﻿1
00:00:54,840 --> 00:00:58,340
<b>‫’’وهل حصلت على ما أردته من هذه الحياة،
‫ولو من بعيد ؟‘‘</b>

2
00:01:00,350 --> 00:01:01,720
<b>‫’’أجل‘‘</b>

3
00:01:04,220 --> 00:01:08,140
<b>‫’’وماذا كنت تريد ؟‘‘</b>

4
00:01:13,820 --> 00:01:17,070
{\an8}<b>‫’’أن أقول إنني محبوب،
‫وأن أشعر بأنني محبوب على هذه الأرض‘‘</b>

5
00:01:17,200 --> 00:01:18,570
{\an8}‫’’(رايموند كارفر)، (لايت فراغمنت)‘‘

6
00:02:05,990 --> 00:02:08,500
<i>‫كيف انتهى بنا المطاف هنا ؟</i>

7
00:02:14,460 --> 00:02:16,550
<i>‫هذا المكان فظيع</i>

8
00:02:22,090 --> 00:02:24,680
<i>‫رائحته كريهة</i>

9
00:02:30,270 --> 00:02:33,190
<i>‫موقعنا ليس في هذا المكان النتن</i>

10
00:02:46,580 --> 00:02:47,870
‫تباً

11
00:02:52,080 --> 00:02:55,000
‫ـ مرحباً يا (سام)
<i>‫ـ أبي، أي نوع... اصمت !</i>

12
00:02:55,340 --> 00:02:56,670
<i>‫أي نوع من الزهور أردت ؟</i>

13
00:02:56,750 --> 00:02:59,550
‫زهور "رجل الأسد"
‫أو أية زهور ذات رائحة عطرة

14
00:02:59,880 --> 00:03:03,010
‫ـ زهور تبعث على الارتياح
<i>‫ـ رائحتها كلها كالمأكولات الكورية !</i>

15
00:03:03,300 --> 00:03:06,220
‫تلك تبدو جميلة...
‫اشتري أي شيء عدا الورود

16
00:03:06,560 --> 00:03:08,220
<i>‫أكره هذا العمل</i>

17
00:03:29,120 --> 00:03:32,210
<i>‫(ريغان)، الكل جاهز لبروفة المشهد الرابع
‫من الفصل الأول، إنهم بانتظارك</i>

18
00:03:34,290 --> 00:03:36,380
<i>‫(ريغان)، إنهم بانتظارك</i>

19
00:04:09,200 --> 00:04:10,660
‫ـ سيّد (تومسون)
‫ـ (ستيف)

20
00:04:10,790 --> 00:04:13,080
‫ـ اسمي (دانيل)
‫ـ حسناً

21
00:04:16,080 --> 00:04:21,460
‫ـ مرحباً يا صديقي كيف حالك ؟
‫ـ بخير سأكون بحال أفضل إن استطعت...

22
00:04:21,590 --> 00:04:25,130
‫ـ إقناع (رالف) بالكف عن التمثيل
‫ـ سيكون بخير

23
00:04:25,260 --> 00:04:30,890
‫وكان يصرخ قائلا: "أحبك، أحبك أيتها الساقطة !"
‫ما العمل أمام حب كهذا ؟

24
00:04:31,010 --> 00:04:35,060
‫هذا ليس حباً وأنت تدركين ذلك
‫لماذا تصرين على وصفه بأنه حب ؟

25
00:04:35,190 --> 00:04:39,770
‫ـ قل ما شئت، لكنني أعرف أنه كان حباً
‫ـ ماذا عنك يا (نيك) ؟ هل يبدو لك ذلك حباً ؟

26
00:04:39,900 --> 00:04:41,780
‫آسف لتأخري...
‫يبدو حباً

27
00:04:41,900 --> 00:04:46,700
‫اسمع، لست الشخص الملائم لتوجه إليه سؤالك
‫عرفت الرجل معرفة سطحية فقط

28
00:04:46,990 --> 00:04:51,450
‫لا أدري ! على المرء أن يعرف التفاصيل
‫أعتقد أنك تقول إن الحب مطلق...

29
00:04:51,540 --> 00:04:54,040
‫نعم الحب الذي أتكلم عنه

30
00:04:54,370 --> 00:04:57,290
‫الحب الذي أتكلم عنه
‫لا يحاول أصحابه قتل الآخرين

31
00:04:57,420 --> 00:05:00,790
‫كان حباً يا (ميل) كان كذلك في نظر (إيدي)
‫لا أبالي برأي الآخرين

32
00:05:00,920 --> 00:05:04,800
‫ـ كان مستعداً للموت من أجله
‫ـ اسألها عما فعله بعدما هجرته

33
00:05:05,300 --> 00:05:08,970
‫وضع المسدس في فمه وأطلق النار،
‫لكن (إيد) المسكين أخطأ في ذلك أيضاً

34
00:05:09,260 --> 00:05:12,180
‫ليس مسكيناً على الغطلاق !
‫كان رجلاً خطراً !

35
00:05:12,510 --> 00:05:14,770
‫كيف فشل بإطلاق النار في فمه ؟

36
00:05:14,890 --> 00:05:17,980
‫كان يحمل مسدسا عيار 22 ملم
‫كنا نعيش كفارين من العدالة آنذاك

37
00:05:18,100 --> 00:05:19,480
‫(رالف)، (رالف)، (رالف)

38
00:05:19,600 --> 00:05:22,610
‫الفارون من العدالة يشعرون بالخوف،
‫إنهم يفرون طوال الوقت

39
00:05:22,730 --> 00:05:26,820
‫هل... تستطيع أن تظهر لي شعوراً أكبر بالخوف ؟

40
00:05:26,950 --> 00:05:28,320
‫فكرة رائعة !

41
00:05:29,280 --> 00:05:31,160
‫كنا نعيش كفارين من العدالة آنذاك

42
00:05:31,370 --> 00:05:34,120
‫لم أكن أعرف إن كان سيخرج
‫من خلف أجمة ما...

43
00:05:34,240 --> 00:05:35,950
‫أو سيارة، ويبدأ بإطلاق النار

44
00:05:36,250 --> 00:05:39,580
‫كان مجنوناً ! كان قادراً على أي شيء !

45
00:05:39,790 --> 00:05:43,710
‫ـ رباه ! يا له من كابوس !
‫ـ كان يتصل بي في المستشفى ويقول...

46
00:05:43,840 --> 00:05:47,720
‫"أيها الوغد، أيامك باتت معدودة !"

47
00:05:49,510 --> 00:05:51,760
‫هل بالغت ؟ لقد بالغت بأدائي

48
00:05:51,850 --> 00:05:54,510
‫هذا واضح، لأنك...
‫أردت أن أعطيك مجال العواطف

49
00:05:54,680 --> 00:05:57,270
‫ـ اللعنة !
‫ـ اتصلوا بالطوارىء !

50
00:05:57,770 --> 00:05:59,140
‫يا إلهي !
‫هل يتنفس ؟

51
00:05:59,310 --> 00:06:01,400
‫هل هذه دماء التي تخرج من أذنه ؟

52
00:06:01,520 --> 00:06:02,900
‫إلى أين تذهب ؟

53
00:06:03,020 --> 00:06:06,400
‫ـ هل اتصل أحدكم بالطوارىء ؟
‫ـ لا تحركوه ! انتظروا سيارة الإسعاف !

54
00:06:06,740 --> 00:06:08,610
‫يا لها من دعوى قضائية سيرفعها ضدنا

55
00:06:08,900 --> 00:06:10,990
‫إلى أين تذهب ؟ سيأتي الممثل الاحتياطي حالاً

56
00:06:11,110 --> 00:06:13,410
‫دعك من الممثل الاحتياطي
‫ألغ العرض التجريبي الأول

57
00:06:13,700 --> 00:06:16,370
‫ـ لكن المقاعد مباعة بالكامل ! سيكون علينا إرجاع...
‫ـ افعل ذلك

58
00:06:16,490 --> 00:06:19,250
‫ـ ماذا حصل ؟ كيف حال (رالف) ؟
‫ـ سيكون بخير

59
00:06:19,330 --> 00:06:21,210
‫مهلاً هلا تنتظر قليلاً ؟

60
00:06:21,330 --> 00:06:24,250
‫(جايك)، لو أن العرض جرى لكانت كارثة
‫إنه أسوأ ممثل رأيته في حياتي

61
00:06:24,380 --> 00:06:28,170
‫ـ النزيف هو أصدق ما قام به حتى الآن
‫ـ إنه ليس سيئاً إلى هذه الدرجة !

62
00:06:29,880 --> 00:06:31,550
‫حسناً، أداؤه فظيع

63
00:06:31,970 --> 00:06:35,640
‫لديك لقاء صحفي في حجرتك خلال بضع ساعات

64
00:06:35,760 --> 00:06:39,270
‫سأختلق عذراً ما
‫سأفكر في شيء ما، سأرتجل... انتظر

65
00:06:40,600 --> 00:06:43,020
‫لم يكن ذلك حادثاً

66
00:06:44,400 --> 00:06:45,690
‫ماذا تقصد ؟

67
00:06:45,770 --> 00:06:47,650
‫أنا تسببت بذلك

68
00:06:47,860 --> 00:06:49,320
‫حسناً

69
00:06:49,440 --> 00:06:50,990
‫هل أنت ثمل ؟

70
00:06:51,110 --> 00:06:54,740
‫جد لي ممثلاً فحسب، ممثلاً جيداً
‫(وودي هاريلسون) !

71
00:06:54,950 --> 00:06:56,620
‫إنه يمثل في فيلم (هانغر غيمز) التالي

72
00:06:56,910 --> 00:06:59,500
‫ـ (مايكل فاسنبدر)
‫ـ إنه يمثل في الجزء السابق لفيلم (إكس مين)

73
00:06:59,830 --> 00:07:02,040
‫ـ ماذا عن (جيريمي رينر) ؟
‫ـ من ؟

74
00:07:02,170 --> 00:07:06,340
‫(جيريمي رينر) ! نال ترشيحاً لجائزة (أوسكار)
‫بطل فيلم (هيرت لوكر)

75
00:07:06,460 --> 00:07:07,840
‫إنه ممثل في (أفنجرز)

76
00:07:08,090 --> 00:07:12,260
‫تباً ! جعلوه يضع رداء هو الآخر !
‫لا أصدق هذا... لا أبالي

77
00:07:12,380 --> 00:07:13,840
‫جد لي ممثلاً فحسب

78
00:07:15,050 --> 00:07:18,810
‫سيقوم (رالف) بمقاضاتنا
‫سيقاضينا ولديه دعوى شرعية

79
00:07:21,600 --> 00:07:23,190
‫تخلص من المشكلة فحسب

80
00:07:23,310 --> 00:07:27,650
‫اسمع، أنت محامي ومنتجي
‫وأنت أعز أصدقائي

81
00:07:27,770 --> 00:07:31,650
‫والآن، اخرج إلى هناك وافعل ما ولدت للقيام به
‫لست أبالي بالطريقة افعلها وحسب

82
00:07:31,780 --> 00:07:33,820
‫وكيف سأفعل ذلك برأيك ؟ كيف...

83
00:07:36,120 --> 00:07:39,660
<i>‫بعد قليل، لقاء حصري مع (روبرت داوني) الابن</i>

84
00:07:39,740 --> 00:07:43,290
<i>‫المنهمك بعد النجاح الكبير
‫الذي حققته سلسلة (آيرون مان)</i>

85
00:07:43,620 --> 00:07:47,340
<i>‫مع سلسلة (أفنجرز) التي حصدت نفس
‫القدر من النجاح وسيصحبنا خلف الكواليس...</i>

86
00:07:56,180 --> 00:07:58,850
<i>‫ذلك المهرج لا يملك نصف موهبتك</i>

87
00:07:58,970 --> 00:08:03,140
<i>‫ومع ذلك فهو يجني ثروة
‫من ذلك الزي المعدني</i>

88
00:08:04,520 --> 00:08:07,020
<i>‫كنا ناجحين جداً يا (ريغان)</i>

89
00:08:08,320 --> 00:08:10,360
<i>‫كنا نملك كل شيء</i>

90
00:08:10,570 --> 00:08:12,570
<i>‫لكننا تخلينا عنه</i>

91
00:08:12,740 --> 00:08:14,110
‫شهيق

92
00:08:14,530 --> 00:08:17,660
<i>‫أعطينا لهؤلاء المتباهين مفاتيح النجاح</i>

93
00:08:17,740 --> 00:08:20,490
‫ـ زفير
<i>‫ـ هل تصغي إليّ ؟</i>

94
00:08:21,490 --> 00:08:23,460
‫شهيق، أنا أحتضن غضبي

95
00:08:24,160 --> 00:08:29,540
<i>‫نعم، احتضنه
‫لكنني لن أرحل أنت تعرف أنني محق</i>

96
00:08:46,020 --> 00:08:48,270
{\an8}<b>‫’’الشيء هو مجرد شيء،
‫وليس ما يقال عنه‘‘</b>

97
00:08:53,990 --> 00:08:56,490
<b>‫’’لم تكن لديهم الزهور التي أردتها (سام)‘‘</b>

98
00:08:57,490 --> 00:08:59,450
<i>‫انظر إلى هذا</i>

99
00:09:00,660 --> 00:09:04,500
<i>‫هؤلاء الناس لا يعرفون ما أنت قادر عليه</i>

100
00:09:10,090 --> 00:09:15,300
‫ما الذي يدفع شخصاً مثلك للتخلي عن بطولة
‫سلسلة أفلام مقتبسة من القصص المصورة

101
00:09:15,720 --> 00:09:19,890
‫لإعداد رواية لـ(رايموند كارفر) للمسرح ؟

102
00:09:20,510 --> 00:09:23,640
‫فكما تدرك على الأرجح، قال (بارث):

103
00:09:23,930 --> 00:09:28,520
‫"الأعمال الثقافية التي كان يؤديها
‫الآلهة والأساطير الملحمية في الماضي..."

104
00:09:28,850 --> 00:09:35,150
‫"بات اليوم يؤديها شخصيات
‫إعلانات مساحيق التنظيف القصص المصورة"

105
00:09:35,240 --> 00:09:37,110
‫لقد قمت بنقلة كبيرة

106
00:09:37,240 --> 00:09:40,570
‫نعم، هذا صحيح
‫أنت محق تماماً

107
00:09:40,990 --> 00:09:43,080
‫كما قلت...

108
00:09:43,290 --> 00:09:45,580
‫بأن (بارث) قال:

109
00:09:46,200 --> 00:09:47,460
‫(بيردمان)، شأنه شأن (إيكاروس)

110
00:09:47,750 --> 00:09:51,840
‫مهلاً... من هو (بارث) ؟
‫في أي جزء من (بيردمان) شارك ؟

111
00:09:51,920 --> 00:09:57,130
‫(رولاند بارث) كان فيلسوفاً فرنسياً،
‫ولو كنت تعرفين أي شيء عن تاريخ...

112
00:09:57,470 --> 00:10:00,930
‫هل صحيح أنك تحقن نفسك
‫بمني صغار الخنازير ؟

113
00:10:01,550 --> 00:10:04,600
‫ـ المعذرة، ماذا ؟
‫ـ كطريقة لتجديد شباب وجهك ؟

114
00:10:04,720 --> 00:10:08,940
‫ـ أين قرأت ذلك ؟
‫ـ على حساب (بروستايت ويسبرز) على (تويتر)

115
00:10:09,060 --> 00:10:12,150
‫ـ هذا ليس صحيحاً
‫ـ أعلم، لكن هل فعلتها ؟

116
00:10:12,480 --> 00:10:14,270
‫ـ لا، لم أفعلها
‫ـ حسناً، سأكتب أنك أنكرت الأمر

117
00:10:14,400 --> 00:10:17,150
‫لا تكتبي شيئاً
‫لمَ عساك تكتبين شيئاً ؟

118
00:10:17,280 --> 00:10:21,200
‫لا تكتب ما قالته لم أستخدم صغار الخنازير

119
00:10:21,320 --> 00:10:25,580
‫هل تخشى أن يقول الناس
‫إنك تعمل على هذه المسرحية

120
00:10:25,700 --> 00:10:32,420
‫ـ لتبعد الإحساس بأنك بطل خارق أفل نجمه ؟
‫ـ لا، قطعاً لا ولهذا السبب...

121
00:10:32,500 --> 00:10:35,170
‫رفضت التمثيل في (بيردمان 4) قبل 20 سنة

122
00:10:36,000 --> 00:10:39,340
‫(بيردمان 4) ؟ أنت مثلت في (بيردمان 4) ؟

123
00:10:39,470 --> 00:10:43,180
‫شكراً على مجيئكم شكراً لكم
‫نتوقع مقالات رائعة منكم

124
00:10:44,470 --> 00:10:46,970
‫يريد مسؤولو الدعاية لدينا...

125
00:10:47,600 --> 00:10:52,400
‫إجراء مقال مطول مع جريدة الـ(تايمز)،
‫وهي أسوأ فكرة على الإطلاق حالياً

126
00:10:55,690 --> 00:10:57,980
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ لم أعد أريد النظر إليها

127
00:10:58,280 --> 00:11:01,700
‫كانت هدية من طاقم العمل
‫لا تعبث معهم، لديهم نقابة

128
00:11:01,820 --> 00:11:03,200
‫لا أبالي

129
00:11:03,570 --> 00:11:05,780
‫ـ كيف جرى اللقاء الصحفي ؟
‫ـ بخير

130
00:11:05,870 --> 00:11:09,200
‫هل ذكروا (رالف) ؟
‫لقد فعلها ! قام الوغد بذلك

131
00:11:09,370 --> 00:11:11,500
‫هدد برفع دعوى قضائية ضدنا
‫ولم ينتظر حتى خروجه من المستشفى

132
00:11:11,620 --> 00:11:13,290
‫ـ بم أجبته ؟
‫ـ أنا ؟

133
00:11:13,710 --> 00:11:18,510
‫قلت، "هل تهددني أيها الوغد ؟
‫إن جاءتني ولو رسالة صغيرة من أحد المحامين..."

134
00:11:18,800 --> 00:11:22,300
‫ـ "فسأعطى الصور التي على كمبيوترك للصحافة"
‫ـ أية صور ؟

135
00:11:22,430 --> 00:11:25,720
‫لديه افتتان بالراهبات والحفاضات

136
00:11:25,890 --> 00:11:30,100
‫فيم يهمك الأمر ؟ يجب ألا تعلم شيئاً عن الموضوع
‫بيت القصيد أنني تخلصت من الدعوى

137
00:11:30,230 --> 00:11:34,480
‫ـ صحيح، هذا رائع
‫ـ نعم، إنه مذهل، باستثناء مشكلة بسيطة

138
00:11:34,600 --> 00:11:38,820
‫ليس لدينا ممثل، وإن ألغينا العرض التجريبي،
‫فستكون الصحافة مستعدة للانقضاض علينا

139
00:11:38,940 --> 00:11:42,740
‫ـ لا نحتمل خسارة المزيد من النقود
‫ـ حسناً، ماذا علي أن أفعل برأيك ؟

140
00:11:42,860 --> 00:11:45,700
‫ـ وظفنا ممثلاً للطوارىء، استخدمه
‫ـ لا

141
00:11:45,820 --> 00:11:49,040
‫(ريغان)، أصغ إلي
‫أرجوك، حباً بالله استمع إليّ...

142
00:11:49,160 --> 00:11:53,750
‫لن يقرع ممثل أحلامنا الباب ويقول...
‫"مرحباً يا شباب، متى عليّ أن أبدأ ؟"

143
00:11:55,830 --> 00:11:57,710
‫ـ هل أستطيع التكلم معك ؟
‫ـ ما الأمر ؟

144
00:11:57,840 --> 00:11:59,590
‫ـ هل وجدت ممثلاً آخر ؟
‫ـ لا

145
00:11:59,710 --> 00:12:02,340
‫ـ حسناً (مايك) متوفر
‫ـ من هو (مايك) ؟

146
00:12:02,470 --> 00:12:05,800
‫ـ حقاً ؟ ظننته منشغلاً بذلك الفيلم
‫ـ لقد استقال أو تعرض للطرد

147
00:12:05,930 --> 00:12:07,220
‫من هو (مايك) ؟

148
00:12:07,350 --> 00:12:08,850
‫ـ هل استقال أم طرد ؟
‫ـ مع (مايك) كلاهما ممكن

149
00:12:08,970 --> 00:12:10,470
‫ـ من هو (مايك) بحق السماء ؟
‫ـ (شاينر)

150
00:12:10,640 --> 00:12:12,060
‫ـ أجل !
‫ـ (جايك)

151
00:12:12,180 --> 00:12:15,650
‫ـ يا إلهي ! كيف تعرفين (مايك شاينر) ؟
‫ـ كنا على علاقة

152
00:12:15,770 --> 00:12:17,150
‫هل تظنين أنه سيقبل بالدور ؟

153
00:12:17,270 --> 00:12:18,820
‫ـ ما أدراك ؟
‫ـ هو أخبرني

154
00:12:18,940 --> 00:12:22,360
‫ـ (جايك)
‫ـ نعم، اسألني إن كان يجذب الجمهور

155
00:12:22,490 --> 00:12:26,870
‫ـ هل يجذب الجمهور ؟
‫ـ إلى حد كبير ! اسألني إن كان نقاد المسرح يحبونه

156
00:12:26,990 --> 00:12:29,700
‫ـ هل يحبه نقاد المسرح ؟
‫ـ إنه يثير شهوتهم !

157
00:12:29,830 --> 00:12:31,120
‫ـ ويحك !
‫ـ (ليزلي) ؟

158
00:12:31,240 --> 00:12:32,870
‫ـ هذا صحيح تماماً !
‫ـ يحدث كل شيء لسبب

159
00:12:33,000 --> 00:12:35,500
‫ـ هل تظنين أنه قد يأتي هذا المساء ؟
‫ـ سأتصل به وأسأله

160
00:12:36,170 --> 00:12:37,540
‫سأتصل بوكيل أعماله

161
00:12:37,670 --> 00:12:39,460
‫مذهل، مذهل

162
00:12:47,930 --> 00:12:53,180
‫(آني) ؟ أخلي المسرح،
‫أرسلي الجميع لتناول العشاء وأضيئي المكان !

163
00:12:53,480 --> 00:12:55,480
‫ـ لدينا ممثل بديل الليلة
‫ـ من هو ؟

164
00:12:55,600 --> 00:12:57,600
‫ستكتشفين ذلك

165
00:13:10,240 --> 00:13:11,910
‫أنه مخيف، أليس كذلك ؟

166
00:13:12,540 --> 00:13:17,330
‫هل تعرف من سار على هذه الخشبة قبلك ؟

167
00:13:17,830 --> 00:13:20,460
‫(جيرالدين بايج)
‫(هيلين هايز)

168
00:13:20,590 --> 00:13:24,670
‫(جيسون روباردز)، (مارلون براندو)،
‫والآن (ريغان تومسون)

169
00:13:24,800 --> 00:13:28,590
‫شكراً على مجيئك بهذه السرعة يا (مايك)
‫أقدر لك هذا

170
00:13:28,720 --> 00:13:32,600
‫ـ هذا هو عملي، أنت من أعد هذه المسرحية ؟
‫ـ أجل

171
00:13:32,890 --> 00:13:36,430
‫وتقوم أيضاً بإخراجها ولعب البطولة فيها
‫هذا طموح للغاية

172
00:13:36,560 --> 00:13:37,850
‫شكراً لك

173
00:13:37,980 --> 00:13:40,650
‫إنه مسرح جيد

174
00:13:40,900 --> 00:13:44,570
‫لا أستطيع تقييم مسرحيتك، لكن...
‫لنتدرب على جزء منها

175
00:13:44,690 --> 00:13:47,110
‫لم أتوقع أن تبدأ مباشرة بالتمارين

176
00:13:47,240 --> 00:13:49,740
‫سيقام العرض التجريبي ليلة الغد
‫لنبدأ بالعمل

177
00:13:49,870 --> 00:13:53,540
‫حسناً، يمكنك القراءة من النص
‫حتى تشعر بأنك حفظته جيداً

178
00:13:53,660 --> 00:13:56,410
‫لا، لنجرب جزءاً من الحوار

179
00:13:56,540 --> 00:14:00,170
‫حسناً
‫ألق نظرة على الصفحة 20

180
00:14:00,290 --> 00:14:02,000
‫ـ لا داعي، لا أحتاج إلى ذلك
‫ـ ماذا ؟

181
00:14:02,130 --> 00:14:04,420
‫ـ لا أحتاج إلى النص، أعطني عبارة البداية
‫ـ ماذا تقصد ؟

182
00:14:04,800 --> 00:14:06,670
‫ـ أعطني عبارة
‫ـ كيف... ؟

183
00:14:06,760 --> 00:14:09,300
‫ـ أعطني عبارة
‫ـ حسناً

184
00:14:09,430 --> 00:14:11,510
‫حسناً، دعني أفكر

185
00:14:13,850 --> 00:14:19,310
‫لست الشخص الملائم لتوجه إليه سؤالك
‫لم أعرفه جيداً في الواقع عرفته معرفة سطحية فقط

186
00:14:19,440 --> 00:14:24,940
‫لا أعلم على المرء أن يعرف التفاصيل
‫أعتقد أن ما تقوله هو أن الحب مطلق

187
00:14:25,070 --> 00:14:28,280
‫هل هذا ما أقوله ؟
‫هل أقول إن الحب مطلق ؟

188
00:14:28,570 --> 00:14:32,410
‫نعم، حسناً، نعم !
‫الحب الذي أتكلم عنه مطلق

189
00:14:32,530 --> 00:14:36,200
‫الحب الذي أتكلم عنه،
‫لا يحاول أصحابه قتل الآخرين

190
00:14:36,330 --> 00:14:37,700
‫كيف تعرف الحوار ؟

191
00:14:38,710 --> 00:14:40,960
‫إنها ميزة لديّ !
‫لا أدري، إنها موهبة

192
00:14:42,500 --> 00:14:45,090
‫بالله عليك ! كنت أساعد (ليزلي)
‫على حفظ الحوار منذ شهر

193
00:14:45,210 --> 00:14:48,670
‫ـ لقد حفظت هذا الحوار
‫ـ هذا منطقي

194
00:14:48,800 --> 00:14:50,430
‫هذا جيد
‫أعطني جملة البداية مجدداً

195
00:14:50,550 --> 00:14:55,180
‫لست الشخص الملائم لتوجه إليه سؤالك
‫لم أعرفه جيداً في الواقع عرفته معرفة سطحية فقط

196
00:14:55,310 --> 00:14:59,270
‫على المرء أن يعرف التفاصيل
‫أعتقد أن...

197
00:14:59,390 --> 00:15:02,150
‫ـ هل يمكنني اقتراح شيء ؟ هل تمانع ؟
‫ـ لا، إطلاقاً

198
00:15:02,270 --> 00:15:06,190
‫ـ لا، لا، انس هذا ركز معي
‫ـ حسناً

199
00:15:06,650 --> 00:15:10,650
‫يقول: "لست الشخص الملائم لتوجه إليه سؤالك"
‫لكن ما الذي يقصده ؟

200
00:15:10,780 --> 00:15:14,490
‫هل سئم هذا الموضوع لذا فهو يغيره ؟
‫هل يتجنب الشعور بالذنب بسبب الزواج ؟

201
00:15:14,620 --> 00:15:20,040
‫وإليك الحقيقة، لديك أربع جمل بعد تلك العبارة
‫تقول الشيء نفسه، "لم أعرفه جيداً"

202
00:15:20,160 --> 00:15:23,500
‫"عرفته معرفة سطحية فقط"،
‫"لا أدري"

203
00:15:23,630 --> 00:15:27,630
‫"على المرء أن يعرف التفاصيل"
‫"التفاصيل" تبدو كلمة قديمة جداً

204
00:15:27,750 --> 00:15:31,550
‫بيت القصيد هو أنك لا تعرفه
‫فهمنا ذلك بحق السماء

205
00:15:31,680 --> 00:15:34,890
‫عبر عن ذلك بجملة واحدة
‫"لم أكن أعرف الرجل" أفهمت ؟

206
00:15:35,470 --> 00:15:38,470
‫مهلاً... هل تعرف حواري أيضاً ؟

207
00:15:38,600 --> 00:15:43,060
‫ما رأيك ألا نركز على معرفتي للحوار ؟
‫هل نستطيع العمل على هذا ؟ وتفصيلاته ؟

208
00:15:43,190 --> 00:15:46,900
‫ـ أعطني عبارة البداية مجدداً، لكن اختصرها، حاول
‫ـ حسناً

209
00:15:47,900 --> 00:15:49,280
‫لست الشخص الملائم لتوجه إليه سؤالك

210
00:15:49,400 --> 00:15:53,660
‫لا ! وجدتها "لست الشخص الملائم لتوجه إليه سؤالك"
‫أنت تقصد، "اللعنة عليك"

211
00:15:53,780 --> 00:15:56,410
‫"اللعنة عليك ! لا تضعني في ذلك الموقف"

212
00:15:56,530 --> 00:16:01,500
‫"لا تجعلني أشعر بالخجل بشأن زواجي
‫بينما زوجتي تجلس..."

213
00:16:01,620 --> 00:16:03,290
‫ـ هناك
‫ـ "هناك"

214
00:16:03,420 --> 00:16:05,710
‫ـ هل أستطيع الجلوس لأداء الدور ؟
‫ـ نعم، اجلس، فكرة جيدة

215
00:16:05,830 --> 00:16:09,920
‫لذا ألق العبارة وكأنك تقول: "اللعنة عليك"
‫أعطني العبارة

216
00:16:10,090 --> 00:16:11,460
‫ـ افعل ذلك أعطني إياها
‫ـ حسناً

217
00:16:11,590 --> 00:16:13,930
‫ـ أنا أفكر
‫ـ هاجمني بقوّة أعطني إياها

218
00:16:14,050 --> 00:16:15,890
‫هيّا ! لا تتكلم افعل ذلك فحسب !

219
00:16:16,010 --> 00:16:19,260
‫اسمع، لست الشخص الملائم لتوجه إليه سؤالك !
‫أنا لا أعرفه ما الذي ترمي إليه ؟

220
00:16:19,390 --> 00:16:22,850
‫ـ ما الذي أرمي إليه ؟
‫ـ نعم، ماذا تعني ؟ قلها بصراحة !

221
00:16:22,980 --> 00:16:26,610
‫ما الذي تقوله ؟
‫أنت تقول إن الحب مطلق

222
00:16:26,730 --> 00:16:31,280
‫نعم ! نعم !
‫الحب الذي أتكلم عنه هو حب مطلق !

223
00:16:31,400 --> 00:16:34,280
‫الحب الذي أتكلم عنه، لا يحاول...

224
00:16:35,240 --> 00:16:37,660
‫لا يحاول أصحابه قتل الآخرين

225
00:16:40,910 --> 00:16:42,370
‫أجل جيد

226
00:16:42,450 --> 00:16:47,380
‫لا أدري... ما رأيك يا زعيم ؟
‫هل تريد إعطائي الدور ؟

227
00:16:47,500 --> 00:16:48,880
‫ما رأيك ؟

228
00:16:49,000 --> 00:16:51,590
‫لقد رجع الجميع...
‫يريد (لاري) رؤيته لأخد مقاساته

229
00:16:52,380 --> 00:16:54,170
‫أفهم أنك موافق إذن

230
00:16:57,140 --> 00:16:58,600
‫إذن، من أنت ؟

231
00:16:58,930 --> 00:17:00,470
‫هذه (سام)، إنها ابنتي

232
00:17:01,180 --> 00:17:05,600
‫ابنتك ؟ هذا مذهل !
‫أنتما لا تشبهان بعضكما إطلاقاً ما هو عملك ؟

233
00:17:05,730 --> 00:17:08,190
‫ـ أنا...
‫ـ إنها مساعدتي تعمل معي

234
00:17:08,520 --> 00:17:11,320
‫وهل تستطيع الكلام والحديث ؟

235
00:17:11,730 --> 00:17:16,490
‫أجل، نعم، تستطيع حتى الجلوس والاستلقاء
‫والتدحرج إن أعطيتها مكافأة

236
00:17:16,570 --> 00:17:19,320
‫ـ أهلاً بك في فريق العمل يا (مايك) !
‫ـ شكراً أيها القبطان

237
00:17:20,450 --> 00:17:24,370
‫ـ أنا (مايك)... (شاينر)
‫ـ أعرف من تكون

238
00:17:24,500 --> 00:17:29,210
‫شاهدتك في مسرحية (هاتهاوس) في مسرح (غيفين)
‫كنت رائعاً

239
00:17:29,330 --> 00:17:32,210
‫شكراً
‫مؤخرتك رائعة

240
00:17:32,670 --> 00:17:34,970
‫يا صاح هل أنت جاد ؟

241
00:17:35,550 --> 00:17:39,970
‫ـ كنت فقط أحاول...
‫ـ (لاري) ؟ (لاري) ؟

242
00:17:40,180 --> 00:17:42,850
‫إنه المسرح يا عزيزتي
‫لا تشعري بالخجل

243
00:17:42,970 --> 00:17:44,350
‫لقد جاء !

244
00:17:44,470 --> 00:17:48,100
‫حمدا لله !
‫أصبح لدي أخيراً ممثل أستطيع إلباسه

245
00:17:48,230 --> 00:17:51,270
‫ـ كيف حالك يا (لاري) ؟
‫ـ أنا بحال أفضل بعد وصولك، اخلع ملابسك

246
00:17:54,280 --> 00:17:55,570
‫هل ستقفين هناك ببساطة ؟

247
00:17:55,690 --> 00:17:59,070
‫إنه المسرح يا عزيزي
‫لا تشعر بالخجل

248
00:17:59,200 --> 00:18:03,580
‫علينا أن نبدأ من الصفر
‫وتبقت لدينا أقل من 24 ساعة

249
00:18:03,700 --> 00:18:06,960
‫خذ جرب هذا السروال
‫يا للسماء ! أين سروالك الداخلي ؟

250
00:18:07,080 --> 00:18:09,080
‫تحت سريري في المنزل على ما أظن...

251
00:18:09,210 --> 00:18:14,380
‫لا
‫حسناً، حسناً كل شيء أصغر من المطلوب

252
00:18:14,460 --> 00:18:15,920
‫أنت لا تمزح

253
00:18:16,210 --> 00:18:20,140
‫عجباً ! هذا لطيف، اعذرني يا (لاري)
‫(مايك) يشبه ابني ذا الخمسة أعوام

254
00:18:20,260 --> 00:18:23,350
‫ـ كلاهما لا يملك سروالاً داخلياً نظيفاً
‫ـ أو شعر عانة على ما أظن

255
00:18:23,470 --> 00:18:30,020
‫أستطيع تعديل البدلة، لكن سيكون علينا
‫صنع سروال وقمصان جديدة وسروال داخلي أيضاً

256
00:18:30,850 --> 00:18:32,900
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ أنتظر (لاري)

257
00:18:33,020 --> 00:18:34,400
‫لقد انتهيت

258
00:18:34,520 --> 00:18:36,570
‫إذن فأنا أقف هنا من دون ملابس

259
00:18:36,860 --> 00:18:38,150
‫ارتد ملابسك !

260
00:18:38,280 --> 00:18:40,700
‫ـ ابنة (ريغان) في المسرح، ولا أريدها أن تدخل...
‫ـ (ليزلي)

261
00:18:40,820 --> 00:18:45,740
‫لا (مايك) لم ترها بعد ! إنها دائماً هنا تراقب
‫الجميع، يا لها من فتاة مخيفة

262
00:18:45,870 --> 00:18:49,290
‫ـ (ليز) ؟
‫ـ لا أدري إن كانت المخدرات أثرت على دماغها

263
00:18:49,410 --> 00:18:52,790
‫لكنني لا أريدها أن تجري إلى والدها
‫وتخبره أنك كشفت عن عورتك أمامها

264
00:18:52,920 --> 00:18:54,290
‫إذن علينا أن نطلب منها الرحيل

265
00:18:55,460 --> 00:18:56,880
‫يا إلهي ! حقاً ؟

266
00:18:57,010 --> 00:18:58,920
‫ـ (سامي) ؟
‫ـ اسمي (سام)

267
00:18:59,050 --> 00:19:00,760
‫(سام)
‫(ليزلي)

268
00:19:01,470 --> 00:19:02,930
‫اسمعي، بشأن ما قلته...

269
00:19:03,220 --> 00:19:06,350
‫لا تقلقي حيال ذلك
‫يصعب التعامل معه، صحيح ؟

270
00:19:08,770 --> 00:19:11,980
‫كيف تتمكن دائماً من العثور على طريقة جديدة
‫لإذلالي ؟

271
00:19:12,100 --> 00:19:15,860
‫ـ بصراحة، أنت تسهلين الأمر علي كثيراً
‫ـ ماذا كانت تفعل هنا ؟

272
00:19:15,980 --> 00:19:17,730
‫ـ اصطحبتني إلى الأسفل
‫ـ وظلت هنا ؟

273
00:19:17,860 --> 00:19:23,200
‫ـ في الواقع، إنها غريبة... قليلاً
‫ـ اسمع (مايك) هذه (برودواي) وقد وصلت هنا أخيراً

274
00:19:23,320 --> 00:19:27,240
‫والآن، أرجوك، قدم لي خدمة،
‫أتوسل إليك، لا تفسد الأمر علي !

275
00:19:27,370 --> 00:19:28,750
‫(ليزلي)

276
00:19:30,160 --> 00:19:33,170
‫تعالي إلى هنا تعالي إلى هنا

277
00:19:34,880 --> 00:19:36,250
‫داعبي عضوي

278
00:19:37,460 --> 00:19:39,460
‫لا تفعلي هذا

279
00:19:40,090 --> 00:19:41,470
‫وقعه فحسب

280
00:19:41,590 --> 00:19:43,180
‫ـ أصغ... لا أستطيع تحمل نفقات رغباتك
‫ـ لا، أنت أصغ إلي !

281
00:19:43,300 --> 00:19:46,680
‫ـ علي الذهاب للتسوق ثانية
‫ـ قم بخياطة شيء أيها الوغد العجوز !

282
00:19:46,810 --> 00:19:49,430
‫ـ أعطه كل ما يريده !
‫ـ يريد أربعة أضعاف ما دفعته للممثل السابق !

283
00:19:49,560 --> 00:19:53,400
‫ـ استخدم النقود الاحتياطية
‫ـ نفدت ! اشترينا بها آلة الضباب والأشجار المزيفة...

284
00:19:53,520 --> 00:19:54,900
‫إنه مشهد الحلم

285
00:19:55,020 --> 00:19:57,900
‫ـ والأقزام الراقصين !
‫ـ لم يعد مقبولاً أن تقول "أقزام"

286
00:19:58,020 --> 00:19:59,400
‫نفدت النقود الاحتياطية !

287
00:20:02,450 --> 00:20:03,820
‫لم تر ما رأيته أنا للتو !

288
00:20:04,910 --> 00:20:10,160
‫صدقني، إنه ممثل بارع جداً أشعر بذلك
‫إنه الممثل الذي كنا ننتظره

289
00:20:10,290 --> 00:20:14,580
‫هيّا، أنجز العقد فحسب !
‫أرجوك يا (جايك)، سأؤمن النقود

290
00:20:15,670 --> 00:20:17,170
‫ـ حسناً، سأفعل ذلك
‫ـ جيد

291
00:20:18,380 --> 00:20:22,050
‫ـ كف عن الابتسام أنت تثير قلقي
‫ـ آسف أنت محق

292
00:20:23,800 --> 00:20:25,680
‫هل هذا صحيح ؟ (شاينر) ؟

293
00:20:25,760 --> 00:20:28,100
‫ـ يا للسماء ! متى يمكنني اللقاء به ؟
‫ـ إنه برفقة (لاري) الآن

294
00:20:28,390 --> 00:20:31,930
‫ـ مرحباً، سأذهب إلى (ستاربكس)، أتريد شيئاً ؟
‫ـ لا، شكراً

295
00:20:32,060 --> 00:20:34,350
‫لديها مؤخرة رائعة
‫لدي أنباء لك أيضاً

296
00:20:34,480 --> 00:20:38,400
‫ـ أهي جيدة أم سيئة ؟ لأنني فعلاً...
‫ـ انقطعت دورتي منذ شهرين

297
00:20:39,520 --> 00:20:41,230
‫أعتقد أنني حامل فعلاً

298
00:20:43,610 --> 00:20:47,910
‫ـ هل هذا جيد أم سيىء ؟ (ريغان) !
‫ـ إنه جيد إنه رائع

299
00:20:48,030 --> 00:20:49,410
‫قل شيئاً آخر...

300
00:20:49,620 --> 00:20:54,410
‫حسناً
‫هل أنت متأكدة من أنه طفلي ؟

301
00:20:54,540 --> 00:20:58,250
‫في الواقع، مارست الجنس معك ومع (جايك)،
‫المدلك استخدم واقيا ذكرياً

302
00:20:58,380 --> 00:21:00,050
‫نعم، أنا متأكدة من أنه طفلك

303
00:21:00,380 --> 00:21:01,760
‫أبله !

304
00:21:04,170 --> 00:21:06,010
‫ـ هل أنت سعيد ؟
‫ـ أجل

305
00:21:07,340 --> 00:21:08,720
‫ـ أجل
‫ـ وأنا أيضاً

306
00:21:12,060 --> 00:21:14,270
‫ـ ماذا ؟!
‫ـ أنت لست مضحكاً !

307
00:21:17,730 --> 00:21:20,940
‫ماذا ؟ مهلاً، ماذا ؟

308
00:21:36,460 --> 00:21:38,420
‫العرض التجريبي الأول غداً

309
00:21:40,590 --> 00:21:43,050
‫ها قد بدأنا...

310
00:21:45,630 --> 00:21:48,050
<i>‫ركبت معه في سيارة الإسعاف
‫في طريقه إلى المستشفى...</i>

311
00:21:48,180 --> 00:21:52,350
<i>‫لن أنسى تلك الصورة أبداً</i>

312
00:21:52,470 --> 00:21:56,390
<i>‫قبيل أن يطلق النار على نفسه،
‫كانت هناك مسحة من الحزن والوحدة في عينيه</i>

313
00:21:56,520 --> 00:21:59,100
<i>‫ـ هل اضطررت إلى علاجه ؟
‫ـ لا، لكنني عالجته</i>

314
00:21:59,400 --> 00:22:03,360
‫إيقاف الموسيقى
‫العلامتان 34 و35 جاهزتان

315
00:22:03,480 --> 00:22:07,450
<i>‫كان بحالٍ سيئة
‫كان رأسه متورماً إلى ضعف الحجم الطبيعي</i>

316
00:22:07,570 --> 00:22:09,490
‫ـ إنه بارع، أليس كذلك ؟
‫ـ إنه مذهل

317
00:22:09,610 --> 00:22:11,490
<i>‫ـ لم أر شيئاً كهذا بحياتي</i>
‫ـ أعتقد أنه يشرب جن حقيقي

318
00:22:11,780 --> 00:22:13,160
‫ماذا ؟

319
00:22:13,910 --> 00:22:18,170
<i>‫اسألي (نيك) أريدك أن تسألي (نيك)
‫إن كان يظن أن هذا حب</i>

320
00:22:18,290 --> 00:22:20,920
<i>‫عزيزي، ألا يمكننا تناول العشاء فحسب ؟</i>

321
00:22:21,460 --> 00:22:23,380
<i>‫(ميل)، لا تجعله يبدأ بهذا الموضوع</i>

322
00:22:23,500 --> 00:22:28,010
<i>‫أنت تجهل كيف كانت طباعه مؤخراً
‫لقد كان مكتئباً وكنت قلقة عليه</i>

323
00:22:28,130 --> 00:22:29,510
‫كيف كنت ؟

324
00:22:30,260 --> 00:22:34,600
‫دعوني أخبركم شيئاً عن الحب الحقيقي
‫سأخبركم بأمر ما...

325
00:22:35,060 --> 00:22:41,020
‫علينا جميعاً أن نخجل من أنفسنا
‫عندما نتظاهر بالمعرفة حين نتكلم عن الحب

326
00:22:41,100 --> 00:22:45,030
‫ـ حبا بالله، هل أنت ثمل ؟
‫ـ ليس علي أن أثمل لأعبر عن رأيي

327
00:22:45,150 --> 00:22:47,860
‫ـ لسنا ثملين، نحن نحتسي بضعة كؤوس فقط
‫ـ تماماً

328
00:22:47,990 --> 00:22:50,240
‫ـ احتسيت أكثر من بضعة كؤوس
‫ـ هل تعدينها ؟

329
00:22:50,360 --> 00:22:53,410
‫دعها وشأنها إن لم تكن ثملاً
‫فلا تتكلم وكأنك ثمل

330
00:22:53,530 --> 00:22:54,910
‫اصمتي !

331
00:22:56,540 --> 00:23:00,870
‫قدمي لي خدمة حباً بالله
‫الزمي الصمت ولو لمرة في حياتك

332
00:23:03,250 --> 00:23:05,880
‫على أية حال، وكما كنت أقول...

333
00:23:06,000 --> 00:23:09,010
‫إن أردتم معرفة ما هو الحب الحقيقي،
‫سأخبركم عن زوجين عجوزين

334
00:23:10,130 --> 00:23:12,340
‫تعرضا لحادث سيارة على الطريق السريع...

335
00:23:13,760 --> 00:23:17,810
‫إذ قام شاب ثمل بسرقة شاحنة والده

336
00:23:18,480 --> 00:23:20,310
‫وصدمها بمقطورتهما

337
00:23:20,640 --> 00:23:26,360
‫عندما وصلت إلى المستشفى،
‫كان ذلك المراهق اللعين قد مات

338
00:23:26,480 --> 00:23:29,030
‫فأخذنا الزوجين العجوزين إلى غرفة العمليات

339
00:23:29,740 --> 00:23:32,700
‫أجرينا لهما عمليات كثيرة استمرت معظم الليل

340
00:23:34,280 --> 00:23:40,750
‫وعندما فرغنا من إجراء العمليات لهما،
‫كنا قد وضعنا الجص

341
00:23:40,870 --> 00:23:42,250
‫على كامل جسديهما

342
00:23:43,920 --> 00:23:46,210
‫الزوج، الرجل العجوز

343
00:23:47,420 --> 00:23:55,050
‫ظل مكتئباً لفترة طويلة
‫حتى بعد أن أخبرته أن زوجته ستنجو، ظل مكتئباً

344
00:23:56,430 --> 00:24:00,680
‫فاقتربت من الفتحة في الجص حيث فمه وسألته

345
00:24:02,390 --> 00:24:07,070
‫وقال لي إن سبب اكتئابه
‫هو أنه لم يكن قادراً على رؤيتها

346
00:24:07,190 --> 00:24:10,650
‫من خلال فتحة عينيه
‫لم يستطع رؤية زوجته

347
00:24:11,490 --> 00:24:12,900
‫هل تتخيلون ؟

348
00:24:13,240 --> 00:24:17,160
‫صدقوني، تحطم فؤاد ذلك الرجل

349
00:24:17,280 --> 00:24:23,420
‫لأنه لم يكن قادراً على إدارة رأسه
‫والنظر إلى زوجته

350
00:24:23,540 --> 00:24:24,920
‫تباً !

351
00:24:26,380 --> 00:24:28,460
‫كان ذلك يعذبه !

352
00:24:28,590 --> 00:24:31,170
‫ـ سئمت من هذا هل هذا ماء ؟
‫ـ كان ذلك يعذبه

353
00:24:31,300 --> 00:24:36,220
‫هل استبدلت مشروبي الـ(جن) بالماء يا رجل ؟

354
00:24:36,720 --> 00:24:37,970
‫ـ (مايك) بربك !
‫ـ لا

355
00:24:38,050 --> 00:24:39,930
‫ـ ماذا تقصد ؟
‫ـ أنت ثمل

356
00:24:40,060 --> 00:24:43,440
‫نعم، أنا ثمل يفترض بي أن أكون ثملاً !
‫لماذا لم تثمل أنت أيضاً ؟

357
00:24:43,560 --> 00:24:47,440
‫هذه مسرحية لـ(كارفر) ! كان يشرب حتى الثمالة
‫كلما كان يؤلف صفحة !

358
00:24:47,560 --> 00:24:51,230
‫إن كنت بحاجة إلى احتساء الـ(جن)،
‫فمن أنت حتى تنتزعه مني ؟

359
00:24:51,360 --> 00:24:55,490
‫تلاعبت بالحقبة الزمنية وبالحبكة
‫كي تحصل على أفضل حوار

360
00:24:55,610 --> 00:24:57,450
‫اترك لي الأدوات اللعينة التي أحتاج إليها !

361
00:24:57,570 --> 00:25:00,700
‫بالله عليكم، لا تكونوا مثيرين للشفقة هكذا

362
00:25:00,830 --> 00:25:04,290
‫توقفوا عن النظر إلى العالم
‫عبر شاشات هواتفكم النقالة ! عيشوا تجربة حقيقية !

363
00:25:04,410 --> 00:25:07,500
‫هل يبالي أحد غيري بالحقيقة ؟

364
00:25:07,630 --> 00:25:09,630
‫هذا الموقع مزيف، ثمار الموز مزيفة

365
00:25:09,750 --> 00:25:12,920
‫لا يوجد شيء في علبة الحليب هذه !
‫أداؤكم مزيف

366
00:25:13,470 --> 00:25:16,760
‫الشيء الوحيد الحقيقي على هذا المسرح
‫هو هذه الدجاجة

367
00:25:16,890 --> 00:25:18,680
‫لذلك سأعمل مع الدجاجة

368
00:25:22,390 --> 00:25:24,600
‫كان هذا ممتعاً !
‫أنزلي الستار

369
00:25:24,730 --> 00:25:26,440
‫إنه طير جيد يا رجل !

370
00:25:27,980 --> 00:25:30,650
‫ـ أخرجيه من هنا !
‫ـ كيف تريدني أن أفعل ذلك ؟

371
00:25:33,530 --> 00:25:34,990
‫مهلاً، انتظر

372
00:25:35,110 --> 00:25:36,490
‫ـ أريده أن يرحل
‫ـ لا !

373
00:25:36,660 --> 00:25:40,530
‫ـ ماذا ؟ ! لا نستطيع القيام بذلك !
‫ـ بالطبع نستطيع ! إنها مسرحيتنا !

374
00:25:40,660 --> 00:25:42,790
‫ـ أصغ إلي
‫ـ لا، أنت أصغ إلي

375
00:25:42,870 --> 00:25:47,420
‫ـ أخرجه من مسرحيتي، لن أقف هناك...
‫ـ كان مجرد عرض تجريبي ! لا أحد يبالي به !

376
00:25:47,540 --> 00:25:51,340
‫لا شيء مهم ما لم تحضر تلك المرأة المزعجة
‫من (نيويورك تايمز) العرض الافتتاحي !

377
00:25:51,460 --> 00:25:56,090
‫ـ سنتخلص منه، لست أبالي إذا...
‫ـ اصمت ! اصمت وأصغ إلي لمرة واحدة !

378
00:25:56,470 --> 00:26:00,220
‫حالما أعلنا أنه سيلعب الدور،
‫تضاعفت الحجوزات المسبقة على البطاقات

379
00:26:00,350 --> 00:26:03,930
‫لا نستطيع تحمل خسارة المزيد من النقود
‫ولا نستطيع تحمل خسارة (مايك)

380
00:26:04,930 --> 00:26:10,310
‫الهدف من هذه المسرحية هو استعادة احترام
‫الناس واستحسانهم، ألا تتذكر ؟ هذا ما قلته لي !

381
00:26:10,440 --> 00:26:12,480
‫هكذا ورطتني في هذه الترهات !

382
00:26:15,190 --> 00:26:18,030
‫أنت المخرج
‫سيطر عليه

383
00:26:20,200 --> 00:26:21,580
‫تباً

384
00:26:21,740 --> 00:26:23,490
‫لم نعد في التسعينيات

385
00:26:25,500 --> 00:26:27,330
‫سحابك مفتوح

386
00:26:32,290 --> 00:26:33,670
‫تباً

387
00:26:37,220 --> 00:26:42,510
‫كنت وغداً رائعاً

388
00:26:46,730 --> 00:26:50,770
‫ـ قابلني أمام المسرح بعد 10 دقائق !
‫ـ لا تفرط في التفكير في الأمر

389
00:27:02,620 --> 00:27:05,450
‫ما الذي كان يجري هناك بحق السماء ؟

390
00:27:07,080 --> 00:27:08,460
‫لم أعلم أنك ستأتين الليلة

391
00:27:08,830 --> 00:27:10,960
‫ذلك الرجل وغد، أليس كذلك ؟

392
00:27:11,710 --> 00:27:13,170
‫ماذا تفعلين هنا ؟

393
00:27:13,290 --> 00:27:16,300
‫سأذهب لتناول الطعام مع (سام)
‫بعد أن تنهي عملها

394
00:27:16,510 --> 00:27:18,630
‫لا، أعني في هذه الغرفة
‫الآن

395
00:27:18,760 --> 00:27:22,930
‫في الواقع،
‫أعرف مقدار أهمية هذه المسرحية في نظرك

396
00:27:23,050 --> 00:27:25,010
‫شكراً أقدر لك ذلك

397
00:27:25,560 --> 00:27:27,020
‫إذن، ما الذي يحدث ؟

398
00:27:27,560 --> 00:27:30,640
‫ـ أتقصدين المسرحية ؟ لقد رأيت ما حدث
‫ـ لا، أقصد بينك وبين (سام)

399
00:27:30,770 --> 00:27:32,520
‫علاقتنا رائعة

400
00:27:33,940 --> 00:27:35,320
‫إنها على حالها

401
00:27:35,440 --> 00:27:38,150
‫ـ هل تتكلم معها ؟
‫ـ نعم، نحن نتكلم

402
00:27:38,820 --> 00:27:41,910
‫لكننا كنا منهمكين في العمل هنا،
‫أتفهمين قصدي ؟

403
00:27:42,030 --> 00:27:45,370
‫ـ أنت تعرف ما الذي تصب تفكيرها عليه
‫ـ بالطبع

404
00:27:45,490 --> 00:27:47,410
‫إنها تحاول الابتعاد عن كل شيء
‫وعن جميع الأشخاص...

405
00:27:47,540 --> 00:27:49,450
‫الذين تسببوا بدخولها مركز إعادة التأهيل
‫في المقام الأول

406
00:27:49,580 --> 00:27:52,920
‫أعلم
‫أعرف ذلك حقاً أفهمه

407
00:27:53,040 --> 00:27:56,210
‫ـ تلك الحياة كانت كل ما تملك، لذلك فهي مرتبكة
‫ـ نعم، أفهم ذلك

408
00:27:56,340 --> 00:28:00,170
‫ـ أعلم أنك منهمك بهذا الشيء، لكن...
‫ـ "شيء" ؟

409
00:28:00,380 --> 00:28:01,760
‫أنت تفهم قصدي

410
00:28:03,470 --> 00:28:07,970
‫(ريغان)، ليس عليك أن تكون أباً رائعاً حالياً
‫عليك فقط أن تكون أباً

411
00:28:08,140 --> 00:28:09,520
‫آسفة

412
00:28:12,390 --> 00:28:13,770
‫كيف تجري علاقتكما ؟

413
00:28:15,610 --> 00:28:18,530
‫ـ أفضل ألا أتكلم عن الأمر
‫ـ هل تشرب الكحول ؟

414
00:28:19,230 --> 00:28:21,570
‫ـ نعم، أنا أشرب البيرة
‫ـ حسناً

415
00:28:24,660 --> 00:28:26,030
‫إذن...

416
00:28:27,450 --> 00:28:28,830
‫كيف حالك ؟

417
00:28:29,660 --> 00:28:31,080
‫ـ أنا ؟
‫ـ أجل

418
00:28:32,000 --> 00:28:36,540
‫لا شيء جديد
‫كل شيء على حاله على ما أظن

419
00:28:38,380 --> 00:28:40,800
‫ـ سأعود إلى التدريس
‫ـ حقاً ؟

420
00:28:41,300 --> 00:28:46,090
‫أفكر في استصدار رهن ثان على منزل (ماليبو)

421
00:28:46,220 --> 00:28:47,600
‫ماذا ؟ المعذرة ؟

422
00:28:47,720 --> 00:28:53,640
‫ـ أفكر في استصدار رهن جديد
‫ـ لا، سمعتك جيداً أعطني مهلة كي أستوعب الأمر

423
00:28:53,770 --> 00:28:55,310
‫سيكون ذلك منزل (سام)

424
00:28:56,060 --> 00:28:59,440
‫لمَ عساك ترهنه ؟ لأجل هذه المسرحية ؟

425
00:29:01,360 --> 00:29:02,820
‫أحتاج إلى النقود

426
00:29:03,150 --> 00:29:05,570
‫هل تدرك كم يبدو ما تقوله جنونياً ؟

427
00:29:06,620 --> 00:29:10,370
‫ماذا تريدينني أن أقول ؟
‫دامت صحتي أكثر من نقودي

428
00:29:10,490 --> 00:29:11,870
‫يا للعجب !!

429
00:29:12,830 --> 00:29:14,210
‫ماذا يجري ؟

430
00:29:15,500 --> 00:29:17,420
‫(ريغان)، انظر إلي

431
00:29:22,920 --> 00:29:25,590
‫لدي فرصة للقيام بشيء على نحو صحيح

432
00:29:28,550 --> 00:29:31,890
‫على أن أستغلها لا بد من ذلك

433
00:29:32,890 --> 00:29:35,390
‫هذا غريب كنت جالسة هنا بانتظارك...

434
00:29:35,520 --> 00:29:39,560
‫وفجأة، نسيت ماذا كان سبب انفصالنا

435
00:29:43,740 --> 00:29:46,570
‫في آخر مرة جئت فيها إلى هنا بالطائرة
‫من (لوس أنجلوس)...

436
00:29:47,110 --> 00:29:50,740
‫كان (جورج كلوني) يجلس أمامي بصفين...

437
00:29:50,870 --> 00:29:54,370
‫وهو يرتدي زري أكمام جميلين
‫ويظهر ذقنه اللعين

438
00:29:54,500 --> 00:30:02,300
‫مرت الطائرة وسط عاصفة فظيعة للغاية
‫كانت الطائرة تهتز وترتجف

439
00:30:03,210 --> 00:30:07,010
‫وكان جميع الركاب يبكون

440
00:30:07,130 --> 00:30:10,140
‫أعني أنهم كانوا يبكون كانوا يصلون، أتفهمين قصدي ؟

441
00:30:10,930 --> 00:30:15,230
‫جلست هناك بهدوء كانوا يبكون وأنا كنت جالساً
‫هناك...

442
00:30:15,350 --> 00:30:21,400
‫وأخذت أفكر، "يا إلهي،
‫غداً صباحاً عندما تنظر (سام) إلى الصحيفة..."

443
00:30:21,520 --> 00:30:25,780
‫"سترى وجه (كلوني) في الصفحة الأولى،
‫وليس وجهي"

444
00:30:26,360 --> 00:30:29,530
‫أتفهمين قصدي ؟ كانت صدمة

445
00:30:34,040 --> 00:30:39,040
‫هل كنت تعرفين أن (فرح فاوسيت) ماتت
‫في نفس اليوم الذي مات فيه (مايكل جاكسون) ؟

446
00:30:39,170 --> 00:30:40,920
‫أليس هذا غريباً ؟

447
00:30:56,470 --> 00:30:57,850
‫لماذا انفصلنا ؟

448
00:30:58,230 --> 00:31:00,770
‫لأنك رميتني بسكين المطبخ

449
00:31:01,060 --> 00:31:04,150
‫ثم بعد ساعة عبرت لي عن مدى حبك لي

450
00:31:04,940 --> 00:31:08,490
‫عدم إعجابي بذلك الفيلم الكوميدي السخيف
‫الذي مثلته مع (غولدي هون)

451
00:31:08,610 --> 00:31:10,490
‫لا يعني أنني لم أكن أحبك

452
00:31:11,240 --> 00:31:15,700
‫هذا ما تقوم به دائماً،
‫تخلط بين الحب والإعجاب

453
00:31:17,120 --> 00:31:20,920
‫إنه منزلك، افعل به ما يحلو لك
‫لكن قف إلى جانب ابنتك

454
00:31:21,040 --> 00:31:22,420
‫سأفعل

455
00:31:24,000 --> 00:31:25,880
‫أنت لست (فرح فاوسيت) يا (ريغان)

456
00:31:28,630 --> 00:31:32,590
<i>‫كان علينا إنتاج ذلك المسلسل الواقعي،
‫(آل تو مسون)</i>

457
00:31:32,720 --> 00:31:34,010
‫اصمت

458
00:31:34,140 --> 00:31:35,510
<i>‫ـ كان ليحقق النجاح</i>
‫ـ اصمت !

459
00:31:35,640 --> 00:31:39,640
<i>‫ابنة مخبولة مدمنة على المخدرات ووقحة،
‫وزوجة شبقة لديها صدر جميل</i>

460
00:31:39,770 --> 00:31:41,690
<i>‫كان الناس سيحبون مشاهدته</i>

461
00:31:41,810 --> 00:31:43,980
‫ـ اصمت
<i>‫ـ أكثر من هذه المسرحية السخيفة</i>

462
00:31:44,110 --> 00:31:45,480
‫اصمت !

463
00:31:48,030 --> 00:31:50,860
‫ـ سرير الاسمرار هنا
‫ـ ما معنى ذلك ؟

464
00:31:50,990 --> 00:31:55,450
‫أعني أنهم يقومون بتسليم
‫سرير الاسمرار في الخارج

465
00:31:55,580 --> 00:32:00,000
‫ـ من طلب سرير الاسمرار ؟
‫ـ (مايك) قال إنه أسلوبه في تحضير الشخصية

466
00:32:00,120 --> 00:32:02,620
‫ـ تباً !
‫ـ قال إن عليه أن يكون قروياً

467
00:32:02,830 --> 00:32:04,210
‫الوغد !

468
00:32:09,840 --> 00:32:11,220
‫هيّا بنا امش معي

469
00:32:11,340 --> 00:32:13,260
‫ـ إلى أين نذهب ؟
‫ـ سأشتري لك القهوة

470
00:32:13,640 --> 00:32:16,430
‫ـ هل قمت بشيء أهانك ؟
‫ـ ليس بعد

471
00:32:16,560 --> 00:32:19,060
‫ـ أعول كثيراً على هذه المسرحية
‫ـ حقاً ؟

472
00:32:19,180 --> 00:32:21,430
‫نعم، الناس يعرفون من أنا و...

473
00:32:21,560 --> 00:32:24,690
‫هراء !
‫لا يعرفون شيئاً عنك أو عن عملك

474
00:32:24,810 --> 00:32:26,190
‫يعرفون الرجل الذي يرتدي بدلة الطائر...

475
00:32:26,310 --> 00:32:28,780
‫ويروي قصصا خجولة ومقززة بعض الشيء
‫في استعراض (ليترمان)

476
00:32:28,900 --> 00:32:32,320
‫ـ آسف إن كنت أتحلى بالشعبية
‫ـ الشعبية ؟ لا أبالي بها

477
00:32:32,450 --> 00:32:36,740
‫الشعبية هي النسيبة الفاسقة للوجاهة يا صديقي

478
00:32:36,870 --> 00:32:38,700
‫حسناً، لا أفهم حتى ما تعنيه

479
00:32:38,830 --> 00:32:44,420
‫إنها تعني أن سمعتي متوقفة على هذه المسرحية،
‫وهذا يستحق...

480
00:32:44,540 --> 00:32:47,880
‫ـ الكثير
‫ـ الكثير، تماماً ! تباً لك ! أجل !

481
00:32:48,000 --> 00:32:51,340
‫إن لم تنجح هذه المسرحية،
‫فستعود إلى أصدقائك في الاستوديو

482
00:32:51,460 --> 00:32:56,010
‫وتنغمس في الجريمة التي تمارسونها بحق الثقافة
‫يولد شخص أبله كل لحظة !

483
00:32:56,140 --> 00:32:59,100
‫هذه كانت فكرة (بي تي بارنوم)
‫عندما ابتكر السيرك

484
00:32:59,220 --> 00:33:03,310
‫ولم يتغير شيء منذ ذلك الحين
‫تعرفون أنكم لو قدمتم أداء سيئاً

485
00:33:03,440 --> 00:33:05,560
‫فسيصطف الناس ويدفعون النقود لمشاهدته !

486
00:33:05,690 --> 00:33:08,150
‫لكن بعد رحيلكم بوقت طويل،
‫سأكون على ذلك المسرح

487
00:33:08,270 --> 00:33:10,070
‫أجني رزقي، وأكشف عن روحي

488
00:33:10,190 --> 00:33:13,320
‫وأتصارع مع مشاعر معقدة،
‫لأن هذا ما نقوم به

489
00:33:13,450 --> 00:33:17,700
‫إذن فهذا ما كنت تقوم به الليلة ؟
‫كنت تتصارع مع مشاعر معقدة ؟

490
00:33:17,820 --> 00:33:20,830
‫الليلة كنت أتحقق مما إذا كانت المسرحية حية،
‫إن كانت تستجيب لهجوم ضدها

491
00:33:20,950 --> 00:33:25,120
‫هذا ليس موقع تصوير خارجي يا (ريغان)،
‫أنت في مدينة (نيويورك) هكذا ننجز الأمور

492
00:33:25,460 --> 00:33:26,830
‫إلى أين تذهب ؟

493
00:33:27,210 --> 00:33:28,920
‫إنهم يقدمون القهوة هنا

494
00:33:36,590 --> 00:33:37,970
‫شكراً يا (تومي)

495
00:33:38,090 --> 00:33:39,800
‫كانوا يضحكون علينا

496
00:33:39,930 --> 00:33:44,100
‫الليلة كانوا يضحكون،
‫وغداً سيتكلمون عنا على (تويتر) من يبالي ؟

497
00:33:44,230 --> 00:33:48,360
‫إنهم أناس دفعوا نصف سعر التذكرة
‫لمشاهدتنا نتدرب كف عن الاكتراث بهم

498
00:33:48,480 --> 00:33:50,610
‫هذه المسرحية درامية، إنها لـ(رايموند كارفر)
‫إنها تتكلم عن...

499
00:33:50,730 --> 00:33:52,530
‫ـ أنت لا تعرف عما تدور المسرحية
‫ـ بل أعرف

500
00:33:52,650 --> 00:33:55,860
‫لا، لا تعرف هذا هو الغرض من العروض التجريبية

501
00:33:55,990 --> 00:34:00,620
‫لهذا السبب يدعونها عروضاً تجريبية
‫من خلالها تكتشف موضوع المسرحية

502
00:34:01,830 --> 00:34:04,790
‫حسناً، اسمع، اسمع
‫أصغ إلي

503
00:34:04,910 --> 00:34:09,540
‫هل ترى المرأة الجالسة عند طرف المشرب ؟
‫تلك التي يبدو عليها الاشمئزاز ؟

504
00:34:09,670 --> 00:34:11,040
‫نعم

505
00:34:11,630 --> 00:34:16,340
‫كل ما يهم هو ما ستكتبه عنا
‫بخمسمائة كلمة في الـ(تايمز)

506
00:34:16,470 --> 00:34:17,840
‫ـ تلك...
‫ـ (تابيثا ديكنسون)، نعم

507
00:34:17,970 --> 00:34:21,930
‫رأيها هو الوحيد المهم
‫في الوسط المسرحي في (نيويورك)

508
00:34:22,060 --> 00:34:25,100
‫إن أعجبها أداؤنا فسنحقق النجاح
‫إن لم يعجبها، فسينتهي أمرنا

509
00:34:26,890 --> 00:34:29,230
‫يبدو عليها الاشمئزاز فعلاً

510
00:34:29,350 --> 00:34:34,280
‫قدم لي خدمة لا تغضب كثيراً
‫بشأن عرض تجريبي كأحد الهواة

511
00:34:34,400 --> 00:34:35,900
‫ولا تعلمني كيف أقوم بعملي !

512
00:34:36,030 --> 00:34:40,620
‫هذه بلدتي، وبصراحة،
‫الناس هنا لا يبالون بك إطلاقاً

513
00:34:40,740 --> 00:34:43,370
‫ـ أنت (ريغان تومسون)، صحيح ؟
‫ـ نحن آسفون للمقاطعة

514
00:34:43,490 --> 00:34:45,870
‫ـ هل تمانع في التقاط صورة معنا هنا ؟
‫ـ لا

515
00:34:46,450 --> 00:34:47,830
‫هل تمانع ؟

516
00:34:48,000 --> 00:34:49,370
‫الزر في الأسفل

517
00:34:53,040 --> 00:34:55,380
‫ـ من هذا الرجل ؟
‫ـ كان يؤدي دور (بيردمان)

518
00:35:00,090 --> 00:35:03,010
‫أنت فاتن للغاية شكراً لك
‫أنت لطيف جداً

519
00:35:03,140 --> 00:35:04,510
‫ـ ووسيم
‫ـ شكراً

520
00:35:04,640 --> 00:35:06,390
‫حسناً يا عزيزتي، هيّا بنا

521
00:35:12,560 --> 00:35:13,940
‫هل نحن متفاهمان ؟

522
00:35:15,110 --> 00:35:18,990
‫ـ سأذهب إلى المنزل
‫ـ حسناً أراك غداً

523
00:35:22,950 --> 00:35:25,040
‫أريد أن أعرف شيئاً...

524
00:35:25,990 --> 00:35:27,660
‫لماذا اخترت (رايموند كارفر) ؟

525
00:35:32,130 --> 00:35:35,960
‫كنت شاباً صغيراً في الثانوية...

526
00:35:36,090 --> 00:35:39,090
‫أمثل في مسرحية في (سيراكيوز)،
‫وكان حاضراً بين الجمهور

527
00:35:39,220 --> 00:35:43,010
‫وأرسل لي هذه بعد العرض

528
00:35:44,930 --> 00:35:49,430
‫ـ ملاحظة صغيرة
‫ـ "شكراً على الأداء الصادق (راي كارفر)"

529
00:35:50,890 --> 00:35:55,150
‫ـ و... ؟
‫ـ عندئذ عرفت أنني سأكون ممثلاً في تلك اللحظة

530
00:36:00,650 --> 00:36:02,030
‫ما المضحك في الأمر ؟

531
00:36:02,200 --> 00:36:05,620
‫ـ كتب الملاحظة على منديل من حفلة كوكتيل
‫ـ وماذا في ذلك ؟

532
00:36:06,280 --> 00:36:09,580
‫كان ثملاً يا رجل

533
00:36:11,750 --> 00:36:15,540
‫ـ هل أنت ذاهب إلى (هوليوود) يا (مايك) ؟
‫ـ لا

534
00:36:16,380 --> 00:36:18,460
‫بل (هوليوود) قادمة إلى هنا يا (تابي)

535
00:36:18,800 --> 00:36:20,460
‫حظاً طيباً في ذلك

536
00:36:21,680 --> 00:36:25,300
‫"يصبح المرء ناقداً عندما يعجز عن أن يكون فناناً"

537
00:36:25,430 --> 00:36:29,180
‫"الأمر نفسه ينطبق على المخبر
‫عندما يعجز عن أن يكون جندياً"

538
00:36:29,720 --> 00:36:31,180
‫إنه اقتباس من (فلوبير)، صحيح ؟

539
00:36:31,310 --> 00:36:34,650
‫إنه مهرج من (هوليوود) يرتدي بدلة طائر مطاطية

540
00:36:34,940 --> 00:36:40,860
‫نعم، هذا صحيح لكن غداً في الثامنة ليلاً
‫سيصعد على تلك الخشبة ويخاطر بكل شيء

541
00:36:41,780 --> 00:36:43,150
‫ماذا ستفعلين أنت ؟

542
00:36:44,660 --> 00:36:47,780
‫ألا تقلق أبداً من أن أعطيك نقداً سيئاً ؟

543
00:36:47,910 --> 00:36:49,700
‫أنا متأكد من أنك ستفعلين ذلك

544
00:36:49,830 --> 00:36:52,370
‫إن قدمت لك أداء سيئاً

545
00:36:53,580 --> 00:36:56,750
‫ـ آنسة (ديكنسون)
‫ـ سيّد (شاينر)

546
00:38:06,450 --> 00:38:08,200
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

547
00:38:08,910 --> 00:38:13,330
‫ـ ماذا تفعلين هنا حتى الآن ؟
‫ـ لا شيء

548
00:38:14,370 --> 00:38:16,620
‫أزياؤك معلقة في غرفة ملابسك

549
00:38:16,750 --> 00:38:20,590
‫ـ رائع رائع
‫ـ وجدت مياه جوز الهند التي أردتها

550
00:38:20,710 --> 00:38:23,840
‫إن أردت مستحضرات العناية بالوجه،
‫لن يفتح المتجر قبل الغد ماذا ؟

551
00:38:23,960 --> 00:38:28,930
‫ـ ماذا ؟
‫ـ لا أعرف إن كنت قد شكرتك من قبل

552
00:38:29,390 --> 00:38:30,760
‫على ماذا ؟

553
00:38:30,890 --> 00:38:33,770
‫على كل شيء
‫بصراحة، لقد كنت تقومين بعمل جيد جداً

554
00:38:33,890 --> 00:38:38,350
‫ـ صدقاً، كنت منشغلاً بكل...
‫ـ حسناً

555
00:38:39,690 --> 00:38:44,320
‫حسناً، أردت فقط قول ذلك

556
00:38:47,700 --> 00:38:49,070
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ ماذا ؟

557
00:38:49,990 --> 00:38:51,530
‫تلك الرائحة

558
00:38:51,660 --> 00:38:55,330
‫ـ ما هذه الرائحة ؟ انظري إلي انظري إلي !
‫ـ ماذا ؟ ماذا ؟

559
00:38:55,450 --> 00:38:58,870
‫ـ لا بد أنك تمزحين أين هي ؟
‫ـ أبي...

560
00:38:59,920 --> 00:39:01,750
‫هلا نتجنب هذا رجاءً ؟

561
00:39:02,500 --> 00:39:06,300
‫ـ أبي ؟
‫ـ أين هي ؟ لا أصدق هذا

562
00:39:08,800 --> 00:39:11,930
‫ـ ما هذه ؟
‫ـ زبدة الفستق مع القطع

563
00:39:13,050 --> 00:39:15,560
‫هذه... هذه... ما هذه ؟

564
00:39:16,810 --> 00:39:19,480
‫إنها سيجارة ماريجوانا
‫استرخ

565
00:39:19,600 --> 00:39:21,860
‫ـ "استرخ" لا يمكنك أن تفعلي هذا بي
‫ـ بك أنت ؟

566
00:39:21,980 --> 00:39:26,230
‫ـ اصمتي ! أنت تعرفين ما أقصده
‫ـ نعم، أنت ! ما الجديد في ذلك ؟

567
00:39:26,360 --> 00:39:27,940
‫ـ لا تفعلي ذلك الشيء حيث...
‫ـ أصبح محور الموضوع ؟ أبداً !

568
00:39:28,070 --> 00:39:29,860
‫أحاول القيام بعمل مهم !

569
00:39:29,990 --> 00:39:33,200
‫ـ هذه المسرحية ليست مهمة !
‫ـ إنها مهمة في نظري !

570
00:39:33,330 --> 00:39:38,000
‫ربما ليس بالنسبة إليك أنت وأصدقائك المتهكمين
‫الذين لا يهتمون إلا بالانتشار الرقمي

571
00:39:38,080 --> 00:39:42,420
‫لكن بالنسبة إلي... رباه
‫إنها مسيرتي المهنية !

572
00:39:42,790 --> 00:39:47,090
‫ـ إنها فرصتي للقيام بعمل ذي أهمية أخيراً
‫ـ ذو أهمية بالنسبة إلى من ؟

573
00:39:47,590 --> 00:39:51,260
‫كانت لديك مسيرة مهنية يا أبي،
‫قبل فيلم القصص المصورة الثالث

574
00:39:51,380 --> 00:39:54,640
‫قبل أن يبدأ الناس بنسيان
‫من كان يرتدي زي الطائر

575
00:39:54,760 --> 00:39:58,270
‫أنت تقوم بمسرحية استناداً إلى رواية
‫جرى تأليفها قبل 60 سنة

576
00:39:58,390 --> 00:40:00,520
‫لألف شخص ثري من البيض

577
00:40:00,640 --> 00:40:04,230
‫همهم الوحيد أين عليهم تناول الكعك والقهوة
‫بعد مشاهدة المسرحية !

578
00:40:04,360 --> 00:40:06,400
‫لا أحد يهتم بذلك سواك !

579
00:40:06,780 --> 00:40:09,320
‫ولنواجه الواقع يا أبي...

580
00:40:09,440 --> 00:40:14,120
‫أنت لا تقوم بهذا العمل حباً منك بالفن،
‫بل لأنك تريد أن تشعر بأنك مهم مجدداً

581
00:40:14,240 --> 00:40:18,790
‫أتدري ؟ هناك عالم مليء بأناس
‫يقاتلون لكي يصبحوا مهمين كل يوم !

582
00:40:18,910 --> 00:40:20,790
‫وأنت تتصرف وكأن ذلك العالم غير موجود

583
00:40:20,910 --> 00:40:27,000
‫هناك أمور تحدث في مكان تتجاهله
‫مكان... نسي بالفعل أمرك !

584
00:40:27,130 --> 00:40:31,800
‫من أنت بحق السماء ؟
‫أنت تكره المدونين، وتسخر من (تويتر)

585
00:40:31,930 --> 00:40:35,760
‫ليست لديك حتى صفحة على (فيس بوك) !
‫أنت من ليس له وجود !

586
00:40:35,970 --> 00:40:40,730
‫تقوم بهذه المسرحية لأنك تشعر بالذعر،
‫شأننا جميعاً، من أنك لست مهماً

587
00:40:40,850 --> 00:40:43,560
‫وهل تعرف أمراً ؟ أنت محق !
‫أنت لست مهماً !

588
00:40:43,690 --> 00:40:48,110
‫المسرحية غير مهمة، مفهوم ؟
‫وأنت لست مهماً، فاعتد على الأمر !

589
00:41:06,960 --> 00:41:08,340
‫أبي

590
00:42:12,400 --> 00:42:16,570
<i>‫في الأيام التي سبقت
‫سيطرة الاكتئاب على (نيك)</i>

591
00:42:16,910 --> 00:42:20,740
<i>‫لم يعلم أنني كنت حاملاً،
‫ولم أكن أنوي إخباره مطلقاً</i>

592
00:42:21,240 --> 00:42:25,620
<i>‫أعتقد أننا نأخذ خيارات في الحياة،
‫ونختار أن نتحمل نتائجها</i>

593
00:42:25,750 --> 00:42:27,830
<i>‫أو لا</i>

594
00:42:28,670 --> 00:42:31,380
‫لم أكن أرغب في ذلك الطفل

595
00:42:31,500 --> 00:42:35,550
‫ليس لأنني لم أكن أحب (نيك)
‫أو لأن فكرة الحمل لم ترق لي

596
00:42:35,970 --> 00:42:38,970
‫بل لأنني لم أكن مستعدة لاحب نفسي

597
00:42:40,720 --> 00:42:46,480
‫أصبح الأمر في الماضي البعيد الآن
‫في الماضي الكئيب، الذي يملؤه نسيم عليل

598
00:42:46,600 --> 00:42:47,890
<i>‫الممثلون في مواقعهم</i>

599
00:42:48,020 --> 00:42:49,400
<i>‫وصوت العصافير</i>

600
00:42:49,520 --> 00:42:51,110
<i>‫ـ إيقاف الموسيقى
‫ـ تضحك على غرابة الموقف</i>

601
00:42:52,730 --> 00:42:54,110
‫ـ (ليزلي) ؟
<i>‫ـ ابدأ التصوير هيّا، هيّا</i>

602
00:42:54,230 --> 00:42:56,400
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أعتقد أنني صلب

603
00:42:56,530 --> 00:43:00,370
‫لا، لكنك لا تراعي مشاعر الآخرين أحياناً

604
00:43:00,490 --> 00:43:03,160
‫لا، لا
‫أقصد أنني شبق... تحسيسه

605
00:43:03,290 --> 00:43:05,410
‫ماذا ؟ لا بد أنك تمزح

606
00:43:05,540 --> 00:43:08,120
‫ـ لنقم بذلك فعلاً... لنمارس الحب
‫ـ لا، أنت مجنون ؟

607
00:43:08,250 --> 00:43:12,340
‫ـ سيكون ذلك لا يصدق ! سيكون واقعياً
‫ـ توقف عن هذا ! أنا جادة يا (مايك)

608
00:43:12,460 --> 00:43:14,960
‫لا تناديني (مايك)
‫ناديني (ميل)

609
00:43:15,090 --> 00:43:17,050
‫ابتعد عني !

610
00:43:17,510 --> 00:43:20,340
<i>‫(تيري) ! (تيري) !</i>

611
00:43:20,800 --> 00:43:22,180
<i>‫ـ (تيري)، أعلم أنك هناك !</i>
‫ـ ابتعد عني

612
00:43:22,300 --> 00:43:24,810
‫ابتعد عني ! ابتعد !

613
00:43:25,770 --> 00:43:27,140
‫ـ (إيد) ؟
‫ـ لماذا ؟

614
00:43:27,270 --> 00:43:29,770
‫ـ ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ فقط أخبريني لماذا

615
00:43:29,900 --> 00:43:31,940
‫على رسلك، اتفقنا ؟ أعرف أنه موقف صعب

616
00:43:32,060 --> 00:43:34,150
‫اصمت ! اصمت !

617
00:43:34,320 --> 00:43:36,530
‫ـ اصمت !
‫ـ لا تقدم على أي عمل غبي

618
00:43:37,860 --> 00:43:39,240
‫(إيدي)، أرجوك !

619
00:43:40,160 --> 00:43:44,370
‫مم أشكو ؟
‫لم علي دائماً أن أترجى الناس ليحبوني ؟

620
00:43:44,990 --> 00:43:47,040
‫(إيدي)، أرجوك، أعطني المسدس

621
00:43:47,580 --> 00:43:48,960
‫انظر إلي

622
00:43:49,080 --> 00:43:53,040
‫كنت تكتم نفسي
‫أنا لست قادرة على...

623
00:43:53,290 --> 00:43:57,590
‫أنت تستحق امرأة تحبك يا (إيدي)
‫أؤكد لك ذلك

624
00:43:57,710 --> 00:44:00,550
‫لكنني أردت أن أكون كما تريدينني

625
00:44:00,680 --> 00:44:04,220
‫والآن أصلي كل لحظة لأكون شخصاً مختلفاً
‫شخصاً أنا لست عليه !

626
00:44:04,720 --> 00:44:06,100
‫لأكون أي شخص

627
00:44:06,220 --> 00:44:09,770
‫ضع المسدس جانباً فحسب يا (إيد)
‫إنها لم تعد تحبك

628
00:44:10,520 --> 00:44:12,060
‫أنت لا تحبينني، أليس كذلك ؟

629
00:44:12,190 --> 00:44:13,560
‫لا

630
00:44:15,070 --> 00:44:18,400
‫ـ ولن تحبيني أبداً
‫ـ أنا آسفة

631
00:44:20,780 --> 00:44:22,160
‫لا وجود لي

632
00:44:24,740 --> 00:44:26,450
‫أنا لست موجوداً هنا حتى

633
00:44:27,620 --> 00:44:31,830
‫كل هذا ليست له أهمية
‫لا وجود لي لا وجود لي

634
00:44:33,580 --> 00:44:35,250
‫ـ (إيد)
‫ـ لا وجود لي

635
00:44:35,790 --> 00:44:38,840
‫(إيد) ! (إيدي)، (إيدي)، لا تفعل هذا !

636
00:44:47,560 --> 00:44:49,430
‫يا لك من وغد !

637
00:44:49,560 --> 00:44:51,940
‫ماذا ؟ هذا أفضل أداء قدمته في حياتك

638
00:44:52,060 --> 00:44:54,860
‫لم عساك تفعل هذا ؟ كنا على المسرح !

639
00:44:54,980 --> 00:44:56,980
‫ما هذا بحق السماء ؟
‫وكأن رأسي كان مرطبانا من صلصة الطماطم !

640
00:44:57,110 --> 00:44:58,980
‫سأصلح آلية إفراز الدم

641
00:44:59,110 --> 00:45:00,860
‫ـ إنهما يمارسان الحب في غرفة نزل
‫ـ لا بد أنك تمزح معي...

642
00:45:00,990 --> 00:45:04,490
‫لم تستطع الانتصاب لستة أشهر
‫والآن تريد مضاجعتي أمام ثمانمائة غريب ؟

643
00:45:04,570 --> 00:45:07,910
‫كنت بحاجة إلى إحساس واقعي، مفهوم ؟
‫كنت بحاجة إلى الحدة أنت على علمٍ بهذا

644
00:45:08,030 --> 00:45:09,410
‫تباً لك !

645
00:45:12,120 --> 00:45:15,000
‫كنت منغمساً باللحظة
‫ظننت أنك كنت كذلك أيضاً أنا آسف

646
00:45:16,000 --> 00:45:18,880
‫طلبت منك التوقف أيها الحيوان اللعين !

647
00:45:19,750 --> 00:45:23,220
‫ـ كنت رائعة
‫ـ ما خطبك ؟

648
00:45:42,820 --> 00:45:45,200
‫أريدك أن تخرج أغراضك من الشقة

649
00:45:45,320 --> 00:45:49,410
‫ماذا ؟ لا، انتظري
‫اسمعي، اسمعي، أنا آسف أيمكننا فقط أن...

650
00:45:49,530 --> 00:45:53,290
‫لا، لا يمكننا يا (مايك) !
‫ربما أنت صادق في أدائك على المسرح...

651
00:45:53,410 --> 00:45:56,120
‫لكنك في العالم الحقيقي، حيث للأمر أهمية،
‫لست إلا شخصاً مزيفاً !

652
00:45:56,250 --> 00:45:58,750
‫ما رأيك بهذه الحقيقة أيها الحقير ؟

653
00:45:59,840 --> 00:46:01,960
‫ـ ما الخطب ؟
‫ـ إنه وغد

654
00:46:02,090 --> 00:46:05,050
‫ـ ما الذي فعله الآن ؟
‫ـ لا شيء، حاول مضاجعتي أمام الجمهور !

655
00:46:05,130 --> 00:46:06,510
‫ـ يا إلهي !
‫ـ ألست محقة ؟

656
00:46:06,640 --> 00:46:08,010
‫هذا مثير نوعاً ما !

657
00:46:13,480 --> 00:46:16,650
‫لماذا لا أتحلى بأي احترام للذات ؟

658
00:46:16,770 --> 00:46:20,400
‫ـ أنت ممثلة يا عزيزتي
‫ـ أنا مثيرة للشفقة !

659
00:46:22,860 --> 00:46:24,240
‫انظري إليّ

660
00:46:28,370 --> 00:46:33,160
‫لطالما حلمت بأن أصبح ممثلة في (برودواي)

661
00:46:33,450 --> 00:46:36,870
‫منذ كنت طفلة صغيرة
‫والآن وصلت إلى هنا، وأنا...

662
00:46:37,000 --> 00:46:41,960
‫أنا لست ممثلة في (برودوا)،
‫ما زلت طفلة صغيرة

663
00:46:44,010 --> 00:46:48,340
‫وما زلت أنتظر شخصاً يقول لي إنني نجحت

664
00:46:48,470 --> 00:46:51,810
‫لقد نجحت

665
00:46:53,430 --> 00:46:54,810
‫حقاً ؟

666
00:46:55,640 --> 00:46:59,860
‫لسوء الحظ، حدث ذلك مع (مايك شاينر)
‫في سرير نزل مزيف أمام ثمانمائة شخص

667
00:46:59,980 --> 00:47:01,360
‫اصمتي !

668
00:47:06,110 --> 00:47:08,910
‫ـ مرحباً، هل هي بخير ؟
‫ـ ستكون بخير

669
00:47:11,160 --> 00:47:14,740
‫اسمعي، ما حدث لم يكن خطأك، مفهوم ؟

670
00:47:15,160 --> 00:47:21,500
‫أنت جميلة وموهوبة
‫وأنا محظوظ بوجودك معي

671
00:47:22,630 --> 00:47:24,000
‫مفهوم ؟

672
00:47:24,250 --> 00:47:25,630
‫حسناً

673
00:47:36,680 --> 00:47:39,900
‫ـ كان هذا لطيفاً نوعاً ما
‫ـ نعم

674
00:47:42,610 --> 00:47:43,980
‫ما الخطب ؟

675
00:47:44,730 --> 00:47:48,780
‫لا شيء
‫أنا معه منذ سنتين، ولم يقل لي قط شيئاً كهذا

676
00:47:53,280 --> 00:47:59,870
‫أنت جميلة وموهوبة
‫وأنا محظوظة بوجودك معي، مفهوم ؟

677
00:48:00,210 --> 00:48:03,670
‫ـ نحن مقززتان
‫ـ صحيح

678
00:48:13,890 --> 00:48:15,760
‫ـ ماذا تفعلين ؟
‫ـ لا شيء

679
00:48:25,320 --> 00:48:26,690
‫كرري ذلك

680
00:48:34,120 --> 00:48:38,870
‫هلا نناقش الأمر كفنانين ناضجين ؟
‫ما المشكلة إن قمت...

681
00:48:39,000 --> 00:48:40,370
‫تباً لك !

682
00:48:43,170 --> 00:48:46,250
‫أنت لست مستعدة بعد، لا بأس

683
00:48:52,130 --> 00:48:56,390
‫تباً ! يا للممثلات
‫إنهن يثرن جنوني

684
00:48:58,140 --> 00:48:59,520
‫(ريغان) ؟

685
00:48:59,980 --> 00:49:05,650
‫(ريغان) مسدسك مثير للسخرية
‫أستطيع رؤية السدادة الحمراء عبر الماسورة

686
00:49:05,770 --> 00:49:09,650
‫لذلك فأنت تشبه طفلاً يمسك
مسدساً بلاستيكياً عندما تصوبه نحوي

687
00:49:09,780 --> 00:49:12,650
‫لا أشعر بالتهديد مطلقاً

688
00:49:13,860 --> 00:49:16,530
‫أحضر مسدساً أفضل !
‫تحل ببعض احترام الذات أرجوك

689
00:49:18,830 --> 00:49:20,450
‫باستثناء ذلك...

690
00:49:20,580 --> 00:49:24,670
‫رأيت أن الجمهور كان رائعاً، صحيح ؟

691
00:49:45,060 --> 00:49:47,150
‫لا أعتقد أن المكان مرتفع كفاية

692
00:49:49,360 --> 00:49:51,110
‫وأنا أيضاً

693
00:49:52,990 --> 00:49:54,650
‫ماذا تفعلين هنا في الأعلى ؟

694
00:49:54,820 --> 00:49:56,660
‫أسعى وراء الإثارة

695
00:49:57,910 --> 00:50:01,700
‫خرجت مؤخراً من مركز إعادة التأهيل
‫هذا أقرب شيء للمخدرات

696
00:50:02,200 --> 00:50:03,580
‫دخلت مركز إعادة التأهيل ؟

697
00:50:03,870 --> 00:50:06,250
‫ـ نعم
‫ـ رائع

698
00:50:07,290 --> 00:50:11,960
‫لم يكن الأمر كما نراه على التلفاز،
‫لكن ممثل (أميريكان باي) كان هناك

699
00:50:12,090 --> 00:50:13,470
‫ـ حقاً ؟
‫ـ اقفزي !

700
00:50:13,590 --> 00:50:17,550
‫ـ تباً لك !
‫ـ حسناً، إذن اقفزي على وجهي !

701
00:50:18,600 --> 00:50:23,850
‫ـ أحب هذه المدينة
‫ـ حقاً ؟

702
00:50:25,310 --> 00:50:30,320
‫لماذا تتصرف بدناءة طوال الوقت ؟
‫هل تقوم بذلك فقط لتعادي الناس ؟

703
00:50:31,780 --> 00:50:33,150
‫ربما

704
00:50:33,360 --> 00:50:36,820
‫أنت حقاً لا تبالي إن أحبك الناس أم لا

705
00:50:37,530 --> 00:50:38,910
‫على الإطلاق

706
00:50:40,030 --> 00:50:41,490
‫هذا رائع

707
00:50:41,660 --> 00:50:44,450
‫حقاً ؟ لا أدري

708
00:50:45,500 --> 00:50:48,790
‫ـ اسمع، اسمع
‫ـ ماذا ؟

709
00:50:49,670 --> 00:50:53,130
‫ـ لنلعب لعبة
‫ـ لعبة ؟ هل عمرك ثمانية أعوام ؟

710
00:50:53,260 --> 00:50:54,800
‫هل عمرك 78 عاماً ؟

711
00:50:55,340 --> 00:50:57,220
‫ـ حقيقة أم تحد
‫ـ بربك

712
00:50:57,340 --> 00:50:58,970
‫حقيقة أم تحد ؟

713
00:51:00,350 --> 00:51:01,720
‫حقيقة

714
00:51:03,970 --> 00:51:08,650
‫عندما التقينا لأول مرة، علقت على مؤخرتي

715
00:51:09,270 --> 00:51:10,650
‫لماذا فعلت ذلك ؟

716
00:51:12,480 --> 00:51:16,860
‫لديك مؤخرة رائعة، وقد لاحظت ذلك

717
00:51:17,110 --> 00:51:18,610
‫ولذلك علقت عليها ببساطة

718
00:51:20,990 --> 00:51:22,780
‫ـ حقيقة أم تحد ؟
‫ـ تحد

719
00:51:23,240 --> 00:51:24,830
‫ـ حقاً ؟
‫ـ نعم

720
00:51:28,710 --> 00:51:33,210
‫حسناً، يوجد رجل أصلع وسيمر تحتك مباشرة
‫ابصقي على رأسه

721
00:51:33,340 --> 00:51:35,510
‫ـ لا
‫ـ قلت تحد

722
00:51:35,630 --> 00:51:37,300
‫ـ حقيقة
‫ـ لا، فات الأوان

723
00:51:45,430 --> 00:51:47,640
‫ـ هل أنت سعيد ؟
‫ـ نعم

724
00:51:50,850 --> 00:51:52,230
‫حقيقة أم تحد ؟

725
00:51:52,520 --> 00:51:54,610
‫ـ حقيقة
‫ـ أنت ممل

726
00:51:54,730 --> 00:51:56,900
‫الحقيقة مثيرة للاهتمام دائماً

727
00:52:01,320 --> 00:52:02,780
‫هل تريد العبث معي ؟

728
00:52:04,450 --> 00:52:05,830
‫لا

729
00:52:06,370 --> 00:52:07,750
‫حقاً ؟

730
00:52:08,620 --> 00:52:09,920
‫لمَ لا ؟

731
00:52:10,040 --> 00:52:13,710
‫ـ هذا سؤال ثانٍ
‫ـ إنه الشق الثاني من السؤال

732
00:52:16,000 --> 00:52:18,090
‫أخشى ألا أتمكن من الانتصاب

733
00:52:21,890 --> 00:52:25,390
‫لم تواجه مشكلة في ذلك على المسرح

734
00:52:27,350 --> 00:52:30,850
‫ليست لديّ أية مشاكل على المسرح

735
00:52:32,520 --> 00:52:35,860
‫ـ أريد أن أطرح عليك سؤالاً آخر
‫ـ سبق أن سألت !

736
00:52:35,980 --> 00:52:37,360
‫ـ واحداً آخر
‫ـ تفضلي

737
00:52:39,360 --> 00:52:44,160
‫لو لم تكن تخشى ذلك، ماذا كنت لتفعل بي ؟

738
00:52:49,450 --> 00:52:51,830
‫كنت لاقتلع عينيك من رأسك

739
00:52:52,500 --> 00:52:53,880
‫هذا لطيف !

740
00:52:54,000 --> 00:52:55,630
‫وأضعهما في جمجمتي

741
00:52:56,340 --> 00:53:01,220
‫وأنظر حولي لأرى الشارع
‫كما كنت أراه عندما كنت في عمرك

742
00:53:14,350 --> 00:53:15,730
‫طابت ليلتك

743
00:54:08,200 --> 00:54:09,830
‫لا تقتل الرسول

744
00:54:11,490 --> 00:54:12,870
‫إنه وغد

745
00:54:13,370 --> 00:54:14,750
<b>‫’’يشق طريقه في تاريخ المسرح‘‘</b>

746
00:54:14,960 --> 00:54:17,670
<i>‫ـ أخبرتك</i>
‫ـ أيها الوغد اللعين

747
00:54:17,790 --> 00:54:20,960
<i>‫ـ إنه يتلاعب بك (ريغان)</i>
‫ـ أهذا كل شيء ؟

748
00:54:22,260 --> 00:54:24,470
‫ـ الصفحة 12
‫ـ لا يمكن أن يكون هذا كل شيء

749
00:54:26,800 --> 00:54:31,770
‫"(ريغان تومسون)، المعروف بوجه (بيردمان)،
‫يحاول ألا يفشل في (برودواي)"

750
00:54:31,890 --> 00:54:34,100
‫ـ أين بقية المقال ؟
‫ـ هذا كل شيء

751
00:54:35,060 --> 00:54:38,150
‫لا تقلق، سينسى الناس المقال غداً

752
00:54:38,270 --> 00:54:41,070
‫ـ كيف يسعك أن تكوني هادئة هكذا ؟
‫ـ ما هي خياراتي الأخرى ؟

753
00:54:41,190 --> 00:54:43,740
‫ـ ألست خائفة إطلاقاً ؟
‫ـ بشأن ماذا ؟

754
00:54:43,860 --> 00:54:47,950
‫ـ بشأن التعرض للإذلال على المسرح !
‫ـ لن تكون المرة الأول التي أتعرض فيها للإذلال

755
00:54:48,070 --> 00:54:49,450
‫بالطبع لا

756
00:54:53,290 --> 00:54:54,660
‫أنت وغد

757
00:55:02,170 --> 00:55:05,880
‫وبالمناسبة، أنا لست حاملاً،
‫لذا ليس عليك أن تقلق بشأن هذا

758
00:55:09,390 --> 00:55:11,100
<i>‫انس أمرها</i>

759
00:55:12,010 --> 00:55:17,690
<i>‫سرق شهرتك وهو يسرق مسرحيتك
‫يعتقد أنك أضحوكة</i>

760
00:55:18,400 --> 00:55:20,980
<i>‫والآن هناك مليونا شخص يتفقون معه</i>

761
00:55:21,230 --> 00:55:26,440
<i>‫ربما أنت كذلك يا (ريغان)
‫ربما هذا ما أنت عليه... أضحوكة</i>

762
00:55:45,420 --> 00:55:47,800
‫مهلاً ! ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

763
00:55:48,380 --> 00:55:50,340
‫ـ انهض !
‫ـ هذا مؤلم !

764
00:55:50,470 --> 00:55:51,850
‫ـ انهض !
‫ـ تراجع إلى الخلف !

765
00:55:51,970 --> 00:55:53,350
‫ـ إذن (كارفر) هو سبب امتهانك التمثيل ؟
‫ـ ماذا ؟

766
00:55:53,470 --> 00:55:55,680
‫اسمع، هذه مسرحيتي أنا

767
00:55:55,810 --> 00:55:58,810
‫أنا قمت بالعمل وجمعت المال
‫وأنا أجري اللقاءات مع الصحافة !

768
00:55:59,480 --> 00:56:07,150
‫ـ اتصلوا بي لإجراء لقاء أخبرتهم أول شيء خطر ببالي
‫ـ حقاً ؟

769
00:56:07,280 --> 00:56:11,070
‫ـ تناولوا مسرحيتنا على غلاف القسم الفني !
‫ـ تباً للقسم الفني !

770
00:56:11,200 --> 00:56:13,200
‫أخبرتهم بأول ما خطر على بالك ؟ صحيح...

771
00:56:13,330 --> 00:56:17,750
‫هذا أنت (مايك) أنت السيّد "طبيعي" لا يهمك المشهد،
‫بل أن ينظروا إلى تقاسيم جسدك الضخمة

772
00:56:17,870 --> 00:56:20,580
‫ـ هذه هي الحقيقة !
‫ـ هل تعتقد أن تقاسيمي ضخمة ؟

773
00:56:20,710 --> 00:56:24,250
‫اصمت ! لا يمكنك الانتصاب على مسرحي
‫من دون إذن مني

774
00:56:24,380 --> 00:56:27,260
‫مسرحك ؟ دعني أخبرك شيئاً...

775
00:56:27,380 --> 00:56:31,470
‫هذا المسرح كان ملكاً للعديد من الممثلين القديرين،
‫لكنك لست واحدا منهم

776
00:56:31,590 --> 00:56:34,550
‫ـ إذن أنت ألفت الحوار، صحيح ؟
‫ـ في الواقع، أجل

777
00:56:34,680 --> 00:56:38,230
‫قمت بتعديلات قليلة وتلعثمت بها،
‫أيها الوغد الأناني

778
00:56:38,350 --> 00:56:40,480
‫ـ أنا أناني ؟ انظر إلى نفسك
‫ـ أنت وغد نكرة !

779
00:56:40,600 --> 00:56:45,690
‫نكرة ؟ انتصابي جذب 50 ألف مشاهد على (يوتيوب)

780
00:56:45,820 --> 00:56:47,650
‫قط يلعب بآلة هزازة
‫يحصل على نسبة مشاهدة أكبر

781
00:56:47,780 --> 00:56:49,950
‫ـ لا أكترث
‫ـ بلى، أنت تكترث ! أنت تكترث

782
00:56:50,070 --> 00:56:51,740
‫ـ أنا ممثل مسرحي
‫ـ لا أبالي ! أنت تبالي

783
00:56:51,860 --> 00:56:56,490
‫الجميع يقول، "(مايك) صادق جداً
‫(مايك) ممثل صادق للغاية !"

784
00:56:56,620 --> 00:57:00,910
‫قلت في اللقاء إن والدك كان سكيراً
‫مثل (كارفر) هل ذلك صحيح ؟

785
00:57:01,040 --> 00:57:03,170
‫ـ لا، لا
‫ـ لأن والدي كان كذلك

786
00:57:03,290 --> 00:57:06,550
‫ـ كان والدي سكيراً لعيناً هل تفهم ؟
‫ـ حسناً

787
00:57:06,670 --> 00:57:10,590
‫كان يوسعنا ضرباً
‫لكن على الأقل، عندما كان يضربنا...

788
00:57:10,720 --> 00:57:14,890
‫لم يكن يفكر في اصطحابنا إلى مخزن معداته

789
00:57:15,010 --> 00:57:17,060
‫لأنه عندما كان يأخذنا إلى هناك...

790
00:57:17,180 --> 00:57:19,060
‫كان ذلك الوغد يبتسم ويقول...

791
00:57:19,180 --> 00:57:21,520
‫"هل تريدون أن تركعوا على ركبكم وتفكوا حزامي..."

792
00:57:21,640 --> 00:57:23,690
‫"أم تريدون أن أنزعه بنفسي وأستخدمه عليكم ؟"

793
00:57:24,190 --> 00:57:26,650
‫بعد مدة، شعرت بالخدر، لذلك
‫لكن...

794
00:57:26,770 --> 00:57:29,610
‫لكن أختي الصغيرة

795
00:57:29,730 --> 00:57:34,780
‫حسناً، حسناً
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

796
00:57:34,910 --> 00:57:36,910
‫يا إلهي !

797
00:57:37,200 --> 00:57:41,040
‫لم أكن أعلم
‫أنا آسف، أنا آسف

798
00:57:41,160 --> 00:57:43,750
‫هذا فظيع يا رجل
‫أنا آسف

799
00:57:45,630 --> 00:57:48,500
‫كما أنه ليس صحيحاً أترى ؟
‫أستطيع التظاهر أيضاً

800
00:57:48,630 --> 00:57:51,050
‫لا تعبث معي يا (مايك) !
‫صدقني

801
00:57:51,170 --> 00:57:52,550
‫أنت مجنون بعض الشيء

802
00:57:52,670 --> 00:57:54,760
‫ـ يجب أن تبدأ باستخدام ذلك على المسرح
‫ـ ليس لديك أدنى فكرة

803
00:57:54,890 --> 00:57:57,430
‫"العمل مع (ريغان تومسون)
‫أشبه برقص الفالس مع قرد" ؟

804
00:57:57,550 --> 00:58:00,720
‫ـ ربما قلت ذلك
‫ـ ربما ؟ هيّا بنا، لنتعارك

805
00:58:00,850 --> 00:58:02,230
‫ـ هيّا بنا
‫ـ حقاً ؟

806
00:58:02,520 --> 00:58:05,690
‫لمَ لا تحضر جناحيك وبدلة الطائر ؟

807
00:58:16,740 --> 00:58:20,160
‫سأمسك بمؤخرتك وأوسعك ضربا !

808
00:58:20,290 --> 00:58:22,000
‫ابتعد عني
‫ما الذي تنظران إليه ؟

809
00:58:22,120 --> 00:58:27,170
‫ماذا ستفعل، هل ستستبدلني ؟
‫هل ستسعين بـ(راين غوزلينغ) أو ما شابه ؟

810
00:58:27,290 --> 00:58:30,960
‫ماذا تظن أن صديقتي (تابيثا) ستفعل بك
‫على صفحات الـ(تايمز)، أيها الهاوي اللعين ؟

811
00:58:50,730 --> 00:58:53,440
<i>‫أنت مثير للشفقة يا (ريغان)</i>

812
00:58:53,650 --> 00:59:00,200
<i>‫تتعارك مع محب المسرح المخنث هذا
‫في مسرح قذر يتسع لثمانمائة مقعد كهذا</i>

813
00:59:07,080 --> 00:59:09,790
<i>‫لقد اقترفت خطأ كبيراً هذه المرة</i>

814
00:59:10,000 --> 00:59:14,170
<i>‫دمرت رواية عبقرية بإعداد طفولي</i>

815
00:59:14,340 --> 00:59:18,590
<i>‫والآن أنت على وشك تدمير ما تبقى
‫من مسيرتك المهنية</i>

816
00:59:19,550 --> 00:59:22,640
<i>‫ـ هذا مثير للشفقة</i>
‫ـ شهيق، أنا هادىء

817
00:59:22,760 --> 00:59:25,560
<i>‫لنغادر هذا المكان طالما نستطيع لذلك سبيلاً</i>

818
00:59:25,680 --> 00:59:29,400
‫أنا أتجاهل هذا الكائن من بنات خيالي
‫هذا مجرد مخلوق من بنات خيالي !

819
00:59:29,520 --> 00:59:31,690
<i>‫ـ كف عن هذا الهراء !</i>
‫ـ هذا ليس إلا...

820
00:59:31,820 --> 00:59:35,400
<i>‫أنا لست مخلوقاً من بنات خيالك
‫أنا أنت أيها الوغد</i>

821
00:59:36,030 --> 00:59:39,280
‫ـ دعني وشأني
<i>‫ـ كنت نجماً سينمائياً، ألا تتذكر ؟</i>

822
00:59:39,530 --> 00:59:42,160
<i>‫ـ كنت متبجحاً، لكنك كنت سعيداً</i>
‫ـ لم أكن سعيداً

823
00:59:42,280 --> 00:59:47,160
<i>‫كنت جاهلاً لكنك كنت فاتناً
‫الآن، أنت مجرد وغد ضئيل يشعر بالمرارة</i>

824
00:59:47,290 --> 00:59:49,620
‫كنت تعيساً للغاية !

825
00:59:49,750 --> 00:59:53,380
<i>‫نعم، لكنها كانت تعاسة مزيفة،
‫تعاسة أهل (هوليوود)</i>

826
00:59:53,500 --> 00:59:57,720
<i>‫ما الذي تحاول إثباته ؟ أنك فنان ؟ أنت لست كذلك</i>

827
00:59:57,840 --> 01:00:01,140
‫ـ تباً لك !
<i>‫ـ لا، تباً لك أيها الجبان</i>

828
01:00:01,470 --> 01:00:05,850
<i>‫جمعنا المليارات على شباك التذاكر !
‫هل تخجل من ذلك ؟ المليارات !</i>

829
01:00:05,970 --> 01:00:09,640
‫ومليارات من الذباب تقتات على الغائط طوال اليوم !
‫هل يجعل ذلك الأمر جيداً ؟

830
01:00:11,610 --> 01:00:14,900
‫لا أدري إن كنت قد لاحظت،
‫لكن ذلك كان في العام 1992 !

831
01:00:15,030 --> 01:00:21,740
<i>‫ـ يمكنك ارتداء البدلة الآن إن أردت، نحن لم نمت !</i>
‫ـ انظر إليّ ! انظر إلى هذا ! انظر، انظر، انظر !

832
01:00:21,870 --> 01:00:24,280
‫أبدو كديك حبش مصاب بسرطان الدم !

833
01:00:24,450 --> 01:00:27,250
‫أنا أتلاشى بحق السماء !

834
01:00:27,950 --> 01:00:32,250
‫هذا ما تبقى ! أنا مجرد إجابة في لعبة أحاج !

835
01:00:32,380 --> 01:00:36,130
<i>‫أنت مجرد محتال في عالم المسرح
‫في النهاية سيكشفون أمرك</i>

836
01:00:36,250 --> 01:00:39,260
‫ما الذي لا تفهمه ؟ أنت ميت

837
01:00:39,380 --> 01:00:42,300
<i>‫ـ نحن لسنا ميتين</i>
‫ـ أرجوك، ابق ميتاً

838
01:00:42,430 --> 01:00:46,310
<i>‫ـ نحن لسنا ميتين</i>
‫ـ كف عن استخدام صيغة الجمع ! لم نعد فريقاً !

839
01:00:46,430 --> 01:00:50,350
‫أنا لست أنت ! أنا (ريغان تومسون) اللعين !

840
01:00:50,850 --> 01:00:53,810
<i>‫لا، أنت (بيردمان)</i>

841
01:00:54,020 --> 01:00:58,360
<i>‫فمن دوني، لن يتبقى سواك</i>

842
01:00:58,650 --> 01:01:05,370
<i>‫ممثل كئيب، أناني وعادي
‫يتشبث بما تبقى من شراذم سيرته المهنية</i>

843
01:01:11,120 --> 01:01:14,960
<i>‫لماذا فعلت ذلك بحق السماء ؟
‫كنت أحب ذلك الملصق</i>

844
01:01:15,880 --> 01:01:21,470
<i>‫ـ سنبقى دائماً فريقاً واحداً يا أخي</i>
‫ـ تباً لك ! اصمت بحق السماء !

845
01:01:21,590 --> 01:01:22,970
‫دعني وشأني !

846
01:01:30,930 --> 01:01:35,060
‫أنت مزعج للغاية ! اصمت !

847
01:01:42,570 --> 01:01:44,530
‫مرحباً، ما الأمر ؟

848
01:01:44,660 --> 01:01:46,030
‫في الواقع...

849
01:01:46,450 --> 01:01:49,330
‫ـ تبقت ساعة حتى العرض، ما رأيك أن ترتاح قليلاً ؟
‫ـ حسناً، جيد

850
01:01:49,450 --> 01:01:51,450
‫نعم، سأتسلق

851
01:01:52,040 --> 01:01:55,040
‫ـ كدنا نبلغ الهدف العرض التجريبي الأخير
‫ـ حسناً، جيد

852
01:01:55,170 --> 01:01:56,630
‫ـ كيف حالك ؟
‫ـ بخير أنا بحال رائعة

853
01:01:56,750 --> 01:02:00,090
‫جيد، وصلتنا النقود،
عليّ فقط إن أحولها إلى الحساب

854
01:02:00,210 --> 01:02:02,130
‫ها نحن ذا
‫جيد هذا رائع !

855
01:02:02,260 --> 01:02:06,340
‫ـ إذن، سأذهب للقيام بهذا
‫ـ شكراً لمرورك بي، حسناً

856
01:02:10,680 --> 01:02:12,560
‫أنت تدرك أنني فخور بك، صحيح ؟

857
01:02:14,020 --> 01:02:15,600
‫يتطلب ما قمت به جرأة كبيرة

858
01:02:15,730 --> 01:02:18,110
‫ـ وقد نجحت، مفهوم ؟
‫ـ أعلم

859
01:02:19,190 --> 01:02:22,240
‫ـ أعتقد أنه علينا إلغاء العرض التجريبي
‫ـ ماذا ؟

860
01:02:22,610 --> 01:02:26,410
‫أنا متعب يا رجل،
‫لم أعد أستطيع الاستمرار يا (جايك)

861
01:02:27,160 --> 01:02:28,700
‫لا أستطيع

862
01:02:31,120 --> 01:02:32,580
‫هذه دعابة، أليس كذلك ؟

863
01:02:33,750 --> 01:02:38,960
‫لا أعتقد أن هذا يناسبني
‫أقصد الأمر برمته

864
01:02:39,090 --> 01:02:40,460
‫إنهم يضحكون عليّ

865
01:02:40,590 --> 01:02:45,880
‫يصطف الناس بانتظارك
‫على مسافة ثلاثة مربعات سكنية

866
01:02:46,380 --> 01:02:49,550
‫الصالة ممتلئة بيعت جميع البطاقات !

867
01:02:50,140 --> 01:02:52,060
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل !

868
01:02:52,180 --> 01:02:54,890
‫السفير الفرنسي قادم

869
01:02:55,020 --> 01:02:57,600
‫وأحد الأمراء السعوديين
‫سيحضر إحدى زوجاته

870
01:02:57,730 --> 01:03:01,900
‫ولم أرغب في إخبارك بهذا،
‫لكن (مارتن سكورسيز)

871
01:03:02,030 --> 01:03:05,150
‫يستعد لإسناد الأدوار لفيلمه الجديد...
‫لكن لا تخبر أحداً

872
01:03:05,280 --> 01:03:07,360
‫ـ لا، لن أفعل
‫ـ اتفقنا ؟

873
01:03:08,200 --> 01:03:12,790
‫ـ اتفقنا ؟
‫ـ حسناً، نعم، نعم، أستطيع الاستعداد

874
01:03:13,120 --> 01:03:14,700
‫ـ جيد
‫ـ شكراً لك

875
01:03:19,000 --> 01:03:20,380
‫كيف حاله ؟

876
01:03:21,250 --> 01:03:22,630
‫سيكون بخير

877
01:03:23,050 --> 01:03:25,880
‫ـ يا للمسكين !
‫ـ هل ما قلته صحيح ؟ بشأن (سكورسيزي) ؟

878
01:03:26,010 --> 01:03:29,220
‫نعم وسيحضر البابا أيضاً

879
01:03:30,390 --> 01:03:32,140
‫أنت حقير يا (جايك) !

880
01:03:33,270 --> 01:03:35,270
‫أنا من يبقى هذه المسرحية قائمة !

881
01:03:49,990 --> 01:03:55,080
‫مرحباً...
‫هل أنت بخير ؟

882
01:03:55,200 --> 01:03:59,620
‫نعم، نعم أظن أنني جرحت يدي أثناء الحلاقة

883
01:04:00,580 --> 01:04:04,840
‫ـ أردت فقط أن أعتذر
‫ـ عن ماذا ؟

884
01:04:05,300 --> 01:04:10,760
‫كنت أعلم ما يستطيع (مايك) فعله
‫ومع ذلك أحضرته إليك

885
01:04:10,890 --> 01:04:14,560
‫لا، لا، لا، لقد أحسنت بذلك
‫هل تمزحين ؟ لقد قمت بعمل رائع

886
01:04:16,310 --> 01:04:21,310
‫ـ غداً ستكون ليلتي الافتتاحية الأولى في (برودواي)
‫ـ وأنا أيضاً

887
01:04:22,610 --> 01:04:26,280
‫وأريدك أن تعرف فحسب أنه مهما حدث...

888
01:04:27,650 --> 01:04:32,160
‫ـ فسأكون ممتنة لك
‫ـ لا، لا، لا وأنا أيضاً

889
01:04:32,280 --> 01:04:34,120
‫هذا ممتع جداً

890
01:04:34,910 --> 01:04:38,330
‫الصالة ممتلئة
‫أخبرني (جايك) بذلك للتو

891
01:04:40,040 --> 01:04:43,130
‫نعم، هذا رائع

892
01:04:49,300 --> 01:04:51,180
‫يا إلهي !

893
01:05:16,740 --> 01:05:19,040
‫حباً بالسماء، اقفزي ولننته من الأمر

894
01:05:20,500 --> 01:05:22,120
‫كيف عرفت أنني سأكون هنا في الأعلى ؟

895
01:05:22,790 --> 01:05:27,130
‫لم أكن أعلم، لكنني رجوت ذلك

896
01:05:27,880 --> 01:05:29,840
‫أين (ليزلي) ؟

897
01:05:30,840 --> 01:05:34,720
‫(ليزلي) ؟ (ليزلي) تتابع حياتها بدوني

898
01:05:35,300 --> 01:05:40,180
‫ـ فتاة ذكية
‫ـ شكراً لك، أقدر لك دعمك

899
01:05:42,310 --> 01:05:44,350
‫هل أنت مستعد لآخر عرض تجريبي لك ؟

900
01:05:45,400 --> 01:05:48,070
‫ـ بالتأكيد، نعم
‫ـ من فعل بك ذلك ؟

901
01:05:50,320 --> 01:05:53,820
‫ـ يمكن أن يكون أي شخص على ما أظن
‫ـ نعم

902
01:05:54,280 --> 01:05:56,700
‫أرجو أنها كانت (ليزلي)

903
01:05:57,410 --> 01:05:59,200
‫لم تكن (ليزلي)

904
01:06:02,790 --> 01:06:04,170
‫يا إلهي !

905
01:06:04,460 --> 01:06:06,540
‫ـ هل تمزح ؟
‫ـ لا

906
01:06:08,550 --> 01:06:13,090
‫ـ يا إلهي !
‫ـ لا، أعتقد أنني ربما كنت أستحق ذلك

907
01:06:15,590 --> 01:06:16,970
‫تباً

908
01:06:18,430 --> 01:06:19,810
‫تباً

909
01:06:21,140 --> 01:06:27,980
‫أخبريني شيئاً
‫ما أسوأ ما فعله بك ؟ جدياً

910
01:06:28,110 --> 01:06:29,770
‫لم يكن حاضراً أبداً

911
01:06:30,360 --> 01:06:34,240
‫وبعد ؟ أعني، ماذا في ذلك ؟
هل هذا كل شيء ؟

912
01:06:34,360 --> 01:06:38,830
‫لا، هناك الطريقة التي حاول التعويض عليّ

913
01:06:38,950 --> 01:06:42,080
‫بمحاولة إقناعي باستمرار أنني مميزة

914
01:06:50,420 --> 01:06:53,260
‫حسناً
‫اسمعي

915
01:06:53,380 --> 01:06:54,760
‫انظري إليّ

916
01:06:55,680 --> 01:06:57,180
‫لقد كان محقاً

917
01:06:57,970 --> 01:07:00,890
‫ـ بشأن ماذا ؟
‫ـ بشأن كونك مميزة

918
01:07:02,430 --> 01:07:05,230
‫كنت تمضين الوقت هنا...

919
01:07:05,350 --> 01:07:09,770
‫وتحاولين إخفاء نفسك
‫بالتظاهر بأنك ضعيفة وفاشلة

920
01:07:09,900 --> 01:07:11,480
‫لكنك لا تستطيعين ذلك

921
01:07:11,820 --> 01:07:14,320
‫أنت لست خفية
‫أنت ضخمة

922
01:07:15,610 --> 01:07:17,660
‫أنت أشبه بفوضى رائعة

923
01:07:17,780 --> 01:07:20,870
‫تشبهين شمعة تحترق من كلا الجانبين،
‫لكنها جميلة

924
01:07:22,240 --> 01:07:26,410
‫ولن تخفي ذلك مهما شربت الكحول
‫أو دخنت الماريجوانا أو تصرفت بسلبية

925
01:07:31,800 --> 01:07:37,510
‫يسعدني أنك ممثل ولست كاتباً،
‫لأن ما قلته للتو يشبه كلام...

926
01:07:37,630 --> 01:07:39,970
‫(أوبرا) !

927
01:07:40,430 --> 01:07:42,140
‫بطاقات (هولمارك)

928
01:07:42,810 --> 01:07:46,140
‫ـ وسيىء كـ(آر كيلي)
‫ـ نعم، لم أكن...

929
01:08:09,290 --> 01:08:10,670
‫حقيقة أم تحد ؟

930
01:08:11,130 --> 01:08:12,670
‫ـ حقيقة
‫ـ لا

931
01:08:17,720 --> 01:08:20,010
‫ـ حقيقة
‫ـ لا

932
01:08:22,850 --> 01:08:24,220
‫حقيقة أم تحد ؟

933
01:08:45,790 --> 01:08:49,750
‫ـ هل لديك أية فكرة إلى أين أنت ذاهبة ؟
‫ـ بالتأكيد لا

934
01:08:59,220 --> 01:09:00,590
‫كيف تفعل هذا ؟

935
01:09:01,840 --> 01:09:03,220
‫ماذا تقصدين ؟

936
01:09:03,350 --> 01:09:08,100
‫كيف تصعد على المسرح كل ليلة
‫وتتظاهر بأنك شخص آخر أمام كل أولئك الناس ؟

937
01:09:08,680 --> 01:09:11,310
‫لا أتظاهر إطلاقاً
‫قلت لك ذلك

938
01:09:11,440 --> 01:09:15,270
‫أتظاهر في كل مكان آخر، لكن ليس على المسرح

939
01:09:16,020 --> 01:09:17,400
‫هذا مؤسف

940
01:09:19,440 --> 01:09:21,030
‫ماذا نفعل هنا ؟

941
01:09:21,950 --> 01:09:23,570
‫ماذا تقصد ؟

942
01:09:24,160 --> 01:09:26,870
‫أعني، ماذا نفعل هنا ؟

943
01:09:35,790 --> 01:09:40,010
‫عندما وصلنا إلى المستشفى،
‫كان الفتى قد مات

944
01:09:40,260 --> 01:09:45,100
‫فأخذنا الزوجين العجوزين إلى غرفة العمليات

945
01:09:45,220 --> 01:09:49,810
‫أجرينا لهما عمليات كثيرة
‫استمرت معظم الليل

946
01:09:50,980 --> 01:09:55,980
‫الزوج، الرجل العجوز، ظل مكتئباً لفترة طويلة

947
01:09:56,110 --> 01:09:59,940
‫حتى بعد أن أخبرته أن زوجته ستنجو،
‫ظل مكتئباً

948
01:10:00,070 --> 01:10:04,910
‫فاقتربت من الفتحة في الجص حيث فمه وسألته

949
01:10:06,530 --> 01:10:11,250
‫وقال لي إن سبب اكتئابه
‫هو أنه لم يكن قادرا على رؤيتها

950
01:10:11,370 --> 01:10:13,620
‫لم يستطع رؤية زوجته من خلال فتحة عينيه

951
01:10:13,750 --> 01:10:18,500
‫هل تتخيلون ؟ صدقوني، تحطم فؤاد ذلك الرجل

952
01:10:18,630 --> 01:10:23,680
‫لأنه لم يكن قادرا على إدارة رأسه ورؤية زوجته

953
01:10:24,010 --> 01:10:25,390
‫لذلك...

954
01:10:25,550 --> 01:10:29,930
‫أعتقد أن السؤال
‫الذي يجدر بنا أن نطرحه على أنفسنا هو...

955
01:10:30,310 --> 01:10:34,190
‫ما الذي نتكلم عنه عندما نتكلم عن الحب ؟

956
01:10:46,070 --> 01:10:48,990
‫أنا و(ميل) معاً منذ خمس سنوات

957
01:10:49,330 --> 01:10:53,960
‫ولا أتذكركم مرة سمعته يقول لي "أحبك"
‫لكن في الليلة الماضية فقط

958
01:10:54,080 --> 01:10:57,460
‫يفترض أن تكون آلية إطلاق الدم جيدة الآن
‫كن مستعداً خلال دقيقتين

959
01:10:57,960 --> 01:11:00,460
‫ـ كان ذلك مذهلاً !
‫ـ نعم، جيد، صحيح ؟

960
01:11:04,510 --> 01:11:06,800
‫ـ الأداء على أحسن حال
‫ـ نعم

961
01:11:08,850 --> 01:11:13,680
‫ـ أعتقد أنه علينا أن نتكلم
‫ـ لا، لا

962
01:11:14,060 --> 01:11:15,730
‫نعم، أعتقد أنك محقة

963
01:11:15,850 --> 01:11:20,940
‫لكننا سنتكلم في النهاية،
‫لأنها الطريقة الوحيدة لأعبر لك عن أسفي

964
01:11:21,070 --> 01:11:22,780
‫أنا فعلاً آسف

965
01:11:23,990 --> 01:11:25,900
‫كنا سنصبح والدين رائعين

966
01:11:26,030 --> 01:11:28,990
‫ـ فظيعين ! كنا سنصبح...
‫ـ مريعين ! كنا سنربي...

967
01:11:29,120 --> 01:11:30,910
‫ـ سفاحاً
‫ـ أو شبيه (جاستن بيبر)

968
01:11:33,830 --> 01:11:35,660
‫أردت حقاً أن أصبح أماً

969
01:11:36,620 --> 01:11:39,040
‫لكن جسدي لا يبدو أنه يطاوعني

970
01:11:45,010 --> 01:11:49,180
‫عندما تخيلت نفسي في (برودواي)،
‫لم أتخيل أن أرى حيوانات رنة راقصة

971
01:11:49,300 --> 01:11:50,680
‫لمسة جميلة

972
01:11:56,390 --> 01:11:59,940
‫في الأيام التي سبقت
‫سيطرة الاكتئاب على (نيك)...

973
01:12:00,060 --> 01:12:01,650
‫لم تكن لديه فكرة أنني كنت حاملاً

974
01:12:02,690 --> 01:12:04,820
‫ولم أكن أنوي إخباره مطلقاً

975
01:12:05,480 --> 01:12:09,450
‫أعتقد أننا نأخذ خيارات في الحياة،
‫ونختار أن نتحمل نتائجها

976
01:12:09,570 --> 01:12:10,950
‫أو لا

977
01:12:11,320 --> 01:12:12,870
‫لم أكن أرغب في ذلك الطفل

978
01:12:13,620 --> 01:12:18,670
‫ليس لأنني لم أكن أحب (نيك)
‫أو لأن فكرة الحمل لم ترق لي، بل لأنني...

979
01:12:19,710 --> 01:12:22,170
‫لم أكن مستعدة لاحب نفسي

980
01:12:24,210 --> 01:12:26,210
‫أصبح الأمر في الماضي البعيد الآن

981
01:12:28,260 --> 01:12:30,510
‫(جيمي)، هل لديك سيجارة ؟

982
01:13:16,770 --> 01:13:18,140
‫(جيمي) !

983
01:13:20,940 --> 01:13:22,310
‫(جيمي) !

984
01:13:27,610 --> 01:13:30,860
‫(جيمي) !

985
01:13:37,200 --> 01:13:38,580
‫تباً !

986
01:13:39,910 --> 01:13:41,290
‫تباً !

987
01:13:47,340 --> 01:13:48,710
‫تباً !

988
01:13:57,260 --> 01:14:01,890
‫مهلاً، ألست (ريغان تومسون) ؟
‫يا للسماء، دعني أحصل على توقيعك

989
01:14:02,020 --> 01:14:03,440
‫لا تكن وغداً
‫أعطني توقيعاً

990
01:14:04,560 --> 01:14:06,860
‫ـ يا صاح، أنت رائع !
‫ـ (بيردمان) !

991
01:14:06,980 --> 01:14:08,980
‫اللعنة
‫تباً !

992
01:14:15,200 --> 01:14:18,490
‫يا إلهي ! هل تعرفين من هذا ؟

993
01:14:19,790 --> 01:14:21,160
‫هل نستطيع التقاط صورة واحدة !

994
01:14:21,910 --> 01:14:24,580
‫صورة واحدة ! يا أطفال، قفوا بجواره !

995
01:14:24,830 --> 01:14:26,210
‫أنت سيىء !

996
01:14:26,290 --> 01:14:27,790
‫أنت سيىء جداً !

997
01:14:29,500 --> 01:14:30,880
‫مرحباً يا (بيردمان) !

998
01:14:38,760 --> 01:14:40,140
‫(ريغان) اشتقت إليك

999
01:14:40,890 --> 01:14:44,310
‫إنه (بيردمان) اللعين !
‫تعالوا وانظروا إلى هذا الرجل !

1000
01:14:44,440 --> 01:14:48,320
‫(بيردمان) !
‫مرحباً يا (بيردمان) انظروا إلى هذا !

1001
01:14:55,280 --> 01:14:56,660
‫إلى أين تذهب يا رجل ؟

1002
01:14:57,200 --> 01:14:59,330
‫تبدو مسناً شخصياً

1003
01:14:59,450 --> 01:15:00,830
‫تباً لك !

1004
01:15:04,580 --> 01:15:07,080
‫سيّدي ! سيّدي ! إلى أين تذهب ؟

1005
01:15:07,500 --> 01:15:10,090
‫سيّدي ! إلى أين... سيّدي !

1006
01:15:10,670 --> 01:15:14,760
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ أنتظر (جايك) هذا محامي، السيّد (روث)

1007
01:15:14,880 --> 01:15:18,890
‫ـ نحن نطالب بتعويض مادي عن الإصابات
‫ـ علي المشاركة في المسرحية !

1008
01:15:19,010 --> 01:15:21,310
‫ـ معذرة !
‫ـ سيّدي، لا يمكنك الدخول إلى هناك !

1009
01:15:21,430 --> 01:15:23,850
‫نقابة ممثلي المسرح قوية جداً يا سيّدي !

1010
01:15:35,070 --> 01:15:38,780
‫أقرع الباب، أقرع الباب !
‫(تيري) ! (تيري) !

1011
01:15:38,950 --> 01:15:40,330
‫(إيد) ؟

1012
01:15:42,120 --> 01:15:43,500
‫ماذا تفعل هنا ؟

1013
01:15:43,620 --> 01:15:46,710
‫لماذا ؟ أريدك أن تقولي لي لماذا ؟

1014
01:15:46,830 --> 01:15:48,540
‫على رسلك يا (إيد)
‫أعرف أنه موقف صعب

1015
01:15:48,670 --> 01:15:50,210
‫اصمت ! تباً لك ! اصمت !

1016
01:15:50,340 --> 01:15:51,710
‫اصمت !

1017
01:15:51,840 --> 01:15:53,460
‫(إيدي)، أرجوك !

1018
01:15:56,720 --> 01:15:58,260
‫مم أشكو ؟

1019
01:16:00,100 --> 01:16:03,680
‫لماذا أترجى الناس دائماً ليحبوني ؟

1020
01:16:03,930 --> 01:16:07,980
‫(إيدي)، أرجوك، أعطني المسدس فحسب

1021
01:16:09,650 --> 01:16:15,740
‫لكنني أردت أن أكون كما تريدينني
‫والآن أمضي كل يوم...

1022
01:16:15,860 --> 01:16:17,650
‫أحاول أن أكون شخصاً أنا لست عليه !

1023
01:16:17,780 --> 01:16:20,240
‫ضع المسدس جانباً
‫إنها لا تحبك !

1024
01:16:20,990 --> 01:16:22,370
‫(إيدي)...

1025
01:16:22,490 --> 01:16:28,330
‫انظر إليّ
‫كنت تكتم نفسي أنا لست قادرة على هذا النوع من...

1026
01:16:29,210 --> 01:16:32,420
‫أنت تستحق امرأة تحبك يا (إيدي)
‫أؤكد لك ذلك

1027
01:16:32,540 --> 01:16:34,170
‫لكنني أردت أن أكون كما تريدينني

1028
01:16:34,960 --> 01:16:37,510
‫سيّد (روث) ؟ حسناً، لا تغادر رجاءً

1029
01:16:37,630 --> 01:16:39,260
‫هل هذا تهديد ؟ أي كرسي متحرك ؟

1030
01:16:39,430 --> 01:16:42,390
‫حسناً يا سيّد (روث)
‫اسمعني فقط هلا تسمعني ؟

1031
01:16:42,510 --> 01:16:44,600
‫لا تقفل الخط، لا تقفل الخط

1032
01:16:44,720 --> 01:16:50,100
‫أمهلني 10 دقائق لأحضر أشيائي،
‫أمهلني 10 دقائق ويمكننا... لا تقفل الخط

1033
01:16:50,560 --> 01:16:52,730
‫اللعنة ! لقد أقفل اللعين الخط !

1034
01:17:42,450 --> 01:17:43,820
‫أبي !

1035
01:17:45,490 --> 01:17:46,870
‫أبي !

1036
01:17:47,540 --> 01:17:50,580
‫ـ هل أنت... بخير ؟
‫ـ لماذا تسألين ؟

1037
01:17:50,910 --> 01:17:55,540
‫ـ تبدو نوعاً ما...
‫ـ لا، أنا بخير، أنا بخير

1038
01:17:55,670 --> 01:17:57,960
‫هذه لذيذة، هل تريدين القليل منها ؟

1039
01:17:58,090 --> 01:17:59,460
‫ـ لا
‫ـ حسناً

1040
01:18:00,880 --> 01:18:04,510
‫هل تعتقد حقاً أنك ستكون جاهزاً
‫للعرض الافتتاحي غداً ؟

1041
01:18:04,640 --> 01:18:06,010
‫نعم، نعم

1042
01:18:07,560 --> 01:18:09,720
‫نعم، في الواقع، أعني...

1043
01:18:10,390 --> 01:18:15,150
‫العروض التجريبية كانت فاشلة تماماً
‫لا يبدو أننا قادرون على إنهاء عرض...

1044
01:18:15,400 --> 01:18:20,030
‫من دون اندلاع النيران
‫أو انتصاب الأعضاء، وأنا مفلس

1045
01:18:20,240 --> 01:18:23,780
‫ولم أنم منذ... أعني إطلاقاً

1046
01:18:23,910 --> 01:18:28,910
‫وهذه المسرحية بدأت تشبه...

1047
01:18:29,040 --> 01:18:35,710
‫نسخة مصغرة ومشوهة عني تستمر...
‫بملاحقتي في أرجاء المكان

1048
01:18:35,830 --> 01:18:40,170
‫وتضربني على أعضائي بمطرقة صغيرة

1049
01:18:41,380 --> 01:18:43,220
‫أنا آسف، ماذا كان سؤالك ؟

1050
01:18:43,470 --> 01:18:44,840
‫لا عليك

1051
01:18:45,220 --> 01:18:46,760
‫عرض الليلة لم يكن سيئاً

1052
01:18:47,550 --> 01:18:50,560
‫ـ أعلم
‫ـ كان غريباً، لكنه كان رائعاً نوعاً ما

1053
01:18:50,680 --> 01:18:52,680
‫ـ حقاً ؟
‫ـ نعم، أعتقد أن الناس أحبوه

1054
01:18:53,980 --> 01:18:55,980
‫ماذا تفعلين ؟ هل تنجزين واجباتك المدرسية ؟

1055
01:18:56,480 --> 01:18:57,860
‫لا، أنا لا...

1056
01:18:58,060 --> 01:19:01,440
‫لا، عندما كنت في مركز إعادة التأهيل،
‫طلبوا منا القيام بهذا

1057
01:19:01,570 --> 01:19:03,030
‫حقاً ؟ ما هذا ؟

1058
01:19:03,150 --> 01:19:08,700
‫هذه الخطوط تمثل الستة مليارات سنة
‫التي مضت على تشكل الأرض

1059
01:19:08,830 --> 01:19:11,120
‫وكل خط يمثل ألف سنة

1060
01:19:11,540 --> 01:19:16,460
‫وهذه هي المدة التي مضت على ظهور البشر

1061
01:19:16,790 --> 01:19:18,750
‫150 ألف سنة

1062
01:19:20,000 --> 01:19:24,760
‫أعتقد أنهم يريدون تذكيرنا من خلال ذلك
‫بالقيمة الحقيقية لاعتدادنا وهوسنا بأنفسنا

1063
01:19:28,970 --> 01:19:31,310
‫كنت أباً سيئاً، أليس كذلك ؟

1064
01:19:32,680 --> 01:19:34,270
‫لا، لقد كنت...

1065
01:19:36,600 --> 01:19:37,980
‫كنت مقبولاً

1066
01:19:38,100 --> 01:19:42,530
‫هذا صحيح، كنت...
‫كنت مقبولاً فحسب

1067
01:19:45,450 --> 01:19:47,660
‫ـ لا أستطيع !
‫ـ أبي ؟

1068
01:19:48,780 --> 01:19:54,120
‫ـ تباً ! أنا آسف
‫ـ لقد دمرت للتو الجنس البشري بأكمله

1069
01:19:55,000 --> 01:19:57,420
‫ها هو ذا !
‫أنا آسف

1070
01:20:00,880 --> 01:20:03,380
‫أصبحت موضوعاً رائجاً

1071
01:20:03,510 --> 01:20:05,220
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

1072
01:20:06,340 --> 01:20:09,800
‫يجدر بي على الأرجح أن أخبرك عن هذا
‫قبل أن يفعل ذلك أحد آخر

1073
01:20:13,390 --> 01:20:16,980
‫350 ألف مشاهدة في أقل من ساعة

1074
01:20:18,810 --> 01:20:20,190
‫تباً

1075
01:20:22,480 --> 01:20:25,570
‫لك ألا تصدق، لكن هذه هي القوّة الحقيقية

1076
01:20:29,780 --> 01:20:32,120
<i>‫انظروا، إنه (ريغان تومسون) !</i>

1077
01:20:32,240 --> 01:20:33,910
<i>‫انظروا إلى هذا !</i>

1078
01:20:34,200 --> 01:20:37,210
<i>‫مليون وثلاثمائة ألف مشاهدة في آخر ساعتين</i>

1079
01:20:37,580 --> 01:20:40,500
{\an8}<i>‫ـ هذا ممثل أفلام (بيردمان)، (ريغان تومسون)</i>
‫ـ أعطني كأساً آخر

1080
01:20:40,630 --> 01:20:42,590
{\an8}<i>‫ـ في (تايمز سكوير)</i>
‫ـ لك ذلك

1081
01:20:43,090 --> 01:20:44,460
<i>‫يتطلب هذا الكثير من الجرأة</i>

1082
01:20:44,590 --> 01:20:46,380
<i>‫ـ أو لا
‫ـ تباً !</i>

1083
01:20:47,220 --> 01:20:49,340
<i>‫ماذا على المرء أن يفعل
‫للحصول على عمل هذه الأيام ؟</i>

1084
01:20:49,470 --> 01:20:51,720
<i>‫لماذا يجب على الممثلين اللجوء إلى هذه الأمور ؟</i>

1085
01:20:52,390 --> 01:20:54,970
‫هذا الشراب للآنسة (ديكنسون)

1086
01:20:55,270 --> 01:20:56,640
‫أعطني لحظة

1087
01:21:01,310 --> 01:21:04,730
‫أنا سأدفع ثمنه
‫إنها صديقتي

1088
01:21:05,320 --> 01:21:08,280
‫ـ حسناً لا مشكلة
‫ـ شكراً لك

1089
01:21:18,080 --> 01:21:19,460
‫حصلت على هذه

1090
01:21:19,960 --> 01:21:26,590
‫ـ قبل عشرين سنة من ارتداء ذلك الزي اللعين
‫ـ لا أبالي

1091
01:21:28,550 --> 01:21:33,890
‫حسناً
‫أردت فقط...

1092
01:21:34,010 --> 01:21:35,810
‫ـ قبل أن تحضري العرض غداً
‫ـ هذا لا يهم

1093
01:21:35,930 --> 01:21:41,310
‫ـ حسناً
‫ـ سأدمر مسرحيتك

1094
01:21:43,020 --> 01:21:47,230
‫لكنك لم تريها حتى
‫هل فعلت شيئاً أساء إليك ؟

1095
01:21:47,360 --> 01:21:48,740
‫في الواقع، أجل

1096
01:21:48,860 --> 01:21:52,820
‫شغلت مسرحاً كان يمكن استغلاله
‫لعرض مسرحية ذات قيمة

1097
01:21:54,280 --> 01:21:58,830
‫حسناً، لكنك لا تعرفين حتى
‫إن كانت مسرحية جيدة أم لا

1098
01:21:58,950 --> 01:22:02,920
‫هذا صحيح، لم أقرأ كلمة منها،
‫ولم أشاهد أي عرض تجريبي

1099
01:22:03,040 --> 01:22:09,050
‫لكن بعد العرض الافتتاحي غداً
‫سأقدم أسوأ نقد قرأه الناس على الإطلاق

1100
01:22:09,170 --> 01:22:11,090
‫وسأوقف مسرحيتك

1101
01:22:11,930 --> 01:22:13,720
‫هل ترغب في معرفة السبب ؟

1102
01:22:13,840 --> 01:22:18,390
‫لأنني أكرهك وأكره كل من تمثلهم

1103
01:22:18,520 --> 01:22:22,730
‫من أطفال مدللين وأنانيين ومعتدين بأنفسهم

1104
01:22:23,060 --> 01:22:26,940
‫من ممثلين غير مدربين،
‫من دون خبرة في المسرح وغير مستعدين...

1105
01:22:27,070 --> 01:22:29,110
‫لمحاولة التطرق إلى الفن الحقيقي أصلاً

1106
01:22:29,280 --> 01:22:33,450
‫توزعون على بعضكم الجوائز
‫على أفلام رسوم متحركة وأفلام إباحية

1107
01:22:33,570 --> 01:22:36,660
‫يقاس نجاحكم بحسب ما تجمعونه
‫في نهايات الأسبوع ؟

1108
01:22:36,780 --> 01:22:38,700
‫حسناً، نحن في المسرح هنا

1109
01:22:38,830 --> 01:22:42,540
‫لا يمكنك المجيء إلى هنا
‫والتظاهر بأنك تستطيع تأليف وإخراج والتمثيل

1110
01:22:42,660 --> 01:22:46,290
‫في مسرحية دعائية لك
‫من دون المرور بي أولاً

1111
01:22:46,420 --> 01:22:49,500
‫ـ حسناً...
‫ـ لذا أتمنى لك التوفيق !

1112
01:22:51,050 --> 01:22:56,930
‫رباه ! أخبريني، ما الذي يجب أن يحدث
‫في حياة أحدهم ليصبح ناقداً بأية حال ؟

1113
01:22:57,430 --> 01:22:59,600
‫ما الذي تكتبينه ؟ نقداً لمسرحية ما ؟

1114
01:22:59,760 --> 01:23:02,430
‫هل هي جيدة ؟

1115
01:23:02,560 --> 01:23:05,100
‫هل هي سيئة ؟ هل شاهدتها أصلاً ؟
‫دعيني أقرأ

1116
01:23:05,230 --> 01:23:09,190
‫ـ سأتصل بالشرطة
‫ـ لن تفعلي دعيني أقرأ نقدك اللعين

1117
01:23:09,320 --> 01:23:14,990
‫"فجة" كلمة "فج" هي وصف مجرد...
‫"باهتة" هذا وصف مجرد أيضاً

1118
01:23:15,110 --> 01:23:20,120
‫"هامشية" ؟ هل تمزحين ؟
‫وكأنك تصفين مرضاً

1119
01:23:20,240 --> 01:23:23,960
‫هذا وصف مجرد أيضاً كلها أوصاف مجردة
‫أنت توصفين كل شيء

1120
01:23:24,080 --> 01:23:28,710
‫هذا تصرف كسول
‫أنت كسولة لعينة

1121
01:23:28,840 --> 01:23:30,670
‫أنت كسولة و...

1122
01:23:30,800 --> 01:23:33,340
‫هل تعرفين ما هذه ؟ هل لديك فكرة ما هذه ؟

1123
01:23:33,470 --> 01:23:35,340
‫لا فكرة لديك
‫وهل تعرفين لماذا ؟

1124
01:23:35,470 --> 01:23:39,600
‫لأنك لا تستطيعين التعرف على شيء
‫ما لم تعرفي كيف توصفينه

1125
01:23:39,720 --> 01:23:43,560
‫تظنين أن تلك الضوضاء في عقلك هي معرفة حقيقية

1126
01:23:43,680 --> 01:23:45,390
‫ـ هل انتهيت ؟
‫ـ لا

1127
01:23:45,520 --> 01:23:48,690
‫لم تذكري شيئاً عن الأسلوب أو البنية

1128
01:23:48,810 --> 01:23:52,570
‫أو النية
‫إنها فقط مجموعة آراء سيئة

1129
01:23:52,690 --> 01:23:58,030
‫تدعمها مقارنات أكثر سوءاً
‫تكتبين بضعة مقاطع، وهل تعرفين ؟

1130
01:23:58,160 --> 01:24:01,330
‫كل هذا لا يكلفك أي شيء

1131
01:24:01,450 --> 01:24:05,290
‫لا تخاطرين بشيء
‫لا شيء، لا شيء، لا شيء !

1132
01:24:05,410 --> 01:24:07,790
‫أنا ممثل

1133
01:24:10,960 --> 01:24:13,590
‫هذه المسرحية كلفتني كل ما أملك

1134
01:24:15,090 --> 01:24:21,640
‫لذا دعيني أخبرك خذي هذا النقد اللعين
‫والخبيث والجبان

1135
01:24:21,760 --> 01:24:24,720
‫وسيىء الصياغة، واحشريه...

1136
01:24:24,810 --> 01:24:30,310
‫في مؤخرتك الضيقة المجعدة

1137
01:24:34,570 --> 01:24:39,160
‫أنت لست ممثلاً، أنت شخصية مشهورة
‫لنكن واضحين في هذا

1138
01:24:45,000 --> 01:24:47,080
‫سأدمر مسرحيتك !

1139
01:25:19,610 --> 01:25:21,280
‫غداً

1140
01:25:22,030 --> 01:25:25,290
‫وغداً...

1141
01:25:25,790 --> 01:25:27,790
‫وغداً...

1142
01:25:29,000 --> 01:25:32,750
‫يتسلل إلى هذا

1143
01:25:33,960 --> 01:25:36,710
‫الإيقاع السخيف

1144
01:25:37,010 --> 01:25:39,630
‫من يوم لآخر...

1145
01:25:41,050 --> 01:25:45,470
‫حتى آخر
‫مقطع صوتي

1146
01:25:45,600 --> 01:25:48,560
‫من نهاية الزمان

1147
01:25:50,100 --> 01:25:51,980
‫و...

1148
01:25:52,980 --> 01:25:57,820
‫كل يوم ماضٍ حدث فيه ذلك

1149
01:25:58,570 --> 01:26:00,240
‫قد أخذ...

1150
01:26:01,280 --> 01:26:03,570
‫الحمقى

1151
01:26:05,580 --> 01:26:08,250
‫زجاجة وسكي رجاءً

1152
01:26:08,790 --> 01:26:10,290
‫على طريق الموت المغبر

1153
01:26:10,540 --> 01:26:13,960
‫اخرج... اخرج

1154
01:26:14,920 --> 01:26:16,670
‫ـ 6 دولارات ونصف يا صديقي
‫ـ ماذا ؟

1155
01:26:16,800 --> 01:26:18,170
‫6 دولارات ونصف

1156
01:26:20,090 --> 01:26:22,880
‫تفضل
‫لا أعرف كم المبلغ، خذه فقط

1157
01:26:23,890 --> 01:26:25,260
‫لكن ماذا عن...

1158
01:26:25,430 --> 01:26:28,140
‫ليست الحياة إلا وهماً...

1159
01:26:30,390 --> 01:26:34,310
‫لاعباً
‫مسكيناً

1160
01:26:35,310 --> 01:26:39,070
‫يتبختر ويقلق بشأن الساعة
‫التي سيمضيها على المسرح...

1161
01:26:40,320 --> 01:26:45,030
‫ثم لا يعود صوته
‫يسمع !

1162
01:26:45,370 --> 01:26:47,450
‫الحياة قصة...

1163
01:26:47,580 --> 01:26:51,830
‫يحكيها شخص غبي...

1164
01:26:52,290 --> 01:26:56,040
‫وهي مليئة بالضوضاء والاضطراب

1165
01:26:56,170 --> 01:27:00,880
‫ولا تعني شيئاً !

1166
01:27:03,840 --> 01:27:06,220
‫إلى أين تذهب ؟ هل بالغت في أدائي ؟

1167
01:27:06,850 --> 01:27:09,100
‫كنت أحاول أن أعطيك مجال العواطف

1168
01:27:09,220 --> 01:27:13,480
‫لقد بالغت قليلاً أعرف، لأنك...
‫أريد فقط إعطاءك مجال العواطف

1169
01:27:13,600 --> 01:27:14,980
‫لقد بالغت قليلاً
‫بالغت قليلاً

1170
01:28:10,450 --> 01:28:14,540
<i>‫رباه، تبدو بحال مزرية يا أخي</i>

1171
01:28:14,700 --> 01:28:18,540
<i>‫تبدو وكأنك مصاب بالبلاهة المنغولية
‫عندما تكون مصابا بآثار الثمالة</i>

1172
01:28:18,670 --> 01:28:23,380
<i>‫هيّا بنا
‫هيّا، انهض</i>

1173
01:28:23,960 --> 01:28:26,470
<i>‫إنه يوم جميل</i>

1174
01:28:26,590 --> 01:28:30,550
<i>‫انس أمر جريدة الـ(تايمز)
‫كل الآخرين نسوا أمرها</i>

1175
01:28:31,140 --> 01:28:33,010
<i>‫هيّا قف !</i>

1176
01:28:34,350 --> 01:28:39,650
<i>‫ماذا لو لم تكن ممثلاً رائعاً ؟ من يبالي ؟
‫أنت أكثر من ذلك بكثير</i>

1177
01:28:39,770 --> 01:28:43,480
<i>‫أنت أعظم من كل الحمقى
‫الذين يمثلون في المسرح</i>

1178
01:28:43,650 --> 01:28:48,530
<i>‫أنت نجم سينمائي يا رجل !
‫لديك تأثير عالمي ! ألا تفهم ذلك ؟</i>

1179
01:28:48,660 --> 01:28:53,200
‫أمضيت حياتك في جمع النقود
‫وبناء سمعتك، ثم أفسدتهما كليهما

1180
01:28:53,330 --> 01:28:54,700
‫هنيئاً لك

1181
01:28:54,830 --> 01:29:00,080
‫انس الأمر ستعود إلى القمة
‫إنهم ينتظرون عودة مدوية أعطها لهم

1182
01:29:00,210 --> 01:29:03,340
‫احلق تلك اللحية الصغيرة المثيرة للشفقة
‫اخضع لعملية تجميل !

1183
01:29:03,460 --> 01:29:05,760
‫الكبار في السن يتحلون بطاقة أكبر من الشباب

1184
01:29:06,050 --> 01:29:10,340
‫أنت البطل الأصلي !
‫أنت مهدت الدرب أمام كل أولئك المهرجين الآخرين

1185
01:29:10,470 --> 01:29:13,890
‫أعط الناس ما يريدونه،
‫بطلاً إباحياً مدمراً على الطراز القديم

1186
01:29:14,010 --> 01:29:16,140
‫(بيردمان)، طائر الفينيق يبعث

1187
01:29:16,270 --> 01:29:18,770
‫سيعشقه الشباب المراهقون
‫الذين يحبون ألعاب الفيديو

1188
01:29:18,890 --> 01:29:23,400
‫أضمن لك عائدات بمليار دولار حول العالم !
‫أنت أهم من الآخرين يا رجل

1189
01:29:23,520 --> 01:29:26,780
‫أنت تنقذ الناس من حياتهم المملة والتعيسة

1190
01:29:26,900 --> 01:29:29,910
‫أنت تدفعهم إلى القفز والضحك
‫والموت من الرعب

1191
01:29:30,030 --> 01:29:33,280
‫كل ما عليك أن تفعله هو...

1192
01:29:42,580 --> 01:29:44,750
‫هذا ما أتكلم عنه

1193
01:29:44,880 --> 01:29:48,010
‫مشاهد ترتجف لها العظام ! ضخمة وصاخبة وسريعة !

1194
01:29:48,130 --> 01:29:52,010
‫انظر إلى هؤلاء الناس، انظر إلى أعينهم تتلألأ

1195
01:29:52,140 --> 01:29:55,390
‫إنهم يحبون هذا الهراء
‫يحبون الدماء يحبون الإثارة

1196
01:29:55,510 --> 01:30:00,230
‫لا يحبون هراء المسرحيات الكثيرة اللغو
‫والمحبطة والفلسفية

1197
01:30:07,860 --> 01:30:09,240
<i>‫أجل !</i>

1198
01:30:09,610 --> 01:30:13,530
<i>‫وعندما تصرخ كطائر في المرة المقبلة...</i>

1199
01:30:13,700 --> 01:30:17,620
<i>‫ستجد صدى لصوتك لدى الملايين</i>

1200
01:30:17,740 --> 01:30:21,960
<i>‫ستتلألأ على آلاف الشاشات حول العالم</i>

1201
01:30:22,290 --> 01:30:24,500
<i>‫وسيكون فيلماً ناجحاً آخر</i>

1202
01:30:25,380 --> 01:30:27,880
<i>‫أنت عظيم !</i>

1203
01:30:28,000 --> 01:30:31,800
<i>‫أترى ؟ أحسنت أيها الوغد</i>

1204
01:30:31,930 --> 01:30:34,550
<i>‫حتى أن الجاذبية لا تنطبق عليك</i>

1205
01:30:34,680 --> 01:30:38,430
<i>‫انتظر حتى ترى النظرة على وجوه
‫الذين اعتقدوا أن مسيرتنا انتهت</i>

1206
01:30:38,560 --> 01:30:42,940
<i>‫أصغ إليّ، دعنا نعد مرة أخرى
بعد لنريهم ما نستطيع فعله</i>

1207
01:30:43,060 --> 01:30:48,110
<i>‫يجب أن ننهي المسرحية كما نريد...
‫ببادرة ضخمة</i>

1208
01:30:48,230 --> 01:30:51,400
<i>‫نيران تضحية</i>

1209
01:30:51,530 --> 01:30:53,280
<i>‫ـ (إيكاروس)</i>
‫ـ هناك شخص في الأعلى ! أترونه ؟

1210
01:30:53,410 --> 01:30:54,820
<i>‫يمكنك التحليق</i>

1211
01:30:55,240 --> 01:30:56,620
<i>‫هل تسمعني ؟</i>

1212
01:30:57,160 --> 01:30:58,410
<i>‫أنت...</i>

1213
01:30:58,540 --> 01:31:00,040
‫(بيردمان) !

1214
01:31:04,000 --> 01:31:08,340
‫أنت ! هل تحاول الانتحار
‫أم أنك تصور فيلماً ؟

1215
01:31:09,670 --> 01:31:11,050
‫أصور فيلماً !

1216
01:31:11,720 --> 01:31:14,470
‫أنتم مزعجون للغاية !

1217
01:31:15,590 --> 01:31:17,510
‫يا رجل، هل أستطيع مساعدتك ؟

1218
01:31:18,810 --> 01:31:20,180
‫كن حذراً

1219
01:31:20,310 --> 01:31:23,270
‫آسف، لا أستطيع الكلام
‫لقد تأخرت

1220
01:31:23,480 --> 01:31:24,850
‫موسيقى...

1221
01:31:29,110 --> 01:31:30,690
‫هل أنت بخير يا رجل ؟

1222
01:31:32,400 --> 01:31:34,110
‫هل تريدني أن اتصل بأحد معارفك ؟

1223
01:31:36,360 --> 01:31:37,740
‫هل تعرف أين يمكنك الذهاب ؟

1224
01:31:41,950 --> 01:31:43,330
‫نعم

1225
01:31:43,910 --> 01:31:45,290
‫أعرف إلى أين عليّ الذهاب

1226
01:31:46,670 --> 01:31:49,340
‫مهلاً ! انتظر
‫ماذا...

1227
01:32:31,420 --> 01:32:33,090
<i>‫هل رأيت ؟</i>

1228
01:32:33,800 --> 01:32:35,970
<i>‫هذا هو موقعك</i>

1229
01:32:40,100 --> 01:32:42,220
<i>‫فوقهم جميعاً !</i>

1230
01:33:31,810 --> 01:33:33,320
<b>‫’’مسرحية (رايموند كارفر)
‫"عم نتكلم عندما نتكلم عن الحب"‘‘</b>

1231
01:33:43,950 --> 01:33:45,910
‫ـ أوقف الموسيقى
‫ـ المعذرة ؟

1232
01:33:46,040 --> 01:33:48,750
‫سيّدي، لم تدفع لي !

1233
01:33:48,870 --> 01:33:51,420
‫ماذا تفعل ؟ إلى أين تذهب ؟

1234
01:33:51,920 --> 01:33:55,630
‫ـ هل أ نت أصم ؟!
‫ـ هذا الرجل لم يدفع لي إنه مجنون !

1235
01:34:30,910 --> 01:34:33,290
‫ـ لم يكن الفصل الأول سيئاً، صحيح ؟
‫ـ على الإطلاق

1236
01:34:33,630 --> 01:34:34,880
‫الأداء جيد جداً

1237
01:34:34,960 --> 01:34:37,250
‫لم أعتقد أنه يستطيع التمثيل في (برودواي)

1238
01:34:37,880 --> 01:34:39,130
‫لم أكن لأتوقع ذلك

1239
01:34:39,340 --> 01:34:42,130
‫ـ إن كان الفصل الثاني بنفس المستوى
‫ـ إنها رائعة

1240
01:34:42,260 --> 01:34:44,220
‫ما الذي نتكلم عنه عندما نتكلم عن
‫(ريغان تومسون) ؟

1241
01:34:44,300 --> 01:34:47,430
‫ـ كم ستطول فترة الاستراحة ؟
‫ـ (بيردمان) ممثل بارع

1242
01:35:07,410 --> 01:35:09,450
‫جئت ألقي التحية فحسب

1243
01:35:10,000 --> 01:35:16,000
‫إنهم يستحسنون المسرحية كثيراً، أنت بارع جداً
‫أنا جادة أنا جادة فعلاً

1244
01:35:16,130 --> 01:35:18,380
<i>‫بدأنا بأخذ مواقعنا للمشهد الأخير يا (ريغان)</i>

1245
01:35:18,500 --> 01:35:21,720
‫ـ هل تحتاج إلى...
‫ـ لا، لا بأس، اجلسي هنا قليلاً

1246
01:35:21,840 --> 01:35:23,800
‫انظر إلى كل تلك الورود

1247
01:35:23,930 --> 01:35:26,010
‫ـ أكره الورد
‫ـ وأنت تكره الورد

1248
01:35:28,260 --> 01:35:30,560
‫هل أنت بخير ؟ تبدو...

1249
01:35:30,680 --> 01:35:34,810
‫لا أدري، تبدو هادئاً على نحو غير طبيعي

1250
01:35:36,480 --> 01:35:38,270
‫أنا هادىء بالفعل

1251
01:35:39,020 --> 01:35:40,860
‫في الواقع، أنا بأفضل حال

1252
01:35:42,570 --> 01:35:49,030
‫أسمع صوتاً في مخيلتي
‫يتكلم معي أحياناً

1253
01:35:49,200 --> 01:35:51,080
‫إنه يخبرني بالحقيقة

1254
01:35:51,200 --> 01:35:52,580
‫ويقدم لي العزاء

1255
01:35:53,040 --> 01:35:55,080
‫هذا مخيف قليلاً، لكنه يقدم لي العزاء

1256
01:35:55,580 --> 01:35:58,500
‫ـ سأتظاهر بأنني لم أسمعك تقول هذا
‫ـ حسناً

1257
01:35:59,250 --> 01:36:03,920
‫لن تصدق الجمهور في الخارج
‫قالوا إن بعضهم دفع خمسمائة دولار ثمن البطاقة

1258
01:36:04,590 --> 01:36:05,970
‫حقاً ؟

1259
01:36:09,600 --> 01:36:11,770
‫ـ هل أستطيع أن أخبرك أمراً مضحكاً ؟
‫ـ بالطبع

1260
01:36:13,140 --> 01:36:15,020
‫هل تتذكرين آخر حفلة بمناسبة عيد زواجنا ؟

1261
01:36:15,140 --> 01:36:18,940
‫ـ هل أنت جاد ؟ أتريد إفساد هذه اللحظة ؟
‫ـ هل تتذكرينها ؟

1262
01:36:19,060 --> 01:36:22,690
‫ـ حينما ضاجعت (جانيت روسباك) في سريرنا
‫ـ تجاوزي هذا الجزء

1263
01:36:22,820 --> 01:36:24,190
‫بكل سرور

1264
01:36:24,320 --> 01:36:29,030
‫طردت كل الضيوف
‫ورميت بكل الأثاث من النافذة

1265
01:36:29,160 --> 01:36:31,030
‫ـ أتذكر ذلك
‫ـ حبست نفسك في الحمام

1266
01:36:31,160 --> 01:36:34,040
‫ـ (ريغان) لماذا نتكلم عن...
‫ـ قدت السيارة...

1267
01:36:34,330 --> 01:36:35,750
‫إلى (ماليبو)

1268
01:36:36,540 --> 01:36:40,500
‫جلست على الشاطىء لبعض الوقت،
‫أنظر عبر المحيط

1269
01:36:40,630 --> 01:36:43,670
‫ـ (ريغان) !
‫ـ ومشيت...

1270
01:36:43,800 --> 01:36:46,380
‫مباشرة إلى الماء

1271
01:36:50,720 --> 01:36:52,680
‫وحاولت أن أغرق نفسي

1272
01:36:57,810 --> 01:37:00,810
‫كان الماء قد غمرني حتى صدري
‫عندما أحسست بأول وخزة

1273
01:37:00,940 --> 01:37:05,650
‫على ظهري، شعرت وكأن أحدهم
‫يحرقني بمقلاة حارة جداً

1274
01:37:05,780 --> 01:37:09,070
‫ثم أخذت تلسعني في صدري وساقي

1275
01:37:09,990 --> 01:37:12,950
‫كانت المياه مليئة بقناديل البحر

1276
01:37:14,950 --> 01:37:16,330
‫كانت تغطيني

1277
01:37:16,450 --> 01:37:20,960
‫توجب علي شق طريقي للخروج من الماء
‫وصعدت إلى الشاطىء

1278
01:37:21,080 --> 01:37:24,550
‫كنت أتدحرج كالمجنون على الرمال

1279
01:37:24,670 --> 01:37:26,130
‫وأبكي

1280
01:37:27,470 --> 01:37:29,890
‫قلت إنك أصبت بحروق شمس

1281
01:37:30,510 --> 01:37:33,850
‫أعلم وقد صدقتني...

1282
01:37:34,220 --> 01:37:36,270
‫بصراحة، لم أكن أبالي

1283
01:37:44,900 --> 01:37:46,280
‫أحبك

1284
01:37:49,990 --> 01:37:52,410
‫ـ وأحب (سام)
‫ـ أعلم

1285
01:37:56,240 --> 01:37:59,710
‫ـ أتمنى حقاً لو أنني لم أسجل ولادتها بالفيديو
‫ـ لماذا ؟

1286
01:38:00,500 --> 01:38:01,880
‫لأن...

1287
01:38:02,670 --> 01:38:04,630
‫اللحظة فاتتني فعلاً

1288
01:38:04,880 --> 01:38:09,220
‫لا أتذكرها
‫كان يجب أن أشاطركما تلك التجربة

1289
01:38:09,340 --> 01:38:13,850
‫وأن نكون نحن الثلاثة فقط

1290
01:38:16,430 --> 01:38:17,810
‫لكنني لم أقف إلى جانبكما

1291
01:38:17,930 --> 01:38:20,810
‫لم أنتبه حتى لحياتي، والآن لم أعد أملكها

1292
01:38:20,940 --> 01:38:23,190
‫ولن أستعيدها أبداً

1293
01:38:23,310 --> 01:38:26,650
‫ـ لديك (سام)
‫ـ لا، ليس تماماً ! أعني أنها...

1294
01:38:26,780 --> 01:38:32,610
‫ـ لا، إنها تمر فقط بمرحلة
‫ـ لا، أنا أفهم، أنا أفهم كانت بحاجة إلى أب

1295
01:38:32,740 --> 01:38:35,530
‫وبدلا من ذلك حصلت على رجل...

1296
01:38:35,660 --> 01:38:40,580
‫شد انتباه الجميع على الأنترنت لثلاثة أيام
‫هذا مثير للشفقة، لا أستطيع...

1297
01:38:40,710 --> 01:38:43,040
‫هناك أمور مثيرة للشفقة أكثر من ذلك

1298
01:38:43,170 --> 01:38:45,920
‫ـ حقاً ؟ مثل ماذا ؟
‫ـ ذلك الشارب

1299
01:38:50,670 --> 01:38:55,680
<i>‫(ريغان)، نحن في النزل
‫بدأ المشهد الأخير وأنت لست موجوداً</i>

1300
01:38:55,800 --> 01:38:57,970
<i>‫آخر فرصة لأخد موقعك</i>

1301
01:38:58,430 --> 01:39:00,100
‫يستحسن أن تعودي إلى مقعدك

1302
01:39:22,120 --> 01:39:26,420
‫عشرون فهداً صغيراً
‫ضحكوا على الأسدين النبيلين

1303
01:39:26,540 --> 01:39:29,050
‫عشرون فهداً صغيراً
‫ضحكوا على الأسدين النبيلين

1304
01:39:29,170 --> 01:39:37,100
‫عشرون فهداً صغيراً
‫ضحكوا على الأسدين النبيلين

1305
01:40:04,750 --> 01:40:06,920
‫حظاً طيباً يا سيّد (تومسون)...

1306
01:40:36,150 --> 01:40:37,530
‫دعني أضع آلية إفراز الدم

1307
01:40:38,660 --> 01:40:44,450
‫(ريغان) !

1308
01:40:55,010 --> 01:40:56,380
‫(تيري) !

1309
01:40:56,550 --> 01:40:57,930
‫(تيري) !

1310
01:40:58,930 --> 01:41:00,800
‫(إيدي) ! ماذا تفعل هنا ؟

1311
01:41:00,930 --> 01:41:03,430
‫لماذا ؟ أريدك فقط أن تخبريني لماذا

1312
01:41:03,560 --> 01:41:05,640
‫ـ اصمت !
‫ـ (إيدي)، أرجوك !

1313
01:41:06,730 --> 01:41:08,100
‫مم أشكو ؟

1314
01:41:08,690 --> 01:41:12,940
‫أخبريني،
‫لمَ عليّ دائماً أن أترجى الناس ليحبوني ؟

1315
01:41:13,070 --> 01:41:14,730
‫(إيدي)، أرجوك، أعطني المسدس

1316
01:41:14,860 --> 01:41:17,700
‫المشكلة في أنا...
‫كنت تكتم نفسي أنا لست قادرة على...

1317
01:41:17,820 --> 01:41:21,660
‫أنت تستحق امرأة تحبك يا (إيدي)
‫أؤكد لك ذلك

1318
01:41:22,530 --> 01:41:26,250
‫لكنني أردت أن أكون كما تريدينني
‫كما تريدينني

1319
01:41:26,620 --> 01:41:31,000
‫الآن أمضى كل لحظة أحاول أن أكون شخصاً آخر،
‫شخصاً أنا لست عليه

1320
01:41:31,630 --> 01:41:34,590
‫ضع المسدس جانباً يا (إيد)
‫إنها لم تعد تحبك !

1321
01:41:37,300 --> 01:41:38,680
‫أنت لا تحبينني، أليس كذلك ؟

1322
01:41:39,180 --> 01:41:41,930
‫ـ لا
‫ـ ولن تحبيني أبداً

1323
01:41:42,140 --> 01:41:43,720
‫أنا آسفة

1324
01:41:54,940 --> 01:41:56,320
‫لا وجود لي

1325
01:42:00,240 --> 01:42:02,870
‫أنا لست موجوداً هنا حتى

1326
01:42:03,160 --> 01:42:04,990
‫أنا لست موجوداً هنا حتى !

1327
01:42:05,410 --> 01:42:06,790
‫"بانغ" !

1328
01:42:18,880 --> 01:42:20,260
‫"بانغ" !

1329
01:44:09,910 --> 01:44:11,290
‫نعم ؟

1330
01:44:13,830 --> 01:44:15,210
‫هل استيقظ ؟

1331
01:44:15,330 --> 01:44:16,710
‫لقد استيقظ للتو

1332
01:44:22,710 --> 01:44:24,510
‫ظننت أنني خسرتك يا صديقي

1333
01:44:26,130 --> 01:44:27,840
‫ماذا حدث بحق السماء ؟

1334
01:44:28,890 --> 01:44:32,020
‫كنت أشاهدك على المسرح، وفجأة...

1335
01:44:32,140 --> 01:44:35,730
‫اعتلت وجهك نظرة سخيفة و...

1336
01:44:35,850 --> 01:44:37,690
‫ما خطبك ؟ لقد حاول أ ن...

1337
01:44:37,810 --> 01:44:42,900
‫أنا سعيد ! إنه حي ! أعز أصدقائي حي ! وهو...

1338
01:44:43,030 --> 01:44:44,400
{\an8}‫رجل الساعة

1339
01:44:44,530 --> 01:44:46,910
{\an8}‫ـ ما هذا ؟
‫ـ لا بدّ أنك تمزح

1340
01:44:47,240 --> 01:44:51,620
‫ـ اقرئيها
‫ـ لا أصدق هذا "فضيلة الجهل غير المتوقعة"

1341
01:44:51,740 --> 01:44:53,120
‫اقرئي المقال

1342
01:44:53,250 --> 01:44:55,620
‫ـ "بقلم (تابيثا ديكنسون)"
‫ـ بصوت مرتفع !

1343
01:44:56,540 --> 01:45:01,210
‫"خلق (تو مسون) من دون أن يدري،
‫نمطاً مسرحياً جديداً يمكن وصفه فقط..."

1344
01:45:01,340 --> 01:45:03,550
‫"بأنه واقعية خارقة"

1345
01:45:03,670 --> 01:45:08,050
‫"كل من الفنان والجمهور نزف الدماء
‫حرفياً ومجازياً"

1346
01:45:08,180 --> 01:45:09,550
‫"وكانت دماء حقيقية"

1347
01:45:09,680 --> 01:45:14,680
‫"الدماء التي كان المسرح الأمريكي
‫يفتقر إليها بشدة في عروقه"

1348
01:45:15,770 --> 01:45:17,520
‫أنت سعيد بهذا ؟

1349
01:45:17,640 --> 01:45:22,940
‫سعيد ؟ أنا أطير من الفرح !
‫هذا هو النقد الذي يحول الناس إلى أساطير !

1350
01:45:23,070 --> 01:45:24,860
‫لقد أطلق النار على أنفه واقتلعه !

1351
01:45:24,990 --> 01:45:29,490
‫لديه أنف جديد !
‫وإن لم يعجبه، سنضع له أنفاً جديداً !

1352
01:45:29,740 --> 01:45:32,240
‫سنستعين بطبيب التجميل الخاص
‫بـ(ميغ راين) من يبالي ؟

1353
01:45:32,370 --> 01:45:35,290
‫إنهم يشعلون الشموع لأجله في (سنترال بارك)
‫شغلي التلفاز

1354
01:45:37,330 --> 01:45:38,710
<i>‫ليلة صلاة لـ(ريغان تومسون)...</i>

1355
01:45:38,790 --> 01:45:42,840
‫إنهم يصلون له على امتداد البلاد
‫لقد نجح لقد نجحت !

1356
01:45:43,420 --> 01:45:46,670
‫ها أنا أولد من جديد يا أخي
‫وأستطيع أن أرى المستقبل...

1357
01:45:46,800 --> 01:45:51,340
‫ستعرض هذه المسرحية إلى الأبد
‫ستعرض في (لندن) و(باريس)

1358
01:45:51,470 --> 01:45:54,310
‫سيتصل الاستوديو،
‫وسيوقعون معك اتفاقيات لنشر الكتاب، سترى...

1359
01:45:54,430 --> 01:45:57,180
‫ـ إذن فأنت تتوقع المستقبل ؟
‫ـ أجل !

1360
01:45:58,020 --> 01:46:01,100
‫ماذا عن هذه ؟ هل توقعتها ؟

1361
01:46:02,230 --> 01:46:03,820
‫لمَ لا تقول شيئاً ؟

1362
01:46:04,980 --> 01:46:06,650
‫هذا ما أردته، أليس كذلك ؟

1363
01:46:07,280 --> 01:46:08,860
‫(ريغان) هذا ما أردته

1364
01:46:11,240 --> 01:46:12,620
‫نعم

1365
01:46:12,740 --> 01:46:14,740
‫نعم، هذا ما أردته

1366
01:46:14,870 --> 01:46:19,870
‫حسناً، اسمع سيرفعون ضدنا
‫قضية استخدام سلاح ناري

1367
01:46:20,000 --> 01:46:22,790
‫إن سألك أحدهم عن هذا،
‫عليك أن تقول إنه كان حادثاً

1368
01:46:22,920 --> 01:46:24,710
‫هل هذا ما حدث حقاً ؟

1369
01:46:25,590 --> 01:46:28,420
‫ـ حادث ؟
‫ـ حادث

1370
01:46:28,550 --> 01:46:30,380
‫هل كنت تنوي إطلاق النار على نفسك !

1371
01:46:30,510 --> 01:46:33,510
‫أيها الأوغاد، هذه مستشفى !
‫اخرجوا من هنا !

1372
01:46:33,640 --> 01:46:35,010
‫هذه مستشفى !

1373
01:46:35,760 --> 01:46:38,680
‫اخرجوا من هنا أيها الأوغاد !

1374
01:46:38,810 --> 01:46:46,270
‫اخرجوا ! هذه مسألة شخصية ! مسألة شخصية !
‫لست أبالي بكم !

1375
01:46:46,360 --> 01:46:50,610
‫(سام) ! كيف كان شعورك
‫في الليلة التي حاول والدك الانتحار ؟

1376
01:47:18,220 --> 01:47:19,600
‫زهور الليلك !

1377
01:47:28,020 --> 01:47:29,440
‫هل تضحك ؟

1378
01:47:30,030 --> 01:47:31,400
‫ما المضحك لهذه الدرجة ؟

1379
01:47:32,990 --> 01:47:34,780
‫لا أستطيع شم رائحتها

1380
01:47:41,000 --> 01:47:44,620
‫ـ ماذا تفعلين ؟
‫ـ أنشر صورتك على صفحتك على (تويتر)

1381
01:47:44,750 --> 01:47:47,170
‫ـ لديّ صفحة على (تويتر) ؟
‫ـ نعم، أنشأتها اليوم

1382
01:47:47,920 --> 01:47:51,130
‫ـ دعيني أرى
‫ـ مستحيل تبدو بشعاً

1383
01:47:51,260 --> 01:47:54,220
‫ـ شكراً أقدر لك ذلك
‫ـ أنا أمزح فحسب

1384
01:47:54,720 --> 01:47:57,680
‫لا، في الواقع لا
‫أنت تبدو بشعاً فعلاً

1385
01:47:58,470 --> 01:48:01,980
‫لديك 80 ألف متتبع في أقل من يوم

1386
01:48:02,100 --> 01:48:04,900
‫ـ حقاً ؟
‫ـ سأرعبهم

1387
01:48:05,020 --> 01:48:07,110
‫ـ دعيني أنظر إليها
‫ـ انتهى الأمر

1388
01:48:10,900 --> 01:48:13,820
‫سأحضر إناء لأضع الزهور فيه

1389
01:50:14,980 --> 01:50:18,110
‫وداعاً... وتباً لك

1390
01:51:45,530 --> 01:51:46,910
‫أبي ؟

1391
01:51:48,660 --> 01:51:50,040
‫أبي ؟

1392
01:51:51,330 --> 01:51:52,710
‫أبي ؟

1393
01:52:20,333 --> 01:52:30,333
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

