﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000


2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
<font color="#ffce0a"><b>@ZStalker79 :ترجمة</b></font>

3
00:00:17,064 --> 00:00:21,119
إنتاج شركة
CTB Film

4
00:00:22,700 --> 00:00:26,775
بدعمٍ من صندوق السينما الروسية

5
00:00:47,750 --> 00:00:48,870
!سانيا)، نحن هنا)

6
00:01:13,190 --> 00:01:15,190
<font color="#d50005"><b>(ألكسندر موسين)</b></font>

7
00:01:22,220 --> 00:01:25,950
مرحباً، في إصدار اليوم من
"برنامجه "أناسٌ رائعون

8
00:01:26,500 --> 00:01:28,750
(سيرجي شولوخوف)
يتحدث مع شابٍ رائع

9
00:01:29,270 --> 00:01:31,830
(نذهب الآن إلى (سيرجي شولوخوف) و (بيوتر

10
00:01:32,820 --> 00:01:36,830
،والآن يا أصدقائي
.(قابلوا ضيفنا الجديد (بيوتر

11
00:01:37,260 --> 00:01:39,710
(حتى الآن، تحققت جميع تنبؤات (بيوتر

12
00:01:40,260 --> 00:01:42,110
بيوتر)، هل من نبوءة جديدة لنا اليوم؟)

13
00:01:42,740 --> 00:01:45,070
هنالك كوكب
يتواجد خارج نظامنا الشمسي

14
00:01:45,350 --> 00:01:49,150
ضخم، فيه حياةٌ وماء

15
00:01:49,670 --> 00:01:51,190
.وسعادة

16
00:01:52,140 --> 00:01:53,310
ويوجد

17
00:02:48,470 --> 00:02:53,230
<font color="#d50005"><b>(أوليق قاركوشا)</b></font>

18
00:03:28,310 --> 00:03:29,430
<font color="#ffaf05"><b>- صيدلية -</b></font>

19
00:03:42,380 --> 00:03:44,630
مرحباً، هل لديك زيت شجرة التنوب؟ -
34روبـل -

20
00:04:00,860 --> 00:04:01,860
شكراً

21
00:04:25,380 --> 00:04:26,950
.مرحباً، سأترك هذه لثوانٍ

22
00:04:32,900 --> 00:04:34,910
.شمعة بــ 20 روبل، من فضلك

23
00:04:43,340 --> 00:04:44,750
.شكراً لك. آه، المعذرة

24
00:05:27,830 --> 00:05:30,350
اللهم ارزقني الحكمة والسكينة

25
00:05:31,020 --> 00:05:33,190
لتقبّل الأشياء التي لا أستطيع تغييرها

26
00:05:33,780 --> 00:05:35,870
والشجاعة لتغيير الأشياء التي أستطيع تغييرها

27
00:05:35,940 --> 00:05:37,830
والحكمة لمعرفة الفرق

28
00:05:38,390 --> 00:05:40,750
لتتم إرادتك، وليس إرادتي

29
00:05:41,060 --> 00:05:42,060
.آمين

30
00:06:12,980 --> 00:06:17,270
<font color="#9d0003"><b>(يوري ماتفييف)</b></font>

31
00:06:24,020 --> 00:06:25,550
<b><font color="#ffce0a">حمَّام</font></b>

32
00:06:35,990 --> 00:06:37,110
اليوم للنساء فقط

33
00:06:37,670 --> 00:06:39,350
وهل أبدو كإمرأة؟

34
00:06:39,860 --> 00:06:41,156
أأنت ذاهب للطابق الثالث؟

35
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
.الرابع

36
00:06:44,220 --> 00:06:45,270
.تفضَّل

37
00:06:53,340 --> 00:06:54,350
مرحباً (سيرجي)! مشغول اليوم؟

38
00:06:54,710 --> 00:06:55,710
.لا، فقط 3 أشخاص

39
00:06:56,220 --> 00:06:58,550
واحد منهم مغادر، فقط ينهي بيرته

40
00:06:59,420 --> 00:07:01,230
ولصّ، أتعرفه؟

41
00:07:03,660 --> 00:07:04,870
هل يوجد طابق رابع هنا؟

42
00:07:05,420 --> 00:07:06,670
السقيفة فقط

43
00:07:07,670 --> 00:07:09,150
أيمكنك احضار بعض الملاءات من فضلك؟

44
00:07:22,310 --> 00:07:23,910
!هيه، موسيقارنا

45
00:07:24,100 --> 00:07:25,150
كيف الحال؟

46
00:07:25,460 --> 00:07:26,550
عرفت أنك ستأتي

47
00:07:26,870 --> 00:07:27,870
تعال هنا

48
00:07:42,020 --> 00:07:43,070
لِمَ أنت عابسٌ هكذا؟

49
00:07:44,420 --> 00:07:45,420
الحياة

50
00:07:45,980 --> 00:07:47,670
!ليس لديك حياة

51
00:07:52,310 --> 00:07:53,310
أنا عندي

52
00:07:54,260 --> 00:07:56,870
أطلقت النار على 4 لقطاء بالأمس

53
00:07:58,790 --> 00:08:00,110
ثم ذهبت إلى الكنيسة

54
00:08:00,710 --> 00:08:02,030
للإعتراف ومشاركة الأفكار والمشاعر

55
00:08:02,660 --> 00:08:03,950
والآن ها أنا هنا في الحمام

56
00:08:13,860 --> 00:08:14,950
أأنت قادم؟

57
00:08:50,820 --> 00:08:52,150
على مهلك مع الماء

58
00:08:52,500 --> 00:08:54,790
.أعرف ما أقوم به
اذهب وارفع البخار

59
00:09:48,020 --> 00:09:49,020
!جميل

60
00:09:50,630 --> 00:09:53,710
لِمَ أخبرتني عن الذين قتلتهم؟

61
00:09:58,980 --> 00:09:59,990
زيت شجرة التنوب؟

62
00:10:04,420 --> 00:10:06,230
برد المكان بما فيه الكفاية
يمكننا الصعود

63
00:10:20,100 --> 00:10:22,790
<font color="#d50005"><b>(أليسا شيتيكوفا)</b></font>

64
00:10:26,340 --> 00:10:28,590
نادي (سيرجي) ليجلدك

65
00:11:09,220 --> 00:11:10,790
لم تجبني

66
00:11:12,780 --> 00:11:15,350
انسَ الأمر، دعني أنا أقلق بشأنه

67
00:11:16,310 --> 00:11:19,550
لنذهب نشرب بيره، عندي سمك مملّح ممتاز

68
00:11:20,420 --> 00:11:22,790
"سأخبرك عن "برج الجرس للسعادة

69
00:11:29,060 --> 00:11:31,950
الأب (رافئيل) أخذ اعترافي

70
00:11:33,260 --> 00:11:36,070
"يقول أنه يوجد "برج جرس للسعادة

71
00:11:36,860 --> 00:11:38,630
في مكانٍ ما بين
'سان بطرسبرج' و 'أوغليش'

72
00:11:41,220 --> 00:11:45,510
حدث شيء ما
والإشعاع الكهرومغناطيسي

73
00:11:46,700 --> 00:11:48,150
وقتل كل شيء من حوله

74
00:11:52,380 --> 00:11:54,270
ساشا)، اثنان أخريان، من فضلك)

75
00:12:00,860 --> 00:12:03,110
يقول إنها منطقة صغيرة جداً

76
00:12:04,310 --> 00:12:05,790
لكن الشتاء كان هناك منذ سنوات

77
00:12:06,860 --> 00:12:07,950
شتاء نووي

78
00:12:10,310 --> 00:12:11,830
مستويات إشعاع مجنونة

79
00:12:14,420 --> 00:12:17,110
وفي المنتصف يوجد برج الجرس

80
00:12:18,230 --> 00:12:19,750
يقولون أنه ينقل الناس

81
00:12:20,460 --> 00:12:21,710
لكن ليس الجميع

82
00:12:24,900 --> 00:12:26,870
"قال لي: "لِمَ لا تذهب إلى هناك؟

83
00:12:28,820 --> 00:12:31,390
مع مثل هذه السمك المملح الممتاز
ربما سينقلني

84
00:12:34,660 --> 00:12:37,590
قررنا أنا وصديقي (ماتفييف) الذهاب

85
00:12:39,620 --> 00:12:41,630
قد يكون الأمر صحيحاً بشأن السعادة

86
00:12:43,260 --> 00:12:45,790
على الرغم من أن الأب
رافائيل) يقول أنه لم يعد أحد)

87
00:12:46,620 --> 00:12:47,990
ربما نقلهم جميعاً

88
00:12:48,860 --> 00:12:50,430
.الكل يريد أن يكون سعيداً

89
00:12:57,140 --> 00:12:58,190
.أنا أيضاً

90
00:12:58,710 --> 00:13:02,830
<b><font color="#c10000">- أنا أيضاً -</font></b>

91
00:13:10,980 --> 00:13:14,670
،لقد سمعت شائعات ولكن لا شيء رسمي
هل هي مثل شيرنوبيل؟

92
00:13:15,740 --> 00:13:19,390
ليس تماماً، ولكن الإشعاع خارج النطاق

93
00:13:20,060 --> 00:13:22,510
مات جميع السكان المحليين على الفور

94
00:13:23,510 --> 00:13:25,950
على الرغم من عدم وجود انفجار

95
00:13:26,940 --> 00:13:28,310
هنا، شغل بعض الموسيقا

96
00:13:31,020 --> 00:13:32,070
موسيقاك؟

97
00:13:32,660 --> 00:13:33,910
من يُبالي؟

98
00:13:34,700 --> 00:13:36,670
كيف عرفت برج الجرس للسعادة

99
00:13:36,860 --> 00:13:38,310
إذا كان جميع من ذهب مات؟

100
00:13:42,260 --> 00:13:43,790
!خراء! حقيرة

101
00:13:45,350 --> 00:13:46,430
!قحبة

102
00:13:46,820 --> 00:13:48,790
لِمَ بحق الجحيم سمحوا للنساء بالقيادة؟

103
00:13:50,740 --> 00:13:52,470
أنا ذاهب يا حمقى

104
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
إذاً؟

105
00:13:58,550 --> 00:13:59,990
(علي التقاط (ماتفييف

106
00:14:24,140 --> 00:14:27,030
(كان الأب (أليكسي
يقرأ خطبة في الكنيسة

107
00:14:27,860 --> 00:14:31,390
ثم فجأة كان هناك ضوضاء
وبدأ الناس في الطيران بعيداً

108
00:14:33,220 --> 00:14:35,510
إذاً طاروا بعيداً، فماذا في ذلك؟

109
00:14:37,060 --> 00:14:38,350
كلامك هراء

110
00:14:39,660 --> 00:14:40,990
كيف عرفت ذلك؟

111
00:14:45,220 --> 00:14:48,470
نحن هنا، يجب أن نساعد صديق

112
00:14:50,630 --> 00:14:54,150
ماتفييف) في إعادة التأهيل، رغماً عنه)

113
00:14:55,020 --> 00:14:56,390
لم يكن يريد الإقلاع عن الشراب

114
00:14:56,980 --> 00:14:57,990
زوجته سلَّمته

115
00:14:59,460 --> 00:15:01,030
لذا هو محبوس هناك

116
00:15:04,020 --> 00:15:06,710
ساعدني، وسنأخذك معنا

117
00:15:52,310 --> 00:15:53,630
مهلاً، إلى أين ذاهب؟

118
00:15:54,380 --> 00:15:55,550
مرحباً -
مرحباً -

119
00:15:55,860 --> 00:15:56,940
نحن هنا لرؤية صديق

120
00:15:57,020 --> 00:15:58,110
ما اسمه؟

121
00:15:58,420 --> 00:15:59,420
(ماتفييف)

122
00:16:04,790 --> 00:16:08,390
ماتفييف) . . الطابق الرابع)
عبر الفناء على اليمين

123
00:16:08,780 --> 00:16:10,070
شكراً -
وداعاً -

124
00:16:48,180 --> 00:16:51,030
،ابقّ كما أنت يا ملازم
أنا هنا لاستجواب مشتبه به

125
00:16:54,340 --> 00:16:55,710
نعم أيها الرائد، تفضَّل

126
00:17:01,020 --> 00:17:03,630
من فضلك دعنا وحدنا. أحتاج أن
أطرح عليه بعض الأسئلة

127
00:17:04,420 --> 00:17:05,550
بالتأكيد، لحظة

128
00:17:14,390 --> 00:17:15,870
كنت أبحث عنك في الجناح

129
00:17:16,020 --> 00:17:17,750
هيا (ماتفييف)، أغراضك في الحقيبة

130
00:17:17,860 --> 00:17:19,390
البس، ليس لدينا وقت

131
00:17:21,940 --> 00:17:24,710
لا يا أخي، لن أذهب

132
00:17:25,460 --> 00:17:27,430
ماذا؟! المركبة بالخارج
!نحن جاهزون للانطلاق

133
00:17:29,220 --> 00:17:30,830
لا أشعر برغبة في الذهاب يا أخي

134
00:17:36,580 --> 00:17:39,310
،يا رائد إنه بحاجة إلى علاجه
ستضطر إلى الانتهاء لاحقاً

135
00:18:08,540 --> 00:18:10,070
150ملليغرام من البروبوفول

136
00:18:11,620 --> 00:18:14,510
افتح فمك، عضّ هذه

137
00:18:15,180 --> 00:18:16,510
عضّ جيداً . . جيّد

138
00:18:19,100 --> 00:18:22,870
،ستغفو الآن
تنفس بعمق ولا تتحدث

139
00:19:59,300 --> 00:20:00,350
خذ معطفه

140
00:20:39,620 --> 00:20:42,790
لوقا)، (لوقا)! أجِب. هنا 512)

141
00:20:43,260 --> 00:20:44,260
هذا (لوقا)، تحدَّث

142
00:20:44,940 --> 00:20:47,830
الإبلاغ عن اعتداء في المنطقة 512

143
00:20:48,710 --> 00:20:51,590
تم اختطاف مريض وممرِّض سقط

144
00:21:20,390 --> 00:21:22,990
،الملازم (بافلوف)، شرطة المرور
رخصة القيادة الخاصة بك من فضلك

145
00:21:23,340 --> 00:21:25,910
أيها الضابط، عقيدنا أُصيب
بجلطة دماغية في كوخه

146
00:21:26,980 --> 00:21:28,350
لدي طبيب هنا من أجله

147
00:21:29,580 --> 00:21:30,950
قد بأمان يا رائد

148
00:21:54,540 --> 00:21:57,430
،أحضر لي بعض الخمر
ليس لدي أي نقود

149
00:21:58,460 --> 00:21:59,460
لا مشكلة

150
00:22:52,140 --> 00:22:53,150
هل هذا لك؟

151
00:23:54,540 --> 00:23:58,790
برج الجرس لم ينقل
الأب (أليكسي) وأربعة آخرين

152
00:23:59,990 --> 00:24:02,470
لكنهم خرجوا أحياءاً

153
00:24:04,860 --> 00:24:06,990
توفى الأب (أليكسي) بعد 4 أيام

154
00:24:07,500 --> 00:24:08,950
تسمم إشعاعي خطير

155
00:24:10,860 --> 00:24:13,310
لم يخبرني الأب (رافائيل) عن الآخرين

156
00:24:13,980 --> 00:24:15,350
على الأرجح لم يعرف

157
00:24:17,220 --> 00:24:19,070
لكني أظن أنهم ماتوا أيضاً

158
00:24:20,180 --> 00:24:24,150
(بقى (رافائيل) مع (أليكسي
في المستشفى حتى وفاته

159
00:24:25,100 --> 00:24:26,510
قال له كل شيء

160
00:24:27,780 --> 00:24:30,430
لم يكن اعترافًا، لقد أخبره القصة فقط

161
00:24:31,300 --> 00:24:32,670
هكذا عرفت

162
00:24:34,620 --> 00:24:38,790
.لقد أخبرني بكل شيء عن الأمر، لا أعرف لماذا

163
00:24:43,820 --> 00:24:47,950
،يبدو لي كالهراء
.لكني لم أعد أبالي

164
00:24:50,980 --> 00:24:52,950
علينا فقط أن نتوقف
لنحصل على بعض الملابس الدافئة

165
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
ذلك المكان بارد جداً

166
00:24:55,380 --> 00:24:57,030
سآخذ والدي أيضاً

167
00:24:57,590 --> 00:24:58,590
والدك؟

168
00:27:11,220 --> 00:27:12,220
انتظر هنا

169
00:27:15,020 --> 00:27:16,020
(يورا)

170
00:27:40,420 --> 00:27:41,420
لنذهب

171
00:32:16,460 --> 00:32:18,230
نفدت منهم البيره في الحمام

172
00:32:19,220 --> 00:32:21,110
كان يوجد كشك بالجوار

173
00:32:23,060 --> 00:32:24,550
فذهبت للخارج

174
00:32:25,300 --> 00:32:29,430
اطلب بيره، والزنجي في الكشك

175
00:32:30,340 --> 00:32:32,390
.يعلّق لوحة "مغلق" مباشرة في وجهي

176
00:32:33,540 --> 00:32:35,270
في الليلة التالية
صعدت في رافعة

177
00:32:35,860 --> 00:32:39,190
رفعت الكشك
.وأخذت كل ما لديه من بيره

178
00:32:40,700 --> 00:32:42,270
من أين حصلت على الرافعة؟

179
00:32:42,950 --> 00:32:46,190
.غبى! هناك رافعات في كل زاوية

180
00:32:46,980 --> 00:32:48,590
هل تعرف كيف تشغل رافعة؟

181
00:32:49,380 --> 00:32:51,350
كنت أقود دبابة في الجيش

182
00:33:03,140 --> 00:33:05,350
لدي قصة حمام جيدة أيضاً

183
00:33:06,180 --> 00:33:07,350
كنت أنتظر الشباب

184
00:33:08,300 --> 00:33:10,630
،جهزت غرفة البخار
نقعت أوراق عناقيد البتولا

185
00:33:11,380 --> 00:33:12,550
لا علامة على تواجد الشباب

186
00:33:13,700 --> 00:33:15,830
لذلك قمت بتمزيق أوراق
من حفنة قديمة وجافة

187
00:33:16,940 --> 00:33:18,750
احصل على جريدة من الخادم

188
00:33:19,380 --> 00:33:20,470
و الفّ 4 صواريخ

189
00:33:21,300 --> 00:33:22,430
ويظهرون الشباب

190
00:33:23,100 --> 00:33:25,750
نستمتع ببعض البخار
ونشرب القليل من البيرة

191
00:33:26,660 --> 00:33:28,590
قلت لهم: "هيه يا شباب، ماذا عن بعض الدخان"؟

192
00:33:29,060 --> 00:33:30,430
بطبيعة الحال، يقولون نعم

193
00:33:31,430 --> 00:33:33,950
لذلك يقومون بتمرير "الصواريخ" لبعض

194
00:33:34,820 --> 00:33:36,270
.حتى أنهوا الأربعة كلها

195
00:33:36,900 --> 00:33:38,590
صمخوا تماماً

196
00:33:44,940 --> 00:33:46,670
كنت عامل راديو في الجيش

197
00:33:47,940 --> 00:33:48,940
إذاً؟

198
00:33:49,430 --> 00:33:50,630
.إذاً لا شيء

199
00:34:41,220 --> 00:34:43,470
.الجو حار جداً؛ افتح النافذة

200
00:34:46,020 --> 00:34:47,750
.كلا، سأشغل المكيف

201
00:35:17,700 --> 00:35:19,150
كنت أشرب لزمنٍ طويل

202
00:35:20,340 --> 00:35:23,550
ذات مرة، وقعت في الحب مع ممثلة

203
00:35:24,620 --> 00:35:28,030
."كانت تقول لي: "إن لم تقلع عن الشراب، سأتركك

204
00:35:29,990 --> 00:35:31,670
أقلعت لشهرين

205
00:35:33,540 --> 00:35:34,710
ثم عدت مرة أخرى

206
00:35:36,300 --> 00:35:37,300
.لذلك غادَرَت

207
00:35:42,060 --> 00:35:44,150
أنا فقط لا أستطيع أن أكون
على نفس الحال طوال الوقت

208
00:35:45,110 --> 00:35:46,110
أشعر بالملل

209
00:35:47,060 --> 00:35:53,270
الحياة أجمل عندما ينتابك شعور
جيد، ثم سيء، ثم جيد مرة أخرى

210
00:36:20,700 --> 00:36:21,910
دعها تركب

211
00:36:22,310 --> 00:36:24,150
السيارة ضيقة بالفعل

212
00:36:25,140 --> 00:36:26,310
دعها تركب

213
00:36:26,940 --> 00:36:28,110
دعها تركب

214
00:36:39,540 --> 00:36:41,550
إلى أين متجهة؟ -
لا أهتم -

215
00:36:42,060 --> 00:36:43,270
دعها تركب

216
00:36:44,580 --> 00:36:45,750
دعها تركب

217
00:36:46,420 --> 00:36:47,470
حسناً، اركبي

218
00:36:58,310 --> 00:36:59,830
إلى أين ذاهبون؟

219
00:37:00,500 --> 00:37:01,950
نبحث عن السعادة

220
00:37:06,660 --> 00:37:07,830
أنا أيضاً

221
00:37:16,420 --> 00:37:17,630
ما اسمك؟

222
00:37:17,940 --> 00:37:20,070
"ليوبا)، اختصار لـ"ليوبوف)

223
00:37:20,980 --> 00:37:24,710
الحب" هاه؟"
ماذا تعملين؟

224
00:37:26,060 --> 00:37:28,950
هذا ما أعمله، أنا عاهرة

225
00:37:29,700 --> 00:37:31,070
أبيع جسدي

226
00:37:32,260 --> 00:37:33,550
والدي كان يشرب حتى مات

227
00:37:34,310 --> 00:37:36,790
يجب أن ادعم أمي بطريقةٍ ما

228
00:37:38,180 --> 00:37:39,310
مرّر الزجاجة

229
00:37:59,220 --> 00:38:00,470
لا أحب الشراب

230
00:38:01,740 --> 00:38:05,470
لكنها الطريقة الوحيدة لتحمُّل هؤلاء اللقطاء

231
00:38:08,780 --> 00:38:09,990
أنا فتاة اتصال

232
00:38:11,220 --> 00:38:12,910
أو . . . كنت كذلك

233
00:38:14,180 --> 00:38:16,070
أخذ قوَّادي كل فلوسي

234
00:38:16,900 --> 00:38:19,630
لا أريد هذا العمل بعد الآن

235
00:38:20,700 --> 00:38:22,910
عندي شهادة جامعية، أتعلم ذلك؟

236
00:38:25,700 --> 00:38:29,390
.لكن يجب علي مساعدة أمي
إنها مريضة للغاية

237
00:38:41,700 --> 00:38:43,750
هل تركتها تشرب؟

238
00:38:44,180 --> 00:38:45,180
كلا

239
00:38:46,980 --> 00:38:49,750
لأني لا أشارك زجاجاتي مع العاهرات

240
00:38:58,580 --> 00:39:00,950
أعطني البعض -
أنت تقود -

241
00:39:09,700 --> 00:39:11,110
ماذا درستِ؟

242
00:39:11,990 --> 00:39:13,110
الفلسفة

243
00:39:14,980 --> 00:39:16,670
فقط لا يوجد عمل في الفلسفة

244
00:39:17,540 --> 00:39:19,790
من الأسهل أن تجد عملاً لشرج مؤخرتك

245
00:39:30,740 --> 00:39:34,430
حاول لوطي أن يضربني مرة، فقتلته

246
00:39:36,020 --> 00:39:38,550
كنت أتعامل مع بعض
رجال الشرطة الذين أعرفهم

247
00:39:39,460 --> 00:39:42,190
"تمركزوا في "شارع الجيش الأحمر

248
00:39:43,540 --> 00:39:45,150
هناك بعض النوادي الليلية على الشارع

249
00:39:45,830 --> 00:39:47,390
ذهبنا إلى هناك لنتحدث في العمل

250
00:39:47,940 --> 00:39:51,110
كنا اثنان، أنا وكولونيل، رجل ضخم

251
00:39:52,180 --> 00:39:54,230
اللعين كان يعلم بأنه نادي للشواذ

252
00:39:55,220 --> 00:39:56,790
ندخل ونحصل على طاولة

253
00:39:57,500 --> 00:40:00,030
أنظر حولي . . الجدران مغطاة بصور لوطيين

254
00:40:00,980 --> 00:40:02,390
والنوادل يغمزون لي

255
00:40:02,820 --> 00:40:05,190
"قلت له: "مهلك يا صديقي، فلنخرج من هنا

256
00:40:05,700 --> 00:40:08,230
"ثم قال لي: "استرخِ، لنشرب

257
00:40:09,590 --> 00:40:10,950
نهضت وتوجهت إلى الباب

258
00:40:11,780 --> 00:40:13,710
عند الباب، ركض نادل

259
00:40:14,580 --> 00:40:16,670
ويعطيني رقم هاتفه. القحبة

260
00:40:18,380 --> 00:40:19,950
بتلك الابتسامة الرديئة

261
00:40:20,900 --> 00:40:22,590
أخرجت مسدسي وأطلقت عليه النار

262
00:40:23,750 --> 00:40:26,430
ثم عدت إلى الداخل
واطلقت النار على الكولونيل

263
00:41:24,230 --> 00:41:25,430
يوجد طريق واحد فقط

264
00:41:26,220 --> 00:41:28,790
قال (رفائيل) لف يسار بعد سانت بطرسبرغ

265
00:41:31,300 --> 00:41:32,630
هات الزجاجة

266
00:41:33,860 --> 00:41:34,860
نفذ كله

267
00:42:01,220 --> 00:42:02,550
كيف الحال يا جنود؟

268
00:42:04,180 --> 00:42:05,750
ألا يزال الفصل شتاءاً هنا؟

269
00:42:06,980 --> 00:42:10,230
نحن نبحث عن السعادة -
لم يعُد أحد قط -

270
00:42:10,940 --> 00:42:13,830
ولكن البطريرك أمرنا بأن ندع الجميع يدخل

271
00:42:14,580 --> 00:42:15,670
.مع تحذير

272
00:42:16,620 --> 00:42:19,030
قد ينقلك وقد لا ينقلك

273
00:42:19,980 --> 00:42:21,270
.للمعلومية فقط

274
00:42:22,020 --> 00:42:23,750
نعم فهمت

275
00:42:30,020 --> 00:42:32,030
اخرجي -
لماذا؟

276
00:42:32,900 --> 00:42:34,350
إنه لا ينقل النساء

277
00:42:35,180 --> 00:42:37,790
ما لم يكنّ عاريات. والفصل شتاء هنا، أترين؟

278
00:42:39,140 --> 00:42:40,390
هيا، تعجّلي

279
00:42:52,460 --> 00:42:54,070
.وأنا أيضاً أريد السعادة

280
00:42:55,740 --> 00:42:57,070
الكل يريد السعادة

281
00:42:59,780 --> 00:43:01,110
!أنا أيضاً

282
00:44:23,270 --> 00:44:25,430
.لا يمكننا الدخول من هنا
يجب أن ناخذ لفه

283
00:44:49,460 --> 00:44:51,950
كيف يواجهون جميعاً نفس الاتجاه؟

284
00:44:52,900 --> 00:44:54,950
كانوا عائدين من برج الجرس

285
00:45:13,380 --> 00:45:15,510
كيف لا تزال الأبقار على قيد الحياة؟

286
00:45:17,380 --> 00:45:19,150
لأنهم ليسوا بشر

287
00:46:33,300 --> 00:46:35,070
إلى أين ذاهبون؟ -
لنجد السعادة -

288
00:46:35,620 --> 00:46:37,390
ملابسك غير مناسبة لذلك

289
00:46:39,140 --> 00:46:40,750
اقفز ، سنوصلك

290
00:46:57,460 --> 00:46:58,750
رأيتك على التلفاز

291
00:47:02,060 --> 00:47:03,350
سينقلك

292
00:47:06,500 --> 00:47:07,500
ماذا عني؟

293
00:47:07,980 --> 00:47:10,670
كلا، لن ينقلك -
!هاه، حلوه -

294
00:47:13,020 --> 00:47:15,310
سينقلك  ولكنك لن تذهب

295
00:47:16,140 --> 00:47:17,140
ورجلي العجوز؟

296
00:47:20,630 --> 00:47:22,950
سينقله، ولكنه لن ينجح بالوصول

297
00:48:06,500 --> 00:48:08,270
توقف. أريد أن أخرج

298
00:48:16,790 --> 00:48:17,870
لِمَ؟

299
00:48:18,100 --> 00:48:19,390
يوجد متجر هناك

300
00:48:19,620 --> 00:48:22,070
كيف تعرف ذلك؟ -
أعرف كل شيء -

301
00:48:22,550 --> 00:48:24,470
!خذ معطف -
انشغل بنفسك -

302
00:48:30,300 --> 00:48:31,300
حقير

303
00:48:31,860 --> 00:48:32,990
دعه وحده

304
00:48:33,700 --> 00:48:34,700
أياً يكن

305
00:49:50,260 --> 00:49:51,390
لقد وصلنا

306
00:49:53,940 --> 00:49:55,350
إذاً

307
00:49:55,620 --> 00:49:56,910
ارتدوا ملابس دافئة

308
00:51:08,180 --> 00:51:09,180
(يورا)

309
00:53:38,340 --> 00:53:41,790
إنها فودكا رديئة، لكنني لم أجد غيرها

310
00:53:44,540 --> 00:53:46,630
ولم يكن لديهم سوى قدحان

311
00:54:36,500 --> 00:54:40,550
الكحول يقلل من مستوى الإشعاع في الدم

312
00:54:42,140 --> 00:54:43,310
وما أدراك؟

313
00:54:44,700 --> 00:54:46,150
هذا ما يقوله الناس

314
00:54:46,740 --> 00:54:48,070
لماذا ترفع صوتك؟

315
00:55:12,340 --> 00:55:15,030
مهلاً. . . ألا تشعرين بالبرد؟

316
00:55:15,740 --> 00:55:16,740
ليس حقاً

317
00:55:17,510 --> 00:55:19,430
لماذا تعرَّيتِ؟ لقد كنت أمزح

318
00:55:20,420 --> 00:55:22,860
حسناً، لم أكن أمزح عندما
قلت انني أبحث عن السعادة

319
00:55:23,180 --> 00:55:24,180
لحظة

320
00:55:43,820 --> 00:55:46,710
آسف يا صديقي
ولكنك لن تحتاج إلى هذا بعد الآن

321
00:56:02,780 --> 00:56:04,390
لن يحتاجه

322
00:56:25,940 --> 00:56:28,110
لدي سمك مملح ممتاز في السيارة

323
00:57:11,340 --> 00:57:13,070
قوَّادي يدين لي بالكثير من المال

324
00:57:13,980 --> 00:57:15,980
رفض أن يعطيني إياه
ورفض أن يدعني أغادر أيضاً

325
00:57:16,140 --> 00:57:18,670
.ولكني أريد السعادة، هنا والآن

326
00:57:19,540 --> 00:57:20,790
لِمَ تحتاجين إلى المال؟

327
00:57:21,350 --> 00:57:22,910
سنموت جميعاً في غضون عام على أية حال

328
00:57:23,580 --> 00:57:24,580
. . . أنا أعترض

329
00:57:25,380 --> 00:57:27,170
المرء يحتاج دائماً إلى المال

330
00:57:28,180 --> 00:57:29,750
لو انني التقيت بك في وقت سابق

331
00:57:30,060 --> 00:57:32,430
لمنحك قوادك أموالك منذ وقتٍ طويل

332
00:57:32,700 --> 00:57:33,870
.مع فائدة

333
00:57:35,990 --> 00:57:37,310
كان لدي هذا الشريك

334
00:57:38,150 --> 00:57:40,070
لقد سرق مني الكثير من المال

335
00:57:40,820 --> 00:57:43,510
. . . أخبرته أن يعيده ، لكن لا

336
00:57:44,220 --> 00:57:46,430
."يقول: "أنا لم آخذ نقودك
.الحقير

337
00:57:47,460 --> 00:57:49,230
حسناً، قررنا أنا وصديقي عدم قتله

338
00:57:50,100 --> 00:57:52,390
وضعنا له مخدِّر كلونداين
وأخذناه إلى المشرحة

339
00:57:53,180 --> 00:57:56,230
فصخناه وربطناه بنقالة بالقرب من المدفأة

340
00:57:57,180 --> 00:58:02,030
وربطنا علامة بها اسمه على اصبع
قدمه الكبير وشغلنا موسيقا كلاسيكية حزينة

341
00:58:04,620 --> 00:58:06,630
صديقي سجل نفسه وهو يكرر

342
00:58:06,860 --> 00:58:10,470
"بصوتٍ مؤثر: "أنت واحدٌ منا الآن

343
00:58:12,230 --> 00:58:15,790
استيقظ اللقيط وظل نصف الليل يصرخ

344
00:58:16,380 --> 00:58:18,310
في اليوم التالي أعاد كل قرش

345
00:58:24,540 --> 00:58:27,430
اركبي السيارة بينما لا تزال دافئة

346
00:58:28,660 --> 00:58:31,510
.الرياح عاتيةٌ هنا، ستصيبك نزلة برد

347
00:58:48,780 --> 00:58:50,510
.هيه موسيقار، غنِّ لنا أغنية

348
00:59:36,580 --> 00:59:38,870
وقفت على ناصية شارعين رئيسيين

349
00:59:39,420 --> 00:59:40,990
كان الوقت منتصف الليل تقريباً

350
00:59:41,460 --> 00:59:44,990
أزعجتني أفكاري كعاهرةٍ العجوز

351
00:59:45,540 --> 00:59:48,550
تطارد ظلِّي وتتنفس على رقبتي

352
00:59:48,740 --> 00:59:51,430
جاء لي بعض الرجال بشكل غريب

353
00:59:51,900 --> 00:59:57,390
بأصواتٍ مُرتعشة وأيدي مُرتجفة
رأيتُ الخوف في أعينهم

354
00:59:58,310 --> 01:00:03,950
تخيَّل دهشتي عندما اكتشفت
أنه مجرد صداع ما بعد الثمالة

355
01:00:04,550 --> 01:00:07,430
أعطيتهم مالاً، كي لا يُعانوا

356
01:00:07,740 --> 01:00:11,590
أحد المساكين قبَّل يدي

357
01:00:37,580 --> 01:00:39,990
أكره هذا، أنا مُرهق

358
01:00:41,460 --> 01:00:44,550
جولات، بيرة، معجبين، فتيات

359
01:00:46,340 --> 01:00:47,590
.أريد السعادة

360
01:00:49,340 --> 01:00:52,430
ولكن لا توجد سعادة
ولا أعرف لماذا

361
01:00:53,820 --> 01:00:54,820
أنا أعرف

362
01:01:00,820 --> 01:01:04,076
كيف أعين القرود دائرية

363
01:01:04,111 --> 01:01:06,630
وأعين اليابانيين مفطوسه؟

364
01:01:14,020 --> 01:01:16,350
لماذا قلت أننا سنموت جميعاً في غضون عام؟

365
01:01:17,060 --> 01:01:19,550
هل سمعت عن مخطوطات البحر الميت؟

366
01:01:20,100 --> 01:01:23,350
نوستراداموس)؟ الأهرامات؟)

367
01:01:23,990 --> 01:01:25,310
بالطبع. ماذا إذاً؟

368
01:01:26,540 --> 01:01:29,670
إذاً فكل الحضارات القديمة

369
01:01:30,300 --> 01:01:31,950
التي اشتبكت مع الكون

370
01:01:32,100 --> 01:01:35,870
قالت بأن العالم سيتدمَّر في ديسمبر 2012

371
01:01:36,470 --> 01:01:37,836
بالطبع، سمعت ذلك

372
01:01:37,871 --> 01:01:39,830
هل سمعت عن العصر الجليدي؟

373
01:01:40,740 --> 01:01:43,030
عن كيف مات الجميع كالديناصورات؟

374
01:01:43,340 --> 01:01:46,270
أن الأرض نفسها ماتت؟ -
نعم. ماذا إذاً؟ -

375
01:01:46,700 --> 01:01:49,110
إذاً أنت تؤمن بـ(داروين) والقرود

376
01:01:49,740 --> 01:01:53,310
أنا اؤمن بالله. هل قرأت الإنجيل؟

377
01:01:54,230 --> 01:01:57,110
ليس بالكامل، ولكنني اؤمن بالله أيضاً

378
01:01:57,540 --> 01:02:00,070
خلق كل شيء، السموات والأرض

379
01:02:00,470 --> 01:02:02,950
،ولكن ذلك كان بعد العصر الجليدي
بعد انقراض الديناصورات

380
01:02:03,460 --> 01:02:06,670
ثم جاءوا من الفضاء وسكنوا الأرض

381
01:02:07,430 --> 01:02:09,230
استولى السود على إفريقيا

382
01:02:09,830 --> 01:02:11,150
ذهب البيض إلى أوروبا

383
01:02:11,780 --> 01:02:13,150
المنغوليين اخذوا آسيا

384
01:02:13,500 --> 01:02:14,750
والهنود اخذوا أمريكا

385
01:02:15,220 --> 01:02:18,190
"وهكذا بدأت ما تُسمَّى بـ"الحضارة

386
01:02:18,780 --> 01:02:22,830
لقد بنوا الأهرامات في مصر
وما زلنا لا نعرف كيف

387
01:02:23,420 --> 01:02:27,230
،قام الهنود ببناء الأهرامات أيضاً
ولا زلنا لا نعرف كيف قاموا بذلك

388
01:02:27,700 --> 01:02:31,270
ومرصد "ستونهنج" في إنجلترا

389
01:02:32,150 --> 01:02:36,830
وكل ما فعله الهندوس أيضاً
مرتبط بالكون أيضاً

390
01:02:37,190 --> 01:02:39,590
وجميعهم يقولون أن نهاية العالم قادمة

391
01:02:40,740 --> 01:02:42,990
أنت تشاهد الكثير من البرامج التلفزيونية الغبية

392
01:02:43,700 --> 01:02:45,070
أنت الغبي

393
01:02:45,460 --> 01:02:49,750
ثم تطوروا - لم يتمكنوا من التكيف مع مناخنا

394
01:02:50,500 --> 01:02:54,590
. . . والآن، نحن، نسخة متخلفة منهم

395
01:02:55,540 --> 01:02:57,070
.نحاول فك تشفير بعضنا البعض

396
01:02:57,460 --> 01:02:59,150
(أنت مريض في رأسك يا (ماتفي

397
01:03:00,060 --> 01:03:01,790
على الرغم من ذلك
كنت محقاً بشأن الله

398
01:03:02,780 --> 01:03:06,270
لهذا السبب انجب ابناً
لنعيش جميعاً في سلام

399
01:03:10,580 --> 01:03:14,030
حسناً، لم ينجح الأمر، على الرغم
من أنه كان يعرف كيف سينتهي الأمر

400
01:03:16,740 --> 01:03:20,510
أعتقد أن الرجل العجوز قد مات

401
01:03:30,780 --> 01:03:31,910
ساعدني

402
01:03:40,790 --> 01:03:41,790
. . . هذا هو رحل

403
01:03:45,110 --> 01:03:46,830
نهاية العالم مؤخرتي

404
01:03:50,220 --> 01:03:51,350
والدي مات

405
01:03:53,270 --> 01:03:54,830
ولم يرَ السعادة أبداً

406
01:03:55,940 --> 01:03:57,580
.حسناً لنذهب. الوقت يداهمنا

407
01:03:58,220 --> 01:03:59,310
كانوا يسيرون عائدين

408
01:04:02,020 --> 01:04:04,190
هل لديك مجرفة؟ -
نعم، صغيرة -

409
01:04:05,300 --> 01:04:06,390
اذهب واجلبها

410
01:04:06,780 --> 01:04:08,790
أأنت مجنون؟ يجب أن نذهب

411
01:04:10,940 --> 01:04:12,190
اذهب واجلبها

412
01:04:20,150 --> 01:04:22,430
احضر الفأس، الأرض متجمدة

413
01:05:19,980 --> 01:05:22,510
تفضل أنت، هيا. إلى اللقاء

414
01:05:26,260 --> 01:05:29,990
أأنت أحمق؟ الأرض متجمدة

415
01:05:35,660 --> 01:05:38,670
اذهب. سأبقى هنا مع هؤلاء الرجال

416
01:05:40,220 --> 01:05:41,470
.ومع أبي

417
01:08:34,460 --> 01:08:35,460
لقد وصلنا

418
01:10:48,340 --> 01:10:49,470
لا أفهم

419
01:10:51,140 --> 01:10:52,420
لم ينقلك، أليس كذلك؟

420
01:10:55,430 --> 01:10:56,430
أترى ذلك الرجل؟

421
01:10:57,180 --> 01:11:00,510
" !كان يركض وهو يصرخ: " أريد السعادة

422
01:11:01,580 --> 01:11:04,830
نقل البرج صديقه أو أياً يكن

423
01:11:06,140 --> 01:11:07,140
ولكنه لم ينقله

424
01:11:07,780 --> 01:11:09,270
الآن هو يرقد هناك فقط

425
01:11:16,070 --> 01:11:17,310
أريد السعادة

426
01:11:22,860 --> 01:11:23,990
وأنا أيضاً

427
01:11:26,540 --> 01:11:27,540
من أنت؟

428
01:11:29,780 --> 01:11:32,670
أنا مخرج أفلام.
أحد أعضاء أكاديمية الأفلام الأوروبية

429
01:11:33,900 --> 01:11:35,070
وأنت؟

430
01:11:37,340 --> 01:11:38,340
. . . أنا

431
01:11:40,460 --> 01:11:41,710
أنا مجرد لص

432
01:11:42,470 --> 01:11:44,390
هل فعلت شيئاً سيئاً؟

433
01:11:46,180 --> 01:11:47,590
فعلت الكثير

434
01:11:50,420 --> 01:11:52,190
لا أعرف ماذا فعلت

435
01:11:54,540 --> 01:11:56,070
ولكنني أريد السعادة

436
01:11:57,940 --> 01:11:58,940
.أنا أيضاً

437
01:12:04,100 --> 01:12:07,390
.تعال، سأريك الكنيسة
ربما سينقلنا من هناك

438
01:12:11,180 --> 01:12:12,470
ساعدني، لقد كسرت ذراعي

439
01:12:25,380 --> 01:12:29,350
لقد نقل الطفل قبل
أن يصل إلى برج الجرس حتى

440
01:13:05,940 --> 01:13:06,940
هناك

441
01:13:09,590 --> 01:13:11,430
اذهب، ربما سينقلك

442
01:13:54,860 --> 01:13:56,750
الشموع تستمرُّ في الاحتراق دون توقف

443
01:14:16,460 --> 01:14:19,430
أتعلم، بعد الصف التاسع

444
01:14:20,460 --> 01:14:21,750
ذهبت في رحلة استكشافية

445
01:14:23,180 --> 01:14:24,310
كعامل

446
01:14:26,100 --> 01:14:27,950
إلى البحيرات حول تشيليابينسك

447
01:14:28,500 --> 01:14:31,190
أخذنا عينات من الطين
الشافي من البحيرات

448
01:14:31,780 --> 01:14:32,780
كنت أجدف

449
01:14:34,380 --> 01:14:37,270
كنا في أعماق الغابة

450
01:14:40,860 --> 01:14:41,860
وعثرنا على بحيرة ميتة

451
01:14:42,230 --> 01:14:45,910
تركيز الملح العالي
جعلها سوداء اللون

452
01:14:46,740 --> 01:14:48,230
. . . دخلت

453
01:14:50,460 --> 01:14:51,990
.وقفزت لأخرج على الفور
. . كانت دافئة

454
01:14:52,500 --> 01:14:54,070
.وبدت كذلك

455
01:14:57,500 --> 01:14:58,510
كنت أرتدي

456
01:14:59,510 --> 01:15:01,390
أحذيةً بيضاء

457
01:15:02,390 --> 01:15:03,630
.بجانب هذه البحيرة السوداء

458
01:15:04,790 --> 01:15:06,710
.في ذلك الحين عرفت كيف سأموت

459
01:15:25,300 --> 01:15:27,630
.لكني أريد السعادة

460
01:16:04,900 --> 01:16:05,900
.أنا أيضاً

461
01:16:07,940 --> 01:16:09,310
.أنا أيضاً

462
01:16:12,140 --> 01:16:14,030
.أنا أيضاً

463
01:16:22,020 --> 01:16:23,020
.أنا أيضاً

464
01:16:29,420 --> 01:16:30,550
.أنا أيضاً

465
01:16:58,180 --> 01:17:02,790
<font color="#ffce0a"><b>(تأليف وإخراج (أليكسي بالابانوف</b></font>

466
01:17:07,814 --> 01:17:12,814
<font color="#d50005"><b>@ZStalker79 :ترجمة</b></font>

