﻿1
00:01:40,225 --> 00:01:44,145
‏‏"‏‏‏الكاميرا 3
مركز كامبردج لأبحاث الرئيسيات‏"‏‏‏

2
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
‏وجدناه.‏

3
00:02:08,294 --> 00:02:09,504
‏اللعنة.‏

4
00:02:12,715 --> 00:02:13,758
‏اللعنة.‏

5
00:03:04,809 --> 00:03:05,852
‏يا إلهي.‏

6
00:03:05,935 --> 00:03:07,103
‏حافظي على هدوئك

7
00:03:07,353 --> 00:03:09,147
‏إذا أردت إخراجها من هنا.‏

8
00:03:11,316 --> 00:03:12,567
‏يمكنني إخراجها،‏ لا مشكلة!‏

9
00:03:12,650 --> 00:03:13,776
‏ابدأ ذلك إذن!‏

10
00:03:27,957 --> 00:03:30,501
‏أيها الحراس،‏ هناك عملية اقتحام.‏
تعالوا إلى القطاع.‏.‏.‏

11
00:03:39,052 --> 00:03:40,511
‏أعلم من تكونون.‏

12
00:03:40,595 --> 00:03:42,180
‏وأعلم ما تظنون أنكم تفعلونه.‏.‏.‏

13
00:03:42,263 --> 00:03:43,389
‏إذا أردت أن تخرج بسلام،‏

14
00:03:43,473 --> 00:03:45,683
‏أغلق فمك ولا تتحرك.‏

15
00:03:45,892 --> 00:03:47,435
‏القردة مصابة!‏

16
00:03:47,936 --> 00:03:49,771
‏وهي معدية بدرجة كبيرة.‏

17
00:03:49,854 --> 00:03:51,147
‏حقناها بمثبط.‏

18
00:03:51,231 --> 00:03:52,273
‏مصابة بماذا؟

19
00:03:52,357 --> 00:03:54,734
‏لتصل إلى العلاج،‏ عليك الفهم أولًا.‏

20
00:03:54,817 --> 00:03:56,653
‏مصابة بماذا؟

21
00:03:59,614 --> 00:04:00,865
‏الغضب.‏

22
00:04:03,409 --> 00:04:04,827
‏ما الذي يتحدث عنه؟

23
00:04:04,911 --> 00:04:06,955
‏لا نملك وقتًا لهذا!‏ افتحوا الأقفاص!‏

24
00:04:07,038 --> 00:04:08,581
‏كلا!‏

25
00:04:08,665 --> 00:04:10,583
‏اسمع،‏ أيها الحقير.‏

26
00:04:10,667 --> 00:04:13,002
‏سنذهب وسنأخذ ضحايا تعذيبك معنا.‏

27
00:04:13,169 --> 00:04:14,587
‏سنخرجكم من هنا.‏

28
00:04:14,671 --> 00:04:16,130
‏اسمع،‏ الحيوانات معدية.‏

29
00:04:16,214 --> 00:04:18,424
‏العدوى في دمها ولعابها.‏

30
00:04:18,508 --> 00:04:20,093
‏عضة واحدة.‏.‏.‏ توقفوا!‏

31
00:04:20,176 --> 00:04:21,886
‏توقفوا!‏ لا تدرون.‏.‏.‏

32
00:04:24,806 --> 00:04:26,099
‏كلا!‏

33
00:04:28,393 --> 00:04:31,479
‏أبعدوه!‏ ساعدوني!‏

34
00:04:35,024 --> 00:04:36,401
‏توقف!‏

35
00:04:36,484 --> 00:04:38,653
‏أبعده!‏

36
00:04:41,531 --> 00:04:42,490
‏حرارتي مرتفعة!‏

37
00:04:42,573 --> 00:04:43,950
‏ما خطبها؟

38
00:04:44,033 --> 00:04:45,326
‏علينا قتلها!‏

39
00:04:48,746 --> 00:04:49,956
‏يا إلهي!‏

40
00:04:54,460 --> 00:04:56,671
‏-‏ ما خطبها؟
-‏ علينا قتلها الآن!‏

41
00:04:59,716 --> 00:05:01,050
‏يا إلهي.‏

42
00:05:28,703 --> 00:05:34,334
{\an8}‏‏"‏‏‏بعد 28 يومًا.‏.‏.‏‏"‏‏‏

43
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
‏مرحبًا؟

44
00:07:30,616 --> 00:07:31,784
‏مرحبًا؟

45
00:07:50,344 --> 00:07:51,721
‏مرحبًا؟

46
00:09:34,240 --> 00:09:35,324
‏مرحبًا؟

47
00:10:01,892 --> 00:10:02,977
‏مرحبًا؟

48
00:12:11,897 --> 00:12:14,066
‏‏"‏‏‏إخلاء‏"‏‏‏

49
00:12:38,299 --> 00:12:39,258
‏‏"‏‏‏ملجأ‏"‏‏‏

50
00:12:44,013 --> 00:12:45,639
{\an8}‏‏"‏‏‏سأحضر قبرك لأنك حقير‏"‏‏‏

51
00:13:46,367 --> 00:13:52,706
‏‏"‏‏‏توبوا،‏ النهاية قريبة جدًا‏"‏‏‏

52
00:14:55,769 --> 00:14:56,729
‏مرحبًا؟

53
00:15:05,821 --> 00:15:07,031
‏مرحبًا؟

54
00:15:22,212 --> 00:15:23,297
‏أبتي؟

55
00:15:30,763 --> 00:15:32,139
‏هل أنت بخير يا أبتاه؟

56
00:15:40,230 --> 00:15:41,482
‏هذا خطأ مني.‏

57
00:15:42,816 --> 00:15:44,443
‏هذا خطأ مني.‏

58
00:15:45,903 --> 00:15:47,237
‏اللعنة!‏

59
00:16:14,556 --> 00:16:15,849
‏من هنا!‏

60
00:16:16,517 --> 00:16:17,977
‏من هنا!‏

61
00:16:19,603 --> 00:16:20,938
‏من هنا!‏

62
00:16:21,355 --> 00:16:22,481
‏هيّا!‏

63
00:16:23,774 --> 00:16:24,733
‏من هناك!‏

64
00:16:25,192 --> 00:16:26,318
‏من هناك!‏

65
00:16:27,861 --> 00:16:29,446
‏احترق!‏

66
00:16:29,530 --> 00:16:32,157
‏ساعدوني أترجاكم!‏

67
00:16:32,241 --> 00:16:33,867
‏احترق!‏ اهربا!‏

68
00:16:34,618 --> 00:16:36,203
‏هيّا!‏

69
00:16:42,126 --> 00:16:43,085
‏واصل التحرك!‏

70
00:16:43,168 --> 00:16:44,211
‏ما الذي يحدث؟

71
00:16:44,294 --> 00:16:45,295
‏اصمت فحسب!‏

72
00:16:54,346 --> 00:16:55,806
‏من هؤلاء؟

73
00:16:55,889 --> 00:16:57,391
‏من هؤلاء الناس؟

74
00:17:24,043 --> 00:17:25,753
‏لنذهب!‏

75
00:17:25,836 --> 00:17:27,171
‏رجاءً أخبرني ماذا يجري.‏

76
00:17:27,254 --> 00:17:28,380
‏واصل التحرك فحسب!‏

77
00:17:36,221 --> 00:17:37,514
‏هيّا!‏

78
00:17:57,785 --> 00:17:59,703
‏يدخل رجل إلى الحانة مع زرافة.‏

79
00:18:00,621 --> 00:18:04,166
‏كلاهما يثمل.‏ وتسقط الزرافة.‏

80
00:18:04,875 --> 00:18:07,127
‏يهم الرجل بالرحيل.‏ فيقول الساقي،‏

81
00:18:07,669 --> 00:18:09,880
‏‏"‏‏‏لا يمكنك ترك هذه مستلقية هنا.‏‏"‏‏‏

82
00:18:09,963 --> 00:18:12,591
‏فيرد،‏ ‏"‏‏‏لا،‏ ليست أسدًا.‏

83
00:18:12,925 --> 00:18:14,259
‏إنها زرافة.‏‏"‏‏‏

84
00:18:21,850 --> 00:18:23,352
‏لا يملك حس الدعابة.‏

85
00:18:24,645 --> 00:18:26,563
‏ستندمجان بسرعة.‏

86
00:18:28,732 --> 00:18:30,192
‏من أنت؟

87
00:18:32,277 --> 00:18:33,946
‏أنت من مشفى،‏ صحيح؟

88
00:18:34,029 --> 00:18:36,782
‏-‏ أنت طبيب.‏
-‏ ليس طبيبًا.‏ إنه مريض.‏

89
00:18:36,865 --> 00:18:39,785
‏أنا ساعي دراجة.‏

90
00:18:42,454 --> 00:18:45,666
‏كنت أنقل طردًا من ‏"‏‏‏فارينغدون‏"‏‏‏

91
00:18:45,999 --> 00:18:48,377
‏إلى جادة ‏"‏‏‏شافتسبوري‏"‏‏‏
عندما قطعت طريقي سيارة.‏

92
00:18:48,877 --> 00:18:50,629
‏واستيقظت اليوم في المشفى.‏

93
00:18:50,712 --> 00:18:51,839
‏استيقظت،‏ وأنا.‏.‏.‏

94
00:18:52,756 --> 00:18:54,800
‏أهلوس،‏ أو أنا.‏.‏.‏

95
00:18:56,260 --> 00:18:57,636
‏ما اسمك؟

96
00:18:58,804 --> 00:18:59,972
‏‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

97
00:19:01,807 --> 00:19:04,226
‏أنا ‏"‏‏‏مارك‏"‏‏‏،‏ وهذه ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏.‏

98
00:19:08,897 --> 00:19:10,149
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏.‏.‏

99
00:19:15,612 --> 00:19:17,072
‏لديّ بعض الأخبار السيئة.‏

100
00:19:18,240 --> 00:19:19,992
‏بدأ الأمر كاحتجاج،‏

101
00:19:20,826 --> 00:19:22,911
‏ومنذ البداية،‏ تشعر أن الأمر مختلف.‏.‏.‏

102
00:19:24,454 --> 00:19:26,915
‏لأنه كان يحدث في قرى صغيرة،‏

103
00:19:27,291 --> 00:19:28,917
‏مدن صغيرة.‏

104
00:19:29,751 --> 00:19:31,962
‏وبعدها انتقل من التلفاز

105
00:19:32,337 --> 00:19:33,922
‏إلى الشوارع في الخارج.‏

106
00:19:34,006 --> 00:19:35,549
‏كان يدخل عبر نافذتك.‏

107
00:19:37,092 --> 00:19:40,387
‏كان فيروسًا،‏ عدوى.‏

108
00:19:40,971 --> 00:19:42,764
‏لا داعي لأن تكون طبيبًا لتميز ذلك.‏

109
00:19:43,932 --> 00:19:45,267
‏كان الدم المسبب.‏

110
00:19:46,643 --> 00:19:48,687
‏أو شيء في الدم.‏

111
00:19:50,564 --> 00:19:52,482
‏عندما بدؤوا في إخلاء المدن،‏

112
00:19:52,566 --> 00:19:54,026
‏كان قد فات الأوان.‏

113
00:19:55,652 --> 00:19:57,446
‏انتشرت العدوى في كل مكان.‏

114
00:19:58,655 --> 00:20:00,490
‏اُجتيحت حواجز الجيش.‏

115
00:20:02,701 --> 00:20:04,703
‏وعندها بدأ النزوح.‏

116
00:20:06,705 --> 00:20:09,583
‏قبل توقف البث عبر التلفاز والراديو،‏

117
00:20:09,666 --> 00:20:12,419
‏كانت هناك تقارير عن انتشار العدوى
في ‏"‏‏‏باريس‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏نيويورك‏"‏‏‏.‏

118
00:20:15,547 --> 00:20:17,341
‏وانقطعت الأخبار بعدها.‏

119
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
‏ماذا عن الحكومة؟ ماذا تفعل؟

120
00:20:23,347 --> 00:20:24,306
‏لا وجود لها.‏

121
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
‏بالطبع هناك حكومة.‏

122
00:20:26,975 --> 00:20:30,896
‏هناك حكومة دائمًا،‏
إنهم في ملجأ أو على متن طائرة.‏

123
00:20:31,230 --> 00:20:34,107
‏لا،‏ لا توجد حكومة،‏ ولا شرطة،‏

124
00:20:34,274 --> 00:20:35,525
‏ولا جيش.‏

125
00:20:36,902 --> 00:20:40,030
‏لا تلفاز،‏ ولا راديو،‏ ولا كهرباء.‏

126
00:20:40,656 --> 00:20:44,201
‏أنت أول شخص معافى نراه منذ ستة أيام.‏

127
00:20:45,577 --> 00:20:46,620
‏أين عائلتك؟

128
00:20:48,622 --> 00:20:50,832
‏ماتوا،‏ كعائلة ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏.‏

129
00:20:51,041 --> 00:20:52,584
‏وعائلتك لا بد أنهم ماتوا أيضًا.‏

130
00:20:54,253 --> 00:20:55,295
‏كلا.‏

131
00:21:03,053 --> 00:21:05,055
‏عليّ البحث عنهم.‏ يقطنون في ‏"‏‏‏ديبتفورد‏"‏‏‏.‏

132
00:21:05,138 --> 00:21:07,015
‏يمكنني المشي إلى هناك.‏

133
00:21:07,391 --> 00:21:08,976
‏ستذهب وتعود،‏ صحيح؟

134
00:21:09,059 --> 00:21:11,853
‏افتحوا.‏.‏.‏ اللعنة!‏

135
00:21:11,937 --> 00:21:13,730
‏-‏ لن تعود!‏
-‏ بلى!‏

136
00:21:13,814 --> 00:21:15,482
‏لم يعد أحد.‏

137
00:21:21,822 --> 00:21:23,115
‏الدرس الأول:‏

138
00:21:24,908 --> 00:21:27,619
‏لا تخرج وحيدًا إلا إذا اضطُررت.‏

139
00:21:28,954 --> 00:21:33,250
‏والدرس الثاني:‏ لا تنتقل إلا في ضوء النهار،‏

140
00:21:33,417 --> 00:21:34,835
‏إلا إذا اضطُررت.‏

141
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
‏سنأخذك غدًا.‏

142
00:21:39,798 --> 00:21:42,175
‏سنذهب للبحث عن والديك المتوفين معًا.‏

143
00:21:44,428 --> 00:21:45,595
‏كل.‏

144
00:21:57,983 --> 00:21:59,318
‏إذا أردت أن نخفف سرعتنا،‏

145
00:21:59,693 --> 00:22:00,902
‏فعليك أن تطلب.‏

146
00:22:28,055 --> 00:22:29,306
‏إذا كان هناك أحد.‏.‏.‏

147
00:22:29,389 --> 00:22:30,307
‏فهمت.‏

148
00:22:30,390 --> 00:22:31,850
‏-‏ أيّ أحد.‏
-‏ فهمت.‏

149
00:22:34,353 --> 00:22:35,270
‏حسنًا.‏

150
00:23:17,479 --> 00:23:18,563
‏‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

151
00:23:19,689 --> 00:23:20,732
‏انتظر يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

152
00:24:12,367 --> 00:24:15,829
‏‏"‏‏‏بحب لا حدود له،‏ تركناك نائمًا يا (جيم)‏"‏‏‏

153
00:24:15,912 --> 00:24:21,042
‏‏"‏‏‏والآن ننام معك،‏ لا تستيقظ‏"‏‏‏

154
00:24:45,650 --> 00:24:47,277
‏ماتا بسلام.‏

155
00:24:48,528 --> 00:24:49,738
‏عليك أن تكون ممتنًا.‏

156
00:24:49,821 --> 00:24:51,364
‏لست ممتنًا.‏

157
00:24:53,325 --> 00:24:54,451
‏أنا.‏.‏.‏

158
00:24:56,203 --> 00:24:57,704
‏ووالديّ وأخواتي

159
00:24:59,080 --> 00:25:00,790
‏ذهبنا إلى محطة ‏"‏‏‏بادينغتون‏"‏‏‏

160
00:25:03,251 --> 00:25:08,632
‏آملين ركوب طائرة،‏
أو دفع مال للصعود على طائرة.‏

161
00:25:08,924 --> 00:25:11,259
‏أتذكر أن أبي كان حاملًا الكثير من النقود،‏

162
00:25:11,635 --> 00:25:15,138
‏على الرغم من كونه بلا فائدة.‏

163
00:25:16,640 --> 00:25:19,142
‏لأن 20 ألفًا آخرين راودتهم الفكرة نفسها.‏

164
00:25:22,062 --> 00:25:23,647
‏كان الحشد متلاطمًا.‏

165
00:25:25,190 --> 00:25:27,317
‏أضعت يد أختي.‏

166
00:25:29,861 --> 00:25:31,571
‏أتذكر أن الأرض كانت طرية.‏

167
00:25:33,907 --> 00:25:39,371
‏نظرت للأسفل،‏ فوجدتني أقف
على الكثير من الناس وكأنهم سجادة،‏

168
00:25:39,621 --> 00:25:41,248
‏أناس سقطوا.‏

169
00:25:41,331 --> 00:25:44,417
‏وفي مكان ما بين الجموع،‏ أُصيبوا بالعدوى.‏

170
00:25:44,501 --> 00:25:47,963
‏انتشرت بسرعة،‏ لم يستطع أحد الهرب.‏

171
00:25:48,046 --> 00:25:50,006
‏كل ما كان يمكننا القيام به هو التسلق،‏

172
00:25:51,466 --> 00:25:53,718
‏التسلق فوق المزيد من الناس.‏ ففعلت ذلك،‏

173
00:25:53,802 --> 00:25:56,638
‏تسلقت،‏ وصعدت على ظهر كشك.‏

174
00:25:59,641 --> 00:26:03,228
‏بالنظر إلى الأسفل،‏
لا يمكنك تمييز المصابين عن غيرهم.‏

175
00:26:04,229 --> 00:26:05,855
‏ثم رأيت أبي،‏

176
00:26:05,939 --> 00:26:08,900
‏لم أر أمي ولا أختي،‏ رأيت أبي.‏

177
00:26:12,445 --> 00:26:13,530
‏وجهه.‏

178
00:26:18,201 --> 00:26:19,286
‏‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏ على حق.‏

179
00:26:21,413 --> 00:26:22,414
‏يجب أن تكون ممتنًا.‏

180
00:26:22,497 --> 00:26:25,292
‏لا نملك وقتًا كافيًا للعودة
إلى المتجر قبل حلول الظلام.‏

181
00:26:25,709 --> 00:26:26,876
‏علينا إمضاء الليلة هنا.‏

182
00:26:30,505 --> 00:26:33,133
‏غرفتي في الأعلى.‏
يمكنكما المكوث هناك،‏ سأبقى هنا.‏

183
00:26:33,216 --> 00:26:35,885
‏لا،‏ جميعنا سننام في نفس الغرفة.‏
ذلك أكثر أمنًا.‏

184
00:27:32,359 --> 00:27:35,612
‏‏"‏‏‏وصفات والدتي المفضلة‏"‏‏‏

185
00:27:47,374 --> 00:27:50,919
‏سُجلت في مهرجان الموسيقى الصيفي
في ‏"‏‏‏بوكستون‏"‏‏‏ في يوليو الماضي،‏

186
00:27:51,002 --> 00:27:53,171
‏ومن تقديم ‏"‏‏‏بيتروف تريلاوني‏"‏‏‏.‏

187
00:27:56,800 --> 00:27:57,801
‏‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

188
00:28:07,435 --> 00:28:09,521
‏-‏ لقد عدت.‏
-‏ أجل.‏

189
00:28:15,777 --> 00:28:18,321
‏-‏ كيف مضى الأمر؟
-‏ لا بأس.‏

190
00:28:18,571 --> 00:28:20,115
‏صب لي كأسًا.‏

191
00:28:21,491 --> 00:28:23,034
‏إنه فارغ.‏

192
00:28:25,370 --> 00:28:26,621
‏هاك.‏

193
00:28:26,705 --> 00:28:27,747
‏حسنًا.‏

194
00:28:29,874 --> 00:28:32,001
‏سأبدأ العمل عليها إذن.‏

195
00:28:38,883 --> 00:28:40,468
‏قاوم!‏

196
00:28:41,845 --> 00:28:43,096
‏‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏!‏

197
00:28:58,278 --> 00:28:59,404
‏قضينا عليهما.‏

198
00:29:05,368 --> 00:29:06,703
‏هذا السيد ‏"‏‏‏بريدجز‏"‏‏‏.‏

199
00:29:06,786 --> 00:29:08,121
‏هل أُصبت بعضة؟

200
00:29:08,997 --> 00:29:11,207
‏هذه ابنته.‏
منزلهما بعد منزلنا بأربعة منازل.‏

201
00:29:11,291 --> 00:29:13,126
‏هل أُصبت بعضة؟

202
00:29:13,585 --> 00:29:14,502
‏لا.‏

203
00:29:14,586 --> 00:29:16,796
‏هل دخل دمهما في فمك؟

204
00:29:18,298 --> 00:29:19,674
‏لا.‏

205
00:29:23,344 --> 00:29:24,220
‏‏"‏‏‏مارك‏"‏‏‏؟

206
00:29:27,682 --> 00:29:28,808
‏انتظري.‏

207
00:29:51,206 --> 00:29:52,832
‏أزل الدماء من عليك.‏

208
00:29:54,793 --> 00:29:56,669
‏هل لديك ملابس هنا؟

209
00:29:59,005 --> 00:30:00,381
‏أجل.‏

210
00:30:00,465 --> 00:30:03,510
‏ارتديها،‏ علينا المغادرة الآن.‏

211
00:30:04,260 --> 00:30:07,764
‏سيأتي المزيد من المصابين.‏ دائمًا ما يأتون.‏

212
00:30:36,376 --> 00:30:39,546
‏كيف عرفت؟ كيف عرفت أنه أُصيب.‏

213
00:30:39,629 --> 00:30:40,672
‏الدماء.‏

214
00:30:40,755 --> 00:30:43,508
‏لكن الدماء كانت منتشرة في كل مكان.‏
كانت عليّ وعليك.‏

215
00:30:43,591 --> 00:30:45,677
‏لم أكن أعلم أنه مصاب.‏

216
00:30:45,760 --> 00:30:47,637
‏كان يعلم،‏ بدا ذلك على وجهه.‏

217
00:30:49,222 --> 00:30:50,723
‏إذا أُصيب أحدهم،‏

218
00:30:50,807 --> 00:30:53,309
‏أمامك 10 إلى 20 ثانية لقتله.‏

219
00:30:53,685 --> 00:30:56,980
‏قد يكون أخاك أو أختك أو أعز أصدقائك.‏

220
00:30:57,063 --> 00:30:58,606
‏لا فرق.‏

221
00:30:58,690 --> 00:31:02,151
‏ولتعرف مكانك،‏ إذا أُصبت،‏ فسأقتلك في لحظة.‏

222
00:31:04,529 --> 00:31:08,074
‏كان لديه الكثير من الخطط.‏
هل لديك خطط يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏؟

223
00:31:08,616 --> 00:31:12,245
‏هل تريد أن نجد علاجًا ونعالج العالم
أم تريد الوقوع في الحب وممارسة الجنس؟

224
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
‏لا فائدة من الخطط.‏

225
00:31:15,665 --> 00:31:18,126
‏البقاء على قيد الحياة
هو أفضل ما يمكن الحصول عليه.‏

226
00:31:21,838 --> 00:31:23,131
‏ما ذلك؟

227
00:31:29,762 --> 00:31:30,680
‏لنذهب.‏

228
00:32:17,018 --> 00:32:19,979
‏ما قصة الأبراج وسلات التسوق؟

229
00:32:20,063 --> 00:32:22,440
‏توقف عن الكلام.‏ أمامنا طريق طويل.‏

230
00:32:32,867 --> 00:32:34,243
‏أتحتاج إلى استراحة؟

231
00:32:34,327 --> 00:32:35,536
‏كلا.‏

232
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
‏-‏ أنت؟
-‏ كلا.‏

233
00:32:41,084 --> 00:32:44,087
‏الآن أنا بحاجة إلى استراحة.‏.‏.‏ بالمناسبة.‏

234
00:32:53,638 --> 00:32:54,847
‏ما الأمر؟

235
00:32:55,848 --> 00:32:56,683
‏لا شيء.‏

236
00:33:00,144 --> 00:33:01,187
‏أعاني من صداع.‏

237
00:33:01,270 --> 00:33:02,355
‏مؤلم؟

238
00:33:02,438 --> 00:33:03,314
‏أجل،‏ مؤلم جدًا.‏

239
00:33:03,398 --> 00:33:05,108
‏لماذا لم تخبرني بذلك مسبقًا؟

240
00:33:05,191 --> 00:33:07,318
‏لأنني لم أظن أنك ستهتمين.‏

241
00:33:09,821 --> 00:33:13,992
‏لا دهون في جسدك،‏ وكل ما أكلته سكريات،‏

242
00:33:14,075 --> 00:33:15,576
‏لذلك تعبت.‏

243
00:33:15,994 --> 00:33:18,746
‏للأسف،‏ ليس باليد حيلة

244
00:33:18,830 --> 00:33:21,541
‏إلا إعطاءك مسكنات والمزيد من السكريات.‏

245
00:33:21,624 --> 00:33:26,713
‏أما عن السكريات،‏ ‏"‏‏‏بيبسي‏"‏‏‏ أم ‏"‏‏‏ليلت‏"‏‏‏؟

246
00:33:27,380 --> 00:33:28,548
‏هل لديك ‏"‏‏‏تانغو‏"‏‏‏؟

247
00:33:29,298 --> 00:33:32,343
‏في الواقع،‏ كان لدي واحدة هنا.‏

248
00:33:33,386 --> 00:33:35,722
‏اهدأ!‏ هذا صوت مصاب.‏

249
00:33:46,399 --> 00:33:48,067
‏لقد دخلوا.‏ تحرك!‏

250
00:33:51,154 --> 00:33:52,572
‏انتظري يا ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏!‏

251
00:33:54,365 --> 00:33:55,950
‏انتظريني أرجوك!‏

252
00:33:56,034 --> 00:34:00,038
‏انتظري يا ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏!‏ أرجوك انتظريني!‏

253
00:34:00,121 --> 00:34:01,831
‏-‏ ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏!‏
-‏ هيّا!‏

254
00:34:01,914 --> 00:34:03,291
‏-‏ انتظري!‏
-‏ اركض!‏

255
00:34:03,374 --> 00:34:06,669
‏انتظري بحق الجحيم!‏

256
00:34:07,128 --> 00:34:08,337
‏‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏!‏

257
00:34:10,673 --> 00:34:13,259
‏إلى الممر،‏ الشقة 157!‏

258
00:34:13,342 --> 00:34:14,343
‏تحركا!‏

259
00:34:14,427 --> 00:34:15,970
‏شكرًا جزيلًا!‏

260
00:34:23,770 --> 00:34:24,604
‏‏"‏‏‏157‏"‏‏‏

261
00:34:28,983 --> 00:34:30,193
‏افتحوا الباب!‏

262
00:34:36,908 --> 00:34:38,701
‏افتحوا الباب!‏

263
00:34:43,039 --> 00:34:44,123
‏افتحي!‏

264
00:34:44,207 --> 00:34:45,583
‏أين أبي؟

265
00:34:45,666 --> 00:34:46,501
‏ماذا؟

266
00:34:49,796 --> 00:34:51,172
‏افتحي الباب اللعين!‏

267
00:34:51,255 --> 00:34:52,256
‏أين أبي؟

268
00:34:52,340 --> 00:34:53,299
‏افتحي الباب اللعين!‏

269
00:34:53,382 --> 00:34:55,093
‏أدخليهما يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏.‏

270
00:35:03,142 --> 00:35:04,185
‏ادخلا.‏

271
00:35:04,268 --> 00:35:05,394
‏ادخلا.‏

272
00:35:23,287 --> 00:35:25,873
‏أنا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

273
00:35:25,957 --> 00:35:26,791
‏‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

274
00:35:28,835 --> 00:35:29,836
‏‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏.‏

275
00:35:29,919 --> 00:35:31,420
‏سعدت بلقائك يا ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏.‏

276
00:35:31,754 --> 00:35:33,422
‏هذه ابنتي ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏.‏

277
00:35:34,006 --> 00:35:35,550
‏تعالي يا حبيبتي وألقي التحية.‏

278
00:35:37,885 --> 00:35:38,845
‏هيّا.‏

279
00:35:40,721 --> 00:35:41,764
‏إذن.‏.‏.‏

280
00:35:42,723 --> 00:35:44,725
‏هذا جيد.‏

281
00:35:46,853 --> 00:35:48,688
‏يجب أن نحتفل.‏

282
00:35:49,230 --> 00:35:50,648
‏لم لا تجلسان،‏

283
00:35:50,731 --> 00:35:54,610
‏وماذا لدينا يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏؟

284
00:35:55,361 --> 00:35:57,572
‏لدينا الكحول بالنعناع الذي كانت تعده أمي.‏

285
00:35:57,655 --> 00:35:59,866
‏رائع،‏ الشراب الذي كانت تعده.‏

286
00:36:00,616 --> 00:36:01,659
‏أجل.‏

287
00:36:01,742 --> 00:36:04,495
‏اجلسا وارتاحا.‏

288
00:36:08,666 --> 00:36:10,418
‏أين الكؤوس؟

289
00:36:10,501 --> 00:36:11,711
‏في الخزانة الوسطى.‏

290
00:36:11,794 --> 00:36:14,755
‏كلا،‏ الجيدة.‏ إنه احتفال.‏

291
00:36:14,839 --> 00:36:15,798
‏الخزانة العليا.‏

292
00:36:15,882 --> 00:36:18,634
‏هل هذه شقتكما؟

293
00:36:21,554 --> 00:36:22,722
‏إنها جميلة.‏

294
00:36:31,147 --> 00:36:32,190
‏أجل.‏.‏.‏

295
00:36:36,319 --> 00:36:37,403
‏الآن.‏.‏.‏

296
00:36:37,486 --> 00:36:40,615
‏أعلم أنه متواضع،‏ لكن بصحتكما.‏

297
00:36:41,073 --> 00:36:42,116
‏بصحتكما.‏

298
00:37:04,013 --> 00:37:05,389
‏أنت على ما يرام يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏؟

299
00:37:06,974 --> 00:37:08,100
‏أجل.‏

300
00:37:09,435 --> 00:37:10,978
‏المعذرة،‏ لم نستطع توفير الماء.‏

301
00:37:11,812 --> 00:37:14,899
‏والأمر كذلك في المرحاض.‏ الدافق لا يعمل.‏

302
00:37:16,734 --> 00:37:18,486
‏عليك استخدام الدلو.‏

303
00:37:25,743 --> 00:37:27,870
‏عليّ إفراغه كل صباح.‏

304
00:37:28,287 --> 00:37:31,290
‏أرميه من الشرفة.‏ لا وسائل راحة هنا.‏

305
00:37:31,374 --> 00:37:33,084
‏لا بأس.‏

306
00:37:33,292 --> 00:37:36,504
‏حسنًا،‏ تأخر الوقت.‏ سأخلد للنوم.‏

307
00:37:38,756 --> 00:37:40,132
‏لدينا غرفة إضافية.‏.‏.‏

308
00:37:42,051 --> 00:37:43,135
‏في الداخل.‏

309
00:37:43,219 --> 00:37:44,762
‏هل أنت و‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏.‏.‏.‏

310
00:37:46,555 --> 00:37:48,266
‏كلا.‏

311
00:37:48,808 --> 00:37:52,770
‏كلا،‏ سأنام في غرفة الجلوس.‏ لا بأس.‏

312
00:37:52,853 --> 00:37:54,105
‏حسنًا.‏

313
00:37:55,481 --> 00:37:57,024
‏حسنًا.‏

314
00:37:58,609 --> 00:38:01,445
‏حسنًا.‏

315
00:38:01,529 --> 00:38:02,738
‏عمت مساءً.‏

316
00:38:02,822 --> 00:38:04,240
‏عمت مساءً يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

317
00:38:19,463 --> 00:38:20,965
‏متأنق للغاية.‏

318
00:38:21,048 --> 00:38:23,301
‏ممتلئ بالجروح.‏

319
00:38:23,718 --> 00:38:24,885
‏أجل.‏

320
00:38:29,265 --> 00:38:30,808
‏ما رأيك بهما؟

321
00:38:31,100 --> 00:38:32,310
‏إنهما بائسان.‏

322
00:38:34,228 --> 00:38:36,230
‏بحاجة إلينا أكثر مما نحتاج إليهما.‏

323
00:38:38,649 --> 00:38:40,651
‏أعتقد أنهم أناس طيبون.‏

324
00:38:43,696 --> 00:38:44,780
‏طيبون؟

325
00:38:44,864 --> 00:38:45,865
‏أجل.‏

326
00:38:48,367 --> 00:38:49,285
‏هذا لطيف.‏

327
00:38:49,368 --> 00:38:52,288
‏لكن عليك القلق إذا كانا سيعيقان تحركك.‏

328
00:38:53,414 --> 00:38:55,499
‏لأنهما إذا أعاقا حركتك.‏.‏.‏

329
00:38:55,583 --> 00:38:57,001
‏سأتركهما.‏

330
00:38:57,084 --> 00:38:58,502
‏-‏ في لحظة.‏
-‏ أجل.‏

331
00:38:59,587 --> 00:39:00,921
‏لن أفعل ذلك.‏

332
00:39:01,464 --> 00:39:04,091
‏إذن سينتهي بك المطاف ميتًا.‏

333
00:39:13,434 --> 00:39:14,602
‏سأخلد للنوم.‏

334
00:39:18,272 --> 00:39:19,440
‏‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏.‏.‏.‏

335
00:39:21,067 --> 00:39:24,403
‏تظنين أنني لا أفهمك،‏ لكنني أفهمك.‏

336
00:39:26,155 --> 00:39:29,325
‏وأعلم أنني لو لم أقابلك،‏ لكنت ميتًا.‏

337
00:39:30,284 --> 00:39:31,369
‏بالتأكيد.‏

338
00:39:32,161 --> 00:39:33,412
‏كلا.‏.‏.‏

339
00:39:36,207 --> 00:39:37,666
‏أعني شكرك.‏

340
00:39:41,420 --> 00:39:42,755
‏وأنا أعني بالتأكيد.‏

341
00:39:43,923 --> 00:39:45,257
‏عمت مساءً يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

342
00:39:46,092 --> 00:39:47,510
‏عمت مساءً.‏

343
00:40:02,191 --> 00:40:04,151
‏فقدنا ضغط الماء منذ ثلاثة أسابيع.‏

344
00:40:04,235 --> 00:40:08,322
‏في البداية ظننت أن لا بأس بذلك بوجود الماء
في الشقق والصهاريج والخزانات الأخرى،‏

345
00:40:08,406 --> 00:40:11,033
‏لكنها استُهلكت بسرعة لا تُصدق.‏

346
00:40:15,037 --> 00:40:18,749
‏إما تشربها أو تتبخر

347
00:40:18,833 --> 00:40:20,584
‏أو تصبح آسنة.‏

348
00:40:23,295 --> 00:40:24,672
‏جميعها فارغ.‏

349
00:40:26,298 --> 00:40:28,259
‏لم تمطر منذ عشرة أيام.‏

350
00:40:28,551 --> 00:40:31,262
‏يمكنك وضع صفيحة بلاستيكية
لجمع الندى والتكاثف،‏

351
00:40:31,345 --> 00:40:32,847
‏وتتجمع بطريقة ما.‏

352
00:40:32,930 --> 00:40:36,559
‏رأيت ذلك على التلفاز مرة،‏
لكن لم أنجح بذلك.‏

353
00:40:37,977 --> 00:40:39,311
‏لا يظن المرء أنه.‏.‏.‏

354
00:40:40,980 --> 00:40:43,065
‏سيفتقد المطر لهذه الدرجة.‏

355
00:40:45,568 --> 00:40:47,027
‏ليس في ‏"‏‏‏إنجلترا‏"‏‏‏.‏

356
00:40:52,741 --> 00:40:56,120
‏لن نتمكن من البقاء هنا يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

357
00:41:04,336 --> 00:41:06,839
‏لم نسمع عن أيّ بث منذ أسابيع.‏

358
00:41:06,922 --> 00:41:08,174
‏استمعي فحسب.‏

359
00:41:08,257 --> 00:41:13,095
‏الخلاص هنا.‏ حل العدوى هنا.‏

360
00:41:13,179 --> 00:41:16,015
‏إذا كان بإمكانك سماعي،‏ فلست وحيدًا.‏

361
00:41:16,098 --> 00:41:17,850
‏هناك آخرون مثلك.‏

362
00:41:17,933 --> 00:41:20,728
‏هناك مقاتلون آخرون،‏ ناجون آخرون.‏

363
00:41:20,853 --> 00:41:22,855
‏نحن جنود ومسلحون.‏

364
00:41:22,938 --> 00:41:26,525
‏يا إلهي،‏ إنهم جنود.‏

365
00:41:26,609 --> 00:41:27,943
‏أنصتي،‏ هنالك المزيد.‏

366
00:41:28,027 --> 00:41:30,070
‏نحن عند الحاجز رقم 42،‏

367
00:41:30,154 --> 00:41:34,533
‏طريق ‏"‏‏‏إم 602‏"‏‏‏،‏ 43 كلم شمال شرق ‏"‏‏‏مانشستر‏"‏‏‏.‏

368
00:41:34,617 --> 00:41:36,702
‏عليكم أن تجدونا،‏ الخلاص.‏.‏.‏

369
00:41:36,785 --> 00:41:38,037
‏ويتكرر فحسب.‏

370
00:41:38,787 --> 00:41:40,039
‏إنه تسجيل إذن؟

371
00:41:40,122 --> 00:41:43,209
‏أجل،‏ إنه كذلك،‏ يطلب منا الذهاب إلى هنا.‏

372
00:41:44,001 --> 00:41:45,252
‏هناك.‏

373
00:41:47,880 --> 00:41:49,006
‏بحسب الظروف،‏

374
00:41:49,089 --> 00:41:51,217
‏قد نحتاج إلى يومين أو ثلاثة للوصول.‏

375
00:41:52,676 --> 00:41:54,053
‏نحتاج؟

376
00:41:58,474 --> 00:42:01,644
‏يمكن سماع الصوت بين الغرف.‏
أعتقد أن مواد البناء سيئة.‏

377
00:42:02,019 --> 00:42:04,396
‏أنا و‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏ نحتاج إليكما
أكثر مما تحتاجان إلينا.‏

378
00:42:04,480 --> 00:42:05,606
‏اسمع،‏ لم أقصد.‏.‏.‏

379
00:42:05,689 --> 00:42:07,608
‏لا بأس،‏ إنها الحقيقة.‏

380
00:42:07,733 --> 00:42:10,027
‏لا يمكنني ترك المبنى أنا وهي وحدنا.‏

381
00:42:10,361 --> 00:42:13,405
‏قد يصيبني مكروه،‏ وتصبح ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏ وحيدة.‏
لا يمكنني المخاطرة بذلك.‏

382
00:42:14,490 --> 00:42:16,200
‏لكن بوجود آخرين.‏.‏.‏

383
00:42:16,283 --> 00:42:19,745
‏إذا كان تسجيلًا،‏
فقد يكون الجنود قد لقوا حتفهم.‏

384
00:42:20,621 --> 00:42:21,664
‏ذلك ممكن.‏

385
00:42:21,747 --> 00:42:23,958
‏وذلك الكلام عن حل للعدوى،‏

386
00:42:24,041 --> 00:42:26,252
‏ليس هناك حل.‏

387
00:42:26,335 --> 00:42:28,629
‏لقد أحدث الوباء كل الضرر الممكن.‏

388
00:42:28,712 --> 00:42:29,713
‏ربما لديهم علاج.‏

389
00:42:29,797 --> 00:42:31,674
‏ربما لا يملكون شيئًا.‏

390
00:42:31,757 --> 00:42:33,509
‏علينا الوصول إليهم لمعرفة الحقيقة!‏

391
00:42:33,592 --> 00:42:36,345
‏قد نموت ونحن نحاول الوصول يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏!‏

392
00:42:37,930 --> 00:42:39,223
‏أو نموت هنا.‏

393
00:42:40,015 --> 00:42:42,935
‏وعلى أي حال،‏ ما قاله أبي ليس صحيحًا.‏

394
00:42:43,519 --> 00:42:45,813
‏أنتما بحاجة إلينا
بقدر ما نحن بحاجة إليكما.‏

395
00:42:47,231 --> 00:42:49,108
‏نحتاج إلى بعضنا بعضًا،‏

396
00:42:49,191 --> 00:42:51,151
‏ولن نكون بالأمان في المدن.‏

397
00:42:51,235 --> 00:42:52,653
‏يمكن للجنود أن يحفظوا أمننا.‏

398
00:42:55,239 --> 00:42:57,283
‏لذا علينا محاولة الوصول إليهم.‏

399
00:42:58,409 --> 00:42:59,994
‏كيف نصل إليهم؟

400
00:43:11,130 --> 00:43:12,881
‏لتعرفوا فقط،‏

401
00:43:12,965 --> 00:43:15,092
‏لا أقبل بالشيكات أو بطاقات الائتمان.‏

402
00:43:43,537 --> 00:43:44,580
‏ما رأيكم؟

403
00:43:44,663 --> 00:43:46,874
‏إنه أكثر طريق مباشر
إلى الطرف الآخر من النهر.‏

404
00:43:46,957 --> 00:43:52,129
‏لا،‏ علينا سلك الطريق غير المباشر،‏
الذي تضيؤه الشمس وليس عبر الأنفاق.‏

405
00:43:52,212 --> 00:43:53,547
‏لننطلق فحسب.‏

406
00:44:07,311 --> 00:44:08,270
‏كلا.‏

407
00:44:09,688 --> 00:44:12,274
‏أترون؟ هذه فكرة سيئة.‏

408
00:44:13,067 --> 00:44:16,570
‏لأنه من الواضح أنها فكرة سيئة.‏

409
00:44:16,654 --> 00:44:18,697
‏سنسير عبر نفق

410
00:44:18,781 --> 00:44:21,325
‏ممتلئ بسيارات مدمرة وزجاج محطم.‏

411
00:44:21,408 --> 00:44:23,994
‏من الواضح أنها فكرة سيئة!‏

412
00:44:24,078 --> 00:44:25,120
‏تمسكوا!‏

413
00:44:26,372 --> 00:44:27,498
‏هيّا!‏

414
00:44:35,506 --> 00:44:36,674
‏أبي!‏

415
00:44:56,527 --> 00:44:57,486
‏اللعنة!‏

416
00:44:59,697 --> 00:45:01,740
‏أسوأ مكان في العالم يُثقب إطارك فيه؟

417
00:45:01,824 --> 00:45:03,033
‏أوافقك.‏

418
00:45:03,117 --> 00:45:04,743
‏من الأفضل أن ننجز هذا بسرعة.‏

419
00:45:07,996 --> 00:45:09,790
‏سأجلب الإطار،‏ ضعي أنت الرافعة.‏

420
00:45:24,722 --> 00:45:26,473
‏هل تسمعون ذلك؟

421
00:45:26,807 --> 00:45:28,350
‏هل تسمعون ذلك؟

422
00:45:28,767 --> 00:45:30,185
‏نسمع ماذا؟

423
00:45:31,228 --> 00:45:32,688
‏وضعتها.‏

424
00:45:35,065 --> 00:45:36,024
‏أبي؟

425
00:45:40,446 --> 00:45:41,947
‏يا إلهي!‏

426
00:45:42,698 --> 00:45:44,825
‏كلا!‏ إنها الجرذان!‏

427
00:45:46,326 --> 00:45:49,288
‏هيّا،‏ اخرجي يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏

428
00:45:52,416 --> 00:45:54,334
‏أبعدهم.‏

429
00:45:55,627 --> 00:45:57,254
‏إنها تهرب من المصابين.‏

430
00:45:58,464 --> 00:45:59,548
‏تحركوا!‏

431
00:45:59,882 --> 00:46:01,717
‏-‏ اتركي الرافعة يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏
-‏ لا تنظري.‏

432
00:46:01,800 --> 00:46:03,635
‏ليس هناك وقت!‏ اتركي الرافعة!‏ ارفعوا!‏

433
00:46:03,719 --> 00:46:06,013
‏-‏ لا تنظري إليهم!‏
-‏ ارفعوا هيّا!‏

434
00:46:06,847 --> 00:46:08,724
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ ارفعوا!‏

435
00:46:12,019 --> 00:46:14,021
‏ارفعوا!‏

436
00:46:14,104 --> 00:46:16,565
‏لا تنظروا إليهم!‏

437
00:46:16,648 --> 00:46:18,525
‏أستطيع رؤيتهم!‏ إنهم قادمون!‏

438
00:46:24,990 --> 00:46:26,408
‏هيّا يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏

439
00:46:27,326 --> 00:46:29,369
‏-‏ ركبيّه!‏
-‏ كدت!‏

440
00:46:30,412 --> 00:46:32,080
‏-‏ ركبي الإطار يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏
-‏ حسنًا!‏

441
00:46:32,164 --> 00:46:34,333
‏-‏ ركبيّه يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏،‏ هيّا!‏
-‏ حسنًا!‏

442
00:46:38,128 --> 00:46:41,840
‏ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد،‏ أفلتوا!‏

443
00:46:43,592 --> 00:46:46,303
‏ادخلوا جميعًا!‏

444
00:46:46,845 --> 00:46:48,430
‏ادخلوا السيارة!‏

445
00:46:48,514 --> 00:46:50,766
‏ادخلوا السيارة اللعينة!‏

446
00:46:50,849 --> 00:46:52,267
‏انطلق يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏!‏

447
00:46:52,351 --> 00:46:53,477
‏تحرك يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏!‏

448
00:46:55,062 --> 00:46:57,272
‏انطلق بالسيارة!‏

449
00:47:03,570 --> 00:47:06,657
‏الوداع أيها الحمقى!‏

450
00:47:13,580 --> 00:47:15,624
‏توقف يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

451
00:47:16,583 --> 00:47:18,710
‏‏"‏‏‏(بدجينز)‏"‏‏‏

452
00:47:38,939 --> 00:47:40,107
‏لنتسوق.‏

453
00:47:51,952 --> 00:47:53,036
‏أنت.‏.‏.‏

454
00:47:54,246 --> 00:47:55,330
‏أنت.‏.‏.‏

455
00:47:56,290 --> 00:47:57,749
‏أنت.‏.‏.‏

456
00:48:01,587 --> 00:48:03,505
‏أغذية مشععة.‏

457
00:48:06,049 --> 00:48:08,635
‏لا تجلبوا ما يحتاج إلى الطهي.‏

458
00:48:09,386 --> 00:48:11,305
‏أعتقد أنه بإمكانك أكل هذه نيّة.‏

459
00:48:11,388 --> 00:48:13,348
‏قهوة بلا كافيين.‏

460
00:48:13,432 --> 00:48:14,766
‏أعدها.‏

461
00:48:16,310 --> 00:48:18,103
‏لا يمكننا حمل أي شيء بلا فائدة.‏

462
00:48:18,562 --> 00:48:20,898
‏إذا لم أر لوح شوكولا مرة أخرى،‏

463
00:48:20,981 --> 00:48:22,774
‏فسيكون ذلك قريبًا.‏

464
00:48:23,734 --> 00:48:26,320
‏بدون احتساب الشوكولا
على شكل برتقال بالطبع.‏

465
00:48:26,403 --> 00:48:28,071
‏تفضل.‏

466
00:48:28,155 --> 00:48:30,532
‏مصنوع من الشعير،‏ عمره 16 سنة.‏

467
00:48:30,616 --> 00:48:32,451
‏غامق وكامل النكهة.‏

468
00:48:32,534 --> 00:48:34,453
‏دافئ ولكن غير مزعج.‏

469
00:48:35,537 --> 00:48:37,581
‏ذو مذاق خثّي.‏

470
00:48:38,123 --> 00:48:39,625
‏أجل.‏

471
00:48:39,708 --> 00:48:42,461
‏يطفئ النار ويبقي الدفء.‏

472
00:49:37,891 --> 00:49:40,811
‏إما نفعل ذلك الآن،‏ أو نكمل مشيًا.‏

473
00:49:47,567 --> 00:49:48,777
‏ابقي مكانك.‏

474
00:49:53,281 --> 00:49:54,533
‏حافظ على قربك يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

475
00:49:54,700 --> 00:49:55,742
‏ماذا؟

476
00:49:55,826 --> 00:49:57,160
‏سمعتني.‏

477
00:50:24,438 --> 00:50:25,731
‏إلى أين أنت ذاهب؟

478
00:50:27,649 --> 00:50:29,651
‏لدينا ما يكفي من الطعام يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

479
00:50:29,985 --> 00:50:31,903
‏ليس لدينا برغر بالجبنة.‏

480
00:50:33,238 --> 00:50:35,657
‏كالذهاب في عطلة مع عمتك.‏

481
00:51:15,155 --> 00:51:17,074
‏يا إلهي.‏

482
00:51:43,350 --> 00:51:44,351
‏مرحبًا؟

483
00:51:58,698 --> 00:51:59,950
‏أكرهك!‏

484
00:52:09,960 --> 00:52:11,128
‏هل وجدت شيئًا؟

485
00:52:13,922 --> 00:52:15,090
‏هل وجدت شيئًا يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏؟

486
00:52:15,173 --> 00:52:16,675
‏كلا،‏ لنخرج من هنا.‏

487
00:52:16,883 --> 00:52:18,051
‏لقد جلبت الوقود.‏

488
00:52:21,054 --> 00:52:22,055
‏حسنًا يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏

489
00:52:30,438 --> 00:52:33,650
‏بثبات.‏ برويّة.‏ مكابح!‏

490
00:52:41,992 --> 00:52:43,118
‏اخرجي.‏

491
00:53:30,582 --> 00:53:32,000
‏يا إلهي!‏

492
00:53:32,876 --> 00:53:35,337
‏يمكنني تذوق طعم فيتامين سي.‏

493
00:53:36,796 --> 00:53:39,507
‏الزبيب رطب جدًا.‏

494
00:53:40,717 --> 00:53:42,010
‏ماذا قلت؟

495
00:53:42,886 --> 00:53:44,346
‏الزبيب.‏.‏.‏

496
00:53:44,596 --> 00:53:45,847
‏إنه رطب.‏

497
00:53:50,310 --> 00:53:51,561
‏انظروا إلى هناك.‏

498
00:54:04,032 --> 00:54:05,408
‏مثل عائلة.‏

499
00:54:05,492 --> 00:54:07,327
‏هل تظن أنها مصابة؟

500
00:54:08,370 --> 00:54:09,496
‏كلا.‏

501
00:54:14,209 --> 00:54:15,794
‏إنها بخير.‏

502
00:54:22,217 --> 00:54:25,220
‏-‏ هيّا.‏ لنأكل!‏
-‏ طعام!‏

503
00:54:39,442 --> 00:54:40,652
‏أتعرفين ما كنت أفكر فيه؟

504
00:54:40,735 --> 00:54:44,322
‏أنك لن تسمع مقطوعة موسيقية جديدة مرة أخرى.‏

505
00:54:44,489 --> 00:54:46,366
‏لن تقرأ كتابًا

506
00:54:46,449 --> 00:54:48,493
‏لم يُكتب بعد.‏.‏.‏

507
00:54:49,786 --> 00:54:53,498
‏أو ترى فيلمًا لم يُصور بعد.‏

508
00:54:57,877 --> 00:55:00,588
‏هذا ما كنت تفكرين فيه.‏

509
00:55:01,047 --> 00:55:02,090
‏كلا.‏

510
00:55:04,634 --> 00:55:06,136
‏كنت أفكر أنني كنت مخطئة.‏

511
00:55:07,887 --> 00:55:09,306
‏حيال ماذا؟

512
00:55:11,683 --> 00:55:13,018
‏كل الموت.‏.‏.‏

513
00:55:14,644 --> 00:55:15,770
‏كل المآسي.‏.‏.‏

514
00:55:18,315 --> 00:55:20,942
‏لا تعني شيئًا لـ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏،‏ لأنهما.‏.‏.‏

515
00:55:24,070 --> 00:55:26,740
‏لديها والدها ولديه ابنته.‏

516
00:55:27,741 --> 00:55:28,908
‏أيتها القردة.‏

517
00:55:30,160 --> 00:55:33,872
‏كنت مخطئة حين قلت إن البقاء على قيد الحياة
هو أفضل ما يمكن الحصول عليه.‏

518
00:55:37,584 --> 00:55:39,419
‏هذا ما كنت أفكر فيه.‏

519
00:55:40,545 --> 00:55:41,921
‏حقًا؟

520
00:55:43,256 --> 00:55:44,507
‏سرقت أفكاري.‏

521
00:55:49,679 --> 00:55:50,847
‏المعذرة.‏

522
00:55:52,474 --> 00:55:55,101
‏لا بأس،‏ يمكنك الاحتفاظ بها.‏

523
00:55:57,771 --> 00:55:58,688
‏لقد تأخر الوقت.‏

524
00:55:59,522 --> 00:56:01,649
‏أعتقد أنه من الأفضل أن نمضي الليلة هنا.‏

525
00:56:16,831 --> 00:56:18,833
‏يجافيني النوم.‏

526
00:56:19,459 --> 00:56:20,543
‏وأنا أيضًا.‏

527
00:56:22,087 --> 00:56:23,963
‏لا تشعرين بالأمان،‏ أليس كذلك؟

528
00:56:24,672 --> 00:56:26,007
‏في الخارج هكذا.‏

529
00:56:27,509 --> 00:56:29,427
‏أعتقد أننا بأمان.‏

530
00:56:30,095 --> 00:56:32,263
‏لا يبدو أن ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏ يجافيها النوم.‏

531
00:56:33,640 --> 00:56:35,016
‏لاحظت ذلك.‏

532
00:56:36,184 --> 00:56:37,811
‏يا ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏.‏

533
00:56:37,894 --> 00:56:40,230
‏ما الأمر؟

534
00:56:41,147 --> 00:56:42,190
‏كيف استطعت النوم؟

535
00:56:42,273 --> 00:56:44,150
‏يا إلهي.‏

536
00:56:49,656 --> 00:56:51,157
‏اللعنة.‏

537
00:56:51,366 --> 00:56:53,535
‏لا بد أن لديك وصفة كبيرة
لتحصلي على كل هذا.‏

538
00:56:53,618 --> 00:56:56,621
‏لا أحتاج إلى وصفة.‏ أنا صيدلانية مؤهلة.‏

539
00:56:58,039 --> 00:56:59,749
‏عظيم.‏ ‏"‏‏‏فاليوم‏"‏‏‏.‏

540
00:57:00,750 --> 00:57:03,253
‏لن نتمكن من النوم فحسب،‏

541
00:57:03,336 --> 00:57:05,046
‏ولكن حتى إن هُوجمنا في الليل،‏

542
00:57:05,130 --> 00:57:07,674
‏فلن نهتم.‏ قرصان لكل شخص.‏

543
00:57:07,757 --> 00:57:09,384
‏شكرًا،‏ لا أريده.‏

544
00:57:09,467 --> 00:57:10,927
‏هل يمكنني أخذه يا أبي؟

545
00:57:11,469 --> 00:57:12,971
‏لا أعتقد ذلك يا حلوتي.‏

546
00:57:13,847 --> 00:57:15,181
‏من فضلك؟

547
00:57:16,224 --> 00:57:17,225
‏كلا.‏

548
00:57:17,308 --> 00:57:19,227
‏يجافيني النوم.‏

549
00:57:21,688 --> 00:57:24,441
‏هيّا يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏ دعها تستمتع قليلًا.‏

550
00:57:25,692 --> 00:57:26,985
‏أعطها نصف قرص.‏

551
00:57:27,277 --> 00:57:28,903
‏حسنًا.‏

552
00:57:40,373 --> 00:57:41,749
‏عمتم مساءً.‏

553
00:57:43,209 --> 00:57:45,044
‏أنت حنون يا ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

554
00:58:16,409 --> 00:58:17,452
‏‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏؟

555
00:58:18,453 --> 00:58:19,370
‏‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏؟

556
00:58:20,455 --> 00:58:21,372
‏‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏؟

557
00:58:27,879 --> 00:58:29,214
‏مرحبًا؟

558
00:58:29,297 --> 00:58:30,256
‏مرحبًا؟

559
00:58:31,216 --> 00:58:32,467
‏مرحبًا؟

560
00:58:32,550 --> 00:58:33,968
‏مرحبًا؟

561
00:58:34,052 --> 00:58:35,261
‏مرحبًا؟

562
00:58:46,564 --> 00:58:48,274
‏أنت ترى كابوسًا،‏ لا تقلق.‏

563
00:58:51,945 --> 00:58:53,238
‏شكرًا يا أبي.‏

564
00:59:29,524 --> 00:59:31,484
‏هيّا أيها الناعس.‏

565
00:59:35,863 --> 00:59:37,156
‏هيّا يا ‏"‏‏‏بيب روث‏"‏‏‏.‏

566
00:59:40,952 --> 00:59:42,370
‏أسرع.‏

567
00:59:44,706 --> 00:59:46,749
‏بئسًا.‏ هل فاتني الفطور؟

568
00:59:46,833 --> 00:59:48,585
‏يا لك من ثقيل النوم.‏

569
00:59:48,668 --> 00:59:49,919
‏هل قليتم الطعام؟

570
00:59:50,003 --> 00:59:51,796
‏قد نتوقف عند حانة في الطريق.‏

571
00:59:51,879 --> 00:59:53,214
‏الباب.‏

572
01:00:14,652 --> 01:00:15,903
‏.‏.‏.‏يمكننا إطعامكم،‏

573
01:00:15,987 --> 01:00:17,780
‏وحمايتكم.‏

574
01:00:17,864 --> 01:00:21,034
‏موقعنا عند الحاجز رقم 42،‏

575
01:00:21,117 --> 01:00:25,538
‏طريق ‏"‏‏‏إم 602‏"‏‏‏،‏ 43 كلم شمال شرق ‏"‏‏‏مانشستر‏"‏‏‏.‏

576
01:00:25,622 --> 01:00:27,707
‏عليكم أن تجدونا،‏ من فضلكم.‏

577
01:00:27,790 --> 01:00:29,792
‏الخلاص هنا.‏

578
01:00:29,876 --> 01:00:33,046
‏حل العدوى هنا.‏

579
01:00:49,145 --> 01:00:50,563
‏-‏ واثقة؟
-‏ أنت.‏

580
01:01:04,577 --> 01:01:06,412
‏لا بد أنها ‏"‏‏‏مانشتسر‏"‏‏‏.‏

581
01:01:09,290 --> 01:01:12,418
‏‏"‏‏‏مانشتسر‏"‏‏‏ بأكملها.‏ المدينة بأكملها.‏

582
01:01:14,379 --> 01:01:16,339
‏لا يوجد فرق إطفاء لمجابهة الحريق.‏

583
01:01:47,453 --> 01:01:52,250
{\an8}‏‏"‏‏‏الجنوب‏"‏‏‏

584
01:02:11,394 --> 01:02:13,604
‏الحاجز رقم 42.‏

585
01:02:14,147 --> 01:02:15,356
‏هذا هو المكان.‏

586
01:03:27,637 --> 01:03:29,430
‏لم أفهم يا أبي.‏

587
01:03:30,014 --> 01:03:31,057
‏هل غادروا؟

588
01:03:31,390 --> 01:03:33,601
‏لا يعجبني هذا.‏ أظن أنه علينا المغادرة.‏

589
01:03:33,684 --> 01:03:34,852
‏كلا!‏

590
01:03:41,484 --> 01:03:43,611
‏لنتحقق من السيارات.‏

591
01:03:43,694 --> 01:03:44,695
‏لا بد أن هناك شيئًا.‏

592
01:04:04,465 --> 01:04:05,466
‏لا شيء.‏

593
01:04:06,884 --> 01:04:08,427
‏لا أصدق هذا.‏

594
01:04:08,553 --> 01:04:09,804
‏‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

595
01:04:11,055 --> 01:04:12,056
‏‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

596
01:04:15,226 --> 01:04:16,936
‏-‏ علينا الرحيل؟
-‏ أجل.‏

597
01:04:17,019 --> 01:04:18,855
‏إلى أين؟

598
01:04:58,352 --> 01:04:59,395
‏توقف عن هذا.‏

599
01:05:04,150 --> 01:05:05,276
‏توقف عن هذا.‏

600
01:05:24,128 --> 01:05:25,880
‏هل أنت على ما يرام يا أبي؟

601
01:05:26,923 --> 01:05:28,215
‏أجل يا حلوتي.‏

602
01:05:30,343 --> 01:05:31,719
‏أعتذر لقد فقدت أعصابي.‏

603
01:05:32,970 --> 01:05:34,221
‏‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏.‏.‏.‏

604
01:05:35,514 --> 01:05:36,807
‏أحبك كثيرًا.‏

605
01:05:37,475 --> 01:05:38,601
‏ماذا؟

606
01:05:38,684 --> 01:05:39,936
‏ابتعدي عني.‏

607
01:05:40,686 --> 01:05:41,854
‏ابقي مكانك.‏

608
01:05:42,438 --> 01:05:43,481
‏أبي؟

609
01:05:43,564 --> 01:05:44,774
‏-‏ ابتعدي عني!‏
-‏ أبي؟

610
01:05:44,857 --> 01:05:45,775
‏ابتعدي عني!‏

611
01:05:45,858 --> 01:05:47,276
‏-‏ ابتعدي عني!‏
-‏ أبي!‏

612
01:05:47,360 --> 01:05:49,195
‏-‏ ابتعدي عني!‏
-‏ أبي!‏

613
01:05:49,737 --> 01:05:51,530
‏ابتعدي!‏

614
01:05:53,115 --> 01:05:54,408
‏ما الأمر؟

615
01:05:54,492 --> 01:05:55,660
‏أبي!‏

616
01:06:00,122 --> 01:06:00,957
‏‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏!‏

617
01:06:01,123 --> 01:06:02,875
‏يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏،‏ لقد أُصيب!‏

618
01:06:02,959 --> 01:06:03,918
‏كلا!‏

619
01:06:04,001 --> 01:06:04,919
‏‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏!‏

620
01:06:05,086 --> 01:06:06,420
‏اقتله يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏!‏

621
01:06:06,504 --> 01:06:08,714
‏-‏ أبي!‏
-‏ اقتله!‏

622
01:06:08,798 --> 01:06:10,299
‏اقتله!‏

623
01:06:18,724 --> 01:06:20,101
‏ابتعدوا عنه!‏

624
01:06:22,436 --> 01:06:24,313
‏ابتعدوا عن الجثة!‏

625
01:06:27,316 --> 01:06:28,442
‏أبي؟

626
01:06:51,507 --> 01:06:54,552
‏ثلاثة ناجين.‏.‏.‏ ذكر وأنثيين.‏

627
01:06:54,635 --> 01:06:57,680
‏أكرر،‏ ذكر وأنثيين.‏

628
01:06:58,097 --> 01:06:59,724
‏سنصل في خلال 15 دقيقة.‏

629
01:07:00,641 --> 01:07:01,851
‏ضعوا الماء على النار.‏

630
01:07:50,775 --> 01:07:52,401
‏أنا الرائد ‏"‏‏‏هنري ويست‏"‏‏‏.‏

631
01:07:54,528 --> 01:07:55,988
‏-‏ أهلًا.‏
-‏ ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

632
01:07:56,072 --> 01:07:57,198
‏مرحبًا يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

633
01:07:58,199 --> 01:07:59,325
‏مرحبًا.‏

634
01:08:02,453 --> 01:08:07,124
‏لدينا أسرّة وملاءات نظيفة وماء ساخن،‏

635
01:08:07,416 --> 01:08:08,918
‏يمكنكم الاستحمام.‏

636
01:08:09,835 --> 01:08:12,379
‏يبدو أنكم تحتاجون إلى الاستحمام.‏ تفضلوا.‏

637
01:08:33,150 --> 01:08:34,568
‏ليس الأمر مضحكًا.‏

638
01:08:34,652 --> 01:08:37,905
‏لديّ الكثير من الطبخ.‏ يا ‏"‏‏‏دوريس‏"‏‏‏ الحقير.‏

639
01:08:37,988 --> 01:08:39,115
‏من فضلك!‏

640
01:08:39,198 --> 01:08:40,199
‏ادهسه!‏

641
01:08:40,282 --> 01:08:41,659
‏أريد بدء الطبخ.‏

642
01:08:44,203 --> 01:08:45,162
‏كيف حالها؟

643
01:08:47,248 --> 01:08:48,791
‏لقد فقدت والدها يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

644
01:08:48,874 --> 01:08:50,167
‏هذا هو حالها.‏

645
01:08:52,837 --> 01:08:54,421
‏كل شيء فظيع.‏

646
01:08:55,714 --> 01:08:56,590
‏ماذا تعنين؟

647
01:09:02,555 --> 01:09:04,098
‏كلا،‏ لا تفعلي ذلك.‏.‏.‏

648
01:09:04,181 --> 01:09:05,516
‏هيّا.‏

649
01:09:06,475 --> 01:09:07,810
‏لا تبكي.‏

650
01:09:10,187 --> 01:09:11,897
‏إن ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏ كما قال عنها ‏"‏‏‏فرانك‏"‏‏‏.‏

651
01:09:11,981 --> 01:09:16,152
‏إنها قوية وستتعايش مع الوضع مثلي ومثلك.‏

652
01:09:16,235 --> 01:09:18,612
‏لا أريدها أن تُضطر إلى التعايش.‏

653
01:09:20,322 --> 01:09:22,741
‏أريد أن تكون بخير.‏

654
01:09:24,076 --> 01:09:26,662
‏عندما كانت ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏ مع والدها،‏
كان الأمر على ما يرام.‏

655
01:09:26,829 --> 01:09:29,540
‏كان الأمر على ما يرام لهم ولنا.‏

656
01:09:32,668 --> 01:09:34,545
‏الآن كل شيء قد خرب.‏

657
01:10:06,869 --> 01:10:08,537
‏سمعتم بثنا؟

658
01:10:09,496 --> 01:10:10,915
‏أجل.‏

659
01:10:10,998 --> 01:10:13,083
‏لا بد أننا مخيبون للآمال.‏

660
01:10:13,292 --> 01:10:16,420
‏كنتم تأملون وجود فرقة كاملة،‏
قاعدة عسكرية مع مروحيات،‏

661
01:10:16,503 --> 01:10:18,339
‏ومشفى ميداني.‏

662
01:10:21,592 --> 01:10:23,302
‏كنت آمل فقط.‏.‏.‏

663
01:10:23,385 --> 01:10:25,596
‏الحل للعدوى.‏

664
01:10:28,224 --> 01:10:29,099
‏أجل.‏

665
01:10:30,351 --> 01:10:32,311
‏كما قلت سابقًا،‏ إنه هنا،‏

666
01:10:32,895 --> 01:10:34,897
‏على الرغم أنه ليس كما توقعته.‏

667
01:10:35,105 --> 01:10:36,941
‏أشعر أني محظوظ لأنني وجدتكم.‏

668
01:10:37,024 --> 01:10:38,192
‏كنت محظوظًا.‏

669
01:10:38,275 --> 01:10:41,028
‏قادت النيران مئات المصابين
إلى خارج ‏"‏‏‏مانشتسر‏"‏‏‏.‏

670
01:10:41,528 --> 01:10:43,656
‏المنطقة المحيطة تعج بهم.‏

671
01:10:46,325 --> 01:10:47,326
‏لكن لا تقلق.‏

672
01:10:48,953 --> 01:10:50,204
‏أنتم بأمان هنا.‏

673
01:10:54,625 --> 01:10:56,460
‏حولنا أرض مستوية،‏

674
01:10:56,961 --> 01:10:57,962
‏أضواء كاشفة،‏

675
01:10:58,045 --> 01:10:59,922
‏وصلنها إلى مولد.‏.‏.‏

676
01:11:01,173 --> 01:11:04,009
‏جدار مرتفع،‏ يساعد،‏

677
01:11:04,093 --> 01:11:07,429
‏وكنا نلغم الأرض بالأسلاك الشائكة والألغام.‏

678
01:11:08,472 --> 01:11:09,890
‏لا ترغب في جز العشب،‏

679
01:11:09,974 --> 01:11:11,767
‏لكن إذا دخلوا،‏ فسنسمعهم.‏

680
01:11:16,605 --> 01:11:19,775
‏بالإضافة إلى الحماية،‏
وظيفتنا الأساسية هي إعادة البناء،‏

681
01:11:19,858 --> 01:11:21,485
‏والبدء مجددًا.‏

682
01:11:21,568 --> 01:11:23,654
‏قلب المنزل.‏

683
01:11:23,737 --> 01:11:26,448
‏موقد يوفر لنا الماء الساخن،‏

684
01:11:26,532 --> 01:11:28,409
‏أول خطوة باتجاه الحضارة.‏

685
01:11:29,159 --> 01:11:30,911
‏المطبخ.‏

686
01:11:30,995 --> 01:11:32,204
‏سأبدل معك.‏

687
01:11:32,288 --> 01:11:33,580
‏كعك بالنعناع،‏ اتفقنا؟

688
01:11:33,664 --> 01:11:34,957
‏لا ترمه.‏

689
01:11:35,040 --> 01:11:36,709
‏لا.‏.‏.‏

690
01:11:36,792 --> 01:11:38,335
‏لا تتعاركا.‏

691
01:11:38,419 --> 01:11:40,587
‏هلّا أعدت ذلك؟ أعده.‏

692
01:11:41,088 --> 01:11:43,549
‏هذا ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏ الطباخ.‏

693
01:11:43,632 --> 01:11:45,134
‏ما تطهو يا ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏؟

694
01:11:45,217 --> 01:11:46,677
‏إنها مفاجأة يا سيدي.‏

695
01:11:47,261 --> 01:11:49,054
‏لا أطيق الانتظار.‏

696
01:11:50,097 --> 01:11:51,724
‏ألم أطلب منك إعادتها؟

697
01:11:51,807 --> 01:11:53,183
‏يمكنك إعادتها.‏

698
01:11:56,937 --> 01:11:59,440
‏وأخيرًا،‏ تعرّف على ‏"‏‏‏مايلر‏"‏‏‏.‏

699
01:12:02,359 --> 01:12:04,069
‏يا ‏"‏‏‏مايلر‏"‏‏‏،‏ هذا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏

700
01:12:04,987 --> 01:12:06,613
‏يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏،‏ هذا ‏"‏‏‏مايلر‏"‏‏‏.‏

701
01:12:08,157 --> 01:12:09,908
‏أُصيب منذ يومين.‏

702
01:12:11,160 --> 01:12:12,786
‏تمكن ‏"‏‏‏ميتشل‏"‏‏‏ من إفقاده للوعي،‏

703
01:12:12,870 --> 01:12:14,413
‏وتمكنّا من تقييده من رقبته.‏

704
01:12:20,419 --> 01:12:21,754
‏ستبقونه على قيد الحياة؟

705
01:12:23,756 --> 01:12:26,925
‏الفكرة أن نتعلم شيئًا عن العدوى.‏.‏.‏

706
01:12:29,094 --> 01:12:30,262
‏ليعلمني.‏

707
01:12:37,978 --> 01:12:39,188
‏وهل علمك؟

708
01:12:42,149 --> 01:12:43,484
‏بطريقة ما.‏

709
01:12:50,657 --> 01:12:52,576
‏يخبرني بأنه لن يخبز الخبز.‏.‏.‏

710
01:12:53,786 --> 01:12:55,037
‏أو يزرع محصولًا.‏.‏.‏

711
01:12:56,163 --> 01:12:57,664
‏أو يربي الماشية.‏.‏.‏

712
01:12:59,083 --> 01:13:00,959
‏يخبرني أنه بلا مستقبل.‏.‏.‏

713
01:13:05,547 --> 01:13:09,760
‏وأخيرًا سيخبرني كم من الوقت يستغرق المصاب
ليموت من الجوع.‏

714
01:14:06,942 --> 01:14:08,235
‏قبعة.‏

715
01:14:09,319 --> 01:14:10,529
‏إذن،‏

716
01:14:10,612 --> 01:14:12,197
‏ماذا لدينا هنا؟

717
01:14:14,408 --> 01:14:18,120
‏لحم معلب وبازلاء معلبة
وفاصولياء معلبة و.‏.‏.‏

718
01:14:22,833 --> 01:14:23,876
‏أحسنت يا ‏"‏‏‏دوريس‏"‏‏‏.‏

719
01:14:23,959 --> 01:14:25,586
‏بيض مقلي.‏

720
01:14:25,711 --> 01:14:26,837
‏حضرت وليمة يا ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏.‏

721
01:14:26,920 --> 01:14:28,130
‏على شرف ضيوفنا يا سيدي.‏

722
01:14:28,213 --> 01:14:29,131
‏بالطبع.‏

723
01:14:29,214 --> 01:14:33,844
‏كنت أود اقتراح نخب،‏
ولكن هذا البيض سيفي بالغرض.‏

724
01:14:37,306 --> 01:14:38,432
‏نخب الأصدقاء الجدد.‏

725
01:14:38,515 --> 01:14:40,017
‏الأصدقاء الجدد.‏

726
01:14:50,277 --> 01:14:53,030
‏هل لاحظت في أثناء الطبخ
أن هذا البيض فاسد يا ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏؟

727
01:14:53,113 --> 01:14:54,198
‏ظننت.‏.‏.‏

728
01:14:54,281 --> 01:14:56,742
‏ظننت أن الملح سيغطي الطعم يا سيدي.‏

729
01:14:57,618 --> 01:14:58,744
‏تخلص منه.‏

730
01:15:01,914 --> 01:15:03,290
‏أنت أحمق يا ‏"‏‏‏دوريس‏"‏‏‏.‏

731
01:15:04,666 --> 01:15:06,543
‏لا أعتقد أنه بإمكانك الطبخ،‏ صحيح؟

732
01:15:08,253 --> 01:15:12,007
‏لا يمكن أن أصف حاجتنا الماسة
إلى صاحبة ذوق في المطبخ.‏

733
01:15:13,634 --> 01:15:15,427
‏يا لها من خيبة أمل.‏

734
01:15:15,636 --> 01:15:18,347
‏عندما رأيت البيض،‏
شعرت أن عيد الميلاد قد أتى.‏

735
01:15:18,430 --> 01:15:21,433
‏سنتناول البيض جميعًا مرة أخرى،‏
عندما تعود الأمور إلى طبيعتها.‏

736
01:15:21,642 --> 01:15:22,726
‏أيها الأحمق.‏

737
01:15:22,809 --> 01:15:24,520
‏انظر إليه.‏

738
01:15:24,603 --> 01:15:28,440
‏ما زال بانتظار افتتاح
مطاعم ‏"‏‏‏ماركس أند سبنسر‏"‏‏‏.‏

739
01:15:28,524 --> 01:15:29,775
‏لا تعرف شيئًا يا صاح.‏

740
01:15:29,858 --> 01:15:31,693
‏أعتقد أن ‏"‏‏‏بيل‏"‏‏‏ محق.‏

741
01:15:33,195 --> 01:15:35,405
‏إذا نظرتم إلى حياة الكوكب،‏

742
01:15:36,406 --> 01:15:37,491
‏نحن.‏.‏.‏

743
01:15:38,283 --> 01:15:39,743
‏الإنسان،‏

744
01:15:39,826 --> 01:15:42,746
‏لم يمض إلا ما يساوي غمضة عين.‏

745
01:15:42,829 --> 01:15:45,457
‏لذا إذا مسحنا الوباء عن بكرة أبينا.‏.‏.‏

746
01:15:46,875 --> 01:15:49,211
‏فهذا أشبه بعودة الأمور إلى طبيعتها.‏

747
01:15:53,298 --> 01:15:54,466
‏هذا ما عنيته يا ‏"‏‏‏بيل‏"‏‏‏؟

748
01:15:55,050 --> 01:15:56,009
‏أجل.‏

749
01:15:56,218 --> 01:15:58,345
‏هل التقيتم بالرقيب المنتمي للعصر الحديث؟

750
01:15:59,721 --> 01:16:01,348
‏معلمنا الروحي.‏

751
01:16:02,474 --> 01:16:03,517
‏أخبرني يا ‏"‏‏‏فاريل‏"‏‏‏،‏

752
01:16:03,600 --> 01:16:06,436
‏ما السبب الذي دفعك إلى الانضمام إلى الجيش؟

753
01:16:10,315 --> 01:16:13,151
‏هذا ما رأيته في الأسابيع الأربعة
منذ تفشي الوباء.‏.‏.‏

754
01:16:14,528 --> 01:16:16,363
‏الناس تقتل بعضها.‏.‏.‏

755
01:16:17,406 --> 01:16:20,033
‏وهو أغلب ما رأيته في الأسابيع الأربعة
قبل تفشي الوباء

756
01:16:20,117 --> 01:16:22,369
‏وفي الأسابيع الأربعة التي سبقت ذلك.‏

757
01:16:22,452 --> 01:16:25,956
‏كل ما أتذكره هو قتل الناس لبعضهم بعضًا.‏

758
01:16:27,374 --> 01:16:31,169
‏وهو،‏ برأيي،‏ ما يجعلنا في الوضع الطبيعي.‏

759
01:16:39,344 --> 01:16:40,721
‏لم لا تأكلين؟

760
01:16:41,138 --> 01:16:42,556
‏لا أريد.‏

761
01:16:42,639 --> 01:16:43,974
‏يجب أن تأكلي يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏.‏

762
01:16:45,225 --> 01:16:46,643
‏لا أريد أن آكل.‏

763
01:16:46,727 --> 01:16:48,645
‏أريد دفن والدي.‏

764
01:16:49,313 --> 01:16:51,440
‏إنه أحد الناس الذين تتحدث عنهم.‏

765
01:16:56,320 --> 01:16:57,988
‏انتباه!‏

766
01:16:58,071 --> 01:16:59,114
‏انطلقوا!‏

767
01:16:59,281 --> 01:17:00,741
‏تحركوا!‏

768
01:17:02,075 --> 01:17:03,827
‏تحركوا!‏

769
01:17:03,910 --> 01:17:05,871
‏هيّا!‏ لننطلق!‏

770
01:17:13,086 --> 01:17:14,338
‏العدو بالأمام!‏

771
01:17:14,504 --> 01:17:15,839
‏اثنان،‏ ثلاثة.‏.‏.‏

772
01:17:15,922 --> 01:17:17,424
‏ستة،‏ سبعة،‏ ثمانية،‏ تسعة.‏

773
01:17:48,246 --> 01:17:50,707
‏لقد أصبت واحدًا يا ‏"‏‏‏ميتش‏"‏‏‏!‏

774
01:17:50,791 --> 01:17:53,418
‏ماذا تريد؟ حلوى؟
استمر في إطلاق الرصاص أيها الأحمق!‏

775
01:18:07,182 --> 01:18:09,434
‏اللعنة!‏ لقد طار!‏

776
01:18:09,559 --> 01:18:10,727
‏أوقفوا إطلاق النار!‏

777
01:18:10,811 --> 01:18:13,021
‏لم أر شيئًا كهذا من قبل!‏

778
01:18:13,105 --> 01:18:14,398
‏هل الجبهة الرابعة خالية؟

779
01:18:14,481 --> 01:18:15,982
‏اللعنة!‏

780
01:18:16,316 --> 01:18:17,651
‏خالية!‏

781
01:18:17,734 --> 01:18:19,152
‏خالية.‏

782
01:18:19,236 --> 01:18:20,445
‏سار الأمر جيدًا،‏ صحيح؟

783
01:18:20,529 --> 01:18:21,780
‏كان ذلك رائعًا.‏

784
01:18:27,577 --> 01:18:29,162
‏برأيي كان رائعًا.‏

785
01:18:29,246 --> 01:18:31,623
‏مرحبًا.‏

786
01:18:35,544 --> 01:18:37,170
‏استمعي يا حلوتي،‏

787
01:18:37,254 --> 01:18:39,840
‏لن تحتاجي إلى هذا بعد الآن.‏

788
01:18:41,466 --> 01:18:43,260
‏لأنني سأحميك.‏

789
01:18:43,343 --> 01:18:45,262
‏هيّا يا ‏"‏‏‏ميتش‏"‏‏‏.‏

790
01:18:45,345 --> 01:18:48,223
‏هل ترغبين بإمساك عصى كبيرة،‏

791
01:18:48,306 --> 01:18:49,850
‏ما عليك إلا المجيء لزيارتي.‏

792
01:18:50,559 --> 01:18:52,018
‏اللعنة عليك.‏

793
01:18:52,102 --> 01:18:53,729
‏هذا عرض يا ‏"‏‏‏ميتش‏"‏‏‏.‏

794
01:18:53,812 --> 01:18:57,107
‏-‏ يا ‏"‏‏‏ميتش‏"‏‏‏،‏ امنحها بعض.‏.‏.‏
-‏ ما رأيك أن نفعل ذلك الآن؟ تحبين.‏.‏.‏

795
01:18:57,190 --> 01:18:58,900
‏‏"‏‏‏ميتشل‏"‏‏‏!‏

796
01:19:00,902 --> 01:19:02,237
‏اهدأ أيها القوي.‏

797
01:19:02,320 --> 01:19:04,239
‏لا ترغب في نزالي يا بني.‏

798
01:19:04,322 --> 01:19:05,866
‏بحق الجحيم.‏

799
01:19:06,616 --> 01:19:07,951
‏الرقيب ‏"‏‏‏فاريل‏"‏‏‏!‏

800
01:19:13,039 --> 01:19:14,666
‏أول عمل يا ‏"‏‏‏ميتشل‏"‏‏‏؟

801
01:19:14,750 --> 01:19:16,126
‏إعادة تأمين المحيط يا سيدي.‏

802
01:19:16,209 --> 01:19:17,753
‏ابدأ ذلك إذن.‏

803
01:19:17,836 --> 01:19:19,546
‏‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏ و‏"‏‏‏بيدفورد‏"‏‏‏،‏ اذهبا معه.‏

804
01:19:27,095 --> 01:19:27,971
‏أيها الرقيب.‏

805
01:19:28,054 --> 01:19:28,889
‏سيدي.‏

806
01:19:30,182 --> 01:19:31,516
‏أخل المرج من الجثث.‏

807
01:19:35,645 --> 01:19:36,772
‏ليذهب الباقون معه.‏

808
01:19:45,447 --> 01:19:46,448
‏أعتذر.‏

809
01:19:51,077 --> 01:19:52,204
‏أترغب في شراب؟

810
01:19:57,667 --> 01:20:00,504
‏اسمع،‏ نحن ممتنون.‏

811
01:20:00,587 --> 01:20:03,507
‏نحن ممتنون جدًا لحمايتكم لنا
ولأننا وجدنا آخرين،‏

812
01:20:03,590 --> 01:20:05,842
‏-‏ لكن إذا كنا سنبقى هنا.‏.‏.‏
-‏ من قتلت؟

813
01:20:05,926 --> 01:20:07,886
‏-‏ لم أقتل أحدًا.‏
-‏ منذ البداية،‏ من قتلت؟

814
01:20:07,969 --> 01:20:10,430
‏لن تكون حيًا حتى الآن
إذا لم تكن قد قتلت أحدًا.‏

815
01:20:19,231 --> 01:20:21,358
‏قتلت طفلًا.‏

816
01:20:26,363 --> 01:20:27,531
‏صغيرًا؟

817
01:20:30,408 --> 01:20:31,326
‏أجل.‏

818
01:20:33,578 --> 01:20:34,996
‏لكن توجب عليك ذلك.‏

819
01:20:36,122 --> 01:20:37,499
‏وإلا كان قتلك.‏

820
01:20:42,087 --> 01:20:43,171
‏غريزة البقاء.‏

821
01:20:47,300 --> 01:20:48,510
‏أفهم ذلك.‏

822
01:20:51,888 --> 01:20:53,265
‏لقد وعدتهم نساءً.‏

823
01:20:56,184 --> 01:20:57,102
‏ماذا؟

824
01:20:59,437 --> 01:21:02,524
‏قبل ثمانية أيام،‏ كان ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏ سينتحر بمسدسه.‏

825
01:21:04,401 --> 01:21:07,362
‏قال إنه سينتحر لأنه لا يوجد مستقبل.‏

826
01:21:09,155 --> 01:21:10,699
‏ما عساي أن أقول له؟

827
01:21:12,075 --> 01:21:15,161
‏إما أن نقاتل المصابين
أو ننتظر حتى يموتوا جوعًا،‏

828
01:21:15,245 --> 01:21:16,538
‏وبعدها؟

829
01:21:18,290 --> 01:21:21,334
‏ماذا يمكن لتسعة رجال فعله
عدا انتظار موتهم؟

830
01:21:22,335 --> 01:21:25,338
‏انتقلنا من الحاجز،‏ وجهزت بث الراديو،‏

831
01:21:25,422 --> 01:21:26,631
‏ووعدتهم بالنساء.‏.‏.‏

832
01:21:32,804 --> 01:21:34,431
‏لأن النساء تعني المستقبل.‏

833
01:21:43,106 --> 01:21:45,150
‏يا ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏؟ يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏؟

834
01:21:45,775 --> 01:21:46,818
‏ما الأمر يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏؟

835
01:21:46,902 --> 01:21:47,736
‏علينا الرحيل!‏

836
01:21:47,819 --> 01:21:50,238
‏-‏ انتظر يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏.‏.‏.‏
-‏ لا وقت لدينا!‏ هيّا!‏

837
01:21:53,033 --> 01:21:54,326
‏هيّا!‏

838
01:21:55,744 --> 01:21:57,329
‏نركب السيارة وننطلق.‏

839
01:21:59,497 --> 01:22:01,374
‏كلا،‏ لن تبقيهما هنا!‏

840
01:22:01,750 --> 01:22:03,668
‏عليك إطلاقهما!‏

841
01:22:03,752 --> 01:22:05,003
‏لا يمكنك إبقاؤهما هنا!‏

842
01:22:05,086 --> 01:22:06,212
‏ابق مكانك!‏

843
01:22:06,296 --> 01:22:07,672
‏سأطلق النار عليك!‏

844
01:22:07,756 --> 01:22:09,466
‏لن أدعك تبقيهم هنا!‏

845
01:22:10,717 --> 01:22:11,885
‏لا يمكنك فعل ذلك!‏

846
01:22:12,636 --> 01:22:14,262
‏لا يتحرك أحد منكم!‏

847
01:22:15,055 --> 01:22:16,014
‏أمسكوا به!‏

848
01:22:16,097 --> 01:22:17,807
‏أمسكوا به!‏

849
01:22:20,894 --> 01:22:23,939
‏-‏ لا يمكنني الإمساك به!‏
-‏ اكسر أصابعه.‏ أفقده وعيه!‏

850
01:22:24,022 --> 01:22:25,482
‏أريد إعطاءك فرصة.‏

851
01:22:26,608 --> 01:22:27,692
‏يمكنك أن تنضم إلينا.‏.‏.‏

852
01:22:30,362 --> 01:22:32,072
‏لكن لا يمكنني تركهما ترحلان.‏

853
01:22:38,328 --> 01:22:39,496
‏اتفقنا يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏؟

854
01:22:39,579 --> 01:22:40,956
‏اتفقنا.‏

855
01:22:45,418 --> 01:22:46,503
‏وهو أيضًا.‏

856
01:22:58,556 --> 01:23:00,725
‏تصعد ‏"‏‏‏مارج‏"‏‏‏ إلى السفينة.‏

857
01:23:00,809 --> 01:23:03,228
‏يقول ‏"‏‏‏سميثر‏"‏‏‏،‏
‏"‏‏‏لا يمكن التقاء البحارة والنساء.‏.‏.‏‏"‏‏‏

858
01:23:03,311 --> 01:23:06,272
‏والسيد ‏"‏‏‏برنز‏"‏‏‏ يقول،‏
‏"‏‏‏جميعنا يعلم ما تفكر فيه يا (سميثرز).‏‏"‏‏‏

859
01:23:06,356 --> 01:23:09,150
‏وكانت هذه نكتتي المفضلة
من مسلسل ‏"‏‏‏ذا سيمبسونز‏"‏‏‏.‏

860
01:23:09,234 --> 01:23:12,737
‏هذا ما يفعلونه
على بعد عدة مئات الكيلومترات عبر القناة،‏

861
01:23:12,821 --> 01:23:14,781
‏عبر الأطلسي.‏

862
01:23:14,864 --> 01:23:17,242
‏يتناولون العشاء ويشاهدون ‏"‏‏‏سيمبسونز‏"‏‏‏.‏

863
01:23:17,617 --> 01:23:20,495
‏ينامون في أسرتهم بجانب زوجاتهم،‏

864
01:23:20,870 --> 01:23:22,330
‏ولكننا هنا.‏.‏.‏

865
01:23:22,414 --> 01:23:26,126
‏مربوطون بمشعاع لأن ضابط القيادة جُن جنونه!‏

866
01:23:27,627 --> 01:23:31,965
‏البدء في إعمار العالم من جديد
ولم تتوقف بقية بقاع العالم أصلًا.‏

867
01:23:33,258 --> 01:23:37,262
‏تخيلوا الأمر فحسب،‏ فكروا بالأمر فحسب.‏

868
01:23:37,345 --> 01:23:39,556
‏كيف يمكن للوباء أن يعبر المحيطات؟

869
01:23:39,848 --> 01:23:41,975
‏كيف يمكن أن يعبر الجبال والأنهار؟

870
01:23:42,058 --> 01:23:43,601
‏لقد أوقفته.‏

871
01:23:43,810 --> 01:23:46,730
‏والآن التلفاز يعمل،‏
والطائرات تحلق في السماء،‏

872
01:23:46,813 --> 01:23:49,691
‏وبقية بقاع العالم تكمل حياتها بشكل طبيعي.‏

873
01:23:51,026 --> 01:23:52,027
‏فكروا.‏.‏.‏

874
01:23:52,318 --> 01:23:54,821
‏فكروا بذلك حقًا.‏

875
01:23:55,280 --> 01:23:58,450
‏ماذا ستفعلون بجزيرة صغيرة تفشى فيها المرض؟

876
01:24:03,038 --> 01:24:04,581
‏لقد حجرونا.‏

877
01:24:07,542 --> 01:24:10,045
‏‏"‏‏‏ليس هناك وباء.‏ الناس تقتل بعضها فحسب!‏‏"‏‏‏

878
01:24:10,128 --> 01:24:11,504
‏إنه مجنون!‏

879
01:24:20,805 --> 01:24:21,931
‏حان وقت الذهاب.‏

880
01:24:24,559 --> 01:24:25,727
‏حجر صحي؟

881
01:24:58,426 --> 01:24:59,469
‏من فضلك.‏

882
01:24:59,552 --> 01:25:02,263
‏صدقني،‏ لست مهتمًا.‏

883
01:25:02,722 --> 01:25:04,849
‏سأضاجع الفتاة السوداء،‏

884
01:25:05,350 --> 01:25:07,227
‏وستصرخ بسببي.‏

885
01:25:08,144 --> 01:25:09,395
‏‏"‏‏‏ميتشل‏"‏‏‏.‏.‏.‏

886
01:25:09,771 --> 01:25:12,065
‏أقسم أن نهايتك ستكون وخيمة.‏

887
01:25:12,148 --> 01:25:13,149
‏تحركا.‏

888
01:25:13,691 --> 01:25:15,401
‏هيّا،‏ تحركا!‏ انهض!‏

889
01:25:15,652 --> 01:25:17,487
‏انهض أيها الحقير!‏ تحرك!‏

890
01:25:17,570 --> 01:25:18,780
‏انهض!‏

891
01:25:19,531 --> 01:25:20,990
‏تحرك!‏

892
01:25:42,512 --> 01:25:44,597
‏هيّا إذن أيها الضعيفان.‏

893
01:25:44,681 --> 01:25:45,807
‏اقتلاني أولًا.‏

894
01:25:45,890 --> 01:25:47,225
‏ربما لن أفعل ذلك.‏

895
01:25:47,308 --> 01:25:48,768
‏استخدم المسدس يا ‏"‏‏‏ميتشل‏"‏‏‏.‏

896
01:25:48,893 --> 01:25:50,687
‏هل ستضربني بالسكين يا ‏"‏‏‏ميتشل‏"‏‏‏؟

897
01:25:50,770 --> 01:25:53,064
‏-‏ أطلق الرصاص عليه يا ‏"‏‏‏ميتشل‏"‏‏‏!‏
-‏ لماذا؟

898
01:25:53,148 --> 01:25:54,399
‏لأن الأمر أسرع!‏

899
01:25:54,482 --> 01:25:56,943
‏هل هكذا ستترك رقيبك يموت يا ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏؟

900
01:25:57,235 --> 01:25:59,404
‏-‏ سأطلق عليهما النار أنا إذن.‏
-‏ لا،‏ لن تفعل.‏

901
01:25:59,487 --> 01:26:01,197
‏هل ستدعه يضربني بالسكين،‏

902
01:26:01,281 --> 01:26:02,407
‏كالكلب؟

903
01:26:06,911 --> 01:26:07,912
‏سأستمتع بهذا.‏

904
01:26:12,292 --> 01:26:16,379
‏أيها الأحمق!‏ ماذا تفعل؟ هل تريد قتلي؟

905
01:26:16,462 --> 01:26:18,882
‏تريد قتلي؟ سأقتلك أيها الحقير!‏

906
01:26:18,965 --> 01:26:20,216
‏أين اختفى؟

907
01:26:22,177 --> 01:26:23,261
‏اللعنة!‏

908
01:26:23,344 --> 01:26:24,971
‏انهض!‏ والحقه!‏

909
01:26:25,054 --> 01:26:26,139
‏تحرك يا ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏!‏

910
01:26:27,473 --> 01:26:29,142
‏تحرك يسارًا يا ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏!‏

911
01:26:29,225 --> 01:26:30,685
‏لا أراه!‏

912
01:26:30,768 --> 01:26:31,603
‏أين أنت؟

913
01:26:32,520 --> 01:26:33,897
‏أين أنت؟

914
01:26:33,980 --> 01:26:34,939
‏أين هو؟

915
01:26:36,608 --> 01:26:38,067
‏حسنًا،‏ عد!‏

916
01:26:40,528 --> 01:26:41,696
‏هل تراه يا ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏؟

917
01:26:41,779 --> 01:26:42,614
‏من هنا!‏

918
01:26:50,788 --> 01:26:51,998
‏كلا.‏.‏.‏

919
01:26:52,081 --> 01:26:53,249
‏قُضي علينا.‏

920
01:26:54,876 --> 01:26:56,127
‏قُضي علينا.‏

921
01:26:56,211 --> 01:26:57,754
‏اهدأ.‏

922
01:26:57,879 --> 01:26:59,130
‏لقد عبر الجدار.‏

923
01:26:59,714 --> 01:27:02,717
‏لا يملك سيارة ولا سلاح.‏

924
01:27:04,260 --> 01:27:05,595
‏إنه بحكم الميت.‏

925
01:27:40,338 --> 01:27:43,716
‏الآن،‏ أول ما سنفعله هو جعلكما تبدوان أجمل.‏

926
01:27:44,217 --> 01:27:47,679
‏وللمصادفة،‏ سيدة المنزل
لديها الكثير من الملابس

927
01:27:47,762 --> 01:27:50,306
‏التي لن تستخدمها بالتأكيد.‏

928
01:27:50,390 --> 01:27:53,184
‏-‏ كلا!‏
-‏ لا يمكنكم فعل ذلك بـ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏.‏

929
01:27:53,268 --> 01:27:55,103
‏اذهبوا إلى غرفة النوم الرئيسية.‏

930
01:27:55,186 --> 01:27:56,729
‏اختاروا تشكيلة واسعة.‏

931
01:27:56,813 --> 01:27:58,481
‏حاضر يا سيدي.‏

932
01:28:02,402 --> 01:28:03,278
‏كلا.‏

933
01:28:04,654 --> 01:28:05,780
‏كلا.‏

934
01:28:05,863 --> 01:28:06,906
‏سيدتيّ.‏

935
01:28:11,202 --> 01:28:14,414
‏-‏ هيّا،‏ ما عليكما إلا التأنق.‏
-‏ ظننت أن الفتيات يحببن التأنق.‏

936
01:28:14,497 --> 01:28:16,874
‏إنها أثواب ثمينة.‏

937
01:28:16,958 --> 01:28:19,002
‏‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏!‏

938
01:28:19,294 --> 01:28:20,670
‏استرخي.‏

939
01:28:21,754 --> 01:28:23,089
‏‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏!‏

940
01:28:30,471 --> 01:28:31,306
‏هيّا يا ‏"‏‏‏كليف‏"‏‏‏.‏

941
01:28:31,389 --> 01:28:33,516
‏-‏ ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏!‏
-‏ هيا يا بني.‏

942
01:28:35,518 --> 01:28:37,437
‏عليكم تركنا أنا و‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏ وحدنا.‏

943
01:28:38,354 --> 01:28:39,605
‏حسنًا؟

944
01:28:41,774 --> 01:28:42,942
‏ضابط القيادة يريد.‏.‏.‏

945
01:28:43,026 --> 01:28:44,694
‏يريدنا أن نتأنق.‏

946
01:28:45,028 --> 01:28:46,696
‏ولكن إذا أردتم أن نغير ملابسنا،‏

947
01:28:46,779 --> 01:28:48,072
‏عليكم ترك الغرفة.‏

948
01:28:48,156 --> 01:28:49,198
‏حسنًا؟

949
01:29:00,835 --> 01:29:02,128
‏هذا من اللباقة.‏

950
01:29:08,926 --> 01:29:10,303
‏أجل،‏ حسنًا.‏

951
01:29:11,554 --> 01:29:13,181
‏حسنًا.‏

952
01:29:13,264 --> 01:29:15,058
‏هيا يا شباب،‏ لنغادر الغرفة.‏

953
01:29:37,747 --> 01:29:38,998
‏حسنًا.‏.‏.‏

954
01:29:39,082 --> 01:29:41,334
‏ستتناولين هذه يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏،‏ حسنًا؟

955
01:29:41,417 --> 01:29:43,461
‏هيّا تناوليها.‏

956
01:29:43,544 --> 01:29:44,587
‏هل تحاولين قتلي؟

957
01:29:45,338 --> 01:29:46,631
‏كلا يا حلوتي.‏

958
01:29:48,049 --> 01:29:50,635
‏أجعلك لا تبالين،‏ حسنًا؟

959
01:29:51,886 --> 01:29:53,221
‏ما الذي تفعلينه؟

960
01:29:58,810 --> 01:30:01,187
‏-‏ أحدهم عند الحاجز!‏
-‏ ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏!‏

961
01:30:01,270 --> 01:30:04,524
‏-‏ هيا،‏ تحركوا!‏
-‏ ابقيا هنا وارتديا الملابس.‏

962
01:30:04,982 --> 01:30:06,692
‏حسنًا،‏ لنذهب!‏

963
01:30:10,780 --> 01:30:13,616
‏لقد عبر الجدار.‏ ظننا أنه مات يا سيدي.‏

964
01:30:13,699 --> 01:30:15,368
‏اصمت يا ‏"‏‏‏جونز‏"‏‏‏!‏ وابق هنا!‏

965
01:32:25,039 --> 01:32:26,082
‏‏"‏‏‏دافيس‏"‏‏‏؟

966
01:33:01,867 --> 01:33:03,035
‏اللعنة!‏

967
01:33:54,962 --> 01:33:56,464
‏ماذا كان ذلك؟

968
01:33:56,756 --> 01:33:57,840
‏البرق.‏

969
01:33:58,924 --> 01:34:00,384
‏سمعت شيئًا.‏

970
01:34:03,262 --> 01:34:05,931
‏كصوت لغم أرضي.‏

971
01:34:06,974 --> 01:34:08,225
‏حسنًا.‏

972
01:34:08,309 --> 01:34:10,394
‏سأذهب وألقي نظرة.‏

973
01:34:11,771 --> 01:34:13,564
‏أيتها الفتاتان.‏.‏.‏

974
01:34:13,648 --> 01:34:15,733
‏راقباه من فضلكما.‏

975
01:34:27,203 --> 01:34:28,329
‏هذه الحبوب.‏.‏.‏

976
01:34:29,705 --> 01:34:31,374
‏أعتقد أن تأثيرها قد بدأ.‏

977
01:34:32,124 --> 01:34:33,167
‏يمكنني الشعور بذلك.‏

978
01:34:33,959 --> 01:34:34,835
‏و.‏.‏.‏

979
01:34:35,836 --> 01:34:37,755
‏ولا أشعر بالنعاس،‏

980
01:34:38,047 --> 01:34:39,090
‏لكن.‏.‏.‏

981
01:34:43,094 --> 01:34:44,512
‏مر وقت طويل على خروجهم.‏

982
01:34:47,723 --> 01:34:49,725
‏ماذا ستفعل إذا لم يعودوا؟

983
01:34:51,310 --> 01:34:53,396
‏هل ستصبح القائد إذا مات ‏"‏‏‏هنري‏"‏‏‏؟

984
01:34:54,522 --> 01:34:55,773
‏هل هكذا تجري الأمور؟

985
01:34:56,357 --> 01:34:58,317
‏اصمتي.‏

986
01:35:00,152 --> 01:35:02,238
‏لا أظن أنهم سيعودون.‏

987
01:35:02,571 --> 01:35:05,074
‏-‏ أعتقد أنهم قُتلوا.‏
-‏ لقد قلت اصمتي!‏

988
01:35:05,157 --> 01:35:06,033
‏يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏.‏

989
01:35:08,285 --> 01:35:09,412
‏لقد ماتوا.‏.‏.‏

990
01:35:11,372 --> 01:35:12,540
‏وستلحقونهم.‏

991
01:35:20,214 --> 01:35:21,465
‏انهضي!‏

992
01:35:21,549 --> 01:35:22,758
‏يا إلهي!‏

993
01:35:22,842 --> 01:35:24,051
‏سنخرج من هنا.‏

994
01:35:24,135 --> 01:35:26,137
‏ابقي معي يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏.‏

995
01:35:26,220 --> 01:35:27,304
‏لا تقلقي.‏

996
01:35:27,388 --> 01:35:29,390
‏أشعر أنني على ما يرام.‏

997
01:35:30,474 --> 01:35:31,600
‏أبعده عني!‏

998
01:35:33,269 --> 01:35:34,895
‏أبعده عني!‏

999
01:35:37,565 --> 01:35:40,151
‏السلاح عالق!‏

1000
01:35:52,496 --> 01:35:54,457
‏إلى أين أنتما ذاهبتان؟

1001
01:35:54,540 --> 01:35:56,417
‏ما سبب كل ذلك الصراخ؟

1002
01:36:04,341 --> 01:36:08,012
‏لا تقف هكذا أيها الحقير الضعيف!‏ الحقهما!‏

1003
01:36:08,095 --> 01:36:10,264
‏أنتما الاثنتان،‏ ادخلا المنزل،‏ تحركا!‏

1004
01:36:28,449 --> 01:36:30,117
‏هيّا.‏

1005
01:36:30,576 --> 01:36:32,453
‏ماذا ستفعل الآن؟

1006
01:36:34,872 --> 01:36:35,706
‏‏"‏‏‏كليفتون‏"‏‏‏!‏

1007
01:36:54,016 --> 01:36:56,268
‏هيا للأعلى!‏ أيها العريف.‏

1008
01:36:57,311 --> 01:36:58,395
‏أيها العريف!‏

1009
01:36:59,063 --> 01:37:00,189
‏أيها العريف!‏

1010
01:37:00,272 --> 01:37:02,483
‏دافعوا عن هذا السلّم بأرواحكم!‏

1011
01:37:02,566 --> 01:37:03,943
‏يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏

1012
01:37:04,026 --> 01:37:05,361
‏-‏ ‏"‏‏‏مايلر‏"‏‏‏ طليق.‏
-‏ يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏

1013
01:38:18,350 --> 01:38:19,393
‏آسف.‏

1014
01:38:27,568 --> 01:38:30,195
‏صه أيها الجندي.‏

1015
01:38:32,364 --> 01:38:33,657
‏صه.‏

1016
01:38:57,932 --> 01:38:58,766
‏يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏؟

1017
01:39:47,481 --> 01:39:48,440
‏يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏؟

1018
01:39:49,525 --> 01:39:50,776
‏يا ‏"‏‏‏سيلينا‏"‏‏‏؟

1019
01:40:02,371 --> 01:40:03,914
‏لم يتبق معي رصاص.‏

1020
01:40:03,998 --> 01:40:05,833
‏لم يتبق معي رصاص.‏

1021
01:40:11,380 --> 01:40:12,548
‏لا تتركني!‏

1022
01:40:30,149 --> 01:40:32,401
‏تحركي!‏

1023
01:40:58,969 --> 01:41:00,012
‏هيّا!‏

1024
01:41:02,431 --> 01:41:04,391
‏تحركي!‏

1025
01:41:04,808 --> 01:41:06,351
‏تحركي!‏

1026
01:41:06,435 --> 01:41:08,353
‏تحركي!‏

1027
01:41:10,397 --> 01:41:13,108
‏لم يتبق إلا أنا وأنت يا عزيزتي،‏
لكن لا تقلقي.‏.‏.‏

1028
01:41:13,192 --> 01:41:14,735
‏سأخرجك من هنا.‏

1029
01:41:14,818 --> 01:41:17,196
‏ثم سنجد مكانًا لطيفًا.‏

1030
01:41:17,279 --> 01:41:19,114
‏أنا وأنت فقط.‏.‏.‏

1031
01:41:19,198 --> 01:41:20,824
‏وسنعيش حياتنا بسعادة.‏

1032
01:41:21,658 --> 01:41:24,119
‏أحتاج إلى بعض الوقت فحسب.‏

1033
01:41:24,203 --> 01:41:25,788
‏أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير.‏

1034
01:42:26,348 --> 01:42:27,933
‏استغرق ذلك أكثر من لحظة.‏

1035
01:42:31,687 --> 01:42:32,896
‏‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏؟

1036
01:42:42,447 --> 01:42:43,782
‏اسمعي.‏.‏.‏

1037
01:42:43,866 --> 01:42:45,325
‏اسمعي.‏

1038
01:42:45,409 --> 01:42:47,244
‏لم يخرب كل شيء.‏

1039
01:42:51,999 --> 01:42:54,960
‏سنكون على ما يرام.‏ لم يخرب كل شيء.‏

1040
01:42:55,043 --> 01:42:56,837
‏لدينا فرصة.‏

1041
01:42:56,920 --> 01:42:58,922
‏-‏ لقد رأيتها.‏
-‏ اصمت.‏

1042
01:42:59,006 --> 01:43:01,550
‏-‏ سيكون كل شيء على ما يرام.‏
-‏ أجل.‏

1043
01:43:01,633 --> 01:43:03,427
‏-‏ أجل.‏
-‏ سيكون كل شيء على ما يرام.‏

1044
01:43:06,805 --> 01:43:09,057
‏كل شيء على ما يرام يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏

1045
01:43:09,141 --> 01:43:10,434
‏ليس مصابًا.‏

1046
01:43:10,517 --> 01:43:12,477
‏ظننت أنه يعضك.‏

1047
01:43:12,561 --> 01:43:13,770
‏كنت أقبلها!‏

1048
01:43:14,354 --> 01:43:15,397
‏هل أنت منتشية؟

1049
01:43:15,480 --> 01:43:16,773
‏إنها قصة طويلة.‏

1050
01:43:17,524 --> 01:43:18,901
‏علينا الخروج من هنا،‏ هيّا.‏

1051
01:43:22,529 --> 01:43:23,989
‏هيّا،‏ تحركا!‏

1052
01:43:31,747 --> 01:43:33,457
‏لقد قتلت كل جنودي.‏

1053
01:43:33,957 --> 01:43:35,000
‏انتظر.‏

1054
01:43:43,091 --> 01:43:44,509
‏‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏

1055
01:43:44,843 --> 01:43:46,428
‏‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏

1056
01:43:47,763 --> 01:43:48,805
‏‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏ ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏!‏

1057
01:43:55,270 --> 01:43:56,605
‏كلا!‏

1058
01:43:57,564 --> 01:44:00,484
‏كلا!‏ كلا!‏ كلا!‏

1059
01:44:06,323 --> 01:44:07,157
‏اصعد.‏

1060
01:44:26,510 --> 01:44:27,594
‏إنها مقفلة.‏

1061
01:44:29,221 --> 01:44:30,055
‏البوابات مقفلة.‏

1062
01:44:33,183 --> 01:44:35,060
‏افعليها فحسب!‏

1063
01:44:45,070 --> 01:44:49,283
{\an8}‏‏"‏‏‏بعد 28 يومًا‏"‏‏‏

1064
01:44:57,874 --> 01:44:59,584
‏هيا يا ‏"‏‏‏جيم‏"‏‏‏،‏ تنفس!‏

1065
01:44:59,668 --> 01:45:01,211
‏تنفس!‏

1066
01:45:21,315 --> 01:45:23,025
‏ليس الستائر مجددًا.‏

1067
01:46:34,304 --> 01:46:35,847
‏بدوت جميلة في هذه.‏

1068
01:46:38,016 --> 01:46:39,434
‏إنها قادمة!‏

1069
01:46:56,284 --> 01:46:58,537
‏-‏ واثقة أنك سمعتها يا ‏"‏‏‏هانا‏"‏‏‏؟
-‏ أجل.‏

1070
01:46:58,620 --> 01:47:00,122
‏لا أسمع أيّ شيء.‏

1071
01:47:00,205 --> 01:47:01,998
‏قلت لكما إنني سمعتها.‏

1072
01:47:22,519 --> 01:47:23,687
‏هيّا!‏

1073
01:47:24,271 --> 01:47:25,564
‏هيّا!‏

1074
01:47:57,429 --> 01:47:59,264
‏هل تظنان أنه رآنا هذه المرة؟

1075
01:53:03,943 --> 01:55:05,945
:ترجمة: "محي الدين البندقجي" / السحب 
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"
