﻿1
00:00:00,399 --> 00:00:05,939
# تـرجـمـة #
|| عمر الشققي - إسلام الجيز!وي ||

2
00:00:27,292 --> 00:00:29,161
.مولاي (رابو) الجبار

3
00:00:29,884 --> 00:00:33,633
.أدعوك أن تمنّ علينا بالمياه والقوت

4
00:00:34,780 --> 00:00:38,906
،دعواتي لك ليست من أجلي
.وإنما من أجل ابنتي

5
00:01:16,408 --> 00:01:18,036
.أشعر بالتعب

6
00:01:57,683 --> 00:02:00,853
!عانيت كثيرًا

7
00:02:01,621 --> 00:02:03,355
.تعال إليّ

8
00:02:04,657 --> 00:02:06,726
.تعال إليّ

9
00:02:12,197 --> 00:02:14,500
!عانيت كثيرًا

10
00:02:18,838 --> 00:02:20,424
.تعال إليّ

11
00:02:31,173 --> 00:02:34,187
!عانيت كثيرًا

12
00:03:14,131 --> 00:03:15,833
ماذا لدينا هنا؟

13
00:03:18,035 --> 00:03:20,922
!تأمّلوا حال هذا المخلوق يلتهم كل فاكهتي

14
00:03:24,208 --> 00:03:25,396
!(رابو)

15
00:03:29,165 --> 00:03:31,816
.جالب الضياء -
.إنه أحد عبيدي -

16
00:03:33,040 --> 00:03:35,994
.أنا (غور)، آخر تابعيك

17
00:03:36,577 --> 00:03:39,197
.فقدنا كل شيء يا مولاي

18
00:03:39,280 --> 00:03:40,833
.أمست الأرض جافة

19
00:03:40,916 --> 00:03:43,378
.مات كل ما هو حي

20
00:03:43,461 --> 00:03:47,641
،ورغم كل شيء لم يهتز إيماننا بك
…والآن نبتغي ما وعدتنا

21
00:03:49,173 --> 00:03:51,125
.الجائزة الأبدية

22
00:03:52,026 --> 00:03:53,578
ألهذا تحتفل؟

23
00:03:55,844 --> 00:03:57,983
!"يظن أن هناك "جائزة أبدية

24
00:04:02,087 --> 00:04:07,141
!لا، آسف، لا "جائزة أبدية" لك أيها الكلب

25
00:04:07,650 --> 00:04:10,487
.نحتفل بمن قُتل للتو

26
00:04:10,987 --> 00:04:16,810
"قضينا للتو على حامل سيف "نيكرو
.قبل أن يؤذي أي إله آخر بهذا السيف الملعون

27
00:04:17,727 --> 00:04:20,147
.مهددًا بزوال كل إمبراطوريتي

28
00:04:20,230 --> 00:04:21,931
…لكن يا مولاي

29
00:04:22,949 --> 00:04:25,134
!زالت إمبراطوريتك بالفعل

30
00:04:26,125 --> 00:04:27,644
.لم يتبق من يعبدك

31
00:04:27,727 --> 00:04:30,293
.سيأتي أتباع آخرون يحلّون محلكم

32
00:04:30,376 --> 00:04:31,594
.لطالما كان الوضع كذلك

33
00:04:32,153 --> 00:04:33,427
…تجرّعنا المعاناة

34
00:04:35,056 --> 00:04:36,674
.ومزّق الجوع أحشاءنا

35
00:04:39,494 --> 00:04:41,595
…ماتت ابنتي

36
00:04:43,333 --> 00:04:45,254
.في خدمتك -
.كما ينبغي لكم -

37
00:04:45,337 --> 00:04:48,390
.التضحية لخاطر آلهتكم هدف حياتكم الوحيد

38
00:04:49,207 --> 00:04:52,294
!لا ينتظركم بعد الموت… إلّا الموت

39
00:04:54,053 --> 00:04:55,661
.لست إلهًا

40
00:05:02,333 --> 00:05:03,628
.أكفر بك

41
00:05:10,625 --> 00:05:13,646
.الآن، سيصبح لحياتك التافهة هدف أخيرًا

42
00:05:15,107 --> 00:05:17,583
.وهو التضحية بنفسك باسمي

43
00:05:19,708 --> 00:05:24,598
،إن كنت إلى الانتقام تسعى
.فاجعل قتل الآلهة لك مسعى

44
00:05:24,917 --> 00:05:26,764
.(اذهب إلى (إتيرنتي

45
00:05:26,848 --> 00:05:29,689
…إن كنت إلى الانتقام تسعى

46
00:05:31,083 --> 00:05:33,402
."استدع بوابة "بيفروست

47
00:05:33,486 --> 00:05:34,872
.(اذهب إلى (إتيرنتي

48
00:05:34,958 --> 00:05:37,476
.اقتل كل الآلهة -
."استدع بوابة "بيفروست -

49
00:05:37,542 --> 00:05:40,731
.(اذهب إلى (إتيرنتي -
.اقتل كل الآلهة -

50
00:05:55,338 --> 00:05:56,875
!اختارك السيف

51
00:05:57,761 --> 00:06:00,052
.لكنك أصبحت الآن ملعونًا

52
00:06:00,135 --> 00:06:03,400
!غريب! لا أشعر بأنها لعنة

53
00:06:06,872 --> 00:06:08,292
.أشعر بأنه وعد محتوم

54
00:06:09,980 --> 00:06:11,333
…هذا عهدي ووعدي

55
00:06:14,480 --> 00:06:16,333
.سأقتل كل الآلهة

56
00:06:50,250 --> 00:06:58,610
"(استوديوهات (مارفل"

57
00:07:00,990 --> 00:07:03,265
…اقتربوا، تجمّعوا

58
00:07:03,365 --> 00:07:06,645
.وأنصتوا إلى أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائي

59
00:07:06,728 --> 00:07:09,362
."المعروف بـ"إله الرعد

60
00:07:09,445 --> 00:07:12,503
.(وكذلك باسم (ثور) بن (أودين

61
00:07:12,875 --> 00:07:15,478
"Only Time :اسم الأغنية"
"Enya :اسم المغنية"

62
00:07:19,375 --> 00:07:23,974
،على طريقة المحاربين تربّى
.وعُلّم (ثور) كيف يحقق النصر في المعارك

63
00:07:24,057 --> 00:07:27,505
يكافح الكفاح النبيل
.نيابة عمن لا يجيدون الكفاح

64
00:07:29,996 --> 00:07:33,827
.كبر وبلغ واشتدّ عوده

65
00:07:34,208 --> 00:07:36,228
كان حساسًا رقيقًا كالابتسامة

66
00:07:36,311 --> 00:07:39,480
.وطبيعته المُحبة لم تعرف التمييز

67
00:07:39,833 --> 00:07:42,769
أحبّ ذات مرة مغامرة متهوّرة

68
00:07:42,917 --> 00:07:45,803
،وفي مرة أخرى أحبّ أنثى مستذئبة

69
00:07:45,887 --> 00:07:48,022
.فوق أنثى ذئب

70
00:07:49,200 --> 00:07:53,915
لكن حب (ثور) الحقيقي كان إنسيّة
.(من كوكب "الأرض" اسمها (جاين فوندا

71
00:07:53,998 --> 00:07:56,451
.(لا، مهلًا… (جاين فوستر

72
00:07:56,915 --> 00:08:00,168
.لكن للأسف، خسر (ثور) في معركة الحب

73
00:08:01,771 --> 00:08:04,958
.في الحقيقة، خسر الكثيرين وقتها

74
00:08:05,041 --> 00:08:06,174
.والدته

75
00:08:06,375 --> 00:08:07,775
.ووالده

76
00:08:08,091 --> 00:08:08,909
.وهذا الرجل

77
00:08:08,993 --> 00:08:10,144
.وهذا الرجل

78
00:08:10,227 --> 00:08:11,612
.وهذا أيًا كان هو

79
00:08:11,695 --> 00:08:12,879
.(و(هايمدال

80
00:08:12,963 --> 00:08:13,798
.وأخوه

81
00:08:14,708 --> 00:08:16,391
.وأخوه ثانيةً

82
00:08:16,500 --> 00:08:17,458
.وثالثةً

83
00:08:19,417 --> 00:08:22,370
.اضطُر (ثور) المسكين إلى مشاهدة كوكبه ينفجر

84
00:08:22,453 --> 00:08:24,639
"ثم قال، "ماذا فعلت؟

85
00:08:25,356 --> 00:08:28,710
.بدا أنه خسر كل شيء وشخص أحبه

86
00:08:28,793 --> 00:08:31,779
،لذا دفن قلبه المنفطر في جسد ممتلئ

87
00:08:31,863 --> 00:08:34,167
.حتى لا يُفطر مرة أخرى

88
00:08:34,853 --> 00:08:39,045
لكن انتهاءه من الحب
.لم يعن انتهاءه من القتال

89
00:08:39,128 --> 00:08:45,091
"اتحد مع "حرّاس المجرّة
.وانطلقوا في مغامرات (ثور) الاعتيادية

90
00:08:45,174 --> 00:08:48,812
.استعاد لياقته بعد بذل مجهود مضنٍ

91
00:08:48,895 --> 00:08:53,115
محققًا الأحلام مستعينًا بالآلام
.ولم يفوّت تمرين القدم أي يوم من الأيام

92
00:08:54,441 --> 00:08:56,926
تحوّل من جسد أب بكرش
.إلى جسد إله ذي عضلات بقوة قرش

93
00:08:57,000 --> 00:09:01,522
،لكن تحت كل هذه العضلات
.كانت شخصيته الحزينة ما زالت تحاول الخروج

94
00:09:03,875 --> 00:09:10,615
،فمهما اختلفت ملامح جسد (ثور) طوال السنين
.ظلت عاجزة عن إخفاء ما يضمر من ألم

95
00:09:12,359 --> 00:09:15,079
،لذا توقف عن أي سعي إلى الحب

96
00:09:15,163 --> 00:09:18,166
،وتقبّل أنه يصلح لفعل شيء واحد

97
00:09:19,018 --> 00:09:22,288
…الانتظار في عزلة وهدوء من يأتي إليه ليقول

98
00:09:22,795 --> 00:09:26,031
".ثور)، تلزمنا مساعدتك للفوز بهذه المعركة)"

99
00:09:27,301 --> 00:09:28,287
…(ثور)

100
00:09:28,750 --> 00:09:30,703
.تلزمنا مساعدتك للفوز بهذه المعركة

101
00:09:30,787 --> 00:09:32,033
.هيا بنا

102
00:09:32,117 --> 00:09:33,445
.حسنًا

103
00:09:33,529 --> 00:09:35,193
."لننطلق يا "ستورمبريكر

104
00:09:37,638 --> 00:09:39,060
لنسرع، اتفقنا؟

105
00:09:40,028 --> 00:09:41,352
.الناس يموتون

106
00:09:41,435 --> 00:09:42,731
.أراكما هناك

107
00:09:46,583 --> 00:09:48,273
!أسرعا

108
00:09:58,792 --> 00:09:59,805
.أعطني هذا

109
00:09:59,888 --> 00:10:01,228
.ستكسره

110
00:10:02,090 --> 00:10:04,792
!(أنا (غروت -
!لطّخته بنسغ الشجر -

111
00:10:07,458 --> 00:10:08,479
.مرحبًا يا جماعة

112
00:10:08,562 --> 00:10:10,312
!انظروا من نوّرنا

113
00:10:10,395 --> 00:10:13,148
ما أحوالكم يا جماعة؟ -
.أحوالنا سيئة -

114
00:10:14,228 --> 00:10:15,283
.نوشك جميعًا أن نموت

115
00:10:15,366 --> 00:10:17,500
!قلت إن هذا الكوكب سيكون عطلة كلها استرخاء

116
00:10:17,583 --> 00:10:20,536
.قلت إنه سيكون أشبه بعطلة كلها استرخاء

117
00:10:20,619 --> 00:10:23,909
،لكن تأمّل جمال السماء
.أمامك شموس "زحل" الثلاثة

118
00:10:23,992 --> 00:10:26,058
ماذا قد يكون فيه استرخاء أكثر من هذا؟

119
00:10:26,141 --> 00:10:27,610
!عطلة كلها استرخاء فعلًا

120
00:10:27,693 --> 00:10:29,879
!الموت لكم أيها البوسكانيون الحثالة

121
00:10:32,542 --> 00:10:35,254
!إله الرعد -
!(الملك (ياكان -

122
00:10:35,338 --> 00:10:37,853
.انضممت أخيرًا إلى معركتنا

123
00:10:37,936 --> 00:10:40,627
،كما يقولون
".أن تأتي متأخرًا خير من ألّا تأتي أصلًا"

124
00:10:40,710 --> 00:10:41,945
.هذا جميل جدًا

125
00:10:42,662 --> 00:10:45,884
.كما تعلم، كنّا نعيش في واحة تنعم بالسلام

126
00:10:45,967 --> 00:10:48,417
.لكن بعدها قُتل آلهتنا -
قُتلوا؟ -

127
00:10:48,502 --> 00:10:51,621
،والآن، تُرك معبدنا المقدّس بلا حراسة

128
00:10:51,705 --> 00:10:54,425
.واستولت جماعة البوسكانيين على قواه

129
00:10:54,508 --> 00:10:58,042
.دُنّس أكثر ضريح مقدّس لدينا

130
00:10:58,126 --> 00:10:59,044
.ليس طويلًا

131
00:11:01,195 --> 00:11:04,515
(أيها الملك (ياكان
،أخبرهم بما حدث هنا اليوم

132
00:11:04,598 --> 00:11:06,968
(حدّثهم عن وقت قام (ثور

133
00:11:07,667 --> 00:11:11,746
وأفراد طاقمه المتنوعون المنبوذون المتهورون
من مختلف الخلفيات

134
00:11:11,833 --> 00:11:16,000
بقلب موازين المعركة
.وحفروا في التاريخ أسماءهم

135
00:11:16,083 --> 00:11:19,208
لعلّ احتمالات الفوز ليست في صالحنا
…لكنني سأقولها واسمعوها مني مجانًا

136
00:11:19,292 --> 00:11:20,375
.سيقولها

137
00:11:20,445 --> 00:11:23,966
!سينتهي هذا هنا والآن

138
00:11:28,833 --> 00:11:31,687
"Welcome To The Jungle :اسم الأغنية"
"Guns N' Roses :اسم الفرقة"

139
00:13:16,958 --> 00:13:19,583
لن يدخل إلى المعبد، صحيح؟

140
00:13:31,500 --> 00:13:32,917
.أحسنتم جميعًا

141
00:13:33,000 --> 00:13:35,792
يعود الفضل لنا جميعًا في هذا
.لأننا عملنا كفريق

142
00:13:36,868 --> 00:13:39,707
فكّرنا بعقولنا وكرّسنا قلوبنا لهزيمة العدو

143
00:13:39,791 --> 00:13:41,208
.بأقل أضرار ممكنة

144
00:13:48,875 --> 00:13:50,886
!(مغامرة رائعة اعتيادية من مغامرات (ثور

145
00:13:51,141 --> 00:13:52,533
!مرحى

146
00:14:10,417 --> 00:14:13,787
نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان"
"(من إبداع: د. (جاين فوستر

147
00:14:15,552 --> 00:14:16,955
أيعجبك الكتاب؟

148
00:14:17,038 --> 00:14:17,930
.أجل

149
00:14:18,781 --> 00:14:19,975
.أنا مؤلفته

150
00:14:21,043 --> 00:14:23,754
أنت… أنت الدكتورة (جاين فوستر)؟

151
00:14:23,837 --> 00:14:24,880
.أجل

152
00:14:25,413 --> 00:14:26,733
.مرحبًا -
.مرحبًا -

153
00:14:26,816 --> 00:14:28,434
ما أخبار جسر "أينشتاين روزين"؟

154
00:14:29,415 --> 00:14:31,331
.صعب. صعب جدًا -
.أجل -

155
00:14:31,435 --> 00:14:33,079
.تحتاج إلى نموذج توضيحي ثلاثي الأبعاد

156
00:14:33,162 --> 00:14:34,756
أسبق أن رأيت فيلم "إيفينت هورايزن"؟

157
00:14:34,875 --> 00:14:35,847
.لا

158
00:14:37,148 --> 00:14:38,612
فيلم "إنترستلر"؟ -
.لا -

159
00:14:38,695 --> 00:14:40,529
.ذلك الفيلم يشرح كل شيء بكل وضوح

160
00:14:40,612 --> 00:14:42,905
حسنًا، جسر "أينشتاين روزين" أو الثقب الدودي

161
00:14:43,083 --> 00:14:49,708
"يطوي الفضاء بحيث تكون النقطتان "أ" و"ب
.موجودتان جنبًا إلى جنب في الزمكان

162
00:14:50,381 --> 00:14:51,382
.هكذا

163
00:14:53,065 --> 00:14:56,318
!خرّبت كتابك بنفسك للتو -
.أجل، لكن بوسعك الآن فهم الثقوب الدودية -

164
00:14:58,833 --> 00:15:01,553
.شاهد تلك الأفلام -
.حاضر -

165
00:15:01,637 --> 00:15:03,923
.أردت إحضار الـ"شيتوس" الحار

166
00:15:10,567 --> 00:15:12,781
إذًا، كيف يسير الأمر؟

167
00:15:13,000 --> 00:15:16,321
.يسير بأفضل شكل ممكن

168
00:15:20,909 --> 00:15:24,167
هل… أخبرت أحدًا غيري؟

169
00:15:24,636 --> 00:15:28,854
،عندما يعرف الناس بمرضي
.يبدؤون بالتصرف بشكل غريب، بشكل… مختلف

170
00:15:29,708 --> 00:15:31,654
.لا ينقصني هذا في حياتي حاليًا

171
00:15:31,750 --> 00:15:34,976
.على كلٍ، الأمر ليس خطيرًا -
!أنت مصابة بسرطان في مرحلته الرابعة -

172
00:15:35,167 --> 00:15:37,253
وكم مرحلة له أصلًا؟

173
00:15:38,074 --> 00:15:38,908
!أربعة

174
00:15:39,000 --> 00:15:40,292
.تلك التي نعرفها

175
00:15:44,246 --> 00:15:48,510
ألديك مكان ترغبين في الذهاب إليه الآن
أهمّ من العلاج الكيماوي؟

176
00:15:48,777 --> 00:15:49,800
.لا

177
00:15:57,417 --> 00:15:59,003
تحاولين العودة إلى المختبر، صحيح؟

178
00:15:59,086 --> 00:16:02,856
.ثمة بضع أفكار أحاول تنفيذها -
.حسنًا، توقفي. انتظري واسمعيني -

179
00:16:03,278 --> 00:16:08,517
أعلم أنّك تحسبين أن عملك في المختبر إلزامي
…وإلّا فستخذلين كل أشكال الحضارة، لكن

180
00:16:09,482 --> 00:16:13,721
إنّك لا تفهمين الرسالة التي يحاول الكون
.إيصالها إليك، لذا… دعيني أشرحها لك

181
00:16:14,343 --> 00:16:16,753
.على مهلك قليلًا

182
00:16:16,836 --> 00:16:18,993
.تحتاجين إلى طاقتك لمقاومة مرضك

183
00:16:20,274 --> 00:16:22,340
سأقاومه بطريقتي، اتفقنا؟

184
00:16:22,429 --> 00:16:23,886
،لمعلوماتك

185
00:16:23,969 --> 00:16:27,820
لا يلزم أن تقتضي طريقتك
.أن تكوني وحيدة في مختبر

186
00:16:29,890 --> 00:16:32,342
ربما آن أوان اللجوء
.إلى خيار الـ"فايكينغ" الفضائي

187
00:16:32,426 --> 00:16:34,578
.إنه ليس خيارًا -
.بلى، إنه كذلك -

188
00:16:34,661 --> 00:16:36,113
.لا خيار ولا طماطم -
.بل هو خيار -

189
00:16:36,196 --> 00:16:38,500
.إنه طويل وأشقر وفي منتهى الوسامة

190
00:16:38,583 --> 00:16:40,001
.إنه خيار وسيم

191
00:16:40,084 --> 00:16:42,103
متأكدة يا (جاين)؟ -
.(اسمعي يا (دارسي -

192
00:16:42,167 --> 00:16:45,255
.سأحلّ هذا… بمفردي

193
00:16:48,210 --> 00:16:49,729
"(الاسم: (جاين فوستر"

194
00:16:53,125 --> 00:16:58,181
.لا يُوجد أي تغيير في نتائج التحاليل
.أخشى أن العلاج الكيماوي لا يُجدي نفعًا

195
00:17:00,561 --> 00:17:02,529
.(أعزّيك في مصيبتك يا (جاين

196
00:17:03,292 --> 00:17:06,319
إن كان هناك ما يمكنني المساعدة به
.أو أردت التحدث، فاتصلي بي

197
00:17:19,500 --> 00:17:22,854
"(أساطير الـ(فايكينغ"

198
00:17:31,083 --> 00:17:32,535
"(مطرقة (ميولنير"

199
00:17:32,618 --> 00:17:33,736
"تزوّدهم"

200
00:17:33,819 --> 00:17:35,339
"بقوة التحمّل والقوة الروحية"

201
00:17:35,422 --> 00:17:37,273
"وكذلك الصحة الممتازة"

202
00:17:37,361 --> 00:17:39,667
"الصحة الممتازة"

203
00:17:42,167 --> 00:17:44,835
"يا أهلًا بك في (آسغارد) الجديدة"
"قُد بحذر رجاءً"

204
00:17:49,792 --> 00:17:51,978
"Paradise City :اسم الأغنية"
"Guns N' Roses :اسم الفرقة"

205
00:18:00,156 --> 00:18:03,154
.لتكن رائحتك كالملوك، لأنّك تستحق ذلك

206
00:18:03,792 --> 00:18:04,995
."أولد سبايس"

207
00:18:07,040 --> 00:18:08,075
!أوقفوا التصوير

208
00:18:11,790 --> 00:18:13,523
"مثلجات الأحجار الأزليّة"

209
00:18:35,717 --> 00:18:38,089
.تأمّلا هذا المكان، إنه جميل

210
00:18:38,172 --> 00:18:39,006
.الديار

211
00:18:39,574 --> 00:18:41,225
.أجل يا أبي

212
00:18:41,308 --> 00:18:42,583
.أتينا لأخذك إلى الديار

213
00:18:42,625 --> 00:18:45,379
."أجل. إلى كوكب "آسغارد

214
00:18:45,462 --> 00:18:47,981
.آسغارد" ليست كوكبًا يا ولديّ"

215
00:18:48,064 --> 00:18:50,517
.إنها شعب، إنها أنتما

216
00:18:50,600 --> 00:18:55,905
.والآن آن أوان انتقالي إلى عالم الأرواح

217
00:18:58,244 --> 00:19:03,167
سأتقلّد مكاني في قاعة "فالهالا" العظمى

218
00:19:03,250 --> 00:19:05,415
.المثوى الأخير للآلهة

219
00:19:05,500 --> 00:19:07,201
.تذكّرت شيئًا آخر

220
00:19:08,518 --> 00:19:09,670
.لديكما أخت

221
00:19:10,581 --> 00:19:16,671
.لذا الآن سأتحوّل إلى غبار مقدّس وأودّعكما

222
00:19:17,469 --> 00:19:18,480
!انظرا

223
00:19:19,070 --> 00:19:20,975
.أتريان؟ بدأ الأمر

224
00:19:21,797 --> 00:19:23,312
.إنني أختفي

225
00:19:27,994 --> 00:19:30,380
!لا -
!أبي -

226
00:19:32,500 --> 00:19:34,200
!لكن مهلًا، أخي

227
00:19:35,326 --> 00:19:38,454
!فُتحت بوابة خلفنا لا تُنذر بخير

228
00:19:38,538 --> 00:19:39,994
!لنتحوّل

229
00:19:49,917 --> 00:19:52,671
!أنا (هيلا)، إلهة الموت

230
00:19:52,750 --> 00:19:57,772
والآن عدت إلى "آسغارد" لاعتلاء العرش
.بصفتي الوريثة الشرعية للحكم

231
00:19:57,856 --> 00:19:59,675
!ولن يردعني أحد

232
00:19:59,759 --> 00:20:03,179
.انضما إليّ وإلّا فستموتان -
!"لن ننضم إليك أيتها الشريرة. "ميولنير -

233
00:20:07,979 --> 00:20:09,250
!مستحيل

234
00:20:10,667 --> 00:20:12,553
!حطّمت مطرقتك

235
00:20:12,636 --> 00:20:14,302
!آن أوان الموت

236
00:20:14,385 --> 00:20:16,357
!"بوابة "بيفروست -
!"بوابة "بيفروست -

237
00:20:27,071 --> 00:20:32,288
يكاد يكون بإمكانكم الشعور بقوى
.هذه الأحجار المذهلة التي لا يمكن تحريكها

238
00:20:32,938 --> 00:20:38,361
حسنًا، لنعد إلى القرية
.حيث يمكننا شرب جعة "ميد" آسغاردية

239
00:20:38,445 --> 00:20:39,579
.هيا بنا

240
00:21:14,370 --> 00:21:16,299
!إله الكوارث

241
00:21:17,081 --> 00:21:18,121
.نشكرك

242
00:21:18,208 --> 00:21:22,196
خشينا أن نكون في حرب أبديّة
،في ظل غياب آلهتنا

243
00:21:22,292 --> 00:21:25,080
.لكن الآن، سيحلّ السلام ويدوم

244
00:21:25,667 --> 00:21:28,917
،وعرفانًا منا بخدماتك
.اقبل هاتين الهديتين رجاءً

245
00:21:30,125 --> 00:21:34,835
.من عادتنا إهداء حماتنا تلك الوحوش المذهلة

246
00:21:37,333 --> 00:21:40,455
ماعز عملاق؟ -
.تأمّلهما. إنهما مذهلان -

247
00:21:40,538 --> 00:21:43,423
.تأمّلهما يا (كورغ)، إنهما جميلان

248
00:21:43,500 --> 00:21:45,803
.(أشكرك جزيلًا أيها الملك (ياكان

249
00:21:45,887 --> 00:21:47,739
…أنصت، بخصوص المعبد

250
00:21:47,823 --> 00:21:50,941
.لا أريد التحدث عن موضوع المعبد -
…أعلم، لكن إن أردت التحدث عنه، فمن المهم -

251
00:21:51,025 --> 00:21:54,026
.يجعلني الموضوع حزينًا وغاضبًا -
.حسنًا، سأتوقف -

252
00:21:54,500 --> 00:21:57,917
.لا تنس الماعزين، قبلتهما فعليك أخذهما

253
00:21:58,001 --> 00:21:59,220
.لا نقبل بإرجاعهما

254
00:22:00,898 --> 00:22:02,083
.إنهما جميلان

255
00:22:02,167 --> 00:22:03,401
.فعلًا، إنهما جميلان

256
00:22:04,120 --> 00:22:06,706
.ويصرخان كثيرًا كذلك -
.لا بأس بهذا -

257
00:22:07,801 --> 00:22:08,919
.(أنا (غروت

258
00:22:09,003 --> 00:22:11,607
علينا إيجاد جهاز التحكّم اللعين
.لنحمّل إشارة الاستغاثة

259
00:22:11,690 --> 00:22:13,851
تتبع أثر تحرّكاتك. أين وضعت جهاز التحكّم؟

260
00:22:13,934 --> 00:22:15,237
.غالبًا أكله ماعز منهما

261
00:22:15,320 --> 00:22:17,146
.لم يأكلا جهاز التحكّم، تحدّث بعقلانية

262
00:22:17,229 --> 00:22:18,463
.لن أفتّش في غائطهما

263
00:22:18,547 --> 00:22:19,449
!أحبهما

264
00:22:19,852 --> 00:22:21,069
!لنحتفظ بهما

265
00:22:21,152 --> 00:22:22,421
!جهاز التحكّم

266
00:22:22,504 --> 00:22:23,923
!سأقتلهما

267
00:22:24,006 --> 00:22:24,879
!وأنا كذلك -
أيعمل؟ -

268
00:22:24,962 --> 00:22:26,415
.لا، إنه لا يعمل. ليس مشحونًا

269
00:22:26,498 --> 00:22:27,977
.ربما عليك إيجاد شاحن

270
00:22:28,042 --> 00:22:29,312
!مهلًا

271
00:22:31,306 --> 00:22:33,211
كورغ)، هل أنت بخير؟) -
.بخير يا صاح -

272
00:22:33,294 --> 00:22:34,437
.حسنًا، ليهدأ الجميع

273
00:22:34,500 --> 00:22:37,374
لن يسبب الماعزان أي مشكلات
.وإن سببا، فسنأكلهما

274
00:22:39,480 --> 00:22:41,031
،أقصد سنقابل بهما، نقابل الناس بهما

275
00:22:41,114 --> 00:22:42,365
.إذ إنهما ممتازان لبدء حديث

276
00:22:42,449 --> 00:22:44,901
.وقيل لي إن بوسعك استدعاءهما بصفرة خاصة

277
00:22:44,984 --> 00:22:46,184
…شيء من هذا القبيل

278
00:22:46,466 --> 00:22:47,342
.لا، ليست هكذا

279
00:22:47,425 --> 00:22:48,259
.لا، ليست هكذا

280
00:22:48,343 --> 00:22:49,811
.لا، ليست هكذا. جربي أنت

281
00:22:50,345 --> 00:22:51,230
.ليست هكذا

282
00:22:51,411 --> 00:22:53,230
!مرحبًا -
!(كرايغن) -

283
00:22:53,313 --> 00:22:54,363
.وليست هكذا كذلك

284
00:22:54,458 --> 00:22:56,531
كنت هنا طوال الوقت؟ -
.طلبت مني ملازمة السفينة -

285
00:22:56,615 --> 00:22:58,967
.هذه (غويندا) ونحن متزوجان

286
00:23:00,055 --> 00:23:01,174
.(أنا (غروت

287
00:23:01,257 --> 00:23:03,892
ماذا قلنا لك بخصوص دخول علاقات جديدة فجأة؟

288
00:23:04,267 --> 00:23:05,709
.إنه عليّ الامتناع عن ذلك -
.أجل -

289
00:23:05,793 --> 00:23:07,879
!لا يجوز أن تتزوج في كل كوكب تطؤه أقدامنا

290
00:23:07,963 --> 00:23:08,662
.(أنا (غروت

291
00:23:08,746 --> 00:23:09,580
"نداءات استغاثة"

292
00:23:10,334 --> 00:23:11,332
!أخيرًا

293
00:23:11,808 --> 00:23:13,624
.حسنًا، ها هي ذي. نداءات استغاثة

294
00:23:14,433 --> 00:23:16,722
!"ساعدونا رجاءً! عثر علينا "قاتل الآلهة

295
00:23:16,805 --> 00:23:18,058
قاتل الآلهة"؟"

296
00:23:18,141 --> 00:23:19,791
.تركهم مشنوقين! إنه تحذير

297
00:23:19,875 --> 00:23:21,759
!قُتل كل هؤلاء الآلهة

298
00:23:21,833 --> 00:23:25,580
.أعظم أبطالنا، الآن ممدد قتيلًا

299
00:23:25,664 --> 00:23:26,816
!يا للهول

300
00:23:26,900 --> 00:23:28,318
من قد يفعل أمرًا كهذا؟

301
00:23:29,375 --> 00:23:30,494
ثور)، أين أنت؟)

302
00:23:30,577 --> 00:23:32,378
.مهلًا، ما كان ذلك؟ تراجع

303
00:23:33,680 --> 00:23:34,881
.شغّل هذا

304
00:23:36,120 --> 00:23:37,838
ثور)، أين أنت؟) -
سيف)؟) -

305
00:23:37,922 --> 00:23:38,974
.نحتاج إليك هنا

306
00:23:39,751 --> 00:23:41,750
.صديقتي في خطر، علينا التحرّك إليها فورًا

307
00:23:41,834 --> 00:23:43,719
.شغّلوا السفينة يا أصدقائي

308
00:23:43,803 --> 00:23:46,919
،ربما علينا التفرّق
.إذ إن هناك الكثيرين لإنقاذهم

309
00:23:47,003 --> 00:23:50,110
.انظر إلى كل نداءات الاستغاثة… هذه

310
00:23:53,417 --> 00:23:55,554
ثور)، هل ستكون على ما يُرام؟)

311
00:23:55,917 --> 00:23:58,532
،يعجبني الالتزام المتبادل بينكم
.إنه لشيء جميل

312
00:23:58,615 --> 00:24:00,567
.وهو شيء لن أحظى به أبدًا مع الأسف

313
00:24:00,650 --> 00:24:02,451
…يا صاحبي، إن سمحت لي

314
00:24:02,535 --> 00:24:03,619
.أسمح لك

315
00:24:04,973 --> 00:24:07,461
،بعد آلاف السنين من العيش
.يبدو أنّك لا تعرف من تكون

316
00:24:08,626 --> 00:24:10,142
.سبق لي أن كنت تائهًا

317
00:24:10,905 --> 00:24:12,976
.بعدها وجدت معنى للحياة، وجدت الحب

318
00:24:13,870 --> 00:24:16,750
.وقد سُلبت إياه فعلًا، وهذا يؤلم كثيرًا

319
00:24:17,917 --> 00:24:20,615
لكن شعور الاستياء ذلك
.أفضل من الشعور بفراغ فيك

320
00:24:22,345 --> 00:24:25,777
…آمل أن تجد شيئًا ذات يوم

321
00:24:26,220 --> 00:24:28,336
.يُشعرك بهذا الاستياء المروّع

322
00:24:28,419 --> 00:24:31,339
.سبق أن أحببت ولم يفلح الأمر

323
00:24:31,417 --> 00:24:35,094
إمّا يمتن ميتة شنعاء
.وإمّا يهجرنك برسالة مكتوبة

324
00:24:35,161 --> 00:24:38,397
،لا أعرف أيهما أسوأ
.لذا أبقي الجميع بعيدين عني مسافة ذراع

325
00:24:41,441 --> 00:24:44,114
.سحقًا! تعلّقت بكم كثيرًا
!توقعت أن هذا سيحدث. عليكم الرحيل

326
00:24:44,691 --> 00:24:47,571
(سأجد (سيف
.ولبّوا أنتم نداءات الاستغاثة الأخرى

327
00:24:47,654 --> 00:24:48,992
.تحتاج المجرّة إلى حرّاسها

328
00:24:49,075 --> 00:24:51,661
…اتفقنا، كنا على وشك -
.أنصت، أعلم أن الفراق مؤلم -

329
00:24:51,744 --> 00:24:53,330
.لكن هكذا أفضل، صدّقني

330
00:24:54,373 --> 00:24:55,926
…لتخفيف ألم الفراق، لم لا

331
00:24:57,052 --> 00:24:59,396
تعتبر هذه السفينة هدية وداعي لك؟

332
00:25:00,009 --> 00:25:01,420
!إنّك تهديني سفينتي

333
00:25:01,503 --> 00:25:02,789
.أجل، اعتبرها ملكك

334
00:25:02,872 --> 00:25:05,755
.عسى أن تصنع بها ذكريات عديدة بقدر ما فعلت

335
00:25:05,838 --> 00:25:07,602
.إنها سفينة مزاجية يُعتمد عليها

336
00:25:07,667 --> 00:25:09,750
.ستؤازرك في أشدّ الأوقات

337
00:25:09,834 --> 00:25:11,118
.سأشغّل السفينة -
.شكرًا -

338
00:25:11,202 --> 00:25:12,920
.الوداع يا صديقي القديم

339
00:25:13,918 --> 00:25:14,752
.مصافحة بشرية

340
00:25:15,453 --> 00:25:16,655
.مصافحة آسغاردية

341
00:25:17,320 --> 00:25:20,339
.ومن بعدها الثعبان الذي لا يمكنك الوثوق به

342
00:25:20,830 --> 00:25:21,952
.إنّك تماطل في هذا

343
00:25:22,036 --> 00:25:25,169
.ولننهها بدقة إصبع آسغاردية تقليدية

344
00:25:28,338 --> 00:25:29,172
.هيا بنا

345
00:25:29,756 --> 00:25:32,075
.اعتن بطاقمي، إذ سيكون فراقي عسيرًا عليهم

346
00:25:32,158 --> 00:25:34,543
!أسرع -
.ليس عسيرًا عليها -

347
00:25:34,627 --> 00:25:35,729
.تذكّر ما أخبرتك به

348
00:25:36,728 --> 00:25:41,330
،إن شعرت بالضياع يومًا
.فانظر في أعين من تحب فحسب

349
00:25:41,900 --> 00:25:43,701
.وسيخبرونك بحقيقتك وما أنت عليه

350
00:25:48,042 --> 00:25:48,960
.حسنًا، سلام

351
00:25:52,592 --> 00:25:54,895
.دعونا لا ننسى ما بيننا من ذكريات طيّبة

352
00:25:55,595 --> 00:25:59,693
،وكما نقول نحن الآسغارديين
.(أتمنى لكم سفرًا بسرعة غربان (أودين"

353
00:25:59,792 --> 00:26:02,000
(أراكم في (فالهالا
"…حيث سنحتسي جعة (ميد) و

354
00:26:04,333 --> 00:26:05,318
!رحلوا

355
00:26:05,401 --> 00:26:06,819
.ومجددًا، لم يتبق غيري وغيرك

356
00:26:06,903 --> 00:26:08,083
!"ستورمبريكر"

357
00:26:09,148 --> 00:26:11,034
!انتبهي أيتها الفأس المجنونة

358
00:26:14,615 --> 00:26:15,766
ماذا سنفعل الآن يا صاح؟

359
00:26:15,850 --> 00:26:17,269
.(لنذهب لإحضار (سيف

360
00:26:32,619 --> 00:26:34,598
من أو ما هذا؟

361
00:26:34,681 --> 00:26:37,976
.فاليغار)، إله الفالغاريين)

362
00:26:38,061 --> 00:26:40,143
.أحد ألطف الآلهة الذين قد تقابلهم في حياتك

363
00:26:41,070 --> 00:26:41,904
!لا

364
00:26:51,175 --> 00:26:53,080
.(سيف)! أنا (ثور)

365
00:26:53,828 --> 00:26:54,662
ابن (أودين)؟

366
00:26:55,147 --> 00:26:56,136
!تنقصك ذراع

367
00:26:56,219 --> 00:26:57,472
.سأعيدك إلى الديار

368
00:26:57,555 --> 00:26:59,674
.لا! اتركني هنا

369
00:26:59,757 --> 00:27:01,963
.أريد أن أموت ميتة محاربة

370
00:27:02,046 --> 00:27:04,174
.في أرض المعركة بعد أن قاتلت

371
00:27:04,258 --> 00:27:06,764
."وعندها سأتقلّد مكاني في "فالهالا

372
00:27:07,482 --> 00:27:09,327
،أكره إخبارك بهذا الخبر المؤسف

373
00:27:09,410 --> 00:27:12,363
لكن يلزم أن يموت المحارب في المعركة
."لكي يتقلّد مكانه في "فالهالا

374
00:27:13,033 --> 00:27:14,052
.لكنك نجوت

375
00:27:14,135 --> 00:27:14,979
!تبًا

376
00:27:15,062 --> 00:27:17,381
."لكن لعلّ ذراعك في "فالهالا

377
00:27:18,958 --> 00:27:20,093
ماذا حدث بك؟

378
00:27:20,874 --> 00:27:22,312
.كنت أتعقّب رجلًا مجنونًا مؤخرًا

379
00:27:22,395 --> 00:27:23,797
.تبعته حتى هنا

380
00:27:23,880 --> 00:27:25,548
.لكنه كان فخًا -
من هذا الرجل المجنون؟ -

381
00:27:26,180 --> 00:27:28,232
.قاتل الآلهة"، إنه قادم"

382
00:27:28,315 --> 00:27:30,735
.يسعى إلى الفتك بكل الآلهة

383
00:27:30,833 --> 00:27:32,750
."والدور على "آسغارد

384
00:29:21,591 --> 00:29:22,892
!(انظروا، إنه (ثور

385
00:29:22,992 --> 00:29:24,862
!خذا (سيف) إلى المستوصف

386
00:29:25,645 --> 00:29:27,334
أنت! من أغضبت هذه المرة؟

387
00:29:27,417 --> 00:29:30,003
.هذه ليست غلطتي
!لم أر هذه المخلوقات قبلًا أيًا كانت هي

388
00:29:30,087 --> 00:29:31,321
.أهلًا بعودتك

389
00:29:56,374 --> 00:29:57,493
من محاربنا الجديد؟

390
00:29:58,086 --> 00:30:00,363
.ذلك المحارب… ستحبه كثيرًا

391
00:30:14,584 --> 00:30:15,785
!"ميولنير"

392
00:30:16,553 --> 00:30:18,171
.(ميولنير". هذا أنا (ثور"

393
00:30:18,254 --> 00:30:19,539
هل رأيت مطرقتي؟

394
00:30:19,786 --> 00:30:21,122
!"تعالي يا مطرقتي "ميولنير

395
00:30:22,960 --> 00:30:24,078
ميولنير"؟"

396
00:30:28,296 --> 00:30:29,380
!"ميولنير"

397
00:30:33,833 --> 00:30:36,333
!لقد عدت

398
00:30:40,458 --> 00:30:41,343
!"ميولنير"

399
00:31:08,737 --> 00:31:11,557
!المعذرة، إنّك تحملين مطرقتي

400
00:31:13,044 --> 00:31:14,263
!وهذا مظهري

401
00:31:22,216 --> 00:31:23,084
!أنت

402
00:31:25,520 --> 00:31:29,007
.كفى سخافة. اخلعي القناع واكشفي من تكونين

403
00:31:29,091 --> 00:31:30,025
.هيا

404
00:31:32,208 --> 00:31:33,042
.مرحبًا

405
00:31:33,500 --> 00:31:34,381
جاين)؟)

406
00:31:40,028 --> 00:31:42,804
.(دعوني أحكي لكم أسطورة (ثور) و(جاين

407
00:31:42,888 --> 00:31:44,508
"Our Last Summer :اسم الأغنية"
"ABBA :اسم الفرقة"

408
00:31:44,591 --> 00:31:46,474
كان إله الرعد

409
00:31:46,557 --> 00:31:48,643
.وكانت عالمة

410
00:31:49,847 --> 00:31:52,230
…ورغم أنهما كانا من عالمين مختلفين

411
00:31:53,792 --> 00:31:55,901
.فقد كانت علاقتهما منطقية بطريقة ما

412
00:31:57,129 --> 00:32:00,738
.ومعًا، انطلقا في رحلة حب

413
00:32:06,083 --> 00:32:08,816
.ثور) علّم (جاين) حياة المحاربين)

414
00:32:10,500 --> 00:32:13,500
.و(جاين) علّمت (ثور) حياة البشر العاديين

415
00:32:14,750 --> 00:32:19,292
.وبمرور الوقت، توطّد حبهما أكثر وأكثر

416
00:32:22,458 --> 00:32:24,226
أليست مذهلة يا "ميولنير"؟

417
00:32:26,542 --> 00:32:30,245
.أريدك أن تعديني بأن تحميها دومًا

418
00:32:31,637 --> 00:32:33,119
.أحبك كذلك يا رفيقتي

419
00:32:34,953 --> 00:32:38,124
،وحب عميق بهذه الدرجة
.يشقّ طريقه ليمسي ساحرًا

420
00:32:42,083 --> 00:32:45,811
.تصوّر (ثور) مستقبله وما قد يحمله له

421
00:32:49,917 --> 00:32:54,171
(لكن كلما تفكّر في حياة مع (جاين
.خاف من خسران تلك الحياة

422
00:32:54,768 --> 00:32:57,042
،ورغم رفض (جاين) الاعتراف بالأمر

423
00:32:57,126 --> 00:32:59,239
.فقد كانت تخاف خسارتها كذلك

424
00:33:03,083 --> 00:33:05,369
.فنشأت حواجز بينهما

425
00:33:05,453 --> 00:33:06,404
"نيك فيوري) يتصل)"
رفض     رد

426
00:33:06,488 --> 00:33:08,068
.انشغل (ثور) بإنقاذ البشرية

427
00:33:08,500 --> 00:33:09,583
!(هايمدال)

428
00:33:11,310 --> 00:33:13,580
.وانشغلت (جاين) بفعل المثل

429
00:33:13,667 --> 00:33:14,517
.انشغلت كثيرًا

430
00:33:14,601 --> 00:33:15,452
"(د. (جاين فوستر"

431
00:33:15,536 --> 00:33:18,556
وبمرور الوقت زادت الفجوة بينهما أكثر وأكثر

432
00:33:18,640 --> 00:33:20,626
.حتى أصبح لا يمكن تداركها أو تحملها

433
00:33:26,414 --> 00:33:27,856
.لم يكن بالإمكان استمرار ما كان

434
00:33:27,940 --> 00:33:31,762
.عليّ السهر طوال الليل لمراجعة هذه البيانات

435
00:33:31,845 --> 00:33:33,956
.وأنا عليّ السهر طوال الليل لتنظيف كل هذا

436
00:33:34,039 --> 00:33:35,924
!إنهما طبقان -
!طبقان وملعقتان وشوكتان -

437
00:33:40,333 --> 00:33:42,236
.وذات ليلة، لم يعد الوضع كما كان

438
00:33:43,767 --> 00:33:45,241
.كتبت (جاين) رسالة

439
00:33:46,518 --> 00:33:48,261
.وقرأ (ثور) تلك الرسالة

440
00:33:50,375 --> 00:33:53,235
.وأصبحت أسطورتهما خرافة فجأة

441
00:33:54,528 --> 00:33:56,451
.هذا ما حسباه على الأقل

442
00:33:59,875 --> 00:34:00,998
هل أنت على ما يُرام؟

443
00:34:02,621 --> 00:34:04,075
…الجو حار قليلًا

444
00:34:05,093 --> 00:34:06,010
…بدأت أشعر بـ

445
00:34:06,659 --> 00:34:09,212
.بدأت أشعر بالاختناق قليلًا بسبب الخوذة

446
00:34:13,496 --> 00:34:14,330
كيف؟

447
00:34:17,384 --> 00:34:18,635
أيمكننا مناقشة هذا لاحقًا؟

448
00:34:19,186 --> 00:34:20,271
.أجل، طبعًا

449
00:34:20,355 --> 00:34:21,673
!تسعدني رؤيتك

450
00:34:23,397 --> 00:34:24,374
ماذا؟

451
00:34:30,831 --> 00:34:33,634
.اقتل كل الآلهة

452
00:35:12,039 --> 00:35:13,390
هل هذا سيف "نيكرو"؟

453
00:35:13,473 --> 00:35:15,593
.رائع. لا أعرف عنه إلّا ما قرأته في القصص

454
00:35:16,022 --> 00:35:18,460
.إذًا فإنّك تعلم أنه سيؤلم

455
00:35:19,387 --> 00:35:22,691
.ما الألم إلّا عذر يتعلل به الضعفاء

456
00:35:22,775 --> 00:35:24,143
!حسنًا، هذا حاد جدًا

457
00:35:33,431 --> 00:35:34,264
مستعد؟

458
00:35:35,221 --> 00:35:38,485
.لا تلمس أغراضي

459
00:36:04,676 --> 00:36:06,481
.أجل، يُستحسن أن تهرب أيها الجبان

460
00:36:26,266 --> 00:36:28,519
!الأطفال! إنهم يختطفون الأطفال

461
00:36:28,875 --> 00:36:29,626
!أمي

462
00:36:31,583 --> 00:36:32,635
!أمي

463
00:36:56,116 --> 00:36:58,739
!وحوش الظلال، مقززون

464
00:37:02,062 --> 00:37:04,078
.طرت حول العالم مرتين ولم أجد لهم أثرًا

465
00:37:04,161 --> 00:37:06,898
.لا بد أن أولئك الجبناء هربوا. سنجدهم

466
00:37:09,965 --> 00:37:12,002
يا له من لمّ شمل مميز، صحيح؟ -
.أتفق معك تمامًا -

467
00:37:12,086 --> 00:37:14,157
كم مرّ على فراقنا؟ ثلاثة أو أربعة أعوام؟

468
00:37:14,240 --> 00:37:16,376
.بل ثمانية أعوام وسبعة أشهر وستة أيام

469
00:37:16,459 --> 00:37:17,779
.لم أنس

470
00:37:17,862 --> 00:37:20,915
.آخر مرة رأيتك فيها… لا لم أرك، لأنّك رحلت

471
00:37:21,498 --> 00:37:23,952
اتهامك لي بالرحيل
.يبسّط ما حدث بيننا أكثر مما يجب

472
00:37:24,035 --> 00:37:26,315
.لكنك رحلت فعلًا، هذا ما حدث

473
00:37:26,398 --> 00:37:29,591
،كتبت لي رسالة جميلة بخط يدك
.أعلم ذلك فقد كنت موجودًا لقراءتها

474
00:37:30,250 --> 00:37:33,053
!لم تكن موجودًا لذا تركت لك رسالة

475
00:37:34,421 --> 00:37:38,126
،وبما أنّك لم تكن موجودًا لرؤيتي أرحل
.فلعلّك أنت من رحل

476
00:37:38,625 --> 00:37:39,860
.وجهة نظر معقولة

477
00:37:40,560 --> 00:37:42,712
.لا تُشعرني بأن هذا مهم -
.صدقت -

478
00:37:42,796 --> 00:37:44,715
من يحسب من منا الذي رحل؟ -
.صحيح -

479
00:37:44,798 --> 00:37:46,734
.أفترض أن كلينا رحل وكلينا هُجر

480
00:37:47,433 --> 00:37:48,937
.والآن ترحلين تاركةً إياي مجددًا

481
00:37:49,957 --> 00:37:52,848
.ميك)، أريد شهادات مفصّلة من كل الشهود)

482
00:37:52,931 --> 00:37:55,183
داريل)، أعطني قائمة)
.بأسماء كل الأطفال المفقودين

483
00:37:55,667 --> 00:37:59,665
.مولاتي، اختُطفت ابنتي -
.لا تقلقي، سيُعثر عليها -

484
00:37:59,750 --> 00:38:02,703
،يا جماعة، إنهم ينزفون
!خذوهم إلى المستوصف حالًا

485
00:38:02,787 --> 00:38:04,632
!(داريل) -
!مولاتي -

486
00:38:04,716 --> 00:38:08,014
هل علينا البدء بالعمل على عمل مسرحي
يجسّد هذه الكارثة بالكامل؟

487
00:38:08,083 --> 00:38:09,292
.الناس يحتاجون إلى ترفيه

488
00:38:09,376 --> 00:38:11,029
.خصوصًا الآن، في وقت الأزمات

489
00:38:11,113 --> 00:38:12,280
.خصوصًا الآن

490
00:38:14,759 --> 00:38:16,193
.لم أسمعها ترفض

491
00:38:16,791 --> 00:38:17,772
.ولا أنا

492
00:38:17,855 --> 00:38:20,080
،"الليلة في "آسغارد
…سنفتتح المشهد بأطفال نائمين

493
00:38:24,309 --> 00:38:26,561
هذه حبيبتك السابقة، صحيح؟

494
00:38:26,644 --> 00:38:29,356
.حبيبتي السابقة فعلًا -
.(جودي فوستر) -

495
00:38:29,439 --> 00:38:31,583
!(جاين فوستر) -
.التي أفلتت من يديك -

496
00:38:31,976 --> 00:38:33,160
.التي أفلتت من يديّ فعلًا

497
00:38:33,290 --> 00:38:35,071
.هذا يعني أنها هربت -
.أجل -

498
00:38:35,524 --> 00:38:36,455
.أجل

499
00:38:36,538 --> 00:38:40,917
مؤكد أنه عسير عليك رؤية حبيبتك السابقة
.برفقة مطرقتك السابقة منسجمتين هكذا

500
00:38:45,854 --> 00:38:47,063
ماذا تفعل يا صاح؟

501
00:38:48,125 --> 00:38:48,959
.تعالي

502
00:38:49,552 --> 00:38:51,012
.تعالي إلى مالكك

503
00:38:51,875 --> 00:38:53,594
!"تعالي يا "ميولنير

504
00:38:55,457 --> 00:38:58,471
!مرحبًا، أتيت أخيرًا

505
00:38:58,555 --> 00:38:59,710
!يا ألف أهلًا

506
00:38:59,793 --> 00:39:01,194
.كنت أستدعيك للتو

507
00:39:01,277 --> 00:39:03,980
!لنشكّل جيشًا -
.بماذا؟ مات نصف جنودنا -

508
00:39:04,083 --> 00:39:05,669
.يموت نصف جنودنا دومًا

509
00:39:05,750 --> 00:39:08,660
،ليذهب الجميع إلى منازلهم
.أعدكم بإخباركم بالمستجدات

510
00:39:08,711 --> 00:39:10,129
.نريد معرفة ما حدث

511
00:39:10,212 --> 00:39:11,798
.سنعثر عليهم

512
00:39:14,203 --> 00:39:15,205
أتدري؟

513
00:39:17,824 --> 00:39:18,909
!"يا شعب "آسغارد

514
00:39:27,583 --> 00:39:30,386
.علينا ألّا نتشاجر يا أصدقائي

515
00:39:31,642 --> 00:39:34,407
.اتحادنا ضروري في أوقات كهذه

516
00:39:34,490 --> 00:39:36,520
.أدرك ما يحدث هنا

517
00:39:37,199 --> 00:39:38,406
.نحن خائفون

518
00:39:40,182 --> 00:39:41,202
.مذعورون

519
00:39:42,501 --> 00:39:43,420
.خائفون

520
00:39:43,958 --> 00:39:45,210
.قلقون

521
00:39:46,449 --> 00:39:50,150
،لإيجاد الأطفال
.علينا البحث في أنفسنا أولًا

522
00:39:50,750 --> 00:39:52,035
(المعذرة يا (ميك

523
00:39:52,118 --> 00:39:55,072
يشقّ عليّ تقديم خطبة ملهمة
.في ظل إصدارك تلك الضوضاء

524
00:39:55,155 --> 00:39:56,705
ماذا تفعلين؟ -
.تسجل دقائق اللقاء -

525
00:39:56,788 --> 00:39:58,108
.دقائق ثمينة لا يمكننا تضييعها

526
00:39:59,290 --> 00:40:00,175
أتريدون عودة الأطفال؟

527
00:40:01,210 --> 00:40:02,377
.سأعود بعد قليل

528
00:40:03,708 --> 00:40:05,060
.(سجلي هذا يا (ميك

529
00:40:17,563 --> 00:40:19,332
ماذا تفعلين يا "ستورمبريكر"؟

530
00:40:19,415 --> 00:40:20,917
أتفعلين هذا بسبب "ميولنير"؟

531
00:40:21,000 --> 00:40:22,535
!ليخرج الجميع

532
00:40:25,283 --> 00:40:26,219
.لم أجدهم

533
00:40:26,303 --> 00:40:28,573
.عباءتك تشتعل -
.لا بأس، ستعود كما كانت -

534
00:40:28,657 --> 00:40:30,693
.سأغرّمك الأضرار التي تسببت فيها

535
00:40:30,777 --> 00:40:32,295
حسنًا، ماذا نعرف عن هذا الرجل؟

536
00:40:32,379 --> 00:40:35,290
.أنه يتنقّل عبر الظلال ويخلق وحوشًا منها

537
00:40:35,374 --> 00:40:36,859
.وحوش مروّعة جدًا

538
00:40:36,943 --> 00:40:39,123
ويحمل سيف "نيكرو"، وكيف أعرف ذلك؟

539
00:40:39,207 --> 00:40:40,565
.لأنه كاد يطعنني به في وجهي

540
00:40:40,649 --> 00:40:41,567
وما هذا؟

541
00:40:41,651 --> 00:40:44,519
إنه سلاح قديم يتنقّل من مالك إلى آخر
.منذ فجر التاريخ

542
00:40:44,603 --> 00:40:46,746
.يتمتّع بالقدرة على قتل الآلهة

543
00:40:46,830 --> 00:40:49,949
،لكنه يفسد ويفتك رويدًا رويدًا بحامله
…ما يعني

544
00:40:50,030 --> 00:40:52,946
.أنه يؤثر فيه سلبًا -
.أجل، هذا مؤكد -

545
00:40:53,375 --> 00:40:57,612
إذًا فإننا نواجه جوهريًا
.زومبي خاطفًا ملعونًا متحصنًا بالظلال

546
00:40:58,119 --> 00:40:59,561
رائع! متى سنغادر لمواجهته؟

547
00:40:59,645 --> 00:41:00,479
ثور)؟)

548
00:41:01,680 --> 00:41:03,864
هل تراني؟ -
!ثمة رأس طفل طافٍ -

549
00:41:03,948 --> 00:41:05,801
.(إنه (أستريد)، ابن (هايمدال

550
00:41:05,885 --> 00:41:07,670
أستريد)، هل أنت بخير؟)

551
00:41:07,754 --> 00:41:09,829
.(لم يعد اسمي (أستريد

552
00:41:09,913 --> 00:41:11,662
.(أصبح اسمي الآن (أكسل

553
00:41:12,071 --> 00:41:14,420
إنه مغن في فرقة مشهورة
."سمعت أغانيها على "الأرض

554
00:41:14,539 --> 00:41:15,557
!"فرقة "غانز آند روزيز

555
00:41:15,640 --> 00:41:19,294
"منحك والدك اسمًا من أسماء الـ"فايكينغ
.ذا وقع قوي وأريد تكريم رغباته

556
00:41:19,377 --> 00:41:20,462
.(أكسل) -
.(أستريد) -

557
00:41:20,545 --> 00:41:21,763
!(قلت (أكسل -
!(أستريد) -

558
00:41:21,846 --> 00:41:24,649
!(أكسل) -
!اسمه على اسم ماركة صابون، أنصت إليه الآن -

559
00:41:24,732 --> 00:41:25,880
.(لا بأس… يا (أكسل

560
00:41:25,964 --> 00:41:28,117
أين أنت؟ -
.لست متأكدًا -

561
00:41:28,201 --> 00:41:30,052
.لم أتعلّم استخدام عينيّ السحريتين بعد

562
00:41:30,136 --> 00:41:31,565
.علّمني والدك وسأعلّمك

563
00:41:31,649 --> 00:41:33,930
.أريدك أن تركّز وتمدّ يدك

564
00:41:34,014 --> 00:41:35,265
.جيد

565
00:41:35,348 --> 00:41:37,835
.الآن ركّز. أغمض عينيك

566
00:41:43,553 --> 00:41:44,705
!(ثور)

567
00:41:46,908 --> 00:41:48,108
مرحبًا، ما أخباركم يا أطفال؟

568
00:41:48,192 --> 00:41:50,077
.ما أخبارنا؟ تأمّل حالنا تجد إجابة سؤالك

569
00:41:50,160 --> 00:41:52,045
!نحن في قفص من الأشواك

570
00:41:52,827 --> 00:41:54,463
.أجل، صحيح. لستم بأفضل حال

571
00:41:54,548 --> 00:41:56,632
هل ستتصرف؟ -
.أجل، سأتصرف -

572
00:41:56,715 --> 00:41:59,268
.لكن ليس الآن، أنا مجرّد صورة ظليّة. انظر

573
00:42:00,637 --> 00:42:02,522
أترى؟ -
ماذا سيحدث لنا؟ -

574
00:42:03,350 --> 00:42:06,209
.من يدري؟ هذا وضع عسير جدًا

575
00:42:06,542 --> 00:42:10,946
،لكن الخبر السار أنكم آسغارديون
."لذا إن متّم، فستذهبون إلى "فالهالا

576
00:42:11,029 --> 00:42:12,581
!رباه، ارحل

577
00:42:12,664 --> 00:42:13,498
!مهلًا

578
00:42:16,436 --> 00:42:18,621
.لا تبكوا يا أطفال. لا بأس

579
00:42:18,704 --> 00:42:22,191
.أنصتوا، لديّ خطة. أجمّع فريقًا قويًا

580
00:42:22,274 --> 00:42:25,761
(لدينا العم (كورغ) والملكة (فالكيري

581
00:42:25,844 --> 00:42:26,795
…و

582
00:42:26,878 --> 00:42:30,265
(حبيبتي السابقة (جاين
وموضوعها قصّة كبيرة لن أضجركم بها، اتفقنا؟

583
00:42:30,349 --> 00:42:34,504
لكنهم فريق من النخبة
.وسنعيدكم إلى الديار بأسرع ما يمكن

584
00:42:34,587 --> 00:42:35,687
.أجل

585
00:42:42,823 --> 00:42:43,841
.أعرف مكانكم

586
00:42:46,869 --> 00:42:47,988
.سأخرجكم من هنا

587
00:42:48,071 --> 00:42:50,473
.أنا خائف. كلنا خائفون

588
00:42:51,714 --> 00:42:54,161
!ثور)، أنقذنا)

589
00:42:56,798 --> 00:42:58,801
أخرجني من هنا. اعتنوا بأنفسكم، اتفقنا؟

590
00:42:58,884 --> 00:43:01,287
!أراكم قريبًا. (أكسل)، أخرجني من هنا

591
00:43:02,661 --> 00:43:03,771
."إنهم في "مملكة الظلال

592
00:43:03,854 --> 00:43:05,089
وكيف عرفت ذلك؟

593
00:43:05,172 --> 00:43:07,776
.الأجواء هناك ظلامية ظلمة ليس لها مثيل

594
00:43:07,859 --> 00:43:10,094
.وكأن الألوان تأبى الظهور
.يميزه من يراه دون شك

595
00:43:10,394 --> 00:43:13,932
،إذًا، ما دمنا بحاجة إلى الألوان
.فلنأت بألوان قوس قزح

596
00:43:16,092 --> 00:43:17,945
هل هذه عبارة رنّانة أو ما شابه؟

597
00:43:18,028 --> 00:43:19,479
.أصبحت (ثور) منذ مدة قصيرة

598
00:43:19,563 --> 00:43:22,566
،إنها بارعة في إنقاذ الأرواح
.لكن يلزمها تحسّن في ما تبقى

599
00:43:22,649 --> 00:43:24,210
كم من عبارة رنّانة جربت؟ -
.الكثير -

600
00:43:25,725 --> 00:43:27,643
.أجل، تسرّعت في ذلك

601
00:43:27,726 --> 00:43:30,846
مهلًا، يتنقّل عبر الظلال
."وهو ذاهب إلى "مملكة الظلال

602
00:43:30,929 --> 00:43:32,482
.أرى أنه سيكون في أشد قوته هناك

603
00:43:32,565 --> 00:43:36,301
.معك حق. لا يمكننا الذهاب هناك بلا احتراز
.قد يكون فخًا وقد نعرّض الأطفال للخطر

604
00:43:36,375 --> 00:43:38,035
.تلزمنا تعزيزات، علينا حشد جيش

605
00:43:38,073 --> 00:43:39,357
أتفكر في ما أظن أنّك تفكر فيه؟

606
00:43:39,440 --> 00:43:40,792
.أفكر فيه -
فيم نفكر؟ -

607
00:43:40,875 --> 00:43:42,293
ماذا تفكر؟ -
.أفكر فيه أيضًا -

608
00:43:42,376 --> 00:43:43,677
."مدينة "أومنيبوتنس

609
00:43:45,102 --> 00:43:46,420
وما هي مدينة "أومنيبوتنس"؟

610
00:43:46,504 --> 00:43:48,806
.إنها معقل أقوى آلهة الكون

611
00:43:48,890 --> 00:43:50,811
.يمكننا تكوين أعظم فريق على الإطلاق

612
00:43:50,895 --> 00:43:54,364
…(يمكننا تجنيد (رع) و(هرقل) و(تيوماتاونغا

613
00:43:54,448 --> 00:43:55,882
.(وربما (كيتزالكواتل

614
00:43:55,966 --> 00:43:57,871
.و(زيوس)، الأقدم والأحكم بينهم كلهم

615
00:43:58,021 --> 00:44:00,007
هل قلت (زيوس)؟ -
.أجل -

616
00:44:00,090 --> 00:44:01,709
زيوس) الذي نعرفه جميعًا؟)

617
00:44:01,792 --> 00:44:03,143
.لا أظن أن له اسمًا آخر

618
00:44:03,226 --> 00:44:05,344
أتظن أن إله قومي سيكون هناك؟
.(نيني أوف ذا ناني)

619
00:44:05,428 --> 00:44:07,480
.(ممكن يا (كورغ
.إن وجدناه، فسنطلب منه الانضمام إلينا

620
00:44:07,564 --> 00:44:08,616
!أجل

621
00:44:08,700 --> 00:44:09,833
!"ستورمبريكر"

622
00:44:11,073 --> 00:44:12,292
!اهدئي

623
00:44:12,375 --> 00:44:15,210
"لا يا صاح، لن نسافر بـ"ستورمبريكر
.وهي متمرّدة هكذا

624
00:44:15,294 --> 00:44:16,411
.انظر إلى ما حدث للتو

625
00:44:16,495 --> 00:44:19,682
،لا يمكننا السفر ببوابة حصانك الطائر الصغير
.أليس كذلك؟ إذ لن يسعنا كلنا

626
00:44:19,766 --> 00:44:21,251
!عمّ تتحدث؟ "وارسونغ" رائع

627
00:44:21,335 --> 00:44:22,553
."وكذلك "ستورمبريكر

628
00:44:22,637 --> 00:44:25,289
.تلزمها قناة تستخدمها فحسب
.أي شيء بوسعه تحمّل السفر عبر الفضاء

629
00:44:25,332 --> 00:44:26,782
.أعشق تحدثها باحترافية

630
00:44:26,865 --> 00:44:29,777
تتمتّع بالقدرة لإيصالنا إلى هناك
لكن يلزمها ما يركّز طاقتها

631
00:44:29,860 --> 00:44:31,888
.لجعل تصرفاتها متوقّعة أكثر

632
00:44:31,971 --> 00:44:35,592
إذا كانت لدينا مركبة، يمكننا تسخيرها
.واستخدام "ستورمبريكر" كمصدر طاقة لها

633
00:44:35,675 --> 00:44:36,926
.كمحرك

634
00:44:37,010 --> 00:44:38,729
.كمحرك -
أتلزمنا سفينة؟ -

635
00:44:38,965 --> 00:44:40,050
.لديّ سفينة

636
00:44:44,667 --> 00:44:45,898
.تخلّصوا من كل المقاعد

637
00:44:45,981 --> 00:44:48,118
.يا رفاق، اربطوا الماعزين بالمقدمة

638
00:44:48,201 --> 00:44:49,620
.سنغادر في غضون 15 دقيقة

639
00:44:49,703 --> 00:44:51,621
.خذوا الضروري فقط يا جماعة

640
00:44:51,704 --> 00:44:53,590
.الجعة ضرورية قطعًا

641
00:44:54,690 --> 00:44:56,216
مضيت إلى غيري بسرعة، صحيح؟

642
00:44:58,117 --> 00:44:59,502
.إن أمرك لعجيب

643
00:45:01,177 --> 00:45:02,839
!مرحبًا -
.مرحبًا -

644
00:45:03,581 --> 00:45:05,742
.أتبادل الأخبار مع صديقة قديمة -
.أجل -

645
00:45:05,960 --> 00:45:09,431
كنت أنوي الاعتذار إليك
.لما بدر مني من تصرفات غريبة سابقًا

646
00:45:09,514 --> 00:45:12,065
…لم أكن أتصرّف على طبيعتي مؤخرًا، تعرفين

647
00:45:12,857 --> 00:45:15,872
.أحاول معرفة هويتي وشعرت بالضياع قليلًا

648
00:45:15,955 --> 00:45:19,604
،وفجأة رأيتك ترتدين مثلما أرتدي
…وكان الوضع بعض الشيء

649
00:45:19,705 --> 00:45:21,591
.يشقّ عليّ استيعاب كل هذا كذلك

650
00:45:22,175 --> 00:45:24,928
كيف أصبحتما معًا؟ كيف حدث هذا؟

651
00:45:25,592 --> 00:45:28,699
.أقسم إنني سمعت "ميولنير" تنادي عليّ

652
00:45:28,782 --> 00:45:30,352
نادت عليك فعلًا؟

653
00:45:30,417 --> 00:45:34,839
فأتيت إلى هنا لأحقق في الأمر
…وإذا بقطع المطرقة تلمع وتتحرك

654
00:45:34,923 --> 00:45:36,075
.هذا جنوني

655
00:45:36,159 --> 00:45:37,678
.(ثم أصبحت (ثور

656
00:45:37,762 --> 00:45:41,365
.(أتدرين؟ يليق بك مظهر (ثور
…هذا مناسب، لذا

657
00:45:45,466 --> 00:45:47,317
.أتفقّد إن كان لا يزال بوسعي حملها

658
00:45:50,467 --> 00:45:51,629
.أراك لاحقًا

659
00:45:51,708 --> 00:45:53,626
!المغادرة بعد خمس دقائق

660
00:45:57,515 --> 00:45:58,349
ماذا هناك؟

661
00:45:59,169 --> 00:46:00,639
.كنا نتحدث فحسب

662
00:46:11,677 --> 00:46:13,802
.لا تفارقيني يا أمي

663
00:46:14,386 --> 00:46:15,821
.لا تخافي

664
00:46:17,509 --> 00:46:19,425
حتى عندما أموت وأفارقك يا عزيزتي

665
00:46:20,728 --> 00:46:22,027
.لن تكوني وحيدة

666
00:46:23,561 --> 00:46:25,355
"(في ذكرى الحبيبة (إلين فوستر"

667
00:46:25,438 --> 00:46:27,098
…ومهما يحدث

668
00:46:29,180 --> 00:46:31,253
.فإيّاك والتوقف عن القتال

669
00:46:46,918 --> 00:46:48,704
.مرحبًا -
هل أنت بخير؟ -

670
00:46:48,788 --> 00:46:50,122
!بأفضل حال

671
00:46:51,657 --> 00:46:52,942
.الحوض يخالفك الرأي

672
00:46:54,931 --> 00:46:56,345
أتظنين أن عليّ القدوم فعلًا؟

673
00:46:56,428 --> 00:46:57,803
.إنني لا أتحسّن

674
00:46:58,128 --> 00:46:59,640
.أنت (ثور). طبعًا عليك القدوم

675
00:47:00,223 --> 00:47:03,123
،فضلًا عن أنه ما بيدك حيلة
.فقد أصبحت "فايكينغ" الآن

676
00:47:03,206 --> 00:47:05,145
،وهذا يعني ضرورة موتك في معركة

677
00:47:05,228 --> 00:47:08,949
،يلزم أن تكون ميتة مؤلمة
."وإلّا فلن تدخلي إلى "فالهالا

678
00:47:09,032 --> 00:47:10,284
.هذه خطتي

679
00:47:10,776 --> 00:47:13,041
ماذا عن موضوع أنّك ملكة وما إلى آخره؟

680
00:47:13,124 --> 00:47:15,728
.أحب كوني ملكة وأحب شعبي

681
00:47:15,811 --> 00:47:19,280
لكن كوني ملكة يقتصر على لقاءات ومراسلات
.ولقاءات كان يمكن إجراؤها بالمراسلات

682
00:47:19,363 --> 00:47:21,458
.اشتقت إلى القتال وإلى أخواتي

683
00:47:21,583 --> 00:47:23,470
.ولهذا عليك القدوم، لأنني أحتاج إلى أخت

684
00:47:24,885 --> 00:47:26,988
.حسنًا، علينا الذهاب -
هل حزمت أغراضك؟ -

685
00:47:27,661 --> 00:47:28,495
هل حزمتها أنت؟

686
00:47:30,210 --> 00:47:30,910
!أجل

687
00:47:33,628 --> 00:47:34,639
قنبلة يدوية؟

688
00:47:34,722 --> 00:47:36,430
.لا، إنه مكبّر صوت محمول

689
00:47:43,074 --> 00:47:43,960
.لنذهب

690
00:47:44,693 --> 00:47:48,397
،إن كنت لا تمانعين
.فلنبق موضوع الحوض سرًا بيننا

691
00:47:48,841 --> 00:47:49,726
.أنا أساندك

692
00:47:52,167 --> 00:47:53,953
،رفاقي الآسغارديين

693
00:47:54,537 --> 00:47:58,458
تمنّوا لنا التوفيق
.(لأننا سنسافر بسرعة غربان (أودين

694
00:47:58,541 --> 00:48:01,327
.سنعود ومعنا أطفال

695
00:48:02,580 --> 00:48:04,014
.الكثير من الأطفال

696
00:48:04,568 --> 00:48:07,161
.وبعدها سنقيم وليمة، برفقة الأطفال

697
00:48:08,197 --> 00:48:09,670
.لم نعد نفعل ذلك

698
00:48:09,754 --> 00:48:12,620
.كانت أوقاتًا ظلامية ومروّعة

699
00:48:13,112 --> 00:48:14,198
.حسنًا، علينا الذهاب

700
00:48:14,281 --> 00:48:14,815
"(جولات (آسغارد"

701
00:48:58,964 --> 00:49:00,565
إذًا، أما زلت تتزلجين؟

702
00:49:00,649 --> 00:49:02,454
كلا. وأنت؟

703
00:49:02,537 --> 00:49:03,719
.أجل، كل عطلة أسبوع

704
00:49:03,802 --> 00:49:05,938
.لا يمكنك مفارقة التزلّج حالما تتقنه
صحيح يا (كورغ)؟

705
00:49:06,021 --> 00:49:08,231
.صديقا تزلج مدى الحياة -
أيمكنني سؤالك عن شيء؟ -

706
00:49:08,315 --> 00:49:09,158
.أجل

707
00:49:09,241 --> 00:49:11,339
،كنت أفكر، عندما نصل إلى الشرير

708
00:49:11,422 --> 00:49:13,612
…ماذا إن كانت لديّ عبارة رنّانة رائعة مثل

709
00:49:14,253 --> 00:49:15,546
"!ذُق طعم هذه المطرقة"

710
00:49:16,250 --> 00:49:18,736
"أو مثلًا، "ما رأيك في ضربة مطرقتي؟

711
00:49:19,527 --> 00:49:20,992
…أو، ماذا عن

712
00:49:21,068 --> 00:49:23,140
.ما زلت أعمل على تحسين ذلك

713
00:49:23,223 --> 00:49:25,669
…لا، كلها رائعة. عبارتي الرنّانة هي

714
00:49:25,752 --> 00:49:27,435
".سينتهي هذا هنا والآن"

715
00:49:27,519 --> 00:49:28,901
.إنها عبارة ممتازة

716
00:49:28,984 --> 00:49:31,629
.استغرقني إتقانها وقتًا طويلًا
.ستبتكرين واحدة، يلزمك التدريب

717
00:49:31,712 --> 00:49:33,246
.هذا أول شرير أواجهه

718
00:49:33,329 --> 00:49:34,444
.لا أحد ينسى تجربته الأولى

719
00:49:37,513 --> 00:49:38,347
.أجل

720
00:49:39,082 --> 00:49:40,689
إذًا، هل لك حبيبة؟

721
00:49:41,327 --> 00:49:42,594
.لا

722
00:49:42,677 --> 00:49:43,946
.لديّ مشاغل كثيرة ولا وقت

723
00:49:44,029 --> 00:49:46,915
.تعرفين، بحكم العمل وكل ذلك

724
00:49:46,998 --> 00:49:47,832
.فهمت

725
00:49:47,916 --> 00:49:49,017
.سأتفقّد هذا المكان

726
00:49:53,964 --> 00:49:54,807
!ما أروعها

727
00:49:54,891 --> 00:49:55,968
من الرائع؟ -
نعم؟ -

728
00:49:56,052 --> 00:49:57,528
.المباني رائعة

729
00:49:57,936 --> 00:49:58,987
ماذا يحدث بينكما؟

730
00:49:59,071 --> 00:50:00,104
ماذا؟ -
…هل -

731
00:50:00,863 --> 00:50:02,450
أحس بوجود مشاعر؟

732
00:50:02,533 --> 00:50:04,250
أقلت مشاعر؟ بيني وبين (جاين)؟

733
00:50:04,334 --> 00:50:05,525
.أجل -
.لا، كفاك سخفًا -

734
00:50:05,609 --> 00:50:07,961
أي مشاعر؟
…آخر مرة تبادلنا فيها المشاعر كانت

735
00:50:08,045 --> 00:50:09,446
.منذ وقت طويل. انقضت منذ زمن

736
00:50:09,530 --> 00:50:11,099
.ربما تراودك مشاعر أنت

737
00:50:12,007 --> 00:50:13,719
.اهدأ يا صاح. نحن في الفريق نفسه

738
00:50:13,802 --> 00:50:16,241
أعرف في أي فريق نحن بالضبط، مفهوم؟

739
00:50:16,324 --> 00:50:17,158
.(فريق (جاين

740
00:50:22,043 --> 00:50:24,513
يتميز (ثور) بأنه يسترد قوته
.بعد الشدائد دومًا

741
00:50:25,096 --> 00:50:29,604
،مثلًا عندما سرقت (هيلا) مطرقته
.صنع فأسًا من جوهر نجم محتضر

742
00:50:32,571 --> 00:50:35,421
.(استخدم الفأس نفسها لقطع رأس (ثانوس

743
00:50:37,005 --> 00:50:38,651
.إنها جيدة

744
00:50:41,595 --> 00:50:43,749
!يا لها من قصة مميزة

745
00:50:45,832 --> 00:50:48,682
،بعد سماع كل هذا الكلام عن قطع الرؤوس

746
00:50:48,765 --> 00:50:50,286
.بتّ أرغب في أن أجرب ذلك

747
00:50:51,280 --> 00:50:52,224
ما هذا؟

748
00:50:57,579 --> 00:50:58,957
.[هذا [أوكتي

749
00:50:59,040 --> 00:51:00,098
.[مرحبًا يا [أوكتي

750
00:51:00,353 --> 00:51:01,401
كيف حالك؟

751
00:51:02,089 --> 00:51:04,004
أتعرفون ما الذي يحبه [أوكتي]؟

752
00:51:04,540 --> 00:51:06,476
!أن يُقتلع رأسه

753
00:51:10,703 --> 00:51:13,083
.ماذا؟ كان الأمر يعجبكم منذ قليل

754
00:51:14,413 --> 00:51:15,652
.طيب

755
00:51:16,236 --> 00:51:17,537
.[رحل [أوكتي

756
00:51:20,907 --> 00:51:21,975
.اهدؤوا

757
00:51:22,809 --> 00:51:23,877
.أنا خائفة

758
00:51:24,611 --> 00:51:25,948
.تأمّلي حالك

759
00:51:26,881 --> 00:51:30,238
.عرفت فتاة صغيرة تشبهك تمامًا

760
00:51:30,321 --> 00:51:34,049
…وقد كانت شجاعة وذكية

761
00:51:35,736 --> 00:51:37,067
،وذات روح مرحة

762
00:51:37,150 --> 00:51:39,180
.وكانت تحب الرسم

763
00:51:41,777 --> 00:51:43,766
سأطرح عليكم سؤالًا

764
00:51:45,169 --> 00:51:46,331
.حول الآلهة

765
00:51:47,129 --> 00:51:48,934
يُفترض بهم حمايتكم، صحيح؟

766
00:51:49,794 --> 00:51:50,903
أين هم إذًا؟

767
00:51:50,986 --> 00:51:52,286
.ثور) قادم)

768
00:51:52,369 --> 00:51:53,906
!أجل

769
00:51:53,989 --> 00:51:56,642
.أجل، هذا ما أتوقعه

770
00:51:57,373 --> 00:51:59,411
.هذا سبب وجودكم هنا

771
00:52:02,631 --> 00:52:05,263
الدخول يتطلب دعوة، فعلينا تجنب لفت الأنظار
.والاندماج بالحاضرين

772
00:52:05,347 --> 00:52:08,300
.من حسن الحظ أن الأزياء التنكرية تخصصي

773
00:52:09,111 --> 00:52:10,112
فيلسوف إغريقي؟

774
00:52:10,738 --> 00:52:11,623
.حصلت لنا على هذه

775
00:52:12,320 --> 00:52:13,458
وما هذه؟

776
00:52:13,541 --> 00:52:14,473
.أزياء تنكرية حقيقية

777
00:52:15,166 --> 00:52:17,219
.إنها عباءات آلهة المشاعر

778
00:52:17,302 --> 00:52:21,056
.كل لون يشير إلى شعور مختلف

779
00:52:21,792 --> 00:52:22,777
وأين آلهة المشاعر؟

780
00:52:22,860 --> 00:52:23,807
.لا تسألي

781
00:52:27,800 --> 00:52:29,285
!يا للعجب

782
00:52:37,757 --> 00:52:39,996
.مرحبًا بكم في "المعبد الذهبي" يا أولاد

783
00:52:40,079 --> 00:52:43,082
.هنا يقضي أقوى آلهة الكون الخالقين وقتهم

784
00:52:46,064 --> 00:52:47,734
.ها هو ذا إله السحر

785
00:52:48,528 --> 00:52:49,855
.ذلك إله الأحلام

786
00:52:49,938 --> 00:52:51,005
.وهذا إله النجارة

787
00:52:51,088 --> 00:52:52,669
.انظروا إلى ذلك

788
00:52:52,752 --> 00:52:54,226
."أجل، هذا (باو)، إله الـ"دامبلنغ

789
00:52:54,310 --> 00:52:56,528
.(يا (باو -
!(باو) -

790
00:52:56,611 --> 00:52:57,635
!انظروا إلى هناك يا رفاق

791
00:52:57,718 --> 00:52:59,598
،"إنه إله شعب الـ"كرونان
.(نيني أوف ذا ناني)

792
00:52:59,990 --> 00:53:01,458
.(مرحبًا (نيني نوني

793
00:53:13,996 --> 00:53:20,040
!(زيوس)

794
00:53:20,123 --> 00:53:26,583
!(زيوس)

795
00:53:45,358 --> 00:53:47,102
!(أنا (زيوس

796
00:53:48,033 --> 00:53:49,271
.يا أهلًا وسهلًا

797
00:53:51,389 --> 00:53:52,574
!ها هو ذا

798
00:53:52,657 --> 00:53:54,676
.الرجل الخرافة الأسطورة

799
00:53:54,759 --> 00:53:58,412
،لا أدري إن كنت تعرفين هذا
.أتخذ هذا الرجل مرجعًا في كثير من تصرفاتي

800
00:53:58,496 --> 00:54:00,420
.هو إله البرق وأنا إله الرعد

801
00:54:00,504 --> 00:54:02,417
.إنه مصدر إلهام هائل -
.هذا ممتاز -

802
00:54:02,501 --> 00:54:05,149
ينبغي أن تبدأ كلامك بهذا
.حين تطلب منه جيشًا

803
00:54:05,852 --> 00:54:08,506
كيف نصعد إلى هناك؟ أنطير ببساطة؟

804
00:54:08,589 --> 00:54:11,810
.لا يجوز أن نقاطعه وهو في خضم دخوله
.يشتهر بطرق دخوله المميزة

805
00:54:11,893 --> 00:54:14,244
!"صاعقة"

806
00:54:14,328 --> 00:54:15,279
!أجل

807
00:54:17,977 --> 00:54:19,784
!(زيوس)

808
00:54:28,542 --> 00:54:29,793
!"صاعقة"

809
00:54:37,583 --> 00:54:40,113
!اهدؤوا

810
00:54:41,924 --> 00:54:43,307
!صمتًا

811
00:54:43,390 --> 00:54:44,942
!صمتًا

812
00:54:48,799 --> 00:54:50,268
بهذا أفتتح

813
00:54:51,269 --> 00:54:54,603
.مجلس الآلهة المقدّس هذا

814
00:54:54,792 --> 00:54:58,981
حيث لدينا مسائل جدية كثيرة
.علينا أن نناقشها

815
00:54:59,950 --> 00:55:00,981
،على سبيل المثال

816
00:55:01,417 --> 00:55:03,620
أين سنقيم حفل العربدة هذا العام؟

817
00:55:04,542 --> 00:55:05,916
أهو جاد؟

818
00:55:06,000 --> 00:55:07,292
.لا يعجبني بصراحة

819
00:55:07,375 --> 00:55:09,042
أثق بأن له هدفًا، مفهوم؟

820
00:55:09,499 --> 00:55:10,333
.آسف

821
00:55:10,417 --> 00:55:11,671
نعلن الآن عن الفائز

822
00:55:11,755 --> 00:55:16,636
في أكبر عدد من الأرواح البشرية
.التي ضُحي بها باسم إله

823
00:55:17,262 --> 00:55:19,816
.حسنًا، لعلّه ليس عظيمًا كما يوصف -
.لا، ليس جيدًا -

824
00:55:19,899 --> 00:55:21,818
.لا أظن أن الوضع سيتحسن

825
00:55:21,901 --> 00:55:23,285
.لن يقدّم هؤلاء الآلهة المساعدة

826
00:55:23,368 --> 00:55:24,977
.لكن أظن أن "صاعقة" تلك قد تفيدنا

827
00:55:25,044 --> 00:55:25,888
!أيها الحكام

828
00:55:25,971 --> 00:55:27,990
(هاجمي من اليمين يا (جاين
.(وأنت من اليسار يا (ثور

829
00:55:28,073 --> 00:55:30,593
.سنهجم عليه بغتة ونأخذ الصاعقة وننهي الأمر

830
00:55:30,676 --> 00:55:31,961
.حسنًا، لنحضرها

831
00:55:32,044 --> 00:55:32,792
!لا! مهلًا

832
00:55:32,822 --> 00:55:34,666
.لن نفعل أيًا من هذا الكلام

833
00:55:34,749 --> 00:55:36,075
.(خاصة مع (زيوس

834
00:55:36,158 --> 00:55:37,744
.سأتحدث إليه في الوقت المناسب

835
00:55:37,827 --> 00:55:38,845
.الوقت مناسب الآن

836
00:55:38,928 --> 00:55:40,447
.بل غير مناسب

837
00:55:40,530 --> 00:55:41,381
من يتحدث؟

838
00:55:41,464 --> 00:55:42,582
من يتحدث؟

839
00:55:42,665 --> 00:55:43,583
!هؤلاء

840
00:55:43,666 --> 00:55:44,817
.(اخرس يا (كورغ

841
00:55:44,900 --> 00:55:46,553
ألديكم ما تودون قوله للجماعة؟

842
00:55:47,101 --> 00:55:47,935
.آسف

843
00:55:48,019 --> 00:55:51,015
،سأبدأ بتكسير الرؤوس بعد 60 ثانية
.فأسرع في الكلام

844
00:55:51,098 --> 00:55:52,342
.ستطير الرؤوس حرفيًا

845
00:55:53,405 --> 00:55:54,410
.هذا غريب منكما

846
00:55:55,385 --> 00:55:56,252
.مرحبًا

847
00:55:56,862 --> 00:55:59,582
اسمح لي بأن أكون أول من يقول
…إنه لشرف وامتياز

848
00:55:59,665 --> 00:56:00,856
.لا أسمعك

849
00:56:00,958 --> 00:56:02,236
ما رأيك أن تقف على المنصة؟

850
00:56:02,887 --> 00:56:04,372
المنصة التي في الأسفل؟

851
00:56:04,455 --> 00:56:08,699
أجل، أترى المنطقة التي لها شبه كبير بمنصة؟

852
00:56:09,960 --> 00:56:11,095
.فهمت عليك

853
00:56:20,360 --> 00:56:21,647
.هذا خطئي. آسف

854
00:56:21,730 --> 00:56:22,858
.بالتوفيق يا صاح

855
00:56:30,488 --> 00:56:31,675
!زيوس) الجبار)

856
00:56:34,147 --> 00:56:35,512
،يا آلهة الكون

857
00:56:35,958 --> 00:56:39,058
.أتيت لأطلب مساعدتكم في حشد جيش

858
00:56:39,642 --> 00:56:42,461
"ثمة معتوه يُدعى "قاتل الآلهة
.يسعى إلى القضاء علينا كلنا

859
00:56:43,045 --> 00:56:44,172
.دماره منتشر في كل مكان

860
00:56:44,255 --> 00:56:48,266
.تُركت كواكب كاملة وممالك دون أي حماية

861
00:56:48,349 --> 00:56:50,103
.لم يترك سوى الفوضى في أعقابه

862
00:56:50,686 --> 00:56:52,205
.لكنني أعرف مكانه

863
00:56:52,288 --> 00:56:56,458
وبمساعدتكم، يمكننا سحقه
.قبل أن يقتل أحدًا آخر

864
00:56:56,977 --> 00:57:01,196
.ذلك الرجل قتل بضعة آلهة من المراتب الدنيا

865
00:57:01,279 --> 00:57:02,582
.لا يستحق الأمر الزعل

866
00:57:02,665 --> 00:57:05,632
،إن كان هذا كل ما عندك أيها الوسيم

867
00:57:05,715 --> 00:57:07,286
.فعد إلى مقعدك والزم الصمت

868
00:57:07,369 --> 00:57:10,615
عذرًا، ألم تسمع شيئًا مما قلته؟

869
00:57:10,708 --> 00:57:12,244
.إنه يرتكب جرائم قتل جماعية

870
00:57:12,324 --> 00:57:14,159
.رددت عليك مرة

871
00:57:14,660 --> 00:57:16,882
.عليك أن تخرس الآن. يجب أن تلزم الصمت

872
00:57:16,965 --> 00:57:19,748
فقدت اقتربت إلى هذا الحد
.من أن تُسحب دعوتك إلى حفل العربدة

873
00:57:19,831 --> 00:57:22,084
!(يجب أن نتصرف يا (زيوس

874
00:57:22,167 --> 00:57:24,052
!أنت ممنوع من حضور حفل العربدة

875
00:57:24,135 --> 00:57:26,121
!يجب أن تنصت إلينا -
!طفح الكيل -

876
00:57:27,000 --> 00:57:28,833
!تقييد بالسلاسل

877
00:57:30,113 --> 00:57:31,869
.مولاتي، أخبريني عندما تكونين مستعدة

878
00:57:31,952 --> 00:57:32,881
.سننطلق عند إشارتي

879
00:57:33,500 --> 00:57:34,334
ما الإشارة؟

880
00:57:34,418 --> 00:57:35,620
".أن أقول، "انطلقوا

881
00:57:39,357 --> 00:57:40,541
.فلنر من تكون

882
00:57:40,624 --> 00:57:42,309
.سنخلع تنكرك

883
00:57:42,898 --> 00:57:44,011
!وهذه نقفة

884
00:57:51,638 --> 00:57:53,208
!سحقًا، بالغت في النقفة

885
00:57:53,259 --> 00:57:55,544
"(ارقد في سلام يا (لوكي"

886
00:57:53,259 --> 00:57:55,544
"أخوان"

887
00:57:53,259 --> 00:57:55,544
أمي"
أبي
(هايمدال)
(لوكي)
(توني)
"(ناتاشا)

888
00:57:53,259 --> 00:57:55,544
"ارقد في أذى"

889
00:57:55,627 --> 00:57:57,429
أينبغي أن نساعده؟

890
00:57:58,040 --> 00:57:59,200
.في نهاية المطاف

891
00:57:59,283 --> 00:58:00,401
أتريدين حبة عنب؟

892
00:58:00,998 --> 00:58:02,103
.يبدو مثل كوساية خجولة

893
00:58:02,187 --> 00:58:03,205
وماذا عن الباقين؟

894
00:58:04,222 --> 00:58:05,307
.لنخلع تنكرهم أيضًا

895
00:58:05,391 --> 00:58:07,109
.لا، لا تنقف

896
00:58:07,192 --> 00:58:08,059
.لا داعي

897
00:58:08,565 --> 00:58:10,545
.خلعنا التنكر -
خلعنا التنكر. هل أنت راض؟ -

898
00:58:10,628 --> 00:58:11,719
.آسغارديون

899
00:58:12,303 --> 00:58:14,688
ظننت أننا لن نراكم مرة أخرى
.(عندما مات (أودين

900
00:58:16,150 --> 00:58:18,295
.(أنت (ثور

901
00:58:18,708 --> 00:58:20,313
.إله الرعد

902
00:58:21,148 --> 00:58:24,208
لكن أليس الرعد صوت البرق لا أكثر؟

903
00:58:26,394 --> 00:58:27,547
.قصفت جبهته يا أبي

904
00:58:27,631 --> 00:58:28,915
.(المسألة أكبر منا يا (زيوس

905
00:58:29,498 --> 00:58:31,084
.خطف أطفالًا آسغارديين

906
00:58:31,168 --> 00:58:34,520
وهل تحسبنا رقباء على الآلهة؟

907
00:58:35,464 --> 00:58:38,267
.كل إله يرعى شعبه

908
00:58:38,917 --> 00:58:40,950
.لا أكثر ولا أقل

909
00:58:41,580 --> 00:58:43,465
…مشاكل الآسغارديين

910
00:58:44,184 --> 00:58:46,636
.تخص الآسغارديين وحدهم

911
00:58:47,137 --> 00:58:48,718
.لقد انحدر الجبار سحيقًا

912
00:58:48,869 --> 00:58:52,034
.بطلي (زيوس) خائف

913
00:59:04,544 --> 00:59:05,813
،إليك بضع أفكار

914
00:59:06,213 --> 00:59:08,922
.أولًا، أنا خائف فعلًا

915
00:59:09,573 --> 00:59:11,994
."يحمل (غور) سيف "نيكرو

916
00:59:12,079 --> 00:59:14,145
.أي يمكنه قتلنا

917
00:59:14,670 --> 00:59:15,504
.هذا ليس جيدًا

918
00:59:15,588 --> 00:59:18,353
.ثانيًا، أعرف أنّك تحاول فعل الصواب

919
00:59:18,436 --> 00:59:19,533
.أتفهّم ذلك

920
00:59:19,616 --> 00:59:21,500
.لكن كل ما تفعله هو إثارة الذعر

921
00:59:21,584 --> 00:59:23,187
.والذعر ليس جيدًا

922
00:59:23,940 --> 00:59:25,414
.نحن آمنون هنا

923
00:59:25,497 --> 00:59:27,785
.وأنت يا صديقي آمن هنا

924
00:59:28,438 --> 00:59:30,166
.فاهدأ يا عزيزي

925
00:59:30,249 --> 00:59:32,562
.احتس نبيذًا وتناول عنبًا

926
00:59:32,645 --> 00:59:36,599
."كل شيء مسموح هنا في مدينة "أومنيبوتنس

927
00:59:37,393 --> 00:59:39,678
.(ثالثًا، لا ترد بوقاحة على (زيوس

928
00:59:40,177 --> 00:59:42,146
.بالغت في النقفة. سأعيد إليك ملابسك

929
00:59:43,792 --> 00:59:45,240
.سأعيد إليك ملابسك الآن

930
00:59:45,324 --> 00:59:46,178
.نقفة

931
00:59:46,262 --> 00:59:49,127
.هذا معبد الآلهة الذهبي

932
00:59:49,528 --> 00:59:51,841
.ليس احتفال عراة

933
00:59:51,924 --> 00:59:54,777
،إن كنت ترفض مساعدتنا
.فاسمح لنا باستخدام سلاحك على الأقل

934
00:59:54,861 --> 00:59:56,279
.نحتاج إلى شرارة البرق خاصتك

935
00:59:56,824 --> 00:59:59,060
."اسم شرارة البرق خاصتي "صاعقة

936
00:59:59,144 --> 01:00:02,496
أظن أنّك إن كنت تريد
،استخدام سلاح أحد ما هكذا

937
01:00:02,579 --> 01:00:05,133
فعليك استخدام الاسم الصحيح
.حين تطلب على الأقل

938
01:00:05,715 --> 01:00:07,327
هل لي باستعارة "صاعقة"؟

939
01:00:07,411 --> 01:00:08,913
!"صاعقة"

940
01:00:35,495 --> 01:00:36,328
!لا

941
01:00:40,353 --> 01:00:42,150
.لا تقلقوا

942
01:00:42,805 --> 01:00:44,352
"قاتل الآلهة"

943
01:00:45,042 --> 01:00:46,962
.(لن يصل إلى (إتيرنتي

944
01:00:47,530 --> 01:00:48,380
إتيرنتي)؟)

945
01:00:48,458 --> 01:00:50,417
ماذا يعني بقول، "يصل إلى (إتيرنتي)"؟

946
01:00:53,666 --> 01:00:55,468
.تبًا

947
01:00:57,954 --> 01:01:02,675
.إتيرنتي) كائن قوي للغاية في مركز الكون)

948
01:01:03,296 --> 01:01:06,195
.سيحقق رغبة أول شخص يصل إليه

949
01:01:06,279 --> 01:01:07,940
إذًا يشبه بئر أمنيات؟

950
01:01:10,600 --> 01:01:13,379
ماذا قد يطلب رجل اسمه "قاتل الآلهة" برأيك؟

951
01:01:13,458 --> 01:01:16,164
(إذا كان يسعى إلى مذبح (إتيرنتي
.فإن بإمكانه القضاء علينا كلنا معًا

952
01:01:16,256 --> 01:01:17,941
.(يجب أن نتصرف فورًا يا (زيوس

953
01:01:18,025 --> 01:01:19,579
.لن يصل إليه

954
01:01:20,220 --> 01:01:21,278
.المفتاح ليس معه

955
01:01:21,910 --> 01:01:23,345
أهذا دور الآلهة؟

956
01:01:23,845 --> 01:01:26,166
أن يختبئوا في قصور ذهبية مثل الجبناء؟

957
01:01:26,540 --> 01:01:27,959
.لعلّنا ضللنا السبيل فعلًا

958
01:01:28,571 --> 01:01:30,630
.أتدري؟ سنردعه بأنفسنا

959
01:01:30,714 --> 01:01:32,792
.لا يمكن أن أسمح بذلك للأسف

960
01:01:33,435 --> 01:01:35,319
،هذا مكان سري

961
01:01:35,930 --> 01:01:37,538
.لا يعرفه سوى الآلهة

962
01:01:37,621 --> 01:01:39,389
،وأنتم تعرفون مكاننا

963
01:01:39,834 --> 01:01:43,285
.فيمكن أن يستغلكم "قاتل الآلهة" ليجدنا

964
01:01:44,210 --> 01:01:45,433
.هذا ليس جيدًا

965
01:01:46,369 --> 01:01:47,571
…فالآن

966
01:01:48,901 --> 01:01:50,292
.يجب أن تبقوا

967
01:01:51,420 --> 01:01:52,488
!يا حراس

968
01:01:55,082 --> 01:01:57,301
أنت! أيمكننا تنفيذ خطتي الآن؟

969
01:01:57,385 --> 01:01:59,303
.أجل، اهجموا عليه بغتة

970
01:01:59,387 --> 01:02:00,739
!مرحى وألف مرحى

971
01:02:03,198 --> 01:02:04,951
."مهلًا، لم تقولي "انطلقوا

972
01:02:09,539 --> 01:02:10,790
!أنا قادم يا رفاق

973
01:02:20,893 --> 01:02:21,994
!(أمسك يا (ثور

974
01:02:24,417 --> 01:02:25,318
!(كورغ)

975
01:02:44,950 --> 01:02:46,051
!(انخفضي يا (فال

976
01:02:51,522 --> 01:02:52,392
!(كورغ)

977
01:02:54,750 --> 01:02:55,542
.(ثور)

978
01:02:57,173 --> 01:02:58,150
!لا

979
01:02:58,234 --> 01:02:59,166
!(لا! (كورغ

980
01:02:59,889 --> 01:03:02,567
.(إنني أفنى يا (ثور

981
01:03:08,043 --> 01:03:09,118
!(زيوس)

982
01:03:11,103 --> 01:03:12,514
."أنت التالي يا بن "أودين

983
01:03:20,697 --> 01:03:22,774
.هذا هو صوت البرق

984
01:03:29,516 --> 01:03:30,417
!(كورغ)

985
01:03:32,396 --> 01:03:33,428
!(كورغي)

986
01:03:34,032 --> 01:03:36,084
.(أنا هنا في الأسفل يا (ثور

987
01:03:36,168 --> 01:03:38,421
.أين أنت؟ أريد إخراجك

988
01:03:38,505 --> 01:03:39,957
!(كورغ)! (كورغي) -
.ها أنا ذا -

989
01:03:40,041 --> 01:03:41,510
!لم أمت

990
01:03:41,594 --> 01:03:43,328
!أجل! أنت حي

991
01:03:43,416 --> 01:03:46,036
اتضح أن الجزء الوحيد الحي
.من الـ"كرونين" هو فمه

992
01:03:46,406 --> 01:03:48,258
،يا (كورغي) اسمع
.أريد منك أن تستدعي الماعزين

993
01:03:48,341 --> 01:03:49,326
.سأبذل قصارى جهدي

994
01:03:49,409 --> 01:03:51,661
.احرسيه بحياتك -
.سأفعل -

995
01:03:51,746 --> 01:03:52,625
أمستعد للذهاب في جولة؟

996
01:03:57,000 --> 01:03:58,301
.ستحميني من الوراء الآن

997
01:03:58,802 --> 01:03:59,887
!باتجاه الساعة الـ8

998
01:04:00,904 --> 01:04:02,065
!باتجاه الساعة الـ7:48

999
01:04:02,973 --> 01:04:04,592
!أنا لها

1000
01:04:05,333 --> 01:04:06,619
.ليست هكذا

1001
01:04:07,325 --> 01:04:08,329
.لا

1002
01:04:08,412 --> 01:04:10,767
.هيا يا (كورغ)، ضم شفتيك

1003
01:04:22,169 --> 01:04:23,333
"Sweet Child O' Mine :اسم الأغنية"
"Guns N' Roses :اسم الفرقة"

1004
01:04:23,417 --> 01:04:24,368
!نجحت

1005
01:05:02,083 --> 01:05:06,100
ثم أتى قارب الماعزين وأنقذنا
.وخرجنا محلقين من النافذة

1006
01:05:06,184 --> 01:05:07,021
.النهاية

1007
01:05:07,104 --> 01:05:08,540
.(مغامرة اعتيادية أخرى لـ(ثور

1008
01:05:08,888 --> 01:05:10,398
.(لا أصدّق أنّك قتلت (زيوس

1009
01:05:10,481 --> 01:05:13,701
".تعرف ما يُقال، "لا تقابل أبطالك مطلقًا

1010
01:05:15,040 --> 01:05:17,393
.المهم أننا قادمون إليكم الآن

1011
01:05:17,477 --> 01:05:19,515
كيف حالكم؟ هل أنتم بخير؟

1012
01:05:19,598 --> 01:05:21,263
.نحن كما يُرام. خائفون بعض الشيء

1013
01:05:21,346 --> 01:05:23,519
.اسمعوا، الخوف ليس غريبًا عني

1014
01:05:23,583 --> 01:05:26,883
،وصدّقوني، لو حدث هذا بي وأنا في سنكم
.لما كنت شجاعًا مثلكم على ما أظن

1015
01:05:26,962 --> 01:05:27,913
حقًا؟

1016
01:05:27,996 --> 01:05:30,916
في الواقع، لعلّكم أشجع آسغارديين
.قابلتهم في حياتي

1017
01:05:31,000 --> 01:05:32,317
.أنتم كلكم

1018
01:05:32,401 --> 01:05:34,402
لذا أريدكم أن تبقوا شجعانًا، اتفقنا؟

1019
01:05:34,486 --> 01:05:36,621
.وليعتن كل منكم بالآخر. أصبحتم فريقًا

1020
01:05:36,705 --> 01:05:38,223
.فريق الأولاد في القفص

1021
01:05:39,583 --> 01:05:40,584
أتستطيعون فعل ذلك؟

1022
01:05:41,333 --> 01:05:43,377
.أجل، أظننا نستطيع

1023
01:05:44,345 --> 01:05:45,546
.أنا واثق بأنكم تستطيعون

1024
01:05:48,612 --> 01:05:49,445
.حسنًا

1025
01:05:50,189 --> 01:05:51,497
.(يا (ثور -
نعم؟ -

1026
01:05:51,581 --> 01:05:53,165
.يسعدني أنني قابلت بطلي

1027
01:05:53,249 --> 01:05:54,639
.شكرًا يا صاحبي

1028
01:05:58,987 --> 01:06:00,205
كيف حال الأطفال؟

1029
01:06:00,288 --> 01:06:02,363
.كما تتصورين، خائفون بعض الشيء لأنهم صغار

1030
01:06:02,446 --> 01:06:04,309
.لكن قلت لهم إن كل شيء يسير حسب الخطة

1031
01:06:04,393 --> 01:06:05,277
.إذًا كذبت عليهم

1032
01:06:05,360 --> 01:06:06,344
أما زالت لدينا خطة؟

1033
01:06:06,428 --> 01:06:07,646
.أجل، ثمة خطة -
.ما من خطة -

1034
01:06:07,730 --> 01:06:09,500
.بل ثمة خطة -
.كلا، لا وجود لخطة -

1035
01:06:09,567 --> 01:06:11,789
.فشلنا في حشد جيش من الآلهة

1036
01:06:11,873 --> 01:06:13,609
.كورغ) ميت) -
.ليس ميتًا -

1037
01:06:13,692 --> 01:06:15,041
.لست ميتًا -
.أصبح رأسًا -

1038
01:06:15,125 --> 01:06:17,246
.وأنت أُهنت بشكل كامل

1039
01:06:17,330 --> 01:06:19,598
.بل عُريت بشكل كامل، ولا أمانع ذلك

1040
01:06:19,652 --> 01:06:21,304
جاين)؟) -
.لم أمانع ذلك -

1041
01:06:21,388 --> 01:06:22,638
كورغ)؟) -
.أحببته -

1042
01:06:22,721 --> 01:06:26,059
"نحن ذاهبون إلى "مملكة الظلال
.ونحن أضعف مما كنا سابقًا

1043
01:06:26,142 --> 01:06:27,743
.سنموت -
.لن يموت أحد -

1044
01:06:27,826 --> 01:06:29,112
مفهوم؟ -
…نحن -

1045
01:06:29,195 --> 01:06:31,592
.كل شيء على ما يُرام
.أبلينا بلاءً حسنًا هناك

1046
01:06:31,675 --> 01:06:32,582
.(قتلنا (زيوس

1047
01:06:32,665 --> 01:06:33,642
.(أنت قتلت (زيوس

1048
01:06:33,725 --> 01:06:36,628
يُحتمل أن يحمل ذلك تبعات كارثية
،على الكون بأكمله

1049
01:06:36,711 --> 01:06:40,222
وبالتأكيد ستطاردنا مملكة الآلهة كلها
.حتى نهاية عمرنا غالبًا

1050
01:06:40,305 --> 01:06:43,092
.لكن اسمعي، لقد سرقت هذا السلاح الجميل

1051
01:06:43,175 --> 01:06:44,973
.هذا هو الجيش الذي نريده ها هنا

1052
01:06:45,056 --> 01:06:48,064
.إنه انسيابي وممشوق وقوي وجميل

1053
01:06:49,598 --> 01:06:51,638
.(إنه مناسب لك، أراه مناسبًا لك يا (فالكيري

1054
01:06:51,721 --> 01:06:53,400
.ليس هذا ما يعجبني بالضبط

1055
01:06:53,484 --> 01:06:55,441
.إذ إن عندي سلاحي الذي في الخارج

1056
01:06:55,525 --> 01:06:57,193
هل لي باستعارة هذا قليلًا؟

1057
01:06:59,857 --> 01:07:02,272
.ها أنت ذي يا صديقتي القديمة

1058
01:07:02,844 --> 01:07:05,091
.كانت تلك دخلة مميزة

1059
01:07:10,775 --> 01:07:13,296
اسمعي، هل نحن على وفاق؟

1060
01:07:13,898 --> 01:07:14,853
ألسنا كذلك؟

1061
01:07:14,937 --> 01:07:17,130
،أعرف أن وجود سلاحي السابق غريب

1062
01:07:17,213 --> 01:07:19,835
.لكن بحقك، "ميولنير" من الماضي

1063
01:07:20,568 --> 01:07:21,687
.أنا معك الآن يا رفيقتي

1064
01:07:21,771 --> 01:07:22,838
أتدرين؟

1065
01:07:23,605 --> 01:07:25,883
.حان الوقت لتشربي أول جعة لك برأيي
ما قولك؟

1066
01:07:31,384 --> 01:07:32,218
.لذيذة

1067
01:07:33,378 --> 01:07:35,014
.يؤسفني أننا نتشاجر مؤخرًا

1068
01:07:43,198 --> 01:07:44,066
.أهلًا

1069
01:07:44,657 --> 01:07:45,865
.أهلًا

1070
01:07:48,518 --> 01:07:50,840
أليس منظرًا مميزًا؟

1071
01:07:50,925 --> 01:07:51,944
.بلى، إنه جميل

1072
01:07:52,028 --> 01:07:55,312
أود أن أعبّر لك عن انبهاري الشديد
.بما فعلته هناك

1073
01:07:56,213 --> 01:07:57,886
."أنت و"ميولنير

1074
01:08:00,628 --> 01:08:01,529
.أجل

1075
01:08:04,305 --> 01:08:06,182
.دلافين فضائية -
ماذا؟ -

1076
01:08:06,265 --> 01:08:08,205
.هناك… ينبغي أن تري الدلافين الفضائية

1077
01:08:11,730 --> 01:08:13,094
.جميلة

1078
01:08:13,177 --> 01:08:14,029
!عجبًا

1079
01:08:14,112 --> 01:08:15,263
.جميلة ونادرة للغاية

1080
01:08:15,346 --> 01:08:16,765
.إنها مخلوقات في غاية الوفاء

1081
01:08:16,848 --> 01:08:18,279
تبقى مع شركائها مدى الحياة

1082
01:08:18,363 --> 01:08:19,534
.في جماعات من ستة أفراد

1083
01:08:19,617 --> 01:08:21,741
.ليس بينها سوى الحب

1084
01:08:21,824 --> 01:08:24,639
# مرحبًا (نيني نوني) تحلّق في الجو #

1085
01:08:24,723 --> 01:08:27,803
# تبدو مثيرًا للغاية #

1086
01:08:28,238 --> 01:08:30,930
# أريد دخول صخورك #

1087
01:08:31,760 --> 01:08:34,805
# حين نجتمع سنمارس نشاطنا #

1088
01:08:34,875 --> 01:08:38,290
# وسننجب بعض الأطفال #

1089
01:08:39,032 --> 01:08:43,082
هذه أغنية غناها أبي للآخر
.حين كان كل منهما يتودد للآخر

1090
01:08:43,166 --> 01:08:46,222
،عندما يريد فردان من الـ"كرونان" إنجاب طفل
يجتمعان داخل جبل

1091
01:08:46,307 --> 01:08:48,135
،وينزلان إلى بركة حمم صغيرة

1092
01:08:48,219 --> 01:08:51,412
يمسك كل واحد بيد الآخر
،فوق الحمم الساخنة وبعدها بشهر

1093
01:08:51,495 --> 01:08:55,284
يترك كل منهما يد الآخر
.ويكونان قد أنجبا صبي "كرونان" جديدًا

1094
01:08:55,367 --> 01:08:57,250
.هذا مذهل وتنبعث منه حرارة الإثارة

1095
01:08:57,280 --> 01:08:58,698
أكان لك شخص مميز يومًا؟

1096
01:08:58,781 --> 01:08:59,916
…كان لي

1097
01:09:00,550 --> 01:09:01,852
.الكثير من المميزين

1098
01:09:01,936 --> 01:09:04,120
.لكن لست واثقة

1099
01:09:04,888 --> 01:09:06,239
.لست واثقة بأنني أريد ذلك مجددًا

1100
01:09:06,322 --> 01:09:09,042
أهذا لأنّك خسرت خليلتك في معركة
ولم تسامحي نفسك قط

1101
01:09:09,126 --> 01:09:12,345
والآن تحاولين التوصل إلى إجابات
بالإسراف في شرب الخمر

1102
01:09:12,428 --> 01:09:15,241
والمداعبات التي ليس لها معنى
وتريدين منها تخدير ألمك فحسب

1103
01:09:15,324 --> 01:09:17,707
بدل أن تعود عليك بسعادة حقيقية أو رضا؟

1104
01:09:17,790 --> 01:09:20,003
.أجل، شيء من هذا القبيل

1105
01:09:22,428 --> 01:09:23,447
.إنها جميلة

1106
01:09:24,239 --> 01:09:25,684
.مخلوقات جميلة

1107
01:09:29,813 --> 01:09:30,705
.(يا (جاين

1108
01:09:31,005 --> 01:09:31,839
نعم؟

1109
01:09:31,923 --> 01:09:33,308
.أريد أن أشعر بالاستياء حيالك

1110
01:09:33,392 --> 01:09:34,476
ماذا؟

1111
01:09:36,359 --> 01:09:38,666
…أنا أريد… أنا

1112
01:09:38,749 --> 01:09:40,811
.أريد أن أشعر بالاستياء حيال أمر ما

1113
01:09:40,894 --> 01:09:42,119
.وأظن أنه أنت

1114
01:09:42,202 --> 01:09:43,220
.شرحك لا يحسّن الوضع

1115
01:09:43,303 --> 01:09:44,738
.لست بارعًا في هذا

1116
01:09:45,256 --> 01:09:46,514
…في الواقع

1117
01:09:46,598 --> 01:09:49,120
قال لي صديقي إنه من الأفضل
شعور المرء بالاستياء

1118
01:09:50,311 --> 01:09:53,997
حيال فقدان الحب بدل ألّا يختبر الحب مطلقًا
.ولا يشعر بأي شيء، ويشعر بفراغ فيه

1119
01:09:54,080 --> 01:09:55,232
.وأظن أنه كان محقًا

1120
01:09:55,942 --> 01:09:58,464
.وهذا هو الشعور الذي يعتريني منذ وقت طويل

1121
01:09:58,548 --> 01:10:02,279
كنت أدفع الناس لتركي وأبقيهم بعيدين عني
.بسبب خوفي من تلك الخسارة

1122
01:10:02,362 --> 01:10:04,140
…لكنني ما عدت أريد فعل ذلك، لا أريد

1123
01:10:04,223 --> 01:10:06,454
.أن تغلق أبواب قلبك أفضل من أن تشعر بالألم

1124
01:10:06,537 --> 01:10:07,476
.هذا ما فعلته، أجل

1125
01:10:07,559 --> 01:10:09,811
.أغلقت أبواب قلبي ومارست التأمل

1126
01:10:09,895 --> 01:10:11,947
هل تتأملين؟ -
.لا، التأمل ممل للغاية -

1127
01:10:12,030 --> 01:10:13,798
.زادني غضبًا في الواقع

1128
01:10:14,121 --> 01:10:16,735
لكنني سئمت تسليم نفسي لفكرة القدر

1129
01:10:16,818 --> 01:10:19,170
.ومحاولة اكتشاف ما يريده الكون مني

1130
01:10:19,254 --> 01:10:21,603
أريد أن أعيش في اللحظة
كأنني لن أعيش يومًا آخر

1131
01:10:21,686 --> 01:10:22,674
.وأتخلى عن الحذر تمامًا

1132
01:10:22,758 --> 01:10:24,890
.(أريد أن أكون معك يا (جاين

1133
01:10:25,694 --> 01:10:26,528
ما قولك؟

1134
01:10:27,493 --> 01:10:29,098
.أنا مصابة بالسرطان

1135
01:10:31,593 --> 01:10:32,459
عذرًا، ماذا؟

1136
01:10:33,122 --> 01:10:34,095
.أنا مريضة

1137
01:10:34,179 --> 01:10:36,097
مهلًا، ماذا يجري؟ -
!رباه -

1138
01:10:36,180 --> 01:10:37,531
…أنا -
.لا -

1139
01:10:37,614 --> 01:10:38,934
.(جاين). مهلًا يا (جاين)

1140
01:10:39,017 --> 01:10:40,703
.ماذا قلت؟ لم أقصد ذلك

1141
01:10:40,786 --> 01:10:41,850
.أمزح فحسب

1142
01:10:41,934 --> 01:10:42,767
…أنا

1143
01:10:43,093 --> 01:10:44,439
.لست مصابة بالسرطان

1144
01:10:44,945 --> 01:10:46,191
.أود تحطيم شيء ما

1145
01:10:46,928 --> 01:10:50,540
.(إنني في غاية الأسف يا (جاين -
.لا تأسف عليّ -

1146
01:10:51,631 --> 01:10:52,932
متى عرفت؟

1147
01:10:55,207 --> 01:10:56,351
.منذ نحو ستة أشهر

1148
01:10:56,434 --> 01:10:58,378
كنت أشعر بالإرهاق فحسب

1149
01:10:58,461 --> 01:11:01,176
فقالوا لي إنني مصابة بسرطان
،في مرحلته الرابعة

1150
01:11:01,259 --> 01:11:02,776
.وإن عليّ ترتيب أموري

1151
01:11:03,487 --> 01:11:05,779
،ثم سمعت "ميولنير" تنادي عليّ

1152
01:11:06,584 --> 01:11:09,049
،فقلت لنفسي إنه ما دام العلم لا ينفع

1153
01:11:09,967 --> 01:11:11,935
.فلعلّي أجد الحل في سحر "فايكينغ" الفضاء

1154
01:11:13,264 --> 01:11:14,709
."لهذا أتيت إلى "(آسغارد) الجديدة

1155
01:11:14,793 --> 01:11:18,097
أجل، توقعت أن المطرقة قد تشفيني

1156
01:11:19,298 --> 01:11:20,632
.وأظن أن وضعي يتحسن

1157
01:11:21,685 --> 01:11:22,622
.أو ربما لا

1158
01:11:24,167 --> 01:11:26,045
.(لا يعرف أحد منا كم سيعيش يا (جاين

1159
01:11:26,366 --> 01:11:27,906
.لا نعرف ما يحمله لنا الغد

1160
01:11:28,971 --> 01:11:31,393
.و"ميولنير" اختارتك

1161
01:11:32,356 --> 01:11:34,463
.اختارتك لأنّك جديرة

1162
01:11:34,546 --> 01:11:35,547
.وهذا يحمل معنى مهمًا

1163
01:11:35,847 --> 01:11:38,383
،في بداية لقائنا، لم أكن جديرًا

1164
01:11:38,466 --> 01:11:40,156
.كنت عاجزًا عن حمل تلك المطرقة

1165
01:11:40,885 --> 01:11:45,194
لكنك قلت لي إنه ما من هدف أسمى
.من مساعدة المحتاجين

1166
01:11:45,863 --> 01:11:47,597
.أصبحت جديرًا بفضلك

1167
01:11:48,958 --> 01:11:51,549
،فأيًا كان ما تريدين فعله
.يمكننا فعله معًا

1168
01:11:54,281 --> 01:11:55,450
ماذا تريدين أن تفعلي؟

1169
01:11:57,357 --> 01:11:59,521
.أريد إعادة أولئك الأطفال إلى عائلاتهم

1170
01:12:00,090 --> 01:12:01,339
.أريد إنهاء تلك المهمة

1171
01:12:02,512 --> 01:12:04,034
.تتحدثين كما يتحدث (ثور) بحق

1172
01:12:05,823 --> 01:12:07,040
ما شعورك الآن؟

1173
01:12:08,297 --> 01:12:09,306
.أشعر بخوف شديد

1174
01:12:10,616 --> 01:12:11,935
ما شعورك أنت الآن؟

1175
01:12:12,019 --> 01:12:12,976
.أشعر بالاستياء

1176
01:12:13,060 --> 01:12:14,010
ما مدى استيائك؟

1177
01:12:14,094 --> 01:12:15,231
.إنه استياء شديد

1178
01:12:15,314 --> 01:12:16,147
.يعجبني ذلك

1179
01:12:26,748 --> 01:12:28,732
عم يتحدثان في الخارج يا تُرى؟

1180
01:12:29,292 --> 01:12:30,778
.لا يتحدثان

1181
01:12:33,160 --> 01:12:35,959
أتظنين أن كلًا منهما سيمسك بيد الآخر يومًا
فوق بركة حمم ساخنة

1182
01:12:36,043 --> 01:12:37,262
وينجبان (ثور) طفلًا؟

1183
01:12:39,321 --> 01:12:41,255
.هذا غير محتمل مع الأسف

1184
01:12:41,621 --> 01:12:42,765
.هذا من سوء الحظ

1185
01:12:42,848 --> 01:12:44,812
.لكان (ثور) أبًا رائعًا في رأيي

1186
01:12:48,395 --> 01:12:49,379
.وصلنا

1187
01:12:57,603 --> 01:12:59,193
أين اختفت كل الألوان؟

1188
01:13:32,634 --> 01:13:33,989
.ليسوا هنا

1189
01:13:39,677 --> 01:13:40,692
أين هم؟

1190
01:13:59,828 --> 01:14:01,463
ما هذا المكان بحق السماء؟

1191
01:14:27,125 --> 01:14:27,959
ماذا؟

1192
01:14:29,241 --> 01:14:31,326
.بوابة "بيفروست" هي المفتاح

1193
01:14:40,518 --> 01:14:41,937
!هذا فخ

1194
01:14:59,088 --> 01:15:01,598
أيمكن أن تخبريني
لماذا ألقيت "ستورمبريكر" من النافذة؟

1195
01:15:01,682 --> 01:15:03,890
.(يحتاج إليها ليفتح الباب إلى (إتيرنتي

1196
01:15:34,336 --> 01:15:35,988
.يجب أن نكف عن الالتقاء بهذا الشكل

1197
01:15:36,071 --> 01:15:37,223
.ناد الفأس

1198
01:15:37,306 --> 01:15:38,891
.سأنادي الفأس حين تتصل بطبيب الأسنان

1199
01:15:38,975 --> 01:15:41,694
.ناد الفأس

1200
01:15:41,792 --> 01:15:44,125
…أخبرني بمكان الأطفال وإلّا قتلت

1201
01:15:50,788 --> 01:15:52,034
.ناد الفأس

1202
01:15:59,217 --> 01:16:01,076
!يا لك من إله

1203
01:16:01,872 --> 01:16:05,781
.أنت لا تعرف شيئًا عن طبيعة من يكون إلهًا

1204
01:16:07,333 --> 01:16:12,088
قصدت الآلهة طلبًا للمساعدة
.ولم يحركوا ساكنًا

1205
01:16:12,167 --> 01:16:14,458
.إننا متشابهان من هذه الناحية

1206
01:16:15,107 --> 01:16:16,692
.لا يشبهك في شيء

1207
01:16:16,776 --> 01:16:18,511
ماذا قلت؟

1208
01:16:21,722 --> 01:16:23,661
.قلت إنه لا يشبهك في شيء

1209
01:16:23,745 --> 01:16:26,833
.صحيح، فأنا لست منافقًا

1210
01:16:26,875 --> 01:16:29,732
.إنني أُحل السلام بحق

1211
01:16:29,841 --> 01:16:31,107
.إنّك تقتل آلهة أبرياء

1212
01:16:31,191 --> 01:16:32,126
أبرياء؟

1213
01:16:33,243 --> 01:16:35,257
هل أنت من الـ"فالكيري"؟ -
.أجل -

1214
01:16:36,595 --> 01:16:38,010
!هذا مثير للغاية

1215
01:16:39,121 --> 01:16:42,047
.خذلك الآلهة أيضًا

1216
01:16:45,000 --> 01:16:46,018
.سيقت أخويتك إلى مجزرة

1217
01:16:46,102 --> 01:16:46,935
…لن أسمح

1218
01:16:47,870 --> 01:16:49,990
هل دعوت الآلهة

1219
01:16:50,073 --> 01:16:54,294
بينما كانت النساء اللواتي أحببتهن
ممددات يُحتضرن على ساحة المعركة؟

1220
01:16:55,983 --> 01:16:58,078
هل رجوتهم أن يساعدوك

1221
01:16:58,904 --> 01:17:00,865
بينما كانت عائلتك تُذبح؟

1222
01:17:03,516 --> 01:17:04,751
.محادثة ممتعة

1223
01:17:08,422 --> 01:17:09,458
…هذه

1224
01:17:10,042 --> 01:17:11,728
.أنت مثيرة للاهتمام

1225
01:17:12,879 --> 01:17:14,363
.أنت مختلفة

1226
01:17:14,971 --> 01:17:16,616
.أجل

1227
01:17:24,410 --> 01:17:25,557
.إنّك تُحتضرين

1228
01:17:27,466 --> 01:17:28,627
.أعزّيك في مصيبتك

1229
01:17:29,583 --> 01:17:31,479
.إننا على الطريق نفسه

1230
01:17:33,756 --> 01:17:36,972
،كما مدّني السيف بالقوة

1231
01:17:37,798 --> 01:17:39,675
.مدّتك المطرقة بالقوة

1232
01:17:40,658 --> 01:17:43,420
.لكنها لم تغير من مصيرك شيئًا

1233
01:17:44,466 --> 01:17:47,612
سيستغلك الآلهة

1234
01:17:48,333 --> 01:17:50,973
.لكنهم لن يساعدوك إطلاقًا

1235
01:17:51,556 --> 01:17:56,862
.ليست لنا جائزة أبدية

1236
01:18:02,936 --> 01:18:04,605
.ستموت عما قريب

1237
01:18:06,132 --> 01:18:07,796
وهل تعرف من لن يساعدها؟

1238
01:18:07,902 --> 01:18:09,720
.سأمنحك فرصة واحدة لتحزر

1239
01:18:20,833 --> 01:18:22,185
.ألمك مألوف لي

1240
01:18:22,269 --> 01:18:24,354
.الحب يعني الألم

1241
01:18:28,975 --> 01:18:30,843
.كانت لي ابنة في ما مضى

1242
01:18:32,229 --> 01:18:36,370
.وضعت ثقتي بقوة أسمى آملًا أن تنقذها

1243
01:18:37,113 --> 01:18:38,617
…وقد

1244
01:18:39,996 --> 01:18:41,787
.ماتت

1245
01:18:45,678 --> 01:18:47,697
.أصبحت أفهم الآن

1246
01:18:47,781 --> 01:18:49,916
.ابنتي هي المحظوظة

1247
01:18:50,775 --> 01:18:54,216
إذ ليست مجبرة على أن تنشأ في عالم

1248
01:18:54,299 --> 01:18:57,781
ملؤه المعاناة والألم

1249
01:18:57,864 --> 01:19:02,296
.يديره آلهة أشرار

1250
01:19:03,330 --> 01:19:06,100
.اختر الحب

1251
01:19:07,067 --> 01:19:10,953
.ناد الفأس

1252
01:19:19,128 --> 01:19:23,015
.ناد الفأس

1253
01:19:58,678 --> 01:19:59,876
هل أنت بخير؟

1254
01:19:59,959 --> 01:20:01,044
.أجل

1255
01:20:03,696 --> 01:20:05,302
.أريد أن أقتل هذا الرجل

1256
01:20:05,385 --> 01:20:07,234
.وأنا كذلك، لكن علينا القبض عليه حيًا

1257
01:20:07,975 --> 01:20:09,852
إنه وسيلتنا الوحيدة
.للعثور على أولئك الأطفال

1258
01:21:22,125 --> 01:21:24,319
.شكرًا يا سيد ماعز

1259
01:21:56,569 --> 01:21:57,453
!(فال)

1260
01:22:08,847 --> 01:22:09,965
!يجب أن نخرجها من هنا

1261
01:22:19,778 --> 01:22:21,046
.سأعتني بك

1262
01:22:31,705 --> 01:22:33,680
.وصل الماعزان. هيا بنا، لنذهب

1263
01:22:33,763 --> 01:22:35,449
.ستورمبريكر"، خذينا إلى الديار"

1264
01:23:32,455 --> 01:23:35,475
،اسمع، ثمة أشكال علاج أقوى يمكن أن نجربها

1265
01:23:35,559 --> 01:23:38,678
لكن شيئًا ما يؤثر في قدرة جسدها
.على مكافحة السرطان

1266
01:23:39,687 --> 01:23:40,988
.(آسفة يا (ثور

1267
01:23:55,135 --> 01:23:56,329
.ها أنت ذي

1268
01:23:56,958 --> 01:23:57,969
ماذا يجري في الخارج؟

1269
01:23:58,053 --> 01:24:01,164
صنع أحمق ما ثلاجة بلا باب. أتصدّقين ذلك؟

1270
01:24:01,247 --> 01:24:04,138
،لكن لا تقلقي
.فقد فتحتها وأحضرت لك شتى الأطايب

1271
01:24:04,221 --> 01:24:05,055
كيف حال (فال)؟

1272
01:24:05,445 --> 01:24:07,649
.تتألم كثيرًا، لكن حالتها مستقرة

1273
01:24:07,732 --> 01:24:08,566
.حسنًا، جيد

1274
01:24:09,304 --> 01:24:11,569
.والآن عليّ أن أنزع هذا من ذراعي

1275
01:24:11,652 --> 01:24:13,204
.لا! يجب أن يبقى

1276
01:24:13,287 --> 01:24:16,508
فكل الجرع السحرية والأكاسير
.تدخل منه لتؤدي عملها

1277
01:24:17,153 --> 01:24:18,138
.يجب أن أخرج قليلًا

1278
01:24:18,222 --> 01:24:19,873
،سأحضر الأولاد وأقتل الشرير

1279
01:24:19,957 --> 01:24:21,074
.ثم سأعود مباشرة

1280
01:24:22,266 --> 01:24:23,771
هل ستذهب من دوني؟

1281
01:24:24,515 --> 01:24:25,639
.أجل

1282
01:24:25,722 --> 01:24:27,641
ألم تقل إننا سنفعل كل شيء معًا؟

1283
01:24:27,725 --> 01:24:30,035
.سيستغل الأولاد ليشتت انتباهك

1284
01:24:30,118 --> 01:24:30,978
.تحتاج إليّ

1285
01:24:31,061 --> 01:24:32,913
.أحتاج إليك فعلًا يا (جاين)، أحتاج إليك حية

1286
01:24:33,630 --> 01:24:36,383
لكان عظيمًا أن تكوني معي في ساحة المعركة
،لنقاتل (غور) جنبًا إلى جنب

1287
01:24:36,467 --> 01:24:38,352
.لكن تلك المطرقة تقتلك

1288
01:24:39,722 --> 01:24:42,781
كلما استخدمتها، استنزفت كل قوتك الفانية

1289
01:24:42,864 --> 01:24:44,958
.تاركة جسدك عاجزًا عن مقاومة السرطان

1290
01:24:45,876 --> 01:24:47,562
وكلامك عن العيش كأنك لن تعيش يومًا آخر؟

1291
01:24:48,140 --> 01:24:50,021
قلت ذلك قبل أن أدرك
.أنّك قد لا تعيشين يومًا آخر

1292
01:24:50,104 --> 01:24:51,412
لم لا نخوض مغامرة أخرى بعد؟

1293
01:24:51,495 --> 01:24:53,660
.إن كانت لك فرصة في العيش، يجب أن تغتنميها

1294
01:24:53,743 --> 01:24:56,471
(تتحدث كما يتحدث (ثور
.ليس مصابًا بالسرطان بحق

1295
01:24:59,968 --> 01:25:04,174
لعلّي أبدو عالمة فيزياء فلكية رائعة
"من "نيو مكسيكو

1296
01:25:04,257 --> 01:25:06,585
!تعيش حلم حياتها، لكن تأمّل حالي

1297
01:25:07,082 --> 01:25:08,701
.أريد أن أواصل القتال

1298
01:25:08,784 --> 01:25:10,455
."أنا "ثور الجبار

1299
01:25:10,538 --> 01:25:11,774
وتريد أن أمتنع عن ذلك؟

1300
01:25:11,858 --> 01:25:13,842
ما فائدة مزيد من الوقت على هذه الحال؟

1301
01:25:15,451 --> 01:25:16,937
.لأنني أحبك

1302
01:25:19,416 --> 01:25:21,040
.لطالما أحببتك

1303
01:25:22,168 --> 01:25:24,359
.وهذه فرصة لنا

1304
01:25:25,125 --> 01:25:28,413
،لكن إن حملت تلك المطرقة البائسة مجددًا
.فستضيع تلك الفرصة

1305
01:25:40,563 --> 01:25:41,885
.(الخيار خيارك يا (جاين

1306
01:25:43,140 --> 01:25:44,837
لكن كنت سأندم كل يوم

1307
01:25:44,921 --> 01:25:47,719
لو لم أطلب منك البقاء هنا
.كي نحاول التوصل إلى حل معًا

1308
01:25:50,958 --> 01:25:52,719
.خير لك أن تعود إليّ

1309
01:25:53,743 --> 01:25:55,472
.سأعود بأسرع ما يمكن

1310
01:25:57,891 --> 01:26:00,561
.أتمنى أن تسير مهمتك على قدم وساق -
.لن أترك له ساقًا يسير عليها -

1311
01:26:14,183 --> 01:26:15,634
(تذكّر أن البوابة إلى (إتيرنتي

1312
01:26:15,717 --> 01:26:17,336
.تقع حرفيًا في مركز الكون -
.الكون -

1313
01:26:17,419 --> 01:26:18,737
.أعرف -
.بعد مجموعة المذنبات -

1314
01:26:18,820 --> 01:26:21,223
.أجل، أعرف. سبق أن تحدثنا في هذا
.لن أضل الطريق

1315
01:26:21,752 --> 01:26:24,042
أخبريني، ما شعورك بعد تعرضك للطعن؟

1316
01:26:24,125 --> 01:26:25,276
.أظن أنني فقدت كليتي

1317
01:26:25,359 --> 01:26:26,811
لم يعد لها وجود إطلاقًا؟

1318
01:26:26,894 --> 01:26:29,547
ليتني أستطيع الانضمام إليك
،لكنني سأموت غالبًا إن فعلت

1319
01:26:29,630 --> 01:26:32,183
،وذلك لن يفيد في إعادة الأولاد
.لذا عليك الذهاب وحدك

1320
01:26:32,777 --> 01:26:35,217
.ما عليك إلّا تدمير ذلك السيف

1321
01:26:35,300 --> 01:26:36,823
.إنه مصدر قوته

1322
01:26:36,907 --> 01:26:38,020
.لن ينجو طويلًا من دونه

1323
01:26:39,970 --> 01:26:41,855
.اسمع، إيّاك أن تموت

1324
01:26:42,448 --> 01:26:43,423
.أدرك ذلك

1325
01:27:36,417 --> 01:27:38,132
.(إتيرنتي)

1326
01:27:40,483 --> 01:27:41,905
.وأخيرًا

1327
01:28:22,667 --> 01:28:23,747
!يا أولاد

1328
01:28:26,250 --> 01:28:27,568
.كنت واثقًا بأنّه سيأتي

1329
01:28:28,786 --> 01:28:30,504
!هيا يا أولاد

1330
01:28:39,535 --> 01:28:40,742
هل الجميع بخير؟

1331
01:28:40,825 --> 01:28:42,019
.حسنًا، تجمّعوا

1332
01:28:42,708 --> 01:28:44,322
.تسرّني رؤيتك شخصيًا يا صاحبي

1333
01:28:44,407 --> 01:28:45,255
.تسرّني رؤيتك

1334
01:28:55,920 --> 01:28:57,339
.أنصتوا. إليكم الخطة

1335
01:28:57,423 --> 01:28:59,608
،"سنتسلل نحو "ستورمبريكر

1336
01:28:59,692 --> 01:29:03,700
ونحن نتوخى الحذر الشديد كي لا نصادف
.أيًا من وحوش الظلال الكبيرة تلك

1337
01:29:05,330 --> 01:29:06,664
إنها خلفي، أليست كذلك؟

1338
01:29:11,777 --> 01:29:13,261
هل لدى أحدكم خبرة في القتال؟

1339
01:29:14,708 --> 01:29:16,627
.الحاضر أفضل وقت للتعلم

1340
01:29:16,711 --> 01:29:17,862
.لكننا لسنا أقوياء مثلك

1341
01:29:17,946 --> 01:29:19,197
.لسنا إلّا أولادًا

1342
01:29:19,280 --> 01:29:21,733
.مهلًا، لا تنسي أنكم أولاد آسغارديون

1343
01:29:21,816 --> 01:29:23,501
.لست كذلك. إنما أنا ولد لايكاني

1344
01:29:23,584 --> 01:29:25,136
.وأنا ولد مايداساني

1345
01:29:25,220 --> 01:29:26,523
.أنا فالغارية -
.طيب، فهمت -

1346
01:29:26,606 --> 01:29:28,706
.لكنكم آسغارديون اليوم

1347
01:29:29,041 --> 01:29:29,891
.اجمعوا أسلحتكم

1348
01:29:29,975 --> 01:29:30,925
ماذا؟

1349
01:29:31,009 --> 01:29:33,094
.اعثروا على أي شيء يمكنكم حمله

1350
01:29:33,177 --> 01:29:34,262
.عودوا به إلى هنا

1351
01:29:34,735 --> 01:29:35,936
!أسرعوا

1352
01:29:36,770 --> 01:29:37,604
!هيا

1353
01:29:38,888 --> 01:29:40,841
.إنها تقترب. أسرعوا

1354
01:29:43,292 --> 01:29:46,766
يومنا هذا هو اليوم
.الذي سيظل مسطورًا في سجل التاريخ

1355
01:29:47,720 --> 01:29:50,820
يومنا هذا هو اليوم
.الذي سيتحدثون عنه طوال أجيال قادمة

1356
01:29:51,292 --> 01:29:53,249
!نحن اليوم الـ"فايكينغ" الفضائيون

1357
01:29:54,222 --> 01:29:55,963
!أشهروا الأسلحة

1358
01:30:01,254 --> 01:30:04,141
أي واحد يحمل سلاحًا
،ويؤمن بفكرة العودة إلى الديار

1359
01:30:04,224 --> 01:30:05,508
،إذا كان ذا قلب صادق

1360
01:30:05,591 --> 01:30:08,423
…يكون جديرًا وسيحوز

1361
01:30:09,375 --> 01:30:11,138
،لوقت محدود فحسب

1362
01:30:11,674 --> 01:30:15,027
!(قوة (ثور

1363
01:30:24,174 --> 01:30:25,457
.(يا جنرال (أكسل

1364
01:30:27,376 --> 01:30:29,012
.قُد جيشك إلى تلك الفأس

1365
01:30:29,821 --> 01:30:31,314
.سنؤدي واجبنا

1366
01:30:32,587 --> 01:30:34,038
."في سبيل "آسغارد

1367
01:30:45,205 --> 01:30:47,574
"November Rain :اسم الأغنية"
"Guns N' Roses :اسم الفرقة"

1368
01:32:29,924 --> 01:32:30,842
!أجل

1369
01:32:33,375 --> 01:32:34,209
!لا

1370
01:32:47,646 --> 01:32:48,647
…(جاين)

1371
01:33:05,973 --> 01:33:07,372
.سيموت إن دمرنا ذلك السيف

1372
01:33:07,455 --> 01:33:09,642
.تكاد البوابة تُفتح
."عليك إيقاف "ستورمبريكر

1373
01:33:10,265 --> 01:33:11,500
.لا بأس. سأتولى أمره

1374
01:33:19,695 --> 01:33:20,796
!"توقفي يا "ستورمبريكر

1375
01:33:21,531 --> 01:33:23,716
.سيطري على نفسك! انظري ماذا تفعلين

1376
01:33:23,799 --> 01:33:24,766
.سأخرجك من عندك

1377
01:33:25,836 --> 01:33:27,992
!هيا

1378
01:33:33,292 --> 01:33:36,713
!اترك أغراضي

1379
01:33:40,764 --> 01:33:42,199
."خسرت يا "ليدي ثور

1380
01:33:49,551 --> 01:33:50,407
،أولًا

1381
01:33:50,900 --> 01:33:53,386
!"اسمي "ثور الجبار

1382
01:33:54,735 --> 01:33:58,305
،"ثانيًا، إن كنت عاجزًا عن قول "ثور الجبار

1383
01:33:59,373 --> 01:34:02,793
.(فسأقبل أن تناديني بالدكتورة (جاين فوستر

1384
01:34:07,141 --> 01:34:07,975
…ثالثًا

1385
01:34:08,663 --> 01:34:11,482
!ذُق طعم مطرقتي

1386
01:34:19,580 --> 01:34:21,848
!"ستورمبريكر"

1387
01:34:26,000 --> 01:34:27,219
!كنت واثقًا بنجاحك

1388
01:34:28,458 --> 01:34:30,410
.أكسل)! خذهم إلى الديار)

1389
01:36:17,211 --> 01:36:18,170
جاين)؟)

1390
01:36:18,753 --> 01:36:19,587
.أنا بخير

1391
01:36:20,483 --> 01:36:21,340
.عليك أن تردعه

1392
01:36:51,272 --> 01:36:52,431
!(توقف يا (غور

1393
01:36:57,296 --> 01:37:01,205
أي أب أكون إن توقفت؟

1394
01:37:05,444 --> 01:37:07,946
،ألمك مألوف لي
.لكن هذه ليست الطريقة المناسبة

1395
01:37:10,333 --> 01:37:13,186
.ليس الموت ولا الانتقام ما تسعى إليه

1396
01:37:15,885 --> 01:37:17,413
إلام أسعى إذًا؟

1397
01:37:31,863 --> 01:37:33,121
.تسعى إلى الحب

1398
01:37:36,317 --> 01:37:37,318
الحب؟

1399
01:37:38,701 --> 01:37:40,769
لم عساي أسعى إلى الحب؟

1400
01:37:41,139 --> 01:37:42,941
.لأنه المسعى الحقيقي لكل واحد منا

1401
01:37:45,409 --> 01:37:51,033
كيف تجرؤ على أن تدير لي ظهرك؟

1402
01:37:52,047 --> 01:37:53,251
.(انتصرت يا (غور

1403
01:37:53,985 --> 01:37:57,088
لم عساي أقضي آخر لحظاتي معك
بينما يمكنني قضاؤها معها؟

1404
01:37:58,757 --> 01:37:59,924
.أختار الحب

1405
01:38:00,483 --> 01:38:02,393
.يمكنك اختياره كذلك، إذ يمكنك إعادتها

1406
01:38:06,983 --> 01:38:08,430
.تمن أمنيتك

1407
01:38:39,519 --> 01:38:40,865
.إنني أُحتضر

1408
01:38:42,389 --> 01:38:43,938
.إن أعدتها فلن يكون معها أحد

1409
01:38:45,158 --> 01:38:46,726
.ستكون وحيدة

1410
01:38:54,017 --> 01:38:55,518
.لن تكون وحيدة

1411
01:40:05,625 --> 01:40:06,641
.حبّي

1412
01:40:16,636 --> 01:40:18,808
.اشتقت إليك كثيرًا

1413
01:40:21,333 --> 01:40:22,802
.وأنا اشتقت إليك أيضًا

1414
01:40:26,390 --> 01:40:27,757
.إنني في غاية الأسف

1415
01:40:27,840 --> 01:40:28,908
.لا عليك

1416
01:40:30,901 --> 01:40:33,404
…منذ أن حملت تلك المطرقة

1417
01:40:35,000 --> 01:40:38,357
.وأنا أشعر بأنني حصلت على حياة إضافية

1418
01:40:39,778 --> 01:40:41,663
…ولقد كانت

1419
01:40:43,615 --> 01:40:44,866
.ساحرة

1420
01:40:47,875 --> 01:40:49,628
.لا بأس بذلك بالنسبة إلى بشرية

1421
01:40:51,342 --> 01:40:53,303
.لا بأس بذلك بالنسبة إلى إله

1422
01:40:55,339 --> 01:40:57,610
.أظنني توصلت إلى عبارتي الرنّانة

1423
01:40:58,230 --> 01:41:00,029
حقًا؟ ما هي؟ -
.اقترب -

1424
01:41:05,608 --> 01:41:06,442
.مثالية

1425
01:41:07,197 --> 01:41:09,378
.هذه أفضل واحدة حتى الآن -
.شكرًا -

1426
01:41:17,667 --> 01:41:19,388
.أبق أبواب قلبك مفتوحة

1427
01:41:24,780 --> 01:41:26,365
.أحبك

1428
01:41:27,743 --> 01:41:29,050
.وأنا أحبك أيضًا

1429
01:42:13,854 --> 01:42:15,448
.احمها

1430
01:42:16,542 --> 01:42:17,943
.احم حبّي

1431
01:42:51,494 --> 01:42:54,238
.سأقص عليكم أسطورة الـ"فايكينغ" الفضائية

1432
01:42:54,321 --> 01:42:55,155
…المعروفة بـ

1433
01:42:56,043 --> 01:42:57,312
."ثور الجبار"

1434
01:42:57,831 --> 01:43:01,216
.(وكذلك باسم الدكتورة (جاين فوستر

1435
01:43:03,289 --> 01:43:08,727
أنقذت تضحيتها الكون
.وعلّمتنا جميعًا معنى الجدارة

1436
01:43:10,074 --> 01:43:11,847
ساعدت أطفال الآلهة

1437
01:43:11,930 --> 01:43:14,484
،الذين استخدموا الشعاع للعودة إلى الديار

1438
01:43:14,567 --> 01:43:18,388
إلى قرية صيد السمك الصغيرة الخاملة خاصتهم
.التي أصبحت وجهة للسياح

1439
01:43:20,790 --> 01:43:22,124
!أمي -
!تأمّلي حالك -

1440
01:43:22,579 --> 01:43:23,996
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير -

1441
01:43:24,080 --> 01:43:25,061
أمتأكد؟ -
.أنا بخير -

1442
01:43:25,415 --> 01:43:27,643
بات الأولاد آمنين
.ليعودوا إلى حياة الطفولة

1443
01:43:29,377 --> 01:43:30,302
.وسّعي وقفتك

1444
01:43:30,385 --> 01:43:34,347
خاصةً بعد أن أجبرتهم ملكتهم جميعًا
.على حضور دروس الدفاع عن النفس

1445
01:43:34,431 --> 01:43:36,634
انظروا إلى كل أولئك
.الـ"فايكينغ" الفضائيين الناشئين

1446
01:43:36,717 --> 01:43:37,741
،وأهم جزء

1447
01:43:37,824 --> 01:43:39,204
!صرخة الحرب

1448
01:43:40,708 --> 01:43:42,061
(حتى ابن (هايمدال

1449
01:43:42,145 --> 01:43:43,895
(أكسل) بن (هايمدال)

1450
01:43:43,979 --> 01:43:46,265
الذي بات بإمكانه تنفيذ
،سحر العينين المخيف مثل والده

1451
01:43:46,349 --> 01:43:48,300
.كان يتحول إلى محارب بارع

1452
01:43:48,384 --> 01:43:50,802
.كان مستقبل "آسغارد" مؤمّنًا

1453
01:43:52,471 --> 01:43:53,723
،بالحديث عن المستقبل

1454
01:43:53,807 --> 01:43:55,425
،كنت أشكّل مستقبلي الخاص

1455
01:43:55,508 --> 01:43:56,871
،بما أن جسدي قد نما من جديد

1456
01:43:57,583 --> 01:43:59,906
.(مع رجل قابلته اسمه (دوين

1457
01:44:01,708 --> 01:44:03,294
أتسألون عن (ثور)؟

1458
01:44:04,208 --> 01:44:05,994
.انطلق في رحلة جديدة

1459
01:44:06,494 --> 01:44:08,480
.لأنه عثر على شيء يعيش في سبيله

1460
01:44:08,966 --> 01:44:10,775
.شيء يحب في سبيله

1461
01:44:10,875 --> 01:44:13,870
فتاة صغيرة حولته من إله حزين

1462
01:44:13,954 --> 01:44:15,306
.إلى إله أب

1463
01:44:15,354 --> 01:44:17,070
.الفطور جاهز. بالهناء والشفاء

1464
01:44:17,154 --> 01:44:18,077
"نظرية (فوستر): السفر عبر الزمان والمكان"

1465
01:44:18,172 --> 01:44:19,079
!أنت

1466
01:44:19,162 --> 01:44:20,166
.ها أنت ذي

1467
01:44:20,249 --> 01:44:21,315
.انظري! الفطور

1468
01:44:22,313 --> 01:44:23,546
.معذرة

1469
01:44:24,236 --> 01:44:25,070
ما هذا؟

1470
01:44:25,154 --> 01:44:26,917
."إنها فطائر "بانفلاب" من "الأرض

1471
01:44:27,001 --> 01:44:29,452
.لا أظن أنها تعجبني -
.بل تحبينها -

1472
01:44:29,536 --> 01:44:30,855
.كلا -
.بلى -

1473
01:44:30,939 --> 01:44:32,157
.لم أتناولها في حياتي

1474
01:44:32,241 --> 01:44:34,101
.هيا، كلي طعامك. علينا الذهاب وإلّا تأخرنا

1475
01:44:34,185 --> 01:44:37,031
أين حذاؤك؟ -
.أنا أرتديه -

1476
01:44:37,115 --> 01:44:38,249
.لن ترتدي هذا

1477
01:44:38,620 --> 01:44:40,270
.بلى -
.كلا -

1478
01:44:40,375 --> 01:44:42,860
.بلى -
.كلا -

1479
01:44:42,944 --> 01:44:44,062
!إلى الجحيم أيها الشيطان

1480
01:44:45,917 --> 01:44:46,801
!عجبًا

1481
01:44:47,379 --> 01:44:48,542
.كانت جديدة وباتت مدمرة

1482
01:44:48,626 --> 01:44:49,833
.شكرًا جزيلًا لك

1483
01:44:49,917 --> 01:44:52,183
.أتدرين؟ ارتدي ما تشائين

1484
01:44:52,267 --> 01:44:53,803
.لا تشتكي إليّ حين تؤلمك قدماك

1485
01:44:53,886 --> 01:44:55,239
.مفهوم؟ لن أتعاطف معك بتاتًا

1486
01:44:55,900 --> 01:44:58,166
.طيب، سأرتدي الحذاء

1487
01:44:58,250 --> 01:44:59,100
.شكرًا لك

1488
01:44:59,183 --> 01:45:01,380
،تذكّري ما كانت أمي تقوله لي

1489
01:45:01,463 --> 01:45:02,534
،اسمعي كلام الكبار

1490
01:45:02,617 --> 01:45:04,429
،وإن رأيت أحدًا خائفًا أو يتعرض لمضايقة

1491
01:45:04,512 --> 01:45:05,873
فاعتني به، اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

1492
01:45:05,956 --> 01:45:07,684
.والأهم من هذا كله، استمتعي

1493
01:45:07,767 --> 01:45:09,277
.مفهوم -
.مفهوم -

1494
01:45:09,361 --> 01:45:11,312
والآن، أين "ميولنير"؟ أين وضعتها؟

1495
01:45:11,396 --> 01:45:12,935
.هناك، نائمة في السرير

1496
01:45:13,019 --> 01:45:14,132
.في السرير

1497
01:45:15,583 --> 01:45:16,417
!عجبًا

1498
01:45:18,878 --> 01:45:20,858
.لن يزول هذا

1499
01:45:21,583 --> 01:45:22,856
ماذا فعلت؟

1500
01:45:22,920 --> 01:45:24,787
.كانت تبدو مملة

1501
01:45:26,145 --> 01:45:28,414
.أجل، معك حق على ما أظن. أحبّ هذا

1502
01:45:29,163 --> 01:45:30,367
.إنه في غاية الإبداع

1503
01:45:34,405 --> 01:45:35,239
.حسنًا

1504
01:45:36,021 --> 01:45:38,620
أترين أولئك الفضائيين المخططين؟

1505
01:45:38,708 --> 01:45:40,457
.يبدون لطفاء -
.وهم لطفاء فعلًا -

1506
01:45:40,541 --> 01:45:42,497
.لهذا علينا الاعتناء بهم -
.فهمت -

1507
01:45:42,581 --> 01:45:44,039
.علينا حماية اللطفاء

1508
01:45:44,596 --> 01:45:45,430
.أحبك يا عزيزتي

1509
01:45:45,514 --> 01:45:46,832
.(وأنا أحبك أيها العم (ثور

1510
01:45:46,915 --> 01:45:47,933
.حسنًا

1511
01:45:49,917 --> 01:45:51,653
.سنجدهما إلى جانبنا دومًا

1512
01:45:51,736 --> 01:45:54,708
الـ"فايكينغ" الفضائي
(وفتاته الناشئة من (إتيرنتي

1513
01:45:54,792 --> 01:45:57,077
.متمتعة بقوى إله

1514
01:45:59,698 --> 01:46:00,874
محاربان

1515
01:46:01,474 --> 01:46:04,494
يكافحان الكفاح النبيل
.نيابة عمن لا يجيدون الكفاح

1516
01:46:10,167 --> 01:46:13,762
سافرا إلى أماكن بعيدة
،وأُطلقت عليهما أسماء عديدة

1517
01:46:14,418 --> 01:46:16,218
،لكن عند من يعرفونهما خير معرفة

1518
01:46:16,750 --> 01:46:18,469
…يُعرفان ببساطة

1519
01:46:18,552 --> 01:46:20,704
."بـ"حب" و"رعد

1520
01:46:20,787 --> 01:46:24,074
|| (ثور): (حب) و(رعد) ||

1521
01:46:24,157 --> 01:46:35,708
# تـرجـمـة #
|| عمر الشققي - إسلام الجيز!وي ||

1522
01:46:24,157 --> 01:46:30,574
"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهدان بعد الشارة"

1523
01:46:35,765 --> 01:46:39,783
.في الماضي، كان للإله قيمة

1524
01:46:41,723 --> 01:46:43,486
كان الناس يهمسون باسمك

1525
01:46:44,361 --> 01:46:47,757
.قبل مشاركة أعمق آمالهم وأحلامهم

1526
01:46:49,105 --> 01:46:51,260
كانوا يرجون منك الرحمة

1527
01:46:52,210 --> 01:46:55,031
.دون أن يعرفوا إن كنت تنصت فعلًا

1528
01:46:57,272 --> 01:46:58,106
…أما الآن

1529
01:46:59,158 --> 01:47:01,137
فإنهم ينظرون إلى السماء

1530
01:47:01,797 --> 01:47:03,907
ولا يطلبون منا برقًا

1531
01:47:04,699 --> 01:47:06,543
،ولا يطلبون منا مطرًا

1532
01:47:07,756 --> 01:47:11,781
كل ما يريدونه هو أن يروا
.أحد أبطالهم الخارقين المزعومين

1533
01:47:15,251 --> 01:47:17,386
متى أصبحنا مهزلة؟

1534
01:47:20,766 --> 01:47:21,600
.لا

1535
01:47:23,088 --> 01:47:24,360
.لن أسمح باستمرار ذلك

1536
01:47:26,013 --> 01:47:28,064
لسوف يخشوننا من جديد

1537
01:47:29,054 --> 01:47:32,001
.عندما يسقط (ثور) بن (أودين) من السماء

1538
01:47:35,333 --> 01:47:38,153
هل تفهمني يا (هرقل)؟

1539
01:47:38,719 --> 01:47:41,261
هل تفهمني يا بني؟

1540
01:47:41,344 --> 01:47:43,063
.أجل يا أبي

1541
01:47:43,146 --> 01:47:49,853
# تـرجـمـة #
|| عمر الشققي - إسلام الجيز!وي ||

1542
01:47:43,146 --> 01:47:49,853
"لا تغلق الفيلم، يُوجد مشهد آخر بعد الشارة"

1543
01:48:01,625 --> 01:48:02,825
ماذا؟

1544
01:48:05,833 --> 01:48:06,666
.مرحبًا

1545
01:48:08,040 --> 01:48:09,640
.(جاين فوستر)

1546
01:48:10,417 --> 01:48:11,450
هايمدال)؟)

1547
01:48:12,417 --> 01:48:13,767
.أرى أنّك مت

1548
01:48:14,750 --> 01:48:15,584
.أجل

1549
01:48:16,084 --> 01:48:18,217
.أشكرك على الاعتناء بابني

1550
01:48:19,184 --> 01:48:21,767
.إنّك موضع ترحاب هنا في أرض الآلهة

1551
01:48:26,670 --> 01:48:28,267
."مرحبًا بك في "فالهالا

1552
01:48:32,617 --> 01:48:36,125
"ثور) سيعود)"

1553
01:48:30,625 --> 01:48:36,144
# تـرجـمـة #
|| عمر الشققي - إسلام الجيز!وي ||

