﻿1
00:00:49,382 --> 00:00:50,800
مرحباً

2
00:00:58,641 --> 00:01:01,061
لقد أصلحنا ذلك التسريب

3
00:01:01,895 --> 00:01:08,026
والآن بما أننا عالجنا ذلك الوضع،
يمكننا الإستمرار بالعمل، صح؟

4
00:01:08,193 --> 00:01:09,777
طبعاً

5
00:01:09,944 --> 00:01:11,988
لقد ظننت ذلك

6
00:01:13,448 --> 00:01:16,367
ماذا كان ذلك؟

7
00:01:16,534 --> 00:01:18,953
لا شيء

8
00:01:19,120 --> 00:01:20,997
عودي للنوم

9
00:01:25,335 --> 00:01:27,128
بيغ ماما هاوس 2

10
00:01:27,212 --> 00:01:29,422
عليك أن تخرج إليهم
فهم متوترون بعض الشيء

11
00:01:29,589 --> 00:01:33,051
لماذا أنت متوتر؟ أنت من رتب كل شيء
هل ستقف بجانبنا حتى النهاية؟

12
00:01:33,218 --> 00:01:38,723
نعم ولكن إن ظنوا للحظة بأنك لست
قانونياً، سيسلمونك للشرطة

13
00:01:38,890 --> 00:01:43,353
- وليكن الله في عونك إن حصل ذلك
- لا يمكننا المخاطرة سأوقف الموضوع

14
00:01:43,520 --> 00:01:48,775
لا أنا لم أتخلى أبداً عن مهمة
ولن أبدأ بعمل ذلك الآن

15
00:01:48,942 --> 00:01:53,154
أخبرني أمراً واحداً،
هل تناولوا شطائرهم؟

16
00:01:56,908 --> 00:01:59,410
لا، شربوا العصير فقط

17
00:02:02,539 --> 00:02:04,874
لا بد أنك تمزح

18
00:02:05,041 --> 00:02:07,127
حسناً

19
00:02:07,293 --> 00:02:11,464
دعونا في مدرسة "جولد" "كوست" الابتدائية
نرحب "بجولدي"

20
00:02:11,631 --> 00:02:15,760
إلى "جولدي" صقر السلامة

21
00:02:20,723 --> 00:02:24,435
صقر السلامة بيننا الآن

22
00:02:32,152 --> 00:02:35,029
ما الذي يحضرك إلى هنا
يا صقر السلامة؟

23
00:02:35,196 --> 00:02:39,742
حسناً، جئت لكي أوظف معي بعض
المحققين الصغار

24
00:02:39,826 --> 00:02:41,661
أنا

25
00:02:43,538 --> 00:02:46,166
أنا لن أحقق بشأن آبائكم

26
00:02:46,332 --> 00:02:51,170
رغم أن والدك ليس لديه عمل ويلبس ساعة
"رولكس" ثمنها 20 ألف دولار، اتصل معنا

27
00:02:51,337 --> 00:02:57,468
مرحباً "ترنت" أليس ذلك الشخص
في ملابس الدجاجة زوج أمك؟

28
00:03:01,055 --> 00:03:05,184
لو حاول صقر السلامة أن يشغل هذا،
لأصابته صعقة سيئة

29
00:03:05,351 --> 00:03:08,605
شغله

30
00:03:09,063 --> 00:03:11,024
أيها الصغار الملاعين

31
00:03:11,190 --> 00:03:16,988
مدافىء الفضاء تحافظ على الدفء خلال
الشتاء، ولكنها قد تكون خطيرة أيضاً

32
00:03:46,392 --> 00:03:51,773
- لماذا لم تخلع ملابس الدجاجة؟
- أولاً، إنها ملابس الصقر

33
00:03:51,939 --> 00:03:55,109
ولسوء الحظ، ليس لدي أي خيار،
فقد ذاب السحاب

34
00:03:55,276 --> 00:03:58,279
- ما الأمر؟
- لقد شاهدك "ريان" والشباب

35
00:03:58,446 --> 00:04:00,406
- إذن؟
- هذا محرج جداً

36
00:04:00,573 --> 00:04:04,452
والد "ريان" يبيع الجمبري
من صندوق سيارته

37
00:04:04,619 --> 00:04:06,704
هو من يجب أن يشعر بالإحراج

38
00:04:06,871 --> 00:04:11,668
- إنه لا يفعل ذلك بملابس دجاجة
- أنا صقر

39
00:04:11,834 --> 00:04:16,047
الصقر طائر ملكي
وهو يستحق الإحترام

40
00:04:19,425 --> 00:04:24,138
إذن كل تلك القصص التي كنت ترويها لي،
وكل هؤلاء الذين أودعتهم السجن--

41
00:04:24,305 --> 00:04:27,850
- تخليت عن كل ذلك من أجل هذا؟
- لا

42
00:04:28,935 --> 00:04:32,313
تخليت عنه من أجلها

43
00:04:39,404 --> 00:04:44,075
مرحباً يا عزيزي
ماذا حصل لعصفورتي الصغيرة؟

44
00:04:44,242 --> 00:04:46,411
الصقر طائر فخور يصعب عليه
التحدث عن ذلك

45
00:04:46,577 --> 00:04:49,205
تعال للداخل ودعني ألقي نظرة

46
00:04:51,416 --> 00:04:53,543
لقد كدت أنسى

47
00:04:53,710 --> 00:04:58,381
اتصل السمسار اليوم، ورفع العرض على
سيارة الـ"بورش"

48
00:04:58,548 --> 00:05:02,343
يمكننا تحويل المرآب لغرفة ألعاب

49
00:05:02,510 --> 00:05:06,097
ويتبقى معنا كفاية لشراء الشاحنة
الصغيرة

50
00:05:06,264 --> 00:05:11,436
الآن، غرفة الألعاب أمر ما،
ولكني لن أقود شاحنة صغيرة

51
00:05:11,602 --> 00:05:16,441
- أين سنضع الطفل في الـ"بورش"؟
- فيها صندوق

52
00:05:16,607 --> 00:05:21,863
وكل ذلك الحديث الذي خضناه عن الطفل
وكيف سيغير كل شيء

53
00:05:22,029 --> 00:05:25,783
- لقد وعدتني بأنك على قدر المسؤولية
- نعم، ولكن كوني عادلة،

54
00:05:25,950 --> 00:05:29,871
لقد كنت عارية عندما قدمت معظم هذه
الوعود

55
00:05:30,330 --> 00:05:36,461
أنا أمزح أنا على قدر المسؤولية
بالتمام والكمال 100 بالمائة

56
00:05:38,921 --> 00:05:40,882
شرطة لوس انجلوس الفيدرالية

57
00:05:41,048 --> 00:05:46,012
إنها تريد شاحنة صغيرة أقود شاحنة
صغيرة؟ لن أتمكن من عمل ذلك

58
00:05:46,179 --> 00:05:50,600
بعد ذلك، سأسأل إن كنت أبدو سميناً في
سروال الجينز

59
00:05:50,767 --> 00:05:52,810
هل هذا لي؟

60
00:05:55,897 --> 00:05:59,358
تطردني من مكتبي؟
اللعنة، لا "كروفورد"

61
00:05:59,525 --> 00:06:02,737
إنه قراري العملاء الميدانيون لهم
الأولوية مقارنة بالمكتبيين

62
00:06:02,904 --> 00:06:05,323
- لا بد أنك تمزح
- "مالكوم"

63
00:06:05,490 --> 00:06:09,410
لقد قتل "دوغ هادسون" البارحة
خلال العمل

64
00:06:21,380 --> 00:06:24,759
- أريد الخروج للميدان
- أنت لست عميلاً ميدانياً بعد

65
00:06:24,926 --> 00:06:28,846
يجب أن ترجعني للميدان
فأنت تعلم ماذا كان يعني لي شريكي

66
00:06:29,013 --> 00:06:33,434
- لقد علمني"هادسون" كل ما أعرفه
- أتظن أنني لا أعلم ذلك؟

67
00:06:33,601 --> 00:06:37,563
مكتب "أورانج كاونتي" لديهم أفضل
العملاء للقيام بالمهمة

68
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
أنت تعرف أن الأفضل للقيام بذلك
هو أنا

69
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
ليس بعد الحقيقة هي أننا لسنا
بحاجة لك يا "مالكوم"

70
00:06:51,577 --> 00:06:56,332
اسمع، سترزق بطفل قريباً
وأردت مكتباً، فأعطيناك واحداً

71
00:06:56,499 --> 00:07:00,169
أعلم أن عمل المكاتب ليس بالضبط ما...

72
00:07:00,336 --> 00:07:03,256
هل فعلاً أضرمت النار في نفسك
البارحة؟

73
00:07:03,464 --> 00:07:08,386
في الواقع، كان مثل الحريق المسيطر
عليه لم تكن ألسنة النار مستعرة

74
00:07:10,763 --> 00:07:15,393
عد للبيت ولزوجتك وأرح رأسك
لا أريدك بالقرب من هنا

75
00:07:15,560 --> 00:07:20,189
- إذا وجدتك حول المكان...
- لقد سمعتك

76
00:07:20,731 --> 00:07:23,526
هبا بنا نبدأ يا جماعة

77
00:07:39,250 --> 00:07:41,919
"ارسكين"، يريدك "كروفورد" هناك

78
00:07:42,462 --> 00:07:44,338
- حقا؟
- أجل، حقاً

79
00:08:07,153 --> 00:08:12,366
الحكومة الأمريكية لديها وسائل متطورة
لجمع المعلومات الإستخبارتية

80
00:08:12,533 --> 00:08:16,871
قبل بضعة أشهر، وصلتنا إخبارية
بأن أحدهم يصنع دودة الكترونية،

81
00:08:17,038 --> 00:08:19,749
ليخترقوا بها أنظمة الكمبيوتر

82
00:08:19,916 --> 00:08:24,086
لذلك إذا الإرهابيين او "شمال كوريا"
او أي أحد يحصل على هذا سيعلم ما نعمل

83
00:08:24,253 --> 00:08:27,381
الـ"سي أي أيه"، الـ"أن أي أيه"،
الـ"دي او دي"

84
00:08:27,548 --> 00:08:30,384
وستكون جميع ملفاتنا المعلوماتية
كالكتاب المفتوح لهم

85
00:08:30,551 --> 00:08:35,556
الاستخبارات العسكرية، الأرقام السرية
للدخول، كل شيء سيكون مفتوحاً أمامهم

86
00:08:35,723 --> 00:08:38,518
والمشتبه به الرئيسي هو "توم "فولر"

87
00:08:38,684 --> 00:08:42,730
قضى فترة قصيرة في الجيش
الاستخبارات العسكرية

88
00:08:42,897 --> 00:08:49,570
والآن هو مدير تطوير برامج الكمبيوتر
في شركة تدعى "ناشيونال أجندا سوفتوير"

89
00:08:49,737 --> 00:08:54,992
وكان العميل "دوغ هادسون" يعمل بشكل سري
على فريق "فولر" التقني

90
00:08:55,159 --> 00:08:58,204
أظن أنه اقترب كثيراً من الحقيقة

91
00:08:58,329 --> 00:09:02,833
تعرفنا على أكثر عشرة مشترين متوقعين
ووضعناهم تحت المراقبة

92
00:09:03,000 --> 00:09:08,631
ومكتب "أورانج كاونتي" سيرسل عميل سري
إلى بيت "فولر"

93
00:09:08,798 --> 00:09:11,092
- في دور مربية أطفال
- مربية أطفال؟

94
00:09:11,258 --> 00:09:14,554
وسنقوم بالتحكم في الدعم التقني
من هذا المكتب

95
00:09:14,720 --> 00:09:18,516
وسنوفر لهم جميع ما يحتاجونه
هيا بنا للعمل

96
00:09:18,683 --> 00:09:20,726
مربية

97
00:09:34,865 --> 00:09:39,495
عزيزتي انظري ماذا أحضرت
للطفل اليوم أليس لطيفاً؟

98
00:09:42,540 --> 00:09:45,292
لماذا تحزم أمتعتك يا "مالكوم"؟

99
00:09:46,460 --> 00:09:49,755
أنا أحزم لأنني...

100
00:09:49,922 --> 00:09:51,966
احزري لماذا؟

101
00:09:52,133 --> 00:09:55,302
هناك مؤتمر
مؤتمر عن السلامة

102
00:09:55,469 --> 00:09:59,640
مهنيون متمرسون يناقشون أفكارهم
العظيمة، شيء يشبه مؤسسة للتفكير

103
00:09:59,807 --> 00:10:01,642
مؤسسة للتفكير؟

104
00:10:01,809 --> 00:10:04,395
حقاً؟ ومن أيضاً سيذهب؟

105
00:10:04,562 --> 00:10:07,481
"ماكجراف"، كلب الجريمة.

106
00:10:07,648 --> 00:10:09,775
- والدب "سموكي"
- يا سلام

107
00:10:09,942 --> 00:10:14,447
جميع المحققين الكبار إنهم جميعاً
ذاهبون

108
00:10:14,614 --> 00:10:19,368
"ماكجرف" كلب الجريمة و"جولدي"
صقر السلامة؟ عزيزي، هذا رائع

109
00:10:19,535 --> 00:10:23,623
لن نتشارك في غرفة أو ما شابه
أنا لا أقبل بذلك

110
00:10:23,789 --> 00:10:29,045
لا يا عزيزي أنا لم أعن ذلك
أنا فقط فخورة بك

111
00:10:29,211 --> 00:10:35,134
أعلم أنك تحاول جاهداً في عملك لتنجح،
وأنك تقوم بذلك من أجلي،

112
00:10:35,301 --> 00:10:38,929
ولأجل "ترنت" والطفل أيضاً

113
00:10:39,096 --> 00:10:41,474
ولجميع الأطفال الذين سيولدون

114
00:10:44,268 --> 00:10:46,854
"مالكوم"، أنا أحبك

115
00:10:47,021 --> 00:10:49,690
- جميع الأطفال الذين سيولدون
- نعم

116
00:10:50,858 --> 00:10:53,402
أتريدين أن تعطيني رقماً؟

117
00:10:53,986 --> 00:10:56,155
"أورانج كاونتي"، "كاليفورنيا"

118
00:11:35,152 --> 00:11:38,948
أنت تعلمين أنك يجب أن تنجحي
في هذه المهمة، صحيح؟

119
00:11:39,657 --> 00:11:42,409
حسناً لم يكن لدينا وقت لتغطية
جميع الجوانب،

120
00:11:42,576 --> 00:11:45,412
ولكن بهذه السيرة الذاتية
لن يكون لديك مشكلة

121
00:11:45,579 --> 00:11:47,748
- مهمة سهلة
- حسناً، انطلقي

122
00:11:50,209 --> 00:11:52,503
اذهبي ونالي منهم

123
00:11:52,670 --> 00:11:55,756
إنها عميلة ممتازة
مهنية جداً

124
00:11:55,923 --> 00:12:01,595
سيدة "جاليجر"، أنت هنا
أنا آسفة لأنني تأخرت

125
00:12:01,762 --> 00:12:07,101
إنهن هنا أيمكنني التحدث إليك للحظة؟
الأمور ستكون مختلفة هذه المرة

126
00:12:07,268 --> 00:12:09,478
ماذا؟
لا أدري ماذا تعنين

127
00:12:09,645 --> 00:12:14,066
أنا أعلم أنني أفضل أشياء معينة،
ولكنني قررت أن أكون أكثر مرونة

128
00:12:14,275 --> 00:12:21,073
ربما ليس في كل شيء، ولكنني أظن ربما
أن هناك فرصة للتغير في بعض المجالات

129
00:12:21,240 --> 00:12:24,994
- دعينا نقوم بالمقابلات
- رائع كما تريدين

130
00:12:25,161 --> 00:12:28,247
لدي ثلاث مرشحات مدهشات

131
00:12:28,414 --> 00:12:31,584
سيداتي، أود أن تتعرفن على السيدة "ليا
فولر"

132
00:12:31,750 --> 00:12:34,753
سيدة "فولر"، هذه هي...

133
00:12:36,046 --> 00:12:40,342
يا إلهي،
"بيغ ماما" في البيت

134
00:12:41,302 --> 00:12:47,766
مرحباً أنا آسفة،
ولكن حصل شيء ما في الباص

135
00:12:47,933 --> 00:12:49,143
هل أنت بخير؟

136
00:12:49,310 --> 00:12:55,149
دعونا نقول بأن منحرفاً ما لن يكون
متواجداً لعزف الناي بعد الآن

137
00:12:55,316 --> 00:12:57,526
أعطني لحظة من فضلك

138
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
وقد أغضبني كثيراً وضغط
على أعصابي

139
00:13:05,743 --> 00:13:07,620
لقد تخلصت من توتري

140
00:13:07,786 --> 00:13:11,540
- من هذه بحق الجحيم ؟
- "كونستانس"، أعطني نظرة مقربة

141
00:13:11,707 --> 00:13:13,292
مرحباً

142
00:13:13,459 --> 00:13:17,504
أنا "هاتي ماي برايس"،
ولكن يمكن أن تناديني بـ "بيغ ماما"

143
00:13:17,671 --> 00:13:19,798
فالجميع ينادونني "بيغ ماما"

144
00:13:20,382 --> 00:13:23,177
الآنسة "بيغ ماما"،

145
00:13:23,344 --> 00:13:28,098
لا أدري كيف عرفت عن هذه الوظيفة،
ولكن لسوء الحظ...

146
00:13:28,265 --> 00:13:32,061
- حسناً، هل تم أخذ الوظيفة؟
- لا

147
00:13:32,228 --> 00:13:34,521
هذا أسلوب توظيف عادل

148
00:13:34,688 --> 00:13:38,859
يجب أن تعلموا أنه لدي توصية
من "آل شاربتون"

149
00:13:39,026 --> 00:13:42,071
أتريدونني أن أتصل به؟
اتريدون أن تتصلوا؟

150
00:13:42,238 --> 00:13:44,448
أتريدون سباقاً؟

151
00:13:45,157 --> 00:13:47,534
أولاً، لدينا "بيترا"

152
00:13:48,577 --> 00:13:51,455
وقد درست الفن في "باريس"

153
00:13:51,622 --> 00:13:57,419
وتتحدث أربع لغات، وعملت لدى
أكبر عائلات "أورانج كونتي" المحترمة

154
00:13:57,586 --> 00:14:02,383
- ولسوء الحظ فقد تطلقوا
- يا طفلتي، ذلك الطلاق لم يكن خطؤك

155
00:14:02,549 --> 00:14:06,345
ماذا لو كان الرجال يحبون النظر
إليك عارية

156
00:14:06,512 --> 00:14:09,974
- المعذرة
- الطريقة الوحيدة لتصبحي بهذا اللون

157
00:14:10,140 --> 00:14:14,687
هو بأن تستلقي في الشمس عارية
تماماً

158
00:14:14,853 --> 00:14:18,399
- يمكنني...
- إنه أمر عادي أن ترغبي بأن تتعري

159
00:14:18,565 --> 00:14:22,319
بأن تتشمسي متعرية حسناً؟
هذا أمر جيد

160
00:14:22,486 --> 00:14:28,993
أنا متأكدة أن السيدة "فولر" لا تخاف
من ارتداء ملابس السباحة الخفيفة

161
00:14:33,747 --> 00:14:37,668
إلى أين أنت ذاهبة؟
هل قلت شيء ما؟

162
00:14:37,835 --> 00:14:42,923
أنت لا تريدين شخص مثلها
حول زوجك

163
00:14:43,090 --> 00:14:48,178
والمرشحة التالية هي "ايزابيلا"
قضت السنوات الأخيرة مع منظمات السلام

164
00:14:48,345 --> 00:14:52,141
يا سلام، هذا يفسر كل شيء

165
00:14:52,308 --> 00:14:56,770
- هل تلاحقين التنين؟
- ماذا؟

166
00:14:56,937 --> 00:15:00,774
هل أطلقت النار من بندقية التاك تاك؟
ودخنت المخدرات يا طفلتي؟

167
00:15:00,941 --> 00:15:04,111
لدي نصيحة لك
استعملي نرجيلة المخدرات

168
00:15:04,945 --> 00:15:07,281
حتى لا تحرقي أصابعك

169
00:15:07,448 --> 00:15:10,284
- أيمكنك رؤية ذلك؟
- ربما من الأفضل أن أغادر

170
00:15:10,451 --> 00:15:14,038
مرري لي سيجارة المخدرات
من جهة اليسار

171
00:15:17,541 --> 00:15:19,710
من هي تلك المرأة؟

172
00:15:19,877 --> 00:15:24,089
حسناً، إذا كان أحد ما فوق النقد،
فهي "كونستانس"

173
00:15:24,757 --> 00:15:30,387
يسرني التعرف إليك
أظن أنك لا تتعاملين باطلاق النار؟

174
00:15:30,554 --> 00:15:34,725
- نعم يا سيدتي، طبعاً
- لديها رسائل توصية ممتازة

175
00:15:34,892 --> 00:15:39,688
- حتى أنها درست علم نفس الأطفال
- هذا مدهش

176
00:15:40,272 --> 00:15:43,192
حسناً، الأطفال هم غرامي

177
00:15:43,359 --> 00:15:47,988
حقاً؟ حسناً، أيمكن أن تقولي بأنك من
أتباع "بيشاي"

178
00:15:48,155 --> 00:15:51,575
أم أنك تتفقين مع نظرية
"كريتنر" أكثر؟

179
00:15:55,162 --> 00:15:57,706
بالتأكيد أتفق مع "كريتنر"

180
00:15:57,831 --> 00:16:02,127
حسناً، "كرتيتنر" هو جزاري يمكنه أن
يطبخ أفضل اللحم المقدد

181
00:16:02,294 --> 00:16:06,340
ولكنه لا يعرف أي شيء عن الأطفال
عما تودين أن تكذبي بعد؟

182
00:16:06,507 --> 00:16:11,845
- ماذا؟
- ربما يمكنك أن تغفري لها كذباتها؟

183
00:16:12,012 --> 00:16:16,183
ولكنني متأكدة أنك لا ترغبين بمربية
مسلحة؟

184
00:16:16,350 --> 00:16:18,435
مسلحة؟

185
00:16:18,602 --> 00:16:20,771
أخبريني بأن هذا لا يحصل

186
00:16:22,231 --> 00:16:25,317
أيمكننا أن نتحدث بشأن الراتب؟

187
00:16:27,152 --> 00:16:29,488
"بيغ ماما"،
أنا سعيدة جداً لأنك جئت للمقابلة

188
00:16:29,655 --> 00:16:34,326
أعني، أيمكنك أن تتخيلي لو شغلت
أي من هؤلاء الأخريات؟

189
00:16:34,493 --> 00:16:36,996
"بيغ ماما"، هل أنت بخير؟

190
00:16:37,162 --> 00:16:40,958
يا له من كرسي لطيف
ومريح جداً

191
00:16:41,125 --> 00:16:44,586
دعيني أخبرك بعض الأمور
عن عائلة "فولر"

192
00:16:44,753 --> 00:16:50,759
أنا أدير شركتي الخاص للتسويق،
وزوجي، "توم"، لديه شركة برامج كمبيوتر

193
00:16:53,637 --> 00:16:56,432
أوه، يا إلهي
"بيغ ماما"، هل أنت بخير؟

194
00:17:00,269 --> 00:17:03,689
المعذرة
ربما سأقف فقط

195
00:17:04,440 --> 00:17:09,403
إذن زوجك في مشروع جديد؟
أنا متشوقة جداً للقائه

196
00:17:09,570 --> 00:17:12,322
أتريدين أن تعرفي بعض الشيء
عن الأطفال؟

197
00:17:12,489 --> 00:17:15,284
ذلك يعتمد
هل سيكونون متواجدين كثيراً؟

198
00:17:15,451 --> 00:17:19,788
حسناً، إنهم يعيشون هنا،
لذلك سيكونون هنا طوال الوقت

199
00:17:21,540 --> 00:17:25,544
حسناً، في تلك الحالة،
"بيغ ماما" تحب الإعتناء بالأطفال

200
00:17:25,711 --> 00:17:27,046
جيد

201
00:17:27,212 --> 00:17:31,467
إلا طبعاً إن كنت تظنين أن الأكاديمية
الحربية أفضل لهم؟

202
00:17:31,633 --> 00:17:33,594
لا

203
00:17:33,760 --> 00:17:38,682
ذلك مضحك
أنا أحذرك، فإن برنامجهم مشغول جداً

204
00:17:38,849 --> 00:17:43,479
لذلك فكرت بشيء ما يساعدك على
تذكر كل ذلك

205
00:17:48,525 --> 00:17:51,612
اللعنة كم طفل لديك؟

206
00:17:51,778 --> 00:17:55,199
أعلم ذلك يجب أن أذكر نفسي دائماً
أنهم ثلاثة فقط،

207
00:17:55,365 --> 00:17:58,285
ولكن الأمر سيكون بخير عندما
تتعودين على النظام

208
00:17:58,452 --> 00:18:04,374
حسناً، مثلاً، الأبيض للرياضة،
والأصفر للموسيقى

209
00:18:04,541 --> 00:18:07,794
الأزرق للدراسة، والأحمر للأعمال
المنزلية

210
00:18:07,961 --> 00:18:13,092
حسناً، أي لون يقول بأن الوقت حان
للشرب ومشاهدة التلفاز؟

211
00:18:13,258 --> 00:18:18,222
أنت مضحكة يظن زوجي بأنني مهووسة
بهذا الأمر،

212
00:18:18,388 --> 00:18:23,769
ولكن العالم يتغير وأريد لأطفالي أن
يستفيدوا منه بشتى الطرق

213
00:18:24,311 --> 00:18:29,775
أوه، الجرذان سأتولى أمرها
كل ما أحتاجه هو مطرقة وممسحة

214
00:18:29,942 --> 00:18:34,780
ذلك في الحقيقة هو كلبنا "بانشو"
ولكنه لم يكن يشعر بخير مؤخراً

215
00:18:34,947 --> 00:18:39,493
كان لدينا كلبة اخرى تدعى "كارلا"
كانت حبيبة "بانشو"

216
00:18:39,660 --> 00:18:44,873
وكانت تلعب بالكرة،
وكانت خراطة الخشب تعمل

217
00:18:45,040 --> 00:18:47,960
- خراطة الخشب؟
- وهو شاهد كل شيء

218
00:18:48,127 --> 00:18:51,922
إنه يلوم نفسه
لقد كانت مأساة فعلاً

219
00:18:52,464 --> 00:18:55,968
على أي حال،
هيا بنا لأعرفك على الأطفال

220
00:18:56,135 --> 00:18:59,596
أولاً، هذا هو "أندرو"
وعمره ثلاث سنوات

221
00:19:02,015 --> 00:19:04,851
- يا إلهي
- أعلم ذلك

222
00:19:05,018 --> 00:19:10,482
إنه يفعل هذا طوال اليوم تظنين أنه
سيتأذى، ولكن ذلك لا يحصل ابداً

223
00:19:10,649 --> 00:19:16,655
يا سلام، هذا جنون
لا يمكن أن يرمي الشخص نفسه هكذا

224
00:19:16,822 --> 00:19:19,366
إنه لا يتحدث بعد بالمرة

225
00:19:19,533 --> 00:19:23,704
المختصون مصرون أنه ما من مشكلة
سيتحدث عندما يكون مستعداً،

226
00:19:23,870 --> 00:19:26,290
ولحينها...

227
00:19:26,456 --> 00:19:28,542
حسناً، أرجو أن يكون لابساً قبعة

228
00:19:30,669 --> 00:19:33,755
لقد انقلب الولد يا إلهي

229
00:19:38,885 --> 00:19:42,931
وهذه "كاري"
وهي مشجعة فريق الرياضة

230
00:19:44,016 --> 00:19:48,687
أريد أن أعرفك على شخص جديد
هذه "بيغ ماما"، مربيتكم الجديدة

231
00:19:48,854 --> 00:19:52,691
مرحباً ماما، أيمكنك مساعدتي
في التمارين الرياضية؟

232
00:19:52,858 --> 00:19:55,694
يا سلام، أنت ممتازة

233
00:20:02,868 --> 00:20:06,455
سأخرج كل شيء خارج الغرفة

234
00:20:06,622 --> 00:20:11,460
وهذه ابنتنا الكبيرة، "مولي"،
وهي تمر حالياً في مرحلة حرجة

235
00:20:11,627 --> 00:20:14,463
حسناً، مثل هذا الحال

236
00:20:14,630 --> 00:20:15,881
ممنوع الدخول

237
00:20:16,048 --> 00:20:18,967
- وهي لم تكن تغلق الباب سابقاً
- يمكنني أن أقتحمه

238
00:20:19,134 --> 00:20:23,847
لا، قبل عدة أشهر، بدأت
تختلط مع مجموعة جديدة من الأصدقاء،

239
00:20:24,014 --> 00:20:29,561
ومنهم شاب يدعى "شاد"، وهو،
يمكنك أن تقولي أنه ليس مفضل لدينا

240
00:20:34,524 --> 00:20:37,778
- اللعنة
- و"مولي" الآن تفضل...

241
00:20:37,944 --> 00:20:43,784
- ...حياة حرة طليقة
- في هذه اللحظة اختفت الحرية

242
00:20:43,950 --> 00:20:48,538
هذه "بيغ ماما"، مربيتكم الجديدة
"بيغ ماما"، هذه كانت "مولي"

243
00:20:48,705 --> 00:20:50,415
"مولي" نعم

244
00:20:50,582 --> 00:20:53,168
يسرني...

245
00:20:53,335 --> 00:20:56,046
هل مات شيء ما هنا؟

246
00:20:57,464 --> 00:20:59,091
نعم، ربما

247
00:20:59,258 --> 00:21:02,594
كنت أدرس،
لذا لو يمكنكما أن تغادرا

248
00:21:02,761 --> 00:21:06,139
- أي شيء للتخلص مني
- أمي، أنت تفعلين ذلك دائماً

249
00:21:06,306 --> 00:21:10,060
أنا أحلف أنني كنت على سريري
أدرس التاريخ

250
00:21:10,227 --> 00:21:13,438
- سأذهب الآن، إلى اللقاء
- حسناً

251
00:21:15,023 --> 00:21:18,068
لم تكوني تدرسين على ذلك السرير

252
00:21:18,235 --> 00:21:22,614
- بل كنت أفعل
- لا كنت تجلسين خلف الكمبيوتر

253
00:21:23,156 --> 00:21:29,329
كتابك التاريخ بجانب سلطة البيض
العفنة، والذي يفسر الرائحة الكريهة

254
00:21:29,496 --> 00:21:33,375
انتبهي يا فتاة فهناك شريف جديد
في البلدة

255
00:21:38,380 --> 00:21:40,507
ها نحن ذا

256
00:21:42,551 --> 00:21:47,139
هذه غرفتي؟
يا لها من غرفة رائعة ل"بيغ ماما"

257
00:21:47,306 --> 00:21:50,100
يسرني أنها تعجبك

258
00:21:50,267 --> 00:21:52,602
حسناً، لماذا لا ترتاحي
وترتبي أغراضك فيها؟

259
00:21:52,769 --> 00:21:55,772
- وستبدأين العمل في الصباح
- حسناً

260
00:21:55,939 --> 00:21:59,609
أنا سعيدة جداً لأنك هنا
وأنا أعلم بأن السيد "فولر" سيعجب بك

261
00:21:59,776 --> 00:22:04,740
- إنه سيحبني
- دعيني أعلم إن احتجت لأي شيء

262
00:22:09,911 --> 00:22:12,414
حان وقت الذهاب للعمل

263
00:22:42,778 --> 00:22:44,654
لنسخ الملفات

264
00:22:50,744 --> 00:22:51,745
اتصال من "شيري"

265
00:22:58,168 --> 00:23:01,922
- مرحباً يا عزيزتي
- أنت لم تتصل كيف "فينكس"؟

266
00:23:03,715 --> 00:23:07,761
- المؤتمر
- ما الشيء الآخر الذي تظن سأسأل عنه؟

267
00:23:07,928 --> 00:23:10,222
لماذا تهمس يا "مالكوم"؟

268
00:23:10,388 --> 00:23:14,851
لا ولكننا نقوم بالكثير من غناء
السلامة يا عزيزتي

269
00:23:15,018 --> 00:23:17,896
أنت تعلمين
"توقف، اسقط على الأرض، وتدحرج"

270
00:23:18,063 --> 00:23:21,107
"ماكجراف" غريب الأطوار
و"دواغ" لا يعلم متى يتوقف

271
00:23:21,274 --> 00:23:25,362
عزيزتي، الوقت متأخر
ربما عليك أن تنامي

272
00:23:25,529 --> 00:23:29,699
أعلم ذلك لكني كنت بحاجة لسماع صوتك
أنا أفتقدك

273
00:23:29,866 --> 00:23:34,037
لا بد أنني أكلت شيئاً حاراً،
لأن الطفل يركلني

274
00:23:34,204 --> 00:23:37,624
وأنا أحبك أيضاً يا عزيزتي
إلى اللقاء

275
00:24:21,042 --> 00:24:23,044
أين الجميع؟

276
00:24:25,547 --> 00:24:28,592
تسلق الخزائن هي هوايته الأخيرة
المفضلة

277
00:24:28,758 --> 00:24:31,011
هل أنت بخير يا "أندرو"؟

278
00:24:32,846 --> 00:24:34,014
سيد "فولر"

279
00:24:34,180 --> 00:24:38,727
يسرني التعرف إليك أنا "هاتي
ماي بيرس"، ولكنهم يدعونني "بيغ ماما"

280
00:24:38,894 --> 00:24:44,774
يسرني التعرف إليك لدى زوجتي اجتماع
مبكر، وأنا متأخر عن عملي أيضاً

281
00:24:44,941 --> 00:24:49,029
هل ستتركني وحدي مع الأطفال؟
سيد "فولر"

282
00:24:53,199 --> 00:24:56,453
"بيغ ماما"، أظن أن "أندرو" أكل اسفنجة
التنظيف

283
00:24:58,997 --> 00:25:03,209
"أندرو"، لا
هذه إحدى طرقك للحصول على الصلابة

284
00:25:08,089 --> 00:25:11,343
وهذا يعني بأنه إذا لم تغادر الآن،
فستتأخر

285
00:25:11,509 --> 00:25:13,511
لماذا لا يأخذك والدك؟

286
00:25:13,678 --> 00:25:17,015
يقول والدي بأن لديه عمل هام،

287
00:25:17,182 --> 00:25:19,601
لذلك لا يمكنه تضييع وقته
في هذا الهراء

288
00:25:21,061 --> 00:25:26,358
- "ماولي"، علينا المغادرة
- ولكن ماما لم تحضر لي فطوراً

289
00:25:26,524 --> 00:25:28,985
فطوراً؟

290
00:25:30,028 --> 00:25:31,154
حسناً

291
00:25:36,868 --> 00:25:39,579
نعم، ها أنت ذا

292
00:25:40,997 --> 00:25:42,832
حسناً

293
00:25:42,999 --> 00:25:45,001
نعم، صحيح

294
00:25:46,836 --> 00:25:48,964
مثل ذلك هناك

295
00:25:50,423 --> 00:25:53,635
حصة كبيرة، حسناً؟

296
00:26:02,143 --> 00:26:05,313
يبدو أن هناك ملاحظة حمراء

297
00:26:05,480 --> 00:26:09,275
الملاحظات الحمراء مهمة جداً

298
00:26:10,110 --> 00:26:13,321
أنت تمزحين
هذه الملاحظات جادة؟

299
00:26:14,406 --> 00:26:19,744
- أتريدني القيام بكل هذا؟
- هذه وظيفتك يا شريف

300
00:26:19,911 --> 00:26:24,874
يا بنت، فيك نوع من اللؤم
والله لا يحب البشعين

301
00:26:25,375 --> 00:26:28,545
والآن اصعدي إلى السيارة
وخذي أختك معك

302
00:26:29,546 --> 00:26:31,673
"أعط الكلب حماماً؟"

303
00:27:07,083 --> 00:27:10,086
آسف بهذا الشأن يا "بانشو"

304
00:27:38,156 --> 00:27:41,993
- هل أنت متأكدة أنها ليست لك؟
- كم تظنين حجمي ؟

305
00:27:42,160 --> 00:27:46,706
أنا أمزح، لكن كيف وصلت هذه
إلى تحت سريري؟

306
00:27:46,873 --> 00:27:49,626
لا أدري، ولكن "مالكوم" لا يغش أبداً

307
00:27:49,793 --> 00:27:53,880
خاصة ليس مع هذه...
فهذا مثل أربع ياردات من الدنتيل

308
00:27:54,047 --> 00:27:58,718
لا يمكنك أن تجلسي وتأملي بألا يحصل
أي شيء يجب أن تقومي بشيء ما

309
00:27:58,885 --> 00:28:02,138
مقابل 100 دولار أعرف أحد ما يمكن أن
يتنصت على هاتفه

310
00:28:02,305 --> 00:28:06,726
لا، بالتأكيد لا
لن أتنصت على هاتف "مالكوم" ابداً

311
00:28:06,893 --> 00:28:12,065
- أنا أثق بزوجي تماماً
- "شيري"، أنت ساذجة جداً

312
00:28:12,232 --> 00:28:16,444
لقد تزوجت من عميل فيدرالي
أراهن أنه في ليلة عرسك خدرك

313
00:28:16,611 --> 00:28:19,364
ووضع جهاز تتبع في مؤخرتك

314
00:28:19,531 --> 00:28:22,367
ليس لدي أية أجهزة تنصت

315
00:28:22,534 --> 00:28:27,956
"دانيال"، لا بد أن هناك شرح منطقي
وواضح لكل هذا

316
00:28:28,123 --> 00:28:32,585
امرأة بهذا الحجم وتلبس مشداً؟
لا بد أن ذلك غير مريح

317
00:28:34,045 --> 00:28:35,213
أليس كذلك؟

318
00:28:38,174 --> 00:28:44,931
على "بيغ ماما" أن تكون حذرة
إذا أضعت هذا السوط لأختفى لعدة أيام

319
00:28:45,098 --> 00:28:47,350
شركة "ناشونال آجندا"
لبرامج الكمبيوتر

320
00:28:47,517 --> 00:28:52,355
مرحباً أنا "هاتي ماي بيرس"،
يمكنك أن تناديني ب"بيغ ماما"

321
00:28:52,522 --> 00:28:55,567
الجميع ينادونني "بيغ ماما"

322
00:28:55,734 --> 00:28:57,777
أترغب بأن ترد السلام يا "أندرو"؟

323
00:28:57,944 --> 00:29:03,783
- هذا ابن توم "فولر"
- جيد هذا مكان آمن وأنا...

324
00:29:08,496 --> 00:29:12,751
نداء الطوارئ 911
لا تلمسني أنت لا تعرفني

325
00:29:12,917 --> 00:29:15,253
من الأفضل أن تسأل أحدهم

326
00:29:15,420 --> 00:29:19,549
دعني أضع الطفل جانباً
لا أريد أن أزعجه انتظر

327
00:29:19,716 --> 00:29:24,763
- سيكون عليّ أن أفتشك
- تفتشني؟ حسناً، فتشني

328
00:29:27,140 --> 00:29:30,226
هل وجدت ما تبحث عنه؟

329
00:29:32,270 --> 00:29:37,609
تلك أسلاك معدنية وابقاء هذه الأسلاك
مغطاة هي مهمة كاملة

330
00:29:37,776 --> 00:29:40,111
- أتريد أن ترى؟ سأريك
- كلا

331
00:29:40,278 --> 00:29:43,615
- يمكنك أن تنظر
- يمكنك التوقف

332
00:29:43,782 --> 00:29:47,327
ولكنني لست مسؤوله عن الأضرار

333
00:29:47,493 --> 00:29:50,246
لا تخلعيها

334
00:29:52,707 --> 00:29:56,878
- الطابق 18
- شكراً

335
00:29:57,712 --> 00:30:00,256
كل هؤلاء الحراس والأبواب المغلقة

336
00:30:00,423 --> 00:30:04,344
هذا يبدو وكأننا في واحدة من حفلات
"أوبرا" الخاصة

337
00:30:04,510 --> 00:30:06,763
نعم أتعرفين ماذا يا آنسة "بيرس"؟

338
00:30:06,930 --> 00:30:12,060
لدى السيد "فولر" اجتماع في هذه الغرفة
ومن غير المسموح أن أزعجه

339
00:30:12,227 --> 00:30:14,437
حسناً، سأنتظره هنا إذن...

340
00:30:20,235 --> 00:30:23,446
لدينا هنا بئر بترول
يا إلهي

341
00:30:23,613 --> 00:30:27,283
هذه آخر مرة أطعم فيها هذا الطفل
أرجل خنزير مخللة

342
00:30:27,450 --> 00:30:32,872
- هل ستغيرين حفاضته هنا؟
- لا تقلقي سأحاول السيطرة على الأمر

343
00:30:33,039 --> 00:30:39,462
- أرجو أن تكوني مدعومة جيداً
- لدى السيد "فولر" حمام في مكتبه

344
00:30:43,466 --> 00:30:48,930
حسناً يا "أندرو"
لا بد أن ذلك البرنامج مخبأ هنا

345
00:31:00,066 --> 00:31:02,777
جهاز تحكم من دون تلفاز

346
00:31:16,541 --> 00:31:18,418
افتح يا سمسم

347
00:31:21,421 --> 00:31:25,258
لقد أجرينا بحثاً مطولاً
عن السيد "فولر" ولم نجد أي شيء

348
00:31:25,425 --> 00:31:29,429
أي أنه لدينا جيش كامل من العملاء
يعملون هناك

349
00:31:29,595 --> 00:31:33,850
ولأن العميل "ستون" لم تفلح في الحصول
على وظيفة المربية، لم نحصل على شيء

350
00:31:34,017 --> 00:31:38,938
نحتاج لشخص في الداخل
هل هناك شخص مقرب من "فولر" نستهدفه؟

351
00:31:39,105 --> 00:31:42,942
لقد حاولنا مع كل شخص له علاقات
في ذلك البيت

352
00:31:43,109 --> 00:31:46,779
- وقد استنفذنا القائمة
- انتظر لحظة

353
00:31:46,946 --> 00:31:49,407
أعرف شخص لم نجربه بعد

354
00:31:53,202 --> 00:31:56,915
نحن نقترب من الموعد النهائي
أحتاج لمعرفة وضعك

355
00:31:57,081 --> 00:32:01,419
- انظر ها هو والدك
- ما كنت سأحضر لو لم أكن مستعداً

356
00:32:01,586 --> 00:32:04,797
- أين نقودي؟
- أين سنلتقي؟

357
00:32:04,964 --> 00:32:07,467
هذا صحيح أعطني شيئاً ما

358
00:32:07,633 --> 00:32:09,969
الليلة السابعة،
في "وست هيلز مول"

359
00:32:10,136 --> 00:32:12,305
- أين؟
- في متجر التزلج يا صديقي

360
00:32:12,472 --> 00:32:16,476
شخص ما في البناء
يطلع على اتصال الفيديو هذا

361
00:32:16,642 --> 00:32:20,688
لا بد أنك تمزح أنتم هواة
أنا خارج من هنا

362
00:32:20,855 --> 00:32:24,192
- ماذا حصل؟
- أحد ما كان يراقبهم

363
00:32:24,359 --> 00:32:27,695
من الأفضل أن نعرف من هو
ذلك الشخص

364
00:32:33,409 --> 00:32:37,038
أنا قادمة المعذرة

365
00:32:37,872 --> 00:32:41,042
لقد نظفت هناك قدر الإمكان

366
00:32:42,251 --> 00:32:47,799
سيد "فولر" "أندرو" وأنا فكرنا أن نأتي
لزيارتك

367
00:32:47,966 --> 00:32:49,968
أليس كذلك يا "أندرو"؟

368
00:32:52,303 --> 00:32:54,764
مرحباً يا بني

369
00:32:54,931 --> 00:32:57,433
نحن نعمل على مسألة التحدث تلك

370
00:32:57,600 --> 00:33:00,144
أيمكنك أن تقول "توباك"؟

371
00:33:01,437 --> 00:33:04,732
سيتمكن من ذلك

372
00:33:04,899 --> 00:33:06,943
توم، هل هناك مشكلة؟

373
00:33:08,194 --> 00:33:10,363
لا هذه...

374
00:33:10,530 --> 00:33:15,701
"هاتي ماي بيرس" مرحباً
أنا أعتني بأطفال توم فولر"

375
00:33:17,787 --> 00:33:21,249
انظر إلى الوقت
حسناً، علينا أن نغادر

376
00:33:22,458 --> 00:33:25,211
نعم ها نحن ذا

377
00:33:25,378 --> 00:33:30,174
أيمكنك أن تصنع لي معروفاً؟
احمل هذا لي شكراً

378
00:33:34,804 --> 00:33:36,889
تخلص من هذا

379
00:33:38,307 --> 00:33:40,560
هل استمتعت بوقتك اليوم؟

380
00:33:43,354 --> 00:33:46,065
"بيغ ماما" تحاول اصلاح هذا

381
00:33:47,358 --> 00:33:49,444
"إف بي أي"

382
00:33:50,445 --> 00:33:56,367
آسف يا سيدتي عليّ أن
أطلب منك أن تدخلي إلى الشاحنة

383
00:33:59,579 --> 00:34:05,126
لا تدفعني أنت لا تعرفني
أيها القرد الحقير

384
00:34:09,922 --> 00:34:15,845
- انظروا، يمكنني أن أشرح
- أنا آسفة لهذا الإزعاج

385
00:34:16,304 --> 00:34:19,182
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟

386
00:34:19,348 --> 00:34:25,271
اسمع، إن كان هذا بخصوص
صور "بيلي دي" العارية،

387
00:34:25,438 --> 00:34:27,815
يجب أن تفهمي، هذا "بيلي"

388
00:34:27,982 --> 00:34:33,905
لقد فحصت بريدي الالكتروني للتو،
ها هو ذا فكرت...

389
00:34:34,072 --> 00:34:39,118
وكل ما يمكنني قوله لنفسي هو
"لدي بيلي"

390
00:34:39,285 --> 00:34:42,038
لا

391
00:34:42,205 --> 00:34:44,957
يمكنني أن أؤكد لك...

392
00:34:45,124 --> 00:34:48,920
آنسة "بيرس"، الـ"إف بي أي" تحقق
بشأن "توم فولر"

393
00:34:49,504 --> 00:34:52,965
- سيد "فولر"؟ ليحفظنا الله
- أجل

394
00:34:53,132 --> 00:34:59,347
بما أنه يبدو وكأنه لديك علاقة مقربة
من العائلة، يمكننا أن نلجأ لمساعدتك

395
00:34:59,514 --> 00:35:03,017
حسناً، ماذا يمكن ل"بيغ ماما"
أن تفعل؟

396
00:35:03,935 --> 00:35:07,313
أنا أفهمكم
تريدونني أن أقضي عليه

397
00:35:10,525 --> 00:35:14,112
لا نريدك فقط أن تراقبيه

398
00:35:14,278 --> 00:35:19,534
هل شاهدت أو سمعت أي شيء
غير عادي؟

399
00:35:20,451 --> 00:35:26,290
انتظرا يبدو أنه يتلقى مساعدة خارجية
في ذلك المشروع الكبير الذي يقوم به

400
00:35:26,457 --> 00:35:31,963
المهم هو أن نعرف مع من يعمل هو

401
00:35:32,505 --> 00:35:36,384
سيدتي، أيمكنك أن تعرفي لنا هذه
المعلومات؟

402
00:35:36,551 --> 00:35:38,427
حسناً...

403
00:35:39,262 --> 00:35:42,682
حسناً، ستكون مهمتي أن أبقى قريبة من
المجرمين

404
00:35:43,849 --> 00:35:49,021
بهذه الطريقة لن يفوتني أي شيء
وسأنتظر إلى أن أحصل على المعلومات

405
00:35:49,188 --> 00:35:50,273
المعذرة؟

406
00:35:50,439 --> 00:35:54,360
هل تشاهد "كوجاك"،
يمكنك تعلم بعض الأشياء

407
00:35:54,527 --> 00:35:58,239
لا تقلق لقد فهمت "بيغ ماما"

408
00:36:27,476 --> 00:36:29,937
يا إلهي، ساعدهم جميعاً

409
00:36:30,521 --> 00:36:34,025
والآن، أعرف أنه لديك شيئاً
لتقوله بهذا الشأن

410
00:36:34,192 --> 00:36:36,319
لا شيء؟

411
00:36:36,485 --> 00:36:39,113
حسناً، سنعمل على ذلك

412
00:36:46,912 --> 00:36:51,917
مرحباً، لقد وصلتم إلى "مالكوم"، "شيرلي"
و"ترنت" اتركوا رسالة

413
00:36:52,084 --> 00:36:55,546
مرحباً يا "شيرلي"
هذا أنا يا عزيزتي

414
00:36:55,755 --> 00:37:01,969
أتدرين، كنت أفكر فيك
أردت الإتصال بك من "فينكس"

415
00:37:07,808 --> 00:37:10,561
انتظري "كاري"

416
00:37:10,728 --> 00:37:12,230
يجب أن أذهب يا عزيزتي

417
00:37:18,778 --> 00:37:21,364
سأتصل بك من "فينكس"

418
00:37:21,530 --> 00:37:24,408
انتظري "كاري"

419
00:37:24,575 --> 00:37:26,577
يجب أن أذهب يا عزيزتي

420
00:37:43,135 --> 00:37:46,013
أتدرين، ليس هناك أي مجال للتحدث
مع هاتين الفتاتين

421
00:37:46,180 --> 00:37:51,435
هذا ليس رقصاً
بل أشبه بالمطاردة من الشرطة

422
00:37:51,602 --> 00:37:56,899
"بيغ ماما"، هذا لا يهمني
أريد فقط أن أكون جيدة، تعلمين ذلك؟

423
00:37:57,066 --> 00:37:59,318
لو كنت كذلك لجاء أبي وشاهدني،

424
00:37:59,485 --> 00:38:02,530
لأنه وقتها لن يكون ذلك سخيفاً
ومضيعة للوقت

425
00:38:02,697 --> 00:38:06,158
يمكنك أن ترقصي مثل هؤلاء البنات
النحيلات على "إم تي في"،

426
00:38:06,325 --> 00:38:09,620
ولن يجعل ذلك والدك يبقى في البيت

427
00:38:09,787 --> 00:38:15,167
والآن، هو يحبك
ولكن طريقته في التعبير ليست جيدة

428
00:38:15,334 --> 00:38:20,172
الآن، يمكنك القيام بالرقص
الاستعراضي، أظن أنه بإمكانك ذلك

429
00:38:20,339 --> 00:38:24,593
ولكن عليك عمل ذلك لأجل نفسك،
وليس لأجل أي شخص آخر

430
00:38:26,387 --> 00:38:29,515
قفي دعيني أريك شيء ما

431
00:38:31,892 --> 00:38:34,603
راقبي "بيغ ماما"، أترين؟

432
00:38:34,770 --> 00:38:40,025
تراقصي مع الموسيقى يا عزيزتي،
اشعري بها

433
00:38:40,192 --> 00:38:45,072
حسناً مستعدة الآن، لليمين، يجب أن
تأتي لليمين ها أنت ذا

434
00:38:45,239 --> 00:38:50,328
لا، ليس رجلك استعملي أردافك
ثم انزلي على الأرض

435
00:38:50,494 --> 00:38:55,333
انزلي، انزلي
أحسنت يا فتاة، هكذا، "كاري"

436
00:38:55,499 --> 00:38:59,670
حسناً، ارقصي يا "كاري"

437
00:38:59,837 --> 00:39:01,922
والآن انزلي

438
00:39:06,218 --> 00:39:08,679
أحسنت يا فتاة

439
00:39:10,306 --> 00:39:16,228
تابعن العمل يا فتيات
هذا رائع سنعود حالاً

440
00:39:16,395 --> 00:39:18,481
المعذرة

441
00:39:21,192 --> 00:39:23,694
- أيمكنني مساعدتك؟
- يمكنك أن ترقصي

442
00:39:23,861 --> 00:39:26,238
- إذن؟
- نحن سيئات

443
00:39:26,405 --> 00:39:29,241
- نحن لسنا بذلك السوء
- "ليسا"، هل تمزحين؟

444
00:39:29,408 --> 00:39:32,495
نحن نتطاير حول المكان،
مثل المصابين بالجلطة

445
00:39:32,661 --> 00:39:37,249
يمكننا الإفادة منك قليلاً في الرقص،
ولكن لدينا حركات بهلوانية متقنة

446
00:39:37,416 --> 00:39:40,586
كنت أعمل في ناد رياضي

447
00:39:40,753 --> 00:39:44,340
نحن بحاجة لمساعدتك
فهناك مسابقة بعد فترة

448
00:39:44,507 --> 00:39:48,135
أتريدين أن تصعد الفتيات على المسرح
ويقدمن هذا؟

449
00:39:50,054 --> 00:39:52,515
رغم أنه يبدو مخيفاً،
إلا أنه لا يمكنني عمل أي شيء

450
00:39:52,681 --> 00:39:55,226
ولكن يا "بيغ ماما"

451
00:39:55,393 --> 00:39:58,062
لا تحاولي استعطافي بـ "بيغ ماما"

452
00:40:00,398 --> 00:40:05,277
لم أبك بينما كنت أنتظر إخراج الزفير
ولن تتمكني من استعطافي

453
00:40:05,444 --> 00:40:10,366
اليوم يمر بسرعة
يجب أن نذهب يا "كاري"

454
00:40:12,451 --> 00:40:17,039
ما رأيك لو تدربنا في بيتك غداً
صباحاً يا "كاري"؟

455
00:40:17,206 --> 00:40:19,250
فكرة جيدة

456
00:40:25,464 --> 00:40:27,633
نحن لا نعرف حتى أي

457
00:40:34,265 --> 00:40:36,475
إف بي أي:، "لوس أنجلوس"

458
00:40:36,642 --> 00:40:40,438
- "تاسي"؟
- "شيري"؟ كيف حالك؟

459
00:40:40,604 --> 00:40:42,106
كبيرة

460
00:40:42,273 --> 00:40:45,443
أراهن أنه جيد أن يكون "مالكوم"
في البيت

461
00:40:45,609 --> 00:40:48,946
يبقى في البيت أسبوعين يساعدك

462
00:40:49,113 --> 00:40:52,491
أرجو أنك تعرفين أي نوع من الرجال
لديك هناك

463
00:40:52,658 --> 00:40:55,286
بدأت الفكرة تتضح لدي

464
00:41:07,047 --> 00:41:12,344
خذي أخاك الصغير هناك
سآتي حالاً

465
00:41:16,432 --> 00:41:20,311
ماذا تظن أنك فاعل،
تزحف هكذا بين الشجيرات؟

466
00:41:20,478 --> 00:41:22,521
لا يمكنك أخذ...

467
00:41:24,356 --> 00:41:27,860
"شاد"؟ 19؟

468
00:41:28,027 --> 00:41:30,154
الفتاة التي هنا عمرها 15

469
00:41:30,321 --> 00:41:34,450
يا سلام، لا بد أنك غبي
هذا يتوقف اليوم

470
00:41:43,292 --> 00:41:46,128
مرحباً "بيغ ماما"،
سأفحص البريد

471
00:41:46,295 --> 00:41:50,049
المغلف الذي طلبته تمت إعادته

472
00:41:50,883 --> 00:41:57,014
- ماذا؟ لا بد أنك تمزحين
- "مولي"، ذلك العمر يريدون أمر واحد

473
00:41:57,181 --> 00:42:01,894
- وهي ليست محادثة لها معنى
- ليس عليّ أن أستمع إليك

474
00:42:02,061 --> 00:42:06,524
والآن لا تتهربي
إصعدي للأعلى وأنهي فروضك المدرسية

475
00:42:06,690 --> 00:42:08,943
لدي حزام

476
00:42:13,697 --> 00:42:16,408
ما الذي يجري؟
هل قمت بتهديد ابنتي؟

477
00:42:16,575 --> 00:42:20,204
هذا ليس تهديداً
فأنا أحمل حزاماً

478
00:42:22,122 --> 00:42:25,250
"بيغ ماما"،
أظن أنه يجب علينا التحدث

479
00:42:25,417 --> 00:42:29,588
جيد أحب ذلك ما رأيك الساعة التاسعة
صباحاً عندما أشاهد برنامج "ريغيز"؟

480
00:42:29,755 --> 00:42:32,508
لا يمكنني الانتظار
لو فحصت اللوحة،

481
00:42:32,675 --> 00:42:37,262
لرأيت بأن ل"كاري" درس كمان،
و"أندرو" لديه دروس خاصة

482
00:42:37,429 --> 00:42:40,057
ولكن الولد عمره سنتان فقط

483
00:42:40,224 --> 00:42:43,727
أريد أن يستغل أولادي كل فرصة
تسنح لهم

484
00:42:43,894 --> 00:42:48,399
ربما سيرغبون بالذهاب إلى "هارفرد"
أريد أن تكون تلك فرصة حقيقية

485
00:42:48,566 --> 00:42:52,695
"أندرو" يقفز على الخزائن ويأكل اسفنجة
التنظيف

486
00:42:52,861 --> 00:42:56,615
إنه لن يذهب إلى "هارفرد"
أخرجي ذلك من رأسك حالاً

487
00:42:56,782 --> 00:43:01,036
إضافة لذلك، هناك الكثير من الأعمال
المنزلية التي كان عليك القيام بها

488
00:43:01,203 --> 00:43:04,206
كنت سأتحدث إليك عن ذلك

489
00:43:04,373 --> 00:43:08,127
تلك الملاحظات الحمراء، ربما ترغبين
بالتخفيف منها

490
00:43:08,252 --> 00:43:11,839
لو عذرتيني، لدى "بيغ ماما" موعد

491
00:43:12,006 --> 00:43:15,259
- وماذا بخصوص العشاء؟
- لقد أكلت، شكراً

492
00:43:23,017 --> 00:43:29,148
هذا العميل "كنيلي" أتسمعني
لقد شاهدت "ب م" في سيارة أجرة

493
00:43:29,314 --> 00:43:33,318
- ماذا شاهدت في سيارة الأجرة؟
- لقد شاهدت...

494
00:43:33,485 --> 00:43:37,865
لقد شاهدت "بيغ ماما" في سيارة أجرة،
والآن أنا متجه لأرى ماذا تفعل

495
00:43:38,032 --> 00:43:41,493
للحصول على معلومات مرئية
سأذهب، لا يهم

496
00:43:46,957 --> 00:43:51,295
- أحتاجك لتوصلني، وبسرعة
- نعم يا سيدتي

497
00:44:02,556 --> 00:44:06,393
إذا كنت تحب عيناك،
من الأفضل أن تبقيها على الشارع

498
00:44:10,814 --> 00:44:13,108
على الشارع

499
00:44:16,361 --> 00:44:18,322
مرحباً، "بوب"

500
00:44:18,489 --> 00:44:21,283
"شيري"، من غير المفروض
أن تكوني هنا

501
00:44:21,450 --> 00:44:24,328
- أين هو؟
- كيف يمكنني أن أعرف؟

502
00:44:24,495 --> 00:44:27,790
كل عميل لديه جهاز تتبع في تلفونه

503
00:44:27,956 --> 00:44:30,626
هذا سخيف، فظيع...

504
00:44:31,877 --> 00:44:36,298
- كيف عرفت ذلك؟
- بوب، أنا حامل في شهري الثامن ونصف

505
00:44:36,465 --> 00:44:42,346
وقدماي منتفختان، وظهري يؤلمني
وقد ذهبت للحمام 52 مرة اليوم

506
00:44:42,513 --> 00:44:46,183
ولا تريد أن تعرف ماذا يحصل
لحلماتي

507
00:44:46,350 --> 00:44:49,978
- أيمكنني أن أحزر؟
- "بوب" إذا لم تخبرني أين هو الآن

508
00:44:50,062 --> 00:44:51,313
حسناً

509
00:45:02,825 --> 00:45:06,245
تحديد موقع العميل،
سوق "ويست هيل"

510
00:45:06,411 --> 00:45:08,080
شكراً يا "بوب"

511
00:45:08,247 --> 00:45:13,418
- أيوجد مكان جيد للتزلج هنا؟
- في شاطئ "هانتنجتون" إنه جميل

512
00:45:13,585 --> 00:45:16,755
- هذا جيد
- أنا آسف يجب أن أغادر

513
00:45:18,632 --> 00:45:21,718
كنت أبحث عنك،
منذ ساعة

514
00:45:21,885 --> 00:45:25,264
كنت مشغولاً، لو لاحظت ذلك
أين هو القرص الممغنط؟

515
00:45:25,430 --> 00:45:29,143
اشارة محددة جداً

516
00:45:55,460 --> 00:45:57,546
زوجتك؟

517
00:45:58,714 --> 00:46:01,091
لقد مررت بهذا

518
00:46:22,321 --> 00:46:24,406
- عزيزتي، ماذا...
- أين هي؟

519
00:46:24,573 --> 00:46:27,034
- من؟
- من هي "كاري"، "مالكوم"؟

520
00:46:27,201 --> 00:46:29,912
- عزيزتي، أنا لا
- أين تلك الفتاة "كاري"؟

521
00:46:30,078 --> 00:46:33,665
- عزيزتي، لقد فهمت كل شيء خطأ
- أي منكن "كاري"؟

522
00:46:33,832 --> 00:46:36,126
عزيزتي

523
00:46:36,293 --> 00:46:39,379
- عزيزتي
- هل اسمك "كاري"؟

524
00:46:40,631 --> 00:46:44,134
هذه ليست "كاري"
لقد فهمت كل شيء خطأ

525
00:46:45,802 --> 00:46:47,471
"إف بي أي"؟

526
00:46:51,141 --> 00:46:54,686
هل أنت في مهمة؟
"مالكوم"، لقد وعدتني

527
00:46:54,853 --> 00:46:56,939
أتريد أن تفسر أمر هذه؟

528
00:46:57,940 --> 00:47:02,778
- وقد جررت "بيغ ماما" إلى هذا؟
- لم أجر "بيغ ماما" إلى هذا

529
00:47:02,945 --> 00:47:07,449
- لا، فقط ثدياها
- لا أظن أن أحد تحدث إليك

530
00:47:09,368 --> 00:47:13,205
- ابتعد عنها لدينا ما نتحدث فيه
- لدي "بيشوب"

531
00:47:13,372 --> 00:47:16,333
- أين هو؟
- في...

532
00:47:16,500 --> 00:47:18,335
إنه في...

533
00:47:20,462 --> 00:47:21,797
انتظر...

534
00:47:21,964 --> 00:47:24,716
هيا بنا توقف

535
00:47:26,260 --> 00:47:29,054
من ماذا هذه مصنوعة؟
من قش سنابل القمح؟

536
00:47:29,429 --> 00:47:31,890
- هذا هو، صحيح؟
- نعم

537
00:47:32,057 --> 00:47:37,020
"بيشوب"، أفضل الموجودين، مخترق
كمبيوترات كان سيقوم بهذا بسهولة

538
00:47:37,187 --> 00:47:42,192
أنت متأكد أنه بإمكانك إيجاد "بيشوب"؟
لأنه الآن أملنا الوحيد

539
00:47:42,359 --> 00:47:45,904
كان يتفحص متاجر ألواح التزلج
فهو متزلج

540
00:47:46,071 --> 00:47:49,825
فمن غير المعقول أن يأتي
إلى "كاليفورنيا" ولا يحاول التزلج

541
00:47:49,992 --> 00:47:53,662
أنا أخبرك، سأجده

542
00:47:53,829 --> 00:47:58,250
العميل "كنيلي" سيبقى معك طوال الوقت
فهو شريكك الجديد

543
00:47:58,417 --> 00:48:04,464
إذا كشفت عن نفسك ستخسر وظيفتك
وتذهب إلى السجن

544
00:48:05,215 --> 00:48:08,427
ولا تكشف عن نفسك ك"بيغ ماما"

545
00:48:23,984 --> 00:48:28,030
سيدة "فولر"، أيمكننا عمل هذا
في وقت آخر؟

546
00:48:29,364 --> 00:48:34,286
لا، لا يمكن ذلك جئت للبيت الليلة
ولم تكوني موجودة

547
00:48:34,453 --> 00:48:40,459
لم يتم الأولاد واجباتهم المدرسية
والأطباق وسخة ثم وجدت هذا

548
00:48:40,625 --> 00:48:43,962
لقد رميت غسيلنا في
سلة المهملات

549
00:48:45,297 --> 00:48:50,886
لا تريدين التنظيف أو الطهي،
ولا تحترمين ما أفعله من أجل أطفالي

550
00:48:51,136 --> 00:48:57,809
تعنين أبقيهم مشغولين طوال الوقت
حتى لا يشعروا بغيابك أنت وأبيهم؟

551
00:49:00,145 --> 00:49:02,773
لم أقصد قول ذلك

552
00:49:02,939 --> 00:49:06,568
أريدك خارج هذا البيت
في الصباح الباكر

553
00:49:06,735 --> 00:49:08,987
ولكن يا سيدة "فولر"

554
00:49:45,941 --> 00:49:48,652
حضانة الدكتور سبوكس للأطفال
والرضع

555
00:50:13,635 --> 00:50:18,265
مرحباً عزيزتي
أردت فقط أن أترك لك رسالة،

556
00:50:18,432 --> 00:50:20,767
لأقول بأنني آسف أنني كذبت عليك

557
00:50:21,852 --> 00:50:24,271
وأنني أحبك

558
00:50:24,438 --> 00:50:27,524
أرجو أنك ما زلت ترغبين
بسماع هذا

559
00:50:38,743 --> 00:50:40,662
هذا يجعلني أشعر جيداً

560
00:50:58,513 --> 00:50:59,764
"بانش"

561
00:51:01,016 --> 00:51:03,185
هذه ليست طريقة تصرف لكلب

562
00:51:05,896 --> 00:51:08,398
أحضرت لك شيئاً

563
00:51:11,693 --> 00:51:15,238
هذا سيساعدك في التغلب على
خراطة الخشب، حسناً؟

564
00:51:15,405 --> 00:51:18,742
إنه جيد لك حتى تنسى

565
00:51:20,243 --> 00:51:23,413
كنت أود الشرب معك،
ولكن عليّ الذهاب للعمل

566
00:51:27,375 --> 00:51:29,878
إذهب واثمل لوحدك، حسناً؟

567
00:51:32,380 --> 00:51:36,384
أعلم أنك مشغول، لكنني بحاجة
لبعض المساعدة هذا الصباح

568
00:51:36,551 --> 00:51:38,762
إذن لماذا قمت بفصلها عن العمل؟

569
00:51:38,929 --> 00:51:44,684
كان عليّ ذلك سأتصل مع السيدة "جاليجر"
وأطلب منها ترتيب أمر مربية جديدة

570
00:51:48,980 --> 00:51:55,445
الكعكات خالية من الدهن،
والبيض بلدي، واللحمة طازجة

571
00:51:55,612 --> 00:51:59,074
- هذا رائع
- وكأنه جزء من مجلة عرض

572
00:51:59,241 --> 00:52:05,455
لم يكن بامكاني تركك وأنت غاضبة
من "بيغ ماما"

573
00:52:05,622 --> 00:52:08,291
ولكن إذا لم يكن هناك أي شيء
آخر،

574
00:52:10,669 --> 00:52:12,754
أظن أنني...

575
00:52:14,881 --> 00:52:18,051
أظن أنني سأغادر

576
00:52:21,346 --> 00:52:24,766
انظري، لقد أسعدت "بيغ ماما" "بانشو"

577
00:52:26,059 --> 00:52:28,436
فالكلب أعلى من شجرة السرو

578
00:52:28,603 --> 00:52:31,523
يجب أن أسرع
ساندويش رائع يا "بيغ ماما"

579
00:52:31,690 --> 00:52:35,986
سيد "فولر"، وداعاً
أراك لاحقاً

580
00:52:36,152 --> 00:52:40,156
أنت رجل جيد يا سيد "فولر"

581
00:52:44,452 --> 00:52:46,871
كم هو الوداع صعب

582
00:52:47,914 --> 00:52:51,209
- من الذي على الباب هذا الصباح؟
- ألا تذكرين؟

583
00:52:51,376 --> 00:52:56,590
- أم "اليسون "و"إميلي" ذهبتا للعمل
- هؤلاء الفتيات قادمات هنا اليوم؟

584
00:53:00,760 --> 00:53:03,054
انظري اليهن

585
00:53:04,306 --> 00:53:10,145
كنت في تدريباتهن السابقة
يمكنني البقاء والمساعدة لا مشكلة

586
00:53:12,981 --> 00:53:15,233
حسناً، يجب أن نتعامل مع هذا الوضع

587
00:53:15,400 --> 00:53:18,236
أحتاج إلى متطوع

588
00:53:21,281 --> 00:53:23,992
- يمكنك أن تكوني المتطوعة
- يا إلهي

589
00:53:24,159 --> 00:53:29,205
- هناك أشياء عليّ عملها اليوم
- هذا سيستغرق ثانية فقط

590
00:53:29,372 --> 00:53:33,293
أيتها السيدات الصغيرات،
أين يبدأ الرقص الحقيقي؟

591
00:53:34,711 --> 00:53:36,755
- في القلب؟
- جواب جيد

592
00:53:36,921 --> 00:53:42,052
ولكنكن لا ترقصن بقلوبكن
ترقصن بأردافكن هيا بنا نجرب ثانية

593
00:53:42,218 --> 00:53:45,472
ماذا تريدين يا سيدة "فولر"؟

594
00:53:45,639 --> 00:53:49,100
- المزيد من حركة الأرداف؟
- هذا صحيح جربن هذا معي

595
00:53:49,267 --> 00:53:52,937
حركن أردافكن
تمايلن من الأرداف

596
00:53:53,104 --> 00:53:59,444
أصبحن واحدة مع الأرداف
لا تخفن أن تصبحن وحدة واحدة

597
00:53:59,611 --> 00:54:03,239
حسناً لدي أرادف عديدة متحركة هنا
هذا يعجبني

598
00:54:03,406 --> 00:54:05,492
أحسنتن أيتها السيدات الصغيرات

599
00:54:05,659 --> 00:54:09,996
والآن دعونا نشغل بعض الموسيقى
حسناً؟

600
00:54:15,335 --> 00:54:17,462
هذه رقصتي

601
00:54:18,963 --> 00:54:22,217
هيا إذن
هذا يعجبني ارقصن معي

602
00:54:22,384 --> 00:54:27,555
ارقصي هذا صحيح
ارقصي يا سيدة "فولر"

603
00:54:28,807 --> 00:54:31,142
نعم هيا يا سيدة "فولر"

604
00:54:31,309 --> 00:54:33,395
اتبعيني

605
00:54:37,023 --> 00:54:43,363
نعم، ممتاز هكذا
والآن ضعي اللحن فيها هذا كل شيء

606
00:54:44,197 --> 00:54:46,908
ثم حاولي أن تنتهي من الرقصة

607
00:54:51,246 --> 00:54:54,165
هؤلاء الفتيات يستمتعن بوقتهن
كثيراً

608
00:54:54,332 --> 00:54:57,961
"كاري" عادة هادئة،
ولكنها تضحك من دون توقف الآن

609
00:54:58,128 --> 00:55:04,050
حسناً، دائماً كنت أقول أن الضحك هو
رحمة من الله في هذه الحياة المتعبة

610
00:55:04,217 --> 00:55:08,680
أتدرين يا "بيغ ماما"،
أود أن أتصالح معك

611
00:55:08,847 --> 00:55:12,517
أردت أن أقول بأنني آسفة
لقد كنت مخطئة

612
00:55:12,684 --> 00:55:16,312
وآمل أن تعيدي النظر في الأمر
وتبقين هنا

613
00:55:16,479 --> 00:55:20,066
حسناً، طبعاً سأفعل

614
00:55:20,233 --> 00:55:23,069
بالتأكيد فأنا أحب ذلك

615
00:55:24,863 --> 00:55:28,783
"بيغ ماما"، تريد الفتيات تجربة الرقصة
ثانية

616
00:55:28,950 --> 00:55:33,037
أعطني لحظة
يجب أن تلتقط "بيغ ماما" أنفاسها

617
00:55:35,081 --> 00:55:39,043
عندما تنتهون من هذا،
أعلم المكان الملائم لآخذك

618
00:55:40,128 --> 00:55:43,256
إلى الحمام التركي
انظرن إلى هذا

619
00:55:48,052 --> 00:55:50,138
عارضات "فيكتوريا سيكرت"

620
00:55:50,305 --> 00:55:53,224
إنهن يصورن كاتالوج داخل استوديو
في نهاية الشارع

621
00:55:53,391 --> 00:55:58,396
وهن عادة يتجولن هنا عاريات
يمكن أن يكون هذا محبطاً

622
00:55:58,563 --> 00:56:01,983
بعض الناس يفسدون كل شيء
للآخرين

623
00:56:04,402 --> 00:56:07,322
متى يبدأ الإستعراض؟

624
00:56:33,389 --> 00:56:37,936
سأعطيك هذا الرداء
اخلعي ملابسك والبسي هذا

625
00:56:38,102 --> 00:56:41,940
ستكونين مرتاحة أكثر
وضعي أشيائك في الخزانة

626
00:56:42,106 --> 00:56:48,279
ليس هناك شيء آخر هناك
هذه صديقتي "كريستال"

627
00:56:48,446 --> 00:56:51,866
مرحباً أحاول أن أجد خزانتي

628
00:56:54,160 --> 00:56:56,246
في مكان ما هنا

629
00:57:12,178 --> 00:57:15,431
المعذرة، أيمكنك مساعدتي بصدريتي؟

630
00:57:15,598 --> 00:57:18,768
لقد طليت أظافري لتوي
ولا يمكنني...

631
00:57:20,854 --> 00:57:24,774
ربطها يتم من الأمام
من هنا

632
00:57:24,941 --> 00:57:27,485
هنا أيمكن هذا أن يساعد؟

633
00:57:41,749 --> 00:57:43,710
هذا لطيف

634
00:57:43,877 --> 00:57:49,007
غرفة مليئة بالنساء الجميلات ملتفات
بالفوط والطين

635
00:57:49,173 --> 00:57:52,552
- مرحباً يا جماعة، هذه "بيغ ماما"
- مرحباً

636
00:57:55,013 --> 00:57:58,308
لا تدعنني أزعجكن
استمرن في المشي عاريات

637
00:57:58,475 --> 00:58:02,729
وتمسيج بعضكن البعض بالزيوت
العطرة

638
00:58:02,896 --> 00:58:05,690
تريدين شطيرة

639
00:58:06,441 --> 00:58:11,529
"بيغ ماما"، هذه لعيونك
فهي مغطاة بعصير نبات عطري

640
00:58:24,751 --> 00:58:26,210
حسناً

641
00:58:27,587 --> 00:58:31,174
كنت أتساءل،
ما رأيك بمساج؟

642
00:58:36,137 --> 00:58:40,975
أريدك أن تمسجي لي أسفل ظهري،
لأنه أحياناً...

643
00:58:41,142 --> 00:58:46,314
أوه، يا إلهي
أريد الفتاة التي في

644
00:58:46,481 --> 00:58:49,400
ليس عليك أن تدفعيني

645
00:58:50,985 --> 00:58:55,865
نعم، أريد الوصول لجميع طبقات الجلد،
حسناً؟

646
00:58:56,032 --> 00:58:59,369
إعملي على أسفل ظهري
كما أخبرتك

647
00:58:59,911 --> 00:59:04,415
بينما هي هنا،
يجب أن نستمع لنصيحة "بيغ ماما"

648
00:59:04,582 --> 00:59:10,421
هذه فكرة رائعة كنت متزوجة
لفترة طويلة ما هو سرك؟

649
00:59:10,588 --> 00:59:13,967
أتردن نصيحتي؟
حسناً، سأخبركن

650
00:59:15,218 --> 00:59:18,012
نصيحتي لكنّ يا سيداتي العزيزات،

651
00:59:18,179 --> 00:59:22,559
للإبقاء على زواج سعيد
وطويل الأمد،

652
00:59:22,725 --> 00:59:25,061
بأن تمارسن الغرام دائماً
هذا صحيح

653
00:59:25,228 --> 00:59:29,315
صباحاً، وظهراً، ومساءاً
ومرتين يوم السبت

654
00:59:29,482 --> 00:59:31,818
- ماذا؟
- فعلت ذلك

655
00:59:31,985 --> 00:59:37,907
قبل أن يذهب للعمل
في موقف السيارات في "ديري كوين"

656
00:59:38,074 --> 00:59:44,539
ومرة نمت معه في محل "بوباي"
كان لعابه يسيل على البسكويت

657
00:59:44,998 --> 00:59:48,418
أوه، نعم استمتعنا بوقتنا كثيراً

658
00:59:49,127 --> 00:59:51,546
- حقاً؟
- أجل

659
00:59:56,259 --> 00:59:59,971
هذا فعلاً مثير

660
01:00:00,138 --> 01:00:02,890
كلا، هذا مثير

661
01:00:03,057 --> 01:00:06,769
هذا مثير جداً
ظهري يحترق

662
01:00:06,936 --> 01:00:10,231
يا إلهي، ظهر يحترق قادم إليكم

663
01:00:30,376 --> 01:00:35,298
شكراً يا سيدة "فولر"، استمتعت بوقتي
باستثناء الصخرات الحارة

664
01:00:35,465 --> 01:00:39,302
والآن لدى "بيغ ماما" بعض الأمور عليها
إنهاءها سأعود قريباً

665
01:00:39,469 --> 01:00:43,640
يجب أن أذهب إلى المكتب
ومنظفو السجاد قادمين

666
01:00:43,806 --> 01:00:46,768
كنت أأمل أن تخرجي الأولاد
من البيت

667
01:00:46,934 --> 01:00:49,646
ولكن لدي أشياء يجب أن...

668
01:00:51,481 --> 01:00:54,317
من يريد الذهاب للشاطئ؟

669
01:01:01,074 --> 01:01:03,618
لن تصدق أمي هذا أبداً

670
01:01:40,488 --> 01:01:45,201
اللعنة إلبس شيئاً ما
هذا شاطئ عائلي، وليس للمتعرين

671
01:01:45,368 --> 01:01:48,037
ماذا بك؟

672
01:01:51,207 --> 01:01:53,292
طعم وصيد

673
01:01:58,214 --> 01:02:01,718
صقر واحد،
هذا جائع مثل الذئب استجب

674
01:02:01,884 --> 01:02:03,928
"كيفن".

675
01:02:05,179 --> 01:02:08,099
نعم، ماذا؟
هذا صقر واحد

676
01:02:08,266 --> 01:02:11,102
توقف عن الأسماء المستعارة
إنه ليس هناك

677
01:02:11,269 --> 01:02:14,981
بالتأكيد توقف عن الأسماء المستعارة
صقر واحد

678
01:02:15,857 --> 01:02:17,942
مرحباً يا عزيزاتي

679
01:02:18,109 --> 01:02:20,111
الماء دافئ جداً

680
01:02:20,278 --> 01:02:24,782
"بيغ ماما"، لو انتهيت من المشي،
ف"أندرو"ا يأكل الرمل ثانية

681
01:02:24,949 --> 01:02:27,952
ألديك شيء تود أن تقوله ل"بيغ ماما"؟

682
01:02:28,119 --> 01:02:30,246
هيا، تحدث إليّ

683
01:02:30,413 --> 01:02:32,790
أيمكن أن تقول محيط؟

684
01:02:36,502 --> 01:02:39,964
لماذا لا تأخذيه إلى الماء
وتبللي قدميه؟

685
01:02:40,089 --> 01:02:44,302
اذهب للعب استمتع بوقتك
استمتع بالشاطئ

686
01:02:44,468 --> 01:02:48,723
اجعل الرمل يدخل بين أصابع قدميك
كل شيء أنا لا أهتم لذلك

687
01:02:50,808 --> 01:02:53,895
دعيني أسترخي هنا

688
01:02:58,065 --> 01:03:00,777
أشعر وكأنني مثيرة

689
01:03:00,943 --> 01:03:03,738
لا أريد أن أكون هنا

690
01:03:03,905 --> 01:03:07,950
حقاً؟
ولكنك تبدين مرتاحة جداً

691
01:03:08,117 --> 01:03:12,413
هذه أنا، حسناً؟
لذلك تعودي على ذلك

692
01:03:12,580 --> 01:03:18,795
ربما هذا بالضبط هو من أنت
أو ربما شخص تودين أن تكوني مثله

693
01:03:18,961 --> 01:03:22,340
لتجعلي شاب ما يحبك،
ليس عليك عمل ذلك

694
01:03:22,506 --> 01:03:25,802
"شاد" يحبني هكذا بالضبط
لذلك أنا لست مهتمة

695
01:03:25,968 --> 01:03:31,098
يا طفلة، عمرك 15 سنة فقط
والحق يقال، لا يمكنك تهجئة كلمة حب

696
01:03:32,433 --> 01:03:35,269
ذلك الفتى "شاد"، إنه يلعب بك

697
01:03:35,436 --> 01:03:38,689
ماذا؟ يلعب؟ لا
أنت لا تعرفين أي شيء عنه

698
01:03:38,856 --> 01:03:44,821
حقاً؟ حسناً، دعيني أرى
ربما التقيت به مع مجموعة أصدقاء

699
01:03:44,987 --> 01:03:50,159
ولم يقل أي شيء لك
كان يقف خلف الجميع وينظر بشكل غامض

700
01:03:50,326 --> 01:03:56,207
ويحب أن يتصل بك آخر الليل ويقول لك
بأنك آخر صوت يود سماعه

701
01:03:56,374 --> 01:03:59,126
- كيف عرفت ذلك؟
- يا طفلة

702
01:03:59,293 --> 01:04:02,922
اللاعبون يتغيرون،
ولكن اللعبة واحدة

703
01:04:03,089 --> 01:04:09,220
يوم ما ستستيقظين وتدركين بأن
"بيغ ماما" محقة

704
01:04:09,387 --> 01:04:15,559
اسمعي، اذا كنت بحاجة لي
ليلاً أو نهاراًً، اتصلي بي

705
01:04:15,726 --> 01:04:19,021
وسآتي إليك راكضة،
بسرعة كبيرة

706
01:04:31,033 --> 01:04:33,411
"مالكوم" لقد أمسكت به

707
01:04:35,913 --> 01:04:40,877
لماذا لا تأخذي أخاك وأختك
وتشتري لهم البوظة؟

708
01:04:41,043 --> 01:04:44,463
على "بيغ ماما" أن تتمشى قليلاً

709
01:04:47,508 --> 01:04:52,179
توقف "إف بي أي"
إبق في مكانك

710
01:04:56,017 --> 01:05:00,897
لا تدعني أركض خلفك
فأنا لا أحب مطاردة الناس

711
01:05:02,732 --> 01:05:04,650
أعطني هذا

712
01:05:06,277 --> 01:05:09,280
تحركوا ابتعدوا عن الطريق

713
01:05:09,447 --> 01:05:13,659
يا إلهي، ارحمنا
هذا شأن للشرطة، ابتعد عن الطريق

714
01:05:53,449 --> 01:05:55,534
ابق مكانك

715
01:05:56,827 --> 01:05:58,913
توقف

716
01:05:59,080 --> 01:06:05,544
ابق مكانك توقف، "إف بي أي"،
"أنتوني بيشوب"، لدي أمر اعتقال باسمك

717
01:06:05,669 --> 01:06:09,173
"إف بي اي"؟ ماذا بشأن هذه؟
أنت تعلم

718
01:06:09,340 --> 01:06:13,219
ليس لك أن تسأل أي شيء
ابتعد عن السياج

719
01:06:13,386 --> 01:06:16,680
لو قدمت أي معلومات عن هؤلاء
الأشخاص، سيقتلونني

720
01:06:16,847 --> 01:06:18,975
- يمكنني مساعدتك
- لا يمكنك ذلك

721
01:06:19,141 --> 01:06:21,936
بل يمكنني ذلك
لا تدعني آتي و...

722
01:06:39,703 --> 01:06:42,665
لقد قمنا ببحث كامل

723
01:06:42,832 --> 01:06:45,001
- ليس هناك أي قرص
- اللعنة

724
01:06:45,167 --> 01:06:48,879
نفترض بأن "بيشوب" سلم القرص،
وتم دمج البرامج

725
01:06:49,046 --> 01:06:51,090
وأن الدودة الإلكترونية الآن فعالة

726
01:06:51,215 --> 01:06:55,011
- يجب أن ندخل إلى كمبيوتر "فولر"
- سأفعل ذلك ثانية

727
01:06:55,177 --> 01:06:59,515
له درجة ثنائية من التشفير
لا يمكن الدخول إليه

728
01:06:59,682 --> 01:07:04,728
- سأحضر مستشار خارجي
- سيعطيك كلمة السر لدخول الكمبيوتر

729
01:07:04,895 --> 01:07:07,857
سيعطيك مكتبي عنواناً

730
01:07:09,358 --> 01:07:15,698
هذا كتاب جيد
فيه فصل سيطير عقلك

731
01:07:15,865 --> 01:07:17,908
أنت تفقد عقلك

732
01:07:21,078 --> 01:07:23,414
"أندرو"، حتى لا تفكر في...

733
01:07:25,249 --> 01:07:27,334
"هارفرد"ها نحن قادمون

734
01:07:29,670 --> 01:07:32,381
"ترنت"، أنا في البيت

735
01:07:43,350 --> 01:07:47,229
عزيزتي، أنا أفتقدك وأحبك،
"مالكوم"

736
01:07:52,318 --> 01:07:54,612
اسمه هو "ستيوارت نيبو"

737
01:07:54,778 --> 01:08:01,494
اعتقله قسم جرائم الكمبيوتر وهو يخترق
نظامهم وأقنعوه بالعمل معنا

738
01:08:05,664 --> 01:08:08,834
سنبدأ العمل بسرعة
سنقدم لك ملخصاً...

739
01:08:08,918 --> 01:08:10,336
"ستيوارت"

740
01:08:13,839 --> 01:08:16,217
- أهلاً
- "ستيوارت"؟

741
01:08:16,884 --> 01:08:22,640
لا بد أنك تمزح؟ لو كنت ذلك الصغير
الغريب، لقتلت نفسي هذا "ستيوارت"

742
01:08:22,806 --> 01:08:27,853
هل سنتغيب لفترة طويلة؟
إن كان كذلك، عليّ أن أحضر جسر أسناني

743
01:08:28,604 --> 01:08:30,856
انتظر لحظة
أنت "ستيوارت"؟

744
01:08:35,277 --> 01:08:37,363
لا بد أن هناك خطأ ما

745
01:08:37,530 --> 01:08:41,951
الخطأ هو أنهم اعتقدوا أن
غبيين مثلكما يمكنهما القيام بالمهمة

746
01:08:42,118 --> 01:08:45,037
سأنتظر في السيارة وإن أضعت الطريق،

747
01:08:45,204 --> 01:08:47,873
عليك أن تجد الشيء الحديدي الكبير
ذي الأربع عجلات

748
01:08:51,085 --> 01:08:52,920
هل أحضرت كرسي السيارة؟

749
01:08:53,462 --> 01:08:57,383
بقطعة الأذن هذه،
سنسمع كل ما تسمعه

750
01:08:57,550 --> 01:09:02,846
اجعل "فولر" يتحدث، ثم نغذي ذلك في
الكمبيوتر ونحصل على كلمة السر

751
01:09:03,013 --> 01:09:05,391
معظم الناس يستعملون كلمات سر
سخيفة

752
01:09:05,558 --> 01:09:11,981
أشياء عائلية أسماء مدن، قصص جامعية،
صديقات قديمات، وأشياء من أجدادهم

753
01:09:14,066 --> 01:09:18,696
ولا يشعرون بالراحة في بيوتهم
فهناك الكثير من المشوشات

754
01:09:18,862 --> 01:09:23,033
لذلك عليك أن تخرجهم من البيت
أي تخرجهم من لعبتهم

755
01:09:23,200 --> 01:09:27,997
وتأخذهم إلى مكان تكون فيه "بيغ ماما"
مسيطرة على الوضع

756
01:09:32,668 --> 01:09:34,587
لونغ بيتش بينغو

757
01:10:00,946 --> 01:10:03,199
بينغو

758
01:10:07,870 --> 01:10:12,875
"كاري"، طفلتي
لا تصرخي كلمة بينغو إذا لم تكن لديك

759
01:10:13,042 --> 01:10:15,127
فاللاعبون هناك يغضبون عندما
يحصل ذلك

760
01:10:15,252 --> 01:10:18,505
إنها مجرد طفلة
لن يحصل ذلك ثانية

761
01:10:20,466 --> 01:10:22,885
احرصي على ألا يحصل ذلك ثانية

762
01:10:24,345 --> 01:10:26,430
هيا يا عزيزتي

763
01:10:33,979 --> 01:10:37,066
- افتح
- ماذا تعني بـ افتح؟

764
01:10:39,693 --> 01:10:45,074
إنها بحاجة لحمام للقمل وتنشيف
وهل يمكنك تقليم أظافرها لي؟

765
01:10:47,243 --> 01:10:49,453
من المفترض أننا مجملي كلاب

766
01:10:49,620 --> 01:10:54,958
نعم سنعتني بها جيداً يا سيدي
يومك سعيد، إلى اللقاء

767
01:11:03,634 --> 01:11:06,011
لا بد أنك تمزح

768
01:11:09,014 --> 01:11:12,518
قص الأظافر، ونظف الأذنين
إلى اللقاء

769
01:11:17,523 --> 01:11:20,109
اسأله أين ولد يا "مالكوم"

770
01:11:20,276 --> 01:11:23,904
إذن يا سيد "فولر"،
قلت أنك من أين؟

771
01:11:27,783 --> 01:11:31,829
- "لونغ ايلاند"
- "لونغ ايلاند" في "نيويورك"

772
01:11:31,995 --> 01:11:34,415
مكان ولادة "ماريا كاري"

773
01:11:34,581 --> 01:11:36,917
جرب "لونغ ايلاند"

774
01:11:38,794 --> 01:11:42,715
- لا شيء
- دعه يتحدث عن "برنستون"

775
01:11:42,881 --> 01:11:47,928
سمعت أنك كنت طالباً في "برنستون"
أي نشاطات كنت تشارك بها هناك؟

776
01:11:48,095 --> 01:11:50,055
أتمانعين؟

777
01:11:50,222 --> 01:11:53,142
كل هؤلاء الناس يصرخون
وأنت تسكتني

778
01:11:53,309 --> 01:11:56,186
يجب أن أضربك بقطعة طين
على رأسك الأصلع

779
01:11:56,353 --> 01:11:58,689
"هاتي ماي بيرس"

780
01:11:58,856 --> 01:12:02,151
"يمكنك أن تناديني ب"بيغ ماما" "

781
01:12:02,318 --> 01:12:05,362
"فالجميع ينادونني ب"بيغ ماما" "

782
01:12:06,780 --> 01:12:09,950
"بيغ ماما"،
هل تعرفين هذه السيدة؟

783
01:12:10,117 --> 01:12:15,414
- لا
- تعرفينني، "هاتي ماي"

784
01:12:16,373 --> 01:12:18,917
إنها تعرفك
إنها تعرف "بيغ ماما"

785
01:12:21,211 --> 01:12:26,592
بالتأكيد مثل الصديقة القديمة؟
عم؟ عمة؟

786
01:12:26,759 --> 01:12:31,054
لقد حلفت بحياة أحفادي
إن شاهدتك ثانية،

787
01:12:31,221 --> 01:12:33,432
سأضربك مثل الطبل

788
01:12:35,517 --> 01:12:39,104
- كيف تعرفينها؟
- لا تدعها تكشف سرك

789
01:12:39,271 --> 01:12:42,024
أعيد، لا تدعيها تكشف سرك

790
01:12:42,191 --> 01:12:47,488
أتريدين تلك الضربة هنا أم في الشارع؟
فالأمر سيان بالنسبة لي

791
01:12:47,654 --> 01:12:50,157
ربما عليك أن تشربي المزيد
من الشراب

792
01:12:50,324 --> 01:12:55,412
لديك شيء يخصني، "هاتي ماي"
وأريده منك

793
01:12:55,579 --> 01:12:58,415
- ماذا تريد منك؟
- لا فكرة لدي

794
01:12:58,582 --> 01:13:01,960
لقد سرقت رجلي

795
01:13:02,961 --> 01:13:06,089
- رجلك؟
- هذا صحيح رجلي

796
01:13:06,256 --> 01:13:09,551
- لقد سرقت رجلاً
- "بيغ ماما" سرقت رجلك

797
01:13:09,718 --> 01:13:12,721
هل هذا صحيح يا "بيغ ماما"؟

798
01:13:12,888 --> 01:13:17,267
ربما ولكني متأكدة أنني اعدته

799
01:13:17,434 --> 01:13:22,898
وأعلن ايضاً لم أعرف ابداً
ماذا رأي فيك "بن راولي"

800
01:13:23,440 --> 01:13:28,862
فليس ذنبك أنك بشعة،
ولكن هذا لا يعني أنه عليك أن تخرجي

801
01:13:29,029 --> 01:13:33,700
إضافة لذلك، يبدو أنك سمنت بعض الشيء
على مدى السنوات

802
01:13:33,867 --> 01:13:37,287
كوني حذرة وأنت تتحدثين إليّ
فأنت لا تعرفيني

803
01:13:37,454 --> 01:13:41,583
- أيمكنك أن تجلسي هناك؟
- أنت لست "بيغ ماما"

804
01:13:41,750 --> 01:13:46,797
أنت عميل ميداني مدرب جيداً
ليس عليك أن تصارع امرأة عمرها 65 سنة

805
01:13:46,964 --> 01:13:51,635
- ولكن مراقبة ذلك مثير للإهتمام
- أتدري؟ لقد ربت أمي سيدة

806
01:13:51,802 --> 01:13:56,139
لا، لم تفعل
بل ربت لصة

807
01:13:58,016 --> 01:13:59,268
اللعنة

808
01:14:07,484 --> 01:14:11,488
لا أنا أقع على الأرض

809
01:14:11,655 --> 01:14:13,657
- يا سلام
- اللعنة

810
01:14:22,708 --> 01:14:26,753
قال "بيغ ماما"
أول كلمة له، وكانت "بيغ ماما"

811
01:14:26,920 --> 01:14:30,632
لقد تحدث الفتى رائع

812
01:14:30,799 --> 01:14:33,135
- أنا فخورة جداً بك
- تحت المراقبة

813
01:14:33,302 --> 01:14:35,512
- ماذا قلت؟
- تحت المراقبة

814
01:14:35,679 --> 01:14:38,348
- ماذا؟
- تحقيق

815
01:14:38,515 --> 01:14:41,768
- هذا فعلاً غير جيد
- تيرنر

816
01:14:41,935 --> 01:14:44,354
يا إلهي، هذا غير جيد

817
01:14:44,521 --> 01:14:46,356
أف بي...

818
01:14:46,523 --> 01:14:49,234
لا تستعمل كلماتك كلها في أول
يوم لك

819
01:14:49,401 --> 01:14:55,240
انتظري يا "بيغ ماما" أريد أن أسمع
ماذا سيقول ماذا قلت؟

820
01:14:57,993 --> 01:15:00,078
بينغو

821
01:15:03,499 --> 01:15:05,918
هذا جيد

822
01:15:14,176 --> 01:15:16,219
نعم، سأنزل حالاً

823
01:15:16,386 --> 01:15:21,141
ماذا؟ لقد نطق طفلك بأول كلماته
أخبر رئيسك بأنه لا يمكنك الحضور

824
01:15:21,308 --> 01:15:23,894
أنت لا تفهمين
فليس لدي أي خيار

825
01:15:24,061 --> 01:15:28,231
- سنبقى هنا ونلعب بعض الشيء
- كما تشائين

826
01:15:28,398 --> 01:15:31,860
لم نحصل على كلمة السر بعد
يجب أن تحصل عليها

827
01:15:32,027 --> 01:15:35,155
انتظر
أيمكنك أن تقلني إلى مكان الصلاة؟

828
01:15:35,322 --> 01:15:37,533
إنه في تلك الكنيسة قرب مكتبك

829
01:15:37,699 --> 01:15:41,745
- كنيسة قرب المكتب؟ أنت متأكدة؟
- أظن أنني أعرف كنيستي

830
01:15:41,912 --> 01:15:45,874
- يجب أن نتبع الشاحنة
- ماذا سنفعل بشأن الكلاب؟

831
01:15:46,041 --> 01:15:51,213
سنعيدها بعد ساعة
نربطها أو ما شابه، ونغادر

832
01:15:51,380 --> 01:15:54,800
يا إلهي من كان ذلك؟

833
01:15:54,967 --> 01:15:57,052
مونا، أهذه أنت؟

834
01:16:07,813 --> 01:16:10,816
- لديك عائلة لطيفة هنا
- نعم

835
01:16:10,983 --> 01:16:16,822
السبب الذي جعلني أذكر ذلك هو أنني
لست متأكدة أنك متواجد لتلاحظ ذلك

836
01:16:16,989 --> 01:16:20,075
حسناً، أنا أستحق ذلك

837
01:16:20,242 --> 01:16:24,913
أبي عمل طوال الوقت ايضاً
كنت بالكاد أراه

838
01:16:25,080 --> 01:16:30,377
وأقسمت أن أكون مختلفاً،
ولكن ذلك أسهل مما ظننت

839
01:16:30,544 --> 01:16:32,838
- ماذا؟
- العمل

840
01:16:33,005 --> 01:16:38,093
أنا جيد في عملي جيد جداً
فأنا أعرف جميع الإجابات

841
01:16:38,260 --> 01:16:42,222
- حسناً، كنت كذلك
- كنت كذلك؟

842
01:16:42,389 --> 01:16:47,144
يظن المرء بأنه يعلم كل شيء،
وبأنه لا يمكن أن يقهر

843
01:16:47,310 --> 01:16:52,065
ويوم ما، يأتي شخص ما يعرف
أين يتكئ

844
01:16:58,155 --> 01:17:02,159
- هل أنت متأكدة أن هذه كنيستك؟
- أعرف كنيستي...

845
01:17:06,955 --> 01:17:10,125
طبعاً هي كذلك
فأنا نصف يهودية

846
01:17:10,626 --> 01:17:15,714
- ألديك مشكلة؟ هل أنت عنصري...
- طبعاً لا لا شيء

847
01:17:15,881 --> 01:17:19,760
هذا خاتم جميل الذي تلبسه

848
01:17:19,926 --> 01:17:24,181
- إنه خاتم صف المدرسة أوكلاهوما
- ظننت أنك ذهبت لبرنستون

849
01:17:24,347 --> 01:17:29,311
كان لأبي من كل العمل الذي اشتغله،
هذا ما تبقى منه

850
01:17:32,189 --> 01:17:34,691
حسناً، شكراً على التوصيلة

851
01:17:36,485 --> 01:17:38,779
حسناً، إلى اللقاء

852
01:17:49,831 --> 01:17:52,209
- أين أنت؟
- أنت حي

853
01:17:52,375 --> 01:17:54,586
- حصلت عليها، "سونرز"
- ماذا؟

854
01:17:54,753 --> 01:17:57,923
أبوه، خاتمه
أخبر "ستيوارت" أن يجرب

855
01:17:58,090 --> 01:18:00,592
جرب "سونرز"
س-و-ن-ر-ز" "

856
01:18:02,803 --> 01:18:05,388
لقد نجحت

857
01:18:05,555 --> 01:18:07,724
- كلا
- كلا؟

858
01:18:07,891 --> 01:18:10,602
لقد أدخلتنا كلمة السر،
لكن الجدران سقطت علينا

859
01:18:10,769 --> 01:18:12,938
إنه فخ، ونحن عالقون الآن

860
01:18:13,105 --> 01:18:16,024
- ماذا بشأن الستلايت؟
- ذلك سينفع

861
01:18:16,191 --> 01:18:21,863
اتصل ب"مورالس" أخبرها أنك بحاجة لدعم
تقني وحزمة معالجة كاملة تعال وخذني

862
01:18:22,030 --> 01:18:25,742
- والآن أين أنت؟
- في "تمبل"

863
01:18:25,909 --> 01:18:29,996
في "تمبل" هيا بنا

864
01:18:45,262 --> 01:18:49,558
- ماذا يجري؟
- تمكنا من رؤية شرائط الكاميرا

865
01:18:49,725 --> 01:18:52,769
- أين "فولر"؟
- في مكتبه في "كاسال"

866
01:18:52,936 --> 01:18:57,607
نحن موصولون مع كاميرات المراقبة،
فإذا تحرك، سنعرف

867
01:18:57,774 --> 01:19:02,738
"ستيوارت"، ظننت أنك عبقري
كم سيستغرق هذا؟

868
01:19:02,904 --> 01:19:07,117
ماذا تظن أنني أحاول أن أفعل؟
ألعب الليغو؟ هذا عمل صعب

869
01:19:07,284 --> 01:19:09,536
أفسحوا لي المجال

870
01:19:16,626 --> 01:19:20,964
- "بيغ ماما"، هل هذه أنت؟
- طبعاً، أين أنت؟

871
01:19:21,131 --> 01:19:24,801
أنا في ناد يدعى ال"زون"

872
01:19:24,926 --> 01:19:28,138
وأنا حقاً خائفة
أيمكنك أن تأتي وتساعديني؟

873
01:19:28,305 --> 01:19:29,514
مرتبط مع "بيغ ماما"

874
01:19:30,557 --> 01:19:33,560
- ماذا يجري؟
- إنها متورطة في مشكلة

875
01:19:33,727 --> 01:19:36,021
- ماذا؟ من؟
- ماذا تفعل؟

876
01:19:36,188 --> 01:19:38,982
- يجب أن أغادر
- عما تتحدث؟

877
01:19:39,149 --> 01:19:42,485
لقد وعدت تلك الفتاة أن أقف
بجانبها

878
01:19:42,652 --> 01:19:48,074
- لن تذهب إلى أي مكان وهذا أمر
- ذلك أمر لا يمكنني إطاعته

879
01:19:48,241 --> 01:19:54,080
نحن في منتصف تحقيق
لماذا أنت مهتم بفتاة سخيفة

880
01:19:54,247 --> 01:19:58,668
لا أحد يؤذي أطفال "بيغ ماما"

881
01:20:11,723 --> 01:20:15,727
المعذرة أعذرني

882
01:20:23,777 --> 01:20:28,448
المعذرة يا عزيزتي،
ولكن تلك هي قدمي التي تمسكين بها

883
01:20:28,615 --> 01:20:31,284
الصغار سيئون جداً هذه الأيام

884
01:20:35,205 --> 01:20:38,541
تراجع أو سأفقدك طعم فمك

885
01:20:38,708 --> 01:20:42,587
ماذا تفعلين هنا؟
هذه ليست الطريقة التي تربيت بها

886
01:20:42,754 --> 01:20:47,717
- أعلم، ولكن وصلتني رسالة من "شاد"...
- "شاد"؟

887
01:20:48,510 --> 01:20:52,264
أنت و"شاد" ستسببون لي الضغط

888
01:20:53,682 --> 01:20:56,226
أين كنت؟ لقد خفت

889
01:20:56,393 --> 01:21:00,856
جئت هنا بأسرع ما يمكن
ولم أرسل لك أية رسائل

890
01:21:01,022 --> 01:21:04,150
- ولم أسمع بهذا المكان من قبل
- ماذا؟

891
01:21:04,317 --> 01:21:08,488
انتظروا لحظة
إذا لم ترسل أنت الرسالة، فمن فعل؟

892
01:21:08,655 --> 01:21:13,535
ذلك الشخص يعمل لدى أبي
ماذا يفعل هنا؟

893
01:21:15,495 --> 01:21:19,624
"مولي"، إنه يحاول اختطافك
"شاد"، أريدك أن تركض وتطلب المساعدة

894
01:21:19,791 --> 01:21:25,964
يجب أن أخرجك من هنا بأسرع وقت ممكن
المعذرة، أنا قادمة

895
01:21:27,716 --> 01:21:29,759
يا إلهي

896
01:21:31,720 --> 01:21:35,557
هل هذا ما تفعله؟
تستهدف العجائز والفتيات الصغيرات؟

897
01:21:35,724 --> 01:21:36,725
هيا

898
01:21:40,228 --> 01:21:45,150
- أنا لا أفهم ماذا يجري؟
- سأشرح كل شيء لاحقاً

899
01:21:45,317 --> 01:21:48,069
ولكن الآن، انتبهي،
فأنا أتدحرج

900
01:21:51,990 --> 01:21:55,201
- لا يمكنني أن أشعر برجلاي
- آسف

901
01:22:01,750 --> 01:22:04,920
يا إلهي، لم أتخيل بأنني سأموت بهذه
الطريقة

902
01:22:08,506 --> 01:22:10,592
يا إلهي...

903
01:22:14,512 --> 01:22:16,765
إذن افهمي ذلك،
عمره ليس 19 سنة

904
01:22:19,517 --> 01:22:20,643
"شاد"

905
01:22:20,810 --> 01:22:25,690
إنه اسمه المستعار أخبرني ليلة أمس
قال إنه لا يريد أية أكاذيب بيننا

906
01:22:25,857 --> 01:22:28,443
مثل قرطه، غير حقيقي

907
01:22:28,610 --> 01:22:32,989
الثلاثة أشهر التي قال أنه قضاها في
سجن الأحداث، كان في مخيم الرياضيات

908
01:22:33,156 --> 01:22:37,619
أظن أن الناس ليسوا ما يظنهم المرء
دائماً

909
01:22:37,786 --> 01:22:39,996
- مثلك أنت؟
- مثلي؟

910
01:22:40,163 --> 01:22:45,251
نعم، لم أظن بأنك ستكونين
صديقة مخلصة

911
01:22:57,305 --> 01:23:02,435
لقد غادروا أحتاج لمساعدتك
لدي سكين في حزامي

912
01:23:02,602 --> 01:23:08,733
انتظري، حسناً، أنت تحملين مسدس؟
وتحتفظين بسكين في حزامك؟ ما كل هذا؟

913
01:23:08,900 --> 01:23:13,655
- لأحافظ على شرفي
- هل يحتاج لكل تلك الحماية؟

914
01:23:13,822 --> 01:23:16,282
أيمكنك أن تأتي إلى هنا؟

915
01:23:25,375 --> 01:23:27,585
هذا سيكون المشتري

916
01:23:27,710 --> 01:23:34,426
على الوقت تماماً بما أنك لم تقتنع
بمشروعنا، كان علينا أخذ احتياطات

917
01:23:34,592 --> 01:23:38,721
- ماذا تعني؟
- لدينا ابنتك "مولي"

918
01:23:41,182 --> 01:23:42,308
حقير

919
01:23:52,444 --> 01:23:56,156
اتصلي بـ "إف بي أي"
اسألي عن امرأة اسمها "موراليس"

920
01:23:56,322 --> 01:23:58,825
وابقي على الخط حتى يتتبعوا المكالمة

921
01:24:14,174 --> 01:24:16,593
يشبك مع النظام

922
01:24:16,759 --> 01:24:18,928
تم السماح بالدخول الكامل
وزارة الدفاع

923
01:24:20,305 --> 01:24:22,807
لطيف جداً

924
01:24:22,974 --> 01:24:25,435
ولكننا لم ننته بعد، أليس كذلك؟

925
01:24:25,602 --> 01:24:28,104
لا، ليس بعد

926
01:24:28,271 --> 01:24:31,900
عقده لم يكن فيه أي بنود
تسمح بالتراخي

927
01:24:32,067 --> 01:24:37,238
لا، أرجوك، استمع
أعدك بأنني لن أقول أي شيء

928
01:24:37,405 --> 01:24:39,574
ما هذا؟

929
01:24:42,494 --> 01:24:45,121
هل تلك هي مربيتكم؟

930
01:24:59,385 --> 01:25:03,139
- هل أنت بخير؟
- نعم، كيف تعلمت عمل ذلك؟

931
01:25:03,306 --> 01:25:05,767
أخذت درساً في الـ واي أم سي أيه

932
01:25:05,934 --> 01:25:08,311
هيا بنا

933
01:25:13,024 --> 01:25:14,859
لا بد أن ذلك الـ "واي" كان مميزاً

934
01:25:55,567 --> 01:25:57,652
آسف

935
01:25:58,111 --> 01:26:01,781
- كان ذلك أعني
- يجب أن تبقى مختبئاً

936
01:26:01,948 --> 01:26:04,325
سأفعل

937
01:26:09,914 --> 01:26:14,377
يا سلام، إنها أفضل مربية
في العالم

938
01:26:28,016 --> 01:26:30,268
يا إلهي

939
01:26:33,229 --> 01:26:36,232
كنت أعلم أن ذلك اللباس سيكون
مفيداً

940
01:27:10,725 --> 01:27:13,853
"بيغ ماما"، هل أنت بخير؟

941
01:27:17,106 --> 01:27:19,067
لا بنود تسمح بالتراخي

942
01:27:23,821 --> 01:27:26,407
"سميث"، "جريدي"، معي
أمنوا المنطقة

943
01:27:28,326 --> 01:27:31,287
المسدس إلى اليسار
إنهض

944
01:27:31,454 --> 01:27:34,290
تراجع

945
01:27:34,457 --> 01:27:38,795
يجب أن أجري تنفس اصطناعي
من فم لفم

946
01:27:39,545 --> 01:27:43,216
حتى لا تفكري بذلك
هل جننت؟

947
01:27:49,722 --> 01:27:53,101
هذا يفسر الكثير

948
01:27:53,268 --> 01:27:56,020
أظن أن هذه كانت لك

949
01:27:57,021 --> 01:27:59,649
- إذن أنت...
- من الـ "إف بي أي"

950
01:28:03,986 --> 01:28:07,907
قبل أن تشعروا بالراحة،
قيده

951
01:28:09,325 --> 01:28:15,581
لقد أجبروه على عمل ذلك،
هددوه بقتل عائلته

952
01:28:15,748 --> 01:28:20,086
- وفي تقريرك؟
- سأقول أنه كان شريك مكره

953
01:28:20,253 --> 01:28:23,005
حتى لا يتم اتهامه بشيء

954
01:28:23,172 --> 01:28:25,216
لن يتم اتهامه؟

955
01:28:31,306 --> 01:28:34,684
- أظن أنني مدين لكم بذلك
- حسناً

956
01:28:34,851 --> 01:28:37,562
- أحسنت يا "تيرنر"
- شكراً لك

957
01:28:43,067 --> 01:28:45,486
قالت أحسنت صنعاً

958
01:28:48,489 --> 01:28:50,700
شكراً لوقوفك معي

959
01:28:50,867 --> 01:28:54,704
ما الذي جعلك تظن...
لم أفعل ذلك من أجلك، حسناً؟

960
01:28:54,871 --> 01:28:59,542
فعلت ذلك حتى لا يقضي أطفالك 20 سنة
يتحدثون إليك على هاتف السجن

961
01:28:59,709 --> 01:29:03,880
أنا أعلم أنه لدي الكثير لأعوضهم عنه،
وسأفعل ذلك

962
01:29:04,046 --> 01:29:06,424
جيد

963
01:29:07,425 --> 01:29:11,971
أظن أنه علينا أن نجد مربية
جديدة

964
01:29:12,138 --> 01:29:14,432
ليس حالاً

965
01:29:15,475 --> 01:29:18,728
لدي وعد آخر عليّ الإيفاء به

966
01:29:24,442 --> 01:29:26,527
أبي

967
01:29:31,616 --> 01:29:33,659
مسابقة "اورنج كونتري" الإقليمية

968
01:29:50,009 --> 01:29:55,139
أرجو يا بنات أن تكن مستعدات لأنني
سأحضر الاستعراض

969
01:29:55,306 --> 01:29:58,684
"بيغ ماما"، لدينا مشكلة
الآنسة "ليسا" كانت ضابطة الإيقاع

970
01:29:58,851 --> 01:30:01,562
ومن دون ضابطة إيقاع،
لا يمكننا القيام بالحركات

971
01:30:04,440 --> 01:30:08,361
ماذا فعلت بنفسك؟ يا إلهي

972
01:30:08,528 --> 01:30:13,199
لا مشاكل سنقلب الاستعراض،
هيا بنا

973
01:30:14,325 --> 01:30:18,204
والآن فريق التشجيع من منطقة
"نيوبورت"

974
01:30:18,371 --> 01:30:20,832
دعونا نرحب بـ"أميرسون"

975
01:32:06,604 --> 01:32:07,897
ماذا؟

976
01:32:08,064 --> 01:32:09,857
"أندرو" لا!

977
01:32:13,486 --> 01:32:15,571
مرحباً يا "بيغ ماما"

978
01:32:18,574 --> 01:32:22,328
كان ذلك ممتعاً
دعونا نقوم بذلك ثانية

979
01:32:26,582 --> 01:32:32,421
يؤلمني أن أغادر من دون أن أودعكم،
ولكن عليّ أن أذهب

980
01:32:35,132 --> 01:32:40,596
رغم أنني لم أظهر ذلك، ولكنني
كنت مثقلة بالهموم عندما جئت إليكم

981
01:32:42,682 --> 01:32:46,060
فهذا عالم صعب ومزعج

982
01:32:46,227 --> 01:32:49,188
وأحياناً نفقد طريقنا

983
01:32:49,355 --> 01:32:54,819
ولكن إن كنا محظوظين، فإن الله
يرسل أحد ليردنا إلى الطريق القويم

984
01:32:55,903 --> 01:33:00,700
إنه أمر أكيد،
فحب الآخرين أمر صعب

985
01:33:02,118 --> 01:33:07,081
والعائلات، مع كل هذه الحياة المعقدة،

986
01:33:07,248 --> 01:33:09,542
فهي نوعاً ما مخيفة

987
01:33:22,138 --> 01:33:27,977
ولكن إن أمسكنا ببعضنا، و تماسكنا

988
01:33:28,144 --> 01:33:32,273
ليس هناك شيء أجمل من ذلك
في العالم

989
01:33:32,440 --> 01:33:37,278
وأنتم يا ملائكة في قلبي،
ولن أنساكم أبداً

990
01:33:37,445 --> 01:33:42,825
وكونوا منتبهين دائماً
فأنتم لا تعرفون متى تعود "بيغ ماما"
