﻿1
00:00:17,680 --> 00:00:18,940
‫<i>بيتر: لن أنسى ذلك أبدًا</i>

2
00:00:19,040 --> 00:00:21,100
‫<i>أول لقاء مع ستيفن</i>

3
00:00:21,200 --> 00:00:24,920
‫في موقف السيارات في
‫فندق هوليداي إن في شيكاغو.

4
00:00:26,840 --> 00:00:30,020
‫<i>سيارة صغيرة مدمجة يتم
‫سحبها إلى ساحة انتظار السيارات.</i>

5
00:00:30,120 --> 00:00:32,780
‫<i>نزل شخص ما ، وعاد
‫إلى صندوق السيارة</i>

6
00:00:32,880 --> 00:00:35,580
‫وأخرجوا هذا الكرسي
‫المتحرك القابل للطي.

7
00:00:35,680 --> 00:00:38,340
‫فجأة ، هذا النوع من
‫الكراسي المتحركة التي

8
00:00:38,440 --> 00:00:40,820
‫تدور في الحياة ، تدور
‫حولها حرفيًا حققت 360

9
00:00:40,920 --> 00:00:43,328
‫وانطلقوا عبر ساحة
‫انتظار السيارات.

10
00:00:43,476 --> 00:00:46,740
‫أعتقد أنني فتحت بابي في
‫تلك اللحظة وقال هذا الشاب

11
00:00:46,840 --> 00:00:48,540
‫"آه ، بيتر جوزاردي
‫،... هل هذا أنت؟"

12
00:00:48,555 --> 00:00:51,060
‫"هل هذا هو بيتر جوزاردي؟"
‫وقلت: نعم ، هذا أنا.

13
00:00:51,160 --> 00:00:53,980
‫فقال ، "حسنًا ، هذا
‫هو الأستاذ هوكينغ."

14
00:00:54,080 --> 00:00:56,600
‫"وعلينا أن نذهب
‫، يجب أن نلاحقه."

15
00:01:03,240 --> 00:01:05,420
‫لذلك ، أنا... بدأت
‫في الهجاء قليلاً.

16
00:01:05,520 --> 00:01:08,020
‫إنه مثل ، "كيف
‫حالك أستاذ هوكينج؟"

17
00:01:08,120 --> 00:01:09,540
‫"إنه لأمر رائع أن ألتقي بك".

18
00:01:09,640 --> 00:01:12,780
‫<i>ثم كان هناك هذا النوع من الصمت.</i>

19
00:01:12,880 --> 00:01:17,300
‫<i>بدأ ستيفن في إصدار الأصوات</i>

20
00:01:17,400 --> 00:01:20,660
‫<i>وطالب الدراسات العليا مترجم.</i>

21
00:01:20,760 --> 00:01:24,380
‫ماذا... ما قاله لي
‫هذا الشاب كان ،

22
00:01:24,480 --> 00:01:27,020
‫"أين العقد؟"

23
00:01:27,236 --> 00:01:31,736
‫كل ما يتبادر إلى الذهن ،
‫كما تعلم ، مثل ، "أوه أوه!"

24
00:01:31,923 --> 00:01:34,863
‫هذا لن يكون سهلا.

25
00:01:35,080 --> 00:01:36,940
‫كان الكتاب حول النظرية

26
00:01:37,040 --> 00:01:39,260
‫العلمية من أكثر الكتب مبيعًا.

27
00:01:39,360 --> 00:01:40,856
‫<i>امرأة على شاشة التلفزيون:
‫أطلق عليها اسم "موجز لتاريخ الزمن"</i>

28
00:01:40,880 --> 00:01:42,600
‫<i>وقد كتبه عالم رائع</i>

29
00:01:42,640 --> 00:01:44,780
‫<i>اسمه ستيفن هوكينج.</i>

30
00:01:44,880 --> 00:01:47,060
‫<i>الرجل على التلفاز: غالبًا
‫ما يقارن الرجل بجاليليو ،</i>

31
00:01:47,160 --> 00:01:49,160
‫<i>اينشتاين ونيوتن.</i>

32
00:01:50,224 --> 00:01:53,759
‫<i>بيتر: كان ستيفن حقًا
‫هذا الرجل القوي الإرادة</i>

33
00:01:53,849 --> 00:01:58,420
‫الذي كان يركز بشكل
‫فريد على ما يريد تحقيقه

34
00:01:58,520 --> 00:02:01,580
‫وكان سيحرك السماء
‫والأرض للقيام بذلك.

35
00:02:01,680 --> 00:02:04,580
‫وسرعان ما سيكون في
‫قائمة أفضل الكتب مبيعًا

36
00:02:04,680 --> 00:02:07,800
‫لفترة أطول من أي
‫كتاب آخر في التاريخ.

37
00:02:09,480 --> 00:02:11,860
‫<i>لوسي: من يعرف
‫ماذا كان سيفعل أيضًا.</i>

38
00:02:11,960 --> 00:02:13,816
‫<i>ما الذي كان سيحققه
‫أيضًا لو لم يكن قد فعل ذلك</i>

39
00:02:13,840 --> 00:02:15,840
‫<i>أمراض العصبية الحركية.</i>

40
00:02:16,560 --> 00:02:19,260
‫<i>طوال الوقت كنت أعرف والدي...</i>

41
00:02:19,360 --> 00:02:22,980
‫كان يحتضر 24 ساعة.

42
00:02:23,080 --> 00:02:27,400
‫أم ، حقيقة عدم
‫حدوث ذلك هي معجزة.

43
00:02:38,044 --> 00:02:40,444
‫<i>ستيفن: هل تسمعني؟</i>

44
00:02:42,600 --> 00:02:46,400
‫<i>كان عمري 20 عامًا في أكتوبر 1962.</i>

45
00:02:49,240 --> 00:02:53,600
‫<i>كنت قد انتقلت إلى كامبريدج
‫للحصول على درجة الدكتوراه.</i>

46
00:02:55,440 --> 00:02:58,980
‫<i>كان الشتاء شديد
‫البرودة وأقنعتني والدتي</i>

47
00:02:59,080 --> 00:03:02,840
‫<i>للذهاب للتزلج على
‫البحيرة في سانت ألبانز.</i>

48
00:03:04,360 --> 00:03:07,180
‫<i>لقد وقعت وواجهت صعوبة كبيرة</i>

49
00:03:07,280 --> 00:03:09,400
‫<i>الاستيقاظ مرة أخرى.</i>

50
00:03:12,960 --> 00:03:15,340
‫<i>أدركت والدتي أن هناك خطأ ما</i>

51
00:03:15,440 --> 00:03:18,220
‫<i>وأخذتني إلى الطبيب.</i>

52
00:03:18,320 --> 00:03:20,180
‫<i>ماري: تم تشخيص ستيفن لأول مرة</i>

53
00:03:20,280 --> 00:03:21,740
‫<i>مع مرض العصبون الحركي</i>

54
00:03:21,840 --> 00:03:24,940
‫بعد وقت قصير من عيد ميلاده الحادي والعشرين.

55
00:03:25,040 --> 00:03:28,780
‫انتهى الأمر لستيفن في مستشفى

56
00:03:28,880 --> 00:03:30,340
‫سانت بارثولوميو حيث كنت...

57
00:03:30,440 --> 00:03:32,840
‫طالب قبل السريرية.

58
00:03:35,560 --> 00:03:40,580
‫كان التشخيص الذي
‫حصل عليه هو ثلاث

59
00:03:40,680 --> 00:03:44,300
‫سنوات كحد أقصى مع
‫تدهور سريع قبل ذلك الحين.

60
00:03:44,400 --> 00:03:47,180
‫<i>ستيفن: في البداية
‫أصبت بالاكتئاب.</i>

61
00:03:47,280 --> 00:03:51,540
‫<i>لا يبدو أن هناك أي جدوى من
‫العمل على درجة الدكتوراه الخاصة بي.</i>

62
00:03:51,640 --> 00:03:53,540
‫<i>لأنني لم أكن أعرف ما إذا كنت سأفعل</i>

63
00:03:53,640 --> 00:03:56,520
‫<i>عش طويلا بما يكفي لإنهائه.</i>

64
00:03:57,840 --> 00:03:59,216
‫<i>عمار: تم تشخيص
‫حالة البروفيسور هوكينغ</i>

65
00:03:59,240 --> 00:04:00,860
‫<i>في أوائل الستينيات.</i>

66
00:04:00,960 --> 00:04:04,540
‫<i>لم يكن هناك علاج يمكن أن
‫يطيل البقاء على قيد الحياة.</i>

67
00:04:04,640 --> 00:04:07,480
‫<i>هذا هو في الأساس حكم الإعدام.</i>

68
00:04:10,160 --> 00:04:11,260
‫<i>السيطرة على الخلايا العصبية</i>

69
00:04:11,360 --> 00:04:14,340
‫<i>تموت حركة العضلات.</i>

70
00:04:14,440 --> 00:04:16,940
‫في نهاية المطاف ، يفقد
‫المرضى القدرة على المشي

71
00:04:17,040 --> 00:04:21,440
‫واستخدام أذرعهم
‫والتحدث والبلع أو التنفس.

72
00:04:24,560 --> 00:04:28,860
‫<i>يشعر معظم الناس بالإحباط الشديد.</i>

73
00:04:28,960 --> 00:04:31,100
‫<i>وبعض الناس يجدون
‫صعوبة كبيرة في الخروج</i>

74
00:04:31,200 --> 00:04:34,200
‫<i>من ذلك في حالة ذهنية
‫إيجابية على الإطلاق.</i>

75
00:04:36,040 --> 00:04:39,520
‫<i>ستيفن: بينما توجد
‫حياة ، يوجد أمل.</i>

76
00:04:40,760 --> 00:04:43,780
‫<i>كنت قد أتيت إلى كامبريدج
‫للقيام بعلم الكونيات</i>

77
00:04:43,880 --> 00:04:47,400
‫<i>وعلم الكونيات كنت
‫مصممًا على القيام به.</i>

78
00:05:01,880 --> 00:05:04,940
‫<i>ماري: كان ستيفن
‫دائمًا أحد الألغاز.</i>

79
00:05:05,040 --> 00:05:09,800
‫الرغبة في...
‫استنباط منطق الأشياء.

80
00:05:11,680 --> 00:05:16,060
‫<i>ستيفن: كان لدي اهتمام
‫كبير بنماذج القطارات.</i>

81
00:05:16,160 --> 00:05:20,400
‫<i>كنت دائمًا مهتمًا جدًا
‫بكيفية عمل الأشياء.</i>

82
00:05:21,680 --> 00:05:23,340
‫<i>واعتاد تفكيكهم</i>

83
00:05:23,440 --> 00:05:25,440
‫<i>لنرى كيف عملوا.</i>

84
00:05:26,800 --> 00:05:29,540
‫<i>كان هدفي دائمًا بناء نماذج عمل</i>

85
00:05:29,640 --> 00:05:31,920
‫<i>يمكنني التحكم فيه.</i>

86
00:05:34,560 --> 00:05:37,580
‫<i>إذا فهمت كيف يعمل الكون</i>

87
00:05:37,680 --> 00:05:40,280
‫<i>يمكنك التحكم فيه بطريقة ما.</i>

88
00:05:41,720 --> 00:05:46,400
‫<i>ماري: كل القوانين
‫العلمية هي فرضيات.</i>

89
00:05:48,360 --> 00:05:52,140
‫القواعد الرياضية التي ستخبرك

90
00:05:52,240 --> 00:05:56,440
‫<i>كيف ستتصرف الأشياء الأخرى.</i>

91
00:06:01,840 --> 00:06:05,900
‫<i>كان ستيفن يبحث دائمًا عن القواعد</i>

92
00:06:06,000 --> 00:06:08,400
‫<i>من شأنه أن يسمح له بالفوز.</i>

93
00:06:16,280 --> 00:06:20,660
‫<i>ستيفن: بدأت بإحراز تقدم في عملي.</i>

94
00:06:20,760 --> 00:06:24,020
‫<i>كانت هناك أيضًا
‫امرأة شابة تدعى جين</i>

95
00:06:24,120 --> 00:06:27,460
‫<i>الذين التقيت بهم في حفلة.</i>

96
00:06:27,560 --> 00:06:30,880
‫يجعلني أضحك
‫حتى التفكير فيه الآن.

97
00:06:34,640 --> 00:06:36,060
‫<i>جين: كنت طالبة جامعية</i>

98
00:06:36,160 --> 00:06:38,700
‫<i>في لندن في ذلك الوقت.</i>

99
00:06:38,800 --> 00:06:43,060
‫جذبتني روح الدعابة
‫وابتسامته الواسعة.

100
00:06:43,160 --> 00:06:47,540
‫<i>وكان لديه عيون
‫رمادية زرقاء جميلة.</i>

101
00:06:47,640 --> 00:06:50,620
‫<i>اعتقدت انه كان ذكيا جدا.</i>

102
00:06:50,720 --> 00:06:53,460
‫كان لديه سحره الخاص...

103
00:06:53,560 --> 00:06:56,220
‫التي كانت جذابة للغاية.

104
00:06:56,320 --> 00:06:57,500
‫كانت المحادثات دائما مسلية ،

105
00:06:59,280 --> 00:07:01,020
‫دائمًا ما يكون مضحكًا ، وكانت

106
00:07:01,120 --> 00:07:03,240
‫الكلمة الأخيرة لستيفن دائمًا.

107
00:07:05,240 --> 00:07:06,860
‫<i>كان لديه جانب رومانسي ،</i>

108
00:07:06,960 --> 00:07:10,500
‫<i>كما دعاني إلى May
‫Ball في Trinity Hall</i>

109
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
‫<i>بعد فترة وجيزة التقينا.</i>

110
00:07:13,640 --> 00:07:16,800
‫<i>وهذا شيء رومانسي
‫للغاية يجب القيام به.</i>

111
00:07:18,800 --> 00:07:20,800
‫كان هذا ممتعا.

112
00:07:22,560 --> 00:07:28,180
‫<i>ماري: كان لدى
‫عائلتي تحفظات كبيرة.</i>

113
00:07:28,280 --> 00:07:30,100
‫<i>ابنك يصاب بمرض عضال</i>

114
00:07:30,200 --> 00:07:33,180
‫وفجأة يقدم فتاة

115
00:07:33,280 --> 00:07:35,660
‫يريد الزواج منها.

116
00:07:35,760 --> 00:07:39,060
‫لا يبدو أنه أساس جيد للزواج ،

117
00:07:41,400 --> 00:07:43,860
‫<i>وهل تعرف الفتاة</i>

118
00:07:43,960 --> 00:07:46,200
‫<i>ما الذي سمحت لنفسها فيه؟</i>

119
00:07:48,440 --> 00:07:50,460
‫<i>جين: كنا في حالة
‫حب مع بعضنا البعض</i>

120
00:07:50,560 --> 00:07:51,820
‫وقلت لنفسي ،

121
00:07:51,920 --> 00:07:54,340
‫"حسنًا ، حقًا قد يكون

122
00:07:54,440 --> 00:07:56,440
‫لديه سنتان فقط ليعيشهما."

123
00:07:59,320 --> 00:08:01,500
‫<i>ولكن كان هذا في الستينيات ،</i>

124
00:08:01,600 --> 00:08:04,760
‫<i>"قد يكون لدي أربع
‫دقائق فقط للعيش".</i>

125
00:08:10,960 --> 00:08:13,500
‫<i>جون ف. كينيدي: هذا
‫التهديد السوفياتي الأخير</i>

126
00:08:13,600 --> 00:08:16,680
‫يجب أن يتم الوفاء به مع التصميم.

127
00:08:18,640 --> 00:08:22,940
‫لا أحد يعرف متى ستكون المواجهة

128
00:08:23,040 --> 00:08:24,860
‫القادمة والتي يمكن
‫أن تؤدي إلى حرب نووية

129
00:08:24,960 --> 00:08:28,520
‫وسيكون لدينا أربع
‫دقائق تحذير من ذلك.

130
00:08:44,840 --> 00:08:51,200
‫<i>جين: 15 يوليو 1965.</i>

131
00:08:52,720 --> 00:08:55,860
‫<i>كان يوما سعيدا
‫جدا ويوم جميل جدا.</i>

132
00:08:55,960 --> 00:08:59,360
‫<i>تزوجنا في الكنيسة
‫في قاعة ترينيتي...</i>

133
00:09:00,640 --> 00:09:04,280
‫<i>حيث كان طالب دراسات عليا.</i>

134
00:09:09,840 --> 00:09:14,440
‫من الخارج ، كان قرار
‫جين غير حكيم للغاية.

135
00:09:15,640 --> 00:09:17,920
‫لكنه كان قرار جين.

136
00:09:20,400 --> 00:09:21,776
‫<i>لوسي: شيء واحد يدهشني دائمًا</i>

137
00:09:21,800 --> 00:09:24,140
‫<i>هي شجاعة والديّ.</i>

138
00:09:24,240 --> 00:09:25,540
‫إنه أمر غير عادي تمامًا عندما

139
00:09:25,640 --> 00:09:27,336
‫تفكر في ما حدث لهذين الاثنين ،

140
00:09:27,360 --> 00:09:32,460
‫ربما يكونون ساذجين إلى حد ما
‫، أبرياء جدًا تبلغ أعمارهم 21 عامًا.

141
00:09:32,560 --> 00:09:35,920
‫<i>لا يمكن لأحد أن
‫يتوقع ما ينتظرهم.</i>

142
00:09:39,240 --> 00:09:42,620
‫انطلقنا إلى ولاية نيويورك...

143
00:09:42,720 --> 00:09:45,420
‫لمؤتمر فيزياء.

144
00:09:45,520 --> 00:09:47,600
‫<i>كان هذا حقا شهر العسل.</i>

145
00:09:49,000 --> 00:09:53,940
‫كان الأمر كما لو كان
‫يجب التضحية بكل

146
00:09:54,040 --> 00:09:58,320
‫شيء من أجل ما
‫أسميه عبادة آلهة الفيزياء.

147
00:10:01,040 --> 00:10:05,460
‫<i>روجر: عندما قابلت
‫ستيفن هوكينج لأول مرة...</i>

148
00:10:05,560 --> 00:10:10,540
‫لقد كان نوعًا من
‫الكليشيهات الصحفية الكسولة

149
00:10:10,640 --> 00:10:15,400
‫للقول إنه كان أينشتاين
‫جديدًا أو نيوتن الجديد.

150
00:10:19,280 --> 00:10:24,380
‫<i>لكن بالتأكيد حتى
‫في بداية مسيرته...</i>

151
00:10:24,480 --> 00:10:26,540
‫<i>لم يكن ستيفن هوكينغ
‫يفكر فقط بشكل كبير ،</i>

152
00:10:26,640 --> 00:10:28,820
‫لم يكن يفكر فقط بشكل

153
00:10:28,920 --> 00:10:30,620
‫هائل ، بل كان يفكر في الكون ،

154
00:10:30,720 --> 00:10:32,760
‫عن الكون كله.

155
00:10:39,720 --> 00:10:43,740
‫<i>ستيفن: السؤال الكبير في
‫علم الكونيات في أوائل الستينيات</i>

156
00:10:43,840 --> 00:10:47,380
‫<i>كان "هل للكون بداية؟"</i>

157
00:10:47,480 --> 00:10:49,820
‫<i>روجر: بدأ ستيفن بالتفكير حقًا</i>

158
00:10:49,920 --> 00:10:54,640
‫<i>حول ولادة الكون في شكل رياضي.</i>

159
00:10:57,440 --> 00:10:59,540
‫<i>ستيفن: لقد أظهرت
‫أن الكون يجب أن يكون</i>

160
00:10:59,640 --> 00:11:02,220
‫<i>كان له بداية...</i>

161
00:11:02,320 --> 00:11:05,200
‫<i>في التفرد أو الانفجار الكبير.</i>

162
00:11:09,400 --> 00:11:12,700
‫<i>روجر: إن نظرية الانفجار
‫العظيم حقًا فكرة غير عادية</i>

163
00:11:12,800 --> 00:11:14,660
‫كما تعلم ، تنظر حول الكون

164
00:11:14,760 --> 00:11:17,740
‫وتنظر حول محيطك وتفكر في أنك ،

165
00:11:17,840 --> 00:11:21,740
‫منزلك ، الأرض ، النظام الشمسي ،

166
00:11:21,840 --> 00:11:23,940
‫<i>كل ما تراه كان معبأ في هذا</i>

167
00:11:24,040 --> 00:11:29,360
‫<i>المساحة الصغيرة بشكل لا
‫يمكن تصوره هي فكرة غير عادية.</i>

168
00:11:42,840 --> 00:11:45,780
‫<i>جين: البقاء... والفيزياء</i>

169
00:11:45,880 --> 00:11:50,800
‫<i>كانت الدوافع الرئيسية في حياته.</i>

170
00:11:51,840 --> 00:11:54,460
‫بالإضافة إلى أطفاله.

171
00:11:54,560 --> 00:11:57,020
‫<i>ماري: عندما جاء
‫روبرت كانت تلك مفاجأة.</i>

172
00:11:57,120 --> 00:11:59,580
‫<i>لم يتزوجا كل هذا الوقت.</i>

173
00:11:59,680 --> 00:12:02,380
‫<i>والنمط الطبيعي في ذلك الوقت</i>

174
00:12:02,480 --> 00:12:04,700
‫كان لديك عائلتك عندما يكون

175
00:12:04,800 --> 00:12:07,640
‫لديك دخل مضمون لإعالتهم.

176
00:12:09,440 --> 00:12:14,300
‫<i>لكن من الواضح أن
‫ستيفن لم يكن لديه وقت.</i>

177
00:12:14,400 --> 00:12:16,020
‫<i>روبرت: قد يكون
‫والدي في بعض الأحيان</i>

178
00:12:16,120 --> 00:12:19,060
‫عميق التفكير في
‫أي موضوع كان يدور

179
00:12:19,160 --> 00:12:20,456
‫في خلده ، سواء
‫كان ذلك علميًا أم لا.

180
00:12:20,480 --> 00:12:22,260
‫وهكذا ، في بعض الأحيان

181
00:12:22,360 --> 00:12:23,860
‫يكون من الصعب لفت انتباهه.

182
00:12:23,960 --> 00:12:25,500
‫ولكن أعتقد أن هذا هو الحال في

183
00:12:25,600 --> 00:12:28,520
‫بعض الأحيان
‫بالنسبة لمعظم الآباء.

184
00:12:33,520 --> 00:12:35,660
‫<i>أراد أن يشارك كأب</i>

185
00:12:35,760 --> 00:12:38,220
‫لكن إعاقته تعني أنه لم

186
00:12:38,320 --> 00:12:41,260
‫يشارك في بعض الأشياء

187
00:12:41,360 --> 00:12:43,740
‫عادة مثل الأب.

188
00:12:43,840 --> 00:12:46,220
‫<i>جين: نادرًا ما تحدث عن مرضه</i>

189
00:12:46,320 --> 00:12:50,700
‫ولكن عندما فعل ذلك ،
‫قال إن ميزة مرضه هي أنه

190
00:12:50,800 --> 00:12:54,620
‫كان قادرًا على تكريس
‫نفسه بنسبة 100 في المائة

191
00:12:54,720 --> 00:12:56,460
‫لعمله.

192
00:12:56,560 --> 00:12:58,140
‫لم يكن مضطرًا إلى
‫تغيير الحفاضات ،

193
00:12:58,240 --> 00:12:59,576
‫ولم يكن مضطرًا لإعداد
‫أكواب من الشاي ،

194
00:12:59,600 --> 00:13:01,380
‫لم يكن مضطرًا لطهي وجبات الطعام.

195
00:13:01,480 --> 00:13:07,400
‫لكنه كان بإمكانه فقط
‫التركيز على الفيزياء.

196
00:13:09,520 --> 00:13:13,740
‫<i>بدأ في استخدام كرسي متحرك
‫بعد وقت قصير من ولادة لوسي.</i>

197
00:13:13,840 --> 00:13:17,580
‫<i>جلست لوسي على ركبة ستيفن.</i>

198
00:13:17,680 --> 00:13:20,180
‫سار روبرت على طول

199
00:13:20,280 --> 00:13:22,520
‫بجانبه واندفعت من الخلف.

200
00:13:26,720 --> 00:13:28,380
‫<i>لوسي: في الوقت الذي ولدت فيه ،</i>

201
00:13:28,480 --> 00:13:32,400
‫كان والدي قد تجاوز بالفعل
‫متوسط العمر المتوقع.

202
00:13:34,920 --> 00:13:38,500
‫<i>أعتقد أن والدي
‫أحب حقًا أن يكون أباً</i>

203
00:13:38,600 --> 00:13:39,920
‫<i>لكني أعتقد أن
‫والدي يعاني من إعاقة</i>

204
00:13:39,960 --> 00:13:43,420
‫<i>أثرت بشكل كبير على طفولتي.</i>

205
00:13:43,520 --> 00:13:45,420
‫كان هذا في السبعينيات والثمانينيات.

206
00:13:45,520 --> 00:13:47,860
‫لم يكن الوصول المعطل
‫إلى المباني شيئًا.

207
00:13:47,960 --> 00:13:49,860
‫لم تكن هناك حتى أرصفة مسقطة.

208
00:13:49,960 --> 00:13:51,180
‫أعني ، كان الأمر صعبًا حقًا.

209
00:13:51,280 --> 00:13:52,980
‫يمكن التخلص من يومك بالكامل

210
00:13:53,080 --> 00:13:54,500
‫عن طريق مجموعة من الدرجات.

211
00:13:54,600 --> 00:13:56,540
‫حتى مجرد بضع خطوات يمكن أن

212
00:13:56,640 --> 00:13:58,900
‫تدمر كل ما كنت تحاول القيام به.

213
00:13:59,000 --> 00:14:01,780
‫ومن ثم ، فقد صنعت أشياء
‫مثل الإجازات والنزهات ،

214
00:14:01,880 --> 00:14:04,340
‫<i>لقد صنعت كل أنواع
‫الأشياء الممتعة...</i>

215
00:14:04,440 --> 00:14:08,540
‫<i>لا يمكن التنبؤ بها وعرضة
‫للانحراف عن مسارها</i>

216
00:14:08,640 --> 00:14:12,580
‫<i>بظروف خارجة عن إرادتك تمامًا.</i>

217
00:14:12,680 --> 00:14:16,220
‫<i>روبرت:... تلك المرحلة كان
‫والدي لا يزال ينام في الطابق العلوي</i>

218
00:14:16,320 --> 00:14:20,420
‫<i>ولذا كان عليه أن يشق
‫طريقه كل ليلة إلى أعلى الدرج.</i>

219
00:14:20,520 --> 00:14:23,980
‫كان ذلك تحديًا مثيرًا للاهتمام.

220
00:14:24,080 --> 00:14:26,180
‫<i>كان مصمما جدا.</i>

221
00:14:26,280 --> 00:14:30,060
‫<i>في المنزل ، لا تزال هناك
‫مقابض مثبتة في الحائط</i>

222
00:14:30,160 --> 00:14:34,360
‫الذي اعتاد أن يشد
‫نفسه على الدرج.

223
00:14:37,160 --> 00:14:41,540
‫<i>جين: اكتشف ستيفن
‫هنا اكتشافًا رائعًا ،</i>

224
00:14:41,640 --> 00:14:44,540
‫<i>في طبيعة الثقوب السوداء.</i>

225
00:14:44,640 --> 00:14:47,460
‫<i>كان ستيفن جالسًا على
‫جانب واحد من السرير ،</i>

226
00:14:47,560 --> 00:14:49,740
‫<i>يستعد ببطء ،</i>

227
00:14:49,840 --> 00:14:52,460
‫يخلع ملابسه ويلبس بيجامة.

228
00:14:52,560 --> 00:14:55,700
‫كنت جالسًا على الجانب
‫الآخر من السرير وكان

229
00:14:55,800 --> 00:14:59,720
‫من الواضح أن ستيفن
‫كان عميقًا في التفكير...

230
00:15:02,080 --> 00:15:05,020
‫<i>ثم أعلن ستيفن...</i>

231
00:15:05,120 --> 00:15:08,600
‫فكرة جديدة رائعة في الفيزياء.

232
00:15:09,960 --> 00:15:14,620
‫<i>كانت تلك أسعد أيام حياتنا.</i>

233
00:15:14,720 --> 00:15:18,540
‫<i>كان أطفالنا فرحة مطلقة...</i>

234
00:15:18,640 --> 00:15:21,900
‫<i>لكن عقله كان
‫دائمًا على الفيزياء.</i>

235
00:15:25,120 --> 00:15:26,540
‫كان يوم 14 فبراير ،

236
00:15:26,640 --> 00:15:29,300
‫عيد الحب ، 1974

237
00:15:29,400 --> 00:15:30,980
‫قادته إلى أكسفورد

238
00:15:31,080 --> 00:15:32,940
‫<i>في المطر الغزير.</i>

239
00:15:33,040 --> 00:15:35,440
‫<i>كان ستيفن يعطي ورقة.</i>

240
00:15:36,440 --> 00:15:38,980
‫كان يقول أن الثقوب السوداء

241
00:15:39,080 --> 00:15:42,140
‫التي كان من المفترض سابقا

242
00:15:42,240 --> 00:15:43,980
‫عدم إصدار أي شيء على الإطلاق ،

243
00:15:45,520 --> 00:15:48,860
‫يمكن أن يشع في الواقع الطاقة.

244
00:15:48,960 --> 00:15:51,880
‫وساد صمت مذهول.

245
00:15:54,680 --> 00:15:57,140
‫<i>جيم: كان ستيفن يستخدم حدسه</i>

246
00:15:57,240 --> 00:15:59,280
‫<i>وخياله.</i>

247
00:16:06,000 --> 00:16:10,840
‫هناك أشياء غريبة حقًا
‫تسمى الثقوب السوداء...

248
00:16:14,040 --> 00:16:16,460
‫<i>لكن اكتشف ستيفن</i>

249
00:16:16,560 --> 00:16:18,420
‫<i>أن الثقوب السوداء لم تعد سوداء ،</i>

250
00:16:18,520 --> 00:16:21,320
‫<i>يمكنهم بصق الجسيمات.</i>

251
00:16:23,040 --> 00:16:25,340
‫أحب أن أسمي هذا أزيز الفضاء

252
00:16:25,440 --> 00:16:27,760
‫، إنه مثل أزيز
‫لحم الخنزير المقدد.

253
00:16:32,520 --> 00:16:34,300
‫<i>ستيفن: لقد اكتشفت مفهومًا</i>

254
00:16:34,400 --> 00:16:36,840
‫<i>التي سميت الآن باسمي ،</i>

255
00:16:37,680 --> 00:16:39,920
‫<i>"إشعاع هوكينغ".</i>

256
00:16:42,240 --> 00:16:47,520
‫<i>كان اكتشافي مثيرًا
‫للجدل في ذلك الوقت.</i>

257
00:16:50,680 --> 00:16:53,620
‫قال معظم الناس ،
‫"هذا هراء ، يجب أن

258
00:16:53,720 --> 00:16:55,300
‫تمزح" ، بالطبع الثقوب
‫السوداء سوداء. "

259
00:16:55,400 --> 00:16:57,300
‫"لديهم جاذبية لا تصدق ،

260
00:16:57,400 --> 00:16:58,780
‫لا شيء يستطيع الهروب."

261
00:16:58,880 --> 00:17:00,616
‫"ما الذي تتحدث
‫عنه إشعاع هوكينغ؟"

262
00:17:00,640 --> 00:17:03,940
‫لكن في الواقع الآن
‫مع الاستفادة من الإدراك

263
00:17:04,040 --> 00:17:07,980
‫المتأخر أه هناك
‫اتفاق عام على صوابها.

264
00:17:08,080 --> 00:17:12,380
‫يكاد يكون جميلًا
‫وبسيطًا جدًا حتى لا يكون

265
00:17:12,480 --> 00:17:15,940
‫حقيقيًا ويبرز حقًا كواحدة
‫من اللحظات الكبيرة

266
00:17:16,040 --> 00:17:19,240
‫في الفيزياء النظرية الحديثة.

267
00:17:28,800 --> 00:17:32,580
‫انطلقت مسيرة ستيفن
‫المهنية مما أدى إلى

268
00:17:32,680 --> 00:17:36,360
‫انتخابه للجمعية الملكية
‫عن عمر يناهز 32 عامًا.

269
00:17:37,680 --> 00:17:40,260
‫<i>في حفلة رتبتها له ،</i>

270
00:17:40,360 --> 00:17:42,580
‫<i>وبعد ذلك شكر المشرفين عليه</i>

271
00:17:42,680 --> 00:17:44,820
‫<i>وشكر زملائه ،</i>

272
00:17:44,920 --> 00:17:47,240
‫<i>ولكن ليس على ذكر الأسرة.</i>

273
00:17:48,200 --> 00:17:49,620
‫ولم يذكر لنا على الإطلاق ،

274
00:17:49,720 --> 00:17:51,840
‫ووجدت ذلك مؤلمًا إلى حد ما.

275
00:17:53,400 --> 00:17:56,140
‫<i>أراد أن يذهب إلى كل مؤتمر ،</i>

276
00:17:56,240 --> 00:17:57,980
‫<i>كل مدرسة صيفية ،</i>

277
00:17:58,080 --> 00:17:59,380
‫<i>في أي مكان في العالم.</i>

278
00:17:59,480 --> 00:18:02,440
‫<i>وتوقع مني أن أذهب معه أيضًا.</i>

279
00:18:03,440 --> 00:18:06,780
‫<i>كانت الرحلات غير عادية...</i>

280
00:18:06,880 --> 00:18:09,420
‫ومتطلب.

281
00:18:09,520 --> 00:18:12,020
‫وسافرنا وسافرنا وسافرنا.

282
00:18:18,240 --> 00:18:21,960
‫<i>جين: لقد أمضينا عامًا
‫كاملاً في كاليفورنيا.</i>

283
00:18:24,680 --> 00:18:27,780
‫<i>كان ستيفن زميلًا
‫زائرًا في فيرتشايلد</i>

284
00:18:27,880 --> 00:18:32,280
‫<i>في معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا.</i>

285
00:18:33,920 --> 00:18:34,940
‫وكانت تلك أكثر الأعوام

286
00:18:35,040 --> 00:18:37,640
‫المجيدة التي يمكن تخيلها.

287
00:18:40,360 --> 00:18:42,520
‫<i>ذهبنا إلى الصحراء ،</i>

288
00:18:43,400 --> 00:18:45,400
‫<i>ذهبنا إلى المحيط ،</i>

289
00:18:46,320 --> 00:18:48,360
‫<i>ذهبنا الى الجبال.</i>

290
00:18:49,880 --> 00:18:52,420
‫<i>روبرت: كنت في السابعة من
‫عمري عندما ذهبنا إلى كاليفورنيا.</i>

291
00:18:52,520 --> 00:18:54,220
‫لقد وجدت أنها مثيرة...

292
00:18:56,320 --> 00:18:59,020
‫اه الوقت.

293
00:18:59,120 --> 00:19:01,940
‫<i>ما زلت أتذكر القليل من...</i>

294
00:19:02,040 --> 00:19:05,140
‫<i>خريطة الطريق السريع
‫في لوس أنجلوس لأن...</i>

295
00:19:05,240 --> 00:19:07,540
‫انتهى بي الأمر

296
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
‫بكوني ملاح عائلة أم.

297
00:19:10,760 --> 00:19:12,980
‫<i>في تلك المرحلة قام بالانتقال</i>

298
00:19:13,080 --> 00:19:15,640
‫<i>إلى كرسي متحرك كهربائي.</i>

299
00:19:17,040 --> 00:19:19,180
‫<i>ستيفن: لقد منحتني درجة كبيرة</i>

300
00:19:19,280 --> 00:19:20,500
‫<i>من الاستقلال</i>

301
00:19:20,600 --> 00:19:23,220
‫<i>خاصة كما في الولايات المتحدة</i>

302
00:19:23,320 --> 00:19:26,380
‫<i>يمكن الوصول إلى المباني
‫والأرصفة بسهولة أكبر</i>

303
00:19:26,480 --> 00:19:30,280
‫<i>للمعاقين مما هم
‫عليه في بريطانيا.</i>

304
00:19:32,080 --> 00:19:34,380
‫<i>روبرت: بقينا في سكن جامعي</i>

305
00:19:34,480 --> 00:19:36,980
‫<i>التي قاموا ببعض التعديلات عليها</i>

306
00:19:37,080 --> 00:19:38,940
‫<i>بحيث كانت هناك منحدرات</i>

307
00:19:39,040 --> 00:19:43,340
‫<i>حتى لا يحتاج إلى
‫التعامل مع أي درج.</i>

308
00:19:43,440 --> 00:19:45,660
‫<i>جين: كان لدينا أجمل منزل.</i>

309
00:19:45,760 --> 00:19:48,960
‫كانت سنة ساحرة...

310
00:19:49,800 --> 00:19:51,800
‫لكل واحد منا.

311
00:19:56,440 --> 00:19:59,820
‫<i>ستيفن: إثارة حياتنا
‫الجديدة في كاليفورنيا</i>

312
00:19:59,920 --> 00:20:04,980
‫<i>تم مقاطعته بشدة بسبب
‫مرض العصبون الحركي.</i>

313
00:20:05,080 --> 00:20:06,620
‫<i>أخذت الأعراض الجسدية</i>

314
00:20:06,720 --> 00:20:09,960
‫<i>منعطفا لا رجوع فيه نحو الأسوأ.</i>

315
00:20:11,840 --> 00:20:15,180
‫مرض العصبون الحركي
‫هو حالة من حالات تحريك

316
00:20:15,280 --> 00:20:19,460
‫أعمدة المرمى ، لذلك
‫تتغير المشاكل كل يوم.

317
00:20:19,560 --> 00:20:22,020
‫<i>عمار: تموت أعصاب
‫البروفيسور هوكينغ</i>

318
00:20:22,120 --> 00:20:25,480
‫<i>هناك بعض الانخفاضات
‫الدراماتيكية في القدرة.</i>

319
00:20:26,960 --> 00:20:32,420
‫عندما لم يعد بإمكانه استخدام

320
00:20:32,520 --> 00:20:34,500
‫القلم والورقة ، لم
‫يستطع الكتابة ،

321
00:20:34,600 --> 00:20:37,380
‫<i>ليس لدينا مفهوم</i>

322
00:20:37,480 --> 00:20:41,640
‫<i>كيف ستتغير الحياة.</i>

323
00:20:52,040 --> 00:20:53,580
‫<i>جودي: ليس لدي أي فكرة على الإطلاق</i>

324
00:20:53,680 --> 00:20:56,660
‫<i>من كان عندما قابلته لأول مرة.</i>

325
00:20:56,760 --> 00:20:59,620
‫<i>أعتقد أن الإعلان قال شيئًا مثل</i>

326
00:20:59,720 --> 00:21:02,340
‫"العالم المعوق يحتاج سكرتير"

327
00:21:02,440 --> 00:21:05,640
‫شيء بهذه البساطة.

328
00:21:08,360 --> 00:21:10,260
‫أثناء دخولي إلى مكتبه ،

329
00:21:10,360 --> 00:21:12,260
‫جلس هناك على كرسيه المتحرك

330
00:21:12,360 --> 00:21:16,380
‫مع أروع وميض في عينه وابتسامة

331
00:21:16,480 --> 00:21:18,180
‫جميلة وعرفتها في تلك اللحظة

332
00:21:18,280 --> 00:21:20,720
‫أننا سنكون على ما يرام.

333
00:21:21,920 --> 00:21:23,780
‫<i>عندما أراد قراءة كتاب ،</i>

334
00:21:23,880 --> 00:21:26,380
‫<i>سأضطر إلى قلب الصفحات.</i>

335
00:21:26,480 --> 00:21:29,020
‫<i>وبعد ذلك عندما أراد
‫دراسة شيء ما ،</i>

336
00:21:29,120 --> 00:21:33,540
‫<i>كان يطلب مني أن أرسمه
‫على السبورة السوداء.</i>

337
00:21:33,640 --> 00:21:36,980
‫بدا وكأنه يأخذها في طريقه.

338
00:21:37,080 --> 00:21:39,380
‫تبدو هذه كلمة مضحكة
‫لاستخدامها ولكني

339
00:21:39,480 --> 00:21:43,040
‫لا أذكر أن ستيفن
‫اشتكى من أي وقت مضى.

340
00:21:44,680 --> 00:21:48,460
‫كان والدي يتمتع
‫بالاستقلالية والاستقلالية

341
00:21:48,560 --> 00:21:50,380
‫والسرعة التي كان يتمتع بها حقًا.

342
00:21:50,480 --> 00:21:52,180
‫<i>لقد قال لي الكثير من الناس ،</i>

343
00:21:52,280 --> 00:21:55,420
‫<i>أنهم كادوا أن
‫يدهسهم في كامبريدج.</i>

344
00:21:55,520 --> 00:21:58,300
‫<i>لقد فعل أشياء لم يتوقعها الناس</i>

345
00:21:58,400 --> 00:22:00,440
‫<i>كشخص معاق للقيام به.</i>

346
00:22:01,920 --> 00:22:04,580
‫كان من الواضح أنه... هو...

347
00:22:04,680 --> 00:22:07,640
‫كان هناك شيء خاص به ، لا شك فيه.

348
00:22:12,520 --> 00:22:14,740
‫<i>السير روجر: لقد
‫كان يقوم بعمل رائع</i>

349
00:22:14,840 --> 00:22:18,520
‫<i>علميًا ولن يستسلم.</i>

350
00:22:20,280 --> 00:22:22,220
‫لقد فعل كل هذا...

351
00:22:22,320 --> 00:22:25,840
‫مع هذه الإعاقة
‫الجسدية غير العادية

352
00:22:26,760 --> 00:22:28,380
‫<i>وبالكاد يستطيع الكلام.</i>

353
00:22:31,000 --> 00:22:32,700
‫هل تود الرد على هذا؟

354
00:22:32,800 --> 00:22:34,100
‫بلى.

355
00:22:34,200 --> 00:22:37,420
‫<i>جودي: بسبب ضعف صوته ،</i>

356
00:22:37,520 --> 00:22:41,500
‫كان عليك دراسة شفتيه

357
00:22:41,600 --> 00:22:43,780
‫والاستماع بعناية
‫شديدة لما كان يقوله

358
00:22:43,880 --> 00:22:47,420
‫<i>حتى تحصل على كل
‫شيء في ضربة واحدة.</i>

359
00:22:53,040 --> 00:22:54,940
‫إذن هو حقا نوع من الاسطوانة؟

360
00:23:00,800 --> 00:23:02,780
‫و... الجواب هو أن كونه

361
00:23:02,880 --> 00:23:07,260
‫طوبولوجي S3 عبر R1.

362
00:23:07,360 --> 00:23:08,380
‫كان من المثير للاهتمام أنه قد

363
00:23:08,480 --> 00:23:10,580
‫حصل على هذا العقل المذهل

364
00:23:10,680 --> 00:23:12,580
‫يمكن أن يجمع هذه الحسابات معًا

365
00:23:14,680 --> 00:23:15,820
‫<i>كان له معنى عظيم.</i>

366
00:23:17,480 --> 00:23:21,040
‫لا ، لقد حدث أن لدينا الكون هنا.

367
00:24:03,120 --> 00:24:06,500
‫<i>جودي: ستيفن أراد
‫عقد مؤتمر يسمى ،</i>

368
00:24:06,600 --> 00:24:09,420
‫أعتقد أنه كان "Super
‫Space و Super Gravity"

369
00:24:09,520 --> 00:24:12,580
‫أو "الجاذبية الفائقة
‫والفضاء الفائق".

370
00:24:12,680 --> 00:24:15,580
‫وكان هؤلاء العلماء البارزون

371
00:24:15,680 --> 00:24:19,100
‫سيأتون من جميع أنحاء العالم.

372
00:24:19,200 --> 00:24:21,980
‫<i>جيم: كانت هناك مجموعة
‫منا فيزيائيون صغار السن</i>

373
00:24:22,080 --> 00:24:24,580
‫<i>الذين كانوا يعملون على...</i>

374
00:24:24,680 --> 00:24:29,180
‫يسمى تطور نظرية
‫أينشتاين "الجاذبية الفائقة".

375
00:24:29,280 --> 00:24:32,900
‫وكان من المدهش بالنسبة
‫لي شخصيًا أن هذا الشخص

376
00:24:33,000 --> 00:24:35,580
‫الذي كنت قد نظرت
‫إليه بالفعل كبطل فيزياء

377
00:24:35,680 --> 00:24:37,580
‫كان قادمًا إلى
‫أشخاص مثلي قائلين ،

378
00:24:37,680 --> 00:24:40,440
‫"أريد أن أتعلم ما
‫تفعلونه يا رفاق."

379
00:24:41,960 --> 00:24:44,300
‫<i>جودي: خلال المؤتمر</i>

380
00:24:44,400 --> 00:24:46,140
‫<i>كل السبورة السوداء</i>

381
00:24:46,240 --> 00:24:48,940
‫تمت تغطيته بالكامل
‫في هذا الترتيب

382
00:24:49,040 --> 00:24:53,640
‫الرائع للرياضيات
‫ورسومات الشعار المبتكرة.

383
00:24:54,680 --> 00:24:57,860
‫قرر أحدهم أن يرسمني كرجل

384
00:24:57,960 --> 00:25:01,100
‫بما يشبه وعاء سمك على رأسه.

385
00:25:01,200 --> 00:25:04,420
‫<i>كان في الواقع بلدي الأفرو.</i>

386
00:25:04,520 --> 00:25:07,140
‫<i>جودي: اعتقدت أنها
‫كانت جميلة للغاية</i>

387
00:25:07,240 --> 00:25:08,980
‫ليتم فركها.

388
00:25:09,080 --> 00:25:11,140
‫لذلك نزلت إلى الطابق

389
00:25:11,240 --> 00:25:13,540
‫السفلي وسألت أحد المهندسين

390
00:25:13,640 --> 00:25:14,980
‫إذا كان بإمكانه ذلك

391
00:25:15,080 --> 00:25:17,180
‫<i>إنزال السبورة السوداء</i>

392
00:25:17,280 --> 00:25:20,540
‫<i>وإخفائه في مكان ما
‫حتى أتمكن من العودة</i>

393
00:25:20,640 --> 00:25:23,840
‫<i>ونحدد ما يمكننا فعله به.</i>

394
00:25:26,880 --> 00:25:30,940
‫<i>قبل سنوات قليلة من وفاته
‫، طلب مني الذهاب لرؤيته.</i>

395
00:25:31,040 --> 00:25:35,780
‫<i>لم أزر المكتب
‫الجديد الذي كان فيه.</i>

396
00:25:35,880 --> 00:25:37,300
‫<i>وثم...</i>

397
00:25:37,400 --> 00:25:40,180
‫لدهشتي الهائلة كان الأمر

398
00:25:40,280 --> 00:25:43,900
‫في مكتب ستيفن الجديد

399
00:25:44,000 --> 00:25:46,900
‫<i>ليراها الجميع.</i>

400
00:25:47,000 --> 00:25:49,880
‫<i>واعتقدت ان هذا جميل جدا</i>

401
00:25:56,400 --> 00:25:58,420
‫<i>روجر: طوال حياته</i>

402
00:25:58,520 --> 00:26:01,060
‫كان ستيفن يؤمن بأن

403
00:26:01,160 --> 00:26:03,940
‫الكون يمكن وصفه بالرياضيات.

404
00:26:04,040 --> 00:26:09,220
‫<i>لقد كان مقتنعًا حقًا أن هناك...</i>

405
00:26:09,320 --> 00:26:12,840
‫<i>محيرة في متناول اليد تقريبا...</i>

406
00:26:15,480 --> 00:26:18,000
‫<i>كانت هناك نظرية لكل شيء.</i>

407
00:26:21,240 --> 00:26:24,860
‫<i>الركنان الرئيسيان
‫لعلم القرن العشرين</i>

408
00:26:24,960 --> 00:26:27,440
‫كانت النسبية العامة...

409
00:26:28,920 --> 00:26:33,240
‫<i>وهو عالم كبير جدًا</i>

410
00:26:34,400 --> 00:26:37,740
‫وميكانيكا الكم ،

411
00:26:37,840 --> 00:26:40,840
‫<i>وهو عالم صغير جدا.</i>

412
00:26:43,800 --> 00:26:47,620
‫كانت هذه نظريات
‫قوية حقًا ، لكنها أعطوك

413
00:26:47,720 --> 00:26:50,440
‫<i>صور مختلفة جدا للكون.</i>

414
00:26:51,680 --> 00:26:54,380
‫<i>جيم: حسنًا ، مهمة ستيفن</i>

415
00:26:54,480 --> 00:26:56,920
‫<i>هو جمع هذه الأشياء معًا.</i>

416
00:26:59,880 --> 00:27:03,100
‫هذا بالنسبة لي هو علامة
‫أخرى على شجاعة ستيفن.

417
00:27:03,200 --> 00:27:04,900
‫<i>لأن هذا هو الرجل الذي يأخذ</i>

418
00:27:05,000 --> 00:27:07,580
‫<i>هاتان الفكرتان المختلفتان
‫اللتان كانتا على حدودهما</i>

419
00:27:07,680 --> 00:27:10,020
‫<i>مطلقًا تمامًا عن بعضهما
‫البعض ، وهو يقول ،</i>

420
00:27:10,120 --> 00:27:12,380
‫<i>"لا ، تتطلب الطبيعة</i>

421
00:27:12,480 --> 00:27:14,680
‫<i>أننا نمارسها معًا ".</i>

422
00:27:24,320 --> 00:27:28,180
‫<i>في بعض الأحيان نقوم نحن
‫الفيزيائيين النظريين بالرياضيات...</i>

423
00:27:28,280 --> 00:27:30,620
‫<i>في حدسنا ، في أحلامنا.</i>

424
00:27:30,720 --> 00:27:34,580
‫ولذا أعتقد أن قصص الرياضيات

425
00:27:34,680 --> 00:27:37,540
‫سكنت في عقله وخياله

426
00:27:37,640 --> 00:27:41,540
‫ويمكنه التلاعب بهؤلاء
‫دون كتابته على الورق.

427
00:27:41,640 --> 00:27:44,300
‫بالنسبة لي ، هذا
‫مستوى من الإبداع

428
00:27:44,400 --> 00:27:47,520
‫يفوق ما يتعين على
‫معظمنا القيام به.

429
00:27:56,560 --> 00:28:00,220
‫<i>جين: أصبح ستيفن أستاذًا لوكاسياً</i>

430
00:28:00,320 --> 00:28:03,440
‫<i>وهو الكرسي الذي عقده نيوتن.</i>

431
00:28:04,440 --> 00:28:07,580
‫<i>الانطباع الذي قدمناه</i>

432
00:28:07,680 --> 00:28:11,060
‫<i>كانت واحدة من
‫عائلة ناجحة للغاية.</i>

433
00:28:11,160 --> 00:28:15,340
‫<i>تم التعرف على ستيفن كنجم صاعد</i>

434
00:28:15,440 --> 00:28:17,900
‫<i>في عالم الفيزياء الفلكية.</i>

435
00:28:18,000 --> 00:28:22,840
‫إذن ما الذي يمكن أن
‫نفتقر إليه في حياتنا؟

436
00:28:25,840 --> 00:28:29,180
‫لكن الناس لم يخدشوا تحت السطح

437
00:28:29,280 --> 00:28:34,180
‫<i>ولم يظهر الكثير من
‫الناس الكثير من الخيال.</i>

438
00:28:34,280 --> 00:28:36,780
‫<i>أحيانًا كنت مكتئبًا جدًا ،</i>

439
00:28:36,880 --> 00:28:40,040
‫شعرت فقط برمي نفسي في النهر.

440
00:28:43,680 --> 00:28:48,860
‫<i>إما أن حالة ستيفن
‫ستزداد سوءًا بشكل كبير</i>

441
00:28:48,960 --> 00:28:52,500
‫<i>ولم أكن أعرف كيف سندير...</i>

442
00:28:52,600 --> 00:28:56,220
‫أو لن أكون قادرًا على التأقلم

443
00:28:56,320 --> 00:28:59,640
‫وبعد ذلك ماذا سيحدث لأولادي؟

444
00:29:02,080 --> 00:29:03,980
‫<i>لوسي: إذا نظرنا إلى الوراء...</i>

445
00:29:04,080 --> 00:29:06,860
‫كانت حياتنا العائلية صعبة حقًا.

446
00:29:10,040 --> 00:29:12,180
‫<i>وكان والدي ضعيفًا للغاية.</i>

447
00:29:12,280 --> 00:29:14,260
‫<i>عليك أن تتخيل كيف سيكون الأمر</i>

448
00:29:14,360 --> 00:29:17,240
‫<i>إذا لم تستطع حتى إدارة رأسك.</i>

449
00:29:19,880 --> 00:29:22,660
‫من حين لآخر... حتى أنني
‫ساعدته في الرضاعة من حين لآخر.

450
00:29:22,760 --> 00:29:24,980
‫<i>كان والدي يعاني من الاختناق.</i>

451
00:29:25,080 --> 00:29:28,380
‫<i>كان يتشنج ونحن بحاجة إلى...</i>

452
00:29:28,480 --> 00:29:32,660
‫<i>ربّتي على ظهره لمعالجة المشكلة.</i>

453
00:29:32,760 --> 00:29:34,040
‫كنا نجلس نتناول

454
00:29:34,080 --> 00:29:35,380
‫العشاء ثم فجأة يفعل

455
00:29:35,480 --> 00:29:36,980
‫تدخل في نوبة اختناق ضخمة

456
00:29:37,080 --> 00:29:39,780
‫وسيكون ذلك في
‫الواقع مرعبًا للغاية.

457
00:29:39,880 --> 00:29:41,500
‫<i>كان الأطباء يقولون لأمي ،</i>

458
00:29:41,600 --> 00:29:43,980
‫<i>"لماذا تقطع الطعام وتطعمه له؟</i>

459
00:29:44,080 --> 00:29:45,420
‫<i>يجب أن يكون على طعام مهروس ".</i>

460
00:29:45,520 --> 00:29:47,420
‫<i>وقد رفض للتو.</i>

461
00:29:47,520 --> 00:29:50,740
‫<i>سيكون مثل ، "لا! ليس لدي!"</i>

462
00:29:50,840 --> 00:29:54,980
‫<i>لقد أصر فقط على
‫تقطيع الطعام وإطعامه.</i>

463
00:29:55,080 --> 00:29:56,736
‫وهذا عناد والدي ، أنه

464
00:29:56,760 --> 00:29:58,500
‫لن يفعل الشيء الواضح

465
00:29:58,600 --> 00:30:00,500
‫كان من شأنه أن يجعل الأمور

466
00:30:00,600 --> 00:30:03,060
‫أفضل كثيرًا للجميع ولن يفعل ذلك.

467
00:30:03,160 --> 00:30:04,980
‫كان يعتقد أن...

468
00:30:05,080 --> 00:30:07,580
‫يجب تلبية احتياجاته عندما يعتقد

469
00:30:07,680 --> 00:30:11,420
‫أنها بحاجة إلى
‫الوفاء بها وأحيانًا

470
00:30:11,520 --> 00:30:14,520
‫<i>كان ذلك مصدر احتكاك.</i>

471
00:30:16,080 --> 00:30:18,800
‫<i>لوسي: والدتي كانت
‫بحاجة ماسة إلى بعض الدعم.</i>

472
00:30:20,600 --> 00:30:23,940
‫كان لديها عبء ثقيل.

473
00:30:26,880 --> 00:30:31,960
‫<i>جين: كان الأمر كما لو
‫أنني شخص لم يعد موجودًا.</i>

474
00:30:35,240 --> 00:30:38,540
‫<i>في البداية ، كنت
‫قد دفعت إلى الفهم</i>

475
00:30:38,640 --> 00:30:42,500
‫<i>أنه كان لديه تكهن لمدة عامين ،</i>

476
00:30:42,600 --> 00:30:47,900
‫ولكن بينما عاش
‫و أه تدهور الوضع ،

477
00:30:48,000 --> 00:30:51,580
‫شعرت أن هناك أشياء يجب أن

478
00:30:51,680 --> 00:30:55,540
‫أتحدث عنها ، لكنه
‫رفض بشدة مناقشتها

479
00:30:55,640 --> 00:30:58,420
‫<i>مرضه والمستقبل.</i>

480
00:31:01,360 --> 00:31:03,700
‫<i>عمار: ديناميكيات
‫الأسرة تتغير حتما</i>

481
00:31:03,800 --> 00:31:07,300
‫<i>عندما يكون لدى شخص
‫ما حالة تحد من الحياة.</i>

482
00:31:07,400 --> 00:31:09,940
‫ومن الأمور التي تحدث في

483
00:31:10,040 --> 00:31:11,260
‫هذه الحالة مؤامرة الصمت ،

484
00:31:11,360 --> 00:31:12,820
‫وهذا يحدث لكلا الطرفين.

485
00:31:12,920 --> 00:31:16,360
‫إذن الشخص الذي حصل
‫على التشخيص وأفراد الأسرة.

486
00:31:19,000 --> 00:31:20,856
‫<i>ما يعنيه هذا هو أن
‫الجميع يخفي مشاعرهم</i>

487
00:31:20,880 --> 00:31:22,736
‫<i>والجميع يتظاهر بأن
‫كل شيء على ما يرام</i>

488
00:31:22,760 --> 00:31:23,940
‫<i>عندما لا يكون كذلك.</i>

489
00:31:24,040 --> 00:31:28,980
‫<i>لذا ، فهي حتما مهمة
‫ضخمة لمقدم الرعاية ،</i>

490
00:31:29,080 --> 00:31:30,780
‫<i>وهو في الواقع غير ممكن حقًا</i>

491
00:31:30,880 --> 00:31:32,880
‫<i>لشخص واحد للقيام بذلك بمفرده.</i>

492
00:31:34,800 --> 00:31:39,780
‫<i>جين: لقد شبهت حالتنا
‫بالعيش على حافة الهاوية.</i>

493
00:31:39,880 --> 00:31:42,780
‫أدرنا ظهورنا على الهاوية ،

494
00:31:42,880 --> 00:31:45,360
‫لكن الهاوية كانت دائمًا هناك.

495
00:31:47,720 --> 00:31:51,220
‫<i>جوناثان: كان من الواضح
‫لي أن جين كانت...</i>

496
00:31:51,320 --> 00:31:53,180
‫في مكان صعب وكانت

497
00:31:53,280 --> 00:31:55,720
‫بحاجة إلى الإنقاذ حقًا.

498
00:31:58,960 --> 00:32:01,500
‫أرادت صديقة جيدة لي

499
00:32:01,600 --> 00:32:03,100
‫مساعدتي ، فاقترحت

500
00:32:03,200 --> 00:32:06,180
‫ذهبت إلى الكنيسة
‫المحلية للغناء في الجوقة ،

501
00:32:06,280 --> 00:32:09,220
‫وذهبت إلى هناك ، وكان
‫جوناثان رئيس الجوقة.

502
00:32:12,160 --> 00:32:14,340
‫<i>جوناثان: كنت أذهب صباح السبت</i>

503
00:32:14,440 --> 00:32:15,980
‫<i>لتعليم لوسي العزف على البيانو ،</i>

504
00:32:16,080 --> 00:32:20,180
‫ثم كان ذلك عندما بدأت العزف

505
00:32:20,280 --> 00:32:21,780
‫على البيانو لأول مرة لجين لتغني.

506
00:32:21,880 --> 00:32:23,980
‫ولذا سيكون ستيفن مسرورا

507
00:32:24,080 --> 00:32:26,640
‫<i>فقط أجلس هناك وسماع جين تغني.</i>

508
00:32:28,880 --> 00:32:32,180
‫تم بناء زيارات السبت الأسبوعية

509
00:32:32,280 --> 00:32:36,100
‫إلى أن تكون أكثر
‫من مرة في الأسبوع.

510
00:32:36,200 --> 00:32:39,580
‫<i>جين: كان جوناثان
‫هدية من السماء ،</i>

511
00:32:39,680 --> 00:32:42,460
‫أخذ ستيفن إلى الحمام ، وإطعامه ،

512
00:32:42,560 --> 00:32:47,300
‫ورفع ستيفن ، وفعل
‫101 شيئًا لستيفن.

513
00:32:47,400 --> 00:32:52,740
‫بدون دعمه ، كنت
‫سأذهب إلى أسفل تمامًا.

514
00:32:52,840 --> 00:32:57,460
‫<i>جين: أصبحنا رفقاء في الشدائد.</i>

515
00:32:57,560 --> 00:33:01,740
‫<i>جوناثان: زوجتي ماتت عام 1974 ،</i>

516
00:33:01,840 --> 00:33:06,060
‫ولذلك ساعد هذا في
‫سد فجوة في حياتي.

517
00:33:06,160 --> 00:33:09,580
‫لقد ساعدوني في دعمي في وقت...

518
00:33:09,680 --> 00:33:11,680
‫شعرت أنني بحاجة
‫إلى القليل من الدعم.

519
00:33:13,840 --> 00:33:19,500
‫<i>جين: أدرك ستيفن أن
‫جوناثان كان هناك لمساعدتي.</i>

520
00:33:19,600 --> 00:33:21,640
‫<i>يبدو أنه قبل ذلك.</i>

521
00:33:25,200 --> 00:33:28,740
‫<i>ستيفن: أعطته غرفة في شقتنا.</i>

522
00:33:28,840 --> 00:33:32,420
‫<i>كنت سأعترض ،
‫لكنني أيضًا كنت أتوقع</i>

523
00:33:32,520 --> 00:33:34,180
‫<i>الموت المبكر وشعرت</i>

524
00:33:34,280 --> 00:33:38,000
‫<i>كنت بحاجة إلى شخص ما
‫لإعالة الأطفال بعد رحيلي.</i>

525
00:33:42,680 --> 00:33:46,660
‫كنت دائما أقاوم

526
00:33:46,760 --> 00:33:49,000
‫فكرة الوقوع في الحب.

527
00:33:51,120 --> 00:33:53,120
‫وأعتقد تدريجيًا...

528
00:33:55,280 --> 00:33:59,800
‫قاومت أقل بقليل مما
‫كنت قد فعلت في البداية.

529
00:34:03,360 --> 00:34:06,000
‫لم يكن... ليس سهلا.

530
00:34:09,480 --> 00:34:11,000
‫كنا نعلم أن لدينا
‫مشاعر تجاه بعضنا

531
00:34:11,080 --> 00:34:13,660
‫البعض ، لكننا أردنا أن
‫نكون مخلصين لستيفن ،

532
00:34:13,760 --> 00:34:17,240
‫لذلك اضطررنا إلى قمع
‫مشاعرنا لفترة طويلة جدًا.

533
00:34:19,440 --> 00:34:21,100
‫<i>تيم: أفترض ، بالنظر إلى الوراء ،</i>

534
00:34:21,200 --> 00:34:25,100
‫<i>ربما ولدت في بيئة
‫غير تقليدية إلى حد ما ،</i>

535
00:34:25,200 --> 00:34:30,020
‫وجود والدي ومن ثم وجود
‫جوناثان أيضًا في الجوار

536
00:34:30,120 --> 00:34:33,940
‫، وأفترض أنني قادر على
‫تقديم القليل ربما قليلاً

537
00:34:34,040 --> 00:34:37,660
‫المزيد... التفاعل
‫الجسدي من حيث ربما تعرف

538
00:34:37,760 --> 00:34:41,380
‫لعب الكريكيت في الحديقة
‫أو لعب لعبة الكريكيت.

539
00:34:41,480 --> 00:34:43,520
‫كما تعلم ، كان
‫ذلك رائعًا في الواقع.

540
00:34:48,360 --> 00:34:53,220
‫<i>جين: سألتني والدة
‫ستيفن سؤالًا وقحًا للغاية.</i>

541
00:34:53,320 --> 00:34:57,820
‫أرادت أن تعرف من هو والد تيم.

542
00:34:57,920 --> 00:35:01,140
‫هل كان ستيفن أم جوناثان.

543
00:35:01,240 --> 00:35:04,020
‫وأخبرتها أنه لا توجد
‫أي طريقة على الإطلاق

544
00:35:04,120 --> 00:35:09,480
‫أن يكون أي شخص
‫آخر غير ستيفن والد تيم.

545
00:35:10,600 --> 00:35:13,380
‫<i>وقد تأذيت جدا.</i>

546
00:35:13,480 --> 00:35:15,380
‫وهكذا أخبرتها.

547
00:35:15,480 --> 00:35:18,980
‫ثم كان رد فعلها ، "حسنًا ،

548
00:35:19,080 --> 00:35:20,380
‫بالطبع ، جين ، لم نحبك أبدًا."

549
00:35:20,480 --> 00:35:22,760
‫"أنت لا تنسجم مع عائلتنا".

550
00:35:26,640 --> 00:35:28,120
‫<i>لوسي: من وجهة نظر الطفل ،</i>

551
00:35:28,200 --> 00:35:31,740
‫<i>أنت في هذا الموقف
‫المربك بشكل لا يصدق ،</i>

552
00:35:31,840 --> 00:35:34,540
‫في محاولة لمعالجة ،
‫على ما أعتقد ، لماذا كانت

553
00:35:34,640 --> 00:35:38,320
‫حياتنا مختلفة بشكل
‫كبير عن حياة أصدقائنا.

554
00:35:40,160 --> 00:35:43,140
‫كنت أعلم أن والدتي وجوناثان كانا

555
00:35:43,240 --> 00:35:45,620
‫على شكل من
‫أشكال العلاقة ، أم...

556
00:35:45,720 --> 00:35:47,580
‫كنت صغيرة جدًا لدرجة أنني

557
00:35:47,680 --> 00:35:51,340
‫لم أكن أعرف نوع العلاقة الفعلية.

558
00:35:51,440 --> 00:35:53,780
‫<i>وكنت فقط ، كما
‫تعلم ، لم أستجوبه.</i>

559
00:35:53,880 --> 00:35:55,920
‫<i>لقد فكرت للتو ، "حسنًا
‫، هذا... هذا طبيعي."</i>

560
00:35:58,000 --> 00:36:02,380
‫حاولت أن أكون بديلاً لستيفن

561
00:36:02,480 --> 00:36:03,980
‫بأشياء لم يكن
‫قادرًا على القيام بها.

562
00:36:04,080 --> 00:36:08,100
‫لكنني لم أقم بمحاولة فعل

563
00:36:08,200 --> 00:36:09,780
‫الأشياء التي فعلها ستيفن معهم.

564
00:36:11,480 --> 00:36:12,740
‫<i>لقد كان سؤالا فقط من</i>

565
00:36:12,840 --> 00:36:14,840
‫<i>لا يدوس على أصابع قدميه.</i>

566
00:36:18,120 --> 00:36:22,380
‫<i>تيم: أنا وأبي ، تمكنا
‫من تكوين علاقة.</i>

567
00:36:22,480 --> 00:36:24,300
‫لقد كان يعتمد فقط
‫على أشياء بسيطة

568
00:36:24,400 --> 00:36:26,560
‫، مثل الذهاب إلى
‫عربة الآيس كريم معًا.

569
00:36:30,880 --> 00:36:33,180
‫<i>هذا النظام البيئي
‫الذي كنا نعيش فيه</i>

570
00:36:33,280 --> 00:36:34,700
‫<i>يبدو أنه نوع من الوظيفة.</i>

571
00:36:34,800 --> 00:36:38,980
‫<i>لم أفكر في الأمر على أنه غير
‫طبيعي بأي شكل من الأشكال.</i>

572
00:36:39,080 --> 00:36:41,820
‫<i>هذا لا يعني أنه ربما لم
‫يكن هناك الكثير مما يحدث</i>

573
00:36:41,920 --> 00:36:44,300
‫<i>تحت الماء.</i>

574
00:36:44,400 --> 00:36:46,620
‫<i>نوع من مثل البطة التجديف ، ولكن</i>

575
00:36:46,720 --> 00:36:50,640
‫بالنسبة لي كطفل ، بدا أنه
‫يعمل بشكل جيد في ذلك الوقت.

576
00:36:57,960 --> 00:37:00,620
‫أخذنا أنا وجوناثان
‫السيارة والأطفال

577
00:37:00,720 --> 00:37:04,740
‫وخيمنا في مكان
‫صغير يسمى روتنبورغ.

578
00:37:04,840 --> 00:37:06,740
‫<i>جوناثان: كان ذلك
‫يوم عطلة للأطفال.</i>

579
00:37:06,840 --> 00:37:10,580
‫لقد حان الوقت عندما كان
‫الأطفال يقضون بعض الوقت...

580
00:37:10,680 --> 00:37:12,580
‫في جرف القمامة في الخيام

581
00:37:12,680 --> 00:37:15,640
‫التي أعتقد أنهم استمتعوا بها.

582
00:37:17,200 --> 00:37:19,580
‫<i>جين: كان ستيفن في جنيف.</i>

583
00:37:19,680 --> 00:37:23,500
‫<i>كنا جميعًا نلتقي في بايرويت</i>

584
00:37:23,600 --> 00:37:27,180
‫لأداء خاتم فاغنر.

585
00:37:27,280 --> 00:37:29,300
‫كان ستيفن شغوفًا بفاجنر وكان

586
00:37:29,400 --> 00:37:31,500
‫يحب الاستماع
‫إليه بصوت عالٍ جدًا ،

587
00:37:31,600 --> 00:37:33,620
‫اممم ، مما يثير الفزع لدى أي

588
00:37:33,720 --> 00:37:35,460
‫شخص كان في... على مرمى السمع.

589
00:37:35,560 --> 00:37:39,380
‫الأوبرا الوحيدة التي
‫وجدت له كانت فاجنر...

590
00:37:39,480 --> 00:37:41,600
‫وفاجنر وفاجنر وفاجنر.

591
00:37:46,800 --> 00:37:49,380
‫كنا نجلس للتو لتناول
‫العشاء في مطعم ، وأعتقد

592
00:37:49,480 --> 00:37:51,620
‫أن والدتي نهضت
‫لاستخدام الهاتف العمومي

593
00:37:51,720 --> 00:37:53,420
‫فقط لترى كيف كان كل

594
00:37:53,520 --> 00:37:56,340
‫شيء ، ثم عادت نوعًا ما...

595
00:37:56,440 --> 00:37:59,700
‫كما تعلم ، تبدو وكأنها
‫قد رأيت للتو شبحًا.

596
00:37:59,800 --> 00:38:03,220
‫<i>تيم: أصيب والدي بالتهاب رئوي.</i>

597
00:38:03,320 --> 00:38:05,440
‫عادت الأم وقالت ،
‫"والدك مريض حقًا ،

598
00:38:05,480 --> 00:38:07,580
‫علينا أن نذهب الآن" ،
‫ونحن نوعا ما ملتزمين

599
00:38:07,680 --> 00:38:11,280
‫في السيارة وتوجه إلى جنيف.

600
00:38:13,120 --> 00:38:16,180
‫<i>جوناثان: جين كانت
‫مذهولة لأسباب مفهومة ،</i>

601
00:38:16,280 --> 00:38:18,860
‫وقدت مسافة 400 ميل ، وكنت

602
00:38:18,960 --> 00:38:21,520
‫أتساءل فقط ما الذي سنجده.

603
00:38:26,040 --> 00:38:28,900
‫<i>تيم: ذهبنا مباشرة إلى المستشفى.</i>

604
00:38:29,000 --> 00:38:31,780
‫كانت تجربتي الأولى
‫في زيارة المستشفى

605
00:38:31,880 --> 00:38:35,280
‫عندما كنت طفلاً
‫دائمًا صدمة كبيرة.

606
00:38:42,960 --> 00:38:46,060
‫أتذكر أنه كان أبيضًا فقط
‫، مثل كونه أبيض ملحًا ،

607
00:38:46,160 --> 00:38:49,180
‫مستلقيًا على ملاءة بيضاء
‫في غرفة بيضاء ، كونه أبيضًا.

608
00:38:49,280 --> 00:38:50,500
‫وكان الأمر مخيفًا حقًا.

609
00:38:50,600 --> 00:38:53,500
‫أعني ، لقد كان مريضًا حقًا.

610
00:38:53,600 --> 00:38:57,820
‫<i>جين: استلقى ستيفن
‫هناك في حالة غيبوبة.</i>

611
00:38:57,920 --> 00:39:01,940
‫<i>"أخذني الأطباء إلى
‫جانب واحد وقالوا ،" انظر ،</i>

612
00:39:02,040 --> 00:39:03,980
‫<i>إذا حاولنا إحضاره ،</i>

613
00:39:04,080 --> 00:39:06,420
‫"قد لا ينجو".

614
00:39:06,520 --> 00:39:08,780
‫"لا يوجد شيء يمكننا
‫القيام به من أجله".

615
00:39:08,880 --> 00:39:12,040
‫"هل يجب إيقاف
‫تشغيل آلة دعم الحياة؟"

616
00:39:17,680 --> 00:39:19,420
‫<i>رفضت رفضا قاطعا.</i>

617
00:39:31,440 --> 00:39:34,940
‫أحضروه فجاء.

618
00:39:35,040 --> 00:39:40,780
‫وكان لدينا طائرة نفاثة تابعة
‫للصليب الأحمر لتعيدنا إلى كامبريدج.

619
00:39:47,080 --> 00:39:49,220
‫<i>جودي: رن جرس الهاتف وكان أحدهم</i>

620
00:39:49,320 --> 00:39:50,620
‫من جونفيل وكايوس

621
00:39:50,720 --> 00:39:52,580
‫يخبرانني أن هذه الطائرة

622
00:39:52,680 --> 00:39:57,800
‫كان قادمًا إلى مطار كامبريدج
‫مع ستيفن على متن الطائرة.

623
00:40:00,760 --> 00:40:04,140
‫<i>مشيت عبر إلى المستشفى</i>

624
00:40:04,240 --> 00:40:07,980
‫<i>ورأيت جين في الممر.</i>

625
00:40:08,080 --> 00:40:12,420
‫<i>كانت جين متعبة وقلقة</i>

626
00:40:12,520 --> 00:40:14,820
‫فوق الإيمان وغمرته وكانت

627
00:40:14,920 --> 00:40:17,740
‫هناك لحظات ، لا بد لي من القول ،

628
00:40:17,840 --> 00:40:21,020
‫في اليومين الأولين حيث ،

629
00:40:21,120 --> 00:40:23,120
‫كان الأمر باللمس وانطلق.

630
00:40:24,400 --> 00:40:28,100
‫كان ستيفن في خطر كبير.

631
00:40:28,200 --> 00:40:31,680
‫كان ستيفن مؤكدًا أن يموت.

632
00:40:35,720 --> 00:40:37,900
‫بدأ مرضه العصبي

633
00:40:38,000 --> 00:40:41,060
‫الحركي يشل العضلات

634
00:40:41,160 --> 00:40:43,540
‫من صندوق صوته ، حنجرته.

635
00:40:43,640 --> 00:40:46,100
‫<i>كان يسد مجرى الهواء...</i>

636
00:40:46,200 --> 00:40:48,200
‫<i>لذلك لم يستطع التنفس.</i>

637
00:40:49,080 --> 00:40:54,020
‫<i>لذلك ، قام فريق
‫كامبريدج بافتتاح هذا الأمر</i>

638
00:40:54,120 --> 00:40:57,900
‫في رقبته مباشرة إلى أنبوب الريح.

639
00:40:58,000 --> 00:41:00,140
‫نسميها فغر القصبة الهوائية.

640
00:41:00,240 --> 00:41:01,780
‫وللحفاظ على تلك
‫الفتحة مفتوحة ، قاموا

641
00:41:01,880 --> 00:41:05,540
‫بوضع أنبوب ، أنبوب
‫فغر القصبة الهوائية.

642
00:41:05,640 --> 00:41:08,620
‫هذا يعني أن ستيفن يمكنه التنفس

643
00:41:08,720 --> 00:41:10,840
‫مباشرة من خلال
‫هذا الأنبوب إلى رئتيه.

644
00:41:12,800 --> 00:41:17,340
‫<i>تمكن ستيفن مرة
‫أخرى من التنفس بمفرده.</i>

645
00:41:17,440 --> 00:41:20,140
‫كان لديه ثقب في القصبة

646
00:41:20,240 --> 00:41:21,780
‫الهوائية ، وهذا يعني

647
00:41:21,880 --> 00:41:26,940
‫أنه لم يعد لديه صوت على الإطلاق.

648
00:41:27,040 --> 00:41:29,500
‫كان تأثير ذلك مدمرًا لأن ستيفن

649
00:41:29,600 --> 00:41:32,480
‫لم يكن لديه وسيلة للاتصال.

650
00:41:34,280 --> 00:41:38,760
‫<i>جودي: لن نسمع
‫صوته مرة أخرى أبدًا.</i>

651
00:41:40,600 --> 00:41:42,720
‫كيف كان سيتواصل؟

652
00:41:48,720 --> 00:41:50,536
‫<i>لوسي: أكثر شيء
‫أسيء فهمه بخصوص والدي</i>

653
00:41:50,560 --> 00:41:52,540
‫<i>هو كم عانى.</i>

654
00:41:52,640 --> 00:41:54,260
‫<i>وجد أوقات الليل بشكل خاص</i>

655
00:41:54,360 --> 00:41:56,020
‫مخيف لأنه لم يستطع

656
00:41:56,120 --> 00:41:58,300
‫في الواقع إنتاج أي صوت.

657
00:41:58,400 --> 00:42:00,380
‫لم يكن الأمر مجرد
‫أنه لا يستطيع الكلام.

658
00:42:00,480 --> 00:42:01,940
‫لم يستطع حتى الإنتاج

659
00:42:02,040 --> 00:42:05,600
‫<i>صراخ أو... أو شهيق أو
‫أي شيء من هذا القبيل.</i>

660
00:42:06,520 --> 00:42:08,520
‫<i>مرعب.</i>

661
00:42:11,200 --> 00:42:13,380
‫<i>عمار: في الثمانينات
‫إذا كنت حبيسا</i>

662
00:42:13,480 --> 00:42:15,100
‫وليس لديك طريقة
‫للتواصل مع العالم

663
00:42:15,200 --> 00:42:17,056
‫الخارجي ، إلا ربما
‫من خلال وميض ،

664
00:42:17,080 --> 00:42:20,940
‫<i>تحتاج حقًا إلى المشاهدة
‫على مدار 24 ساعة.</i>

665
00:42:21,040 --> 00:42:23,180
‫<i>وإلا كيف يمكنك معرفة ما إذا
‫كان البروفيسور هوكينغ بالفعل</i>

666
00:42:23,280 --> 00:42:25,560
‫<i>لديه ألم أو لديه بعض الحاجة؟</i>

667
00:42:27,200 --> 00:42:30,580
‫مكث في المستشفى لمدة أربعة أشهر

668
00:42:30,680 --> 00:42:33,640
‫، ثم قرروا أن الوقت
‫قد حان للخروج منه.

669
00:42:35,080 --> 00:42:40,600
‫لذلك ، كان علي أن أحاول العثور
‫على فريق رعاية في عجلة من أمري.

670
00:42:43,320 --> 00:42:45,700
‫<i>قبل ستيفن الممرضات</i>

671
00:42:45,800 --> 00:42:48,040
‫<i>في المنزل لأننا نحتاجهم.</i>

672
00:42:50,080 --> 00:42:52,080
‫لقد استمتع فقط بالاهتمام.

673
00:42:53,640 --> 00:42:55,580
‫<i>لوسي: بعضهم كان جميلاً.</i>

674
00:42:55,680 --> 00:42:58,100
‫كانت هناك ممرضات بعد ذلك

675
00:42:58,200 --> 00:42:59,380
‫ظلوا أصدقاء لنا
‫كعائلة طوال حياتهم.

676
00:42:59,480 --> 00:43:02,420
‫لكن هناك آخرين لم يفعلوا ذلك.

677
00:43:02,520 --> 00:43:04,016
‫<i>أتذكر ممرضة اختطفت الصحيفة</i>

678
00:43:04,040 --> 00:43:05,896
‫<i>من يدي مثل "هذا لأبيك".</i>

679
00:43:05,920 --> 00:43:08,016
‫<i>فقلت: "لكنني دائمًا
‫أقرأ الجريدة في الصباح."</i>

680
00:43:08,040 --> 00:43:11,660
‫<i>"ثم أعطيها له. هذا ما نفعله".</i>

681
00:43:11,760 --> 00:43:15,380
‫شعرت وكأنهم
‫دخلوا وكانوا يقولون ،

682
00:43:15,480 --> 00:43:17,660
‫"نحن ندير هذا المكان الآن".

683
00:43:17,760 --> 00:43:20,380
‫<i>أنا فقط أتذكر التفكير ،</i>

684
00:43:20,480 --> 00:43:22,560
‫<i>"أنا لا أعرف أنني أحب هذا".</i>

685
00:43:23,880 --> 00:43:26,660
‫إنه يزعج ديناميكيات
‫منزل الأسرة عندما

686
00:43:26,760 --> 00:43:29,780
‫يأتي فجأة الكثير من
‫الأشخاص الآخرين.

687
00:43:29,880 --> 00:43:31,820
‫<i>لقد شعرت بالتأكيد بتغيير جذري</i>

688
00:43:31,920 --> 00:43:34,960
‫<i>من حيث النظام البيئي الذي
‫كنا موجودين فيه من قبل.</i>

689
00:43:37,720 --> 00:43:40,620
‫<i>جين: جاءت هذه الدفعة
‫الجديدة من الناس إلى المنزل</i>

690
00:43:40,720 --> 00:43:44,140
‫<i>وسجدوا للأرض تحت البكرات</i>

691
00:43:44,240 --> 00:43:46,380
‫<i>من كرسيه المتحرك.</i>

692
00:43:46,480 --> 00:43:49,900
‫<i>وكان من المستحيل
‫علينا التنافس معه</i>

693
00:43:50,000 --> 00:43:52,280
‫<i>لأن هذا لم يكن كيف عشنا.</i>

694
00:43:54,600 --> 00:43:56,780
‫شعرنا بدفعنا إلى الزاوية ، الأمر

695
00:43:56,880 --> 00:43:58,980
‫الذي جعلنا نشعر
‫بعدم الارتياح الشديد

696
00:43:59,080 --> 00:44:01,080
‫في منزلنا.

697
00:44:03,920 --> 00:44:06,580
‫<i>ماري: عندما فقد ستيفن صوته ،</i>

698
00:44:06,680 --> 00:44:09,860
‫<i>كان الأمر مقلقًا ومحبطًا للغاية.</i>

699
00:44:09,960 --> 00:44:15,580
‫<i>كان مقدمو الرعاية والممرضات
‫يستخدمون لوحة الرسائل.</i>

700
00:44:15,680 --> 00:44:18,680
‫<i>لديك حروف الأبجدية ،</i>

701
00:44:19,480 --> 00:44:21,580
‫أنت تشير إلى الرسالة وإلى

702
00:44:21,680 --> 00:44:25,300
‫الشخص الذي يحاول التواصل معك

703
00:44:25,400 --> 00:44:28,340
‫يشير إلى "نعم" أو "لا" ،

704
00:44:28,440 --> 00:44:30,100
‫وتقوم ببناء كلمة من هذا القبيل ،

705
00:44:30,200 --> 00:44:32,200
‫تخمين الكثير من الوقت.

706
00:44:34,960 --> 00:44:36,820
‫<i>وإذا كنت تعتقد أن
‫هذا هو السبيل الوحيد</i>

707
00:44:36,920 --> 00:44:39,700
‫<i>ستكون قادرًا على التواصل...</i>

708
00:44:39,800 --> 00:44:41,540
‫<i>إنه أمر محبط للغاية.</i>

709
00:44:46,680 --> 00:44:48,580
‫<i>لوسي: لقد كانت مؤلمة للغاية</i>

710
00:44:48,680 --> 00:44:52,340
‫<i>يحاول تفسير ما يريد.</i>

711
00:44:52,440 --> 00:44:54,820
‫أستطيع أن أتذكره فقط
‫وهو ينظر إلى أرغه...

712
00:44:54,920 --> 00:44:56,980
‫كما تعلم ، محبط حقًا.

713
00:44:57,080 --> 00:44:59,880
‫مثل ، "يا إلهي.
‫ماذا سنفعل الآن؟"

714
00:45:07,880 --> 00:45:13,180
‫<i>جودي: لقد شاهدت في
‫برنامج على التلفزيون ،</i>

715
00:45:13,280 --> 00:45:16,220
‫<i>جهاز كان سيحاول</i>

716
00:45:16,320 --> 00:45:19,420
‫وتمكين الأشخاص الذين ليس

717
00:45:19,520 --> 00:45:23,580
‫لديهم وسيلة للتواصل مع أي شخص

718
00:45:23,680 --> 00:45:27,140
‫<i>القدرة على القيام بذلك.</i>

719
00:45:27,240 --> 00:45:31,260
‫لذا ، أولاً ، يجب أن
‫أصطف عيني مع الكمبيوتر.

720
00:45:31,360 --> 00:45:32,976
‫لذا ، أنا فقط أحدق في وسط الشاشة

721
00:45:33,000 --> 00:45:37,540
‫، وهناك يمكنك أن
‫ترى الكمبيوتر مقفلًا.

722
00:45:37,640 --> 00:45:41,540
‫<i>جودي: طلاب القسم</i>

723
00:45:41,640 --> 00:45:45,580
‫نظرت في احتمالات تغييرها

724
00:45:45,680 --> 00:45:49,660
‫<i>حتى يتمكن من
‫استخدام إصبعه وإبهامه</i>

725
00:45:49,760 --> 00:45:53,440
‫<i>لإنتاج الأحرف أو
‫الكلمات على الشاشة.</i>

726
00:45:56,080 --> 00:45:58,300
‫وأعتقد أنه ذهب...

727
00:45:58,400 --> 00:46:00,380
‫"مرحبًا ، اسمي ستيفن هوكينج."

728
00:46:00,480 --> 00:46:03,020
‫وكان الجميع مثل ، "واو
‫، أبي ، أنت أمريكي."

729
00:46:03,120 --> 00:46:05,120
‫"هذا مدهش."

730
00:46:05,640 --> 00:46:08,980
‫مرحبًا ، اسمي ستيفن هوكينج.

731
00:46:09,080 --> 00:46:10,940
‫أيمكنك سماعي؟

732
00:46:11,040 --> 00:46:16,060
‫لأول مرة منذ سنوات ، كان حرا.

733
00:46:16,160 --> 00:46:20,260
‫فكما منحه الكرسي
‫المتحرك الكهربائي حرية

734
00:46:20,360 --> 00:46:25,440
‫الحركة ، أعاده الصوت
‫حرية التعبير مرة أخرى.

735
00:46:29,400 --> 00:46:32,820
‫- سأشتري تسعة منازل.
‫- متأكد يا أبي.

736
00:46:32,920 --> 00:46:36,340
‫<i>ستيفن: ابني الأصغر ، الذي كان يبلغ
‫من العمر 6 سنوات فقط في ذلك الوقت</i>

737
00:46:36,440 --> 00:46:38,180
‫<i>من ثقب القصبة الهوائية الخاص بي</i>

738
00:46:38,280 --> 00:46:40,940
‫<i>لا يمكن أن تجعلني خارج من قبل.</i>

739
00:46:41,040 --> 00:46:43,660
‫<i>الآن ليس لديه صعوبة.</i>

740
00:46:43,760 --> 00:46:47,100
‫<i>هذا يعني الكثير بالنسبة لي.</i>

741
00:46:47,200 --> 00:46:49,340
‫- كنت في نيويورك.
‫- تمام.

742
00:46:49,440 --> 00:46:51,100
‫ثم حصلت على ثمانية ، أليس كذلك؟

743
00:46:51,200 --> 00:46:55,300
‫كان هذا إلى حد كبير
‫بزوغ فجر ، نوع من

744
00:46:55,400 --> 00:46:58,100
‫، كما تعلمون ، عصر
‫ذهبي للتواصل معه.

745
00:46:58,200 --> 00:47:00,540
‫كان يعني فقط أنه
‫يمكننا بالفعل بدء ،

746
00:47:00,640 --> 00:47:03,380
‫نوع من العلاقة بين الأب والابن.

747
00:47:03,480 --> 00:47:05,060
‫بيدق فارس الملك.

748
00:47:05,160 --> 00:47:07,580
‫هذا؟ اثنين؟

749
00:47:07,680 --> 00:47:10,540
‫<i>تيم: بالطبع ، قد تقول له شيئًا ،</i>

750
00:47:10,640 --> 00:47:14,220
‫ثم يتعين عليك الانتظار لمدة

751
00:47:14,320 --> 00:47:16,980
‫خمس دقائق ليعود مع... مع الرد ،

752
00:47:17,080 --> 00:47:19,420
‫والذي كان بعد ذلك محرجًا
‫بعض الشيء لأنك لم تكن تعرف

753
00:47:19,520 --> 00:47:23,100
‫كيف تكون في ذلك... في
‫ذلك... في تلك الفترة المؤقتة.

754
00:47:23,200 --> 00:47:24,660
‫<i>موقف والدي تجاه</i>

755
00:47:24,760 --> 00:47:28,140
‫<i>كان الفوز بأي ثمن.</i>

756
00:47:28,240 --> 00:47:30,820
‫<i>لقد كان منافسا قاسيا.</i>

757
00:47:30,920 --> 00:47:34,940
‫ومع ذلك ، كنت أه
‫مصممًا بنفس القدر على

758
00:47:35,040 --> 00:47:38,540
‫المحاولة والفوز ، خاصة
‫في أشياء مثل الشطرنج.

759
00:47:38,640 --> 00:47:40,720
‫كما... مع مرور الوقت
‫، من الواضح أنه أصبح

760
00:47:40,760 --> 00:47:43,380
‫من الواضح جدًا أنني
‫لن أفوز في الشطرنج ،

761
00:47:43,480 --> 00:47:46,540
‫أم ، أو... أو الخربشة ، أم...

762
00:47:46,640 --> 00:47:50,020
‫وكان بمناسبة عيد ميلاده السبعين

763
00:47:50,120 --> 00:47:52,860
‫عندما كان علي أن
‫أعترف له أخيرًا أنني...

764
00:47:52,960 --> 00:47:56,020
‫ربما كنت قد خدعت عدة مرات.

765
00:48:12,240 --> 00:48:14,060
‫بمجرد أن وجد طريقة

766
00:48:14,160 --> 00:48:15,500
‫للتواصل بمساعدة التكنولوجيا ،

767
00:48:15,600 --> 00:48:17,420
‫لقد كان خارجًا وركض وعرفت

768
00:48:17,520 --> 00:48:20,460
‫<i>كان الكتاب أولوية
‫كبيرة بالنسبة له.</i>

769
00:48:22,360 --> 00:48:26,500
‫<i>ستيفن: خطرت لي
‫فكرة تأليف كتاب شعبي.</i>

770
00:48:26,600 --> 00:48:29,620
‫<i>أردت أن أشرح كيف أننا
‫قد نكون على وشك العثور</i>

771
00:48:29,720 --> 00:48:33,380
‫<i>نظرية كاملة تصف الكون</i>

772
00:48:33,480 --> 00:48:34,940
‫<i>وكل شيء فيه.</i>

773
00:48:38,680 --> 00:48:42,300
‫<i>اعتقدت أنني قد أجني مبلغًا
‫متواضعًا للمساعدة في الدعم</i>

774
00:48:42,400 --> 00:48:46,840
‫<i>أطفالي في المدرسة
‫وارتفاع تكاليف رعايتي.</i>

775
00:48:48,320 --> 00:48:52,540
‫أتوقع أنه كان يعتقد
‫أنه كان على شيء...

776
00:48:52,640 --> 00:48:54,980
‫لأنه قال إنه يريد
‫بيعها في المطارات.

777
00:48:55,080 --> 00:48:56,700
‫كان هذا خطه الشهير ، كما تعلم ،

778
00:48:56,800 --> 00:48:59,280
‫"أريد أن يُباع هذا
‫الكتاب في المطارات."

779
00:49:01,280 --> 00:49:05,100
‫<i>بيتر: بصراحة تامة
‫، المسودة الأولى ،</i>

780
00:49:05,200 --> 00:49:06,620
‫<i>كانت مملة جدا.</i>

781
00:49:06,720 --> 00:49:09,900
‫لذلك ، سأكتب في
‫ملاحظاتي على الهامش ،

782
00:49:10,000 --> 00:49:11,780
‫"أنا أفقد جوهر هنا."

783
00:49:11,880 --> 00:49:13,980
‫<i>"هل يمكنك إعطاء
‫القليل من الحكاية؟"</i>

784
00:49:14,080 --> 00:49:18,100
‫<i>"هل يمكن أن تثير
‫اهتمامي بطريقة ما؟"</i>

785
00:49:18,200 --> 00:49:22,800
‫<i>ستيفن: في بعض الأحيان ، كنت
‫أعتقد أن العملية لن تنتهي أبدًا.</i>

786
00:49:24,080 --> 00:49:26,700
‫<i>بطرس: يُحسب له ، رجل أهون</i>

787
00:49:26,800 --> 00:49:30,940
‫<i>ربما أصاب بالإحباط ،
‫والتعب ، والاستسلام ،</i>

788
00:49:31,040 --> 00:49:34,380
‫ولكن كان من الواضح جدا
‫ما هو شخص قوي التفكير

789
00:49:34,480 --> 00:49:37,380
‫وأنه يمكن أن يحفر
‫، ولا شك في ذلك.

790
00:49:37,480 --> 00:49:39,140
‫<i>كانت لدينا مهمة
‫واحدة ، وهي القيام بها</i>

791
00:49:39,240 --> 00:49:41,240
‫<i>هذا الكتاب ناجح جدا.</i>

792
00:49:42,680 --> 00:49:45,580
‫منذ سبعة أسابيع كان كتابًا عن

793
00:49:45,680 --> 00:49:47,020
‫النظرية العلمية
‫من أكثر الكتب مبيعًا.

794
00:49:47,120 --> 00:49:48,700
‫<i>يطلق عليه "تاريخ موجز للزمن"</i>

795
00:49:48,800 --> 00:49:50,520
‫<i>وقد كتبه عالم رائع</i>

796
00:49:50,560 --> 00:49:52,900
‫<i>اسمه ستيفن هوكينج.</i>

797
00:49:53,000 --> 00:49:56,780
‫أنت تنظر إلى
‫السماء وتأمل أن يضرب

798
00:49:56,880 --> 00:50:01,780
‫البرق كل مرة في
‫فترة نادرة ونادرة

799
00:50:01,880 --> 00:50:05,540
‫يضرب البرق ، ويضرب هنا.

800
00:50:05,640 --> 00:50:07,460
‫<i>رجل على شاشة التلفزيون:
‫البروفيسور ستيفن ويليام هوكينج</i>

801
00:50:07,560 --> 00:50:09,140
‫<i>هو رمز فكري.</i>

802
00:50:09,240 --> 00:50:11,620
‫تم الاعتراف بالبروفيسور
‫ستيفن هوكينج كواحد

803
00:50:11,720 --> 00:50:14,180
‫من أكثر العلماء
‫ذكاءً في العالم وأيضًا

804
00:50:14,280 --> 00:50:15,860
‫<i>كواحد من أكثرها شجاعة.</i>

805
00:50:15,960 --> 00:50:19,460
‫غالبًا ما يقارن الرجل
‫بجاليليو وآينشتاين ونيوتن.

806
00:50:19,560 --> 00:50:21,380
‫لقد أطلق عليك
‫لقب أينشتاين الجديد.

807
00:50:21,480 --> 00:50:23,060
‫ما هي ردة فعلك لهذا؟

808
00:50:23,160 --> 00:50:25,060
‫هذا هو الضجيج الاعلامي.

809
00:50:27,400 --> 00:50:31,940
‫<i>بيتر: في تلك الأيام ، كانت
‫مليون نسخة من أكثر الكتب مبيعًا.</i>

810
00:50:32,040 --> 00:50:37,360
‫باع هذا الكتاب 10 ملايين
‫نسخة في جميع أنحاء العالم.

811
00:50:39,400 --> 00:50:41,600
‫<i>لذا ، كان النجاح هائلاً.</i>

812
00:50:46,680 --> 00:50:48,860
‫هل فوجئت بنجاحه؟

813
00:50:48,960 --> 00:50:51,180
‫قيل لي أنه سيكون قريبًا

814
00:50:51,280 --> 00:50:52,980
‫في قائمة أفضل الكتب مبيعًا

815
00:50:53,080 --> 00:50:57,060
‫لفترة أطول من أي
‫كتاب آخر في التاريخ.

816
00:50:57,160 --> 00:51:00,380
‫هناك نكتة قديمة ، وهي

817
00:51:00,480 --> 00:51:02,540
‫نوعان من كتب العلوم المشهورة.

818
00:51:02,640 --> 00:51:04,460
‫هناك "موجز لتاريخ الزمن" ،

819
00:51:04,560 --> 00:51:06,560
‫وهناك كل البقية.

820
00:51:08,320 --> 00:51:10,260
‫لم يكن لقائي الأول مع ستيفن

821
00:51:10,360 --> 00:51:12,860
‫هوكينج مخططًا له على الإطلاق.

822
00:51:12,960 --> 00:51:15,180
‫<i>وجدت نفسي في جامعة كاليفورنيا ،</i>

823
00:51:15,280 --> 00:51:18,420
‫<i>أتذكر أنا وبيركلي
‫الضابط الصحفي قال ،</i>

824
00:51:18,520 --> 00:51:20,056
‫"سيكون هناك مؤتمر صحفي".

825
00:51:20,080 --> 00:51:24,180
‫"اممم ، عالم الفيزياء
‫البريطاني ستيفن هوكينج."

826
00:51:24,280 --> 00:51:27,560
‫"سيطلق كتابه ،
‫موجز لتاريخ الزمن."

827
00:51:29,160 --> 00:51:33,260
‫<i>لقد شعرت بالذهول من
‫قبل ballyhoo من كل شيء.</i>

828
00:51:33,360 --> 00:51:37,460
‫<i>كانت القاعة الرئيسية
‫مكتظة بالكامل.</i>

829
00:51:37,560 --> 00:51:39,420
‫<i>أنا لم أر فيزيائيًا قط</i>

830
00:51:39,520 --> 00:51:43,760
‫<i>مع نوع من استقبال
‫نجوم الروك مثل هذا.</i>

831
00:51:45,520 --> 00:51:47,980
‫<i>كان هناك شيء غير عادي</i>

832
00:51:48,080 --> 00:51:51,500
‫حول فكرة عقل محاصر في جسم

833
00:51:51,600 --> 00:51:55,060
‫شبه عديم الفائدة
‫كان في الواقع يتراوح

834
00:51:55,160 --> 00:51:57,020
‫عبر الكون كله.

835
00:51:58,720 --> 00:52:02,780
‫<i>لكنني أعتقد أيضًا أنه أصاب
‫بعض الأعصاب الجماعية.</i>

836
00:52:02,880 --> 00:52:07,180
‫<i>شعر الناس أنهم سيحصلون
‫على إجابات ملموسة</i>

837
00:52:07,280 --> 00:52:12,140
‫لبعض أكبر الأسئلة
‫التي أثارها اللاهوتيون

838
00:52:12,240 --> 00:52:17,580
‫والشخصيات الدينية والفلاسفة
‫على مدى آلاف السنين.

839
00:52:17,680 --> 00:52:20,100
‫<i>تحدث ستيفن هوكينج عن نفسه</i>

840
00:52:20,200 --> 00:52:22,600
‫<i>معرفة فكر الله.</i>

841
00:52:23,800 --> 00:52:26,140
‫وإذا اشتريت هذا الكتاب ،

842
00:52:26,240 --> 00:52:28,580
‫فيمكنك أيضًا مشاركة هذه الأسرار.

843
00:52:28,680 --> 00:52:30,740
‫هل قرأته؟ أم لا.

844
00:52:30,840 --> 00:52:32,660
‫أعني ، لن يكون لدي
‫أدنى فكرة عما بداخلها.

845
00:52:32,760 --> 00:52:34,760
‫أنا فقط لم أفهم ذلك.

846
00:52:40,600 --> 00:52:42,780
‫<i>تيم: شعرت أن
‫الكتاب كان جيدًا حقًا</i>

847
00:52:42,880 --> 00:52:47,620
‫عندما أخرجني والدي لشراء لي

848
00:52:47,720 --> 00:52:49,380
‫<i>ماذا كان في ذلك الوقت ،</i>

849
00:52:49,480 --> 00:52:51,740
‫<i>أغلى مجموعة ليغو.</i>

850
00:52:51,840 --> 00:52:56,260
‫لقد كان حوالي 100 جنيه
‫إسترليني ، والذي كان في عام

851
00:52:56,360 --> 00:52:58,580
‫1988 كثيرًا بالنسبة...
‫لعيد الميلاد وأعياد الميلاد ،

852
00:52:58,680 --> 00:53:02,100
‫ناهيك عن مجرد نوع
‫من الهدايا العشوائية.

853
00:53:02,200 --> 00:53:04,480
‫<i>لدي شعور بأن الأشياء تتغير.</i>

854
00:53:06,880 --> 00:53:09,540
‫كان هناك نوع من التجارب العظيمة

855
00:53:09,640 --> 00:53:10,980
‫<i>التي فتحت لي.</i>

856
00:53:11,080 --> 00:53:12,640
‫<i>على سبيل المثال ،
‫يجب أن أسافر مع والدي</i>

857
00:53:12,720 --> 00:53:16,460
‫<i>إلى نيويورك في كونكورد ،
‫عندما كان عمري 9 سنوات.</i>

858
00:53:16,560 --> 00:53:20,700
‫<i>كنت مع والدي
‫عندما التقى بالبابا.</i>

859
00:53:20,800 --> 00:53:23,340
‫<i>لقاء ممتع من اثنين جدا</i>

860
00:53:23,440 --> 00:53:26,600
‫وجهات نظر متباينة حول العالم.

861
00:53:28,160 --> 00:53:32,980
‫<i>ماري: فكرة عالم مشلول</i>

862
00:53:33,080 --> 00:53:39,000
‫ساهم بشكل كبير في صورته العامة.

863
00:53:40,800 --> 00:53:42,900
‫<i>لطالما تساءلت عن
‫مقدار أيقونة ستيفن</i>

864
00:53:43,000 --> 00:53:46,720
‫<i>لو لم يكن مصابًا
‫بمرض العصب الحركي.</i>

865
00:53:51,480 --> 00:53:52,980
‫الشهرة ظاهرة غريبة.

866
00:53:53,080 --> 00:53:54,460
‫أعني ، أنا... لا أعتقد

867
00:53:54,560 --> 00:53:56,300
‫أننا نفهمه حقًا ، ما هو ،

868
00:53:56,400 --> 00:53:58,380
‫لماذا يحدث ذلك للناس ، أم...

869
00:53:58,480 --> 00:54:00,820
‫ما هي العواقب بالنسبة لذلك الشخص

870
00:54:00,920 --> 00:54:03,100
‫وأيضًا ما هي العواقب
‫بالنسبة لمن حوله.

871
00:54:05,000 --> 00:54:08,060
‫<i>جودي: بدأ وصول المنشور.</i>

872
00:54:08,160 --> 00:54:10,580
‫<i>كانت لديه كل هذه الفرص ،</i>

873
00:54:10,680 --> 00:54:13,900
‫وهكذا مهما كان معروضًا عليه

874
00:54:14,000 --> 00:54:16,720
‫<i>إذا كان يدغدغ خياله
‫، فسيذهب من أجلها.</i>

875
00:54:23,880 --> 00:54:25,460
‫<i>جين: أعطاه نجاح الكتاب الآن</i>

876
00:54:25,560 --> 00:54:27,460
‫<i>حرية مالية جديدة ،</i>

877
00:54:27,560 --> 00:54:29,340
‫<i>مما يعني أنه يمكنه
‫الذهاب إلى حيث يشاء ،</i>

878
00:54:29,440 --> 00:54:32,020
‫<i>افعل ما يحبه ، ولم يكن لديه</i>

879
00:54:32,120 --> 00:54:34,780
‫للقلق بشأن العواقب.

880
00:54:37,440 --> 00:54:39,620
‫أيمكنك سماعي؟

881
00:54:39,720 --> 00:54:42,980
‫لماذا نتذكر الماضي
‫وليس المستقبل؟

882
00:54:43,080 --> 00:54:47,260
‫بمعنى آخر ، لماذا
‫يمضي الوقت إلى الأمام؟

883
00:54:47,360 --> 00:54:50,680
‫<i>جين: كان يتجول ويتعبد أينما ذهب.</i>

884
00:54:54,720 --> 00:54:57,520
‫<i>ماري: أحب ستيفن دائمًا
‫أن يكون مركز الاهتمام.</i>

885
00:55:00,240 --> 00:55:02,820
‫كان صبيا.

886
00:55:02,920 --> 00:55:04,860
‫كان رقم واحد.

887
00:55:04,960 --> 00:55:08,580
‫<i>ذهبنا إلى التمثيل الإيمائي
‫في جولدرز جرين ذات مرة.</i>

888
00:55:08,680 --> 00:55:12,540
‫<i>لا بد أنه كان في الثامنة من عمره.</i>

889
00:55:12,640 --> 00:55:14,540
‫ودعوا طفلًا من بين

890
00:55:14,640 --> 00:55:17,380
‫الحضور ليصعد ويغني أغنية.

891
00:55:17,480 --> 00:55:19,460
‫لذلك ، خرج ستيفن على قدميه

892
00:55:19,560 --> 00:55:21,560
‫وكان هناك قبل أي شخص آخر.

893
00:55:23,080 --> 00:55:24,660
‫<i>وغنى</i>

894
00:55:24,760 --> 00:55:27,540
‫<i>"أيها السادة في إنجلترا الذين
‫يحرسون شواطئنا الأصلية."</i>

895
00:55:27,640 --> 00:55:31,380
‫<i>ولها حوالي 20 آية.</i>

896
00:55:31,480 --> 00:55:33,740
‫وأصر ستيفن على الغناء

897
00:55:33,840 --> 00:55:36,520
‫كله ولم يتمكنوا من إسكاته.

898
00:55:39,299 --> 00:55:43,679
‫<i>لوسي: لقد كان دائمًا
‫سيد حلبة السيرك ،</i>

899
00:55:43,920 --> 00:55:46,660
‫<i>ولكن مع "نبذة
‫تاريخية عن الزمن ،"</i>

900
00:55:46,760 --> 00:55:49,440
‫أصبح السيرك أكبر بكثير.

901
00:55:54,280 --> 00:55:58,780
‫<i>جين: كان علينا أنا وأطفالنا
‫أن نكون في موكب...</i>

902
00:55:58,880 --> 00:56:00,180
‫لدعم ستيفن لأن ستيفن أراد أن

903
00:56:00,280 --> 00:56:05,580
‫يتم الاعتراف به في
‫جميع أنحاء العالم.

904
00:56:05,680 --> 00:56:09,040
‫<i>وأصبح ذلك غير مريح أكثر فأكثر.</i>

905
00:56:10,680 --> 00:56:13,420
‫<i>لوسي: لم يفهم التأثير الذي أحدثه</i>

906
00:56:13,520 --> 00:56:16,340
‫على أشخاص آخرين مقربين منه.

907
00:56:16,440 --> 00:56:19,380
‫لا أعتقد أنه فهم كيف يكون

908
00:56:19,480 --> 00:56:21,380
‫الحال عندما يكون
‫المرء شخصًا آخر.

909
00:56:21,480 --> 00:56:22,980
‫لا أعتقد أنه كان لديه هذا

910
00:56:23,080 --> 00:56:24,860
‫النوع من التبادل التعاطفي

911
00:56:24,960 --> 00:56:26,960
‫كيف سيكون هذا بالنسبة لك؟

912
00:56:29,080 --> 00:56:30,420
‫<i>جين: أنا لست عالمة.</i>

913
00:56:30,520 --> 00:56:32,140
‫أنا لست تابعًا لستيفن

914
00:56:32,240 --> 00:56:34,820
‫لأنني أشعر كثيرًا أنني كذلك

915
00:56:34,920 --> 00:56:37,860
‫أم ، عندما نذهب إلى بعض
‫هذه التجمعات الرسمية.

916
00:56:37,960 --> 00:56:40,260
‫أعني ، في بعض الأحيان
‫لا أتعرف على الناس.

917
00:56:40,360 --> 00:56:43,100
‫لقد جئت ورائي ، و ، اممم ،

918
00:56:43,200 --> 00:56:46,300
‫<i>أنا... لا أعرف حقًا
‫إلى من أتحدث.</i>

919
00:56:50,880 --> 00:56:52,780
‫ما الذي يمنحك
‫أكبر قدر من المتعة؟

920
00:56:52,880 --> 00:56:56,620
‫لاكتشاف شيء جديد عن الكون.

921
00:56:56,720 --> 00:56:58,256
‫<i>لوسي: لقد أخذ والدي
‫كل شيء في الشهرة</i>

922
00:56:58,280 --> 00:56:59,740
‫<i>مثل بطة الماء.</i>

923
00:56:59,840 --> 00:57:03,580
‫ومع ذلك ، لم يفهم
‫الناس مقدار الجهد

924
00:57:03,680 --> 00:57:07,980
‫الذي كان عليه أن
‫يبذله في كل ظهور عام.

925
00:57:08,080 --> 00:57:10,080
‫<i>قال لي ، "أنا في
‫الحقيقة وحيد جدا."</i>

926
00:57:14,280 --> 00:57:17,940
‫<i>بيتر: ذهبت إلى حفلة
‫في نيويورك لتكريم ستيفن</i>

927
00:57:18,040 --> 00:57:20,500
‫كرجل العام ، و

928
00:57:20,600 --> 00:57:23,060
‫كان ستيفن جالسًا
‫على كرسيه المتحرك

929
00:57:23,160 --> 00:57:27,100
‫، وكان الناس مترددين
‫جدًا في سد الفجوة

930
00:57:27,200 --> 00:57:30,540
‫للوصول إليه ليأتي ويقول أي شيء.

931
00:57:30,640 --> 00:57:34,460
‫<i>وعندما اقتربت ،
‫كان الأمر واضحًا جدًا</i>

932
00:57:34,560 --> 00:57:38,060
‫<i>أنه شعر بالارتياح
‫والإثارة لرؤيتي.</i>

933
00:57:38,160 --> 00:57:42,020
‫كان مجرد ارتياح ، آه ، أن
‫شخصًا ما هنا على استعداد

934
00:57:42,120 --> 00:57:43,980
‫<i>للتواصل معي.</i>

935
00:57:48,480 --> 00:57:50,780
‫<i>جودي: الشهرة جلبت معها</i>

936
00:57:50,880 --> 00:57:56,460
‫الكثير من التنظيم وراء الكواليس.

937
00:57:56,560 --> 00:57:59,860
‫كان لا بد من حدوث
‫الكثير من الأشياء الأخرى.

938
00:57:59,960 --> 00:58:02,700
‫<i>بدأنا في التفكير</i>

939
00:58:02,800 --> 00:58:04,940
‫<i>كيف سنحصل عليه</i>

940
00:58:05,040 --> 00:58:09,300
‫<i>إلى أي محاضرة سيلقيها.</i>

941
00:58:09,400 --> 00:58:11,560
‫من يريد أن يذهب معه؟

942
00:58:13,200 --> 00:58:14,860
‫<i>رأيت بدايات</i>

943
00:58:14,960 --> 00:58:18,460
‫القليل من المتاعب عندما جاءت

944
00:58:18,560 --> 00:58:22,980
‫إيلين ممرضة ستيفن
‫إلى مكان الحادث.

945
00:58:24,960 --> 00:58:28,940
‫<i>كانت إيلين تحاول التأكد من ذلك</i>

946
00:58:29,040 --> 00:58:33,720
‫<i>كانت في الخدمة عندما
‫أرادت أن تكون في الخدمة.</i>

947
00:58:36,320 --> 00:58:40,620
‫<i>امرأة 1: أنا مشغولة
‫بمحاولة الإمساك به...</i>

948
00:58:40,720 --> 00:58:43,400
‫<i>في حالة جيدة قدر الإمكان.</i>

949
00:58:46,800 --> 00:58:50,920
‫<i>جودي: لقد بدت لي وكأنها...</i>

950
00:58:53,040 --> 00:58:57,020
‫ربما كان لامعًا في البداية

951
00:58:57,120 --> 00:58:59,060
‫، لكن ستيفن بدا سعيدًا ،

952
00:58:59,160 --> 00:59:01,440
‫<i>وكان هذا هو المهم.</i>

953
00:59:03,440 --> 00:59:06,780
‫<i>ماري: كانت إيلين ودودة للغاية.</i>

954
00:59:06,880 --> 00:59:08,980
‫أعتقد أن ستيفن
‫وإلين تمالا بشكل جيد

955
00:59:09,080 --> 00:59:13,880
‫لأنهما يتشاركان نفس
‫الشعور بالمرح والفكاهة.

956
00:59:18,120 --> 00:59:19,980
‫الشهرة ، الضعف ، العبقرية.

957
00:59:20,080 --> 00:59:22,080
‫هذه كلها مغناطيسات.

958
00:59:22,920 --> 00:59:26,420
‫أدركت أن إيلين أصبحت
‫مهيمنة أكثر فأكثر.

959
00:59:26,520 --> 00:59:28,340
‫أوه ، نعم ، هذا صحيح.

960
00:59:28,440 --> 00:59:29,660
‫صحيح.

961
00:59:29,760 --> 00:59:31,620
‫بدا المنزل وكأنه يتردد

962
00:59:31,720 --> 00:59:33,300
‫على صوت ضحكتها.

963
00:59:34,450 --> 00:59:36,570
‫<i>بدت وكأنها في الجوار كثيرًا.</i>

964
00:59:38,720 --> 00:59:41,380
‫<i>جين: كان من الواضح أن هناك علاقة</i>

965
00:59:41,480 --> 00:59:44,180
‫<i>بين ستيفن وإلين.</i>

966
00:59:44,280 --> 00:59:46,280
‫<i>لم يخفوه.</i>

967
00:59:47,320 --> 00:59:48,900
‫بالمقارنة ، كانت علاقتي

968
00:59:49,000 --> 00:59:51,620
‫بجوناثان معتدلة للغاية

969
00:59:51,720 --> 00:59:55,220
‫ومكرسًا لرعاية ستيفن

970
00:59:55,320 --> 00:59:58,000
‫والحفاظ على استمرار الأسرة.

971
00:59:59,600 --> 01:00:01,780
‫<i>ستيفن: أصبحت غير سعيد أكثر فأكثر</i>

972
01:00:01,880 --> 01:00:04,740
‫<i>حول العلاقة الوثيقة بشكل متزايد</i>

973
01:00:04,840 --> 01:00:07,540
‫<i>بين جين وجوناثان.</i>

974
01:00:07,640 --> 01:00:11,080
‫<i>في النهاية ، لم أستطع
‫تحمل الموقف أكثر من ذلك.</i>

975
01:00:12,800 --> 01:00:16,580
‫<i>ماري: أفضل الشك فيما
‫إذا كانت إيلين هي السبب</i>

976
01:00:16,680 --> 01:00:19,220
‫<i>من الانهيار في</i>

977
01:00:19,320 --> 01:00:21,380
‫علاقة ستيفن وجين

978
01:00:21,480 --> 01:00:24,900
‫لأنني أظن أن ذلك قد انهار

979
01:00:25,000 --> 01:00:26,420
‫قبل وقت طويل عندما

980
01:00:26,520 --> 01:00:28,460
‫ظهر جوناثان في المشهد.

981
01:00:28,560 --> 01:00:31,260
‫<i>شعرت أن ستيفن كان مهملاً</i>

982
01:00:31,360 --> 01:00:33,700
‫<i>لصالح جوناثان.</i>

983
01:00:33,800 --> 01:00:35,620
‫<i>بدا أن جوناثان يتلقى العلاج</i>

984
01:00:35,720 --> 01:00:38,020
‫<i>كرجل المنزل</i>

985
01:00:38,120 --> 01:00:40,420
‫<i>وستيفن ك...</i>

986
01:00:40,520 --> 01:00:43,420
‫<i>المستأجر المعال.</i>

987
01:00:43,520 --> 01:00:45,860
‫<i>تيم: كان لدي شعور بأن نسيجنا</i>

988
01:00:45,960 --> 01:00:49,740
‫<i>كانت الأسرة المباشرة
‫تتفكك إلى حد ما.</i>

989
01:00:49,840 --> 01:00:52,460
‫<i>لقد أصبحت بيئة خانقة للغاية ،</i>

990
01:00:52,560 --> 01:00:56,580
‫<i>ولكن كان هناك
‫غطاء عليها ، تقريبًا...</i>

991
01:00:56,680 --> 01:00:59,040
‫وشعرت بأنها هشة بعض الشيء.

992
01:01:08,120 --> 01:01:10,860
‫<i>جين: كان ستيفن يشكو
‫من عدم توفر الوقت له</i>

993
01:01:10,960 --> 01:01:13,300
‫<i>للقيام بأي عمل في كامبريدج
‫، كان هناك دائمًا أشخاص</i>

994
01:01:13,400 --> 01:01:14,700
‫<i>يطرق بابه.</i>

995
01:01:14,800 --> 01:01:18,740
‫<i>لذلك ، اشترينا منزلاً في فرنسا.</i>

996
01:01:18,840 --> 01:01:22,020
‫<i>ثم إيلين ماسون وزوجها</i>

997
01:01:22,120 --> 01:01:24,560
‫<i>ووصل الأبناء.</i>

998
01:01:26,880 --> 01:01:29,080
‫وكانت تلك بداية النهاية.

999
01:01:30,240 --> 01:01:32,220
‫أتذكر بوضوح الليلة التي

1000
01:01:32,320 --> 01:01:34,900
‫انفجر فيها كل شيء.

1001
01:01:35,000 --> 01:01:37,460
‫لقد كان يتقيأ لبعض

1002
01:01:37,560 --> 01:01:38,696
‫الوقت ، كما لو كنت تنتظر

1003
01:01:38,720 --> 01:01:40,900
‫لعاصفة رعدية... لتحدث.

1004
01:01:44,200 --> 01:01:46,900
‫<i>كان الوقت متأخرًا جدًا
‫وكانت غرفتي أعلى تمامًا</i>

1005
01:01:47,000 --> 01:01:49,016
‫<i>الغرفة التي كان يحدث
‫فيها كل هذا حتى أسمعها.</i>

1006
01:01:49,040 --> 01:01:51,100
‫<i>وبعد ذلك ، بالطبع ،
‫نهضت من السرير ،</i>

1007
01:01:51,200 --> 01:01:53,060
‫<i>في بيجاماتي وبعد ذلك...</i>

1008
01:01:53,160 --> 01:01:56,220
‫<i>نزلت نوعًا ما وكنت
‫أجلس نوعًا ما على الأرض</i>

1009
01:01:56,320 --> 01:01:59,780
‫<i>خارج الغرفة التي كان
‫يحدث فيها كل شيء.</i>

1010
01:01:59,880 --> 01:02:03,060
‫لقد تعرضت للتوبيخ على جميع الجبهات.

1011
01:02:03,160 --> 01:02:05,940
‫كنت امرأة شريرة ،
‫لم أكن أهتم لستيفن.

1012
01:02:06,040 --> 01:02:09,280
‫سمها ما شئت ، تم إلقاءه في وجهي.

1013
01:02:11,720 --> 01:02:13,680
‫<i>تيم: أحد الأشياء
‫التي أتذكر قولها والدي</i>

1014
01:02:13,760 --> 01:02:15,740
‫<i>لأمي كان...</i>

1015
01:02:15,840 --> 01:02:19,580
‫أنها أه لم تقبله على شفتيه.

1016
01:02:19,680 --> 01:02:21,360
‫كوني في الثامنة أو التاسعة
‫من عمري ، كنت مثل ،

1017
01:02:21,400 --> 01:02:22,820
‫"حسنًا ، لماذا هذه مشكلة؟"

1018
01:02:22,920 --> 01:02:24,960
‫أعتقد أنك تعلم ، مع
‫تقدمك في السن ، تدرك أن

1019
01:02:25,040 --> 01:02:27,340
‫، هذا هو أفترض أن
‫شيئًا ما ، كما تعلم ، مهم

1020
01:02:27,440 --> 01:02:30,220
‫ضمن علاقة ، لذلك...

1021
01:02:30,320 --> 01:02:33,140
‫الشيء الرئيسي الذي أتذكر
‫قوله والدي في تلك الليلة هو

1022
01:02:33,240 --> 01:02:35,440
‫"إذا ذهبت إيلين ، يذهب جوناثان."

1023
01:02:37,080 --> 01:02:40,620
‫وكان هذا أسوأ وقت يمكن تخيله.

1024
01:02:40,720 --> 01:02:43,360
‫لا أريد حقًا أن أعود إليه.

1025
01:02:51,720 --> 01:02:53,900
‫نتفهم جميعًا أن
‫الناس ينقسمون وأن

1026
01:02:54,000 --> 01:02:57,620
‫الناس يمضون قدمًا
‫وأن هذه الأشياء تحدث.

1027
01:02:57,720 --> 01:03:00,640
‫<i>ومع ذلك ، يوم عيد الميلاد.</i>

1028
01:03:01,920 --> 01:03:05,420
‫أعطانا كل هدايانا في الصباح.

1029
01:03:05,520 --> 01:03:07,220
‫<i>ثم صنع والدي هذا الشيء الكبير</i>

1030
01:03:07,320 --> 01:03:09,320
‫<i>الخروج مع إيلين.</i>

1031
01:03:10,960 --> 01:03:12,780
‫الذي اعتقدت...

1032
01:03:12,880 --> 01:03:16,500
‫ما زلت أعتقد أنه
‫كان وحشيًا بلا داعٍ.

1033
01:03:16,600 --> 01:03:18,500
‫<i>لم تكن لدينا موارد الكبار ،</i>

1034
01:03:18,600 --> 01:03:20,096
‫<i>لم تكن لدينا عقلية الكبار ،</i>

1035
01:03:20,120 --> 01:03:22,960
‫<i>لم يكن لدينا السياق أو المنظور.</i>

1036
01:03:24,120 --> 01:03:26,120
‫<i>كنا مجرد أطفال.</i>

1037
01:03:28,600 --> 01:03:33,140
‫البروفيسور هوكينج
‫، بعد 25 عاما من

1038
01:03:33,240 --> 01:03:34,540
‫الزواج من جين ،
‫ما الخطأ الذي حدث؟

1039
01:03:34,640 --> 01:03:36,220
‫لن أجيب على ذلك.

1040
01:03:36,320 --> 01:03:41,620
‫لقد قلت لنفسك أن جين
‫أعطتك شيئًا لتعيش من أجله.

1041
01:03:41,720 --> 01:03:43,580
‫لماذا تركتها؟

1042
01:03:43,680 --> 01:03:45,680
‫لن أجيب على ذلك.

1043
01:03:54,360 --> 01:03:55,696
‫<i>امرأة على التلفاز:
‫وصل ستيفن هوكينغ</i>

1044
01:03:55,720 --> 01:03:56,620
‫<i>في مكتب المسجل ،</i>

1045
01:03:56,720 --> 01:03:59,260
‫<i>على استعداد جيد للخدمة.</i>

1046
01:03:59,360 --> 01:04:01,100
‫<i>العالم اللامع الذي يجب أن يستخدم</i>

1047
01:04:01,200 --> 01:04:04,620
‫<i>مُركب صوتي للتحدث
‫قد تمت برمجته بالفعل</i>

1048
01:04:04,720 --> 01:04:06,860
‫<i>كل ردوده عن الحفل.</i>

1049
01:04:06,960 --> 01:04:09,980
‫لا يمكنك مقابلة
‫إيلين ولا تصدمك إيلين.

1050
01:04:10,080 --> 01:04:13,020
‫منفتح جدا ودافئ...

1051
01:04:13,120 --> 01:04:18,380
‫<i>طويل ومذهل وهذا النوع
‫من الشعر الأحمر الذهبي.</i>

1052
01:04:18,480 --> 01:04:20,940
‫انتعش ستيفن كثيرًا...

1053
01:04:21,040 --> 01:04:23,860
‫عندما تحدث مع إيلين.

1054
01:04:23,960 --> 01:04:25,960
‫<i>بدا أكثر سعادة.</i>

1055
01:04:27,960 --> 01:04:30,680
‫أنا أتزوج المرأة التي أحبها.

1056
01:04:32,880 --> 01:04:37,420
‫حماستها الإيجابية المبهجة ، حس

1057
01:04:37,520 --> 01:04:42,140
‫الدعابة الغريب بعض
‫الشيء وما إلى ذلك...

1058
01:04:42,240 --> 01:04:46,340
‫يبدو أن كل شيء يفيد ستيفن.

1059
01:04:46,440 --> 01:04:49,180
‫هذا هو الرجل الأكثر
‫محبة الذي أعرفه.

1060
01:04:49,280 --> 01:04:51,680
‫وأروع رجل أعرفه.

1061
01:04:57,640 --> 01:05:00,380
‫لقد رأيت ما يكفي من
‫إيلين بحلول ذلك الوقت

1062
01:05:00,480 --> 01:05:03,780
‫لأفكر أنه لا توجد طريقة
‫يمكن أن أكون هناك.

1063
01:05:03,880 --> 01:05:06,420
‫<i>روبرت: ذهبت لأنه كان والدي ،</i>

1064
01:05:06,520 --> 01:05:08,900
‫<i>وأردت...</i>

1065
01:05:09,000 --> 01:05:11,980
‫<i>كن معه عندما دعاني.</i>

1066
01:05:12,080 --> 01:05:16,580
‫لم أكن متأكدة
‫تمامًا من... الزواج

1067
01:05:16,680 --> 01:05:21,740
‫نفسه ولكني أردت
‫أن تكون لي علاقة معه.

1068
01:05:21,840 --> 01:05:25,100
‫<i>ديفيد: كان ستيفن يتطلع
‫دائمًا إلى المستقبل.</i>

1069
01:05:25,200 --> 01:05:28,220
‫<i>دافعه للعيش ،</i>

1070
01:05:28,320 --> 01:05:32,900
‫للتقدم ، القيام
‫بالأشياء هو فقط...

1071
01:05:33,000 --> 01:05:35,880
‫ربما له... أعظم شيء.

1072
01:05:37,720 --> 01:05:42,420
‫<i>روبرت: والدي أحب فكرة أن...</i>

1073
01:05:42,520 --> 01:05:45,220
‫<i>ربما تنجذب النساء إليه...</i>

1074
01:05:45,320 --> 01:05:47,420
‫يمكن للأشخاص ذوي

1075
01:05:47,520 --> 01:05:49,540
‫الإعاقة... إقامة علاقات

1076
01:05:49,640 --> 01:05:52,660
‫<i>ويمكن أن يكون
‫لديهم علاقات حميمة.</i>

1077
01:05:52,760 --> 01:05:54,860
‫<i>تيم: كان والدي لديه
‫نهج مساواتي للغاية</i>

1078
01:05:54,960 --> 01:05:57,100
‫<i>لحياته من حيث ما شعر به</i>

1079
01:05:57,200 --> 01:05:58,900
‫<i>كان en... يحق له.</i>

1080
01:05:59,000 --> 01:06:00,180
‫<i>ما إذا كان...</i>

1081
01:06:00,280 --> 01:06:01,280
‫تجربة أطعمة مختلفة ،

1082
01:06:01,320 --> 01:06:03,140
‫الذهاب على الأفعوانية ،

1083
01:06:03,240 --> 01:06:06,420
‫أه ، أو... أو التمتع بحياة
‫جنسية ، كما تعلم ، حياة نشطة.

1084
01:06:06,520 --> 01:06:09,740
‫<i>ربما كان هذا جانبًا
‫من جوانب حياته</i>

1085
01:06:09,840 --> 01:06:12,720
‫<i>أنه يريد... أن يستيقظ.</i>

1086
01:06:14,280 --> 01:06:16,480
‫كان لدى إيلين
‫وستيفن الكثير من...

1087
01:06:17,600 --> 01:06:19,600
‫نمرح سويا.

1088
01:06:21,960 --> 01:06:25,820
‫إيلين أعطت ستيفن مطية
‫في منطاد الهواء الساخن ،

1089
01:06:25,920 --> 01:06:27,820
‫كهدية عيد ميلاد.

1090
01:06:32,120 --> 01:06:35,980
‫<i>يبتسم نوعًا ما على وجهه ،</i>

1091
01:06:36,080 --> 01:06:37,420
‫ويتمتع نفسه. هو...

1092
01:06:37,520 --> 01:06:40,060
‫هذا هو نوع الشيء
‫الذي كان يحب القيام به.

1093
01:06:40,160 --> 01:06:41,580
‫<i>الرجل على التلفاز:
‫الأستاذ الذي يعاني</i>

1094
01:06:41,680 --> 01:06:43,060
‫<i>من مرض العصبون الحركي ،</i>

1095
01:06:43,160 --> 01:06:45,060
‫<i>قضى حوالي ساعة في الهواء ،</i>

1096
01:06:45,160 --> 01:06:48,540
‫<i>قبل الهبوط غير لائق
‫نوعا ما ولكن سعيد.</i>

1097
01:06:48,640 --> 01:06:51,580
‫هذا شيء لطالما أردت فعله.

1098
01:06:51,680 --> 01:06:53,900
‫- هتافات.
‫- هتافات.

1099
01:06:54,000 --> 01:06:58,080
‫لقد استمتعت بنفس النوع
‫من النكات ، نفس النوع من...

1100
01:06:59,920 --> 01:07:01,740
‫سخافة.

1101
01:07:01,840 --> 01:07:03,700
‫<i>كان لديه حفلة.</i>

1102
01:07:03,800 --> 01:07:07,380
‫<i>وكان هو وإلين يقومان بعمل كونجا.</i>

1103
01:07:07,480 --> 01:07:09,460
‫كما تعلم ، يقودها
‫في جميع أنحاء الغرفة ،

1104
01:07:09,560 --> 01:07:12,420
‫ستيفن على كرسي متحرك.

1105
01:07:12,520 --> 01:07:15,300
‫ولا يمكنني رؤية جين تفعل ذلك.

1106
01:07:16,720 --> 01:07:19,340
‫<i>ديفيد: أحب ستيفن الحفلة.</i>

1107
01:07:19,440 --> 01:07:22,140
‫<i>وكان يحب مفاجأة الناس.</i>

1108
01:07:22,240 --> 01:07:24,060
‫<i>في عيد ميلاده الستين ،</i>

1109
01:07:24,160 --> 01:07:28,980
‫في تفجير فتيات Can-Can
‫من Folies Bergere.

1110
01:07:31,360 --> 01:07:35,180
‫<i>لقد أحضر كل القوات.</i>

1111
01:07:35,280 --> 01:07:39,660
‫<i>ولدينا كل هؤلاء السيدات
‫بفساتينهن المزخرفة الشهيرة ،</i>

1112
01:07:39,760 --> 01:07:42,000
‫<i>الرقص حول الطاولات.</i>

1113
01:07:43,640 --> 01:07:47,640
‫<i>أعني أن هذا كان... لذا ستيفن.</i>

1114
01:07:49,120 --> 01:07:52,860
‫كان لديه حس دعابة مؤذ للغاية.

1115
01:08:06,800 --> 01:08:08,860
‫<i>ماريكا: الفيزياء النظرية عالم ،</i>

1116
01:08:08,960 --> 01:08:10,960
‫<i>مليء بالرجال.</i>

1117
01:08:12,560 --> 01:08:16,780
‫كان لدى ستيفن طالبتان دكتوراه.

1118
01:08:16,880 --> 01:08:19,920
‫وأعتقد أنه كان
‫داعمًا جدًا لكلينا.

1119
01:08:24,520 --> 01:08:26,660
‫<i>ولكن كان هناك قدر معين من</i>

1120
01:08:26,760 --> 01:08:29,340
‫المواقف تجاه النساء التي

1121
01:08:29,440 --> 01:08:32,220
‫لن تكون شائعة هذه الأيام.

1122
01:08:32,320 --> 01:08:35,020
‫<i>كان على جداره ، كما
‫تعلم ، أعتقد أنه معروف جيدًا</i>

1123
01:08:35,120 --> 01:08:36,940
‫<i>كانت لديه صورة لمارلين مونرو.</i>

1124
01:08:37,040 --> 01:08:38,940
‫<i>كان يحبها عندما
‫كانت هناك امرأة جميلة</i>

1125
01:08:39,040 --> 01:08:40,780
‫الذي كان يخدمه في مطعم.

1126
01:08:40,880 --> 01:08:42,820
‫هو دائما يبتسم نوعا ما.

1127
01:08:42,920 --> 01:08:47,020
‫لن أقول qu... تمامًا
‫مغازلة ، لكن تقريبًا... تقريبًا.

1128
01:08:47,120 --> 01:08:49,520
‫<i>لقد استمتع بصحبة النساء.</i>

1129
01:08:51,800 --> 01:08:53,880
‫لم يكن هذا شيئًا
‫يزعجني بشكل خاص ، لأنه

1130
01:08:53,920 --> 01:08:57,620
‫... لم يعكس أي عدم
‫احترام تجاه النساء ،

1131
01:08:57,720 --> 01:08:59,420
‫هذا لا يعني أنه لا يعتبر

1132
01:08:59,520 --> 01:09:02,780
‫النساء متساويات فكريًا.

1133
01:09:02,880 --> 01:09:06,440
‫<i>لكنها حقيقة أيضًا أنه لم
‫يوظف العديد من النساء.</i>

1134
01:09:14,200 --> 01:09:16,980
‫كان ستيفن حريصًا جدًا على العمل

1135
01:09:17,080 --> 01:09:19,300
‫معًا باستخدام
‫نظرية الأوتار لفهمها

1136
01:09:19,400 --> 01:09:22,020
‫خصائص الثقوب السوداء.

1137
01:09:22,120 --> 01:09:24,980
‫<i>لقد رأى هذا كوسيلة لفتح الألغاز</i>

1138
01:09:25,080 --> 01:09:29,020
‫<i>الذي كان يحاول
‫حلها لمدة 20 عامًا.</i>

1139
01:09:29,120 --> 01:09:31,340
‫<i>روجر: ربما كان مفرطًا
‫في التفاؤل بعض الشيء</i>

1140
01:09:31,440 --> 01:09:34,640
‫<i>حول مدى قربنا من نظرية كل شيء.</i>

1141
01:09:36,320 --> 01:09:40,060
‫لكن يمكنك رؤيته ، طوال

1142
01:09:40,160 --> 01:09:42,340
‫حياته ، يسير في هذا الأفق ،

1143
01:09:42,440 --> 01:09:45,780
‫<i>محاولة الخروج
‫بهذه الصورة الرياضية</i>

1144
01:09:45,880 --> 01:09:47,880
‫<i>كيف يعمل الكون.</i>

1145
01:09:50,240 --> 01:09:55,260
‫كثير من الناس...
‫يحكمون على أن أفضل عمل

1146
01:09:55,360 --> 01:09:57,740
‫لستيفن تم إنشاؤه قبل
‫أن يبلغ الثلاثين من عمره.

1147
01:09:57,840 --> 01:09:59,840
‫<i>لست متأكدا أن هذا صحيح.</i>

1148
01:10:00,720 --> 01:10:03,300
‫<i>لم أر أي نقصان</i>

1149
01:10:03,400 --> 01:10:06,820
‫<i>في سعيه لمعرفة...</i>

1150
01:10:06,920 --> 01:10:09,640
‫<i>هيكل المكان والزمان.</i>

1151
01:10:11,720 --> 01:10:14,620
‫أعتقد أن أحد الأشياء
‫المحبوبة للغاية ، أم...

1152
01:10:14,720 --> 01:10:16,100
‫نوعًا ما من الأشياء التي تبعث

1153
01:10:16,200 --> 01:10:17,620
‫على الدفء ، عن والدي كشخص ،

1154
01:10:17,720 --> 01:10:21,440
‫هو أنه عكس...

1155
01:10:22,400 --> 01:10:25,140
‫عبقرية برج عاجي.

1156
01:10:25,240 --> 01:10:27,020
‫<i>إنه... إنه إنسان حقيقي</i>

1157
01:10:27,120 --> 01:10:28,940
‫<i>من لديه كل هذه الخبرات ،</i>

1158
01:10:29,040 --> 01:10:30,500
‫<i>لديه هذا العقل اللامع ،</i>

1159
01:10:30,600 --> 01:10:32,620
‫<i>يعمل بجد بشكل لا يصدق ،</i>

1160
01:10:32,720 --> 01:10:36,620
‫يخطئ في الأمور
‫، يلتقط ، يستمر...

1161
01:10:36,720 --> 01:10:40,380
‫<i>إنه هذا لا يتخلى
‫عن الجودة عنه أبدًا.</i>

1162
01:10:40,480 --> 01:10:43,420
‫<i>كان أكثر أو أقل قدرة على القيام بذلك</i>

1163
01:10:43,520 --> 01:10:46,100
‫<i>معظم الأشياء
‫التي أراد القيام بها.</i>

1164
01:10:46,200 --> 01:10:50,520
‫على الرغم من وجود بعض
‫الانهيارات الصحية الكبيرة.

1165
01:10:52,520 --> 01:10:56,540
‫حسنًا ، لقد قابلت ستيفن
‫لأول مرة عن طريق الصدفة

1166
01:10:56,640 --> 01:10:58,900
‫<i>على متن طائرة عائدة</i>

1167
01:10:59,000 --> 01:11:03,260
‫<i>من... اليونان عام 1998.</i>

1168
01:11:03,360 --> 01:11:07,460
‫كانت الممرضة تطعمه
‫بعض الطعام المصفى.

1169
01:11:07,560 --> 01:11:09,900
‫لكن استطعت أن أرى هذا الطعام

1170
01:11:10,000 --> 01:11:13,660
‫السائل يسعل من
‫أنبوب فغر الرغامي.

1171
01:11:13,760 --> 01:11:16,720
‫<i>وقد أزعجني هذا إلى حد كبير.</i>

1172
01:11:19,200 --> 01:11:23,620
‫إل... سألتني إيلين
‫عما إذا كنت سأزورها

1173
01:11:23,720 --> 01:11:26,560
‫في المنزل ، و...
‫وأناقش الوضع أكثر قليلاً.

1174
01:11:31,840 --> 01:11:33,660
‫<i>أستطيع أن أرى ذلك بوضوح شديد</i>

1175
01:11:33,760 --> 01:11:37,580
‫<i>كانت حنجرته بلا وظيفة.</i>

1176
01:11:37,680 --> 01:11:42,500
‫<i>لم يكن قادرًا على
‫الإغلاق بأي طريقة.</i>

1177
01:11:42,600 --> 01:11:45,500
‫<i>أي طعام نزل في المريء ،</i>

1178
01:11:45,600 --> 01:11:49,020
‫<i>سيذهب بعد ذلك إلى رئتيه.</i>

1179
01:11:49,120 --> 01:11:53,820
‫كان سيغرق حرفياً
‫في أي طعام أو سائل

1180
01:11:53,920 --> 01:11:56,360
‫<i>التي حصل عليها بعد ذلك.</i>

1181
01:11:57,680 --> 01:11:59,900
‫<i>كان علينا فصله</i>

1182
01:12:00,000 --> 01:12:02,840
‫<i>طريق الغذاء والمجرى الهوائي بشكل دائم.</i>

1183
01:12:04,880 --> 01:12:06,860
‫اعترف ديفيد بأن
‫احتمالات نجاتي من

1184
01:12:06,960 --> 01:12:10,860
‫جراحة الحلق التي
‫أعيد بناؤها كانت ضئيلة.

1185
01:12:10,960 --> 01:12:14,820
‫ولكن بعد ذلك عرفنا أيضًا أن
‫احتمالات الاستمتاع بالحياة

1186
01:12:14,920 --> 01:12:17,260
‫<i>أو البقاء على قيد الحياة لفترة أطول</i>

1187
01:12:17,360 --> 01:12:19,620
‫<i>كانت أيضًا ضئيلة.</i>

1188
01:12:19,720 --> 01:12:22,640
‫<i>قررت أن أجري العملية.</i>

1189
01:12:25,520 --> 01:12:28,020
‫<i>ديفيد: عندما يكون
‫لديك استئصال الحنجرة ،</i>

1190
01:12:28,120 --> 01:12:31,220
‫<i>أنت تتنفس مباشرة في رئتيك ،</i>

1191
01:12:31,320 --> 01:12:35,820
‫لذلك ، كانت إحدى المزايا أنه
‫يمكن أن يتنفس بسهولة أكبر.

1192
01:12:35,920 --> 01:12:38,820
‫ولأنه كان مغرمًا
‫جدًا بقول ذلك ، فهذا

1193
01:12:38,920 --> 01:12:41,580
‫يعني أنه يمكنه الاستمرار
‫في التنفس بمفرده

1194
01:12:41,680 --> 01:12:44,320
‫<i>لعدد السنوات القادمة.</i>

1195
01:12:46,920 --> 01:12:51,500
‫<i>كانت إيلين جزءًا لا
‫يتجزأ من هذا القرار.</i>

1196
01:12:51,600 --> 01:12:54,740
‫لقد فهمت... فسيولوجيا

1197
01:12:54,840 --> 01:12:56,880
‫وتشريح المشكلة.

1198
01:13:02,040 --> 01:13:04,220
‫<i>ستيفن: كان زواجي
‫من إيلين عاطفيًا</i>

1199
01:13:04,320 --> 01:13:06,220
‫<i>وعاصف.</i>

1200
01:13:06,320 --> 01:13:09,820
‫<i>كان لدينا تقلبات لدينا.</i>

1201
01:13:09,920 --> 01:13:14,080
‫<i>لكن كون إيلين ممرضة أنقذت
‫حياتي في عدة مناسبات.</i>

1202
01:13:17,120 --> 01:13:18,696
‫<i>لوسي: لقد أحببت
‫إيلين بالتأكيد بعض الناس</i>

1203
01:13:18,720 --> 01:13:20,720
‫<i>ولم يحب الآخرين.</i>

1204
01:13:25,520 --> 01:13:28,040
‫خرجت للبقاء مع
‫والدي في كاليفورنيا.

1205
01:13:30,920 --> 01:13:33,620
‫<i>واستيقظت في الليل.</i>

1206
01:13:33,720 --> 01:13:36,420
‫<i>وكان بإمكاني سماع إيلين
‫تصرخ في والدي قائلة ،</i>

1207
01:13:36,520 --> 01:13:38,740
‫"قل لها أن تغادر
‫، عليها أن تذهب".

1208
01:13:38,840 --> 01:13:40,300
‫وكنت أسمع والدي يقول ،

1209
01:13:40,400 --> 01:13:42,520
‫"أرجوك دعها تبقى ، إنها ابنتي".

1210
01:13:47,440 --> 01:13:50,220
‫<i>لذلك ، ارتديت المدربين
‫، وتسلقت من النافذة.</i>

1211
01:13:50,320 --> 01:13:52,740
‫<i>كنت في الطابق الأرضي وذهبت للركض</i>

1212
01:13:52,840 --> 01:13:56,080
‫<i>لوس انجليس حتى شروق الشمس.</i>

1213
01:13:58,920 --> 01:14:00,896
‫تحدثت إلى والدي عدة مرات عن

1214
01:14:00,920 --> 01:14:04,180
‫علاقته بإلين وقلت
‫له كم أنا قلق عليه.

1215
01:14:04,280 --> 01:14:05,620
‫<i>لقد قال للتو ،</i>

1216
01:14:05,720 --> 01:14:09,280
‫<i>"أرجوك فقط تحملها من أجلي."</i>

1217
01:14:13,480 --> 01:14:16,780
‫<i>روبرت: كنت أعلم أن هناك</i>

1218
01:14:16,880 --> 01:14:20,820
‫<i>التحديات في... في
‫علاقة والدي مع إيلين.</i>

1219
01:14:20,920 --> 01:14:22,920
‫أنا أم...

1220
01:14:24,520 --> 01:14:27,880
‫سمعت عن أشياء من أشخاص آخرين.

1221
01:14:31,000 --> 01:14:35,280
‫<i>كان... مقلقًا ومربكًا.</i>

1222
01:14:46,680 --> 01:14:48,740
‫<i>تيم: سمعت إيلين
‫عندما كانت ، آه ،</i>

1223
01:14:48,840 --> 01:14:51,040
‫<i>أطعم... والدي فطوره.</i>

1224
01:14:53,040 --> 01:14:55,980
‫كانت تقول...

1225
01:14:56,080 --> 01:14:58,260
‫أشياء له كانت أه

1226
01:14:58,360 --> 01:15:01,220
‫، ما كنت أفكر فيه

1227
01:15:01,320 --> 01:15:04,960
‫<i>التعليقات الساخرة.</i>

1228
01:15:07,320 --> 01:15:10,660
‫<i>لكنني لم أفهم ما إذا
‫كان هذا شكلاً من أشكال</i>

1229
01:15:10,760 --> 01:15:14,580
‫لعب الأدوار بينهما
‫، هذا... تم قبوله

1230
01:15:14,680 --> 01:15:17,700
‫من كلا الجانبين
‫والذي سينسحبون منه.

1231
01:15:17,800 --> 01:15:19,460
‫<i>لم أتحدث مع أي شخص عن ذلك.</i>

1232
01:15:19,560 --> 01:15:21,820
‫<i>كان ذلك قبل 23 سنة.</i>

1233
01:15:21,920 --> 01:15:24,840
‫رأسك يسقط إلى الأمام ، هيا.

1234
01:15:25,920 --> 01:15:27,920
‫هل قلت لا لي؟

1235
01:15:38,680 --> 01:15:40,536
‫<i>رجل على شاشة التلفزيون: كامبريدج
‫هنا ، تقول الشرطة إنهم يتحدثون</i>

1236
01:15:40,560 --> 01:15:43,000
‫<i>لعدد من الناس حول هذه الادعاءات.</i>

1237
01:15:48,120 --> 01:15:50,580
‫<i>الأستاذ نفسه حاليا في المستشفى</i>

1238
01:15:50,680 --> 01:15:53,480
‫<i>يتعافى من عدوى
‫غير مرتبطة بالصدر.</i>

1239
01:15:56,040 --> 01:15:58,100
‫<i>لوسي: رن الهاتف
‫الساعة 7 صباحًا ،</i>

1240
01:15:58,200 --> 01:16:01,380
‫في 2 تشرين ثاني 1999 أه.

1241
01:16:01,480 --> 01:16:03,016
‫وظننت أنه سيتصل شخص ما ليقول

1242
01:16:03,040 --> 01:16:04,620
‫عيد ميلاد سعيد ، ولم يكن كذلك.

1243
01:16:04,720 --> 01:16:06,820
‫وكان شخصًا يعمل
‫لدى والدي قائلاً ،

1244
01:16:06,920 --> 01:16:08,580
‫<i>"إيلين كسرت ذراع والدك."</i>

1245
01:16:08,680 --> 01:16:10,460
‫<i>"عليك أن تفعل شيئًا حيال ذلك."</i>

1246
01:16:10,560 --> 01:16:14,420
‫<i>ذهبت لرؤيته وقال ،
‫"لا ، لا ، هذا لم يحدث".</i>

1247
01:16:14,520 --> 01:16:16,520
‫<i>"لم تكسر ذراعي".</i>

1248
01:16:17,480 --> 01:16:19,740
‫لقد شعرت بالفزع والحزن
‫الشديد عندما وجدت

1249
01:16:19,840 --> 01:16:23,420
‫وضع ستيفن على مدار
‫كل هذه السنوات الطويلة

1250
01:16:23,520 --> 01:16:27,440
‫كان أسوأ بكثير مما تخيله أي منا.

1251
01:16:29,120 --> 01:16:32,020
‫<i>رجل على التلفاز: الشرطة تقول
‫إنهم يريدون التحدث معه أيضًا ،</i>

1252
01:16:32,120 --> 01:16:34,620
‫<i>حسب رغبته.</i>

1253
01:16:34,720 --> 01:16:37,480
‫كنت قلقة جدا بشأنه.

1254
01:16:38,880 --> 01:16:40,620
‫قلقة جدا بشأنه خاصة عندما

1255
01:16:40,720 --> 01:16:42,380
‫ذهبت للتحدث معه بسبب

1256
01:16:42,480 --> 01:16:44,880
‫<i>كان لديه كدمات في
‫جميع أنحاء وجهه.</i>

1257
01:16:47,200 --> 01:16:49,600
‫<i>لم يخبرني كيف حصل عليها.</i>

1258
01:16:52,520 --> 01:16:55,660
‫حاولت... التواصل معه.

1259
01:16:55,760 --> 01:17:00,260
‫لكنها لم... انتهى الأمر

1260
01:17:00,360 --> 01:17:04,040
‫بالوضوح الذي وجدته محبطًا.

1261
01:17:06,000 --> 01:17:07,696
‫<i>رجل على شاشة التلفزيون:
‫الفيزيائي ستيفن هوكينغ الليلة</i>

1262
01:17:07,720 --> 01:17:09,420
‫<i>نفى التقارير التي
‫تفيد بتعرضه للاعتداء</i>

1263
01:17:09,520 --> 01:17:11,800
‫<i>وإساءة معاملتها باعتبارها خاطئة تمامًا.</i>

1264
01:17:13,600 --> 01:17:18,020
‫أنا حقًا لا أعرف ماذا أقول

1265
01:17:18,120 --> 01:17:20,420
‫عن وجهة نظره في هذا الشأن

1266
01:17:20,520 --> 01:17:22,920
‫لأنه لم يشرحها لي.

1267
01:17:24,520 --> 01:17:27,320
‫<i>اختار أن يخبرني أن
‫ذلك لم يكن يحدث.</i>

1268
01:17:29,360 --> 01:17:31,680
‫فلماذا؟

1269
01:17:35,120 --> 01:17:39,180
‫<i>أعتقد أنها فرضت
‫اعتماده عليها...</i>

1270
01:17:39,280 --> 01:17:42,100
‫<i>كما تعلمون بدوني
‫لن يكون لديك أحد</i>

1271
01:17:42,200 --> 01:17:44,200
‫<i>لرعايتك.</i>

1272
01:17:54,320 --> 01:17:58,660
‫إن الوضع فيما يتعلق
‫بالادعاءات مقلق للغاية.

1273
01:17:58,760 --> 01:18:02,140
‫تم التحقيق معهم بدقة.

1274
01:18:02,240 --> 01:18:05,440
‫ستيفن نفى تماما لهم.

1275
01:18:07,280 --> 01:18:11,500
‫<i>أنت تنظر إلى موقف
‫يكون فيه الشلل ،</i>

1276
01:18:11,600 --> 01:18:14,220
‫تصبح العظام رقيقة وهشة للغاية.

1277
01:18:14,320 --> 01:18:16,340
‫كما تعلم ، تنظر إليه فقط...

1278
01:18:16,440 --> 01:18:18,520
‫وشيء ما انكسر.

1279
01:18:20,040 --> 01:18:23,820
‫<i>لم أصدق الادعاءات...</i>

1280
01:18:23,920 --> 01:18:25,920
‫<i>على الاطلاق.</i>

1281
01:18:40,160 --> 01:18:42,420
‫<i>لوسي: بعد أن أسقط التحقيق ،</i>

1282
01:18:42,520 --> 01:18:43,980
‫<i>أنا فقط لا أعرف ماذا أفعل.</i>

1283
01:18:44,080 --> 01:18:46,080
‫<i>كان تعذيبا مطلقا.</i>

1284
01:18:47,120 --> 01:18:50,700
‫كان الناس يشكون بي بشدة ، أم...

1285
01:18:50,800 --> 01:18:55,560
‫لقد كان حقًا وقتًا مزعجًا
‫للغاية ومضارًا وصعبًا.

1286
01:18:57,920 --> 01:19:01,500
‫في الوقت نفسه ، تم تشخيص
‫ابني على أنه مصاب بالتوحد الشديد.

1287
01:19:01,600 --> 01:19:03,540
‫اه لما طلقت و...

1288
01:19:03,640 --> 01:19:05,980
‫مسيرتي المهنية
‫نوعا ما حزمت وتركتني.

1289
01:19:06,080 --> 01:19:09,620
‫<i>شربت كثيرا وكنت بحاجة للتوقف.</i>

1290
01:19:09,720 --> 01:19:11,980
‫<i>في منتصف كل هذا ،</i>

1291
01:19:12,080 --> 01:19:14,060
‫<i>كتب هذه الرسالة.</i>

1292
01:19:14,160 --> 01:19:16,560
‫وكتب إلي وقال: "أحبك كثيراً".

1293
01:19:18,880 --> 01:19:21,720
‫"لقد كنت في مكان مظلم أيضًا".

1294
01:19:23,200 --> 01:19:26,940
‫"وأريدك أن... أريدك أن تعود".

1295
01:19:27,040 --> 01:19:29,560
‫"وقد حان الوقت
‫للمحاولة مرة أخرى."

1296
01:19:36,640 --> 01:19:39,940
‫لقد مرت سنوات
‫قليلة على الادعاءات ،

1297
01:19:40,040 --> 01:19:42,420
‫<i>التي انفصل عنها ستيفن وإلين.</i>

1298
01:19:42,520 --> 01:19:46,060
‫لا أعرف ما إذا كانت هذه

1299
01:19:46,160 --> 01:19:49,260
‫الادعاءات لها علاقة بها.

1300
01:19:49,360 --> 01:19:51,300
‫<i>لكني استطعت أن أرى الصعوبات</i>

1301
01:19:51,400 --> 01:19:53,020
‫<i>التي كانت تحدث.</i>

1302
01:19:53,120 --> 01:19:57,020
‫<i>كان من الصعب السيطرة
‫على إعاقة ستيفن.</i>

1303
01:19:57,120 --> 01:20:01,220
‫كان يقضي وقتًا أطول في المستشفى.

1304
01:20:01,320 --> 01:20:02,980
‫<i>لقد تعبت للغاية.</i>

1305
01:20:03,080 --> 01:20:07,820
‫كان... يضع طاقته في عمله الذي

1306
01:20:07,920 --> 01:20:12,000
‫لم يترك الكثير من
‫أجل أي شيء آخر.

1307
01:20:16,040 --> 01:20:19,780
‫<i>جوناثان وود: عندما كان
‫يعمل ، كان قادرًا على...</i>

1308
01:20:19,880 --> 01:20:22,540
‫<i>اذهب بهذه الوتيرة الجنونية و...</i>

1309
01:20:22,640 --> 01:20:25,420
‫<i>كل هذه الأشياء.</i>

1310
01:20:25,520 --> 01:20:27,020
‫أعتقد أن هذا يرجع
‫جزئيًا إلى الناس

1311
01:20:27,120 --> 01:20:28,820
‫والدعم الذي كان يحظى به من حوله.

1312
01:20:28,920 --> 01:20:31,520
‫قضيت معه وقتًا أطول
‫مما قضيته مع زوجتي.

1313
01:20:35,680 --> 01:20:39,260
‫لم أتحدث حقًا عن ستيفن...

1314
01:20:39,360 --> 01:20:42,860
‫اممم ، لأي شخص منذ وفاته.

1315
01:20:42,960 --> 01:20:45,660
‫وشعرت فقط ، أم...

1316
01:20:45,760 --> 01:20:47,960
‫لا يزال الأمر مؤلمًا ، على ما أعتقد.

1317
01:20:53,760 --> 01:20:56,940
‫<i>لقد كانت عملية شاقة للغاية ،</i>

1318
01:20:57,040 --> 01:20:59,800
‫<i>جعله يرفعه من السرير...</i>

1319
01:21:01,640 --> 01:21:04,740
‫يجري المساعدة في الحمام ،

1320
01:21:04,840 --> 01:21:08,680
‫<i>الاستعداد والتغذية
‫، تناول الإفطار.</i>

1321
01:21:10,280 --> 01:21:13,520
‫<i>أعتقد أن أحدا لم ير ذلك حقا.</i>

1322
01:21:21,400 --> 01:21:23,780
‫<i>كان مُركِّب الصوت امتدادًا لنفسه</i>

1323
01:21:23,880 --> 01:21:26,580
‫وبعد ذلك ، لأنني كنت أحافظ

1324
01:21:26,680 --> 01:21:28,420
‫على ذلك وأمكنه من السفر ،

1325
01:21:28,520 --> 01:21:31,600
‫<i>كنت بطريقة ما امتدادا له.</i>

1326
01:21:33,480 --> 01:21:36,520
‫<i>كما كنت أرى فريق رعايته...</i>

1327
01:21:38,160 --> 01:21:40,380
‫<i>كانت علاقة شخصية للغاية</i>

1328
01:21:40,480 --> 01:21:42,640
‫<i>لكل من عمل معه.</i>

1329
01:21:44,320 --> 01:21:47,880
‫<i>لقد تخطى ذلك من زميل.</i>

1330
01:21:52,240 --> 01:21:54,520
‫أعتقد أننا كنا عائلته.

1331
01:22:04,400 --> 01:22:06,880
‫<i>لوسي: من الرائع
‫حقًا أن أعود إلى حياته.</i>

1332
01:22:08,720 --> 01:22:11,040
‫<i>كما تعلم ، نعود معًا
‫مرة أخرى كعائلة.</i>

1333
01:22:13,080 --> 01:22:15,220
‫نحن... لقد بدأنا حقًا ،

1334
01:22:15,320 --> 01:22:17,220
‫كما تعلم ، بدأنا نتحدث كثيرًا.

1335
01:22:17,320 --> 01:22:19,360
‫<i>بدأنا العمل معًا.</i>

1336
01:22:24,400 --> 01:22:27,020
‫<i>طوال الوقت كان يتراجع عن الحدود</i>

1337
01:22:27,120 --> 01:22:30,480
‫<i>من هذا ما يمكنني فعله.</i>

1338
01:22:33,600 --> 01:22:35,296
‫وكان الأمر مختلفًا
‫تمامًا ، كما تعلم ، رائع ،

1339
01:22:35,320 --> 01:22:38,060
‫كنت مثل ، "واو ، هذا...
‫يا إلهي ، الأمور قد تطورت."

1340
01:22:46,440 --> 01:22:48,740
‫<i>جوناثان وود: لقد استمتع</i>

1341
01:22:48,840 --> 01:22:51,580
‫<i>جانب المشاهير منه بالتأكيد.</i>

1342
01:22:51,680 --> 01:22:54,020
‫<i>كما رآه كوسيلة لـ</i>

1343
01:22:54,120 --> 01:22:57,440
‫توصيل فيزياءه إلى جمهور أوسع.

1344
01:22:58,520 --> 01:23:02,000
‫مرحبا بكين هل تسمعني؟

1345
01:23:03,840 --> 01:23:06,620
‫<i>ستيفن: تغيرت صورتنا عن الكون</i>

1346
01:23:06,720 --> 01:23:09,260
‫<i>الكثير في الخمسين سنة الماضية</i>

1347
01:23:09,360 --> 01:23:13,440
‫<i>وأنا سعيد إذا قدمت مساهمة صغيرة.</i>

1348
01:23:19,120 --> 01:23:22,900
‫<i>لوسي: في عام 2009 ،
‫تلقينا دعوة من باراك أوباما</i>

1349
01:23:23,000 --> 01:23:26,340
‫<i>للذهاب إلى البيت الأبيض
‫والحصول على وسام الحرية.</i>

1350
01:23:26,440 --> 01:23:27,780
‫<i>بحلول ذلك الوقت ،
‫كما تعلم ، كنا قلقين</i>

1351
01:23:27,880 --> 01:23:30,540
‫<i>تدهورت صحته كثيرًا.</i>

1352
01:23:30,640 --> 01:23:33,140
‫فقال لي ، "أريد حقًا
‫أن أذهب ، ما رأيك؟"

1353
01:23:33,240 --> 01:23:36,260
‫وكان علي أن أقول ،
‫"هل تفهم أنه إذا فعلنا

1354
01:23:36,360 --> 01:23:39,500
‫ذلك" ، فهناك احتمال
‫كبير أن تقتلك هذه الرحلة ،

1355
01:23:39,600 --> 01:23:41,060
‫"لكي تموت فيهم؟"

1356
01:23:41,160 --> 01:23:42,500
‫و قال،

1357
01:23:42,600 --> 01:23:44,820
‫"لا مانع من الموت في
‫البيت الأبيض بشرط ،

1358
01:23:44,920 --> 01:23:47,060
‫<i>لقد قابلت باراك وميشيل أولاً ".</i>

1359
01:23:47,160 --> 01:23:50,020
‫كان البروفيسور ستيفن هوكينغ

1360
01:23:50,120 --> 01:23:52,420
‫رجلاً لامعًا وطالب
‫متوسط المستوى.

1361
01:23:55,120 --> 01:23:58,820
‫عندما فقد توازنه وهبط على الدرج

1362
01:23:58,920 --> 01:24:01,340
‫، شخصت حالته بمرض نادر وأخبر

1363
01:24:01,440 --> 01:24:03,700
‫لم يكن لديه سوى بضع سنوات

1364
01:24:03,800 --> 01:24:06,540
‫ليعيشها ، اختار أن
‫يعيش بهدف جديد.

1365
01:24:06,640 --> 01:24:10,020
‫ولحسن الحظ في
‫العقود الأربعة منذ أن أصبح

1366
01:24:10,120 --> 01:24:12,440
‫<i>أحد العلماء الرائدين في العالم.</i>

1367
01:24:16,240 --> 01:24:18,700
‫مع مرور الوقت ، أصبح أكثر حذراً

1368
01:24:18,800 --> 01:24:22,860
‫قليلاً فيما يتعلق
‫بالفرص التي انتهزها.

1369
01:24:22,960 --> 01:24:25,060
‫<i>حفل افتتاح دورة
‫الألعاب البارالمبية</i>

1370
01:24:25,160 --> 01:24:26,780
‫<i>هو من الواضح أن بارزة</i>

1371
01:24:26,880 --> 01:24:29,660
‫<i>المناسبة التي شعر فيها</i>

1372
01:24:29,760 --> 01:24:33,300
‫يمكنه أن يأخذ هذا النوع من

1373
01:24:33,400 --> 01:24:35,400
‫روح الظهور ويجمعها مع رسالة.

1374
01:24:36,600 --> 01:24:39,460
‫<i>ستيفن: منذ فجر الحضارة ،</i>

1375
01:24:39,560 --> 01:24:42,140
‫<i>اشتهى الناس التفاهم</i>

1376
01:24:42,240 --> 01:24:44,940
‫<i>للنظام الأساسي للعالم.</i>

1377
01:24:47,520 --> 01:24:49,620
‫<i>لوسي: لقد كانت كهربائية فقط.</i>

1378
01:24:49,720 --> 01:24:54,220
‫أعني ، أن كل هذا الملعب وقف

1379
01:24:54,320 --> 01:24:56,020
‫على أقدامهم عندما
‫خرج وبدأ يتحدث.

1380
01:24:56,120 --> 01:24:59,500
‫كانت جميلة جدا.

1381
01:24:59,600 --> 01:25:02,900
‫<i>جوناثان وود: إيصال رسالة أمل ،</i>

1382
01:25:03,000 --> 01:25:05,300
‫<i>كان مهمًا بالنسبة له.</i>

1383
01:25:05,400 --> 01:25:07,700
‫مهما بدت الحياة صعبة ، هناك

1384
01:25:07,800 --> 01:25:10,420
‫دائمًا شيء يمكنك القيام به

1385
01:25:10,520 --> 01:25:12,300
‫والنجاح في.

1386
01:25:12,400 --> 01:25:15,020
‫لقد عانى من هذه
‫المصاعب طوال حياته وأنه

1387
01:25:15,120 --> 01:25:19,220
‫يريد أن يعرف ، أراد
‫أن يعرف الناس ذلك...

1388
01:25:19,320 --> 01:25:22,540
‫يمكنهم ، يمكنهم فعل الأشياء.

1389
01:25:22,640 --> 01:25:25,880
‫يمكنهم تحقيق الأشياء.
‫لا ينبغي أن يتراجعوا.

1390
01:25:29,720 --> 01:25:31,900
‫توفر الألعاب فرصة

1391
01:25:32,000 --> 01:25:33,580
‫للرياضيين للتفوق

1392
01:25:33,680 --> 01:25:38,340
‫ليوسعوا أنفسهم ويصبحوا
‫متميزين في مجالهم.

1393
01:25:38,440 --> 01:25:41,420
‫لذا دعونا نحتفل معًا

1394
01:25:41,520 --> 01:25:43,980
‫بالتميز والصداقة والاحترام.

1395
01:25:44,080 --> 01:25:46,100
‫حظا سعيدا لكم جميعا.

1396
01:25:56,840 --> 01:26:00,620
‫كان ستيفن هوكينج ،
‫بالتأكيد ، مشهورًا بفيزياءه

1397
01:26:00,720 --> 01:26:04,420
‫ولكني أحب أن أقول إنه بطل
‫النموذج الأصلي الكلاسيكي.

1398
01:26:04,520 --> 01:26:08,020
‫قال الناس ، "إذا كان
‫بإمكانه مواجهة هذا التحدي

1399
01:26:08,120 --> 01:26:10,260
‫، فعندئذ يمكنني مواجهة
‫التحدي الخاص بي".

1400
01:26:10,360 --> 01:26:12,360
‫هذا ما هو البطل.

1401
01:26:13,120 --> 01:26:15,620
‫عندما ننظر إلى الوراء
‫على إرث ستيفن هوكينغ ،

1402
01:26:15,720 --> 01:26:19,700
‫أعتقد أنه من الصعب
‫جدًا فصل العالم

1403
01:26:19,800 --> 01:26:24,300
‫عن الشخص لأنني
‫أعتقد أنهما كذلك...

1404
01:26:24,400 --> 01:26:26,720
‫مجتمعة في أذهان الناس.

1405
01:26:30,440 --> 01:26:32,900
‫الأمور التي كانت سهلة بالنسبة له

1406
01:26:33,000 --> 01:26:36,420
‫في السابق ، أصبحت أصعب وأصعب.

1407
01:26:36,520 --> 01:26:40,420
‫كان يقضي وقتًا أطول في المستشفى.

1408
01:26:40,520 --> 01:26:43,280
‫كانت مجرد أنظمة عامة...

1409
01:26:44,600 --> 01:26:46,700
‫التعبئة ببطء.

1410
01:26:46,800 --> 01:26:50,540
‫<i>أخبره طبيب الأعصاب بذلك</i>

1411
01:26:50,640 --> 01:26:53,680
‫<i>لم يكن هناك حقًا أي شيء
‫يمكنهم القيام به من أجله.</i>

1412
01:26:56,000 --> 01:27:00,580
‫وجدت نفسي في موقف معه
‫حيث اضطررت إلى... إلى...

1413
01:27:00,680 --> 01:27:02,540
‫اشرح له بشكل أساسي أنه كان

1414
01:27:02,640 --> 01:27:04,820
‫ذاهبًا الآن إلى
‫الرعاية التلطيفية.

1415
01:27:04,920 --> 01:27:08,900
‫وأن الأطباء قالوا إنه
‫الآن غير قابل للعلاج.

1416
01:27:09,000 --> 01:27:11,420
‫وربما كان هذا هو أكبر محادثة

1417
01:27:11,520 --> 01:27:13,620
‫بينه وبينه حول هذا الموضوع و...

1418
01:27:13,720 --> 01:27:16,980
‫يبدو من المفارقات...
‫أن ذلك جاء متأخرًا جدًا

1419
01:27:17,080 --> 01:27:19,800
‫، كما تعلم ، كان عمره
‫75 عامًا في ذلك الوقت.

1420
01:27:24,720 --> 01:27:27,020
‫<i>لوسي: وقال لي ،
‫"أود العودة إلى المنزل</i>

1421
01:27:27,120 --> 01:27:29,120
‫<i>ليموت الآن من فضلك ".</i>

1422
01:27:42,880 --> 01:27:45,000
‫أنا... أتيحت لي
‫الفرصة لقضاء بعض

1423
01:27:45,080 --> 01:27:47,760
‫الوقت مع والدي في
‫الأشهر القليلة الماضية.

1424
01:27:50,080 --> 01:27:52,380
‫<i>كان الأمر يتعلق
‫فقط بالتواجد هناك</i>

1425
01:27:52,480 --> 01:27:54,480
‫<i>وقضاء الوقت معًا.</i>

1426
01:27:56,120 --> 01:27:58,820
‫رؤيته في السرير

1427
01:27:58,920 --> 01:28:00,260
‫آه بعيدًا عن الكرسي

1428
01:28:00,360 --> 01:28:03,660
‫نوعًا ما ساعد في
‫تعزيز المزيد من الاتصال

1429
01:28:03,760 --> 01:28:06,420
‫الشخصي ، لأن كل
‫الأشياء من حوله قد سلبت

1430
01:28:06,520 --> 01:28:08,680
‫<i>و... فقط هو مرة أخرى.</i>

1431
01:28:11,760 --> 01:28:15,780
‫أه فوجئت بمدى سوء أخذها.

1432
01:28:15,880 --> 01:28:20,000
‫<i>كان هذا شيئًا كنت
‫أتوقعه لمدة 50 عامًا.</i>

1433
01:28:22,920 --> 01:28:24,920
‫و...

1434
01:28:27,120 --> 01:28:29,120
‫ما زال يضربني.

1435
01:28:33,120 --> 01:28:36,340
‫<i>لوسي: في تلك الأيام ، الأسابيع
‫الماضية ، كان الأمر رائعًا في الواقع ،</i>

1436
01:28:36,440 --> 01:28:39,820
‫<i>مجرد الجلوس معه.</i>

1437
01:28:39,920 --> 01:28:42,820
‫<i>بشكل غير متوقع ، سقط كل هذا الثلج</i>

1438
01:28:42,920 --> 01:28:45,300
‫وأتذكر والدي مستلقياً
‫على السرير مع...

1439
01:28:45,400 --> 01:28:48,420
‫فتحت ستائره حتى يرى الثلج.

1440
01:28:48,520 --> 01:28:49,680
‫وخرجت أنا وأخي وقمنا

1441
01:28:49,720 --> 01:28:52,140
‫ببناء رجل ثلج في الحديقة.

1442
01:28:52,240 --> 01:28:54,460
‫وكان الرجل الثلجي
‫ينظر لأعلى ، قمنا بإمالة

1443
01:28:54,560 --> 01:28:57,920
‫رأسه ، حتى صنع رجل
‫الثلج عالم فلك ثلجي.

1444
01:29:02,680 --> 01:29:04,980
‫<i>ستيفن: لذا ، تذكر
‫أن تنظر إلى النجوم</i>

1445
01:29:05,080 --> 01:29:07,080
‫<i>وليس تحت قدميك.</i>

1446
01:29:09,120 --> 01:29:12,340
‫<i>حاول أن تفهم ما تراه وتتساءل عنه</i>

1447
01:29:12,440 --> 01:29:14,680
‫<i>ما الذي يجعل الكون موجودًا.</i>

1448
01:29:17,360 --> 01:29:19,360
‫<i>كن فضولى.</i>

