 00:15:52,286
‫لا أصدق ذلك.

189
00:15:55,287 --> 00:15:57,255
‫الزعيم الصغير؟

190
00:15:59,189 --> 00:16:03,491
‫نعم، لقد فهمت، لكنني بحاجة
‫إلى نوم هانئ، لذا اخرج.

191
00:16:07,225 --> 00:16:08,993
‫حسنًا، لا بأس.

192
00:16:09,026 --> 00:16:10,361
‫لأنه روادك كابوسًا.

193
00:16:10,394 --> 00:16:13,362
‫لكن لهذه الليلة فقط.

194
00:16:15,161 --> 00:16:18,364
‫رغم أنني لا أصدق قصة الكابوس.

195
00:16:21,431 --> 00:16:23,399
‫المعذرة.

196
00:16:25,567 --> 00:16:27,000
‫حقًا؟ وأنت أيضاً؟

197
00:16:27,033 --> 00:16:28,501
‫انضم معنا.

198
00:16:30,602 --> 00:16:32,901
‫-طابت ليلتك.
‫-طابت ليلتك.

199
00:16:32,935 --> 00:16:35,571
‫نعم، نعم. ‫طابت ليلتكما.

200
00:16:35,604 --> 00:16:38,137
‫‫طابت ليلتك!

201
00:16:38,170 --> 00:16:42,106
‫أنني فقط أريد أنعم
‫بقسطًا من النوم.

202
00:16:43,273 --> 00:16:46,107
‫♪ "في أنّ سي" ♪

203
00:16:46,140 --> 00:16:51,543
‫إليكم الخبر العاجل، "الأشرار الستة"
‫جاهزون لإعادة كتابة قواعد الشر.

204
00:16:51,577 --> 00:16:53,210
‫يا أشرار العالم،

205
00:16:53,243 --> 00:16:56,845
‫بعد 3 أيام، حين تدق
الساعة منتصف الليل

206
00:16:56,878 --> 00:16:59,112
‫ويبدأ العام الصيني الجديد،

207
00:16:59,145 --> 00:17:03,047
‫سينطلق عنان قوة
‫هذا الولد الشرير.

208
00:17:03,080 --> 00:17:05,415
‫بقوة حجر "البروج"،

209
00:17:05,448 --> 00:17:09,116
‫سنطيح بفرقة مكافحة الأشرار.

210
00:17:10,450 --> 00:17:12,884
‫وسيكون "الأشرار الستة"

211
00:17:12,917 --> 00:17:15,918
‫أقوى الأشرار على هذا الكوكب.

212
00:17:15,952 --> 00:17:18,953
‫هل فهمتم؟

213
00:17:20,321 --> 00:17:22,087
‫هل فهمت؟ هل فهمت؟

214
00:17:22,121 --> 00:17:24,323
‫أنا لا أفهم.
‫ما من شيء يمكن فهمه.

215
00:17:24,356 --> 00:17:26,889
‫ظنّوا أنهم يمكن أن يتركوني
‫لأموت، أليس كذلك؟

216
00:17:26,922 --> 00:17:29,292
تخلصوا مني مثل
‫قطعة لحم قديمة؟

217
00:17:29,325 --> 00:17:32,058
‫ليس لديهم أيّ فكرة عما سيصيبهم.

218
00:17:33,294 --> 00:17:35,294
‫سوف أجعلهم يعانون

219
00:17:35,327 --> 00:17:37,027
.ـ جراء ما فعلوه بيّ
‫ـ سيّد (نكلز)؟

220
00:17:37,060 --> 00:17:38,428
.ـ يا إلهي
‫- يا سيد (نكلز).

221
00:17:38,461 --> 00:17:39,862
‫ماذا؟

222
00:17:39,895 --> 00:17:42,963
‫أردنا فقط أن نتأكد من أننا سوف
‫نتقاضى رواتبنا هذا الأسبوع.

223
00:17:42,996 --> 00:17:46,365
‫يا لك من ثرثار.
‫أنني أدفع لكم بالمعرفة.

224
00:17:46,399 --> 00:17:48,065
‫حقًا؟

225
00:17:48,098 --> 00:17:51,233
‫الدرس الأول : كن مستعدًا دومًا.

226
00:17:51,267 --> 00:17:57,035
‫الدرس الثاني : حشر الإصابع في
.الأنف ذي الخمس الأذرع البلجيكية

227
00:17:57,068 --> 00:18:01,470
‫والدرس الثالث : قصة الشعر الليتوانية.

228
00:18:08,873 --> 00:18:10,341
‫هذا يستحق كل المال في العالم.

229
00:18:10,374 --> 00:18:13,174
‫انسوا الأمر يا رفاق.
‫سوف تتلقون أجركم.

230
00:18:13,207 --> 00:18:16,076
‫لكن أولاً يجب علينا استعادة حجري.

231
00:18:16,710 --> 00:18:19,545
‫♪ أرى بروز (غرو) الشرير ♪

232
00:18:21,978 --> 00:18:25,280
‫♪ أرى شريرًا في مساره ♪

233
00:18:27,080 --> 00:18:30,516
‫♪ سأجري مقابلة مع أبطالي ♪

234
00:18:32,383 --> 00:18:35,518
‫♪ سيحبّونني لأنني الأفضل ♪

235
00:18:37,385 --> 00:18:40,018
‫♪ لا تعبث الليلة ♪

236
00:18:40,052 --> 00:18:43,053
‫♪ ستنضم إلى "الأشرار الستة"، نعم! ♪

237
00:18:43,086 --> 00:18:45,187
‫♪ هناك (غرو) شرير يبرز ♪

238
00:18:45,220 --> 00:18:46,954
‫يا رفاق!

239
00:18:48,955 --> 00:18:51,189
‫تودون القدوم.

240
00:18:51,223 --> 00:18:52,558
‫نعم.

241
00:18:52,591 --> 00:18:54,458
‫حسنًا.

242
00:18:54,491 --> 00:18:56,592
‫حسنًا.

243
00:18:56,626 --> 00:18:59,193
‫حين تعقبتموني يا رفاق

244
00:18:59,226 --> 00:19:02,362
‫واستجبتم لإعلاني "مطلوب مساعدة"...

245
00:19:02,960 --> 00:19:06,996
‫قلت "مَن هم هؤلاء
البطاطس المبشورة الصغار؟

246
00:19:07,029 --> 00:19:09,163
‫ومن أين حصلوا على
‫الكثير من البدلات الزرقاء؟

247
00:19:15,899 --> 00:19:19,100
.وأنّكم لم تتوقفوا أبدًا

248
00:19:32,373 --> 00:19:35,208
‫حسنًا، أنني أستسلم.

249
00:19:35,241 --> 00:19:36,974
‫تفضلوا بالدخول.

250
00:19:43,976 --> 00:19:46,078
‫لقد قضينا بعض الأوقات
‫الرائعة منذ ذلك الحين،

251
00:19:46,111 --> 00:19:49,079
‫ولكن الأمر هو "الأشرار الستة"،

252
00:19:49,112 --> 00:19:51,514
‫إنهم الفرقة الأكبر،

253
00:19:51,548 --> 00:19:54,615
‫ وأنتم يا رفاق...

254
00:19:54,649 --> 00:19:57,283
‫رائعون، ولذا...

255
00:19:57,316 --> 00:20:00,617
‫العمل الذي انجزتموه
‫في العرين...

256
00:20:00,651 --> 00:20:02,652
‫مذهلاً.

257
00:20:02,685 --> 00:20:05,252
‫ما كنت أفكر أبدًا..

258
00:20:05,286 --> 00:20:08,221
‫أن هناك الكثير من الأشرار
‫الآخرين في العالم.

259
00:20:08,254 --> 00:20:09,588
‫هل تعرفون؟

260
00:20:13,622 --> 00:20:16,056
‫لا تبالوا.

261
00:20:16,090 --> 00:20:19,492
‫اسمعوا، أعتقد أنني أريد
‫الرحيل مفردًا في هذه المهمة.

262
00:20:19,525 --> 00:20:21,958
‫أراكم لاحقًا أيها التماسيح.

263
00:20:24,661 --> 00:20:26,628
‫(كيفن)؟ (كيفن)!

264
00:20:34,598 --> 00:20:38,065
‫(أوتو). (أوتو).

265
00:20:53,271 --> 00:20:55,206
‫هيّا! هيّا! هيّا!

266
00:20:59,940 --> 00:21:02,908
‫انتبه، أنني أمشي هنا!

267
00:21:03,676 --> 00:21:06,076
‫رائع!

268
00:21:07,711 --> 00:21:10,010
‫ها نحن ذا.

269
00:21:16,114 --> 00:21:17,582
‫♪ أنا أحبّك، أنا أحتاجك ♪

270
00:21:17,615 --> 00:21:20,282
‫♪ أريدكِ، انضمي إليّ يا عزيزتي ♪

271
00:21:20,316 --> 00:21:22,617
‫عفوًا. سيّدي؟

272
00:21:24,151 --> 00:21:28,118
‫كنت فقط أتساءل عما إذا
‫كنت لست خيرًا.

273
00:21:29,586 --> 00:21:31,919
‫انت خيّر. إنها غلطتي.

274
00:21:33,954 --> 00:21:35,555
‫آسف.

275
00:21:35,589 --> 00:21:37,256
‫لم أقصد إخافتك.

276
00:21:37,289 --> 00:21:40,956
‫كنت فقط أجرب اختراعي الجديد هذا.

277
00:21:40,989 --> 00:21:43,924
‫اطلق عليه "الأصابع اللزجة".

278
00:21:43,958 --> 00:21:45,924
‫أو "اللزجة الذكية".

279
00:21:45,958 --> 00:21:48,660
.لم استقر على الاسم بعد

280
00:21:48,694 --> 00:21:50,361
‫اقترب.

281
00:21:53,295 --> 00:21:56,296
‫سمعت أنّك كنت تبحث عن شيء...

282
00:21:56,330 --> 00:21:57,929
‫خاص.

283
00:21:57,963 --> 00:22:00,365
‫نعم. كنت آمل...

284
00:22:00,399 --> 00:22:03,266
‫انت لست خيرًا.

285
00:22:06,066 --> 00:22:11,302
‫أعتقد أنك ستستمتع
‫بالاستماع في الكشك الثالث.

286
00:22:12,469 --> 00:22:14,137
‫من هذا الاتجاه.

287
00:22:24,674 --> 00:22:27,109
‫♪ حمى خدش القطط ♪

288
00:22:27,142 --> 00:22:28,576
‫هذا هو الكشك. لا تخبر أحدًا.

289
00:22:28,610 --> 00:22:30,076
‫ابق الصوت منخفضًا. حظًا موفقًا.

290
00:22:30,110 --> 00:22:31,477
‫تمكن منهم يا بُني.

291
00:22:31,511 --> 00:22:33,943
‫شكرًا يا سيّد...

292
00:22:33,977 --> 00:22:35,645
‫(نفاريو).

293
00:22:35,678 --> 00:22:39,045
‫إنه الدكتور (نفاريو).

294
00:22:39,079 --> 00:22:41,214
‫خذ هذا.

295
00:22:41,248 --> 00:22:44,915
‫إذا اشتهرت يومًا ما، فتذكّر
‫مَن أعطاك الأداة الأولى.

296
00:22:45,549 --> 00:22:47,949
‫حسنًا.

297
00:22:51,185 --> 00:22:54,353
‫♪ لن ألومه إذا اخبرنيّ ♪

298
00:22:54,386 --> 00:22:56,354
‫♪ أنت لست خيرًا،
‫ أنت لست خيرًا ♪

299
00:22:56,387 --> 00:22:57,953
‫♪ أنت لست خيرًا ♪

300
00:22:57,987 --> 00:23:00,954
‫شغله بالعكس.

301
00:23:04,657 --> 00:23:07,691
‫مرحبًا بك في فرقة "الأشرار الستة".

302
00:23:09,292 --> 00:23:12,226
‫هذا جميل... مهلاً!

303
00:23:22,364 --> 00:23:24,930
‫مرحبًا.

304
00:23:29,500 --> 00:23:33,401
‫هل الجميع هنا من أجل المقابلة؟

305
00:23:33,435 --> 00:23:35,335
‫وأنا أيضاً.

306
00:23:35,369 --> 00:23:37,437
‫إذًا، ما الذي ستفعلونه لاحقًا يا رفاق؟

307
00:23:37,470 --> 00:23:38,703
‫هل تخططون لشيء غير جيّد؟

308
00:23:38,737 --> 00:23:41,438
‫هل ستنخرطون في
بعض الأعمال المؤذية؟

309
00:23:43,672 --> 00:23:45,540
‫حسنًا.

310
00:23:45,573 --> 00:23:48,274
‫أدخلي المشترك الأول.

311
00:23:48,307 --> 00:23:51,242
‫إنهم مستعدون لرؤيتك يا سيّد (غرو).

312
00:23:51,275 --> 00:23:52,643
‫جيّد.

313
00:23:52,676 --> 00:23:54,043
‫رائع.

314
00:24:25,689 --> 00:24:28,089
‫أيها الأشرار المبجلون، اسمي (غرو).

315
00:24:30,458 --> 00:24:33,158
‫أشعر أنني أتحدث بصوت عالٍ جدًا

316
00:24:33,192 --> 00:24:39,094
‫ على الرغم من أن قربنا لا يتطلبا
‫هذا النوع من الصوت العالِ.

317
00:24:44,229 --> 00:24:46,464
‫لو أنّكم أخبرتموني حين
‫كنت في سن العاشرة

318
00:24:46,497 --> 00:24:51,199
لسنحت ليّ الفرصة لأحل محل
،شريري المفضل على الإطلاق

319
00:24:51,232 --> 00:24:53,667
‫(نكلز) الجامح، لقلت،

320
00:24:53,700 --> 00:24:55,568
‫"أنّكم أغبياء".

321
00:24:55,601 --> 00:24:58,268
‫ولكن الآن بعد أن بلغت
الحادية عشرة وثلاث أرباع

322
00:24:58,302 --> 00:25:00,735
‫أصبح الأمر أكثر منطقية.

323
00:25:00,769 --> 00:25:03,204
‫حسنًا، مَن سمح للطفل بالدخول؟

324
00:25:03,237 --> 00:25:05,537
‫اعتقدت انه رجلاً صغيرًا.

325
00:25:05,571 --> 00:25:07,772
‫ما خطبك؟

326
00:25:07,805 --> 00:25:13,208
‫هل تعتقد حقًا أن بوسع طفلًا
صغيرًا ضعيفًا أن يكون شريرًا؟

327
00:25:13,241 --> 00:25:14,475
‫نعم.

328
00:25:14,508 --> 00:25:16,642
‫أنا حقير جدًا.

329
00:25:16,676 --> 00:25:18,776
‫أنّكم لا تودون استبعادي.

330
00:25:18,809 --> 00:25:21,678
‫الشر مخصص للبالغين..

331
00:25:21,711 --> 00:25:25,779
‫ الذين يسرقون الأحجار القديمة
.القوية ويسببون الخراب

332
00:25:27,146 --> 00:25:29,714
‫وليس للأشرار الصغار السمان

333
00:25:29,747 --> 00:25:33,516
‫الذين يجب أن يكونوا في
،المدرسة، يتعلمون

334
00:25:33,549 --> 00:25:35,549
‫يأخذون الاستراحة ويمصون إبهامهم.

335
00:25:37,350 --> 00:25:40,118
‫"يمص إصبـ..."

336
00:25:41,419 --> 00:25:44,019
‫عد حين تفعل شيئًا يثير إعجابي.

337
00:25:44,053 --> 00:25:46,521
‫مَن التالي؟

338
00:25:46,554 --> 00:25:49,255
‫أنا "المجنح"،

339
00:25:49,288 --> 00:25:51,656
‫العضو التالي في "الأشرار الستة".

340
00:25:51,690 --> 00:25:55,257
‫شاهدوا قوة الطيران!

341
00:25:58,125 --> 00:26:00,259
‫حسنًا، انتهى المزاح.

342
00:26:00,292 --> 00:26:02,193
‫حان وقت العرض.

343
00:26:05,261 --> 00:26:07,496
‫إنه كبير جدًا.

344
00:26:09,497 --> 00:26:10,530
‫نعم، نعم.

345
00:26:10,563 --> 00:26:12,097
‫إلى اليسار. هذا اليمين.

346
00:26:29,171 --> 00:26:30,505
‫أسحبوه يا رفاق.

347
00:26:30,538 --> 00:26:33,005
‫ليجتمع الجميع!

348
00:26:33,772 --> 00:26:36,373
‫إنه أخذ الحجر!

349
00:26:36,406 --> 00:26:39,575
‫سأمسكه!

350
00:26:42,543 --> 00:26:44,776
‫أغلقوا المبنى.

351
00:26:51,779 --> 00:26:54,381
ماذا؟

352
00:26:54,414 --> 00:26:57,382
‫ما من شيء لتروه هنا.

353
00:26:57,415 --> 00:26:59,216
‫تأمل حالك.

354
00:26:59,250 --> 00:27:01,483
‫"فرامبتون يحيى"! اختيار جيد.

355
00:27:01,648 --> 00:27:02,683
"جاز"

356
00:27:04,518 --> 00:27:05,185
‫أنا...

357
00:27:05,218 --> 00:27:08,553
‫فقط واصل السير.

358
00:27:17,689 --> 00:27:19,757
‫مَن هذا بحق الجحيم؟ طفل؟

359
00:27:21,825 --> 00:27:23,659
‫يا رفاق.

360
00:27:23,692 --> 00:27:25,760
.ـ مرحبًا
!ـ أيها الزعيم الصغير

361
00:27:25,792 --> 00:27:27,693
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

362
00:27:29,294 --> 00:27:30,794
‫حسنًا، اصعدوا.

363
00:27:30,828 --> 00:27:34,096
‫ـ في أي اتجاه ذهب؟
‫ـ هناك، ذلك اللص الصغير!

364
00:27:34,129 --> 00:27:35,796
‫هيّا! هيّا! هيّا!

365
00:27:35,830 --> 00:27:38,098
‫تفرقوا!

366
00:27:53,170 --> 00:27:54,738
‫دق دق. توصيل.

367
00:28:07,242 --> 00:28:09,277
‫ذلك الطفل الشيطاني!

368
00:28:09,310 --> 00:28:10,577
‫(أوتو)، عد الحجر إلى العرين.

369
00:28:10,610 --> 00:28:12,077
‫سوف ألهيهم.

370
00:28:12,111 --> 00:28:14,078
‫انطلقوا! هيّا! هيّا!

371
00:28:22,849 --> 00:28:24,416
‫ ليس الآن.

372
00:28:24,449 --> 00:28:26,551
‫هيّا، هيّا!

373
00:28:44,457 --> 00:28:47,191
‫أجل يا عزيزي.

374
00:28:50,126 --> 00:28:52,360
‫سأتولى هذا.

375
00:28:57,629 --> 00:29:00,664
‫أتمنى أن تستمتع
‫ببقية حياتك القصيرة.

376
00:29:00,697 --> 00:29:02,197
‫ارجوكِ اعملي.

377
00:29:02,231 --> 00:29:04,798
‫هيّا، هيّا، هيّا!

378
00:29:17,370 --> 00:29:19,638
‫سنسعى ورائك أيها الصغير.

379
00:29:20,805 --> 00:29:22,205
‫-نعم!
‫-نعم!

380
00:29:27,474 --> 00:29:29,608
‫(جوش)، شغل الموسيقى.

381
00:29:29,641 --> 00:29:30,776
‫لك ذلك!

382
00:29:30,809 --> 00:29:33,143
‫♪ كل الشباب ♪

383
00:29:33,176 --> 00:29:34,444
‫♪ يا رفاق ♪

384
00:29:34,477 --> 00:29:36,311
‫♪ الأخبار مستمرة ♪

385
00:29:36,344 --> 00:29:40,112
‫قالوا جميعًا إن الطفل لا
‫يمكنه أن يكون شريرًا حقيقيًا.

386
00:29:40,146 --> 00:29:44,447
‫حسنًا، هذا الطفل سرق شيئًا

387
00:29:44,480 --> 00:29:47,815
‫من أعتى الأوغاد في العالم.

388
00:29:49,783 --> 00:29:53,151
‫حين أعيده إليهم، سيقولون...

389
00:29:53,184 --> 00:29:57,186
‫"لقد ارتكبنا خطأ فادحًا".

390
00:29:57,219 --> 00:29:59,653
‫"ارجوك انضم لنا. ارجوك يا (غرو)".

391
00:29:59,687 --> 00:30:02,322
‫وسأقول "نعم!"

392
00:30:02,355 --> 00:30:06,756
‫سأكون أحدث عضو في "الأشرار الستة ".

393
00:30:06,790 --> 00:30:09,757
‫الآن كل ما أحتاجه هو (أوتو).

394
00:30:09,791 --> 00:30:11,191
‫أين (أوتو)؟

395
00:30:11,224 --> 00:30:12,658
‫(أوتو) قادم.

396
00:30:12,692 --> 00:30:16,260
‫لا، ليس "(أتو) قادم".
.بل يجب أن "يأتي" الآن

397
00:30:20,896 --> 00:30:22,562
!(ـ (أتو
!ـ أيها الزعيم الصغير

398
00:30:22,596 --> 00:30:24,864
‫ها أنت ذا.

399
00:30:24,898 --> 00:30:26,631
‫هل الحجز بحوزتك؟

400
00:30:30,433 --> 00:30:34,233
‫هل هذا... هل تمازحني الآن؟

401
00:30:34,267 --> 00:30:36,735
‫أين الحجر يا (أوتو)؟

402
00:30:36,768 --> 00:30:38,869
‫الحجر؟ أجل، الحجر.

403
00:30:57,276 --> 00:30:58,743
‫هناك.

404
00:31:01,779 --> 00:31:03,546
!لا

405
00:31:28,289 --> 00:31:30,723
‫أحبّك. أحبّك.

406
00:31:30,756 --> 00:31:35,759
‫أحبّك.

407
00:31:49,230 --> 00:31:50,330
‫ماذا؟

408
00:31:51,530 --> 00:31:57,634
‫هل بادلت مستقبلي
‫مقابل صخرة حيوانات أليفة؟!

409
00:31:57,667 --> 00:31:59,868
‫اجل؟

410
00:31:59,901 --> 00:32:01,368
‫حسنًا.

411
00:32:01,401 --> 00:32:04,169
‫(أوتو)، أين كانت حفلة
‫عيد الميلاد هذه؟

412
00:32:08,304 --> 00:32:10,672
‫هذا غير مقبول. غير مقبول!

413
00:32:10,705 --> 00:32:13,606
‫أخبرتكم يا رفاق أنّكم
‫لم لستم مستعدين

414
00:32:13,640 --> 00:32:16,674
‫لمهام العصابة الكبيرة وقد
.اثبتم أنني محق في ذلك

415
00:32:18,408 --> 00:32:20,844
‫كل ما تفعلونه هو تدمير كل شيء.

416
00:32:20,877 --> 00:32:23,343
‫جاهزون؟ سأشغل الموسيقى!

417
00:32:23,377 --> 00:32:24,945
‫♪ قم برقصة صغيرة ♪

418
00:32:26,711 --> 00:32:28,312
‫لا تشغل الموسيقى!

419
00:32:29,913 --> 00:32:31,914
‫كانت أمي محقة.

420
00:32:31,948 --> 00:32:34,248
‫انّكم لا تنتمون الى هنا.

421
00:32:34,281 --> 00:32:36,515
‫انكم مطرودون!

422
00:32:38,784 --> 00:32:40,717
‫سوف أجد هذا الحجر.

423
00:32:40,752 --> 00:32:43,184
‫وحين أعود إلى المنزل،
‫من الأفضل أن ترحلوا جميعكم.

424
00:32:43,218 --> 00:32:44,518
‫ايها الزعيم الصغير...

425
00:32:44,551 --> 00:32:47,220
‫(أوتو)، كفاك ثرثرة!

426
00:32:50,554 --> 00:32:51,922
‫(جوش).

427
00:32:51,956 --> 00:32:53,522
‫أجل، أجل.

428
00:32:53,555 --> 00:32:57,523
‫♪ سأقول وداعًا للحب ♪

429
00:32:57,556 --> 00:33:01,492
‫♪ لم يهتم أحد أبدًا ما إذا كان
‫يجب أن أعيش أو أموت ♪

430
00:33:01,525 --> 00:33:03,292
‫(غرو).

431
00:33:03,326 --> 00:33:04,894
‫لو سمحت.

432
00:33:04,927 --> 00:33:06,661
‫♪ مرارًا وتكرارًا ♪

433
00:33:06,694 --> 00:33:07,928
‫(كيفن)، لا.

434
00:33:07,962 --> 00:33:09,896
‫سأكون أفضل حالاً بمفردي.

435
00:33:09,929 --> 00:33:14,664
‫♪ وكل ما أعرفه عن الحب
‫هو كيف أعيش بدونه ♪

436
00:33:14,698 --> 00:33:19,833
‫♪ ليس مقدرًا ليّ أن أجده ♪

437
00:33:19,867 --> 00:33:22,466
‫♪ لذا فقد اتخذت قراري ♪

438
00:33:22,500 --> 00:33:25,668
‫♪ يجب أن أعيش حياتي وحدي ♪

439
00:33:25,702 --> 00:33:28,503
‫♪ وعلى الرغم من أنه
‫ليس الطريق السهل ♪

440
00:33:28,536 --> 00:33:31,570
‫♪ أعتقد أنني عرفت دومًا ♪

441
00:33:31,604 --> 00:33:35,571
‫♪ أود أن أقول وداعًا للحب ♪

442
00:33:35,605 --> 00:33:37,974
‫♪ لا يوجد مستقبل ♪

443
00:33:38,007 --> 00:33:40,241
‫♪ من أجل قلبي هذا ♪

444
00:33:46,610 --> 00:33:48,643
‫♪ وسوف أحاول البحث ♪

445
00:33:48,678 --> 00:33:53,312
‫♪ عن شخص يؤمن بالحب
‫ويعيش من أجله ♪

446
00:33:53,346 --> 00:33:55,413
‫ايها الزعيم الصغير!

447
00:33:57,247 --> 00:33:59,214
‫لا.

448
00:34:00,916 --> 00:34:02,582
‫أنا آسف.

449
00:34:02,616 --> 00:34:04,417
‫اعتقدت أنكم ستنبهرون.

450
00:34:04,450 --> 00:34:06,785
‫هل يمكنني التحدث إلى
‫(بيل بوتوم)؟  إنها سوف..

451
00:34:12,386 --> 00:34:14,220
‫(نكلز) الجامح!

452
00:34:15,822 --> 00:34:17,622
‫انت حي.

453
00:34:17,655 --> 00:34:20,691
‫رائع. شريري المفضل هو خاطفي ايضًا؟

454
00:34:20,724 --> 00:34:24,958
‫قد تكون هذه فرصة
‫رائعة إذا لم تقتلني.

455
00:34:24,992 --> 00:34:26,826
‫اخرس وأعطيني الحجر.

456
00:34:26,859 --> 00:34:29,393
‫نعم، الحجر.

457
00:34:29,427 --> 00:34:31,828
‫إليك الأمر حول ذلك.

458
00:34:31,861 --> 00:34:33,461
‫إنها نوعًا ما قصة مضحكة.

459
00:34:33,494 --> 00:34:35,562
‫أعطه إياه!

460
00:34:37,731 --> 00:34:44,399
‫وسيتحول كل شيء
‫جنوبًا بسرعة كبيرة.

461
00:34:46,466 --> 00:34:49,568
‫ما هذا بحق الجحيم؟

462
00:35:03,808 --> 00:35:05,307
‫أين هو يا فتى؟

463
00:35:05,340 --> 00:35:07,608
‫ليس بحوزتي! ليس بحوزتي!

464
00:35:07,643 --> 00:35:09,575
‫أعلم أنك تخفيه في مكان ما.

465
00:35:09,608 --> 00:35:11,242
‫لست كذلك، أقسم.

466
00:35:11,276 --> 00:35:13,577
‫اقسم وأتمنى أن أموت،
‫أدخل إبرة في عيني.

467
00:35:13,610 --> 00:35:14,978
‫لا تفعل ذلك اترجاك.

468
00:35:15,012 --> 00:35:17,479
‫ليجلب ليّ أحدكم هاتفًا.

469
00:35:19,880 --> 00:35:21,281
‫اتّصل بالمنزل،

470
00:35:21,314 --> 00:35:22,883
‫ آن أوان الفدية.

471
00:35:22,917 --> 00:35:26,454
‫لا، لا لعلّ أمّي ستدفع
‫لكم كي تحافظ علي.

472
00:35:27,547 --> 00:35:28,563
‫مزحةٌ مضحكة،

473
00:35:28,588 --> 00:35:30,024
‫اتصل.

474
00:35:50,650 --> 00:35:51,885
‫الهاتف.

475
00:36:03,654 --> 00:36:05,121
‫مرحبًا، إنّه منزلُ الزعيم الصغير.

476
00:36:05,366 --> 00:36:06,769
‫- من المتحدث؟
‫- (كيفن).

477
00:36:06,802 --> 00:36:07,903
‫(كيفن) التابع.

478
00:36:07,936 --> 00:36:09,437
‫"(كيفن) الـ" ماذا؟

479
00:36:09,470 --> 00:36:11,007
‫- التابع.
‫- أتمازحني؟

480
00:36:11,040 --> 00:36:12,642
‫ألديكَ أتباع؟

481
00:36:12,675 --> 00:36:14,510
‫حسنًا، هذه نهاية الأمر.

482
00:36:14,543 --> 00:36:15,979
‫الزعيم الصغير؟

483
00:36:16,012 --> 00:36:18,783
‫اسمع يا هذا.
‫احضر إلي الحجر في "سان فرانسيسكو".

484
00:36:18,816 --> 00:36:21,920
‫شارع "غرين"، 6830، أفهمت؟

485
00:36:21,953 --> 00:36:25,023
‫والآن أمامكَ يومان وإلّا فلن ترى

486
00:36:25,056 --> 00:36:28,393
‫زعيمكَ الصغير مجددًا.

487
00:36:28,426 --> 00:36:30,529
‫مرحبًا؟

488
00:36:33,399 --> 00:36:35,333
‫(أوتو)..

489
00:36:42,442 --> 00:36:44,078
‫حسنًا، حسنًا.

490
00:36:54,388 --> 00:36:55,603
‫(أوتو)..

491
00:36:57,426 --> 00:36:59,081
‫حسنًا، صحيح.

492
00:37:11,476 --> 00:37:13,478
‫(أوتو)..

493
00:37:13,512 --> 00:37:15,447
‫- أجل.
‫- حسنًا، هيّا.

494
00:37:22,958 --> 00:37:24,491
‫الحَجَر!

495
00:37:24,525 --> 00:37:26,895
‫نعم.

496
00:37:26,928 --> 00:37:28,163
‫وهبته لعمّي.

497
00:37:28,196 --> 00:37:29,865
‫فهو يعشقُ ذلك.

498
00:37:42,914 --> 00:37:45,016
‫الحجَر.

499
00:37:45,049 --> 00:37:46,185
‫(كيفن).

500
00:37:51,522 --> 00:37:52,858
‫الحجَر.

501
00:37:55,061 --> 00:37:56,663
‫أخبرتكم

502
00:37:56,696 --> 00:37:59,699
‫بأنّني لا أعرف أين
‫ذهب أيّها السفلة.

503
00:38:06,173 --> 00:38:07,976
‫حسنًا.

504
00:38:08,010 --> 00:38:10,646
‫شكرًا لك، الى اللقاء.

505
00:38:13,149 --> 00:38:15,985
‫غير ملائم يا رجل.

506
00:38:26,999 --> 00:38:29,035
‫"سان فرانسيسكو".

507
00:38:44,152 --> 00:38:46,120
‫هيّا بنا فلننطلق.

508
00:38:46,154 --> 00:38:47,823
‫آن أوان استعادة حجَرنا.

509
00:38:47,856 --> 00:38:50,826
‫قادمون من أجلكَ يا سيّد (غرو).

510
00:38:50,859 --> 00:38:52,695
‫نشكرُ الربّ!

511
00:39:02,239 --> 00:39:04,508
‫تدمير!

512
00:39:22,831 --> 00:39:25,867
‫ستغادرُ الرحلة 1109 الآن

513
00:39:25,900 --> 00:39:28,137
‫عند بوابة 27 ب.

514
00:39:28,170 --> 00:39:29,604
‫مرحبًا.

515
00:39:29,637 --> 00:39:31,974
‫تذكرةٌ ألى "سان فرانسيسكو".

516
00:39:32,008 --> 00:39:33,809
‫"سان فرانسيسكو"، حسنًا.

517
00:39:33,843 --> 00:39:35,611
‫وكيف ستدفع؟

518
00:39:36,803 --> 00:39:38,672
‫لا مشكلة.

519
00:39:39,049 --> 00:39:40,752
‫عظيم.

520
00:39:40,785 --> 00:39:42,320
‫لعلمكما، إن كان
‫لديكما كرات شعر

521
00:39:42,353 --> 00:39:45,289
‫فيمكننا ترقيتكما إلى الصفّ الأول.

522
00:39:45,323 --> 00:39:47,693
‫أخرجا.

523
00:39:52,799 --> 00:39:54,968
‫فقد كنتُ هناك.
‫وقد فقدنا قوة دفع كلا المحركين.

524
00:39:55,001 --> 00:39:57,570
‫وقد اضطررتُ للعودة
‫الى مطار "لاغوارديا".

525
00:39:59,040 --> 00:40:00,775
‫يا للدهشة.

526
00:40:01,109 --> 00:40:03,211
‫- مرحبًا يا (سالي).
‫- مرحبًا.

527
00:40:45,569 --> 00:40:47,838
‫حسنًا، هيّا!

528
00:41:00,649 --> 00:41:01,816
‫مرحبًا.

529
00:41:01,849 --> 00:41:03,719
‫- فول سوداني؟
‫- أجل، من فضلكِ.

530
00:41:05,353 --> 00:41:07,955
‫فول سوداني.

531
00:41:07,989 --> 00:41:10,291
‫فول سوداني.

532
00:41:10,324 --> 00:41:11,926
‫فول سوداني؟

533
00:41:11,959 --> 00:41:13,394
‫فول سوداني.

534
00:41:13,428 --> 00:41:14,961
‫مرحبًا أيّها الرضيع، فول سوداني؟

535
00:41:19,766 --> 00:41:21,301
‫مهلًا!

536
00:42:14,849 --> 00:42:16,282
‫مرحبًا!

537
00:42:16,316 --> 00:42:18,619
‫مرحبًا!

538
00:42:38,536 --> 00:42:40,303
‫تراني، لا تراني.

539
00:42:40,337 --> 00:42:41,638
‫تراني، لا تراني.

540
00:42:54,572 --> 00:42:58,947
‫"سان فرانسيسكو".

541
00:43:02,992 --> 00:43:05,693
‫لا، لا للضحك.

542
00:43:07,288 --> 00:43:11,006
‫إنّك تتحلى بالشجاعة أيّها الصبي
‫بسرقتكَ من "الأشرار الستة".

543
00:43:11,031 --> 00:43:12,470
‫أتحلى بالشجاعة، حقًا؟

544
00:43:13,101 --> 00:43:16,804
‫هل تلقيتُ إطراءً
‫من (نكلز) الجامح؟

545
00:43:16,829 --> 00:43:19,609
‫تتحقّق أحلامي الآن قاطبةً.

546
00:43:19,634 --> 00:43:22,231
‫على وشكِ أن يكون حلمكَ المزعج.

547
00:43:22,261 --> 00:43:24,769
‫أهلًا بكَ في أحدث جهاز تعذيب.

548
00:43:24,858 --> 00:43:27,127
‫إنّه موسيقى الجحيم.

549
00:43:31,518 --> 00:43:34,653
‫يُستحسن أن يجدها أتباعك
‫وقت غروب الشمس غدًا

550
00:43:34,686 --> 00:43:38,256
‫فإن لم تقتلك الـ 48 ساعة الموسيقيّة

551
00:43:38,289 --> 00:43:39,790
‫فستقتلك الشفرة.

552
00:43:41,627 --> 00:43:43,294
‫لا، لا.

553
00:43:55,272 --> 00:43:56,305
‫الحجَر!

554
00:43:56,338 --> 00:43:58,674
‫الحجَر!

555
00:43:58,707 --> 00:44:01,544
‫الحجَر!

556
00:44:01,577 --> 00:44:02,778
‫الحجَر!

557
00:44:04,445 --> 00:44:07,116
‫الحجَر!

558
00:44:07,149 --> 00:44:08,783
‫- الحجَر!
‫- مرحبًا!

559
00:44:08,816 --> 00:44:10,652
‫الحجَر!

560
00:44:14,588 --> 00:44:16,431
‫الحجَر!

561
00:44:16,456 --> 00:44:18,792
‫"وادي الموت"
‫عُد ادراجكَ فورًا.

562
00:44:25,232 --> 00:44:27,166
‫انظر للخريطة.

563
00:44:28,901 --> 00:44:30,302
‫(غرو)...

564
00:44:49,185 --> 00:44:52,088
‫مرحبًا!

565
00:45:00,163 --> 00:45:02,264
‫وقفتنا القادمة، شارع "غرين".

566
00:45:03,799 --> 00:45:05,634
‫الى اللقاء.

567
00:45:08,394 --> 00:45:10,964
‫أنتما، أنظرا.

568
00:45:14,642 --> 00:45:17,244
‫أسرعا، أسرعا!

569
00:45:26,586 --> 00:45:28,187
.الزعيم الصغير

570
00:45:34,902 --> 00:45:35,919
‫(ستورات).

571
00:45:36,935 --> 00:45:39,104
‫- الزعيمُ الصغير.
‫- لا، لا.

572
00:45:39,131 --> 00:45:40,633
‫حسنًا.

573
00:46:00,984 --> 00:46:02,918
‫حسنًا، هيا، هيا.

574
00:46:08,290 --> 00:46:09,625
‫هيا، هيا.

575
00:46:13,294 --> 00:46:16,329
‫مهلًا، انتظر لحظةً.

576
00:46:17,569 --> 00:46:18,666
‫مرحبًا.

577
00:46:18,698 --> 00:46:20,068
‫لا!

578
00:46:26,073 --> 00:46:27,841
‫مندسّون!

579
00:46:27,874 --> 00:46:28,675
‫أمسك بهم!

580
00:46:28,708 --> 00:46:30,172
‫ها أنتم، عودوا الى هنا.

581
00:46:32,846 --> 00:46:35,047
‫هيّا!

582
00:46:43,644 --> 00:46:45,480
‫(كيفن)، حسنًا.

583
00:46:58,889 --> 00:47:02,169
‫"الحيّ الصيني".
‫كلّ عام وأنتم بخير.

584
00:47:04,408 --> 00:47:06,842
‫عودوا الى هنا.

585
00:47:12,948 --> 00:47:16,984
‫حسنًا والآن قد
‫تشعرَ بقرصةٍ خفيفة.

586
00:47:24,049 --> 00:47:25,482
‫أمسكنا بكم الآن.

587
00:47:25,507 --> 00:47:28,877
‫حان وقتُ المرح.

588
00:47:34,967 --> 00:47:36,970
‫هل من خططٍ لعطلةِ الأسبوع؟

589
00:47:43,242 --> 00:47:45,877
‫خُذ خمسة انفاسٍ عميقة.

590
00:47:45,910 --> 00:47:47,845
‫سأعود حالًا.

591
00:47:47,879 --> 00:47:49,947
‫مهلًا!

592
00:47:49,981 --> 00:47:52,917
‫يروق لكم الامساك
‫بالصغار، أليس كذلك؟

593
00:47:52,950 --> 00:47:55,453
‫خذي قيلولةً أيتها العجوز.

594
00:47:55,486 --> 00:47:57,052
‫العجوز؟

595
00:48:06,128 --> 00:48:10,265
‫أنا مدرّبة لفن قتال "الشاولين"
‫القديم التابع للـ "كونغ فو".

596
00:48:42,361 --> 00:48:44,496
‫خسرتم!

597
00:48:49,206 --> 00:48:52,039
‫إن عدتم الى منزلنا
‫فستكونوا أمواتًا.

598
00:48:52,634 --> 00:48:54,301
‫أسرعا.

599
00:48:57,307 --> 00:48:58,775
‫شكرًا لكِ.

600
00:48:58,808 --> 00:49:00,743
‫شكرًا لكِ...

601
00:49:01,944 --> 00:49:04,313
‫يمكنكم أن تشكروني بابتعادكم.

602
00:49:04,347 --> 00:49:05,781
‫ فأنا أعمل.

603
00:49:05,814 --> 00:49:08,350
‫...كونغ فو...

604
00:49:08,383 --> 00:49:10,952
‫أتريد أن تتعلّم الــ"كونغ فو"؟

605
00:49:14,022 --> 00:49:16,156
‫مرحبًا أيتها الحسناء.

606
00:49:16,189 --> 00:49:18,159
‫كونغ فو من أجل قُبلة؟

607
00:49:25,400 --> 00:49:27,300
‫انتهت أيام تعليمي.

608
00:49:27,335 --> 00:49:29,936
‫وهذه حياتي الآن.

609
00:49:34,406 --> 00:49:37,843
‫علّمينا "الكونغ فو" لكي
‫ننقذ الزعيم الصغير.

610
00:49:37,876 --> 00:49:40,078
‫أرجوكِ.

611
00:49:48,219 --> 00:49:49,355
‫حسنًا.

612
00:49:49,388 --> 00:49:50,955
‫سأعلّمكم.

613
00:49:55,091 --> 00:49:56,193
‫مهلًا.

614
00:49:57,057 --> 00:49:58,258
‫هؤلاء ليسوا لك.

615
00:49:58,283 --> 00:49:59,028
‫معذرةً.

616
00:49:59,062 --> 00:50:01,865
‫الهدفُ الأساسيّ هو البيع، البيع.

617
00:50:16,244 --> 00:50:18,279
‫ماذا؟

618
00:50:27,253 --> 00:50:28,956
‫أين (غرو)؟

619
00:50:28,989 --> 00:50:30,424
‫كيف لي أن أعرف؟

620
00:50:30,457 --> 00:50:31,924
‫وما هذه الأزياء؟

621
00:50:31,966 --> 00:50:33,900
‫مضى على "الهالوين"
‫أربعة أشهر.

622
00:50:33,925 --> 00:50:35,895
‫ إنّكم أغبياء اغربوا عن وجهي،

623
00:50:35,928 --> 00:50:37,029
‫ ابتعدوا.

624
00:50:37,062 --> 00:50:38,864
‫سآتي بمدقّة اللحم خاصّتي.

625
00:50:38,897 --> 00:50:41,033
‫اسمحيلي بمساعدتكِ
‫في ذلك يا عزيزتي.

626
00:50:41,066 --> 00:50:42,567
‫لا تلمسني.

627
00:50:42,601 --> 00:50:44,201
‫والآن، أين الفتى؟

628
00:50:47,005 --> 00:50:48,872
‫لم أقصد إخافتكِ.

629
00:50:48,905 --> 00:50:51,575
‫لا تقلقي، فلسنا غاضبون منه.

630
00:50:51,610 --> 00:50:53,545
‫ نريدُ فقط أن...

631
00:50:53,577 --> 00:50:55,312
‫نوظّفه.

632
00:50:57,947 --> 00:50:59,849
‫أين هو؟

633
00:50:59,884 --> 00:51:01,850
‫(نكلز) الجامح، "سان فرانسيسكو".

634
00:51:01,884 --> 00:51:03,586
‫(نكلز) الجامح؟ هل هو حيّ؟

635
00:51:03,620 --> 00:51:05,622
‫وهو يعملُ مع الصبيّ؟

636
00:51:06,596 --> 00:51:08,890
‫إنّنا ذاهبون الى "سان فرانسيسكو".

637
00:51:08,924 --> 00:51:11,460
‫فلنمضِ قدمًا.

638
00:51:16,230 --> 00:51:19,132
‫كان من الافضل أن
‫تدفعوا ثمن سقفي.

639
00:51:22,102 --> 00:51:24,605
‫رائع للغاية، أليس كذلك؟

640
00:51:29,367 --> 00:51:31,141
‫"مهارات أساسيّة".

641
00:51:31,645 --> 00:51:34,080
‫نبدأ بركلةٍ أساسيّة.

642
00:51:34,113 --> 00:51:36,349
‫والآن، دوركم.

643
00:51:40,386 --> 00:51:41,920
‫حسنًا.

644
00:51:41,953 --> 00:51:43,188
‫ممنوع الركل.

645
00:51:43,221 --> 00:51:45,956
‫هذه مطرقة بطيخ.
‫إنّها سلاح.

646
00:51:45,989 --> 00:51:48,593
‫هذا "فريد".
‫إنّه تمثال.

647
00:51:48,626 --> 00:51:51,295
‫لا تستهينوا بتمثال.

648
00:51:51,329 --> 00:51:53,930
‫- تمثال.
‫- مرحبًا (فريد).

649
00:51:53,963 --> 00:51:56,900
‫والآن، أضربوه!

650
00:52:03,072 --> 00:52:06,142
‫(ستورات)!

651
00:52:15,684 --> 00:52:17,918
‫(فريد).

652
00:52:17,952 --> 00:52:21,391
‫يرادوني الشكّ
‫بأنّني عاجزةٌ عن كسر هذا الخشب.

653
00:52:21,931 --> 00:52:24,970
‫انّما يقبعُ الشك في العقل فقط.

654
00:52:25,091 --> 00:52:27,695
‫أتعرفون ما قلته لعقلي؟

655
00:52:29,697 --> 00:52:31,598
‫والآن دورك.

656
00:52:41,006 --> 00:52:43,709
‫(كيفن).

657
00:53:01,324 --> 00:53:04,594
‫حسنًا، يتضحُ أنّنا
‫لسنا جاهزون للفلسفة.

658
00:53:04,628 --> 00:53:06,563
‫لنتدرب وحسب.

659
00:53:22,142 --> 00:53:23,578
‫مهلًا، لا بأس.

660
00:53:42,694 --> 00:53:44,229
‫استرِح.

661
00:53:44,262 --> 00:53:48,132
‫فيوم غدٍ سيكون أسوأ.

662
00:53:48,165 --> 00:53:50,233
‫ماذا؟ تستقيلون؟

663
00:53:50,266 --> 00:53:52,603
‫أخبرتكم عندما نستردّ ذلك الحجر

664
00:53:52,636 --> 00:53:54,138
‫فسنكون لا نُقهر.

665
00:53:54,171 --> 00:53:55,606
‫اكتفيتُ من ذلك.

666
00:53:55,639 --> 00:53:58,509
‫لا شيء يضاهي بؤس شرير هرِم.

667
00:53:58,542 --> 00:54:00,333
‫مع السلامة أيّها الهرِم.

668
00:54:00,358 --> 00:54:01,639
‫بربّكم يا رفاق.

669
00:54:01,664 --> 00:54:03,699
‫نحن فريق.

670
00:54:12,482 --> 00:54:14,809
‫آملُ أن يروق لكَ.

671
00:54:15,824 --> 00:54:17,759
‫أهذه الجنّة؟

672
00:54:17,793 --> 00:54:19,594
‫اضطررتُ لطرد أتباعي للتو.

673
00:54:19,627 --> 00:54:23,097
‫أتعلم لماذا؟
‫لأنّهم لم يُكملوا المهمّة.

674
00:54:23,130 --> 00:54:25,065
‫حسنًا، سأفكّ قيدكَ الآن

675
00:54:25,097 --> 00:54:26,501
‫لأنّني...

676
00:54:26,534 --> 00:54:29,470
‫أحتاجكَ في اتمام بضعة
‫أشياء لي في المنزل.

677
00:54:29,504 --> 00:54:32,739
‫قد يكون نافعًا أن تحظى

678
00:54:32,772 --> 00:54:34,640
‫برفيقٍ صغير هنا.

679
00:54:34,681 --> 00:54:36,083
‫صحيح.

680
00:54:36,109 --> 00:54:39,445
‫شريران ينجزون أعمالًا روتينيّة.

681
00:54:39,478 --> 00:54:42,113
‫من يعلم بالمشاكل
‫التي سنقحم أنفسنا فيها.

682
00:54:44,083 --> 00:54:46,418
‫ما هذه؟ أهذه ضحكتكَ الشرّيرة؟

683
00:54:46,452 --> 00:54:49,219
‫- بالتأكيد.
‫- إنّها تبعثُ رائحة كريهة.

684
00:54:49,254 --> 00:54:51,355
‫تبدو وكأنّك مهرج
‫قد ابتلع آلة "كازو".

685
00:54:51,388 --> 00:54:55,827
‫حقًا؟ حسنًا، وأنتَ كساحرٍ
‫يشعرُ بحالةٍ من اليأس.

686
00:54:55,860 --> 00:54:58,395
‫تحلّ بالهدوء يا (دون ريكلز).

687
00:54:58,428 --> 00:55:00,649
‫ومن يكون (دون ريكلز)؟
‫"ممثلٌ كوميدي راحل"

688
00:55:00,855 --> 00:55:03,074
‫"'طريقُ الثعبان".

689
00:55:03,132 --> 00:55:05,302
‫الحجَر.

690
00:55:06,135 --> 00:55:08,372
‫الحجَر.

691
00:55:10,840 --> 00:55:13,208
‫الحجَر.

692
00:55:14,877 --> 00:55:18,078
‫الحجَر.

693
00:55:22,215 --> 00:55:24,352
‫يا صديقي.

694
00:55:24,386 --> 00:55:26,488
‫أظنّنا أضعناك هناك لدقيقةٍ.

695
00:55:26,521 --> 00:55:28,588
‫مهلًا، اهدأ، اهدأ.

696
00:55:30,357 --> 00:55:33,426
‫أتريد تجربة هذه
‫القلادة أيّها الصغير؟

697
00:55:35,762 --> 00:55:37,363
‫الحجَر.

698
00:55:37,397 --> 00:55:40,300
‫مهلًا يا أخي، إلى أين وجهتكَ؟

699
00:55:40,333 --> 00:55:42,569
‫"فرانسيسكو."

700
00:55:42,602 --> 00:55:44,435
‫"سان فرانسيسكو."

701
00:55:44,460 --> 00:55:46,185
‫- عجبًا.
‫- إنّه يومكَ المحظوظ أيّها الصبيّ.

702
00:55:46,210 --> 00:55:47,506
‫ذاهب الى الشاطئ.

703
00:55:47,539 --> 00:55:49,607
‫يمكنني أن أوصلكَ في طريقي.

704
00:55:57,414 --> 00:56:00,417
‫الحجَر.

705
00:56:00,450 --> 00:56:01,723
‫انظر.

706
00:56:01,747 --> 00:56:03,632
‫"أضخم موزة في العالم".

707
00:56:36,184 --> 00:56:37,451
‫باشر في المسبح.

708
00:56:37,485 --> 00:56:39,152
‫يجبُ أن يُنظّف هذا المكان.

709
00:56:39,185 --> 00:56:40,387
‫ما الذي تفعله؟

710
00:56:40,421 --> 00:56:43,853
‫تبدو وكأنّك الديك الرومي الذي
‫تعدّه والدتي في عيد الشكر.

711
00:56:45,821 --> 00:56:47,153
‫يا الهي.

712
00:56:47,185 --> 00:56:49,353
‫يا للهول، لقد نسيتُ أن أنوّه

713
00:56:49,387 --> 00:56:52,754
‫الى أنّ المسبح يعجّ
‫بالتماسيح الأليفة.

714
00:56:55,221 --> 00:56:58,153
‫حسنًا، هذا لا يخيفني.

715
00:57:00,547 --> 00:57:02,582
‫تحلّ بالحذر، لا
‫أحتملُ فقدان ذراعك

716
00:57:02,623 --> 00:57:05,422
‫لأنّني بحاجتكَ كي تغيّر
‫بعض المصابيح بعد ذلك، نعم.

717
00:57:05,455 --> 00:57:08,656
‫دعني أريكَ كيفيةّ إنجاز ذلك.

718
00:57:10,324 --> 00:57:12,390
‫كُفّ عن ذلك يا "بيتسي".

719
00:57:13,189 --> 00:57:14,757
‫مهلًا!

720
00:57:14,790 --> 00:57:16,590
‫توقّف، لا!

721
00:57:18,424 --> 00:57:21,691
‫لا، لا يا (مارفن)، كفّ عن ذلك.

722
00:57:23,325 --> 00:57:25,225
‫النجدة! لا.

723
00:57:25,258 --> 00:57:27,457
‫شبكةُ الصيد.

724
00:57:28,326 --> 00:57:30,458
‫أمسكتُ بك.

725
00:57:31,803 --> 00:57:33,528
‫لا أمسكُ بك.

726
00:57:36,859 --> 00:57:38,091
‫أمسك بيدي.

727
00:57:40,726 --> 00:57:42,594
‫أمسكتُ بك.

728
00:57:52,161 --> 00:57:54,728
‫كان بوسعكَ الهرب.
‫ولكنّك لم تهرب.

729
00:57:54,762 --> 00:57:59,093
‫أخبرتكَ بأنّك أحبّ
‫شريرٍ إليّ في العالم

730
00:57:59,127 --> 00:58:02,563
‫لم يكُن بوسعي أن أسمح
‫للتماسيح بأن تلتهمك.

731
00:58:02,596 --> 00:58:05,396
‫بالرغم من أنّ مشاهدة
‫ذلك كان سيكون أمرٌ رائع.

732
00:58:05,436 --> 00:58:09,570
‫إذن تريدَ أن تكون شرير عظيم؟

733
00:58:09,596 --> 00:58:12,697
‫هذا كل ما أردته.

734
00:58:12,730 --> 00:58:15,431
‫تريدَ أن، لا أدري، تريدني...

735
00:58:15,464 --> 00:58:18,164
‫أتريدني أن أعلّمكَ شيئًا أو شيئين؟

736
00:58:20,531 --> 00:58:24,132
‫سألني الكثير من المحاربين

737
00:58:24,165 --> 00:58:27,598
‫كيف أصبحتُ مدرّبة عظيمة؟

738
00:58:27,631 --> 00:58:29,299
‫أنتَ، انظر.

739
00:58:29,864 --> 00:58:32,451
‫"أطلق العنان لقوّتك".

740
00:58:38,832 --> 00:58:43,567
‫حتى صغيرنا بإمكانه
‫فعل الأشياء العظيمة.

741
00:58:43,600 --> 00:58:45,834
‫ابذلوا ما بوسعكم

742
00:58:45,868 --> 00:58:48,834
‫واطلقوا العنان لقوّتكم، ثمّ...

743
00:58:53,868 --> 00:58:56,435
‫أهذا صحّي؟

744
00:58:56,468 --> 00:58:58,468
‫والآن جربوا أنتم.

745
00:59:14,904 --> 00:59:16,471
‫أطلقوا العنان لقوّتكم!

746
00:59:18,605 --> 00:59:19,837
‫أوقف هذه الضربة.

747
00:59:26,905 --> 00:59:29,206
‫أمامنا أعمالٌ جمّة لننجزها.

748
00:59:58,616 --> 01:00:02,616
."ترجمة : د.علي طلال & فؤاد الخفاجي"

749
01:00:38,581 --> 01:00:42,581
‫(كيفن) و(ستورات) و(بوب)،
‫إنّكم جاهزون.

750
01:00:46,381 --> 01:00:47,847
‫لا، لا.

751
01:00:47,881 --> 01:00:51,616
‫إنّكم مستعدون للحصول على شارة
‫البسالة للناشئين في "الكونغ فو".

752
01:00:51,649 --> 01:00:54,316
‫إنّهم موتى.

753
01:00:54,894 --> 01:00:57,482
‫ "مصرف هوم ناشينال".

754
01:00:59,281 --> 01:01:02,550
‫أولى قواعد السرقة هي
‫أن تبقى متقمصًا الشخصيّة.

755
01:01:02,584 --> 01:01:03,914
‫مفهوم يا جدّي.

756
01:01:03,966 --> 01:01:05,567
‫"نأسف، المصرف مغلق".

757
01:01:07,451 --> 01:01:09,450
‫أقولُ، أتمانعين لو
‫استخدمنا المرحاض؟

758
01:01:09,483 --> 01:01:12,718
‫لا يطيق المفكّر تحمّلها
‫حتى نصل الى المنزل.

759
01:01:26,386 --> 01:01:29,852
‫"مصرف الشرّ".

760
01:01:40,287 --> 01:01:42,255
‫إنّه وقتُ العرض يا بُني.

761
01:01:42,288 --> 01:01:45,288
‫إتّبع إرشاداتي ولا
‫تغفل عن تلميحك.

762
01:01:47,188 --> 01:01:49,306
‫مرحبًا، أحتاج ألى أن أصرّف هذه.

763
01:01:49,889 --> 01:01:52,766
‫يا للهول! يا لهُ من مصرفٍ ضخم.

764
01:01:52,937 --> 01:01:55,475
‫كم عدد حرّاس الأمن هنا؟

765
01:01:55,500 --> 01:01:56,789
‫من هذا الصبيّ؟

766
01:01:56,960 --> 01:02:02,907
‫هذا حفيدي الذي لم يتعلّم بعد بأنّ
‫على الصبية أن يروا ولا يسمعوا.

767
01:02:03,241 --> 01:02:04,928
‫صبية.

768
01:02:04,961 --> 01:02:06,978
‫واقعًا لديّ ابن.

769
01:02:07,011 --> 01:02:09,195
‫صحيح، يبدو غريب الأطوار.

770
01:02:09,236 --> 01:02:10,939
‫لا تُصغ إليه.

771
01:02:10,965 --> 01:02:14,405
‫إنّ ولدكَ غاية في الجمال.

772
01:02:16,372 --> 01:02:18,786
‫لا!

773
01:02:20,340 --> 01:02:22,755
‫أغيثوني فأنا أرى ضوءًا أبيضًا.

774
01:02:22,787 --> 01:02:26,658
‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك!

775
01:02:28,709 --> 01:02:31,619
‫(هيلين)، أنا قادمٌ إليك.

776
01:02:31,651 --> 01:02:32,842
‫النجدة!

777
01:02:32,876 --> 01:02:35,753
‫ساعدوا جدّي.

778
01:02:35,786 --> 01:02:38,266
‫فليساعدهُ أحد!

779
01:02:39,622 --> 01:02:40,588
‫جدّي!

780
01:02:40,614 --> 01:02:41,902
‫نحتاجُ إلى طبيب.

781
01:02:42,156 --> 01:02:44,186
‫إنّه الرجلُ الضخم.

782
01:02:47,693 --> 01:02:49,610
‫أتسمع ذلك؟

783
01:02:49,644 --> 01:02:51,927
‫إنّه صوت الملائكة العذب.

784
01:02:53,150 --> 01:02:55,035
‫النجدة!

785
01:02:55,068 --> 01:02:56,457
‫افعل شيئًا.

786
01:02:56,490 --> 01:02:58,839
‫فقد حان أجلي

787
01:03:10,918 --> 01:03:13,465
‫لا، لا.
‫إنّه الجانب الآخر.

788
01:03:13,490 --> 01:03:15,242
‫إنّه الجانب الآخر.

789
01:03:18,882 --> 01:03:20,535
‫حسنًا.
‫فليتراجع الجميع.

790
01:03:22,131 --> 01:03:23,644
‫- إنعاش.
‫- مهلًا لدقيقة.

791
01:03:27,216 --> 01:03:29,201
‫كفّ عن التظاهر
‫بأنّك بخير يا رفيقي.

792
01:03:29,233 --> 01:03:30,649
‫لا، لا، أشعرُ بصحةٍ جيدة.

793
01:03:30,868 --> 01:03:31,986
‫إنعاش!

794
01:03:33,788 --> 01:03:35,658
‫أقصى شُحنة.

795
01:03:35,691 --> 01:03:37,394
‫-إنعاش!
‫-أشكركم.

796
01:03:37,428 --> 01:03:39,631
‫لقد أنقذتم جدّي.

797
01:03:39,664 --> 01:03:42,403
‫هل أتممنا السرقة؟

798
01:03:43,433 --> 01:03:46,944
‫يقول الأجداد أشياء مُدهشة.

799
01:03:46,978 --> 01:03:48,948
‫لقد أسقطتَ هذه.

800
01:03:52,498 --> 01:03:54,067
‫انظر لما حصلت.

801
01:03:54,525 --> 01:03:56,361
‫مرحى، لا بأس بها.

802
01:03:56,395 --> 01:03:57,354
‫لا بأس بها أبدًا.

803
01:03:57,379 --> 01:03:58,915
‫إنّنا نشكّل فريقًا ناجحًا.

804
01:03:58,940 --> 01:04:00,209
‫نشكّل فريقًا؟

805
01:04:00,309 --> 01:04:02,840
‫بالتأكيد، اسمع،
‫يبنغي أن نواصل ذلك.

806
01:04:02,872 --> 01:04:05,110
‫انتظر حتى أريكَ ما
‫سأعلّمك إياه لاحقًا.

807
01:04:05,144 --> 01:04:07,479
‫لا أقوى على الانتظار.

808
01:04:07,514 --> 01:04:10,352
‫سيكون هذا مسليًا.

809
01:04:36,939 --> 01:04:39,543
أ‫يها الزعيم الصغير.

810
01:04:39,570 --> 01:04:41,140
‫حسنًا (ستوارت).

811
01:04:41,174 --> 01:04:42,809
‫(بوب).

812
01:04:42,843 --> 01:04:45,413
‫حان وقت الهجوم!

813
01:04:48,096 --> 01:04:49,499
أيّها الزعيم الصغير.

814
01:05:15,599 --> 01:05:17,971
‫إنّهم ليسوا هنا.

815
01:05:18,004 --> 01:05:19,873
‫انتشروا وابحثوا عنهم.

816
01:05:35,586 --> 01:05:37,591
‫يحدثُ أمرٌ مُهيب في
‫"سان فرانسيسكو".

817
01:05:37,972 --> 01:05:40,976
‫انظر.

818
01:05:47,055 --> 01:05:49,658
‫ها هو الأمر.

819
01:05:53,808 --> 01:05:55,568
‫كانت رحلة مدهشة أيّها الصغير.

820
01:05:55,593 --> 01:05:56,829
‫يا صديقي.

821
01:05:58,000 --> 01:05:59,866
‫لعلمكَ، سأشتاقُ إليك.

822
01:06:01,421 --> 01:06:03,627
‫يا أخي، بالتوفيق.

823
01:06:12,367 --> 01:06:14,936
‫يا للعجب.

824
01:06:26,772 --> 01:06:30,745
‫والآن يا صديقي لن
‫تتعلّم من المدرسة القديمة.

825
01:06:36,748 --> 01:06:39,186
‫لا.

826
01:06:51,137 --> 01:06:53,592
‫"وجدَ (نكلز) الجامح فريق 'الأشرار الستة"

827
01:06:55,077 --> 01:06:57,983
‫لا أصدق أنّهم فعلوا ذلك بي!

828
01:06:58,714 --> 01:07:01,418
‫علّمتهم كلّ ما يعرفونه!

829
01:07:01,452 --> 01:07:04,424
‫كُنّا فريقًا.

830
01:07:04,458 --> 01:07:07,662
‫أنا أستسلم.

831
01:07:09,933 --> 01:07:13,274
‫اسمع، إنّك شرير عظيم.

832
01:07:13,301 --> 01:07:15,375
‫وهم حثالةٌ أغبياء.

833
01:07:15,399 --> 01:07:20,121
‫كان طموحي الوحيد أن
‫أفعل أشياء قذرة برفقة رفاقي.

834
01:07:20,147 --> 01:07:23,623
‫والآن أنظر إلى حالي، هرمٌ ووحيد.

835
01:07:23,648 --> 01:07:26,221
‫صحيح، أنّك هرِم

836
01:07:26,672 --> 01:07:28,811
‫ولكنّك لستَ وحيدًا.

837
01:07:31,450 --> 01:07:32,688
‫حسنًا.

838
01:07:32,801 --> 01:07:34,706
‫انصت أيّها الشرير.

839
01:07:34,751 --> 01:07:36,805
‫سنشرعُ بتشكيل فريق جديد

840
01:07:36,839 --> 01:07:40,915
‫وسيكون اسمهُ "الثنائي المُرعب".

841
01:07:40,950 --> 01:07:42,654
‫بوسعنا إيجاد اسمًا أفضل لاحقًا

842
01:07:42,687 --> 01:07:46,496
‫ولكن حاليًا سنجدُ ذلك الحجَر

843
01:07:46,529 --> 01:07:49,437
‫ولنري الجميع أنّه ما يزال بحوزتك.

844
01:07:49,465 --> 01:07:52,368
‫بربّك، لستَ سوى طفل صغير،

845
01:07:52,403 --> 01:07:54,938
‫قُضي الأمر، عُد الى منزلك.

846
01:07:54,971 --> 01:07:57,573
‫- ولكنّك قلتَ أنّنا...
‫- عُد الى منزلك!

847
01:08:37,014 --> 01:08:39,248
‫هيّا، فلنذهب.

848
01:08:45,022 --> 01:08:47,491
‫(أوتو)؟

849
01:08:51,360 --> 01:08:52,395
!(أوتو)

850
01:08:52,429 --> 01:08:54,397
!(أوتو)

851
01:08:57,702 --> 01:08:58,802
‫مهلًا!

852
01:08:58,846 --> 01:09:01,379
‫أنا الزعيمُ الصغير يا (أوتو).

853
01:09:01,403 --> 01:09:03,006
!الزعيم الصغير

854
01:09:05,508 --> 01:09:07,712
‫- الزعيمُ الصغير.
‫- (أوتو)!

855
01:09:09,412 --> 01:09:10,881
‫انظر.

856
01:09:10,906 --> 01:09:13,743
‫إنّه الحجَر.

857
01:09:13,783 --> 01:09:15,285
‫لقد وجدتَ الحجَر.

858
01:09:15,318 --> 01:09:17,320
‫أنا فخورٌ بكَ يا (أوتو).

859
01:09:19,358 --> 01:09:20,726
‫حسنًا، لا نملك وقتًا

860
01:09:20,822 --> 01:09:22,531
‫يجب أن نوصلَ الحجَر
‫إلى (نكلز) الجامح.

861
01:09:22,555 --> 01:09:24,089
‫حسنًا.

862
01:09:24,360 --> 01:09:25,895
‫أمسكوا به!

863
01:09:30,501 --> 01:09:32,468
‫هيّا، هيّا!

864
01:09:35,839 --> 01:09:38,742
‫لم أرَكَ منذ زمنٍ أيّها السافل.

865
01:09:41,511 --> 01:09:43,446
‫سآخذُ هذا.

866
01:09:47,117 --> 01:09:48,552
‫أجل!

867
01:09:49,787 --> 01:09:50,754
‫لا تتحركوا!

868
01:09:50,788 --> 01:09:52,321
‫هناك تمامًا، قفوا.

869
01:09:52,355 --> 01:09:53,992
‫هيئة مكافحة الإجرام

870
01:09:54,024 --> 01:09:56,392
‫أنتم رهن الإعتقال.

871
01:10:00,999 --> 01:10:03,433
‫فليتوقّف الجميع.

872
01:10:03,466 --> 01:10:05,802
‫أنسيتَ كم الساعة؟

873
01:10:19,515 --> 01:10:21,651
‫كلّ عام وأنتَ بخير!

874
01:10:26,758 --> 01:10:28,458
‫أطلقوا النار!

875
01:10:49,880 --> 01:10:51,749
‫استمروا في المواجهة.

876
01:10:53,184 --> 01:10:55,352
‫انتبهوا!

877
01:11:05,829 --> 01:11:07,599
‫لا، لا.

878
01:11:07,631 --> 01:11:09,432
‫لا، لا.

879
01:11:10,200 --> 01:11:12,536
‫الى أين تظنَ نفسك ذاهبًا؟

880
01:11:12,568 --> 01:11:16,774
‫لقد سرقتنا والآن ستدفع الثمن.

881
01:11:22,645 --> 01:11:25,649
‫استمتعوا بكونكم مشتتين.

882
01:11:25,682 --> 01:11:28,018
‫يا هذه، إنّه الزعيم الصغير.

883
01:11:28,051 --> 01:11:29,485
‫يا رفاق!

884
01:11:29,518 --> 01:11:32,505
‫لمَ لا نجعله قتالًا عادلًا؟

885
01:11:43,659 --> 01:11:46,643
‫ظننتموني كنتُ جادة.

886
01:11:46,781 --> 01:11:48,920
‫اهربوا!

887
01:11:51,942 --> 01:11:54,577
!لا

888
01:11:57,044 --> 01:11:59,548
‫مرحبًا أيّها الخونة.

889
01:12:00,032 --> 01:12:02,500
‫أتتذكروني؟

890
01:12:03,087 --> 01:12:05,282
‫أنتَ.

891
01:12:04,721 --> 01:12:06,455
‫يمكنك أن تتركيني ميتًا

892
01:12:06,489 --> 01:12:08,491
‫وتدمير كلّ ما أملك

893
01:12:08,524 --> 01:12:11,494
‫ولكنّي لن أدعكِ تؤذين هذا الصبيّ.

894
01:12:11,527 --> 01:12:13,629
‫إذن، أستنقذ الصبيّ؟

895
01:12:13,664 --> 01:12:16,066
‫حسنًا، أنتَ وأيّ فريق؟

896
01:12:17,500 --> 01:12:18,936
‫هذا الفريق!

897
01:12:19,004 --> 01:12:21,806
‫حسنًا، هذا الفريق.

898
01:13:21,832 --> 01:13:24,701
‫ابذلوا ما بوسعكم

899
01:13:24,735 --> 01:13:27,838
‫واطلقوا العنان لقوّتكم.

900
01:14:45,382 --> 01:14:46,909
!(أوتو)

901
01:14:47,813 --> 01:14:49,446
‫عجّل، أسرِع.

902
01:14:51,251 --> 01:14:52,989
‫لا!

903
01:15:00,690 --> 01:15:02,958
‫أمسكتُ بك.

904
01:15:05,980 --> 01:15:09,173
‫هيّا، هيّا!

905
01:15:20,817 --> 01:15:22,308
‫لا.

906
01:15:32,728 --> 01:15:34,226
‫ابتعدي عنه!

907
01:15:31,261 --> 01:15:32,996
‫دمّروا الصبيّ.

908
01:15:53,049 --> 01:15:54,451
‫لا!

909
01:15:55,986 --> 01:16:01,116
‫بمَ تشعرون وحشرة صغيرة تهزمكم؟

910
01:16:07,864 --> 01:16:10,851
‫كنتم رائعون يا رفاق!

911
01:16:07,864 --> 01:16:10,442
‫"الكونغ فو"
‫من أين أتى ذلك؟

912
01:16:10,467 --> 01:16:12,903
‫واضحٌ يا رفاق أنّكم وُظفتم مجددًا.

913
01:16:15,307 --> 01:16:17,350
‫(ستوارت).

914
01:16:36,793 --> 01:16:39,196
‫إنّه بحوزتكَ الآن يا سيّدي.

915
01:16:39,229 --> 01:16:40,897
‫أين تريده؟

916
01:16:40,931 --> 01:16:42,432
‫أيمكنكَ تفحّص ذلك يا سيّدي؟
‫هنا تمامًا.

917
01:16:43,533 --> 01:16:45,402
‫لا.

918
01:16:45,435 --> 01:16:47,904
.نكلز) الجامح)

919
01:16:50,106 --> 01:16:51,508
‫مرحبًا.

920
01:16:51,541 --> 01:16:53,510
‫ستكون بخير، صحيح؟

921
01:16:53,543 --> 01:16:55,845
‫لا تقلق عليّ يا فتى.

922
01:16:55,879 --> 01:16:57,280
‫سأكون بخير.

923
01:16:57,314 --> 01:16:58,882
‫وأخيرًا.

924
01:16:58,915 --> 01:17:02,242
‫ستبتعدُ لفترةٍ طويلة.

925
01:17:02,277 --> 01:17:05,789
‫حسنًا، لا أظنُ ذلك سيحدث.

926
01:17:06,262 --> 01:17:07,465
‫لا.

927
01:17:07,557 --> 01:17:10,493
‫أراكَ قريبًا يا فتى.

928
01:17:14,531 --> 01:17:16,505
‫يا للهول.

929
01:17:45,228 --> 01:17:49,025
‫كان (نكلز) الجامح أحبّ شرير إليّ.

930
01:17:49,965 --> 01:17:53,800
‫لم نقضِ معًا وقتًا طويلًا

931
01:17:53,003 --> 01:17:55,005
‫ولكنّ الوقت الذي قضيناه

932
01:17:55,039 --> 01:17:57,823
‫أنا شاكرٌ له كثيرًا.

933
01:17:57,836 --> 01:18:01,003
‫كنتُ مفكرًا كيف إنّكَ لن تراني
‫أتقدّم في العمر

934
01:18:01,028 --> 01:18:05,402
‫أو تكونَ حاضرًا هناك لأجل كلّ ما
‫سأفعله من تلك الأشياء القبيحة.

935
01:18:05,426 --> 01:18:10,338
‫صدّقني ستكون بعض الأمور القبيحة

936
01:18:19,837 --> 01:18:22,007
‫ولكنّي سأجعلكَ فخورًا.

937
01:18:22,190 --> 01:18:25,551
‫سأغدو أفضل شريرٍ

938
01:18:25,578 --> 01:18:27,475
‫بفضلك.

939
01:18:27,629 --> 01:18:31,014
‫لأنّك علّمتني أمرًا مهمًا،

940
01:18:31,041 --> 01:18:33,959
‫بأنّك لا تستطيع فعل شيءٍ بمفردك.

941
01:18:34,878 --> 01:18:37,037
‫جد عائلتك

942
01:18:37,047 --> 01:18:41,351
‫ولا تسمح لهم بالرحيل مطلقًا.

943
01:18:41,384 --> 01:18:43,219
‫(أوتو)؟

944
01:18:43,583 --> 01:18:44,630
‫نعم.

945
01:19:28,131 --> 01:19:31,115
‫خيرٌ لكّ أن تبتعدَ عن
‫المشاكل أيّها الصبيّ.

946
01:19:31,136 --> 01:19:36,074
‫سأسلكُ حياةً طيبة ومستقيمة.

947
01:19:36,940 --> 01:19:39,442
‫أانتَ حيّ؟

948
01:19:42,680 --> 01:19:44,447
‫لقد فاجأتني.

949
01:19:44,481 --> 01:19:45,683
‫كيف أمكنكَ فعل ذلك؟

950
01:19:47,150 --> 01:19:49,519
‫لا أطيق الانتظار لأزيّف مماتي

951
01:19:49,552 --> 01:19:51,421
‫كي أتحاشى السلطات.

952
01:19:52,906 --> 01:19:57,424
‫ضع النجاح نصبَ
‫عينيك أيّها الصبيّ.

953
01:19:55,992 --> 01:19:57,527
‫أراكم لاحقًا أيّها الحقراء!

954
01:20:01,164 --> 01:20:03,233
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

955
01:20:04,601 --> 01:20:06,436
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

956
01:20:09,205 --> 01:20:13,343
♪ لا يمكنك دومًا الحصول على ما تريده ♪

957
01:20:14,644 --> 01:20:16,312
♪ لكن إذا حاولت يومًا ما ♪

958
01:20:16,346 --> 01:20:19,282
♪ قد تجده فحسب ♪

959
01:20:19,315 --> 01:20:21,985
♪ وتحصل على ما تريده ♪

960
01:20:22,018 --> 01:20:23,953
♪ أجل ♪

961
01:20:23,987 --> 01:20:27,090
♪ أجل ♪

962
01:20:30,226 --> 01:20:32,262
‫آسف، لقد أغلقنا.

963
01:20:33,163 --> 01:20:36,399
‫أردتُ أن أشكركَ على هذه وحسب.

964
01:20:36,433 --> 01:20:38,301
‫إنّه يعملُ كسحرٍ.

965
01:20:38,334 --> 01:20:40,303
‫حسنًا، اسمح لي بقول أهمّ ما في الأمر.

966
01:20:40,336 --> 01:20:42,238
‫أحتاجُ إلى عالمٍ شديد الذكاء.

967
01:20:42,272 --> 01:20:44,240
‫أتريد المجيء والعمل لديّ؟

968
01:20:44,274 --> 01:20:46,576
‫كلا، لقد انتهيتُ من الخسّة

969
01:20:46,609 --> 01:20:49,112
‫وانصرفتُ الى الجهة
‫التي تهبّ سعادةً.

970
01:20:49,145 --> 01:20:51,314
‫وداعًا أيّها الفتى الصغير.

971
01:20:51,347 --> 01:20:53,349
‫أرجوك.

972
01:21:03,661 --> 01:21:06,095
‫لا بأس.

973
01:21:06,129 --> 01:21:08,331
‫كفّوا عن هذه الملامح.

974
01:21:08,364 --> 01:21:09,999
‫ أنا موافق.

975
01:21:10,033 --> 01:21:12,402
‫أتريدون رؤية شيءٍ رائع؟

976
01:21:19,342 --> 01:21:22,045
‫أتمازحني؟

977
01:21:29,274 --> 01:21:32,488
!الزعيم الكبير! الزعيم الكبير! الزعيم الكبير

978
01:21:32,522 --> 01:21:34,513
‫ "الزعيم الكبير"، يروق ليّ ذلك.

979
01:21:35,522 --> 01:22:34,513
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

