﻿1
00:04:18,569 --> 00:04:20,569
‫سحب وتعديل: moh101

2
00:04:20,593 --> 00:04:21,803
‫مساء الخير.

3
00:04:21,886 --> 00:04:23,846
‫- أهي في شقة السطح؟
‫- أجل يا سيدي.

4
00:04:23,930 --> 00:04:25,932
‫أهلًا بكم في حلقة أخرى من...

5
00:04:26,015 --> 00:04:29,519
‫"أساليب حياة العاديين والقلقين".

6
00:04:29,602 --> 00:04:33,398
‫نتجول في شقة "بيتر ميتشيل"،

7
00:04:33,481 --> 00:04:36,109
‫المهندس المعماري ذو الشأن.

8
00:04:36,234 --> 00:04:37,986
‫إنه في أواخر الثلاثينيات،

9
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
‫أو أوائل الأربعينيات...

10
00:04:40,196 --> 00:04:41,281
‫لن نعرف أبدًا.

11
00:04:41,364 --> 00:04:42,657
‫حفل عيد الميلاد.

12
00:04:42,740 --> 00:04:46,202
‫مبتهجين بالنشوة والاسترخاء...

13
00:04:46,286 --> 00:04:49,205
‫يظهر هذا على هؤلاء الناس الفاتنين!

14
00:04:49,289 --> 00:04:53,126
‫أظن أنني أرى فتى عيد الميلاد ذاته!

15
00:04:53,209 --> 00:04:55,253
‫كيف حالك يا صديقي القديم؟

16
00:04:55,336 --> 00:04:58,089
‫تبدو في غاية الروعة.

17
00:04:58,172 --> 00:05:02,218
‫وهنا تُوجد رفيقته الأقرب،

18
00:05:02,302 --> 00:05:04,804
‫"ريبيكا دافيدسون".

19
00:05:04,887 --> 00:05:06,055
‫يريد الجمهور أن يعرف...

20
00:05:06,139 --> 00:05:09,309
‫ما الذي تراه امرأة جذابة ناجحة مثلك...

21
00:05:09,392 --> 00:05:12,061
‫في أحمق مثل رفيقي في السكن.

22
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
‫إنه جذاب ولطيف.

23
00:05:15,148 --> 00:05:17,025
‫وهو مراع للغاية.

24
00:05:17,150 --> 00:05:20,111
‫وهو وسيم بشكل صبياني نوعًا ما، لكن...

25
00:05:20,194 --> 00:05:23,781
‫لديه أروع...

26
00:05:23,865 --> 00:05:25,533
‫أشكرك يا "ريبيكا"!

27
00:05:25,616 --> 00:05:27,201
‫على الرحب والسعة يا "مايكل".

28
00:05:27,285 --> 00:05:29,954
‫أخبرني إذًا يا "بيتر".

29
00:05:30,038 --> 00:05:33,249
‫أما زلت أنت و"ريبيكا" تتواعدان بشكل حصري؟

30
00:05:33,333 --> 00:05:34,292
‫أنا و"ريبيكا"؟

31
00:05:34,375 --> 00:05:36,085
‫كلانا نواعد أشخاصًا آخرين.

32
00:05:36,169 --> 00:05:37,211
‫حقًا؟

33
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
‫من اللطيف معرفة ذلك.

34
00:05:38,671 --> 00:05:39,839
‫وداعًا.

35
00:05:41,424 --> 00:05:44,510
‫- أهلًا يا فتى عيد الميلاد.
‫- أهلًا يا "آدم".

36
00:05:44,594 --> 00:05:46,721
‫- تبدو "ريبيكا" في غاية الإثارة.
‫- أجل.

37
00:05:46,804 --> 00:05:48,848
‫أما زلتما تتواعدان؟

38
00:05:48,931 --> 00:05:51,434
‫أجل، لخمسة أعوام الآن.

39
00:05:51,517 --> 00:05:52,727
‫- أنتما مقربان.
‫- للغاية.

40
00:06:02,737 --> 00:06:06,157
‫"جيمس"! ماذا حدث للأشقياء الشباب؟

41
00:06:06,240 --> 00:06:08,701
‫- إنهم كبار، كبار جدًا.
‫- لا تقل ذلك.

42
00:06:08,785 --> 00:06:10,161
‫أحدهم سيناتور الآن.

43
00:06:10,244 --> 00:06:11,412
‫يا للهول، لا!

44
00:06:11,496 --> 00:06:13,790
‫كبار جدًا!

45
00:06:13,956 --> 00:06:15,541
‫أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟

46
00:06:15,625 --> 00:06:17,543
‫لن أمثّل في الإعلانات بعد الآن.

47
00:06:17,627 --> 00:06:20,254
‫لا شرائح لحم ناطقة
‫أو رعاة بقر مصابون بحرقة.

48
00:06:20,338 --> 00:06:21,881
‫لن أمثّل سوى الأدوار الجادة.

49
00:06:21,964 --> 00:06:23,049
‫أهلًا.

50
00:06:23,132 --> 00:06:23,966
‫"جاك"!

51
00:06:24,050 --> 00:06:25,885
‫"أنجيلا"!

52
00:06:25,968 --> 00:06:27,970
‫- تبدين مختلفة. ماذا تغيّر؟
‫- أرتدي ملابسي.

53
00:06:28,054 --> 00:06:30,348
‫هذا ما تغيّر!

54
00:06:43,444 --> 00:06:45,822
‫أيها السادة، أنا مغرم.

55
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
‫- أنت؟
‫- أجل.

56
00:06:47,448 --> 00:06:48,783
‫بمشهد جنسي.

57
00:06:48,866 --> 00:06:50,326
‫صحيح.

58
00:06:50,410 --> 00:06:52,161
‫الكثير من النساء...

59
00:06:52,245 --> 00:06:53,788
‫والقليل من الوقت.

60
00:06:56,124 --> 00:06:57,500
‫إذًا يا "جاك"...

61
00:06:57,583 --> 00:06:58,418
‫ما الأخبار؟

62
00:06:58,501 --> 00:07:01,170
‫لن تمثّل حقًا هذا الفيلم في "تركيا"، صحيح؟

63
00:07:01,254 --> 00:07:02,338
‫بلى، سأمثّله.

64
00:07:02,422 --> 00:07:05,049
‫سأغادر بعد بضع ساعات.

65
00:07:05,133 --> 00:07:07,593
‫ما اسمه؟ "خبير التجميل (زلمون)"؟

66
00:07:07,677 --> 00:07:10,680
‫بل "الهمجي (زلمون)".

67
00:07:10,763 --> 00:07:13,850
‫ماذا عن المسرحية التي في "سوهو"
‫التي أردت تمثيلها؟

68
00:07:13,933 --> 00:07:16,102
‫- المعذرة من فضلك.
‫- المعذرة.

69
00:07:16,185 --> 00:07:19,939
‫قلت إنها فرصة العمر.

70
00:07:20,022 --> 00:07:23,985
‫أتريد تقييماتي المذهلة الحتمية،

71
00:07:24,068 --> 00:07:25,987
‫أم إيجار الشهر القادم؟

72
00:07:26,070 --> 00:07:28,906
‫انس إيجار الشهر القادم. مثّل المسرحية.

73
00:07:28,990 --> 00:07:30,992
‫هذا لطف منك.

74
00:07:31,075 --> 00:07:33,411
‫أنت رجل محترم يا "بيتر".

75
00:07:33,494 --> 00:07:35,329
‫بل أنا قديس.

76
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
‫القديس مبالغة بعض الشيء.

77
00:07:37,039 --> 00:07:40,501
‫أهلًا، كيف الحال يا عزيزتي؟

78
00:07:40,585 --> 00:07:42,920
‫اسمي "جوني". صافحيني.

79
00:07:43,004 --> 00:07:45,548
‫أقصد كفّك، أجل.

80
00:07:45,631 --> 00:07:47,508
‫أجل.

81
00:07:47,592 --> 00:07:49,927
‫لا أصدّق أنك رسمت "جوني كول".

82
00:07:50,011 --> 00:07:51,596
‫أروع قط في العالم، صحيح؟

83
00:07:51,679 --> 00:07:53,681
‫لا أحد أروع مني يا عزيزتي.

84
00:07:53,764 --> 00:07:57,768
‫لا أصدّق. هذا يسعدني للغاية.

85
00:07:57,852 --> 00:07:59,687
‫ما الخطب؟

86
00:07:59,770 --> 00:08:01,731
‫- "دافيد".
‫- من انفصلت عنه؟

87
00:08:01,814 --> 00:08:03,608
‫الشخص الوسيم.

88
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
‫الوسيم للغاية.

89
00:08:05,693 --> 00:08:09,071
‫كان يقرأ لي قصص "جوني كول" كل صباح.

90
00:08:09,155 --> 00:08:12,825
‫على رسلك. عزيزتي المسكينة.

91
00:08:12,909 --> 00:08:15,536
‫أتعرفين كيف تنسين عشيقًا؟

92
00:08:17,538 --> 00:08:19,707
‫بالرقص مع شخص غريب.

93
00:08:22,418 --> 00:08:25,129
‫"دافيد" راقص بارع.

94
00:08:25,213 --> 00:08:27,882
‫درس لثلاثة أعوام مع باليه "جوفري".

95
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
‫ثلاثة أعوام؟

96
00:08:30,301 --> 00:08:32,094
‫باليه "جوفري"؟

97
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
‫ستعودان معًا.

98
00:08:37,558 --> 00:08:40,770
‫أيمكنني الاتصال به ودعوته إلى الحفل؟

99
00:08:42,271 --> 00:08:43,481
‫أجل.

100
00:08:54,492 --> 00:08:56,118
‫توأمان!

101
00:08:57,411 --> 00:08:59,121
‫ها هي ذي!

102
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
‫أجل!

103
00:09:01,791 --> 00:09:05,253
‫إحدى أفضل التسديدات
‫في الوقت الحاسم في التاريخ.

104
00:09:05,336 --> 00:09:07,672
‫لا أحد لعب أفضل من...

105
00:09:07,755 --> 00:09:09,882
‫"ريد"، "ويست"، "شامبرلاين"، "بايلور".

106
00:09:11,092 --> 00:09:12,843
‫سأشغّلها لكم مجددًا بالحركة البطيئة.

107
00:09:13,803 --> 00:09:15,096
‫الناس يسألون عنك.

108
00:09:15,263 --> 00:09:16,931
‫لنذهب ونخالطهم.

109
00:09:17,014 --> 00:09:20,226
‫"المخالطة" تبدو أمرًا
‫تفعله أسود البحر قبل التزاوج.

110
00:09:20,309 --> 00:09:22,687
‫أنت ضيف الشرف وهم يحبونك.

111
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
‫لكن هؤلاء الناس يحتاجون إليّ، أليس كذلك؟

112
00:09:26,023 --> 00:09:27,775
‫- اذهب.
‫- اترك نقودك.

113
00:09:29,610 --> 00:09:31,571
‫مهلًا، ها هي ذي.

114
00:09:31,654 --> 00:09:33,239
‫أجل!

115
00:09:33,322 --> 00:09:36,576
‫أروع تسديدة في الوقت الحاسم
‫في تاريخ كرة السلة.

116
00:09:36,659 --> 00:09:38,661
‫من دون جدال.

117
00:09:38,744 --> 00:09:40,288
‫الأفضل.

118
00:09:42,373 --> 00:09:44,375
‫"بول"، اسمع.

119
00:09:44,458 --> 00:09:46,961
‫أنت صديقي ومخرج رائع،

120
00:09:47,086 --> 00:09:49,589
‫لكنني لن أمثّل إعلانات مجددًا أبدًا.

121
00:09:49,672 --> 00:09:51,257
‫لا أريد منك أن تمثّل إعلانًا.

122
00:09:51,340 --> 00:09:53,342
‫بل أريد معروفًا.

123
00:09:53,426 --> 00:09:55,052
‫حسنًا، تكلّم.

124
00:09:55,136 --> 00:09:56,512
‫سيصلني طرد غدًا،

125
00:09:56,596 --> 00:10:00,808
‫لكنني ذاهب إلى "سان فرانسيسكو" للتصوير.

126
00:10:00,891 --> 00:10:03,311
‫- ستصور في "سان فرانسيسكو"؟
‫- أجل.

127
00:10:03,394 --> 00:10:04,979
‫من تستخدم؟

128
00:10:05,062 --> 00:10:07,565
‫- "لين بيترز".
‫- "ليني"؟

129
00:10:07,648 --> 00:10:10,985
‫ألم يعجبك إعلاني الأخير لطعام الكلاب؟

130
00:10:11,068 --> 00:10:12,069
‫كان تحفة كلاسيكية.

131
00:10:12,153 --> 00:10:15,114
‫أيمكن أن أجعلهم يوصلون هذا الطرد هنا؟

132
00:10:15,239 --> 00:10:17,617
‫بالطبع، لا مشكلة.

133
00:10:17,700 --> 00:10:19,952
‫دعني أسألك سؤالًا.

134
00:10:20,036 --> 00:10:21,829
‫أتظن أنني مفرط في الانكشاف؟

135
00:10:21,912 --> 00:10:24,832
‫مفرط في الانكشاف؟ لا، إطلاقًا.

136
00:10:24,957 --> 00:10:29,128
‫سيُسلم غدًا وسيُستلم يوم الخميس.

137
00:10:29,211 --> 00:10:31,297
‫غدًا، وسيُستلم يوم الخميس.

138
00:10:31,380 --> 00:10:32,923
‫هذه مسألة حساسة.

139
00:10:33,049 --> 00:10:34,759
‫لا تذكرها لأحد.

140
00:10:34,842 --> 00:10:37,261
‫حسنًا، مسألة حساسة.

141
00:10:53,861 --> 00:10:55,363
‫خطاب!

142
00:11:00,451 --> 00:11:02,703
‫أولًا...

143
00:11:02,787 --> 00:11:06,999
‫أريد شكر "جاك" و"مايكل" و"ريبيكا"...

144
00:11:07,124 --> 00:11:10,544
‫على إحراجي بهذه المشاعر الفياضة.

145
00:11:13,798 --> 00:11:16,509
‫أشكركم على مجيئكم.

146
00:11:16,592 --> 00:11:18,302
‫حسنًا.

147
00:11:24,183 --> 00:11:26,560
‫أظن أن الجميع أمضوا وقتًا رائعًا.

148
00:11:26,644 --> 00:11:28,479
‫- أليس كذلك؟
‫- أنا قطعًا فعلت.

149
00:11:33,109 --> 00:11:35,361
‫لم لا تبقين لبعض الوقت؟

150
00:11:37,279 --> 00:11:40,074
‫خلت أن المشاعر تجعلك تشعر بالانزعاج.

151
00:11:42,034 --> 00:11:43,869
‫يمكنني احتمالها،

152
00:11:43,953 --> 00:11:47,123
‫ما دامت بشكل جنسي.

153
00:11:48,582 --> 00:11:50,626
‫ابقي الليلة.

154
00:11:54,880 --> 00:11:56,424
‫لا أستطيع.

155
00:11:57,800 --> 00:12:00,010
‫سأستيقظ في الـ7 لحضور اجتماع قبل المحاكمة.

156
00:12:00,094 --> 00:12:03,139
‫- حقًا؟
‫- أجل.

157
00:12:10,896 --> 00:12:12,773
‫عيد ميلاد سعيدًا يا "بيتر".

158
00:12:16,360 --> 00:12:18,279
‫أجل، حسنًا.

159
00:12:20,990 --> 00:12:22,616
‫كان حفلًا رائعًا.

160
00:12:31,459 --> 00:12:33,335
‫أتعرف؟ في هذه الإضاءة...

161
00:12:33,419 --> 00:12:35,671
‫تبدو قبيحًا بعض الشيء.

162
00:12:35,755 --> 00:12:37,256
‫هذا الأخدود في منتصف جبهتك...

163
00:12:37,339 --> 00:12:39,216
‫يتزايد حجمه.

164
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
‫- لم يحدث ذلك لك؟
‫- ماذا؟

165
00:12:41,427 --> 00:12:43,471
‫بمجرد أن تقنع امرأة بدخول غرفتك،

166
00:12:43,554 --> 00:12:47,641
‫تتحول إلى أخ لها وتحلّ مشاكلها.

167
00:12:47,725 --> 00:12:50,895
‫بخلافك أنت وزميلنا في السكن النهم جنسيًا،

168
00:12:50,978 --> 00:12:53,022
‫أنا شخص حساس.

169
00:12:53,105 --> 00:12:56,108
‫تفكيري منشغل
‫بما هو أكثر من مضاجعة الفتيات.

170
00:12:56,192 --> 00:12:58,903
‫ما النبيذ الأنسب لمضاجعة الفتيات؟

171
00:12:58,986 --> 00:13:01,489
‫"بوردو" عام 82 يفلح في كل مرة.

172
00:13:01,572 --> 00:13:03,657
‫شكرًا جزيلًا.

173
00:13:03,741 --> 00:13:05,534
‫هل مات أحد هنا؟

174
00:13:05,618 --> 00:13:07,119
‫غادرت "ريبيكا" مبكرًا.

175
00:13:07,203 --> 00:13:10,247
‫أنقذ "مايكل" علاقة منتهية أخرى.

176
00:13:10,331 --> 00:13:13,250
‫اكتئاب ما بعد الحفلات.

177
00:13:13,334 --> 00:13:16,921
‫اسمعا، سأسافر غدًا لعشرة أسابيع.

178
00:13:17,004 --> 00:13:20,299
‫ما رأيكما بأن أتخلص من "شيريز"،

179
00:13:20,382 --> 00:13:23,886
‫ونجلس معًا بزجاجة نبيذ ونلعب بعض البليارد؟

180
00:13:23,969 --> 00:13:25,346
‫لديّ فكرة أفضل.

181
00:13:25,429 --> 00:13:28,349
‫اجلسا أنتما معًا والعبا البليارد وأنا...

182
00:13:28,432 --> 00:13:29,975
‫لا.

183
00:13:30,059 --> 00:13:31,143
‫اذهب واستمتع فحسب.

184
00:13:31,227 --> 00:13:32,978
‫استمتع.

185
00:13:33,062 --> 00:13:36,440
‫يا رفيقاي، إنها مهمة صعبة،
‫لكن لا بد أن تُنجز.

186
00:13:38,150 --> 00:13:39,151
‫إنه غير معقول.

187
00:13:39,235 --> 00:13:41,570
‫إنه عبارة عن غدة عملاقة.

188
00:13:47,993 --> 00:13:51,539
‫"جاك"؟

189
00:13:51,622 --> 00:13:54,375
‫غادر بالفعل يا "شيريز".

190
00:13:54,458 --> 00:13:56,043
‫أظن أنه أخذ منعم الشعر خاصتي.

191
00:13:56,126 --> 00:13:58,254
‫هذا طبع فتانا.

192
00:13:58,337 --> 00:13:59,547
‫أشكرك يا "بيتر".

193
00:13:59,630 --> 00:14:00,506
‫أراك في الجوار.

194
00:14:00,589 --> 00:14:02,633
‫أجل.

195
00:14:02,716 --> 00:14:04,760
‫هذا أنا "جاك".

196
00:14:04,844 --> 00:14:08,347
‫أنا في المطار، لكنني نسيت إخباركما بأمر.

197
00:14:08,430 --> 00:14:11,892
‫سيُسلم طرد اليوم.

198
00:14:11,976 --> 00:14:14,186
‫وسيستلمه شخص ما يوم الخميس قبل الظهر.

199
00:14:14,270 --> 00:14:16,188
‫ضعاه جانبًا فحسب، ولا تقلقا بشأنه.

200
00:14:16,272 --> 00:14:20,192
‫إنها مسألة حساسة للغاية،
‫لذا لا تخبرا أحدًا.

201
00:14:20,276 --> 00:14:23,028
‫سأحضر لكما شيئًا من "تركيا".

202
00:14:23,112 --> 00:14:25,072
‫ربما قارع طبول.

203
00:14:25,155 --> 00:14:26,615
‫أراكما لاحقًا، إلى اللقاء.

204
00:14:39,044 --> 00:14:40,212
‫أهلًا يا "هاري".

205
00:14:40,296 --> 00:14:41,463
‫صباح الخير يا سيدي.

206
00:15:00,524 --> 00:15:01,942
‫"مايكل"؟

207
00:15:02,026 --> 00:15:03,444
‫تعال إلى هنا.

208
00:15:04,737 --> 00:15:05,571
‫ما الأمر؟

209
00:15:05,654 --> 00:15:07,406
‫تعال إلى هنا فحسب.

210
00:15:15,581 --> 00:15:16,498
‫ماذا؟

211
00:15:18,500 --> 00:15:19,877
‫ماذا يجري؟

212
00:15:19,960 --> 00:15:22,379
‫لا أدري، ماذا؟

213
00:15:22,463 --> 00:15:25,799
‫حسنًا، ألق نظرة على الردهة.

214
00:15:27,134 --> 00:15:28,010
‫حقًا؟

215
00:15:28,093 --> 00:15:29,470
‫ألق نظرة على الردهة فحسب.

216
00:15:30,930 --> 00:15:31,931
‫حسنًا.

217
00:15:36,769 --> 00:15:38,270
‫هذه رضيعة.

218
00:15:38,354 --> 00:15:39,897
‫أعرف أنها رضيعة.

219
00:15:39,980 --> 00:15:41,357
‫ماذا تفعل هنا؟

220
00:15:41,440 --> 00:15:43,025
‫إنها نائمة.

221
00:15:43,108 --> 00:15:45,945
‫من أبواها برأيك؟

222
00:15:46,028 --> 00:15:49,073
‫"بيتر"، تُوجد رسالة.

223
00:15:50,407 --> 00:15:53,535
‫حسنًا، سأمضي قدمًا...

224
00:15:53,619 --> 00:15:55,454
‫حسنًا، سأساير الأمر.

225
00:15:58,457 --> 00:16:01,168
‫"عزيزي (جاك)، ها هي طفلتنا."

226
00:16:01,293 --> 00:16:03,420
‫يا للهول.

227
00:16:03,504 --> 00:16:06,090
‫ألا تعرف حقًا أي شيء عن هذا؟

228
00:16:06,173 --> 00:16:09,259
‫كنت أعرف.
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث له عاجلًا أم آجلًا.

229
00:16:11,637 --> 00:16:13,555
‫"لا يمكنني التعامل، ولا إلى أين ألجأ."

230
00:16:13,639 --> 00:16:14,974
‫صحيح.

231
00:16:15,057 --> 00:16:17,726
‫- "آمل أن تتمكنا يومًا ما من مسامحتي."
‫- غير معقول.

232
00:16:17,810 --> 00:16:19,770
‫"اسمها (ماري). مع حبي، (سيلفيا)."

233
00:16:19,853 --> 00:16:21,105
‫من "سيلفيا"؟

234
00:16:21,188 --> 00:16:24,733
‫تحتاج إلى سكرتيرة لتحفظ كل نساءه.

235
00:16:24,858 --> 00:16:27,152
‫ترك رسالة عن طرد ما...

236
00:16:27,236 --> 00:16:28,487
‫سيُسلم اليوم.

237
00:16:28,570 --> 00:16:30,656
‫طلبنا منا أن نضعه جانبًا ولا نقلق بشأنه.

238
00:16:30,739 --> 00:16:31,865
‫أقال ذلك عن طفلة؟

239
00:16:31,949 --> 00:16:33,867
‫يأخذ مسألة الإنجاب بتساهل بالغ.

240
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
‫ما الذي يُفترض بنا فعله؟

241
00:16:36,036 --> 00:16:36,996
‫نحملها.

242
00:16:37,079 --> 00:16:38,455
‫احملها أنت.

243
00:16:38,539 --> 00:16:39,540
‫لن أحملها!

244
00:16:39,623 --> 00:16:41,083
‫أنت من وجدها!

245
00:16:47,339 --> 00:16:49,633
‫لا بد أن يحملها أحدنا.

246
00:16:49,717 --> 00:16:51,093
‫لن أكون أنا.

247
00:17:00,728 --> 00:17:03,272
‫لا أعرف أي شيء عن الأطفال الرضع.

248
00:17:03,355 --> 00:17:05,107
‫ولا أنا.

249
00:17:05,190 --> 00:17:07,651
‫- يجب أن نفعل شيئًا.
‫- فلتتفضل.

250
00:17:07,735 --> 00:17:09,361
‫ليست مسؤوليتي.

251
00:17:09,445 --> 00:17:10,320
‫ولا أنا أيضًا.

252
00:17:10,404 --> 00:17:12,281
‫لا تصح عليّ!

253
00:17:12,364 --> 00:17:16,035
‫لا يمكن أن يكون الأمر بهذه الصعوبة.
‫ليس علينا سوى إطعامها، وستسكت.

254
00:17:16,118 --> 00:17:17,327
‫لا أعرف ماذا يأكل الرضع!

255
00:17:17,411 --> 00:17:18,912
‫أشياء لينة.

256
00:17:18,996 --> 00:17:21,540
‫كنا رضعًا ذات في ما مضى. ماذا كنا نأكل؟

257
00:17:21,623 --> 00:17:24,334
‫لم يكن شيئًا جيدًا، فلا أستطيع تذكّره.

258
00:17:27,337 --> 00:17:29,131
‫مهلًا! إلى أين تذهب؟

259
00:17:29,214 --> 00:17:33,260
‫لأشتري طعام الرضع.
‫لا يمكننا إطعامها كعكًا وجبن ماعز.

260
00:17:33,385 --> 00:17:36,638
‫- ما الذي يُفترض بي فعله؟
‫- سلّها.

261
00:17:36,722 --> 00:17:37,598
‫"سلّها"!

262
00:17:42,144 --> 00:17:44,688
‫أسليها؟ كيف نسلّي رضيعًا؟

263
00:17:44,772 --> 00:17:47,858
‫يا صغيرة.

264
00:17:47,941 --> 00:17:48,901
‫انظري إلى يديّ.

265
00:17:51,403 --> 00:17:52,446
‫انظري إلى هذا.

266
00:17:52,529 --> 00:17:54,865
‫إنه زجاج، مخروط.

267
00:17:54,948 --> 00:17:56,283
‫انظري إلى تلك الألوان.

268
00:17:56,366 --> 00:17:58,327
‫هذا جميل وباهظ الثمن.

269
00:17:58,410 --> 00:17:59,828
‫لا يعجبك ذلك.

270
00:17:59,912 --> 00:18:01,580
‫ما رأيك... انظري.

271
00:18:01,663 --> 00:18:04,625
‫يكاد يشبه فنون أشغال الورق اليابانية!

272
00:18:04,708 --> 00:18:06,710
‫إنه طائر!

273
00:18:06,794 --> 00:18:07,753
‫لا؟

274
00:18:10,881 --> 00:18:12,257
‫بدأت أُصاب بصداع.

275
00:18:12,341 --> 00:18:13,926
‫أنت تصيبينني بالصداع.

276
00:18:14,009 --> 00:18:15,677
‫ما رأيك بهذا؟

277
00:18:15,761 --> 00:18:17,471
‫صدر كثيف الشعر!

278
00:18:17,554 --> 00:18:19,223
‫أيعجبك ذلك؟ أتريدين صدرًا كهذا؟

279
00:18:23,811 --> 00:18:25,104
‫المعذرة.

280
00:18:25,187 --> 00:18:26,897
‫من أين يمكنني برطمان طعام رضع؟

281
00:18:26,980 --> 00:18:28,232
‫الممر الثالث على اليمين.

282
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
‫حسنًا.

283
00:18:46,458 --> 00:18:48,377
‫لا بد أنهم يمزحون.

284
00:18:48,460 --> 00:18:49,920
‫ماذا يجري يا طفلة؟

285
00:18:50,003 --> 00:18:51,255
‫كيف حالك اليوم؟

286
00:18:51,338 --> 00:18:53,966
‫اسمي "جوني".

287
00:18:54,049 --> 00:18:56,969
‫هذا صحيح، لكن يمكنك مناداتي بالسيد "رائع".

288
00:18:57,052 --> 00:18:59,388
‫ما اسمك؟

289
00:18:59,471 --> 00:19:01,515
‫ألم أرك في الحي من قبل؟

290
00:19:01,598 --> 00:19:02,891
‫ما الخطب؟

291
00:19:02,975 --> 00:19:04,226
‫هل أكلت القطة لسانك؟

292
00:19:04,309 --> 00:19:06,228
‫لم لا يمكنك الكلام؟

293
00:19:10,190 --> 00:19:13,861
‫هيا يا صغيرة. اضحكي. أبذل قصارى جهدي.

294
00:19:23,662 --> 00:19:24,830
‫المعذرة.

295
00:19:24,913 --> 00:19:26,331
‫أهذه وجبة جيدة لطفلة رضيعة؟

296
00:19:26,415 --> 00:19:29,042
‫- هذه لحديثي المشي؟
‫- ما حديثو المشي؟

297
00:19:29,126 --> 00:19:30,419
‫من سن عام ونصف إلى عامين.

298
00:19:30,502 --> 00:19:32,504
‫أريد شيئًا لطفلة رضيعة.

299
00:19:32,588 --> 00:19:33,881
‫أهذه أول واحدة لك؟

300
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
‫- أول ماذا؟
‫- طفلة.

301
00:19:35,215 --> 00:19:38,343
‫أجل، الأولى والأخيرة.

302
00:19:38,427 --> 00:19:41,305
‫مهما استعددت، لا تكون جاهزًا أبدًا.

303
00:19:41,430 --> 00:19:42,389
‫لا، لا تكون.

304
00:19:42,472 --> 00:19:45,350
‫- ما يأكله حديثو الولادة...
‫- أيمكنك...

305
00:19:45,434 --> 00:19:48,520
‫يمكنه أن يحدد مستقبلهم بأكمله.

306
00:19:48,604 --> 00:19:51,732
‫هذا مذهل، لكن لا أحتاج سوى إلى طعام.

307
00:19:51,815 --> 00:19:53,317
‫هذا كل ما هنالك.

308
00:19:53,400 --> 00:19:54,943
‫ما العلامة الأفضل مبيعًا؟

309
00:19:55,027 --> 00:19:57,654
‫- تلك العبوة البيضاء.
‫- عظيم.

310
00:19:57,738 --> 00:19:59,198
‫أهذه الأفضل؟

311
00:19:59,281 --> 00:20:01,033
‫لا، إنها الأرخص. لهذا تُباع بكثرة.

312
00:20:02,284 --> 00:20:03,285
‫ماذا عن هذه؟

313
00:20:03,368 --> 00:20:04,620
‫هذه جيدة،

314
00:20:04,745 --> 00:20:06,872
‫لكن فيها حديد.

315
00:20:06,955 --> 00:20:07,789
‫أهذا مضر؟

316
00:20:07,873 --> 00:20:11,376
‫- إن كانت لديها حساسية تجاهه.
‫- وكيف أعرف إن كانت لديها حساسية؟

317
00:20:11,460 --> 00:20:13,045
‫ستتقيأ عليك.

318
00:20:13,128 --> 00:20:17,090
‫لكنها ستتقيأ حتى وإن لم تكن لديها حساسية.

319
00:20:17,174 --> 00:20:19,927
‫بعض الأطفال
‫لا يمكنهم إبقاء أي شيء في معدتهم.

320
00:20:20,010 --> 00:20:21,762
‫ماذا عن هذه؟

321
00:20:21,845 --> 00:20:23,764
‫هذه للأطفال الأكبر سنًا.

322
00:20:23,847 --> 00:20:26,350
‫كم سنّ طفلتك؟

323
00:20:28,310 --> 00:20:29,728
‫إنها بهذا الحجم.

324
00:20:29,811 --> 00:20:31,521
‫ألا تعرف سنّ طفلتك؟

325
00:20:31,605 --> 00:20:33,315
‫بلى أعرفه.

326
00:20:33,398 --> 00:20:35,734
‫- أهي تسنن؟
‫- تسنن؟

327
00:20:35,817 --> 00:20:40,614
‫هل تبكي طوال الليل
‫وتمضع يدها ويسيل لعابها؟

328
00:20:40,697 --> 00:20:43,200
‫حسنًا، سآخذ ثلاثًا من هذه،

329
00:20:43,283 --> 00:20:45,535
‫وبعضًا من هذه...

330
00:20:45,619 --> 00:20:47,537
‫شكرًا على وقتك.

331
00:20:48,914 --> 00:20:51,625
‫كنت مصدر كرب عظيم.

332
00:20:51,708 --> 00:20:53,835
‫لا تنس، إن كان عمرها أقل من ثلاثة أعوام،

333
00:20:53,919 --> 00:20:56,088
‫فلا بد أن تعقّم الحلمة.

334
00:21:03,762 --> 00:21:05,722
‫ها أنا قادم.

335
00:21:12,813 --> 00:21:15,023
‫انظري!

336
00:21:15,107 --> 00:21:17,192
‫سأعطيك عشرة دولارات كي تتوقفي عن البكاء.

337
00:21:17,276 --> 00:21:18,485
‫عشرة دولارات، أيعجبك؟

338
00:21:20,779 --> 00:21:22,823
‫سأحملك الآن.

339
00:21:22,948 --> 00:21:25,284
‫ها أنت ذي يا صغيرة.

340
00:21:25,367 --> 00:21:27,577
‫أهذا أفضل؟

341
00:21:27,661 --> 00:21:31,540
‫ما رأيك بنزهة صغيرة؟

342
00:21:31,623 --> 00:21:33,792
‫لحظة.

343
00:21:33,875 --> 00:21:37,087
‫حسنًا، ما رأيك بهذا؟

344
00:21:37,170 --> 00:21:40,424
‫لا، لن نستمر في البكاء.

345
00:21:42,509 --> 00:21:44,136
‫لا، مهلًا.

346
00:21:53,353 --> 00:21:55,314
‫بحقك! أين هو بحق السماء؟

347
00:21:55,397 --> 00:21:56,815
‫أيحلب الأبقار أو ما شابه؟

348
00:21:56,898 --> 00:21:59,276
‫انظري! توقّفت عن البكاء.

349
00:21:59,359 --> 00:22:01,403
‫مهلًا لحظة.

350
00:22:01,486 --> 00:22:03,488
‫يمكنك دفع المرء إلى احتساء الخمر.

351
00:22:03,572 --> 00:22:07,159
‫لا، ليس أنت. أنت صغيرة ظريفة.

352
00:22:08,660 --> 00:22:10,871
‫"صه أيتها الصغيرة، لا تبكي

353
00:22:11,121 --> 00:22:13,832
‫عندما يعود (بيتر)، سألكمه في عينه"

354
00:22:14,666 --> 00:22:17,085
‫حسنًا، ها نحن ذان.

355
00:22:17,169 --> 00:22:19,588
‫ها نحن في غرفتي.

356
00:22:19,713 --> 00:22:23,008
‫انظري حولك هنا. هذا جميل، صحيح؟

357
00:22:23,091 --> 00:22:25,927
‫سنجلس هنا.

358
00:22:26,011 --> 00:22:28,513
‫انظري! سنشاهد التلفاز.

359
00:22:28,597 --> 00:22:31,933
‫أجل، أنا وأنت فحسب.

360
00:22:32,017 --> 00:22:34,936
‫تفضلي.

361
00:22:35,020 --> 00:22:36,730
‫سلّي نفسك.

362
00:22:36,813 --> 00:22:40,692
‫النساء يتساءلن، هل تحدث لهنّ نشوة جنسية؟

363
00:22:40,776 --> 00:22:43,236
‫والرجال قلقون من أن قضبانهم ربما...

364
00:22:45,238 --> 00:22:48,200
‫لا، لا نريد سماع ذلك.

365
00:22:50,994 --> 00:22:53,038
‫سنجري محادثة لطيفة مع العم "بيتر"...

366
00:22:53,121 --> 00:22:55,290
‫وندعه يحظى ببعض المتعة.

367
00:22:55,374 --> 00:22:57,209
‫هذه فكرة جيدة.

368
00:22:57,292 --> 00:22:58,794
‫أين كنت بحق السماء؟

369
00:22:58,877 --> 00:23:01,546
‫أهلًا يا سيدة "هاثاواي".

370
00:23:01,630 --> 00:23:04,508
‫يا لها من طفلة جميلة!

371
00:23:04,591 --> 00:23:06,051
‫أهي طفلتك؟

372
00:23:06,134 --> 00:23:08,261
‫- لا، ليست طفلتي.
‫- طفلة السيد "ميتشيل"؟

373
00:23:08,345 --> 00:23:11,139
‫لا، أعارها شخص لنا.

374
00:23:11,223 --> 00:23:13,058
‫نرعاها لبعض الوقت.

375
00:23:13,141 --> 00:23:14,601
‫ما اسمها؟

376
00:23:14,684 --> 00:23:17,437
‫اسمها "سيلفيا".

377
00:23:17,521 --> 00:23:19,731
‫لا، "ماري".

378
00:23:19,815 --> 00:23:22,734
‫كان صباحنا عصيبًا، ونحن مرهقان

379
00:23:22,818 --> 00:23:27,280
‫علينا توديعك، اتفقنا؟
‫وداعًا يا سيدة "هاثاواي".

380
00:23:28,907 --> 00:23:31,118
‫بالمناسبة،

381
00:23:31,201 --> 00:23:33,620
‫وصل هذا الطرد لكم للتو بالأسفل.

382
00:23:36,540 --> 00:23:38,417
‫حسنًا، عظيم.

383
00:23:38,500 --> 00:23:39,876
‫أيمكنني حملها؟

384
00:23:39,960 --> 00:23:41,795
‫لا أظن ذلك؟

385
00:23:41,878 --> 00:23:43,296
‫أحب الأطفال الصغار.

386
00:23:43,380 --> 00:23:46,758
‫أجل.

387
00:23:46,842 --> 00:23:49,386
‫أحب الأطفال الصغار.

388
00:23:49,469 --> 00:23:51,179
‫للأسف، أنا والسيد "هاثاواي"...

389
00:23:51,263 --> 00:23:53,348
‫لم نتمكن قط من إنجاب أي أطفال.

390
00:23:53,432 --> 00:23:55,725
‫تعداد الحيوانات المنوية قليل لدى زوجي.

391
00:23:55,809 --> 00:23:58,228
‫بعض الناس محظوظون للغاية.

392
00:23:58,311 --> 00:24:02,482
‫يا لك من طفلة ظريفة، ألست كذلك؟

393
00:24:04,860 --> 00:24:06,319
‫أتدرك أنها تبرزت؟

394
00:24:06,403 --> 00:24:08,697
‫أجل، فعلت.

395
00:24:08,780 --> 00:24:10,991
‫أتود أن أغيّر لها حفاضها؟

396
00:24:11,074 --> 00:24:13,869
‫لا، يمكنني تغييره.

397
00:24:13,952 --> 00:24:16,079
‫أنا معتاد على ذلك.

398
00:24:16,163 --> 00:24:18,540
‫شكرًا يا سيدة "هاثاواي"،
‫علينا الذهاب الآن.

399
00:24:18,623 --> 00:24:21,460
‫سنودعك الآن.

400
00:24:21,543 --> 00:24:23,170
‫وداعًا.

401
00:24:23,253 --> 00:24:24,463
‫وداعًا.

402
00:24:24,546 --> 00:24:26,882
‫وداعًا.

403
00:24:26,965 --> 00:24:29,843
‫إن احتجت إلى جليسة أطفال...

404
00:24:29,926 --> 00:24:31,678
‫حسنًا، شكرًا.

405
00:24:31,761 --> 00:24:33,346
‫إنها طفلة جميلة.

406
00:24:33,430 --> 00:24:34,931
‫أجل، إنها ظريفة. أين كنت؟

407
00:24:35,015 --> 00:24:36,725
‫لم تكفّ هذه الطفلة عن البكاء.

408
00:24:36,808 --> 00:24:38,643
‫لقد تبرزت.

409
00:24:38,727 --> 00:24:40,228
‫ما هذا؟

410
00:24:40,312 --> 00:24:42,397
‫لا تخبرني. لا أريد أن أعرف.

411
00:24:42,481 --> 00:24:43,940
‫ستعرف، لأنها فعلتها.

412
00:24:46,026 --> 00:24:49,362
‫تعيّن عليّ زيارة ثلاثة أماكن
‫وشراء أربعة أنواع من الحليب.

413
00:24:49,446 --> 00:24:53,617
‫ونوعين من الحفاضات وزجاجات
‫ومناشف وحلمات...

414
00:24:53,700 --> 00:24:56,620
‫لا فكرة لديك كم يحتاج الأطفال.

415
00:24:56,703 --> 00:24:58,663
‫كم سنها؟

416
00:24:58,747 --> 00:25:01,166
‫أتريد مني التحقق من رخصة قيادتها؟

417
00:25:01,249 --> 00:25:04,503
‫يمكنك معرفة كم سنها بتحسس أسنانها.

418
00:25:04,586 --> 00:25:06,505
‫لن أتحسس أسنانها!

419
00:25:06,588 --> 00:25:08,548
‫تعبت من حملها.

420
00:25:08,632 --> 00:25:11,134
‫لا يمكنني حملها وإعداد زجاجة الرضاعة.

421
00:25:11,218 --> 00:25:15,514
‫سأحملها، وتحسس أنت أسنانها.

422
00:25:15,639 --> 00:25:17,349
‫هيا!

423
00:25:25,565 --> 00:25:26,441
‫لا أشعر بشيء.

424
00:25:26,525 --> 00:25:27,943
‫ماذا يعني ذلك؟

425
00:25:28,026 --> 00:25:29,110
‫ليست لديها أي أسنان!

426
00:25:29,194 --> 00:25:31,071
‫ولا "غابي هيز" وهو في الـ90، فماذا؟

427
00:25:31,154 --> 00:25:34,950
‫سنطعمها أكل حديثي الولادة
‫ولنأمل أنها ليست لديها حساسية تجاهه.

428
00:25:35,033 --> 00:25:37,285
‫لا فكرة لديك عمّا يكون لديهم حساسية تجاهه.

429
00:25:37,369 --> 00:25:39,287
‫ما تلك الرائحة الكريهة؟

430
00:25:39,371 --> 00:25:41,790
‫احملها.

431
00:25:41,873 --> 00:25:43,416
‫احملها فحسب.

432
00:25:43,500 --> 00:25:45,418
‫هذه فتاة، أيجدر بنا فعل ذلك؟

433
00:25:45,502 --> 00:25:47,379
‫احملها فحسب، كي أزيل الحفاض.

434
00:25:51,216 --> 00:25:53,009
‫كيف لشيء بهذا الصغر

435
00:25:53,093 --> 00:25:55,303
‫أن يفعل شيئًا بهذا التقزز؟

436
00:25:55,387 --> 00:25:57,472
‫لا أدري.

437
00:25:57,556 --> 00:25:59,015
‫أعطني الحفاض الآخر.

438
00:26:00,475 --> 00:26:02,143
‫ألا يجدر بنا غسلها؟

439
00:26:02,227 --> 00:26:03,895
‫سنغسلها لاحقًا.

440
00:26:03,979 --> 00:26:05,063
‫أحضر لي القطن.

441
00:26:07,023 --> 00:26:08,817
‫ها هو ذا.

442
00:26:10,110 --> 00:26:11,778
‫أعطني القليل من القطن فحسب.

443
00:26:11,861 --> 00:26:14,197
‫لا أريد عبوة كاملة.

444
00:26:14,281 --> 00:26:17,409
‫أحضر لي المناديل القطنية.

445
00:26:25,667 --> 00:26:27,586
‫هذا مقزز.

446
00:26:27,669 --> 00:26:29,379
‫إنه منتشر في كل مكان وهو لزج.

447
00:26:31,381 --> 00:26:34,217
‫سنحتاج إلى سائل تنظيف ما.

448
00:26:34,301 --> 00:26:35,760
‫ما رأيك بسائل ما بعد الحلاقة؟

449
00:26:35,844 --> 00:26:38,847
‫بحقك يا "مايكل"، أحضر الحفاض فحسب.

450
00:26:44,352 --> 00:26:46,646
‫هل تكون هذه الأشرطة اللاصقة
‫بالأمام أم الخلف؟

451
00:26:46,730 --> 00:26:47,939
‫كيف لي أن أعرف؟

452
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
‫هذه كبيرة جدًا!

453
00:26:53,028 --> 00:26:56,031
‫- أي حجم أحضرته؟
‫- إنها فائقة الامتصاص.

454
00:26:56,114 --> 00:26:58,116
‫كلما كانت أكثر امتصاصًا، كانت أفضل!

455
00:26:58,199 --> 00:27:01,161
‫أمسك بها! إنها تتحرك كثيرًا.

456
00:27:01,286 --> 00:27:02,996
‫- لا أريد.
‫- هيا يا "مايكل"!

457
00:27:03,079 --> 00:27:05,624
‫- ستمزقه.
‫- لن أمزقه.

458
00:27:05,707 --> 00:27:07,542
‫بلى، ستمزقه.

459
00:27:07,626 --> 00:27:10,086
‫أحضر لي حفاضًا آخر.

460
00:27:10,170 --> 00:27:12,714
‫سأستخدم الشريط اللاصق. سألصقه.

461
00:27:12,797 --> 00:27:15,216
‫أنا مهندس معماري بحق السماء.

462
00:27:15,300 --> 00:27:17,218
‫أبني ناطحات سحاب بها 50 طابقًا.

463
00:27:17,302 --> 00:27:19,179
‫وأصنع مدن المستقبل.

464
00:27:19,262 --> 00:27:21,681
‫يمكنني قطعًا وضع حفاض لعين.

465
00:27:21,806 --> 00:27:22,932
‫اهدئي يا صغيرة.

466
00:27:25,268 --> 00:27:28,980
‫هاك، أترى؟

467
00:27:29,064 --> 00:27:32,150
‫الأمر يفلح. في غاية السهولة.

468
00:27:32,233 --> 00:27:33,443
‫أجل.

469
00:27:33,568 --> 00:27:35,737
‫أحسنت يا "بيت".

470
00:27:46,748 --> 00:27:49,250
‫كانت الحشرة الصغيرة تنتظر فحسب

471
00:27:49,334 --> 00:27:51,920
‫أن يسقط الحفاض.

472
00:27:52,045 --> 00:27:53,880
‫أظن أننا في ورطة.

473
00:28:01,388 --> 00:28:03,765
‫سأقتله.

474
00:28:06,434 --> 00:28:07,727
‫سأقتله.

475
00:28:18,113 --> 00:28:19,989
‫هذا جميل.

476
00:28:20,073 --> 00:28:21,491
‫- "مايكل".
‫- ماذا؟

477
00:28:21,574 --> 00:28:23,952
‫سيكون علك غسل مكان البراز.

478
00:28:24,035 --> 00:28:25,704
‫هيا.

479
00:28:25,787 --> 00:28:27,580
‫حسنًا.

480
00:28:27,664 --> 00:28:30,667
‫لن تزيل شيئًا هكذا.

481
00:28:33,169 --> 00:28:37,340
‫ها أنت ذا. أصبحت نظيفة، أليس كذلك؟

482
00:28:37,424 --> 00:28:39,300
‫سأشطفها.

483
00:28:39,384 --> 00:28:41,136
‫اشطفها قليلًا.

484
00:28:41,219 --> 00:28:42,971
‫ها نحن أولاء.

485
00:28:43,054 --> 00:28:45,557
‫هذا للترطيب...

486
00:28:45,640 --> 00:28:47,934
‫لا تستخدم مرطب الأطفال الآن.

487
00:28:48,017 --> 00:28:50,437
‫مكتوب أنه يمنع التشققات.

488
00:28:50,520 --> 00:28:52,230
‫اغسلها فحسب.

489
00:28:52,313 --> 00:28:54,816
‫سأضع بعضه للتأكد فحسب.

490
00:30:00,507 --> 00:30:02,383
‫يجب أن نحظى بمساعدة ما.

491
00:30:02,467 --> 00:30:06,387
‫قال "جاك" إن هذه مسألة حساسة،

492
00:30:06,471 --> 00:30:08,765
‫وأنه لا يجدر بنا إخبار أحد.

493
00:30:08,848 --> 00:30:11,601
‫أتصدّق أن يورطنا في هذا الجحيم

494
00:30:11,684 --> 00:30:14,437
‫كي ينقذ سمعته الغالية؟

495
00:30:14,521 --> 00:30:16,356
‫لن أفعل ذلك بعد الآن.

496
00:30:19,776 --> 00:30:21,069
‫الأرقام الفردية.

497
00:31:43,985 --> 00:31:47,238
‫ستُصاب بصداع.

498
00:31:47,322 --> 00:31:50,825
‫أعطيني القلم يا "ماري".

499
00:31:50,909 --> 00:31:54,913
‫تأخرت على الموعد النهائي أكثر من المعتاد.

500
00:31:54,996 --> 00:31:58,124
‫تعالي إلى هنا، اتفقنا؟

501
00:32:06,758 --> 00:32:09,427
‫في الواقع، يبدو أنها ليست لديّ.

502
00:32:09,552 --> 00:32:11,721
‫لا بد أنني تركتها في المكتب.

503
00:32:11,804 --> 00:32:13,598
‫سأحضرها في الصباح.

504
00:32:13,765 --> 00:32:14,641
‫حسنًا.

505
00:32:16,184 --> 00:32:18,311
‫أبوك في عداد الموتى.

506
00:32:28,446 --> 00:32:29,572
‫"ريبيكا"، أنت...

507
00:32:29,739 --> 00:32:31,616
‫أتيت حالما استطعت.

508
00:32:31,783 --> 00:32:32,825
‫من أنت؟

509
00:32:33,159 --> 00:32:36,371
‫هذا "يان كلوباتز"، وهذا "بيتر ميتشيل".

510
00:32:36,537 --> 00:32:38,289
‫كيف حالك؟

511
00:32:38,456 --> 00:32:41,209
‫"يان" عازف كمان من "المجر".

512
00:32:41,376 --> 00:32:44,045
‫يعزف في قاعة "كارينجي".

513
00:32:44,128 --> 00:32:46,047
‫يا للإثارة.

514
00:32:46,130 --> 00:32:47,465
‫ما الحالة الطارئة؟

515
00:32:47,548 --> 00:32:49,342
‫تعالي معي فحسب.

516
00:32:51,094 --> 00:32:54,263
‫هذه الحالة الطارئة العويصة.

517
00:32:56,975 --> 00:32:58,142
‫إنها رضيعة.

518
00:32:58,309 --> 00:32:59,852
‫لم هذا أول ما يقوله الجميع؟

519
00:33:00,103 --> 00:33:01,270
‫بالطبع إنها رضيعة.

520
00:33:01,437 --> 00:33:02,563
‫أهي طفلتك؟

521
00:33:02,730 --> 00:33:05,233
‫ليست طفلتي، إنها طفلة "جاك".

522
00:33:05,400 --> 00:33:06,401
‫ألدى "جاك" طفلة؟

523
00:33:06,567 --> 00:33:08,361
‫أدرك أن هذا يخالف

524
00:33:08,528 --> 00:33:10,363
‫معتقداتنا بوجود رب خيّر.

525
00:33:10,530 --> 00:33:13,116
‫لا تشبه "جاك". لديه شعر أكثف.

526
00:33:13,282 --> 00:33:15,159
‫يسعدني أن بوسعك المزاح في وقت كهذا.

527
00:33:15,326 --> 00:33:16,536
‫تحتاج إلى أن تُحمل.

528
00:33:16,703 --> 00:33:18,287
‫يحب الأطفال أن يُحملوا.

529
00:33:19,372 --> 00:33:20,498
‫أين هو؟

530
00:33:20,665 --> 00:33:22,709
‫"جاك" في "تركيا"،

531
00:33:22,792 --> 00:33:25,086
‫وهو حيث كنت لأكون
‫لو كانت طفلتي في "نيويورك".

532
00:33:25,169 --> 00:33:27,046
‫نحن في ورطة هنا.

533
00:33:27,130 --> 00:33:28,923
‫لا يعرف "مايكل" أي شيء عن الأطفال.

534
00:33:29,007 --> 00:33:30,550
‫وأنا لا أعرف أي شيء عنهم.

535
00:33:30,633 --> 00:33:33,302
‫ولديّ مواعيد نهائية كثيرة.

536
00:33:33,386 --> 00:33:36,681
‫كنت أقرأ كتبًا عن الأطفال.

537
00:33:36,764 --> 00:33:38,808
‫لا أستطيع فهم الأمر.

538
00:33:38,891 --> 00:33:41,477
‫مكتوب هنا، "تُطعم كل ساعتين."

539
00:33:41,561 --> 00:33:43,980
‫أنا أستغرق ساعتين لأقنعها بأن تأكل.

540
00:33:44,063 --> 00:33:48,234
‫أيقصد ساعتين منذ أن أبدأ أم منذ أن أنتهي؟

541
00:33:48,317 --> 00:33:50,695
‫كنت أطعمها من وقت أن أبدأ،

542
00:33:50,778 --> 00:33:53,072
‫وأنا هكذا أطعمها طوال الوقت.

543
00:33:53,156 --> 00:33:55,491
‫أي الأمرين هو؟

544
00:33:55,575 --> 00:33:58,036
‫- لم تسألني؟
‫- أنت امرأة.

545
00:33:58,119 --> 00:34:00,955
‫لا يعني ذلك أنني خبيرة بأمور الأطفال.

546
00:34:01,039 --> 00:34:02,999
‫"ريبيكا"...

547
00:34:04,625 --> 00:34:07,962
‫ابقي معي أرجوك وساعديني في العناية بها.

548
00:34:08,046 --> 00:34:09,797
‫أتريدني أن أعتني بها؟

549
00:34:09,881 --> 00:34:11,924
‫- أجل.
‫- الآن؟

550
00:34:12,008 --> 00:34:14,385
‫لا، عندما تتخرج في الكلية. أجل، الآن.

551
00:34:14,469 --> 00:34:16,679
‫لا يمكنني فعل ذلك.

552
00:34:16,846 --> 00:34:19,932
‫الأطفال يتطلبون الكثير من العمل.

553
00:34:21,434 --> 00:34:24,812
‫أشكرك على إخباري بذلك، لم أكن أعرفه.
‫أهو أحمق علّامة؟

554
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
‫"ريبيكا"، سنتأخر.

555
00:34:29,150 --> 00:34:31,277
‫"ريبيكا"...

556
00:34:31,360 --> 00:34:33,988
‫"ريبيكا"، أرجوك.

557
00:34:35,782 --> 00:34:37,283
‫ابقي معي.

558
00:34:37,366 --> 00:34:39,786
‫عندي موعد!

559
00:34:42,497 --> 00:34:45,041
‫اعذريني على تأخيرك عن موعدك الرومانسي.

560
00:34:45,124 --> 00:34:46,918
‫"ريبيكا"، سنتأخر!

561
00:34:47,001 --> 00:34:49,796
‫لا يمكن أن تكوني جادة بشأنه.

562
00:34:49,879 --> 00:34:52,799
‫تواعد أشخاصًا آخرين، وكذلك أنا.

563
00:34:52,882 --> 00:34:55,843
‫لا آبه إن واعدت عازفي الوتريات كلهم.

564
00:34:55,927 --> 00:34:58,471
‫- لكنني الآن أحتاج إليك.
‫- لا يمكن أن أكون هنا الآن.

565
00:34:58,554 --> 00:35:00,181
‫لقد تبرزت!

566
00:35:00,264 --> 00:35:01,891
‫تبرزت.

567
00:35:01,974 --> 00:35:03,184
‫أجل، تبرزت!

568
00:35:03,267 --> 00:35:05,103
‫ألا يتبرز الأطفال في "المجر".

569
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
‫سنغادر.

570
00:35:06,354 --> 00:35:07,688
‫"ريبيكا"!

571
00:35:07,772 --> 00:35:09,816
‫انتظري.

572
00:35:09,899 --> 00:35:11,275
‫بحقك يا "ريبيكا".

573
00:35:11,359 --> 00:35:13,194
‫لا ترحلي.

574
00:35:13,277 --> 00:35:15,822
‫أنت فتى كبير.

575
00:35:15,905 --> 00:35:17,490
‫وأنت قادر على رعايتها.

576
00:35:17,573 --> 00:35:19,534
‫ستجتاز هذا الأمر.

577
00:35:23,538 --> 00:35:24,664
‫أكره الكمان!

578
00:35:26,249 --> 00:35:27,875
‫إياك.

579
00:35:32,463 --> 00:35:36,717
‫لا أنفك أنتظر برنامج الكاميرا الخفية
‫ليدخلوا من الباب.

580
00:35:36,801 --> 00:35:38,761
‫ماذا ألغيت الليلة؟

581
00:35:38,845 --> 00:35:41,472
‫مقاعد في المقصورة في "شيه"، وأنت؟

582
00:35:41,556 --> 00:35:43,641
‫عشاء مع "شيريل".

583
00:35:46,018 --> 00:35:47,979
‫يومان آخران.

584
00:35:53,734 --> 00:35:55,945
‫أين وضعت مسحوق الأطفال؟

585
00:35:56,028 --> 00:35:57,530
‫سأحضره.

586
00:35:57,613 --> 00:35:58,906
‫لم وضعته هناك؟

587
00:35:58,990 --> 00:36:01,117
‫نحممها هنا.

588
00:36:01,200 --> 00:36:03,035
‫إنه في الرواق.

589
00:36:03,119 --> 00:36:04,745
‫لا نحممها في الرواق.

590
00:36:04,912 --> 00:36:06,747
‫ربما يجدر بنا البدء في ذلك.

591
00:36:08,291 --> 00:36:10,209
‫ستنظف ذلك.

592
00:36:14,881 --> 00:36:16,424
‫في أي وقت سيصلون؟

593
00:36:16,507 --> 00:36:18,509
‫- قبل الظهيرة.
‫- جيد.

594
00:36:18,593 --> 00:36:19,927
‫سأقابل محرري حوالي الـ1.

595
00:36:21,429 --> 00:36:23,306
‫"مايكل"، أنقلت مخططاتي؟

596
00:36:23,389 --> 00:36:25,224
‫أحتاج إليها في اجتماعي بعد الظهر.

597
00:36:29,770 --> 00:36:31,480
‫آسف.

598
00:36:40,615 --> 00:36:42,074
‫أظن أنها تبرزت.

599
00:36:42,158 --> 00:36:45,369
‫دورك لتغيّر لها حفاضها.

600
00:36:45,453 --> 00:36:48,164
‫سأعطيك ألف دولار إن غيّرت أنت لها.

601
00:36:55,838 --> 00:36:57,965
‫انظر إلى هذا.

602
00:37:04,597 --> 00:37:06,515
‫أنا قادم.

603
00:37:08,267 --> 00:37:09,810
‫هل يعيش "جاك هولدن" هنا؟

604
00:37:10,686 --> 00:37:12,980
‫طلب منا أحدهم استلام طرد.

605
00:37:13,314 --> 00:37:17,109
‫طرد؟ تعجبني تسمية الجميع لها بالطرد.

606
00:37:17,777 --> 00:37:21,614
‫أخبرا "سيلفيا" بأن لديها جرأة هائلة
‫لتلقي مشاكلها علينا.

607
00:37:21,906 --> 00:37:23,741
‫- من "سيلفيا"؟
‫- عندما وصلت،

608
00:37:23,824 --> 00:37:25,243
‫فكّرنا في الاتصال بالشرطة.

609
00:37:25,409 --> 00:37:26,285
‫مهلًا.

610
00:37:26,661 --> 00:37:28,829
‫شوشت حياتنا تمامًا.

611
00:37:29,121 --> 00:37:31,624
‫لم نعمل ولم ننم.

612
00:37:31,791 --> 00:37:33,584
‫وهناك براز في كل أرجاء المكان.

613
00:37:33,668 --> 00:37:34,502
‫براز؟

614
00:37:34,585 --> 00:37:35,711
‫ماذا؟

615
00:37:35,795 --> 00:37:37,088
‫هل فسد الطرد؟

616
00:37:37,171 --> 00:37:40,174
‫فسد؟ يمكنك قول ذلك.

617
00:37:40,258 --> 00:37:41,425
‫هل أعدتم البراز؟

618
00:37:41,509 --> 00:37:44,470
‫لا، بروزناه للأجيال القادمة.

619
00:37:44,553 --> 00:37:45,680
‫"مايكل".

620
00:37:49,433 --> 00:37:51,769
‫رضعتها القادمة ستحين بعد 45 دقيقة.

621
00:37:51,852 --> 00:37:52,687
‫إنها في السلة.

622
00:37:52,770 --> 00:37:55,147
‫إنها رضيعة.

623
00:37:55,231 --> 00:37:56,941
‫لستما ذكيين، صحيح؟

624
00:37:57,024 --> 00:37:58,693
‫تتعب بعد 20 دقيقة من الأكل.

625
00:37:58,776 --> 00:38:00,486
‫ضعاها في السرير.

626
00:38:00,569 --> 00:38:01,946
‫سأحضر مسحوق الحليب.

627
00:38:02,029 --> 00:38:04,782
‫أجل.

628
00:38:04,865 --> 00:38:07,159
‫صحيح، مسحوق الحليب.

629
00:38:07,243 --> 00:38:08,619
‫أجل، مسحوق الحليب.

630
00:38:08,703 --> 00:38:12,873
‫سنأخذ "مسحوق الحليب" ونرحل.

631
00:38:20,631 --> 00:38:24,176
‫أتريدان منا أن نأخذ الطفلة؟

632
00:38:24,260 --> 00:38:26,846
‫كان ذلك هو الترتيب.

633
00:38:29,015 --> 00:38:30,558
‫هل أنت متأكد؟

634
00:38:30,641 --> 00:38:32,018
‫بكل تأكيد.

635
00:38:33,644 --> 00:38:35,104
‫إن كان هذا ما تريدان.

636
00:38:35,187 --> 00:38:36,772
‫هيا بنا.

637
00:38:36,856 --> 00:38:38,899
‫ألن تنسيا ما قلناه؟

638
00:38:38,983 --> 00:38:40,067
‫لا.

639
00:38:40,151 --> 00:38:42,778
‫تحب الهدهدة كي تنام، برفق.

640
00:38:42,862 --> 00:38:48,367
‫برفق، بكل تأكيد. يمكنني التعامل مع الأمر.

641
00:38:48,451 --> 00:38:52,121
‫اتركا رقم هاتفكما،
‫في حال احتجتما إلى نصيحة.

642
00:38:52,204 --> 00:38:54,999
‫سأتصل بك.

643
00:39:06,719 --> 00:39:10,014
‫أتسمع ذلك يا "بيتر"؟ أصغ فحسب.

644
00:39:10,097 --> 00:39:12,391
‫أليس هذا رائعًا؟

645
00:39:12,475 --> 00:39:14,685
‫أليس ماذا رائعًا؟

646
00:39:14,769 --> 00:39:16,395
‫الهدوء.

647
00:39:16,479 --> 00:39:19,440
‫الصمت والهدوء.

648
00:39:19,523 --> 00:39:21,150
‫ثمة شيء مريب يجري.

649
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
‫يراودني شعور غريب.

650
00:39:23,069 --> 00:39:25,738
‫كنت متوترًا آخر خمسة أيام.

651
00:39:25,821 --> 00:39:28,991
‫إنها أعصابك تسترخي فحسب.

652
00:39:30,868 --> 00:39:32,870
‫ربما أنت محق.

653
00:39:45,716 --> 00:39:47,301
‫"مايكل"...

654
00:39:51,222 --> 00:39:52,765
‫ما هذا؟

655
00:39:52,848 --> 00:39:54,016
‫طرد.

656
00:39:54,100 --> 00:39:55,976
‫متى وصل إلى هنا؟

657
00:39:56,060 --> 00:39:58,854
‫يوم الأحد. السيدة "هاثاواي"...

658
00:39:58,938 --> 00:40:00,689
‫اذهب إلى النافذة وأوقفهما.

659
00:40:00,773 --> 00:40:02,525
‫سألحق بهما.

660
00:40:10,950 --> 00:40:13,869
‫أنت جميلة.

661
00:40:13,953 --> 00:40:15,121
‫أتريدين الذهاب في جولة؟

662
00:40:20,709 --> 00:40:22,545
‫أنتما، بالأعلى هنا!

663
00:40:32,012 --> 00:40:33,848
‫أين سأضعها؟

664
00:40:33,931 --> 00:40:35,433
‫على حجرك.

665
00:40:35,516 --> 00:40:37,810
‫نحتاج إلى مقعد سيارة للأطفال.

666
00:40:37,893 --> 00:40:39,437
‫ضعها في الصندوق.

667
00:40:39,520 --> 00:40:42,815
‫أتريدين الركوب في الصندوق؟

668
00:40:42,898 --> 00:40:44,316
‫أتريدين الركوب في الصندوق؟

669
00:40:52,825 --> 00:40:54,493
‫لا.

670
00:40:54,577 --> 00:40:56,036
‫يا إلهي!

671
00:40:58,122 --> 00:41:00,082
‫أتود تجربة هذا؟ إنها مغامرة.

672
00:41:02,084 --> 00:41:03,836
‫لم أصغي إليك؟

673
00:41:03,919 --> 00:41:06,714
‫من السخيف وضع طفلة في صندوق السيارة.

674
00:41:08,549 --> 00:41:10,301
‫مهلًا!

675
00:41:10,384 --> 00:41:12,761
‫رائع.

676
00:41:12,887 --> 00:41:15,514
‫أعطيتكما الطرد الخطأ.

677
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
‫ارتكبت خطأ فظيعًا.

678
00:41:17,975 --> 00:41:20,186
‫أعطيتكما الطرد الخطأ.

679
00:41:20,269 --> 00:41:21,520
‫أعطني الطفلة أولًا.

680
00:41:21,604 --> 00:41:22,980
‫أعطني الطفلة!

681
00:41:24,440 --> 00:41:25,941
‫أنت تزعج الطفلة.

682
00:41:26,025 --> 00:41:27,568
‫أعطني الطفلة.

683
00:41:27,651 --> 00:41:29,153
‫يا "ساتش".

684
00:41:29,236 --> 00:41:31,822
‫هذا الرجل حيوان.

685
00:41:31,906 --> 00:41:34,200
‫أبقيه مقيدًا وأطعمه اللحم النيء.

686
00:41:34,283 --> 00:41:35,117
‫ماذا يجري؟

687
00:41:35,201 --> 00:41:36,619
‫إنهما "روي" و"تريغر".

688
00:41:36,702 --> 00:41:38,078
‫سألت، ماذا يجري؟

689
00:41:38,162 --> 00:41:39,538
‫لا شيء أيها الشرطي.

690
00:41:39,622 --> 00:41:42,833
‫هل ستقودان وتلك الطفلة في الصندوق؟

691
00:41:42,917 --> 00:41:46,170
‫بالطبع لا، إنه غير صحي وغير قانوني أيضًا.

692
00:41:46,253 --> 00:41:47,755
‫لا، لن يفعل أيها الشرطي.

693
00:41:47,838 --> 00:41:49,840
‫أرني رخصتك وأوراق تسجيلك.

694
00:41:49,924 --> 00:41:50,966
‫لماذا؟

695
00:41:51,050 --> 00:41:54,261
‫ركنت في الصف الثاني أيها المتحاذق.

696
00:41:54,345 --> 00:41:56,263
‫حسنًا، انتظر لحظة.

697
00:41:56,347 --> 00:41:59,808
‫برفق.

698
00:41:59,892 --> 00:42:02,811
‫سأوافيك حالًا.

699
00:42:06,190 --> 00:42:07,816
‫عد إلى هنا! أنت، توقّف!

700
00:42:11,362 --> 00:42:13,280
‫لا أنوي التحرك.

701
00:42:13,364 --> 00:42:15,574
‫لست مجرمًا.

702
00:42:15,658 --> 00:42:17,660
‫أنا مهندس معماري يحمل طفلة، أترى؟

703
00:42:17,743 --> 00:42:20,204
‫دعني أرى هويتك.

704
00:42:22,081 --> 00:42:23,332
‫لا أحملها معي.

705
00:42:23,415 --> 00:42:25,334
‫قف قبالة السيارة وباعد بين قدميك.

706
00:42:25,417 --> 00:42:28,796
‫محفظتي في شقتي.

707
00:42:28,879 --> 00:42:31,131
‫يمكنك الصعود معي.

708
00:42:31,215 --> 00:42:32,925
‫وسأريك هويتي،

709
00:42:33,008 --> 00:42:36,387
‫لكنني لن أباعد بين قدميّ لأنني أحمل طفلة.

710
00:42:36,470 --> 00:42:38,889
‫هيا بنا أيها المهندس المعماري.

711
00:42:44,853 --> 00:42:46,522
‫ها نحن ذان.

712
00:42:46,605 --> 00:42:48,315
‫هل أحضر لك قدح قهوة؟

713
00:42:48,399 --> 00:42:50,317
‫لا شكرًا. سأنتظر هنا فحسب.

714
00:42:50,401 --> 00:42:53,487
‫سأوافيك حالًا.

715
00:42:53,571 --> 00:42:56,615
‫تعال معي يا "مايكل".
‫ها نحن أولاء. أنا قادم.

716
00:42:56,699 --> 00:42:59,785
‫الطرد الذي أتى هذان الرجلان لاستلامه...

717
00:42:59,868 --> 00:43:00,995
‫مليء بالمخدرات.

718
00:43:01,078 --> 00:43:03,122
‫- ماذا؟
‫- مخدرات!

719
00:43:03,205 --> 00:43:05,332
‫خذ.

720
00:43:05,416 --> 00:43:07,751
‫أنا قادم. افعل شيئًا به.

721
00:43:07,835 --> 00:43:09,962
‫- مثل ماذا؟
‫- أخفه!

722
00:43:10,045 --> 00:43:13,257
‫أنا قادم.

723
00:43:14,925 --> 00:43:16,594
‫آسف على إبقائك منتظرًا.

724
00:43:16,677 --> 00:43:19,555
‫أزلها من الغلاف من فضلك.

725
00:43:19,638 --> 00:43:21,724
‫بالتأكيد.

726
00:43:21,807 --> 00:43:24,685
‫أشكرك.

727
00:43:24,768 --> 00:43:28,731
‫صه.

728
00:43:28,814 --> 00:43:31,483
‫صه.

729
00:43:31,567 --> 00:43:34,695
‫أشكرك على صعودك أيها الشرطي.

730
00:43:34,778 --> 00:43:37,406
‫إن كان هناك أي شيء آخر
‫يمكنني فعله، فأعلمني.

731
00:43:37,489 --> 00:43:39,158
‫كنت أؤدي وظيفتي فحسب.

732
00:43:41,869 --> 00:43:43,245
‫أهلًا.

733
00:43:43,329 --> 00:43:46,790
‫أنا المحقق الرقيب "ميلكويتز"،
‫من قسم المخدرات.

734
00:43:46,874 --> 00:43:49,543
‫أيها الشرطي، يمكنك المغادرة الآن.

735
00:43:49,627 --> 00:43:51,545
‫سأتولى هذا الأمر.

736
00:43:58,677 --> 00:43:59,762
‫ألن تدخلني؟

737
00:44:09,313 --> 00:44:12,608
‫هل أحضر لك قدح قهوة أو مياهًا أو جعة؟

738
00:44:12,775 --> 00:44:14,318
‫شكرًا، لا أريد شيئًا.

739
00:44:16,612 --> 00:44:20,199
‫لا تمانع إن طرحت بضعة أسئلة؟

740
00:44:20,282 --> 00:44:21,367
‫لا، إطلاقًا.

741
00:44:21,450 --> 00:44:23,494
‫أهذه طفلتك التي رأيتها بالأسفل.

742
00:44:23,577 --> 00:44:26,872
‫لا، إنها طفلة "جاك" زميلي في السكن.

743
00:44:26,955 --> 00:44:29,541
‫من كان هؤلاء الشخصان
‫اللذان كنت تتحدث إليهما؟

744
00:44:29,625 --> 00:44:32,336
‫صديقان للأم.

745
00:44:32,419 --> 00:44:34,755
‫كانا سيأخذانها في جولة.

746
00:44:34,838 --> 00:44:36,965
‫أقصد الطفلة وليس الأم.

747
00:44:37,049 --> 00:44:38,967
‫لم يستطيعا لأن السيارة...

748
00:44:39,051 --> 00:44:41,428
‫لم يكن بها مقعد أطفال.

749
00:44:41,512 --> 00:44:43,889
‫أتمانع إن ألقيت نظرة على تلك الطفلة؟

750
00:44:43,972 --> 00:44:46,183
‫أحب الأطفال الصغار.

751
00:44:46,266 --> 00:44:48,686
‫إنها نائمة.

752
00:44:50,270 --> 00:44:51,480
‫يبدو أنها مستيقظة.

753
00:44:51,563 --> 00:44:53,440
‫أتمانع إن رأيتها؟

754
00:44:53,524 --> 00:44:56,276
‫لا تحب الغرباء.

755
00:44:56,360 --> 00:44:57,653
‫قد لا تكون محتشمة.

756
00:44:57,736 --> 00:44:59,988
‫لا أظن أنها ستمانع.

757
00:45:02,574 --> 00:45:07,121
‫ها هي ذي، ولديها صديق.

758
00:45:07,204 --> 00:45:09,957
‫هذا زميلي الآخر في السكن.

759
00:45:10,040 --> 00:45:12,418
‫المحقق "ميلكويتز"، هذا "مايكل كيلام".

760
00:45:12,501 --> 00:45:14,002
‫مرحبًا.

761
00:45:14,086 --> 00:45:16,338
‫يا لظرفها.

762
00:45:16,422 --> 00:45:18,465
‫أتمانع إن حملتها؟ أحب الأطفال بشدة.

763
00:45:18,549 --> 00:45:20,843
‫أفضّل ألّا تفعل.

764
00:45:20,926 --> 00:45:22,219
‫هيا، لن يضرها الأمر.

765
00:45:22,302 --> 00:45:25,639
‫تعرف كيف هي في وجود الناس.

766
00:45:25,723 --> 00:45:27,850
‫دعه يحملها.

767
00:45:27,933 --> 00:45:28,976
‫لن يؤذيها.

768
00:45:29,059 --> 00:45:30,978
‫إنه شرطي.

769
00:45:31,061 --> 00:45:33,105
‫حسنًا.

770
00:45:43,407 --> 00:45:45,200
‫أنت طفلة ثقيلة، أليس كذلك؟

771
00:45:47,453 --> 00:45:49,204
‫أجل.

772
00:45:49,371 --> 00:45:50,998
‫إنها ثقيلة فعلًا، صحيح؟

773
00:45:51,248 --> 00:45:52,374
‫تأكل جيدًا.

774
00:45:52,833 --> 00:45:55,878
‫جيد. يعني أنها لن تكبر
‫وتتحول إلى بالغة متوترة.

775
00:45:57,129 --> 00:46:00,382
‫لا يُوجد ما يستدعي توترك يا عزيزتي.

776
00:46:03,260 --> 00:46:05,262
‫يبدو أنها تحتاج إلى تغيير حفاضها.

777
00:46:07,347 --> 00:46:09,767
‫تعرف الأطفال، يأكلون وينامون ويتبرزون.

778
00:46:09,850 --> 00:46:11,351
‫- سأغيّر لها.
‫- فكرة جيدة.

779
00:46:12,686 --> 00:46:14,688
‫يا لها من طفلة ظريفة.

780
00:46:14,772 --> 00:46:17,274
‫أتعرف أين والدها؟

781
00:46:17,357 --> 00:46:21,236
‫لا، إنه في موقع تصوير يصوّر فيلمًا،

782
00:46:21,320 --> 00:46:23,781
‫لكن لا أعرف المكان.

783
00:46:23,947 --> 00:46:25,574
‫أتعرف هذا الشخص؟

784
00:46:29,244 --> 00:46:31,205
‫ليس جيدًا. إنه صديق "جاك".

785
00:46:31,288 --> 00:46:34,124
‫لا أتذكّر اسمه.

786
00:46:34,249 --> 00:46:37,628
‫إنه "بول ميلنر". يخرج إعلانات تليفزيونية.

787
00:46:37,795 --> 00:46:40,798
‫وكعمل ثانوي، يهرّب الهروين.

788
00:46:43,801 --> 00:46:44,927
‫حقًا؟

789
00:46:45,093 --> 00:46:46,512
‫أجل.

790
00:46:47,346 --> 00:46:49,598
‫أنا لا أعرفه.

791
00:46:50,265 --> 00:46:53,018
‫أقدّر إن أتيتني بقدح الماء هذا الآن.

792
00:46:53,101 --> 00:46:55,979
‫بالطبع، لا مشكلة.

793
00:46:56,146 --> 00:46:57,314
‫أشكرك.

794
00:46:59,274 --> 00:47:00,234
‫سأحضره.

795
00:47:13,330 --> 00:47:15,457
‫أهلًا، معكم "بيتر و"مايكل" و"جاك".

796
00:47:15,541 --> 00:47:17,793
‫نحن بالخارج نلعب ولا يمكننا الرد...

797
00:47:17,876 --> 00:47:18,710
‫تبًا!

798
00:47:19,962 --> 00:47:23,048
‫أيًا من كان المتصل، أنا موجود.

799
00:47:23,131 --> 00:47:24,633
‫"بيتر"؟ معك "جاك".

800
00:47:24,716 --> 00:47:26,093
‫كيف حالك؟

801
00:47:26,176 --> 00:47:29,179
‫وردتني رسالة أنك كنت تحاول الاتصال بي.

802
00:47:29,263 --> 00:47:32,516
‫أنا و"مايكل" نريد التحدث إليك حقًا،

803
00:47:32,599 --> 00:47:35,227
‫لكنك اتصلت بنا في وقت غير مناسب.

804
00:47:35,310 --> 00:47:36,603
‫سنتصل بك لاحقًا.

805
00:47:36,687 --> 00:47:38,981
‫أنا أتصل من "تركيا".

806
00:47:39,064 --> 00:47:41,483
‫استغرقت ساعة كي تكتمل المكالمة.

807
00:47:41,567 --> 00:47:43,902
‫ليس مكانًا يسهل الاتصال منه.

808
00:47:43,986 --> 00:47:45,904
‫هذا المكان مدهش.

809
00:47:45,988 --> 00:47:49,700
‫لن تصدّق ما اشتريته لكما.

810
00:47:49,783 --> 00:47:51,869
‫هذه الأشياء رخيصة جدًا هنا.

811
00:47:51,952 --> 00:47:55,455
‫اشتريت أكثر من اللازم على الأرجح،
‫لكن يمكنني دومًا تهريب الزيادة.

812
00:47:55,539 --> 00:47:57,791
‫كنت أمزح.

813
00:47:58,000 --> 00:48:00,711
‫أشكرك على الاتصال. سنراك عندما تعود.

814
00:48:10,262 --> 00:48:12,264
‫يجب أن أحضر له قدح ماء،

815
00:48:12,431 --> 00:48:15,475
‫كي لا يكون فمه جافًا وهو يقرأ عليّ حقوقي.

816
00:48:20,647 --> 00:48:23,025
‫- تفضّل أيها الرقيب.
‫- شكرًا.

817
00:48:34,411 --> 00:48:35,412
‫وداعًا.

818
00:48:37,164 --> 00:48:38,457
‫سعدت بالتحدث إليك.

819
00:48:38,624 --> 00:48:39,917
‫كبن موضحًا جدًا.

820
00:48:45,088 --> 00:48:46,965
‫سمع المكالمة الهاتفية.
‫- قُضي علينا.

821
00:48:47,424 --> 00:48:49,760
‫- أتظن أن "جاك" متورط؟
‫- لا أدري.

822
00:48:50,093 --> 00:48:51,970
‫يجب أن نتحدث إلى "بول ميلنر".

823
00:48:52,471 --> 00:48:53,472
‫لماذا؟

824
00:48:53,639 --> 00:48:55,182
‫إنه متورط.

825
00:48:57,935 --> 00:49:00,062
‫ألم يكن عندك مكان أفضل لإخفاء المخدرات؟

826
00:49:00,187 --> 00:49:02,564
‫كان مثاليًا إلى أن أصررت
‫على أن يحمل الطفلة.

827
00:49:02,648 --> 00:49:05,692
‫آسف. أين وضعتها الآن؟

828
00:49:05,776 --> 00:49:07,527
‫في القمامة تحت الحفاضات المتسخة.

829
00:49:07,611 --> 00:49:09,780
‫لن يبحث أحد عنها هناك.

830
00:49:09,905 --> 00:49:11,657
‫أتدرك أننا في ورطة مع هذا الشرطي.

831
00:49:11,740 --> 00:49:15,077
‫أتدرك أن لا أحد سيأتي ليأخذ هذه الطفلة؟

832
00:49:17,162 --> 00:49:18,205
‫رباه، أنت محق.

833
00:49:18,372 --> 00:49:20,457
‫نحن عالقان معها إلى أن يعود "جاك".

834
00:49:20,624 --> 00:49:22,459
‫هذا الخط مفصول.

835
00:49:24,169 --> 00:49:25,587
‫لقد تأخرت.

836
00:49:25,671 --> 00:49:26,922
‫لحظة، وكذلك أنا.

837
00:49:27,089 --> 00:49:28,632
‫تبًا.

838
00:49:29,383 --> 00:49:30,884
‫سيد "كيلام"؟

839
00:49:32,010 --> 00:49:33,845
‫سيد "ميتشيل"؟

840
00:49:36,640 --> 00:49:38,058
‫أهلًا يا سيدة "هاثاواي".

841
00:49:38,183 --> 00:49:40,602
‫يبدو أن حصانًا...

842
00:49:40,686 --> 00:49:42,771
‫لوث المدخل الأمامي.

843
00:49:42,938 --> 00:49:44,314
‫أتعرفان شيئًا عن هذا؟

844
00:49:46,400 --> 00:49:48,276
‫سيدة "هاثاواي"، كم تسعدنا رؤيتك.

845
00:49:48,360 --> 00:49:50,237
‫تسعدنا رؤيتك للغاية.

846
00:49:52,906 --> 00:49:54,700
‫- ستجالسها حتى الـ5 مساءً.
‫- سأسرع.

847
00:49:54,866 --> 00:49:56,535
‫وأنا أيضًا. أنا قلق.

848
00:50:01,790 --> 00:50:03,667
‫سأراقب ذا الشارب.

849
00:50:03,834 --> 00:50:05,836
‫سأخبر "ميلكويتز" بأننا نتحرك.

850
00:50:19,891 --> 00:50:21,309
‫هناك.

851
00:50:30,944 --> 00:50:32,863
‫تفضّل يا صاح.

852
00:50:32,988 --> 00:50:34,573
‫ماذا أقدّم لك؟

853
00:50:34,656 --> 00:50:37,576
‫أريد مجلتا "سبورتس إليستريتد"
‫و"بوبيلار ساينس"

854
00:50:37,659 --> 00:50:40,996
‫وبعض العلكة وتلك الزرافة بالأعلى.

855
00:50:41,079 --> 00:50:43,081
‫أيها الزرافة؟

856
00:50:43,165 --> 00:50:44,833
‫المطاطية.

857
00:50:44,916 --> 00:50:47,544
‫هذه ليست زرافة، إنها ديناصور.

858
00:50:47,627 --> 00:50:48,754
‫لا يهم.

859
00:50:48,837 --> 00:50:50,839
‫ذات النقاط المستديرة؟

860
00:50:50,922 --> 00:50:54,051
‫- أجل، تلك هي.
‫- هذا ديناصور وليست زرافة.

861
00:50:54,134 --> 00:50:57,012
‫لا آبه. أعطني إياها فحسب.

862
00:50:59,931 --> 00:51:02,392
‫- ماذا عن الباقي.
‫- لا عليك.

863
00:51:27,667 --> 00:51:29,544
‫سيدة "هاثاواي"، لقد عدت.

864
00:51:33,673 --> 00:51:35,133
‫سيدة "هاثاواي"!

865
00:51:35,509 --> 00:51:37,219
‫- أين "ماري"؟
‫- لا أدري.

866
00:51:41,515 --> 00:51:42,849
‫"ماري"؟

867
00:51:43,391 --> 00:51:44,726
‫يا إلهي.

868
00:51:46,770 --> 00:51:47,604
‫"ماري"!

869
00:51:48,563 --> 00:51:49,731
‫"ماري"!

870
00:51:50,941 --> 00:51:51,858
‫"ماري"!

871
00:51:55,403 --> 00:51:56,363
‫"ماري"!

872
00:51:58,198 --> 00:52:00,450
‫"ماري"!

873
00:52:02,619 --> 00:52:03,537
‫"ماري"!

874
00:52:08,375 --> 00:52:09,835
‫"ماري"!

875
00:52:24,808 --> 00:52:26,434
‫حمدًا لله.

876
00:52:31,439 --> 00:52:32,899
‫حمدًا لله.

877
00:52:34,401 --> 00:52:36,403
‫لا، كل شيء بخير يا عزيزتي.

878
00:52:36,486 --> 00:52:37,988
‫كل شيء بخير.

879
00:52:38,071 --> 00:52:39,406
‫لا تقلقي.

880
00:52:42,534 --> 00:52:44,035
‫لن يؤذيك أحد.

881
00:52:45,162 --> 00:52:45,996
‫لا، الأمور بخير.

882
00:52:46,163 --> 00:52:47,038
‫"بيتر"!

883
00:52:47,205 --> 00:52:48,039
‫"بيتر"!

884
00:52:50,917 --> 00:52:52,085
‫إنها بخير.

885
00:52:52,169 --> 00:52:53,003
‫لم تتأذ.

886
00:52:57,340 --> 00:52:58,383
‫كيف حالك؟

887
00:52:58,592 --> 00:53:00,552
‫أنا بخير، بأتم حال.

888
00:53:01,303 --> 00:53:03,763
‫أرأيت ما فعله هذان الوغدان
‫بأشرطة الفيديو خاصتي؟

889
00:53:05,265 --> 00:53:06,391
‫وصلتنا رسالة.

890
00:53:08,894 --> 00:53:10,020
‫ما المكتوب فيها؟

891
00:53:11,479 --> 00:53:13,190
‫"سنأخذ الطفلة في المرة القادمة."

892
00:53:13,857 --> 00:53:16,443
‫لا بأس.

893
00:53:16,610 --> 00:53:17,861
‫سيد "كيلام"؟

894
00:53:19,988 --> 00:53:21,489
‫سيد "ميتشيل"؟

895
00:53:23,116 --> 00:53:26,077
‫"باغت البطل (سميث) بخطافية يسرى قوية...

896
00:53:26,244 --> 00:53:29,748
‫أرسلت المتحدي مترنحًا ناحية الحبال.

897
00:53:30,540 --> 00:53:33,335
‫(سميث) الذي تورمت عينه اليسرى

898
00:53:33,418 --> 00:53:37,881
‫وازداد نزيف الجرح فوق عينه اليمنى،

899
00:53:37,964 --> 00:53:41,760
‫واجه الهجوم
‫بوابل من اللكمات القوية إلى الجسد."

900
00:53:41,843 --> 00:53:43,303
‫ماذا تقرأ لها؟

901
00:53:43,386 --> 00:53:46,014
‫لا يهم ما أقرأه،

902
00:53:46,139 --> 00:53:48,850
‫بل النبرة التي أستخدمها.

903
00:53:48,975 --> 00:53:50,810
‫لا تفهم أي كلمة على أي حال.

904
00:53:50,894 --> 00:53:52,395
‫والآن، أين كنا؟

905
00:53:52,479 --> 00:53:59,152
‫"بدأ البطل الجولة الخامسة كأنه رجل ممسوس،

906
00:53:59,236 --> 00:54:03,782
‫إذ هاجم جسد خصمه مباشرةً...

907
00:54:03,949 --> 00:54:06,576
‫بقوة وحشية."

908
00:56:01,232 --> 00:56:03,276
‫رباه! وجهي! انتبه لوجهي!

909
00:56:03,526 --> 00:56:05,779
‫- "بيتر"! هذا أنا، "جاك"!
‫- "جاك"!

910
00:56:05,945 --> 00:56:07,155
‫رباه يا "جاك"!

911
00:56:07,238 --> 00:56:09,074
‫- "جاك"!
‫- لا، انتظر.

912
00:56:09,157 --> 00:56:10,784
‫- أبعده عني.
‫- أيها المستهتر...

913
00:56:10,867 --> 00:56:12,494
‫ما خطبكما؟

914
00:56:12,577 --> 00:56:14,245
‫نحن من يجب أن نسألك هذا السؤال.

915
00:56:14,329 --> 00:56:15,497
‫ماذا فعلت؟

916
00:56:15,622 --> 00:56:17,540
‫ماذا تفعل بعودتك مبكرًا على أي حال؟

917
00:56:17,707 --> 00:56:20,543
‫- قُلص دوري، اتفقنا؟
‫- جيد!

918
00:56:20,710 --> 00:56:22,212
‫ما خطبه؟

919
00:56:22,379 --> 00:56:24,172
‫انظرا إلى هذا المكان.

920
00:56:24,339 --> 00:56:26,883
‫ماذا يجري هنا بحق السماء؟

921
00:56:29,260 --> 00:56:30,970
‫تبًا!

922
00:56:32,472 --> 00:56:34,766
‫ما كان ذلك؟ لن أذهب إلى أي مكان...

923
00:56:34,849 --> 00:56:37,477
‫- إلى أن تخبراني بما يجري.
‫- سيسعدنا ذلك.

924
00:56:37,560 --> 00:56:39,479
‫هذا مؤلم حقًا يا "بيتر".

925
00:56:39,562 --> 00:56:42,690
‫صباح الأحد، عدت من الركض...

926
00:56:42,774 --> 00:56:46,611
‫لأجد هذه السلة وفيها رضيعة...

927
00:56:46,694 --> 00:56:47,946
‫تنتظر في الردهة.

928
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
‫ماذا؟

929
00:56:49,114 --> 00:56:52,826
‫وبالداخل كانت تُوجد رسالة من "سيلفيا"
‫تذكر فيها أنها طفلتك،

930
00:56:52,992 --> 00:56:55,078
‫وأنها تركتها هنا كي تتولى أنت أمرها.

931
00:56:55,245 --> 00:56:56,079
‫طفلتي؟

932
00:56:56,162 --> 00:56:59,040
‫وبعدها جاء طرد آخر عليه اسمك.

933
00:56:59,249 --> 00:57:01,876
‫لكن هذه المرة، كان بداخله هيروين،

934
00:57:01,960 --> 00:57:05,672
‫وفرقة المخدرات الموجودة بالأسفل
‫يعرفون كل شيء عن الأمر.

935
00:57:05,755 --> 00:57:06,589
‫الشرطة؟

936
00:57:06,756 --> 00:57:07,841
‫لا أصدّق هذا.

937
00:57:08,007 --> 00:57:10,635
‫لا أعرف أي شيء عن مخدرات أو شرطة.

938
00:57:10,802 --> 00:57:12,762
‫خلت أنني أصنع معروفًا لـ"بول".

939
00:57:12,846 --> 00:57:14,514
‫لم أكن أعرف محتوى ذلك الطرد.

940
00:57:14,597 --> 00:57:17,016
‫ولم أكن أعرف قطعًا أي شيء عن تلك الطفلة.

941
00:57:17,100 --> 00:57:21,729
‫يترك شخصًا طفلة وتفترضان أنها طفلتي؟

942
00:57:23,314 --> 00:57:25,775
‫لا تشبهني الطفلة إطلاقًا.

943
00:57:27,569 --> 00:57:29,028
‫أنا أكبر...

944
00:57:29,112 --> 00:57:30,738
‫وشعري أكثف.

945
00:57:30,864 --> 00:57:32,574
‫"عزيزي (جاك)، إليك طفلتنا.

946
00:57:32,657 --> 00:57:35,535
‫ليس بوسعي رعايتها الآن.
‫لا أعرف إلى من ألجأ غيرك."

947
00:57:37,078 --> 00:57:38,496
‫"(سيلفيا)."

948
00:57:40,165 --> 00:57:41,332
‫يا إلهي!

949
00:57:41,416 --> 00:57:44,836
‫"ستارتفورد"، قبل عام ونصف...

950
00:57:47,172 --> 00:57:48,548
‫كنت أمثّل "ترويض النمرة".

951
00:57:48,673 --> 00:57:49,924
‫وكانت هي النمرة.

952
00:57:50,008 --> 00:57:52,302
‫قدّمت أداء من أفضل ما يكون.

953
00:57:53,178 --> 00:57:54,888
‫تلقيت نقدًا رائعًا.

954
00:57:54,971 --> 00:57:57,015
‫"جاك"، يا لك من حقير.

955
00:57:57,098 --> 00:57:59,309
‫تفكّر دومًا في نفسك. أريد قتلك.

956
00:57:59,392 --> 00:58:01,769
‫"مايكل"، لن نُضطر إلى ذلك.

957
00:58:01,936 --> 00:58:06,816
‫"جاك"، أود أن أعرّفك بابنتك "ماري".

958
00:58:10,445 --> 00:58:13,239
‫لحظة. لستما متأكدين من أنها ابنتي.

959
00:58:15,658 --> 00:58:17,285
‫ما الذي يُفترض بي فعله بها؟

960
00:58:17,368 --> 00:58:21,831
‫أوقفنا حياتنا يا "جاك" لرعاية هذه الطفلة.

961
00:58:21,998 --> 00:58:24,459
‫الآن حان دورك.

962
00:58:26,753 --> 00:58:29,172
‫حسنًا، لا بأس.

963
00:58:31,508 --> 00:58:33,301
‫إلى أن أسوي تلك الفوضى،

964
00:58:33,468 --> 00:58:35,845
‫سأعتني بها.

965
00:58:36,095 --> 00:58:40,808
‫لم لا؟ أنا ممثل. يمكنني لعب دور الأب.

966
00:58:42,477 --> 00:58:47,106
‫أجل. ما الذي قد يكون صعبًا؟

967
00:58:47,232 --> 00:58:50,235
‫- طابت ليلتك يا "جاك".
‫- طابت ليلتكما.

968
00:58:50,318 --> 00:58:53,071
‫لننزلك.

969
00:58:53,154 --> 00:58:56,032
‫مهلًا لحظة! ما خطبها؟

970
00:58:56,115 --> 00:58:58,243
‫- طابت ليلتك.
‫- طابت ليلتك.

971
00:59:05,583 --> 00:59:06,960
‫لا تتحركي يا فتاة، رباه.

972
00:59:07,043 --> 00:59:09,546
‫كيف تُوضع تلك الأشياء اللعينة على أي حال؟

973
00:59:09,629 --> 00:59:13,341
‫- اكتشف الأمر بنفسك أيها الأحمق.
‫- ضربة موفقة.

974
00:59:13,424 --> 00:59:15,134
‫انظروا إلى ذلك الشيء!

975
00:59:15,218 --> 00:59:17,679
‫يا إلهي، ماذا تطعمانها؟

976
00:59:17,762 --> 00:59:20,682
‫يا للهول، ليس على الملاءات الحريرية!

977
00:59:20,765 --> 00:59:23,726
‫ربما يجدر بي أن أريه كيفية وضع الحفاض.

978
00:59:23,810 --> 00:59:26,646
‫يا للهول. لا أصدّق هذا. لم أنا؟ أرجوك!

979
00:59:26,771 --> 00:59:28,606
‫هيا يا عزيزتي.

980
00:59:28,690 --> 00:59:32,610
‫لا. لنتركه نصف ساعة أخرى.

981
00:59:32,777 --> 00:59:34,571
‫دعه يعاني.

982
00:59:37,824 --> 00:59:40,493
‫أجل. أحاول الاتصال بـ"بول ميلنر".

983
00:59:40,577 --> 00:59:43,621
‫لا، كان يُفترض أن يكون
‫في "سان فرانسيسكو"، لكن لا أجده.

984
00:59:43,788 --> 00:59:48,167
‫أخبره رجاءً بأن يتصل بـ"جاك هولدن"
‫بمجرد أن يصل.

985
00:59:48,334 --> 00:59:49,419
‫أهذا عاجل؟

986
00:59:49,586 --> 00:59:51,838
‫أجل، "عاجل" استهانة بالأمر.

987
00:59:52,839 --> 00:59:54,048
‫سيدتي.

988
00:59:56,009 --> 00:59:58,344
‫لا أعرف لم أجشم نفسي عناء إعطاءك هذه.

989
00:59:58,428 --> 01:00:00,346
‫تخرج منك مباشرةً.

990
01:00:00,430 --> 01:00:02,181
‫هل تمكنت من الاتصال بصديقك؟

991
01:00:02,265 --> 01:00:04,726
‫- لا.
‫- لا تنس غلق الباب.

992
01:00:04,851 --> 01:00:06,269
‫لن أنسى.

993
01:00:06,352 --> 01:00:09,272
‫تذكّر، يُوجد هروين بقيمة 250 ألف دولار
‫في سلة الحفاضات تلك.

994
01:00:09,355 --> 01:00:11,065
‫مناديل الطفلة في الخزانة.

995
01:00:11,149 --> 01:00:13,776
‫حسنًا، الهروين في سلة الحفاضات،

996
01:00:13,860 --> 01:00:17,071
‫ومناديل الطفلة في الخزانة.
‫أين قد تكون غير هناك؟

997
01:00:17,155 --> 01:00:20,158
‫لا أصدّق هذا.

998
01:00:20,241 --> 01:00:23,202
‫أتمازحونني؟ 32 شخصًا
‫باسم "بينينغتون" في منطقة "لندن"؟

999
01:00:23,286 --> 01:00:26,039
‫أجل يا سيدي.

1000
01:00:26,205 --> 01:00:29,292
‫سأعاود الاتصال بك. أنا...

1001
01:00:30,918 --> 01:00:32,462
‫يا إلهي.

1002
01:00:34,547 --> 01:00:38,468
‫أعرف، أجل، صه.

1003
01:00:44,641 --> 01:00:46,893
‫رباه، أجل.

1004
01:00:48,019 --> 01:00:50,396
‫حاولنا الاتصال بأمك، ربما عليّ...

1005
01:00:51,022 --> 01:00:53,274
‫ربما عليّ الاتصال بأمي، صحيح؟

1006
01:00:57,612 --> 01:00:59,155
‫أجل.

1007
01:01:02,742 --> 01:01:03,660
‫أمي!

1008
01:01:05,078 --> 01:01:06,412
‫أين هي؟

1009
01:01:06,621 --> 01:01:09,624
‫أمي. انتظري حتى ترينها. لن تصدّقي هذا.

1010
01:01:09,791 --> 01:01:12,585
‫إنها جميلة جدًا. إنها تشبهك.

1011
01:01:13,753 --> 01:01:15,380
‫أنتم تعيشون كالخنازير.

1012
01:01:15,546 --> 01:01:16,631
‫أمي.

1013
01:01:17,006 --> 01:01:19,300
‫انظري، ها هي ذي. أليست جميلة؟

1014
01:01:19,384 --> 01:01:22,845
‫ها هي ذي! انظر إلى تلك الطفلة الصغيرة!

1015
01:01:22,929 --> 01:01:25,848
‫هلا تأتين إليّ. سأحملك.

1016
01:01:25,973 --> 01:01:28,309
‫أجل، سأحملك فورًا.

1017
01:01:28,393 --> 01:01:30,520
‫أنا منبهرة. انظري إلى حالك.

1018
01:01:30,603 --> 01:01:32,146
‫تحملينها كما لو كنت محترفة.

1019
01:01:32,230 --> 01:01:34,607
‫أحملها كجدة.

1020
01:01:34,691 --> 01:01:36,859
‫هذا يُسمى خبرة.

1021
01:01:36,943 --> 01:01:38,486
‫عزيزتي، لنرك.

1022
01:01:38,569 --> 01:01:41,739
‫- إنها جميلة جدًا. ما اسمها؟
‫- "ماري".

1023
01:01:41,823 --> 01:01:43,366
‫"ماري"!

1024
01:01:43,449 --> 01:01:46,619
‫حسنًا يا "ماري"!

1025
01:01:46,786 --> 01:01:49,163
‫انظر كيف تنظر إليّ.

1026
01:01:50,581 --> 01:01:52,542
‫للحظة، جعلتها تضحك.

1027
01:01:52,709 --> 01:01:54,168
‫أجل، تشبهني، صحيح؟

1028
01:01:55,795 --> 01:01:58,005
‫لا تفسد هذا عليّ يا "جاك".

1029
01:01:58,673 --> 01:02:01,551
‫إنها تعشقك.

1030
01:02:01,634 --> 01:02:04,178
‫تعرف أنك جدتها.

1031
01:02:04,262 --> 01:02:07,181
‫إنه أمر بيولوجي، تواصل لحظي.

1032
01:02:07,348 --> 01:02:10,101
‫كفّ عن الهراء يا "جاك". ماذا تريد؟

1033
01:02:11,853 --> 01:02:15,314
‫أمي، لا يمكنني رعايتها.

1034
01:02:15,481 --> 01:02:17,066
‫لا أعرف ماذا أفعل.

1035
01:02:17,400 --> 01:02:20,153
‫كنت آمل أن بوسعك أخذها لبعض الوقت،

1036
01:02:20,236 --> 01:02:22,530
‫ليس إلى الأبد. إلى أن تكون جاهزة للتصويت؟

1037
01:02:22,697 --> 01:02:25,783
‫سيسعدني ذلك.

1038
01:02:26,325 --> 01:02:31,038
‫أتعرف يا "جاك"؟
‫بعض الناس يعيشون طوال حياتهم...

1039
01:02:31,205 --> 01:02:34,584
‫من دون أن يحظوا بأي شيء بهذه الروعة؟

1040
01:02:34,876 --> 01:02:35,960
‫أعرف يا أمي.

1041
01:02:36,294 --> 01:02:38,796
‫سأفعل أكثر شيء في مصلحتك،

1042
01:02:39,797 --> 01:02:41,048
‫وهو ألّا أفعل شيئًا.

1043
01:02:42,925 --> 01:02:44,177
‫لماذا؟

1044
01:02:45,678 --> 01:02:48,639
‫"جاك"، تتهرب دومًا من المسؤولية.

1045
01:02:48,806 --> 01:02:51,350
‫الآن عليك مواجهتها.

1046
01:02:54,187 --> 01:02:57,732
‫أمي، أنا فاشل.

1047
01:02:57,815 --> 01:03:00,693
‫كنت فاشلًا، لكنك الآن أب،

1048
01:03:02,028 --> 01:03:04,363
‫وستكون أبًا رائعًا.

1049
01:03:05,740 --> 01:03:07,033
‫أتظنين ذلك؟

1050
01:03:07,200 --> 01:03:08,493
‫بل أنا متأكدة من ذلك.

1051
01:03:12,747 --> 01:03:16,918
‫أبوك رحمه الله كان فاشلًا،

1052
01:03:17,335 --> 01:03:19,003
‫وأصبح على ما يُرام.

1053
01:03:19,170 --> 01:03:20,129
‫حقًا؟

1054
01:03:20,797 --> 01:03:23,132
‫- ألا تتذكر؟
‫- أجل على ما أظن.

1055
01:03:23,299 --> 01:03:25,510
‫والآن، قبّلني.

1056
01:03:26,636 --> 01:03:29,347
‫"ماري"، قبّليني.

1057
01:03:30,097 --> 01:03:35,645
‫والآن، نظف أنت وصديقاك هذا المكان.

1058
01:03:35,728 --> 01:03:39,315
‫إن لم يكن من أجلكم،
‫فافعلوا ذلك من أجل حفيدتي.

1059
01:03:39,482 --> 01:03:41,150
‫سننظفه.

1060
01:03:41,317 --> 01:03:43,361
‫وداعًا. شكرًا على أي حال يا أمي.

1061
01:03:46,113 --> 01:03:49,992
‫يبدو أننا وحدنا الآن يا صغيرتي.

1062
01:03:50,159 --> 01:03:51,077
‫ماذا؟

1063
01:03:54,747 --> 01:03:58,251
‫"جاك"؟ تُوجد أربع زجاجات معدّة بالفعل،

1064
01:03:58,417 --> 01:04:00,127
‫لذا ستكون على ما يُرام حتى الصباح.

1065
01:04:00,294 --> 01:04:02,880
‫إن احمرّت مؤخرتها، فأعطها زجاجة مياه.

1066
01:04:03,047 --> 01:04:04,924
‫وبعد ثلاث ساعات، ستكون بيضاء تمامًا.

1067
01:04:05,091 --> 01:04:07,301
‫سنكون في المقاعد "دي 11" وحتى 14.

1068
01:04:07,468 --> 01:04:09,720
‫إن حدثت مشكلة، سينادينا المرشد.

1069
01:04:10,680 --> 01:04:12,098
‫إليك رقم الهاتف.

1070
01:04:14,433 --> 01:04:16,185
‫- لحظة.
‫- هل ستغادران الآن؟

1071
01:04:16,352 --> 01:04:17,520
‫أجل، الآن.

1072
01:04:17,687 --> 01:04:18,813
‫متى ستعودان؟

1073
01:04:18,980 --> 01:04:20,022
‫قرابة منتصف الليل.

1074
01:04:20,189 --> 01:04:21,607
‫لا تقلق بشأننا.

1075
01:04:21,774 --> 01:04:23,818
‫- أهذا رقم أربعة؟
‫- أجل.

1076
01:04:28,281 --> 01:04:29,699
‫من الجيد أن يكون معي.

1077
01:04:32,034 --> 01:04:34,078
‫ماذا تريدين أن تفعلي إذًا؟

1078
01:04:42,920 --> 01:04:45,256
‫هذا العرض يُعرض مما قبل ولادة "ماري".

1079
01:04:45,548 --> 01:04:48,384
‫"بيتر"، اتفقنا
‫ألّا نذكر اسمها الليلة، صحيح؟

1080
01:04:48,551 --> 01:04:49,594
‫صحيح، أنا المخطئ.

1081
01:04:49,760 --> 01:04:51,637
‫من خدعتماه ليجالس الطفلة؟

1082
01:04:51,804 --> 01:04:52,638
‫"جاك".

1083
01:04:52,722 --> 01:04:54,140
‫"جاك"؟ الأب؟

1084
01:05:06,611 --> 01:05:08,529
‫هل أنت جائعة؟

1085
01:05:08,613 --> 01:05:10,364
‫نحن محظوظان.

1086
01:05:12,033 --> 01:05:13,910
‫الليلة، طهى الطاهي...

1087
01:05:14,076 --> 01:05:16,787
‫شيئًا مميزًا لك.

1088
01:05:16,954 --> 01:05:19,916
‫أخذ حليب بقرة،

1089
01:05:20,082 --> 01:05:23,419
‫وسخّنه مع أفضل صلصة.

1090
01:05:23,544 --> 01:05:26,881
‫وهو مقدّم في زجاجة

1091
01:05:27,048 --> 01:05:31,052
‫وعليها حلمة مطاطية شهية، صحيح؟

1092
01:05:32,053 --> 01:05:35,306
‫اختيار ممتاز! أجل، ها نحن ذان.

1093
01:05:36,474 --> 01:05:37,975
‫أجل.

1094
01:05:39,393 --> 01:05:40,645
‫ماذا؟

1095
01:05:42,688 --> 01:05:44,523
‫تفضلي. هيا.

1096
01:05:47,276 --> 01:05:48,486
‫أرجوك؟

1097
01:05:51,405 --> 01:05:53,407
‫لا تريدينها.

1098
01:05:57,912 --> 01:06:00,539
‫غيّرت لك حفاضك للتو.

1099
01:06:01,457 --> 01:06:05,211
‫وأنت لست جائعة.
‫ما الذي يمكن فعله غير هذا؟

1100
01:06:12,385 --> 01:06:15,221
‫لطالما أردت أن أكون نجمة كوميدية غنائية.

1101
01:06:15,304 --> 01:06:16,889
‫- هل سبق أن حاولت؟
‫- لا.

1102
01:06:21,560 --> 01:06:23,187
‫سيداتي وسادتي،

1103
01:06:23,354 --> 01:06:25,564
‫سيبدأ المشهد الثاني بعد ثلاث دقائق.

1104
01:06:26,190 --> 01:06:27,817
‫ثلاث دقائق.

1105
01:06:28,901 --> 01:06:31,487
‫"مايكل"، أسبق أن مثّلت؟

1106
01:06:31,654 --> 01:06:34,407
‫لا، أترك ذلك لـ"جاك". الأحمق.

1107
01:06:57,263 --> 01:06:59,932
‫ربما غفا في النوم، أو سقط وصدم رأسه.

1108
01:07:00,224 --> 01:07:01,475
‫إنه على الأرجح غائب عن الوعي.

1109
01:07:02,935 --> 01:07:04,228
‫هيا، لقد بدأ العرض.

1110
01:07:04,395 --> 01:07:05,688
‫- تُوجد حالة طارئة.
‫- الأمر فظيع.

1111
01:07:05,855 --> 01:07:07,023
‫- أمضيت وقتًا رائعًا.
‫- وداعًا.

1112
01:07:07,189 --> 01:07:08,774
‫غنّيا لنا الأغاني.

1113
01:07:09,984 --> 01:07:12,194
‫أهما بهذه الغرابة دومًا؟

1114
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
‫أجل...

1115
01:07:14,405 --> 01:07:16,532
‫منذ أن تورطا مع امرأة أخرى.

1116
01:07:18,451 --> 01:07:21,120
‫ألم يكن ذلك ممتعًا؟ أجل.

1117
01:07:21,203 --> 01:07:22,413
‫غطي ذلك.

1118
01:07:22,496 --> 01:07:24,915
‫- "جاك"، أين كنت؟
‫- "جاك"!

1119
01:07:25,082 --> 01:07:26,876
‫أنا هنا. ماذا؟

1120
01:07:27,918 --> 01:07:29,086
‫ماذا تفعل؟

1121
01:07:29,253 --> 01:07:31,130
‫ما الذي يبدو أنني أفعله يا "بيتر"؟

1122
01:07:31,756 --> 01:07:33,215
‫كل شيء على ما يُرام؟

1123
01:07:33,382 --> 01:07:37,053
‫كل شيء على ما يُرام، أجل.
‫لم عدتما بهذه السرعة؟

1124
01:07:37,386 --> 01:07:40,181
‫خلنا أننا ربما نكون
‫قد نسينا الفرن مشتعلًا.

1125
01:07:40,681 --> 01:07:42,308
‫لا. الفرن ليس مشتعلًا.

1126
01:07:42,725 --> 01:07:45,144
‫أظن أن العمين "بيتر" و"مايكل...

1127
01:07:45,311 --> 01:07:46,771
‫يعانيان انهيارًا عصبيًا.

1128
01:07:46,937 --> 01:07:51,275
‫اتصلت يا "جاك".
‫وتركت الهاتف يرن لخمس دقائق.

1129
01:07:52,359 --> 01:07:53,944
‫لماذا لم تجب على الهاتف؟

1130
01:07:54,111 --> 01:07:56,572
‫لأنني و"ماري" كنا نستحم،

1131
01:07:56,655 --> 01:07:58,824
‫أليس كذلك؟ لم نسمع شيئًا.

1132
01:08:01,035 --> 01:08:03,245
‫أليست هذه الحقيقة يا آنستي؟

1133
01:08:08,501 --> 01:08:09,877
‫أنت ظريفة.

1134
01:08:10,044 --> 01:08:12,421
‫لم يسبق أن ثبّت هاتفًا
‫في حجيرة استحمام من قبل.

1135
01:08:13,089 --> 01:08:14,757
‫أتردكم اتصالات كثيرة هنا؟

1136
01:08:14,924 --> 01:08:16,300
‫بشكل مستمر.

1137
01:08:32,650 --> 01:08:33,484
‫هنا.

1138
01:08:38,155 --> 01:08:40,991
‫"دخل مخرج إعلانات المستشفى
‫بعد تعرّضه للسطو."

1139
01:08:41,075 --> 01:08:44,495
‫أجل، ألق نظرة على هذا.
‫إنه صديقك "بول ميلنر".

1140
01:08:44,620 --> 01:08:47,456
‫"لا تدعوا هذا يحدث لكم.
‫كونوا أمام حجيرة الهاتف

1141
01:08:47,581 --> 01:08:50,209
‫عند تقاطع شارعيّ 81 و(كولومبس)
‫في الـ8 مساءً الليلة."

1142
01:08:52,253 --> 01:08:54,421
‫يحاولون إرهابنا. أكره ذلك.

1143
01:08:54,588 --> 01:08:56,173
‫اكتفيت من هذا الهراء!

1144
01:08:56,340 --> 01:08:57,883
‫أريد إنهاء هذا، اتفقنا؟

1145
01:09:10,729 --> 01:09:11,689
‫مرحبًا؟

1146
01:09:13,357 --> 01:09:15,109
‫أجل، وصلتنا رسالتك.

1147
01:09:16,652 --> 01:09:20,322
‫ليس جيدًا. سنفعل الأمر على طريقتنا.

1148
01:09:21,532 --> 01:09:24,994
‫لأن معنا البضاعة،
‫وإن لم تنفذوا الأمر بطريقتنا...

1149
01:09:26,203 --> 01:09:29,039
‫هيا! قلها.

1150
01:09:31,250 --> 01:09:32,835
‫سنرميها في المرحاض.

1151
01:09:33,919 --> 01:09:36,213
‫حسنًا، الآن. اسمع واسمع جيدًا.

1152
01:09:37,214 --> 01:09:39,466
‫يُوجد موقع تحت الإنشاء...

1153
01:10:26,680 --> 01:10:29,600
‫تتبع سيارة 20 المشتبه فيهم
‫جنوبًا باتجاه "سنترال بارك ويست".

1154
01:10:46,492 --> 01:10:47,660
‫هيا يا "بيتر"!

1155
01:10:56,460 --> 01:10:58,087
‫تبًا يا "جو"، لقد فقدنا أثرهم!

1156
01:10:58,254 --> 01:10:59,713
‫عليّ السير كثيرًا لأستدير!

1157
01:11:00,965 --> 01:11:03,092
‫كان ذلك رائعًا.

1158
01:11:03,259 --> 01:11:05,052
‫أيتذكر كل منا دوره؟

1159
01:11:05,219 --> 01:11:07,304
‫بحقك يا "بيتر". الخطة ليست بهذا التعقيد.

1160
01:11:07,388 --> 01:11:09,306
‫تاليًا، سيريد منا أن نزامن ساعاتنا.

1161
01:11:09,473 --> 01:11:10,391
‫أيجدر بنا فعل ذلك؟

1162
01:11:29,285 --> 01:11:32,913
‫أجل، شكرًا. أهلًا يا رقيب "ميلكويتز".

1163
01:11:33,247 --> 01:11:37,042
‫اسمي "جاك هولدن"،
‫وأظن أنك تعرف زميليّ في السكن.

1164
01:11:37,209 --> 01:11:39,545
‫لا بد أنني جُننت لأنني اتفقت مع ذلك الرجل.

1165
01:11:42,131 --> 01:11:43,799
‫"مصعد برتقالي". ها هو ذا.

1166
01:11:56,145 --> 01:11:57,313
‫"أغلق الباب".

1167
01:12:01,817 --> 01:12:04,111
‫حسنًا. الدور الـ15 رجاءً.

1168
01:12:04,194 --> 01:12:06,071
‫- 15؟
‫- أجل.

1169
01:12:06,155 --> 01:12:08,240
‫أنا قذر تمامًا.

1170
01:12:27,551 --> 01:12:29,094
‫ما الخطب يا عزيزتي؟

1171
01:12:29,261 --> 01:12:31,555
‫تعالي إلى هنا. ما الأمر؟

1172
01:12:37,478 --> 01:12:40,397
‫كان يجب أن تخبريني قبل أن أغادر.

1173
01:12:42,733 --> 01:12:46,028
‫رباه. ليس هذا وقتًا مناسبًا لفعل هذا.

1174
01:12:46,195 --> 01:12:47,279
‫لا تتحركي.

1175
01:12:48,322 --> 01:12:49,990
‫ها أنت ذي.

1176
01:12:53,118 --> 01:12:53,994
‫"مايكل"!

1177
01:12:55,287 --> 01:12:56,288
‫لقد وصلا.

1178
01:12:59,124 --> 01:13:01,460
‫أتعرف، هذا مزعج حقًا.

1179
01:13:01,627 --> 01:13:02,711
‫أنا بجوار الأنابيب.

1180
01:13:02,878 --> 01:13:03,921
‫ليس لديّ وقت كثير...

1181
01:13:04,296 --> 01:13:06,924
‫- توقّفا، توقّفا فحسب.
‫- ماذا؟

1182
01:13:07,174 --> 01:13:10,177
‫اسمع، أين البضاعة؟ أعطني إياها.

1183
01:13:10,552 --> 01:13:12,554
‫- إنها في المصعد.
‫- هراء!

1184
01:13:12,638 --> 01:13:15,599
‫إنها في لوحة التحكم. تأكدا بنفسيكما.

1185
01:13:16,141 --> 01:13:18,602
‫ما الذي يُفترض بي فعله؟
‫إحضار عدّتي إلى هنا؟

1186
01:13:18,769 --> 01:13:20,479
‫تدركان أنه...

1187
01:13:21,146 --> 01:13:23,774
‫لم يكن لنا أي علاقة إطلاقًا بهذا.

1188
01:13:24,400 --> 01:13:27,986
‫- لم نكن نعرف ما الموجود في الطرد.
‫- أنت لا تمزح.

1189
01:13:28,070 --> 01:13:30,447
‫استطعت اكتشاف ذلك خلال أربع ثوان.

1190
01:13:30,531 --> 01:13:34,034
‫أنتما لا تتصرفان كمحترفين.

1191
01:13:34,118 --> 01:13:36,870
‫صحيح! لسنا محترفين.

1192
01:13:36,954 --> 01:13:39,623
‫قلت ذلك لتوي، أليس كذلك؟

1193
01:13:39,706 --> 01:13:41,667
‫لم تعقّد الأمر هكذا؟

1194
01:13:41,750 --> 01:13:45,546
‫لم يسبق أن فعلنا هذا.

1195
01:13:45,629 --> 01:13:47,881
‫- أحضرته!
‫- عظيم.

1196
01:13:48,048 --> 01:13:49,967
‫سأسامحكما هذه المرة.

1197
01:13:51,552 --> 01:13:53,804
‫كانت حكمة منكما أن تتعاونا.

1198
01:13:53,887 --> 01:13:55,431
‫يسعدني أن الأمر انتهى.

1199
01:13:55,514 --> 01:13:57,850
‫لست أسعد مني، صدّقني.

1200
01:13:58,016 --> 01:14:01,437
‫التعامل مع الهواة مزعج.

1201
01:14:01,603 --> 01:14:03,439
‫وكذلك التعامل مع المحترفين.

1202
01:14:03,605 --> 01:14:04,481
‫بلا شك.

1203
01:14:07,901 --> 01:14:09,236
‫ما ذلك؟

1204
01:14:11,155 --> 01:14:12,656
‫أتسيء استغلال ثقتي بك هنا؟

1205
01:14:14,616 --> 01:14:16,660
‫يُوجد شخص بالداخل! هيا!

1206
01:14:21,540 --> 01:14:23,917
‫هيا يا "مايكل"!

1207
01:14:24,001 --> 01:14:26,211
‫لا، انتبه!

1208
01:14:35,179 --> 01:14:37,097
‫- فقدت توازني.
‫- أأنت بخير؟

1209
01:14:37,264 --> 01:14:38,849
‫- هل صوّرت الأمر؟
‫- أجل، صورته!

1210
01:14:50,736 --> 01:14:55,032
‫من يفعل هذا؟ أريد ذلك المصور التافه!

1211
01:14:57,910 --> 01:14:59,828
‫تُوجد ستة أزرار!

1212
01:14:59,953 --> 01:15:02,789
‫أفسد هذان يومي!

1213
01:15:09,087 --> 01:15:11,256
‫- "جاك"!
‫- ماذا حدث بحق السماء؟

1214
01:15:11,423 --> 01:15:13,050
‫- ضغط الزر الخطأ.
‫- فعل ماذا؟

1215
01:15:15,260 --> 01:15:17,638
‫- أيمكنه النزول أسرع؟
‫- طفح الكيل!

1216
01:15:17,804 --> 01:15:19,348
‫أيها الحثالة!

1217
01:15:19,515 --> 01:15:20,349
‫"جاك"!

1218
01:15:22,851 --> 01:15:23,894
‫"جاك"!

1219
01:15:24,603 --> 01:15:26,772
‫ليس هناك مهرب ولا مكان للاختباء.

1220
01:15:26,855 --> 01:15:30,859
‫أريد ذلك الفيلم المنزلي.
‫سأنتظركم... أنا أريده!

1221
01:15:31,777 --> 01:15:32,819
‫لا.

1222
01:15:34,404 --> 01:15:35,239
‫"جاك"!

1223
01:15:35,405 --> 01:15:37,991
‫اضغط الزر على اليسار!

1224
01:15:38,158 --> 01:15:39,910
‫الزر الذي على اليسار يا "جاك"!

1225
01:15:40,077 --> 01:15:41,078
‫ماذا؟

1226
01:15:41,245 --> 01:15:43,539
‫اضغط الزر الذي على اليسار!

1227
01:15:43,705 --> 01:15:45,123
‫لا يُوجد زر على اليسار.

1228
01:15:48,043 --> 01:15:50,671
‫- هيا، اجعله ينزل أسرع!
‫- لا أستطيع!

1229
01:15:50,754 --> 01:15:52,756
‫أرجوك...

1230
01:15:55,050 --> 01:15:58,595
‫ما الخطب؟ لم توقّف المصعد؟

1231
01:15:58,971 --> 01:16:00,264
‫نلت منهما!

1232
01:16:00,889 --> 01:16:03,267
‫- ماذا يجري؟
‫- إنه لا يعمل فحسب.

1233
01:16:03,350 --> 01:16:05,644
‫- هل ضغطت على الزر؟
‫- أجل، لقد توقّف.

1234
01:16:05,811 --> 01:16:06,979
‫رباه.

1235
01:16:07,396 --> 01:16:10,607
‫سيكون عماك "بيتر" و"مايكل"
‫غاضبان للغاية من أبيك.

1236
01:16:15,529 --> 01:16:17,447
‫ألست سعيدًا بانه في صفنا؟

1237
01:16:19,366 --> 01:16:21,493
‫انتظروني! أعرف أين تعيشون!

1238
01:16:42,764 --> 01:16:44,474
‫لا يا "فينس".

1239
01:16:44,641 --> 01:16:47,936
‫لم يحدث هذا؟

1240
01:16:48,645 --> 01:16:49,605
‫لماذا؟

1241
01:16:49,688 --> 01:16:51,732
‫لا بأس يا رفاق.

1242
01:16:54,318 --> 01:16:57,154
‫أهلًا. هل أنت الرقيب "ميلكويتز"؟

1243
01:16:57,779 --> 01:17:01,575
‫أجل. هل أنت الأب؟

1244
01:17:01,742 --> 01:17:03,327
‫أجل، أنا هو.

1245
01:17:05,037 --> 01:17:06,288
‫شكرًا على المكالمة.

1246
01:17:06,455 --> 01:17:08,415
‫كانت فكرة "بيتر". أهلًا يا رفيقاي.

1247
01:17:08,832 --> 01:17:09,958
‫إنها بخير.

1248
01:17:10,125 --> 01:17:12,544
‫أهلًا. من تريدهما موجودان في ذلك المصعد.

1249
01:17:12,878 --> 01:17:15,714
‫والمخدرات بالأعلى معهما أيضًا.
‫كل ما تريد معرفته هنا.

1250
01:17:15,964 --> 01:17:17,591
‫هذا جميل.

1251
01:17:18,008 --> 01:17:20,385
‫شكرًا جزيلًا. إن كانت لديّ أي أسئلة،

1252
01:17:20,552 --> 01:17:22,596
‫فأعرف أين أجدكم.

1253
01:17:24,348 --> 01:17:25,349
‫أيمكنني حمل الطفلة؟

1254
01:17:25,515 --> 01:17:26,683
‫لا.

1255
01:17:26,767 --> 01:17:27,934
‫لا.

1256
01:17:28,101 --> 01:17:29,102
‫لا على ما أظن.

1257
01:18:59,609 --> 01:19:00,902
‫أعد ثانيةً رجاءً.

1258
01:19:02,237 --> 01:19:04,281
‫سأراك تحترقين في الجحيم.

1259
01:19:04,448 --> 01:19:05,949
‫ستراني أين؟

1260
01:19:06,116 --> 01:19:07,325
‫في الجحيم، لقد سمعتني.

1261
01:19:07,409 --> 01:19:10,746
‫حقًا؟ وأين ستكون
‫بينما أحترق أنا في الجحيم؟

1262
01:19:10,912 --> 01:19:13,957
‫سأخبرك أين. سأكون أيتها اللعينة السخيفة...

1263
01:19:14,499 --> 01:19:17,461
‫سأكون عند شلالات "نياغرا"، هذا حيث سأكون.

1264
01:19:19,921 --> 01:19:22,716
‫أيمكنك قول "مايكل"؟

1265
01:19:22,799 --> 01:19:26,970
‫أجل، أيمكنك قول "مايكل"؟ "مايكل".

1266
01:20:02,464 --> 01:20:05,926
‫زجاجة من فضلك، زجاجة.

1267
01:20:06,009 --> 01:20:08,929
‫- زجاجة.
‫- زجاجة من فضلك.

1268
01:20:09,095 --> 01:20:10,597
‫ها هي ذي.

1269
01:20:26,238 --> 01:20:29,324
‫أجل!

1270
01:20:31,368 --> 01:20:33,995
‫صه. أعرف، أجل.

1271
01:20:39,584 --> 01:20:42,254
‫ما الخطب؟

1272
01:20:42,337 --> 01:20:44,381
‫لا تريد التوقف عن البكاء.

1273
01:20:44,464 --> 01:20:46,675
‫هذا ليس من شيمها.

1274
01:20:46,758 --> 01:20:48,009
‫إذًا؟

1275
01:20:48,093 --> 01:20:50,011
‫لنجرب.

1276
01:20:50,095 --> 01:20:53,723
‫حقًا؟ حسنًا.

1277
01:22:09,007 --> 01:22:10,800
‫لم أكن أعرف أنك تغنّي بهذه البراعة.

1278
01:22:11,718 --> 01:22:14,012
‫إنه يساعدها على النوم.

1279
01:22:17,140 --> 01:22:18,808
‫هذا له تأثير بالغ عليك.

1280
01:22:20,060 --> 01:22:21,311
‫هل ستنجب أي أطفال آخرين؟

1281
01:22:21,478 --> 01:22:23,688
‫لا أريد نقاش الأمر يا "ريبيكا"،
‫طابت ليلتك.

1282
01:22:32,238 --> 01:22:34,950
‫"بيتر"، أجد صعوبة في النوم.

1283
01:22:35,116 --> 01:22:36,701
‫أيمكنك أن تغنّي لي؟

1284
01:22:52,634 --> 01:22:54,678
‫حسنًا، أراك لاحقًا.

1285
01:22:54,761 --> 01:22:57,639
‫أشكرك.

1286
01:22:57,722 --> 01:22:59,641
‫عظيم.

1287
01:23:02,602 --> 01:23:04,479
‫صباح الخير.

1288
01:23:04,646 --> 01:23:06,064
‫مرحبًا.

1289
01:23:11,319 --> 01:23:12,988
‫ها أنت ذي.

1290
01:23:18,994 --> 01:23:19,828
‫نعم؟

1291
01:23:21,997 --> 01:23:23,832
‫أنا "سيلفيا"...

1292
01:23:25,709 --> 01:23:27,877
‫والدة "ماري". أتيت لآخذها.

1293
01:23:32,340 --> 01:23:33,675
‫لحظة واحدة.

1294
01:23:34,050 --> 01:23:35,510
‫كيف حالها؟

1295
01:23:38,388 --> 01:23:39,431
‫إنها بخير.

1296
01:23:39,848 --> 01:23:42,684
‫إنها في مرحلة التسنين. قد يكون ذلك صعبًا.

1297
01:23:46,312 --> 01:23:47,313
‫أيمكنني رؤيتها؟

1298
01:23:48,982 --> 01:23:50,233
‫بالطبع، تفضّلي بالدخول.

1299
01:24:05,123 --> 01:24:08,877
‫لا أصدّق كم تبدو جميلة!

1300
01:24:09,627 --> 01:24:12,589
‫أهلًا يا "ماري"!

1301
01:24:12,756 --> 01:24:14,632
‫أهلًا يا عزيزتي.

1302
01:24:15,008 --> 01:24:18,803
‫أنا أمك. أجل، أنا أمك.

1303
01:24:19,512 --> 01:24:21,264
‫أنت جميلة للغاية.

1304
01:24:21,890 --> 01:24:25,393
‫شعرك ينمو. تغيّرت كثيرًا،

1305
01:24:25,477 --> 01:24:26,478
‫وقد فاتني ذلك.

1306
01:24:26,644 --> 01:24:28,313
‫أمك تفتقدك.

1307
01:24:29,230 --> 01:24:32,067
‫لم أظن أنني سأفتقدها بشدة هكذا.

1308
01:24:32,901 --> 01:24:34,069
‫أهلًا!

1309
01:24:35,779 --> 01:24:37,197
‫أهلًا!

1310
01:24:38,823 --> 01:24:41,785
‫أين طفلتي؟ هل "جاك" هنا؟

1311
01:24:43,578 --> 01:24:44,746
‫سأحضره.

1312
01:24:46,081 --> 01:24:48,124
‫"ماري"، انظري كم كبرت!

1313
01:24:51,711 --> 01:24:53,922
‫"مايكل".

1314
01:24:57,133 --> 01:24:58,468
‫"سيلفيا" هنا.

1315
01:24:59,719 --> 01:25:01,137
‫"ماري" سترحل.

1316
01:25:25,328 --> 01:25:27,163
‫تبدو سعيدة جدًا يا "جاك".

1317
01:25:28,081 --> 01:25:30,041
‫اعتنيت بها جيدًا كما يبدو.

1318
01:25:33,378 --> 01:25:34,629
‫آسفة.

1319
01:25:36,172 --> 01:25:38,800
‫ما كان يجب أن أتركها كما فعلت.

1320
01:25:40,260 --> 01:25:42,303
‫آمل أن ذلك لم يتسبب في الكثير من المشاكل.

1321
01:25:44,556 --> 01:25:46,474
‫لا، لم يسبب أي مشاكل إطلاقًا.

1322
01:25:50,645 --> 01:25:51,604
‫"سيلفيا"...

1323
01:25:53,606 --> 01:25:55,024
‫ثمة شيء أريد معرفته.

1324
01:25:56,609 --> 01:25:57,819
‫أهي ابنتي حقًا؟

1325
01:26:00,697 --> 01:26:02,866
‫أجل، إنها كذلك.

1326
01:26:09,539 --> 01:26:12,625
‫ماذا ستفعلين الآن إذًا؟ ألديك أي فكرة؟

1327
01:26:14,210 --> 01:26:17,797
‫سأعود إلى بيتي.

1328
01:26:18,715 --> 01:26:22,802
‫يمكنني العمل والعناية بـ"ماري" وحدي.

1329
01:26:24,762 --> 01:26:26,723
‫سننتقل للعيش مع عائلتي.

1330
01:26:27,557 --> 01:26:29,142
‫قالا إنهما سيساعدانني.

1331
01:26:31,853 --> 01:26:33,313
‫ستذهبين إلى "لندن"؟

1332
01:26:36,733 --> 01:26:37,567
‫أجل.

1333
01:26:49,913 --> 01:26:51,122
‫متى؟

1334
01:26:52,373 --> 01:26:53,374
‫الليلة.

1335
01:26:57,587 --> 01:26:59,172
‫أهذا ما تريدين فعله حقًا؟

1336
01:26:59,339 --> 01:27:00,632
‫عذرًا؟

1337
01:27:01,007 --> 01:27:02,342
‫لا عليك.

1338
01:27:07,513 --> 01:27:08,932
‫هل وضعت كل الزجاجات؟

1339
01:27:09,515 --> 01:27:10,350
‫أجل.

1340
01:27:11,601 --> 01:27:13,019
‫وكل عبوات الحليب؟

1341
01:27:14,145 --> 01:27:15,313
‫أنت وضعتها.

1342
01:27:15,647 --> 01:27:16,814
‫أجل.

1343
01:27:18,942 --> 01:27:20,360
‫ماذا عن الخلاط؟

1344
01:27:20,526 --> 01:27:22,779
‫أيجب أن نعطيها إياه
‫لتهرس الموز وما إلى ذلك؟

1345
01:27:23,029 --> 01:27:23,905
‫أكيد.

1346
01:27:25,573 --> 01:27:28,701
‫والحفاضات؟ هل وضعت حفاضات إضافية؟

1347
01:27:29,577 --> 01:27:30,411
‫أجل.

1348
01:27:33,331 --> 01:27:34,958
‫كيف يتركها ترحل؟

1349
01:27:35,124 --> 01:27:37,210
‫لو كنت مكان "جاك"، ما كنت لدعها ترحل.

1350
01:27:37,585 --> 01:27:40,171
‫ولا أنا يا "مايكل"، ولا أنا.

1351
01:27:41,214 --> 01:27:42,465
‫لكن الأب.

1352
01:27:44,842 --> 01:27:46,552
‫لا أظن أنه يريدها أن ترحل.

1353
01:27:47,303 --> 01:27:48,930
‫لكنه لا يستطيع الاعتراف بذلك.

1354
01:27:54,477 --> 01:27:57,313
‫إن أردت أي شيء على الإطلاق، فاتصلي بنا.

1355
01:27:57,730 --> 01:27:59,399
‫ستشعر بالجوع عادةً بعد ساعة.

1356
01:27:59,857 --> 01:28:01,234
‫إنها أكولة، لذا...

1357
01:28:01,401 --> 01:28:02,902
‫مثل أبيها.

1358
01:28:03,194 --> 01:28:05,029
‫بعض هذه الأغراض سهلة الكسر.

1359
01:28:05,196 --> 01:28:06,322
‫أتولى الأمر.

1360
01:28:06,489 --> 01:28:09,158
‫إن استيقظت ليلًا، تحب أن يُغنّى لها.

1361
01:28:09,909 --> 01:28:12,203
‫أغاني الخمسينيات والستينيات
‫لها أفضل تأثير.

1362
01:28:12,287 --> 01:28:13,538
‫سأتذكر ذلك.

1363
01:28:13,705 --> 01:28:15,665
‫أنتما جاهزتان. كل شيء محزوم.

1364
01:28:16,332 --> 01:28:18,918
‫إن احتجت إلى أي شيء، فاتصلي بنا.

1365
01:28:19,085 --> 01:28:20,753
‫أي شيء، اتفقنا؟

1366
01:28:21,087 --> 01:28:22,380
‫شكرًا.

1367
01:28:25,717 --> 01:28:28,386
‫هاك، دعيني. ادخلي.

1368
01:28:30,305 --> 01:28:31,931
‫ها نحن أولاء.

1369
01:28:35,018 --> 01:28:36,561
‫فندق "غلوشستر" من فضلك.

1370
01:28:37,520 --> 01:28:39,439
‫سأراسلك وأعلمك بأحوالنا.

1371
01:28:42,066 --> 01:28:43,609
‫انظري يا عزيزتي.

1372
01:28:44,861 --> 01:28:47,238
‫ودعيهم يا عزيزتي.

1373
01:28:47,739 --> 01:28:50,533
‫- وداعًا يا "ماري".
‫- وداعًا يا "ماري".

1374
01:31:09,797 --> 01:31:12,133
‫أمثالنا يجب ألّا يربّوا أطفالًا
‫على أي حال.

1375
01:31:13,009 --> 01:31:14,343
‫صحيح؟

1376
01:31:15,011 --> 01:31:16,762
‫أيجدر بنا؟

1377
01:31:17,096 --> 01:31:18,764
‫لا حسبما أفترض.

1378
01:31:19,557 --> 01:31:21,684
‫إنها أفضل حالًا مع أمها.

1379
01:31:24,979 --> 01:31:27,064
‫ونحن بالتأكيد أفضل حالًا...

1380
01:31:27,231 --> 01:31:30,610
‫الآن وقد عاد كل شيء إلى طبيعته، صحيح؟

1381
01:31:30,943 --> 01:31:32,737
‫أيًا ما تقول يا "جاك".

1382
01:31:35,281 --> 01:31:36,949
‫حسنًا.

1383
01:31:42,163 --> 01:31:43,956
‫لم إذًا أشعر بسوء بالغ؟

1384
01:31:45,208 --> 01:31:46,292
‫ماذا تقول؟

1385
01:31:47,752 --> 01:31:49,420
‫لم إذًا أشعر بسوء بالغ؟

1386
01:31:49,587 --> 01:31:51,547
‫أشعر بألم، هنا.

1387
01:31:52,423 --> 01:31:55,134
‫لا أدري. ما رأيك يا "مايك"؟

1388
01:31:55,426 --> 01:31:56,427
‫قد يكون بسبب النبيذ.

1389
01:31:56,594 --> 01:31:57,803
‫ليس النبيذ.

1390
01:31:57,970 --> 01:31:59,222
‫ما السبب إذًا؟

1391
01:32:00,264 --> 01:32:02,892
‫لا أدري، ليته يزول.

1392
01:32:03,518 --> 01:32:05,353
‫ربما بسبب شيء أكلته.

1393
01:32:06,979 --> 01:32:08,856
‫ربما لا تنام بشكل كاف.

1394
01:32:09,357 --> 01:32:10,775
‫ليس هذا السبب.

1395
01:32:11,901 --> 01:32:12,985
‫ما السبب إذًا؟

1396
01:32:15,738 --> 01:32:17,031
‫أفتقد "ماري".

1397
01:32:20,952 --> 01:32:21,911
‫اتفقنا؟

1398
01:32:23,788 --> 01:32:25,373
‫أفتقد "ماري".

1399
01:32:27,500 --> 01:32:29,544
‫ليت كان هناك ما يمكنني فعله.

1400
01:32:32,296 --> 01:32:33,381
‫ربما يُوجد.

1401
01:32:36,300 --> 01:32:37,134
‫ماذا؟

1402
01:32:37,343 --> 01:32:39,095
‫متى ستغادر رحلتها؟

1403
01:32:44,392 --> 01:32:45,935
‫تاكسي!

1404
01:32:46,310 --> 01:32:47,436
‫تاكسي!

1405
01:32:51,774 --> 01:32:52,984
‫أجل، مطار "كينيدي".

1406
01:32:59,323 --> 01:33:00,950
‫من تطاردون؟

1407
01:33:01,117 --> 01:33:03,869
‫طفلتي الصغيرة. ستأخذها أمها إلى "لندن".

1408
01:33:04,203 --> 01:33:05,204
‫كم عمرها؟

1409
01:33:05,288 --> 01:33:06,706
‫سبعة أشهر.

1410
01:33:06,789 --> 01:33:08,457
‫سبعة أشهر، تتطلب جهدًا كبيرًا.

1411
01:33:08,541 --> 01:33:10,626
‫قريبًا ستبدأ في المشي.

1412
01:33:10,710 --> 01:33:12,628
‫وأول مرة تسمع منها كلمة "أبي"،

1413
01:33:12,712 --> 01:33:14,338
‫سيذوب قلبك فحسب.

1414
01:33:14,422 --> 01:33:16,966
‫أيمكنك القيادة بسرعة أكبر لو سمحت؟

1415
01:33:17,091 --> 01:33:18,050
‫أجل.

1416
01:33:34,150 --> 01:33:35,234
‫شكرًا.

1417
01:33:38,112 --> 01:33:39,280
‫حظًا موفقًا.

1418
01:33:59,675 --> 01:34:02,053
‫إنها البوابة أربعة!

1419
01:34:05,097 --> 01:34:08,934
‫المعذرة يا سيدي. انتظرا. واحد تلو الآخر.

1420
01:34:09,101 --> 01:34:10,269
‫توقّفوا. أمعك أي معادن؟

1421
01:34:10,436 --> 01:34:12,355
‫ضعها هنا من فضلك.

1422
01:34:12,438 --> 01:34:14,231
‫اعبر.

1423
01:34:14,315 --> 01:34:17,401
‫- شكرًا يا سيدي.
‫- واحد تلو الآخر.

1424
01:34:23,949 --> 01:34:26,911
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة!

1425
01:34:30,956 --> 01:34:34,168
‫آنستي، رحلة 176؟

1426
01:34:34,251 --> 01:34:35,086
‫هذه هي.

1427
01:35:28,723 --> 01:35:30,266
‫أشكرك. طابت ليلتك.

1428
01:36:03,966 --> 01:36:05,134
‫"سيلفيا".

1429
01:36:05,259 --> 01:36:07,803
‫هل أنت بخير؟ خلناك رحلت.

1430
01:36:07,887 --> 01:36:10,681
‫لم أستطع الرحيل يا "جاك". لم أستطع فعلها.

1431
01:36:10,765 --> 01:36:13,142
‫لا أريد ارتكاب خطأ آخر.

1432
01:36:13,225 --> 01:36:16,520
‫عرفت أنني إن أخذتها، فسأرتكب خطأ آخر.

1433
01:36:16,604 --> 01:36:18,773
‫عليّ العمل...

1434
01:36:18,856 --> 01:36:22,234
‫ولا يمكنني فعل ذلك ورعاية "ماري" وحدي.

1435
01:36:22,318 --> 01:36:24,361
‫أتعرفون كيف هو الأمر؟

1436
01:36:24,445 --> 01:36:27,531
‫شقة من غرفة واحدة،
‫وأقف على قدميّ طوال اليوم

1437
01:36:27,615 --> 01:36:30,034
‫في العمل أو تجارب الأداء.

1438
01:36:30,117 --> 01:36:32,369
‫أعمل أحيانًا حتى ال3 فجرًا.

1439
01:36:32,453 --> 01:36:37,041
‫وبما أن "ماري" تستيقظ في الـ5:30 صباحًا،
‫فلن أحظى بنوم كاف.

1440
01:36:37,124 --> 01:36:40,377
‫وبعد الـ5:30، تبدأ من جديد في الـ9.

1441
01:36:40,544 --> 01:36:43,172
‫بحلول وقت تغييري لها وملاعبتها،
‫تكون الساعة الـ8.

1442
01:36:43,339 --> 01:36:44,757
‫وانسوا أمر النوم بعد ذلك.

1443
01:36:44,924 --> 01:36:48,219
‫ومع جليسة الأطفال، يضيع كل ما أجنيه.

1444
01:36:48,719 --> 01:36:51,555
‫وأنا مرهقة للغاية،
‫ولا أستطيع اصطحاب "ماري" إلى الحديقة.

1445
01:36:51,639 --> 01:36:54,099
‫أعرف. إيجاد وقت للذهاب إلى الحديقة صعب!

1446
01:36:54,266 --> 01:36:56,727
‫أحب وظيفتي، لكن...

1447
01:36:57,394 --> 01:37:00,856
‫أحيانًا أشعر بأنني أعمل
‫لأدفع لجليسات الأطفال فحسب،

1448
01:37:00,981 --> 01:37:02,691
‫وأعمل بلا توقف طوال اليوم،

1449
01:37:03,067 --> 01:37:05,194
‫ولا أحظى بنوم كاف.

1450
01:37:07,029 --> 01:37:09,782
‫لا أظن أنني أعتني بـ"ماري" جيدًا.

1451
01:37:09,865 --> 01:37:12,243
‫- بالطبع تعنين بها.
‫- حقًا؟ لم أستطع التأقلم.

1452
01:37:12,326 --> 01:37:14,453
‫نعرف مدى صعوبة الأمر.

1453
01:37:14,620 --> 01:37:16,622
‫ثلاثتنا بالكاد تدبرنا الأمر.

1454
01:37:16,997 --> 01:37:19,583
‫لا أريد الذهاب إلى "لندن".

1455
01:37:19,750 --> 01:37:21,335
‫أريد العمل في "نيويورك".

1456
01:37:21,585 --> 01:37:23,379
‫لكن لا أستطيع فعل ذلك وحدي.

1457
01:37:24,338 --> 01:37:26,257
‫آمل ألّا أُضطر إلى ذلك.

1458
01:37:27,758 --> 01:37:31,262
‫أحتاج إلى مساعدة.
‫أحتاج إلى أن يساعدني أحد.

1459
01:37:31,428 --> 01:37:33,347
‫سنساعدك!

1460
01:37:33,430 --> 01:37:36,350
‫أجل، يمكنك تركها في أي وقت تريدين.

1461
01:37:36,517 --> 01:37:40,229
‫عندما تذهبين لتجربة أداء أو التسوق،

1462
01:37:40,396 --> 01:37:42,189
‫أو إن أردت الاختلاء بنفسك.

1463
01:37:42,356 --> 01:37:43,774
‫أملت أن تقولوا ذلك.

1464
01:37:44,483 --> 01:37:46,610
‫- حقًا؟
‫- شكرًا جزيلًا.

1465
01:37:46,777 --> 01:37:47,903
‫على الرحب والسعة!

1466
01:37:47,987 --> 01:37:49,822
‫لحظة يا رفاق.

1467
01:37:49,905 --> 01:37:51,740
‫لا أظن أن هذا الاتفاق يعجبني.

1468
01:37:51,824 --> 01:37:55,369
‫لا أريد أن أكون مجرد جليس "ماري".

1469
01:37:55,536 --> 01:37:59,665
‫أريد أن يكون بوسعي رؤيتها طوال الوقت.

1470
01:38:00,124 --> 01:38:02,459
‫أوافقك، ماذا تقصد إذًا؟ ماذا تعني؟

1471
01:38:02,626 --> 01:38:05,588
‫أقول إنني أظن...

1472
01:38:05,754 --> 01:38:08,632
‫أن "ماري" يجب أن تنتقل معنا بشكل دائم،

1473
01:38:08,966 --> 01:38:11,051
‫وأننا يجب أن نكون عائلتها.

1474
01:38:11,218 --> 01:38:16,056
‫جميل منك أن تعرض ذلك،
‫لكن لا أظن أن بوسعي ترك "ماري"...

1475
01:38:16,223 --> 01:38:17,516
‫لا.

1476
01:38:18,309 --> 01:38:20,227
‫أنت محقة، إنها ابنتك.

1477
01:38:20,394 --> 01:38:23,105
‫تحتاج إلى أم بدوام كامل، ولذا...

1478
01:38:23,314 --> 01:38:26,525
‫نعتقد أن عليك الانتقال معنا أنت أيضًا.

1479
01:38:26,692 --> 01:38:28,402
‫- إنها فكرة رائعة!
‫- أجل!

1480
01:38:28,485 --> 01:38:30,779
‫- بحقك يا "سيلفيا".
‫- أربعة أفضل من ثلاثة.

1481
01:38:30,863 --> 01:38:33,574
‫ألديكم مساحة؟

1482
01:38:33,657 --> 01:38:36,160
‫سأبني غرفتين لك أنت و"ماري".

1483
01:38:36,243 --> 01:38:39,371
‫- أجل، سيبني غرفتين!
‫- وافقي أرجوك!

1484
01:38:39,455 --> 01:38:41,081
‫أجل!

1485
01:38:41,165 --> 01:38:42,082
‫أجل!

1486
01:38:42,207 --> 01:38:43,042
‫أجل!

1487
01:38:43,208 --> 01:38:44,543
‫أجل!

