﻿1
00:00:32,840 --> 00:00:35,600
‫"قدرت"، ماذا تفعل؟‬

2
00:00:35,680 --> 00:00:36,800
‫أشرب "راكو".‬

3
00:00:36,880 --> 00:00:39,240
‫يا إلهي!‬
‫ولا تخجل من قول هذا!‬

4
00:00:39,320 --> 00:00:41,480
‫أنت تهدر مصدر رزق العائلة‬
‫على المشروبات؟‬

5
00:00:41,560 --> 00:00:42,840
‫لا! إنه كوب واحد فقط.‬

6
00:00:42,920 --> 00:00:47,400
‫يا للهول! ستصبح ثملاً‬
‫وتضربني أنا والأولاد، أليس كذلك؟‬

7
00:00:47,480 --> 00:00:49,080
‫عيب عليك يا "عائشة"!‬

8
00:00:49,160 --> 00:00:51,520
‫هل سبق لي أن ضربتك؟‬

9
00:00:51,600 --> 00:00:56,160
‫تخيل أن تفعل ذلك.‬
‫استمعوا لهذا أيها الجيران. استمعوا لهذا!‬

10
00:00:56,240 --> 00:00:59,080
‫إنه يشرب هذا السم في الأيام المقدسة‬
‫والأسوأ من ذلك أنه سيضربنا.‬

11
00:00:59,160 --> 00:01:01,000
‫- أليس لديك عمل غداً؟‬
‫- أجل، لكن...‬

12
00:01:01,080 --> 00:01:03,520
‫- إنه كأس واحد فقط.‬
‫- هيا! انهض.‬

13
00:01:03,600 --> 00:01:05,440
‫هيا، انهض. انهض.‬

14
00:01:05,519 --> 00:01:06,520
‫انهض!‬

15
00:01:10,160 --> 00:01:12,440
‫- امنحني الصبر يا رب.‬
‫- لا تفعل ذلك، هيا.‬

16
00:01:12,920 --> 00:01:14,000
‫تحرك.‬

17
00:01:16,840 --> 00:01:18,840
‫ما الذي تنظر إليه؟‬
‫اذهب إلى السرير!‬

18
00:01:22,640 --> 00:01:24,760
‫أنا أتحمل عبء رجل ثمل‬
‫في هذا العمر.‬

19
00:01:25,880 --> 00:01:28,720
‫لا يذكر أبداً أن لديه عائلة ومسؤوليات‬

20
00:01:28,800 --> 00:01:31,760
‫ولا يفكر أبداً بتحسين تصرفاته.‬

21
00:01:31,840 --> 00:01:34,000
‫شخص غير مسؤول.‬

22
00:01:41,240 --> 00:01:42,520
‫يوجد "شاشيك" أيضاً!‬

23
00:01:58,480 --> 00:02:00,040
‫شربت زجاجة كاملة، صحيح؟‬

24
00:02:03,400 --> 00:02:04,640
‫يا أولاد!‬

25
00:02:05,400 --> 00:02:07,640
‫ستتأخرون على المدرسة، هيا!‬

26
00:02:08,600 --> 00:02:11,640
‫"نشئي"! "شولئي"! "أوزغي"!‬

27
00:02:14,000 --> 00:02:15,720
‫- تفضلي عزيزتي.‬
‫- ما هذا؟‬

28
00:02:15,800 --> 00:02:17,280
‫حليب، لقد وضعت العسل فيه.‬

29
00:02:17,360 --> 00:02:19,360
‫حليب؟ أتحسبني طفلة؟‬

30
00:02:21,920 --> 00:02:24,480
‫"شولئي"، تفضلي يا عزيزتي حليبك.‬

31
00:02:24,560 --> 00:02:27,480
‫- حليب؟ ألا يوجد شاي؟‬
‫- الشاي سيجهز بعد دقيقة.‬

32
00:02:31,720 --> 00:02:33,840
‫ها أنت ذا يا بني‬
‫تفضل.‬

33
00:02:34,640 --> 00:02:36,200
‫اشرب حليبك، هيا.‬

34
00:02:36,280 --> 00:02:38,360
‫إنه لذيذ‬
‫يوجد فيه عسل.‬

35
00:02:39,880 --> 00:02:42,680
‫ليس في هذا الوقت المبكر.‬
‫توقف، ستصيبك بالقرحة.‬

36
00:02:44,040 --> 00:02:45,560
‫ماذا حدث لكم يا أولاد؟‬

37
00:02:47,320 --> 00:02:49,680
‫يا إلهي!‬

38
00:02:52,000 --> 00:02:53,680
‫عزيزتي! تعالي إلى هنا.‬

39
00:02:53,760 --> 00:02:55,240
‫تفضلي حليبك.‬

40
00:02:55,320 --> 00:02:57,480
‫ماذا؟ حليب؟‬

41
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
‫لا تقولي هذا.‬

42
00:03:03,440 --> 00:03:05,160
‫لماذا الغطاء مرفوع؟‬

43
00:03:05,240 --> 00:03:07,000
‫هل عبث أحد فيه؟‬

44
00:03:07,080 --> 00:03:08,200
‫ماذا كانوا يفعلون؟‬

45
00:03:08,280 --> 00:03:09,280
‫بربك، حقاً؟‬

46
00:03:11,560 --> 00:03:13,800
‫أبي، هل يمكنك إيصالنا؟‬

47
00:03:13,880 --> 00:03:17,160
‫توقف عن المزاح يا بني!‬
‫بحق السماء.‬

48
00:03:17,240 --> 00:03:18,360
‫هذه ليست حافلة المدرسة.‬

49
00:03:19,040 --> 00:03:22,480
‫ما المشكلة في أن توصلنا اليوم؟‬
‫ستتعفن السيارة هنا.‬

50
00:03:22,560 --> 00:03:25,640
‫ما قصتكم مع السيارة؟‬
‫المدرسة قريبة جداً من هنا.‬

51
00:03:25,720 --> 00:03:28,880
‫استخدموا أقدامكم‬
‫لا تعتادوا على استخدام السيارة للتنقل.‬

52
00:03:29,000 --> 00:03:31,280
‫هيا يا رفاق‬
‫لا فائدة منه.‬

53
00:03:33,680 --> 00:03:36,240
‫انظروا، حتى أنا أستقل الحافلة للعمل.‬

54
00:03:37,360 --> 00:03:39,640
‫المسافة قريبة‬
‫ما المشكلة في المشي؟‬

55
00:03:48,640 --> 00:03:50,920
‫هلا حدثتنا عن نفسك قليلاً؟‬

56
00:03:52,240 --> 00:03:53,720
‫حسناً، أنا "قدرت زيانوغلو"‬

57
00:03:54,280 --> 00:03:56,600
‫وُلدت في "اسطنبول" عام 1965.‬

58
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
‫أنا مسؤول حسابات متقاعد.‬

59
00:03:59,680 --> 00:04:02,080
‫ماذا يمكنك أن تقول عن مكان عملك السابق؟‬

60
00:04:02,160 --> 00:04:03,760
‫لقد كان مكتباً حكومياً.‬

61
00:04:03,840 --> 00:04:05,320
‫هل تجيد العمل مع فريق؟‬

62
00:04:05,400 --> 00:04:07,800
‫لا، أنا أشجع الفريق الوطني فقط.‬

63
00:04:07,880 --> 00:04:09,720
‫حسناً، هل أنت مبدع؟‬

64
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
‫لا، انس هذه الفكرة.‬

65
00:04:10,880 --> 00:04:13,000
‫ما أكثر شيء يحفزك في العمل؟‬

66
00:04:13,440 --> 00:04:14,440
‫الشاي.‬

67
00:04:14,520 --> 00:04:17,200
‫"قدرت"، كيف يراك زملاؤك؟‬

68
00:04:17,760 --> 00:04:18,959
‫كشخص لطيف.‬

69
00:04:19,040 --> 00:04:23,400
‫ماذا يحب ويكره أصدقاؤك فيك؟‬

70
00:04:23,480 --> 00:04:25,280
‫لا أملك الكثير من الأصدقاء في الحقيقة.‬

71
00:04:25,360 --> 00:04:29,120
‫حسناً يا "قدرت"‬
‫أخبرني لماذا علينا أن نوظفك؟‬

72
00:04:29,680 --> 00:04:34,280
‫وإذاً، لدي أربعة أولاد‬
‫ووالد كبير في السن علي الاعتناء بهم.‬

73
00:04:35,680 --> 00:04:38,720
‫معاش التقاعد خاصتي لم يعد كافياً‬
‫لتغطية المصاريف‬

74
00:04:40,120 --> 00:04:43,360
‫ولدي أيضاً زوجة‬
‫لا تتوقف عن الكلام أبداً.‬

75
00:04:43,440 --> 00:04:47,520
‫أتظاهر بأنني ذاهب للعمل كل صباح‬
‫ولا أعود حتى وقت متأخر من الليل.‬

76
00:04:47,600 --> 00:04:49,840
‫إذا قمتم بتوظيفي‬

77
00:04:49,920 --> 00:04:51,520
‫فأنتم تقومون بعمل خيّر للغاية.‬

78
00:04:51,600 --> 00:04:53,760
‫وأريد أن أشير أيضاً...‬

79
00:04:55,120 --> 00:04:56,400
‫إلى أنني أديت الخدمة العسكرية.‬

80
00:05:04,720 --> 00:05:07,000
‫ألا ترى أن الحافلة فارغة؟‬
‫تفضل بالجلوس.‬

81
00:05:07,080 --> 00:05:10,960
‫لا، أنا بخير هكذا‬
‫شكراً لك.‬

82
00:05:11,040 --> 00:05:13,000
‫لست معتاداً على الجلوس، شكراً.‬

83
00:05:18,840 --> 00:05:22,760
‫- الحساء بارد للغاية.‬
‫- سيكون ساخناً لو وصلت مبكراً‬

84
00:05:22,840 --> 00:05:25,200
‫من المكان الذي كنت تتسكع فيه‬
‫إلى الآن.‬

85
00:05:26,360 --> 00:05:29,160
‫أتسكع؟ كنت أعمل وقتاً إضافياً.‬

86
00:05:29,240 --> 00:05:33,080
‫انتظرتك لمدة 25 عاماً‬
‫وأنجبت أبناءك الأربعة‬

87
00:05:33,160 --> 00:05:35,760
‫وشاهدت جسدي يتحول‬
‫إلى كيس بطاطا.‬

88
00:05:35,840 --> 00:05:38,240
‫وفي المقابل ما زلت تنظر للنساء.‬

89
00:05:39,640 --> 00:05:41,600
‫هل تخبرني أنك ستتأخر؟ إطلاقاً!‬

90
00:05:42,000 --> 00:05:44,920
‫أنت لا تملك هاتفاً خلوياً‬
‫لذلك لا أعلم ماذا تفعل‬

91
00:05:45,000 --> 00:05:47,320
‫مهما كان ما تفعله.‬

92
00:05:48,320 --> 00:05:51,040
‫أرجوك يا إلهي‬
‫خذ حياتي وأرحني من هذا!‬

93
00:06:07,120 --> 00:06:08,280
‫تعازيّ لك أيها الجار.‬

94
00:06:08,360 --> 00:06:10,600
‫شكراً لك، هذا من لطفك.‬

95
00:06:10,680 --> 00:06:11,920
‫كيف حدث هذا بشكل مفاجئ؟‬

96
00:06:12,000 --> 00:06:14,880
‫قالت، "أرجوك يا إلهي، خذ حياتي"‬
‫ثم ماتت.‬

97
00:06:15,000 --> 00:06:18,480
‫ليتها طلبت شيئاً آخر‬
‫تلك السيدة كانت متدينة.‬

98
00:06:18,560 --> 00:06:20,760
‫أجل، صحيح.‬

99
00:06:25,120 --> 00:06:28,800
‫عزيزتي، ألم يكن بإمكانك تحضير الحلاوة؟‬

100
00:06:28,880 --> 00:06:31,720
‫هل تحضير "تيراميسو" عادة جديدة‬
‫عند موت أحدهم؟‬

101
00:06:31,800 --> 00:06:33,440
‫أختي المسكينة كانت تحبه.‬

102
00:06:34,800 --> 00:06:38,720
‫- لذا فإن تحضيره أمر منطقي.‬
‫- حسناً، تحضرين الحليب...‬

103
00:06:38,800 --> 00:06:41,760
‫أبي، هل يمكنني أن أقول‬
‫بأن هذا طبقك الثالث؟‬

104
00:06:43,200 --> 00:06:44,880
‫هل تحسب ما آكله أيها الوغد؟‬

105
00:06:45,000 --> 00:06:47,640
‫أرجوك يا أبي‬
‫قلت ذلك من أجل مصلحتك.‬

106
00:06:47,720 --> 00:06:49,800
‫فكر بنفسك وليس بي.‬

107
00:06:49,880 --> 00:06:52,920
‫ماتت زوجتك. ماذا ستفعل؟‬
‫ستتزوج مجدداً؟‬

108
00:06:53,000 --> 00:06:56,120
‫أبي، هل هذه طريقة للتحدث أمام الجميع؟‬

109
00:06:56,200 --> 00:06:59,320
‫أنا أعرفك‬
‫ستثمل كل ليلة.‬

110
00:06:59,400 --> 00:07:00,880
‫من فضلك يا أبي.‬

111
00:07:01,280 --> 00:07:04,320
‫- أهذا ما سيفعله رجل مسئول عن عائلة؟‬
‫- هذا ما فعلته أنا.‬

112
00:07:05,120 --> 00:07:06,560
‫بل قمت بأفضل من ذلك.‬

113
00:07:06,640 --> 00:07:10,760
‫جعلت حياتك وحياة أمك جحيماً‬
‫تركت رعاية المنزل للنساء‬

114
00:07:10,840 --> 00:07:13,040
‫وأمضيت الليل في الحانات والنوادي.‬

115
00:07:13,120 --> 00:07:16,600
‫خسرت كل شيء في القمار‬
‫وأصبحت مديناً‬

116
00:07:16,680 --> 00:07:18,480
‫وجعلتك تدفع عني ديني.‬

117
00:07:20,400 --> 00:07:21,920
‫لكنني أتساءل الآن‬

118
00:07:22,000 --> 00:07:24,400
‫إن كنت قد قمت بالعمل الصواب.‬

119
00:07:25,000 --> 00:07:26,920
‫لكنني فعلت‬
‫أراهنك أنني فعلت.‬

120
00:07:27,000 --> 00:07:29,760
‫أنا شجاع وحظيت بوقت ممتع‬
‫لقد أحسنت صنعاً!‬

121
00:07:30,600 --> 00:07:32,760
‫استمتع يا أبي.‬

122
00:07:32,840 --> 00:07:35,680
‫- استمتع.‬
‫- أنصت لي يا "قدرت".‬

123
00:07:35,760 --> 00:07:38,480
‫حياتك ما زالت طويلة أمامك‬
‫والوقت يمر بسرعة.‬

124
00:07:39,840 --> 00:07:42,040
‫عش حياتك طالما ما زال هنالك وقت.‬

125
00:07:42,720 --> 00:07:45,880
‫لو كنت في عمرك لما توقفت للحظة.‬

126
00:07:46,440 --> 00:07:50,000
‫لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫لقد وصلت لنهاية الطريق.‬

127
00:07:50,560 --> 00:07:53,520
‫أنا هنا اليوم‬
‫لكن ليس غداً.‬

128
00:07:53,600 --> 00:07:56,640
‫- تعازيّ أيها الجار.‬
‫- شكراً لك، هذا من لطفك.‬

129
00:07:56,720 --> 00:07:57,880
‫كيف حدث هذا بشكل مفاجئ؟‬

130
00:07:58,000 --> 00:08:01,680
‫قال، "أنا هنا اليوم لكن ليس غداً"‬
‫ثم مات.‬

131
00:08:01,760 --> 00:08:05,120
‫لا بد أنه كان يعلم‬
‫لقد كان رجلاً ذا دين.‬

132
00:08:06,720 --> 00:08:07,760
‫أجل.‬

133
00:08:10,480 --> 00:08:12,200
‫- يا زوج أختي؟‬
‫- أجل؟‬

134
00:08:12,680 --> 00:08:15,280
‫ما رأيك أن يقيم الأولاد عندي‬
‫لفترة من الزمن؟‬

135
00:08:16,520 --> 00:08:19,360
‫الاعتناء بأربعة أولاد دفعة واحدة‬
‫سيكون أمراً صعباً عليك الآن.‬

136
00:08:19,440 --> 00:08:22,320
‫لا أريد أن أعكر روتين حياتك.‬

137
00:08:22,840 --> 00:08:24,800
‫أي روتين، بحق السماء؟‬

138
00:08:26,400 --> 00:08:28,280
‫لن يقبلوا الذهاب على أي حال‬
‫يا "غاشكول".‬

139
00:08:29,000 --> 00:08:31,880
‫إنهم متعلقون بي كثيراً‬
‫ولن يتركوني.‬

140
00:09:11,840 --> 00:09:12,840
‫بني!‬

141
00:09:12,920 --> 00:09:14,000
‫أمي!‬

142
00:09:18,000 --> 00:09:21,520
‫هل عليكم فعلاً أن تقوموا بالشواء هنا؟‬
‫جدوا لكم مكاناً آخر.‬

143
00:09:24,680 --> 00:09:26,680
‫- أهلاً بك يا بني.‬
‫- شكراً يا أمي.‬

144
00:09:26,760 --> 00:09:28,480
‫لماذا أنت هنا بوقت مبكر؟‬

145
00:09:28,560 --> 00:09:32,120
‫لم أعد راغباً بالحياة‬
‫لم يتبق لي أحد.‬

146
00:09:32,200 --> 00:09:34,560
‫لا زوجة ولا أب ولا أبناء.‬

147
00:09:35,320 --> 00:09:38,360
‫أنا وحيد للغاية يا أمي‬
‫لم يعد أحد بحاجتي.‬

148
00:09:38,440 --> 00:09:43,280
‫لكن يا بني، علبة من الفيتامينات‬
‫ودواء السعال لن يقتلاك.‬

149
00:09:43,360 --> 00:09:45,240
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد هذا صحيح.‬

150
00:09:45,880 --> 00:09:49,520
‫بالإضافة إلى ذلك يا بني‬
‫هنالك أشخاص بحاجة لك.‬

151
00:09:49,600 --> 00:09:50,720
‫- أنا؟‬
‫- أجل، أنت.‬

152
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
‫انظر.‬

153
00:09:53,720 --> 00:09:56,080
‫تلك الفتاة هناك اسمها "ليليفر"‬

154
00:09:56,160 --> 00:09:59,080
‫إنها تحتاجك للغاية.‬

155
00:09:59,160 --> 00:10:02,920
‫لكن يجب عليك أن تكون في قلعة‬
‫"غازي عنتاب" خلال ثلاثة أيام‬

156
00:10:03,760 --> 00:10:06,000
‫وإلا سيكون قد فات الأوان.‬

157
00:10:06,080 --> 00:10:07,200
‫فات الأوان على ماذا يا أمي؟‬

158
00:10:07,280 --> 00:10:10,360
‫توقف عن طرح الأسئلة وانطلق حالاً.‬

159
00:10:10,440 --> 00:10:13,120
‫ماذا كنت أقول لك دوماً وأنت صغير؟‬

160
00:10:13,200 --> 00:10:14,960
‫"أتمنى لو أنني أنجبت صخرة بدلاً منك."‬

161
00:10:15,040 --> 00:10:18,000
‫- لا، الأمر الآخر.‬
‫- "لقد نظفت الأريكة للتو، اغرب من هنا."‬

162
00:10:18,080 --> 00:10:19,120
‫ليس ذلك أيضاً.‬

163
00:10:19,200 --> 00:10:22,040
‫"السيئات التي اقترفتها عادت لمطاردتي‬
‫اذهب للدراسة.‬

164
00:10:22,120 --> 00:10:25,520
‫لماذا يحصل الجميع على علامات مرتفعة‬
‫إلا أنت، هل أنت أبله؟"‬

165
00:10:25,600 --> 00:10:29,320
‫نعتّني بالحصان والحشرة‬
‫وابن حيوان وفاشل.‬

166
00:10:29,400 --> 00:10:32,320
‫حسناً، توقف.‬
‫ألم أقل شيئاً لطيفاً على الإطلاق؟‬

167
00:10:32,920 --> 00:10:35,120
‫يا بني، تبدو غير مدرك‬
‫أن اسمك يعني "القوة".‬

168
00:10:36,000 --> 00:10:38,040
‫"التماسك يأتي نتيجة التعاون‬

169
00:10:38,120 --> 00:10:41,320
‫لا تتخل أبداً‬
‫عن الأشخاص الذين بجانبك.‬

170
00:10:41,400 --> 00:10:45,120
‫سارع لمساعدتهم عندما يكونون في ورطة"‬
‫ألم أقل لك ذلك؟ هيا.‬

171
00:10:45,200 --> 00:10:47,160
‫لا أذكر شيئاً كهذا يا أمي.‬

172
00:10:47,240 --> 00:10:49,120
‫كيف لا تتذكر؟‬

173
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
‫جاء أبناء عمك مرة‬

174
00:10:51,280 --> 00:10:53,880
‫ولم تسمح لهم باللعب في ألعابك‬

175
00:10:54,000 --> 00:10:56,840
‫- قلت لك هذا عندها، أتتذكر؟‬
‫- لا، لم تفعلي يا أمي.‬

176
00:10:56,920 --> 00:10:58,000
‫ماذا تعني؟‬

177
00:10:58,080 --> 00:11:01,640
‫في ذلك اليوم قمت بضربي على رأسي‬
‫بتلك السيارة المعدنية يا أمي.‬

178
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
‫ما زالت لدي ندبة.‬

179
00:11:02,800 --> 00:11:06,200
‫إن لم أقل ذلك عندها‬
‫فأنا أقولها الآن، كفى!‬

180
00:11:06,280 --> 00:11:10,080
‫يجب أن تكون في قلعة "عنتاب"‬
‫بعد ثلاثة أيام، "ليليفر" تحتاجك هناك.‬

181
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
‫أمي؟‬

182
00:11:18,120 --> 00:11:19,360
‫أمي؟‬

183
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
‫أمي؟‬

184
00:11:44,240 --> 00:11:46,080
‫أنا قادم يا "ليليفر".‬

185
00:11:49,040 --> 00:11:50,520
‫هل تحتاج لشاحن؟‬

186
00:11:51,080 --> 00:11:53,040
‫تباً، القيادة في الازدحام المروري‬
‫في "اسطنبول"‬

187
00:11:53,680 --> 00:11:55,560
‫لا تقل شيئاً عن التعذيب.‬

188
00:11:55,640 --> 00:11:57,120
‫هل تحتاج شاحناً؟‬

189
00:11:57,680 --> 00:12:00,120
‫أو عصا "سيلفي"؟‬
‫ستحصل على إعجابات أكثر.‬

190
00:12:06,240 --> 00:12:07,360
‫ما هذا؟‬

191
00:12:07,440 --> 00:12:08,800
‫ماذا يعني هذا؟‬

192
00:12:11,240 --> 00:12:13,640
‫أنا لا أملك هاتفاً.‬

193
00:12:14,600 --> 00:12:18,360
‫قل إنك لا تريد أن تشتري‬
‫لماذا الكذب وأنت بهذا العمر؟ عيب عليك!‬

194
00:12:18,440 --> 00:12:19,560
‫شواحن!‬

195
00:12:19,640 --> 00:12:22,560
‫شواحن! شواحن بجودة عالية.‬

196
00:12:26,520 --> 00:12:27,600
‫ما رأيك بواحدة من هذه؟‬

197
00:12:33,240 --> 00:12:35,080
‫تعال إلى هنا!‬

198
00:12:35,160 --> 00:12:37,520
‫توقف عن الهرب!‬
‫تعال إلى هنا.‬

199
00:12:37,600 --> 00:12:39,160
‫ذهب من هناك. هناك!‬

200
00:12:39,240 --> 00:12:41,400
‫من هناك. لا، من هناك.‬

201
00:12:42,040 --> 00:12:43,960
‫من جانب الحافلة ذلك.‬

202
00:12:44,040 --> 00:12:46,120
‫لا، من جانب الحافلة هذا.‬

203
00:12:46,200 --> 00:12:48,680
‫إنه قادم بهذا الاتجاه، هناك، انظر!‬

204
00:12:50,000 --> 00:12:51,640
‫إنه يعبر هذا الجانب.‬

205
00:12:51,720 --> 00:12:53,640
‫من هذا الاتجاه‬
‫هنا، إنه هنا.‬

206
00:12:53,720 --> 00:12:56,400
‫هنا، هنا‬
‫بجانب السيارة.‬

207
00:12:56,480 --> 00:12:58,960
‫إنه يفتح الباب ويدخل السيارة، هنا.‬

208
00:12:59,040 --> 00:13:00,640
‫لقد دخل، إنه في داخل السيارة.‬

209
00:13:02,320 --> 00:13:04,240
‫إنه يشغّل السيارة، إنها تعمل.‬

210
00:13:05,560 --> 00:13:08,000
‫هذه سيارتي!‬

211
00:13:08,080 --> 00:13:09,440
‫إلى أين تذهب؟‬
‫أيها اللص القذر.‬

212
00:13:12,200 --> 00:13:13,560
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

213
00:13:17,000 --> 00:13:18,480
‫لقد دهسنا شخصاً ما.‬

214
00:13:23,040 --> 00:13:25,080
‫أوقف السيارة يا صديقي، من فضلك.‬

215
00:13:25,680 --> 00:13:26,880
‫هذه سرقة.‬

216
00:13:27,000 --> 00:13:28,920
‫- سرقة؟ ماذا تعني؟‬
‫- أجل.‬

217
00:13:29,000 --> 00:13:30,920
‫- أجل ماذا؟‬
‫- بالنسبة لي أنت سارق.‬

218
00:13:31,000 --> 00:13:32,280
‫لكنك تجلس بجانبي.‬

219
00:13:33,080 --> 00:13:34,360
‫أنا لست سارقاً.‬

220
00:13:34,760 --> 00:13:35,840
‫أنا أبيع الشواحن.‬

221
00:13:35,920 --> 00:13:38,880
‫اخرج من سيارتي واذهب لبيعها‬
‫من فضلك.‬

222
00:13:39,000 --> 00:13:41,480
‫لا أريدك أن تبيعها في سيارتي‬
‫اخرج من السيارة.‬

223
00:13:41,560 --> 00:13:43,680
‫لماذا تورطني بلا سبب؟‬

224
00:13:43,760 --> 00:13:46,200
‫لم أدخل مركز شرطة من قبل أبداً‬

225
00:13:46,280 --> 00:13:48,600
‫والآن أنا مطلوب للعدالة بسببك.‬

226
00:13:48,680 --> 00:13:50,160
‫أرجوك.‬

227
00:13:50,240 --> 00:13:51,880
‫أنت تبالغ جداً.‬

228
00:13:52,280 --> 00:13:54,000
‫كل ما فعلناه هو أننا هربنا‬
‫من رجال البلدية.‬

229
00:13:54,480 --> 00:13:57,440
‫لا تقل لي بأنك تعتقد‬
‫أنهم سيتعبون أنفسهم باللحاق بنا.‬

230
00:13:57,520 --> 00:14:00,680
‫لماذا تركتم هؤلاء الأشخاص يهربون؟‬
‫كيف سمحتم بحصول ذلك؟‬

231
00:14:00,760 --> 00:14:02,400
‫عندما صعدوا إلى رصيف الشارع‬

232
00:14:02,480 --> 00:14:04,960
‫قلنا، "إنهم مجانين، لنبق بعيدين عنهم."‬

233
00:14:05,040 --> 00:14:07,680
‫الأوضاع سيئة أيها القائد‬
‫هنالك مجرمون في الخارج.‬

234
00:14:07,760 --> 00:14:10,400
‫- لماذا نتعب أنفسنا بلا سبب؟‬
‫- لأن هذا واجبكم.‬

235
00:14:10,480 --> 00:14:11,760
‫نحن رجال شرطة البلدية.‬

236
00:14:11,840 --> 00:14:14,160
‫هل سنسمح لبعض الأوغاد‬
‫بالتقليل من شأننا؟‬

237
00:14:14,240 --> 00:14:16,360
‫- هل حصلتم على رقم لوحة السيارة؟‬
‫- أجل أيها القائد.‬

238
00:14:18,280 --> 00:14:19,320
‫ما نوع هذه السيارة؟‬

239
00:14:19,400 --> 00:14:21,640
‫سيارة "رينو" سوداء،‬
‫"ستيشن واغن".‬

240
00:14:21,720 --> 00:14:23,440
‫لابد أن عمرها 20 عاماً على الأقل.‬

241
00:14:23,520 --> 00:14:25,000
‫عشرون عاماً؟‬

242
00:14:25,840 --> 00:14:28,000
‫استعدوا إذاً، سنلاحقهم.‬

243
00:14:28,080 --> 00:14:30,680
‫- لكن أيها القائد...‬
‫- قلت لكم استعدوا.‬

244
00:14:31,640 --> 00:14:33,600
‫لا أحد يهرب منا.‬

245
00:14:36,000 --> 00:14:37,200
‫سنعثر على ذلك الرجل‬

246
00:14:38,160 --> 00:14:40,040
‫وسيدفع ثمن فعلته في السجن.‬

247
00:14:41,680 --> 00:14:43,480
‫أحضروا القهوة والحلوى.‬

248
00:14:43,560 --> 00:14:44,760
‫أجل سيدي.‬

249
00:14:46,240 --> 00:14:48,520
‫حلوى؟ نحن شرطة البلدية.‬

250
00:14:50,920 --> 00:14:55,240
‫انظر إليها، سيارة جديدة تماماً!‬
‫ولم نغادر "اسطنبول" بعد.‬

251
00:14:55,320 --> 00:14:57,200
‫أترى كل تلك الخدوش؟‬

252
00:14:58,160 --> 00:15:01,200
‫كل قطعها أصلية‬
‫إنها سيارة أصلية بالكامل.‬

253
00:15:01,720 --> 00:15:02,720
‫ما هذا؟‬

254
00:15:03,320 --> 00:15:04,720
‫سمكة.‬

255
00:15:05,440 --> 00:15:06,440
‫هل هي أصلية؟‬

256
00:15:07,040 --> 00:15:09,680
‫- هل هي أصلية؟‬
‫- أحضرت بعض الطعام، ادفع في الداخل، حسناً؟‬

257
00:15:09,760 --> 00:15:12,880
‫- اصطادت السيارة لنا شيئاً. ماذا؟‬
‫- الرجل ينتظر في الداخل.‬

258
00:15:13,000 --> 00:15:15,720
‫ماذا؟ لماذا أنا سأدفع؟‬
‫انتظر، ماذا تفعل؟‬

259
00:15:15,800 --> 00:15:18,600
‫- أدخل إلى السيارة.‬
‫- لماذا؟ أنا ذاهب إلى "عنتاب" يا صديقي.‬

260
00:15:20,200 --> 00:15:21,400
‫لماذا أنت ذاهب؟‬

261
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
‫أنا ذاهب إلى مدينة "غازي عنتاب".‬

262
00:15:24,240 --> 00:15:25,800
‫- أنت شخص محظوظ.‬
‫- لماذا؟‬

263
00:15:25,880 --> 00:15:31,480
‫هنالك صفقة هواتف مهربة‬
‫أردت الذهاب إلى "عنتاب" منذ أسابيع.‬

264
00:15:31,560 --> 00:15:33,000
‫إذاً، لقد حُسم الأمر‬
‫أنا وأنت معاً.‬

265
00:15:33,080 --> 00:15:34,280
‫ماذا تعني؟ لا.‬

266
00:15:34,360 --> 00:15:36,840
‫- دعني أرافقك.‬
‫- لا، أنا لا أعرفك.‬

267
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
‫- ستعرفني قريباً.‬
‫- لا، مستحيل.‬

268
00:15:38,600 --> 00:15:40,160
‫- أنا أعرف الطرق.‬
‫- لا، لا.‬

269
00:15:40,880 --> 00:15:42,920
‫أنا أحفظ الطرق عن ظهر قلب.‬

270
00:15:43,000 --> 00:15:46,840
‫ذهبت من "اسطنبول" إلى "عنتاب"‬
‫في أقل من ستة ساعات.‬

271
00:15:47,480 --> 00:15:49,040
‫أيمكننا الوصول إلى هناك بهذه السرعة؟‬

272
00:15:51,720 --> 00:15:53,000
‫وإذاً، إلى أين سنذهب؟‬

273
00:15:53,440 --> 00:15:54,800
‫إلى "غازي عنتاب".‬

274
00:15:54,880 --> 00:15:56,640
‫أنا أعلم، لقد أخبرتك بذلك من قبل.‬

275
00:15:56,720 --> 00:15:58,960
‫من أي طريق سنذهب؟‬
‫هذا ما أسألك عنه.‬

276
00:15:59,040 --> 00:16:01,040
‫سأخبرك في الحال ولكن...‬

277
00:16:02,000 --> 00:16:04,320
‫هل كانت "غازي عنتاب"‬
‫شرق "أنطاليا"؟‬

278
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
‫"عنتاب"!‬

279
00:16:07,680 --> 00:16:09,160
‫وجدتها، "عنتاب"!‬

280
00:16:09,240 --> 00:16:10,720
‫انظر، هنا، "عنتاب"!‬

281
00:16:18,920 --> 00:16:20,720
‫ما اسمك؟‬

282
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
‫"قدرت".‬

283
00:16:23,480 --> 00:16:24,880
‫"قدرت"، أنا "غيفن".‬

284
00:16:25,000 --> 00:16:26,880
‫أنا جائع، ماذا سنفعل حيال هذا؟‬

285
00:16:27,680 --> 00:16:31,280
‫"مطعم (أتيلغان)"‬

286
00:16:34,320 --> 00:16:37,240
‫انظر إلى هذا، رائع.‬
‫يوجد طعام، يمكننا أن نأكل هنا.‬

287
00:16:53,360 --> 00:16:54,360
‫هيا.‬

288
00:16:54,440 --> 00:16:55,840
‫هل تعتقد أن السيارة ستكون في أمان؟‬

289
00:16:55,920 --> 00:16:57,680
‫من سيقترب من سيارتك؟ هيا.‬

290
00:16:57,760 --> 00:17:00,080
‫لا، ادخل أنت واسأل أين نحن.‬

291
00:17:00,160 --> 00:17:01,200
‫سأنتظر هنا.‬

292
00:17:01,280 --> 00:17:04,760
‫هيا! من سيرغب بلمس هذه الخردة؟‬

293
00:17:04,839 --> 00:17:07,280
‫عفواً؟ خردة؟‬

294
00:17:07,358 --> 00:17:09,040
‫فكر قبل أن تتحدث.‬

295
00:17:09,118 --> 00:17:11,118
‫هذه السيارة لها اسم،‬
‫"وقحة منتصف الليل".‬

296
00:17:11,680 --> 00:17:15,520
‫- هل أعطيت الخردة اسماً؟‬
‫- أفضل ألا تستخدم تلك الكلمة.‬

297
00:17:15,598 --> 00:17:16,960
‫- "وقحة".‬
‫- أجل.‬

298
00:17:17,040 --> 00:17:18,560
‫"وقحة منتصف الليل".‬

299
00:17:18,640 --> 00:17:20,040
‫انظر، هذا وعد.‬

300
00:17:20,118 --> 00:17:24,680
‫سأكتب "وقحة منتصف الليل" هنا بأحرف كبيرة‬
‫عندما نصل إلى "عنتاب".‬

301
00:17:24,760 --> 00:17:25,839
‫انظر.‬

302
00:17:25,920 --> 00:17:27,400
‫إنها صلبة كالصخرة.‬

303
00:17:27,480 --> 00:17:29,600
‫هيا، لنذهب ونحضر بعض الطعام.‬

304
00:17:29,680 --> 00:17:31,000
‫من سيلمس "وقحة منتصف الليل"؟‬

305
00:17:32,080 --> 00:17:35,280
‫- أتقول بأنها ستكون بأمان؟‬
‫- أجل، "وقحة منتصف الليل" فتاة كبيرة.‬

306
00:17:36,040 --> 00:17:38,240
‫- أعتقد أنه يوجد سيارات أخرى هنا.‬
‫- صحيح.‬

307
00:17:42,400 --> 00:17:43,560
‫السلام عليكم.‬

308
00:17:57,600 --> 00:17:58,920
‫أي نوع من المطاعم هذا؟‬

309
00:17:59,520 --> 00:18:01,920
‫لا أدري، ما قصة هذا الطراز؟‬

310
00:18:02,000 --> 00:18:03,600
‫من هذا الاتجاه، هنا.‬

311
00:18:03,680 --> 00:18:05,920
‫إن خرجنا بهدوء‬
‫فلن تتم محاسبتنا.‬

312
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
‫بالتحديد، لنذهب.‬

313
00:18:11,160 --> 00:18:13,160
‫"الكواليس‬
‫ممنوع الدخول"‬

314
00:18:35,880 --> 00:18:37,240
‫هيا يا صديقي.‬

315
00:18:37,320 --> 00:18:38,440
‫لا تدعها تسيطر عليك.‬

316
00:18:38,520 --> 00:18:40,120
‫سنخرج بهذه الطريقة، حسناً؟‬

317
00:18:40,200 --> 00:18:43,400
‫يبدو هذا المكان مكلف جداً‬
‫سيتم سرقة نقودنا.‬

318
00:18:52,280 --> 00:18:54,600
‫لنغادر‬
‫على أي حال، "ليليفر" تنتظر.‬

319
00:18:55,200 --> 00:18:58,120
‫- من؟‬
‫- "ليليفر" في قلعة "عنتاب".‬

320
00:18:58,200 --> 00:19:00,320
‫لقد حلمت بها، إنها تحتاجني.‬

321
00:19:01,000 --> 00:19:02,760
‫انظر، لم لا...‬

322
00:19:04,080 --> 00:19:06,640
‫تخبرني القصة بأكملها‬
‫من البداية للنهاية؟‬

323
00:19:18,320 --> 00:19:19,720
‫وإذاً...‬

324
00:19:20,600 --> 00:19:23,240
‫فقدت والدك وزوجتك معاً.‬

325
00:19:23,320 --> 00:19:26,720
‫ثم غادر أبناؤك مع عمتهم، صحيح؟‬

326
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
‫أجل.‬

327
00:19:29,240 --> 00:19:30,600
‫وبعدها،‬

328
00:19:30,680 --> 00:19:33,520
‫حلمت بأمك وطلبت منك‬

329
00:19:34,240 --> 00:19:37,520
‫أن تذهب لتنقذ فتاة اسمها "ليليفر"‬
‫في "عنتاب"، صحيح؟‬

330
00:19:37,600 --> 00:19:38,640
‫بالتحديد.‬

331
00:19:38,720 --> 00:19:40,320
‫لذلك انطلقت في طريقك، صحيح؟‬

332
00:19:40,400 --> 00:19:43,080
‫إنها تحتاجني‬
‫قالت أمي ذلك في الحلم.‬

333
00:19:44,600 --> 00:19:48,000
‫هذا الطبق يشبه أكلة الأرزية.‬

334
00:19:48,840 --> 00:19:51,160
‫زوجتي كانت تحضر الأرزية‬
‫بهذا الشكل دائماً.‬

335
00:19:53,880 --> 00:19:56,640
‫- أتحتاج شيئاً آخر سيدي؟‬
‫- أجل، هل يمكنك إحضار المغنية إلى هنا؟‬

336
00:19:56,720 --> 00:19:58,040
‫عفواً؟‬

337
00:19:58,120 --> 00:19:59,800
‫أيمكننا أن نطلب حضور المغنية‬
‫إلى الطاولة؟‬

338
00:20:00,840 --> 00:20:02,800
‫ما الذي تفعله؟ عار عليك.‬

339
00:20:02,880 --> 00:20:04,240
‫لا بأس، اذهب أنت.‬

340
00:20:04,320 --> 00:20:05,320
‫هل أنت مجنون؟‬

341
00:20:21,680 --> 00:20:23,920
‫انتظروا، ماذا تفعلون يا فتيان؟‬

342
00:20:24,000 --> 00:20:25,360
‫انتظروا.‬

343
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
‫انتظروا.‬

344
00:20:31,880 --> 00:20:33,120
‫اعذروني للحظة.‬

345
00:20:33,720 --> 00:20:36,320
‫سيدتي، لا يمكنك التدخين في الداخل.‬

346
00:20:36,880 --> 00:20:38,320
‫غرامة ذلك 289 ليرة.‬

347
00:20:38,400 --> 00:20:40,120
‫- لكنني...‬
‫- بدون لكن يا سيدتي.‬

348
00:20:40,200 --> 00:20:42,160
‫بدون استثناءات‬
‫كما أنه مضر بصحك.‬

349
00:20:42,240 --> 00:20:46,440
‫انظري ماذا فعل التدخين بصوتك.‬

350
00:20:46,520 --> 00:20:49,320
‫أيها الأمن، هل يمكنكم مرافقة السيدة‬
‫إلى الخارج من فضلكم؟‬

351
00:20:49,400 --> 00:20:51,800
‫انتظر لحظة سيدي، من فضلك.‬

352
00:20:51,880 --> 00:20:53,840
‫لقد تناولنا الأرزية وكنا سنغادر.‬

353
00:20:55,160 --> 00:20:57,400
‫الله الله، لا أصدق هذا!‬

354
00:20:58,280 --> 00:20:59,600
‫يا لهم من وحوش.‬

355
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
‫يا له من أسلوب سيء.‬

356
00:21:02,280 --> 00:21:04,480
‫عذراً يا "قدرت"‬
‫لكن أنت المذنب.‬

357
00:21:04,560 --> 00:21:07,880
‫بالتأكيد. لماذا تزعج الفتاة؟‬
‫دعها تدخن.‬

358
00:21:08,000 --> 00:21:11,320
‫انظر يا "غيفن"‬
‫لم أضع السجائر في فمي على الإطلاق‬

359
00:21:11,400 --> 00:21:14,120
‫لكنني أجريت عملية إزالة نصف رئة‬
‫بسبب التدخين، حسناً؟‬

360
00:21:14,200 --> 00:21:17,080
‫"عيادة عامة"‬

361
00:21:20,600 --> 00:21:22,160
‫عليك أن تقلع عن التدخين في الحال.‬

362
00:21:24,400 --> 00:21:25,600
‫لماذا تنظر إليّ؟‬

363
00:21:25,680 --> 00:21:27,800
‫أنت تدخن بالسر، صحيح؟‬

364
00:21:35,840 --> 00:21:39,760
‫فقدت نصف رئتي‬
‫بسبب تدخين زوجتي في المنزل فقط.‬

365
00:21:42,880 --> 00:21:46,120
‫انظر إلى الأمر بهذا الشكل أيضاً‬
‫وأنا فقدت نصف قلبي بسببك.‬

366
00:21:47,040 --> 00:21:50,440
‫فقدت تلك الفتاة الخلابة إلى الأبد.‬

367
00:21:51,240 --> 00:21:53,240
‫الله الله!‬

368
00:21:53,320 --> 00:21:55,480
‫رأيت الفتاة مرة واحدة‬
‫متى وقعت في حبها؟‬

369
00:21:55,560 --> 00:21:56,800
‫أرجوك.‬

370
00:21:56,880 --> 00:21:59,800
‫هذا الكلام صادر من رجل‬
‫يلاحق فتاة لم يرَها من قبل.‬

371
00:21:59,880 --> 00:22:01,200
‫هذان أمران مختلفان.‬

372
00:22:01,280 --> 00:22:03,440
‫- فتاتي مختلفة.‬
‫- كيف ذلك؟‬

373
00:22:03,520 --> 00:22:05,560
‫أنا ذاهب لمساعدة تلك الفتاة.‬

374
00:22:07,200 --> 00:22:10,760
‫سأفعل ذلك فعلاً‬
‫إضافة إلى أن فتاتك ليست جميلة.‬

375
00:22:10,840 --> 00:22:13,120
‫ماذا تعني؟‬
‫ألم تر عينيها؟‬

376
00:22:13,200 --> 00:22:15,240
‫لم ألاحظ، لكنها لم تكن...‬

377
00:22:15,320 --> 00:22:16,840
‫لم تكن ماذا؟‬

378
00:22:17,440 --> 00:22:19,000
‫ليست فتاة جميلة.‬

379
00:22:19,720 --> 00:22:23,240
‫انظر، أترى جمال عينيها؟‬

380
00:22:23,320 --> 00:22:25,080
‫أسرع! أخرجنا من هنا!‬

381
00:22:25,640 --> 00:22:27,240
‫لننطلق.‬

382
00:22:33,760 --> 00:22:34,800
‫هل أنت بخير؟‬

383
00:22:34,880 --> 00:22:36,440
‫أجل، أنا بخير.‬

384
00:22:36,520 --> 00:22:38,800
‫أرجوك، لنسرع قليلاً.‬
‫أسرع قليلاً.‬

385
00:22:38,880 --> 00:22:42,160
‫حسناً يا سيدتي‬
‫لكن لماذا يطلق هؤلاء الأشخاص النار علينا؟‬

386
00:22:42,240 --> 00:22:43,520
‫إنهم وحوش "أتولغان".‬

387
00:22:43,600 --> 00:22:44,760
‫من هو "أتولغان"؟‬

388
00:22:44,840 --> 00:22:49,000
‫الشخص الذي يملك ذلك المكان‬
‫يعتقد نفسه رجل عصابات "آل كابوني".‬

389
00:22:49,080 --> 00:22:52,520
‫إنه مخبول، هذا هو سبب فتحه‬
‫لمطعم من طراز الثلاثينات.‬

390
00:22:52,600 --> 00:22:56,000
‫وضعني هناك‬
‫ولم يسمح لي بالمغادرة‬

391
00:22:56,080 --> 00:22:58,800
‫لذلك كسرت مزهرية على رأسه وهربت.‬

392
00:22:58,880 --> 00:23:02,280
‫كيف سمحتم لهم بالهروب؟‬

393
00:23:02,360 --> 00:23:04,880
‫أطلقنا عليهم بضع رصاصات‬
‫لكنهم هربوا.‬

394
00:23:05,000 --> 00:23:08,840
‫حتى إننا كسرنا الزجاج الخلفي‬
‫لكن عندما هربوا، قررنا أن نتوقف.‬

395
00:23:08,920 --> 00:23:11,920
‫ظننا أن الأمر لا يستحق التعرض‬
‫لإطلاق النار بسبب عاهرة.‬

396
00:23:14,000 --> 00:23:15,680
‫إن قام أي أحد منكم‬

397
00:23:16,360 --> 00:23:18,160
‫بالتحدث عنها بطريقة سيئة‬

398
00:23:18,240 --> 00:23:20,800
‫ستحصلان على رصاصة في رأسيكما‬
‫هل تفهمان؟‬

399
00:23:21,360 --> 00:23:22,480
‫هل تفهمان أيها اللعينين؟‬

400
00:23:22,560 --> 00:23:23,800
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

401
00:23:23,880 --> 00:23:26,600
‫لقد وضعت نفسك في ورطة‬
‫لكن لماذا ورطتنا معك؟‬

402
00:23:26,680 --> 00:23:28,680
‫ماذا لو لاحقنا هؤلاء الرجال؟‬

403
00:23:28,760 --> 00:23:30,160
‫أرجوك.‬

404
00:23:30,240 --> 00:23:31,520
‫ما خطبك؟‬

405
00:23:31,600 --> 00:23:33,840
‫الرجل يظن نفسه "آل كابوني".‬

406
00:23:33,920 --> 00:23:37,320
‫هل تعتقد فعلاً‬
‫أنه سيتعب نفسه بملاحقتنا؟‬

407
00:23:38,160 --> 00:23:39,280
‫ماذا كان نوع السيارة؟‬

408
00:23:39,360 --> 00:23:41,080
‫"رينو" سوداء، "ستيشن واغن".‬

409
00:23:41,160 --> 00:23:42,240
‫لقد كانت قديمة ومستهلكة.‬

410
00:23:42,320 --> 00:23:43,520
‫سأعثر عليك.‬

411
00:23:44,400 --> 00:23:45,560
‫صدقني، سأفعل.‬

412
00:23:46,360 --> 00:23:48,480
‫سأعلمك ماذا يعني‬

413
00:23:49,320 --> 00:23:51,280
‫أن تسرق شيئاً يخصني.‬

414
00:23:54,080 --> 00:23:56,560
‫مسكينتي "وقحة منتصف الليل"‬
‫ما الذي حدث لك؟‬

415
00:23:57,640 --> 00:23:59,120
‫انظر إلى كل هذا.‬

416
00:23:59,200 --> 00:24:00,280
‫"قدرت".‬

417
00:24:01,640 --> 00:24:04,560
‫لنذهب لنرتَح في الفندق‬
‫ونعالج هذا غداً.‬

418
00:24:11,480 --> 00:24:12,720
‫سأعود في الحال.‬

419
00:24:14,080 --> 00:24:15,160
‫ما الأمر يا "قدرت"؟‬

420
00:24:15,240 --> 00:24:17,240
‫- هل ستأتي هي معنا؟‬
‫- أجل.‬

421
00:24:18,240 --> 00:24:20,120
‫ماذا يمكننا أن نفعل غير هذا؟‬
‫نتركها لوحدها هنا؟‬

422
00:24:20,200 --> 00:24:21,960
‫- هل نتركها لذلك الوغد؟‬
‫- لم لا؟‬

423
00:24:22,040 --> 00:24:23,120
‫"قدرت".‬

424
00:24:23,680 --> 00:24:25,400
‫إذا غادرت، سأغادر أنا أيضاً.‬

425
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
‫هيا غادر يا صديقي.‬

426
00:24:27,560 --> 00:24:30,080
‫اذهب، اغرب عني‬
‫اتركني وشأني.‬

427
00:24:30,160 --> 00:24:32,160
‫هناك أماكن يجب عليّ الذهاب إليها‬
‫لا تقف في طريقي.‬

428
00:24:32,800 --> 00:24:34,760
‫أنت منزعج الآن‬
‫إنك تتهوّر.‬

429
00:24:34,840 --> 00:24:36,040
‫- أتهوّر؟‬
‫- أجل.‬

430
00:24:36,120 --> 00:24:38,200
‫- أتهوذر، حقاً؟‬
‫- أجل، أمسك هذا الغطاء الآن.‬

431
00:24:38,280 --> 00:24:40,000
‫ولنغط السيارة.‬

432
00:24:41,120 --> 00:24:43,200
‫أترى؟ هنالك زجاج في كل مكان.‬

433
00:24:43,280 --> 00:24:46,280
‫لم يكن هناك عيب في هذه السيارة‬
‫ولا حتى خدش.‬

434
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
‫أجل؟‬

435
00:24:49,080 --> 00:24:50,360
‫نحتاج ثلاث غرف.‬

436
00:24:50,440 --> 00:24:52,800
‫لا يوجد لدي ثلاث غرف‬
‫لدي غرفتان فقط.‬

437
00:24:52,880 --> 00:24:55,240
‫- يا إلهي.‬
‫- واحدة ثنائية وواحدة فردية.‬

438
00:24:57,320 --> 00:24:58,320
‫ماذا سنفعل؟‬

439
00:24:58,400 --> 00:25:01,040
‫هذا سيء‬
‫لكننا لن نعثر على فندق آخر الآن.‬

440
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
‫حسناً.‬

441
00:25:03,160 --> 00:25:04,360
‫أنا لا أمانع.‬

442
00:25:14,200 --> 00:25:16,280
‫توقف عن التبسم‬
‫أنت تثير قلقي.‬

443
00:25:19,440 --> 00:25:20,800
‫كنت أفكر بها.‬

444
00:25:22,000 --> 00:25:23,360
‫إنها جميلة، صحيح؟‬

445
00:25:24,360 --> 00:25:26,520
‫بالتأكيد، لكن هل تستحقها؟‬

446
00:25:27,480 --> 00:25:29,480
‫سأخبرك بشيء‬
‫تلك الفتاة لن تنظر إليك.‬

447
00:25:30,120 --> 00:25:32,120
‫لم لا؟ بالتأكيد أستحقها.‬

448
00:25:34,680 --> 00:25:35,880
‫ألا ترى؟‬

449
00:25:36,320 --> 00:25:39,000
‫إنها تستغلنا فقط‬
‫لتزعج رجلها الوهمي ذاك.‬

450
00:25:39,760 --> 00:25:42,160
‫ستنقلب علينا حالما تنتهي منه.‬

451
00:25:42,240 --> 00:25:43,640
‫ماذا يمكنها أن تفعل؟‬

452
00:25:44,680 --> 00:25:47,560
‫"قدرت"، هل تقول كل هذا لكي تزعجني؟‬

453
00:25:47,640 --> 00:25:50,800
‫نحن نتشارك نفس الوسادة هنا‬
‫يجب أن تخجل من نفسك.‬

454
00:25:53,200 --> 00:25:54,520
‫لكن حقاً.‬

455
00:25:54,600 --> 00:25:57,640
‫لماذا نتشارك الوسادة ذاتها؟‬
‫هلا ابتعدت؟‬

456
00:25:58,200 --> 00:26:00,400
‫ضع رأسك على وسادتك.‬

457
00:26:00,480 --> 00:26:02,800
‫- لكنني كنت أقول شيئاً.‬
‫- حسناً، قله وأنت هناك.‬

458
00:26:02,880 --> 00:26:03,880
‫يمكنني أن أسمع.‬

459
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
‫حسناً، أليست وسادتك ثمينة!‬

460
00:26:10,360 --> 00:26:11,600
‫بحق السماء.‬

461
00:26:16,600 --> 00:26:18,840
‫- "قدرت".‬
‫- ماذا الآن؟‬

462
00:26:18,920 --> 00:26:21,640
‫إذاً، نحن نتشارك نفس السرير، صحيح؟‬

463
00:26:21,720 --> 00:26:23,160
‫أتعلم بماذا يذكرني هذا؟‬

464
00:26:23,240 --> 00:26:24,400
‫ماذا؟‬

465
00:26:24,480 --> 00:26:28,240
‫أنا وشقيقي كنا نتشارك نفس السرير‬

466
00:26:29,040 --> 00:26:30,840
‫أو أريكة على الأرجح‬

467
00:26:31,360 --> 00:26:33,360
‫من النوع التي تكون أريكة في النهار‬

468
00:26:34,040 --> 00:26:35,360
‫وسريراً في الليل.‬

469
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
‫كنت لتظن أن ذلك السرير بطل خارق.‬

470
00:26:39,360 --> 00:26:41,320
‫أنا لا أقارن هنا لكن...‬

471
00:26:42,600 --> 00:26:47,040
‫أنا وأخي كنا نتشارك نفس السرير‬
‫خلال زلزال عام 1999‬

472
00:26:49,280 --> 00:26:51,840
‫وأنا من قاموا بإخراجه من الحطام.‬

473
00:26:52,880 --> 00:26:53,920
‫أمي وأبي...‬

474
00:26:55,040 --> 00:26:56,880
‫جيراني وأصدقائي...‬

475
00:26:57,480 --> 00:26:58,680
‫كلهم ماتوا.‬

476
00:27:00,360 --> 00:27:02,080
‫لا أعلم عن الآخرين، لكن...‬

477
00:27:04,760 --> 00:27:06,600
‫أنا وأخي كنا نتشارك نفس السرير.‬

478
00:27:07,120 --> 00:27:08,760
‫طالما تمكنوا من إنقاذي‬

479
00:27:11,360 --> 00:27:13,120
‫لماذا لم ينقذوه أيضاً؟‬

480
00:27:17,120 --> 00:27:19,320
‫أطال الله في عمرك يا "قدرت".‬

481
00:27:27,000 --> 00:27:28,080
‫"قدرت".‬

482
00:27:29,920 --> 00:27:31,840
‫إنها جميلة، أليست كذلك؟‬

483
00:27:32,840 --> 00:27:33,880
‫إنها كذلك.‬

484
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
‫إنها جميلة.‬

485
00:27:37,240 --> 00:27:38,480
‫إنها جميلة.‬

486
00:27:38,560 --> 00:27:39,840
‫إنها جميلة.‬

487
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
‫جميلة.‬

488
00:27:55,120 --> 00:27:56,120
‫"غيفن".‬

489
00:27:57,680 --> 00:28:00,040
‫أنا هنا، لماذا تقرع الجرس؟‬

490
00:28:00,120 --> 00:28:02,280
‫هل رأيت الرجل الذي تشاركت معه الغرفة‬
‫الليلة الماضية؟‬

491
00:28:03,520 --> 00:28:04,840
‫تشاركتما الغرفة الليلة الماضية؟‬

492
00:28:06,160 --> 00:28:08,080
‫أجل، ماذا في ذلك؟‬

493
00:28:08,160 --> 00:28:09,160
‫لا شيء.‬

494
00:28:09,240 --> 00:28:12,200
‫ظنتت أنه رفيق السيدة‬
‫التي غادر معها.‬

495
00:28:13,200 --> 00:28:14,800
‫- غادرا معاً؟‬
‫- أجل.‬

496
00:28:14,880 --> 00:28:16,760
‫- كيف غادرا؟‬
‫- بالسيارة.‬

497
00:28:23,640 --> 00:28:24,760
‫"وقحة منتصف الليل"...‬

498
00:28:30,040 --> 00:28:31,680
‫"وقحة منتصف الليل"!‬

499
00:28:31,760 --> 00:28:32,920
‫"وقحة منتصف الليل"!‬

500
00:28:33,480 --> 00:28:34,480
‫"وقحة منتصف الليل"!‬

501
00:28:36,000 --> 00:28:37,320
‫هل هذا عدل؟‬

502
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
‫لقد أخذا السيارة.‬

503
00:28:40,760 --> 00:28:42,000
‫صدري يؤلمني.‬

504
00:28:43,680 --> 00:28:45,240
‫لماذا أخذتما السيارة؟‬

505
00:28:46,520 --> 00:28:48,880
‫لقد كانت هنا‬
‫لماذا أخذتماها؟‬

506
00:28:53,840 --> 00:28:54,840
‫"وقحة منتصف الليل"؟‬

507
00:28:57,600 --> 00:28:58,840
‫"وقحة منتصف الليل".‬

508
00:28:58,920 --> 00:29:00,040
‫"وقحة منتصف الليل".‬

509
00:29:01,000 --> 00:29:02,880
‫عسى أن يجيب الله لدعواتك‬
‫ما الأمر؟‬

510
00:29:05,080 --> 00:29:08,520
‫- إلى أين ذهبت؟ اللعنة عليك!‬
‫- "اللعنة عليك"؟ ليست هذه طباعك.‬

511
00:29:08,600 --> 00:29:10,080
‫وإذاً، مهما يكن‬

512
00:29:10,160 --> 00:29:11,480
‫ذهبنا لشراء ملابس لـ"بورجو".‬

513
00:29:11,560 --> 00:29:12,720
‫ونظارات شمسية لي.‬

514
00:29:14,000 --> 00:29:15,840
‫وكعك لك.‬

515
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
‫رائع!‬
‫تحصل السيدة "بورجو" على ملابس‬

516
00:29:18,920 --> 00:29:20,680
‫وأنت على نظارات‬
‫وأنا أحصل على كعك، صحيح؟‬

517
00:29:21,320 --> 00:29:23,400
‫لا تخرج‬
‫لا تذهب إلى أي مكان.‬

518
00:29:23,480 --> 00:29:25,080
‫هل هي دراجة هوائية؟ اللعنة.‬

519
00:29:25,160 --> 00:29:27,400
‫تأخذ سيارة قديمة كهذه في نزهة؟‬

520
00:29:27,480 --> 00:29:29,080
‫لقد بكيت أمام الجميع.‬

521
00:29:29,160 --> 00:29:32,480
‫سمعت كلمة "اللعنة" مجدداً‬
‫لكن هذه المرة كانت خارجة منك بالفعل.‬

522
00:29:32,560 --> 00:29:34,080
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد.‬

523
00:29:34,600 --> 00:29:36,080
‫هيا يا "قدرت".‬

524
00:29:36,160 --> 00:29:38,400
‫بقي لديك يومان لتصل‬
‫إلى قلعة "عنتاب".‬

525
00:29:38,480 --> 00:29:40,040
‫يجب أن ننطلق.‬

526
00:29:46,320 --> 00:29:48,440
‫ماذا؟ سألتني إلى أين نحن ذاهبان‬
‫لذلك قلت لها.‬

527
00:29:48,520 --> 00:29:52,640
‫كان بإمكانك أن تقول إلى "عنتاب" فقط‬
‫لماذا قلت لها كل شيء؟‬

528
00:29:55,760 --> 00:29:57,520
‫- إذاً، هل هي قادمة معنا؟‬
‫- أجل.‬

529
00:29:58,800 --> 00:30:00,000
‫ما المشكلة يا "قدرت"؟‬

530
00:30:00,560 --> 00:30:03,360
‫ليس لديها مكان لتذهب إليه‬
‫إنها وحيدة تماماً.‬

531
00:30:03,440 --> 00:30:05,200
‫هل تسوّل لك نفسك أن تتركها هنا؟‬

532
00:30:05,280 --> 00:30:06,600
‫ألست أفضل من هذا؟‬

533
00:30:08,000 --> 00:30:09,880
‫ما الضرر الذي ستتسبب به على أي حال؟‬
‫دعها تأتي.‬

534
00:30:10,440 --> 00:30:12,200
‫حسناً؟ دعها تأتي.‬

535
00:30:15,360 --> 00:30:16,560
‫اصعد إلى السيارة عليك اللعنة.‬

536
00:30:16,640 --> 00:30:19,280
‫"عليك اللعنة"؟‬
‫هذه المرة كنت أنت تماماً.‬

537
00:30:19,760 --> 00:30:21,680
‫انظر، أحضرت كعكاً طازجاً.‬

538
00:30:25,440 --> 00:30:28,360
‫"فندق"‬

539
00:30:37,360 --> 00:30:39,160
‫ما قصة الجرس اللعين؟‬
‫أجل، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

540
00:30:41,920 --> 00:30:44,160
‫هل رأيت هذه الفتاة مسبقاً يا بني؟‬

541
00:30:46,000 --> 00:30:47,400
‫لا يبدو أنني رأيتها من قبل.‬

542
00:30:48,160 --> 00:30:49,840
‫لكن ربما عليك أن...‬

543
00:30:49,920 --> 00:30:51,680
‫تساعدني في إنعاش ذاكرتي قليلاً.‬

544
00:30:54,920 --> 00:30:55,920
‫سيدي!‬

545
00:30:56,000 --> 00:30:57,880
‫أقسم أن هذا كل ما أعرفه‬

546
00:30:58,000 --> 00:31:00,840
‫لقد أقاما هنا الليلة الماضية‬
‫وكانت معهما فتاة.‬

547
00:31:00,920 --> 00:31:03,680
‫- إنهم ذاهبون إلى قلعة "عنتاب".‬
‫- قلعة "عنتاب"؟‬

548
00:31:03,760 --> 00:31:05,040
‫أحسنت يا بني.‬

549
00:31:05,120 --> 00:31:06,720
‫استمر بهذه الطريقة.‬

550
00:31:06,800 --> 00:31:08,720
‫إذا جاءوا إلى هنا مجدداً‬

551
00:31:09,360 --> 00:31:11,760
‫- أنت تعرف ماذا عليك أن تفعل، صحيح؟‬
‫- سأتصل بك في الحال.‬

552
00:31:11,840 --> 00:31:12,880
‫صبي مطيع.‬

553
00:31:13,600 --> 00:31:14,640
‫لنذهب.‬

554
00:31:33,240 --> 00:31:37,360
‫يا بني. نحن نلاحق شخصين‬
‫يركبان سيارة "رينو" سوداء.‬

555
00:31:37,440 --> 00:31:39,600
‫- هل رأيت...‬
‫- أقاما هنا الليلة الماضية وغادرا.‬

556
00:31:39,680 --> 00:31:41,560
‫إنهما ذاهبان إلى قلعة "عنتاب"‬
‫وبرفقتهما فتاة.‬

557
00:31:41,640 --> 00:31:43,800
‫- أقسم أن هذا كل ما أعرفه.‬
‫- حسناً، جيد.‬

558
00:31:45,040 --> 00:31:46,160
‫حسناً.‬

559
00:31:47,360 --> 00:31:49,320
‫يبدو أن شرطة البلدية مهمة هنا.‬

560
00:31:49,400 --> 00:31:51,280
‫إنه مكان صغير أيها القائد‬
‫هذا هو السبب.‬

561
00:31:51,920 --> 00:31:53,120
‫أعتقد ذلك.‬

562
00:32:05,120 --> 00:32:06,720
‫هيا، لا تعبث بذلك.‬

563
00:32:06,800 --> 00:32:09,000
‫أستخدمها لرؤية السيارات في الخلف.‬

564
00:32:09,880 --> 00:32:12,400
‫ماذا تريد بالسيارات التي في الخلف؟‬

565
00:32:12,480 --> 00:32:15,480
‫أقسم لك يا "قدرت"‬
‫أنت تقتل أفضل اللحظات العاطفية.‬

566
00:32:25,840 --> 00:32:29,320
‫"قدرت"، هل مررنا‬
‫من هذا الطريق من قبل؟‬

567
00:32:30,320 --> 00:32:33,160
‫إنه طريق مستقيم تماماً‬
‫لقد بقينا فيه طوال اليوم.‬

568
00:32:33,240 --> 00:32:35,000
‫كيف يمكن أن نكون مررنا‬
‫من هنا من قبل؟‬

569
00:32:38,200 --> 00:32:40,200
‫لا يوجد منزل أو إشارة في الأنحاء.‬

570
00:32:41,040 --> 00:32:43,000
‫ليتنا نعثر على قرية في مكان ما.‬

571
00:32:44,080 --> 00:32:45,600
‫وجدتها!‬

572
00:32:45,680 --> 00:32:49,040
‫انظرا، هنالك شخص هناك، لنسأله.‬

573
00:32:49,120 --> 00:32:51,040
‫- هيا.‬
‫- حسناً، لماذا تصرخين؟‬

574
00:32:51,120 --> 00:32:52,440
‫حسناً، أنا أراه.‬

575
00:32:57,720 --> 00:32:59,040
‫حسناً، اسأله.‬

576
00:33:13,600 --> 00:33:14,680
‫عفواً.‬

577
00:33:16,720 --> 00:33:17,720
‫أجل؟‬

578
00:33:17,800 --> 00:33:19,760
‫هل تعرف أين نحن؟‬

579
00:33:19,840 --> 00:33:21,560
‫في منتصف لامكان.‬

580
00:33:22,600 --> 00:33:24,000
‫عفواً؟‬

581
00:33:24,080 --> 00:33:26,240
‫نحن في منتصف لامكان.‬

582
00:33:26,320 --> 00:33:30,000
‫لا يوجد مكان نذهب إليه‬
‫لا وطن نلجأ إليه.‬

583
00:33:31,120 --> 00:33:34,000
‫فهمت‬
‫إذاً هل نحن بعيدون عن مركز المدينة؟‬

584
00:33:37,080 --> 00:33:39,880
‫استمر بالسير على استقامة من هنا‬
‫لمسافة ميل تقريباً‬

585
00:33:40,000 --> 00:33:43,560
‫ثم استدر إلى اليسار أولاً ثم إلى اليمين‬
‫ذلك هو الطريق إلى المدينة.‬

586
00:33:43,640 --> 00:33:45,920
‫- إلى اليسار أولاً ثم اليمين.‬
‫- اسأل أي شخص وسيعرف.‬

587
00:33:46,000 --> 00:33:48,320
‫- المدينة تقع عند المنعطف.‬
‫- حسناً.‬

588
00:33:48,400 --> 00:33:49,680
‫- شكراً جزيلاً لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

589
00:33:49,760 --> 00:33:51,000
‫- رحلة موفقة.‬
‫- حسناً.‬

590
00:33:51,080 --> 00:33:53,000
‫- طاب يومك.‬
‫- شكراً، حظاً موفقاً.‬

591
00:33:53,600 --> 00:33:56,480
‫- "قدرت"، الرجل يحمل مسدساً.‬
‫- أجل، لقد رأيت ذلك.‬

592
00:33:56,560 --> 00:33:58,840
‫- إذاً سيقوم بقتل نفسه؟‬
‫- على الأرجح.‬

593
00:33:58,920 --> 00:34:01,160
‫لكن ماذا في ذلك؟‬
‫هل تريدان أن يتم استدعاؤكما كشاهدين؟‬

594
00:34:01,240 --> 00:34:02,480
‫دعونا لا نتدخل في هذا.‬

595
00:34:02,560 --> 00:34:05,960
‫إذاً، هل نسمح له بقتل نفسه؟‬
‫يجب أن نفعل شيئاً.‬

596
00:34:06,040 --> 00:34:09,360
‫لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟‬
‫إن كان يريد قتل نفسه فسيفعل‬

597
00:34:09,440 --> 00:34:10,920
‫لا يوجد شيء يمكننا فعله.‬

598
00:34:11,000 --> 00:34:13,760
‫شهدت وضعاً مشابهاً لهذا‬
‫مع زوجتي.‬

599
00:34:16,560 --> 00:34:17,840
‫الرجل على السطح‬

600
00:34:18,480 --> 00:34:20,199
‫يبدو أنه سيقفز.‬

601
00:34:20,639 --> 00:34:22,400
‫انتظر، أنا سأعالج هذا الوضع.‬

602
00:34:22,480 --> 00:34:23,760
‫لا تقفز!‬

603
00:34:24,600 --> 00:34:25,719
‫أعطِني هذا.‬

604
00:34:27,199 --> 00:34:28,600
‫اقفز إن كنت رجلاً حقيقياً.‬

605
00:34:28,679 --> 00:34:32,120
‫هيا، أثبت لنا.‬
‫هل أنت رجل حقيقي؟‬

606
00:34:33,239 --> 00:34:35,239
‫إنه رجل حقيقي.‬

607
00:34:36,280 --> 00:34:38,080
‫هل أحضرنا الباذنجان؟‬

608
00:34:38,159 --> 00:34:41,480
‫أجل، لكن الكرز والطماطم‬
‫والأشياء التي يحبها الأولاد...‬

609
00:34:42,400 --> 00:34:44,520
‫ستأتي ساعة الجميع‬
‫لا يمكن إيقاف ذلك.‬

610
00:34:44,600 --> 00:34:46,639
‫لا تكن سخيفاً.‬

611
00:34:47,199 --> 00:34:48,199
‫انتظر.‬

612
00:34:48,600 --> 00:34:50,239
‫انتظراني، سأعود في الحال.‬

613
00:34:50,320 --> 00:34:52,199
‫آسف يا "قدرت"‬
‫لكنك تتصرف بسخافة.‬

614
00:34:56,199 --> 00:34:57,720
‫اعذرني.‬

615
00:34:57,800 --> 00:34:59,360
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

616
00:34:59,440 --> 00:35:01,800
‫- هل أنت على وشك قتل نفسك؟‬
‫- هذا ما أنوي فعله.‬

617
00:35:01,880 --> 00:35:04,080
‫- عذراً، ما اسمك؟‬
‫- "إفكان".‬

618
00:35:04,160 --> 00:35:05,160
‫"إفكان"؟‬

619
00:35:05,240 --> 00:35:06,760
‫"إفكان".‬

620
00:35:08,200 --> 00:35:09,440
‫حسناً يا "إفكان"‬

621
00:35:09,520 --> 00:35:12,160
‫من المؤكد أنك مررت بأوقات صعبة‬

622
00:35:12,240 --> 00:35:15,440
‫لكن مهما كان ما ممرت به‬
‫هل هو يستحق أن تنهي حياتك بسببه؟‬

623
00:35:15,520 --> 00:35:18,000
‫حاول أن ترى الجزء الجيد في الحياة.‬

624
00:35:18,640 --> 00:35:20,960
‫فكر بكل الأشياء الرائعة‬
‫في هذا العالم.‬

625
00:35:21,040 --> 00:35:23,800
‫- مثل؟‬
‫- مثل...‬

626
00:35:26,240 --> 00:35:27,760
‫مثلك أنت يا "بورجو".‬

627
00:35:27,840 --> 00:35:30,680
‫أنت أجمل شيء رأيته في حياتي.‬

628
00:35:30,760 --> 00:35:34,200
‫ربما لا يمكنني أن أكتب شعراً‬
‫يصف جمالك‬

629
00:35:35,240 --> 00:35:36,360
‫لكن...‬

630
00:35:36,600 --> 00:35:38,800
‫كل القصائد التي كُتبت على الإطلاق‬
‫كُتبت من أجلك.‬

631
00:35:39,720 --> 00:35:40,840
‫وكل شاعر‬

632
00:35:41,520 --> 00:35:43,040
‫خجول منك قليلاً، أتعلمين ذلك؟‬

633
00:35:43,120 --> 00:35:44,560
‫- أنا أعلم.‬
‫- اعلمي هذا.‬

634
00:35:44,640 --> 00:35:47,640
‫لأنه لا يوجد قصيدة‬
‫يمكنها أن تعطيك حقك.‬

635
00:35:48,320 --> 00:35:52,400
‫عندما تتكلمين‬
‫أرغب بأن يخرس الجميع.‬

636
00:35:57,080 --> 00:35:58,400
‫ابتسامة منك فقط‬

637
00:35:59,280 --> 00:36:01,760
‫وأقسم أنني سأجعل البلد بأكملها‬
‫تهتف لك.‬

638
00:36:02,200 --> 00:36:03,200
‫"غيفن".‬

639
00:36:03,280 --> 00:36:04,320
‫"بورجو".‬

640
00:36:11,480 --> 00:36:13,840
‫اعذريني، ماذا يحدث مع صديقك؟‬

641
00:36:14,680 --> 00:36:17,440
‫"غيفن"، ماذا تفعل؟‬
‫أتعطيه الإشارة بأن يقتل نفسه؟‬

642
00:36:17,520 --> 00:36:19,880
‫ما الأمر يا "قدرت"؟‬
‫هل فعلت شيئاً خاطئاً؟‬

643
00:36:20,000 --> 00:36:21,680
‫لا أريد أن أجعلك تبدو مخطئاً.‬

644
00:36:21,760 --> 00:36:23,160
‫ألا أعرفك؟‬

645
00:36:23,240 --> 00:36:26,000
‫لكنك تخرج لسانك‬
‫أنت تربك الفتى.‬

646
00:36:26,080 --> 00:36:27,080
‫حقاً؟‬

647
00:36:27,160 --> 00:36:29,720
‫"إفكان"، انظر‬
‫نحن ذاهبون إلى "عنتاب".‬

648
00:36:29,800 --> 00:36:31,920
‫- هذا جميل.‬
‫- عندما تقولين "نحن"...‬

649
00:36:32,000 --> 00:36:33,520
‫لم لا تأتي معنا؟‬

650
00:36:33,600 --> 00:36:37,400
‫يمكننا أن نتكلم في الطريق ويمكنك أن تهدأ‬
‫يمكن أن أعيد البهجة لك، هيا.‬

651
00:36:38,320 --> 00:36:39,480
‫هيا.‬

652
00:36:39,560 --> 00:36:42,720
‫تعتقد أن هذه رحلة سياحية لعينة!‬

653
00:36:42,800 --> 00:36:45,360
‫كيف حالك يا "إفكان"؟‬
‫هل تشعر بتحسن؟‬

654
00:36:45,440 --> 00:36:47,440
‫لا يوجد شيء جيد في هذا العالم.‬

655
00:36:47,520 --> 00:36:50,000
‫ما الفرق إن كنت هنا أو هناك؟‬

656
00:36:50,080 --> 00:36:53,080
‫حسناً، أخبرنا لماذا تحاول قتل نفسك؟‬

657
00:36:53,160 --> 00:36:55,200
‫لقد سلبوا مني فتاتي‬
‫يا أختي الكبيرة.‬

658
00:36:55,840 --> 00:36:56,840
‫أختك الكبيرة؟‬

659
00:36:57,640 --> 00:37:00,720
‫من سلب منك فتاتك؟‬

660
00:37:00,800 --> 00:37:02,040
‫عائلتها، من غيرهم؟‬

661
00:37:02,120 --> 00:37:06,040
‫كنت أحلم بمستقبل معها‬
‫لكنهم سلبوا منا ماضينا حتى.‬

662
00:37:06,120 --> 00:37:07,320
‫أخذوا ابنتهم وغادروا.‬

663
00:37:07,400 --> 00:37:09,320
‫لا تهتم ولا تنزعج.‬

664
00:37:09,400 --> 00:37:13,560
‫إن كنتما تحبان بعضكما كثيراً‬
‫فلا شيء يمكنه التفريق بينكما.‬

665
00:37:13,640 --> 00:37:15,680
‫- أليس هذا صحيحاً؟‬
‫- صحيح للغاية.‬

666
00:37:16,600 --> 00:37:19,480
‫إضافة إلى ذلك، إن لم تتمكن‬
‫من العثور عليها فستعثر هي عليك.‬

667
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
‫لا تقلق.‬

668
00:37:21,240 --> 00:37:23,800
‫إذاً أنتما تقولان‬
‫بأنه يمكننا أن نصبح معاً مجدداً.‬

669
00:37:23,880 --> 00:37:24,880
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

670
00:37:24,960 --> 00:37:27,240
‫- بالتأكيد.‬
‫- أجل، نحن نتحدث عنك.‬

671
00:37:27,320 --> 00:37:29,040
‫تقولان بأنها تستطيع العثور علي.‬

672
00:37:29,120 --> 00:37:31,240
‫أجل أيها السخيف الذي يلعب بالمسدس.‬
‫هيا، اتركه.‬

673
00:37:31,320 --> 00:37:32,880
‫- اتركه.‬
‫- اتركه.‬

674
00:37:33,000 --> 00:37:34,920
‫اتركه! اتركه!‬

675
00:37:35,360 --> 00:37:38,640
‫أحسنت يا "إفكان"‬
‫عمل جيد.‬

676
00:37:38,720 --> 00:37:39,920
‫عمل جيد.‬

677
00:37:40,000 --> 00:37:42,040
‫- أعتقد أنه احتمال بعيد المنال.‬
‫- عذراً؟‬

678
00:37:42,120 --> 00:37:45,960
‫انظر، لقد أخذتها عائلتها‬
‫الله يعلم أين هي الآن.‬

679
00:37:46,040 --> 00:37:50,000
‫سيكونون قد زوجوها‬
‫لشخص آخر الآن.‬

680
00:37:50,080 --> 00:37:52,560
‫لا أريد أن أبقى على قيد الحياة‬
‫حقاً لا أريد ذلك!‬

681
00:37:52,640 --> 00:37:54,000
‫لا، بربك‬
‫هذا ليس صحيحاً.‬

682
00:37:54,080 --> 00:37:55,840
‫- لا، لا، لا.‬
‫- أحسنت يا "قدرت".‬

683
00:37:55,920 --> 00:37:57,680
‫أنت تشجعه فقط.‬

684
00:37:59,160 --> 00:38:00,480
‫يا إلهي، "أتولغان" خلفنا.‬

685
00:38:00,560 --> 00:38:03,000
‫- من هو "أتولغان"؟‬
‫- من برأيك؟ عشيق السيدة.‬

686
00:38:03,080 --> 00:38:05,440
‫أنت حقاً تؤذي المشاعر أحياناً.‬

687
00:38:05,520 --> 00:38:07,600
‫إنه ليس عشيقي‬
‫إنه رئيسي السابق.‬

688
00:38:07,680 --> 00:38:08,920
‫صحيح، رئيسها السابق.‬

689
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
‫قلت بأنه لن يلاحقنا‬
‫لكن ها هو.‬

690
00:38:12,080 --> 00:38:14,280
‫حسناً، اهدأ. ماذا في ذلك؟‬
‫يمكننا أن نتحدث.‬

691
00:38:14,360 --> 00:38:18,400
‫البشر يفعلون ذلك بالتحدث‬
‫والحيوانات بالشم، هذا ما يقولونه.‬

692
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- أيها الوحوش.‬

693
00:38:22,640 --> 00:38:24,520
‫عار عليكم، ماذا تفعلون؟‬

694
00:38:24,600 --> 00:38:26,920
‫ماذا تريدون من نوافذ‬
‫"وقحة منتصف الليل"؟‬

695
00:38:27,000 --> 00:38:28,800
‫لماذا تتحدث معهم؟‬

696
00:38:28,880 --> 00:38:30,520
‫تابع القيادة!‬
‫هيا يا "وقحة"، أسرعي!‬

697
00:38:30,600 --> 00:38:32,120
‫سنموت! أقسم بهذا!‬

698
00:38:32,200 --> 00:38:33,840
‫- سنموت!‬
‫- حسناً!‬

699
00:38:33,920 --> 00:38:36,760
‫اهدأ!‬
‫أعطني المسدس، أعطني إياه!‬

700
00:38:36,840 --> 00:38:38,200
‫ماذا تفعلين؟‬

701
00:38:38,880 --> 00:38:40,680
‫انتظري يا "بورجو"‬
‫ماذا تفعلين؟‬

702
00:38:42,480 --> 00:38:44,200
‫ماذا تفعل المجنونة؟‬

703
00:38:57,840 --> 00:38:58,880
‫انظري إلى نفسك.‬

704
00:38:59,400 --> 00:39:01,680
‫تملكين بعض الخدع في جعبتك، لكن...‬

705
00:39:01,760 --> 00:39:03,480
‫اعطيني ذلك المسدس.‬

706
00:39:03,560 --> 00:39:05,560
‫لا نريد أي حوادث‬
‫إنه بأمان معي.‬

707
00:39:06,840 --> 00:39:08,120
‫تباً!‬

708
00:39:24,040 --> 00:39:26,560
‫يا إلهي، لقد خسرنا نافذة جيدة.‬

709
00:39:26,640 --> 00:39:27,720
‫نافذة؟‬

710
00:39:28,320 --> 00:39:30,920
‫من كان المسبب في ذلك؟‬
‫من كان؟‬

711
00:39:31,000 --> 00:39:32,320
‫ما زال يتحدث عن النوافذ.‬

712
00:39:32,400 --> 00:39:35,280
‫إن استمررت بإلقاء اللوم علي‬
‫فأنزلني عند المنعطف‬

713
00:39:35,360 --> 00:39:37,160
‫وسأعتني بنفسي.‬

714
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
‫حسناً.‬

715
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
‫لا تفعلي.‬

716
00:39:43,280 --> 00:39:47,000
‫أرجوك يا "قدرت"‬
‫دعنا لا نفعل شيئاً ليس من مستوانا.‬

717
00:39:50,640 --> 00:39:51,640
‫هيا.‬

718
00:39:56,480 --> 00:39:58,000
‫لنتابع طريقنا.‬

719
00:39:58,640 --> 00:40:00,480
‫أحسنت، لنتابع طريقنا بهدوء.‬

720
00:40:00,560 --> 00:40:02,680
‫كيف سنفعل ذلك؟ كيف؟‬

721
00:40:02,760 --> 00:40:04,760
‫لم يتبق لدي المال‬
‫ونفد الوقود منا.‬

722
00:40:04,840 --> 00:40:08,560
‫- على هذا الحال، سنفقد كل النوافذ.‬
‫- نوافذ، نوافذ، نوافذ!‬

723
00:40:08,640 --> 00:40:11,400
‫- أنا أضع حياتي بين يديك هنا!‬
‫- أليست حياتك غالية عليك؟!‬

724
00:40:11,480 --> 00:40:12,560
‫هذا صحيح!‬

725
00:40:12,640 --> 00:40:15,400
‫محاولة الانتحار تلك كانت خدعة.‬

726
00:40:15,480 --> 00:40:16,480
‫أنت شخص مزيف.‬

727
00:40:16,560 --> 00:40:19,720
‫أنت لا تجيد سوى الكلام‬
‫أعطه المسدس، دعه يقتل نفسه.‬

728
00:40:19,800 --> 00:40:21,280
‫- أين المسدس؟‬
‫- تمهل فحسب.‬

729
00:40:21,360 --> 00:40:23,200
‫هل يمكنني أن أقول شيئاً يا رفاق؟‬

730
00:40:23,280 --> 00:40:27,520
‫انظروا من فضلكم، لنهدأ فقط‬
‫سأحضر بعض المال من البنك.‬

731
00:40:27,600 --> 00:40:31,160
‫ثم سنتابع طريقنا بهدوء‬
‫من فضلكم.‬

732
00:40:33,600 --> 00:40:34,760
‫رائع.‬

733
00:40:38,120 --> 00:40:39,360
‫سأعود في الحال.‬

734
00:40:40,520 --> 00:40:42,920
‫إنهم ليسوا وراءنا، صحيح؟‬

735
00:40:43,640 --> 00:40:45,400
‫أرجوك أن تقول بأنهم‬
‫ليسوا كذلك يا سيد "قدرت"‬

736
00:40:45,480 --> 00:40:47,520
‫لا يمكنني تحمل إطلاق نار آخر.‬

737
00:40:47,600 --> 00:40:50,760
‫بالتأكيد، تعتقد أننا نواجه إطلاق نار‬
‫كل يوم.‬

738
00:40:50,840 --> 00:40:52,080
‫"إفكان"، "إفكان".‬

739
00:40:52,160 --> 00:40:53,280
‫اهدأ فحسب.‬

740
00:40:53,360 --> 00:40:55,320
‫دعه يحضر نقوده وسنغادر.‬

741
00:40:55,400 --> 00:40:57,840
‫هذا إن كان يملك أي مال.‬

742
00:41:09,640 --> 00:41:11,760
‫- انطلق.‬
‫- ماذا فعلت؟ هل سطوت على بنك؟‬

743
00:41:24,000 --> 00:41:26,440
‫ماذا فعلت؟‬
‫ظننت أنك ستسحب بعض المال.‬

744
00:41:26,520 --> 00:41:28,880
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫كأنني أملك مالاً في البنك.‬

745
00:41:29,280 --> 00:41:31,360
‫ذهبت إلى شباك الموظف‬
‫وأخذت كل ما كان هناك.‬

746
00:41:31,840 --> 00:41:33,520
‫ماذا تعني؟‬

747
00:41:33,600 --> 00:41:37,480
‫مشيت بهدوء إلى هناك‬
‫وسطوت على البنك ببساطة، صحيح؟‬

748
00:41:37,560 --> 00:41:39,160
‫هل أنت مجنون؟‬

749
00:41:39,240 --> 00:41:43,000
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫أعتذر، لكن هذا ذنبك أنت أيضاً.‬

750
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
‫انطلقت متوجهاً إلى "عنتاب"‬
‫بدون نقود في جيبك.‬

751
00:41:46,000 --> 00:41:47,320
‫أليس هذا صحيحاً يا عزيزتي؟‬

752
00:41:47,400 --> 00:41:48,520
‫تماماً.‬

753
00:41:50,120 --> 00:41:51,640
‫ظننت أنني عزيزك.‬

754
00:41:51,720 --> 00:41:54,960
‫كما لو أن الرجال الآخرين غير كافين‬
‫الآن الشرطة تلاحقنا.‬

755
00:41:55,040 --> 00:41:56,560
‫بالله عليك.‬

756
00:41:56,640 --> 00:41:57,880
‫أنت تبالغ كثيراً.‬

757
00:41:58,000 --> 00:42:01,840
‫كل ما فعلته هو سرقة القليل من المال.‬
‫هل تعتقد أنهم سيلاحقوننا؟‬

758
00:42:03,400 --> 00:42:05,560
‫كيف سمحتم لهؤلاء الرجال بالهرب؟‬

759
00:42:05,640 --> 00:42:07,680
‫حدث الأمر بسرعة كبيرة أيها القائد.‬

760
00:42:07,760 --> 00:42:10,680
‫أطلقت بضع رصاصات عليهم‬
‫بينما كانوا يهربون.‬

761
00:42:10,760 --> 00:42:12,920
‫لكنهم لم يأخذوا الكثير على أي حال.‬

762
00:42:13,000 --> 00:42:15,720
‫هذا عمل الشرطة الوطنية‬
‫لماذا نتعب أنفسنا.‬

763
00:42:15,800 --> 00:42:16,920
‫يا لك من رجل أمن!‬

764
00:42:17,640 --> 00:42:18,960
‫ما نوع السيارة التي هربوا فيها؟‬

765
00:42:19,040 --> 00:42:21,280
‫سيارة سوداء قديمة‬
‫"سيشن واغن" أيها القائد.‬

766
00:42:21,360 --> 00:42:24,000
‫جيد. هيا، سنلاحقهم.‬

767
00:42:24,080 --> 00:42:25,520
‫أيمكنني ألا أرافقك أيها القائد؟‬

768
00:42:25,600 --> 00:42:26,840
‫ينتظرونني في المنزل.‬

769
00:42:26,920 --> 00:42:29,000
‫لا أحد يعرف المواصفات غيرك، هيا.‬

770
00:42:29,080 --> 00:42:30,200
‫ألا يمكنك رسم صورة؟‬

771
00:42:30,280 --> 00:42:33,760
‫كما لو أنك تستطيع فعل ذلك بنفسك!‬
‫توقف عن التحذلق.‬

772
00:42:33,840 --> 00:42:35,760
‫هيا بنا!‬
‫قوات الأمن، أليس كذلك؟‬

773
00:42:36,640 --> 00:42:39,040
‫"غيفن"، أبعد ذلك عن وجهي.‬

774
00:42:39,120 --> 00:42:41,200
‫لماذا؟‬
‫أحسب كم يوجد من المال.‬

775
00:42:41,280 --> 00:42:42,880
‫إنها 750 ليرة و25 قرشاً.‬

776
00:42:44,520 --> 00:42:46,040
‫مستحيل، متى قمت بعدها؟‬

777
00:42:46,760 --> 00:42:49,560
‫هذا عملي.‬
‫يمكنني أن أعرف المبلغ بالنظر إليه فحسب.‬

778
00:42:50,520 --> 00:42:53,240
‫وإذاً 750 ليرة، صحيح؟‬

779
00:42:53,320 --> 00:42:56,120
‫و25 قرشاً.‬
‫لماذا أخذت الـ25 قرشاً؟‬

780
00:42:56,200 --> 00:43:00,440
‫ماذا تعني؟ لم لا آخذها؟‬
‫يمكنها أن تنقذ حياتك في وقت الحاجة.‬

781
00:43:03,000 --> 00:43:05,640
‫إذاً 750 ليرة و25 قرشاً.‬

782
00:43:06,320 --> 00:43:09,440
‫انتظرينا يا "غازي عنتاب"، نحن قادمون.‬

783
00:43:09,920 --> 00:43:12,120
‫لا شيء يمكنه إيقافنا الآن!‬

784
00:43:13,040 --> 00:43:14,880
‫لقد تعجلت في الكلام.‬

785
00:43:15,000 --> 00:43:17,880
‫لا بأس‬
‫محطة الوقود قريبة من هنا.‬

786
00:43:18,000 --> 00:43:20,040
‫حسناً، لكنك تعجلت في الكلام على أي حال.‬

787
00:43:20,120 --> 00:43:22,520
‫يا إلهي، خرجت لأقتل نفسي‬
‫وانظروا أين انتهى بي الأمر.‬

788
00:43:22,600 --> 00:43:25,000
‫لو تركتمونني لكنت مت هناك بسعادة.‬

789
00:43:25,800 --> 00:43:28,000
‫انظري ماذا فعلوا بك يا عزيزتي.‬

790
00:43:28,080 --> 00:43:29,520
‫عزيزتي "وقحة منتصف الليل"...‬

791
00:43:37,600 --> 00:43:41,320
‫املأها، أمامنا طريق طويل.‬
‫لا نريد أن يعيقنا شيء.‬

792
00:43:41,400 --> 00:43:44,400
‫آنسة "بورجو"، دعيني أذهب من فضلك‬
‫أقسم بأني لن أقول شيئاً لأحد.‬

793
00:43:44,480 --> 00:43:47,560
‫لا تكن سخيفاً‬
‫هيا، لنحضر الفطائر.‬

794
00:43:47,640 --> 00:43:51,000
‫- ربما ستشعر بتحسن بعد الأكل.‬
‫- تستخدمين الكلام اللطيف لخطف الناس، صحيح؟‬

795
00:43:51,800 --> 00:43:53,440
‫الرائحة جيدة للغاية، هيا.‬

796
00:43:53,520 --> 00:43:55,240
‫لدي عمل خاص هنا.‬

797
00:44:13,320 --> 00:44:15,520
‫أنتما تتصرفان كطفلين.‬

798
00:44:15,600 --> 00:44:17,760
‫لم تتوقفا عن طلب قضاء حاجتكما‬
‫طوال الطريق.‬

799
00:44:17,840 --> 00:44:19,360
‫ما الذي تنظران إليه؟ اذهبا!‬

800
00:44:30,480 --> 00:44:31,800
‫مع السلامة.‬

801
00:44:38,280 --> 00:44:39,360
‫هيا، لنذهب.‬

802
00:44:43,520 --> 00:44:45,040
‫أيها القائد!‬
‫هؤلاء الأشخاص!‬

803
00:44:45,120 --> 00:44:46,480
‫ادخل إلى السيارة بسرعة وانطلق.‬

804
00:44:46,560 --> 00:44:48,720
‫- لكن لماذا؟‬
‫- لا تسأل يا "قدرت"، هيا!‬

805
00:44:48,800 --> 00:44:50,280
‫اصعد، هيا.‬

806
00:44:55,120 --> 00:44:56,240
‫أسرع!‬

807
00:44:56,320 --> 00:44:58,680
‫هل نهرب من شرطة البلدية؟‬

808
00:44:58,760 --> 00:45:01,000
‫- أجل.‬
‫- لماذا؟‬

809
00:45:01,080 --> 00:45:03,320
‫وإذاً، الأمر معقد.‬

810
00:45:03,400 --> 00:45:06,600
‫ألم تكن تهرب منهم‬
‫عندما ورطتني بالأمر في البداية؟‬

811
00:45:06,680 --> 00:45:08,440
‫لماذا تتطرق إلى المواضيع الخاصة؟‬

812
00:45:08,520 --> 00:45:11,160
‫أي نوع من الأشخاص أنتم؟‬
‫لقد أخذتموني كرهينة، صحيح؟‬

813
00:45:11,240 --> 00:45:13,520
‫لقد تم خداعي عن طريق فطيرة‬
‫وهذا يزعجني.‬

814
00:45:13,600 --> 00:45:15,000
‫اصمت فحسب!‬

815
00:45:16,000 --> 00:45:18,400
‫- توقيت رائع.‬
‫- هيا أيها القائد!‬

816
00:45:18,480 --> 00:45:20,800
‫- نوشك على الإمساك بهم.‬
‫- حسناً.‬

817
00:45:20,880 --> 00:45:23,320
‫لماذا تصرخ في أذني؟‬

818
00:45:23,400 --> 00:45:25,160
‫أنا أسير بأقصى سرعتي.‬

819
00:45:25,240 --> 00:45:27,880
‫حسناً، أنت تدوس عليها لتسرع‬
‫لكنها لا تستجيب لك.‬

820
00:45:28,320 --> 00:45:29,520
‫لا تكن وقحاً مع فتاتي.‬

821
00:45:29,600 --> 00:45:31,520
‫لا يوجد شيء لا تستطيع فتاتي فعله.‬

822
00:45:36,720 --> 00:45:37,760
‫نهاية الطريق!‬

823
00:45:40,360 --> 00:45:42,400
‫نحن محاصرون هنا، انتهى أمرنا.‬

824
00:45:42,480 --> 00:45:44,720
‫سيتم الإمساك بنا، انتهى أمرنا.‬

825
00:45:44,800 --> 00:45:46,520
‫حسناً، حسناً!‬

826
00:45:46,600 --> 00:45:50,240
‫اهدأ، إن لم تكن سيارتنا قادرة على العبور‬
‫فلن تقدر سيارتهم على ذلك أيضاً.‬

827
00:45:50,320 --> 00:45:52,560
‫إذاً، لنخرج ونهرب ركضاً.‬

828
00:45:52,640 --> 00:45:55,560
‫- "بورجو" محقة، لنهرب ركضاً.‬
‫- لن يذهب أحد لأي مكان.‬

829
00:45:57,840 --> 00:45:58,880
‫ضع حزام الأمان.‬

830
00:46:01,080 --> 00:46:03,320
‫لا يمكن أن تكون بهذا القدر‬
‫من الجنون، صحيح؟‬

831
00:46:04,200 --> 00:46:06,720
‫إنه بذلك القدر من الجنون يا رفاق‬
‫تمسكوا جيداً.‬

832
00:46:06,800 --> 00:46:08,160
‫هذه مزحة.‬

833
00:46:15,640 --> 00:46:17,120
‫بسم الله.‬

834
00:46:17,880 --> 00:46:20,040
‫إذاً ماذا ستفعلون الآن؟‬

835
00:46:35,160 --> 00:46:36,560
‫لقد حلقت السيارة حقاً.‬

836
00:46:38,960 --> 00:46:39,960
‫ادخلا إلى السيارة.‬

837
00:46:40,040 --> 00:46:42,000
‫- لكن أيها القائد...‬
‫- قلت ادخلا.‬

838
00:46:43,200 --> 00:46:44,680
‫إن كانوا قادرين على فعلها‬

839
00:46:45,160 --> 00:46:46,320
‫فنحن قادرون أيضاً.‬

840
00:46:46,880 --> 00:46:48,040
‫يا إلهي، ماذا كان ذلك؟‬

841
00:46:48,120 --> 00:46:50,440
‫لكنني أخبرتك، أليس كذلك؟‬

842
00:46:50,520 --> 00:46:53,360
‫هذه "وقحة" خاصتي.‬
‫لا يوجد شيء لا يمكنها فعله.‬

843
00:46:53,440 --> 00:46:56,560
‫لكن الأمر لا يتعلق بالسيارة فقط‬
‫تحتاج للمهارة لتفعل ذلك.‬

844
00:47:07,000 --> 00:47:08,520
‫"شرطة البلدية"‬

845
00:47:17,520 --> 00:47:18,560
‫هذا أمر مؤسف.‬

846
00:47:22,040 --> 00:47:23,040
‫شكراً لك.‬

847
00:47:24,000 --> 00:47:26,000
‫من الجنون محاولة عبور هذا.‬

848
00:47:26,520 --> 00:47:27,560
‫لا يستطيع أحد العبور.‬

849
00:47:29,840 --> 00:47:31,720
‫نحن نبحث عن سيارة "رينو" سوداء.‬

850
00:47:32,280 --> 00:47:34,040
‫هل رأيت سيارة كهذه؟‬

851
00:47:36,560 --> 00:47:38,400
‫وإذاً، نحن نلاحق السيارة ذاتها.‬

852
00:47:42,920 --> 00:47:44,680
‫لماذا وضعوا إشارة ضوئية هنا؟‬

853
00:47:44,760 --> 00:47:46,000
‫"تحذير: دببة تعبر الشارع"‬

854
00:47:49,400 --> 00:47:50,680
‫أجل.‬

855
00:47:57,120 --> 00:47:58,240
‫دب؟‬

856
00:48:11,040 --> 00:48:13,240
‫أنت لا تفكر بفعل هذا جدياً، صحيح؟‬

857
00:48:13,320 --> 00:48:14,320
‫بل سيفعل.‬

858
00:48:16,280 --> 00:48:18,160
‫إنه متحمس للغاية.‬

859
00:48:28,400 --> 00:48:30,360
‫أعتقد أني غمرت المحرك بالوقود.‬

860
00:48:40,080 --> 00:48:41,520
‫انظروا!‬

861
00:48:41,600 --> 00:48:44,320
‫تم ضبط الأغبياء على يد شرطة المرور.‬

862
00:48:44,400 --> 00:48:45,440
‫"قدرت".‬

863
00:48:45,520 --> 00:48:47,360
‫إنهم رجال شرطة حقيقيون‬
‫ليسوا شرطة البلدية.‬

864
00:48:47,440 --> 00:48:48,440
‫شرطة حقيقية؟‬

865
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
‫هذا صحيح، إنهم الشرطة الوطنية‬
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

866
00:48:54,640 --> 00:48:57,960
‫حسناً، لنهدأ فقط‬
‫ربما هذه نقطة تفتيش روتينية.‬

867
00:48:58,040 --> 00:48:59,840
‫"بورجو" محقة، لنهدأ فقط.‬

868
00:49:00,360 --> 00:49:03,120
‫- ماذا سنفعل يا "قدرت"؟‬
‫- ننتظر حلول الليل.‬

869
00:49:03,800 --> 00:49:05,400
‫ربما سيغادرون حينها.‬

870
00:49:05,480 --> 00:49:07,280
‫- أين سننتظر؟‬
‫- هنا.‬

871
00:49:07,360 --> 00:49:09,440
‫كيف يمكننا أن ننتظر بجانبهم تماماً؟‬

872
00:49:10,920 --> 00:49:13,640
‫هل يعتقد أنه خفي الآن؟‬

873
00:49:17,280 --> 00:49:19,200
‫إنه يؤشر لنا.‬

874
00:49:19,280 --> 00:49:22,040
‫- إنه يستدعينا.‬
‫- إنه ينظر باتجاهنا.‬

875
00:49:23,680 --> 00:49:25,840
‫- هل هو قادم؟ إنه قادم.‬
‫- إنه قادم باتجاهنا.‬

876
00:49:25,920 --> 00:49:27,160
‫يا إلهي، إنه قادم.‬

877
00:49:30,080 --> 00:49:31,600
‫إنه يطرق على النافذة.‬

878
00:49:33,440 --> 00:49:35,520
‫يريدك أن تفتح النافذة.‬

879
00:49:36,800 --> 00:49:38,720
‫- افتح النافذة.‬
‫- ماذا يقول؟‬

880
00:49:38,800 --> 00:49:41,200
‫إنه يقول، "افتح النافذة".‬

881
00:49:41,280 --> 00:49:43,600
‫أيمكنني ألا أفتح النافذة أيها الضابط؟‬

882
00:49:43,680 --> 00:49:46,560
‫مع تحطم النوافذ الأخرى‬
‫فتحها سيتسبب بتيار هوائي.‬

883
00:49:46,640 --> 00:49:47,880
‫افتحها، عليك اللعنة!‬

884
00:49:48,000 --> 00:49:49,200
‫هل قال، "عليك اللعنة"؟‬

885
00:49:54,160 --> 00:49:55,320
‫رخصتك ورخصة السيارة.‬

886
00:50:00,040 --> 00:50:01,480
‫- ما هذا؟‬
‫- فطيرة.‬

887
00:50:02,000 --> 00:50:03,440
‫كلها وهي ساخنة ولذيذة.‬

888
00:50:05,640 --> 00:50:07,240
‫هل تمزح؟‬

889
00:50:09,160 --> 00:50:11,680
‫إذاً، أنت تصر على أخذ رشوة.‬

890
00:50:13,120 --> 00:50:17,560
‫أنت تقول بأنك لا تحب الفطائر‬
‫لكنك تريد رشوة.‬

891
00:50:18,920 --> 00:50:23,200
‫اعترف بالأمر يا "قدرت"‬
‫لا يمكنك أن ترشيه، أعطه الأوراق.‬

892
00:50:23,280 --> 00:50:24,280
‫لكن كيف يمكنني فعل ذلك؟‬

893
00:50:24,360 --> 00:50:26,480
‫لقد سطونا على بنك‬
‫سيتم الإمساك بنا.‬

894
00:50:26,560 --> 00:50:28,000
‫بنك؟‬

895
00:50:29,040 --> 00:50:30,640
‫أي بنك؟‬

896
00:50:30,720 --> 00:50:32,560
‫"غيفن"، إنهم يعرفون أننا سطونا على بنك.‬

897
00:50:32,640 --> 00:50:34,760
‫وكيف يعرفون ذلك؟‬
‫لأنك قلت لهم!‬

898
00:50:34,840 --> 00:50:36,120
‫ولنفترض أنني لم أفعل؟‬

899
00:50:36,200 --> 00:50:39,240
‫سيعثر على المسدس في جيب السيارة‬
‫ولن يصدقني.‬

900
00:50:39,840 --> 00:50:41,080
‫أيوجد مسدس في جيب السيارة؟‬

901
00:50:42,240 --> 00:50:45,280
‫"غيفن"، إنهم يعرفون كل شيء.‬

902
00:50:45,840 --> 00:50:49,280
‫إنه مسدس شخصي أيها الضابط‬
‫لدي ترخيصه هنا.‬

903
00:50:49,360 --> 00:50:52,200
‫- كنت على جانب الطريق...‬
‫- ما الذي تقولونه؟‬

904
00:50:52,920 --> 00:50:56,240
‫حسناً، سأتجاهل كل الأمور الأخرى‬
‫لكن كيف أصبحت السيارة بهذا الشكل؟‬

905
00:50:56,320 --> 00:50:58,880
‫أجل، لقد أصبت نقطة حساسة هنا.‬

906
00:50:59,480 --> 00:51:01,000
‫كيف أصبحت السيارة بهذا الشكل؟‬

907
00:51:01,600 --> 00:51:04,480
‫هذا موضوع مؤلم جداً بالنسبة لي‬
‫كمالك لهذه السيارة.‬

908
00:51:04,560 --> 00:51:05,880
‫دعني أشرح لك.‬

909
00:51:07,080 --> 00:51:08,120
‫نحن هاربون.‬

910
00:51:08,760 --> 00:51:09,880
‫نحن مطلوبون للعدالة.‬

911
00:51:10,120 --> 00:51:11,840
‫نحن نهرب منذ أن كنا في "اسطنبول".‬

912
00:51:11,920 --> 00:51:16,400
‫لقد تعرضنا للمضايقة‬
‫والملاحقة طوال الطريق.‬

913
00:51:16,480 --> 00:51:19,200
‫لم تكن رحلة ممتعة، صدقني.‬

914
00:51:19,280 --> 00:51:20,880
‫صدقني، نحن مرهقون.‬

915
00:51:22,280 --> 00:51:24,040
‫أفترض أننا قادرون‬
‫على متابعة طريقنا؟‬

916
00:51:30,000 --> 00:51:31,400
‫ما الخطب؟‬

917
00:51:31,480 --> 00:51:34,160
‫ظننت أنه سيشفق علينا ويدعنا نذهب.‬

918
00:51:35,000 --> 00:51:36,240
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

919
00:51:37,000 --> 00:51:38,640
‫إنهم يقتربون منا، أسرع.‬

920
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
‫لقد رحلوا.‬

921
00:51:57,520 --> 00:51:59,040
‫هروب محظوظ أم ماذا؟‬

922
00:51:59,120 --> 00:52:02,160
‫أجل، لكن في المرة القادمة‬
‫لن يكون الأمر بهذه السهولة، صدقني.‬

923
00:52:02,240 --> 00:52:06,000
‫مع رحيل شرطة المرور‬
‫هل علينا العودة قبل أن نواجه مشاكل أخرى؟‬

924
00:52:06,080 --> 00:52:08,040
‫لا يمكنني العودة يا صديقتي.‬

925
00:52:08,120 --> 00:52:09,360
‫لا، لا يمكنني العودة.‬

926
00:52:09,440 --> 00:52:11,520
‫انظري إلى "وقحة منتصف الليل" فقط‬
‫لا يمكنني العودة الآن.‬

927
00:52:11,600 --> 00:52:14,280
‫إن كنتم تريدون العودة يا رفاق فلكم ذلك‬
‫لكن علي أن أكون‬

928
00:52:14,360 --> 00:52:18,840
‫في قلعة "عنتاب" بحلول مساء الغد، هذا الرجل‬
‫وعدني أنني سأصل إلى هناك خلال ست ساعات.‬

929
00:52:18,920 --> 00:52:20,040
‫ما قصة قلعة "عنتاب"؟‬

930
00:52:23,240 --> 00:52:24,720
‫- أهلاً وسهلاً.‬
‫- أيها مهرج.‬

931
00:52:24,800 --> 00:52:26,680
‫سنحظى بوقت رائع معاً.‬

932
00:52:26,760 --> 00:52:28,560
‫هل أنتم جاهزون‬

933
00:52:28,640 --> 00:52:29,640
‫لمغامرة كبيرة؟‬

934
00:52:29,720 --> 00:52:30,720
‫"قدرت".‬

935
00:52:30,800 --> 00:52:33,960
‫هذا الشخص يصبغ شعره باللون الأحمر‬
‫لا يعجبني هذا.‬

936
00:52:34,040 --> 00:52:35,040
‫لنذهب، حسناً؟‬

937
00:52:35,120 --> 00:52:37,880
‫هؤلاء الأشخاص يرعبونني‬
‫لا يمكنني تحملهم.‬

938
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
‫أرجوك، لنذهب.‬

939
00:52:41,720 --> 00:52:43,720
‫لكنني أصر أن تبقوا.‬

940
00:53:12,000 --> 00:53:14,760
‫"صورة فورية"‬

941
00:53:16,480 --> 00:53:18,320
‫"حلوى شعر البنات"‬

942
00:53:32,800 --> 00:53:34,400
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا تنظر.‬

943
00:53:34,480 --> 00:53:36,680
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- هيا، لا تنظر.‬

944
00:53:36,760 --> 00:53:38,600
‫يا إلهي، انظر إلى نفسك.‬

945
00:53:42,240 --> 00:53:44,720
‫- شكراً.‬
‫- أنت تبتسم أيها العاشق.‬

946
00:53:44,800 --> 00:53:46,360
‫إنها تعجبك كثيراً، صحيح؟‬

947
00:53:47,840 --> 00:53:48,840
‫أجل.‬

948
00:53:49,840 --> 00:53:51,760
‫أعطيتها دباً مكتوباً عليه "أنا أحبك"‬

949
00:53:51,840 --> 00:53:55,680
‫والأهم من ذلك، أتتذكر عندما‬
‫لعبنا في سيارات التصادم؟‬

950
00:53:56,280 --> 00:53:57,440
‫هل لاحظت؟‬

951
00:53:57,520 --> 00:53:58,760
‫لم أصطدم بها نهائياً.‬

952
00:53:59,680 --> 00:54:01,440
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً، لم أصطدم بها.‬

953
00:54:02,000 --> 00:54:03,840
‫هل يصطدم أحد بالشخص الذي يحبه؟‬

954
00:54:04,760 --> 00:54:08,040
‫ستدرك أنني أحبها‬
‫بعد عدم قيامي بصدمها.‬

955
00:54:08,120 --> 00:54:09,800
‫- صحيح؟‬
‫- حسناً.‬

956
00:54:10,920 --> 00:54:11,920
‫إذا كان هذا رأيك.‬

957
00:54:12,240 --> 00:54:14,480
‫رغم ذلك، ألن يكون أفضل‬
‫لو سمعت ذلك منك؟‬

958
00:54:14,560 --> 00:54:16,480
‫- لا، سأضحك.‬
‫- ماذا تعني؟‬

959
00:54:16,560 --> 00:54:17,720
‫لا يمكنني أن أقول ذلك.‬

960
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
‫لماذا؟‬

961
00:54:18,880 --> 00:54:20,160
‫ماذا تعني؟‬

962
00:54:20,240 --> 00:54:22,640
‫هل سبق لك أن نظرت‬
‫في عيون التي تحبك‬

963
00:54:22,720 --> 00:54:24,240
‫وقلت لها بأنك تحبها؟‬

964
00:54:24,320 --> 00:54:27,320
‫لا أعلم، حب... أنا...‬

965
00:54:28,360 --> 00:54:29,680
‫لم أقع في الحب قط.‬

966
00:54:30,240 --> 00:54:32,600
‫تزوجت قبل أن أفهم ما هو الحب.‬

967
00:54:33,760 --> 00:54:34,760
‫حسناً...‬

968
00:54:34,840 --> 00:54:37,960
‫هل سبق لك أن نظرت في عيون زوجتك‬
‫وقلت لها شيئاً لطيفاً؟‬

969
00:54:38,040 --> 00:54:39,840
‫بالتأكيد فعلت.‬

970
00:54:39,920 --> 00:54:43,040
‫كنت أشكرها على تحضير الطعام دوماً.‬

971
00:54:43,120 --> 00:54:46,440
‫يصعب علي فعلاً‬
‫أن أخوض حديثاً معك.‬

972
00:54:47,080 --> 00:54:49,720
‫ما أحاول قوله هو...‬

973
00:54:49,800 --> 00:54:53,320
‫ألم يسبق لك ولزوجتك أن حظيتما‬
‫بلحظة رومانسية معاً؟‬

974
00:54:53,400 --> 00:54:54,600
‫حظينا بلحظة واحدة في الواقع.‬

975
00:54:54,680 --> 00:54:57,120
‫ها أنت ذا‬
‫حسناً، أخبرني عنها.‬

976
00:54:58,480 --> 00:54:59,880
‫في السابق اعتدنا أن...‬

977
00:55:01,400 --> 00:55:03,000
‫ننظر إلى بعضنا البعض لساعات...‬

978
00:55:04,000 --> 00:55:05,800
‫دون أن نتحدث أبداً، أتعلم؟‬

979
00:55:21,280 --> 00:55:22,720
‫يبدو أنها نائمة.‬

980
00:55:22,800 --> 00:55:24,520
‫الحمد لله.‬

981
00:55:25,040 --> 00:55:27,320
‫هيا، لننقلها.‬

982
00:55:29,000 --> 00:55:30,240
‫أيها الفتى الجامح!‬

983
00:55:31,080 --> 00:55:32,840
‫فتى رومانسي جامح.‬

984
00:55:33,680 --> 00:55:36,000
‫جئت إلى هنا يوم الافتتاح.‬

985
00:55:37,480 --> 00:55:39,560
‫لقد كان المكان مكتظاً‬

986
00:55:39,640 --> 00:55:41,120
‫كانت الحشود مذهلة‬

987
00:55:42,280 --> 00:55:44,760
‫ثم صعد المهرج على المسرح‬

988
00:55:45,760 --> 00:55:47,640
‫وبدأنا جميعنا بالمشاهدة.‬

989
00:55:48,280 --> 00:55:50,240
‫كنت يافعاً في ذلك الوقت طبعاً‬

990
00:55:53,320 --> 00:55:55,120
‫وعندها رأيت الفتاة‬

991
00:55:56,120 --> 00:55:57,360
‫لقد كانت جميلة‬

992
00:55:58,360 --> 00:55:59,440
‫كانت كأنها...‬

993
00:56:00,000 --> 00:56:02,280
‫كأنها من عالم آخر.‬

994
00:56:05,120 --> 00:56:06,600
‫في مرحلة ما، ابتسمت نحوي.‬

995
00:56:07,120 --> 00:56:08,160
‫أنا.‬

996
00:56:09,480 --> 00:56:11,520
‫ثم بدأ رأسي بالدوران فجأةً‬

997
00:56:11,600 --> 00:56:14,120
‫شعرت كأنني أسقط في بئر عميق.‬

998
00:56:14,200 --> 00:56:15,520
‫انخفاض بضغط الدم.‬

999
00:56:17,640 --> 00:56:18,840
‫أعتقد ذلك.‬

1000
00:56:19,600 --> 00:56:21,360
‫عندما فتحت عينيّ‬

1001
00:56:21,440 --> 00:56:23,680
‫لم يكن هنالك أحد‬
‫كان الجميع قد غادر.‬

1002
00:56:24,640 --> 00:56:26,200
‫بحثت في كل مكان عن الفتاة‬

1003
00:56:27,280 --> 00:56:28,360
‫لكنني لم أعثر عليها.‬

1004
00:56:31,120 --> 00:56:32,360
‫وإذاً؟‬

1005
00:56:32,440 --> 00:56:33,640
‫ماذا فعلت بعد ذلك؟‬

1006
00:56:33,720 --> 00:56:36,200
‫بدأت بالقدوم إلى هنا كل ليلة‬

1007
00:56:36,280 --> 00:56:38,320
‫على أمل أن أراها مجدداً.‬

1008
00:56:40,800 --> 00:56:43,160
‫ثم أصبحت صديق المهرج.‬

1009
00:56:43,840 --> 00:56:45,280
‫أخبرته بمشكلتي.‬

1010
00:56:46,360 --> 00:56:48,200
‫أخذني ودربني‬

1011
00:56:49,720 --> 00:56:51,680
‫وبدأت بتقديم عروض كل ليلة.‬

1012
00:56:52,360 --> 00:56:54,280
‫كنت آمل أنها ستأتي وتراني‬

1013
00:56:56,480 --> 00:56:57,840
‫لكنها لم تأتي أبداً‬

1014
00:56:58,720 --> 00:57:00,800
‫لكنني لم أيأس من الانتظار أبداً.‬

1015
00:57:01,320 --> 00:57:02,320
‫حسناً، لكن...‬

1016
00:57:02,400 --> 00:57:04,880
‫ألم تستسلم لليأس أبداً؟‬

1017
00:57:05,000 --> 00:57:07,400
‫ألم ترغب بالموت قط‬
‫لفكرة أنك لن تراها مجدداً؟‬

1018
00:57:08,160 --> 00:57:09,760
‫أموت؟‬

1019
00:57:09,840 --> 00:57:11,560
‫لكنني إن متّ‬
‫فلن أراها مجدداً.‬

1020
00:57:16,040 --> 00:57:17,160
‫استمع أيها الفتى.‬

1021
00:57:19,040 --> 00:57:22,240
‫ما دمت تتنفس‬
‫ما زال هنالك أمل.‬

1022
00:57:23,080 --> 00:57:25,680
‫"ستأتي تلك السفينة يوماً ما"‬

1023
00:57:25,760 --> 00:57:28,160
‫تعال إلى هنا، أحسنت.‬

1024
00:57:28,240 --> 00:57:30,000
‫خذ، تناول بعضاً من هذه.‬

1025
00:57:30,080 --> 00:57:31,520
‫فتاة مطيعة.‬

1026
00:57:35,960 --> 00:57:36,960
‫"أتولغان".‬

1027
00:57:37,040 --> 00:57:40,160
‫ما الأمر؟‬
‫ألست سعيدة برؤيتي؟‬

1028
00:57:43,480 --> 00:57:45,400
‫ابتعد عني! ابتعد!‬

1029
00:57:46,000 --> 00:57:48,240
‫ابتعد! "غيفن"! "غيفن"!‬

1030
00:57:48,320 --> 00:57:49,880
‫- النجدة!‬
‫- هل كانت تلك "بورجو"؟‬

1031
00:57:50,000 --> 00:57:51,200
‫"غيفن"!‬

1032
00:57:51,280 --> 00:57:52,680
‫- "بورجو"!‬
‫- "بورجو"!‬

1033
00:57:52,760 --> 00:57:53,960
‫"بورجو"!‬

1034
00:57:54,040 --> 00:57:55,400
‫توقف! انتظرني.‬

1035
00:57:55,480 --> 00:57:58,320
‫"قدرت"! "قدرت"!‬

1036
00:57:58,400 --> 00:58:00,040
‫ابتعد عني!‬

1037
00:58:00,120 --> 00:58:02,200
‫- "غيفن"!‬
‫- "بورجو"!‬

1038
00:58:02,280 --> 00:58:04,040
‫- "غيفن"!‬
‫- "بورجو"!‬

1039
00:58:04,120 --> 00:58:05,560
‫انتظر!‬

1040
00:58:06,880 --> 00:58:08,040
‫"بورجو"!‬

1041
00:58:08,480 --> 00:58:09,480
‫"بورجو"!‬

1042
00:58:12,320 --> 00:58:14,800
‫"قدرت"، أحضر "وقحة منتصف الليل"!‬
‫بسرعة يا "قدرت"!‬

1043
00:58:15,640 --> 00:58:16,760
‫"غيفن".‬

1044
00:58:17,520 --> 00:58:18,600
‫أعتذر، لا يمكنني فعل ذلك.‬

1045
00:58:19,440 --> 00:58:20,760
‫لا يمكنك فعل ذلك؟‬
‫بالله عليك!‬

1046
00:58:21,800 --> 00:58:22,800
‫"غيفن".‬

1047
00:58:23,800 --> 00:58:25,080
‫"ليليفر" تنتظرني‬

1048
00:58:25,920 --> 00:58:27,360
‫لا يمكنني التراجع.‬

1049
00:58:27,440 --> 00:58:30,240
‫أعتذر يا "غيفن"‬
‫هذه نهاية الطريق بالنسبة لي.‬

1050
00:58:33,480 --> 00:58:34,640
‫"قدرت"!‬

1051
00:58:34,720 --> 00:58:35,720
‫"بورجو".‬

1052
00:58:37,000 --> 00:58:38,160
‫"قدرت"!‬

1053
00:58:40,280 --> 00:58:41,400
‫"قدرت"!‬

1054
00:58:43,680 --> 00:58:45,040
‫في كل يوم، عندما كنت صغيراً‬

1055
00:58:45,560 --> 00:58:48,440
‫كنت أدعو الله‬
‫أن يعطيني دراجة هوائية‬

1056
00:58:49,280 --> 00:58:53,320
‫وفي يوم من الأيام أدركت‬
‫أن الأمر لا يسير بهذه الطريقة‬

1057
00:58:53,400 --> 00:58:56,000
‫وفي اليوم التالي سرقت حصاناً.‬

1058
00:58:56,560 --> 00:58:57,560
‫حصان؟‬

1059
00:58:57,640 --> 00:59:01,040
‫توسّلت إلى الله أن يغفر لي.‬

1060
00:59:01,600 --> 00:59:03,720
‫لم أحصل على دراجة هوائية قط‬

1061
00:59:03,800 --> 00:59:07,840
‫لكنك أنت الدراجة الهوائية‬
‫التي لم أحصل عليها.‬

1062
00:59:07,920 --> 00:59:09,160
‫"أتولغان".‬

1063
00:59:09,240 --> 00:59:13,160
‫أنت أكثر شخص مجنون‬
‫قابلته في حياتي.‬

1064
00:59:13,760 --> 00:59:16,400
‫لا شيء مني يخصك.‬
‫لم لا تفهم هذا؟‬

1065
00:59:17,360 --> 00:59:19,680
‫هل تكرهينني إلى هذا الحد؟‬

1066
00:59:19,760 --> 00:59:21,800
‫- أجل!‬
‫- أوقف السيارة.‬

1067
00:59:22,440 --> 00:59:23,480
‫افتح الباب.‬

1068
00:59:24,320 --> 00:59:26,200
‫- ابتعد عني!‬
‫- تعالي إلى هنا.‬

1069
00:59:26,280 --> 00:59:27,640
‫- ابتعد!‬
‫- تعالي إلى هنا.‬

1070
00:59:28,480 --> 00:59:29,800
‫أفلت ذراعي!‬

1071
00:59:29,880 --> 00:59:31,960
‫أفلت ذراعي! ماذا تفعل؟‬

1072
00:59:32,040 --> 00:59:33,520
‫أمسكي المسدس واطلقي النار علي.‬

1073
00:59:34,760 --> 00:59:35,840
‫أفعل ماذا؟‬

1074
00:59:35,920 --> 00:59:40,000
‫إذا كنت تكرهينني إلى هذا الحد‬
‫أطلقي النار علي لتظهري مقدار كرهك لي.‬

1075
00:59:41,680 --> 00:59:44,120
‫لقد أطلقت النار عليه فعلاً!‬

1076
00:59:44,840 --> 00:59:45,920
‫دع الفتاة تذهب!‬

1077
00:59:46,000 --> 00:59:48,160
‫- دعها تذهب!‬
‫- "غيفن".‬

1078
00:59:51,720 --> 00:59:55,000
‫لا تقلقي يا "بورجو"‬
‫نحن هنا لننقذك.‬

1079
00:59:58,320 --> 01:00:00,360
‫ليس كأنها بحاجة للإنقاذ فعلاً‬

1080
01:00:00,920 --> 01:00:03,440
‫لقد أطلقت النار على ذراع الرجل‬
‫وأتلفت بذلته.‬

1081
01:00:04,000 --> 01:00:06,800
‫ساعدني يا "إفكان"‬
‫لا تجلس في السيارة فقط.‬

1082
01:00:09,600 --> 01:00:10,920
‫ابتعد عني!‬

1083
01:00:11,000 --> 01:00:13,040
‫متى حدث ذلك؟‬

1084
01:00:13,120 --> 01:00:15,000
‫- ابتعد!‬
‫- هل أنت بخير يا "بورجو"؟‬

1085
01:00:15,080 --> 01:00:16,920
‫كنت بخير حتى أتيت أنت.‬

1086
01:00:17,000 --> 01:00:18,720
‫حسناً، لا تفكري بهذه الطريقة‬
‫سنتعامل مع الأمر.‬

1087
01:00:18,800 --> 01:00:20,040
‫انصت لي.‬

1088
01:00:20,600 --> 01:00:22,520
‫أطلقوا سراح الفتاة أيها الأوغاد!‬

1089
01:00:22,600 --> 01:00:23,880
‫حسناً، حسناً.‬

1090
01:00:24,000 --> 01:00:25,800
‫أنت تمتلك الشجاعة، صحيح؟‬

1091
01:00:25,880 --> 01:00:28,040
‫- وإذا لم أطلق سراحها؟‬
‫- إذا لم...‬

1092
01:00:28,120 --> 01:00:29,920
‫تطلق سراح الفتاة...‬

1093
01:00:31,360 --> 01:00:33,000
‫فسأقتلع لك فمك.‬

1094
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لن ينجح ذلك، قل سأحطمه.‬

1095
01:00:37,080 --> 01:00:41,080
‫- سأحطمه لك، حسناً؟‬
‫- توقف عن الهمس وقلها بصوت مرتفع.‬

1096
01:00:41,160 --> 01:00:42,880
‫- الرجل ينتظر‬
‫- هل ينتظر؟‬

1097
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
‫سأحطم لك فمك.‬

1098
01:00:44,080 --> 01:00:46,200
‫أنا معجب بشجاعتك.‬

1099
01:00:46,280 --> 01:00:49,200
‫لكن كما تعلم‬
‫الشجاعة لا تداوي من الموت.‬

1100
01:00:52,040 --> 01:00:53,560
‫لا.‬

1101
01:00:53,640 --> 01:00:55,000
‫توقف.‬

1102
01:00:55,080 --> 01:00:56,120
‫توقف أيها الرجل العجوز.‬

1103
01:00:56,800 --> 01:00:58,240
‫الأمر ليس بهذه السهولة.‬

1104
01:01:01,440 --> 01:01:03,400
‫هذا مضحك للغاية.‬

1105
01:01:04,520 --> 01:01:06,640
‫لكن أتعلم شيئاً؟‬

1106
01:01:06,720 --> 01:01:09,680
‫أنت لا تملك الشجاعة للضغط على الزناد.‬

1107
01:01:11,320 --> 01:01:12,520
‫- ألا تملك الشجاعة؟‬
‫- لا.‬

1108
01:01:12,600 --> 01:01:13,760
‫- على الإطلاق؟‬
‫- لا.‬

1109
01:01:16,640 --> 01:01:17,880
‫أيها المهرج!‬

1110
01:01:27,240 --> 01:01:28,240
‫أيها المهرج!‬

1111
01:01:28,320 --> 01:01:31,000
‫سنأخذك إلى المستشفى، لا تقلق.‬

1112
01:01:32,600 --> 01:01:35,600
‫أقرب مستشفى على بعد أميال من هنا.‬

1113
01:01:35,680 --> 01:01:38,840
‫كل شخص وكل شيء‬
‫على بعد أميال من هنا‬

1114
01:01:38,920 --> 01:01:42,000
‫لكنكم أتيتم إلى حديقة الملاهي خاصتي.‬

1115
01:01:43,120 --> 01:01:45,520
‫اصمت! لا ترهق نفسك، أرجوك!‬

1116
01:01:45,600 --> 01:01:48,200
‫انطق الشهادتين.‬

1117
01:01:48,280 --> 01:01:51,640
‫استمع، لا تيأس من الانتظار أبداً.‬

1118
01:01:51,720 --> 01:01:56,120
‫إذا كنت تحبها فعلاً‬
‫فلا تستسلم أبداً.‬

1119
01:01:58,800 --> 01:02:00,080
‫اقترب قليلاً.‬

1120
01:02:04,680 --> 01:02:06,880
‫أرأيت؟ لقد قام بمزحته الأخيرة.‬

1121
01:02:09,440 --> 01:02:10,800
‫ابتعد عني!‬

1122
01:02:10,880 --> 01:02:12,040
‫"بورجو"!‬

1123
01:02:14,000 --> 01:02:15,440
‫لقد أحببتك يا "بورجو".‬

1124
01:02:16,360 --> 01:02:17,840
‫لقد أحببتك فعلاً.‬

1125
01:02:27,960 --> 01:02:28,960
‫لقد جاء "قدرت".‬

1126
01:02:29,040 --> 01:02:30,480
‫ادخلوا إلى السيارة يا أولاد.‬

1127
01:02:32,280 --> 01:02:34,000
‫هيا "إفكان"، هيا.‬

1128
01:02:35,760 --> 01:02:37,600
‫لدي حساب علي تسويته هنا.‬

1129
01:02:40,120 --> 01:02:41,760
‫ماذا تريد من "وقحة منتصف الليل" خاصتي؟‬

1130
01:02:41,840 --> 01:02:42,920
‫"وقحة منتصف الليل"؟‬

1131
01:02:44,000 --> 01:02:45,640
‫ما المميز فيها؟‬

1132
01:02:45,720 --> 01:02:47,880
‫ستدفع ثمن كل نافذة محطمة.‬

1133
01:02:48,000 --> 01:02:50,520
‫أرى أن جميعكم تمتلكون الشجاعة‬

1134
01:02:50,600 --> 01:02:53,400
‫لكنك لا تملك الجرأة لكي...‬

1135
01:02:58,360 --> 01:03:00,320
‫اللعنة! ظننت أن رصاصة واحدة‬
‫ستصيب الهدف.‬

1136
01:03:01,520 --> 01:03:02,520
‫هذا حظي فقط.‬

1137
01:03:04,520 --> 01:03:06,720
‫اهرب، انطلق!‬

1138
01:03:09,200 --> 01:03:10,880
‫بالله عليك! توقف!‬

1139
01:03:13,440 --> 01:03:14,640
‫إلى السيارة بسرعة.‬

1140
01:03:15,240 --> 01:03:16,600
‫لكن أيها الرئيس، لدينا مشكلة.‬

1141
01:03:16,680 --> 01:03:20,000
‫اللعنة، أصاب خزان الوقود.‬

1142
01:03:20,920 --> 01:03:25,880
‫مع عرض إطلاق النار ذلك بأكمله‬
‫كان بإمكانك أن تصوب على الأقل.‬

1143
01:03:26,000 --> 01:03:28,120
‫حتى في الجيش حصلت على عمل مكتبي.‬

1144
01:03:28,200 --> 01:03:30,240
‫كيف لي أن أعرف أي شي عن التصويب؟‬

1145
01:03:32,520 --> 01:03:34,720
‫كنت أصوب على السيارة في الحقيقة.‬

1146
01:03:36,280 --> 01:03:38,840
‫- بالتأكيد، هذا مستحيل.‬
‫- أقسم بأنني كنت أفعل.‬

1147
01:03:57,560 --> 01:03:59,760
‫- ما حدث أمر مؤسف.‬
‫- شكراً لك أيها القائد.‬

1148
01:04:00,440 --> 01:04:02,240
‫نحن نلاحق سيارة "رينو" سوداء.‬

1149
01:04:02,320 --> 01:04:04,000
‫هل رأيت سيارة تشبهها في الأرجاء؟‬

1150
01:04:08,280 --> 01:04:10,120
‫أعتقد أننا نلاحق نفس السيارة.‬

1151
01:04:18,120 --> 01:04:19,120
‫"قدرت".‬

1152
01:04:19,440 --> 01:04:20,520
‫لماذا أتينا إلى هنا؟‬

1153
01:04:20,600 --> 01:04:22,480
‫لقد عانينا الأمرين‬

1154
01:04:22,560 --> 01:04:26,120
‫وتخلصنا من الرجال الذين يلاحقوننا‬
‫لذلك دعونا نتناول بعض الطعام.‬

1155
01:04:26,200 --> 01:04:28,760
‫- أحسنت، فكرة رائعة.‬
‫- رائع.‬

1156
01:04:28,840 --> 01:04:30,760
‫لو سمحت، هنا.‬

1157
01:04:31,640 --> 01:04:33,360
‫حسناً، شكراً لك.‬

1158
01:04:33,920 --> 01:04:35,520
‫"قدرت".‬

1159
01:04:35,600 --> 01:04:36,920
‫شكراً جزيلاً لك.‬

1160
01:04:37,000 --> 01:04:39,680
‫لم أفعل شيئاً‬
‫كل ما فعلته هو طلب النادل.‬

1161
01:04:39,760 --> 01:04:42,680
‫لا، أعني شكراً على كل شيء.‬

1162
01:04:42,760 --> 01:04:45,240
‫لقد أنقذتني من "أتولغان"‬

1163
01:04:45,720 --> 01:04:48,200
‫لقد احتويتني عندما في حين‬
‫لم يكن لدي مكان أذهب إليه‬

1164
01:04:49,400 --> 01:04:50,800
‫وهذا ليس كل شيء‬

1165
01:04:52,720 --> 01:04:55,000
‫لقد كنت فاشلة طوال حياتي‬

1166
01:04:55,920 --> 01:04:57,720
‫وغبية بما يكفي كي لا أدرك‬

1167
01:04:59,040 --> 01:05:02,520
‫من تركت خلفي‬
‫خلال مطاردتي لأحلامي‬

1168
01:05:03,600 --> 01:05:07,000
‫لكن بفضلك، شعرت لأول مرة‬
‫أنني مفيدة.‬

1169
01:05:08,320 --> 01:05:10,000
‫كيف يمكنني أن أشرح؟‬

1170
01:05:10,080 --> 01:05:11,080
‫الأمر يشبه...‬

1171
01:05:12,000 --> 01:05:14,720
‫أن تشعر أنك تنتمي لمكان ما‬
‫لأول مرة في حياتك.‬

1172
01:05:18,520 --> 01:05:19,640
‫شكراً جزيلاً يا "قدرت".‬

1173
01:05:20,200 --> 01:05:21,400
‫وأنا أيضاً.‬

1174
01:05:21,480 --> 01:05:24,320
‫كنت واقعاً في الحب بجنون‬
‫ولم يكن لدي مكان لأذهب له‬

1175
01:05:24,400 --> 01:05:26,160
‫لذا ذهبت في ذلك الطريق‬

1176
01:05:27,240 --> 01:05:28,560
‫ثم أتيت أنت وعثرت علي.‬

1177
01:05:29,480 --> 01:05:30,880
‫لو لم تتقاطع مساراتنا‬

1178
01:05:31,920 --> 01:05:34,000
‫لربما كنت الآن ميتاً‬
‫وملقى على جانب الطريق.‬

1179
01:05:35,840 --> 01:05:37,040
‫شكراً لك "قدرت".‬

1180
01:05:37,640 --> 01:05:39,040
‫أريد أن أشكرك أنا أيضاً.‬

1181
01:05:39,600 --> 01:05:42,840
‫هذه أول مرة يعاملني بها زبون بلطف.‬

1182
01:05:42,920 --> 01:05:44,600
‫متى جلست هنا؟‬

1183
01:05:44,680 --> 01:05:47,320
‫لم أرغب بمقاطعة اللحظة العاطفية.‬

1184
01:05:47,400 --> 01:05:49,360
‫حسناً يا صديقي، هيا انهض.‬

1185
01:05:49,440 --> 01:05:51,640
‫أحضر لنا قائمة الطعام‬
‫لا تتصرف بهذا الشكل.‬

1186
01:05:54,040 --> 01:05:55,040
‫من فضلك.‬

1187
01:05:55,640 --> 01:05:56,920
‫أنت أيضاً، لا تتصرف بهذا الشكل.‬

1188
01:05:57,000 --> 01:05:58,480
‫حسناً، نحن سنتابع طريقنا.‬

1189
01:05:58,560 --> 01:06:01,240
‫السيارة تسير على أي حال.‬
‫لنأكل وننطلق إلى "عنتاب" بأسرع وقت.‬

1190
01:06:01,320 --> 01:06:03,840
‫لا داعي للتراخي.‬

1191
01:06:11,880 --> 01:06:14,280
‫"المافيا" والشرطة والبلدية.‬

1192
01:06:15,480 --> 01:06:16,800
‫أي نوع من الثلاثي هذا؟‬

1193
01:06:16,880 --> 01:06:18,760
‫انخفضوا يا رفاق‬
‫هناك إشارة توقف.‬

1194
01:06:19,800 --> 01:06:21,840
‫أنت ابحث في الداخل‬
‫وأنا في الخارج.‬

1195
01:06:24,840 --> 01:06:26,640
‫وإذا، ماذا سنفعل الآن؟‬

1196
01:06:27,200 --> 01:06:28,920
‫ماذا سنفعل الآن؟‬
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

1197
01:06:29,000 --> 01:06:32,200
‫لقد جعلت الشرطة تلاحقنا‬
‫وتقول، "ماذا سنفعل الآن؟"‬

1198
01:06:32,280 --> 01:06:37,440
‫كما لو أنهم اتحدوا معاً.‬
‫لنستسلم ونحصل على حسن سلوك.‬

1199
01:06:37,520 --> 01:06:38,640
‫هل هنالك مشكلة؟‬

1200
01:06:38,720 --> 01:06:41,960
‫لا يا صديقي‬
‫لا تدخل، اطرق أولاً.‬

1201
01:06:42,040 --> 01:06:44,120
‫لا نعرف ماذا سنأكل بعد‬

1202
01:06:44,200 --> 01:06:47,240
‫أعطني قائمة الطعام تلك‬
‫سننادي عليك عندما ننتهي.‬

1203
01:06:47,320 --> 01:06:49,000
‫تعالوا معي.‬

1204
01:06:49,080 --> 01:06:52,000
‫اذهب وأنت اذهب أيضاً.‬
‫لقد وضعتم كل شيء على عاتقي.‬

1205
01:06:52,840 --> 01:06:54,840
‫هيا، لنذهب ونرَ‬
‫إن كانوا بالقرب من هنا.‬

1206
01:06:54,920 --> 01:06:56,760
‫أقترح أن نحاول الهرب من الباب الخلفي.‬

1207
01:06:57,400 --> 01:06:58,760
‫أحسنت.‬

1208
01:06:59,200 --> 01:07:00,400
‫فكرة رائعة.‬

1209
01:07:00,480 --> 01:07:02,520
‫لنحاول الوصول إلى الباب الخلفي إذاً.‬

1210
01:07:03,200 --> 01:07:05,000
‫- علينا أن نرى فقط.‬
‫- هيا.‬

1211
01:07:05,080 --> 01:07:06,360
‫- لنذهب.‬
‫- هيا.‬

1212
01:07:07,760 --> 01:07:09,360
‫كل شيء باهظ الثمن.‬

1213
01:07:09,440 --> 01:07:11,320
‫أغلق هذا، سنأكل لاحقاً.‬

1214
01:07:23,160 --> 01:07:25,000
‫هل تتبعونني يا رجال؟‬

1215
01:07:25,760 --> 01:07:27,320
‫ألقوا نظرة على المكان.‬

1216
01:07:27,400 --> 01:07:28,720
‫هيا، لا تقفوا هنا فحسب.‬

1217
01:07:28,800 --> 01:07:31,080
‫هيا، لنعثر عليهم بسرعة‬
‫ونغادر هذا المكان.‬

1218
01:07:46,720 --> 01:07:49,440
‫لا يمكنني النهوض، اللعنة‬
‫لا يمكنني النهوض.‬

1219
01:07:49,520 --> 01:07:51,440
‫ساعدوني، لقد تشنجت ركبتاي.‬

1220
01:08:00,200 --> 01:08:02,800
‫"أتولغان" ورجاله قادمون من هذا الاتجاه.‬

1221
01:08:07,880 --> 01:08:09,360
‫شرطة البلدية ما زالت هنا.‬

1222
01:08:09,440 --> 01:08:10,480
‫هيا!‬

1223
01:08:11,240 --> 01:08:14,480
‫ألا يمكنها أن تأتي بأخبار جيدة ولو مرة؟‬

1224
01:08:15,720 --> 01:08:17,240
‫ماذا تفعل؟‬

1225
01:08:17,880 --> 01:08:20,359
‫- أعتقد أن ركبي عادت للعمل.‬
‫- أجل، أعطهما بعض الوقت، هيا.‬

1226
01:08:24,160 --> 01:08:27,000
‫يا إلهي، نحن عالقون هنا.‬

1227
01:08:28,720 --> 01:08:30,520
‫نحن عالقون هنا‬
‫سيمسكون بنا، أقسم بذلك.‬

1228
01:08:30,600 --> 01:08:32,840
‫أرجوكم، لنستسلم ونحاول الخروج‬
‫من السجن بسبب حسن السلوك.‬

1229
01:08:32,920 --> 01:08:34,800
‫حسن السلوك؟‬
‫انس الأمر.‬

1230
01:08:34,880 --> 01:08:36,680
‫لقد فجّر "قدرت" سيارة الرجل.‬

1231
01:08:36,760 --> 01:08:41,000
‫أنا المذنب في ذلك الآن، صحيح؟‬
‫ألم تكونوا تشكرونني في الداخل‬

1232
01:08:41,080 --> 01:08:42,960
‫وتتحدثون عن الانتماء؟‬
‫ما الذي حدث؟‬

1233
01:08:43,040 --> 01:08:44,040
‫يا إلهي!‬

1234
01:08:44,120 --> 01:08:46,760
‫حسناً، لا بأس، لنهدأ.‬

1235
01:08:46,840 --> 01:08:48,840
‫لا تهلعوا، لنفكر بالأمر جيداً أولاً.‬

1236
01:08:48,920 --> 01:08:50,319
‫أجل يا رفاق.‬

1237
01:08:50,399 --> 01:08:52,120
‫لا يمكننا الخروج إلى هناك.‬

1238
01:08:52,200 --> 01:08:55,439
‫لم لا؟‬
‫أولاً، لأن هنالك شرطة في الخارج.‬

1239
01:08:55,520 --> 01:08:58,000
‫- "أتولغان" قادم من الباب الخلفي.‬
‫- اثنان.‬

1240
01:08:58,080 --> 01:09:00,200
‫- شرطة البلدية في الداخل.‬
‫- ثلاثة.‬

1241
01:09:00,279 --> 01:09:01,880
‫- حسناً، يمكنكم الهلع الآن.‬
‫- هيا.‬

1242
01:09:02,000 --> 01:09:03,399
‫إذاً لا يمكننا الخروج من هنا.‬

1243
01:09:03,479 --> 01:09:06,279
‫يا ربي، لا يمكننا الخروج من هنا.‬
‫نحن عالقون.‬

1244
01:09:06,359 --> 01:09:09,319
‫نحن عالقون في غرفة كواليس‬
‫والله أعلم أين نحن!‬

1245
01:09:09,399 --> 01:09:11,600
‫عالقون مع هذه الأزياء المخيفة.‬

1246
01:09:11,680 --> 01:09:14,160
‫إضافة إلى ذلك، ما هذا؟‬
‫من سيرتدي هذا؟‬

1247
01:09:14,240 --> 01:09:15,279
‫أي نوع من الرؤوس هذا؟‬

1248
01:09:21,840 --> 01:09:23,240
‫إنهم ليسوا في الداخل أيها القائد.‬

1249
01:09:23,720 --> 01:09:25,479
‫إلى أين ذهبوا إذاً؟‬

1250
01:09:25,560 --> 01:09:26,680
‫هل حلقوا هروباً؟‬

1251
01:09:30,279 --> 01:09:31,279
‫حمام!‬

1252
01:09:31,359 --> 01:09:34,840
‫أنتم هناك! هيا، بسرعة.‬
‫اقتربوا من بعضكم البعض، هيا.‬

1253
01:09:35,319 --> 01:09:36,640
‫انزعوا تلك الأقنعة.‬

1254
01:09:40,880 --> 01:09:42,160
‫هؤلاء ليسوا هم أيها القائد.‬

1255
01:09:42,240 --> 01:09:44,680
‫- من أنتم؟‬
‫- نحن تمائم المطعم أيها القائد.‬

1256
01:09:44,760 --> 01:09:46,040
‫تحركوا، تحركوا!‬

1257
01:09:49,240 --> 01:09:50,439
‫إذاً، أين هؤلاء الأشخاص؟‬

1258
01:11:25,840 --> 01:11:27,000
‫هذه المياه باردة!‬

1259
01:11:29,000 --> 01:11:32,240
‫أيها القائد، إنهم هم.‬
‫على المسرح، إنهم هم.‬

1260
01:11:32,320 --> 01:11:33,520
‫لقد رأونا، اهربوا!‬

1261
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
‫تباً يا فتى!‬
‫انظر أين تسير.‬

1262
01:11:41,080 --> 01:11:42,240
‫أي نوع من عمال المطاعم أنت؟‬

1263
01:11:46,760 --> 01:11:49,040
‫"كواليس المسرح"‬

1264
01:12:05,360 --> 01:12:06,520
‫"وقحة منتصف الليل".‬

1265
01:12:07,280 --> 01:12:10,200
‫يا رفاق، من هنا‬
‫ابقوا منخفضين، هيا.‬

1266
01:12:10,280 --> 01:12:11,720
‫هيا، حسناً، هيا.‬

1267
01:12:17,720 --> 01:12:20,240
‫- هيا يا "قدرت".‬
‫- ماذا عن "وقحة منتصف الليل"؟‬

1268
01:12:20,320 --> 01:12:22,160
‫انس أمر "وقحة منتصف الليل"‬
‫يجب أن نهرب بسرعة.‬

1269
01:12:22,240 --> 01:12:23,920
‫لا يمكنني أن أتركها هنا.‬

1270
01:12:25,520 --> 01:12:26,520
‫"قدرت".‬

1271
01:12:27,000 --> 01:12:28,280
‫تمالك نفسك‬

1272
01:12:28,360 --> 01:12:31,000
‫لا يمكنني أن أتركك هنا، هيا.‬

1273
01:12:32,080 --> 01:12:33,360
‫إنهم هناك!‬

1274
01:12:34,160 --> 01:12:35,240
‫اركض!‬

1275
01:12:38,480 --> 01:12:39,760
‫ما الذي يحصل؟‬

1276
01:12:47,560 --> 01:12:49,280
‫حذاء الكعب هذا يقتلني.‬

1277
01:12:51,480 --> 01:12:52,480
‫حسناً.‬

1278
01:12:52,920 --> 01:12:54,840
‫لقد تخلصنا منهم‬
‫لن يعثروا علينا.‬

1279
01:12:54,920 --> 01:12:57,240
‫لن يعثروا علينا‬
‫لكن هل سنعثر نحن على الطريق؟‬

1280
01:12:57,320 --> 01:13:00,160
‫نحن عالقون في الغابة‬
‫لا يمكننا أن نعرف أين نحن.‬

1281
01:13:00,240 --> 01:13:02,320
‫أقترح أن نقضي الليلة هنا‬

1282
01:13:02,400 --> 01:13:05,120
‫ونجد حلاً لهذا‬
‫عندما يأتي الصباح.‬

1283
01:13:07,480 --> 01:13:09,080
‫- "قدرت"؟‬
‫- "قدرت"؟‬

1284
01:13:10,160 --> 01:13:11,160
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

1285
01:13:11,240 --> 01:13:12,320
‫إلى "عنتاب".‬

1286
01:13:12,920 --> 01:13:14,360
‫حسناً.‬

1287
01:13:16,000 --> 01:13:18,720
‫لنذهب في النهار‬
‫لن نعثر على الطريق في الظلام أبداً.‬

1288
01:13:18,800 --> 01:13:20,320
‫بل سأعثر عليه يا صديقي.‬

1289
01:13:20,400 --> 01:13:21,600
‫سأعثر عليه.‬

1290
01:13:22,360 --> 01:13:25,000
‫اللعنة، اتركني وشأني‬
‫ما هذا؟‬

1291
01:13:25,080 --> 01:13:26,960
‫أنت لا تتوقف عن إزعاجي‬
‫هذا يكفي!‬

1292
01:13:27,040 --> 01:13:28,640
‫- لكن هذا عار عليك.‬
‫- لماذا؟‬

1293
01:13:29,320 --> 01:13:30,480
‫ما هو العار في هذا؟‬

1294
01:13:30,560 --> 01:13:32,480
‫أنت تستمر بالحديث عن أننا أصدقاء.‬

1295
01:13:33,160 --> 01:13:34,720
‫ما الذي يجعلني صديقك؟‬

1296
01:13:37,640 --> 01:13:38,880
‫انظر يا فتى.‬

1297
01:13:39,520 --> 01:13:40,680
‫أنهيت دراستي‬

1298
01:13:41,160 --> 01:13:44,160
‫وانضممت إلى الجيش وتزوجت‬
‫عندما عدت مباشرة، أتعلم؟‬

1299
01:13:46,760 --> 01:13:49,040
‫ثم عملت كالكلب دون توقف أبداً.‬

1300
01:13:51,000 --> 01:13:52,840
‫كانت الحياة سارية في الخارج‬

1301
01:13:53,480 --> 01:13:54,880
‫لكنني لم أدرك ذلك قط.‬

1302
01:13:55,480 --> 01:13:56,480
‫ها أنت ذا.‬

1303
01:13:57,880 --> 01:13:59,520
‫في البداية ماتت زوجتي ثم والدي.‬

1304
01:14:00,000 --> 01:14:01,440
‫طوال حياتي وأنا أفعل ما يريدان.‬

1305
01:14:03,600 --> 01:14:04,720
‫الجميع قلّل من شأني.‬

1306
01:14:06,400 --> 01:14:08,200
‫كنت غير مرئي بالنسبة لهم.‬

1307
01:14:09,520 --> 01:14:10,720
‫حتى أولادي...‬

1308
01:14:11,200 --> 01:14:12,680
‫لقد تركوني، هل تعلم ذلك؟‬

1309
01:14:13,840 --> 01:14:16,440
‫لا يمكنك أن تفهم ماذا يعني ذلك.‬

1310
01:14:21,440 --> 01:14:22,600
‫الشيء الوحيد الذي كان لدي‬

1311
01:14:23,640 --> 01:14:27,000
‫المكان الوحيد الذي لم أشعر فيه بالوحدة‬
‫كانت سيارتي.‬

1312
01:14:27,760 --> 01:14:28,840
‫"وقحة منتصف الليل".‬

1313
01:14:29,920 --> 01:14:32,480
‫لقد أخذوها مني بسببك.‬

1314
01:14:39,120 --> 01:14:42,000
‫لذلك لا تلاحقني يا صديقي‬
‫لا تفعل ذلك.‬

1315
01:14:43,240 --> 01:14:44,320
‫سأعثر على طريقي.‬

1316
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
‫كان ذلك خطاباً مؤثراً.‬

1317
01:15:27,440 --> 01:15:28,680
‫لقد كان كذلك بالتأكيد.‬

1318
01:15:29,280 --> 01:15:30,480
‫الرجل محق.‬

1319
01:15:31,880 --> 01:15:34,000
‫لقد عانى الأمرّين بسببنا.‬

1320
01:15:35,560 --> 01:15:39,000
‫وخسر سيارته أيضاً.‬
‫هذا ما يزعجني.‬

1321
01:15:40,040 --> 01:15:41,840
‫لقد كان يحب تلك السيارة‬

1322
01:15:42,400 --> 01:15:43,840
‫حتى إنه أطلق عليها اسماً.‬

1323
01:15:43,920 --> 01:15:45,440
‫"وقحة منتصف الليل".‬

1324
01:15:50,200 --> 01:15:51,760
‫في هذه الحالة‬

1325
01:15:51,840 --> 01:15:53,480
‫سنذهب ونستعيد‬
‫"وقحة منتصف الليل".‬

1326
01:15:56,800 --> 01:16:01,000
‫لا أعلم عنكم يا رفاق‬
‫لكنني سأقوم بالمجازفة من أجل "قدرت".‬

1327
01:16:05,040 --> 01:16:06,120
‫"بورجو" محقة.‬

1328
01:16:06,200 --> 01:16:08,280
‫كيف ذلك؟‬
‫لقد كانت هذه فكرتي وليست فكرتها.‬

1329
01:16:08,360 --> 01:16:10,640
‫لكنها جميلة جداً‬
‫"بورجو".‬

1330
01:16:10,720 --> 01:16:14,360
‫أعثر عليها وأعدها.‬
‫لا مزيد من المغامرات أيها العاشقان.‬

1331
01:16:14,440 --> 01:16:17,440
‫لا تضيعا في الغابة‬
‫لا تتركاني هنا.‬

1332
01:16:17,520 --> 01:16:18,800
‫النار ما زالت مشتعلة هنا.‬

1333
01:16:20,440 --> 01:16:23,280
‫لن تعرفا ما عليكما فعله‬
‫انتظرا، سأقدم لكما المساعدة، لحظة فقط.‬

1334
01:16:28,400 --> 01:16:30,720
‫من الجنون ملاحقة شخص ما‬
‫طوال هذه المدة.‬

1335
01:16:31,560 --> 01:16:33,200
‫لا تهرب المرة القادمة إذاً.‬

1336
01:16:33,600 --> 01:16:37,320
‫ماذا كان يمكنني أن أفعل؟ لقد تفاجأت‬
‫قيامك بمواجهتي بشكل مفاجئ بهذا الشكل‬

1337
01:16:37,400 --> 01:16:40,640
‫ثم تركت هؤلاء الأشخاص‬
‫وبدأت بملاحقتي.‬

1338
01:16:40,720 --> 01:16:43,000
‫كن ممتناً أنني لم أطلق النار‬
‫انظر إلى نفسك.‬

1339
01:16:44,840 --> 01:16:47,880
‫- ألا يناسبني الزي؟‬
‫- لا، لا يناسبك.‬

1340
01:16:48,000 --> 01:16:49,560
‫حقاً؟‬

1341
01:16:49,640 --> 01:16:52,840
‫حسناً، لقد قطعنا هذه المسافة‬
‫لكن كيف سنستعيد السيارة؟‬

1342
01:16:52,920 --> 01:16:54,800
‫لا بأس، لدي فكرة رائعة.‬

1343
01:16:54,880 --> 01:16:56,360
‫لا تهلعوا فقط.‬

1344
01:16:57,760 --> 01:16:58,760
‫انظروا، إنهم قادمون.‬

1345
01:16:59,440 --> 01:17:00,920
‫ألم أخبركم؟‬

1346
01:17:01,000 --> 01:17:02,400
‫ماذا يفعلون؟‬

1347
01:17:02,480 --> 01:17:05,200
‫- لنخرج ونمسك بهم إذاً.‬
‫- انتظر.‬

1348
01:17:06,000 --> 01:17:07,600
‫أحدهم ليس هناك.‬

1349
01:17:08,120 --> 01:17:11,840
‫الغبي صاحب الشارب‬
‫الذي فجر سيارتي.‬

1350
01:17:11,920 --> 01:17:14,160
‫- لا يوجد أحد هناك.‬
‫- ماذا، لا أحد؟‬

1351
01:17:14,240 --> 01:17:15,240
‫هدوء!‬

1352
01:17:15,320 --> 01:17:16,800
‫ستتسببين بكشف أمرنا.‬

1353
01:17:16,880 --> 01:17:18,560
‫حسناً، لكنهم سيحصلون على السيارة.‬

1354
01:17:18,640 --> 01:17:20,040
‫دعهم.‬

1355
01:17:20,480 --> 01:17:21,920
‫لنر إلى أين سيذهبون.‬

1356
01:17:22,000 --> 01:17:26,440
‫سنهجم عليهم عندما لا يتوقعون ذلك‬
‫وسنمسك بالعصابة بأكملها.‬

1357
01:17:26,520 --> 01:17:28,160
‫هل تسمي تلك عصابة؟‬

1358
01:17:33,520 --> 01:17:34,640
‫ما الذي يفعله؟‬

1359
01:17:34,720 --> 01:17:36,360
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- ما الذي أفعله؟‬

1360
01:17:36,440 --> 01:17:38,960
‫لماذا كسرت النافذة‬
‫مع أن كل النوافذ الأخرى مكسورة؟‬

1361
01:17:39,040 --> 01:17:40,560
‫لا تشكك بخطتي، أمسك هذا‬

1362
01:17:40,640 --> 01:17:42,680
‫سأكسر هذه النافذة وأضع يدي...‬

1363
01:17:42,760 --> 01:17:44,240
‫كان الباب مفتوحاً على أي حال.‬

1364
01:17:47,720 --> 01:17:49,680
‫- انظر، أيمكنك فعلها؟‬
‫- من؟‬

1365
01:17:49,760 --> 01:17:52,280
‫أمضيت حياتي أشاهد أفلاماً‬
‫يقومون فيها بتشغيل السيارة بالأسلاك.‬

1366
01:17:52,360 --> 01:17:53,360
‫انتظرا فحسب.‬

1367
01:17:54,360 --> 01:17:55,920
‫أجل، صحيح.‬

1368
01:17:58,480 --> 01:18:00,640
‫لا، انتظرا. السلك الخاطئ‬
‫لقد استبعدت ذلك السلك.‬

1369
01:18:02,920 --> 01:18:04,920
‫سأشغلها، أحتاج دقيقتين فقط.‬

1370
01:18:14,120 --> 01:18:15,200
‫مرحباً يا صديقي.‬

1371
01:18:17,080 --> 01:18:19,120
‫أعتذر على إزعاجك‬

1372
01:18:20,040 --> 01:18:23,000
‫لكنني لن أبقى طويلاً‬
‫أنا عابر سبيل.‬

1373
01:18:24,720 --> 01:18:27,000
‫أريد أن أعبر من هنا فقط.‬

1374
01:18:28,080 --> 01:18:29,280
‫هل يمكنني الذهاب‬

1375
01:18:30,240 --> 01:18:31,720
‫في طريقي بهدوء؟‬

1376
01:18:41,720 --> 01:18:43,400
‫لقد شغّلت السيارة.‬

1377
01:18:45,440 --> 01:18:49,120
‫لا تكترثا للمجهود الكبير الذي قمت به‬
‫اخلدا إلى النوم فقط، حسناً؟‬

1378
01:18:49,200 --> 01:18:51,160
‫لا تتعبا نفسيكما بتقدير مجهودي.‬

1379
01:19:01,640 --> 01:19:03,440
‫أيها القائد، إنهم يغادرون.‬

1380
01:19:03,520 --> 01:19:05,000
‫هناك، إنهم يغادرون أيها القائد.‬

1381
01:19:06,080 --> 01:19:07,760
‫انطلق بسرعة!‬

1382
01:19:42,840 --> 01:19:44,080
‫لكن لماذا؟‬

1383
01:19:44,160 --> 01:19:45,400
‫لماذا أنا؟‬

1384
01:19:45,480 --> 01:19:48,600
‫هل ستعاندني الحياة دائماً؟‬

1385
01:20:16,520 --> 01:20:17,800
‫أليس ذلك "قدرت"؟‬

1386
01:20:24,360 --> 01:20:25,520
‫"وقحة منتصف الليل".‬

1387
01:20:26,720 --> 01:20:28,080
‫"قدرت".‬

1388
01:20:29,080 --> 01:20:30,280
‫"وقحة منتصف الليل".‬

1389
01:20:30,360 --> 01:20:31,560
‫أجل، "وقحة منتصف الليل".‬

1390
01:20:32,240 --> 01:20:33,320
‫ما رأيك؟‬

1391
01:20:33,720 --> 01:20:35,400
‫هل ظننتنا سنتخلى عنك‬
‫في منتصف الطريق؟‬

1392
01:20:35,480 --> 01:20:37,280
‫هيا، عانق "وقحة منتصف الليل".‬

1393
01:20:37,920 --> 01:20:39,400
‫"وقحة منتصف الليل".‬

1394
01:20:41,800 --> 01:20:43,320
‫يا لك من شخص حنون.‬

1395
01:20:46,160 --> 01:20:47,320
‫"قدرت".‬

1396
01:20:49,080 --> 01:20:50,440
‫"بورجو"، تعالي إلى هنا.‬

1397
01:20:50,920 --> 01:20:51,920
‫مستحيل.‬

1398
01:20:52,000 --> 01:20:53,400
‫- ما المشكلة؟‬
‫- هيا.‬

1399
01:20:55,920 --> 01:20:58,280
‫ذراعي!‬

1400
01:21:00,320 --> 01:21:01,800
‫ماذا حدث لك؟‬

1401
01:21:01,880 --> 01:21:03,360
‫عضني دب.‬

1402
01:21:03,440 --> 01:21:05,160
‫لقد خدشني هنا.‬

1403
01:21:05,240 --> 01:21:07,080
‫واجهت وقتاً عصيباً في الهروب.‬

1404
01:21:07,160 --> 01:21:09,360
‫انس ذلك الأمر الآن.‬

1405
01:21:09,440 --> 01:21:12,680
‫هنالك فتاة تحتاجك أن تكون‬
‫في قلعة "عنتاب" هذه الليلة‬

1406
01:21:12,760 --> 01:21:14,760
‫دعنا لا نبقِها تنتظر.‬

1407
01:21:23,520 --> 01:21:25,000
‫أجل، الأسلاك.‬

1408
01:21:25,080 --> 01:21:27,560
‫لم أتمكن من العثور على المفاتيح‬
‫لذلك شغلتها بالأسلاك‬

1409
01:21:27,640 --> 01:21:29,400
‫كما في أفلام الإثارة.‬

1410
01:21:32,480 --> 01:21:35,840
‫لقد وضعها خادم الفندق هناك؟‬
‫كان بإمكانهم سرقتها دون علمنا.‬

1411
01:21:35,920 --> 01:21:38,800
‫هذا ليس مكان يوضع المفتاح فيه‬
‫لذلك إن علمت بشأن النافذة...‬

1412
01:21:38,880 --> 01:21:39,880
‫وكل ذلك.‬

1413
01:21:41,280 --> 01:21:42,720
‫استمتع بالرحلة.‬

1414
01:21:44,000 --> 01:21:48,000
‫"حدود مدينة (غازي عنتاب)"‬

1415
01:21:58,000 --> 01:22:01,920
‫حسناً، استغرق الأمر أكثر من ستة ساعات‬
‫لكننا قطعنا المسافة بوقت جيد، صحيح؟‬

1416
01:22:03,040 --> 01:22:05,160
‫وإذاً؟ ماذا سنفعل الآن؟‬
‫هل نذهب إلى القلعة؟‬

1417
01:22:05,240 --> 01:22:07,840
‫أنتم انتظروا هنا‬
‫سأذهب بمفردي.‬

1418
01:22:08,880 --> 01:22:10,520
‫يجب أن أواجه قدري.‬

1419
01:22:15,800 --> 01:22:17,040
‫لماذا يتصرف بتلك الطريقة؟‬

1420
01:22:18,720 --> 01:22:20,920
‫لم يكن ذلك ممتعاً.‬

1421
01:22:22,080 --> 01:22:23,120
‫أوافقك الرأي.‬

1422
01:22:23,200 --> 01:22:24,920
‫أنا أشعر بالفضول نوعاً ما.‬

1423
01:22:25,000 --> 01:22:29,400
‫ما الذي سيفعله "قدرت" في القلعة‬
‫في منتصف الليل؟‬

1424
01:22:29,480 --> 01:22:30,800
‫الأمر يتعلق بحلمه.‬

1425
01:22:31,920 --> 01:22:33,480
‫ماذا؟ أي حلم؟‬

1426
01:22:33,560 --> 01:22:36,080
‫أنت لا تعلم شيئاً.‬

1427
01:22:36,160 --> 01:22:39,600
‫رأى والدته في الحلم‬
‫وطلبت منه أن يذهب إلى قلعة "عنتاب"‬

1428
01:22:39,680 --> 01:22:42,760
‫- لينقذ فتاة هناك خلال ثلاثة أيام.‬
‫- إذاً كل هذا الجنون‬

1429
01:22:42,840 --> 01:22:46,040
‫لأن "قدرت" حلم بأمه وقالت له‬
‫أن يذهب إلى "عنتاب".‬

1430
01:22:46,120 --> 01:22:48,440
‫لقد تعرضنا لمشاكل خطيرة‬
‫وكان يمكن أن نموت.‬

1431
01:22:48,520 --> 01:22:50,480
‫لماذا يقود السيارة؟‬
‫فليسافر بالطائرة.‬

1432
01:22:50,560 --> 01:22:52,080
‫لماذا تقول هذا يا "إفكان"؟‬

1433
01:22:52,160 --> 01:22:55,600
‫من الجيد لـ"قدرت" أن يلاحق حلمه.‬

1434
01:22:55,680 --> 01:22:59,280
‫"بورجو"، لا أريد أن أبدو متشائماً‬
‫لكن من المؤكد أنه سيعود خالي الوفاض.‬

1435
01:23:00,600 --> 01:23:02,000
‫ألا يمكنك أن تكون متفائلاً قليلاً؟‬

1436
01:23:03,680 --> 01:23:05,280
‫أهلاً وسهلاً.‬

1437
01:23:08,640 --> 01:23:10,240
‫- أمين السجل؟‬
‫- نعم؟‬

1438
01:23:10,320 --> 01:23:13,080
‫عرفتك من الوهلة الأولى.‬
‫من هذا الاتجاه، إنه هنا.‬

1439
01:23:13,160 --> 01:23:15,280
‫- نحن ننتظر قدومك.‬
‫- لا، لا.‬

1440
01:23:15,360 --> 01:23:17,320
‫لا بد أنه طرأ لبس ما.‬

1441
01:23:17,400 --> 01:23:19,000
‫لا، لا يوجد أي لبس‬
‫نحن ننتظر وصولك.‬

1442
01:23:19,080 --> 01:23:21,600
‫- ليس أنا.‬
‫- هيا، العروس والعريس، كلهم في الداخل.‬

1443
01:23:21,680 --> 01:23:24,200
‫- نحن متأخرون بالفعل.‬
‫- أرجوك.‬

1444
01:23:24,280 --> 01:23:26,440
‫توقف عن قول "أرجوك"، حسناً؟‬

1445
01:23:26,520 --> 01:23:29,880
‫انظر إلى الضيوف‬
‫المئات منهم، نبدو كالحمقى.‬

1446
01:23:30,000 --> 01:23:31,040
‫- لكنني...‬
‫- هيا.‬

1447
01:23:31,120 --> 01:23:34,000
‫ستطلب مني أن أقود الرقص بعد هذا.‬

1448
01:23:34,080 --> 01:23:37,160
‫انس أمر الرقص.‬
‫اعقد قران العروسين فقط، من فضلك.‬

1449
01:23:37,240 --> 01:23:38,600
‫انتهت الفرقة من الغناء‬

1450
01:23:38,680 --> 01:23:41,840
‫هيا قبل أن يصبح حفل الزفاف هذا‬
‫بلا زفاف.‬

1451
01:23:41,920 --> 01:23:43,400
‫لكني لست أمين سجل.‬

1452
01:23:43,480 --> 01:23:45,000
‫ماذا تعني؟‬

1453
01:23:45,080 --> 01:23:46,880
‫ناديت عليك بـ"أمين السجل" وأجبتني.‬

1454
01:23:47,000 --> 01:23:49,600
‫لكن عندما قلتها...‬
‫أنا مسؤول حسابات متقاعد.‬

1455
01:23:49,680 --> 01:23:53,280
‫لذلك جاوبتك دون أن أفكر‬
‫لكن حفلات زفاف؟ ماذا أعرف بشأن ذلك؟‬

1456
01:24:15,200 --> 01:24:16,520
‫"ليليفر".‬

1457
01:24:17,200 --> 01:24:18,400
‫أنا هنا.‬

1458
01:24:19,000 --> 01:24:20,080
‫ما الذي يحدث؟‬

1459
01:24:22,920 --> 01:24:25,960
‫أبي، هذا الرجل يغمز الفتاة.‬

1460
01:24:26,040 --> 01:24:27,920
‫لمن تغمز بعينيك؟‬

1461
01:24:29,040 --> 01:24:31,080
‫لكني لا أفعل، أنا لا أغمز.‬

1462
01:24:31,160 --> 01:24:33,400
‫أنا أعرفها من قبل، نحن أصدقاء.‬

1463
01:24:33,480 --> 01:24:35,640
‫عزيزتي، هل تعرفين هذا الرجل؟‬

1464
01:24:35,720 --> 01:24:38,240
‫كلا، هذه أول مرة أراه فيها.‬

1465
01:24:38,320 --> 01:24:39,640
‫أول مرة؟‬

1466
01:24:41,240 --> 01:24:42,600
‫لقد رأيتك في حلمي.‬

1467
01:24:43,200 --> 01:24:46,720
‫- أبي!‬
‫- حسناً، إنه مجنون، ألقياه خارجاً.‬

1468
01:24:46,800 --> 01:24:48,080
‫ألقياه خارجاً بحق السماء!‬

1469
01:24:48,160 --> 01:24:51,400
‫أنا لست مجنوناً، أمي قالت بأنها بحاجتي‬
‫لقد جئت من مكان بعيد لهذا.‬

1470
01:24:51,480 --> 01:24:53,080
‫ناديته بـ"أمين السجل" فأجابني.‬

1471
01:24:53,160 --> 01:24:54,720
‫لا تفعل هذا!‬

1472
01:24:56,360 --> 01:24:57,560
‫ألست أفضل من أن تقوم بهذا؟‬

1473
01:24:57,640 --> 01:24:59,480
‫أنا بعمر والدك!‬

1474
01:24:59,560 --> 01:25:01,920
‫مللت الانتظار.‬

1475
01:25:02,000 --> 01:25:03,480
‫ها هو "قدرت".‬

1476
01:25:04,120 --> 01:25:05,160
‫حقاً؟‬

1477
01:25:15,000 --> 01:25:16,000
‫"قدرت".‬

1478
01:25:17,480 --> 01:25:18,480
‫ما الذي جرى؟‬

1479
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
‫لا شيء، لم تعرفني.‬

1480
01:25:22,760 --> 01:25:24,840
‫إما أن أمي أرسلتني هنا من دوب سبب‬

1481
01:25:25,440 --> 01:25:26,720
‫أو أنني تأخرت جداً بالوصول.‬

1482
01:25:26,800 --> 01:25:29,920
‫لا أريد القول بأنني أخبرتك بهذا‬
‫ولكنني قد أخبرتهم.‬

1483
01:25:30,000 --> 01:25:32,720
‫قلت بأن التصرف بناءً على حلم جنوني‬
‫وبأنك ستعود خالي الوفاض.‬

1484
01:25:32,800 --> 01:25:33,920
‫- ألم أفعل؟‬
‫- اصمت وحسب.‬

1485
01:25:34,000 --> 01:25:36,720
‫- توقيت رائع مجدداً.‬
‫- لا بأس.‬

1486
01:25:37,360 --> 01:25:38,840
‫دع "إفكان" يتكلم، إنه محق.‬

1487
01:25:39,560 --> 01:25:41,360
‫"ليليفر" لا تحتاجني.‬

1488
01:25:42,240 --> 01:25:43,640
‫هل قلت "ليليفر"؟‬

1489
01:25:44,680 --> 01:25:46,360
‫- "ليليفر"؟‬
‫- ما الذي يجري هنا؟‬

1490
01:25:47,000 --> 01:25:49,080
‫يا "إفكان" ما الأمر؟‬
‫ما الذي يجري هنا؟‬

1491
01:25:49,160 --> 01:25:50,840
‫ما الذي دهاه؟‬

1492
01:25:50,920 --> 01:25:52,000
‫"إفكان"!‬

1493
01:25:53,320 --> 01:25:54,520
‫"إفكان"!‬

1494
01:26:06,040 --> 01:26:08,480
‫أنت غريب، لماذا تهرب؟‬

1495
01:26:11,520 --> 01:26:12,840
‫"ليليفر".‬

1496
01:26:16,840 --> 01:26:18,160
‫هل تعرف تلك الفتاة؟‬

1497
01:26:18,240 --> 01:26:21,080
‫أعرفها؟‬
‫إنها النور الذي يضيء حياتي.‬

1498
01:26:22,640 --> 01:26:25,640
‫سلبها مني كان أمراً سيئاً‬
‫والآن هم يزوجونها لشاب آخر.‬

1499
01:26:26,560 --> 01:26:30,800
‫حسناً، أكره أن أقول أنني أخبرتك بهذا‬
‫ولكنني قلت لك بأنهم سيزوجونها، صحيح؟‬

1500
01:26:30,880 --> 01:26:32,720
‫"قدرت"، الوقت ليس مناسباً.‬

1501
01:26:32,800 --> 01:26:36,720
‫إذاً، ما خطوتك المستقبلية حيال الأمر؟‬
‫أولاً، توقف عن التصرف بمعرفة كل شيء.‬

1502
01:26:36,800 --> 01:26:39,360
‫بربك يا "قدرت"!‬
‫الرجل لديه ما يكفيه من المتاعب‬

1503
01:26:39,440 --> 01:26:41,160
‫وفر دروسك وحكمك الحياتية‬
‫لوقت آخر.‬

1504
01:26:41,240 --> 01:26:44,160
‫- ماذا نفعل الآن؟‬
‫- فات الأوان على فعل شيء.‬

1505
01:26:44,240 --> 01:26:46,360
‫تباً، كان بإمكاني إعطاؤهما عملة ذهبية.‬

1506
01:26:46,440 --> 01:26:49,280
‫- "ليليفر"!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

1507
01:26:49,360 --> 01:26:51,360
‫ماذا تفعل؟‬

1508
01:26:51,440 --> 01:26:53,280
‫- هل ستمسك الفتاة وتهرب؟‬
‫- انس الأمر.‬

1509
01:26:53,360 --> 01:26:56,480
‫بعد أن وجدت الفتاة التي أحب‬
‫أتركهم يزوجونها لرجل آخر؟‬

1510
01:26:56,560 --> 01:26:57,560
‫انس الأمر!‬

1511
01:26:59,160 --> 01:27:01,560
‫إذاً لهذا السبب أحضرتني أمي إلى هنا.‬

1512
01:27:02,400 --> 01:27:03,880
‫لا تقلق يا صديقي.‬

1513
01:27:05,200 --> 01:27:06,520
‫لدي خطة.‬

1514
01:27:13,000 --> 01:27:14,960
‫انتظروا لحظة!‬

1515
01:27:15,040 --> 01:27:16,400
‫من فضلكم، بضع ثواني فقط!‬

1516
01:27:17,360 --> 01:27:18,520
‫"إفكان"!‬

1517
01:27:19,880 --> 01:27:23,480
‫سيداتي وسادتي، أيها الضيوف الكرام‬

1518
01:27:23,560 --> 01:27:26,120
‫لا يمكن لهذا الزواج أن يتم‬

1519
01:27:27,000 --> 01:27:29,080
‫لأن هذه الفتاة‬

1520
01:27:29,160 --> 01:27:30,200
‫وهذا الشاب‬

1521
01:27:30,760 --> 01:27:31,800
‫يحبان بعضهما البعض.‬

1522
01:27:32,360 --> 01:27:34,080
‫هل أنتم مجانين؟‬

1523
01:27:36,160 --> 01:27:37,640
‫هل تعلم أنك قلت بأن لديك خطة؟‬

1524
01:27:39,000 --> 01:27:41,320
‫- هل هذه هي؟‬
‫- كلا، بالطبع لا.‬

1525
01:27:42,080 --> 01:27:44,520
‫انتظر وحسب، الأمر الجلل قادم.‬

1526
01:27:44,600 --> 01:27:45,640
‫هيا قم بذلك.‬

1527
01:27:49,280 --> 01:27:53,240
‫بحقكم، دعونا لا نفصل بين العاشقين.‬

1528
01:27:55,680 --> 01:27:57,160
‫هل هذا هو الأمر الجلل؟‬

1529
01:27:58,120 --> 01:27:59,520
‫وماذا الآن؟‬

1530
01:28:01,640 --> 01:28:03,000
‫"قدرت".‬

1531
01:28:03,560 --> 01:28:06,200
‫"قدرت"، أتظن أنك خفي مرة أخرى؟‬

1532
01:28:06,280 --> 01:28:07,760
‫دع الأمر!‬

1533
01:28:08,920 --> 01:28:12,040
‫"في قلعة (عنتاب)‬

1534
01:28:12,120 --> 01:28:16,000
‫لقد علقوا مذكرة موتي‬

1535
01:28:16,080 --> 01:28:22,240
‫يا حسرتاه، يا حسرتاه‬
‫لقد علقوا مذكرة موتي‬

1536
01:28:23,400 --> 01:28:30,040
‫شرطة (عرفة) و(ماردين)‬
‫وّقعوا على مذكرة موتي‬

1537
01:28:30,120 --> 01:28:36,840
‫يا حسرتاه، يا حسرتاه‬
‫لقد وّقعوا على مذكرة موتي‬

1538
01:28:37,360 --> 01:28:38,960
‫على المحب أن يموت"‬

1539
01:28:39,040 --> 01:28:40,360
‫اركضوا!‬

1540
01:28:40,440 --> 01:28:42,640
‫- أبي! إنهم يهربون.‬
‫- أرى ذلك.‬

1541
01:29:09,640 --> 01:29:10,640
‫أمسك هذا.‬

1542
01:29:10,720 --> 01:29:13,280
‫أمسك هذا، انتهيت منه.‬

1543
01:29:17,760 --> 01:29:19,760
‫يا لغضبي، أعِده لي.‬

1544
01:29:21,360 --> 01:29:22,360
‫من أنتم؟‬

1545
01:29:22,440 --> 01:29:24,720
‫تقتحم زفافي‬
‫وتسرق عروس ابني!‬

1546
01:29:25,520 --> 01:29:31,800
‫"لقد حاصروني من كلا الاتجاهين‬

1547
01:29:31,880 --> 01:29:35,560
‫يا حسرتاه يا حسرتاه"‬

1548
01:29:35,640 --> 01:29:36,720
‫اخرس!‬

1549
01:29:36,800 --> 01:29:39,000
‫أتودون أن أطلق النار عليكم‬
‫واحداً تلو الآخر؟‬

1550
01:29:39,080 --> 01:29:40,240
‫انتظر!‬

1551
01:29:40,320 --> 01:29:42,080
‫لا أستطيع العيش بدون "ليليفر".‬

1552
01:29:42,160 --> 01:29:43,760
‫إن أردت أن تقتل احداً فاقتلني أنا.‬

1553
01:29:43,840 --> 01:29:45,880
‫مهلاً، كلا، مهلاً.‬

1554
01:29:46,000 --> 01:29:48,240
‫هذا الشاب يحب "ليليفر" بجنون‬

1555
01:29:48,840 --> 01:29:51,600
‫دع العاشقين يكونان‬
‫مع بعضهما لمرة.‬

1556
01:29:51,680 --> 01:29:52,760
‫اقتلني أنا!‬

1557
01:29:54,040 --> 01:29:55,280
‫تمهل!‬

1558
01:29:55,360 --> 01:29:56,360
‫تمهل!‬

1559
01:29:56,440 --> 01:29:58,280
‫"بورجو" مخطئة هذه المرة، اقتلني أنا!‬

1560
01:29:59,080 --> 01:30:00,320
‫لأنني...‬

1561
01:30:00,880 --> 01:30:02,000
‫لأنني...‬

1562
01:30:02,640 --> 01:30:04,160
‫أحبها بجنون.‬

1563
01:30:04,760 --> 01:30:07,040
‫اقتلني أنا!‬

1564
01:30:07,120 --> 01:30:09,720
‫- "غيفن".‬
‫- ما الذي بوسعي فعله؟ أحبك جداً.‬

1565
01:30:11,880 --> 01:30:13,080
‫لا تفعل!‬

1566
01:30:13,160 --> 01:30:14,920
‫لا تفعل! انتظر لحظة.‬

1567
01:30:15,400 --> 01:30:17,760
‫أرجوك، هؤلاء الأولاد يافعون.‬

1568
01:30:18,440 --> 01:30:20,040
‫إنهم واقعون في الحب.‬

1569
01:30:20,120 --> 01:30:21,920
‫اعفوا عن العشاق يا سادة.‬

1570
01:30:22,000 --> 01:30:25,120
‫أنا وحيد، اقتلني أنا.‬

1571
01:30:26,320 --> 01:30:27,760
‫يا رفاق، سيقتلون "قدرت".‬

1572
01:30:27,840 --> 01:30:28,920
‫هذا أفضل رهان لديهم.‬

1573
01:30:30,200 --> 01:30:31,760
‫هل ييع اختيارهم عليّ؟‬

1574
01:30:32,520 --> 01:30:34,320
‫إن أراد أحد أن يتقدم‬

1575
01:30:34,400 --> 01:30:36,280
‫فلن أعترض، هلا سألت؟‬

1576
01:30:36,360 --> 01:30:37,680
‫- لا.‬
‫- دعني أسأل، انتظر.‬

1577
01:30:40,000 --> 01:30:43,000
‫- هي مرهقة وأنا عدت للحياة للتوّ.‬
‫- لا يمكننا أن نرغم الفتاة ايضاً.‬

1578
01:30:43,560 --> 01:30:44,720
‫لا، لا أحد سيتقدم.‬

1579
01:30:44,800 --> 01:30:46,320
‫- لا أحد؟‬
‫- لا أحد.‬

1580
01:30:46,400 --> 01:30:47,640
‫أنت؟‬

1581
01:30:47,720 --> 01:30:49,360
‫- أنت؟‬
‫- أنا بخير كما أنا.‬

1582
01:30:49,440 --> 01:30:51,720
‫- لا يمكن أن تكون كذلك.‬
‫- أنا بخير.‬

1583
01:30:51,800 --> 01:30:52,920
‫هيا، بالله عليك.‬

1584
01:30:53,000 --> 01:30:54,440
‫- "قدرت".‬
‫- لا يمكن أن تكون يخير.‬

1585
01:30:54,520 --> 01:30:58,160
‫الأمر ليس أنني لا أريد ذلك‬
‫كنت سأبدل مكانك لكن هذا أمر محرج لك.‬

1586
01:30:58,240 --> 01:30:59,240
‫بالله عليك.‬

1587
01:30:59,320 --> 01:31:00,760
‫- سيتحدثون عنك.‬
‫- حقاً؟‬

1588
01:31:00,840 --> 01:31:02,520
‫هذا يكفي!‬
‫توقفوا عن الخداع.‬

1589
01:31:04,680 --> 01:31:06,800
‫أخبرهم أن يطلقوا النار‬
‫بئس الأمر، دعهم يطلقوا النار.‬

1590
01:31:06,880 --> 01:31:07,880
‫أتعتقد ذلك؟‬

1591
01:31:07,960 --> 01:31:10,000
‫أتريد أن تعيش إلى الأبد؟‬
‫انته من الأمر.‬

1592
01:31:11,760 --> 01:31:12,760
‫حسناً.‬

1593
01:31:14,600 --> 01:31:16,480
‫ماذا يمكن أن يحدث لي غير هذا؟‬

1594
01:31:17,000 --> 01:31:18,800
‫هيا إذاً! أطلق النار!‬

1595
01:31:19,440 --> 01:31:21,240
‫دماغه سيأتي من هذا الاتجاه.‬

1596
01:31:31,480 --> 01:31:32,800
‫ماذا حدث؟‬

1597
01:31:42,320 --> 01:31:44,600
‫العصابة أكبر مما اعتقدنا.‬

1598
01:31:44,680 --> 01:31:45,800
‫أتسمي تلك عصابة؟‬

1599
01:31:45,880 --> 01:31:49,800
‫أبي، هنالك رجال شرطة بينهم‬
‫بدأت أخاف.‬

1600
01:31:49,880 --> 01:31:52,000
‫هل علينا أن نهدئ الأمور؟‬

1601
01:31:52,080 --> 01:31:53,200
‫ماذا يريدون؟‬

1602
01:31:53,280 --> 01:31:56,160
‫انتبه لكلامك!‬
‫هنالك قائد شرطة بلدية هنا.‬

1603
01:31:57,280 --> 01:31:59,280
‫وأنت انتبه لكلامك‬
‫هنالك مفوض شرطة هنا.‬

1604
01:32:00,000 --> 01:32:03,080
‫لا تسئ فهمي‬
‫كنت أشير إلينا معاً أيها القائد.‬

1605
01:32:03,600 --> 01:32:05,680
‫نحن لسنا هنا من أجلكم.‬

1606
01:32:06,560 --> 01:32:09,120
‫عليّ أن أستعيد ما هو ملكي فقط.‬

1607
01:32:09,200 --> 01:32:11,840
‫اعطوني الفتاة ولن يصاب أحد بأذى.‬

1608
01:32:11,920 --> 01:32:13,840
‫الجميع يريد الفتاة!‬

1609
01:32:13,920 --> 01:32:16,520
‫اعطونا المال‬
‫ولن نلمس أحداً منكم.‬

1610
01:32:17,080 --> 01:32:18,960
‫رائع، التالي هي المجوهرات.‬

1611
01:32:19,040 --> 01:32:22,920
‫أيها القائد، الشخص الذي نريده هو‬
‫البائع المتجول، دعنا لا نعبث معهم.‬

1612
01:32:23,000 --> 01:32:26,080
‫صحيح أيها القائد، نحن لسنا مسلحين أيضاً.‬
‫ما فائدة الغاز المسّيل للدموع...‬

1613
01:32:26,160 --> 01:32:27,680
‫حسناً، اخرس.‬

1614
01:32:28,640 --> 01:32:29,720
‫لا تراجع الآن.‬

1615
01:32:29,800 --> 01:32:32,560
‫لن أذهب إلى أي مكان‬
‫قبل أن أغّرمهم.‬

1616
01:32:33,520 --> 01:32:34,600
‫أيها القائد.‬

1617
01:32:37,200 --> 01:32:38,760
‫لا، كنت أعني أنني أريد مسدساً.‬

1618
01:32:41,640 --> 01:32:42,840
‫سآخذ ذلك المسدس أيضاً.‬

1619
01:32:55,760 --> 01:32:57,000
‫أيها القائد!‬

1620
01:32:57,520 --> 01:33:01,000
‫ما هذا؟ أيها الوحش!‬
‫لم تكن تستمع حتى.‬

1621
01:33:01,080 --> 01:33:03,120
‫لدي سؤال لك، أليس كذلك؟‬

1622
01:33:03,760 --> 01:33:06,960
‫كان لديه سؤال‬
‫لكنه يعاني من ألم شديد.‬

1623
01:33:07,040 --> 01:33:09,200
‫أيها الرفاق‬
‫لقد طال هذا الأمر كثيراً.‬

1624
01:33:11,000 --> 01:33:12,080
‫يا رفاق.‬

1625
01:33:15,000 --> 01:33:16,800
‫القلم أقوى سلاح على الإطلاق.‬

1626
01:33:16,880 --> 01:33:19,400
‫نحن لسنا أشخاصاً‬
‫نحب العنف على أي حال.‬

1627
01:33:19,480 --> 01:33:20,600
‫لنلق أسلحتنا.‬

1628
01:33:20,680 --> 01:33:22,600
‫- ما الذي يقوله؟‬
‫- لحظة فقط!‬

1629
01:33:22,680 --> 01:33:26,240
‫أتمانعون قتل الشخص صاحب القلم أولاً؟‬

1630
01:33:27,480 --> 01:33:28,680
‫أنا أوجه كلامي لكلا الطرفين.‬

1631
01:33:28,760 --> 01:33:30,400
‫أرجوكم، أنا أتوسل إليكم.‬

1632
01:33:30,480 --> 01:33:32,560
‫هو هناك، انظروا‬
‫إنه يمسك قلماً.‬

1633
01:33:32,640 --> 01:33:33,840
‫أرجوكم.‬

1634
01:33:33,920 --> 01:33:35,800
‫ما الذي يحدث؟‬
‫إنه يقول كلاماً جيداً.‬

1635
01:33:35,880 --> 01:33:39,440
‫نحن نواجه الموت هنا‬
‫وما زال يوجه الرسائل.‬

1636
01:33:39,520 --> 01:33:42,480
‫توقع ألعاباً نارية هنا في أي لحظة‬
‫لكن ابق بعيداً من فضلك.‬

1637
01:33:42,560 --> 01:33:45,760
‫ماذا في ذلك؟ لماذا أهتم؟‬

1638
01:33:45,840 --> 01:33:47,640
‫أنا لست "قدرت" الهرم يا "غيفن".‬

1639
01:33:48,320 --> 01:33:50,040
‫أنا أعرف كيف أتعامل مع مشاكلي الآن.‬

1640
01:33:50,120 --> 01:33:51,600
‫تهاني.‬

1641
01:33:54,160 --> 01:33:55,840
‫- حسناً، أيمكنني أن أطلب شيئاً؟‬
‫- بالطبع.‬

1642
01:33:55,920 --> 01:33:58,400
‫كيف نخرج من هذا المأزق؟‬

1643
01:34:01,040 --> 01:34:02,040
‫ماذا سنفعل؟‬

1644
01:34:09,920 --> 01:34:11,200
‫نقوم بالتصرف النبيل.‬

1645
01:34:12,000 --> 01:34:13,000
‫التصرف النبيل؟‬

1646
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
‫أسرع، هيا يا "وقحة منتصف الليل"!‬

1647
01:34:25,880 --> 01:34:29,000
‫حسناً، أعتقد أننا ابتعدنا بما يكفي.‬

1648
01:34:29,080 --> 01:34:30,520
‫لنهدأ قليلاً فقط.‬

1649
01:34:30,600 --> 01:34:33,000
‫هؤلاء المجانين هناك سيطلقون النار‬
‫على بعضهم البعض.‬

1650
01:34:33,080 --> 01:34:36,480
‫يمكنهم أن يفعلوا ما يريدون‬
‫طالما يتوقفون عن ملاحقتنا.‬

1651
01:34:37,800 --> 01:34:40,000
‫بالله عليك، هيا!‬

1652
01:34:40,560 --> 01:34:44,000
‫أتعتقد أنهم سيخرجون من إطلاق النار‬
‫لكي يلاحقونا؟‬

1653
01:34:49,440 --> 01:34:50,520
‫هذا مختلف.‬

1654
01:34:51,160 --> 01:34:53,200
‫أنا أعلم كيف أتخلص منهم.‬

1655
01:34:55,360 --> 01:34:57,000
‫شكراً لك على كل شيء.‬

1656
01:34:57,080 --> 01:34:59,000
‫أستغفر الله، لم أفعل الكثير.‬

1657
01:34:59,440 --> 01:35:02,120
‫ماذا يمكنك أن تفعل أكثر من هذا؟‬
‫لقد جمعت بين عاشقين.‬

1658
01:35:03,680 --> 01:35:05,600
‫على أي حال، أن تساعد في جمع حبيبين‬

1659
01:35:06,160 --> 01:35:08,200
‫أفضل من الحب ذاته، كما يقولون.‬

1660
01:35:09,160 --> 01:35:11,040
‫أمسكت بيدي عندما قالت ذلك.‬

1661
01:35:11,120 --> 01:35:13,160
‫إنها هنا، يمكنها أن تسمع.‬

1662
01:35:13,240 --> 01:35:14,360
‫بالتحديد.‬

1663
01:35:14,920 --> 01:35:16,600
‫يعود فضل كل هذا لك.‬

1664
01:35:17,200 --> 01:35:18,560
‫شكراً لك يا "قدرت".‬

1665
01:35:18,640 --> 01:35:21,200
‫بربك، لا تبالغ.‬

1666
01:35:21,280 --> 01:35:23,000
‫حسناً، لا بأس.‬

1667
01:35:24,320 --> 01:35:26,520
‫لكن أنا من يجب أن يشكركم.‬

1668
01:35:26,600 --> 01:35:29,880
‫لقد أعطيتم لحياتي معنى‬

1669
01:35:30,600 --> 01:35:31,880
‫عندما لم يكن لها معنى.‬

1670
01:35:33,440 --> 01:35:35,000
‫شكراً لكم يا رفاق، أنا...‬

1671
01:35:35,800 --> 01:35:38,080
‫كأنني أبدأ بداية جديدة.‬

1672
01:35:40,760 --> 01:35:42,080
‫فعلاً.‬

1673
01:35:46,840 --> 01:35:48,160
‫لنفعلها يا "غيفن".‬

1674
01:35:49,680 --> 01:35:51,280
‫هل أنت متأكد يا "قدرت"؟‬

1675
01:35:51,360 --> 01:35:52,840
‫متأكد تماماً، أعطني إياها.‬

1676
01:36:04,320 --> 01:36:05,920
‫وداعاً "وقحة منتصف الليل".‬

1677
01:36:30,160 --> 01:36:32,040
‫هيا يا "قدرت"، ابتعد.‬

1678
01:36:32,680 --> 01:36:37,880
‫أتعلم شيئاً يا "قدرت"؟‬
‫كان مصيرك أن تقود رقصة حفل الزفاف.‬

1679
01:36:39,680 --> 01:36:45,160
‫حسناً، دعوهم يلاحقونا كما يشاؤون.‬
‫لكن هل سيعثرون علينا؟‬

1680
01:36:46,520 --> 01:36:47,560
‫بالتأكيد.‬

1681
01:36:49,720 --> 01:36:51,600
‫لن يعثروا علينا، لكن...‬

1682
01:36:51,680 --> 01:36:53,200
‫لكن كيف سنعثر على طريق المنزل؟‬

1683
01:36:53,720 --> 01:36:57,320
‫سأوصلك إلى "اسطنبول"‬
‫خلال ست ساعات سيراً على الأقدام.‬

1684
01:36:57,400 --> 01:36:58,760
‫حقاً؟‬

1685
01:36:58,840 --> 01:37:00,800
‫تلك الست ساعات مجدداً.‬

1686
01:37:01,640 --> 01:37:03,280
‫كم بقي معنا من النقود؟‬

1687
01:37:03,360 --> 01:37:04,560
‫انتظر، دعني أتحقق.‬

1688
01:37:05,480 --> 01:37:07,000
‫بشكل عام...‬

1689
01:37:07,080 --> 01:37:08,240
‫أتريد المساعدة؟‬

1690
01:37:08,320 --> 01:37:09,440
‫لدينا 25 قرشاً.‬

1691
01:37:10,680 --> 01:37:12,800
‫هل أنفقت كل ذلك المال؟‬

1692
01:37:12,880 --> 01:37:15,160
‫ماذا عساني أفعل؟‬
‫اشترينا الوقود والفطائر.‬

1693
01:37:15,680 --> 01:37:18,120
‫على أي حال، لقد أخبرتك‬

1694
01:37:18,640 --> 01:37:21,520
‫الـ25 قرشاً ستنقذ حياتك وقت الحاجة.‬

1695
01:37:23,720 --> 01:37:25,160
‫حسناً، على أي حال.‬

1696
01:37:25,800 --> 01:37:30,000
‫"عنتاب" هي مدينة الفستق‬
‫ليتنا نحصل على كيلوغرام بما أننا هنا.‬

1697
01:37:31,720 --> 01:37:34,560
‫أبنائي يحبون الفستق، أتعلمون؟‬

1698
01:37:34,640 --> 01:37:36,400
‫إذاً سنشتري بـ25 قرشاً.‬

1699
01:37:36,480 --> 01:37:38,760
‫وكأنك تستطيع شراء شيء‬
‫بـ25 قرشاً.‬

1700
01:37:40,040 --> 01:37:41,280
‫- "قدرت"؟‬
‫- ماذا؟‬

1701
01:37:41,360 --> 01:37:43,200
‫سأخبرك بشيء يا "قدرت".‬

1702
01:37:43,280 --> 01:37:45,040
‫ما كان عليك أن تشعل النار في السيارة.‬

1703
01:37:46,640 --> 01:37:47,640
‫أتعتقد ذلك؟‬

1704
01:37:47,720 --> 01:37:50,120
‫أجل، لقد كان تهوراً لا داعي له‬
‫لماذا فعلت ذلك؟‬

1705
01:37:50,200 --> 01:37:51,400
‫كان بإمكاننا أن نغير لونها.‬

1706
01:37:51,480 --> 01:37:53,280
‫- صحيح، كما فعلنا في الرقصة.‬
‫- صحيح.‬

1707
01:37:54,160 --> 01:37:55,520
‫حقاً؟‬

1708
01:37:56,800 --> 01:37:59,000
‫- إلى أين أنت ذاهب؟‬
‫- عد إلى هنا.‬

1709
01:37:59,080 --> 01:38:01,880
‫هيا، انتهى الأمر الآن.‬
‫فات الأوان على فعل شيء.‬

1710
01:38:02,000 --> 01:38:03,920
‫- ها أنت ذا.‬
‫- هل تسحبين قدمي؟‬

1711
01:38:05,560 --> 01:38:07,360
‫أصبحت رماداً الآن.‬

1712
01:38:08,120 --> 01:38:09,120
‫شواحن!‬

1713
01:38:10,120 --> 01:38:11,440
‫أما زلت تحتفظ بها؟‬

1714
01:38:11,520 --> 01:38:12,920
‫لنسمع صوتك يا فتاة!‬

1715
01:38:13,000 --> 01:38:14,520
‫شواحن!‬

1716
01:40:44,200 --> 01:40:46,000
‫ترجمة: صلاح جابر‬

