﻿1
00:00:31,574 --> 00:00:36,746
‫{\an8}"(شيكاغو)، (إلينوي)"

2
00:03:09,757 --> 00:03:14,111
‫{\an8}"(سوبياكو)، (إيطاليا)"

3
00:03:36,132 --> 00:03:37,175
‫{\an8}من هنا.

4
00:04:13,253 --> 00:04:14,879
‫قبل 50 ألف عام،

5
00:04:14,963 --> 00:04:18,383
‫واجهت البشرية أول خطر انقراض لها،

6
00:04:18,466 --> 00:04:22,095
‫دمار سببته الطبيعة، العصر الجليدي.

7
00:04:22,178 --> 00:04:23,972
‫استمر لخمسة آلاف عام،

8
00:04:24,055 --> 00:04:27,600
‫وجعل أربع أخماس سطح الأرض غير صالحة للسكن

9
00:04:27,684 --> 00:04:30,895
‫وقضى على كل مخلوقات الطبيعة
‫ما عدا أشدها صلابة.

10
00:04:30,979 --> 00:04:34,232
‫أحدها كان الإنسان.

11
00:04:34,316 --> 00:04:38,611
‫بزغ من ذلك الدمار فجر عصر وأمل جديدين.

12
00:04:38,695 --> 00:04:41,698
‫نهض الإنسان على غرار الفينيق
‫من البراري المتجمدة

13
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
‫وانطلق ساعيًا خلف حلمه.

14
00:04:44,534 --> 00:04:48,163
‫تحملت البشرية كوارث كثيرة منذ ذلك الحين،

15
00:04:48,246 --> 00:04:51,166
‫لكنها كلها ليست بخطورة التي يواجهها اليوم.

16
00:04:51,750 --> 00:04:53,918
‫أزمة العقد الماضي الاقتصادية

17
00:04:54,002 --> 00:04:57,630
‫تسببت بتضخم وقحط وفوضى في كل أصقاع الأرض.

18
00:04:58,548 --> 00:05:03,678
‫يسميها البعض "الركود الاقتصادي".
‫ويسميها آخرون "نهاية العالم"،

19
00:05:03,762 --> 00:05:07,557
‫اضطراب العالم الأخير
‫الذي تنبأ به أنبياء الزمن الغابر.

20
00:05:07,640 --> 00:05:12,103
‫لكن وسط كل التشاؤم،
‫يعلو صوت واحد مؤمنًا بالمستقبل،

21
00:05:12,187 --> 00:05:16,649
‫"ثورن"، الضوء الذي يقود العالم
‫نحو إعمار غد أفضل.

22
00:05:18,360 --> 00:05:24,157
‫مبتذل ومنمق وتقليدي وتافه.

23
00:05:24,240 --> 00:05:27,369
‫لا أظن أن المشاهدين ينتبهون
‫لنوعية هذه الأشياء يا "دامين".

24
00:05:27,452 --> 00:05:29,412
‫لا، أنت محق.

25
00:05:29,496 --> 00:05:32,999
‫ولن ينتبهوا أيضًا لذلك الهراء.

26
00:05:33,083 --> 00:05:36,544
‫قلت إنني أريد أفعالًا، لا كلمات.
‫أريد رؤية "ثورن" وهي تؤدي عملها.

27
00:05:36,628 --> 00:05:41,383
‫ألف طفل يتضورون جوعًا مطالبين بوجبة
‫تملأ بطونهم من صويا "ثورن".

28
00:05:41,466 --> 00:05:44,260
‫فرق "ثورن" الطبية تعمل،
‫"ثورن" للإعمار و"ثورن" الهندسية.

29
00:05:44,344 --> 00:05:47,389
‫بدلًا من ذلك، تقضي نصف الإعلان

30
00:05:47,472 --> 00:05:51,059
‫تقص علينا نسخة الصف الثالث
‫من تاريخ العصر الجليدي.

31
00:05:52,143 --> 00:05:57,023
‫تبًا. هل لدينا أي مقاطع
‫عن إغاثة الجفاف الأسترالية؟

32
00:05:57,107 --> 00:05:59,859
‫بالطبع. لكن لا شيء جديد،
‫ومعظمه عُرض على التلفاز بالفعل.

33
00:06:02,904 --> 00:06:04,447
‫حسنًا، سنعثر لك على شيء.

34
00:06:05,907 --> 00:06:08,410
‫حاليًا، استخدم الإعلان القديم.
‫لا أريد استخدام ذاك.

35
00:06:10,995 --> 00:06:12,414
‫ما الأحداث القادمة؟

36
00:06:12,497 --> 00:06:15,625
‫"بوتسوانا" في الأسبوع القادم،
‫وسد "أسوان" في نهاية الشهر.

37
00:06:15,708 --> 00:06:17,710
‫هل سنلحق تصوير "بوتسوانا"؟

38
00:06:17,794 --> 00:06:20,422
‫أجل، لكن لا يمكننا وضع وحدة الإغاثة
‫إلا بعد الانقلاب.

39
00:06:20,505 --> 00:06:22,215
‫لا أحد يعرف كم سيستغرق ذلك.

40
00:06:22,924 --> 00:06:25,593
‫حسنًا إذًا، سيتعين علينا
‫اختيار سد "أسوان".

41
00:06:25,677 --> 00:06:27,554
‫لتكن هناك وحدة تصوير عند وقوع الأمر.

42
00:06:27,637 --> 00:06:31,057
‫احرص على أن تتلقى
‫وحدات الإغاثة لدينا تغطية واسعة.

43
00:06:31,141 --> 00:06:34,102
‫لا تدع "الصليب الأحمر" يسبقونها.

44
00:06:34,185 --> 00:06:36,855
‫لم لا تذهب أنت؟
‫سيكون ذلك انقلابًا حقيقيًا.

45
00:06:36,938 --> 00:06:41,317
‫"دامين ثورن" يشرف على أعمال الإغاثة بنفسه.

46
00:06:41,401 --> 00:06:44,320
‫- لا، عليّ البقاء هنا.
‫- ما السبب؟

47
00:06:45,613 --> 00:06:47,449
‫لأكون موجودًا عندما يستدعيني الرئيس.

48
00:06:49,742 --> 00:06:53,580
‫سيعرض عليّ منصب سفير "بريطانيا العظمى".

49
00:06:54,873 --> 00:06:57,876
‫- أستميحك عذرًا؟
‫- هل أنت على علم بكتاب "حبرون"؟

50
00:06:59,294 --> 00:07:00,879
‫لا أعلم أي شيء عن كتاب "حبرون".

51
00:07:03,006 --> 00:07:07,385
‫إنه في الأسفار المنحولة، أحد السبل الخفية

52
00:07:07,469 --> 00:07:09,012
‫في الترجمة السبعينية للإنجيل.

53
00:07:11,139 --> 00:07:14,934
‫"وسيتعين أن في الأيام الأخيرة

54
00:07:15,018 --> 00:07:19,731
‫سيفرض الوحش سيطرته لـ2030 يومًا وليلة.

55
00:07:19,814 --> 00:07:25,987
‫وسيتضرع المؤمنون إلى الرب سائلين،
‫أين أنت في يوم الشر هذا؟

56
00:07:27,363 --> 00:07:30,575
‫وسيسمع الرب دعواتهم.

57
00:07:30,658 --> 00:07:34,871
‫ومن جزيرة الملائكة سيرسل رسولًا،

58
00:07:34,954 --> 00:07:39,250
‫حمل الرب المقدس، الذي سيقاتل الوحش...

59
00:07:41,211 --> 00:07:42,629
‫ويدمره."

60
00:07:45,089 --> 00:07:49,219
‫"سيفرض الوحش سيطرته لـ2030 يومًا وليلة."

61
00:07:49,302 --> 00:07:55,099
‫هذه طريقة أخرى لقول سبعة أعوام.
‫هذا هو الوقت الذي قضيته رئيسًا لـ"ثورن".

62
00:07:55,183 --> 00:07:58,895
‫"ومن جزيرة الملائكة، سيرسل رسولًا."

63
00:07:58,978 --> 00:08:05,068
‫"جزيرة الملائكة"، في النص الأصلي اللاتيني
‫تُسمى "إيكس إنسولا أنغلوروم"، "إنجلترا".

64
00:08:06,694 --> 00:08:08,404
‫عودة المسيح.

65
00:08:08,488 --> 00:08:11,032
‫لكن ليس الوحش الذي سيُدمر.

66
00:08:15,370 --> 00:08:17,080
‫بل النصراني.

67
00:08:17,163 --> 00:08:21,167
‫"دامين"، قلت إنه سيُعرض عليك
‫منصب سفير "بريطانيا العظمى".

68
00:08:21,251 --> 00:08:22,502
‫ماذا عن سفيرنا الحالي؟

69
00:10:38,554 --> 00:10:39,889
‫مساء الخير يا سيدي.

70
00:10:49,691 --> 00:10:53,778
‫- مساء الخير يا سيادة السفير.
‫- مساء الخير يا سيادة السفير.

71
00:10:53,861 --> 00:10:57,073
‫- كان السيد "سيرز" يكلمني للتو.
‫- لا أريد مكالمات لبقية اليوم.

72
00:10:57,156 --> 00:11:00,243
‫ولكنه قال إن الأمر عاجل
‫وإنه عليّ تذكيرك بمهاتفته.

73
00:11:41,993 --> 00:11:44,620
‫- مكتب الصحافة.
‫- معك السفير.

74
00:11:44,704 --> 00:11:47,206
‫أريد عقد مؤتمر صحفي الساعة الثالثة
‫إلى مكتبي.

75
00:13:24,595 --> 00:13:25,888
‫ادخل.

76
00:13:36,691 --> 00:13:38,568
‫يا إلهي.

77
00:13:46,576 --> 00:13:47,702
‫أعلم ذلك.

78
00:13:49,662 --> 00:13:53,708
‫لا، لن أدلي بأي تصريحات
‫إليه أو إلى أحد آخر.

79
00:13:53,791 --> 00:13:55,126
‫سيزيد ذلك الطين بلة.

80
00:13:56,669 --> 00:14:00,256
‫يجب الحرص على أن الكابل مبهم كذلك.

81
00:14:00,339 --> 00:14:04,427
‫أجل. دعني أراه قبل أن ترسله.

82
00:14:09,640 --> 00:14:10,558
‫هل تصدّق ذلك؟

83
00:14:13,060 --> 00:14:14,812
‫يا لهم من حقراء.

84
00:14:14,896 --> 00:14:17,440
‫يريد منا الحزب المصري المعارض تأييد

85
00:14:17,523 --> 00:14:21,193
‫إدانتهم لـ"إسرائيل" لتفجيرها سد "أسوان".

86
00:14:22,028 --> 00:14:24,697
‫كيف نعرف أن "إسرائيل" المسؤولة؟

87
00:14:24,780 --> 00:14:28,367
‫- تخميني هو أن "إن إل إف" وراء الأمر.
‫- من؟

88
00:14:28,451 --> 00:14:31,370
‫- جبهة التحرير النوبية.
‫- إنها فصيل شبه ماركسي.

89
00:14:31,454 --> 00:14:33,748
‫إنها حاقدة على "القاهرة" منذ الستينيات

90
00:14:33,831 --> 00:14:35,666
‫عندما بُني سد "أسوان" العالي.

91
00:14:35,750 --> 00:14:38,044
‫يدّعون أنه أغرق نصف أرضهم،

92
00:14:38,127 --> 00:14:41,464
‫وذلك حصل بالطبع، إلى الآن.

93
00:14:44,050 --> 00:14:48,137
‫- كيف حصلت على هذه المعلومات؟
‫- من أحد فرق إغاثة "ثورن" لدينا.

94
00:14:48,220 --> 00:14:50,181
‫كانوا في موقع الحدث قبل المصريين.

95
00:14:51,891 --> 00:14:53,601
‫أريد إلقاء نظرة على ذلك.

96
00:14:54,352 --> 00:14:57,271
‫الأمر غير رسمي بالطبع.

97
00:14:58,314 --> 00:15:00,149
‫ليس عليّ أن أوضح لك أنه...

98
00:15:02,068 --> 00:15:04,654
‫إن تمكنا من إثبات
‫براءة "إسرائيل" بخصوص الأمر،

99
00:15:04,737 --> 00:15:08,324
‫فسنتجنب أزمة شديدة.

100
00:15:08,407 --> 00:15:13,371
‫سيتعين عليّ تفقّد الأمر بنفسي طبعًا.
‫لا أريد منح "البيت الأبيض" معلومات زائفة.

101
00:15:16,123 --> 00:15:20,336
‫أما بخصوص الموضوع الآخر،
‫أخشى أنه لا يمكنني قبول المنصب.

102
00:15:21,837 --> 00:15:24,423
‫فالأمر كالتالي،
‫إن كنت سفير "بريطانيا العظمى"،

103
00:15:24,507 --> 00:15:26,467
‫فسيتعين عليّ التخلي عن ملكيتي لـ"ثورن".

104
00:15:27,093 --> 00:15:30,429
‫بالتأكيد لا. بوسعنا تولي ذلك الأمر لك.

105
00:15:31,263 --> 00:15:32,598
‫الأمر مخالف للقوانين.

106
00:15:33,265 --> 00:15:36,102
‫إذًا علينا تجاوزها بعض الشيء.

107
00:15:36,185 --> 00:15:40,398
‫- هناك شرطان آخران.
‫- ما هما؟

108
00:15:42,733 --> 00:15:47,154
‫أولًا، ستكون ولاية لعامين،

109
00:15:47,238 --> 00:15:49,407
‫لأنني سأترشح
‫لمنصب مجلس الشيوخ في عام 1984.

110
00:15:51,659 --> 00:15:54,787
‫وثانيًا، أريد ترأس مجلس الشباب.

111
00:15:57,415 --> 00:16:01,794
‫- وعدت "فوستر" بذلك بالفعل.
‫- أعلم أن الأمر يشكل مشكلة.

112
00:16:19,854 --> 00:16:24,025
‫- جبهة ماذا؟
‫- جبهة التحرير النوبية.

113
00:16:33,075 --> 00:16:35,036
‫- "كريغ".
‫- نعم يا سيادة الرئيس؟

114
00:16:36,162 --> 00:16:38,998
‫عينت للتو السيد "دامين ثورن" سفيرنا الجديد

115
00:16:39,081 --> 00:16:41,083
‫في بلاط القديس "جيمس".

116
00:16:41,167 --> 00:16:44,170
‫ليجهز "إيزنبيرغ" بيانًا صحفيًا
‫بذلك الخصوص، اتفقنا؟

117
00:16:44,253 --> 00:16:45,671
‫على الفور يا سيادة الرئيس.

118
00:16:55,598 --> 00:16:57,683
‫- "كريغ"؟
‫- نعم يا سيادة الرئيس؟

119
00:16:59,894 --> 00:17:03,230
‫أضف إلى ذلك أنني عينت السيد "ثورن" كذلك

120
00:17:03,314 --> 00:17:07,943
‫رئيسًا لمجلس شباب الأمم المتحدة.

121
00:17:08,027 --> 00:17:10,946
‫- ولكنني ظننت...
‫- افعل الامر فحسب، مفهوم؟

122
00:17:18,329 --> 00:17:23,375
‫حسنًا يا "دامين"،
‫كان والدك ليكون فخورًا جدًا بك.

123
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
‫أقدّر تعاطفك يا سيدي.

124
00:17:33,469 --> 00:17:38,349
‫مطلع كوكبة "ذات الكرسي" المستقيم،
‫ساعة واحدة و16 دقيقة و12 ثانية.

125
00:17:38,432 --> 00:17:43,896
‫اختر انحرافًا بـ22 درجة
‫بمعدل ثمانية ضرب أربعة.

126
00:17:43,979 --> 00:17:48,609
‫- الشبكة الفائقة "آر 3" عند قطر ثمانية.
‫- قطر ثمانية.

127
00:17:49,485 --> 00:17:51,278
‫ارفع البعد البؤري إلى أقصاه.

128
00:17:53,197 --> 00:17:56,742
‫- توقف. حسنًا يا "توني"، نسخة ورقية.
‫- حسنًا.

129
00:18:06,127 --> 00:18:11,132
‫هل لي بالخلية من يونيو 1953؟

130
00:18:11,215 --> 00:18:16,762
‫يونيو 1953. هنا تمامًا.

131
00:18:25,521 --> 00:18:28,440
‫وديسمبر 1928.

132
00:18:38,784 --> 00:18:42,997
‫- حسنًا، ما رأيك؟
‫- رأيي أنني كنت أحلم.

133
00:18:43,080 --> 00:18:44,832
‫معدل التسارع؟

134
00:18:44,915 --> 00:18:47,543
‫بضع آلاف من الفراسخ الفلكية على أقل تقدير.

135
00:18:47,626 --> 00:18:51,964
‫- رأيي أننا جميعًا على وشك حضور صدام.
‫- لا. محاذاة وليس صدامًا.

136
00:18:53,424 --> 00:18:55,885
‫حسنًا، لننتقل إلى المحاكي،

137
00:18:55,968 --> 00:18:58,137
‫لنر إمكانية التنبؤ بجدول دقيق.

138
00:18:58,220 --> 00:18:59,471
‫حسنًا.

139
00:19:03,475 --> 00:19:04,476
‫عندما تكون مستعدًا.

140
00:19:50,648 --> 00:19:51,899
‫آمين.

141
00:19:58,489 --> 00:20:03,619
‫يا مخلصنا المقدس، الذي وعبر الاعتراف

142
00:20:03,702 --> 00:20:07,373
‫من خادمك الراحل الأب "سبيليتو"،

143
00:20:07,456 --> 00:20:13,087
‫كشفت لنا هوية "المسيح الدجال"
‫هنا على الأرض.

144
00:20:13,170 --> 00:20:19,802
‫سخّر لنا قوتك وإرشادك في مهمتنا المقدسة،

145
00:20:19,885 --> 00:20:22,930
‫عسى أن نخلّص العالم من "دامين ثورن"...

146
00:20:23,973 --> 00:20:28,978
‫ما يضمن حدوث عودة المسيح.

147
00:20:30,688 --> 00:20:37,528
‫يا ربنا، بارك هذه النصال السبع المقدسة
‫من "ميغيدو"،

148
00:20:37,611 --> 00:20:43,367
‫التي ارتأيت أن عودتها إلينا مناسبة،

149
00:20:43,450 --> 00:20:47,246
‫عسى أن تنفذ غايتها المقدسة

150
00:20:47,329 --> 00:20:50,791
‫وتدمر أمير الظلام...

151
00:20:52,167 --> 00:20:57,548
‫حتى وهو يسعى لتدمير ابن النور.

152
00:21:06,974 --> 00:21:09,601
‫أطلب من كل واحد منكم أن يتقدم الآن...

153
00:21:11,270 --> 00:21:13,814
‫ويسلح نفسه باسم الرب.

154
00:21:15,899 --> 00:21:17,192
‫الأخ "مارتن".

155
00:21:23,115 --> 00:21:24,241
‫الأخ "باولو"

156
00:21:32,708 --> 00:21:38,213
‫على كل منا الدعاء إلى ربنا
‫في صمت تام مع نفسه.

157
00:21:38,297 --> 00:21:40,507
‫بما أننا مستعدون للتضحية بحيواتنا

158
00:21:40,591 --> 00:21:43,177
‫سعيًا لتنفيذ هذه المبادرة،

159
00:21:43,260 --> 00:21:46,430
‫علينا طلب الغفران الأخير من الرب الآن...

160
00:21:47,723 --> 00:21:50,142
‫خشية أن نُحرم من توبة

161
00:21:50,225 --> 00:21:54,104
‫السر المقدس الأخير خلال سكرات الموت.

162
00:21:54,188 --> 00:22:00,694
‫وفي المقام الأول، علينا أن نطلب من الرب
‫أن يمدنا بالشجاعة والهداية والعزيمة

163
00:22:00,778 --> 00:22:06,200
‫بينما نستعد للتعارك
‫مع "إبليس" وابنه، "المسيح الدجال".

164
00:22:06,283 --> 00:22:09,953
‫إن ساعة عودة مسيحنا بعينها

165
00:22:10,037 --> 00:22:12,831
‫والتي انتظرناها لقرون،

166
00:22:12,915 --> 00:22:17,252
‫كُشفت لنا الآن
‫عبر العلوم التي في السماوات.

167
00:22:17,336 --> 00:22:21,006
‫لزام علينا أن نقتل "المسيح الدجال"

168
00:22:21,090 --> 00:22:23,300
‫قبل حدوث ذلك.

169
00:22:23,384 --> 00:22:26,762
‫وليس أمامنا وقت كثير لتنفيذ ذلك.

170
00:22:27,721 --> 00:22:30,307
‫يا إخواني، تذكّروا

171
00:22:30,391 --> 00:22:34,645
‫أننا وهذه النصال السبعة كل ما يقف

172
00:22:34,728 --> 00:22:38,190
‫بين ابن "إبليس" وابن الرب،

173
00:22:38,273 --> 00:22:40,442
‫فهي وحدها القادرة على تدميره.

174
00:22:50,327 --> 00:22:52,830
‫- لا يسع المرء التحديد. أليس كذلك؟
‫- لا.

175
00:22:54,289 --> 00:22:57,835
‫أيها النادل، دعني ألقي نظرة
‫على بطاقة زجاجة النبيذ التي نشرب منها.

176
00:22:57,918 --> 00:22:59,336
‫بالطبع يا سيدي.

177
00:23:08,804 --> 00:23:14,143
‫- هل عمره 32 فقط حقًا؟
‫- لست أدري. لا يُفترض بك الاندهاش.

178
00:23:14,226 --> 00:23:17,479
‫يظن الأمريكيون دومًا
‫أنهم بوسعهم الركض قبل المشي.

179
00:23:17,563 --> 00:23:18,856
‫مثل نبيذهم، صحيح؟

180
00:23:21,275 --> 00:23:22,860
‫الإجابة على سؤالك هي أجل،

181
00:23:22,943 --> 00:23:25,696
‫إنه أصغر سفير عيّنه الرئيس.

182
00:23:25,779 --> 00:23:29,741
‫- هل أنت عضو في طاقمه؟
‫- أنا سكرتيره الخاص "هارفي دين".

183
00:23:29,825 --> 00:23:32,703
‫- "كيت رينولدز"، من التلفاز البريطاني.
‫- هذه زوجي "باربرا".

184
00:23:32,786 --> 00:23:34,705
‫- كيف حالك؟
‫- نحن بخير.

185
00:23:36,165 --> 00:23:39,168
‫"لافيت ثورن". لا بد أنه اشتراها.

186
00:23:41,128 --> 00:23:43,755
‫مذهل ما يمكنهم صنعه
‫باستخدام فول الصويا هذه الأيام.

187
00:23:43,839 --> 00:23:48,510
‫- هل تريدين مقابلة السفير؟
‫- أجل، أريد. شكرًا.

188
00:23:48,594 --> 00:23:49,678
‫سأعود بعد قليل.

189
00:23:51,180 --> 00:23:53,182
‫- مساء الخير يا آنسة "دين".
‫- مرحبًا.

190
00:23:53,265 --> 00:23:56,310
‫- متى سيحل الحدث السعيد؟
‫- الأسبوع القادم كما آمل.

191
00:23:57,936 --> 00:24:02,399
‫"دامين"، أريدك أن تقابل "كيت رينولدز".

192
00:24:02,483 --> 00:24:04,776
‫تعمل الآنسة "رينولدز"
‫لدى التلفاز البريطاني.

193
00:24:04,860 --> 00:24:07,488
‫لديها برنامجها الأسبوعي الإخباري الخاص.

194
00:24:07,571 --> 00:24:11,742
‫- يُسمى "نظرة على العالم".
‫- "تركيز".

195
00:24:11,825 --> 00:24:13,785
‫المعذرة. "تركيز على العالم".

196
00:24:13,869 --> 00:24:15,913
‫أو عدم التركيز، حسب الحالة.

197
00:24:17,122 --> 00:24:22,377
‫كيف حالك يا آنسة "رينولدز"؟
‫هل أنت "باربرا وولترز" التلفاز البريطاني؟

198
00:24:22,461 --> 00:24:24,379
‫براتبي هذا؟

199
00:24:24,463 --> 00:24:26,882
‫لا يسموننا هباءً
‫"الجمعية الخيرية البريطانية للبث".

200
00:24:27,466 --> 00:24:30,135
‫هذا ينطبق على كلينا.
‫أنا أعمل في المجال الخيري كذلك.

201
00:24:30,219 --> 00:24:31,470
‫كيف يمكنني المساعدة؟

202
00:24:32,554 --> 00:24:36,808
‫في الواقع، أردت التحدث
‫عن إجراء مقابلة معك في وقت ما،

203
00:24:36,892 --> 00:24:39,144
‫محورها آراؤك عن الشباب.

204
00:24:39,228 --> 00:24:41,271
‫أسمعك الكثير عنهم من ابني "بيتر".

205
00:24:41,355 --> 00:24:45,150
‫عمره 12 سنة فقط، لكن أفكارك
‫تركت لديه انطباعًا كبيرًا بلا شك.

206
00:24:45,234 --> 00:24:46,401
‫المعذرة.

207
00:24:48,862 --> 00:24:50,864
‫سيغادر السفير الإسرائيلي.

208
00:24:53,784 --> 00:24:58,372
‫بالطبع سيسرني التحدث إليك.
‫اتصلي بـ"هارفي". سيجهز موعدًا.

209
00:24:58,455 --> 00:25:01,542
‫- ماذا عن الأحد؟
‫- أقضي أيام الأحد عادةً مع "بيتر".

210
00:25:02,876 --> 00:25:06,171
‫اجلبي "بيتر" معك أيضًا. المعذرة.

211
00:25:26,858 --> 00:25:28,944
‫هيا أنتما الاثنان. ستتبللان.

212
00:25:45,419 --> 00:25:49,172
‫- أمي، انظري ماذا أعطاني "دامين".
‫- محال أنه فعل.

213
00:25:49,256 --> 00:25:50,465
‫بل فعل للتو.

214
00:25:51,800 --> 00:25:53,218
‫أظن أنها أأمن معه.

215
00:25:53,302 --> 00:25:57,973
‫إن وقع لي تصادم هناك،
‫قد يكون لدينا أزمة عالمية من نوع ما.

216
00:25:58,056 --> 00:26:00,434
‫لا أظن أنه يصح تدليله بهذا الشكل المفرط.

217
00:26:00,517 --> 00:26:03,478
‫في الحقيقة، هو الذي يدللني.

218
00:26:03,562 --> 00:26:06,106
‫فلا أحظى بفرصة
‫أن أكون صبيًا صغيرًا كل يوم.

219
00:26:08,525 --> 00:26:09,693
‫حسنًا.

220
00:26:10,652 --> 00:26:11,862
‫طقس "إنجلترا".

221
00:26:13,905 --> 00:26:16,658
‫- هيا يا كلبي. اذهب واجلبها.
‫- أخبريني عن والد "بيتر".

222
00:26:18,535 --> 00:26:20,871
‫مات بعد ولادة "بيتر" بفترة قصيرة.

223
00:26:20,954 --> 00:26:22,497
‫ألم تفكر في الزواج قط؟

224
00:26:22,581 --> 00:26:26,376
‫- لا، أنا متشكك أكثر من اللازم.
‫- صحيح.

225
00:26:26,460 --> 00:26:29,546
‫إلى جانب ذلك، لم يكن لديّ الوقت حقًا.

226
00:26:32,299 --> 00:26:34,176
‫لطالما أراد "بيتر" أن أشتري له كلبًا.

227
00:26:35,552 --> 00:26:38,764
‫عليك ذلك. ينسجم الكلاب والفتية بشكل جيد.

228
00:26:38,847 --> 00:26:41,767
‫كان لدينا كلب مثل هذا في أسرتي منذ صغري.

229
00:26:41,850 --> 00:26:44,478
‫كانت تسير مع الجيش الروماني منذ 2000 عام.

230
00:26:44,561 --> 00:26:47,397
‫- حقًا؟
‫- إنها قديمة للغاية.

231
00:26:53,403 --> 00:26:55,822
‫- هل تريدين تناول الغداء؟
‫- فكرة سديدة.

232
00:26:56,865 --> 00:26:59,743
‫استوعبتم في الغالب
‫أن موضوعي المفضل هو أنا،

233
00:26:59,826 --> 00:27:04,623
‫ليس لأنني شديد الجمال فحسب، فأنا جميل!

234
00:27:06,833 --> 00:27:11,588
‫أتى أناس من كل أرجاء العالم
‫من أجل ممثلينا وممثلاتنا،

235
00:27:11,672 --> 00:27:15,384
‫لكن أين سيتدرب المستجدون
‫إن لم تكن لدينا أي مسارح؟

236
00:27:15,467 --> 00:27:17,511
‫وسبب عدم امتلاكنا لمسارح

237
00:27:17,594 --> 00:27:19,513
‫هو أن الناس لا يرتادون المسارح.

238
00:27:20,263 --> 00:27:22,182
‫يجلسون في بيوتهم يشاهدون التلفاز.

239
00:27:22,265 --> 00:27:23,600
‫تلاحظ أنك جالس في حانة

240
00:27:23,684 --> 00:27:27,354
‫وعند الساعة 11:00 يقولون لك،
‫"أمامك عشر دقائق لشرب ذلك."

241
00:27:27,437 --> 00:27:31,650
‫دفعت مبلغًا باهظًا لقاء ذلك الشراب،
‫ثم يجعلونك تغادر.

242
00:27:31,733 --> 00:27:34,069
‫يوم المسيح على وشك الحلول،

243
00:27:34,778 --> 00:27:38,115
‫ذلك ما كتبه القديس "بول"
‫في رسالته الثانية إلى أهل "تسالونيكي".

244
00:27:38,198 --> 00:27:42,911
‫ولكن لا ينخدعن أي شخص، فذلك اليوم لن يحل

245
00:27:42,994 --> 00:27:48,792
‫إلى حين الكشف عن رجل الخطايا،
‫ابن الهلاك، "المسيح الدجال".

246
00:27:48,875 --> 00:27:51,336
‫وألّا يخدع أي أحد،

247
00:27:51,420 --> 00:27:56,425
‫حيث يتحول "إبليس" نفسه إلى ملاك منير.

248
00:27:56,508 --> 00:27:59,594
‫يقترب حلول ساعة عودة المسيح.

249
00:27:59,678 --> 00:28:04,141
‫تتحقق النبوءات واحدة تلو الأخرى.
‫الآن يا أصدقائي،

250
00:28:04,224 --> 00:28:09,563
‫في كوكبة "ذات الكرسي"،
‫ثالوث مقدس من النجوم،

251
00:28:09,646 --> 00:28:12,941
‫يتقارب للتبشير بعودة رسولنا.

252
00:28:13,024 --> 00:28:16,737
‫"من أجل هذا،
‫افرحي أيتها السماوات والساكنون فيها،"

253
00:28:16,820 --> 00:28:18,363
‫يأمر القديس "يوحنا" في رؤياه.

254
00:28:18,447 --> 00:28:20,991
‫"ويل لساكني الأرض والبحر،

255
00:28:21,074 --> 00:28:23,160
‫لأن (إبليس) نزل إليكم وبه غضب عظيم،

256
00:28:23,243 --> 00:28:24,995
‫عالمًا أن له وقته قصير.

257
00:28:25,078 --> 00:28:28,081
‫وسيكون أمير الظلام جبارًا.

258
00:28:28,165 --> 00:28:31,460
‫وسيفرض سيطرته ويدمر الأقوياء.

259
00:28:31,543 --> 00:28:36,173
‫وسينشر الدمار كي يزداد قوة.

260
00:28:36,256 --> 00:28:39,217
‫وسيدمر الكثير عبر السلام!"

261
00:28:39,301 --> 00:28:42,763
‫"ملجأ ومنزل (كيبيل ستريت ميشن)"

262
00:28:42,846 --> 00:28:47,100
‫تبعتهم عبر الزحام،
‫ولكنني لم أتمكن من الاقتراب بما يكفي.

263
00:28:47,184 --> 00:28:50,020
‫كان برفقة امرأة وطفل في عمر الـ11 تقريبًا.

264
00:28:50,103 --> 00:28:54,149
‫- من هي المرأة؟
‫- إنها محاورة تلفزيونية.

265
00:28:55,567 --> 00:28:58,987
‫سألت أحدًا قصدها طالبًا توقيعًا.

266
00:28:59,613 --> 00:29:03,784
‫"كيت رينولدز". يبدو أنها شخصية شهيرة.

267
00:29:03,867 --> 00:29:06,495
‫- والفتى؟
‫- غالبًا ابنها.

268
00:29:06,578 --> 00:29:08,413
‫أرجوك يا أبتاه، اخترني أنا.

269
00:29:08,497 --> 00:29:11,166
‫دعني أكون الطُعم الذي يستدرجه ويدمره.

270
00:29:11,249 --> 00:29:13,418
‫قابلت "ثورن" وجهًا لوجه...

271
00:29:13,502 --> 00:29:19,508
‫لهذا السبب بالضبط لن يكون أنت.
‫علينا مواجهته بغتةً.

272
00:29:20,133 --> 00:29:25,180
‫ومع ذلك يجب أن يكون الهدف ثابتًا
‫كي يتأكد القناص من تصويبه.

273
00:29:26,181 --> 00:29:27,724
‫هدف جالس.

274
00:29:29,559 --> 00:29:30,727
‫هدف نائم.

275
00:29:30,811 --> 00:29:34,105
‫لا. مسكنه محروس ليلًا ونهارًا.

276
00:29:34,189 --> 00:29:36,691
‫- ماذا عن السفارة؟
‫- مستحيل.

277
00:29:39,069 --> 00:29:40,612
‫ها هو هدفنا الجالس.

278
00:29:42,113 --> 00:29:43,323
‫أين؟

279
00:29:45,033 --> 00:29:47,369
‫تنكر الحكومة الإسرائيلية باستمرار

280
00:29:47,452 --> 00:29:50,372
‫أن لها أي مسؤولية بشأن حادثة سد "أسوان"

281
00:29:50,455 --> 00:29:53,959
‫التي راح ضحيتها حتى الآن 50 ألف مصري.

282
00:29:54,042 --> 00:29:58,588
‫رغم أن كثيرين يخشون أن تكون
‫حصيلة الوفيات النهائية ضعف ذلك الرقم.

283
00:29:58,672 --> 00:30:00,507
‫حيث إن التيفوئيد انتشر

284
00:30:00,590 --> 00:30:03,385
‫بين الآلاف المؤلفة
‫من اللاجئين الذين بلا مأوى...

285
00:30:03,468 --> 00:30:04,886
‫لا بأس. سأسرحه بنفسي.

286
00:30:04,970 --> 00:30:08,098
‫...ويبدو الآن أنه لا مناص من تفشي الوباء.

287
00:30:08,181 --> 00:30:11,142
‫أعلنت الحكومة المصرية أن "ثورن" توفر...

288
00:30:11,226 --> 00:30:12,561
‫من هنا يا سادة.

289
00:30:15,814 --> 00:30:18,149
‫في قلب عمليات "ثورن" العالمية،

290
00:30:18,233 --> 00:30:21,069
‫رجل على وشك أن يصبح أسطورة زمانه، "دامين".

291
00:30:22,821 --> 00:30:27,409
‫- هل رأيت تلك المرأة؟
‫- ليست امرأة. إنه رجل مثليّ.

292
00:30:27,492 --> 00:30:29,578
‫يرتدي ملابس امرأة. إنه مثليّ!

293
00:30:29,661 --> 00:30:31,329
‫كلهم أبناء الرب يا "هارفي".

294
00:30:35,083 --> 00:30:38,962
‫مسيرة مهنية تُقارن بالفعل
‫بمسيرة الراحل "جون إف كينيدي".

295
00:30:39,045 --> 00:30:40,964
‫بعد التخصص في جامعة "ييل"،

296
00:30:41,047 --> 00:30:43,550
‫ارتاد "دامين ثورن"
‫"أوكسفورد" تحت منحة "رودز"

297
00:30:43,633 --> 00:30:45,719
‫حيث قاد "أوكسفورد آيت" نحو النصر

298
00:30:45,802 --> 00:30:48,513
‫وفاز بكأس "ويتشيستر"
‫في البولو في العام نفسه.

299
00:30:48,597 --> 00:30:52,517
‫في عام 1971،
‫استلم شركة عمه، "ثورن" للصناعات،

300
00:30:52,601 --> 00:30:57,814
‫وحولها في غضون سبعة أعوام
‫إلى أكبر مؤسسة عالمية، تنتج كل شيء

301
00:30:57,898 --> 00:31:01,109
‫بداية من الأسلحة النووية
‫ووصولًا إلى منتجات الطعام من فول الصويا.

302
00:31:01,192 --> 00:31:03,737
‫والآن، في عمر الـ32، "دامين ثورن"...

303
00:31:03,820 --> 00:31:04,905
‫هل أنت تائه؟

304
00:31:07,157 --> 00:31:08,825
‫ليس لك علاقة بهذا البرنامج، صحيح؟

305
00:31:10,201 --> 00:31:11,912
‫هذا هو "المسرح ثمانية"، صحيح؟

306
00:31:11,995 --> 00:31:17,042
‫- بل أربعة. "الأستوديو ثمانية" هو التالي.
‫- صحيح، شكرًا لك.

307
00:31:19,753 --> 00:31:22,964
‫مسيرة رائعة لشخص يافع يا حضرة السفير.

308
00:31:23,048 --> 00:31:26,176
‫لا في الواقع. ليس إذا تذكّر المرء

309
00:31:26,259 --> 00:31:29,804
‫أن "الإسكندر الأكبر"
‫كان يقود الجيش المقدوني في سن الـ16.

310
00:31:29,888 --> 00:31:31,723
‫بالطبع، هكذا يراك أشخاص كثر،

311
00:31:31,806 --> 00:31:34,559
‫"إسكندر" القرن الـ20 نوعًا ما،

312
00:31:34,643 --> 00:31:37,646
‫تقود العالم بعيدًا عن حالات الركود الحالية

313
00:31:37,729 --> 00:31:39,606
‫ونحو حقبة الازدهار الذهبية.

314
00:31:40,899 --> 00:31:42,859
‫إنك تشاهدين كثيرًا من إعلاناتنا.

315
00:31:42,943 --> 00:31:46,363
‫إنه الانطباع الذي نجحت في تركه.

316
00:31:46,446 --> 00:31:51,159
‫انطباع "ثورن" يخص مؤسسة،
‫وليس انطباعًا شخصيًا عني.

317
00:31:51,242 --> 00:31:54,996
‫ولكن الأمر صحيح،
‫أتحلى بتفاؤل بالغ للمستقبل،

318
00:31:56,414 --> 00:31:59,125
‫وأريد الحرص على أن تلعب "ثورن"
‫دورًا كبيرًا في تحقيقه.

319
00:31:59,751 --> 00:32:02,003
‫سمعت أن لك اهتمامات كبيرة في الشباب.

320
00:32:02,087 --> 00:32:03,213
‫ما هي خططك الحالية

321
00:32:03,296 --> 00:32:05,966
‫بما أنك أصبحت رئيس
‫مجلس الشباب في الأمم المتحدة؟

322
00:32:06,049 --> 00:32:10,845
‫أشياء كثيرة عظيمة.
‫ولكن ما أظن أنها أهم مهمة لديّ

323
00:32:10,929 --> 00:32:15,433
‫تكمن في مساعدة الشبان على اكتساب
‫أدوار مرموقة في العلاقات العالمية

324
00:32:15,517 --> 00:32:19,229
‫أكثر من التي بوسعنا توفيرها لهم حاليًا،
‫أو التي نحرمهم إياها بالأحرى.

325
00:32:19,312 --> 00:32:21,731
‫فما هذه الغطرسة؟

326
00:32:21,815 --> 00:32:23,775
‫ما الذي يدفعنا إلى الظن
‫بأننا نفهم أكثر منهم؟

327
00:32:23,858 --> 00:32:27,320
‫نصفهم بالصبيانيين والساذجين.

328
00:32:27,404 --> 00:32:29,614
‫"انتظر إلى أن تنضج، ثم سننصت إليك."

329
00:32:29,698 --> 00:32:31,783
‫وما نعنيه حقًا هو،

330
00:32:31,866 --> 00:32:35,787
‫"انتظر إلى أن تكبر، وستصير تفكر مثلنا."

331
00:32:35,870 --> 00:32:39,749
‫ولذا يتنحى الشباب جانبًا
‫لافتقاره إلى أي خيار آخر،

332
00:32:39,833 --> 00:32:40,792
‫ونبدأ نحن العمل.

333
00:32:40,875 --> 00:32:47,674
‫نجهدهم بقيمنا ونلقنهم بعقائدنا

334
00:32:47,757 --> 00:32:51,678
‫إلى أن ينتهوا أخيرًا
‫من تعليمهم الذي يغسل الدماغ

335
00:32:51,761 --> 00:32:54,723
‫على هيئة ما يُسمى مواطنين مثاليين.

336
00:32:54,806 --> 00:32:58,727
‫بلا رأي وضعاف، وما هو أهم، آمنين.

337
00:32:59,561 --> 00:33:00,520
‫"دامين"!

338
00:33:25,170 --> 00:33:27,130
‫أحضروا واحدة من طفايات الحريق هذه! هيا!

339
00:34:08,671 --> 00:34:09,964
‫يا رباه!

340
00:34:28,024 --> 00:34:29,150
‫أحتاج إلى شراب.

341
00:34:31,444 --> 00:34:34,614
‫أظل أرى ذلك الوجه.
‫ماذا عنك؟ هل تريد شرابًا؟

342
00:34:34,697 --> 00:34:36,574
‫كانت تلك محاولة اغتيال.

343
00:34:39,077 --> 00:34:40,411
‫ماذا؟

344
00:34:42,747 --> 00:34:44,707
‫عثرت على هذه على أرضية الأستوديو.

345
00:34:47,210 --> 00:34:50,380
‫هذه إحدى سكاكين "ميغيدو" السبع،
‫الشيء الوحيد على الأرض...

346
00:34:51,840 --> 00:34:53,216
‫القادر على قتلي.

347
00:34:57,220 --> 00:35:00,348
‫اكتُشفت في "إسرائيل" عندما كنت طفلًا.

348
00:35:00,431 --> 00:35:03,101
‫عثر عليها عالم آثار اسمه "بوغينهارغن".

349
00:35:03,184 --> 00:35:05,186
‫أعطاها إلى والدي ليدمرني.

350
00:35:06,896 --> 00:35:09,107
‫حماني حب والدي الحقيقي.

351
00:35:09,190 --> 00:35:11,776
‫قلت إن هناك سبعًا منها. أين الست الأخريات؟

352
00:35:12,402 --> 00:35:13,862
‫هذا ما علينا اكتشافه.

353
00:35:16,906 --> 00:35:20,827
‫لا بد أن أحدًا أخذها
‫من متحف "ثورن" القديم في "شيكاغو".

354
00:35:22,412 --> 00:35:23,621
‫والآن وصلت

355
00:35:23,705 --> 00:35:25,748
‫إلى أيدي شخص يعرف هويتي.

356
00:35:25,832 --> 00:35:28,334
‫ولا شك أن الشخص
‫الذي يعرف هويتك يعرف النبوءة كذلك.

357
00:35:29,294 --> 00:35:30,962
‫اتصل بـ"بيور" الآن.

358
00:35:31,045 --> 00:35:33,173
‫أخبره أن يذهب إلى "شيكاغو" بأقصى سرعة.

359
00:35:35,842 --> 00:35:39,262
‫اعذرني يا سيدي، ولكن مستشفى "هولي سانت"
‫اتصل للتو طالبًا السيد "دين".

360
00:35:40,638 --> 00:35:43,850
‫إنها "باربرا". نزل المخاض هذه الظهيرة.

361
00:35:47,103 --> 00:35:49,272
‫هل يمكنني استعارة سيارتك؟

362
00:35:49,355 --> 00:35:52,275
‫اتصل بالسفارة أولًا.
‫تحدّث إلى "بيور" على الفور.

363
00:35:53,860 --> 00:35:55,111
‫هل أنت بخير يا "دامين"؟

364
00:36:08,333 --> 00:36:11,878
‫"في بيان أصدرته السفارة الأمريكية،

365
00:36:11,961 --> 00:36:16,466
‫صرّح السفير (ثورن)
‫بأنه مسرور من عدم وجود صلة

366
00:36:16,549 --> 00:36:20,303
‫بينه وبين الضحية المسكينة."

367
00:36:20,386 --> 00:36:22,597
‫يعرف "ثورن" أن الأمر لم يكن حادثة.

368
00:36:23,181 --> 00:36:27,393
‫أولويتنا الآن هي تحديد
‫مكان الطفل المقدس بمجرد ولادته.

369
00:36:29,145 --> 00:36:32,023
‫الأخ "سيميون" والأخ "أنتونيو"،

370
00:36:32,106 --> 00:36:35,360
‫أريد منكما الاستعداد للمجيء معي الليلة

371
00:36:35,443 --> 00:36:39,405
‫للتحقق من محل ميلاده، حيث إن الساعة تقترب.

372
00:36:40,865 --> 00:36:45,286
‫على بقيتكم الانتظار
‫إلى حين عودتنا قبل أن نقرر كيف سنواصل.

373
00:36:45,370 --> 00:36:51,084
‫يجب أن تكون جهودنا
‫منسقة بشدة في المرة القادمة.

374
00:36:51,167 --> 00:36:53,878
‫لا يمكننا تحمّل تكلفة خطأ ثان.

375
00:37:07,725 --> 00:37:09,352
‫- "جورج".
‫- نعم يا حضرة السفير؟

376
00:37:09,435 --> 00:37:12,480
‫- لن أحتاج إلى شيء آخر الليلة.
‫- أمرك يا سيدي. عمت مساءً.

377
00:37:56,232 --> 00:38:01,237
‫يا أبي، يا سيد الصمت،
‫يا إله الدمار الأعلى،

378
00:38:02,405 --> 00:38:05,616
‫رغم أن البشرية تسبّ،
‫إلا أنها تتوق إلى الاعتناق.

379
00:38:07,827 --> 00:38:14,250
‫زدني قوة في غايتي
‫لإنقاذ العالم من بلاء عودة "يسوع" المسيح

380
00:38:14,334 --> 00:38:16,961
‫وعقيدته الدونية القذرة.

381
00:38:19,255 --> 00:38:22,008
‫كانت 2000 سنة كافية.

382
00:38:24,635 --> 00:38:27,388
‫أر الإنسان فتنة مملكتك.

383
00:38:28,681 --> 00:38:35,063
‫بث فيه عظمة البؤس وقدسية العزلة

384
00:38:35,146 --> 00:38:41,110
‫ونقاء الشر ونعيم الألم.

385
00:38:44,405 --> 00:38:47,325
‫أي خيال مريض مد الإنسان بأكذوبة

386
00:38:47,408 --> 00:38:51,162
‫أن الجحيم قابع في بواطن الأرض؟

387
00:38:51,245 --> 00:38:56,334
‫هناك جحيم واحد فقط،
‫رتابة الوجود الإنساني الكئيبة.

388
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
‫هناك جنة واحدة فقط...

389
00:38:59,837 --> 00:39:03,591
‫نشوة مملكة والدي.

390
00:39:09,931 --> 00:39:13,393
‫أيها الدجال النصراني،
‫ماذا عساك تقدّم للإنسانية؟

391
00:39:14,894 --> 00:39:20,108
‫منذ الساعة التي خرجت فيها
‫من امرأة إثر خطيئة،

392
00:39:20,191 --> 00:39:23,528
‫لم تفعل شيئًا
‫سوى إسكات رغبات الإنسان المتزايدة

393
00:39:23,611 --> 00:39:26,739
‫بسيل من الأخلاقيات المنافقة.

394
00:39:28,282 --> 00:39:34,414
‫أشعلت عقول الشباب الصبيانية
‫بعقيدتك الواضحة عن الخطيئة الأصلية.

395
00:39:34,497 --> 00:39:38,334
‫وأنت الآن عازم على حرمانهم
‫من المتعة الفائقة بعد الموت...

396
00:39:39,293 --> 00:39:40,878
‫عبر تدميري!

397
00:39:46,342 --> 00:39:52,140
‫لكنك ستفشل أيها النصراني، كما فشلت دومًا.

398
00:39:56,269 --> 00:39:58,896
‫كلانا خُلق على صورة الإنسان.

399
00:40:02,150 --> 00:40:04,735
‫لكن بينما وُلدت أنت من رب ضعيف...

400
00:40:07,321 --> 00:40:10,616
‫وُلدت أنا من شغبر.

401
00:40:12,076 --> 00:40:15,663
‫ابن "إبليس" المهجور.

402
00:40:17,331 --> 00:40:18,749
‫المسمار.

403
00:40:22,211 --> 00:40:28,217
‫ألمك على الصليب
‫كان مجرد شظية مقارنةً بعذاب والدي،

404
00:40:28,301 --> 00:40:31,137
‫الذي طُرد من الجنة،

405
00:40:31,220 --> 00:40:35,933
‫الملاك الساقط المطرود والملعون.

406
00:40:40,480 --> 00:40:46,402
‫سأغرس الأشواك أعمق في جثتك الفاسدة

407
00:40:46,486 --> 00:40:48,112
‫يا مدنس الرذائل.

408
00:40:49,572 --> 00:40:51,324
‫نصراني ملعون.

409
00:41:09,509 --> 00:41:13,930
‫يا "إبليس"، سأنتقم لعذابك...

410
00:41:15,932 --> 00:41:18,351
‫عبر تدمير المسيح إلى الأبد.

411
00:42:08,484 --> 00:42:10,444
‫- الأب "دي كارلو"، مرحبًا بك.
‫- شكرًا.

412
00:42:10,528 --> 00:42:11,529
‫أيها السادة.

413
00:42:12,697 --> 00:42:15,658
‫حددت محاكاة التنبؤ الموقع التقريبي

414
00:42:15,741 --> 00:42:18,369
‫الذي ستتلاقى فوقه النجوم الثلاث.

415
00:42:43,978 --> 00:42:48,524
‫- ما مدى دقة ذلك؟
‫- إلى نحو 50 كيلومترًا مربعًا.

416
00:42:48,608 --> 00:42:50,651
‫لكن بمجرد الاصطفاف،

417
00:42:50,735 --> 00:42:53,404
‫يمكننا تضييق النطاق إلى أقرب متر مربع.

418
00:43:13,174 --> 00:43:19,639
‫- المعذرة يا سيدي. تتبقى 500.
‫- العد النهائي على وشك البدء.

419
00:43:25,811 --> 00:43:29,065
‫هذه يا سادة، ها هي نجومكم الثلاث.

420
00:43:29,148 --> 00:43:32,652
‫انتهى انتظار 2000 عام.

421
00:44:54,108 --> 00:44:57,570
‫- حضرة السفير!
‫- كيف حالك يا حضرة السفير؟

422
00:44:57,653 --> 00:44:58,487
‫أنا بخير.

423
00:44:58,571 --> 00:45:02,450
‫هل تشعر أن هناك أي صلة بين الحادثة
‫في "بي بي سي" وأخبار اليوم؟

424
00:45:02,533 --> 00:45:03,367
‫إطلاقًا.

425
00:45:03,451 --> 00:45:05,703
‫ما تعليقك على ما كشفه "شرودر"

426
00:45:05,786 --> 00:45:09,165
‫بأن الإسرائيليين كانوا المسؤولين
‫عن حادثة سد "أسوان"؟

427
00:45:09,248 --> 00:45:12,126
‫إن كان ذلك صحيحًا،
‫فتلك صفعة مؤسفة للسلام العالمي.

428
00:45:12,209 --> 00:45:13,836
‫هل هذه إدانة رسمية؟

429
00:45:13,919 --> 00:45:16,881
‫أدين كل أشكال العنف،
‫لكن من المبكر التحديد.

430
00:45:16,964 --> 00:45:19,300
‫عرض الاتحاد السوفييتي
‫على "مصر" دعمه الكامل

431
00:45:19,383 --> 00:45:21,177
‫لقاء ثأر فوري. ما رأيك حيال ذلك؟

432
00:45:21,260 --> 00:45:23,554
‫أيها السادة، لم يعد لديّ آراء أقولها.

433
00:45:27,433 --> 00:45:28,768
‫حضرة السفير،

434
00:45:28,851 --> 00:45:31,479
‫حاولت الاتصال بك ليلة أمس،
‫لكنني لم أتلق ردًا.

435
00:45:31,562 --> 00:45:34,857
‫هل من شيء يمكننا فعله تعويضًا عما حصل؟

436
00:45:34,940 --> 00:45:37,610
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل...

437
00:45:38,694 --> 00:45:42,072
‫- مثل إنهاء المقابلة؟
‫- أجل.

438
00:45:42,156 --> 00:45:45,493
‫لكنني أفضّل أن نقيمها في منزلي
‫بدلًا من الأستوديو الخاص بك.

439
00:45:45,576 --> 00:45:48,996
‫فالأستوديو درامي أكثر من اللازم.

440
00:45:50,998 --> 00:45:52,708
‫لم لا تبقين لتناول العشاء بعدها؟

441
00:45:54,585 --> 00:45:58,047
‫- سيسرني ذلك.
‫- سأجعل "هارفي" يحضّر الأمور.

442
00:45:58,130 --> 00:45:59,215
‫حسنًا.

443
00:46:07,765 --> 00:46:12,853
‫لا. بل صبي! أجل، إنه قبيح فعلًا.

444
00:46:15,231 --> 00:46:19,151
‫شكرًا يا "بول". أجل سأكلمك لاحقًا.

445
00:46:20,820 --> 00:46:25,366
‫كان ذلك "بيور". أرسل للتو تقرير "إن إل إف"
‫إلى "البيت الأبيض".

446
00:46:25,449 --> 00:46:29,036
‫قال إنه مليء بالثغرات
‫لدرجة أن أي أحد يمكن ملاحظتها.

447
00:46:29,119 --> 00:46:30,830
‫وشكرًا يا "دامين" على الزهور.

448
00:46:30,913 --> 00:46:33,707
‫- قدّرتها "باربرا" حقًا.
‫- والخناجر؟

449
00:46:33,791 --> 00:46:36,919
‫عُرضت السبعة كلها
‫في مزاد منذ بضعة شهور.

450
00:46:37,002 --> 00:46:38,254
‫اشتراها كاهن

451
00:46:38,337 --> 00:46:41,382
‫ثم أعطاها إلى دير في "إيطاليا".

452
00:46:41,465 --> 00:46:43,217
‫- "سوبي"...
‫- "سوبياكو".

453
00:46:43,300 --> 00:46:46,595
‫- دير القديس "بينيديتو".
‫- أجل، هذا هو، "سوبياكو".

454
00:46:47,388 --> 00:46:49,223
‫يعمل رجالنا في "إيطاليا" على الأمر.

455
00:46:49,306 --> 00:46:51,350
‫- إلا إن حدث شيء، فيُفترض...
‫- فات الأوان.

456
00:46:52,893 --> 00:46:56,188
‫إنهم هنا في "إنجلترا"
‫من أجل ولادة النصراني.

457
00:46:57,356 --> 00:47:00,150
‫يحاولون تدميري قبل أن أدمرهم.

458
00:47:04,697 --> 00:47:06,365
‫وُلد البارحة.

459
00:47:07,283 --> 00:47:13,455
‫أشعر بوجوده مثل الفيروس،
‫طفيلي يتغذى على طاقتي،

460
00:47:13,539 --> 00:47:15,457
‫يحاول استنزاف قوتي.

461
00:47:17,793 --> 00:47:23,340
‫مقابل كل يوم يحيا ويكبر فيه، ستضعف قوتي.

462
00:47:27,469 --> 00:47:33,601
‫اختبئ إن تعيّن عليك ذلك أيها النصراني،
‫ولكنني سوف أتتبعك.

463
00:47:43,277 --> 00:47:46,488
‫- لم يجلس هناك فحسب؟
‫- ينتظرني كي أتبعه.

464
00:47:48,115 --> 00:47:50,576
‫لا بد أنه أحمق إن كان يظن
‫أنك ستقدم على فعل كهذا.

465
00:47:51,952 --> 00:47:57,041
‫- يعلم أن ذلك بالضبط ما أنوي فعله.
‫- لكن ماذا لو كان لديه أحد تلك الخناجر؟

466
00:47:58,167 --> 00:47:59,960
‫سأكون أضيع وقتي إن لم يكن بحوزته.

467
00:49:34,471 --> 00:49:41,437
‫"ماثيوز" يتحدث. أبعد عشر دقائق.
‫"ثورن" خلفي بمسافة 458 مترًا تقريبًا.

468
00:51:01,183 --> 00:51:04,478
‫كفى! تم الأمر.

469
00:51:13,278 --> 00:51:17,157
‫لكنه كان هو! لقد رأيته!

470
00:51:17,241 --> 00:51:19,785
‫- يا منقذنا الرحيم، ارحم عقولنا.
‫- إننا ممسوسان!

471
00:51:20,744 --> 00:51:23,122
‫ارحم عقولنا. إنه يسيطر علينا.

472
00:51:40,305 --> 00:51:41,807
‫انزل هناك. ذلك مخرجنا الوحيد.

473
00:51:55,946 --> 00:51:59,324
‫- أصبح مقفلًا!
‫- مغلق هنا كذلك.

474
00:51:59,408 --> 00:52:00,868
‫ما من مخرج!

475
00:52:04,204 --> 00:52:05,289
‫نحن محبوسان!

476
00:52:32,524 --> 00:52:34,318
‫لا تزال هناك ثلاثة خناجر متبقية.

477
00:52:35,611 --> 00:52:37,196
‫لكن لا يسعني تضييع أي وقت أكثر.

478
00:52:38,822 --> 00:52:42,576
‫الطريقة الوحيدة للتخلص من النصراني
‫هي قتل كل رضيع ذكر في البلد

479
00:52:42,659 --> 00:52:46,788
‫وُلد بين منتصف الليل والفجر يوم 24 مارس.

480
00:52:46,872 --> 00:52:49,374
‫كيف عسانا التأكد من أنه لا يزال في البلد؟

481
00:52:49,458 --> 00:52:51,627
‫"سوف يقدم من جزيرة الملائكة."

482
00:52:51,710 --> 00:52:53,754
‫هذا ما تقوله النبوءة.

483
00:52:53,837 --> 00:52:56,673
‫وإن كان هناك شيء واحد
‫يؤمن به هؤلاء المسيحيون المتحذلقون،

484
00:52:56,757 --> 00:52:59,092
‫فهو الالتزام بالنبوءة بكل بتفاصيلها.

485
00:53:04,640 --> 00:53:07,517
‫- كيف حال "باربرا"؟
‫- بخير.

486
00:53:07,601 --> 00:53:10,103
‫- وابنك؟
‫- بخير. إنه بخير.

487
00:53:11,063 --> 00:53:14,983
‫وُلد يوم 23 مارس، أليس كذلك؟

488
00:53:15,067 --> 00:53:18,946
‫أجل، بالطبع. وُلد قبل عشر دقائق
‫من منتصف الليل يوم 23 مارس.

489
00:53:19,029 --> 00:53:20,864
‫عندما تكون مستعدًا يا حضرة السفير.

490
00:53:24,493 --> 00:53:29,248
‫- تخلص من النصراني.
‫- أنا؟ كيف؟

491
00:53:30,415 --> 00:53:32,084
‫هذه غاية رجالنا.

492
00:53:33,543 --> 00:53:37,881
‫والآن جهز اجتماعًا ليوم الأحد.
‫سأذهب إلى هناك بعد الصيد.

493
00:53:45,138 --> 00:53:46,223
‫ابتهج يا صاح.

494
00:54:28,432 --> 00:54:30,684
‫شكرًا يا عزيزتي. كنت أنتظر هذا.

495
00:54:30,767 --> 00:54:32,185
‫أجل، أعلم.

496
00:54:55,334 --> 00:54:59,463
‫ابق قرب "سوزان" في نهاية قافلة الصيد،
‫ولا تتباه أمام "دامين".

497
00:54:59,546 --> 00:55:02,924
‫- لا تقلق. ستتلطخ بالدم رغم ذلك.
‫- ماذا يعني التلطخ بالدم؟

498
00:55:03,717 --> 00:55:05,469
‫تعلم معناها جيدًا.

499
00:55:06,261 --> 00:55:08,347
‫إن كانت هذه أول رحلة صيد لك
‫وأمسكوا بثعلب،

500
00:55:08,430 --> 00:55:12,267
‫سيلطخون خديك بالدماء. هل أنت راض؟

501
00:55:15,896 --> 00:55:16,897
‫توخ الحذر.

502
00:55:26,156 --> 00:55:29,409
‫حسنًا يا حضرة السفير،
‫لديك أسرع حصان في قافلة الصيد،

503
00:55:29,493 --> 00:55:31,411
‫وإنها صبيحة جميلة أيضًا.

504
00:59:43,622 --> 00:59:44,456
‫حسنًا يا فتيان.

505
01:00:58,697 --> 01:00:59,614
‫اقتلوه.

506
01:01:54,669 --> 01:01:55,712
‫"دامين"!

507
01:02:00,133 --> 01:02:02,051
‫"دامين"، هل اصطدت واحدًا؟

508
01:02:02,135 --> 01:02:04,262
‫لم تترك الكلاب تذكارات كثيرة،

509
01:02:04,345 --> 01:02:07,849
‫لكنني احتفظت لك ببعض الدماء.

510
01:02:09,058 --> 01:02:12,812
‫- هل يمكنك تلطيخي بالدماء؟ هل تُحتسب؟
‫- تُحتسب في نظري.

511
01:03:43,486 --> 01:03:45,405
‫يا أتباع المرصد...

512
01:03:49,659 --> 01:03:51,077
‫أقف أمامكم...

513
01:03:52,161 --> 01:03:58,710
‫باسم الرب الواحد الحقيقي
‫الذي طُرد من الجنة،

514
01:03:59,377 --> 01:04:00,587
‫ولكنه حي...

515
01:04:02,130 --> 01:04:03,172
‫داخلي.

516
01:04:05,091 --> 01:04:06,301
‫هل تسمعونني؟

517
01:04:07,260 --> 01:04:11,598
‫نسمع ونطيع.

518
01:04:13,266 --> 01:04:14,726
‫آمركم الآن...

519
01:04:16,728 --> 01:04:20,189
‫بالبحث عن الطفل النصراني وتدميره.

520
01:04:21,357 --> 01:04:26,279
‫اقتلوا النصراني، وسأحكم إلى الأبد.

521
01:04:27,196 --> 01:04:31,910
‫افشلوا، وسوف أفنى.

522
01:04:33,995 --> 01:04:40,126
‫اقتلوا النصراني، وعندها أنتم يا أتباعي...

523
01:04:40,835 --> 01:04:43,379
‫سوف ترثون هذه الأرض حقًا.

524
01:04:45,715 --> 01:04:52,513
‫افشلوا، وستفنون من دون أثر.

525
01:04:55,266 --> 01:04:57,101
‫اقتلوا النصراني...

526
01:04:57,810 --> 01:05:03,274
‫وستعرفون نشوات مملكة والدي العنيفة.

527
01:05:04,400 --> 01:05:05,652
‫افشلوا...

528
01:05:07,612 --> 01:05:09,739
‫وسيكون مصيركم

529
01:05:09,822 --> 01:05:14,994
‫دهرًا مخدرًا في حضن المسيح المترهل.

530
01:05:15,078 --> 01:05:16,329
‫هل تسمعونني؟

531
01:05:17,121 --> 01:05:19,290
‫نسمع ونطيع.

532
01:05:20,375 --> 01:05:27,006
‫يا أتباع المرصد، يجب عدم التأخير.

533
01:05:29,217 --> 01:05:35,682
‫اقتلوا النصراني، وسيكون النصر حليفنا...

534
01:05:36,766 --> 01:05:41,729
‫الآن وإلى الأبد.

535
01:05:43,690 --> 01:05:45,942
‫هل تسمعونني؟

536
01:05:46,025 --> 01:05:51,948
‫نسمعك.

537
01:05:52,031 --> 01:05:54,158
‫نسمعك.

538
01:05:54,242 --> 01:05:58,287
‫نسمعك.

539
01:05:58,371 --> 01:06:05,003
‫نسمعك.

540
01:06:14,053 --> 01:06:15,847
‫سنذهب للتنزه الآن، أليس كذلك؟

541
01:06:17,140 --> 01:06:18,641
‫سنُخرجك. هل أنت مستعد؟

542
01:06:21,102 --> 01:06:24,772
‫- "باربرا"؟
‫- مرحبًا. سآتي في غضون دقيقة.

543
01:06:24,856 --> 01:06:27,692
‫ها أنت ذا. أصبحت جاهزًا.

544
01:06:28,317 --> 01:06:30,153
‫- "هارفي"؟
‫- نعم؟

545
01:06:30,236 --> 01:06:34,365
‫سأذهب للتبضع مع "كارول".
‫سآخذ الصغير معي، اتفقنا؟

546
01:06:34,449 --> 01:06:38,161
‫حسنًا. لا تنسي أن تحضري أغراضي
‫من المنظفين.

547
01:06:38,244 --> 01:06:40,413
‫- لن أنسى. أراك لاحقًا.
‫- إلى اللقاء.

548
01:07:22,789 --> 01:07:25,041
‫"بيترسون"؟ "هارفي دين".

549
01:07:25,124 --> 01:07:28,836
‫لذا قلت، "لن أدفع ذلك القدر.
‫قضيت ساعتين هنا فحسب."

550
01:07:32,799 --> 01:07:38,262
‫أسرة "بروكمان" عند 23 شارع "أورمسبي"،

551
01:07:38,346 --> 01:07:41,015
‫حديقة "سيفتون"، "ليفربول".

552
01:07:44,018 --> 01:07:48,231
‫اسمع يا "بيترسون"، لا آبه البتة
‫بشعورك حيال هذا، نفذ العمل فحسب!

553
01:07:51,150 --> 01:07:56,781
‫والآن حديقة "سيفتون"، "ليفربول"،

554
01:07:56,864 --> 01:07:59,659
‫واسم الصبي "كريستوفر".

555
01:08:04,330 --> 01:08:11,295
‫أبراج "كيركبي"، "كيركبي" 14.
‫اسم الصبي "أليكساندر ديفيد".

556
01:08:12,839 --> 01:08:16,175
‫اتفقنا؟ بحلول ليلة الثلاثاء.

557
01:08:17,677 --> 01:08:18,970
‫حسنًا.

558
01:08:27,353 --> 01:08:28,938
‫"بليك"؟ "دين".

559
01:08:33,401 --> 01:08:36,737
‫- حسنًا. سأتصل بك لاحقًا.
‫- حسنًا. إلى اللقاء.

560
01:08:40,950 --> 01:08:42,410
‫اقتربنا يا عزيزي.

561
01:08:42,493 --> 01:08:44,704
‫سنصل إلى البيت قريبًا
‫ونتناول شيئًا لذيذًا.

562
01:08:44,787 --> 01:08:45,955
‫هل أنت جائع؟

563
01:08:52,128 --> 01:08:55,631
‫من هو الفتى المطيع؟ هل تسمعني؟

564
01:09:03,848 --> 01:09:05,016
‫لا!

565
01:09:25,077 --> 01:09:27,622
‫- سمّي هذا الطفل.
‫- "أليكساندر ديفيد".

566
01:09:35,087 --> 01:09:40,468
‫أعمّدك يا "أليكساندر ديفيد" باسم الأب

567
01:09:41,427 --> 01:09:45,723
‫وباسم الابن وباسم الروح القدس.

568
01:09:47,225 --> 01:09:49,101
‫نضم هذا الطفل

569
01:09:49,185 --> 01:09:52,855
‫إلى جماعة أتباع المسيح

570
01:09:52,939 --> 01:09:56,484
‫ونوسمه بعلامة الصليب.

571
01:10:11,832 --> 01:10:14,794
‫صباح الخير يا سيدتي.
‫جئنا لتأدية عملنا الصالح لليوم.

572
01:10:53,374 --> 01:10:56,627
‫مساء الخير.
‫نخصص الجزء الأول من برنامجنا الليلة

573
01:10:56,711 --> 01:10:59,338
‫للحادثة المؤسفة التي حيّرت

574
01:10:59,422 --> 01:11:01,924
‫كلًا من الأطباء والشرطة
‫خلال الأسبوع الماضي:

575
01:11:02,008 --> 01:11:04,719
‫موت العديد من الأطفال بصورة غامضة

576
01:11:04,802 --> 01:11:09,348
‫بالطريقة التي يحب أن يصفها
‫الأطباء الشرعيون "بالقضاء والقدر".

577
01:11:09,932 --> 01:11:15,604
‫بحلول مطلع القرن، بلغ معدل وفيات الرضع
‫نسبة مرعبة قدرها 34 بالمئة.

578
01:11:15,688 --> 01:11:21,861
‫وفي 1945، انخفض إلى 16 بالمئة،
‫وانحدر الآن إلى أقل من اثنان بالمئة.

579
01:11:21,944 --> 01:11:24,405
‫لكن ذلك حتى الأسبوع الماضي،

580
01:11:24,488 --> 01:11:28,534
‫في "لندن" الكبرى،
‫تُوفي 17 رضيعًا في الأيام السبعة الماضية،

581
01:11:28,617 --> 01:11:33,289
‫مع الإبلاغ عن 14 حالة وفاة من "غلاسكو"
‫و"بيرمنغهام" و"مانشستر"

582
01:11:33,372 --> 01:11:35,166
‫و"ليدز" و"ليفربول".

583
01:11:35,249 --> 01:11:38,711
‫قد لا تبدو هذه أرقامًا عالية بلا مبرر،
‫ولكنها على مستوى البلد

584
01:11:38,794 --> 01:11:44,091
‫تمثل زيادة مخيفة بين 15 وإلى 20 بالمئة
‫في معدل وفيات الرضع.

585
01:11:44,175 --> 01:11:46,927
‫- "هارفي"...
‫- التفاصيل غير واضحة حاليًا،

586
01:11:47,011 --> 01:11:49,513
‫- ولم يظهر نمط...
‫- إنها صدفة، هذا كل ما في الأمر.

587
01:11:49,597 --> 01:11:55,019
‫ما عدا نمط واحد، في كل حالة،
‫كان الضحية رضيعًا ذكرًا.

588
01:11:55,102 --> 01:11:58,022
‫لتوضيح المسألة أكثر، معي في الأستوديو

589
01:11:58,105 --> 01:12:02,651
‫الطبيب "ريتشارد فيلمول"
‫من وزارة الصحة والضمان الاجتماعي.

590
01:12:02,735 --> 01:12:04,612
‫- أخبرني...
‫- إلى أين ستذهبين؟ "باربرا"؟

591
01:12:04,695 --> 01:12:06,655
‫...ما تفسيرك في هذه المرحلة؟

592
01:12:07,323 --> 01:12:09,784
‫بالطبع من المبكر أن نصدر أي بيان،

593
01:12:09,867 --> 01:12:13,120
‫ولكنني أريد أن أصحح نقطة ذكرتها للتو.

594
01:12:13,204 --> 01:12:16,874
‫من الخطأ التحدث عن زيادة قدرها 20 بالمئة

595
01:12:16,957 --> 01:12:20,044
‫في قائمة معدلات وفيات الرضع.

596
01:12:20,127 --> 01:12:23,964
‫إحصاءاتنا مبنية على المتوسط السنوي

597
01:12:24,048 --> 01:12:26,342
‫وليس الزيادات الأسبوعية.

598
01:12:26,425 --> 01:12:29,095
‫لكن بالطبع تعترف
‫أن هناك زيادة لا تفسير لها

599
01:12:29,178 --> 01:12:31,680
‫في الوفيات ضمن الرضع الذكور
‫خلال الأسبوع الماضي.

600
01:12:31,764 --> 01:12:36,560
‫زيادة بالفعل، ولكنها لا تُقارن بالزيادة
‫خلال وباء الإنفلونزا على سبيل المثال.

601
01:12:36,644 --> 01:12:40,314
‫بالطبع لسنا نتحدث
‫يا دكتور "فيلمور" عن وباء الإنفلونزا.

602
01:12:40,398 --> 01:12:44,735
‫نحن نتحدث عن حرائق المنازل
‫وحالات الغرق وحوادث السيارات

603
01:12:44,819 --> 01:12:47,863
‫والخنق وتسمم الطعام والصعق.

604
01:12:47,947 --> 01:12:51,033
‫أكدت لنا "سكوتلاند يارد" أنه في رأيها،

605
01:12:51,117 --> 01:12:55,037
‫لا احتمالية لجرائم قتل
‫في أي من الوفيات التي وقعت.

606
01:12:55,121 --> 01:12:59,333
‫اعذريني إن تكلمت بخشونة،
‫ولكن أسلوبك الصحافي الناشر للرعب

607
01:12:59,417 --> 01:13:03,212
‫هو بالضبط الذي يتسبب
‫باكتساب الإعلام سمعة سيئة.

608
01:13:06,173 --> 01:13:08,300
‫- طابت ليلتك.
‫- طاب ليلتك يا "بيل".

609
01:13:55,014 --> 01:13:59,685
‫آنسة "رينولدز"،
‫أريد التحدث إليك بصورة عاجلة.

610
01:13:59,768 --> 01:14:01,687
‫الأمر بشأن برنامجك بخصوص حالات الوفاة.

611
01:14:03,022 --> 01:14:04,857
‫مظاهرة بشخص واحد. هذا مخيب للآمال.

612
01:14:04,940 --> 01:14:09,153
‫على النقيض. أحييك على حسن إدراكك.

613
01:14:10,112 --> 01:14:13,199
‫- وماذا؟
‫- هلّا ندخل؟

614
01:14:14,241 --> 01:14:16,827
‫- المعذرة...
‫- الأب "دي كارلو".

615
01:14:16,911 --> 01:14:18,871
‫مررت بيوم عصيب يا أبتاه.

616
01:14:18,954 --> 01:14:21,582
‫أظن أنك لو اتصلت بسكرتيرتي،
‫فسوف تجهز لموعد...

617
01:14:21,665 --> 01:14:24,293
‫أخبرتك، أريد التحدث إليك بصورة عاجلة!

618
01:14:26,921 --> 01:14:31,550
‫حسنًا، ولكن أرجوك اخفض صوتك. ابني نائم.

619
01:14:37,473 --> 01:14:41,685
‫ثم انطلق "هيرودس"
‫وذبح كل الأطفال في "بيت لحم"

620
01:14:41,769 --> 01:14:44,313
‫وفي كل الأماكن التابعة لها

621
01:14:44,396 --> 01:14:48,150
‫وفقًا لوقت ولادة "يسوع"

622
01:14:48,234 --> 01:14:51,278
‫وهو ما استفسر عنه من الحكماء باهتمام.

623
01:14:51,362 --> 01:14:54,073
‫عمّ تتحدث؟

624
01:14:54,156 --> 01:14:58,077
‫ذكرت أن العامل المشترك بين حالات القتل هذه

625
01:14:58,160 --> 01:15:01,205
‫هو أن كل الضحايا كانوا أطفالًا ذكورًا.

626
01:15:02,706 --> 01:15:05,042
‫ولكن هناك عاملًا مشتركًا آخر
‫يا آنسة "رينولدز".

627
01:15:05,125 --> 01:15:11,757
‫كل الصبيان وُلدوا بين منتصف الليل
‫والساعة السادسة صباحًا يوم 24 مارس.

628
01:15:11,840 --> 01:15:16,720
‫كل طفل لا يزال حيًا وقد وُلد
‫بين هذه الساعات واقع في خطر محدق،

629
01:15:16,804 --> 01:15:18,931
‫إن لم يكن قُتل بالفعل.

630
01:15:19,014 --> 01:15:22,393
‫- هل تلمح إلى أنهم قُتلوا؟
‫- لا، لست ألمح.

631
01:15:22,476 --> 01:15:24,853
‫بل أقول إن الأمر حقيقة.

632
01:15:26,021 --> 01:15:30,234
‫- ولكن من عساه يفعل ذلك؟
‫- وُلد مجددًا يا آنسة "رينولدز"،

633
01:15:30,317 --> 01:15:33,946
‫وكذلك "المسيح الدجال" بن "إبليس"،

634
01:15:34,029 --> 01:15:36,115
‫كما تنبأ سفر رؤيا "يوحنا".

635
01:15:38,701 --> 01:15:43,956
‫المعذرة يا أبتاه.
‫أحترم إيمانك، ولكنني لا أشاركك إياه.

636
01:15:44,039 --> 01:15:46,458
‫- لست مسيحية؟
‫- صحيح.

637
01:15:46,542 --> 01:15:49,044
‫أنا صحفية،

638
01:15:49,128 --> 01:15:51,880
‫وأولى قواعد الصحافة
‫هي أن يكون المرء مشككًا.

639
01:15:51,964 --> 01:15:54,133
‫أريد رؤية دليل بأم عيني.

640
01:15:56,051 --> 01:15:57,261
‫حسنًا.

641
01:15:59,930 --> 01:16:04,268
‫إليك دليلك. تفقّديه بنفسك.

642
01:16:07,313 --> 01:16:10,858
‫نسخ من شهادات ميلاد الصبيان المتوفين

643
01:16:10,941 --> 01:16:13,193
‫من مكتب السجل العام.

644
01:16:14,820 --> 01:16:19,158
‫في كل حالة، كانت الطفل مولودًا
‫صبيحة 24 مارس.

645
01:16:21,285 --> 01:16:25,914
‫حتى إن لم يكن بوسعي مناشدة إيمانك،
‫فأنا أناشد منطقك.

646
01:16:25,998 --> 01:16:31,128
‫أي سبب غير ذلك سيدفع شخصًا
‫لقتل كل الأطفال المولودين في ذلك التاريخ

647
01:16:31,211 --> 01:16:34,673
‫إلا غير أن يكون لتدمير طفل معين؟

648
01:16:34,757 --> 01:16:40,471
‫ذلك الطفل هو منقذنا المبارك،
‫"يسوع" المسيح وقد وُلد من جديد.

649
01:16:41,889 --> 01:16:47,770
‫وهو بالتالي يفي بعهده
‫بأنه سيعود عند نهاية الزمان

650
01:16:47,853 --> 01:16:50,564
‫لإنقاذ العالم من "المسيح الدجال".

651
01:16:51,273 --> 01:16:54,360
‫ومن هو "المسيح الدجال" هذا بالضبط؟

652
01:16:54,443 --> 01:16:57,696
‫السفير الأمريكي، "دامين ثورن".

653
01:16:59,281 --> 01:17:02,076
‫هذا سخيف! أعرف "دامين ثورن".

654
01:17:02,701 --> 01:17:05,913
‫ربما تعرفين الشخص. ولكن هل تعرفين روحه؟

655
01:17:05,996 --> 01:17:08,957
‫آنسة "رينولدز"،
‫أنا رجل متدين ولست متعصبًا.

656
01:17:09,041 --> 01:17:12,670
‫إحدى وصايا إيماني

657
01:17:12,753 --> 01:17:17,549
‫هي ألّا نتهم أي شخص زورًا.

658
01:17:17,633 --> 01:17:21,136
‫إن كان لديّ ذرة شك بخصوص "دامين ثورن"،

659
01:17:21,220 --> 01:17:24,682
‫يأمرني إيماني حينها أن ألتزم الصمت.

660
01:17:24,765 --> 01:17:27,685
‫لكنني أراقبه من 27 عامًا،

661
01:17:28,352 --> 01:17:31,021
‫منذ أن قصد والده ديرنا

662
01:17:31,105 --> 01:17:33,482
‫طالبًا عونًا لتدميره.

663
01:17:33,565 --> 01:17:37,361
‫شاهدته وهو ينمو من صبي إلى رجل،

664
01:17:37,444 --> 01:17:40,906
‫رأيته يقضي على كل من اعترضوا طريقه.

665
01:17:44,201 --> 01:17:47,538
‫حسنًا. تعرفين "ثورن"، الشخص.

666
01:17:52,376 --> 01:17:55,587
‫أترك معك أبحاثنا عنه،

667
01:17:55,671 --> 01:17:59,258
‫لكن عليك التخلص من شكوكك
‫قبل أن تفصحي عن رأيك.

668
01:18:00,509 --> 01:18:04,638
‫وعندما تفعلين ذلك، أحثك على التواصل معي

669
01:18:05,347 --> 01:18:08,851
‫بأقصى سرعة ممكنة على هذا العنوان.

670
01:18:12,104 --> 01:18:15,399
‫تفضلي، في الليل أو النهار.

671
01:18:18,819 --> 01:18:22,156
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء يا أبتاه.

672
01:18:23,699 --> 01:18:28,662
‫تقول إنني أعرف
‫"ثورن" الإنسان فحسب، وليس روحه.

673
01:18:28,746 --> 01:18:31,957
‫ولكن إن كنت أجهل روحي،
‫فكيف عساي رؤية روحه؟

674
01:18:32,040 --> 01:18:35,169
‫الرب وحده من يمكنه أن يريك ذلك.

675
01:18:36,920 --> 01:18:42,968
‫ولكن هناك علامة واحدة
‫تدل على أنه "المسيح الدجال".

676
01:18:44,595 --> 01:18:47,389
‫ستعثرين عليها
‫في سفر رؤيا "يوحنا" كما أخبرتك.

677
01:18:47,473 --> 01:18:54,146
‫ستعثرين عليها كذلك
‫على "ثورن" نفسه، أسفل شعره...

678
01:18:56,940 --> 01:18:58,859
‫هنا.

679
01:18:58,942 --> 01:19:05,783
‫وحمة الشيطان، ستة، ستة، ستة.

680
01:19:13,916 --> 01:19:17,002
‫سأخرج بنفسي. طابت ليلتك يا آنسة "رينولدز"،

681
01:19:18,462 --> 01:19:20,964
‫وعسى أن يرشدك الرب في قرارك.

682
01:20:01,547 --> 01:20:05,592
‫اكتشف الإسرائيليون أمر "شرودر".
‫علينا التخلص منه الآن...

683
01:20:07,010 --> 01:20:09,179
‫قبل أن يحظوا بفرصة إجباره على التكلم.

684
01:20:09,263 --> 01:20:10,514
‫افعل الأمر إذًا.

685
01:20:12,349 --> 01:20:16,937
‫لكن لا يسعنا الاقتراب منه.
‫أسروه في "تل أبيب".

686
01:20:17,020 --> 01:20:19,857
‫"دامين"، أنت الوحيد القادر على فعلها.

687
01:20:19,940 --> 01:20:23,026
‫- بوسعك تولي الأمر.
‫- أخبرتك للتو، لا يمكننا...

688
01:20:23,110 --> 01:20:24,361
‫وأخبرتك...

689
01:20:26,947 --> 01:20:30,325
‫أنه في كل يوم يحيا فيه النصراني تخفت قوتي.

690
01:20:31,702 --> 01:20:33,495
‫والآن كم عدد الفتيان المتبقين؟

691
01:20:34,246 --> 01:20:36,915
‫- ثلاثة أو أربعة.
‫- بما فيهم ابنك؟

692
01:20:36,999 --> 01:20:41,587
‫مهلًا لحظة. أخبرتك بالفعل،
‫وُلد يوم 23 مارس!

693
01:20:41,670 --> 01:20:43,297
‫عليك تصديقي.

694
01:20:43,380 --> 01:20:45,799
‫سأصدّقك عندما يموت النصراني.

695
01:20:50,345 --> 01:20:52,931
‫أجل؟ من معي؟

696
01:20:55,309 --> 01:20:58,687
‫إنه ابن "كيت رينولدز".
‫يتحدث من هاتف عمومي.

697
01:20:59,479 --> 01:21:02,566
‫- ولكن كيف حصل على هذا الرقم؟
‫- أعطيته إياه.

698
01:21:09,865 --> 01:21:10,908
‫مرحبًا يا "بيتر".

699
01:21:13,952 --> 01:21:18,999
‫جيد. والآن أنصت جيدًا.
‫أريد منك أن تتبعه أينما ذهب،

700
01:21:19,082 --> 01:21:20,876
‫واحرص على ألّا يراك، مفهوم؟

701
01:21:23,337 --> 01:21:25,213
‫أجل، واتصل بي بمجرد أن تعرف.

702
01:21:27,382 --> 01:21:28,508
‫حسنًا.

703
01:21:30,969 --> 01:21:35,265
‫توخ الحذر يا "دامين".
‫اتصلت والدته هذا الصباح.

704
01:21:36,350 --> 01:21:37,601
‫تريد أن تقابلك.

705
01:21:37,684 --> 01:21:40,354
‫لماذا لم تخبرني؟ أريد التحدث إليها.

706
01:21:41,521 --> 01:21:43,065
‫لأنها خطيرة!

707
01:21:43,148 --> 01:21:45,400
‫أنا من يحدد من الخطير ومن ليس كذلك!

708
01:21:45,484 --> 01:21:49,154
‫والآن اتصل بها وأخبرها
‫أنني أريد مقابلتها غدًا في المنزل.

709
01:21:50,781 --> 01:21:52,199
‫ولا تذكر أمر "بيتر".

710
01:23:15,741 --> 01:23:17,868
‫مرحبًا يا عزيزتي، لقد عدت!

711
01:23:26,835 --> 01:23:27,919
‫ماذا تفعلين هنا؟

712
01:23:30,297 --> 01:23:32,549
‫لا تقترب منه أيها القاتل.

713
01:23:33,216 --> 01:23:35,969
‫"قاتل"؟ عم تتحدثين؟

714
01:23:36,053 --> 01:23:39,181
‫المس شعرة منه حتى وسأذبحك،

715
01:23:39,264 --> 01:23:42,017
‫كما ذبحت أنت كل هؤلاء الأطفال.

716
01:23:42,684 --> 01:23:45,062
‫زارني كاهن اليوم.

717
01:23:45,145 --> 01:23:48,523
‫جاء ليحذرني
‫من أن "دامين ثورن" هو "المسيح الدجال"

718
01:23:48,607 --> 01:23:50,650
‫وأنه سيقتل ابني

719
01:23:51,526 --> 01:23:53,945
‫كما قتل كل الأطفال
‫الذين وُلدوا في اليوم نفسه.

720
01:23:54,654 --> 01:24:00,327
‫- هل تصدّقين معتوهًا متدينًا؟
‫- لا! عثرت على الدليل بنفسي!

721
01:24:01,411 --> 01:24:02,788
‫لا تعلمين ماذا فعلت.

722
01:24:11,546 --> 01:24:14,883
‫استضفت في مرة برنامجًا تلفازيًا
‫يُسمى "والآن حان وقت الأخبار السارة"

723
01:24:14,966 --> 01:24:17,344
‫- وفاز بجائزة "آر تي أي".
‫- حقًا؟

724
01:24:18,345 --> 01:24:21,264
‫لحصوله على أقل معدل مشاهدات للعام.

725
01:24:21,348 --> 01:24:26,478
‫وها أنا ذي أنقل أخبارًا عن الموت والدمار،
‫وتربع برنامجي على قمة المشاهدات.

726
01:24:26,561 --> 01:24:30,899
‫- يحب الجميع الغموض.
‫- أظن أن الأمر أعقد من ذلك.

727
01:24:30,982 --> 01:24:35,946
‫ربما نسعى خلف الخير،
‫ولكننا ننجذب حقًا خلف الشر.

728
01:24:36,029 --> 01:24:37,823
‫- ألا توافقني الرأي؟
‫- ليس فعليًا.

729
01:24:39,032 --> 01:24:44,371
‫يخلط الناس بين الشر
‫وبين رغباتهم التافهة وانحرافاتهم.

730
01:24:44,454 --> 01:24:49,751
‫- الشر الحقيقي نقي مثل البراءة.
‫- ما هو الشر إذًا؟

731
01:24:50,919 --> 01:24:52,087
‫تعالي.

732
01:24:57,509 --> 01:24:59,678
‫سأريك البركة حيث يقضي "نيك" العجوز وقته.

733
01:24:59,761 --> 01:25:01,388
‫- العجوز من؟
‫- "نيك" العجوز.

734
01:25:07,978 --> 01:25:11,857
‫إنه هنا في الأسفل في مكان ما،
‫يقبع في الظلال، مستعدًا للانقضاض.

735
01:25:13,358 --> 01:25:15,026
‫لا بد أن عمره 40 عامًا على الأقل.

736
01:25:16,236 --> 01:25:19,823
‫تقابلنا أول مرة
‫عندما كان عمري أربعة أعوام تقريبًا.

737
01:25:19,906 --> 01:25:21,575
‫وأصبحنا صديقين منذ ذلك الحين.

738
01:25:22,534 --> 01:25:25,328
‫هل تعرف أن "نيك العجوز"
‫هو اسم الشيطان في "إنجلترا"؟

739
01:25:25,412 --> 01:25:28,665
‫بالطبع أعرف، ولكنه اسم رائع لسمكة رمحية.

740
01:25:31,668 --> 01:25:32,919
‫هل تؤمن بوجود الرب؟

741
01:25:35,714 --> 01:25:39,301
‫أظن أنك تعرفين إجابة ذلك السؤال بالفعل.

742
01:25:43,680 --> 01:25:46,016
‫- انظري! إنه يتحرك.
‫- أين؟

743
01:25:46,099 --> 01:25:47,100
‫بالأسفل هناك.

744
01:25:53,899 --> 01:25:55,358
‫أنقذني يا "دامين"!

745
01:25:59,196 --> 01:26:01,156
‫"دامين"، لا أستطيع...

746
01:26:03,158 --> 01:26:05,243
‫ساعدني! النجدة!

747
01:26:35,774 --> 01:26:37,400
‫حسنًا، ستناسبك هذه.

748
01:26:43,323 --> 01:26:45,742
‫أشعر وكأنني عثة...

749
01:26:47,494 --> 01:26:49,287
‫اقتربت من النار أكثر من اللازم.

750
01:26:53,041 --> 01:26:57,128
‫ولكن من العثة ومن النار؟

751
01:27:11,059 --> 01:27:14,604
‫لا تتوقف يا "دامين".

752
01:27:16,398 --> 01:27:17,607
‫أرجوك لا تتوقف.

753
01:27:21,403 --> 01:27:22,737
‫ما الخطب؟

754
01:27:23,655 --> 01:27:25,949
‫ما الخطب؟ رد عليّ.

755
01:27:28,493 --> 01:27:30,870
‫اسمع.

756
01:27:35,000 --> 01:27:36,501
‫هل تريدين رؤية ما أراه؟

757
01:27:38,628 --> 01:27:39,963
‫أريدك يا "دامين".

758
01:27:52,559 --> 01:27:53,977
‫إنك تؤذيني.

759
01:27:55,562 --> 01:28:00,608
‫الميلاد مؤلم. الموت مؤلم. الجمال مؤلم.

760
01:28:09,784 --> 01:28:13,163
‫دعني أنهض.

761
01:29:51,928 --> 01:29:53,096
‫"دامين"؟

762
01:30:56,201 --> 01:30:57,410
‫"دامين"؟

763
01:31:46,000 --> 01:31:47,001
‫"دامين"؟

764
01:32:26,874 --> 01:32:29,168
‫هل يتلقى "شرودر" رشاوى من "ثورن" أم لا؟

765
01:32:29,252 --> 01:32:32,005
‫- لا تعليق.
‫- لم لا يمكننا التحدث إلى السفير "ثورن"؟

766
01:32:32,088 --> 01:32:35,883
‫لأن السفير غير متاح في الوقت الحالي.
‫إنه ليس هنا في السفارة أصلًا.

767
01:32:35,967 --> 01:32:37,427
‫- أين هو؟
‫- سيداتي وسادتي،

768
01:32:37,510 --> 01:32:40,013
‫عندما يكون مستعدًا للإدلاء ببيان،
‫فسوف نخبركم.

769
01:32:48,813 --> 01:32:52,233
‫"دامين". ظننت أنك في المنزل.

770
01:32:52,317 --> 01:32:54,652
‫سيجن جنون الصحف من أجل بيان بخصوص "شرودر".

771
01:32:54,736 --> 01:32:57,155
‫بوسعي المماطلة معهم
‫إلى أن أتحدّث إلى "بيور"،

772
01:32:57,238 --> 01:32:58,948
‫ولكن سيتعين عليك...

773
01:32:59,032 --> 01:33:01,492
‫ماذا كان "دي كارلو" يفعل في منزلك البارحة؟

774
01:33:01,576 --> 01:33:02,702
‫من؟

775
01:33:05,163 --> 01:33:08,082
‫بحقك يا "دين"، أخبرني بالحقيقة.

776
01:33:09,417 --> 01:33:12,920
‫أخبرك بالحقيقة. لم أسمع
‫عن "دي كارلو" من قبل في حياتي.

777
01:33:14,964 --> 01:33:16,299
‫"بيتر".

778
01:33:24,724 --> 01:33:25,850
‫تحدث يا "بيتر".

779
01:33:27,310 --> 01:33:30,855
‫"في الساعة 3:30 ظهيرة البارحة،
‫رأيت الكاهن المسمى (دي كارلو)

780
01:33:30,938 --> 01:33:33,566
‫يقصد المنزل في 144 (آبي كريسينت)

781
01:33:33,650 --> 01:33:37,987
‫حيث قضى ساعة و22 دقيقة
‫يتحدث إلى زوجة السيد (دين)."

782
01:33:41,032 --> 01:33:43,326
‫"دامين"، اسمع، أنا...

783
01:33:44,786 --> 01:33:46,788
‫لم أكن أعلم أنه كاهن.

784
01:33:46,871 --> 01:33:49,666
‫- لم أعلم أن "باربرا"...
‫- اقتل ابنك.

785
01:33:50,416 --> 01:33:51,417
‫ماذا؟

786
01:33:51,959 --> 01:33:54,337
‫تبقى صبي واحد وهو ابنك.

787
01:33:54,420 --> 01:33:57,965
‫اقتله وإلا فستُقتل.

788
01:33:58,800 --> 01:34:00,927
‫"دامين"، بحق الرب...

789
01:34:01,010 --> 01:34:03,054
‫"ثم قال الله لـ(إبراهيم)...

790
01:34:05,181 --> 01:34:10,853
‫خذ ابنك وحيدك الذي تحبه (إسحاق)

791
01:34:10,937 --> 01:34:13,523
‫وأصعده هناك محرقة."

792
01:34:16,234 --> 01:34:20,321
‫إن كان "إبراهيم"
‫على استعداد لذبح ابنه لقاء حب ربه...

793
01:34:22,031 --> 01:34:24,158
‫لم لا تفعل ذات الشيء من أجل ربي؟

794
01:34:24,242 --> 01:34:28,246
‫كلكم مجانين.

795
01:34:34,752 --> 01:34:38,715
‫- ألن تردعه؟
‫- لا داعي.

796
01:35:15,460 --> 01:35:18,254
‫هيا! ارحل!

797
01:35:23,050 --> 01:35:24,510
‫لا بأس يا عزيزي، لقد...

798
01:36:07,762 --> 01:36:10,848
‫"باربرا"؟ ابدئي في حزم الأمتعة!

799
01:36:14,811 --> 01:36:15,895
‫"باربرا"؟

800
01:36:17,355 --> 01:36:19,732
‫"باربرا"؟

801
01:36:24,737 --> 01:36:25,780
‫"باربرا"؟

802
01:36:57,144 --> 01:36:59,814
‫الساعة العاشرة يا آنسة "رينولدز".
‫سنغلق بعد خمس دقائق.

803
01:37:02,275 --> 01:37:03,359
‫أنا قادمة.

804
01:37:07,405 --> 01:37:08,489
‫آنسة "رينولدز".

805
01:37:10,700 --> 01:37:13,786
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- رأيته، أليس كذلك؟

806
01:37:15,246 --> 01:37:19,250
‫تعلمين أن "ثورن" هو "المسيح الدجال"،
‫لم إذًا تحاولين حمايته؟

807
01:37:20,126 --> 01:37:23,045
‫إما أن تخرج من هنا
‫وإما سأستدعي رجال الأمن.

808
01:37:25,506 --> 01:37:28,175
‫ابنك، أين هو؟

809
01:37:28,259 --> 01:37:31,762
‫- إنه نائم بالطبع.
‫- غير صحيح.

810
01:37:33,180 --> 01:37:35,099
‫ابنك برفقة "دامين ثورن"...

811
01:37:37,602 --> 01:37:38,936
‫بالجسد والروح.

812
01:37:39,729 --> 01:37:43,441
‫أصبح ابنك من أتباع "المسيح الدجال".

813
01:37:44,483 --> 01:37:47,028
‫أتظنين أن "بيتر" كان في المدرسة
‫آخر يومين أو ثلاثة؟

814
01:37:47,820 --> 01:37:49,822
‫تحققي مع المدرسة إن كنت لا تصدقينني.

815
01:37:50,698 --> 01:37:55,036
‫إنه يعمل مع "ثورن"
‫في التخطيط لقتل الطفل المقدس.

816
01:37:57,204 --> 01:37:58,372
‫لن ينجحا.

817
01:38:01,250 --> 01:38:07,548
‫الطفل المقدس خارج متناوله الآن.
‫إنه في مأمن. لكن ابنك ليس كذلك.

818
01:38:07,632 --> 01:38:11,218
‫هناك طريقة واحدة
‫لإنقاذ ابنك يا آنسة "رينولدز"،

819
01:38:11,302 --> 01:38:14,013
‫وهي عبر تدمير "المسيح الدجال".

820
01:38:15,806 --> 01:38:19,769
‫- هل تطلب مني فعل ذلك؟
‫- لا يا آنسة "رينولدز".

821
01:38:20,978 --> 01:38:22,980
‫تلك مهمتي المقدسة.

822
01:38:23,981 --> 01:38:29,111
‫ولكن إن كانت روح ابنك الخالدة تهمك،
‫فعليك مساعدتي على تنفيذها.

823
01:38:29,195 --> 01:38:31,113
‫أسرعي يا آنسة "رينولدز". سنغلق المكان.

824
01:38:32,448 --> 01:38:33,491
‫سأخرج خلال لحظات.

825
01:38:37,995 --> 01:38:39,956
‫سأذهب إلى المنزل لتفقّد ابني.

826
01:38:40,039 --> 01:38:42,750
‫إذًا أتوسل إليك أن أرافقك.

827
01:38:42,833 --> 01:38:45,127
‫لن يتسنى الوقت
‫عندما تكتشفين أنه ليس موجودًا.

828
01:38:46,587 --> 01:38:47,672
‫أرجوك.

829
01:39:03,270 --> 01:39:04,605
‫تظن أنك انتصرت، أليس كذلك؟

830
01:39:06,691 --> 01:39:09,527
‫شاهدتني أقتل 100 طفل عوضًا عنك

831
01:39:09,610 --> 01:39:11,737
‫ولم تتحرك قيد أنملة لتنقذهم.

832
01:39:13,489 --> 01:39:16,409
‫"دعوا الأولاد يأتون إليّ."

833
01:39:16,492 --> 01:39:18,536
‫هذه كلماتك أيها النصراني، وليست كلماتي.

834
01:39:24,291 --> 01:39:27,003
‫يا "إبليس"، النصر حليفك.

835
01:39:28,546 --> 01:39:33,634
‫كل الحمد لك، لأنك سلمت هذا الطفل لي

836
01:39:33,718 --> 01:39:36,595
‫عسى أن أواجه النصراني وجهًا لوجه...

837
01:39:37,513 --> 01:39:38,639
‫أخيرًا.

838
01:39:39,807 --> 01:39:44,103
‫والآن يا "بيتر"، أنصت إليّ وأحسن الإنصات.

839
01:39:44,186 --> 01:39:47,815
‫هناك عشر وصايا في الدين المسيحي،
‫أنا لديّ وصية واحدة فقط.

840
01:39:47,898 --> 01:39:51,777
‫قلها الآن، وسنتحد نحن الاثنان.

841
01:39:53,195 --> 01:39:55,823
‫- أحبك.
‫- أكثر من أي أحد.

842
01:39:55,906 --> 01:39:58,951
‫- أكثر من أي أحد.
‫- أكثر من الحياة نفسها.

843
01:39:59,035 --> 01:40:00,453
‫لا يا "بيتر"، لا تقلها.

844
01:40:03,873 --> 01:40:05,332
‫أعد إليّ ابني...

845
01:40:06,792 --> 01:40:09,837
‫- وسأرشدك إلى المسيح الطفل.
‫- أين هو؟

846
01:40:10,629 --> 01:40:13,257
‫أعد إليّ "بيتر" أولًا وسآخذك إليه.

847
01:40:14,383 --> 01:40:15,593
‫حسنًا.

848
01:40:16,844 --> 01:40:21,223
‫ستقودين كلينا إلى النصراني،
‫وستأخذين "بيتر" عندها.

849
01:40:21,307 --> 01:40:24,727
‫- لا يا "دامين"، إنها خدعة!
‫- ليست خدعة إن كانت تريد استرجاع ابنها.

850
01:40:26,562 --> 01:40:27,772
‫حسنًا.

851
01:40:42,036 --> 01:40:45,414
‫إن كان بوسعك مساعدتي، فساعدني الآن.

852
01:41:34,130 --> 01:41:35,381
‫لا!

853
01:41:37,633 --> 01:41:39,760
‫- "بيتر"!
‫- ماذا؟ ما كل هذا؟

854
01:41:43,556 --> 01:41:46,016
‫"بيتر"؟ "بيتر" يا عزيزي.

855
01:41:47,852 --> 01:41:50,479
‫- لا.
‫- أين ربك الآن أيها الكاهن؟

856
01:42:02,783 --> 01:42:06,912
‫أنا هنا أيها النصراني! أين أنت؟

857
01:42:08,789 --> 01:42:10,166
‫هل تسمعني؟

858
01:42:13,878 --> 01:42:18,340
‫واجهني!

859
01:42:22,428 --> 01:42:24,388
‫حان الوقت!

860
01:42:37,109 --> 01:42:39,320
‫أظهر نفسك.

861
01:42:46,327 --> 01:42:48,162
‫أعلم أنك هنا!

862
01:42:49,663 --> 01:42:51,957
‫اخرج وواجهني!

863
01:43:23,113 --> 01:43:24,406
‫أيها الحقير!

864
01:44:25,426 --> 01:44:26,677
‫أيها النصراني...

865
01:44:28,637 --> 01:44:31,724
‫لم تفز بشيء.

866
01:44:45,696 --> 01:44:49,783
‫{\an8}"ها هو أسد (يهوذا)!
‫المسيح الذي جاء أولًا على صورة طفل،"

867
01:44:49,867 --> 01:44:53,537
‫{\an8}"ولكنه لا يعود على صورة طفل،
‫بل إنه الآن ملك الملوك"

868
01:44:53,620 --> 01:44:56,999
‫{\an8}"ليحكم بالقوة والمجد إلى الأبد!"

869
01:45:43,504 --> 01:45:49,218
‫"وسيمسح الله كل دمعة من عيونهم،"

870
01:45:49,301 --> 01:45:55,641
‫"والموت لا يكون فيما بعد،
‫ولا يكون حزن ولا صراخ"

871
01:45:55,724 --> 01:46:02,106
‫"ولا وجع فيما بعد،
‫لأن الأمور الأولى قد مضت."

872
01:46:09,254 --> 01:48:14,160
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

