﻿1
00:00:56,514 --> 00:00:58,767
ترون هنا الأرانب النبيلة المتعددة

2
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
التي عملت كأرانب الفصح.

3
00:01:01,269 --> 00:01:03,063
إن تلقيتم يوماً سلة من السكاكر

4
00:01:03,229 --> 00:01:05,231
والبيض الملون صباح يوم عيد الفصح،

5
00:01:05,398 --> 00:01:07,067
فهذا بفضلهم.

6
00:01:07,609 --> 00:01:09,194
نعم، حتى هذا الصغير هنا.

7
00:01:09,360 --> 00:01:13,531
يحلم كل أرنب باللقب لكنه لا يتسنى للكل.

8
00:01:14,115 --> 00:01:18,203
يجب أن يكون عريقاً، يجب أن يكون جليلاً.

9
00:01:18,369 --> 00:01:22,082
يجب أن يكون... أرنباً.

10
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
أو على الأقل، كان كذلك.

11
00:01:24,250 --> 00:01:25,877
مرحباً. أنا "فريد أوهير".

12
00:01:26,044 --> 00:01:28,546
أول أرنب فصح بشري.

13
00:01:28,713 --> 00:01:30,757
هل تقولون إن هذا يبدو جنونياً؟

14
00:01:30,924 --> 00:01:34,052
ستفهمون عندما تعرفون كيف حصل ذلك.

15
00:01:45,730 --> 00:01:50,276
"(رابا نوي)، جزيرة الفصح"

16
00:02:34,654 --> 00:02:36,197
"إي بي"؟

17
00:02:37,574 --> 00:02:39,325
"إي بي"؟

18
00:02:39,659 --> 00:02:40,994
أين أنت؟

19
00:02:41,536 --> 00:02:43,246
مرحباً يا أبي!

20
00:02:45,165 --> 00:02:47,000
ها أنت ذا.

21
00:02:47,167 --> 00:02:49,002
بني! كنت أفكر،

22
00:02:49,168 --> 00:02:52,922
لقد كبرت كثيراً، أصبح طولك قدماً.

23
00:02:53,089 --> 00:02:55,300
وأطول من قدم إذا حسبنا الأذنين.

24
00:02:55,466 --> 00:02:57,969
أنا أحسب دائماً الأذنين.

25
00:02:58,344 --> 00:03:01,014
هل ترغب في مرافقتي اليوم إلى العمل؟

26
00:03:01,097 --> 00:03:03,474
هل أرغب في ذلك؟ هذا هائل!

27
00:03:04,517 --> 00:03:07,645
قلت الشيء نفسه عندما أخذني أبي إلى المصنع.

28
00:03:07,812 --> 00:03:09,522
لم أستخدم كلمة "هائل"، لكن...

29
00:03:09,689 --> 00:03:11,858
إلى الأسفل من فضلك.

30
00:03:22,994 --> 00:03:25,830
شكراً. هيا بني، ألق نظرة.

31
00:03:53,483 --> 00:03:55,693
انظروا إلى كل هذه السكاكر!

32
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
هذا مدهش!

33
00:05:30,788 --> 00:05:32,165
حاذر!

34
00:05:32,457 --> 00:05:36,502
"إي بي"، أهلاً بك في مصنع الفصح.

35
00:05:36,669 --> 00:05:39,547
هنا نصنع كل السكاكر وبيض العيد

36
00:05:39,714 --> 00:05:42,341
التي أسلمها إلى الأولاد في أنحاء العالم.

37
00:05:42,508 --> 00:05:44,010
هذا مثير للإعجاب، أليس كذلك؟

38
00:05:44,177 --> 00:05:45,845
هذا مدهش يا أبي!

39
00:05:46,012 --> 00:05:48,347
يسرني أن يعجبك، لأنه ذات يوم

40
00:05:48,514 --> 00:05:50,683
سيكون كل هذا لك.

41
00:05:51,100 --> 00:05:52,143
حقاً؟

42
00:05:52,685 --> 00:05:55,646
تعال يا بني. ثمة أمور كثيرة تراها بعد.

43
00:05:55,855 --> 00:05:57,315
"خطـ مي"

44
00:05:58,316 --> 00:06:00,485
أبي، ماذا تدعو هذا الشيء؟

45
00:06:00,651 --> 00:06:03,446
إنها آلة صيصان الخطمي.

46
00:06:03,613 --> 00:06:05,114
أنا أحبها مذ كنت بمثل سنك.

47
00:06:05,281 --> 00:06:08,117
عندما اصطحبني جدك، أرنب الفصح قبلي

48
00:06:08,367 --> 00:06:10,495
في مثل هذه الجولة بالذات.

49
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
- مرحباً.
- مرحباً أيها الأرنب الصغير.

50
00:06:17,168 --> 00:06:18,461
ماذا تفعل؟

51
00:06:18,628 --> 00:06:21,214
نحن لا نأكل السكاكر. نحن نصنعها!

52
00:06:21,380 --> 00:06:22,840
- لكن ظننت...
- "إي بي".

53
00:06:23,091 --> 00:06:25,259
هذا مساعدي، "كارلوس".

54
00:06:25,426 --> 00:06:28,346
لا بأس يا "كارلوس".

55
00:06:28,513 --> 00:06:30,640
"إي بي" أراد أن يتذوق. أليس كذلك يا بني؟

56
00:06:30,807 --> 00:06:32,850
نعم، أنا أتذوق.

57
00:06:33,017 --> 00:06:34,435
هذا لذيذ جداً.

58
00:06:35,353 --> 00:06:37,814
يا إلهي. لا.

59
00:06:38,022 --> 00:06:40,149
بني، سيكون علينا أن نحسن ذوقك.

60
00:06:40,316 --> 00:06:42,485
"كارلوس"، كثير من الـ"خط"،
وقليل من الـ"مي".

61
00:06:42,652 --> 00:06:44,862
تماماً يا سيدي، كنت سأقول ذلك.

62
00:06:45,029 --> 00:06:48,116
"فيل"! كثير من الـ"خط"، وقليل من الـ"مي"!

63
00:06:49,492 --> 00:06:51,285
"فيل"؟

64
00:06:51,953 --> 00:06:52,995
"فيل"!

65
00:06:53,121 --> 00:06:54,247
مرحباً يا سيدي.

66
00:06:54,413 --> 00:06:57,125
لا يمكنك الرقص خلال العمل. هذا ممنوع.

67
00:06:57,375 --> 00:06:59,293
نعم يا سيدي. أنا شقي جداً.

68
00:07:01,045 --> 00:07:03,923
أنا آسف جداً يا سيدي. سأعالج الأمر شخصياً.

69
00:07:04,090 --> 00:07:07,343
نعم. الفصح يقترب سريعاً. لا مجال للخطأ.

70
00:07:07,468 --> 00:07:08,511
حاضر يا سيدي.

71
00:07:08,594 --> 00:07:11,806
تذكر يا "إي بي"، الخطأ ليس مسموحاً.

72
00:07:11,973 --> 00:07:14,142
العالم بأسره يعتمد علينا.

73
00:07:14,308 --> 00:07:15,977
يبدو ذلك صعباً يا أبي.

74
00:07:16,144 --> 00:07:18,187
لا أعرف إن كنت أهلاً لذلك.

75
00:07:18,354 --> 00:07:21,149
هيا. لا تقلق.

76
00:07:21,315 --> 00:07:23,776
نعم. إنها مسؤولية كبرى لكنك ستكون جاهزاً.

77
00:07:23,943 --> 00:07:24,986
ينبغي أن تكون كذلك.

78
00:07:25,153 --> 00:07:28,114
بعد بضع سنوات، ستأخذ بيضة المصير

79
00:07:28,281 --> 00:07:31,784
وتحصل على قوى أرنب الفصح السحرية.

80
00:07:31,951 --> 00:07:33,119
لنتابع.

81
00:07:33,286 --> 00:07:34,287
إلى اللقاء يا "كارلوس".

82
00:07:34,454 --> 00:07:37,373
إلى اللقاء. أراك لاحقاً.

83
00:07:37,540 --> 00:07:39,959
استمتع بحياتك المميزة.

84
00:07:40,126 --> 00:07:42,462
أيها الأرنب الصغير.

85
00:07:45,256 --> 00:07:49,051
"(فان نويس)، (كاليفورنيا)"

86
00:08:06,152 --> 00:08:10,156
"(أوهير)"

87
00:09:47,336 --> 00:09:50,381
"بعد 20 عاماً"

88
00:09:51,966 --> 00:09:53,676
"(أوهير)"

89
00:09:58,723 --> 00:10:00,433
إذن، كيف حال أولادي؟

90
00:10:01,100 --> 00:10:03,978
كنت أتمرن على مسرحية عيد الفصح اليوم.

91
00:10:04,812 --> 00:10:07,481
عادة يختارون فتى للعب دور أرنب الفصح.

92
00:10:07,940 --> 00:10:11,569
لكنهم قاموا باستثناء من أجلي لأن صوتي قوي.

93
00:10:11,736 --> 00:10:13,154
هذا رائع للغاية يا عزيزتي.

94
00:10:13,321 --> 00:10:14,780
ماذا عنك يا "سام"؟

95
00:10:14,947 --> 00:10:17,950
سأحصل على ترقية كبيرة في العمل.

96
00:10:18,117 --> 00:10:20,244
حقاً؟ هذا رائع.

97
00:10:20,411 --> 00:10:25,041
تسرني معرفة أن 2 من أولادي يعملان بجهد.

98
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
إذن يا "فريد"،

99
00:10:28,252 --> 00:10:29,587
كيف جرت مقابلة العمل خاصتك؟

100
00:10:29,920 --> 00:10:31,297
لست متأكداً بشأن ذلك المكان يا أبي.

101
00:10:31,380 --> 00:10:33,382
لا أعرف إن كان هذا ما أبحث عنه فعلاً.

102
00:10:33,549 --> 00:10:35,968
حقاً؟ هل يدفعون المال؟

103
00:10:36,302 --> 00:10:38,095
هذا ما تبحث عنه تماماً إذن.

104
00:10:38,262 --> 00:10:40,264
بئس ذلك.

105
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
لم تهزون رؤوسكم؟

106
00:10:53,944 --> 00:10:57,573
عزيزي "فريد"، أنا أمك ولطالما أحببتك.

107
00:10:57,740 --> 00:11:00,534
ويؤلمني أن أضطر لإخبارك بهذه الطريقة.

108
00:11:00,701 --> 00:11:02,244
لكن ثمة وقت

109
00:11:02,411 --> 00:11:06,791
حين ينبغي على البالغ أن ينضج ويستقل.

110
00:11:06,957 --> 00:11:08,876
هل أعددتم جميعاً خطابات؟

111
00:11:09,043 --> 00:11:11,504
"فريد"، السبب أننا نحبك يا بني.

112
00:11:11,671 --> 00:11:15,091
جيراننا، آل "صادقي"، فعلاً ذلك مع ابنهما.

113
00:11:15,257 --> 00:11:18,177
كان يشاهد التلفاز على الأريكة طوال النهار

114
00:11:18,344 --> 00:11:19,428
لكنهم تدخلا.

115
00:11:19,762 --> 00:11:21,931
وهو الآن يعمل في صيدلية ويملك شقة.

116
00:11:22,098 --> 00:11:24,850
لا أرغب في العمل في صيدلية يا أمي.

117
00:11:25,017 --> 00:11:27,895
يجب أن تفعل شيئاً. يجب أن تبني حياتك.

118
00:11:28,104 --> 00:11:30,815
يجب أن تجد وظيفة وأن تغادر المنزل.

119
00:11:30,940 --> 00:11:32,191
هذا بشكل خاص.

120
00:11:32,358 --> 00:11:33,609
لكنني تركت المنزل.

121
00:11:33,776 --> 00:11:36,237
كانت لدي وظيفة. لكن الشرطة خفضت الموظفين.

122
00:11:36,320 --> 00:11:39,281
"فريد"، مضى أكثر من عام. يجب أن تتحرك.

123
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
وأنت تتمتع بمؤهلات كبيرة.

124
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
شكراً يا أمي.

125
00:11:43,494 --> 00:11:45,037
يخيل لي أحياناً أنكما تبنيتماني

126
00:11:45,121 --> 00:11:46,997
لأن "فريد" خيب أملكما كثيراً.

127
00:11:48,207 --> 00:11:50,376
"آليكس"، ما قلته للتو مؤلم للغاية.

128
00:11:51,210 --> 00:11:52,461
لكنكما لا تنكرانه.

129
00:11:52,628 --> 00:11:53,671
تناولي عشاءك.

130
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
أمي، أبي، أنا أحاول، حسناً؟

131
00:11:55,631 --> 00:11:57,716
أنا أجري المقابلات. كانت لدي مقابلة اليوم.

132
00:11:57,800 --> 00:12:00,511
نعم، لكنها لم تكن ما أردته.
ثمة مشكلة دوماً.

133
00:12:00,594 --> 00:12:01,762
لم تعجبك فكرة الانتقال.

134
00:12:02,012 --> 00:12:04,056
الموقف بعيد جداً عن المبنى.

135
00:12:04,223 --> 00:12:06,058
رائحة الرجل في الكشك المجاور كريهة.

136
00:12:06,225 --> 00:12:07,226
كانت رائحته فعلاً كريهة.

137
00:12:07,393 --> 00:12:09,353
"فريد"، ما من شيء جيد
بما يكفي بالنسبة إليك.

138
00:12:09,520 --> 00:12:10,855
لا ترغبان في أن أرضخ، لا؟

139
00:12:11,021 --> 00:12:12,148
لا بأس بالرضوخ.

140
00:12:13,566 --> 00:12:15,025
أبي، عندما كنت صغيراً،

141
00:12:15,109 --> 00:12:17,653
كنت تقول إنني سأقوم بشيء رائع عندما أكبر.

142
00:12:17,903 --> 00:12:21,031
نعم، لكن الآن أقول لك أن تنسى "الرائع"

143
00:12:21,198 --> 00:12:23,909
وأن تقبل بأي وظيفة.

144
00:12:24,535 --> 00:12:27,413
كان يجب أن نطردك من العش منذ وقت طويل.

145
00:12:27,580 --> 00:12:29,582
الطيور الصغيرة تدفع برفق

146
00:12:29,748 --> 00:12:33,210
والطيور العملاقة التي لا تغادر
بل تُطرد بقوة.

147
00:13:03,657 --> 00:13:05,409
"ممتلكات خاصة
ممنوع الدخول"

148
00:13:05,576 --> 00:13:06,577
"إي بي"!

149
00:13:12,041 --> 00:13:13,375
"إي بي"!

150
00:13:18,964 --> 00:13:22,051
مرحباً يا أبي. ما رأيك؟

151
00:13:22,218 --> 00:13:23,511
ما...

152
00:13:23,677 --> 00:13:26,388
كان هذا رائعاً! مدهش للغاية.

153
00:13:26,555 --> 00:13:29,517
لكن "إي بي"، ألا يجب أن تتمرن على خطابك؟

154
00:13:29,683 --> 00:13:33,521
ستُتوج كأرنب الفصح أمام 3 آلاف من أمثالك.

155
00:13:34,730 --> 00:13:36,315
نعم، بشأن هذا الأمر.

156
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
نعم؟

157
00:13:37,858 --> 00:13:40,194
اسمع يا أبي.

158
00:13:40,361 --> 00:13:43,280
منذ طفولتي، كنت تقول لي،

159
00:13:43,364 --> 00:13:46,992
أرنب الفصح لا يفعل هذا،
يجب أن يكون مثالياً.

160
00:13:47,159 --> 00:13:49,161
لكنني لست مثالياً.

161
00:13:49,328 --> 00:13:51,789
أعرف ذلك يا بني. لكنك ستصبح كذلك.

162
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
لكنني...

163
00:13:53,457 --> 00:13:57,336
اسمع. أنت تريد أن أكون كهذه.

164
00:13:57,503 --> 00:13:59,088
لكن قد لا أكون كذلك.

165
00:13:59,255 --> 00:14:02,633
قد أكون شيئاً مختلفاً.

166
00:14:03,884 --> 00:14:05,344
جورب؟

167
00:14:06,345 --> 00:14:09,682
نعم، تماماً. قد أكون مجازياً كالجورب.

168
00:14:09,848 --> 00:14:13,727
قد لا أكون بيضة جيدة لكن أفضل جورب.

169
00:14:14,019 --> 00:14:16,522
قد لا أكون مولوداً لتسليم سلال الفصح

170
00:14:16,689 --> 00:14:19,608
لكن قد أكون ماهراً في أمور أخرى.

171
00:14:19,775 --> 00:14:22,319
العزف على الطبلة! هذا جيد.

172
00:14:22,403 --> 00:14:25,114
من الجيد أن تكون لديك هواية. .
لدى الجميع هواية.

173
00:14:25,281 --> 00:14:27,283
هذه ليست هواية يا أبي.

174
00:14:27,449 --> 00:14:30,661
أريد أن أعزف الطبلة في فرقة، ورؤية العالم.

175
00:14:30,828 --> 00:14:33,289
"إي بي"، "أرنب الفصح" يرى العالم.

176
00:14:33,455 --> 00:14:36,333
كل البلدان في ليلة واحدة.
يسعد سكان العالم.

177
00:14:36,500 --> 00:14:38,669
حقاً يا أبي؟ العالم أجمع؟

178
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
ماذا عن "الصين"؟

179
00:14:44,258 --> 00:14:45,634
لا!

180
00:14:45,801 --> 00:14:47,970
انظري، هذه قطعة سكاكر يا سيدتي.

181
00:14:48,929 --> 00:14:50,514
سيدتي، أرجوك.

182
00:14:52,308 --> 00:14:54,894
حسناً. ما زلنا لم نقنع "الصين" بعد.

183
00:14:54,977 --> 00:14:58,272
لكنك ستكون موجوداً لأجل الذين يؤمنون.

184
00:14:58,439 --> 00:15:00,983
كلا يا أبي. لا أريد أن أكون "أرنب الفصح".

185
00:15:01,150 --> 00:15:02,443
أصغ إلي.

186
00:15:02,610 --> 00:15:05,112
4 آلاف سنة من التقاليد لا يمكن أن تنتهي

187
00:15:05,279 --> 00:15:08,449
لأن أرنباً أنانياً
لا يرغب بالاضطلاع بدوره.

188
00:15:08,616 --> 00:15:10,784
- اسمع أبي...
- لا يا "إي بي"، أصغ إلى بنفسك!

189
00:15:11,035 --> 00:15:13,287
ستكون "أرنب الفصح"!

190
00:15:13,454 --> 00:15:15,873
والآن، عد إلى الواقع، وتخلص من الطبلة

191
00:15:16,040 --> 00:15:17,750
ونظم أولوياتك!

192
00:15:17,917 --> 00:15:19,418
أراك هناك!

193
00:15:21,587 --> 00:15:23,881
لا، لا أعتقد بأنك ستراني.

194
00:15:35,351 --> 00:15:37,686
"شركة نقل الأرانب، الساعة 7، (هوليوود)"

195
00:15:37,853 --> 00:15:41,190
الوجهة، حيث تتحقق الأحلام.

196
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
وجبة الطعام المفضلة خلال الرحلة.

197
00:15:43,525 --> 00:15:46,862
هل من أمتعة؟ عاطفية فحسب.

198
00:16:00,542 --> 00:16:02,336
أنا آسف يا أبي.

199
00:16:07,841 --> 00:16:10,594
"جزيرة الفصح"

200
00:16:13,889 --> 00:16:15,557
"(هوليوود)، (كاليفورنيا)"

201
00:16:32,074 --> 00:16:33,450
لقد وصلت.

202
00:16:33,909 --> 00:16:36,370
"هوليوود"!

203
00:16:36,620 --> 00:16:40,499
حسناً، أولاً، يجب أن أجد مسكناً.

204
00:16:40,666 --> 00:16:42,751
"نزل نجوم السينما"

205
00:16:43,252 --> 00:16:44,336
ممتاز.

206
00:16:56,056 --> 00:16:57,474
"فريد"، انتظر!

207
00:16:57,641 --> 00:16:58,767
"فريد".

208
00:17:00,477 --> 00:17:01,603
هل كنت على علم بهذا الأمر يا "سام"؟

209
00:17:04,106 --> 00:17:05,232
كنت كذلك.

210
00:17:05,399 --> 00:17:09,611
من الشروط أنه لا يُفترض بي مساعدتك، صحيح؟

211
00:17:09,778 --> 00:17:11,655
لذا، يجب ألا تخبر أحداً بما سأفعله.

212
00:17:11,822 --> 00:17:14,241
لا! لن أقبل منك المال.

213
00:17:14,658 --> 00:17:16,326
لم أكن سأعطيك المال.

214
00:17:16,910 --> 00:17:18,328
يمكننا القول إنه قرض.

215
00:17:18,495 --> 00:17:21,373
حصلت لك على مقابلة عمل غداً في شركة صديقي.

216
00:17:21,540 --> 00:17:22,583
أنا مشغول بعض الشيء غداً.

217
00:17:22,791 --> 00:17:23,834
أعرف أنك لست كذلك.

218
00:17:24,043 --> 00:17:25,169
- أنا مشغول جداً.
- لا.

219
00:17:25,252 --> 00:17:27,087
اسمع، إنها وظيفة للمبتدئين.

220
00:17:27,254 --> 00:17:29,798
- مبتدئون؟
- في شركة إنتاج لألعاب الفيديو!

221
00:17:32,217 --> 00:17:33,719
- هذا جميل.
- أعرف ذلك.

222
00:17:34,720 --> 00:17:37,639
إن كان الأمر يهمك لهذا الحد، سأمر.

223
00:17:37,890 --> 00:17:40,059
لا يا "فريد". لن "تمر".

224
00:17:40,225 --> 00:17:43,645
ستستحم وتحلق ذقنك وتتقدم. بشكل ملائم.

225
00:17:43,812 --> 00:17:45,898
هيا "فريد". يجب أن تنطلق في الحياة.

226
00:17:46,065 --> 00:17:47,232
اعتبرها بداية جديدة.

227
00:17:47,357 --> 00:17:48,233
أجل!

228
00:17:48,567 --> 00:17:50,360
حان الوقت.

229
00:17:51,028 --> 00:17:52,654
نعم. أتعلمين شيئاً؟ أنت محقة.

230
00:17:53,489 --> 00:17:54,656
بعد بضعة أشهر.

231
00:17:55,365 --> 00:17:58,827
بضعة أسابيع، سترين "فريد" جديد.

232
00:17:58,994 --> 00:18:00,788
قبل الفصح. عيد الفصح بعد أسبوعين.

233
00:18:00,954 --> 00:18:02,498
ستكون لي وظيفة جديدة.

234
00:18:02,664 --> 00:18:04,291
شقة جديدة وحياة جديدة.

235
00:18:04,458 --> 00:18:05,584
- رائع!
- حسناً.

236
00:18:06,251 --> 00:18:08,045
والآن، اعذريني.

237
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
سأذهب للنوم في سيارتي.

238
00:18:10,130 --> 00:18:11,173
"فريد"، اسمع.

239
00:18:11,423 --> 00:18:13,759
مديري في عطلة لبضعة أسابيع

240
00:18:13,926 --> 00:18:15,344
وقد طلب مني الاعتناء بمنزله في غيابه.

241
00:18:15,511 --> 00:18:17,137
لا أحد يطلب مني أبداً الاعتناء بمنزله.

242
00:18:17,304 --> 00:18:18,806
أعرف ذلك. هذا غريب جداً.

243
00:18:18,972 --> 00:18:20,557
باختصار، لديه كلاب

244
00:18:20,724 --> 00:18:23,894
وتعرف أنني أخاف من الكلاب لذا خذ مكاني.

245
00:18:24,061 --> 00:18:25,062
انتظري.

246
00:18:25,187 --> 00:18:27,147
يقيم مديرك في قصر كبير، صح؟

247
00:18:27,314 --> 00:18:28,357
نعم، في "بيفرلي هيلز".

248
00:18:28,482 --> 00:18:30,609
وهو يحب منزله أكثر مما يحب أولاده

249
00:18:30,692 --> 00:18:32,152
لذا يجب أن تحسن التصرف. حسناً؟

250
00:18:32,319 --> 00:18:34,321
لا تلمس شيئاً. لا تكسر شيئاً.

251
00:18:34,488 --> 00:18:35,823
ولا تصعد إلى الطابق العلوي!

252
00:18:35,989 --> 00:18:37,032
انتظري، ماذا يوجد في الطابق العلوي؟

253
00:18:37,199 --> 00:18:38,700
- "فريد".
- حسناً.

254
00:18:38,867 --> 00:18:40,244
ولا تنس أن تطعم الكلاب.

255
00:18:40,327 --> 00:18:41,370
مفهوم!

256
00:18:43,956 --> 00:18:45,916
- شكراً يا "سام".
- على الرحب والسعة.

257
00:18:46,583 --> 00:18:47,876
دونت العنوان على الورقة.

258
00:18:48,001 --> 00:18:49,044
حسناً.

259
00:18:49,128 --> 00:18:51,004
- لكن "فريد"...
- نعم؟

260
00:18:51,171 --> 00:18:52,506
إن أخطأت، سأقتلك.

261
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
حسناً.

262
00:18:55,968 --> 00:18:57,010
أصغ إلي.

263
00:18:57,094 --> 00:18:58,971
إنه قصر "بلايبوي". إنه ليس فندقاً.

264
00:18:59,138 --> 00:19:00,222
نعم، تماماً.

265
00:19:00,389 --> 00:19:03,559
لكن كُتب هنا إنه منذ العام 1971

266
00:19:03,725 --> 00:19:07,813
كان قصر "بلايبوي"
منزلاً للأرانب المثيرة من حول العالم.

267
00:19:07,980 --> 00:19:10,858
لا أستطيع رؤيتك يا صاح. اقترب قليلاً.

268
00:19:11,024 --> 00:19:13,861
أنا أقول لك إنني أرنب.

269
00:19:14,027 --> 00:19:15,821
وإنني مثير للغاية.

270
00:19:15,988 --> 00:19:17,990
لا وقت لدي لهذه الأمور.

271
00:19:18,866 --> 00:19:20,159
مرحباً؟

272
00:19:20,325 --> 00:19:21,827
مرحباً؟

273
00:19:24,079 --> 00:19:27,916
قد يكون هذا الجزء التعيس من قصة نجاحي.

274
00:19:59,489 --> 00:20:02,993
لنر. 54، الطريق السريع "تيراس".

275
00:20:06,079 --> 00:20:07,789
انظر إلى هذا!

276
00:20:08,957 --> 00:20:10,918
مرحباً يا منزل "فريد" الجديد.

277
00:20:11,084 --> 00:20:12,461
قد يكون ذلك أمراً جيداً.

278
00:20:12,628 --> 00:20:15,214
يشقى كبار الفنانين قبل بلوغ المجد.

279
00:20:15,380 --> 00:20:17,883
السيدة التي كتبت "هاري بوتر"
كانت في ضائقة.

280
00:20:18,050 --> 00:20:21,678
لكن الجوع والوحدة والتعب هو الشيء المزعج.

281
00:20:22,596 --> 00:20:25,682
لا يمكن أن تسوء هذه الليلة أكثر.

282
00:20:25,849 --> 00:20:27,768
فهمت. حادث سيارة. شكراً!

283
00:20:33,315 --> 00:20:34,816
لماذا؟

284
00:20:45,869 --> 00:20:47,120
ما زال حياً.

285
00:20:48,247 --> 00:20:49,873
يجب أن أساعده.

286
00:20:51,041 --> 00:20:52,209
هذا سيفي بالغرض.

287
00:20:57,589 --> 00:20:58,966
لا تقلق يا صديقي الصغير.

288
00:20:59,258 --> 00:21:00,634
سأضع حداً لمعاناتك.

289
00:21:04,429 --> 00:21:05,597
لا!

290
00:21:08,267 --> 00:21:09,601
من قال ذلك؟

291
00:21:10,060 --> 00:21:11,645
من برأيك؟

292
00:21:12,729 --> 00:21:14,398
آخر ضحاياك.

293
00:21:16,441 --> 00:21:19,903
أتعلم؟ لندع شركات التأمين خارج الأمر.

294
00:21:19,987 --> 00:21:23,782
أستطيع أن أقيم معك لبضعة أشهر.

295
00:21:26,618 --> 00:21:27,661
لا.

296
00:21:27,828 --> 00:21:30,414
ليس واقعياً.

297
00:21:45,554 --> 00:21:46,555
عفواً؟

298
00:21:48,181 --> 00:21:51,351
تركت سيارتك هناك، والمصابيح مشتعلة.

299
00:21:51,435 --> 00:21:52,686
أحاول فقط المساعدة!

300
00:22:37,939 --> 00:22:39,775
قل شيئاً. تكلم ثانية.

301
00:22:40,275 --> 00:22:42,903
أنا "إي بي". وأنت؟

302
00:22:44,237 --> 00:22:45,739
"فريد".

303
00:22:45,906 --> 00:22:47,240
حسناً، "فريد"...

304
00:22:47,407 --> 00:22:49,242
أنا أتضور جوعاً.

305
00:22:49,409 --> 00:22:52,162
ألديك أي شيء من الطعام؟

306
00:22:59,461 --> 00:23:00,754
حسناً.

307
00:23:01,213 --> 00:23:02,672
ها أنت ذا.

308
00:23:06,343 --> 00:23:07,385
ما هذا؟

309
00:23:08,220 --> 00:23:09,387
ماذا؟ إنه لحم مقدد.

310
00:23:09,596 --> 00:23:12,432
أولاً صدمتني بسيارتك والآن تريد تسميمي

311
00:23:12,516 --> 00:23:13,558
بواسطة قطعة من اللحم.

312
00:23:13,683 --> 00:23:14,810
لماذا تكرهني!

313
00:23:15,977 --> 00:23:19,272
هل من شيء تحب أكله أيها المخلوق الغريب؟

314
00:23:19,356 --> 00:23:20,690
حسناً...

315
00:23:22,984 --> 00:23:23,944
الجزر!

316
00:23:24,111 --> 00:23:25,237
إنه نابغة.

317
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
جزرة واحدة.

318
00:23:30,867 --> 00:23:33,495
حسناً. حان الوقت لتغادر حياة "فريد".

319
00:23:33,578 --> 00:23:35,872
وتعود إلى الغابة المسحورة.

320
00:23:38,416 --> 00:23:40,752
هل أنت تطردني؟

321
00:23:40,919 --> 00:23:43,755
نعم. إنه وقت غير مناسب.

322
00:23:44,047 --> 00:23:46,925
نعم. هل صدمك غبي ما بسيارته؟

323
00:23:47,008 --> 00:23:49,177
هل هو وقت غير مناسب من هذا النوع؟

324
00:23:49,261 --> 00:23:51,012
لا، اسمع، لا بأس.

325
00:23:51,221 --> 00:23:53,807
قائمتي.

326
00:23:53,890 --> 00:23:57,352
لا يمكنك مساعدة كل مخلوق بريء تجرحه.

327
00:23:59,938 --> 00:24:04,151
اعذرني على تحطيم مخفف الصدمات بجسمي ووجهي.

328
00:24:04,317 --> 00:24:06,736
هل أبحث لك عن أسبرين للأطفال؟

329
00:24:06,903 --> 00:24:08,071
لا! يمكنك الاحتفاظ به

330
00:24:08,238 --> 00:24:09,906
في حال دهست طفلاً.

331
00:24:10,073 --> 00:24:14,661
صل فقط أن يحضر رسول الموت سريعاً.

332
00:24:14,828 --> 00:24:16,580
هل أنا أحتضر؟

333
00:24:16,746 --> 00:24:18,373
حسناً، انتظر!

334
00:24:20,959 --> 00:24:23,336
في حال كنت موجوداً فعلاً.

335
00:24:23,420 --> 00:24:25,714
وأنني لست مجنوناً كلياً.

336
00:24:25,797 --> 00:24:29,384
وأنني دهستك فعلاً وأنك مصاب.

337
00:24:30,010 --> 00:24:33,471
يمكنك البقاء.

338
00:24:34,264 --> 00:24:35,307
شكراً يا صاح.

339
00:24:35,432 --> 00:24:37,684
يمكنني النوم في أي مكان. صدقني.

340
00:24:37,851 --> 00:24:40,061
الجناح الغربي، الجناح الرئيسي،
غرفة الضيوف.

341
00:24:40,228 --> 00:24:42,022
لست صعب الإرضاء.

342
00:24:51,823 --> 00:24:53,241
حسناً.

343
00:24:53,325 --> 00:24:54,784
ما هذا المكان؟

344
00:24:54,868 --> 00:24:56,870
إنه المكان الذي ستمضي فيه

345
00:24:57,662 --> 00:24:58,705
هذه الليلة.

346
00:24:58,872 --> 00:25:01,708
أنا لست سيارة. لم أحتاج للبقاء هنا؟

347
00:25:01,875 --> 00:25:03,668
هذا ليس منزلي.

348
00:25:03,835 --> 00:25:06,796
لا يحق لي الصعود للأعلى وأنا بشري.

349
00:25:08,215 --> 00:25:10,258
عفواً. لم الصحف إذن؟

350
00:25:10,342 --> 00:25:12,886
لأنني لست قارئاً شغوفاً أو ما شابه.

351
00:25:12,969 --> 00:25:14,304
أنت حيوان.

352
00:25:14,512 --> 00:25:16,181
كلنا يعرف أن الحيوانات...

353
00:25:16,556 --> 00:25:18,892
فهمت. سأنام هنا

354
00:25:19,100 --> 00:25:21,061
في برازي وبولي كالخنزير.

355
00:25:21,228 --> 00:25:23,230
إذا شئت، يمكنك استخدامه أيضاً.

356
00:25:23,396 --> 00:25:24,481
آسف.

357
00:25:24,564 --> 00:25:27,567
لا، لا تلم نفسك على هذه الظروف الرديئة.

358
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
نعم، أياً يكن.

359
00:25:31,696 --> 00:25:36,159
سأذهب إلى السرير حيث آمل أنني كنت.

360
00:25:37,494 --> 00:25:39,120
طابت ليلتك.

361
00:25:41,248 --> 00:25:43,458
سأبقى هنا إذن.

362
00:25:43,541 --> 00:25:44,834
بمفردي.

363
00:25:45,669 --> 00:25:47,003
في الظلمة.

364
00:25:48,129 --> 00:25:50,799
والباب مقفل.

365
00:25:55,720 --> 00:25:58,181
سيدي، لدي أنباء.

366
00:25:58,348 --> 00:26:00,600
العمليات تسير بأقصى سرعة.

367
00:26:00,767 --> 00:26:04,396
بفضل إشرافي، سنكون جاهزين لعيد الفصح.

368
00:26:04,562 --> 00:26:07,190
جيد. لكن هل من تقرير عن ابني؟

369
00:26:07,399 --> 00:26:08,566
نعم، لدي التقرير.

370
00:26:08,817 --> 00:26:12,153
ستسطع الشمس وينقشع الضباب.

371
00:26:12,320 --> 00:26:14,906
سيكون الطقس صافياً في عيد الفصح سيدي.

372
00:26:15,073 --> 00:26:17,492
ليس عن الشمس. تقرير عن ابني "إي بي"!

373
00:26:17,659 --> 00:26:18,702
نعم، ابنك.

374
00:26:18,868 --> 00:26:20,578
نعم. كدت أنسى.

375
00:26:20,745 --> 00:26:24,249
استخدم وسيلة نقل الأرانب لرحلة غير مرتقبة.

376
00:26:24,541 --> 00:26:25,583
ماذا؟

377
00:26:25,667 --> 00:26:27,836
هل تعني أنه هرب؟

378
00:26:28,003 --> 00:26:30,213
وفي ذروة عملنا الكثيف.

379
00:26:30,380 --> 00:26:33,466
هذا أمر لا يُغتفر.

380
00:26:33,633 --> 00:26:37,846
كيف استطاع الهرب؟ هذا ليس من شيمه.

381
00:26:40,265 --> 00:26:42,851
أرجوك يا سيدي. لا تتسرع.

382
00:26:43,018 --> 00:26:45,145
ما زال الوقت مبكراً للتبرؤ منه.

383
00:26:45,312 --> 00:26:46,396
لكن لم أكن...

384
00:26:46,563 --> 00:26:47,897
انتظر لحظة. هل أنت تثب؟

385
00:26:48,064 --> 00:26:50,692
حقاً؟ لم أنتبه لذلك.

386
00:26:50,859 --> 00:26:53,069
هذا طبيعي للغاية.

387
00:26:54,404 --> 00:26:58,742
بأي حال يا سيدي،
نظراً لانهماكك بهذه المسألة،

388
00:26:58,908 --> 00:27:03,204
ألن يكون حكيماً أن تكلف شخصاً آخر بالمهمة؟

389
00:27:04,748 --> 00:27:06,750
لنر. يجب أن يكون شخصاً تثق به.

390
00:27:06,833 --> 00:27:09,419
شخص يجيد إعطاء الأوامر.

391
00:27:10,170 --> 00:27:11,921
"فيل"! استمر بذلك لكن أسرع!

392
00:27:12,088 --> 00:27:13,340
أسرع. مفهوم.

393
00:27:13,506 --> 00:27:14,591
وتوقف عن الرقص!

394
00:27:14,758 --> 00:27:16,176
توقف عن الرقص. نعم يا سيدي.

395
00:27:17,594 --> 00:27:19,387
"كارلوس"، أنت محق.

396
00:27:19,596 --> 00:27:21,056
أنا محق تماماً.

397
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
اجمع فريق "القبعات الزهرية" على الفور!

398
00:27:23,266 --> 00:27:24,351
عفواً. ماذا؟

399
00:27:24,517 --> 00:27:25,894
يجب أن نعثر على "إي بي".

400
00:27:26,061 --> 00:27:27,520
"القبعات الزهرية"؟

401
00:27:27,687 --> 00:27:31,733
إنهم لا يُستخدمون إلا في الحالات الطارئة.

402
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
الحالة طارئة يا "كارلوس".

403
00:27:33,485 --> 00:27:35,904
"القبعات الزهرية" سيجدون "إي بي".

404
00:27:36,071 --> 00:27:37,155
يجب أن يفعلوا!

405
00:27:37,322 --> 00:27:41,076
لا يمكنك أن تتجاهلني إلى الأبد يا سيدي.

406
00:28:21,866 --> 00:28:22,867
مكانك!

407
00:28:32,043 --> 00:28:33,461
"مصانع (بلايبوي)"

408
00:28:44,097 --> 00:28:45,140
من يوجد هنا؟

409
00:28:45,390 --> 00:28:48,351
هل هو الشاب نفسه؟ لا ترغمني على النزول.

410
00:28:50,353 --> 00:28:54,691
الطريق 101 مغلق بسبب جرار منقلب.

411
00:28:54,858 --> 00:28:57,068
الطقس جيد والحرارة 22 درجة.

412
00:29:01,156 --> 00:29:01,990
الأرنب.

413
00:29:11,166 --> 00:29:12,000
مرحباً؟

414
00:29:14,794 --> 00:29:16,254
أيها الأرنب المتكلم؟

415
00:29:20,717 --> 00:29:22,802
حسناً.

416
00:29:22,886 --> 00:29:24,846
يا صديقي، أنت متوتر جداً.

417
00:29:28,600 --> 00:29:30,310
مرحباً يا "فريد أوهير".

418
00:29:31,311 --> 00:29:33,563
مرحباً، أنا "فريد أوهير".
سررت بالتعرف إليك.

419
00:29:34,022 --> 00:29:35,356
أنا "فريد أوهير".

420
00:29:35,565 --> 00:29:38,818
أنت بحاجة إلي لهذا المنصب.

421
00:29:43,948 --> 00:29:46,576
الكلاب. نعم.

422
00:29:47,118 --> 00:29:49,579
"سام"، إلى حين تعتاد عليك "دايزي" و"بايبي"

423
00:29:49,746 --> 00:29:51,623
ارتدي من فضلك بزة الأمان في خزانة الرواق

424
00:29:51,790 --> 00:29:52,832
عندما تطعمهما.

425
00:29:53,333 --> 00:29:54,501
بزة الأمان؟

426
00:29:54,584 --> 00:29:57,086
"دايزي"! "بايبي"! تعالا!

427
00:29:58,797 --> 00:30:00,215
هيا. لدي أمور أقوم بها.

428
00:30:13,770 --> 00:30:14,813
لا!

429
00:30:20,151 --> 00:30:21,194
لا! هدوء!

430
00:30:21,277 --> 00:30:22,445
اجلسا!

431
00:30:28,868 --> 00:30:30,119
هذا جيد.

432
00:30:30,286 --> 00:30:32,080
هذا جيد.

433
00:30:43,633 --> 00:30:47,387
لا!

434
00:31:01,150 --> 00:31:02,819
انظر يا "فريد"! هل تصدق ذلك؟

435
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
لديهم طبلة هنا.

436
00:31:05,071 --> 00:31:06,114
ما رأيك؟

437
00:31:06,239 --> 00:31:08,950
لم أحصل على درس رسمي من قبل!

438
00:31:11,369 --> 00:31:15,790
أنا عازف الروك المطلق!

439
00:31:16,916 --> 00:31:18,459
أعرف بم تفكر.

440
00:31:18,543 --> 00:31:19,502
لا، أنت لا تعرف ذلك مطلقاً.

441
00:31:19,586 --> 00:31:21,671
"فريد"، ما بك؟ تبدو محبطاً بعض الشيء.

442
00:31:21,754 --> 00:31:23,965
لم لا تزال هنا؟

443
00:31:24,048 --> 00:31:26,801
لا يمكن أن تكون هنا. أنت في القسم الممنوع.

444
00:31:26,885 --> 00:31:27,969
نعم، أنت أيضاً.

445
00:31:28,094 --> 00:31:30,722
رتب المكان. لقد حطمت المكان!

446
00:31:30,889 --> 00:31:33,474
لن أقول إنني حطمته. أخذت راحتي.

447
00:31:33,558 --> 00:31:36,811
ماذا عن قائمتك المصابة؟ أنت مصاب، لا؟

448
00:31:36,895 --> 00:31:39,898
نعم، تماماً. كنت بحاجة لسرير مريح للتعافي.

449
00:31:40,148 --> 00:31:42,567
فهمت. لذا، صعدت السلالم.

450
00:31:42,734 --> 00:31:45,570
جاهدت عند كل درجة. كان ذلك يستحق العناء.

451
00:31:45,737 --> 00:31:48,615
فقد ساعدني الجاكوزي على الاسترخاء.

452
00:31:48,781 --> 00:31:49,908
الجاكوزي؟

453
00:31:51,910 --> 00:31:53,536
من الأفضل أن تغلق صنبور الماء.

454
00:31:53,912 --> 00:31:55,580
كان يحدث الكثير من الفقاقيع.

455
00:31:55,747 --> 00:31:57,248
لا!

456
00:32:00,585 --> 00:32:02,086
ستقتلني شقيقتي!

457
00:32:02,378 --> 00:32:04,547
لا تقلق. سنرتب كل شيء معاً.

458
00:32:04,714 --> 00:32:06,925
حالما أحطم رقمي القياسي.

459
00:32:07,425 --> 00:32:09,469
"فريد"! هيا، إنه دورك.

460
00:32:09,636 --> 00:32:11,387
خذ غيتاراً يا صديقي.

461
00:32:22,607 --> 00:32:24,776
"فريد"، بدأنا علاقتنا بطريقة سيئة.

462
00:32:24,943 --> 00:32:27,612
أنت قلت بعض الأمور
وأنا ملأت بعض الأشياء بالماء.

463
00:32:27,779 --> 00:32:29,989
لنبدأ من جديد.

464
00:32:30,406 --> 00:32:32,784
"فريد"، لم وضعتني في علبة؟

465
00:32:32,951 --> 00:32:35,620
إنها من الأمور
التي قد يقوم بها قاتل متسلسل.

466
00:32:35,703 --> 00:32:37,705
هل ستكون مفاجأة؟

467
00:32:37,872 --> 00:32:39,832
حسناً، هيا. اخرج.

468
00:32:41,417 --> 00:32:42,919
هل سنذهب في نزهة؟

469
00:32:43,169 --> 00:32:45,588
أفضل من ذلك! سأطلقك في الطبيعة.

470
00:32:45,672 --> 00:32:47,173
الطبيعة؟

471
00:32:47,924 --> 00:32:49,384
"احذروا الأفاعي الجرسية"

472
00:32:56,557 --> 00:32:57,725
لا.

473
00:32:57,850 --> 00:32:59,560
أظنني سأبقى معك.

474
00:32:59,644 --> 00:33:02,063
يبدو هذا المكان مليئاً بآكلي اللحوم.

475
00:33:02,146 --> 00:33:03,606
- اخرج. هيا.
- ماذا تفعل؟

476
00:33:05,233 --> 00:33:06,442
هل ستتركني هنا؟

477
00:33:06,609 --> 00:33:08,903
نعم، ثمة الكثير من الأرانب.
ستكون في ديارك.

478
00:33:08,987 --> 00:33:11,155
"فريد"، هل نحن في علاقة مدمرة؟

479
00:33:11,239 --> 00:33:12,281
اخرج.

480
00:33:12,407 --> 00:33:13,533
أنت تحدث شغباً!

481
00:33:13,616 --> 00:33:15,201
اخرج!

482
00:33:16,619 --> 00:33:17,912
أكملا السير.

483
00:33:20,164 --> 00:33:21,332
اسمع يا "فريد".

484
00:33:23,918 --> 00:33:24,961
الوداع!

485
00:33:25,086 --> 00:33:26,754
لكنني أريد البقاء معك!

486
00:33:26,838 --> 00:33:27,964
"فريد"، أرجوك، لا تذهب.

487
00:33:28,214 --> 00:33:30,383
أنا متأخر. انصرف.

488
00:33:30,550 --> 00:33:31,801
بربك يا رجل.

489
00:33:32,385 --> 00:33:34,053
"فريد" يا صديقي.

490
00:33:34,178 --> 00:33:35,221
سأحسن التصرف.

491
00:33:35,346 --> 00:33:37,432
سأنظف من بعدي. سأغسل الصحون.

492
00:33:37,598 --> 00:33:39,684
ليست مشكلتك. لا توجد صحون في الطبيعة.

493
00:33:39,851 --> 00:33:41,644
لا. "فريد".

494
00:33:41,811 --> 00:33:42,979
لكنني مميز.

495
00:33:43,146 --> 00:33:45,398
جميعنا مميزون.

496
00:33:46,858 --> 00:33:47,900
أنت لا تفهم.

497
00:33:48,109 --> 00:33:51,154
لا أعني "مميزاً" كما "الجميع مميز".

498
00:33:51,237 --> 00:33:53,364
أنا فعلاً مميز.

499
00:33:55,241 --> 00:33:56,242
ماذا تفعل؟

500
00:33:58,369 --> 00:33:59,287
أرأيت؟

501
00:34:02,248 --> 00:34:03,416
حبوب سكاكر؟

502
00:34:05,585 --> 00:34:06,711
وإن يكن؟

503
00:34:06,878 --> 00:34:08,212
أنت تتكلم وتتبرز حبوب سكاكر.

504
00:34:08,379 --> 00:34:09,547
هل يمكنك القيام بهذا في حياة شخص آخر؟

505
00:34:09,714 --> 00:34:11,549
لا، أنت محق، هذه ليست مشكلتك.

506
00:34:11,716 --> 00:34:15,386
بعد أسبوعين، ستضطر لتشرح لأولاد العالم

507
00:34:15,553 --> 00:34:18,514
لماذا لم يتلقوا سلال الفصح.

508
00:34:20,058 --> 00:34:21,517
الفصح؟

509
00:34:22,268 --> 00:34:23,811
ماذا؟ الفصح؟

510
00:34:36,574 --> 00:34:37,909
غير ممكن.

511
00:34:39,452 --> 00:34:40,578
بلى يا "فريد".

512
00:34:40,787 --> 00:34:43,289
أنا "أرنب الفصح".

513
00:34:46,125 --> 00:34:47,251
اصعد.

514
00:34:49,045 --> 00:34:50,463
نعم! عرفت ذلك!

515
00:34:50,630 --> 00:34:52,298
كنت أعرف أنك حقيقي. كنت أعرف ذلك!

516
00:34:52,465 --> 00:34:53,966
عم تتكلم؟ طبعاً أنا حقيقي.

517
00:34:54,133 --> 00:34:55,218
لا.

518
00:34:55,301 --> 00:34:58,137
عندما كنت صغيراً، رأيتك صباح الفصح.

519
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
- حقاً؟
- نعم.

520
00:35:01,307 --> 00:35:02,683
كان ذلك أنت، أليس كذلك؟

521
00:35:03,559 --> 00:35:05,144
طبعاً. من دون شك.

522
00:35:05,394 --> 00:35:07,814
لأنك تبدو مختلفاً بعض الشيء.

523
00:35:07,897 --> 00:35:10,358
هل فقدت الوزن؟ أم إنها الملابس.

524
00:35:10,525 --> 00:35:12,527
أنت تتحدث عن العجوز.

525
00:35:12,693 --> 00:35:15,780
لقد طردناه. لم يكن يفهم الأولاد.

526
00:35:15,947 --> 00:35:18,950
لم يفهم أن الأولاد
يريدون أحياناً عزف الطبل.

527
00:35:19,117 --> 00:35:21,202
بأن يحلموا.
أحياناً لا يريدون سوى أن يحلموا.

528
00:35:21,369 --> 00:35:22,537
الأولاد يحلمون.

529
00:35:22,703 --> 00:35:24,413
كان يجب أن يرحل هذا الشاب.

530
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
جيد.

531
00:35:25,748 --> 00:35:27,875
أحسنت بطرده إذن.

532
00:35:28,042 --> 00:35:29,043
تماماً.

533
00:35:29,210 --> 00:35:31,712
انتظر قليلاً. ما سبب وجودك هنا الآن؟

534
00:35:32,255 --> 00:35:34,924
أقوم بجولة استكشاف لأجل عملية تسليم الفصح.

535
00:35:35,007 --> 00:35:37,051
أبحث عن مخابىء مثالية للبيض.

536
00:35:37,135 --> 00:35:38,427
هذه واحدة. هذا ممتاز!

537
00:35:38,511 --> 00:35:40,888
أضع لائحة الأولاد الذين لديهم حساسية.

538
00:35:40,972 --> 00:35:43,432
هذا النوع من الأمور. هذا تقني جداً.

539
00:35:43,516 --> 00:35:44,725
فهمت.

540
00:35:45,852 --> 00:35:46,894
حسناً.

541
00:35:53,609 --> 00:35:55,194
لا. لقد تأخرت حقاً.

542
00:35:55,361 --> 00:35:57,530
لماذا؟ ماذا سنفعل؟

543
00:35:57,697 --> 00:36:00,116
لدي مقابلة عمل. ستبقى هنا.

544
00:36:00,283 --> 00:36:01,325
المكان ممل هنا.

545
00:36:01,450 --> 00:36:03,202
دعني أرافقك. سأكون مرجعك.

546
00:36:03,369 --> 00:36:05,621
شكراً، هذا لطيف.
اسمع، أحتاج إلى هذه الوظيفة

547
00:36:05,788 --> 00:36:07,790
وأشك في أن يؤمن أحد هناك بوجودك.

548
00:36:07,957 --> 00:36:11,210
لا أصدق ذلك بنفسي.
أسد لي معروفاً وانتظر في السيارة.

549
00:36:12,378 --> 00:36:14,672
"فريد". لا أريد أن أعطيك آمالاً زائفة.

550
00:36:14,839 --> 00:36:17,383
لكنني متأكد من أنك ستحظى بهذه الوظيفة.

551
00:36:17,550 --> 00:36:18,968
- كن عاقلاً.
- نعم يا سيدي.

552
00:36:19,135 --> 00:36:21,470
سأبقى هنا وأحرس السيارة.

553
00:36:22,013 --> 00:36:23,639
"ألعاب 2 أب".

554
00:36:23,806 --> 00:36:25,558
نعم يا سيدي. سأحولك إلى السيد "هيل".

555
00:36:25,725 --> 00:36:29,312
أنا "فريد أوهير".
لدي موعد الساعة الـ10 والنصف

556
00:36:30,771 --> 00:36:31,939
مع السيدة "بيك".

557
00:36:32,106 --> 00:36:33,357
تأخرت نصف ساعة.

558
00:36:33,524 --> 00:36:34,942
أعرف. لقد اتصلت.

559
00:36:35,109 --> 00:36:36,777
هذا لا يبرر تأخيرك.

560
00:36:38,446 --> 00:36:41,032
أنت تعكسين أول انطباع يكونه المرء
لدى دخوله.

561
00:36:41,115 --> 00:36:43,159
كما أنك واجهة الشركة نوعاً ما.

562
00:36:45,494 --> 00:36:46,871
املأ هذه.

563
00:36:47,038 --> 00:36:47,872
حاضر يا سيدتي.

564
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
"ألعاب 2 أب". نعم يا سيدي. بم أساعدك؟

565
00:37:08,768 --> 00:37:10,937
ما هذا الضجيج المرعب؟

566
00:37:11,604 --> 00:37:12,939
لا!

567
00:37:14,023 --> 00:37:15,858
القبعات الزهرية!

568
00:37:43,094 --> 00:37:44,929
"ألعاب 2 أب". لحظة من فضلك.

569
00:37:45,012 --> 00:37:47,390
عفواً. إلى من تريد التحدث؟

570
00:37:48,891 --> 00:37:50,017
"فريد".

571
00:37:50,893 --> 00:37:52,853
ماذا تفعل هنا؟ قلت لك أن تنتظر في السيارة!

572
00:37:52,937 --> 00:37:54,563
الأمر خطير. أحتاج إلى مساعدتك!

573
00:37:54,647 --> 00:37:56,732
أنا أحتاج لمساعدتك. لا يمكن أن تكون هنا.

574
00:37:56,816 --> 00:37:58,150
- "فريد"؟
- نعم.

575
00:37:58,943 --> 00:37:59,986
أخرجني من هنا!

576
00:38:03,072 --> 00:38:04,115
سيدة "بيك".

577
00:38:04,615 --> 00:38:05,658
- نعم.
- كيف حالك؟

578
00:38:05,866 --> 00:38:09,161
بخير. لكن دقة مواعيدك لم تعجبني.

579
00:38:09,245 --> 00:38:11,330
نعم، لدي عشرات الأعذار.

580
00:38:11,414 --> 00:38:13,457
لكنني سأكتفي بالاعتذار ببساطة.

581
00:38:13,624 --> 00:38:15,334
أنا فعلاً آسف.

582
00:38:15,418 --> 00:38:17,211
- حسناً، سامحتك إذن.
- شكراً.

583
00:38:17,378 --> 00:38:20,214
إذن، لنبدأ "فريد". سأريك الداخل.

584
00:38:28,931 --> 00:38:31,100
إذن، لنر تاريخ عملك،

585
00:38:31,267 --> 00:38:32,977
أنت لم تعمل منذ عام؟

586
00:38:33,144 --> 00:38:36,856
انتقل أهلي للسكن معي. إنه عمل بدوام كامل.

587
00:38:37,606 --> 00:38:39,734
لا بأس. لكن هذا يعيق كتابة قصتي.

588
00:38:39,817 --> 00:38:40,860
أنت تكتب قصة؟

589
00:38:41,068 --> 00:38:42,194
عم تتحدث؟

590
00:38:42,778 --> 00:38:46,032
عن جندي مشلول يذهب إلى كوكب آخر

591
00:38:46,198 --> 00:38:48,242
ويصبح من السكان الأصليين

592
00:38:48,409 --> 00:38:50,745
الذين يملكون بشرة زرقاء ويعيشون بالغابة.

593
00:38:50,911 --> 00:38:51,954
أليس هذا فيلم "أفاتار"؟

594
00:38:53,372 --> 00:38:54,790
ليس تماماً.

595
00:38:55,791 --> 00:38:57,793
لم لا لنقم بجولة.

596
00:38:57,960 --> 00:38:59,628
وسأخبرك قليلاً عن الشركة.

597
00:38:59,795 --> 00:39:00,755
حسناً.

598
00:39:01,047 --> 00:39:03,591
النبأ السار،
أننا نميل للاستخدام من الداخل.

599
00:39:03,674 --> 00:39:05,176
لكنك ستبدأ من غرفة فرز البريد.

600
00:39:05,426 --> 00:39:06,427
غرفة البريد.

601
00:39:06,552 --> 00:39:07,595
هل هذه مشكلة؟

602
00:39:07,720 --> 00:39:10,389
لا، أنا أحب البريد. أتلقى الكثير منه.

603
00:39:10,556 --> 00:39:12,641
بريد إلكتروني، وبريد مضمون وبريد متسلسل.

604
00:39:12,808 --> 00:39:14,226
أنا من هواة البريد.

605
00:39:14,935 --> 00:39:18,773
بالمناسبة، هذا "كودي". دعني أعرفك عليه.

606
00:39:18,939 --> 00:39:22,193
ترقى لمنصب عضو تنفيذي، وأنت ستحل مكانه.

607
00:39:22,360 --> 00:39:24,028
رائع. تهانينا.

608
00:39:24,153 --> 00:39:25,196
سؤال،

609
00:39:25,279 --> 00:39:27,406
أحتاج إلى 30 نسخة مدققة ومشبوكة ومربوطة

610
00:39:27,531 --> 00:39:28,991
على مكتبي أمس.

611
00:39:29,158 --> 00:39:30,868
ماذا تفعل؟

612
00:39:31,869 --> 00:39:34,872
سأصنع 30 نسخة وأنفذ ما طلبته.

613
00:39:38,959 --> 00:39:41,253
إنني أرصد مؤهلات ملائمة.

614
00:39:41,420 --> 00:39:44,965
سيدة "بيك"، أردت أن أكلمك عن غدائي.

615
00:39:45,132 --> 00:39:46,217
"فريد".

616
00:39:46,759 --> 00:39:47,968
"فريد"!

617
00:39:48,135 --> 00:39:49,303
ماذا دهاك؟

618
00:39:49,470 --> 00:39:51,389
إنها حالة طارئة للغاية.

619
00:39:51,555 --> 00:39:53,224
أنت تفسد فرصتي. يجب أن تنصرف.

620
00:39:53,391 --> 00:39:55,226
أنت محق. سأخلق نوعاً من الإلهاء.

621
00:39:55,393 --> 00:39:57,228
وسنستغل الفوضى لكي نهرب.

622
00:39:57,395 --> 00:39:58,396
"إي بي"، لا! عد إلى هنا!

623
00:39:58,521 --> 00:39:59,688
- "فريد"؟
- نعم.

624
00:39:59,855 --> 00:40:01,482
لدي حدس جيد بشأن هذه الشركة.

625
00:40:01,649 --> 00:40:02,691
إلى أين سنذهب الآن؟

626
00:40:17,039 --> 00:40:20,126
"حتى أبلغ أرضاً مرتفعة

627
00:40:20,292 --> 00:40:22,294
نعم"

628
00:40:24,422 --> 00:40:26,257
هذا يبدو جيداً.

629
00:40:26,424 --> 00:40:27,591
لكن أين "ريكي"؟

630
00:40:27,758 --> 00:40:30,094
يجب أن نرافقه بموسيقى الطبلة.

631
00:40:30,261 --> 00:40:31,303
مرافقة بموسيقى الطبلة.

632
00:40:31,429 --> 00:40:33,556
أعتقد أن "ريك" خرج لشراء القهوة.

633
00:40:37,351 --> 00:40:38,811
يبدو أنه عاد.

634
00:40:38,978 --> 00:40:40,187
كيف حالك يا "ريكي"؟

635
00:40:40,438 --> 00:40:41,647
نعم. أنا بحالة مدهشة.

636
00:40:41,814 --> 00:40:44,608
أعني، أنا بخير. أنا بخير يا صديقي.

637
00:40:46,444 --> 00:40:47,736
هيا بنا إذن.

638
00:41:01,250 --> 00:41:03,169
"الناس

639
00:41:04,044 --> 00:41:06,005
يتعلمون باستمرار"

640
00:41:08,924 --> 00:41:11,385
حسناً، هذا قسم...

641
00:41:13,429 --> 00:41:16,056
أستوديو تحريك الألعاب الرياضية المتحركة.

642
00:41:17,433 --> 00:41:19,018
- هنا؟
- نعم.

643
00:41:21,520 --> 00:41:22,980
الهوكي.

644
00:41:23,147 --> 00:41:24,565
إنها لعبة الغولف.

645
00:41:24,732 --> 00:41:28,068
وهذا أستوديو تسجيل الصوت
للألعاب الموسيقية.

646
00:41:28,235 --> 00:41:31,238
أنجزنا "سيد الروك"، و"سيد الجاز".

647
00:41:31,405 --> 00:41:33,782
ونحن الآن بصدد ابتكار "سيد البلوز".

648
00:41:33,949 --> 00:41:35,826
تبدو فكرة جميلة.

649
00:41:36,702 --> 00:41:40,080
لديكم فرقة "بلايند بويز آلاباما"، رباه!

650
00:41:41,207 --> 00:41:43,417
"سأستمر بالمحاولة

651
00:41:43,501 --> 00:41:45,211
إلى أن أبلغ أرضاً مرتفعة"

652
00:41:45,461 --> 00:41:48,380
توقف! سأقتلك! ارحل!

653
00:41:48,547 --> 00:41:50,341
"فريد"، لنحاول مواصلة...

654
00:41:50,424 --> 00:41:52,968
أشعر بتوعك فجأة.

655
00:41:53,385 --> 00:41:55,012
- ألديكم حمام؟
- نعم.

656
00:41:55,179 --> 00:41:56,180
أين هو؟

657
00:41:56,347 --> 00:41:58,349
"سأستمر بالمحاولة

658
00:41:58,516 --> 00:42:01,352
إلى أن أبلغ أرضاً مرتفعة

659
00:42:01,894 --> 00:42:08,651
إلى أن أبلغ أرضاً مرتفعة"

660
00:42:15,783 --> 00:42:17,201
كان ذلك رائعاً!

661
00:42:17,368 --> 00:42:19,954
كان ذلك جيداً.

662
00:42:20,120 --> 00:42:21,705
لا بأس.

663
00:42:21,872 --> 00:42:24,750
لكنني أعرف عازف طبلتي عندما أسمعه.

664
00:42:24,917 --> 00:42:26,502
من أنت إذن أيها الفتى؟

665
00:42:27,044 --> 00:42:29,046
حسناً، أنا أعترف، أنا لا أعزف "البلوز".

666
00:42:29,213 --> 00:42:30,297
أُدعى "إي بي".

667
00:42:30,381 --> 00:42:33,717
أنا مجرد فتى من الشارع يملك عصايين وحلماً.

668
00:42:33,884 --> 00:42:35,344
سأتفهم إن أردت أن ترمي بي خارجاً.

669
00:42:35,511 --> 00:42:36,845
سأتفهم إن لم ترغبوا بمنحي فرصة.

670
00:42:37,012 --> 00:42:38,514
اهدأ يا صديقي.

671
00:42:38,681 --> 00:42:40,057
لدينا صديق

672
00:42:40,224 --> 00:42:42,726
يبحث دائماً عن المواهب الجديدة.

673
00:42:42,977 --> 00:42:44,728
وهو نابغة.

674
00:42:44,895 --> 00:42:47,147
إنه عراب عالم الاستعراض.

675
00:42:47,231 --> 00:42:49,191
وهو يشرف على تجارب أداء غداً.

676
00:42:49,483 --> 00:42:52,236
"هوف"؟ هل يستطيع مساعدتي؟

677
00:42:52,403 --> 00:42:53,529
إن أعجبته.

678
00:42:53,696 --> 00:42:56,365
رائع. شكراً يا "بلايند بويز".

679
00:42:56,532 --> 00:42:58,075
حظاً سعيداً أيها الأرنب الصغير.

680
00:42:59,076 --> 00:43:01,203
انتظر، كيف عرفت أنني...؟

681
00:43:03,080 --> 00:43:04,582
إنهم قوم أذكياء.

682
00:43:05,708 --> 00:43:07,459
إذن "فريد"، كيف سارت الأمور؟

683
00:43:07,626 --> 00:43:09,628
لا تنبس بكلمة.

684
00:43:18,554 --> 00:43:20,306
هلا تشرح لي ما حصل؟

685
00:43:20,472 --> 00:43:22,141
أهذا ما يفعله "أرنب الفصح" الآن؟

686
00:43:22,308 --> 00:43:24,184
يتنقل من منزل إلى آخر ويفسد حياة الناس؟

687
00:43:24,351 --> 00:43:25,644
هذا مؤلم.

688
00:43:25,811 --> 00:43:27,688
فضلاً عن ذلك، أنت تستخف بنفسك.

689
00:43:27,855 --> 00:43:30,316
كانوا سيرمون بك في غرفة البريد.

690
00:43:30,482 --> 00:43:32,735
عفواً، لكنك تساوي أكثر من ذلك برأيي.

691
00:43:32,818 --> 00:43:34,862
أنت لا تعرفني، حسناً؟ التقينا للتو.

692
00:43:34,945 --> 00:43:36,071
أستطيع أن أفطن لذلك.

693
00:43:36,238 --> 00:43:39,116
تنبثق منك هالة إمكانات غير مستكشفة.

694
00:43:40,200 --> 00:43:41,327
حقاً؟

695
00:43:41,493 --> 00:43:44,455
لا تلعب هذه اللعبة معي. أنا حاذق جداً.

696
00:43:44,622 --> 00:43:46,123
لكنني أتكلم جدياً يا "فريد".

697
00:43:46,206 --> 00:43:49,126
قدرك أن تقوم بشيء رائع. أعرف ذلك.

698
00:43:49,209 --> 00:43:50,586
سمعت هذا قبلاً.

699
00:43:50,794 --> 00:43:52,546
ستجد عملاً رائعاً.

700
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
ما رأيك بهذا؟

701
00:43:55,174 --> 00:43:56,508
- مرافق كلب؟
- لا.

702
00:43:56,675 --> 00:43:58,636
- ضابط في أمن وسائل النقل؟
- لا.

703
00:43:58,802 --> 00:44:00,804
ماذا عن هذا؟ يبدو مثيراً للاهتمام.

704
00:44:00,971 --> 00:44:03,891
الريح في شعرك، فتاة مثيرة إلى ذراعك.

705
00:44:04,058 --> 00:44:05,559
إنه إعلان لسيارة.

706
00:44:05,726 --> 00:44:07,686
ابتع تلك السيارة إذن.

707
00:44:15,903 --> 00:44:19,198
سيدي؟ كيف حالك؟

708
00:44:19,365 --> 00:44:20,824
هل أزعجك؟

709
00:44:22,117 --> 00:44:24,662
لم يكن المكان يوماً هادئاً إلى هذا الحد.

710
00:44:24,828 --> 00:44:26,372
نعم، هذا مثير للإحباط.

711
00:44:26,538 --> 00:44:29,541
يجب أن تزيل هذه الأغراض
ورتب مكتباً جديداً.

712
00:44:29,708 --> 00:44:32,628
مكان خاص للرجال! سيكون ذلك مسلياً.

713
00:44:32,795 --> 00:44:35,964
قلت إن أحلامه سخيفة.

714
00:44:36,131 --> 00:44:37,633
أي والد يفعل ذلك؟

715
00:44:37,800 --> 00:44:39,009
لا يا سيدي.

716
00:44:39,176 --> 00:44:41,679
لن أسمح لك أن تلوم نفسك على ما حصل.

717
00:44:41,845 --> 00:44:45,057
أي شخص محظوظ بأن تكون والداً له.

718
00:44:45,432 --> 00:44:47,351
شكراً يا "كارلوس". اشتقت إليه.

719
00:44:47,434 --> 00:44:48,477
أنا أيضاً سيدي.

720
00:44:48,644 --> 00:44:52,523
من الصعب استبدال الابن.

721
00:44:52,689 --> 00:44:56,693
صعب، لكنه ليس مستحيلاً.

722
00:44:57,945 --> 00:44:59,488
"كارلوس"...

723
00:44:59,571 --> 00:45:01,740
ما هذا على رأسك؟

724
00:45:01,907 --> 00:45:04,284
ماذا؟ غطاء الأذنين الجديد؟

725
00:45:04,618 --> 00:45:07,746
الربيع شديد البرودة هذا العام.

726
00:45:09,039 --> 00:45:11,166
بأي حال، ماذا سأفعل؟

727
00:45:11,333 --> 00:45:12,918
أعرف. كيف ستقوم بتسليمات الفصح

728
00:45:13,085 --> 00:45:16,004
وكاهلك العجوز مثقل بهذا الحمل الثقيل.

729
00:45:16,171 --> 00:45:18,132
لا تنادني بالعجوز.

730
00:45:18,298 --> 00:45:20,175
لا، أعني، مقارنة بي.

731
00:45:20,342 --> 00:45:23,137
لا تقل لي إنك تعتزم القيام بالرحلة بنفسك؟

732
00:45:23,220 --> 00:45:24,263
هل نملك الخيار؟

733
00:45:24,430 --> 00:45:26,807
يمكن أن نرتجل.

734
00:45:26,974 --> 00:45:29,768
هل من الضروري أن يكون أرنباً؟

735
00:45:29,935 --> 00:45:30,936
ماذا؟

736
00:45:31,103 --> 00:45:34,231
نظراً للظرف الصعب،

737
00:45:34,398 --> 00:45:38,235
يمكن لصوص متواضع أن يؤدي المهمة.

738
00:45:40,863 --> 00:45:42,656
حقاً يا "كارلوس".

739
00:45:44,032 --> 00:45:46,326
هذا مضحك.

740
00:45:46,493 --> 00:45:48,620
هل تتخيل ذلك؟ صوص يسلم سكاكر الفصح؟

741
00:45:48,787 --> 00:45:50,205
هذا سخيف.

742
00:45:50,372 --> 00:45:51,623
يا للهول!

743
00:45:51,790 --> 00:45:54,251
لكن لطيف منك أن تحاول التخفيف عني.

744
00:45:54,418 --> 00:45:57,629
أرجوك. إنه من دواعي سروري أن أسليك.

745
00:45:57,796 --> 00:45:59,548
صوص يقوم بتسليم...

746
00:46:00,966 --> 00:46:04,595
"مطعم (ميلز) السريع للطهو المنزلي"

747
00:46:08,599 --> 00:46:10,976
"فريد"، كنت أتساءل،

748
00:46:11,143 --> 00:46:13,061
هل ستفعل شيئاً غداً؟

749
00:46:13,228 --> 00:46:16,398
غداً سأبدأ العمل في شركة ألعاب الفيديو.

750
00:46:16,565 --> 00:46:18,901
مهلاً. لا، لم أحصل على الوظيفة.

751
00:46:19,067 --> 00:46:21,153
أعرف ذلك. أنا آسف.

752
00:46:21,320 --> 00:46:24,531
لكن أتعلم؟ لا تكره شراً لعله خيراً.

753
00:46:24,698 --> 00:46:28,118
انظر هذا الخير يا "فريد"!

754
00:46:31,330 --> 00:46:32,247
"هوف"؟

755
00:46:32,331 --> 00:46:34,208
نعم، أرجوك. أحتاج لمن يوصلني إلى هناك.

756
00:46:35,584 --> 00:46:36,418
لا.

757
00:46:36,585 --> 00:46:39,046
هيا "فريد". إنها فرصة العمر.

758
00:46:39,213 --> 00:46:40,631
سأفعل أي شيء.

759
00:46:40,797 --> 00:46:42,799
حتى أنني سأخرج من حياتك.

760
00:46:46,595 --> 00:46:48,597
سأرافقك إلى تجارب الأداء لدى "هوف".

761
00:46:48,764 --> 00:46:50,098
بعدها، ينتهي كل شيء.

762
00:46:50,265 --> 00:46:51,558
كلمة شرف الأرانب.

763
00:46:52,392 --> 00:46:53,435
ضع كفك على قائمتي.

764
00:46:53,602 --> 00:46:55,062
لا بأس. الاتفاق الشفهي يكفي.

765
00:46:55,229 --> 00:46:56,897
أنت تدرك أنك لا تستطيع الكلام.

766
00:46:57,064 --> 00:46:58,982
بلى. أستطيع ذلك.

767
00:46:59,483 --> 00:47:01,818
أعني أنه لا ينبغي أن تتكلم.

768
00:47:01,985 --> 00:47:03,445
ماذا؟ أبداً؟

769
00:47:03,612 --> 00:47:04,738
نعم، ستكون فكرة رائعة.

770
00:47:04,905 --> 00:47:06,949
لكن منذ الآن، لن تفعل أمام الآخرين.

771
00:47:07,115 --> 00:47:09,117
قد يرتعبون ويرغبون بتشريح دماغك.

772
00:47:09,284 --> 00:47:11,078
تشريحه؟ هذا أمر مبالغ به.

773
00:47:11,245 --> 00:47:13,330
ثمة شرح سهل لسبب قدرتي على الكلام.

774
00:47:13,497 --> 00:47:15,624
إنه مزيج بسيط من الجاذبية والسحر.

775
00:47:15,791 --> 00:47:17,668
ها أنت. شطائر لحم مقدد مع الخس والبندورة

776
00:47:17,834 --> 00:47:21,630
وقطعة حلوى بالجزر مزينة بالمثلجات

777
00:47:21,797 --> 00:47:24,716
وكل ما لديك من سكاكر متوفرة.

778
00:47:24,883 --> 00:47:25,968
عفواً.

779
00:47:27,135 --> 00:47:28,595
هل هذا أحد أقراص معالجة ألم الحنجرة؟

780
00:47:28,720 --> 00:47:29,596
نعم.

781
00:47:29,930 --> 00:47:31,932
بنكهة الكرز. لذا يمكن احتسابه.

782
00:47:32,099 --> 00:47:33,725
إنها زينة مبتكرة.

783
00:47:33,892 --> 00:47:35,727
هل لي بالقليل من صلصة الشوكولا؟

784
00:47:36,687 --> 00:47:38,230
طبعاً يا عزيزي.

785
00:47:39,064 --> 00:47:40,524
شكراً يا جميلتي.

786
00:47:41,984 --> 00:47:45,112
يبدو أن دماغي ما زال سليماً يا "فريد".

787
00:47:46,530 --> 00:47:48,365
"فريد"، لدي فكرة.

788
00:47:48,532 --> 00:47:51,827
عندما أصبح نجماً، سأبتاع قصراً مماثلاً

789
00:47:51,994 --> 00:47:55,163
وسأرغمك على النوم في المرأب كما فعلت بي.

790
00:47:55,330 --> 00:47:56,373
ما رأيك؟

791
00:47:56,498 --> 00:47:58,041
لا. شقيقتي هنا.

792
00:47:58,208 --> 00:47:59,543
لم تخبرني أبداً أن لك شقيقة.

793
00:48:00,002 --> 00:48:02,212
ثمة أمور كثيرة ما زلنا نجهلها عن بعضنا.

794
00:48:02,379 --> 00:48:04,006
إن صعدت إلى الطابق العلوي، قُضي علي.

795
00:48:04,172 --> 00:48:05,882
- لماذا؟
- لماذا؟

796
00:48:06,049 --> 00:48:08,427
دعني أذكرك أنك غمرت الحمام بالماء
وحطمت غرفة النوم.

797
00:48:08,594 --> 00:48:09,720
هل تذكر؟

798
00:48:09,886 --> 00:48:12,055
دعني أفعل. سأعالج الأمور معها.

799
00:48:12,556 --> 00:48:13,640
هيا!

800
00:48:13,724 --> 00:48:14,808
انظر إلي.

801
00:48:16,351 --> 00:48:18,812
إن تفوهت بكلمة، قُضي عليك، مفهوم؟

802
00:48:20,022 --> 00:48:21,523
حسناً، سأحاول إلهاءها.

803
00:48:21,690 --> 00:48:23,859
اصعد إلى الطابق العلوي ونظفه بصمت!

804
00:48:28,155 --> 00:48:29,573
- "سام"!
- مرحباً!

805
00:48:29,740 --> 00:48:32,701
جئت في وقت غير مناسب. كنت أهم بالخروج.

806
00:48:32,868 --> 00:48:34,077
لكنك وصلت للتو.

807
00:48:34,870 --> 00:48:36,163
أعرف ذلك.

808
00:48:37,414 --> 00:48:38,749
ما كل هذا؟

809
00:48:39,666 --> 00:48:41,168
ها أنت ذا.

810
00:48:42,586 --> 00:48:44,588
أنا أتبع حمية الساحل الشمالي.
أتناول الجزر.

811
00:48:44,755 --> 00:48:48,133
لهذا إنه في كل أرجاء المنزل. كنت سأنظفه.

812
00:48:48,300 --> 00:48:50,927
كيف كانت المقابلة؟

813
00:48:51,094 --> 00:48:53,722
شكراً على السؤال. رائع! حققت نجاحاً.

814
00:48:53,805 --> 00:48:54,806
- صحيح؟
- نعم.

815
00:48:54,890 --> 00:48:55,891
مستحيل!

816
00:48:56,058 --> 00:48:57,142
لم فُوجئت إلى هذا الحد؟

817
00:48:57,351 --> 00:48:58,310
هذا رائع!

818
00:48:58,393 --> 00:48:59,394
الشركة تحتاج إلي.

819
00:48:59,561 --> 00:49:02,564
لا تسيئي فهمي، كان ذلك رائعاً. كان جيداً.

820
00:49:02,731 --> 00:49:03,857
لا بأس.

821
00:49:04,024 --> 00:49:06,318
لست متأكداً من أن هذا ما أحتاج إليه.

822
00:49:06,401 --> 00:49:08,111
لم أشعر أنني أنتمي إلى المكان.

823
00:49:08,195 --> 00:49:09,863
لم أشعر بالارتياح.

824
00:49:10,030 --> 00:49:11,406
لم أحصل على الوظيفة.

825
00:49:11,948 --> 00:49:13,492
ماذا؟ ماذا حصل؟

826
00:49:13,909 --> 00:49:17,746
تصعب معرفة ذلك بالضبط.

827
00:49:17,829 --> 00:49:19,539
"فريد".

828
00:49:19,706 --> 00:49:22,626
أعرف. أنا آسف.

829
00:49:26,046 --> 00:49:26,963
ما هذا؟

830
00:49:27,631 --> 00:49:30,634
لا أعرف. لا يحق لي الصعود للطابق العلوي.

831
00:49:30,717 --> 00:49:32,886
ولم أصعد إلى فوق ولا مرة.

832
00:49:34,137 --> 00:49:35,430
حسناً.

833
00:49:36,515 --> 00:49:39,810
"سام"، يجب ألا تصعدي أيضاً! لا تصعدي!

834
00:49:39,976 --> 00:49:41,812
"سام"، أنا أتوسل إليك!

835
00:49:42,354 --> 00:49:43,980
أستطيع أن أشرح لك.

836
00:49:46,274 --> 00:49:47,818
يا إلهي!

837
00:49:48,026 --> 00:49:49,611
انظر إلى هذا.

838
00:50:00,330 --> 00:50:03,667
انظر كم أن هذا الأرنب المحشو فاتن!

839
00:50:04,126 --> 00:50:05,669
نعم.

840
00:50:07,379 --> 00:50:09,089
- فاتن جداً!
- أليس كذلك؟

841
00:50:09,256 --> 00:50:10,841
ربما لا ينبغي أن نلعب به.

842
00:50:10,924 --> 00:50:13,343
لأنه لا ينبغي أن نكون هنا.

843
00:50:13,510 --> 00:50:15,220
إنه يبدو واقعياً للغاية.

844
00:50:15,387 --> 00:50:16,555
هل تظنين ذلك؟

845
00:50:16,722 --> 00:50:18,140
إنه مخيف بعض الشيء برأيي.

846
00:50:20,392 --> 00:50:23,645
إنه ناعم جداً!

847
00:50:23,812 --> 00:50:25,480
وفاتن.

848
00:50:25,647 --> 00:50:27,232
ومحبب.

849
00:50:29,735 --> 00:50:30,736
ودافئ.

850
00:50:30,902 --> 00:50:31,987
حسناً!

851
00:50:32,154 --> 00:50:34,489
أعيديه إلى مكانه قبل أن يصبح الوضع مزعجاً.

852
00:50:34,698 --> 00:50:36,074
لا، أنا لست منزعجة.

853
00:50:36,158 --> 00:50:40,412
أنا كذلك لأنني أعتني بالمنزل
وهذه مسؤوليتي.

854
00:50:42,122 --> 00:50:43,540
ها أنت ذا.

855
00:50:44,166 --> 00:50:45,417
حسناً.

856
00:50:45,584 --> 00:50:47,377
يا إلهي!

857
00:50:49,212 --> 00:50:50,797
انظري إلى هذا.

858
00:50:50,964 --> 00:50:52,090
إنها دمية قابلة للتعبئة.

859
00:50:52,257 --> 00:50:54,384
هذا فاتن للغاية!

860
00:50:54,551 --> 00:50:56,428
نعم. أعتقد أنه مكسور.

861
00:50:56,595 --> 00:50:59,473
نعم، أنت مكسور، أليس كذلك؟

862
00:51:10,525 --> 00:51:13,153
"فريد"، أنا قلقة بشأنك.

863
00:51:15,697 --> 00:51:16,615
لا تأكلي هذا.

864
00:51:17,741 --> 00:51:19,576
قد لا تروق لك النكهة.

865
00:51:19,993 --> 00:51:21,369
"فريد"، استرخ.

866
00:51:24,581 --> 00:51:25,624
البطيخ.

867
00:51:26,833 --> 00:51:27,918
هل يمكننا الانصراف؟

868
00:51:28,335 --> 00:51:31,421
"سام"، لا تقلقي. سأجد شيئاً.

869
00:51:31,588 --> 00:51:34,341
ظننت أن هذا سيجعل ليلة الغد أفضل

870
00:51:34,508 --> 00:51:36,676
إن استطعت أن تخبر والدينا أنك وجدت عملاً.

871
00:51:36,843 --> 00:51:38,762
ماذا هناك ليلة الغد؟

872
00:51:38,929 --> 00:51:41,139
مسرحية "آليكس"!
التي تتحدث عنها منذ أسابيع.

873
00:51:41,348 --> 00:51:42,682
الأمر بسيط. لن أذهب.

874
00:51:42,766 --> 00:51:44,184
بلى، ستفعل.

875
00:51:44,309 --> 00:51:47,395
- هيا "فريد"، إنها شقيقتك.
- حسناً.

876
00:51:47,479 --> 00:51:48,688
- ارتد ملابس أنيقة.
- سأرتدي ملابس أنيقة.

877
00:51:48,772 --> 00:51:49,773
- الساعة 7.
- الساعة 7.

878
00:51:49,940 --> 00:51:51,107
- لا تنس، أنا أحبك.
- أنا أحبك.

879
00:51:51,274 --> 00:51:53,276
- املأ سيارتك بالوقود.
- إلى اللقاء.

880
00:51:54,402 --> 00:51:56,780
إنها جميلة. هل تخرج مع أحد؟

881
00:51:57,989 --> 00:52:00,325
لا، إنها عازبة وهي تبحث عن أرنب.

882
00:52:00,492 --> 00:52:03,161
"(أورفيوم)
(هوف) يجد المواهب"

883
00:52:20,887 --> 00:52:24,391
ثمة الكثير من الناس يا "فريد".

884
00:52:24,558 --> 00:52:26,351
أكثر مما تصورت.

885
00:52:26,518 --> 00:52:27,561
هل تشعر بالتوتر؟

886
00:52:27,727 --> 00:52:29,271
قليلاً.

887
00:52:29,437 --> 00:52:30,480
الأمر فقط...

888
00:52:30,564 --> 00:52:33,191
بدأت أشعر بالغثيان "فريد". يا

889
00:52:33,358 --> 00:52:36,236
فأنا لم أعزف أمام أحد من قبل.

890
00:52:36,319 --> 00:52:38,113
هيا. إنها فرصة العمر.

891
00:52:38,280 --> 00:52:40,365
أعرف ذلك، ماذا لو أفسدتها؟

892
00:52:40,532 --> 00:52:42,784
استرخ. سأقدمك بشكل جيد.

893
00:52:42,868 --> 00:52:44,244
سأمهد لك الطريق، أبهرهم.

894
00:52:44,411 --> 00:52:45,662
- حقاً؟
- نعم.

895
00:52:45,745 --> 00:52:47,330
حقاً؟

896
00:52:47,414 --> 00:52:49,499
- شكراً يا "فريد".
- لا توجد مشكلة.

897
00:52:50,000 --> 00:52:52,752
والآن، انزع مخالبك من كتفي من فضلك.

898
00:52:53,086 --> 00:52:54,337
آسف. إنه التوتر.

899
00:52:54,504 --> 00:52:55,881
شكراً.

900
00:53:00,677 --> 00:53:02,429
"(هوف) يجد المواهب"

901
00:53:02,596 --> 00:53:04,097
شكراً.

902
00:53:04,264 --> 00:53:05,432
التالي.

903
00:53:09,102 --> 00:53:10,103
التالي.

904
00:53:17,110 --> 00:53:18,570
التالي.

905
00:53:23,909 --> 00:53:25,327
التالي.

906
00:53:26,286 --> 00:53:27,329
سيد "هاسلهوف".

907
00:53:27,454 --> 00:53:28,496
نعم.

908
00:53:28,663 --> 00:53:29,706
هل أستطيع أن أناديك "هوف"؟

909
00:53:29,873 --> 00:53:31,499
- نعم.
- رائع.

910
00:53:31,625 --> 00:53:35,170
سيدي، أعرف أنك رأيت كل شيء.

911
00:53:35,337 --> 00:53:36,630
لكن هذا...

912
00:53:36,796 --> 00:53:40,091
سيتخطى حدود كل ما عرفته حتى الآن.

913
00:53:40,508 --> 00:53:43,929
ما ستراه ، سيحيرك.

914
00:53:44,095 --> 00:53:46,681
سيربكك إلى أقصى...

915
00:53:46,848 --> 00:53:49,517
ادخل صلب الموضوع يا صديقي.

916
00:53:50,060 --> 00:53:51,311
حسناً.

917
00:53:53,855 --> 00:53:56,358
أقدم لك "إي بي".

918
00:54:05,116 --> 00:54:06,201
هيا، اعزف.

919
00:54:54,499 --> 00:54:56,042
توقف!

920
00:54:56,251 --> 00:54:57,544
توقف.

921
00:54:57,836 --> 00:54:59,587
لم أعد أريد أن أسمع شيئاً.

922
00:54:59,754 --> 00:55:00,588
بربك!

923
00:55:00,755 --> 00:55:03,550
سيد "هوف"، انتظرنا كل النهار. امنحه فرصة.

924
00:55:03,633 --> 00:55:05,135
لقد منحته فرصة.

925
00:55:05,719 --> 00:55:06,886
لم أحب ما سمعت.

926
00:55:09,014 --> 00:55:10,640
لقد عشقته!

927
00:55:12,058 --> 00:55:13,059
رائع!

928
00:55:13,435 --> 00:55:14,728
"هوف" يعرف الموهبة.

929
00:55:14,811 --> 00:55:16,521
وهذا الأرنب يتمتع بالموهبة.

930
00:55:17,397 --> 00:55:19,315
شكراً يا "دافيد هاسلهوف"!

931
00:55:19,399 --> 00:55:20,692
لن أخيب أملك.

932
00:55:20,775 --> 00:55:24,112
إنها فرصة رائعة بالنسبة لي
وسأستغلها كلياً!

933
00:55:24,988 --> 00:55:26,031
انتظر.

934
00:55:26,156 --> 00:55:28,199
ألست متفاجئاً من كوني أرنباً متكلماً؟

935
00:55:28,283 --> 00:55:29,325
يا صديقي الصغير،

936
00:55:29,826 --> 00:55:32,328
صديقتي الحميمة سيارة متكلمة.

937
00:55:35,999 --> 00:55:37,751
هل يمكنك المشاركة في تسجيل مباشر

938
00:55:37,834 --> 00:55:39,544
للبرنامج، مساء السبت؟

939
00:55:39,627 --> 00:55:41,087
سأرسل لك سيارة ليموزين.

940
00:55:41,504 --> 00:55:43,298
هل سمعته؟ هل سمعت "هوف"؟

941
00:55:43,381 --> 00:55:44,716
لقد انطلقت يا "فريد"!

942
00:55:44,799 --> 00:55:46,259
يبدو أنك أعجبت "هوف" كثيراً.

943
00:55:46,676 --> 00:55:50,138
إنه ممثل ماهر لكن أعتقد أنه كان صادقاً.

944
00:55:50,388 --> 00:55:52,599
شكراً يا صديقي. وأنا لم أنس اتفاقنا.

945
00:55:52,682 --> 00:55:54,225
لقد نفذت القسم المتعلق بك.

946
00:55:54,392 --> 00:55:57,020
وأنا الآن مستعد للخروج من حياتك.

947
00:55:58,730 --> 00:55:59,814
جيد.

948
00:55:59,981 --> 00:56:01,483
نعم، جيد.

949
00:56:02,859 --> 00:56:05,820
أمضينا أوقاتاً ممتعة معاً.
أليس كذلك "فريد"؟

950
00:56:06,780 --> 00:56:08,656
نعم، بعضها.

951
00:56:09,199 --> 00:56:12,285
لقد حققت حلم طفولتي. كما أنك...

952
00:56:13,161 --> 00:56:14,454
ماذا أيضاً؟

953
00:56:15,288 --> 00:56:16,331
لنر.

954
00:56:16,623 --> 00:56:17,832
اللحظات الممتعة.

955
00:56:17,999 --> 00:56:20,293
ربما لحظة واحدة. لكن المهم أنني تعرفت.

956
00:56:20,460 --> 00:56:23,630
أخيراً على صاحب الصورة على علبة غدائي.

957
00:56:24,047 --> 00:56:25,965
"هاسلهوف"! رائع!

958
00:56:27,675 --> 00:56:28,802
"إي بي"؟

959
00:56:30,678 --> 00:56:31,846
"إي بي"؟

960
00:56:34,974 --> 00:56:36,017
"إي بي"؟

961
00:56:37,185 --> 00:56:38,311
"فريد"!

962
00:56:38,478 --> 00:56:39,479
ماذا تفعل؟

963
00:56:39,646 --> 00:56:41,648
- "القبعات الزهرية".
- ماذا؟

964
00:56:41,815 --> 00:56:43,650
"القبعات الزهرية".

965
00:56:43,817 --> 00:56:45,819
- لا يوجد أحد هنا.
- بلى.

966
00:56:45,985 --> 00:56:48,446
إن رؤوني، سيعيدونني إلى جزيرة الفصح

967
00:56:48,530 --> 00:56:50,490
وسأضيع فرصتي في عزف الطبلة!

968
00:56:50,657 --> 00:56:53,284
"القبعات الزهرية"؟ يا له من اسم مخيف!

969
00:56:53,368 --> 00:56:55,078
لا تدع اسمهم الفاتن يخدعك.

970
00:56:55,161 --> 00:56:57,163
إنهم الحرس الملكي لأرنب الفصح.

971
00:57:00,667 --> 00:57:03,211
لكنك أرنب فصح، لا؟

972
00:57:03,378 --> 00:57:05,380
طبعاً، عملياً.

973
00:57:05,463 --> 00:57:06,631
ماذا تعني بقولك؟

974
00:57:06,714 --> 00:57:08,508
سأشرح لك لاحقاً. اصعد إلى السيارة.

975
00:57:15,140 --> 00:57:19,310
كان يجب أن أتسلم المهمة لكنني فررت.

976
00:57:20,019 --> 00:57:21,646
هل جننت؟

977
00:57:21,813 --> 00:57:23,314
من لا يرغب في أن يكون "أرنب الفصح"؟

978
00:57:23,481 --> 00:57:24,524
إنها أفضل وظيفة في العالم!

979
00:57:24,649 --> 00:57:27,569
نعم، قد تظن ذلك. لكنها رغبة أبي وليس أنا.

980
00:57:27,735 --> 00:57:31,156
إنه يتوقع الكثير. لا أستطيع إلا أن أخذله.

981
00:57:31,698 --> 00:57:33,032
هذا الوضع يبدو لي مألوفاً.

982
00:57:33,199 --> 00:57:35,743
أحياناً، لا يفهم الآباء.

983
00:57:35,910 --> 00:57:38,455
قال لي إنني لا افكر سوى بنفسي.

984
00:57:38,621 --> 00:57:40,707
أحياناً أخرى، قد يكونون على حق.

985
00:57:40,874 --> 00:57:41,916
هيا يا "فريد".

986
00:57:42,041 --> 00:57:44,127
أعرف أننا كنا قد اتفقنا على الافتراق.

987
00:57:44,294 --> 00:57:46,171
لكن أرجوك، يجب أن تحميني.

988
00:57:46,254 --> 00:57:47,088
اسمع، أنا آسف.

989
00:57:47,338 --> 00:57:50,842
لا أستطيع أن أتركك أو أن أصطحبك أي مكان.

990
00:57:51,009 --> 00:57:52,844
ويجب أن أشاهد مسرحية أختي الليلة.

991
00:57:53,595 --> 00:57:55,138
أنا أحب المسرحيات.

992
00:57:56,347 --> 00:57:57,474
هيا نذهب لمشاهدة مسرحية

993
00:57:57,640 --> 00:58:00,018
لا تشارك فيها أختي ولا تشاهدها كل عائلتي.

994
00:58:01,019 --> 00:58:02,479
فهمت.

995
00:58:02,645 --> 00:58:05,940
أنزلني في محطة الباص. سأتدبر أمري.

996
00:58:06,941 --> 00:58:08,943
سأكون من عازفي الطبلة في الشارع.

997
00:58:09,360 --> 00:58:10,737
الذين يستخدمون دلواً!

998
00:58:11,863 --> 00:58:14,991
"سحر الفصح"

999
00:58:20,413 --> 00:58:22,457
- مرحباً. كيف حالك؟
- بخير.

1000
00:58:22,624 --> 00:58:24,667
- أي دور يلعب ابنك؟
- بيضة الفصح.

1001
00:58:24,834 --> 00:58:26,127
بيضة؟

1002
00:58:26,336 --> 00:58:28,254
هذا رائع.

1003
00:58:28,421 --> 00:58:31,007
ابنتي هي أرنب الفصح.

1004
00:58:32,675 --> 00:58:34,802
المسؤولة عن تحقيق كل شيء.

1005
00:58:34,969 --> 00:58:37,305
أبي، كل الأدوار بنفس الأهمية.

1006
00:58:37,472 --> 00:58:39,015
طبعاً.

1007
00:58:39,265 --> 00:58:40,308
"فريد"!

1008
00:58:40,475 --> 00:58:42,519
تفضلوا بالجلوس. المسرحية على وشك أن تبدأ.

1009
00:58:42,685 --> 00:58:44,437
مرحباً جميعا. أمي، أبي.

1010
00:58:53,696 --> 00:58:56,324
"ها هو أرنب الفصح

1011
00:58:56,491 --> 00:58:58,993
يتقدم واثباً على طريق الأرانب

1012
00:58:59,160 --> 00:59:04,249
عيد الفصح يقترب

1013
00:59:04,415 --> 00:59:07,877
يحمل للفتية والفتيات
سلالاً مليئة بالسكاكر"

1014
00:59:08,419 --> 00:59:10,630
ما هذا الصوت المريع؟

1015
00:59:17,470 --> 00:59:19,138
لا! لقد عثروا علي!

1016
00:59:19,347 --> 00:59:21,683
اهربوا! إنهم "القبعات الزهرية".

1017
00:59:31,150 --> 00:59:34,362
انسوا الأمر جميعاً. كان إنذاراً خاطئاً.

1018
00:59:34,529 --> 00:59:36,698
يمكنك متابعة غنائك المريع.

1019
00:59:38,283 --> 00:59:39,909
كيف تكلم هذا الأرنب؟

1020
00:59:42,870 --> 00:59:45,873
"فريد" يدرس التكلم من البطن.

1021
00:59:47,959 --> 00:59:49,002
نعم!

1022
00:59:50,128 --> 00:59:52,505
قد امتهن ذلك أيضاً.

1023
00:59:55,300 --> 00:59:57,051
أنت سخيف. توقف! اجلس!

1024
00:59:57,260 --> 00:59:59,137
ينبغي أن تكون أكثر لطفاً مع ابنك.

1025
00:59:59,220 --> 01:00:00,388
إنها مجرد فكرة.

1026
01:00:02,724 --> 01:00:05,476
من يرغب بسماع أغنية؟
نود أن نغني لكم أغنية.

1027
01:00:05,560 --> 01:00:06,811
كلا، لا نريد ذلك.

1028
01:00:08,146 --> 01:00:10,565
كف عن التصرف بشكل سخيف. اجلس!

1029
01:00:10,648 --> 01:00:11,774
طبعاً.

1030
01:00:11,858 --> 01:00:14,068
"أريد السكاكر!

1031
01:00:16,362 --> 01:00:19,032
أريد السكاكر!"

1032
01:00:19,824 --> 01:00:20,950
هيا أيها الأولاد.

1033
01:00:25,705 --> 01:00:27,874
"أعرف فتاة قوية لكنها لطيفة

1034
01:00:30,501 --> 01:00:32,712
إنها مميزة، ولا أحد يضاهيها

1035
01:00:35,089 --> 01:00:37,342
لديها كل ما أرغب به"

1036
01:00:37,508 --> 01:00:38,593
إنه ماهر للغاية!

1037
01:00:38,760 --> 01:00:39,927
أستطيع أن أرى شفتيه تتحركان.

1038
01:00:40,094 --> 01:00:42,722
"إنها تلهب شمس الصيف الحارقة بجمالها

1039
01:00:44,641 --> 01:00:47,477
أريد السكاكر!

1040
01:00:49,312 --> 01:00:52,023
أريد السكاكر!"

1041
01:00:52,565 --> 01:00:53,816
الأمهات الفخورات الآن وحسب.

1042
01:00:53,983 --> 01:00:56,235
"أريد السكاكر!"

1043
01:00:57,362 --> 01:00:58,946
الآباء الغاضبون.

1044
01:00:59,113 --> 01:01:01,115
"أريد السكاكر!

1045
01:01:03,368 --> 01:01:05,912
كل ما أريده هو السكاكر!

1046
01:01:08,039 --> 01:01:09,415
كل ما أريده هو...

1047
01:01:09,582 --> 01:01:10,667
علكتك!

1048
01:01:10,833 --> 01:01:12,460
علكتك!

1049
01:01:12,627 --> 01:01:13,711
إنها متعة للأكل!

1050
01:01:13,878 --> 01:01:14,921
وهي حلوة المذاق!

1051
01:01:15,129 --> 01:01:18,466
السكاكر!"

1052
01:01:25,473 --> 01:01:27,934
لقد نجحنا! إنهم يعشقوننا!

1053
01:01:35,108 --> 01:01:36,234
ها أنت ذا.

1054
01:01:37,026 --> 01:01:39,278
هذه لي؟ شكراً.

1055
01:01:39,404 --> 01:01:40,446
هذا لطيف جداً منك.

1056
01:01:42,240 --> 01:01:44,117
"آليكس". قمت بعمل رائع الليلة!

1057
01:01:44,283 --> 01:01:45,785
ألم تكن أرنب فصح ماهر؟

1058
01:01:46,285 --> 01:01:47,412
سافل!

1059
01:01:49,997 --> 01:01:52,792
أبي. كنت أهم بالانصراف.

1060
01:01:52,959 --> 01:01:56,713
"فريد"، يبدو أننا تركنا لديك
انطباعاً قوياً.

1061
01:01:56,879 --> 01:01:58,172
هل هذه مهنتك الجديدة؟

1062
01:01:58,339 --> 01:02:00,717
التفوق على الطلاب
بدميتك المتكلمة من البطن.

1063
01:02:00,883 --> 01:02:03,678
لا، لدي مشاريع عدة أخرى.

1064
01:02:03,761 --> 01:02:04,846
نعم.

1065
01:02:06,889 --> 01:02:08,516
- ها هي.
- ماذا؟

1066
01:02:08,683 --> 01:02:12,061
تلك النظرة. نظرة الخيبة العميقة.

1067
01:02:12,228 --> 01:02:14,355
أنا آسف يا "فريد".

1068
01:02:14,522 --> 01:02:19,527
لكن أعطني سبباً واحداً لكي لا أكون خائباً.

1069
01:02:20,027 --> 01:02:21,028
حسناً...

1070
01:02:21,154 --> 01:02:22,196
سبب واحد فقط.

1071
01:02:22,321 --> 01:02:23,614
نعم.

1072
01:02:31,122 --> 01:02:32,290
"فريد"؟

1073
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
"فريد"، أين كنت؟

1074
01:02:37,378 --> 01:02:38,921
أنا هنا.

1075
01:02:39,088 --> 01:02:43,009
تذكرت للتو أن لدي فرصة مربحة.

1076
01:02:43,092 --> 01:02:44,427
- حقاً؟
- نعم، وظيفة رائعة.

1077
01:02:44,510 --> 01:02:46,220
- أخبرني عنها.
- لا أستطيع ذلك.

1078
01:02:46,554 --> 01:02:48,723
لكنها مهمة. ستروق لك.

1079
01:02:49,390 --> 01:02:50,933
إنها مهمة جداً!

1080
01:02:53,269 --> 01:02:55,730
لم هذه النظرة الجدية فجأة؟

1081
01:02:55,897 --> 01:02:58,024
انتظر، هل ستقول لي إنك تريد رؤية غيري.

1082
01:02:58,191 --> 01:03:00,067
لأنني منفتح الذهن يا "فريد".

1083
01:03:01,903 --> 01:03:06,616
"إي بي"، لدي فكرة مبهرة.

1084
01:03:07,825 --> 01:03:10,828
في صغري، أخبرت الجميع
أنني رأيت أرنب الفصح.

1085
01:03:10,995 --> 01:03:12,413
لكن أحداً لم يصدقني.

1086
01:03:13,372 --> 01:03:15,082
على الرغم

1087
01:03:16,167 --> 01:03:18,002
من أنه ترك لي هذا.

1088
01:03:18,211 --> 01:03:20,379
هذا الأرنب المصنوع من الشوكولا

1089
01:03:20,546 --> 01:03:22,423
الذي احتفظت به.

1090
01:03:22,632 --> 01:03:23,841
عجباً!

1091
01:03:24,801 --> 01:03:28,471
والليلة، أدركت شيئاً.

1092
01:03:28,638 --> 01:03:31,641
أدركت أنه كان مقدراً لي أن أراه.

1093
01:03:31,724 --> 01:03:33,893
كما كان مقدراً لي أن ألتقي بك.

1094
01:03:34,268 --> 01:03:36,020
كل ما حصل كان يقود إلى هذا.

1095
01:03:36,187 --> 01:03:37,230
ماذا؟

1096
01:03:37,355 --> 01:03:39,190
لا تريد أن تكون أرنب الفصح، أليس كذلك؟

1097
01:03:39,357 --> 01:03:40,900
أعرف من يستطيع الحلول مكانك.

1098
01:03:41,108 --> 01:03:41,984
من؟

1099
01:03:42,944 --> 01:03:44,028
أنا!

1100
01:03:45,363 --> 01:03:48,241
عذراً. هلا كررت ما قلته في أذني السليمة؟

1101
01:03:50,368 --> 01:03:52,620
أريد أن أكون "أرنب الفصح".

1102
01:03:54,205 --> 01:03:55,248
لم فعلت هذا؟

1103
01:03:55,331 --> 01:03:57,250
إنها للأشخاص الذين يفقدون صوابهم!

1104
01:03:57,416 --> 01:03:59,293
أرنب فصح بشري؟

1105
01:03:59,460 --> 01:04:01,504
هيا يا "فريد"! هذا ليس منطقياً.

1106
01:04:01,671 --> 01:04:04,048
الأرنب ليس منطقياً. أنت تسلم البيض.

1107
01:04:04,674 --> 01:04:07,385
إن أردت المنطق، يجب أن تكون دجاجة فصح.

1108
01:04:07,468 --> 01:04:10,137
- ماذا؟ هيا.
- لن يوافق الناس في البداية.

1109
01:04:10,388 --> 01:04:12,306
لكن التغيير قد يكون جيداً.

1110
01:04:12,473 --> 01:04:14,851
لن تعجبك الوظيفة بأي حال. الضغوط شديدة!

1111
01:04:15,017 --> 01:04:16,310
لقد تعرضت لصدمة.

1112
01:04:16,477 --> 01:04:18,187
كانت هناك فترة 9 أشهر

1113
01:04:18,354 --> 01:04:20,523
كان منظر البيض الملون يشعرني بالغثيان.

1114
01:04:20,690 --> 01:04:22,525
ولا تستطيع الأرانب أن تتقيأ.

1115
01:04:22,692 --> 01:04:24,151
لذا طوال ساعات...

1116
01:04:25,820 --> 01:04:26,863
لم يخرج شيئاً.

1117
01:04:27,655 --> 01:04:29,198
- لا أبالي.
- تخيل ذلك يا "فريد".

1118
01:04:29,365 --> 01:04:30,491
لا أبالي.

1119
01:04:30,658 --> 01:04:32,702
إن استطعت أن تكون عازفاً
يمكن أن أكون أرنباً.

1120
01:04:32,869 --> 01:04:35,580
لا يمكن أن تقرر فجأة أن تصبح أرنب الفصح.

1121
01:04:35,705 --> 01:04:37,874
على والدي أن يمنحك قوى خاصة.

1122
01:04:38,708 --> 01:04:40,376
كما ينبغي أن يتمتع أرنب الفصح باللياقة.

1123
01:04:41,168 --> 01:04:42,879
وأنت هزيل بعض الشيء.

1124
01:04:43,045 --> 01:04:45,715
وينبغي أن يتمتع أرنب الفصح
بردود فعل سريعة.

1125
01:04:46,382 --> 01:04:47,383
توقف.

1126
01:04:47,550 --> 01:04:49,385
أنا أعني ما أقوله. أستطيع القيام بذلك.

1127
01:04:50,303 --> 01:04:52,346
سأكون الأرنب.

1128
01:04:55,516 --> 01:04:59,562
الأرنب العجوز يرفض تتويج شخص آخر.

1129
01:04:59,729 --> 01:05:02,815
لا يوجد إلا حل واحد يا أصدقائي.

1130
01:05:03,190 --> 01:05:06,652
سيكون علينا أن نمسك بزمام الأمور بأيدينا.

1131
01:05:07,778 --> 01:05:08,821
"كارلوس"؟

1132
01:05:08,946 --> 01:05:09,989
نعم يا "فيل"؟

1133
01:05:10,072 --> 01:05:12,700
لا يدان لدينا فعلياً.

1134
01:05:13,451 --> 01:05:15,786
إنه تشبيه مجازي يا "فيل".

1135
01:05:15,870 --> 01:05:16,913
حسناً. فهمت.

1136
01:05:17,038 --> 01:05:20,249
لقد خضعنا طويلاً لاستبداد الأرانب.

1137
01:05:20,416 --> 01:05:21,834
لكن ليس بعد الآن!

1138
01:05:22,001 --> 01:05:25,379
حان الوقت لثورة صيصان الفصح!

1139
01:05:27,632 --> 01:05:28,674
نعم يا "فيل"؟

1140
01:05:28,799 --> 01:05:30,051
أنا أفكر بصوت عال،

1141
01:05:30,217 --> 01:05:32,345
ألن يكون أسهل أن ننتظر "إي بي"؟

1142
01:05:32,511 --> 01:05:33,512
يمكنه أن يعالج الوضع.

1143
01:05:33,679 --> 01:05:36,223
إن كنت تحب "إي بي" لهذا الحد، تزوجه!

1144
01:05:36,390 --> 01:05:39,185
لقد رحل "إي بي". ثمة رئيس جديد.

1145
01:05:39,352 --> 01:05:41,479
حقاً؟ من هو؟ أنا؟

1146
01:05:41,646 --> 01:05:42,980
هل أنت جاد؟

1147
01:05:43,481 --> 01:05:44,649
نعم. مرحباً.

1148
01:05:45,149 --> 01:05:47,818
نحن نتمرن على حفل الفصح الموسيقي.

1149
01:05:47,985 --> 01:05:51,197
هذه المرة، غنوا جميعاً بشكل أفضل.

1150
01:05:51,572 --> 01:05:53,491
1، 2.

1151
01:05:53,574 --> 01:05:54,659
3، 4.

1152
01:05:54,742 --> 01:05:56,827
هذا أنا. أنا أيها الغبي. سأتولى السلطة.

1153
01:05:56,911 --> 01:05:58,204
فهمت.

1154
01:05:58,287 --> 01:06:00,539
لكن ينبغي أولاً أن أستعيد لياقتي.

1155
01:06:00,623 --> 01:06:03,084
سأكون الأرنب الرئيس.

1156
01:06:10,299 --> 01:06:12,426
كنت أفكر يا "فريد"...

1157
01:06:14,303 --> 01:06:16,013
مرحباً يا "إي بي"، ما الجديد؟

1158
01:06:16,514 --> 01:06:17,848
"فريد، اسمع.

1159
01:06:18,015 --> 01:06:20,184
ساعدتني لكي أصبح عازف طبلة.

1160
01:06:20,351 --> 01:06:22,144
كيف كافأتك؟

1161
01:06:22,311 --> 01:06:24,480
لقد سخرت من أحلامك.

1162
01:06:24,563 --> 01:06:26,357
لا.

1163
01:06:26,440 --> 01:06:28,818
غيرت رأيي. رأيت النور.

1164
01:06:29,110 --> 01:06:31,153
سنفعل ذلك.

1165
01:06:31,320 --> 01:06:33,280
قمت بعمل جيد في هذا البيض.

1166
01:06:34,740 --> 01:06:36,325
قلت لك إنني جاد.

1167
01:06:37,535 --> 01:06:38,744
72.

1168
01:06:38,911 --> 01:06:40,621
التكيف ضروري يا "فريد".

1169
01:06:40,788 --> 01:06:42,331
73.

1170
01:06:42,498 --> 01:06:45,584
هذا ممتع. شابان يقضيان الوقت معاً.

1171
01:06:45,751 --> 01:06:46,961
أستطيع أن أفعل هذا طوال اليوم.

1172
01:06:47,128 --> 01:06:48,963
أنا أيضاً يا "فريد". يراودني شعور رائع.

1173
01:06:55,136 --> 01:06:57,513
"فيل"، هل أتدبر أمري جيداً؟ بصراحة.

1174
01:06:57,805 --> 01:06:59,765
والآن، السرعة والخفة.

1175
01:06:59,932 --> 01:07:00,975
أريدك أن تركض سريعاً

1176
01:07:01,142 --> 01:07:02,977
لكي تكون صورة جميلة غير واضحة بشعر جميل.

1177
01:07:03,144 --> 01:07:04,353
جاهز؟ انطلق!

1178
01:07:11,110 --> 01:07:12,528
"فريد"، كان ذلك رائعاً!

1179
01:07:12,695 --> 01:07:14,905
لبضع ثوان، بلغت العظمة.

1180
01:07:17,616 --> 01:07:18,868
أشعر بعضلاتي تحترق!

1181
01:07:19,035 --> 01:07:21,245
لكنه أمر جيد. إنه شعور جيد.

1182
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
"فيل"، سريع جداً!

1183
01:07:24,248 --> 01:07:25,499
سريع جداً يا "فيل"!

1184
01:07:27,585 --> 01:07:28,878
آسف يا سيدي.

1185
01:07:30,629 --> 01:07:33,299
هيا "فريد"! استمر بالوثب!

1186
01:07:33,466 --> 01:07:34,592
أحسنت!

1187
01:07:34,759 --> 01:07:36,594
الطالب يتحول إلى معلم.

1188
01:07:36,761 --> 01:07:38,971
"المتدرج" يتحول إلى "جيداي".

1189
01:07:39,138 --> 01:07:43,184
البشري يتحول إلى أرنب الفصح.

1190
01:07:44,643 --> 01:07:46,854
أشعر أنني أزداد قوة.

1191
01:07:48,522 --> 01:07:51,776
"فيل"؟ كيف أبدو من هناك؟

1192
01:07:51,942 --> 01:07:54,820
مؤخرتي شديدة، صحيح؟

1193
01:07:54,987 --> 01:07:56,989
إنها مؤخرة جميلة يا "كارلوس".

1194
01:07:57,490 --> 01:07:59,408
نعم، أعرف ذلك.

1195
01:08:05,122 --> 01:08:06,540
هذا جيد جداً.

1196
01:08:06,707 --> 01:08:10,503
بشكل بدائي فظ ومهين بالنسبة لي شخصياً.

1197
01:08:16,509 --> 01:08:17,676
ما رأيك؟

1198
01:08:19,762 --> 01:08:22,640
هذا مثير بعض الشيء بالنسبة للأولاد، صحيح؟

1199
01:08:29,480 --> 01:08:30,648
هذا مثير للإعجاب!

1200
01:08:30,815 --> 01:08:33,609
لكن أراهن أنك تستطيع أن تسرع أكثر.

1201
01:08:34,110 --> 01:08:35,111
أحسنت!

1202
01:08:35,277 --> 01:08:37,571
ابق هادئاً يا "فريد". الكلاب تشعر بالخوف.

1203
01:08:37,738 --> 01:08:39,990
ليس هناك ما تخشاه إلا الخوف نفسه.

1204
01:08:40,157 --> 01:08:41,867
وهذا الكلب الذي أمتطيه.

1205
01:08:50,042 --> 01:08:51,544
أحسنت يا "فريد".

1206
01:09:24,410 --> 01:09:26,537
لا. ليس اليوم.

1207
01:09:40,759 --> 01:09:41,844
"(بايبي)"

1208
01:09:46,140 --> 01:09:47,308
"(دايزي)"

1209
01:09:54,190 --> 01:09:55,524
"ديك رومي كامل"

1210
01:10:13,876 --> 01:10:15,628
"(هوف) يعرف الموهبة"

1211
01:10:24,470 --> 01:10:25,596
ماذا عن "فريد"؟

1212
01:10:27,097 --> 01:10:28,474
سيتدبر أمره.

1213
01:10:59,630 --> 01:11:01,507
أنا أعرفكم أيها الرفاق.

1214
01:11:01,590 --> 01:11:03,759
أنتم "القبعات الزهرية"، أليس كذلك؟

1215
01:11:05,177 --> 01:11:07,888
أخبرني "إي بي" أنكم مخيفون لكن بالحقيقة

1216
01:11:08,055 --> 01:11:09,682
أنتم فاتنون للغاية.

1217
01:11:46,552 --> 01:11:48,220
"جزيرة الفصح".

1218
01:11:56,312 --> 01:11:59,023
أتوا بي إلى هنا لقيادتهم في تحضيرات الفصح.

1219
01:11:59,106 --> 01:12:00,441
بالطبع.

1220
01:12:02,609 --> 01:12:05,279
مرحباً يا رفاقي صانعي الفصح.

1221
01:12:05,446 --> 01:12:09,783
يشرفني كثيراً أنكم اخترتموني.

1222
01:12:10,159 --> 01:12:12,786
وفيما أقف أمامكم، أنا...

1223
01:12:19,168 --> 01:12:21,337
هل هذا جزء من عملية التتويج؟

1224
01:12:24,923 --> 01:12:26,258
قاتل!

1225
01:12:26,342 --> 01:12:28,302
أشعر بشيء من التوتر في القاعة.

1226
01:12:28,469 --> 01:12:29,470
"كارلوس"!

1227
01:12:29,636 --> 01:12:30,763
ماذا يحصل؟

1228
01:12:30,929 --> 01:12:32,973
من هذا الشخص وماذا يفعل هنا؟

1229
01:12:33,849 --> 01:12:36,685
أنت هو.

1230
01:12:36,852 --> 01:12:38,228
الأرنب الكبير.

1231
01:12:38,395 --> 01:12:39,688
أنا "فريد أوهير". التقيتك...

1232
01:12:39,855 --> 01:12:42,191
لم أتعرف إليك لكنني رأيتك في طفولتي.

1233
01:12:42,566 --> 01:12:43,609
أنت رائع.

1234
01:12:43,734 --> 01:12:45,027
أيها السيد "أرنب"، استعد.

1235
01:12:45,194 --> 01:12:48,280
هذا البشري عديم الرحمة قتل ابنك!

1236
01:12:48,447 --> 01:12:49,948
ماذا؟ "إي بي"؟

1237
01:12:50,366 --> 01:12:51,950
هل قلت "قتل"؟

1238
01:12:52,117 --> 01:12:53,994
لا، أنا لم أقتل "إي بي".

1239
01:12:54,286 --> 01:12:55,329
كاذب!

1240
01:12:55,412 --> 01:12:58,165
مستحيل. أين "القبعات الزهرية"؟

1241
01:13:08,175 --> 01:13:09,551
لا!

1242
01:13:10,469 --> 01:13:11,929
لحظة. هذا ليس...

1243
01:13:12,012 --> 01:13:13,680
اصمت أيها البشري!

1244
01:13:13,764 --> 01:13:16,850
ألا ترى أنك حطمت قلبه العجوز؟

1245
01:13:17,476 --> 01:13:18,519
هل أنت تمزح؟

1246
01:13:18,602 --> 01:13:20,354
صديقي العزيز، أشاطرك ألمك.

1247
01:13:20,437 --> 01:13:23,524
كنت أعتبر "إي بي" ابناً لي.

1248
01:13:23,607 --> 01:13:25,067
أحاول أن أضبط نفسي.

1249
01:13:25,150 --> 01:13:28,070
لكن لا تقلق، سأتولى أمر الفصح.

1250
01:13:29,530 --> 01:13:31,949
هل يهمكم أن تعرفوا أنه ديك رومي؟

1251
01:13:32,116 --> 01:13:33,742
لا، إنه "إي بي".

1252
01:13:33,909 --> 01:13:35,911
إنه يرتدي القميص عينه وكل شيء.

1253
01:13:36,078 --> 01:13:37,663
تعازي الحارة.

1254
01:13:38,163 --> 01:13:39,415
انتباه إلى جميع الأرانب.

1255
01:13:39,581 --> 01:13:42,668
يُحتفل بمأتم "إي بي" في قاعة تلوين البيض.

1256
01:13:43,585 --> 01:13:45,003
يتبعها توزيع الجزر والقهوة.

1257
01:13:55,264 --> 01:13:57,474
"كارلوس". ما الذي تخطط له؟

1258
01:13:58,183 --> 01:13:59,935
هذا يُدعى "انقلاباً".

1259
01:14:00,102 --> 01:14:02,688
وهذا يعني "انقلاب"!

1260
01:14:04,106 --> 01:14:05,190
لكن يا "كارلوس".

1261
01:14:05,357 --> 01:14:07,776
كنت معاوني المخلص لسنوات.

1262
01:14:07,943 --> 01:14:10,362
احزر. سئمت أن أكون معاونك.

1263
01:14:10,529 --> 01:14:13,407
حان الوقت لأصبح المسؤول!

1264
01:14:13,490 --> 01:14:14,658
نحن القادة الآن.

1265
01:14:14,908 --> 01:14:16,160
يحيا "كارلوس"!

1266
01:14:16,243 --> 01:14:17,744
نحن القادة! نحن القادة!

1267
01:14:18,454 --> 01:14:19,997
"القبعات الزهرية"!

1268
01:14:33,677 --> 01:14:35,137
أمسكوا به!

1269
01:14:40,309 --> 01:14:42,311
هيا! لا تفعلوا ذلك.

1270
01:14:43,145 --> 01:14:45,397
إنه رمز الأعياد المحبب!

1271
01:14:45,564 --> 01:14:46,607
لا!

1272
01:14:49,234 --> 01:14:50,277
"(أورفيوم)
(هوف) يعرف الموهبة"

1273
01:14:50,360 --> 01:14:51,653
يمكنك القيام بذلك.

1274
01:14:51,987 --> 01:14:54,573
أنت أفضل أرنب عازف على الطبلة في العالم.

1275
01:14:54,740 --> 01:14:56,700
أنت نجم.

1276
01:14:56,867 --> 01:14:59,369
أنت وغد لأنك تخليت عن "فريد".

1277
01:14:59,536 --> 01:15:01,663
لا أحتاج إلى هذا النوع من الأصوات في رأسي.

1278
01:15:01,830 --> 01:15:03,916
كان يجب أن تفكر بالأمر قبل أن تهجر "فريد".

1279
01:15:04,082 --> 01:15:06,001
الأفضل أن يكون لديك شيء إيجابي عني.

1280
01:15:06,168 --> 01:15:08,170
لا أستطيع ذلك. لقد تخليت عن "فريد".

1281
01:15:08,629 --> 01:15:10,297
مرحباً، من هذا الشيطان الوسيم؟

1282
01:15:10,464 --> 01:15:13,467
هل "إي بي" موجود من فضلكم؟

1283
01:15:13,634 --> 01:15:14,635
"إي بي"؟

1284
01:15:14,760 --> 01:15:16,178
أنا "إي بي". هذا أنا.

1285
01:15:16,470 --> 01:15:17,513
حسناً.

1286
01:15:17,679 --> 01:15:20,432
"إي بي"، أنت مطلوب على المسرح بعد دقيقتين.

1287
01:15:30,859 --> 01:15:33,403
أهلاً بكم في برنامج "هوف" يعرف الموهبة.

1288
01:15:33,570 --> 01:15:35,155
تبدون رائعين.

1289
01:15:35,239 --> 01:15:37,199
لدينا عروض مثيرة الليلة.

1290
01:15:37,950 --> 01:15:39,284
ها هو.

1291
01:15:40,911 --> 01:15:42,204
كيف حال صديقي الصغير؟

1292
01:15:42,663 --> 01:15:45,999
في الواقع يا "دافيد هاسلهوف"، لدي مشكلة.

1293
01:15:54,007 --> 01:15:55,300
هل هي رهبة المسرح؟

1294
01:15:55,467 --> 01:15:57,970
صدقني، كنت أُصاب بها أيضاً.

1295
01:15:58,136 --> 01:15:59,179
ثمة طريقة جيدة...

1296
01:15:59,263 --> 01:16:00,973
إنها ليست رهبة المسرح يا "دافيد".

1297
01:16:01,265 --> 01:16:04,643
بدأت أدرك أنني أرنب أناني جداً.

1298
01:16:04,810 --> 01:16:06,228
أنا أعشق العزف على الطبلة.

1299
01:16:06,353 --> 01:16:08,230
لكن عندما أحتاج إلي صديقي

1300
01:16:08,397 --> 01:16:11,358
تخليت عنه في منزل مليء
بأرانب نينجا مدربين.

1301
01:16:11,567 --> 01:16:12,943
ماذا سأفعل؟

1302
01:16:15,153 --> 01:16:17,614
إنها معضلة بمثل عمر الزمن.

1303
01:16:17,781 --> 01:16:20,284
أعرف أنني لو غادرت الآن، سأتخلى عن المجد.

1304
01:16:20,450 --> 01:16:22,286
- والثروة.
- والثروة.

1305
01:16:22,452 --> 01:16:24,037
وكل الأرنبات التي يمكن أن تتمناهن.

1306
01:16:24,204 --> 01:16:25,289
نعم، وكل...

1307
01:16:25,455 --> 01:16:27,374
أنت لا تساعدني كثيراً يا "دافيد".

1308
01:16:27,541 --> 01:16:29,042
أبداً في الواقع!

1309
01:16:29,209 --> 01:16:31,920
"فريد" قد يكون في مأزق حقيقي.

1310
01:16:34,256 --> 01:16:35,591
اذهب إليه.

1311
01:16:40,387 --> 01:16:42,556
اذهب إليه.

1312
01:16:42,723 --> 01:16:45,267
صفقوا للسيد "دافيد هاسلهوف"!

1313
01:16:45,434 --> 01:16:46,893
إنه "هوف"!

1314
01:16:53,066 --> 01:16:54,484
"فريد"؟

1315
01:16:55,527 --> 01:16:57,029
هل يوجد أحد في المنزل؟

1316
01:16:58,363 --> 01:16:59,489
"فريد"؟

1317
01:17:14,504 --> 01:17:17,674
قمر الفصح بدأ ينبزغ.

1318
01:17:18,091 --> 01:17:19,301
عند منتصف الليل

1319
01:17:19,468 --> 01:17:24,222
ستملأ أشعته المضيئة بيضة المصير بالسحر.

1320
01:17:24,389 --> 01:17:27,142
عندها يا سيد "أرنب"،

1321
01:17:27,309 --> 01:17:29,978
سأكون ملك الفصح الجديد!

1322
01:17:30,145 --> 01:17:31,730
"كارلوس"، أنا أحذرك!

1323
01:17:31,897 --> 01:17:35,067
بيضة المصير خطيرة بين أيدي صوص.

1324
01:17:35,233 --> 01:17:37,736
لا يمكن سوى لأرنب أن يتحكم بقواها.

1325
01:17:37,903 --> 01:17:39,655
حقاً؟ انظر كيف أتحكم بها.

1326
01:17:39,821 --> 01:17:41,239
أنا أتحكم بها!

1327
01:17:41,406 --> 01:17:43,367
ما زلت أتحكم بها. حسناً؟

1328
01:17:43,742 --> 01:17:46,536
"كارلوس"، هل أستطيع أن أحمل بيضة المصير؟

1329
01:17:46,703 --> 01:17:47,746
لا.

1330
01:17:47,871 --> 01:17:49,581
هل أستطيع أن ألمسها على الأقل؟

1331
01:17:49,748 --> 01:17:50,916
ها أنت ذا، لقد لمستها.

1332
01:17:51,083 --> 01:17:52,125
كان هذا تصرفاً فظاً.

1333
01:17:52,292 --> 01:17:53,919
لكن يا "كارلوس"، فكر بالأولاد.

1334
01:17:54,086 --> 01:17:55,879
أنا أفكر بهم! الأولاد.

1335
01:17:56,046 --> 01:17:58,131
لا يريدون السكاكر والشوكولا.

1336
01:17:58,298 --> 01:17:59,591
من الآن فصاعداً،

1337
01:17:59,758 --> 01:18:03,970
ستكون في سلالهم بذور العصافير وجنادب مجففة

1338
01:18:04,137 --> 01:18:07,432
وأفضل الديدان في العالم!

1339
01:18:12,354 --> 01:18:14,523
هل فقدت صوابك كلياً؟

1340
01:18:14,731 --> 01:18:15,774
اصمت!

1341
01:18:15,899 --> 01:18:17,609
أترون، لهذا تماماً ينبغي التخلص منه.

1342
01:18:17,776 --> 01:18:20,654
بسبب موقفه السلبي.

1343
01:18:20,737 --> 01:18:22,781
كفى!

1344
01:18:22,864 --> 01:18:26,243
الأفضل أن تشيح الصيصان الحساسة
نظرها بعيداً.

1345
01:18:26,827 --> 01:18:28,704
ما رأيك بتسوية؟

1346
01:18:28,870 --> 01:18:31,540
أن يتولى الأرنب والصوص الفصح بالتناوب.

1347
01:18:31,707 --> 01:18:33,208
كفى ترهات!

1348
01:18:33,375 --> 01:18:36,002
الوداع يا أرنب الفصح.

1349
01:18:36,169 --> 01:18:37,671
مرحباً جميعاً!

1350
01:18:37,838 --> 01:18:41,007
لقد عدت. كانت غلطة فادحة، لكنني حي.

1351
01:18:41,174 --> 01:18:43,885
"لاري"، "كايل"، ماذا تفعلان هنا؟

1352
01:18:44,052 --> 01:18:45,971
"إي بي"! أنت على قيد الحياة!

1353
01:18:46,138 --> 01:18:47,305
"إي بي"!

1354
01:18:47,556 --> 01:18:50,726
أبي؟ "فريد"؟ ماذا يحصل؟

1355
01:18:51,143 --> 01:18:52,519
مدافع السكاكر! خذوا مواقعكم.

1356
01:18:52,686 --> 01:18:53,854
أطلقوا النار!

1357
01:18:57,774 --> 01:18:58,817
هذا مؤلم!

1358
01:18:58,942 --> 01:19:00,277
ضعوه على الحزام أيها الرفاق.

1359
01:19:00,444 --> 01:19:03,697
افرموه، واقطعوه واقضوا عليه!

1360
01:19:03,947 --> 01:19:06,742
هذا عقاب مبالغ به.

1361
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
- لا!
- بني!

1362
01:19:07,993 --> 01:19:08,827
"إي بي"!

1363
01:19:08,994 --> 01:19:11,580
انتهى حكم الأرنب!

1364
01:19:14,624 --> 01:19:16,877
النجدة!

1365
01:19:17,043 --> 01:19:18,086
ماذا تفعلون؟

1366
01:19:18,211 --> 01:19:20,881
لا تقلقا، أبي، "فريد". سأكون هنا.

1367
01:19:21,423 --> 01:19:24,301
إلى مزلاج البيض! أسرعوا!

1368
01:19:31,057 --> 01:19:32,642
هل هذه الحبال مصنوعة من السوس؟

1369
01:19:32,851 --> 01:19:35,312
نعم. هذا مريع!

1370
01:19:35,437 --> 01:19:36,480
يمكننا التهامها للخروج.

1371
01:19:37,647 --> 01:19:38,940
أفترض أنك تستطيع ذلك.

1372
01:19:45,947 --> 01:19:49,951
أترون يا أصدقائي؟ الأمر كما قلت تماماً.

1373
01:19:50,118 --> 01:19:52,871
ستكون هذه الليلة مهمة جداً!

1374
01:19:55,791 --> 01:19:56,917
أنا أطير!

1375
01:19:57,083 --> 01:20:00,212
من دون أن أخفق بجناحي الصغيرين حتى.

1376
01:20:00,712 --> 01:20:03,340
الحظ يبتسم لـ"كارلوس"!

1377
01:20:07,093 --> 01:20:08,094
نجحت!

1378
01:20:08,220 --> 01:20:09,638
أحسنت يا "فريد".

1379
01:20:11,598 --> 01:20:12,724
اقفز.

1380
01:20:12,891 --> 01:20:13,809
هيا بنا!

1381
01:20:14,351 --> 01:20:18,480
بدأت أشعر أن النهاية قريبة.

1382
01:20:27,531 --> 01:20:29,908
لا!

1383
01:20:49,261 --> 01:20:50,262
لقد نجوت!

1384
01:20:50,637 --> 01:20:52,806
- هيا يا "فريد"!
- ها نحن!

1385
01:20:55,809 --> 01:20:58,395
- انظر يا "فريد"! ها هو. "إي بي".
- "إي بي"!

1386
01:20:58,478 --> 01:20:59,521
مزلاج البيض!

1387
01:20:59,729 --> 01:21:01,106
يجب أن توقف يا "كارلوس"!

1388
01:21:01,189 --> 01:21:02,983
لا تقلق أبي! سأفعل!

1389
01:21:07,821 --> 01:21:10,448
القوة تتدفق في عروقي!

1390
01:21:11,825 --> 01:21:14,369
من الجيد أن يكون المرء الملك.

1391
01:21:19,833 --> 01:21:22,043
ماذا يحصل لي؟

1392
01:21:38,226 --> 01:21:40,937
اخرج يا "كارلوس". الأمر ينتهي هنا!

1393
01:21:41,021 --> 01:21:43,398
هل تظن أنك تستطيع الاستيلاء على الفصح؟

1394
01:21:43,565 --> 01:21:45,108
أتعلم؟

1395
01:21:49,154 --> 01:21:51,323
أظنك تستطيع ذلك.

1396
01:21:51,489 --> 01:21:53,617
أنت ذكي ومبتكر.

1397
01:21:53,783 --> 01:21:56,077
هذا يروق لي. جرب حظك.

1398
01:22:03,084 --> 01:22:04,878
لحظة.

1399
01:22:05,170 --> 01:22:06,212
هل انتهيت؟

1400
01:22:06,755 --> 01:22:07,839
ليس تماماً.

1401
01:22:13,386 --> 01:22:14,471
خذ هذا!

1402
01:22:17,682 --> 01:22:18,683
مهلاً!

1403
01:22:26,900 --> 01:22:28,151
حاذر!

1404
01:22:28,318 --> 01:22:29,361
لماذا؟

1405
01:22:31,446 --> 01:22:32,572
ضربة أرنب!

1406
01:22:34,240 --> 01:22:37,953
والدك أخطأ بالظن أنك ستصبح مهماً.

1407
01:22:39,663 --> 01:22:41,665
"ها هو (كارلوس) صوص الفصح

1408
01:22:41,831 --> 01:22:44,334
يتقدم واثباً على طريق الصيصان

1409
01:22:44,501 --> 01:22:47,003
عيد الفصح يقترب"

1410
01:22:47,754 --> 01:22:50,590
"فيل"، باشر إجراءات الإقلاع.

1411
01:22:50,757 --> 01:22:51,800
أمرك يا سيدي!

1412
01:22:52,467 --> 01:22:53,843
أيها الصيصان، استعدوا!

1413
01:22:56,429 --> 01:22:58,264
انتباه!

1414
01:23:01,017 --> 01:23:02,811
ها نحن. الجناح الأيمن!

1415
01:23:04,980 --> 01:23:06,356
الجناح الأيسر!

1416
01:23:09,818 --> 01:23:11,945
نحن جاهزون للانطلاق!

1417
01:23:15,073 --> 01:23:17,283
هيا بنا "فيل". الفصح ينتظرنا.

1418
01:23:17,534 --> 01:23:18,410
مفهوم.

1419
01:23:30,505 --> 01:23:31,798
رباه!

1420
01:23:34,092 --> 01:23:35,927
"فيل"، لنطلق هذا الطائر!

1421
01:23:37,721 --> 01:23:38,722
نعم!

1422
01:23:38,888 --> 01:23:40,056
"فيل"!

1423
01:23:40,223 --> 01:23:41,391
توقف عن الرقص!

1424
01:23:41,558 --> 01:23:43,727
نعم يا سيدي. آسف. انطلاق!

1425
01:23:44,644 --> 01:23:46,813
مستحيل! لم ينته العرض بعد.

1426
01:23:57,032 --> 01:23:58,074
"فيل"!

1427
01:23:58,158 --> 01:24:00,577
ماذا تفعل؟ انطلق بشكل مستقيم!

1428
01:24:02,996 --> 01:24:05,749
توقف! حافظ على الارتفاع!

1429
01:24:07,459 --> 01:24:08,293
لا يا "فيل".

1430
01:24:08,793 --> 01:24:11,588
"فيل"!

1431
01:24:11,755 --> 01:24:14,758
أرجوك يا "فيل"!

1432
01:24:17,427 --> 01:24:20,096
"فيل"، أشعر ببعض...

1433
01:24:24,392 --> 01:24:27,228
أنا... أرجوك...

1434
01:24:27,395 --> 01:24:29,814
توقف... عن الرقص!

1435
01:24:37,197 --> 01:24:38,573
"فيل"!

1436
01:24:44,245 --> 01:24:45,538
نعم، تماماً!

1437
01:24:46,581 --> 01:24:48,416
لم ينته الأمر بعد!

1438
01:24:52,295 --> 01:24:54,089
شكراً جزيلاً.

1439
01:25:02,806 --> 01:25:03,848
أبي!

1440
01:25:03,932 --> 01:25:04,974
"إي بي"!

1441
01:25:10,605 --> 01:25:13,233
كنت قلقاً بشأنك يا بني.

1442
01:25:13,399 --> 01:25:15,985
آسف على كل الأمور التي قلتها.

1443
01:25:16,694 --> 01:25:18,738
أنا أيضاً يا أبي.

1444
01:25:20,448 --> 01:25:23,201
كما أن صديقك أنقذ حياتي.

1445
01:25:23,368 --> 01:25:25,370
كان رائعاً!

1446
01:25:25,537 --> 01:25:27,247
حسناً، أنا...

1447
01:25:27,413 --> 01:25:29,541
كنت كذلك.

1448
01:25:29,874 --> 01:25:31,584
شكراً يا "فريد".

1449
01:25:31,751 --> 01:25:34,754
الفصح بعد ساعات قليلة. يجب أن أذهب.

1450
01:25:34,921 --> 01:25:35,922
ماذا؟

1451
01:25:36,089 --> 01:25:38,133
أبي، أنا جاهز.

1452
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
لكن يا "إي بي"، ماذا عن حلمك إذن؟

1453
01:25:41,761 --> 01:25:43,596
سأكون عازف طبلة يا أبي.

1454
01:25:43,763 --> 01:25:46,099
لكن أستطيع أن أكون أرنب فصح أيضاً.

1455
01:25:46,266 --> 01:25:47,892
بشرط واحد.

1456
01:25:48,059 --> 01:25:49,102
نعم.

1457
01:25:51,062 --> 01:25:53,481
حسناً إذن.

1458
01:25:53,648 --> 01:25:55,441
"فريدريك أوهير".

1459
01:25:56,317 --> 01:25:57,443
نعم يا سيدي.

1460
01:25:57,777 --> 01:25:59,696
تقدم من فضلك.

1461
01:26:02,949 --> 01:26:04,617
اركع على ركبة واحدة.

1462
01:26:04,784 --> 01:26:06,494
اليمنى أو اليسرى، لا يهم.

1463
01:26:07,871 --> 01:26:12,083
والآن، ضع سبابتك على بيضة المصير.

1464
01:26:19,465 --> 01:26:22,135
"إي بي"، أنت أيضاً.

1465
01:26:22,302 --> 01:26:24,220
من خلال السلطة المفوضة لي،

1466
01:26:24,387 --> 01:26:27,098
أعلن "إي بي" و"فريد أوهير"

1467
01:26:27,265 --> 01:26:29,809
أرنبا فصح.

1468
01:26:29,976 --> 01:26:31,561
أحسنت!

1469
01:26:33,396 --> 01:26:34,772
رائع!

1470
01:26:40,486 --> 01:26:43,865
والآن، اذهبا للقيام بعمليات التسليم.

1471
01:27:02,717 --> 01:27:03,801
هذا طعام لذيذ يا "بوني".

1472
01:27:03,968 --> 01:27:05,053
شكراً يا عزيزي.

1473
01:27:05,136 --> 01:27:06,471
إنه فعلاً لذيذ.

1474
01:27:06,638 --> 01:27:08,723
أوافقكم الرأي.

1475
01:27:08,890 --> 01:27:10,308
هذا رائع يا أمي.

1476
01:27:10,475 --> 01:27:13,770
ينبغي أن تفتحي مطعماً. أنا أعني ما أقوله.

1477
01:27:13,937 --> 01:27:16,064
هذا كلام لطيف منك يا "فريد".

1478
01:27:16,231 --> 01:27:19,609
هل تسمح لي أن أقول إن بذلتك تعجبني؟

1479
01:27:19,776 --> 01:27:21,486
إنها مرحة جداً.

1480
01:27:21,653 --> 01:27:23,279
شكراً يا أمي.

1481
01:27:23,446 --> 01:27:24,906
لكنها بزة.

1482
01:27:32,872 --> 01:27:33,915
أنا متعب للغاية.

1483
01:27:34,040 --> 01:27:36,209
سهرت حتى وقت متأخر في تسليم البيتزا.

1484
01:27:37,210 --> 01:27:38,378
سلال الفصح.

1485
01:27:38,544 --> 01:27:41,089
كلما قلت "سلال الفصح" أسمع "البيتزا".

1486
01:27:41,256 --> 01:27:42,924
هذا يساعدني على تقبل الوضع.

1487
01:27:43,091 --> 01:27:45,134
هل يمكن ألا نناقش هذه المسألة اليوم؟

1488
01:27:46,135 --> 01:27:47,762
لقد وصلوا.

1489
01:27:47,929 --> 01:27:49,722
هذا رائع.

1490
01:27:50,306 --> 01:27:52,058
هذا شريكي أرنب الفصح.

1491
01:27:52,225 --> 01:27:55,061
لم لا تودعونني؟ سيكون ذلك مسلياً.

1492
01:28:01,276 --> 01:28:02,318
هذا غريب.

1493
01:28:02,443 --> 01:28:04,070
من الطارق برأيكم؟

1494
01:28:04,237 --> 01:28:05,571
لست أدري.

1495
01:28:17,292 --> 01:28:18,376
"فريد".

1496
01:28:19,460 --> 01:28:20,628
"فريد"، انتظر.

1497
01:28:26,467 --> 01:28:27,510
هذا...

1498
01:28:28,928 --> 01:28:30,138
مدهش!

1499
01:28:30,263 --> 01:28:31,723
أعرف ذلك، أليس كذلك؟

1500
01:28:31,889 --> 01:28:34,309
هذا مميز، صحيح؟

1501
01:28:35,768 --> 01:28:37,562
آسف لأنني كنت قاسياً معك.

1502
01:28:37,729 --> 01:28:39,147
أبي، هيا. لست مضطراً لأن...

1503
01:28:39,314 --> 01:28:41,441
أنا فخور بك.

1504
01:28:49,949 --> 01:28:51,284
شكراً يا أبي.

1505
01:28:54,287 --> 01:28:56,205
أرنب الفصح.

1506
01:28:56,372 --> 01:28:57,206
رائع!

1507
01:28:58,291 --> 01:29:00,209
المسؤول عن تحقيق كل شيء.

1508
01:29:04,339 --> 01:29:06,507
الفظ الكلمات السحرية يا "فريد". هيا.

1509
01:29:06,674 --> 01:29:08,134
فصح مجيد لكم جميعاً!

1510
01:29:08,343 --> 01:29:12,347
ولكم جميعاً، يوم متأخر جميل.

1511
01:29:16,726 --> 01:29:20,438
هيا يا "تشيبرز" و"بيبرز"!
و"بسكويت" و"بازي"!

1512
01:29:20,646 --> 01:29:22,440
هيا يا "تشاكي"! هيا يا "كلاكي"!

1513
01:29:22,648 --> 01:29:24,984
"فيزرز"، "كارلوس".

1514
01:29:25,068 --> 01:29:27,487
هيا يا "كارلوس". ابذل جهداً.

1515
01:29:27,653 --> 01:29:31,824
خفقت جناحي طوال الليل، كن متساهلاً معي.

1516
01:29:32,492 --> 01:29:35,745
انقلاب صغير وتحولت فجأة إلى حقير سافل.

1517
01:34:47,348 --> 01:34:49,475
ماذا قالت يا "فريد"؟ هل كان ذلك يتعلق بي؟

1518
01:34:49,558 --> 01:34:51,394
تقول إن الفصح رائع...

1519
01:34:51,477 --> 01:34:52,853
ولكن الأرانب الناطقة تخيفها.

1520
01:34:53,437 --> 01:34:56,941
أتتكلم الصينية؟
كدت أظن أنه لا يمكن أن أحبك أكثر...
