﻿1
00:01:28,722 --> 00:01:33,309
‫"فييتنام" ، العام 1966

2
00:02:26,028 --> 00:02:30,950
‫نشبت حرب مريرة بين
‫"فييتنام" الجنوبية والشمالية

3
00:02:31,784 --> 00:02:34,113
‫أرسلت "أستراليا" و"نيو زيلاندا" جنودا

4
00:02:34,204 --> 00:02:36,449
‫لدعم "الولايات المتحدة"
‫والفييتناميين الجنوبيين

5
00:02:36,539 --> 00:02:38,624
‫في حربهم ضد الشمال الشيوعي

6
00:02:51,722 --> 00:02:53,966
‫انهم مزيج من المجندين والمتطوعين

7
00:02:54,056 --> 00:02:55,844
‫متوسط أعمارهم هو 20 سنة

8
00:02:55,934 --> 00:02:59,646
‫ومعظمهم لم يشارك في أي معركة

9
00:03:18,372 --> 00:03:25,086
‫"الخطر الوشيك"، معركة "لونغ تان"

10
00:03:29,593 --> 00:03:32,046
‫مقاطعة "فوك توي"، "فييتنام الجنوبية"

11
00:03:32,136 --> 00:03:33,764
‫الأربعاء 17 أغسطس

12
00:03:38,768 --> 00:03:42,438
‫"نوي دات" ،
‫القاعدة العسكرية الأولى للأوستراليين

13
00:03:44,649 --> 00:03:48,236
‫43:2

14
00:04:16,305 --> 00:04:18,307
‫الى الملاجئ، يا سادة!

15
00:04:21,477 --> 00:04:22,478
‫فورا!

16
00:04:23,145 --> 00:04:26,525
‫-اين سلاحك؟ -سأحضره فورا، يا سيدي

17
00:04:38,996 --> 00:04:44,125
‫أريد أن يقوم قادة الألوية
‫بتحديد مواقع المدافع

18
00:04:45,167 --> 00:04:46,044
‫مفهوم

19
00:04:46,168 --> 00:04:48,713
‫ذكر المقر العام إنها من
‫عيار 61 ملم من "لونغ فوك"

20
00:04:48,839 --> 00:04:49,923
‫قل للمقر العام إنهم مخطئون

21
00:04:50,047 --> 00:04:52,508
‫انها من عيار 82 ملم من "لونغ تان"

22
00:04:52,676 --> 00:04:53,336
‫حسنا، يا سيدي

23
00:04:53,427 --> 00:04:55,804
‫سأطلع المقر العام على الخطأ الذي ارتكبوه

24
00:04:55,928 --> 00:04:57,590
‫اتصال من "فور"، هنا "فور"

25
00:04:57,680 --> 00:04:59,641
‫مطلوب تحديد مواقع اطلاق النار، انتهى

26
00:04:59,766 --> 00:05:03,061
‫نحن نتعرض لهجوم وأنت
‫تهتم بإحضار فنجان الشاي لي؟

27
00:05:03,185 --> 00:05:05,981
‫انصرف من هنا! اترك هذا!

28
00:05:10,526 --> 00:05:11,938
‫يبدو لي انك احضرت سلحفاتك، يا "موري"

29
00:05:12,029 --> 00:05:13,904
‫انها سلحفاتي البحرية، انها صديقتي

30
00:05:14,031 --> 00:05:15,741
‫صديقتك الوحيدة

31
00:05:20,954 --> 00:05:22,038
‫اللعنة!

32
00:05:24,206 --> 00:05:26,375
‫هل هذه قذيفة قادمة او ذاهبة؟

33
00:05:29,670 --> 00:05:32,173
‫سيرسل قادة الألوية المواقع بعد ثلاث دقائق

34
00:05:34,300 --> 00:05:36,510
‫قل لهم ان يسرعوا

35
00:05:36,635 --> 00:05:39,097
‫اتصال من "فور"، هنا "فور"

36
00:05:39,221 --> 00:05:40,974
‫نريد تلك المواقع فورا! انتهى

37
00:05:43,642 --> 00:05:48,147
‫-خسرت، أيها القائد -حسنا؟ سآخذ الدولارين

38
00:05:48,564 --> 00:05:49,685
‫وسأراهن على خمسة

39
00:05:49,775 --> 00:05:51,485
‫هناك قذيفة قادمة، أيها الملازم "شارب"

40
00:05:51,609 --> 00:05:53,235
‫استرخ، أيها الرقيب

41
00:05:53,361 --> 00:05:55,196
‫ألا ترى اننا في منتصف اللعبة؟

42
00:06:10,796 --> 00:06:12,456
‫أيها الجندي "غريس"، اتصل بالرائد "سميث"

43
00:06:12,546 --> 00:06:14,340
‫قل له انه لدينا اتجاه 54 درجة

44
00:06:14,507 --> 00:06:16,134
‫من المقر العام للواء 11 بشأن تلك المدافع

45
00:06:16,342 --> 00:06:17,385
‫فورا، أيها الرقيب

46
00:06:17,510 --> 00:06:20,346
‫أيها الملازم، نحن نتعرض لهجوم من العدو

47
00:06:20,471 --> 00:06:22,891
‫قد يكون هذا هجوم للسيطرة على القاعدة

48
00:06:24,017 --> 00:06:26,727
‫اقترح ان تطلب من اللواء 11 الاستنفار

49
00:06:26,853 --> 00:06:29,647
‫لحظة، يا "بوب"! انا انظف المكان

50
00:06:33,068 --> 00:06:37,905
‫الى الجميع! احملوا اسلحتكم
‫وخذوا مواقعكم واستعدوا!

51
00:06:38,197 --> 00:06:39,615
‫انت أيضا، أيها الملازم!

52
00:06:50,584 --> 00:06:57,050
‫اكرر: اريد تحديد دقيق
‫لموقع المدافع للتمكن من الرد

53
00:06:57,258 --> 00:06:59,427
‫- انتهى!
‫- من يترك مسامير الورق على خريطتي؟

54
00:06:59,552 --> 00:07:01,972
‫بصراحة! هل من الصعب
‫تنظيف المكان بعد الاجتماع؟

55
00:07:02,096 --> 00:07:05,642
‫الى الجنود الذين لا يعملون على الجهاز،
‫اخرجوا فورا

56
00:07:12,231 --> 00:07:14,734
‫باستثناء الضباط، أيها العقيد

57
00:07:19,738 --> 00:07:20,740
‫اجل

58
00:07:24,410 --> 00:07:25,996
‫نحن جميعا بخير، يا صاح

59
00:07:27,538 --> 00:07:32,127
‫ستحرق مدفعية "نيو زيلاندا" اولئك الحقيرين

60
00:07:32,251 --> 00:07:34,129
‫حالما تحدد موقعهم

61
00:07:45,598 --> 00:07:46,599
‫لا!

62
00:07:47,433 --> 00:07:49,435
‫-نحن نتعرض لهجوم -ليس هنا

63
00:07:51,103 --> 00:07:54,565
‫هيا! وإن جاءت ساعتك

64
00:07:55,942 --> 00:07:57,861
‫يستحسن الاحتفال بذلك

65
00:08:11,874 --> 00:08:13,870
‫يا سيدي! حصلت على مواقع تلك المدافع

66
00:08:13,959 --> 00:08:17,004
‫تهاني،
‫يا "ديف". انت القائد الأخير الذي عرف ذلك

67
00:08:17,421 --> 00:08:18,422
‫عليك ان تنحني

68
00:08:19,132 --> 00:08:21,008
‫قم بتقسيم تلك المواقع ثم تصرف

69
00:08:21,134 --> 00:08:22,426
‫أليس هذا عمل ضابط المدفعية؟

70
00:08:22,969 --> 00:08:24,463
‫لا، يا "موري" ، هذا هو عملك

71
00:08:24,553 --> 00:08:27,765
‫اعثر على مواقع العدو
‫ووجّه المدفعية باتجاههم

72
00:08:27,891 --> 00:08:29,226
‫حسنا، يا سيدي

73
00:08:32,394 --> 00:08:34,189
‫هل ستذهب الى الحفل الموسيقي يوم غد؟

74
00:08:35,731 --> 00:08:37,441
‫ربما. من سيعزف مجددا؟

75
00:08:37,566 --> 00:08:41,779
‫"كول جوي" و"جوي بويز". سيصلون صباح يوم غد

76
00:08:44,282 --> 00:08:45,443
‫انت تحب "كول جوي" ، أليس كذلك؟

77
00:08:45,534 --> 00:08:46,610
‫ليس فعليا!

78
00:08:46,700 --> 00:08:49,411
‫و"ليتل باتي"؟ يجب ان تحب "ليتل باتي"

79
00:08:50,538 --> 00:08:54,960
‫اجل،
‫انها كالملاك. حين تقدم اغنية "سورفر بوي"

80
00:08:55,085 --> 00:08:58,164
‫-يا للهول! ستصل يوم غد - "ليتل باتي"؟

81
00:08:58,254 --> 00:08:59,338
‫اجل، هل تريد مقابلتها؟

82
00:09:01,216 --> 00:09:03,384
‫-هل تعرف "ليتل باتي" ؟ -نحن صديقان

83
00:09:13,936 --> 00:09:15,188
‫انه هارب فحسب!

84
00:09:22,403 --> 00:09:23,862
‫اكتشف أي غبي فعل ذلك

85
00:09:23,988 --> 00:09:24,990
‫يا سيدي!

86
00:09:27,909 --> 00:09:30,120
‫الى 3، هنا 3-4. اطلاق نيران مدفعية

87
00:09:31,037 --> 00:09:33,872
‫مفهوم، يا 4-5-9. هنا 6-7-1. انتهى

88
00:09:41,339 --> 00:09:42,673
‫مفهوم!

89
00:09:44,550 --> 00:09:48,762
‫اطلاق نيران مدفعية! الموقع: 1-9-1-صفر

90
00:09:48,888 --> 00:09:51,634
‫المدى 2-9-صفر-5

91
00:09:51,725 --> 00:09:55,561
‫الموقع: 1-9-1-صفر. المدى: 2-9-صفر-5

92
00:09:56,395 --> 00:09:58,856
‫خذوا هذا أيها الحقيرون! اطلاق نار!

93
00:10:20,544 --> 00:10:23,131
‫يبدو ان العدو يعرف تماما ماذا يفعل

94
00:10:23,256 --> 00:10:25,925
‫لقد استهدف مدافعنا
‫والمقر العام للقوى العملية

95
00:10:27,426 --> 00:10:29,803
‫الحصيلة هي قتيل و23 جريح

96
00:10:30,179 --> 00:10:34,267
‫لكن مدفعيتنا تمكنت من
‫صده ونقوم الآن بمطاردته

97
00:10:34,933 --> 00:10:37,228
‫ستجتاز فرقة الاسلاك الشائكة

98
00:10:37,518 --> 00:10:40,058
‫وستقوم بدوريات باتجاه الشرق في مزرعة المطاط

99
00:10:40,148 --> 00:10:42,524
‫في "لونغ تان" حيث انطلقت مدافع العدو

100
00:10:43,025 --> 00:10:44,687
‫سنطلق على ذلك اسم "عملية فانديتا"

101
00:10:44,777 --> 00:10:46,772
‫تتطوع فرقة "ديلتا" للقيام بذلك، يا سيدي

102
00:10:46,862 --> 00:10:48,566
‫اجل، شكرا،
‫يا "هاري". لكن ستكون فرقة "برافو"

103
00:10:48,656 --> 00:10:49,692
‫"نوويل" ، ستغادرون بعد ساعة

104
00:10:49,782 --> 00:10:50,985
‫استعدوا لتمضية الليلة

105
00:10:51,076 --> 00:10:53,243
‫أيها العقيد، سيغادر 48 من جنودي يوم غد

106
00:10:53,370 --> 00:10:54,491
‫حسنا، أرسلهم مجددا في الصباح

107
00:10:55,621 --> 00:10:58,374
‫-هذا سيخفض عديدنا إلى 32، يا سيدي -اجل!

108
00:10:59,541 --> 00:11:00,703
‫شكرا، يا "نوويل". انا اجيد العد

109
00:11:00,794 --> 00:11:04,005
‫لديّ 108 رجلا مستعدون
‫للبقاء هناك طوال الأسبوع

110
00:11:04,130 --> 00:11:07,091
‫هنالك فرق أخرى في اللواء غير فرقتك،
‫يا "هاري"

111
00:11:07,300 --> 00:11:08,801
‫لكنها ليست مدربة على يدي، يا سيدي

112
00:11:09,635 --> 00:11:14,264
‫انا المسؤول عن هذا اللواء
‫وأقرر من سينفد المهمة

113
00:11:17,185 --> 00:11:18,769
‫مفهوم؟

114
00:11:44,586 --> 00:11:46,505
‫-أيها الجندي "ويستون" -نعم، أيها الرقيب

115
00:11:48,174 --> 00:11:50,550
‫-أيها الجندي "توب" -نعم، أيها الرقيب

116
00:11:52,011 --> 00:11:54,722
‫انتما معي في اللواء 11

117
00:12:12,030 --> 00:12:14,032
‫"ديلتا" هي الفرقة الأفضل في اللواء

118
00:12:14,199 --> 00:12:15,702
‫نحن نعمل بجهد اكبر ونمشي لمسافات أطول

119
00:12:15,826 --> 00:12:17,411
‫ونطلق النار بدقة اكثر من أي شخص آخر

120
00:12:17,954 --> 00:12:19,080
‫نحن فخورون بذلك

121
00:12:19,414 --> 00:12:21,533
‫-هل الرائد "سميث" قاس كما يقال؟ -أقسى

122
00:12:21,623 --> 00:12:23,286
‫حارب صائد الفئران القوات
‫الشيوعية والميليشياوية

123
00:12:23,376 --> 00:12:24,329
‫في "مالايا" في العام 56

124
00:12:24,418 --> 00:12:26,336
‫وبالتالي، هو يعرف هذا النوع من الأشخاص

125
00:12:26,545 --> 00:12:27,581
‫تدرب مع الكومندوس في "ميلبورن"

126
00:12:27,671 --> 00:12:29,840
‫حاليا،
‫هو يدير فرقة "ديلتا" وفقا لمعايير الكومندوس

127
00:12:29,965 --> 00:12:33,802
‫هذا يعني ارتداء القمصان طوال الوقت،
‫إنزال الاكمام

128
00:12:34,179 --> 00:12:38,391
‫لصق بطاقات التعريف، وضع حقائب العدة حيث يجب

129
00:12:38,724 --> 00:12:40,934
‫ولا سعال او ضرط قبل الفطور

130
00:12:41,186 --> 00:12:42,394
‫بجدية؟

131
00:12:49,401 --> 00:12:51,612
‫اهلا بكم الى الفندق

132
00:12:56,992 --> 00:12:57,993
‫الجندي "لارج" ، يا سيدي

133
00:13:00,330 --> 00:13:02,247
‫تفضل، أيها الجندي

134
00:13:07,878 --> 00:13:08,879
‫أيمكنني القاء نظرة؟

135
00:13:21,600 --> 00:13:23,042
‫هل تفضل هذه على البندقية النصف آلية؟

136
00:13:24,645 --> 00:13:27,565
‫انها أخف لكنها ليست بالدقة نفسها

137
00:13:28,441 --> 00:13:29,442
‫كما انها تتعطل كثيرا

138
00:13:31,110 --> 00:13:33,029
‫-هل انت بارع في الرماية؟ -ممتاز

139
00:13:33,737 --> 00:13:35,989
‫اجل، ترعرعت وأنا أصطاد الأرانب خلف منزلي

140
00:13:36,114 --> 00:13:39,660
‫-خلف منزلك؟ من اين انت؟ - "كولا"

141
00:13:40,285 --> 00:13:40,947
‫"نيو ساوث ويلز"

142
00:13:41,036 --> 00:13:43,456
‫انا اعرف اين تقع. انها منطقة زراعية،
‫أليس كذلك؟

143
00:13:44,122 --> 00:13:45,124
‫بلى

144
00:13:45,500 --> 00:13:48,085
‫ان كنت بارعا في الرماية

145
00:13:48,710 --> 00:13:50,670
‫كيف افلت منك ذاك الجندي ليلة البارحة؟

146
00:13:52,465 --> 00:13:53,632
‫كان الظلام مخيما

147
00:13:54,509 --> 00:13:56,135
‫وكان يركض

148
00:13:56,886 --> 00:13:58,428
‫بسرعة فائقة!

149
00:13:59,638 --> 00:14:04,142
‫أتعتقد ان هذا مضحك؟ كيف ذلك؟

150
00:14:05,228 --> 00:14:09,731
‫مضحك على طريقة "باغز
‫باني" ؟ مضحك نتيجة الضرط؟

151
00:14:11,817 --> 00:14:14,194
‫او مضحك على طريقة "لوسيل بول"؟

152
00:14:14,820 --> 00:14:16,738
‫اعتقد انك مضحك

153
00:14:18,031 --> 00:14:19,325
‫بصراحة

154
00:14:22,452 --> 00:14:24,122
‫اعتقد انك مضحك للغاية

155
00:14:24,246 --> 00:14:25,540
‫لا يمكنني ان اتنفس، يا سيدي

156
00:14:25,747 --> 00:14:29,918
‫هذا لأنني اخنقك. انا احرم رئتيك من الهواء

157
00:14:30,127 --> 00:14:31,711
‫وأسدي خدمة للجميع

158
00:14:32,380 --> 00:14:35,215
‫اسمع، هنالك ألف طريقة للموت في ساحة المعركة

159
00:14:35,674 --> 00:14:41,388
‫لا يطرح احد أسئلة كثيرة
‫حين يُقتل جندي في المعركة

160
00:14:41,514 --> 00:14:45,220
‫والآن، قل لي الحقيقة، أيها المهرج

161
00:14:45,310 --> 00:14:50,898
‫وإن أخبرتني مجددا بأنك
‫اطلقت النار على جنود العدو

162
00:14:51,023 --> 00:14:54,318
‫سأعيدك الى "كولا" بصندوق خشبي

163
00:14:54,569 --> 00:14:56,153
‫ارتكبت حماقة

164
00:15:03,118 --> 00:15:07,540
‫أيها الجندي،
‫ما هو العنصر الأهم في المعركة برأيك؟

165
00:15:15,381 --> 00:15:17,925
‫-قتل العدو، يا سيدي -الثقة

166
00:15:20,218 --> 00:15:24,384
‫يجب ان تثق بالآخرين وأن يثق الآخرون بك

167
00:15:24,474 --> 00:15:25,474
‫رجالي يثقون بي

168
00:15:25,600 --> 00:15:28,477
‫ليس حين تطلق النار عن طريق الخطأ

169
00:15:38,237 --> 00:15:41,073
‫حاول الإمساك بهذا بدون اطلاق النار عليّ

170
00:15:48,830 --> 00:15:49,998
‫انصراف!

171
00:16:01,593 --> 00:16:03,554
‫أتعتقد انهم سيحاولون مجددا، يا "بادي"؟

172
00:16:03,679 --> 00:16:06,807
‫كانوا يختبروننا لمعرفة رد فعلنا

173
00:16:09,810 --> 00:16:11,812
‫هذا ما يحصل قبل شن هجوم شامل

174
00:16:13,063 --> 00:16:14,565
‫هل سيتمكنون من الاستيلاء على القاعدة؟

175
00:16:15,774 --> 00:16:17,568
‫هل سبق لك ان سمعت بـ "ديان بيان فو"؟

176
00:16:18,194 --> 00:16:19,194
‫لا

177
00:16:21,197 --> 00:16:22,197
‫حسنا

178
00:16:37,463 --> 00:16:42,884
‫13 سنة في الجيش ولم ار
‫أي فرقة تتدرب كفرقة "ديلتا"

179
00:16:43,802 --> 00:16:48,515
‫انت لا ترحم رجالك وهذا يشبه العقاب

180
00:16:50,976 --> 00:16:54,181
‫انا اغض النظر لأن هذا
‫الامر قد ينقذ حياتهم ذات يوم

181
00:16:54,271 --> 00:16:56,357
‫لكنني لا اعتقد انك تفعل ذلك لهذا السبب

182
00:16:58,484 --> 00:17:00,737
‫هم ليسوا من الكومندوس لكنهم رجالك

183
00:17:00,902 --> 00:17:03,030
‫لقد فعلوا كل ما طلبته منهم وأكثر

184
00:17:04,906 --> 00:17:06,908
‫هم يستحقون احترامك

185
00:17:15,167 --> 00:17:16,252
‫يا سيدي

186
00:17:26,178 --> 00:17:27,805
‫الى "صفر 1"، معك "برافو 1"

187
00:17:27,929 --> 00:17:30,182
‫انتهاء مهمة التفتيش في منطقة "لونغ تان"

188
00:17:30,307 --> 00:17:34,269
‫العثور على ست منصات مدافع، 22 قذيفة فارغة

189
00:17:34,395 --> 00:17:37,105
‫وأشلاء بشرية. كل جنود
‫العدو سقطوا في المعركة

190
00:17:37,230 --> 00:17:40,610
‫اكرر: كل جنود العدو سقطوا في المعركة

191
00:17:40,777 --> 00:17:43,488
‫لم يبق شيء هنا. "برافو1" ، انتهى

192
00:17:43,613 --> 00:17:44,565
‫مفهوم، يا "برافو"

193
00:17:44,655 --> 00:17:47,450
‫سنرسل فرقة "ديلتا" للحلول مكانكم. انتهى

194
00:18:03,674 --> 00:18:05,050
‫اريد ان اكلمك، يا سيدي

195
00:18:10,138 --> 00:18:11,890
‫انتبه للبرغش، حسنا؟

196
00:18:17,104 --> 00:18:19,732
‫-كوب ماء؟ -لا، شكرا، يا سيدي

197
00:18:21,566 --> 00:18:23,527
‫هذا المكان كالفرن

198
00:18:23,944 --> 00:18:26,905
‫- يجب ان تعتاد على ذلك
‫- هل يذكرك هذا بـ "ماليزيا"؟

199
00:18:28,533 --> 00:18:32,286
‫ليتني كنت موجودا،
‫يبدو انه كان استعراضا مجنونا

200
00:18:35,498 --> 00:18:37,124
‫لديك دقيقتان، يا "هاري"

201
00:18:38,835 --> 00:18:41,086
‫انا جندي، يا سيدي

202
00:18:41,587 --> 00:18:42,914
‫والدي كان جنديا

203
00:18:43,004 --> 00:18:46,716
‫وهذه مهنة عزيزة على قلبي، انها مقدسة

204
00:18:47,509 --> 00:18:49,422
‫كان يفترض بي ان أترأس مجموعة من المحترفين

205
00:18:49,512 --> 00:18:53,850
‫لكنني اجد نفسي هنا أعتني بمجندين مبتدئين

206
00:18:55,016 --> 00:18:58,813
‫بصراحة يا سيدي، انها مضيعة لخبرتي ولمهاراتي

207
00:18:59,229 --> 00:19:00,897
‫انا اود الانتقال الى مكان آخر

208
00:19:02,274 --> 00:19:04,067
‫كنت مجندا مبتدئا، أليس كذلك؟

209
00:19:04,192 --> 00:19:07,404
‫لمدة 90 يوما، ثم انخرطت في الجيش النظامي

210
00:19:07,529 --> 00:19:08,530
‫في "دونترون"؟

211
00:19:09,866 --> 00:19:10,692
‫"بورتسي"

212
00:19:10,782 --> 00:19:12,492
‫ألم تكن تريد الذهاب الى "دونترون"؟

213
00:19:12,618 --> 00:19:15,698
‫لا نمتلك جميعا الشهادات العلمية المطلوبة

214
00:19:15,788 --> 00:19:17,707
‫للذهاب الى "دونترون" ، يا سيدي

215
00:19:17,874 --> 00:19:23,962
‫وبالرغم من ذلك،
‫انت تتجرأ على طلب نقلك وإلى اين؟

216
00:19:24,087 --> 00:19:25,130
‫الى مكان افضل؟

217
00:19:26,799 --> 00:19:27,925
‫لا شيء شخصي، يا سيدي

218
00:19:29,968 --> 00:19:31,052
‫الى اين تريد ان تذهب؟

219
00:19:31,345 --> 00:19:33,556
‫القوات الخاصة، الكومندوس

220
00:19:33,680 --> 00:19:34,973
‫العودة الى فرقتك السابقة؟

221
00:19:35,098 --> 00:19:39,561
‫مع القادة الضباط الذين
‫يقدرون الخدمات التي اقدمها

222
00:19:39,686 --> 00:19:41,396
‫ليس كالعقيد "تونسيند"؟

223
00:19:43,900 --> 00:19:47,652
‫انت لا تحب العقيد "تونسيند" ،
‫لا ابالي بهذا الشأن

224
00:19:47,819 --> 00:19:53,033
‫انه قائدك وستنفذ أوامره كما ينفذ اوامري

225
00:19:53,158 --> 00:19:55,952
‫لأن هذا ما يحصل في الجيش ان لم تلاحظ ذلك

226
00:19:56,077 --> 00:19:58,121
‫هل من أمر آخر، أيها الرائد؟

227
00:20:06,922 --> 00:20:10,091
‫الخميس، 18 أغسطس

228
00:20:18,893 --> 00:20:24,189
‫الى "صفر 1" من "ألباتروس 1"،
‫الطرد الخاص في الطريق

229
00:20:24,564 --> 00:20:28,109
‫مفهوم، يا "ألباتروس 1" ،
‫السماح بالهبوط، انتهى

230
00:20:37,370 --> 00:20:38,912
‫-ما اسمك؟ - "داني"

231
00:20:40,247 --> 00:20:41,581
‫-شكرا جزيلا، يا "داني" -شكرا

232
00:20:46,420 --> 00:20:48,673
‫-ما اسمك؟ - "فوس" ، شكرا

233
00:20:50,007 --> 00:20:52,677
‫-شكرا جزيلا -الى اللقاء

234
00:20:57,806 --> 00:20:59,432
‫-يا آنسة "باتي" -ممنوع التحدث معها

235
00:20:59,557 --> 00:21:00,968
‫انا الجندي "لارج" وهو الجندي "غرايمز"

236
00:21:01,059 --> 00:21:04,312
‫نحن مسؤولان عن العلاقات الفنية،
‫أوامر القائد

237
00:21:04,521 --> 00:21:07,274
‫"برايوريتي ألفا"،
‫اذهب لمساعدة "جوي بويز" بالتفريغ

238
00:21:08,024 --> 00:21:09,150
‫ما هي "برايوريتي ألفا"؟

239
00:21:09,276 --> 00:21:11,194
‫هل سمعتني، أيها الجندي؟ انطلق!

240
00:21:13,280 --> 00:21:15,490
‫ليس هناك "برايوريتي ألفا" ، صح؟

241
00:21:17,034 --> 00:21:19,202
‫تخيلي وجهه حين يدرك ذلك!

242
00:21:20,161 --> 00:21:23,581
‫هذا هو الجندي "غرايمز". من اكثر المعجبين بك

243
00:21:23,833 --> 00:21:27,168
‫كم هذا ظريف! هل ستحضر الحفل الموسيقي؟

244
00:21:27,544 --> 00:21:28,545
‫لا يمكنني تفويت ذلك

245
00:21:29,129 --> 00:21:33,800
‫هو يناضل للشعور بالاندفاع
‫لخدمة الملكة والوطن

246
00:21:34,134 --> 00:21:37,304
‫وأنا أتساءل ان كان يمكنك مساعدته؟

247
00:21:38,888 --> 00:21:42,392
‫قبلة واحدة، قبلة واحدة على الوجنة

248
00:21:48,690 --> 00:21:49,518
‫هل تشعر بالاندفاع الآن؟

249
00:21:49,608 --> 00:21:52,152
‫جدا، شكرا، يا آنسة!

250
00:21:52,485 --> 00:21:55,322
‫كان هذا ممتعا جدا، يا "باتي"

251
00:21:56,072 --> 00:21:57,067
‫أتمنى لك التوفيق في الحفل الموسيقي

252
00:21:57,157 --> 00:21:58,860
‫يمكنك ان تلوحي لنا بيدك،
‫سنكون في الصف الامامي

253
00:21:58,950 --> 00:22:00,243
‫الى اللقاء!

254
00:22:01,996 --> 00:22:02,997
‫استعداد!

255
00:22:04,581 --> 00:22:07,452
‫سنذهب الى "لونغ تان"
‫للحلول مكان فرقة "برافو"

256
00:22:07,542 --> 00:22:11,504
‫التي أمضت الليلة هناك بدون مواجهة أي عدو

257
00:22:12,089 --> 00:22:14,925
‫سنصل متأخرين ومفلسين

258
00:22:15,467 --> 00:22:19,136
‫لكن ان كان يوجد شيء هناك، سنعثر عليه

259
00:22:21,306 --> 00:22:22,759
‫سننطلق في الساعة الحادية عشرة

260
00:22:22,850 --> 00:22:24,935
‫هل من أسئلة او طلبات او نقاط غامضة؟

261
00:22:34,779 --> 00:22:35,772
‫اعتقد اننا لن نذهب الى الحفل الموسيقي

262
00:22:35,862 --> 00:22:36,864
‫يبدو اننا سنفوته علينا

263
00:22:36,989 --> 00:22:38,984
‫اجل، يبدو اننا الوحيدون الذين سنفوته علينا

264
00:22:39,075 --> 00:22:42,912
‫العقيد يكره الرائد ونحن ندفع الثمن

265
00:22:44,329 --> 00:22:47,165
‫نحن لسنا هنا لمواجهة
‫العنكبوت بل للمشاركة في الحرب

266
00:23:36,589 --> 00:23:38,299
‫لماذا يطلق على الرائد اسم "صائد الفئران"؟

267
00:23:38,926 --> 00:23:41,429
‫لأن هذا النذل يأكلها حين
‫تصبح وجبات الطعام نادرة

268
00:23:41,553 --> 00:23:43,049
‫انتبه الى كلامك، يا "بادي"

269
00:23:43,138 --> 00:23:46,509
‫يقال انه يشق احشاء جثث العدو

270
00:23:46,599 --> 00:23:51,431
‫ويضع الأفخاخ وسط الأعضاء...

271
00:23:51,521 --> 00:23:54,315
‫شكرا، أيها الرقيب. هذا يكفي

272
00:23:56,110 --> 00:23:58,111
‫هو لا يبالي بشأننا، أليس كذلك؟

273
00:23:59,863 --> 00:24:01,531
‫هذه ليست وظيفته، أيها الجندي

274
00:24:03,534 --> 00:24:04,701
‫هذه وظيفتنا

275
00:24:06,954 --> 00:24:08,746
‫ماذا يوجد هناك، يا سيد "شارب"؟

276
00:24:09,582 --> 00:24:11,125
‫ربما لواء من الفييكونغ

277
00:24:13,169 --> 00:24:14,837
‫لا بأس بذلك

278
00:24:15,294 --> 00:24:18,798
‫نطلق النار ونرحل، لن نعثر على شيء

279
00:24:19,299 --> 00:24:21,218
‫أتمنى ذلك، أيها الملازم

280
00:24:33,438 --> 00:24:35,440
‫يبدو ان المدفعية استهدفتهم

281
00:24:38,401 --> 00:24:40,069
‫الى اين توصل آثار الدماء؟

282
00:24:40,904 --> 00:24:43,657
‫باتجاه التلال شمالا و "لونغ تان" شرقا

283
00:24:44,365 --> 00:24:47,577
‫هنالك آثار اقدام شمالا وآثار عربة عجول شرقا

284
00:24:49,370 --> 00:24:52,749
‫هل تريد ان تحارب،
‫يا سيدي؟ ابحث عن عربة العجول

285
00:24:53,834 --> 00:24:54,786
‫هذا تقليدي

286
00:24:54,876 --> 00:24:56,663
‫انتم ستعودون الى الديار وتستمتعون بالموسيقى

287
00:24:56,753 --> 00:24:58,838
‫فيما نحن مضطرون الى البقاء هنا ومواجهة ذلك!

288
00:24:59,797 --> 00:25:02,885
‫أيها الملازم "شارب" ،
‫انت قائد اللواء الجديد

289
00:25:03,052 --> 00:25:05,930
‫تقدموا نحو الشرق، هنالك آثار عربة عجول

290
00:25:06,054 --> 00:25:07,514
‫اتبعوا جميع الآثار

291
00:25:09,849 --> 00:25:11,434
‫اجل، يا "جاك"

292
00:25:13,729 --> 00:25:16,314
‫الى اللواء 11! اصطفوا خلفي!

293
00:25:23,363 --> 00:25:24,364
‫ركّزعلى العملية

294
00:25:26,033 --> 00:25:27,492
‫أثبت لي انك قائد

295
00:25:36,501 --> 00:25:38,212
‫حقير مغرور، أليس كذلك؟

296
00:25:39,630 --> 00:25:41,422
‫ان اصغى اليّ، سيكون بخير

297
00:26:04,029 --> 00:26:06,073
‫احترس من الارانب المحتالة

298
00:27:12,513 --> 00:27:16,142
‫الى 4،
‫هنا 4-2! مواجهة مع العدو! مواجهة مع العدو!

299
00:27:16,601 --> 00:27:19,687
‫ستة أعداء، بزات خضراء، مئة متر الى اليمين

300
00:27:20,064 --> 00:27:21,689
‫انسحبوا باتجاه الشرق، انتهى

301
00:27:22,149 --> 00:27:26,486
‫الى 4-2، معك 4، طاردوهم،
‫ابقوني على اطلاع، انتهى

302
00:27:26,611 --> 00:27:28,815
‫4-2، مفهوم، انتهى

303
00:27:28,905 --> 00:27:30,573
‫اللواء 11 محظوظ

304
00:27:33,993 --> 00:27:34,821
‫سنطاردهم

305
00:27:34,911 --> 00:27:37,873
‫اللواء 11! انتشار، عيون يقظة، تقدم سريع

306
00:32:05,765 --> 00:32:09,352
‫مواجهة في الامام! مواجهة في الامام! انبطاح!

307
00:32:15,774 --> 00:32:16,817
‫"غريسي" ، الجهاز!

308
00:32:20,696 --> 00:32:25,202
‫الى 4! هنا 4-2! مواجهة عنيفة

309
00:32:25,451 --> 00:32:26,911
‫العدد

310
00:32:29,872 --> 00:32:31,040
‫- ثلاثة!
‫- ثلاثة!

311
00:32:31,332 --> 00:32:32,416
‫ثلاثة رشاشات!

312
00:32:33,000 --> 00:32:35,045
‫ضع "ديلتا 1" على مكبر الصوت

313
00:32:38,214 --> 00:32:40,007
‫يمتلك العدو عددنا نفسه

314
00:32:40,257 --> 00:32:41,211
‫انتهى!

315
00:32:41,301 --> 00:32:42,594
‫بدأت المعركة

316
00:32:43,010 --> 00:32:45,798
‫الى 4-1، معك 4، تحركوا لمساندة 4-2، انتهى!

317
00:32:45,888 --> 00:32:48,057
‫مفهوم، تحرك لمساندة 4-2، انتهى!

318
00:32:48,224 --> 00:32:50,810
‫اللواء 10! اتركوا أكياس المعدات وتقدموا

319
00:32:51,185 --> 00:32:52,604
‫اللواء 11 يحتاج الى المساعدة

320
00:32:54,397 --> 00:32:55,649
‫يبدو الامر جديا

321
00:32:57,274 --> 00:32:58,652
‫اللواء 11 في ورطة

322
00:33:00,486 --> 00:33:04,407
‫اللواء 12! سندعم المقر العام! هيا بنا!

323
00:33:06,784 --> 00:33:08,577
‫اريد التحدث مع قائد اللواء

324
00:33:20,339 --> 00:33:24,553
‫"بينغ"! "إيغي"! انتقلوا الى الجانب الأيمن!

325
00:33:46,574 --> 00:33:49,703
‫الى 4! هنا 4-2! طلب المدفعية، انتهى!

326
00:33:52,121 --> 00:33:53,205
‫مفهوم

327
00:33:55,832 --> 00:33:58,919
‫الى 3، هنا 3-4، اطلاق المدفعية

328
00:33:59,046 --> 00:34:00,379
‫انتهى!

329
00:34:06,428 --> 00:34:08,012
‫اطلاق المدفعية، انتهى!

330
00:34:08,137 --> 00:34:12,434
‫استعد لتلقي الاحداثيات، انتهى، ها هي: 4-8-4

331
00:34:12,601 --> 00:34:14,429
‫6-7-2، انتهى!

332
00:34:14,519 --> 00:34:16,937
‫اقرأ 4-8-4-6-7-2

333
00:34:17,104 --> 00:34:19,356
‫الموقع السفلي، اطلاق نار فعال، انتهى!

334
00:34:21,067 --> 00:34:24,487
‫اطلاق المدفعية، ها هي الاحداثيات

335
00:34:25,446 --> 00:34:27,532
‫اطلاق المدفعية! الرقم 1، تحركوا!

336
00:34:27,656 --> 00:34:29,611
‫الاتجاه: 1-7-2-صفر

337
00:34:29,700 --> 00:34:31,655
‫المدى: 4-7-5-صفر

338
00:34:31,745 --> 00:34:35,659
‫الاتجاه: 1-7-2-صفر، المدى: 4-7-5-صفر

339
00:34:35,749 --> 00:34:37,827
‫الاتجاه: 1-7-2-صفر، جهوزية!

340
00:34:37,917 --> 00:34:40,169
‫5-4-6-5-صفر، جهوزية! تصويب!

341
00:34:40,377 --> 00:34:41,462
‫اطلاق نار!

342
00:35:00,189 --> 00:35:03,192
‫4-2! تقصير المسافة 50 مترا!

343
00:35:03,442 --> 00:35:04,311
‫تقصير المسافة 50 مترا!

344
00:35:04,401 --> 00:35:07,614
‫تجهيز وإطلاق نار!

345
00:35:17,541 --> 00:35:19,291
‫شكرا جزيلا، أيها الرجال

346
00:35:20,544 --> 00:35:24,213
‫نود شكركم على العمل الذي تقومون به،
‫أيها الرجال

347
00:35:24,339 --> 00:35:26,674
‫اعلموا بأننا جميعا ندعمكم...

348
00:35:44,401 --> 00:35:45,401
‫تبا!

349
00:35:45,942 --> 00:35:47,862
‫هؤلاء الرجال لا يتراجعون

350
00:35:48,070 --> 00:35:49,155
‫انبطح!

351
00:35:49,405 --> 00:35:50,941
‫يجب ان أرى اين تسقط القذائف

352
00:35:51,030 --> 00:35:53,576
‫انت لن ترى شيئا بدون رأس! ابق منبطحا!

353
00:35:58,038 --> 00:35:59,623
‫اطلعني على آخر المستجدات، أيها العقيد

354
00:35:59,748 --> 00:36:00,750
‫يا سيدي

355
00:36:01,000 --> 00:36:05,589
‫الفرقة "ديلتا" على مسافة
‫5 كلم في مزرعة المطاط

356
00:36:05,881 --> 00:36:11,468
‫اللواء 11 متقدم 400 متر عن الألوية الأخرى

357
00:36:11,636 --> 00:36:13,971
‫انهم محتجزون في مواقعهم ولديهم جرحى

358
00:36:14,513 --> 00:36:18,309
‫اللواء 10 موجود هنا
‫ويحاول الوصول الى اللواء 11

359
00:36:21,312 --> 00:36:22,606
‫المقر العام

360
00:36:24,941 --> 00:36:25,942
‫واللواء 12

361
00:36:28,486 --> 00:36:30,197
‫على مسافة 200 متر، خلف اللواء 10

362
00:36:30,321 --> 00:36:31,690
‫العدو هنا وهنا

363
00:36:31,781 --> 00:36:33,575
‫وهم يهاجمون اللواء 11 من جميع النواحي

364
00:36:33,867 --> 00:36:35,111
‫تقييم للقوى المعادية؟

365
00:36:35,201 --> 00:36:37,953
‫يقول الرائد "سميث" انه
‫قد يكون هنالك لواء كامل

366
00:36:41,917 --> 00:36:44,043
‫تستطيع فرقة "ديلتا" مواجهة لواء

367
00:36:51,843 --> 00:36:54,261
‫اطلاق نار للقمع! الساعة الثانية!

368
00:36:55,179 --> 00:36:56,722
‫80 مترا!

369
00:37:06,816 --> 00:37:07,984
‫تبا!

370
00:37:08,234 --> 00:37:09,443
‫انا مصاب!

371
00:37:16,242 --> 00:37:17,576
‫"إيغي"!

372
00:37:20,120 --> 00:37:21,121
‫هل انت بخير؟

373
00:37:36,763 --> 00:37:41,183
‫الى 4! هنا 4-2،
‫عديد العدو اكثر بكثير من المتوقع

374
00:37:41,392 --> 00:37:45,480
‫الى 4-2! هنا 4، احترسوا،
‫الدعم في طريقه اليكم

375
00:37:45,605 --> 00:37:47,398
‫لا تتحركوا، انتهى!

376
00:37:47,524 --> 00:37:50,402
‫هنا 4-2، لن نذهب الى أي مكان

377
00:37:51,568 --> 00:37:55,197
‫الى 4-1! هنا 4،
‫كم انتم قريبون من 4-2؟ انتهى!

378
00:37:55,447 --> 00:37:57,909
‫الى 4! هنا 4-1، اطلاق نار قريب

379
00:37:59,535 --> 00:38:01,120
‫مئة متر، انتهى!

380
00:38:27,521 --> 00:38:31,443
‫تقدموا! تقدموا! فريق الصدم، الى الامام!

381
00:38:35,030 --> 00:38:37,490
‫فريق الاستطلاع، الى الامام!

382
00:38:43,203 --> 00:38:45,040
‫اتصل بالمقر العام!

383
00:38:47,958 --> 00:38:49,002
‫لقد تعطل، يا سيدي!

384
00:38:54,507 --> 00:38:56,926
‫سنبقى هنا،
‫لا يمكننا التحرك بدون جهاز لاسلكي

385
00:38:58,260 --> 00:38:59,511
‫اهتم بالجرحى، يا "بادي"

386
00:38:59,763 --> 00:39:01,097
‫حسنا، يا سيد "كيندال"

387
00:39:02,306 --> 00:39:03,849
‫انتبه!

388
00:39:11,482 --> 00:39:13,818
‫هنا 3-4-1

389
00:39:15,070 --> 00:39:16,446
‫كفى هراء، انهض

390
00:39:17,613 --> 00:39:20,240
‫لا يمكنني توجيه المدفعية خلال تقدمنا

391
00:39:22,035 --> 00:39:22,946
‫يجب الوصول اليهم

392
00:39:23,036 --> 00:39:25,080
‫يجب ان اسيطر على المدفعية

393
00:39:25,830 --> 00:39:30,460
‫أيها الرائد، ان ارتكبنا أي خطأ،
‫ستخسر الرجال

394
00:39:43,305 --> 00:39:44,431
‫توقف هنا

395
00:39:53,108 --> 00:39:54,608
‫هل انت مسرور الآن؟

396
00:39:59,530 --> 00:40:02,951
‫الى 3! هنا 3-4، اطلاق المدفعية، انتهى!

397
00:40:03,450 --> 00:40:05,362
‫اطلاق المدفعية، انتهى!

398
00:40:05,453 --> 00:40:09,791
‫الاحداثيات: 4-8-7-6-7-6، انتهى!

399
00:40:10,290 --> 00:40:14,045
‫اقرأ 4-8-7-6-7-6، انتهى!

400
00:40:29,185 --> 00:40:33,849
‫الى 3-4! هنا 4-2، اطلاق نار اقرب الى موقعي

401
00:40:33,940 --> 00:40:34,767
‫الى اللقاء

402
00:40:34,857 --> 00:40:36,275
‫ابق منبطحا!

403
00:40:36,484 --> 00:40:37,693
‫"غريس"!

404
00:40:41,071 --> 00:40:42,990
‫الى 4! هنا 4-2!

405
00:40:44,283 --> 00:40:45,826
‫أيها القائد!

406
00:40:46,995 --> 00:40:47,906
‫هنا 4!

407
00:40:47,996 --> 00:40:50,581
‫بدأت الذحيرة تنفذ، نصف عديد

408
00:40:50,706 --> 00:40:51,958
‫احتاج الى المزيد من المدفعية

409
00:40:52,833 --> 00:40:55,086
‫قتل "شارب". انتهى!

410
00:41:02,594 --> 00:41:04,595
‫المزيد من المدفعية للواء 11

411
00:41:08,849 --> 00:41:10,434
‫الى 3! هنا 3-4

412
00:41:11,019 --> 00:41:13,020
‫اطلاق مدفعية المجموعة، انتهى!

413
00:41:14,354 --> 00:41:15,355
‫اطلاق نار!

414
00:41:30,329 --> 00:41:34,751
‫هنا "ألباتروس 1"،
‫اخلاء الطرد الخاص الى "فونغ تاو"

415
00:41:34,876 --> 00:41:35,959
‫العودة بعد ساعة

416
00:42:40,275 --> 00:42:41,693
‫الجهاز، يا "غريس"!

417
00:42:44,360 --> 00:42:45,779
‫الى 4! هنا 4-2

418
00:42:46,530 --> 00:42:48,700
‫قامت المدفعية بالعمل، انتهى!

419
00:42:49,449 --> 00:42:51,244
‫مفهوم، انتهى!

420
00:42:52,911 --> 00:42:56,040
‫اللواء 12 هنا، ما هي الخطة، أيها القائد؟

421
00:42:56,790 --> 00:42:57,792
‫انشاء قاعدة هنا

422
00:42:58,584 --> 00:43:00,003
‫حركة في الامام

423
00:43:05,300 --> 00:43:06,967
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!

424
00:43:07,134 --> 00:43:08,552
‫انا "هورنونغ" من اللواء 10!

425
00:43:11,805 --> 00:43:14,766
‫انا لم استطع الاتصال بك، كان الجهاز معطلا

426
00:43:15,391 --> 00:43:18,228
‫لدينا عدد كبير من الجرحى

427
00:43:20,897 --> 00:43:22,317
‫هل ينسحب اللواء 10؟

428
00:43:23,234 --> 00:43:24,943
‫اطلاق نار كثيف

429
00:43:25,278 --> 00:43:27,321
‫لا يمكن التحرك بدون جهاز اتصال

430
00:43:28,197 --> 00:43:29,698
‫ستكون على ما يرام

431
00:43:41,836 --> 00:43:43,503
‫انهم بالمئات

432
00:43:44,130 --> 00:43:46,215
‫هل اصبت أحدا منهم؟

433
00:43:47,507 --> 00:43:53,221
‫الكثير منهم. قبل اصابتنا،
‫تخلصنا من عدد كبير منهم

434
00:43:53,348 --> 00:43:54,724
‫-هل ستكون بخير؟ -اجل

435
00:43:55,724 --> 00:43:56,976
‫لا اخبار من اللواء 10

436
00:43:58,935 --> 00:44:01,021
‫يبدو انهم بوضع سيئ مثل اللواء 11

437
00:44:21,334 --> 00:44:22,793
‫الى اين تذهب؟

438
00:44:24,212 --> 00:44:27,130
‫سأذهب لايجاد طريق للوصول الى اللواء 11،
‫حسنا؟

439
00:44:27,297 --> 00:44:29,591
‫-ماذا؟ -أمن لي التغطية فحسب

440
00:44:29,884 --> 00:44:32,886
‫مهلا! مهلا! عد، يا "لارجي"!

441
00:44:35,514 --> 00:44:36,217
‫طلبت رؤيتي، يا سيدي؟

442
00:44:36,307 --> 00:44:38,517
‫"ديلتا" في ورطة، كم دبابة لديك؟

443
00:44:38,642 --> 00:44:41,437
‫12، يا سيدي، لكن اثنتين معطلتان

444
00:44:42,229 --> 00:44:44,022
‫-قم بتجهيزها -حسنا، يا سيدي

445
00:44:44,147 --> 00:44:46,817
‫مهلا! انتظر صدور الامر، أيها الملازم

446
00:44:51,655 --> 00:44:54,867
‫"برافو"! "برافو"! اين الباقون؟

447
00:44:56,327 --> 00:44:58,413
‫غادر الجميع، يا سيدي!

448
00:45:27,065 --> 00:45:28,109
‫مواجهة في الخلف!

449
00:45:28,901 --> 00:45:30,486
‫قناص في الكوخ!

450
00:45:32,988 --> 00:45:35,824
‫"إيجي"! أطلق النار بغزارة على الكوخ!

451
00:45:55,719 --> 00:45:58,555
‫"جيمس"! نحن محاصرون!

452
00:46:04,644 --> 00:46:06,396
‫الى 4! هنا 4-2!

453
00:46:06,563 --> 00:46:07,981
‫أيها القائد!

454
00:46:09,984 --> 00:46:15,864
‫يهاجم العدو من ثلاث جهات،
‫عديد العدو اكثر منكم

455
00:46:16,114 --> 00:46:20,744
‫اكرر: عديد العدو اكثر منكم، انتهى!

456
00:46:22,579 --> 00:46:24,540
‫الى صفر-1! هنا "ديلتا 1"

457
00:46:24,831 --> 00:46:28,127
‫تقييم جديد لقوى العدو: عديد اكثر منكم

458
00:46:28,252 --> 00:46:31,923
‫اكرر: عديد العدو اكثر منكم

459
00:46:32,256 --> 00:46:35,961
‫كتيبة، هذا يعني 700 او 800 شخص

460
00:46:36,052 --> 00:46:40,305
‫نحن نحتاج الى الدعم،
‫ارسلوا الدبابات، انتهى!

461
00:46:41,097 --> 00:46:45,060
‫كما نحتاج الى الدعم الجوي الأميركي

462
00:46:45,852 --> 00:46:46,854
‫أيها النقيب؟

463
00:46:48,772 --> 00:46:50,358
‫قد يكون الاميركيون في مكان قريب

464
00:46:50,607 --> 00:46:52,609
‫انت المسؤول عن الدعم الجوي

465
00:46:56,029 --> 00:46:57,948
‫اتصل بالقيادة الأميركية

466
00:48:13,231 --> 00:48:16,229
‫وقف اطلاق النار! الى جميع الأسلحة،
‫وقف اطلاق النار

467
00:48:16,319 --> 00:48:17,563
‫وقف اطلاق النار! وقف اطلاق النار!

468
00:48:17,653 --> 00:48:18,445
‫هناك!

469
00:48:18,571 --> 00:48:20,615
‫وقف اطلاق النار!

470
00:48:25,118 --> 00:48:28,496
‫قنبلة دخانية! من يمتلك واحدة؟ "جاستين"؟

471
00:48:28,955 --> 00:48:30,499
‫"ريشموند"؟

472
00:48:31,041 --> 00:48:33,043
‫يمتلك "ماك كوماك" واحدة!

473
00:48:43,595 --> 00:48:45,055
‫قل لهم ان يرموا قنبلة دخانية

474
00:48:46,473 --> 00:48:47,724
‫الى 4-2! هنا 4

475
00:48:48,267 --> 00:48:51,102
‫- ارموا قنبلة دخانية!
‫- ارموها الآن!

476
00:48:59,736 --> 00:49:01,029
‫اللعنة!

477
00:49:20,924 --> 00:49:24,010
‫هنا "بلو ليدر" ، لا شيء هنا، لا رؤية للدخان

478
00:49:29,099 --> 00:49:30,510
‫قدم تقريرك، يا "بلو ليدر"

479
00:49:30,601 --> 00:49:33,604
‫يجب ان انصرف، يا سادة، تم استدعائي، انا آسف

480
00:49:35,606 --> 00:49:39,609
‫هذه هي القوى الجوية المتوفرة

481
00:49:39,943 --> 00:49:42,612
‫اقصف شرق طريق "لونغ تان"

482
00:49:42,862 --> 00:49:44,115
‫انتهى!

483
00:49:44,615 --> 00:49:48,452
‫مفهوم، يا صاح، سأقصف، انبطحوا

484
00:50:02,298 --> 00:50:06,136
‫آمل ان يشعرهم ذلك بالخوف! أتمنى لكم التوفيق

485
00:50:10,725 --> 00:50:12,308
‫اللعنة!

486
00:50:14,478 --> 00:50:16,146
‫وقف اطلاق النار!

487
00:50:32,912 --> 00:50:35,457
‫اللواء 11! خلفي!

488
00:50:56,187 --> 00:50:58,354
‫استراحة، تقييم الذخيرة، أيها الجنود!

489
00:50:59,606 --> 00:51:01,858
‫"هيسلوود"! لا ذخيرة!

490
00:51:02,650 --> 00:51:04,235
‫"ماغنيسين"! خرطوشة!

491
00:51:04,527 --> 00:51:06,697
‫"إيغلينغتون" ، عشرة

492
00:51:06,863 --> 00:51:09,199
‫"ميلير"! طلقة واحدة!

493
00:51:15,623 --> 00:51:16,956
‫قضي علينا!

494
00:51:19,251 --> 00:51:22,337
‫الى 3-4! هنا 4-2، لا يمكننا التحرك

495
00:51:22,921 --> 00:51:28,009
‫تكاد الذخيرة تنفذ، اطلب قصف موقعي، انتهى!

496
00:51:29,470 --> 00:51:31,047
‫هنا 3-4، كرر

497
00:51:31,137 --> 00:51:32,138
‫انتهى!

498
00:51:33,265 --> 00:51:35,552
‫قل لهم ان يقصفوا موقعي

499
00:51:35,643 --> 00:51:36,644
‫انتهى!

500
00:51:39,354 --> 00:51:41,565
‫هو يريدني ان استهدف موقعه

501
00:51:46,695 --> 00:51:50,735
‫- هنا 4، كرر، انتهى!
‫- الى 4! هنا 4-2

502
00:51:50,825 --> 00:51:54,327
‫نحن نتعرض لهجوم من جميع الجهات! نكاد نهزم!

503
00:51:55,328 --> 00:51:58,123
‫أقصف موقعي، انتهى!

504
00:51:58,248 --> 00:52:01,376
‫هنا 3-4، لا يمكنني القيام بذلك، انتهى!

505
00:52:01,627 --> 00:52:04,921
‫ان لم تقصف خلال 30 ثانية، سيقضى علينا جميعا

506
00:52:05,255 --> 00:52:07,758
‫هل تفهمني؟ انتهى!

507
00:52:09,425 --> 00:52:10,378
‫لا يمكننا السماح بذلك، يا سيدي

508
00:52:10,469 --> 00:52:13,848
‫الرائد موجود في ساحة
‫المعركة. يعود القرار له

509
00:52:32,283 --> 00:52:33,534
‫أصدر الامر

510
00:52:36,202 --> 00:52:38,831
‫-أيها القائد -انا لن اتحمل هذه المسؤولية

511
00:52:39,290 --> 00:52:42,375
‫انا سأتحمل هذه المسؤولية، أصدر الأمر

512
00:54:00,246 --> 00:54:02,331
‫الى 4-2! هنا 4، انتهى!

513
00:54:05,792 --> 00:54:08,169
‫الى 4-2! هنا 4، انتهى!

514
00:54:13,549 --> 00:54:14,969
‫الى 4-2، اجيبوا، انتهى!

515
00:54:21,140 --> 00:54:24,310
‫الى 4-2! اجيبوا، انتهى!

516
00:54:51,546 --> 00:54:54,465
‫هل تسمعني، يا "بوب"؟

517
00:55:51,272 --> 00:55:53,816
‫أيها الطبيب؟ هل وضعه مستقر؟

518
00:55:54,150 --> 00:55:57,362
‫اجل، انا قلق اكثر بشأن الموجودين هناك

519
00:55:57,821 --> 00:55:59,530
‫القذيفة الأخيرة كانت قريبة

520
00:56:00,741 --> 00:56:03,242
‫اجل، طلب الرائد قصف موقع اللواء 11

521
00:56:12,251 --> 00:56:13,788
‫وجدت الطريقة للوصول الى اللواء 11

522
00:56:13,878 --> 00:56:15,798
‫لم يعد اللواء 11 موجودا

523
00:56:16,965 --> 00:56:19,217
‫طلب الرائد "سميث" قصف موقعهم

524
00:56:30,938 --> 00:56:32,432
‫أيها الحقير!

525
00:56:32,523 --> 00:56:34,942
‫- أيها الجندي!
‫- أيها الحقير!

526
00:56:37,235 --> 00:56:41,656
‫انت لا تبالي بشأننا،
‫أليس كذلك؟ قل ذلك فحسب!

527
00:56:43,826 --> 00:56:47,495
‫ماذا عن الثقة؟ هذا الكلام
‫عن رجالك الذين يثقون بك؟

528
00:56:48,454 --> 00:56:50,373
‫استرح، أيها الجندي

529
00:56:51,207 --> 00:56:53,376
‫كيف يمكننا الوثوق بك الآن؟

530
00:56:54,044 --> 00:56:55,545
‫قلت، استرح

531
00:57:30,705 --> 00:57:31,874
‫الجهاز، يا "موري"!

532
00:57:36,502 --> 00:57:38,040
‫الى صفر-1! هنا "ديلتا 1"

533
00:57:38,130 --> 00:57:40,174
‫العدو يطلق النار على موقعي!

534
00:57:40,590 --> 00:57:42,543
‫اين قوات الدعم؟ انتهى!

535
00:57:42,633 --> 00:57:45,254
‫يا سيدي،
‫تستطيع دباباتي الانطلاق بعد ربع ساعة

536
00:57:45,344 --> 00:57:46,596
‫لا

537
00:57:46,721 --> 00:57:52,102
‫- هم يواجهون كتيبة كاملة
‫- هذا فخ لمهاجمة القاعدة

538
00:57:52,268 --> 00:57:53,728
‫واللواء 11، يا سيدي؟

539
00:57:56,147 --> 00:57:57,440
‫اللواء 11 انتهى

540
00:58:13,540 --> 00:58:15,708
‫الى "ديلتا 1"! هنا صفر-1

541
00:58:17,376 --> 00:58:22,882
‫لا قوى دعم متوفرة حاليا،
‫تغيرت المهمة، أيها الرائد

542
00:58:24,926 --> 00:58:27,428
‫عودة الى القاعدة فورا، انتهى!

543
00:58:40,316 --> 00:58:41,812
‫الى "ديلتا 1"! هنا "صفر-1"

544
00:58:41,902 --> 00:58:44,529
‫تأكيد أوامر المهمة الجديدة، انتهى!

545
00:58:45,239 --> 00:58:48,861
‫هل تسمعني،
‫يا "ديلتا 1" ؟ انسحاب وعودة الى القاعدة

546
00:58:48,950 --> 00:58:51,119
‫هذه هي اوامري، انتهى!

547
00:58:57,793 --> 00:59:01,171
‫الى صفر-1! هنا "ديلتا 1"

548
00:59:02,838 --> 00:59:04,840
‫اذهب الى الجحيم بأوامرك!

549
00:59:11,139 --> 00:59:14,059
‫كرر ذلك، يا "ديلتا 1" ، كرر ذلك

550
00:59:15,601 --> 00:59:17,271
‫سنعود جميعا او لن يعود احد

551
00:59:19,772 --> 00:59:21,357
‫"ديلتا 1" ، انتهى!

552
00:59:23,526 --> 00:59:25,695
‫سيطر على رجالك، أيها العقيد

553
00:59:29,324 --> 00:59:32,660
‫الى "ديلتا 1"! هنا صفر-1،
‫امر بالعودة الى القاعدة

554
00:59:38,958 --> 00:59:40,543
‫لماذا تبتسم؟

555
00:59:40,835 --> 00:59:44,171
‫انا ابتسم باستمرار، يا سيدي، خطة جديدة؟

556
00:59:48,134 --> 00:59:53,472
‫العثور على اللواء 11،
‫انقاذ الناجين على امل وجودهم

557
00:59:53,639 --> 00:59:55,350
‫وجدت السبيل للوصول الى اللواء 11

558
00:59:58,477 --> 00:59:59,770
‫ماذا تقول؟

559
01:00:00,396 --> 01:00:01,522
‫يمكنني ان أريك ذلك

560
01:00:06,777 --> 01:00:07,779
‫"ديف"!

561
01:00:08,696 --> 01:00:09,697
‫"ديف"!

562
01:00:14,328 --> 01:00:15,113
‫سيدي؟

563
01:00:15,202 --> 01:00:18,290
‫سيرافقك الجندي "لارج" الى موقع اللواء 11

564
01:00:19,291 --> 01:00:21,667
‫اترك مجموعة هنا، هيا، أيها الشبان!

565
01:00:21,876 --> 01:00:24,462
‫"بادي"! اللواء 12 يتحرك، احتاج الى اغراضي

566
01:00:28,507 --> 01:00:30,926
‫يجب ان نعرف ماذا يحصل مع اللواء 10

567
01:00:31,844 --> 01:00:33,471
‫ما زالوا بدون جهاز لاسلكي

568
01:00:39,852 --> 01:00:42,189
‫"أكيل"! تعال الى هنا!

569
01:00:46,902 --> 01:00:49,321
‫اريدك ان تأخذ هذا الجهاز للواء 10

570
01:00:50,364 --> 01:00:52,865
‫-أيمكنك ان تفعل هذا؟ -اجل، يا سيدي

571
01:00:52,991 --> 01:00:53,991
‫احسنت

572
01:00:55,369 --> 01:00:56,535
‫انت رجل صالح

573
01:00:57,329 --> 01:01:00,414
‫-حسنا -اسرع قدر المستطاع

574
01:01:01,249 --> 01:01:04,169
‫هيا، أيها الشاب! هيا! هيا!

575
01:01:06,087 --> 01:01:07,797
‫اركض بأسرع ما يمكن

576
01:01:29,111 --> 01:01:30,654
‫فلنذهب لرؤية ماذا يحصل، حسنا؟

577
01:01:41,080 --> 01:01:45,494
‫صفر-1! هنا "ديلتا 1! طلب التزويد بالذخيرة،
‫انتهى!

578
01:01:45,584 --> 01:01:48,754
‫"ديلتا 1" ،
‫امر مجددا بالعودة الى القاعدة، انتهى!

579
01:01:54,386 --> 01:01:59,223
‫صفر-1! ان لم ترسلوا الذخيرة،
‫ستخسرون الكثير منا

580
01:01:59,349 --> 01:02:00,892
‫الامر بهذه البساطة!

581
01:02:06,272 --> 01:02:09,018
‫بهذه الأحوال الجوية وبدون مدرج للهبوط

582
01:02:09,108 --> 01:02:10,944
‫لا يمكنني إعطاء الاذن بذلك

583
01:02:11,111 --> 01:02:13,028
‫لا حاجة الى اذنك، أيها النقيب

584
01:02:14,196 --> 01:02:15,282
‫سأذهب من تلقاء نفسي

585
01:02:15,449 --> 01:02:16,734
‫لن يغادر احد القاعدة

586
01:02:16,824 --> 01:02:20,244
‫انا المسؤول عن الدعم الجوي،
‫يا سيدي، القرار لي

587
01:02:20,370 --> 01:02:23,581
‫انا المسؤول، انا قائد مروحيتي

588
01:02:23,790 --> 01:02:25,958
‫يحق لي اتخاذ القرارات في ساحة المعركة

589
01:02:26,709 --> 01:02:28,002
‫نحن لسنا في ساحة المعركة!

590
01:02:32,798 --> 01:02:33,841
‫سأكون هناك بعد 10 دقائق

591
01:02:35,260 --> 01:02:37,179
‫أيها الملازم! أيها الملازم!

592
01:02:37,720 --> 01:02:41,391
‫- سيد "كيندال"! سيد "كيندال"!
‫- من هنا!

593
01:02:43,642 --> 01:02:45,644
‫احضرت لك جهازا لاسلكيا، يا سيدي

594
01:02:46,812 --> 01:02:49,732
‫-من اين اتيت؟ -من القيادة العامة، يا سيدي

595
01:02:50,107 --> 01:02:51,311
‫احسنت، أيها الجندي الأميركي!

596
01:02:51,401 --> 01:02:53,236
‫الى 4! هنا 4-1!

597
01:02:53,819 --> 01:02:55,988
‫اصبح اللواء 10 على الشبكة مجددا

598
01:02:56,572 --> 01:02:58,158
‫لقد نجح الشاب!

599
01:03:06,166 --> 01:03:08,334
‫الى 4-1! هنا 4! تقرير عن الوضع الحالي

600
01:03:08,667 --> 01:03:11,046
‫نحن محاصرون بنيران العدو من ثلاث جهات!

601
01:03:11,170 --> 01:03:14,083
‫إصابات كثيرة! كمية صغيرة من الذخائر

602
01:03:14,173 --> 01:03:16,301
‫يمكننا التقدم باتجاه 4-2، انتهى!

603
01:03:16,510 --> 01:03:19,805
‫انسحاب مع الجرحى الى موقعي، انتهى!

604
01:03:19,929 --> 01:03:22,807
‫مفهوم، انسحاب، انتهى!

605
01:03:23,766 --> 01:03:27,561
‫اللواء 10! انسحاب الى
‫المقر العام! اطلاق نار وتقدم

606
01:03:28,854 --> 01:03:33,026
‫الفرقة تلو الأخرى،
‫فرقة الصدم، تقدموا! تقدموا!

607
01:03:35,152 --> 01:03:37,780
‫"غالغود"! "غالغود"! تحركوا!

608
01:03:43,995 --> 01:03:46,366
‫هيا، أيها الشبان! فلننقل
‫هذه الذخيرة الى المروحيات

609
01:03:46,456 --> 01:03:48,124
‫الآن! هيا بنا!

610
01:03:48,374 --> 01:03:49,618
‫انها مهمة انتحارية!

611
01:03:49,708 --> 01:03:52,920
‫حسنا،
‫لا احد مضطر الى الرحيل! المتطوعون فقط!

612
01:03:59,427 --> 01:04:02,597
‫أجبني بصراحة،
‫أتعتقد أنه سيتم اسقاط المروحية؟

613
01:04:03,722 --> 01:04:06,101
‫بصراحة، اجل

614
01:04:07,017 --> 01:04:10,230
‫يا للهول! يمكنك اقله ان تكذب عليّ!

615
01:04:24,119 --> 01:04:27,663
‫هنا "ألباتروس 1" ، جاهز للاقلاع

616
01:04:42,344 --> 01:04:44,805
‫الى "ديلتا 1"! هنا "ألباتروس 1"

617
01:04:44,930 --> 01:04:46,516
‫الذخيرة في طريقها اليكم

618
01:04:46,640 --> 01:04:48,183
‫الذخيرة في الطريق الى هنا!

619
01:04:49,894 --> 01:04:51,764
‫-اذهب لاحضار فرقة -حسنا، أيها القائد

620
01:04:51,854 --> 01:04:53,856
‫وقف اطلاق النار! وقف اطلاق النار!

621
01:05:17,963 --> 01:05:20,300
‫أما زلنا بعيدين، يا "لارج"؟

622
01:05:21,051 --> 01:05:22,302
‫200 متر

623
01:05:23,928 --> 01:05:26,514
‫مواجهة على اليمين! مواجهة على اليمين!

624
01:05:26,640 --> 01:05:27,800
‫100 متر!

625
01:05:27,890 --> 01:05:28,891
‫الساعة 12!

626
01:05:30,894 --> 01:05:32,221
‫احتفظوا بالرصاصات!

627
01:05:32,311 --> 01:05:33,771
‫80 مترا

628
01:06:00,340 --> 01:06:01,382
‫يا للهول!

629
01:06:11,351 --> 01:06:15,689
‫الى "ألباتروس 1"! هنا "ديلتا 1"،
‫وصلنا، انتهى!

630
01:06:16,481 --> 01:06:18,767
‫الى "ديلتا 1"! هنا "ألباتروس 1"

631
01:06:18,857 --> 01:06:20,235
‫ارم قنبلة دخانية، انتهى!

632
01:06:20,443 --> 01:06:23,571
‫مفهوم، ارم قنبلة دخانية الآن، انتهى!

633
01:06:35,542 --> 01:06:36,542
‫اللعنة!

634
01:06:48,555 --> 01:06:49,638
‫الساعة 10!

635
01:06:50,389 --> 01:06:52,559
‫الى "ديلتا 1"! هنا "ألباتروس 1"

636
01:06:52,684 --> 01:06:54,720
‫انا أرى دخانا احمر، انتهى!

637
01:06:54,810 --> 01:06:57,396
‫إيجابي! إيجابي! انتهى!

638
01:06:59,898 --> 01:07:04,403
‫اقتراب من منطقة الاسقاط،
‫مفهوم، يا "ألباتروس 1"

639
01:07:27,761 --> 01:07:28,844
‫اسقاط!

640
01:07:29,511 --> 01:07:30,722
‫الآن!

641
01:07:34,183 --> 01:07:36,018
‫غادر المكان، يا "جاك"!

642
01:07:47,362 --> 01:07:50,116
‫جاء دورك، يا "ألباتروس 2"

643
01:07:50,283 --> 01:07:52,159
‫مفهوم، يا "ألباتروس 1"

644
01:08:00,460 --> 01:08:02,461
‫احسنت، يا "ألباتروس 1"!

645
01:08:02,754 --> 01:08:05,130
‫في الموقع المحدد! كل التوفيق، يا "ديلتا 1"!

646
01:08:05,548 --> 01:08:08,217
‫الى صفر-1! هنا "ألباتروس 1"

647
01:08:09,468 --> 01:08:12,638
‫انتهاء عملية اسقاط الذخيرة،
‫عودة الى القاعدة

648
01:08:17,727 --> 01:08:20,055
‫ليتم فصل الـ556 عن 762

649
01:08:20,145 --> 01:08:22,481
‫الإسعافات الأولية والبطانيات للجرحى

650
01:08:22,689 --> 01:08:25,192
‫فلنذهب لمساعدة الشبان في المعركة!

651
01:08:25,359 --> 01:08:29,113
‫يجب تسليم الذخيرة للجميع!

652
01:08:29,572 --> 01:08:31,825
‫- أبلغ المدفعية بذلك، هيا!
‫- حسنا!

653
01:08:32,492 --> 01:08:34,159
‫"ويلي" معي!

654
01:08:43,753 --> 01:08:46,004
‫لا تقصف الكوخ! اللواء 11 في مكان ما هناك!

655
01:09:21,373 --> 01:09:22,624
‫اللعنة!

656
01:09:23,501 --> 01:09:25,544
‫أيمكنك ان تزحف الى المقر العام؟

657
01:09:26,044 --> 01:09:27,881
‫ازحف؟ سأركض الى هناك!

658
01:09:28,631 --> 01:09:29,716
‫"بادي"!

659
01:09:48,734 --> 01:09:49,729
‫وقت مضاعف، أيها الرجال

660
01:09:49,819 --> 01:09:51,570
‫ثلاثة خزنات لكل واحد ثم نغادر

661
01:10:01,915 --> 01:10:02,916
‫"لارج"!

662
01:10:03,707 --> 01:10:04,709
‫يا سيدي!

663
01:10:05,334 --> 01:10:07,669
‫-هل لديك قنبلة دخانية؟ -اجل، يا سيدي!

664
01:10:10,465 --> 01:10:11,883
‫اين تريدني ان ارميها؟

665
01:10:12,049 --> 01:10:13,425
‫باتجاه اللواء 11

666
01:10:14,509 --> 01:10:16,470
‫ان كان احدهم على قيد الحياة

667
01:10:16,638 --> 01:10:18,973
‫سيعرفون اننا هنا،
‫سيعرفون الى اين يجب ان يتوجهوا

668
01:10:20,475 --> 01:10:21,601
‫أيها الجندي!

669
01:10:22,059 --> 01:10:24,394
‫اريد ان تكون رمية بعيدة لعينة، هل تسمعني؟

670
01:10:24,604 --> 01:10:27,439
‫يا سيد "سابين" ،
‫انا اسمعك تشتم للمرة الأولى!

671
01:10:27,857 --> 01:10:28,857
‫ليست المرة الأخيرة!

672
01:11:00,097 --> 01:11:01,758
‫وقف اطلاق النار!

673
01:11:01,849 --> 01:11:03,810
‫وقف اطلاق النار!

674
01:11:11,316 --> 01:11:13,110
‫لقد غادروا، يا "سكيب"

675
01:11:54,776 --> 01:11:57,195
‫لوحوا بقبعاتكم ان كنتم استراليين

676
01:12:07,039 --> 01:12:08,041
‫"بوبي"!

677
01:12:08,875 --> 01:12:09,875
‫"بوبي"!

678
01:12:11,626 --> 01:12:12,628
‫"بوبي"!

679
01:12:15,506 --> 01:12:18,425
‫يا صاح! كيف حالك، يا صاح؟

680
01:12:18,885 --> 01:12:20,803
‫كيف حالك؟ سيجارة، يا "بادي"!

681
01:12:27,435 --> 01:12:28,810
‫شكرا، يا صاح

682
01:12:33,024 --> 01:12:34,274
‫ماذا عن الآخرين؟

683
01:12:38,320 --> 01:12:41,865
‫مواجهة على اليسار! مواجهة! مواجهة!

684
01:12:42,407 --> 01:12:44,035
‫مواجهة! على اليسار!

685
01:12:50,833 --> 01:12:51,918
‫اعطني الجهاز!

686
01:12:53,251 --> 01:12:55,588
‫الى 4! هنا 4-3! اللواء 11 معنا!

687
01:12:56,130 --> 01:12:57,131
‫انهم معنا!

688
01:12:59,215 --> 01:13:01,469
‫احسنت، أيها الملازم، اعدهم الى هنا

689
01:13:06,973 --> 01:13:08,392
‫الى صفر-1! هنا "ديلتا 1"

690
01:13:09,102 --> 01:13:15,607
‫اللواء 11 بأمان، اكرر: اللواء 11 بأمان

691
01:13:17,110 --> 01:13:21,363
‫اطلب ارسال الدبابات الى موقعنا فورا، انتهى!

692
01:13:21,947 --> 01:13:25,409
‫يا سيدي،
‫اطلب الإذن لإرسال الدبابات الى "ديلتا"

693
01:13:26,660 --> 01:13:31,415
‫ان خسرت دباباتي،
‫سيبقى لديّ فرقة مشاة واحدة فقط

694
01:13:31,541 --> 01:13:33,160
‫لحماية هذه القاعدة بأكملها

695
01:13:33,250 --> 01:13:38,540
‫هذا يعني 100 رجل لحماية 300 موظف للدعم

696
01:13:38,630 --> 01:13:44,678
‫ووفقا لمعلوماتي،
‫هنالك فوج عدو ثان يقترب من الغرب

697
01:13:44,804 --> 01:13:47,347
‫لذا، هنالك فرصة لإنقاذ "ديلتا" الآن

698
01:13:47,514 --> 01:13:51,470
‫خسرت فرقة "ديلتا" نصف عديدها، لقد قضي عليها

699
01:13:51,560 --> 01:13:52,728
‫انا آسف، يا سيدي، لكنك مخطئ

700
01:13:54,814 --> 01:13:58,358
‫ان تمكن الرائد من الصمود
‫وإن تصدت الدبابات للهجوم

701
01:13:58,483 --> 01:14:01,821
‫يمكنني حماية القاعدة بنقل المعركة الى العدو

702
01:14:08,493 --> 01:14:10,662
‫سيحكم التاريخ علينا، يا سادة

703
01:14:11,746 --> 01:14:14,458
‫-أرسلوا الدبابات -حسنا، يا سيدي

704
01:14:15,250 --> 01:14:17,211
‫قدمت استعراضا ناجحا، أليس كذلك؟

705
01:14:19,422 --> 01:14:22,758
‫- استعراض؟
‫- أتعتقد انني سأخرجك من تلك الورطة؟

706
01:14:24,176 --> 01:14:25,588
‫انا مطلوب في ساحة المعركة، يا سيدي

707
01:14:25,677 --> 01:14:30,432
‫ستذهب الى هناك حين
‫أجد ان هنالك حاجة الى ذلك

708
01:14:30,558 --> 01:14:33,978
‫حاليا، ثمة حاجة الى بقائك معي

709
01:14:34,978 --> 01:14:38,858
‫كوننا خسرنا فرقة كاملة

710
01:14:48,075 --> 01:14:52,489
‫انسحاب الى المقر العام! اللواء 11، انسحاب!

711
01:14:52,579 --> 01:14:55,040
‫اللواء 11، انسحاب! اللواء 11، انسحاب!

712
01:14:58,210 --> 01:15:01,671
‫اللواء 12، انسحاب! اللواء 12، انسحاب!

713
01:15:02,047 --> 01:15:04,634
‫اطلاق نار وتحرك! اللواء 12، انسحاب!

714
01:15:28,490 --> 01:15:29,824
‫الكتيبة 3! هيا بنا!

715
01:15:29,991 --> 01:15:32,245
‫- أيها الرقيب! استعد!
‫- حسنا، أيها القائد

716
01:15:58,687 --> 01:15:59,855
‫أيها الطبيب!

717
01:16:13,118 --> 01:16:16,706
‫الحمد لله انك على قيد الحياة،
‫كنت سأشعر بالارباك!

718
01:16:21,002 --> 01:16:22,295
‫شكرا على قيامك بما طلبته منك

719
01:16:22,961 --> 01:16:24,363
‫لو لم تفعل ذلك، لما كان احد منا هنا

720
01:16:28,592 --> 01:16:29,634
‫أيها القائد

721
01:16:30,927 --> 01:16:32,506
‫ما زال رجالي قادرين على القتال

722
01:16:32,597 --> 01:16:33,972
‫انت ستحتاج اليهم

723
01:17:14,013 --> 01:17:17,682
‫ستصل القوى المعادية وستهاجمنا بشراسة

724
01:17:18,351 --> 01:17:21,811
‫قتلنا عددا كبيرا منهم
‫اليوم وهم سيحاولون الانتقام

725
01:17:22,146 --> 01:17:25,690
‫لا يمكننا نقل الجرحى، لذا، يجب ان نصمد

726
01:17:27,901 --> 01:17:31,071
‫حافظوا على ذخيرتكم، كونوا يقظين للغاية

727
01:17:33,866 --> 01:17:37,078
‫-هل من أسئلة؟ -اين "غوردن شارب"؟

728
01:17:38,703 --> 01:17:39,704
‫فارق الحياة

729
01:17:41,831 --> 01:17:44,251
‫فلنحرص على عدم خسارة المزيد

730
01:17:45,710 --> 01:17:47,254
‫-هيا بنا -يا سيدي

731
01:17:57,390 --> 01:17:59,975
‫هنا "3-9-ألفا" ، نحن نغادر محيط القاعدة

732
01:18:01,060 --> 01:18:02,560
‫مفهوم، يا "3-9-ألفا"

733
01:18:03,520 --> 01:18:07,524
‫الى "ديلتا 1" ، هنا صفر-1،
‫الدبابات في الطريق

734
01:18:07,649 --> 01:18:10,945
‫سيصلون بعد ساعة، هل يمكنكم الصمود؟

735
01:18:11,070 --> 01:18:13,071
‫لا خيار آخر، أليس كذلك؟

736
01:18:14,239 --> 01:18:15,573
‫"ديلتا 1" ، سنصمد

737
01:19:01,286 --> 01:19:02,871
‫اسمعوا، يا سادة

738
01:19:03,621 --> 01:19:06,576
‫اريد ان يتمركز كل جندي، موظف، طباخ

739
01:19:06,666 --> 01:19:10,998
‫وكل طيار ومهندس حول هذه القاعدة بوضع دفاعي

740
01:19:11,088 --> 01:19:12,547
‫وأريدهم هناك فورا

741
01:19:13,840 --> 01:19:15,091
‫الى جميع الوحدات

742
01:19:15,550 --> 01:19:19,637
‫اكرر: الى جميع الوحدات، استعدوا لهجوم العدو

743
01:19:35,653 --> 01:19:36,654
‫أيها الجندي "لارج"!

744
01:19:49,334 --> 01:19:50,461
‫اجلس

745
01:19:56,591 --> 01:19:59,470
‫برأيك، ماذا يحصل في ديارك، في "كولا"؟

746
01:20:01,679 --> 01:20:03,891
‫ماذا، في دياري؟

747
01:20:04,015 --> 01:20:05,975
‫كم هي الساعة هناك؟

748
01:20:07,394 --> 01:20:10,272
‫لا اعرف، الوقت متأخر

749
01:20:13,608 --> 01:20:16,194
‫ربما يشاهد امي وأبي التلفاز

750
01:20:16,362 --> 01:20:19,573
‫كالعادة، مع السيجارة والجعة

751
01:20:22,158 --> 01:20:25,037
‫وربما تتناول شقيقاتي العشاء في المنزل

752
01:20:25,204 --> 01:20:28,665
‫مع أولادهم الذين يعيثون الفوضى

753
01:20:31,793 --> 01:20:32,919
‫وقد...

754
01:20:35,880 --> 01:20:37,508
‫وقد تكون "نوويلين" هناك

755
01:20:39,092 --> 01:20:40,635
‫من هي "نوويلين"؟

756
01:20:41,470 --> 01:20:42,637
‫خطيبتي

757
01:20:45,932 --> 01:20:47,642
‫أتريد ان تتزوج؟

758
01:20:52,063 --> 01:20:56,610
‫اريد مغادرة هذا المكان
‫والعودة الى الديار والزواج

759
01:20:57,403 --> 01:20:58,736
‫ونسيان هذا كله

760
01:21:10,832 --> 01:21:13,710
‫هيا! عد الى مركزك

761
01:21:32,103 --> 01:21:33,104
‫هناك! الساعة الواحدة!

762
01:21:35,857 --> 01:21:36,851
‫لا، مهلا! وقف اطلاق النار!

763
01:21:36,942 --> 01:21:38,902
‫لا تطلقوا النار، أيها الاغبياء!

764
01:21:39,277 --> 01:21:40,362
‫"بادي"؟

765
01:21:41,695 --> 01:21:43,990
‫يا صاح؟ أهذا أنت؟

766
01:21:44,407 --> 01:21:45,576
‫قم بتغطيتي!

767
01:21:51,205 --> 01:21:52,409
‫ثمة كسور في كاحلي

768
01:21:52,498 --> 01:21:54,702
‫لماذا لم تقل للآخرين انك
‫مصاب؟ كانوا سيحملونك

769
01:21:54,792 --> 01:21:57,414
‫-لم اكن اريد ازعاجهم -أيها الغبي!

770
01:21:57,504 --> 01:22:00,382
‫يا صاح، انظر الى هناك

771
01:22:02,759 --> 01:22:04,844
‫انهم فتيان فرقة "برافو" ، لا تقلق

772
01:22:04,969 --> 01:22:06,966
‫يبدو انهم بدلوا بزاتهم العسكرية

773
01:22:07,055 --> 01:22:08,349
‫لانهم يرتدون ملابس سوداء

774
01:22:12,226 --> 01:22:13,228
‫اللعنة!

775
01:22:27,325 --> 01:22:28,326
‫"جاك"!

776
01:22:31,913 --> 01:22:35,076
‫ستكون بخير، اصمد، تحت كتفيه على الرقم 3

777
01:22:35,166 --> 01:22:36,584
‫واحد، اثنان، ثلاثة

778
01:22:41,798 --> 01:22:43,800
‫سننزله ببطء

779
01:22:46,844 --> 01:22:51,433
‫دم، اللعنة! انا مصاب، نال الحقيرون مني

780
01:22:52,685 --> 01:22:56,270
‫- ابتعد عن ساقي!
‫- اللعنة!

781
01:22:57,438 --> 01:23:00,024
‫انت مسعف فاشل

782
01:23:05,363 --> 01:23:06,365
‫"جاك"!

783
01:23:11,577 --> 01:23:12,697
‫هنا "3-9-ألفا"

784
01:23:12,787 --> 01:23:15,999
‫نحن نعبر الحقل،
‫الوصول الى "ديلتا" بعد 45 دقيقة

785
01:23:16,625 --> 01:23:18,126
‫مفهوم، يا "3-9-ألفا"

786
01:23:21,045 --> 01:23:22,589
‫طلب الإذن لتقييم دفاعاتنا، يا سيدي

787
01:23:24,048 --> 01:23:25,883
‫ان كنت مضطرا الى ذلك، أيها العقيد

788
01:23:27,386 --> 01:23:29,387
‫انت معي، أيها الجندي

789
01:23:32,974 --> 01:23:34,518
‫اتصل بـ "3-9-ألفا"

790
01:23:35,185 --> 01:23:36,728
‫"3-9-ألفا"، هنا "صفر-1-شمس"

791
01:23:37,478 --> 01:23:39,773
‫عودوا الى القاعدة لأخذ العقيد "تونسيند" ،
‫انتهى!

792
01:23:39,897 --> 01:23:42,311
‫سلبي، يا "صفر-1-شمس"، يجب مساندة "ديلتا"

793
01:23:42,400 --> 01:23:43,694
‫الوقت مصيري

794
01:23:45,654 --> 01:23:49,158
‫أيها الملازم، عد ادراجك لأخذي فورا، انتهى!

795
01:23:51,243 --> 01:23:54,747
‫مفهوم، يا "صفر-1-شمس" ، سنرسل دبابة

796
01:23:54,870 --> 01:23:57,582
‫عد الى القاعدة، يا "غاري"،
‫اصطحب العقيد "تونسيند"

797
01:23:57,750 --> 01:23:59,834
‫مفهوم، الى اللقاء في المزرعة

798
01:24:08,635 --> 01:24:10,470
‫انهم آتون، أيها الرجال

799
01:24:16,476 --> 01:24:19,396
‫أضف 400 متر، الى اليمين 200 متر، انتهى!

800
01:24:19,520 --> 01:24:21,523
‫انتظروا المدفعية!

801
01:24:27,904 --> 01:24:29,155
‫انتظروا!

802
01:24:33,702 --> 01:24:34,703
‫انتظروا!

803
01:24:37,372 --> 01:24:38,623
‫اطلاق نار!

804
01:24:57,683 --> 01:24:59,018
‫اطلاق نار!

805
01:25:22,251 --> 01:25:25,378
‫قوموا بتغطيتي،
‫أيها الرجال! لا تطلقوا النار عليّ!

806
01:25:47,817 --> 01:25:50,779
‫حافظوا على المسافات، سيكون الوضع حرجا!

807
01:25:58,452 --> 01:26:01,206
‫تصحيح: اقصر بـ100 متر، الى اليمين 200 متر

808
01:26:01,790 --> 01:26:05,042
‫انقضى اكثر من ساعة، اين تلك الدبابات؟

809
01:26:05,251 --> 01:26:06,252
‫لا اعرف

810
01:26:13,718 --> 01:26:16,762
‫الى "3-9-ألفا"،
‫هنا "صفر-1-شمس"! تقرير، انتهى!

811
01:26:17,221 --> 01:26:20,391
‫بلغنا آثار الدبابات في
‫الجهة الشمالية الشرقية

812
01:26:20,975 --> 01:26:24,020
‫قل لهم ان ينتظروني عند
‫الآثار وألا يغادروا بدوني

813
01:26:24,145 --> 01:26:27,148
‫إلى "3-9-ألفا" ،
‫امر بانتظار العقيد عند الآثار

814
01:26:27,273 --> 01:26:28,275
‫يرجى التأكيد، انتهى!

815
01:26:28,817 --> 01:26:32,153
‫أيها السائق، توقف! اللعنة!

816
01:26:35,741 --> 01:26:39,160
‫"جووي"! ابق هنا وانتظر العقيد،
‫انضم الينا لاحقا

817
01:26:41,037 --> 01:26:42,496
‫أيها السائق، تقدم!

818
01:27:04,435 --> 01:27:07,146
‫انس تلك الخريطة اللعينة! نحن نعرف اين هم!

819
01:27:07,355 --> 01:27:08,357
‫توجيه القصف الى مكان اقرب

820
01:27:12,653 --> 01:27:13,903
‫انهم على مسافة 100 متر

821
01:27:14,278 --> 01:27:16,113
‫وأولئك الحقيرون على مسافة اقرب

822
01:27:19,283 --> 01:27:22,787
‫الى 3-4! أقرب بـ50 مترا، الخطر وشيك! انتهى!

823
01:27:25,038 --> 01:27:26,868
‫سلبي، هذا يشكل خطر! انتهى!

824
01:27:26,958 --> 01:27:29,711
‫وجهوا المدافع حيثما نريد
‫او ستخسرون الكثير منا!

825
01:27:37,385 --> 01:27:40,214
‫أقرب بـ50 مترا! الخطر وشيك! الخطر وشيك!

826
01:27:40,304 --> 01:27:41,430
‫قصف فعال!

827
01:27:41,555 --> 01:27:42,808
‫اللعنة!

828
01:27:43,266 --> 01:27:45,726
‫لقنوا اسلحتكم! ارموا هذا الشيء!

829
01:27:56,195 --> 01:27:59,156
‫لا! مهلا! توقفوا! هذا قريب
‫جدا! وقف اطلاق النار!

830
01:27:59,407 --> 01:28:00,408
‫وقف اطلاق النار!

831
01:28:00,701 --> 01:28:03,654
‫اللعنة! وقف اطلاق النار!

832
01:28:03,745 --> 01:28:04,572
‫وقف اطلاق النار!

833
01:28:04,662 --> 01:28:06,664
‫وقف اطلاق النار! وقف اطلاق النار!

834
01:28:19,803 --> 01:28:20,804
‫هل أصيب احد؟

835
01:28:21,013 --> 01:28:24,181
‫- لا إصابات،
‫أيها القائد -نحن بخير، أيها الرائد

836
01:28:24,473 --> 01:28:26,100
‫بعض الذعر لكننا بخير!

837
01:28:26,267 --> 01:28:27,428
‫ضيقوا المحيط!

838
01:28:27,518 --> 01:28:30,814
‫ضيقوا المحيط! ضيقوا المحيط!

839
01:28:56,548 --> 01:28:58,215
‫اتصال امامي!

840
01:29:16,859 --> 01:29:17,985
‫اللعنة!

841
01:29:33,334 --> 01:29:34,586
‫ما هذا الهدوء؟

842
01:29:37,756 --> 01:29:39,340
‫انا اكره هذا الهدوء

843
01:29:40,926 --> 01:29:42,343
‫هل انتما بخير؟

844
01:29:42,510 --> 01:29:43,511
‫نحن صامدون

845
01:29:44,930 --> 01:29:47,181
‫أتعتقد انه يمكنكم صد موجة أخيرة؟

846
01:29:47,348 --> 01:29:49,558
‫اجل، يا سيدي، لن يتمكنوا من خرق صفوفنا

847
01:29:54,606 --> 01:29:55,899
‫اذا، متى سيقام حفل الزفاف؟

848
01:29:59,485 --> 01:30:00,939
‫هل تنتظر دعوة، أيها الرائد "سميث"؟

849
01:30:01,029 --> 01:30:02,023
‫ربما

850
01:30:02,114 --> 01:30:07,910
‫يجب ان يرافقك احد، لتثبت انك بشري

851
01:30:16,210 --> 01:30:19,296
‫هذه "كاث" ، والفئران الصغار

852
01:30:23,093 --> 01:30:25,553
‫يمتلك "صائد الفئران" قلبا!

853
01:30:34,729 --> 01:30:36,480
‫قبلت دعوتك

854
01:30:46,407 --> 01:30:47,617
‫حان وقت الخطاب!

855
01:30:53,081 --> 01:30:54,498
‫اسمعوا، أيها الشبان

856
01:30:55,416 --> 01:30:58,794
‫تدربتم من اجل هذا، تصببتم عرقا من اجل هذا

857
01:30:59,170 --> 01:31:03,257
‫نزفتم من اجل هذا، تذكروا من انتم

858
01:31:04,508 --> 01:31:05,801
‫انتم فرقة "ديلتا"!

859
01:31:06,887 --> 01:31:08,304
‫كونوا أقوياء!

860
01:31:09,805 --> 01:31:11,307
‫احموا رفاقكم

861
01:31:12,850 --> 01:31:14,560
‫لا تطلقوا النار بدون التأكد من إصابة الهدف

862
01:31:14,768 --> 01:31:16,270
‫حسنا، أيها القائد!

863
01:31:17,146 --> 01:31:18,522
‫لن ننجح، أليس كذلك؟

864
01:31:33,914 --> 01:31:37,041
‫الى 3! هنا 3-4، اطلاق نار جماعي، انتهى!

865
01:31:40,294 --> 01:31:41,039
‫3!

866
01:31:41,129 --> 01:31:42,749
‫"ديلتا" على الشبكة مجددا، يا سيدي

867
01:31:42,839 --> 01:31:44,257
‫هنا 3-4

868
01:31:47,051 --> 01:31:49,136
‫3! هنا 3-4، انتهى!

869
01:31:50,387 --> 01:31:51,514
‫ارسال الاحداثيات، انتهى!

870
01:31:53,098 --> 01:31:54,100
‫الاحداثيات:

871
01:31:54,225 --> 01:31:56,853
‫4-8-4-6-7-5، انتهى!

872
01:32:12,244 --> 01:32:13,245
‫الرقم 1، تلقيم!

873
01:32:14,162 --> 01:32:18,492
‫الاتجاه: 1-8-5-صفر، 8-5-5-صفر-صفر

874
01:32:18,582 --> 01:32:20,960
‫الاتجاه: 1-8-5-صفر، جاهز!

875
01:32:21,085 --> 01:32:23,170
‫8-5-5-صفر-صفر، جاهز!

876
01:32:23,880 --> 01:32:25,089
‫اطلاق النار!

877
01:33:05,130 --> 01:33:06,714
‫ساعد "ماغنيسين"، يا "غرانت"!

878
01:33:14,680 --> 01:33:16,890
‫تصويب، تنفس

879
01:33:19,768 --> 01:33:22,105
‫تصويب، تنفس

880
01:34:41,725 --> 01:34:43,894
‫"لارجي"!

881
01:38:42,007 --> 01:38:44,469
‫الى الجميع، وقف اطلاق النار!

882
01:38:44,636 --> 01:38:46,712
‫الى الجميع، وقف اطلاق النار!

883
01:38:46,803 --> 01:38:48,680
‫وقف اطلاق النار!

884
01:39:58,500 --> 01:40:00,252
‫الى صفر-1! هنا "ديلتا-1"

885
01:40:02,630 --> 01:40:04,006
‫ساحة المعركة آمنة

886
01:41:15,035 --> 01:41:17,454
‫اعتقد انه كان حاضرا معنا هنا، يا "هاري"

887
01:41:18,289 --> 01:41:21,834
‫انا اعتقد فعلا ذلك،
‫كما ان كتب التاريخ ستذكرنا

888
01:41:28,800 --> 01:41:30,050
‫يمكننا ان نكون فخورين

889
01:41:41,019 --> 01:41:45,483
‫الجمعة، 19 أغسطس

890
01:41:48,318 --> 01:41:50,320
‫-الجندي "إينزلي" -أيها الرقيب

891
01:41:51,321 --> 01:41:53,240
‫-الجندي "برانش" -أيها الرقيب

892
01:41:54,408 --> 01:41:56,452
‫-الجندي "كارن" -أيها الرقيب

893
01:41:57,285 --> 01:41:58,495
‫الجندي "درابل"

894
01:42:00,205 --> 01:42:01,206
‫"درابل"

895
01:42:03,416 --> 01:42:05,586
‫-الجندي "درينكووتر" -أيها الرقيب

896
01:42:07,129 --> 01:42:09,131
‫الجندي "ك. غانت"

897
01:42:11,842 --> 01:42:13,511
‫"ك. غانت"

898
01:42:17,598 --> 01:42:19,641
‫الجندي "إي. غرانت"

899
01:42:21,351 --> 01:42:22,435
‫"إي.غرانت"

900
01:42:25,731 --> 01:42:27,150
‫الجندي "غريس"

901
01:42:29,526 --> 01:42:30,820
‫"غريس"

902
01:42:33,989 --> 01:42:35,616
‫الجندي "هولز"

903
01:42:37,910 --> 01:42:39,703
‫الجندي "هيسلوود"

904
01:42:43,791 --> 01:42:45,542
‫الجندي "هوستن"

905
01:42:47,960 --> 01:42:49,630
‫الجندي "جيمسون"

906
01:42:52,132 --> 01:42:54,259
‫الجندي "أ. ماكورماك"

907
01:42:56,678 --> 01:42:58,806
‫الجندي "د. ماكورماك"

908
01:43:01,559 --> 01:43:03,476
‫الجندي "ميلير"

909
01:43:03,727 --> 01:43:06,021
‫"ميلير"! "ميلير"!

910
01:43:09,317 --> 01:43:10,776
‫الجندي "ميتشل"

911
01:43:13,695 --> 01:43:15,155
‫الجندي "ريشموند"

912
01:43:15,405 --> 01:43:17,574
‫أيها الطبيب! أيها الطبيب!

913
01:43:19,535 --> 01:43:20,911
‫أيها الطبيب!

914
01:43:21,328 --> 01:43:21,905
‫على جانبه!

915
01:43:21,995 --> 01:43:24,080
‫إصابة برصاصة، الظهر مصاب بكسور عدة

916
01:43:24,206 --> 01:43:25,917
‫كيف حالك، يا صاح؟

917
01:43:26,249 --> 01:43:27,709
‫الجندي "سالفيرون"

918
01:43:29,837 --> 01:43:31,338
‫الجندي "توماس"

919
01:43:33,841 --> 01:43:35,467
‫الجندي "توب"

920
01:43:38,471 --> 01:43:40,472
‫الجندي "ويستون"

921
01:43:44,477 --> 01:43:46,938
‫الملازم المساعد "غوردن شارب"

922
01:45:15,775 --> 01:45:17,778
‫سيطالب كبار الضباط بتقرير، يا سيدي

923
01:45:18,696 --> 01:45:20,655
‫لماذا لا تعود ادراجك، سنهتم بالامر

924
01:45:23,075 --> 01:45:24,577
‫سأبقى هنا

925
01:45:45,180 --> 01:45:49,386
‫خلال معركة "لونغ تان" ،
‫تصدى 108 جندي استرالي

926
01:45:49,476 --> 01:45:53,271
‫ونيوزيلاندي لأكثر من
‫2000 جندي فييتنامي شمالي

927
01:45:55,230 --> 01:46:00,487
‫قتل 18 استراليا وحوالي 245 فييتناميا

928
01:46:02,114 --> 01:46:05,283
‫اعلن الطرفان انتصارهما

929
01:46:16,420 --> 01:46:19,624
‫هذا الفيلم مهدى لجميع
‫الذين حاربوا وخسروا حياتهم

930
01:46:19,714 --> 01:46:23,301
‫في معركة "لونغ تان" ، 18 أغسطس 1966

931
01:46:24,594 --> 01:46:29,349
‫الرائد "هاري سميث"

932
01:46:29,475 --> 01:46:34,354
‫الجندي "بول لارج"

933
01:46:34,479 --> 01:46:39,359
‫الملازم المساعد "غوردن شارب"

934
01:46:39,485 --> 01:46:44,364
‫الجندي "نوويل غريمز"

935
01:46:44,489 --> 01:46:49,369
‫الرقيب "بوب بويك"

936
01:46:49,494 --> 01:46:54,374
‫الضابط "جاك كيربي"

937
01:46:54,499 --> 01:46:59,379
‫الملازم المساعد "ديف سابين"

938
01:46:59,504 --> 01:47:04,384
‫الملازم المساعد "جوف كيندال"

939
01:47:04,509 --> 01:47:09,390
‫النقيب "موري ستانلي"

940
01:47:09,514 --> 01:47:14,394
‫الجندي "بيل يانك أكيل"

941
01:47:14,519 --> 01:47:19,399
‫العريف "بادي ليا"

942
01:47:19,524 --> 01:47:24,404
‫الرقيب "بادي تود"

943
01:47:24,529 --> 01:47:29,409
‫الجندي "باري كاسترد ميلير"

944
01:47:29,534 --> 01:47:34,414
‫الجندي "جيمي ريشموند"

945
01:47:34,540 --> 01:47:39,419
‫الملازم الطيار "فرانسيس ريلي"

946
01:47:39,544 --> 01:47:44,424
‫الملازم الطيار "روبرت غراندين"

947
01:47:44,550 --> 01:47:49,429
‫الملازم "أدريان روبرتس"

948
01:47:49,554 --> 01:47:54,434
‫المقدم "كولين تونسيند"

949
01:47:54,559 --> 01:47:59,564
‫قائد اللواء "أوليفر ديفيد جاكسون"

950
01:50:31,967 --> 01:50:35,755
‫مباشرة بعد المعركة، نالت فرقة "ديلتا"

951
01:50:35,845 --> 01:50:37,007
‫وسام الشرف الرئاسي

952
01:50:37,096 --> 01:50:41,511
‫كمكافأة على أعمالها البطولية في "لونغ تان"

953
01:50:41,601 --> 01:50:43,222
‫إنه أحد أرفع الأوسمة العسكرية الأميركية

954
01:50:43,312 --> 01:50:44,932
‫التي يمكن تقديمها

955
01:50:45,022 --> 01:50:46,599
‫استغرق الأمر 45 سنة

956
01:50:46,689 --> 01:50:48,310
‫قبل أن تعترف الحكومة الأسترالية

957
01:50:48,400 --> 01:50:52,363
‫ببطولة جنود فرقة "ديلتا" وشجاعتهم

