﻿1
00:02:26,797 --> 00:02:30,256
‫"درسنا حيال البشرة، التجاعيد"‬

2
00:02:30,381 --> 00:02:32,506
‫- "المقدمة"‬
‫- "وعضلات الوجه"‬

3
00:02:33,089 --> 00:02:36,631
‫"لقد خاب ظن (يوليا) بنفسها‬
‫كان ذلك سهلاً"‬

4
00:02:37,714 --> 00:02:39,672
‫"كانت لا تزال ضمن الطلاب النخبة"‬

5
00:02:40,172 --> 00:02:42,381
‫"لكن كان هناك العديد من المقاطعات"‬

6
00:02:43,131 --> 00:02:45,214
‫"أحدث المعلومات‬
‫ومحتويات جديدة عديدة"‬

7
00:02:45,381 --> 00:02:47,672
‫"مشاكل عالمية غير قابلة للحل"‬

8
00:02:49,720 --> 00:02:55,387
‫"شعرت بقلق شديد‬
‫وحاولت قمعه من خلال المذاكرة"‬

9
00:02:55,714 --> 00:02:57,881
‫"ومن خلال تداخل رقمي مفرط"‬

10
00:03:01,381 --> 00:03:03,297
‫"كان ذلك خاطئاً‬
‫ولم يكن من شيمها"‬

11
00:03:04,797 --> 00:03:06,172
‫"لقد اختارت الطب"‬

12
00:03:06,381 --> 00:03:10,214
‫"لأنه كان من الصعب جداً‬
‫الحصول على القبول"‬

13
00:03:10,631 --> 00:03:13,631
‫"حيث عنت علاماتها‬
‫الممتازة أمراً ما بالفعل"‬

14
00:03:20,047 --> 00:03:21,839
‫"لكن حصلت لاحقاً على الإلهام"‬

15
00:03:22,464 --> 00:03:24,756
‫"لطالما كان شغفها‬
‫تجاه الجوهر"‬

16
00:03:25,047 --> 00:03:26,839
‫"أي العقل وليس الجسم"‬

17
00:03:27,047 --> 00:03:30,381
‫العملية الجراحية هي دقيقة جداً‬

18
00:03:30,589 --> 00:03:34,839
‫- وهي بمثابة عمل النجارة‬
‫- "لكن الآن..."‬

19
00:03:35,589 --> 00:03:40,339
‫لطالما كان شغفي تجاه ما يجري‬
‫في الأفكار والمشاعر‬

20
00:03:40,672 --> 00:03:43,797
‫- "بدا وكأنها حصلت على الفرص"‬
‫- وليس علم التشريح‬

21
00:03:44,589 --> 00:03:48,589
‫إن كانت دراسة علم النفس‬
‫ستسعدك، فافعلي ذلك‬

22
00:03:49,089 --> 00:03:51,881
‫أعتقد أنك شجاعة جداً‬

23
00:03:52,422 --> 00:03:55,131
‫لم يعد بإمكاني تحمل الأمر‬
‫لا أريد فعل ذلك‬

24
00:03:55,589 --> 00:03:58,756
‫"لقد انفصلت عنه رغم حزنه"‬

25
00:03:58,922 --> 00:04:02,339
‫"كان عليه احترام طريقة توليها‬
‫للسيطرة على حياتها"‬

26
00:04:28,297 --> 00:04:30,422
‫"لقد راقبت زملاءها في الصف"‬

27
00:04:30,672 --> 00:04:32,756
‫"أي مستشاري (النرويج)‬
‫الروحيين المستقبلين"‬

28
00:04:33,006 --> 00:04:36,006
‫"وفي الأغلب، الفتيات اللواتي‬
‫يواجهن اضطرابات الأكل"‬

29
00:04:36,756 --> 00:04:38,381
‫لنقل إنكم في حفلة...‬

30
00:04:38,589 --> 00:04:40,797
‫"كانت لا تزال تشعر بأنها عالقة‬
‫لتأدية دور طالبة نموذجية"‬

31
00:04:41,214 --> 00:04:44,839
‫"كل تلك الدروس... متى من المفترض‬
‫أن نبدأ بالاستمتاع بحياتنا؟"‬

32
00:04:45,089 --> 00:04:46,464
‫ما اسمك؟‬

33
00:04:48,756 --> 00:04:51,839
‫- (يوليا)‬
‫- (يوليا)، تدعى (يوليا)‬

34
00:04:53,131 --> 00:04:55,589
‫لنقل إننا تقابلنا‬
‫أنا و(يوليا) في حفلة‬

35
00:04:55,797 --> 00:05:01,464
‫وشعرنا بانجذاب متبادل‬
‫من الناحية الافتراضية‬

36
00:05:14,589 --> 00:05:16,589
‫"في الواقع، كانت تتمتع‬
‫بخيال تصويري"‬

37
00:05:17,964 --> 00:05:21,964
‫بت أعرف...‬
‫أودّ أن أصبح مصوّرة‬

38
00:05:22,714 --> 00:05:25,506
‫مصوّرة؟ فهمت!‬

39
00:05:25,631 --> 00:05:28,506
‫"أنفقت (يوليا) قروضها الطلابية‬
‫على الكاميرات والعدسات"‬

40
00:05:29,172 --> 00:05:31,214
‫طالما تأخذين هذا على محمل الجد‬

41
00:05:31,381 --> 00:05:35,089
‫- "لم يكن هناك أي وسيلة حماية أو تراجع"‬
‫- أتحتاجين إلى المساعدة؟‬

42
00:05:35,339 --> 00:05:37,672
‫"حصلت على وظيفة مؤقتة‬
‫في متجر كتب"‬

43
00:05:38,547 --> 00:05:40,006
‫"تسجلت بدورة تصوير تدريبية"‬

44
00:05:40,714 --> 00:05:42,631
‫- ممتاز!‬
‫- "كونت صداقات جديدة"‬

45
00:05:44,172 --> 00:05:45,547
‫"بدا ذلك كالعودة إلى الديار"‬

46
00:05:49,131 --> 00:05:51,256
‫"أصبحت (أوسلو) فجأة مدينة مختلفة"‬

47
00:05:51,922 --> 00:05:53,964
‫"أماكن جديدة وأشخاص جدد"‬

48
00:05:54,339 --> 00:05:56,006
‫- مرحباً، أنا (آكسل)‬
‫- صحيح...‬

49
00:05:56,256 --> 00:05:57,964
‫أنت رسام القصص المصورة‬

50
00:05:58,339 --> 00:06:00,422
‫"سمعت أنه مؤلف كتاب (بوبكات)"‬

51
00:06:08,256 --> 00:06:09,714
‫"آسف، أنا حيون بري"‬

52
00:06:10,006 --> 00:06:12,297
‫- هل قرأته؟‬
‫- أجل‬

53
00:06:13,006 --> 00:06:14,381
‫إذاً؟‬

54
00:06:14,922 --> 00:06:16,464
‫"تظاهرت بأنها قد قرأته"‬

55
00:06:17,256 --> 00:06:20,589
‫"تذكرت جزءاً واحداً فقط‬
‫وجدته متحيزاً جنسياً بشكل كبير"‬

56
00:06:37,006 --> 00:06:40,172
‫أعرف ما تعنيه‬
‫ليس هناك أي شيء جيّد كفاية‬

57
00:06:40,631 --> 00:06:42,922
‫الأمر الوحيد الأكثر سوءاً‬
‫من كل الحمقى هو أنفسنا‬

58
00:06:43,714 --> 00:06:49,131
‫ لكن إن استمررنا في هذا‬
‫سأقع في حبك وسيكون قد فات الأوان‬

59
00:06:51,089 --> 00:06:55,797
‫ربما علينا الموافقة‬
‫على التوقف عن رؤية بعضنا البعض‬

60
00:06:59,131 --> 00:07:01,881
‫- حسناً‬
‫- المشكلة هي فارق السن بيننا‬

61
00:07:02,839 --> 00:07:05,881
‫أخشى أن نقع في دوامة سيئة‬

62
00:07:06,089 --> 00:07:07,839
‫أنت أصغر سناً مني بكثير‬

63
00:07:09,464 --> 00:07:11,839
‫وستبدأين بالتساؤل عن هويتك‬

64
00:07:13,464 --> 00:07:16,339
‫لقد تخطيت سن الـ٤٠‬
‫ودخلت في مرحلة جديدة‬

65
00:07:16,464 --> 00:07:19,506
‫فيما أنت ما زلت بحاجة‬
‫إلى الوقت لاكتشاف نفسك‬

66
00:07:20,297 --> 00:07:22,297
‫لا تحتاجين إلى وجودي بانتظارك‬

67
00:07:22,422 --> 00:07:25,214
‫بل إلى كونك حرة تماماً‬

68
00:07:26,506 --> 00:07:28,089
‫أخشى أننا سنتسبب بأذية‬
‫مشاعر بعضنا البعض‬

69
00:07:36,714 --> 00:07:39,131
‫"قالت لاحقاً إنها‬
‫في تلك اللحظة بالتحديد"‬

70
00:07:39,464 --> 00:07:41,256
‫"قد وقعت في حبه"‬

71
00:08:00,922 --> 00:08:04,839
‫- هلّا أضع حقيبتك في غرفة النوم؟‬
‫- أجل، لو سمحت‬

72
00:08:16,256 --> 00:08:17,714
‫أملك نسختين من كتاب‬

73
00:08:18,547 --> 00:08:20,047
‫- "ماذا؟"‬
‫- أجل‬

74
00:08:21,256 --> 00:08:22,631
‫سأرمي إحداهما‬

75
00:08:22,964 --> 00:08:24,881
‫أيمكنني الحصول على رفين؟‬

76
00:08:27,714 --> 00:08:29,381
‫"إلى كم خزانة تحتاجين؟"‬

77
00:08:31,214 --> 00:08:32,631
‫كم واحدة يمكنني الحصول عليها؟‬

78
00:08:33,047 --> 00:08:35,089
‫"لا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة"‬

79
00:08:36,172 --> 00:08:38,547
‫هذا زجاج أثري‬
‫إنه مموج وما شابه‬

80
00:08:39,297 --> 00:08:41,714
‫لا، لا تفعلي ذلك‬
‫ليس بهذا الشكل‬

81
00:08:42,506 --> 00:08:45,422
‫لا، لا، ارفعي هذا من هنا‬

82
00:08:45,631 --> 00:08:47,672
‫أخشى أن يتحطم‬

83
00:08:48,214 --> 00:08:49,714
‫أنا أنظر إلى الخارج‬
‫من خلال تلك النافذة‬

84
00:08:49,839 --> 00:08:51,964
‫- هذا محال، هذا محال‬
‫- أنا لا أمازحك‬

85
00:08:52,089 --> 00:08:54,881
‫هكذا تجري العلاقات‬

86
00:08:56,589 --> 00:08:59,131
‫إنها تعاملني ببرودة‬
‫وهذا أمر جديد‬

87
00:09:01,006 --> 00:09:03,131
‫حقاً؟‬
‫ما سبب ذلك برأيك؟‬

88
00:09:03,506 --> 00:09:05,339
‫من المحرج قول ذلك‬

89
00:09:05,589 --> 00:09:07,464
‫كانت كل منا عازبة‬

90
00:09:08,797 --> 00:09:10,589
‫اختبرنا تلك الحياة‬

91
00:09:10,964 --> 00:09:13,172
‫ثم، انتقلت فجأة للعيش معك‬

92
00:09:14,256 --> 00:09:16,256
‫- وهل أنت سعيدة؟‬
‫- أجل‬

93
00:09:17,589 --> 00:09:19,131
‫لا، لا، لا...‬

94
00:09:19,714 --> 00:09:21,089
‫هل واعدت ذلك الشاب؟‬

95
00:09:21,672 --> 00:09:23,964
‫- أجل، كانت مجرد علاقة عابرة‬
‫- حسناً‬

96
00:09:26,172 --> 00:09:27,547
‫ توقف!‬

97
00:09:30,214 --> 00:09:31,839
‫تصرفاتك متوقعة جداً‬

98
00:09:32,589 --> 00:09:34,297
‫فلنمارس الجنس‬

99
00:09:52,464 --> 00:09:56,631
‫-  مرحباً، مرحباً‬
‫- "الفصل الأول، الآخرون"‬

100
00:10:01,172 --> 00:10:02,922
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

101
00:10:03,256 --> 00:10:05,089
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، مرحباً‬

102
00:10:05,422 --> 00:10:07,006
‫- مرحباً يا (مارتن)‬
‫- مرحباً‬

103
00:10:07,131 --> 00:10:09,881
‫- مرحباً بكما‬
‫- شكراً على حضوركما‬

104
00:10:12,881 --> 00:10:14,256
‫والدي صمّم المنزل‬

105
00:10:14,422 --> 00:10:17,714
‫علينا ترميمه‬
‫لكننا لا نريد تغيير أي شيء‬

106
00:10:18,922 --> 00:10:20,464
‫إنه جميل‬

107
00:10:20,881 --> 00:10:23,381
‫أجل، لكن ثمة أمور سيئة كالرطوبة‬

108
00:10:33,256 --> 00:10:36,464
‫حصلنا على هذه الغرفة‬
‫لأنه ليس لدينا أطفال‬

109
00:10:36,756 --> 00:10:38,131
‫سأختار السرير العلوي‬

110
00:10:39,464 --> 00:10:42,214
‫دائماً ما أشعر بأنني لا أروق لها‬

111
00:10:42,506 --> 00:10:43,881
‫تشعر بالخجل فحسب‬

112
00:10:46,214 --> 00:10:48,006
‫هذا ما تقوله عن الأشخاص المملين‬

113
00:10:49,797 --> 00:10:52,214
‫- لقد حان دوري الآن‬
‫- حسناً‬

114
00:10:54,881 --> 00:10:56,839
‫- شكراً‬
‫-  سأسكب لك النبيذ‬

115
00:10:57,756 --> 00:11:00,339
‫- النبيذ الأبيض؟‬
‫- شكراً‬

116
00:11:02,964 --> 00:11:07,297
‫هل كونت صداقات‬
‫مع أشخاص لديهم أطفال؟‬

117
00:11:08,089 --> 00:11:09,922
‫لا، صديق واحد فقط‬

118
00:11:10,256 --> 00:11:12,464
‫أعتقد أن هذا يبدو غير مألوف‬

119
00:11:14,256 --> 00:11:16,589
‫- إنهم لطفاء جداً‬
‫- شكراً لك‬

120
00:11:17,006 --> 00:11:19,381
‫إذاً، ما الذي تفعلينه الآن يا (يوليا)؟‬

121
00:11:19,547 --> 00:11:22,672
‫قال (آكسل) إنك بدأت بالكتابة؟‬

122
00:11:22,964 --> 00:11:26,256
‫لن أسمي ذلك بالكتابة بالتحديد‬

123
00:11:26,797 --> 00:11:28,172
‫هل تتصرفين بتواضع؟‬

124
00:11:28,839 --> 00:11:31,006
‫- لا‬
‫- هذا ما يبدو عليه الأمر‬

125
00:11:31,547 --> 00:11:38,297
‫هل ثمة أيّ عمل تحبين القيام به؟‬

126
00:11:38,422 --> 00:11:40,297
‫أنت تفرطين في طرح الأسئلة يا (كاريان)‬

127
00:11:40,422 --> 00:11:43,506
‫كان هذا السؤال فظاً حين كنا طالبين‬

128
00:11:43,631 --> 00:11:45,631
‫- يا لكما من محظوظين‬
‫- أجل، كنا كذلك‬

129
00:11:45,756 --> 00:11:48,464
‫هذا صحيح‬
‫كنا نتمتع بحرية تامة‬

130
00:11:48,589 --> 00:11:50,756
‫كون المرء شاباً في أيامنا‬
‫هذا أمر مختلف‬

131
00:11:50,881 --> 00:11:55,256
‫ثمة الكثير من الضغوطات‬
‫وليس هناك وقت للتفكير‬

132
00:11:55,381 --> 00:11:57,339
‫دائماً ما يمضون الوقت أمام الشاشات‬

133
00:11:57,464 --> 00:11:59,172
‫بالنسبة إلى (ويليام) مثلاً‬

134
00:11:59,297 --> 00:12:03,797
‫إن لا نضع الحدود‬
‫فسيمضي حياته أمام الشاشات‬

135
00:12:08,381 --> 00:12:10,381
‫- هذه محاولة جيّدة‬
‫- حسناً‬

136
00:12:11,006 --> 00:12:14,297
‫- لا، لقد حان دورك‬
‫- إنه دور (مارتن)‬

137
00:12:14,756 --> 00:12:17,297
‫لا تزال (يوليا) الأكثر قرباً‬

138
00:12:26,131 --> 00:12:29,297
‫- لقد حان وقت النوم، أجل‬
‫- لا...‬

139
00:12:29,589 --> 00:12:31,839
‫- إنها مرهقة، هيّا‬
‫- لا، لا‬

140
00:12:32,172 --> 00:12:34,047
‫- بلى‬
‫- لا، لا‬

141
00:12:34,506 --> 00:12:37,339
‫- لا أريد الخلود إلى النوم‬
‫- توقفي، هيّا‬

142
00:12:37,714 --> 00:12:39,881
‫- لا أريد ذلك‬
‫- هيّا‬

143
00:12:40,006 --> 00:12:43,172
‫(إيفا)، لا تحدثي جلبة أخرى‬
‫تعالي إلى هنا‬

144
00:12:43,589 --> 00:12:45,839
‫لا، لا أريد ذلك‬

145
00:12:51,089 --> 00:12:56,214
‫- اتركيها، أيّها الفتاة السخيفة‬
‫- لا أريد ذلك‬

146
00:12:56,339 --> 00:13:02,464
‫- لكنني أطلب منك فعل ذلك‬
‫- لا، لا أريد‬

147
00:13:07,006 --> 00:13:10,131
‫- قد يكون الصغار انفعاليين‬
‫-  لا بأس‬

148
00:13:12,422 --> 00:13:14,631
‫- الوقت مرح برفقة الأولاد‬
‫- أجل‬

149
00:13:17,464 --> 00:13:21,047
‫- ألا يمكننا الاستمتاع بوقتنا؟‬
‫-  أرجوك، لا أودّ خوض شجار‬

150
00:13:21,172 --> 00:13:24,381
‫- توقف عن ذلك‬
‫- ثمة أطفال هنا والفوضى عارمة‬

151
00:13:24,506 --> 00:13:28,464
‫حاولي اللعب معهم‬
‫أو ما شابه، اتفقنا؟‬

152
00:13:30,047 --> 00:13:32,464
‫لو سمحت، اعفني من التكلم عن الأطفال‬

153
00:13:32,631 --> 00:13:35,339
‫أنا آسف، لكن لم أكن أنا‬
‫من بدأ بالحديث‬

154
00:13:37,381 --> 00:13:40,964
‫أنت في علاقة مع امرأة تصغرك سناً‬
‫ثمة فارق في السن‬

155
00:13:41,964 --> 00:13:45,256
‫كدت تبلغين ٣٠ سنة‬
‫وهذا ليس عمراً سيئاً لإنجاب الأطفال‬

156
00:13:46,839 --> 00:13:50,047
‫أبلغ ٤٤ سنة وأريد الانتقال‬
‫إلى المرحلة التالية معك‬

157
00:13:50,172 --> 00:13:53,881
‫ليس لذلك أي علاقة برفاقي‬

158
00:13:54,506 --> 00:13:58,589
‫يبدو أنك تنتظرين أمراً‬
‫لا أعرف ما هو‬

159
00:13:59,714 --> 00:14:02,506
‫- "مرحباً"‬
‫- يا للهول‬

160
00:14:02,631 --> 00:14:06,464
‫لم أرد خوض ذلك بالفعل‬

161
00:14:09,547 --> 00:14:12,714
‫يجري كل شيء وفقاً لشروطك‬

162
00:14:12,839 --> 00:14:14,672
‫كان لديك إجازة‬
‫لذا، أتينا لإمضاء عطلة‬

163
00:14:14,797 --> 00:14:18,381
‫- لقد وافقت على ذلك‬
‫- بعد أن ذكرت شعورك بالملل‬

164
00:14:18,506 --> 00:14:21,047
‫وثم، بدأت تتكلم عن الأطفال‬

165
00:14:21,381 --> 00:14:25,589
‫لدى الآخرين أطفال‬
‫لذا، هذه مشكلة‬

166
00:14:25,714 --> 00:14:27,839
‫- هذا غير صحيح‬
‫- بلى‬

167
00:14:29,631 --> 00:14:32,339
‫وثم، طرأت لك فكرة جديدة‬
‫في مرحلة ما‬

168
00:14:32,964 --> 00:14:37,297
‫- وتنشغل في إعداد رسم‬
‫- عمَ تتكلمين؟‬

169
00:14:37,422 --> 00:14:41,339
‫- لا تبدأي بهذا، هذا غير جيّد‬
‫- اصمت أرجوك‬

170
00:14:41,589 --> 00:14:44,922
‫سأكون متواجداً بالتأكيد‬
‫إن أنجبنا أطفالاً‬

171
00:14:45,089 --> 00:14:48,006
‫تعرفين هذا‬
‫وتعرفين أنني أرغب بالأطفال‬

172
00:14:48,172 --> 00:14:51,589
‫بالطبع، وأنا أريد إنجاب أطفال‬
‫في مرحلة ما‬

173
00:14:52,172 --> 00:14:56,047
‫لكنني لا أعرف...‬
‫لا أملك غريزة الأمومة، صحيح؟‬

174
00:14:56,547 --> 00:14:59,797
‫لا، ستصحبين والدة رائعة‬

175
00:15:00,672 --> 00:15:03,756
‫- متأكد من ذلك‬
‫- أودّ إنجاب الأطفال أيضاً‬

176
00:15:05,089 --> 00:15:06,464
‫في مرحلة ما‬

177
00:15:06,714 --> 00:15:10,131
‫إذاً، ما الذي ننتظره؟‬
‫ما الذي يجب أن يحدث أولاً؟‬

178
00:15:11,881 --> 00:15:14,547
‫لا أعرف ما هو بالتحديد‬

179
00:15:17,464 --> 00:15:21,422
‫- أودّ القيام بأمور إضافية أولاً‬
‫- حسناً، مثل ماذا؟‬

180
00:15:22,381 --> 00:15:26,131
‫- ما هو العائق؟‬
‫- لا أعرف، لمَ تسألني ذلك؟‬

181
00:15:26,297 --> 00:15:28,797
‫إن مفهومك خاطئ‬

182
00:15:29,006 --> 00:15:32,589
‫ينجب معظم الأشخاص أطفالاً‬
‫قبل ترتيب حياتهم أولاً‬

183
00:15:32,714 --> 00:15:35,964
‫- لكنهم يكتشفون حلاً‬
‫- خطأ؟‬

184
00:15:36,131 --> 00:15:38,464
‫هذا ما يفعله معظم الناس‬

185
00:15:38,589 --> 00:15:43,297
‫لكنني لا أريد حصول كل شيء‬
‫وفقاً لشروطك ومبتغاك‬

186
00:15:43,422 --> 00:15:47,339
‫حسناً، لقد فهمت‬
‫لكن ما الذي تريدينه؟‬

187
00:15:47,464 --> 00:15:50,464
‫- بحقك، علينا التوقف‬
‫- حسناً‬

188
00:15:52,589 --> 00:15:55,547
‫عليّ الخلود إلى النوم‬
‫لأتمكن من تحمل هؤلاء الناس‬

189
00:16:27,797 --> 00:16:32,756
‫أعرف شاباً لديه نظرية تجاه ذلك‬

190
00:16:33,297 --> 00:16:35,297
‫يقول إنه لدينا كمية محددة‬
‫من السائل المنوي‬

191
00:16:35,589 --> 00:16:39,256
‫- لنقل إنه لدينا ٣ تريليون منه في حياتنا‬
‫- أجل، ٣ تريليون؟‬

192
00:16:39,381 --> 00:16:43,506
‫إن مارسنا العادة السرية بشكل مفرط‬
‫فقد ينفد منا وقد يكون هذا صحيحاً‬

193
00:16:43,631 --> 00:16:45,381
‫ على رسلك يا (بورتنوي)‬

194
00:16:45,589 --> 00:16:52,172
‫كم هذا رائع، شخصياً‬
‫أشعر بأنني أعرف كل شيء عن مشاكل الرجال‬

195
00:16:52,839 --> 00:16:57,006
‫الضعف الجنسي، الانتصاب الصباحي‬
‫الانجذاب تجاه الشابات‬

196
00:16:57,922 --> 00:17:01,047
‫- وسرعة القذف‬
‫- أحسنت يا (آكسل)‬

197
00:17:03,172 --> 00:17:05,172
‫يظهر كل ذلك في الكتب، الأفلام‬

198
00:17:05,297 --> 00:17:10,881
‫لمَ لا يتم ذكر فترة الحيض؟‬
‫النشوة الجنسية والرغبة النسائية؟ لماذا؟‬

199
00:17:11,006 --> 00:17:14,006
‫هذا سؤال وجيه‬
‫أخبرينا ذلك مع كل التفاصيل‬

200
00:17:14,131 --> 00:17:17,797
‫لا، المغزى هو أن تلك الأمور‬
‫لا يجب أن تكون مواضيع محرمة‬

201
00:17:17,922 --> 00:17:22,297
‫إن كان الرجال يمرون بفترة الحيض‬
‫فكنا لنسمع حيالها‬

202
00:17:23,756 --> 00:17:28,047
‫أيمكنك شرح ذلك للرجال‬
‫بطريقة أفضل كونك امرأة؟‬

203
00:17:28,297 --> 00:17:29,964
‫ماذا تعني؟‬

204
00:17:30,506 --> 00:17:33,172
‫مثل شرح الرجال للنساء‬
‫لكن عكس ذلك‬

205
00:17:34,381 --> 00:17:36,797
‫- ماذا؟‬
‫- شرح الرجال للنساء...‬

206
00:17:38,422 --> 00:17:44,839
‫أي حين يشرح رجل يبلغ ٤٥ سنة‬
‫عن كيفية سير الأمور لامرأة أصغر سناً‬

207
00:17:45,047 --> 00:17:47,214
‫- يا له من تفسير جيّد‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

208
00:17:47,839 --> 00:17:51,131
‫- هذا رائع‬
‫-  أيرغب أحدكم باحتساء الويسكي؟‬

209
00:18:01,506 --> 00:18:05,381
‫كيف تجري الأمور‬
‫بالنسبة إلى كبار السن؟‬

210
00:18:39,214 --> 00:18:40,839
‫هيّا بنا‬

211
00:19:15,339 --> 00:19:17,422
‫ انظروا إلى من أتى‬

212
00:19:40,839 --> 00:19:43,589
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ليس فعلاً‬

213
00:19:45,714 --> 00:19:48,964
‫- لا‬
‫- دعيني أرى‬

214
00:19:54,797 --> 00:19:58,422
‫سنضحك بشأن ذلك لاحقاً‬
‫إنه مجرد خدش‬

215
00:19:58,547 --> 00:20:02,006
‫- تحب (كاريان) المبالغة‬
‫- هذه غلطتي‬

216
00:20:02,339 --> 00:20:04,464
‫ لا يا (يوليا)‬

217
00:20:05,422 --> 00:20:07,964
‫بلى، دائماً ما أتجاوز الحدود‬

218
00:20:08,922 --> 00:20:11,672
‫أعرف أن وجودك هنا ليس سهلاً‬

219
00:20:12,089 --> 00:20:17,422
‫أنا لست مهتماً‬
‫بهذه العائلة السعيدة أيضاً‬

220
00:20:19,089 --> 00:20:21,006
‫لكنني سعيد بتحول الليلة إلى حفل‬

221
00:20:23,672 --> 00:20:28,131
‫- "آمل أن تكون قد استمتعت بوقتك"‬
‫- "ما خطبك؟"‬

222
00:20:28,756 --> 00:20:31,881
‫"ما خطب الاستمتاع بعض الشيء؟"‬

223
00:20:32,006 --> 00:20:36,339
‫- "أنا لم أحظ بوقت مرح"‬
‫- "آسف على حصول ذلك"‬

224
00:20:36,672 --> 00:20:42,089
‫- "أنت لا تكترث لذلك"‬
‫- "اصمتي، اصمتي"‬

225
00:20:42,881 --> 00:20:45,756
‫"أنت لا تكترث لأمري على الإطلاق"‬

226
00:20:50,047 --> 00:20:51,589
‫هلاّ نمارس الجنس؟‬

227
00:20:54,547 --> 00:20:55,922
‫سحقاً‬

228
00:21:08,589 --> 00:21:12,464
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير، ثمة قهوة وأكواب‬

229
00:22:42,256 --> 00:22:46,089
‫"الفصل الثاني، الخيانة"‬

230
00:22:47,506 --> 00:22:50,464
‫ آسف، لقد نسيت‬
‫ما هو مجال عملك؟‬

231
00:22:51,006 --> 00:22:55,881
‫- أعمل في متجر كتب‬
‫- أيّ متجر؟‬

232
00:22:56,422 --> 00:22:58,506
‫متجر (نورلي)‬
‫يقع إلى جانب الكلية‬

233
00:23:00,089 --> 00:23:02,047
‫اعذراني لبعض الوقت‬

234
00:23:05,964 --> 00:23:09,631
‫- أيمكنك التوقيع لي؟‬
‫- أجل، أوشك على إنهاء هذا‬

235
00:23:10,214 --> 00:23:11,714
‫هل تعمل على كتاب (بوبكات) جديد؟‬

236
00:23:12,672 --> 00:23:14,297
‫لقد مضيت قدماً...‬

237
00:23:14,464 --> 00:23:18,547
‫أتعملين هناك لدوام كامل‬
‫أو في عطلات نهاية الأسبوع فحسب؟‬

238
00:23:38,714 --> 00:23:40,131
‫- آسفة‬
‫- إلى اللقاء‬

239
00:23:41,589 --> 00:23:45,256
‫- اسمع، سأعود إلى المنزل‬
‫- حسناً‬

240
00:23:46,172 --> 00:23:47,631
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

241
00:23:47,756 --> 00:23:49,131
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل‬

242
00:23:49,881 --> 00:23:51,672
‫- يمكنني البقاء إن أردت‬
‫- لا بأس‬

243
00:23:52,839 --> 00:23:55,672
‫- لكن عليّ البقاء لبعض الوقت‬
‫- بالطبع‬

244
00:23:57,131 --> 00:23:59,006
‫حسناً، سأراك في المنزل‬

245
00:26:20,881 --> 00:26:24,881
‫- مرحباً، أيمكنني الحصول على سيجارة؟‬
‫- بالطبع‬

246
00:27:13,214 --> 00:27:16,506
‫أنجبت طفلي الثاني بعد ١٠ سنوات‬

247
00:27:16,631 --> 00:27:20,381
‫علينا البدء بإطعامه‬
‫الأطعمة الصلبة عند بلوغه ٤ أشهر‬

248
00:27:20,506 --> 00:27:25,547
‫ما الذي بدّل آراء أطباء الأطفال؟‬

249
00:27:25,672 --> 00:27:29,131
‫- هل تعانقين أطفالك؟‬
‫- بالتأكيد، كثيراً‬

250
00:27:29,256 --> 00:27:31,256
‫سيصبحون مدمنين على المخدرات‬

251
00:27:33,006 --> 00:27:35,464
‫هل سيصبحون كذلك‬
‫لأنني أعانقهم؟‬

252
00:27:35,589 --> 00:27:38,381
‫أجل، وفقاً للأبحاث الجديدة‬

253
00:27:38,631 --> 00:27:42,672
‫هل تشير الأبحاث الجديدة‬
‫إلى عدم معانقة الأطفال؟‬

254
00:27:42,797 --> 00:27:46,422
‫أدرك أن ذلك غير بديهي‬
‫بالنسبة إلى الأم‬

255
00:27:46,631 --> 00:27:50,214
‫لكن تعبث الأمومة بجهازك النطاقي‬

256
00:27:50,339 --> 00:27:52,547
‫إذاً، أسيصبح أطفالي‬
‫مدمنين على المخدرات؟‬

257
00:27:53,006 --> 00:27:55,422
‫هذا مثير للسخرية‬
‫ألديك أطفال؟‬

258
00:27:55,589 --> 00:27:59,839
‫لا، لكنني طبيبة‬
‫وأتمتع بنظرية طبية‬

259
00:27:59,964 --> 00:28:03,756
‫يعبر الأطفال عن أنفسهم‬
‫من خلال البكاء‬

260
00:28:03,881 --> 00:28:08,214
‫من الطبيعي أن تتقدم الوالدة‬
‫أو الوالد لإشعارهم بالراحة‬

261
00:28:44,381 --> 00:28:45,881
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

262
00:28:49,297 --> 00:28:50,922
‫ألن تطرح عليّ الأسئلة المعتادة؟‬

263
00:28:52,422 --> 00:28:55,006
‫- أيّ أسئلة؟‬
‫- من أنا؟ ما هو عملي؟‬

264
00:28:55,672 --> 00:29:00,381
‫- من أنت؟ وماذا تعملين؟‬
‫- أكره هذين السؤالين‬

265
00:29:00,506 --> 00:29:03,464
‫إنهما سيئان بالأخص‬
‫إن كان المرء طبيباً‬

266
00:29:03,839 --> 00:29:05,214
‫هل أنت طبيب؟‬

267
00:29:06,631 --> 00:29:08,006
‫لا، أنت كذلك‬

268
00:29:16,964 --> 00:29:18,339
‫ما هي الأسئلة التي عليّ طرحها؟‬

269
00:29:24,256 --> 00:29:26,714
‫اسألني حيال من أعرف من الموجودين‬

270
00:29:28,047 --> 00:29:30,047
‫- من تعرفين من الموجودين؟‬
‫- لا أحد‬

271
00:29:31,714 --> 00:29:34,881
‫- لقد اقتحمت الحفلة‬
‫- أدخلت بكل بساطة؟‬

272
00:29:37,922 --> 00:29:39,839
‫حسناً‬

273
00:30:03,422 --> 00:30:05,381
‫- لن يحصل أي شيء‬
‫- بالطبع لا‬

274
00:30:05,964 --> 00:30:08,381
‫- أنا في علاقة مع شخص أحبه‬
‫- وأنا أيضاً‬

275
00:30:09,089 --> 00:30:12,506
‫لا أتحمل الخيانة، سبق وقمت بالخيانة‬
‫ولن يحصل ذلك مجدداً‬

276
00:30:13,422 --> 00:30:16,589
‫- هذا صحيح، الخيانة هي...‬
‫- غير جيّدة‬

277
00:30:24,422 --> 00:30:26,172
‫لكن أين يجب وضع الحدود؟‬

278
00:30:29,589 --> 00:30:32,172
‫- يمكنك الشعور بها‬
‫- وإن فعلت ذلك...‬

279
00:30:37,381 --> 00:30:39,464
‫- أيعتبر ذلك خيانة؟‬
‫- لا‬

280
00:30:44,214 --> 00:30:45,756
‫ماذا عن هذا؟‬

281
00:30:52,506 --> 00:30:54,464
‫- لا، هذا مسموح‬
‫- حقاً؟‬

282
00:31:02,006 --> 00:31:04,297
‫ماذا عن أذية مشاعر آخر ليس شريكك؟‬

283
00:31:04,506 --> 00:31:06,881
‫- هل أذيت شريكك؟‬
‫- أيعتبر ذلك خيانة؟‬

284
00:31:14,589 --> 00:31:15,964
‫هل أشعرك هذا بالألم؟‬

285
00:31:26,381 --> 00:31:28,297
‫- هل راودك شعور جيّد؟‬
‫- أجل‬

286
00:31:29,464 --> 00:31:30,839
‫ حسناً‬

287
00:31:33,006 --> 00:31:34,381
‫دعني أشتم رائحة تعرقك‬

288
00:31:34,631 --> 00:31:36,089
‫- لا‬
‫- بلى‬

289
00:31:37,089 --> 00:31:39,089
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أجل، هذا مسموح‬

290
00:31:47,339 --> 00:31:49,297
‫- الرائحة كريهة‬
‫- أجل‬

291
00:31:49,922 --> 00:31:52,506
‫إنها رائحة لا يمكن نسيانها‬

292
00:31:53,881 --> 00:31:56,339
‫حان وقتي لشم رائحتك‬

293
00:31:58,381 --> 00:32:00,547
‫لا، لو سمحت‬
‫سأندم على ذلك الآن‬

294
00:32:00,756 --> 00:32:02,339
‫- دعيني أشتمها‬
‫- لا‬

295
00:32:10,714 --> 00:32:12,256
‫أعتقد أن رائحتك جميلة‬

296
00:32:30,631 --> 00:32:32,006
‫لا أعرف إن...‬

297
00:32:37,839 --> 00:32:40,131
‫كان هذا مسموحاً به‬

298
00:32:45,131 --> 00:32:47,339
‫- هيّا‬
‫- حسناً‬

299
00:32:47,464 --> 00:32:49,089
‫ابدأي وسأفعل ذلك تالياً‬

300
00:32:50,922 --> 00:32:54,756
‫في الواقع‬
‫أعتقد أن الجنس هو أفضل‬

301
00:32:55,297 --> 00:32:57,839
‫حين يكون العضو الذكري‬
‫ليس منتصباً تماماً‬

302
00:32:59,922 --> 00:33:04,756
‫ لأنني بطريقة ما‬

303
00:33:05,422 --> 00:33:09,172
‫من يجعله ينتصب‬

304
00:33:12,131 --> 00:33:13,964
‫سيتبين أن سرّي مثير للسخرية‬

305
00:33:15,214 --> 00:33:17,464
‫أعتقد أنني أسئت الفهم‬

306
00:33:19,172 --> 00:33:22,422
‫كنت سأقول‬
‫إنني أحب مشروع (باركود)‬

307
00:33:23,631 --> 00:33:26,422
‫يبدو جميلاً عند مروري عبر الجسر‬
‫خلال توجهي إلى العمل‬

308
00:33:26,547 --> 00:33:29,506
‫لقد كشفت عن أسراري الأكثر عمقاً...‬

309
00:33:29,631 --> 00:33:32,381
‫قلت إنه عليّ الكشف عن أسرارنا‬
‫وليس أسرارنا الأكثر عمقاً‬

310
00:33:32,506 --> 00:33:36,672
‫- إذاً، لمَ هذا سر؟‬
‫- لأن الجميع يعتقدون أنه سيئ المظهر‬

311
00:33:44,922 --> 00:33:47,131
‫آسف، نحن...‬

312
00:34:01,756 --> 00:34:03,381
‫حسناً...‬

313
00:34:08,006 --> 00:34:09,797
‫- أيمكنني الهمس به في أذنك؟‬
‫- حسناً‬

314
00:34:31,172 --> 00:34:32,672
‫ما الأمر؟‬

315
00:34:37,714 --> 00:34:40,672
‫آسف، يبدو أنني جالس‬
‫على جميع الأغراض‬

316
00:34:41,339 --> 00:34:42,714
‫آسف‬

317
00:35:10,256 --> 00:35:12,172
‫ليس هناك من أمر جنسي في ذلك‬

318
00:35:12,631 --> 00:35:14,131
‫على الإطلاق‬

319
00:35:18,422 --> 00:35:20,839
‫رغم كونك تحبين الأعضاء الذكورية‬
‫غير المنتصبة‬

320
00:35:21,089 --> 00:35:24,547
‫- أجل‬
‫- حسناً، حان دورك‬

321
00:35:39,672 --> 00:35:43,089
‫- لا يمكنني التبول‬
‫- استرخي فحسب‬

322
00:36:53,464 --> 00:36:55,047
‫أنا ذاهب في هذا الاتجاه‬

323
00:36:58,756 --> 00:37:00,297
‫حسناً‬

324
00:37:07,172 --> 00:37:09,839
‫- ما اسمك؟‬
‫- (يوليا)‬

325
00:37:10,672 --> 00:37:12,839
‫- أنا (آيفيند)، (آيفيند)‬
‫- لا تقل اسمك‬

326
00:37:13,714 --> 00:37:16,756
‫- لمَ لا؟‬
‫- سأجدك على تطبيق (فايسبوك)‬

327
00:37:18,131 --> 00:37:19,506
‫هذا تفكير جيّد‬

328
00:37:21,089 --> 00:37:22,464
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

329
00:37:23,214 --> 00:37:24,589
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

330
00:37:25,756 --> 00:37:27,714
‫- لم نقم بالخيانة‬
‫- لا‬

331
00:37:27,839 --> 00:37:29,214
‫- على الإطلاق‬
‫- لا‬

332
00:37:29,714 --> 00:37:31,089
‫إلى اللقاء‬

333
00:37:58,172 --> 00:38:01,047
‫"الفصل الثالث، الجنس الفموي"‬

334
00:38:29,881 --> 00:38:31,256
‫(آكسل)‬

335
00:38:33,672 --> 00:38:35,381
‫(آكسل)، عليّ إعلامك بأمر ما‬

336
00:38:36,006 --> 00:38:37,381
‫(آكسل)‬

337
00:39:03,589 --> 00:39:06,547
‫"أخبرتني صديقتي أنها‬
‫مارست الجنس مع رجل"‬

338
00:39:06,672 --> 00:39:10,256
‫"أدخل عضوه الذكري في فمها‬
‫فيما أمسك برأسها"‬

339
00:39:11,381 --> 00:39:14,464
‫"شعرت بالارتباك‬
‫لأنها استمتعت بذلك"‬

340
00:39:15,131 --> 00:39:16,922
‫"لقد أثارها ذلك كثيراً"‬

341
00:39:17,714 --> 00:39:21,589
‫"أيمكن أن تكوني مناصرة للمرأة‬
‫وأن تستمتعي رغم ذلك بممارسة الجنس الفموي؟"‬

342
00:39:22,547 --> 00:39:25,589
‫"معظم النساء اللواتي أعرفهن‬
‫لديهن مشاعر متناقضة حيال الجنس الفموي"‬

343
00:39:25,797 --> 00:39:30,672
‫"عليهن التصرف وكأنهن معجبات‬
‫بالتوقعات المثيرة للشفقة"‬

344
00:39:30,922 --> 00:39:33,589
‫"وأن ذلك سيثيرهن"‬

345
00:39:34,339 --> 00:39:35,964
‫"أحب أن يكون غير منتصب"‬

346
00:39:36,381 --> 00:39:41,214
‫"إذاً ابتكرت الصلابة‬
‫بدلاً من جعله يندفع نحوي"‬

347
00:40:05,964 --> 00:40:07,339
‫هذا جيّد‬

348
00:40:08,256 --> 00:40:09,797
‫- حقاً؟‬
‫- لقد تجاوزت الحدود‬

349
00:40:10,631 --> 00:40:14,172
‫لا يكون رأيي متوافقاً حيال كل شيء‬
‫لكن تمت كتابتها بشكل جيّد‬

350
00:40:14,506 --> 00:40:16,464
‫إنها أصلية وجيدة جداً‬

351
00:40:17,006 --> 00:40:18,381
‫ماذا ستفعلين بها؟‬

352
00:40:19,381 --> 00:40:20,756
‫لا أعرف‬

353
00:40:23,756 --> 00:40:25,131
‫أتعتقد حقاً أنها جيّدة؟‬

354
00:40:25,506 --> 00:40:26,964
‫أجل، بالتأكيد‬

355
00:40:27,547 --> 00:40:29,047
‫هل أنت متأكد؟‬

356
00:40:29,256 --> 00:40:32,006
‫- أجل، لست أكذب‬
‫- حقاً؟‬

357
00:40:39,006 --> 00:40:42,422
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- لا تتجرأي على الشك في هذا‬

358
00:40:44,131 --> 00:40:46,047
‫إنها عميقة جداً‬

359
00:40:46,881 --> 00:40:50,006
‫لكنها تثيرني أيضاً‬

360
00:40:50,214 --> 00:40:51,589
‫- حقاً؟‬
‫- نوعاً ما‬

361
00:40:52,464 --> 00:40:53,839
‫ألهذا السبب قمت بكتابتها؟‬

362
00:40:54,922 --> 00:40:56,297
‫بسبب الفياغرا الفكرية؟‬

363
00:40:56,422 --> 00:40:58,464
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لقد نجح ذلك‬

364
00:40:59,381 --> 00:41:02,756
‫"الجنس الفموي بالنسبة إليها‬
‫في عصر (مي تو)"‬

365
00:41:02,964 --> 00:41:04,756
‫"تم نشره في عدد (يوبيل)"‬

366
00:41:05,089 --> 00:41:08,256
‫"تم تداوله بشكل كبير وشكل نقاشاً‬
‫مباشراً على تطبيق (فايسبوك)"‬

367
00:41:13,631 --> 00:41:17,839
‫"لا أستطيع القيادة‬
‫بعد تناولي الأدوية المسكنة"‬

368
00:41:17,964 --> 00:41:20,506
‫- "الفصل الرابع، عائلتنا"‬
‫- أتفهم ذلك‬

369
00:41:20,839 --> 00:41:23,839
‫"آمل أن أتمكن من القدوم، لكن..."‬

370
00:41:25,464 --> 00:41:29,131
‫"لا يمكنني قضاء ساعة كاملة‬
‫في الحافلة مع حالة ظهري الحالية"‬

371
00:41:29,422 --> 00:41:30,797
‫لا تقلق حيال ذلك‬

372
00:41:31,839 --> 00:41:34,839
‫"أيمكنك القدوم إلى (هونفوس)‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع التالية؟"‬

373
00:41:35,131 --> 00:41:37,006
‫"لنتمكن من الاحتفال معاً"‬

374
00:41:37,797 --> 00:41:41,672
‫- "تتمنى لك (ناتالي) عيد مولد سعيداً"‬
‫- أجل، أرسل لها تحياتي‬

375
00:41:41,881 --> 00:41:44,422
‫- تعال‬
‫- أجل‬

376
00:41:45,006 --> 00:41:46,714
‫- سررت برؤيتك‬
‫- أنا أيضاً‬

377
00:41:46,922 --> 00:41:49,089
‫- لم أرك منذ وقت طويل‬
‫- أجل‬

378
00:41:49,339 --> 00:41:51,964
‫"أتمنى لك عيد مولد سعيداً‬
‫على أي حال"‬

379
00:41:52,089 --> 00:41:54,089
‫شكراً لك، حسناً‬

380
00:41:55,089 --> 00:41:56,464
‫- هل أنا نحيف جداً؟‬
‫- أجل‬

381
00:41:56,631 --> 00:41:58,589
‫- أنت تعمل كثيراً‬
‫- هذا صحيح‬

382
00:41:58,756 --> 00:42:00,589
‫سنتكلم لاحقاً‬

383
00:42:02,339 --> 00:42:05,089
‫أتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

384
00:42:06,631 --> 00:42:10,047
‫- لمَ عليّ الذهاب لرؤيته دوماً؟‬
‫- ألن يأتي؟‬

385
00:42:11,422 --> 00:42:13,339
‫يعاني آلاماً في ظهره‬

386
00:42:13,589 --> 00:42:16,631
‫دائماً ما يواجه مشكلة‬

387
00:42:17,464 --> 00:42:18,839
‫مرحباً!‬

388
00:42:18,964 --> 00:42:22,631
‫إذاً، ألن يأتي؟‬
‫هذا ليس لطيفاً منه‬

389
00:42:23,172 --> 00:42:26,047
‫أراد فعل ذلك‬
‫لكنه يعاني آلاماً في الظهر‬

390
00:42:28,089 --> 00:42:30,297
‫أيدرك كيف يجعلك هذا تشعرين؟‬

391
00:42:31,297 --> 00:42:33,547
‫- إنه...‬
‫- يعاني آلاماً في الظهر يا والدتي‬

392
00:42:34,922 --> 00:42:37,214
‫- أنا آسفة‬
‫- ابدأوا من فضلكم‬

393
00:42:37,714 --> 00:42:39,339
‫شكراً، يبدو الطعام لذيذاً‬

394
00:42:39,464 --> 00:42:41,714
‫- أجل‬
‫- آمل أن يعجبكم‬

395
00:42:44,756 --> 00:42:47,297
‫"عيد مولد سعيداً!"‬

396
00:42:47,506 --> 00:42:50,589
‫"حان وقت الاحتفاء بك" ‬

397
00:42:51,214 --> 00:42:53,797
‫"حين بلغت عامها الـ٣٠، كانت (إيفا)‬
‫والدة (جولي) قد تطلقت قبل عامين"‬

398
00:42:54,214 --> 00:42:59,672
‫"كانت والدة عازبة‬
‫ومحاسبة في دار للنشر"‬

399
00:42:59,797 --> 00:43:02,631
‫"لنرقص، نقفز وندور"‬

400
00:43:02,756 --> 00:43:05,589
‫"ونحن نتمنى لك أسعد اللحظات"‬

401
00:43:05,714 --> 00:43:08,797
‫"وحان وقت الاحتفال الآن"‬

402
00:43:09,214 --> 00:43:11,839
‫"تهانينا"‬

403
00:43:17,922 --> 00:43:19,297
‫شكراً لكم‬

404
00:43:19,631 --> 00:43:23,047
‫- أقرأت مقالة (يوليا)؟‬
‫- بالتأكيد‬

405
00:43:23,172 --> 00:43:24,547
‫- وما رأيك؟‬
‫- إنها رائعة‬

406
00:43:25,297 --> 00:43:27,797
‫- أقرأتها يا والدتي؟‬
‫- لا‬

407
00:43:27,964 --> 00:43:31,172
‫مقالة (يوليا) ممتازة‬

408
00:43:32,464 --> 00:43:35,756
‫"في سن الـ٣٠، كان لدى‬
‫جدة (يوليا) ٣ أطفال"‬

409
00:43:35,881 --> 00:43:39,006
‫"لعبت دور (ريبيكا ويست)‬
‫في مسرحية (روزمرزهولم) في المسرح الوطني"‬

410
00:43:41,256 --> 00:43:46,506
‫"في سن الـ٣٠، كانت جدة (يوليا) الكبرى‬
‫(آستريد)، أرملة مع ٤ أطفال"‬

411
00:43:47,881 --> 00:43:51,381
‫"وكان لدى جدة (يوليا) الكبرى ٧ أطفال"‬

412
00:43:51,506 --> 00:43:53,797
‫"وتوفي اثنان منهم بالسل"‬

413
00:43:54,756 --> 00:43:57,672
‫"كانت جدة (يوليا) الكبرى‬
‫الأولى، (هيرتا)، زوجة تاجر"‬

414
00:43:57,797 --> 00:44:02,006
‫"رزقت بـ٦ أطفال‬
‫وكان زواجها بلا حب"‬

415
00:44:02,422 --> 00:44:07,131
‫"لم تبلغ جدة (يوليا) الكبرى الأولى‬
‫عامها الـ٣٠ أبداً"‬

416
00:44:07,256 --> 00:44:11,464
‫"كان متوسط العمر لدى النساء‬
‫حينها ٣٥ سنة"‬

417
00:44:13,006 --> 00:44:17,089
‫لا أريد إزعاجك بهذا، لكن...‬

418
00:44:18,964 --> 00:44:23,631
‫يصبح تبولي أكثر صعوبة‬
‫مع مرور الوقت‬

419
00:44:24,672 --> 00:44:29,339
‫شعرت بالخوف من احتمالية أن أكون مصاباً‬
‫بسرطان البروستات، لكن لم يكن ذلك هو الحال‬

420
00:44:30,214 --> 00:44:32,047
‫- هذا جيّد إذاً‬
‫- أجل‬

421
00:44:33,381 --> 00:44:35,131
‫لكن رغم ذلك...‬

422
00:44:36,506 --> 00:44:40,881
‫أشعر بحاجة دائمة إلى التبول‬
‫ويكون هناك تسرب‬

423
00:44:43,922 --> 00:44:46,214
‫شكراً لك على هذه السترة الرائعة‬
‫حصل هذا في الوقت المناسب‬

424
00:44:46,339 --> 00:44:49,089
‫أريد البدء بممارسة التنزه‬

425
00:44:49,422 --> 00:44:52,131
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

426
00:44:53,839 --> 00:44:55,506
‫آسفة على تأخرنا‬

427
00:44:59,631 --> 00:45:03,089
‫- ألم تحضّر لهما القهوة؟‬
‫- لا بأس‬

428
00:45:03,506 --> 00:45:05,839
‫سأحضّر شيئاً ما‬

429
00:45:05,964 --> 00:45:07,547
‫- كيف جرى ذلك؟‬
‫- بشكل رائع‬

430
00:45:07,672 --> 00:45:09,589
‫- كم عملية إنقاذ أديت؟‬
‫- العديد‬

431
00:45:09,714 --> 00:45:11,131
‫أحسنت‬

432
00:45:11,256 --> 00:45:14,506
‫عيد مولد سعيداً متأخراً‬
‫سن الـ٣٠ هو سن متقدم‬

433
00:45:15,756 --> 00:45:18,006
‫فوتناه لسوء الحظ‬

434
00:45:18,131 --> 00:45:21,631
‫استمرت البطولة طوال اليوم‬
‫لذا لم نتمكن من القدوم‬

435
00:45:22,089 --> 00:45:24,797
‫لا مشكلة، لا بأس‬

436
00:45:24,922 --> 00:45:28,214
‫إنها حارسة المرمى‬
‫عليك رؤيتها وهي تلعب‬

437
00:45:28,339 --> 00:45:31,256
‫لا، ليس عليها فعل ذلك‬

438
00:45:31,839 --> 00:45:35,839
‫إنها رائعة، سأعلمك‬
‫في المرة القادمة‬

439
00:45:35,964 --> 00:45:37,381
‫أجل، افعل من فضلك‬

440
00:45:38,672 --> 00:45:40,297
‫هذا رائع‬

441
00:45:42,589 --> 00:45:45,089
‫هل تلقيت المقالة التي أرسلتها لك؟‬

442
00:45:46,089 --> 00:45:50,339
‫كنت على وشك أن أسألك‬
‫لم أتمكن من تنزيل الرابط للعمل‬

443
00:45:50,881 --> 00:45:52,964
‫- حسناً‬
‫- أصبح حاسوبي ضعيفاً‬

444
00:45:54,214 --> 00:45:59,006
‫- أتعرف أيّ شيء عن الحواسيب؟‬
‫- أجل، يمكنني إلقاء نظرة عليه‬

445
00:45:59,964 --> 00:46:02,797
‫لكن ألا يمكنها إعادة‬
‫إرسال الرسالة الإلكترونية؟‬

446
00:46:03,214 --> 00:46:04,797
‫ألم يكن هناك...؟‬

447
00:46:04,922 --> 00:46:08,714
‫- هل أرسلتها عبر رسالة إلكترونية؟‬
‫- كانت مرفقة معها‬

448
00:46:10,297 --> 00:46:13,381
‫لا، ضغطت الزر على الفأرة‬

449
00:46:13,506 --> 00:46:16,797
‫وثم حددت المربع‬

450
00:46:16,922 --> 00:46:19,839
‫- حاولت مرتين وثم اختفت‬
‫- حسناً‬

451
00:46:20,047 --> 00:46:24,131
‫قد تكون هذه غلطتي‬
‫ربما أرسلت النسخة الخطأ‬

452
00:46:24,381 --> 00:46:30,006
‫- سنعالج ذلك‬
‫- عليك قراءة تلك المقالة، إنها جيّدة جداً‬

453
00:46:30,214 --> 00:46:33,089
‫إنها ممتازة جداً‬

454
00:46:33,589 --> 00:46:38,464
‫- تمت كتابتها بشكل جيّد‬
‫- إنها فتاة ذكية‬

455
00:46:41,756 --> 00:46:45,256
‫متى ستأتي لزيارتنا يا (بير هارالد)؟‬

456
00:46:45,631 --> 00:46:49,047
‫نحن نرغب بذلك‬
‫تعال لترى أين تعيش ابنتك‬

457
00:46:49,172 --> 00:46:51,256
‫بالتأكيد‬

458
00:46:52,381 --> 00:46:54,839
‫لكن من الصعب ركن السيارة‬
‫في وسط (أوسلو)‬

459
00:46:55,131 --> 00:46:57,172
‫لديهم...‬

460
00:46:58,339 --> 00:47:02,589
‫أمكنة لسيارات المواطنين هناك‬

461
00:47:03,089 --> 00:47:04,464
‫أجل‬

462
00:47:04,589 --> 00:47:09,339
‫لقد سهّل ذلك‬
‫إيجاد أمكنة لركن السيارات‬

463
00:47:09,589 --> 00:47:12,964
‫علينا دفع المال‬
‫ونقل السيارة كل نصف ساعة‬

464
00:47:15,672 --> 00:47:19,131
‫أهذا هو السبب لعدم زيارتك لنا؟‬

465
00:47:19,672 --> 00:47:22,089
‫- هل لأن القيادة أمر صعب في البلدة؟‬
‫- (آكسل)‬

466
00:47:22,422 --> 00:47:24,672
‫- ليس هذا هو السبب‬
‫- ما هو إذاً؟‬

467
00:47:25,131 --> 00:47:27,672
‫حسناً، مع تناولي للأدوية المسكنة‬

468
00:47:28,214 --> 00:47:33,797
‫لا يُسمح لي بالقيادة‬
‫هذا هو السبب‬

469
00:47:40,672 --> 00:47:46,672
‫الأمر الجيد هو أنه كان صريحاً‬
‫حيال آلامه ومشاكل البروستات لديه‬

470
00:47:55,547 --> 00:47:57,714
‫عليك أن تحظي بعائلة خاصة بك‬

471
00:48:08,256 --> 00:48:14,881
‫"الفصل الخامس‬
‫توقيت غير مناسب"‬

472
00:48:51,756 --> 00:48:54,131
‫- عذراً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

473
00:48:54,256 --> 00:48:56,006
‫هل كتاب (غرين يوغا) متوفر؟‬

474
00:48:59,506 --> 00:49:01,006
‫دعيني أرى؟‬

475
00:49:01,547 --> 00:49:05,631
‫- أيّ كتاب قلت؟‬
‫- (غرين يوغا)، نُشر السنة الفائتة‬

476
00:49:08,131 --> 00:49:12,881
‫لا، عليّ أن أطلب توصيله‬
‫ليس في المخزون‬

477
00:49:13,006 --> 00:49:16,422
‫- كم سيتطلب ذلك من الوقت؟‬
‫- أسبوعين‬

478
00:49:18,172 --> 00:49:20,422
‫حسناً، لا أريده، شكراً‬

479
00:49:21,297 --> 00:49:25,381
‫- ليس متوفراً لديهم أيضاً‬
‫- حسناً، يمكننا المحاولة في متجر (آرك)‬

480
00:49:25,506 --> 00:49:27,839
‫أجل، شكراً لك‬

481
00:49:30,672 --> 00:49:32,047
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

482
00:49:53,964 --> 00:49:55,506
‫قلت لها إنني نسيت نظارتي الشمسية‬

483
00:49:55,756 --> 00:49:59,672
‫أريد القول إنني مدرك لما قلناه‬

484
00:49:59,797 --> 00:50:01,672
‫لكنني أفكر فيك كثيراً‬

485
00:50:03,256 --> 00:50:07,089
‫ولا أريد إزعاجك إن كنت سعيدة‬

486
00:50:08,422 --> 00:50:10,172
‫هل أنت سعيدة؟‬

487
00:50:12,089 --> 00:50:14,172
‫- لا أدري ما عليّ القول‬
‫- لا تقولي أي شيء‬

488
00:50:15,214 --> 00:50:19,214
‫أرغب برؤيتك مجدداً‬
‫للتحدث فحسب‬

489
00:50:19,714 --> 00:50:21,922
‫أعني، لن يحصل ذلك‬

490
00:50:23,256 --> 00:50:27,672
‫لكنني أرغب برؤيتك مجدداً من أجل...‬

491
00:50:28,547 --> 00:50:32,089
‫أقصد مخبز (آبانت)‬
‫في (باركود) كل يوم تقريباً‬

492
00:50:33,089 --> 00:50:35,964
‫- أعمل هناك، أعني إن أردت لقائي‬
‫- حسناً‬

493
00:50:38,756 --> 00:50:40,131
‫إذاً...‬

494
00:50:42,964 --> 00:50:44,631
‫- (آيفيند)!‬
‫- أجل‬

495
00:50:44,756 --> 00:50:48,881
‫- نسيت نظارتك‬
‫- هذا صحيح، تباً‬

496
00:51:02,006 --> 00:51:06,131
‫تفتح اللغة الأبواب‬
‫أمام العقل الباطن‬

497
00:51:06,256 --> 00:51:11,089
‫كان (فرويد) كاتباً رائعاً‬
‫وبإمكانه أن ينتقد نفسه‬

498
00:51:11,214 --> 00:51:14,214
‫لم يتردد يوماً في مراجعة نظرياته‬

499
00:51:14,339 --> 00:51:18,506
‫كان ينظر إلى كل مريض‬
‫كموضوع بحث‬

500
00:51:18,797 --> 00:51:22,089
‫لم يميز (فرويد) بين العلاج والبحث‬

501
00:51:22,339 --> 00:51:29,256
‫أجد ذلك مقنعاً جداً‬
‫لاسيما في هذه الأيام‬

502
00:51:29,506 --> 00:51:35,922
‫حيث تُعتمد المنهجية العلمية‬
‫حتى في العلوم الإنسانية‬

503
00:51:36,047 --> 00:51:38,964
‫هذا يكفي عن (فرويد)‬
‫كيف يجري عرض الفيلم؟‬

504
00:51:39,089 --> 00:51:43,256
‫- ألم يشارف ذلك على الانتهاء؟‬
‫- أجل، لقد شاهدته، لكن...‬

505
00:51:43,506 --> 00:51:44,964
‫- أشاهدته؟‬
‫- أجل‬

506
00:51:45,089 --> 00:51:47,172
‫لم يعد ملكي على الإطلاق‬

507
00:51:47,339 --> 00:51:49,547
‫أهو بالسوء الذي خشيت أن يكونه؟‬

508
00:51:49,839 --> 00:51:53,339
‫الأمر الأسوأ هو كيفية تدريب (بوبكات)‬
‫حيال سلوكيات التواجد في المنزل‬

509
00:51:53,547 --> 00:51:57,422
‫كل ذلك معقم وآمن‬

510
00:51:57,547 --> 00:51:59,297
‫سوف أريك شيئاً ما‬

511
00:52:00,256 --> 00:52:04,464
‫هذه سخرية من ملصق الفيلم‬

512
00:52:04,797 --> 00:52:09,547
‫عليّ الاعتراف بشعوري بالخجل‬
‫بسبب وجود اسمي عليه‬

513
00:52:09,756 --> 00:52:12,131
‫- تباً‬
‫- لا، صدقاً؟‬

514
00:52:12,256 --> 00:52:14,381
‫لا بد من أنك تمازحنا‬
‫هذا محال‬

515
00:52:14,672 --> 00:52:17,672
‫هذا هو الملصق فعلاً‬

516
00:52:18,589 --> 00:52:20,256
‫لنر!‬

517
00:52:20,381 --> 00:52:23,381
‫- يبدوان مثل (شيب) و(ديل)‬
‫- تباً‬

518
00:52:23,797 --> 00:52:25,297
‫أعليّ الضحك أو البكاء؟‬

519
00:52:25,464 --> 00:52:30,506
‫تم تقليص كل شيء‬
‫القصة وكل التفاصيل‬

520
00:52:30,672 --> 00:52:32,464
‫لقد أزالوا نجم البحر‬

521
00:52:32,839 --> 00:52:36,006
‫أنا آسفة، أنا تائهة‬
‫أيّ نجم بحر؟‬

522
00:52:36,131 --> 00:52:39,756
‫إنه فتحة الشرج‬

523
00:52:39,922 --> 00:52:42,464
‫إن مؤخرته ناعمة في الفيلم‬

524
00:52:42,964 --> 00:52:45,297
‫لقد أزالوا هذا الشيء‬

525
00:52:45,881 --> 00:52:47,839
‫هذا سيئ بالنسبة إليّ‬

526
00:52:47,964 --> 00:52:53,381
‫في قصص الرسوم المتحركة السرية‬
‫هناك تغوط، تقيؤ، ممارسة للجنس وكل هذه الأمور‬

527
00:52:53,964 --> 00:52:58,881
‫(بوبكات) هو قط بري‬
‫في عالم القطط المنزلية‬

528
00:52:59,506 --> 00:53:01,672
‫إنه متمرد ضد الطبقة البرجوازية‬

529
00:53:01,797 --> 00:53:04,589
‫هذه إحدى فتحات الشرج‬
‫الأروع على الإطلاق‬

530
00:53:43,506 --> 00:53:45,464
‫- أتريدين القهوة؟‬
‫- أجل‬

531
00:57:17,839 --> 00:57:20,089
‫لا أعرف ما الذي علينا فعله‬

532
00:57:53,172 --> 00:57:55,131
‫عليّ المغادرة‬

533
00:59:10,506 --> 00:59:13,297
‫(آكسل)، علينا التكلم‬

534
00:59:15,339 --> 00:59:17,339
‫أجل، بالتأكيد‬

535
00:59:18,256 --> 00:59:19,922
‫ما الخطب؟‬

536
00:59:20,047 --> 00:59:22,631
‫"قالت (يوليا) إنها كانت تفكر"‬

537
00:59:22,756 --> 00:59:26,006
‫"هذه ليست غلطته، لم يتغير أي شيء"‬

538
00:59:26,131 --> 00:59:28,422
‫لم تفعل شيئاً‬

539
00:59:29,006 --> 00:59:31,881
‫هذه ليست غلطتك لكن أشعر...‬

540
00:59:32,006 --> 00:59:34,422
‫"إن الأمر متعلق‬
‫بكل مشاجراتهما القديمة"‬

541
00:59:34,631 --> 00:59:38,006
‫"أمور عرفها كل منهما‬
‫كان ذلك توقيتاً غير مناسب"‬

542
00:59:38,214 --> 00:59:40,881
‫"لقد تقابلا في مراحل مختلفة من الحياة"‬

543
00:59:41,381 --> 00:59:44,464
‫- "لقد أرادا أموراً مختلفة"‬
‫- نريد أموراً مختلفة‬

544
00:59:52,589 --> 00:59:55,589
‫- هل تفسخين علاقتك بي؟‬
‫- أجل‬

545
00:59:58,881 --> 01:00:00,256
‫أريد إنهاء علاقتنا‬

546
01:00:07,839 --> 01:00:09,214
‫حسناً‬

547
01:00:27,506 --> 01:00:31,089
‫هل أنت متأكدة من أنك‬
‫تتصرفين على طبيعتك الآن؟‬

548
01:00:32,089 --> 01:00:35,631
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أتدركين...؟‬

549
01:00:36,339 --> 01:00:39,256
‫أتدركين ماذا تفعلين؟‬

550
01:00:39,381 --> 01:00:43,172
‫- أتدركين ماذا تدمرين؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

551
01:00:44,214 --> 01:00:45,964
‫لهذا السبب الأمر صعب جداً‬

552
01:00:53,714 --> 01:00:55,381
‫أين ستمكثين؟‬

553
01:00:56,631 --> 01:00:59,214
‫- لا أعرف‬
‫- لا تعرفين؟‬

554
01:01:00,047 --> 01:01:01,839
‫مع والدتي‬

555
01:01:06,214 --> 01:01:10,256
‫- أستنتقلين للعيش مع والدتك؟‬
‫- أجل، إلى حين أن أجد مكاناً آخر‬

556
01:01:12,631 --> 01:01:14,006
‫حسناً‬

557
01:01:19,672 --> 01:01:21,756
‫لا، بحقك‬

558
01:01:24,047 --> 01:01:25,422
‫لقد انتهت علاقتنا‬

559
01:01:26,881 --> 01:01:30,047
‫لقد اكتفيت‬
‫ماذا يمكنني قوله غير ذلك؟‬

560
01:01:30,172 --> 01:01:34,172
‫أهناك أي شيء آخر يزعجك‬
‫وتوجهين استيائك إليّ؟‬

561
01:01:34,297 --> 01:01:37,089
‫لا، لقد فكرت‬
‫في هذا لوقت طويل‬

562
01:01:37,964 --> 01:01:39,756
‫أشعر بأن هذا مناسب‬

563
01:01:44,797 --> 01:01:47,672
‫- هل قابلت أحدهم؟‬
‫- لا‬

564
01:01:54,214 --> 01:01:57,089
‫سئمت من كل هذا، (يوليا)، بئساً‬

565
01:01:57,297 --> 01:01:58,672
‫سئمت من هذا كثيراً‬

566
01:02:01,672 --> 01:02:03,631
‫لكن حسناً...‬

567
01:02:04,089 --> 01:02:06,256
‫غادري وحسب‬
‫إن كان ذلك ما تريدينه‬

568
01:02:09,172 --> 01:02:12,172
‫سأذهب وأتمشى‬
‫بينما تحزمين أمتعتك‬

569
01:02:39,089 --> 01:02:42,422
‫"قالت (يوليا)‬
‫إنه يستحق امرأة متواضعة أكثر"‬

570
01:02:43,506 --> 01:02:49,714
‫"مستعدة للإنجاب، ويُعتمد عليها‬
‫ولا تتقاعس كل ستة أشهر"‬

571
01:02:52,297 --> 01:02:54,922
‫لكن يعجبني تقاعسك‬

572
01:02:55,047 --> 01:02:57,339
‫"قال (آكسل) إنه يحب تقاعسها"‬

573
01:02:57,922 --> 01:03:03,547
‫"وإنه احتاج إلى شخص‬
‫يمكنه جعله يبدأ من جديد"‬

574
01:03:04,214 --> 01:03:07,214
‫وفي ما يخص الإنجاب...‬

575
01:03:09,881 --> 01:03:14,214
‫"قال إنه يفضل أن يكون من دون أولاد معها‬
‫على أن يُرزق بأولاد مع غيرها"‬

576
01:03:15,214 --> 01:03:19,506
‫- أنت تعرف أن هذه ليست المشكلة الوحيدة‬
‫- إذاً ما المشكلة؟‬

577
01:03:21,547 --> 01:03:25,589
‫إنها خليط من الأشياء، وليس ذلك وحسب‬

578
01:03:26,089 --> 01:03:29,631
‫يمكنني رؤية أنك تخوضين أزمة الآن‬

579
01:03:30,089 --> 01:03:32,047
‫وأتفهم هذا‬

580
01:03:32,381 --> 01:03:37,922
‫لكن إن كنت تحبينني‬
‫فسنحل كل المشاكل‬

581
01:03:38,131 --> 01:03:39,631
‫نعم، أنا أحبك حقاً‬

582
01:03:40,464 --> 01:03:42,006
‫ولا أحبك‬

583
01:03:42,964 --> 01:03:47,172
‫"شعرت (يوليا) بأن هذه الجملة‬
‫بالطريقة التي قالتها..."‬

584
01:03:47,506 --> 01:03:51,922
‫"وتشديدها على كلمات معينة‬
‫لخص استحالة الأمر بأكمله"‬

585
01:03:52,047 --> 01:03:54,589
‫أشعر بأنني متفرجة في حياتي‬

586
01:03:56,714 --> 01:03:59,922
‫وكأنني ألعب دوراً مساعداً في حياتي‬

587
01:04:06,131 --> 01:04:12,922
‫أفهم أنك تشعرين بأنك عالقة‬
‫تحتاجين إلى تغيير، لكن هل هذا هو الحل؟‬

588
01:04:14,047 --> 01:04:16,547
‫هذا هو ما أقصده تماماً‬

589
01:04:17,089 --> 01:04:22,672
‫أحاول إخبارك بما أشعر به‬
‫وأنت تقوم بتحديد مشاعري‬

590
01:04:22,964 --> 01:04:28,964
‫- أرى ما الذي تفعله‬
‫- ما الذي أفعله؟ أخبريني ماذا أفعل؟‬

591
01:04:29,089 --> 01:04:31,422
‫اصمتي، وسأخبرك‬

592
01:04:31,756 --> 01:04:36,297
‫أنت تقومين بالمواجهة التي لم تتجرأي‬
‫على القيام بها مع والدك‬

593
01:04:36,422 --> 01:04:40,464
‫- وأنت تفرغين كل ذلك عليّ‬
‫- أترى الأمر كذلك حقاً؟‬

594
01:04:41,256 --> 01:04:43,547
‫ماذا تعرف عن الأمر؟‬

595
01:04:43,672 --> 01:04:50,047
‫هذا هو أساس علاقتنا، كل ما نشعر به‬
‫علينا أن نضعه في كلمات‬

596
01:04:50,297 --> 01:04:53,339
‫أحياناً، أريد أن أشعر بالأمور وحسب‬

597
01:04:53,589 --> 01:04:56,714
‫أنت تصر على أن تكون قوياً جداً طوال الوقت‬

598
01:04:57,256 --> 01:05:02,839
‫بالنسبة إليك، أن تكون قوياً‬
‫يدور حول تهيئة الأمور‬

599
01:05:03,131 --> 01:05:09,381
‫إن حللت الأمور على كل المستويات النفسية‬
‫ستظن أنك قوي‬

600
01:05:09,506 --> 01:05:13,422
‫ولأنني أقل تحليلاً تظن أنني ضعيفة‬

601
01:05:18,672 --> 01:05:22,631
‫"قالت إنها كانت خائفة من أن تكون وحيدة‬
‫وخائفة من العيش من دونه"‬

602
01:05:22,922 --> 01:05:27,922
‫"وإنها حين غادرت‬
‫ستكون مثل (بامبي) على الجليد"‬

603
01:05:28,464 --> 01:05:31,881
‫"وإن ذلك السبب بالضبط‬
‫هو ما دفعها إلى الرحيل"‬

604
01:05:34,006 --> 01:05:37,547
‫"تمتم (آكسل) بكلمات مهدئة‬
‫لكنها لم تسمعها"‬

605
01:05:37,922 --> 01:05:43,464
‫"كانت تفكر في كيف أنها في سن الـ٣٠‬
‫قارنت نفسها بـ(بامبي)"‬

606
01:05:47,256 --> 01:05:48,631
‫لا‬

607
01:05:50,047 --> 01:05:53,006
‫- أنا مثير للشفقة‬
‫- لا، لست كذلك‬

608
01:06:07,506 --> 01:06:08,881
‫(آكسل)‬

609
01:06:50,339 --> 01:06:51,964
‫اسمعي‬

610
01:06:53,797 --> 01:06:58,089
‫- لم أقصد ما قلته‬
‫- لا بأس، قلت الكثير من الأمور أيضاً‬

611
01:07:03,214 --> 01:07:04,589
‫ابقي لبعض الوقت‬

612
01:07:09,006 --> 01:07:10,714
‫ستندمين على هذا‬

613
01:07:13,297 --> 01:07:14,839
‫بالتأكيد سأندم‬

614
01:07:16,297 --> 01:07:21,339
‫الأمر المحزن هو أنك يوماً ما‬
‫ستريدين الإنجاب‬

615
01:07:21,464 --> 01:07:24,964
‫على كل حال، ستحظين بعلاقات أخرى‬

616
01:07:26,297 --> 01:07:31,422
‫- وستدركين أن ما كان بيننا كان مميزاً‬
‫- أعلم‬

617
01:07:31,547 --> 01:07:34,672
‫لا تعلمين، لكنني أعلم‬
‫حظيت بالكثير من العلاقات‬

618
01:07:34,964 --> 01:07:36,797
‫أعرف كم أن الأمر صعب‬

619
01:07:37,797 --> 01:07:41,047
‫لا أحد يتواصل كما نفعل‬
‫أو يضحك كما نفعل‬

620
01:07:51,506 --> 01:07:55,422
‫من يعلم؟‬
‫قد نعود إلى أحدنا الآخر يوماً ما‬

621
01:07:56,214 --> 01:07:59,464
‫"في تلك اللحظة، كانت جادة بذلك؟"‬

622
01:08:00,506 --> 01:08:01,881
‫أنا جادة حقاً‬

623
01:08:23,214 --> 01:08:26,589
‫"الفصل ٦‬
‫هضاب (فينمارك)"‬

624
01:08:37,839 --> 01:08:39,631
‫- هل تشعرين بالبرد؟‬
‫- نعم‬

625
01:08:43,672 --> 01:08:47,506
‫- بدا الأمر أكثر سهولة على (يوتيوب)‬
‫- أخبرتك بأنه علينا التمرن‬

626
01:08:51,131 --> 01:08:53,339
‫مهلاً، هذه أولاً‬

627
01:08:53,464 --> 01:08:55,714
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، هذه توضع من الأعلى‬

628
01:08:55,881 --> 01:08:59,006
‫صحيح، لكن هل هي الأولى؟‬

629
01:08:59,672 --> 01:09:01,256
‫أليست تلك القطعة أولاً؟‬

630
01:09:01,381 --> 01:09:03,672
‫- لا، هذه توضع في الأعلى‬
‫- حسناً‬

631
01:09:44,881 --> 01:09:47,881
‫"حولها (آيفيند) إلى قصة طريفة‬
‫أخبر الجميع بها"‬

632
01:09:48,964 --> 01:09:50,839
‫"لكنها أثرت في قلبها أكثر"‬

633
01:09:52,672 --> 01:09:54,922
‫"أيقظت في قلبها شيئاً"‬

634
01:09:55,214 --> 01:09:56,714
‫"بحثت على الإنترنت عن اسم عائلتها"‬

635
01:09:56,964 --> 01:09:59,631
‫"قدم جدها من أقاصي الشمال"‬

636
01:10:01,006 --> 01:10:05,381
‫"عينة الحمض النووي‬
‫التي أرسلتها إلى (أمريكا) تؤكد ذلك"‬

637
01:10:10,422 --> 01:10:15,631
‫"لم ير (آيفيند) كيف أن هويتها الجديدة‬
‫بنسبة ٣١ بالمئة من شعب الـ(سامي)..."‬

638
01:10:16,256 --> 01:10:20,172
‫"مرتبطة بالمواد التي توسع الإدراك‬
‫والطقوس الغريبة غير المتعلقة"‬

639
01:10:20,464 --> 01:10:23,214
‫"لكنه حاول البقاء داعماً"‬

640
01:10:25,297 --> 01:10:27,964
‫"بينما بدأت تصبح عدائية‬
‫بشكل متزايد"‬

641
01:10:28,089 --> 01:10:31,047
‫"رأت كيف أن تغير المناخ‬
‫كان يؤذي السكان الأصليين"‬

642
01:10:34,214 --> 01:10:36,422
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

643
01:10:36,839 --> 01:10:39,172
‫"بدأت قبائل الـ(إنويت) بالتضور‬
‫بينما كانت الفقمات تختفي"‬

644
01:10:39,297 --> 01:10:42,131
‫"والجليد الذائب يفسد مراعي الرنة"‬

645
01:10:42,256 --> 01:10:46,172
‫"وبدأ السكان الأصليون يموتون من سرطان الجلد‬
‫بسبب الثقب في طبقة الأوزون"‬

646
01:10:48,422 --> 01:10:51,381
‫"استطاع (آيفيند)‬
‫نسيان الرحلة إلى (نيويورك)"‬

647
01:10:51,839 --> 01:10:54,172
‫نأخذ نفساً عميقاً‬

648
01:10:54,589 --> 01:10:58,089
‫"جعلتهما يعيشان بشكل أكثر استدامة"‬

649
01:11:00,297 --> 01:11:04,006
‫"كان دائماً ما يبلي أفضل‬
‫ويدرس المكونات عن كثب أكثر"‬

650
01:11:04,547 --> 01:11:07,756
‫"ويفكر في الأثر البيئي لعمليات شرائه"‬

651
01:11:08,089 --> 01:11:09,589
‫"البلاستيك يؤذي المحيطات"‬

652
01:11:09,881 --> 01:11:12,964
‫"كانت أسماك القد النرويجية‬
‫تُنقل من وإلى (الصين)"‬

653
01:11:13,089 --> 01:11:15,714
‫"كانت مناجم الكوبالت‬
‫تدمر جمهورية (الكونغو)"‬

654
01:11:15,839 --> 01:11:18,006
‫"كانت البطاريات تلطخ أيديهم بالدماء"‬

655
01:11:20,506 --> 01:11:24,214
‫"وكان مجموع الذنب الغربي‬
‫يجلس بجانبه على الأريكة"‬

656
01:11:24,547 --> 01:11:26,547
‫"ويخلد للنوم معه ليلاً"‬

657
01:11:28,797 --> 01:11:31,631
‫"كان كل شيء يُوازن‬
‫مع القضية الأسمى"‬

658
01:11:48,214 --> 01:11:51,881
‫"شعر بأنه يخون (سونيفا)‬
‫ويخون شعب الـ(سامي)"‬

659
01:11:56,881 --> 01:12:01,006
‫"شعر بأنه أسوأ شخص في العالم‬
‫لكنه لم يستطع المقاومة"‬

660
01:12:02,881 --> 01:12:05,922
‫- نسيت نظاراتي الشمسية في الداخل‬
‫- حسناً‬

661
01:12:06,256 --> 01:12:08,506
‫سأعود بعد قليل‬

662
01:12:17,256 --> 01:12:19,881
‫"الفصل ٧‬
‫فصل جديد"‬

663
01:13:05,839 --> 01:13:07,839
‫"لم يرد (آيفيند) أن يرزق بالأطفال أيضاً"‬

664
01:13:07,964 --> 01:13:12,214
‫"تنبأ الباحثون في المناخ‬
‫بأوقات عصيبة على أجيال المستقبل"‬

665
01:13:12,339 --> 01:13:15,964
‫"كان الانفجار السكاني‬
‫السبب في تدهور كل شيء"‬

666
01:13:29,214 --> 01:13:33,881
‫"أحبت (يوليا) كيف أن التشاؤم‬
‫أضاف عمقاً إلى طبيعته المبتهجة"‬

667
01:13:35,422 --> 01:13:39,131
‫"لكنها لم تستطع معرفة‬
‫أنه كان لديه أسباب أخرى أيضاً"‬

668
01:13:42,881 --> 01:13:47,089
‫"والد (آيفيند)، مثل (يوليا)‬
‫يميل إلى نسيان أعياد المولد"‬

669
01:13:47,256 --> 01:13:52,464
‫"غالباً ما يقول (آيفيند)‬
‫وفقاً إلى تقويم والدي عمري ١٢ عاماً"‬

670
01:13:53,422 --> 01:13:58,422
‫- إنها قاسية، ليست ناضجة‬
‫- يموت الناس من العطش في (تشيلي)‬

671
01:13:59,214 --> 01:14:00,922
‫لأن الأفوكادو‬
‫بحاجة إلى الكثير من المياه‬

672
01:14:21,006 --> 01:14:23,256
‫أما زلت تتابع (سونيفا) على (إنستغرام)؟‬

673
01:14:25,089 --> 01:14:28,964
‫نعم، إنها تنشر روابط‬
‫مثيرة للاهتمام حول البيئة‬

674
01:14:30,881 --> 01:14:33,922
‫لا نتراسل أو ما شابه‬

675
01:14:34,131 --> 01:14:39,006
‫- لديها أكثر من ٣٠ ألف متابع‬
‫- لأنها تظهر مؤخرتها؟‬

676
01:14:40,714 --> 01:14:43,672
‫إنها لا تظهر مؤخرتها‬
‫إنها تمارس اليوغا‬

677
01:14:44,256 --> 01:14:45,631
‫إنها اليوغا‬

678
01:14:48,422 --> 01:14:52,422
‫- حسناً، إنها تظهرها قليلاً‬
‫- لا أمانع أنك تتابعها‬

679
01:14:53,131 --> 01:14:54,881
‫ليست مشكلة، لكن...‬

680
01:14:56,422 --> 01:15:02,589
‫لكنني لا أريد أن أكون الخيار المنطقي‬
‫بينما هي الخيار المثير‬

681
01:15:11,089 --> 01:15:12,922
‫ليس هناك شيء منطقي حيالك‬

682
01:15:14,714 --> 01:15:16,214
‫- أعني...‬
‫- نعم‬

683
01:15:17,214 --> 01:15:20,756
‫- زاوية حوضها‬
‫- هذه هي اليوغا‬

684
01:15:21,672 --> 01:15:24,922
‫- هذه ليست اليوغا‬
‫- إنها اليوغا‬

685
01:15:25,047 --> 01:15:28,131
‫لقد قمت بوضع إعجاب عليها‬
‫يا للهول!‬

686
01:15:28,881 --> 01:15:32,506
‫- هذا ليس رائعاً‬
‫- كان عليّ أن أضع إعجاباً عليها‬

687
01:15:40,464 --> 01:15:43,214
‫هذا صحيح‬

688
01:15:44,381 --> 01:15:47,089
‫إذاً، لهذا السبب...‬

689
01:15:47,714 --> 01:15:50,589
‫- "الفصل ٨، سيرك (يوليا) النرجسي"‬
‫- أريد أن يشاهدني الناس وأنا أرقص‬

690
01:15:50,714 --> 01:15:52,256
‫هذا مزعج جداً‬

691
01:15:52,714 --> 01:15:59,672
‫ستجعلين من نفسك أضحوكة‬
‫في ساحة الرقص وستبقين رائعة‬

692
01:16:00,797 --> 01:16:06,506
‫هذا صحيح بالكامل، لاحظت أنك حين نرقص‬
‫تشغلين كل المساحة‬

693
01:16:15,464 --> 01:16:18,922
‫"نعم، لكن الأمر أيضاً يشبه..."‬

694
01:16:19,047 --> 01:16:21,089
‫جميعاً، انظروا إليّ‬

695
01:16:21,214 --> 01:16:25,172
‫نعم، هذا ما أقصده‬
‫أنت غامضة جداً دائماً‬

696
01:16:31,131 --> 01:16:32,714
‫أما زلت تحتفظ بمخزونك؟‬

697
01:16:34,422 --> 01:16:35,797
‫ما هو ذلك؟‬

698
01:16:40,131 --> 01:16:41,506
‫أين وجدته؟‬

699
01:16:42,422 --> 01:16:45,672
‫- ما هذا؟‬
‫- الفطر السحري‬

700
01:16:53,922 --> 01:16:55,297
‫هل جربته؟‬

701
01:16:56,881 --> 01:16:58,256
‫نعم‬

702
01:17:03,797 --> 01:17:05,172
‫صحيح‬

703
01:17:06,339 --> 01:17:07,714
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

704
01:17:09,089 --> 01:17:11,506
‫مقرف، طعمه كالتراب‬

705
01:17:12,672 --> 01:17:14,047
‫هل يريد أحدكم؟‬

706
01:18:08,631 --> 01:18:12,047
‫لست أشعر بأيّ شيء‬
‫ربما هو قديم جداً‬

707
01:18:12,256 --> 01:18:14,714
‫- نعم‬
‫- عليّ أن أذهب‬

708
01:18:15,047 --> 01:18:16,881
‫هل أنت متأكد؟‬
‫قد يكون ذلك خطراً‬

709
01:18:17,464 --> 01:18:20,422
‫بحقك، يا رجل‬
‫فعلنا هذا سابقاً‬

710
01:18:20,547 --> 01:18:22,631
‫- نتحدث غداً‬
‫- اتصل بي‬

711
01:18:31,714 --> 01:18:33,089
‫(عادل)؟‬

712
01:18:42,797 --> 01:18:44,172
‫هل يمكنك أن تتحدث؟‬

713
01:18:53,297 --> 01:18:55,672
‫بدأ مفعوله معه‬

714
01:18:59,964 --> 01:19:02,547
‫(يوليا)؟ هل بدأ مفعوله؟‬

715
01:19:03,797 --> 01:19:06,172
‫عليك شرب المياه، ذلك مهم‬

716
01:19:06,922 --> 01:19:08,714
‫عليك شرب الكثير من المياه‬

717
01:19:10,464 --> 01:19:12,047
‫تفضلي‬

718
01:19:12,631 --> 01:19:15,631
‫اشربيه كله، ستكونين بخير‬

719
01:19:16,131 --> 01:19:18,214
‫تعرفين أنني موجود من أجلك‬

720
01:19:22,964 --> 01:19:25,797
‫(يوليا)؟‬
‫اشربي المياه‬

721
01:19:26,922 --> 01:19:28,297
‫(يوليا)؟‬

722
01:19:36,756 --> 01:19:38,631
‫لا بأس، أنا هنا‬

723
01:20:48,922 --> 01:20:51,131
‫(يوليا)، هل أنت بخير؟‬

724
01:20:56,506 --> 01:20:58,881
‫ظننت أنني سأنجح‬

725
01:20:59,547 --> 01:21:00,922
‫هل أنت بخير؟‬

726
01:21:01,506 --> 01:21:02,881
‫(يوليا)‬

727
01:21:03,131 --> 01:21:04,506
‫(يوليا)‬

728
01:22:23,172 --> 01:22:25,089
‫ظننت أننا قد نستفيد من بعض القهوة‬

729
01:22:28,589 --> 01:22:30,589
‫لن نفعل ذلك مجدداً‬

730
01:22:36,547 --> 01:22:38,297
‫يجب أن تستحمي‬

731
01:22:38,881 --> 01:22:40,297
‫هل رائحتي كريهة؟‬

732
01:22:42,297 --> 01:22:44,422
‫- هل هذا...؟‬
‫- يا للهول‬

733
01:22:45,756 --> 01:22:50,131
‫- يا للهول، عليّ أن أستحم‬
‫- لا تقلقي، الأمر ليس طارئاً‬

734
01:22:50,339 --> 01:22:51,964
‫هل أعد الفطور؟‬

735
01:23:03,714 --> 01:23:05,839
‫أشعر بأنني أستطيع‬
‫أن أكون على طبيعتي معك‬

736
01:23:06,547 --> 01:23:07,922
‫بالكامل‬

737
01:23:11,881 --> 01:23:13,756
‫ألم تكوني على طبيعتك سابقاً؟‬

738
01:23:14,214 --> 01:23:18,297
‫بلى، لكنني شعرت‬
‫بأنني مضطرة إلى أن أكون...‬

739
01:23:19,297 --> 01:23:23,422
‫كما كنت حين التقينا‬
‫أول مرة بعض الشيء‬

740
01:23:37,089 --> 01:23:40,589
‫- شكراً لك على تحملي‬
‫- أنا أحبك‬

741
01:24:17,131 --> 01:24:20,881
‫"الفصل ٩‬
‫(بوبكات) يخرب عيد الميلاد"‬

742
01:24:30,506 --> 01:24:34,297
‫"(بوبكات) يخرب عيد الميلاد"‬

743
01:24:53,339 --> 01:24:58,422
‫"هل تقرأ قصص (بوبكات)‬
‫المصورة القديمة منذ نشأتك؟"‬

744
01:24:58,547 --> 01:25:04,214
‫"لأنه في يومنا وعصرنا هذا‬
‫تبدو غير لائقة ومشبوهة"‬

745
01:25:04,339 --> 01:25:07,881
‫وتجعلنا نشعر بالغثيان بقراءتها‬

746
01:25:08,006 --> 01:25:14,047
‫"من غير السار إدراك أنك صنعت شخصية‬
‫حققت شهرة على حساب النساء"‬

747
01:25:14,464 --> 01:25:18,381
‫حسناً، أفهم هذا‬
‫هل تقصدين أن الفن يجب أن يكون سارّاً؟‬

748
01:25:19,381 --> 01:25:21,047
‫هل تعتبر هذا فناً؟‬

749
01:25:21,172 --> 01:25:25,797
‫أحضرت معي بعض قصصك المصورة الأولى‬

750
01:25:26,047 --> 01:25:29,297
‫(بوبكات) هو مسألة لوحده‬
‫لكن ثم هناك (ديك وولف ديك)‬

751
01:25:29,422 --> 01:25:30,922
‫(بيدو) الببغاء‬

752
01:25:31,131 --> 01:25:38,214
‫صحيح، لا أظن أن هذا هو الوسيط المناسب‬
‫لتفسير فكاهة القصص المصورة‬

753
01:25:38,339 --> 01:25:45,464
‫"هل فكرت سابقاً بأن بعض قرّائك‬
‫ربما كانوا ضحية سفاح القربى أو الاغتصاب؟"‬

754
01:25:45,881 --> 01:25:49,631
‫"وهل أتوقف عن الإبداع‬
‫لأن بعض الناس قد يشعرون بالاستياء؟"‬

755
01:25:49,756 --> 01:25:55,881
‫"يتم قتل الفنانين لرسم أشياء‬
‫يجدها الآخرون مسيئة، يتم قتلهم"‬

756
01:25:56,006 --> 01:26:01,506
‫هل تقارن رسوم (محمد) الهازئة‬
‫مع رسوم نساء ذوات أثداء كبيرة؟‬

757
01:26:01,631 --> 01:26:04,672
‫- أو مع سفاح القربى؟‬
‫- ما هي وجهة نظرك؟‬

758
01:26:04,797 --> 01:26:08,339
‫- حسناً، نعم ولا‬
‫- هذا نوع من الانسحاب‬

759
01:26:08,464 --> 01:26:11,631
‫"أن تدعي حرية التعبير‬
‫حين ينتقدك الناس"‬

760
01:26:11,839 --> 01:26:17,464
‫"نحن نناقش أعمالك الآن كي لا يقوم أحد‬
‫بفرض الرقابة على أعمالك"‬

761
01:26:17,589 --> 01:26:19,922
‫"بصفتي امرأة، أنا مستاءة"‬

762
01:26:20,172 --> 01:26:23,839
‫"أشعر بالإهانة رغم أنه ليس علينا قول ذلك"‬

763
01:26:24,047 --> 01:26:30,297
‫- لديك الخيار، ليس عليك أن تشعري بالإهانة‬
‫- هذا ليس خياراً...‬

764
01:26:30,422 --> 01:26:32,714
‫هذا له علاقة وطيدة بالأجيال‬

765
01:26:33,131 --> 01:26:36,256
‫"لا يمكن مساءلة كاتب واحد بمفرده"‬

766
01:26:36,381 --> 01:26:40,506
‫"أظن أن الفن يجب أن يكون فوضوياً وحرّاً"‬

767
01:26:40,881 --> 01:26:43,214
‫"يجب أن يكون خطراً قليلاً ليكون طريفاً"‬

768
01:26:43,339 --> 01:26:47,131
‫أريد أن يكون الفن نوعاً من العلاج‬

769
01:26:47,422 --> 01:26:55,464
‫حيث يمكنني أن أعبّر عن أفكاري غير المقبولة‬
‫وكل نزواتي السوداوية وأتعامل معها‬

770
01:26:55,589 --> 01:27:01,714
‫لكنك تستغل امتيازك كذكر للسخرية‬
‫من الناس الأضعف منك‬

771
01:27:01,839 --> 01:27:07,006
‫بالكاد يُعتبر الأمر فناً، أو حتى فكاهة‬
‫آسفة، ليس من الذكي جداً أن تكون ساخراً‬

772
01:27:07,131 --> 01:27:13,422
‫لكن هذا لا يدور حولي، حين أقدم شيئاً‬
‫فأنا لست الوحيد الذي أتحدث‬

773
01:27:14,047 --> 01:27:16,006
‫- أعرف هذا...‬
‫- حقاً؟‬

774
01:27:16,131 --> 01:27:20,089
‫"لنفترض أنني رسمت‬
‫هذه المقابلة كقصة مصورة"‬

775
01:27:20,214 --> 01:27:28,172
‫"نسخة القصص المصورة مني‬
‫قد تصفك بالعاهرة، وهذا لا يعني أنني أظن ذلك"‬

776
01:27:28,297 --> 01:27:33,422
‫قد يكون الأمر سخرية‬
‫من نوع معيّن من الذكور غير المستقرين‬

777
01:27:33,547 --> 01:27:35,589
‫هل استخدمت كلمة "عاهرة"؟‬

778
01:27:35,922 --> 01:27:38,256
‫نعم، قلت "عاهرة"‬

779
01:27:38,381 --> 01:27:40,297
‫"أنت غير مهتمة بما أقصده"‬

780
01:27:40,422 --> 01:27:43,422
‫"ألا ترى أن هذا‬
‫اضفاء تام للطابع الجنسي؟"‬

781
01:27:43,547 --> 01:27:46,381
‫أظن أننا في موضوع حساس جداً هنا‬

782
01:27:46,506 --> 01:27:51,714
‫جميعكن صاحبات الرأي‬
‫ما بعد النسوي صالحات جداً‬

783
01:27:51,839 --> 01:27:55,047
‫"شكراً لكما، (مارتا ريفستاد)‬
‫و(آكسل ويلمان)"‬

784
01:27:55,172 --> 01:27:57,881
‫"المصطلح الآن‬
‫هو عاملة بالجنس بالمناسبة"‬

785
01:28:04,381 --> 01:28:07,881
‫"الفصل ١٠‬
‫المتكلم المفرد"‬

786
01:28:12,131 --> 01:28:14,089
‫{\an8}"سررت بالمساعدة"‬

787
01:28:35,339 --> 01:28:38,172
‫- مرحباً‬
‫- لم أرك منذ زمن طويل‬

788
01:28:38,297 --> 01:28:40,297
‫- نعم‬
‫- كيف حالك؟‬

789
01:28:40,422 --> 01:28:44,172
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- أنا بخير‬

790
01:28:45,506 --> 01:28:49,797
‫هل أنت على تواصل مع (آكسل)؟‬
‫هل هو بخير؟‬

791
01:28:50,089 --> 01:28:54,214
‫- نعم، حسناً‬
‫- سمعت المقابلة عبر الراديو‬

792
01:28:54,339 --> 01:28:55,839
‫نعم‬

793
01:28:55,964 --> 01:28:57,881
‫لقد تمادى كثيراً‬

794
01:29:03,297 --> 01:29:05,089
‫إنه ليس بخير حقاً‬

795
01:29:06,214 --> 01:29:08,172
‫هل تعرفين أنه مريض؟‬

796
01:29:09,964 --> 01:29:12,214
‫- (آكسل)؟‬
‫- ألم تسمعي بذلك؟‬

797
01:29:12,422 --> 01:29:13,922
‫إنه مصاب بالسرطان‬

798
01:29:15,131 --> 01:29:17,631
‫آسف، ظننت أنك تعلمين‬

799
01:29:18,631 --> 01:29:22,922
‫تفشى بسرعة‬
‫واكتشفوه في مرحلة متأخرة‬

800
01:29:23,047 --> 01:29:26,547
‫- سرطان؟‬
‫- سرطان البنكرياس‬

801
01:29:32,089 --> 01:29:33,547
‫لكن...‬

802
01:29:38,089 --> 01:29:39,797
‫كيف يتأقلم مع الأمر؟‬

803
01:29:40,047 --> 01:29:44,256
‫إنه يتعامل مع الأمر جيداً وفقاً للظروف‬
‫لكن ذلك شاق‬

804
01:29:44,839 --> 01:29:49,506
‫التشخيص ليس جيداً‬

805
01:29:49,714 --> 01:29:51,089
‫إنه غير قابل للعلاج‬

806
01:30:03,797 --> 01:30:07,964
‫- شكراً لإعلامي بالأمر‬
‫- ظننت أنك تعلمين‬

807
01:30:09,047 --> 01:30:10,839
‫لا، لم أسمع بشيء‬

808
01:30:12,297 --> 01:30:13,672
‫الأمر...‬

809
01:30:15,297 --> 01:30:17,047
‫أنني لم أعلم‬

810
01:31:00,089 --> 01:31:01,464
‫متى كتبت هذه؟‬

811
01:31:03,631 --> 01:31:07,672
‫- هل قرأتها؟‬
‫- كنت أنقلها إلى سلة تدوير الورق‬

812
01:31:08,881 --> 01:31:10,256
‫إنها جيّدة جداً‬

813
01:31:12,006 --> 01:31:13,464
‫هل تظن هذا؟‬

814
01:31:13,714 --> 01:31:15,422
‫نعم، اندمجت فيها بالكامل‬

815
01:31:15,631 --> 01:31:17,714
‫إنها رائعة جداً، حقاً‬

816
01:31:18,047 --> 01:31:20,214
‫أقصد...‬

817
01:31:21,839 --> 01:31:23,339
‫إنها مثل...‬

818
01:31:25,214 --> 01:31:27,214
‫- ماذا؟‬
‫- حسناً...‬

819
01:31:31,131 --> 01:31:34,881
‫عليّ أن أقول إنه من الجميل حقاً‬
‫أن أقرأ عنك‬

820
01:31:36,381 --> 01:31:38,214
‫لكنها ليست عني‬

821
01:31:39,339 --> 01:31:42,839
‫لكن مشهد عيد الميلاد‬
‫هو لعائلتك، صحيح؟‬

822
01:31:44,172 --> 01:31:46,922
‫نعم، لكنه خيالي‬
‫ألم تلاحظ ذلك؟‬

823
01:31:47,047 --> 01:31:48,422
‫لقد ألّفته‬

824
01:31:48,547 --> 01:31:50,756
‫حسناً، إنه خيالي بأيّ حال‬

825
01:31:54,172 --> 01:31:56,422
‫- إنها جيّدة‬
‫- هل لأنني من كتبت ذلك؟‬

826
01:31:56,547 --> 01:32:01,047
‫- لا، لأنها جيّدة‬
‫- جيّدة؟‬

827
01:32:02,881 --> 01:32:05,506
‫نعم، جيّدة، ومكتوبة بإتقان‬

828
01:32:05,881 --> 01:32:09,131
‫طريقة كتابتك رائعة جداً‬

829
01:32:11,422 --> 01:32:12,797
‫هنا مثلاً...‬

830
01:32:12,922 --> 01:32:17,631
‫"الكثير من الذكريات تتداخل‬
‫وتمتزج في غشاوة"‬

831
01:32:17,756 --> 01:32:21,839
‫هذا يؤثر بي‬
‫إنه مكتوب جيداً، هذا جيّد حقاً‬

832
01:32:22,922 --> 01:32:24,381
‫ليس مكتوباً جيداً‬

833
01:32:26,964 --> 01:32:32,131
‫- ما الأمر؟‬
‫- أصبحت مهتماً بالأدب فجأة؟‬

834
01:32:32,964 --> 01:32:35,214
‫ما كان آخر كتاب قرأته؟‬

835
01:32:38,506 --> 01:32:40,672
‫- هل أنت بخير؟ ماذا هناك؟‬
‫- لماذا؟‬

836
01:32:41,464 --> 01:32:44,172
‫أنت تنتقدين كل شيء أفعله‬
‫في هذه الأيام‬

837
01:32:44,297 --> 01:32:48,172
‫آسفة لكن تفتيشك في قمامتي‬
‫أمر اجتياحي جداً‬

838
01:32:49,922 --> 01:32:51,922
‫- ألا ترى ذلك؟‬
‫- استرخي‬

839
01:32:52,047 --> 01:32:53,714
‫- "أسترخي"؟‬
‫- اهدأي‬

840
01:32:53,839 --> 01:32:55,839
‫الاسترخاء هو اختصاصك‬

841
01:32:55,964 --> 01:32:58,756
‫لا تمانع تقديم القهوة‬
‫حتى تبلغ الـ٥٠‬

842
01:32:59,006 --> 01:33:00,464
‫لكنني أريد أكثر من ذلك‬

843
01:33:10,172 --> 01:33:12,839
‫هذا مؤلم، لا أعرف ماذا أقول‬

844
01:33:38,631 --> 01:33:43,172
‫"الفصل ١١، إيجابي"‬

845
01:34:10,006 --> 01:34:11,964
‫"مرحباً؟"‬

846
01:34:21,214 --> 01:34:22,714
‫مرحباً‬

847
01:34:23,131 --> 01:34:24,672
‫أنت؟‬

848
01:34:29,589 --> 01:34:33,631
‫- هل تناولت الطعام؟‬
‫- نعم، لكنني أستطيع تحضير المعكرونة إن أردت‬

849
01:34:33,881 --> 01:34:36,464
‫لا، لا أريد تناول شيء‬
‫إن كنت قد أكلت‬

850
01:36:19,589 --> 01:36:21,131
‫أعتذر، آسفة‬

851
01:36:21,797 --> 01:36:23,256
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

852
01:36:25,756 --> 01:36:27,256
‫مرحباً‬

853
01:36:36,131 --> 01:36:37,964
‫بدأ الأمر مع ألم في الظهر‬

854
01:36:38,964 --> 01:36:41,756
‫عانيت آلام الظهر سابقاً‬
‫لم أقلق‬

855
01:36:42,756 --> 01:36:46,256
‫ثم تحولت بشرتي إلى اللون الأصفر‬

856
01:36:48,464 --> 01:36:50,006
‫ظننت أنني أبدو جيداً‬

857
01:36:51,297 --> 01:36:53,172
‫اتضح أنه اليرقان‬

858
01:36:56,381 --> 01:37:00,297
‫قالت أمي إنني وُلدت أصفر اللون‬
‫وضعوني في صندوق مضيء‬

859
01:37:01,756 --> 01:37:04,881
‫- هل تتألم؟‬
‫- لا، ليس حقاً‬

860
01:37:05,047 --> 01:37:06,422
‫لا بأس‬

861
01:37:07,172 --> 01:37:11,172
‫حجبوا ممرات عصبية معينة بالبوتوكس‬

862
01:37:12,381 --> 01:37:13,756
‫هذا جيّد‬

863
01:37:13,881 --> 01:37:17,464
‫نعم، يريحني هذا‬
‫من تناول الكثير من مسكنات الألم‬

864
01:37:23,089 --> 01:37:24,964
‫كيف حال عائلتك؟‬

865
01:37:25,631 --> 01:37:27,089
‫بخير، كما أظن‬

866
01:37:27,381 --> 01:37:30,006
‫ما زالت أمي تتابع كل تحركاتك‬

867
01:37:31,631 --> 01:37:33,047
‫وماذا عن والدك؟‬

868
01:37:35,631 --> 01:37:39,131
‫- قطعت علاقتي به بالكامل‬
‫- جيّد‬

869
01:37:40,214 --> 01:37:43,547
‫- يمكنه مطاردتي إن أراد‬
‫- وهل يفعل ذلك؟‬

870
01:37:43,672 --> 01:37:45,547
‫لا، ليس حقاً‬

871
01:37:46,631 --> 01:37:48,006
‫أريد كوبيّ قهوة‬

872
01:37:48,672 --> 01:37:51,006
‫ظنوا إن ذلك كان طريفاً جداً‬

873
01:37:51,131 --> 01:37:56,464
‫في بعض الحالات‬
‫يمكن للفكاهة السقيمة أن تكون طريفة‬

874
01:37:56,631 --> 01:37:58,964
‫وحتى الجنس الشرجي‬
‫في حفل البلوغ؟‬

875
01:37:59,131 --> 01:38:02,297
‫هذا يضحكني‬
‫لكنني شاب بالغ الآن‬

876
01:38:02,422 --> 01:38:05,339
‫- لا‬
‫- حسناً، كما تعلمين...‬

877
01:38:05,464 --> 01:38:10,631
‫توقعت هذا نوعاً ما‬
‫وقد استسلمت قبل أن أمرض بوقت طويل‬

878
01:38:12,464 --> 01:38:16,964
‫حقاً، أشاهد أفلامي‬
‫القديمة المفضلة مراراً وتكراراً‬

879
01:38:17,131 --> 01:38:21,256
‫(لينش)، (ذا غادفاذر) الجزء الثاني‬

880
01:38:21,381 --> 01:38:25,131
‫كم مرة تستطيعين مشاهدة‬
‫(دوغ داي أفترنون)؟‬

881
01:38:25,256 --> 01:38:27,131
‫- لمرات كثيرة‬
‫- حسناً‬

882
01:38:29,964 --> 01:38:32,839
‫- عليك ذلك‬
‫- بالتأكيد‬

883
01:38:35,756 --> 01:38:40,297
‫أحياناً أستمع إلى موسيقى‬
‫لم أكن أستمع إليها سابقاً‬

884
01:38:40,922 --> 01:38:44,756
‫لكنها قديمة أيضاً‬

885
01:38:46,464 --> 01:38:50,381
‫موسيقى لم أكن أعرف عنها‬
‫لكنها من مرحلة نشأتي‬

886
01:38:51,422 --> 01:38:54,089
‫شعرت بأنني استسلمت بالفعل‬

887
01:38:56,214 --> 01:39:00,672
‫نشأت في عصر لم يكن فيه إنترنت‬
‫أو هواتف محمولة‬

888
01:39:03,006 --> 01:39:05,339
‫لا، لكن بصراحة...‬

889
01:39:05,881 --> 01:39:09,047
‫أبدو مثل مسن أحمق‬
‫لكنني أفكر في الأمر كثيراً‬

890
01:39:09,256 --> 01:39:16,089
‫- نعم‬
‫- العالم الذي كنت أعرفه قد اختفى‬

891
01:39:16,339 --> 01:39:23,339
‫بالنسبة إليّ، كان الأمر يدور حول الذهاب‬
‫إلى المتاجر، متاجر التسجيلات‬

892
01:39:25,714 --> 01:39:28,464
‫كنت أستقل القطار ذهاباً إلى متجر تسجيلات‬
‫(فويسز) في (غرونرلوكا)‬

893
01:39:28,881 --> 01:39:31,506
‫وأتصفح القصص المصورة المستعملة‬
‫في (بريتي برايس)‬

894
01:39:31,631 --> 01:39:35,631
‫يمكنني إغلاق عيني ورؤية الممرات‬
‫في (فيديو نوفا) في (مايورشتوا)‬

895
01:39:37,297 --> 01:39:43,547
‫نشأت في فترة حين كانت‬
‫الثقافة تُمرر عبر الأشياء‬

896
01:39:45,339 --> 01:39:52,089
‫كانت مشوقة‬
‫لأننا نستطيع العيش بينها‬

897
01:39:52,339 --> 01:39:57,464
‫يمكننا التقاطها‬
‫والإمساك بها بأيدينا ومقارنتها‬

898
01:39:57,589 --> 01:39:59,131
‫كالكتب نوعاً ما؟‬

899
01:40:00,339 --> 01:40:01,922
‫نعم، كالكتب نوعاً ما‬

900
01:40:05,089 --> 01:40:09,422
‫هذا كل ما لديّ‬
‫أمضيت حياتي بأكملها أفعل ذلك‬

901
01:40:11,381 --> 01:40:16,256
‫نجمع كل تلك الأشياء‬
‫القصص المصورة والكتب‬

902
01:40:17,964 --> 01:40:19,339
‫و...‬

903
01:40:21,256 --> 01:40:28,339
‫واستمررت بذلك وحسب‬
‫حتى حين توقفت عن تقديم المشاعر القوية لي‬

904
01:40:28,631 --> 01:40:31,631
‫التي شعرت بها‬
‫في بداية العشرينات من عمري‬

905
01:40:34,256 --> 01:40:36,047
‫استمررت على كل حال‬

906
01:40:36,589 --> 01:40:40,464
‫والآن، هذا كل ما تبقى لديّ‬

907
01:40:40,589 --> 01:40:48,339
‫المعرفة وذكريات عن أشياء غبية‬
‫لا طائل منها ولا أحد يهتم بها‬

908
01:40:48,464 --> 01:40:52,464
‫لا تقل ذلك‬
‫لديك القصص المصورة التي أنشأتها‬

909
01:40:53,297 --> 01:40:57,464
‫أتمنى لو كان لديّ ما كان لديك‬
‫أن أكون قادرة على الرسم‬

910
01:40:57,881 --> 01:41:02,464
‫من دون التشكيك في ما تفعله‬
‫وما يُفترض بك أن تفعله‬

911
01:41:04,631 --> 01:41:07,464
‫أتمنى حقاً لو كان لديّ ذلك‬

912
01:41:07,881 --> 01:41:11,131
‫نعم، ولكن...‬
‫أنا مصاب بالسرطان، وأنا أحتضر‬

913
01:41:11,256 --> 01:41:13,714
‫طبعاً أنا أتصرف بشكل رجعي‬

914
01:41:15,464 --> 01:41:18,089
‫قلت إنك فعلت ذلك لفترة طويلة‬

915
01:41:18,381 --> 01:41:20,297
‫ليست طويلة جداً‬

916
01:41:21,631 --> 01:41:28,047
‫في السنوات الأخيرة، وصلت إلى مرحلة في الحياة‬
‫حيث حدث ذلك فجأة وحسب‬

917
01:41:29,464 --> 01:41:31,214
‫حين...‬

918
01:41:34,006 --> 01:41:36,381
‫بدأت بتقديس ما كنت عليه‬

919
01:41:39,172 --> 01:41:43,047
‫والآن ليس لديّ شيء آخر‬
‫وليس لديّ مستقبل‬

920
01:41:45,422 --> 01:41:47,672
‫يمكنني فقط النظر إلى الوراء‬

921
01:41:51,089 --> 01:41:55,214
‫والأمر ليس حنيناً إلى الماضي، بل هو...‬

922
01:41:55,964 --> 01:41:59,672
‫الخوف من الموت، هذا لأنني خائف‬

923
01:42:06,881 --> 01:42:11,964
‫لا علاقة للأمر بالفن‬
‫أنا أحاول فقط أن أستوعب الأمر‬

924
01:42:24,006 --> 01:42:26,547
‫لديّ عملية جراحية‬
‫غداً صباحاً في التاسعة‬

925
01:42:28,089 --> 01:42:31,506
‫"شعرت بأنني أستطيع إخبارك بأيّ شيء"‬

926
01:42:32,172 --> 01:42:33,631
‫"ولن تطلق الأحكام عليّ"‬

927
01:42:34,464 --> 01:42:37,464
‫"أنت أقل شخص أعرفه إطلاقاً للأحكام"‬

928
01:42:40,672 --> 01:42:42,589
‫ليس لديّ أحد يمكنني أن أتحدث إليه...‬

929
01:42:44,172 --> 01:42:46,547
‫كما كنا نتحدث‬

930
01:42:59,047 --> 01:43:02,422
‫هل يمكنك أن تخبرني‬
‫بما كنت تخبرني به سابقاً؟‬

931
01:43:03,381 --> 01:43:06,547
‫كنت أكره سماع ذلك حينها‬
‫لكن هل يمكنك أن تخبرني به؟‬

932
01:43:07,297 --> 01:43:09,339
‫أنني سأكون أماً جيّدة؟‬

933
01:43:12,881 --> 01:43:14,256
‫هل أنت حامل؟‬

934
01:43:23,422 --> 01:43:25,006
‫تهانينا؟‬

935
01:43:27,547 --> 01:43:30,881
‫- كيف تشعرين؟ هل أنت راضية أم مستاءة؟‬
‫- لا أعلم‬

936
01:43:32,256 --> 01:43:33,756
‫لست متأكدة‬

937
01:43:36,089 --> 01:43:37,714
‫لم يكن الأمر مقصوداً‬

938
01:43:37,881 --> 01:43:41,131
‫لا بد من أنني كنت طائشة‬
‫أعني، من الواضح أنني كنت كذلك‬

939
01:43:56,547 --> 01:43:58,672
‫هل كنت متأكداً حقاً؟‬

940
01:44:00,714 --> 01:44:02,464
‫متأكداً من أنك تريد الأولاد؟‬

941
01:44:08,631 --> 01:44:12,797
‫كنت خائفاً أيضاً‬
‫كان لديّ شكوك، بالطبع‬

942
01:44:14,464 --> 01:44:18,339
‫لكنني لم أرد إظهارها‬
‫لأخفيها عنك‬

943
01:44:19,839 --> 01:44:23,047
‫لم أشك بأنك ستكونين أماً جيّدة‬

944
01:44:23,881 --> 01:44:27,297
‫رأيت أنك شككت في ذلك‬

945
01:44:28,214 --> 01:44:31,922
‫إن كنت أندم على شيء...‬

946
01:44:34,547 --> 01:44:38,964
‫فهو أنني لم أستطع‬
‫جعلك ترين كم أنت رائعة‬

947
01:44:59,714 --> 01:45:01,089
‫ما الذي تفكرين فيه؟‬

948
01:45:04,047 --> 01:45:06,214
‫من الصعب سماع هذا‬

949
01:45:12,631 --> 01:45:15,547
‫لكن هل ستبقينه؟‬

950
01:45:17,589 --> 01:45:19,131
‫لا أعلم‬

951
01:45:27,964 --> 01:45:31,089
‫أمضيت الكثير من الوقت...‬

952
01:45:32,006 --> 01:45:33,964
‫أقلق حيال ما قد يتحول إلى شكل سيئ‬

953
01:45:34,214 --> 01:45:38,172
‫لكن ما تحول إلى شكل سيئ‬
‫لم يكن شيئاً كنت أقلق حياله‬

954
01:45:38,964 --> 01:45:44,339
‫إن كان رجلاً طيباً، فاستمري في ذلك‬

955
01:45:45,256 --> 01:45:49,339
‫مع أب طيب، وأنت كأم...‬

956
01:45:50,297 --> 01:45:51,672
‫سيكون كل شيء بخير‬

957
01:46:05,422 --> 01:46:10,881
‫علق صوتك في رأسي‬
‫ما زلنا نحظى بمحادثات رائعة‬

958
01:46:11,172 --> 01:46:12,714
‫مستحيل‬

959
01:46:14,006 --> 01:46:15,381
‫حول ماذا؟‬

960
01:46:16,756 --> 01:46:19,256
‫معظمها حول القصص المصورة‬

961
01:46:21,422 --> 01:46:23,297
‫الأذواق الانتقائية‬

962
01:46:32,756 --> 01:46:36,797
‫الأمر عينه هنا‬
‫أخوض أحاديث خيالية معك‬

963
01:46:51,506 --> 01:46:56,131
‫أنا متأكد من أنني أعرف عنك أشياء‬
‫قد نسيتها أنت بنفسك‬

964
01:46:58,214 --> 01:46:59,589
‫والعكس صحيح‬

965
01:47:00,464 --> 01:47:02,339
‫نعم، ربما‬

966
01:47:07,172 --> 01:47:09,006
‫حين أرحل...‬

967
01:47:09,839 --> 01:47:12,297
‫كل الأشياء المتعلقة بك سترحل معي‬

968
01:47:23,881 --> 01:47:25,589
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

969
01:47:27,464 --> 01:47:31,631
‫هل قابلته بعد أن انفصلت عنّي؟‬

970
01:47:37,797 --> 01:47:39,172
‫نعم‬

971
01:47:42,172 --> 01:47:43,756
‫لمَ لم تخبريني؟‬

972
01:47:51,839 --> 01:47:53,297
‫لا أعلم‬

973
01:47:54,547 --> 01:47:55,922
‫لم أجرؤ‬

974
01:48:02,714 --> 01:48:07,381
‫- والآن هل ستنفصلين عنه؟‬
‫- لا، لماذا تقول ذلك؟‬

975
01:48:09,047 --> 01:48:12,756
‫ربما لأنك لا تبدين سعيدة حيال الجنين‬

976
01:48:16,006 --> 01:48:19,256
‫وهذا ما تفعلينه حين تصبح الأمور صعبة‬

977
01:48:27,297 --> 01:48:29,089
‫أنا سعيدة لأنني حامل‬

978
01:48:32,506 --> 01:48:34,006
‫حسناً‬

979
01:48:37,422 --> 01:48:38,839
‫أنا آسف‬

980
01:48:44,881 --> 01:48:46,256
‫لا عليك‬

981
01:49:10,881 --> 01:49:13,256
‫كانت علاقتي بك أهم علاقة في حياتي‬

982
01:49:16,631 --> 01:49:18,756
‫ليس عليك قول أي شيء‬

983
01:49:19,547 --> 01:49:22,589
‫أعلم أن الأمر لا ينطبق عليك‬

984
01:49:23,589 --> 01:49:27,131
‫وهذا عادي‬
‫لديك سنوات كثيرة لتعيشيها‬

985
01:49:29,839 --> 01:49:31,297
‫لكنني أعلم، أشعر بذلك‬

986
01:49:34,089 --> 01:49:35,839
‫وأريدك أن تعلمي‬

987
01:49:40,381 --> 01:49:42,631
‫أنك كنت حب حياتي‬

988
01:49:58,381 --> 01:49:59,756
‫أنت شخص صالح جداً‬

989
01:50:39,297 --> 01:50:42,756
‫توجب أن أخبرك بهذا سابقاً‬
‫لكنني لم أستطع‬

990
01:50:45,006 --> 01:50:46,381
‫أنا حامل‬

991
01:50:53,714 --> 01:50:55,422
‫منذ متى تعلمين؟‬

992
01:50:57,047 --> 01:50:59,006
‫أعلم أننا لا نريد الإنجاب‬

993
01:50:59,297 --> 01:51:03,547
‫- لا‬
‫- لا أعلم إن كنت أريد ذلك‬

994
01:51:05,881 --> 01:51:13,131
‫أشعر بأنني لم أكن حريصة‬
‫أنتقل من شيء إلى آخر‬

995
01:51:21,756 --> 01:51:24,089
‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت‬

996
01:51:24,964 --> 01:51:26,339
‫للتفكير في كل هذا‬

997
01:51:27,297 --> 01:51:28,672
‫وفي علاقتنا‬

998
01:51:49,589 --> 01:51:50,964
‫لا بأس‬

999
01:52:02,131 --> 01:52:06,172
‫"الفصل ١٢‬
‫كل شيء ينتهي"‬

1000
01:52:18,089 --> 01:52:19,464
‫هنا حيث كنت أعيش‬

1001
01:52:22,672 --> 01:52:24,464
‫انتقلنا إلى هنا حين كنت في الثامنة‬

1002
01:52:26,589 --> 01:52:30,047
‫- هل يجب أن نطرق الباب؟‬
‫- لا، لا أظن هذا‬

1003
01:52:56,297 --> 01:52:59,214
‫"ماذا تتذكر من هنا؟"‬

1004
01:53:08,297 --> 01:53:10,381
‫"أتذكر هذه الألوان"‬

1005
01:53:16,589 --> 01:53:21,214
‫لطالما كانت مرجعي‬
‫حين كنت أرسم قصصي المصورة‬

1006
01:53:21,714 --> 01:53:23,172
‫هذه الألوان‬

1007
01:53:29,922 --> 01:53:31,506
‫"وأتذكر..."‬

1008
01:53:32,464 --> 01:53:35,672
‫"ثمل الحي الذي كان لطيفاً جداً"‬

1009
01:54:20,922 --> 01:54:23,797
‫سئمت من التظاهر بأن كل شيء بخير‬

1010
01:54:35,339 --> 01:54:38,797
‫من السيئ الشعور بكل هذا الألم‬
‫هذا سيئ‬

1011
01:54:39,297 --> 01:54:41,006
‫كل شيء سيئ‬

1012
01:54:43,422 --> 01:54:44,797
‫وأيضاً...‬

1013
01:54:46,547 --> 01:54:49,464
‫لا أريد أن أكون مجرد ذكرى لديك‬

1014
01:54:50,464 --> 01:54:53,006
‫لا أريد أن أكون مجرد صوت في عقلك‬

1015
01:54:54,839 --> 01:54:57,922
‫لا أريد أن أعيش عبر فني‬

1016
01:55:04,506 --> 01:55:06,881
‫أريد أن أعيش في شقتي...‬

1017
01:55:09,047 --> 01:55:10,422
‫أريد أن أعيش...‬

1018
01:55:14,422 --> 01:55:16,631
‫أريد أن أعيش في شقتي معك‬

1019
01:55:17,756 --> 01:55:19,131
‫أريد أن نكون سعيدين معاً‬

1020
01:56:04,964 --> 01:56:07,589
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

1021
01:56:07,964 --> 01:56:09,547
‫"مرحباً، (يوليا)"‬

1022
01:56:09,797 --> 01:56:12,547
‫"حالة (آكسل) تدهورت فجأة"‬

1023
01:56:13,214 --> 01:56:16,506
‫"إنه مريض جداً‬
‫لتلقي العلاج المخطط"‬

1024
01:56:16,881 --> 01:56:19,964
‫"قد لا يكمل الليلة"‬

1025
01:56:20,631 --> 01:56:24,339
‫"عائلته معه‬
‫لكنني أظن أنك يجب أن تعلمي"‬

1026
01:59:11,506 --> 01:59:15,297
‫"الخاتمة"‬

1027
01:59:15,714 --> 01:59:17,256
‫ليس هناك المزيد لقوله‬

1028
01:59:38,797 --> 01:59:40,797
‫أوقفوا التصوير‬
‫مرة أخرى‬

1029
01:59:40,922 --> 01:59:43,839
‫مرة أخرى، بسرعة‬
‫مع تعديلات بسيطة‬

1030
01:59:44,339 --> 01:59:46,714
‫- أظهري حزناً أكثر‬
‫- حسناً‬

1031
01:59:47,006 --> 01:59:48,756
‫لكنه نهض بسرعة‬

1032
01:59:49,256 --> 01:59:50,631
‫اسمعي، اسمعي‬

1033
01:59:51,297 --> 01:59:53,631
‫حسناً، الكاميرا جاهزة‬

1034
01:59:55,506 --> 01:59:57,964
‫- ابدأوا التصوير‬
‫- ليس هناك المزيد لقوله‬

1035
02:00:16,589 --> 02:00:18,506
‫أوقفوا التصوير، هذا رائع‬

1036
02:00:19,131 --> 02:00:20,756
‫لننتقل إلى شيء آخر‬

1037
02:00:21,131 --> 02:00:22,839
‫نعم، اللقطات الثابتة‬

1038
02:00:26,756 --> 02:00:30,297
‫آسفة، أريد التقاط بعض الصور لك‬

1039
02:00:30,964 --> 02:00:32,339
‫- طبعاً، هنا؟‬
‫- نعم‬

1040
02:00:37,172 --> 02:00:39,756
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1041
02:00:43,214 --> 02:00:45,506
‫لكنني أظن أنني كنت سيئة جداً‬

1042
02:00:47,381 --> 02:00:50,131
‫إذاً استخدمي ذلك‬
‫تمسكي بذلك الشعور‬

1043
02:00:50,922 --> 02:00:53,797
‫- مثّلي وكأنك تنظرين إليه‬
‫- حسناً‬

1044
02:02:14,297 --> 02:02:18,881
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

