0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} DISNEY PLUS : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:24,780 --> 00:01:26,866 ‏صباح الخير ايها الشرطي "براون"‏ 2 00:01:37,491 --> 00:01:38,826 ‏دون فرامل‏ 3 00:01:40,536 --> 00:01:42,163 ‏ساعدنا يا عم "جون"‏ 4 00:01:43,164 --> 00:01:45,332 ‏النجدة‏ 5 00:01:59,597 --> 00:02:02,558 ‏أين الشرطي "براون"؟‏ 6 00:02:30,586 --> 00:02:33,631 ‏انتظروا، الكلب‏ 7 00:02:40,554 --> 00:02:45,768 ‏- أيها الشرطي "براون" إنك بطلي‏ ‏- أرجوك، لم يكن ذلك شيئا يذكر‏ 8 00:02:47,228 --> 00:02:50,940 ‏إنه واجبي يا سيدتي،‏ ‏أي شرطي كان سيفعل الامر ذاته‏ 9 00:02:53,776 --> 00:02:54,985 ‏"برين"‏ 10 00:02:58,614 --> 00:03:00,908 ‏حلم بطولي آخر أيها العم "جون"‏ 11 00:03:01,992 --> 00:03:03,994 {\an8}‏أراه كلما أغمضت عيناي‏ 12 00:03:04,078 --> 00:03:06,705 {\an8}‏- كيف كانت المدرسة؟‏ ‏- جيدة‏ 13 00:03:06,789 --> 00:03:09,792 {\an8}‏لا تنس أن يوم غد هو اليوم الذي يتحدث‏ ‏فيه الاباء عن حياتهم المهنية‏ 14 00:03:09,875 --> 00:03:14,088 {\an8}‏قد يكون لدي عمل غدا‏ ‏هل تريدينني أن اطلب إجازة؟‏ 15 00:03:16,090 --> 00:03:20,052 {\an8}‏لا، لا بأس، إن فكرة قدوم الاباء إلى‏ ‏المدرسة سيئة‏ 16 00:03:20,135 --> 00:03:23,347 ‏- ولكن إن كان الامر يهمك‏ ‏- هل وصلت الرسالة؟‏ 17 00:03:23,430 --> 00:03:24,765 ‏رسالة؟‏ 18 00:03:25,850 --> 00:03:26,934 ‏أي رسالة؟‏ 19 00:03:27,017 --> 00:03:29,270 ‏نعم‏ 20 00:03:29,353 --> 00:03:33,941 ‏قالوا أن عامين من العمل كحارس‏ ‏لاتكفي ليصبح المرء شرطيا‏ 21 00:03:34,024 --> 00:03:37,444 ‏- إني آسفة أيها العم "جون "‏ ‏- وأنا أيضا‏ 22 00:03:37,528 --> 00:03:40,656 {\an8}‏ما زلت أوفر الحماية والامان‏ 23 00:03:40,739 --> 00:03:42,908 {\an8}‏أعتقد أني أستطيع‏ ‏أن أفعل المزيد كشرطي‏ 24 00:03:42,992 --> 00:03:46,036 {\an8}‏انتظر لحظة، يوم غد هو يوم عطلتك‏ 25 00:03:49,206 --> 00:03:53,586 {\an8}‏إني أعلم أن والد "نيكول " يعمل كمحامي‏ ‏ووالد "كيم " يعمل كطبيب أسنان‏ 26 00:03:53,669 --> 00:03:57,214 {\an8}‏إني فقط لم أرغب‏ ‏باحراجك أمام أصدقائك‏ 27 00:03:57,339 --> 00:03:58,924 ‏أتمنى لو كنت أحمل إشارة الشرطي‏ 28 00:03:59,008 --> 00:04:03,137 ‏أيها العم "جون "، الشارة لا تعني‏ ‏شيئا وإنما القلب الذي خلفها‏ 29 00:04:05,014 --> 00:04:07,099 ‏إني فخورة بك جدا‏ 30 00:04:11,103 --> 00:04:12,271 {\an8}‏لنتأمل بنجاح‏ 31 00:04:12,354 --> 00:04:15,274 ‏هذه الشريحة سوف تجعل مشروع‏ ‏"كادجيت " ينجح‏ 32 00:04:15,357 --> 00:04:17,776 ‏ركز يا والدي، حاول تحريك القدم‏ 33 00:04:18,903 --> 00:04:22,072 ‏حسنا، اركلي الكرة‏ 34 00:04:23,616 --> 00:04:25,409 ‏لا شيء، إني جائع‏ 35 00:04:25,492 --> 00:04:30,331 {\an8}‏- حسنا، سأجلب العشاء، ثم نواصل‏ ‏- نعم‏ 36 00:04:30,414 --> 00:04:34,293 {\an8}‏سأتصل بالحراسة كي لا يقوموا‏ ‏بتفتيش عامل المطعم مرة أخرى‏ 37 00:04:34,376 --> 00:04:36,670 {\an8}‏مرحبا "ياأنطونيو "، إنني "بريندا "‏ 38 00:04:36,754 --> 00:04:41,133 {\an8}‏لا، إنها لم تتحرك، والدي‏ ‏استمر بالتفكير في تلك القدم‏ 39 00:04:54,730 --> 00:04:56,857 ‏والدي‏ 40 00:04:59,526 --> 00:05:01,070 ‏حرك قدمك مرة أخرى‏ 41 00:05:07,409 --> 00:05:08,619 ‏ماذا؟‏ 42 00:05:10,454 --> 00:05:11,622 ‏هذا غريب؟‏ 43 00:05:12,748 --> 00:05:14,833 {\an8}‏مالذي كنت تفكر به؟‏ 44 00:05:14,917 --> 00:05:18,504 {\an8}‏كنت أفكر بامك‏ 45 00:05:25,219 --> 00:05:28,347 ‏انتظر لحظة‏ 46 00:05:28,430 --> 00:05:33,310 ‏هذا هو الحل، إنها تتحرك‏ ‏بفعل الارادة، ليس بفعل التفكير‏ 47 00:05:33,394 --> 00:05:35,521 ‏بواسطة قلبك وليس بواسطة ذهنك‏ 48 00:05:36,438 --> 00:05:38,357 ‏هيا، حاول مرة أخرى‏ 49 00:05:44,655 --> 00:05:46,407 ‏لقد نجحنا‏ 50 00:05:46,490 --> 00:05:48,742 ‏لقد استطعنا تحريك القدم‏ 51 00:05:55,374 --> 00:05:58,585 ‏"بريندا برادفورد"،‏ ‏إنها جميلة جدا‏ 52 00:06:02,715 --> 00:06:04,383 {\an8}‏ماذا؟‏ 53 00:06:04,508 --> 00:06:07,970 {\an8}‏لاشيء، كنت أتحدث إلى نفسي‏ 54 00:06:13,851 --> 00:06:15,978 {\an8}‏"ثيلما "، كيف أبدو؟‏ 55 00:06:18,230 --> 00:06:20,941 {\an8}‏كشخص بسيط من "كنساس "أصبح‏ ‏حرس أمن‏ 56 00:06:24,737 --> 00:06:26,155 {\an8}‏"بريندا برادفورد "‏ 57 00:06:28,824 --> 00:06:32,119 {\an8}‏مساء الخير أيتها الشابة،‏ ‏لقد مر زمن طويل‏ 58 00:06:41,170 --> 00:06:43,756 ‏- دكتورة "برادفودر"‏ ‏- نعم‏ 59 00:06:45,507 --> 00:06:47,134 ‏- مرحبا‏ ‏- أهلا‏ 60 00:06:49,845 --> 00:06:52,264 ‏- لقد استعرت كتابا من والدك‏ ‏- حقا؟‏ 61 00:06:52,347 --> 00:06:54,933 ‏تعلم القراءة السريعة‏ 62 00:06:56,101 --> 00:06:58,145 ‏لقد استغرق وقتا طويلا لافهمه‏ 63 00:06:59,146 --> 00:07:02,483 ‏ولكني أعتقد أنه سيثمر‏ 64 00:07:02,566 --> 00:07:05,319 ‏تقدمت للعمل في شرطة "ريفرتون"‏ 65 00:07:07,529 --> 00:07:10,074 ‏إنه كل ما احلم به‏ 66 00:07:10,157 --> 00:07:11,617 ‏أن أساعد الناس‏ 67 00:07:12,826 --> 00:07:14,578 ‏يجب أن...‏ 68 00:07:14,661 --> 00:07:17,581 ‏الدكتورة برادفورد خرجت من المختبر،‏ ‏يمكننا الدخول الان‏ 69 00:07:17,664 --> 00:07:20,417 ‏حرك العربة بواسطة التحكم عن بعد‏ ‏يا "سايكس"‏ 70 00:07:31,053 --> 00:07:32,846 ‏نجوم جميلة‏ 71 00:07:33,764 --> 00:07:36,308 ‏حقا؟ أي نجوم؟‏ 72 00:07:37,643 --> 00:07:39,770 ‏قصدت...‏ 73 00:07:41,188 --> 00:07:42,439 ‏كل النجوم‏ 74 00:07:42,523 --> 00:07:44,858 ‏اعتقدت أنك قصدت مجموعة معينة‏ 75 00:07:44,983 --> 00:07:48,362 ‏إني دائما افهم الامور بحرفيتها‏ 76 00:07:48,445 --> 00:07:51,073 ‏- وأنا كذلك‏ ‏- حقا؟‏ 77 00:07:52,157 --> 00:07:53,325 ‏لقد نسيت مفاتيحي‏ 78 00:07:56,453 --> 00:07:58,580 ‏- آسف، عمت مساء‏ ‏- عمت مساء‏ 79 00:08:03,001 --> 00:08:06,964 ‏سأنتظر هنا وأحرس المرآب‏ 80 00:08:10,175 --> 00:08:11,677 ‏ركز ايها الاحمق‏ 81 00:08:14,012 --> 00:08:16,306 {\an8}‏إنه يقود بسرعة عالية‏ 82 00:08:16,431 --> 00:08:18,559 {\an8}‏السرعة 10 أميال‏ ‏في الساعة في المرآب‏ 83 00:08:20,435 --> 00:08:23,188 ‏لا، لا تلمسي المفاتيح‏ 84 00:08:26,650 --> 00:08:30,863 {\an8}‏- ماذا كان ذلك؟‏ ‏- هناك دخيل، عربة سوداء‏ 85 00:08:30,946 --> 00:08:31,989 {\an8}‏أين؟‏ 86 00:08:32,072 --> 00:08:34,241 {\an8}‏جرّب تلك الفتحة في الجدار‏ 87 00:08:35,284 --> 00:08:36,702 {\an8}‏"بريندا "‏ 88 00:08:48,380 --> 00:08:51,258 ‏مرحبا يا "ارتيموس"،‏ ‏سآخذ هذه‏ 89 00:08:51,341 --> 00:08:52,676 ‏لا‏ 90 00:08:55,345 --> 00:08:56,722 ‏وداعا ايها البروفسور‏ 91 00:09:10,611 --> 00:09:13,655 ‏احدهم سيلقي اللوم على العجوز‏ 92 00:09:14,823 --> 00:09:16,909 ‏"سنيفي "هيا بنا‏ 93 00:09:26,793 --> 00:09:30,297 ‏دكتورة "برادفورد"، لن يغمض‏ ‏لي جفن إلى أن اجد الفاعل‏ 94 00:09:31,965 --> 00:09:33,967 ‏سوف تأخذ العدالة مجراها‏ 95 00:09:39,514 --> 00:09:43,685 ‏- الى أين أنت ذاهب يا براون؟‏ ‏- لاقبض على الاشرار، تراجعي‏ 96 00:09:43,769 --> 00:09:45,270 ‏لن ينتهي هذا على خير‏ 97 00:09:47,689 --> 00:09:51,985 ‏- إنك لست ضمن ساعات الخدمة‏ ‏- إني دائما ضمن ساعات الخدمة‏ 98 00:10:22,057 --> 00:10:25,852 ‏لا، هناك سيارة صغيرة تطاردنا‏ 99 00:10:27,479 --> 00:10:29,648 ‏أنا لدي سيارة صغيرة‏ 100 00:10:43,704 --> 00:10:47,124 ‏الان تجاوزت حدك، توقف‏ 101 00:10:47,833 --> 00:10:50,669 ‏أوقف السيارة، اريد أن استمتع بهذا‏ ‏المنظر‏ 102 00:11:11,481 --> 00:11:12,941 ‏انتباه‏ 103 00:11:13,025 --> 00:11:17,404 ‏ركاب الليموزين المتحطمة تحت لافتة‏ ‏"ياهو"‏ 104 00:11:17,487 --> 00:11:20,615 ‏هنا حارس الامن "جون براون "‏ 105 00:11:20,699 --> 00:11:26,621 ‏الرجاء الخروج من السيارة‏ ‏في الحال وإلاّ...‏ 106 00:11:29,875 --> 00:11:33,337 ‏أحسنت يا حارس الامن‏ ‏لقد قبضت علي‏ 107 00:11:34,379 --> 00:11:39,259 ‏- تفضل سيجارا للإحتفال بالنصر‏ ‏- لا شكرا‏ 108 00:11:43,347 --> 00:11:46,016 ‏تذكر أن التدخين يقتل‏ 109 00:11:46,099 --> 00:11:47,184 ‏إنني لا ادخن‏ 110 00:11:47,267 --> 00:11:49,978 ‏حقا؟‏ ‏سوف تصبح دخانا الان‏ 111 00:12:08,538 --> 00:12:09,748 ‏يدي‏ 112 00:12:12,334 --> 00:12:17,547 ‏عذرا، هل رأيت العم "جون براون"؟‏ 113 00:12:17,631 --> 00:12:18,924 ‏إنه هنا‏ 114 00:12:27,724 --> 00:12:29,059 ‏العم "جون"؟‏ 115 00:12:31,061 --> 00:12:34,231 ‏أرجوك إستيقظ،‏ ‏إني أعلم أنك تستطيع سماعي‏ 116 00:12:34,314 --> 00:12:36,358 ‏أنظر من احضرت معي لزيارتك‏ 117 00:12:40,112 --> 00:12:44,074 ‏أنظر، إنه "برين" لقد أتى لزيارتك‏ 118 00:12:44,157 --> 00:12:46,660 ‏"برين " لا تلعق فمه‏ 119 00:12:50,163 --> 00:12:56,461 ‏أضرار في الانسجة، 44 كسر وإصابة‏ ‏في الدماغ وأورام داخلية‏ 120 00:12:57,546 --> 00:12:59,589 ‏هذا الرجل حاول إنقاذ والدي‏ 121 00:12:59,673 --> 00:13:02,008 ‏لقد غامر بحياته ليحمي عملنا‏ 122 00:13:02,092 --> 00:13:03,802 ‏لقد فعلنا ما بوسعنا‏ 123 00:13:03,885 --> 00:13:10,058 ‏- لا ليس بعد‏ ‏- العمدة قادمة، افسحوا المجال‏ 124 00:13:10,142 --> 00:13:14,855 ‏دكتورة "برادفورد" أنا ورئيس الشرطة‏ ‏كويمبي‏ 125 00:13:14,938 --> 00:13:17,399 ‏شعرنا بالاسف لموت والدك‏ 126 00:13:17,482 --> 00:13:20,694 ‏- لقد كان رجلا طيبا‏ ‏- هل كنت تعرفينه؟‏ 127 00:13:20,777 --> 00:13:23,864 ‏لا‏ 128 00:13:23,947 --> 00:13:27,451 ‏متى تستطيعين الإنتهاء من مشروع‏ ‏"كادجيت"؟‏ 129 00:13:27,534 --> 00:13:30,787 ‏إني واثقة أنه كان سيرغب أن أنهيه‏ ‏بأسرع وقت ممكن‏ 130 00:13:30,871 --> 00:13:35,083 ‏- بوجودك مع المريض الإنجليزي ذاك؟‏ ‏- هذا يكفي يا "كويمبي "‏ 131 00:13:35,167 --> 00:13:39,671 ‏إني آسف، ولكن يبدو أن بدايتك لم تكن‏ ‏جيدة‏ 132 00:13:39,754 --> 00:13:43,383 ‏كيف يمكنك التأكد من أن هذا هو‏ ‏الشخص المناسب؟‏ 133 00:13:43,467 --> 00:13:46,845 ‏أخبرني والدي أني سأعرف الشخص‏ ‏المناسب عندما يظهر‏ 134 00:13:49,556 --> 00:13:51,558 ‏"جون براون" هو الرجل المناسب‏ 135 00:13:53,059 --> 00:13:55,103 ‏هذه إجابة تكفيني‏ 136 00:13:57,147 --> 00:13:58,523 ‏هيا بنا‏ 137 00:14:15,749 --> 00:14:17,709 ‏جاهزون‏ 138 00:14:18,960 --> 00:14:21,129 ‏إنه رائع يا "كويمبي "‏ 139 00:14:21,213 --> 00:14:25,175 ‏مستقبل تطبيق القانون يولد أمام اعيننا‏ 140 00:14:25,258 --> 00:14:28,470 ‏نعم "كولومبو"و "نينتوندو "‏ ‏في شخص واحد‏ 141 00:14:28,553 --> 00:14:35,143 ‏سوف يعفيك من مهماتك،‏ ‏لن يكون هناك أجور إضافية‏ 142 00:14:35,227 --> 00:14:39,481 ‏ولن يدعوني "كيدجيت الشريرة "‏ ‏في غيابي‏ 143 00:14:39,564 --> 00:14:43,527 ‏بالمناسبة، ماذا لدينا عن جريمة‏ ‏"آرتيموس برادفورد "؟‏ 144 00:14:43,610 --> 00:14:49,616 ‏ليموزين دون ترخيص وبعض الخردة‏ ‏الحديدية من الشيىء الذي اقتحم المختبر‏ 145 00:14:49,699 --> 00:14:51,451 ‏هل نعرف ما سرق؟‏ 146 00:14:51,535 --> 00:14:54,162 ‏حسب ما قالته الدكتورة"برادفورد"‏ ‏قدم آلية‏ 147 00:14:54,246 --> 00:14:57,290 ‏- قدم آلية‏ ‏- قدم آلية؟‏ 148 00:14:57,374 --> 00:15:00,544 ‏أي نوع من العلوم نتعامل معه‏ 149 00:15:03,630 --> 00:15:06,174 ‏هذا ليس سيئا يا "كريمر "‏ 150 00:15:06,258 --> 00:15:07,926 ‏ليس سيئا ابدا‏ 151 00:15:09,052 --> 00:15:16,059 ‏إنها تمنحني شعور بالتقنية العصرية‏ 152 00:15:17,519 --> 00:15:19,729 ‏إني استحق اسما رفيعا‏ 153 00:15:20,814 --> 00:15:24,067 ‏هل هذا يعني رجل غابة‏ ‏يرتدي بذلة "توكسيدو"؟‏ 154 00:15:24,150 --> 00:15:25,986 ‏أيها الاحمق‏ 155 00:15:27,362 --> 00:15:28,989 ‏إنه لقب‏ 156 00:15:30,073 --> 00:15:34,286 ‏اسم يرعب أعدائي‏ 157 00:15:39,791 --> 00:15:41,876 ‏من المؤسف أن اسم "الخطاف"‏ ‏قد استخدم‏ 158 00:15:42,002 --> 00:15:45,130 ‏- ما رأيك باسم "الكابتن المخلب"‏ ‏- لا‏ 159 00:15:46,548 --> 00:15:47,966 ‏أو "بابا نويل"‏ 160 00:15:49,050 --> 00:15:51,928 ‏"المخلب "فقط، كلمة واحدة‏ 161 00:15:52,012 --> 00:15:54,222 ‏مثل "مادونا "‏ 162 00:15:54,306 --> 00:15:57,726 ‏حسنا أيها"المخلب "‏ 163 00:15:57,809 --> 00:16:02,981 ‏إني أعلم كم تحب أن يكون أسلوب‏ ‏حياتك صاخبا‏ 164 00:16:03,064 --> 00:16:06,860 ‏لذلك صممت بعض الخيارات‏ 165 00:16:07,902 --> 00:16:11,406 ‏هذا ذكاء يا "كريمر "‏ 166 00:16:11,531 --> 00:16:12,949 ‏هذا ذكاء بالتأكيد‏ 167 00:16:15,744 --> 00:16:22,751 ‏أولا، لدينا يد الاوبرا‏ ‏من أجل الليالي المميزة‏ 168 00:16:23,001 --> 00:16:28,340 ‏وأعلم كم تحب الطعام الياباني،‏ ‏لذلك صممت لك يد الطعام السوشي‏ 169 00:16:32,594 --> 00:16:38,767 ‏- أيضا، لا أدري إن كنت تحب...‏ ‏- "كريمر "، هذا يكفي‏ 170 00:16:39,851 --> 00:16:41,519 ‏"سايكس "، أحضر القدم‏ 171 00:17:37,867 --> 00:17:39,869 ‏ما الذي حقنوني به؟‏ 172 00:17:56,678 --> 00:17:59,806 ‏- إن أصبعك تحترق‏ ‏- يبدوأني أتعرض لنكسة‏ 173 00:18:04,269 --> 00:18:06,521 ‏سيد "براون "‏ 174 00:18:06,604 --> 00:18:08,398 ‏إنها أنت‏ 175 00:18:08,523 --> 00:18:11,192 ‏لا بأس‏ 176 00:18:14,446 --> 00:18:19,451 ‏لا أدري ما أصابني، يبدو أني مريض،‏ ‏ولا استطيع تذكر أي شيء‏ 177 00:18:19,534 --> 00:18:21,536 ‏ربما لا تستطيع تذكر الكثير حالياً‏ 178 00:18:21,619 --> 00:18:23,997 ‏لقد تعرضت لإصابه بالغة في الدماغ‏ ‏جراء الانفجار‏ 179 00:18:24,080 --> 00:18:26,040 ‏مالذي حدث؟‏ 180 00:18:26,124 --> 00:18:32,380 ‏طالت مرحلة شفائك وأصبحت شبكة‏ ‏معقدة من الانسجة وقطع وبرامج آليه‏ 181 00:18:32,505 --> 00:18:36,509 ‏لا، يجب أن أخرج من هذا المكان‏ 182 00:18:36,593 --> 00:18:38,178 ‏سيد "براون "‏ 183 00:18:38,261 --> 00:18:42,724 ‏عد الى هنا "سيد براون "‏ 184 00:18:46,978 --> 00:18:51,065 ‏أعلم أن هذا أمر جديد عليك‏ 185 00:18:51,149 --> 00:18:54,736 ‏ولا بد أنه شعور غريب‏ 186 00:18:56,404 --> 00:18:59,115 ‏- سوف تتأقلم‏ ‏- رأسي ثقيل‏ 187 00:18:59,199 --> 00:19:01,576 ‏لا تقلق، من السهل معالجة ذلك‏ 188 00:19:03,369 --> 00:19:06,039 ‏لا أريد أن أكون هكذا‏ 189 00:19:06,122 --> 00:19:09,667 ‏لا أفهم ما يحدث لي‏ 190 00:19:11,628 --> 00:19:13,755 ‏"جون "لقد أنقذنا حياتك‏ 191 00:19:13,838 --> 00:19:17,175 ‏إني لم أعد أشعر بنفسي،‏ ‏إني مستودع للقطع الالية‏ 192 00:19:17,258 --> 00:19:19,969 ‏هذه فرصة كبيره‏ 193 00:19:20,053 --> 00:19:25,433 ‏لقد تم تصميمك كأول شرطي آلي‏ ‏لشرطة "ريفرتون "‏ 194 00:19:25,517 --> 00:19:28,895 ‏لقد قلت إنك تريد مساعدة الناس،‏ ‏وهذه فرصتك‏ 195 00:19:30,063 --> 00:19:32,982 ‏- إني فعلا أريد مساعدة الناس‏ ‏- أعلم هذا‏ 196 00:19:37,570 --> 00:19:40,698 ‏سأكون إلى جانبك على الدوام‏ 197 00:19:41,491 --> 00:19:44,452 ‏حسنا، أود مصافحتك ولكن‏ ‏قد أصيب عينيك‏ 198 00:19:45,537 --> 00:19:48,873 ‏رجل آلي بهذه الجودة قد‏ ‏يكون له استخدامات عديدة‏ 199 00:19:48,957 --> 00:19:52,377 ‏قوات هجوميه،‏ ‏ملاحو طائرات، قناصون‏ 200 00:19:52,460 --> 00:19:56,673 ‏- عمال إنقاذ عالميين، مدرسون‏ ‏- نعمكنت سأذكرهم‏ 201 00:19:56,756 --> 00:20:00,552 ‏- دعنا نجربه‏ ‏- حسنا‏ 202 00:20:08,226 --> 00:20:09,853 ‏سوف أرتدي الخوذة‏ 203 00:20:11,062 --> 00:20:13,273 ‏حسنا، قم بتشغيلي يا "كريمر"‏ 204 00:20:22,657 --> 00:20:24,909 ‏تحرك، تبا لك‏ 205 00:20:26,286 --> 00:20:27,370 ‏إنه فاشل‏ 206 00:20:30,456 --> 00:20:32,458 ‏شكرا لك يا "سايكس"‏ 207 00:20:34,252 --> 00:20:36,254 ‏أنت ارتديها‏ 208 00:20:36,337 --> 00:20:41,551 ‏- لم لا يفعل ذالك هو؟‏ ‏- انه يملك أفكارا ذكية وهذا مفيد لي‏ 209 00:20:41,634 --> 00:20:45,847 ‏ربما يجب أن نرفع الطاقة‏ ‏الى الحد الاقصى‏ 210 00:20:47,098 --> 00:20:49,517 ‏نعم، قد ينجح هذا‏ 211 00:20:57,650 --> 00:21:00,528 ‏أمي‏ 212 00:21:05,825 --> 00:21:07,827 ‏لقد نسينا شيئا في المختبر‏ 213 00:21:07,911 --> 00:21:10,663 ‏ماالذي تملكه "بريندا"‏ ‏ولا أملكه أنا؟‏ 214 00:21:10,872 --> 00:21:16,085 ‏هذا هو أهم عنصر‏ 215 00:21:16,169 --> 00:21:19,047 ‏شريحة عالية الطاقة‏ 216 00:21:19,130 --> 00:21:25,219 ‏ترفع شحنات الدماغ البشري لحد‏ ‏يكفي لتحريك الالة المبنية داخل جسدك‏ 217 00:21:25,303 --> 00:21:30,642 ‏دون هذه الشريحة والتي هي أهم‏ ‏شريحة آلية في العالم‏ 218 00:21:30,725 --> 00:21:33,102 ‏لم يكن من الممكن أن يعمل جسدك‏ 219 00:21:33,186 --> 00:21:37,315 ‏- هل هناك أي أسئلة أخرى؟‏ ‏- لا، هذا يكفي‏ 220 00:21:37,398 --> 00:21:41,361 ‏- إني فقط بحاجة لاعتاد على ذلك‏ ‏- جيد‏ 221 00:21:41,444 --> 00:21:43,905 ‏إذن سأعطيك كتيب الاستخدام لتدرسة‏ 222 00:21:53,498 --> 00:21:54,999 ‏الجزء الاول‏ 223 00:22:02,757 --> 00:22:07,345 ‏يبدو أنها أمور عادية‏ ‏الساقان الممتدتان، القبعة المروحية‏ 224 00:22:08,471 --> 00:22:11,599 ‏- أعتقد أني أصبحت مستعدا‏ ‏- صحيح‏ 225 00:22:11,724 --> 00:22:14,310 ‏هناك أمر آ خر، كدت أنساه‏ 226 00:22:15,353 --> 00:22:17,313 ‏إنه مهم‏ 227 00:22:19,065 --> 00:22:20,900 ‏خزانة ملابسك الجديدة‏ 228 00:22:33,413 --> 00:22:35,373 ‏بذلة "كادجيت "‏ 229 00:22:36,833 --> 00:22:41,421 ‏إن أردت أن تعمل مع بذلتك، ما عليك‏ ‏إلا ان تقول : هيا يا "كادجيت "‏ 230 00:22:41,504 --> 00:22:43,381 ‏وبعدها تسمي ماتريده‏ 231 00:22:43,464 --> 00:22:46,342 ‏ألا يمكنني أن أستخدم عبارة‏ ‏أكثر رسمية‏ 232 00:22:46,426 --> 00:22:48,636 ‏مثل: باسم العادلة‏ 233 00:22:48,720 --> 00:22:51,055 ‏يمكنك قول ذالك ولكنه لن ينجح‏ 234 00:22:51,139 --> 00:22:53,266 ‏ولكن عبارة:هيا "كادجيت "تبدو...‏ 235 00:22:53,391 --> 00:23:00,398 ‏- والدي صمم البرامج ويريد...‏ ‏- حسنا، إنها تعجبني‏ 236 00:23:02,692 --> 00:23:04,444 ‏جيد، إني سعيدة‏ 237 00:23:06,362 --> 00:23:09,574 ‏لنقل أن هناك شخصين يريدان‏ ‏سرقة محل مجوهرات‏ 238 00:23:09,699 --> 00:23:12,952 ‏وأنت تريد منعهما،‏ ‏مالذي ستفعله؟‏ 239 00:23:14,454 --> 00:23:16,122 ‏حسنا، دعيني أفكر‏ 240 00:23:19,125 --> 00:23:21,127 ‏هيا يا "كادجيت "، بخاخ الزيت‏ 241 00:23:24,547 --> 00:23:26,507 ‏هذا ليس الزيت، إنه معجون الاسنان‏ 242 00:23:34,682 --> 00:23:36,392 ‏توقف‏ 243 00:23:45,526 --> 00:23:48,196 ‏- قل: هيا يا "كادجيت "، توقفي‏ ‏- هيا توقفي‏ 244 00:23:48,321 --> 00:23:50,239 ‏إننا بحاجة للمزيد من التدريب‏ 245 00:23:54,744 --> 00:23:57,497 ‏حاول تخيل هدفك‏ 246 00:24:01,125 --> 00:24:02,335 ‏ركز‏ 247 00:24:02,418 --> 00:24:07,673 ‏أبعد كل الامور الاخرى عن تفكيرك‏ ‏فيما عدا الامساك بالكرتين‏ 248 00:24:09,801 --> 00:24:11,260 ‏حسنا‏ 249 00:24:13,471 --> 00:24:16,307 ‏إنه رجل مهم جدا‏ 250 00:24:33,449 --> 00:24:36,119 ‏اتركها‏ 251 00:24:36,202 --> 00:24:39,997 ‏أعتقد أن الرجل المهم لا يصلح‏ ‏للمطلوب منه‏ 252 00:24:40,998 --> 00:24:42,083 ‏عذرا‏ 253 00:24:42,208 --> 00:24:45,419 ‏إنه ليس رجلا، إنه وحش‏ 254 00:24:48,548 --> 00:24:51,926 ‏لدي شيء مميز لاريك إياه‏ 255 00:24:52,009 --> 00:24:54,428 ‏مركبة "كادجيت "‏ 256 00:24:55,721 --> 00:24:58,307 ‏إنها لك‏ 257 00:24:58,391 --> 00:25:00,852 ‏لقد صنعتها بنفسي‏ 258 00:25:00,935 --> 00:25:02,854 ‏صنعت لي سيارة؟‏ 259 00:25:02,937 --> 00:25:05,731 ‏أكثر ما فعله لي شخص من قبل‏ ‏هو سترة‏ 260 00:25:05,815 --> 00:25:08,526 ‏حسنا، ربما تبدو بسيطة‏ 261 00:25:08,609 --> 00:25:12,655 ‏ولكنها تحتوي على جميع‏ ‏المزايا الاضافية‏ 262 00:25:12,780 --> 00:25:14,824 ‏هيا، ادخل‏ 263 00:25:22,748 --> 00:25:24,709 ‏يا إلهي، إنها لا تصدق‏ 264 00:25:24,792 --> 00:25:27,545 ‏- إنه مذكر‏ ‏- عذرا‏ 265 00:25:27,628 --> 00:25:29,213 ‏سوف ترى‏ 266 00:25:29,297 --> 00:25:35,386 ‏إنها تعمل بفعل الصوت، فيها مقاعد‏ ‏انطلاق من السيارة، تغيير الشكل‏ 267 00:25:35,469 --> 00:25:38,931 ‏جهاز توجيه قلبي وهناك منظار...‏ 268 00:25:39,015 --> 00:25:42,059 ‏دكتورة "برادفورد "‏ ‏هناك أمر يجب أن أطلبه منك‏ 269 00:25:42,143 --> 00:25:44,896 ‏فقط قل :هيا يا مركبة "كادجيت"‏ 270 00:25:44,979 --> 00:25:47,899 ‏نعم ولكن...‏ ‏هيا يا مركبة "كادجيت "؟‏ 271 00:25:47,982 --> 00:25:52,278 ‏صباح الخير "ريفرتون" من الذي في‏ ‏السيارة؟ لقد كنت وحيدا‏ 272 00:25:54,739 --> 00:25:58,492 ‏قبل أن ننطلق الى الشوارع يجب أن‏ ‏أخبرك شيئا. إنخفض!‏ 273 00:25:59,118 --> 00:26:01,704 ‏- لا أعتقد أني اروق للسيارة‏ ‏- من الذي تسميه سيارة؟‏ 274 00:26:01,787 --> 00:26:03,956 ‏إنني مركبة لمحاربة الجريمة‏ 275 00:26:04,040 --> 00:26:05,625 ‏استدارة نحو اليسار‏ 276 00:26:05,708 --> 00:26:09,712 ‏- ألم تقع بعد؟‏ ‏- لا يا سيدي‏ 277 00:26:09,795 --> 00:26:11,464 ‏من أنت؟‏ 278 00:26:11,547 --> 00:26:15,801 ‏إنني الضابط "جون براون"‏ ‏وأنت تتجاوز حدود السرعة‏ 279 00:26:18,262 --> 00:26:21,474 ‏حدود السرعة للسيارات وليست لمركبة‏ ‏"كادجيت "‏ 280 00:26:22,308 --> 00:26:23,517 ‏هل تتحدث الي؟‏ 281 00:26:23,601 --> 00:26:27,146 ‏بمناسبة الحديث عن خرق القانون‏ ‏من الذي لا يضع حزام الامان؟‏ 282 00:26:27,230 --> 00:26:29,607 ‏يجب أن تضع الحزام يا عزيزي‏ 283 00:26:29,690 --> 00:26:32,735 ‏إنه فيلم ديزني‏ ‏والان سوف أجد لنفسي جريمة لاوقفها‏ 284 00:26:36,822 --> 00:26:39,825 ‏هلا أخفضت السرعة من فضلك؟‏ ‏إني أصاب بدوار السيارات‏ 285 00:26:39,909 --> 00:26:44,080 ‏هل تدري ما الذي يزعجني فيك؟‏ ‏إنك تعتقد أنك جيد للدكتورة "برادفورد"‏ 286 00:26:44,163 --> 00:26:49,418 ‏هذا ليس من شأنك، ما الذي جعلك تعتقد‏ ‏أنني اتقرب اليها؟‏ 287 00:26:49,502 --> 00:26:54,131 ‏لدي مجسات حرارة وأعلم بما كنت‏ ‏تفكر به عندما ابتسمت لك‏ 288 00:26:54,215 --> 00:26:57,218 ‏كن صادقا‏ 289 00:26:57,301 --> 00:27:01,305 ‏أؤكد لك أن ما يهمني من الدكتورة‏ ‏"برادفورد" هو العمل فقط‏ 290 00:27:04,141 --> 00:27:10,606 ‏حسنا، ابق الامر كذلك، هذا أمر‏ ‏هل فهمت؟‏ 291 00:27:10,731 --> 00:27:16,028 ‏- أنا المفتش وأنت السيارة‏ ‏- سأقول لك من تكون‏ 292 00:27:16,112 --> 00:27:19,323 ‏لا تدعني ألاكمك‏ 293 00:27:20,199 --> 00:27:22,118 ‏أليس هناك زر لإسكاتك؟‏ 294 00:27:23,911 --> 00:27:25,121 ‏إني آسف يا سيدي‏ 295 00:27:25,204 --> 00:27:27,248 ‏لا تضغط على ازراري‏ ‏دون أن تقرأ الكتيب‏ 296 00:27:28,499 --> 00:27:29,959 ‏انتبه‏ 297 00:27:34,338 --> 00:27:36,590 ‏هناك خنفساء دخلت الى محركي‏ 298 00:27:37,675 --> 00:27:41,095 ‏ألا يجب أن نعمل سويا لمساعدة الناس؟‏ 299 00:27:41,178 --> 00:27:43,222 ‏لماذا لم تقل ذلك؟‏ 300 00:27:44,724 --> 00:27:47,226 ‏الناحية اليسارية أيها المفتش‏ 301 00:27:47,351 --> 00:27:51,147 ‏- أنظر الى اليسار أيها الاحمق‏ ‏- اصمت ودعني أقوم بالامر‏ 302 00:27:51,230 --> 00:27:53,816 ‏ملاحظة جيدة يا مركبة "كادجيت"‏ 303 00:27:55,067 --> 00:27:57,069 ‏حان الوقت لفعل بعض الخير‏ 304 00:27:59,905 --> 00:28:01,324 ‏هل فقدتما المفتاح؟‏ 305 00:28:02,950 --> 00:28:05,745 ‏- نعم‏ ‏- اسمحا لي بتقديم المساعدة‏ 306 00:28:05,828 --> 00:28:07,580 ‏وداعا ايها المفتش‏ 307 00:28:08,622 --> 00:28:10,958 ‏هذا سيحل المشكلة‏ 308 00:28:12,835 --> 00:28:13,961 ‏شكرا‏ 309 00:28:14,045 --> 00:28:16,380 ‏لاحظ زي السجن‏ 310 00:28:17,882 --> 00:28:21,052 ‏هل تعمل في السجن؟‏ 311 00:28:21,135 --> 00:28:25,598 ‏- نعم، إني أعمل في السجن‏ ‏- سوف ازور فريق السجن‏ 312 00:28:27,141 --> 00:28:29,185 ‏- قودا بحذر‏ ‏- وداعا‏ 313 00:28:29,268 --> 00:28:33,064 ‏هذا يكفي، لا استطيع تحمل‏ ‏الامر أكثر من ذلك‏ 314 00:28:33,189 --> 00:28:37,068 ‏- ما الذي تفعله؟‏ ‏- إنهما هاربان من السجن‏ 315 00:28:37,193 --> 00:28:40,696 ‏إذن يجب أن نتصل‏ ‏بالسجن، انتظر لحظة‏ 316 00:28:40,780 --> 00:28:43,491 ‏سوف الحق بهم،‏ ‏أنت ابق هنا وقل "نعم "‏ 317 00:28:43,574 --> 00:28:45,201 ‏نعم‏ 318 00:28:47,745 --> 00:28:49,914 ‏هيا يا "كادجيت "النوابض‏ 319 00:28:52,249 --> 00:28:54,001 ‏قصدت المزلجة‏ 320 00:28:57,755 --> 00:29:00,007 ‏يا الهي‏ 321 00:29:00,091 --> 00:29:01,467 ‏الى الامام ارجوك‏ 322 00:29:01,592 --> 00:29:04,053 ‏توقف‏ 323 00:29:07,598 --> 00:29:12,978 ‏مرحبا، استمتع بالقضبان، سوف تستمتع‏ ‏بها لعشرين عاما‏ 324 00:29:19,944 --> 00:29:22,488 ‏هيا يا "كادجيت "‏ 325 00:29:44,635 --> 00:29:48,973 {\an8}‏هناك شرطي جديد في قسم شرطة‏ ‏"ريفرتون" اليكم هذا التقرير‏ 326 00:29:49,056 --> 00:29:53,519 {\an8}‏بعرض شجاعة لايصدق قبض مكافح‏ ‏الجريمة الاول بقسم شرطة "ريفرتون"‏ 327 00:29:53,602 --> 00:29:57,565 {\an8}‏على متهمين هاربين عصر هذا اليوم في‏ ‏مركز المدينة‏ 328 00:29:57,648 --> 00:30:04,029 {\an8}‏هذا المفتش المستقبلي سينضم الى‏ ‏الشرطة غدا مساء‏ 329 00:30:04,113 --> 00:30:07,158 ‏إنه ذلك الحارس المزعج‏ 330 00:30:09,785 --> 00:30:15,166 ‏إذن هو الشخص المحظوظ الذي‏ ‏طبقوا عليه برنامج "كادجيت"‏ 331 00:30:16,333 --> 00:30:18,752 ‏هذه لي، اعيديها‏ 332 00:30:22,298 --> 00:30:24,383 ‏- سايكس‏ ‏- نعم يا سيدي‏ 333 00:30:24,467 --> 00:30:28,721 ‏جهز تلك "التكسيدو" الخاصة بي‏ ‏هناك حدث بارز مساء‏ 334 00:30:32,683 --> 00:30:35,478 ‏هل هناك شخص مميز هذه الليلة؟‏ 335 00:30:35,561 --> 00:30:38,189 ‏سأقابل المحافظ والحاكم‏ 336 00:30:38,314 --> 00:30:42,526 ‏- هل هناك أطباء؟‏ ‏- أطباء؟‏ 337 00:30:42,610 --> 00:30:47,865 ‏طبيبة جذابة‏ 338 00:31:03,923 --> 00:31:05,966 ‏هل هذا واضح لهذه الدرجة؟‏ 339 00:31:06,050 --> 00:31:10,137 ‏أيها العم جون، يجب أن تبتهج قليلا‏ ‏كن ممتعا‏ 340 00:31:10,221 --> 00:31:12,973 ‏- هل تحدثت إلى سيارتي؟‏ ‏- ماذا؟‏ 341 00:31:13,057 --> 00:31:14,391 ‏سوف ترين‏ 342 00:31:19,647 --> 00:31:21,440 ‏حريق‏ 343 00:31:21,524 --> 00:31:22,608 ‏إنه الإصبع الخطأ‏ 344 00:31:25,110 --> 00:31:26,904 ‏كن حذرا‏ 345 00:31:35,538 --> 00:31:38,082 ‏عذرا أيها المفتش‏ 346 00:31:38,165 --> 00:31:40,834 ‏هل تسمح لي بهذه الرقصة؟‏ 347 00:31:40,918 --> 00:31:42,962 ‏بالتأكيد‏ 348 00:31:44,088 --> 00:31:46,173 ‏هنا‏ 349 00:31:46,715 --> 00:31:48,926 ‏سأرى إن كنت أستطيع الرقص‏ 350 00:32:02,064 --> 00:32:04,024 ‏هذا ليس سيئا يا جون براون‏ 351 00:32:05,109 --> 00:32:06,819 ‏عذرا للمقاطعة‏ 352 00:32:06,902 --> 00:32:09,989 ‏مرحبا، لقد كنا في مدرسة هارفرد معا‏ 353 00:32:11,532 --> 00:32:12,533 ‏حقا؟‏ 354 00:32:12,616 --> 00:32:15,661 ‏لم تتذكرينني‏ ‏هذا لانني قد تغيرت‏ 355 00:32:16,704 --> 00:32:17,788 ‏لقد كنت بدينا‏ 356 00:32:20,291 --> 00:32:22,293 ‏ربما تتذكرينني بهذا الشكل‏ 357 00:32:23,210 --> 00:32:24,962 ‏نعم‏ 358 00:32:29,508 --> 00:32:32,845 ‏- سعدت بلقائك من جديد‏ ‏- تفضل‏ 359 00:32:32,928 --> 00:32:35,264 ‏لقد تغير شكلك‏ 360 00:32:41,145 --> 00:32:45,566 ‏- سأذهب وأحضر بعض الشراب لنا‏ ‏- فكرة عظيمة‏ 361 00:32:45,649 --> 00:32:49,528 ‏ثلاثة كؤوس سيد "جيزمو"‏ ‏سوف نكون بانتظارك‏ 362 00:32:53,949 --> 00:32:59,121 ‏"بريندا"، إني لست متفاجئا أنك أصبحت‏ ‏عالمة معروفة‏ 363 00:32:59,204 --> 00:33:02,583 ‏كنت دائما أكثر الطلاب ذكاء في‏ ‏المدرسة‏ 364 00:33:02,708 --> 00:33:07,379 ‏- لا، كنت أدرس بجد فقط‏ ‏- أذكر هذا‏ 365 00:33:07,463 --> 00:33:12,259 ‏كنت أراقبك عندما كنت تفركين أنفك‏ ‏أثناء تركيزك في حساباتك‏ 366 00:33:12,343 --> 00:33:14,762 ‏- حقا؟‏ ‏- كنت افقد انفاسي‏ 367 00:33:14,887 --> 00:33:16,513 ‏حقا؟‏ 368 00:33:17,514 --> 00:33:19,767 ‏"بريندا"، ارقصي معي‏ 369 00:33:19,850 --> 00:33:22,603 ‏إنك تذكرينني بمقولة لـ "جودزيلا"‏ 370 00:33:26,857 --> 00:33:30,903 ‏ما الذي ستفعلينه ببرنامج "كادجيت"‏ ‏عندما ينتهي العمل فيه؟‏ 371 00:33:35,991 --> 00:33:41,246 ‏الان وقد انتهيت منه، تعالي وانضمي‏ ‏الي في "سكوليس اندستريس"‏ 372 00:33:50,005 --> 00:33:52,174 ‏لم أستطع أن أحمل أكثر من كأسين‏ 373 00:33:55,469 --> 00:33:57,471 ‏سأكون بانتظارك‏ 374 00:34:06,355 --> 00:34:09,983 ‏"جون "لقد عرض علي عملا‏ 375 00:34:10,067 --> 00:34:13,987 ‏قال إنه سيكون لدي تمويل غير محدود‏ 376 00:34:14,071 --> 00:34:15,864 ‏ومختبر خاص بي‏ 377 00:34:15,989 --> 00:34:19,159 ‏وتحكم كامل بأبحاثي‏ 378 00:34:20,160 --> 00:34:22,162 ‏ماذا عن ابحاثك الاخرى؟‏ 379 00:34:22,246 --> 00:34:25,666 ‏برنامج "كادجيت"؟‏ ‏هل حللت كل المشاكل؟‏ 380 00:34:30,713 --> 00:34:34,466 ‏يا للروعة، المصنع والمنتج‏ 381 00:34:35,676 --> 00:34:39,763 ‏عذرا أيها المفتش ولكن الصحافة تود‏ ‏التقاط صور لنا مع رجال الشرطة‏ 382 00:34:39,847 --> 00:34:42,057 ‏هيا بنا‏ 383 00:34:48,689 --> 00:34:50,816 ‏وليكن على وجهك ابتسامة عريضة‏ 384 00:34:50,899 --> 00:34:55,988 ‏أيها الرئيس، اسمح لي بسوآل‏ ‏متى سأبدأ بأول قضية كبيرة؟‏ 385 00:34:56,071 --> 00:34:58,240 ‏سريعا يا "كادجيت"‏ 386 00:34:58,323 --> 00:35:02,745 ‏لدي بعض المهمات لك‏ ‏لتتدرب بها في البداية‏ 387 00:35:20,345 --> 00:35:24,266 ‏يجب أن اتحدث الى الرئيس‏ ‏المشكلة أنه لا يأخذني على محمل الجد‏ 388 00:35:25,726 --> 00:35:29,271 ‏لا أحد يحب المتذمر،‏ ‏ما الذي ستفعله حيال ذلك؟‏ 389 00:35:29,354 --> 00:35:31,482 ‏إني مستعد للخشونة‏ 390 00:35:43,118 --> 00:35:44,578 ‏شرطة "ريفرتون"‏ 391 00:35:49,041 --> 00:35:50,918 ‏المفتش "كادجيت" سيدي‏ 392 00:35:51,001 --> 00:35:55,422 ‏هذه هي القطة الثالثة عشرة التي‏ ‏انقذتها من على شجرة هذا الاسبوع‏ 393 00:35:55,506 --> 00:35:56,507 ‏فإذن؟‏ 394 00:35:56,632 --> 00:35:59,134 ‏- هل لي أن اتحدث بحرية سيدي؟‏ ‏- لا‏ 395 00:36:03,055 --> 00:36:07,351 ‏- تكلم إن كنت ستعبس‏ ‏- شكرا لك يا سيدي‏ 396 00:36:08,560 --> 00:36:13,732 ‏ما اريد قوله هو أنني أقدر مهمتي مع‏ ‏الحيوانات‏ 397 00:36:13,816 --> 00:36:17,319 ‏أشعر أن دورية إنقاذ القطط هو إساءة‏ ‏لاستخدام قدراتي‏ 398 00:36:19,613 --> 00:36:21,740 ‏إني لا أفهم الامر يا "كادجيت"‏ 399 00:36:21,824 --> 00:36:25,786 ‏لن يهدأ لي بال الى ان اقبض على قاتل‏ ‏"ارتيموس برادفورد"‏ 400 00:36:27,663 --> 00:36:30,290 ‏وأنا لن يهدأ لي بال إلى أن تترك‏ ‏الشرطة‏ 401 00:36:31,375 --> 00:36:34,378 ‏وإلى أن يتم بيعك قطعة قطعة‏ 402 00:36:34,461 --> 00:36:36,255 ‏في سوق للقطع المستعملة‏ 403 00:36:37,881 --> 00:36:39,883 ‏اريد تلك القضية سيدي‏ 404 00:36:39,967 --> 00:36:41,927 ‏سأخبرك بالمشكلة‏ 405 00:36:42,010 --> 00:36:44,721 ‏قضية "برادفورد" تتطلب عمل‏ ‏رجال شرطة حقيقيون‏ 406 00:36:44,805 --> 00:36:46,890 ‏وأنت لست مفتشا حقيقيا‏ 407 00:36:46,974 --> 00:36:48,684 ‏إنك لست شرطيا حقيقيا‏ 408 00:36:48,809 --> 00:36:52,020 ‏إنك مجرد شخص مشهور‏ ‏يجب أن نتحمله‏ 409 00:36:52,104 --> 00:36:57,818 ‏لذلك استدر واخرج من مكتبي‏ 410 00:37:11,248 --> 00:37:17,671 ‏حسنا، لقد انتهيت من "بروميثوس"‏ ‏حسب مواصفاتك يا سيدي‏ 411 00:37:17,754 --> 00:37:20,632 ‏إن الشبه الكبير جدا‏ 412 00:37:20,716 --> 00:37:25,178 ‏جيد، إن التقليد ضرب من التقدير‏ 413 00:37:25,262 --> 00:37:27,806 ‏اليست هذه معلومات الدكتورة‏ ‏"بريندا"الخاصة؟‏ 414 00:37:27,890 --> 00:37:29,474 ‏نعم‏ 415 00:37:29,558 --> 00:37:33,812 ‏دخلت الى ملفاتها وسرقت بحثها‏ 416 00:37:33,896 --> 00:37:38,483 ‏- لماذا فعلت هذا؟‏ ‏- لماذا فعلت هذا؟‏ 417 00:37:45,240 --> 00:37:48,660 ‏"كريمر" لا تبدو بهذه الحيرة‏ 418 00:37:48,744 --> 00:37:54,207 ‏الان وقد اصبحت الدكتورة "برادفورد"‏ ‏عضوا من فريق "سولكس"‏ 419 00:37:54,291 --> 00:37:56,251 ‏يجب أن نتشارك كل شيء‏ 420 00:37:59,463 --> 00:38:05,552 ‏اعتقد أن المشاركة في الملفات طريقة‏ ‏رائعة لتوحيد الشركة‏ 421 00:38:05,636 --> 00:38:08,513 ‏تخيل كم ستكون سعادتي بمساندتك لي‏ 422 00:38:09,306 --> 00:38:12,184 ‏على اي حال،‏ ‏كما قلت سيدي بدون الشريحة‏ 423 00:38:12,309 --> 00:38:14,144 ‏لقد صنعت الشريحة‏ 424 00:38:14,269 --> 00:38:16,480 ‏إنه يبدو كالشخص الذي كدنا نقتله‏ 425 00:38:16,563 --> 00:38:18,565 ‏لم أسمع هذا‏ 426 00:38:19,733 --> 00:38:20,901 ‏الشريحة‏ 427 00:38:28,116 --> 00:38:29,993 ‏صباح الخير "كادجيت الالي"‏ 428 00:38:31,078 --> 00:38:37,417 ‏لقد تم تحريكك بواسطة أكثر التقنيات‏ ‏تعقيدا في العالم‏ 429 00:38:37,501 --> 00:38:41,463 ‏- ما الذي ستفعله الان؟‏ ‏- سوف اضرب بعض الاشخاص‏ 430 00:38:44,132 --> 00:38:46,927 ‏- شجاعة نادرة‏ ‏- إنه يبدو حقيقيا‏ 431 00:38:50,555 --> 00:38:53,558 ‏لا شيىء سيوقفنا الان‏ 432 00:39:02,776 --> 00:39:04,695 ‏يجب أن اتحرى عن قضيتي بنفسي‏ 433 00:39:06,154 --> 00:39:09,032 ‏"برادفورد"‏ 434 00:39:38,562 --> 00:39:41,773 ‏هيا يا كادجيت" العدسة المكبرة‏ 435 00:39:44,026 --> 00:39:45,861 ‏زيادة في التكبير‏ 436 00:39:48,321 --> 00:39:50,949 ‏زيادة في التكبير‏ 437 00:39:53,744 --> 00:39:55,829 ‏"سي "هيا كادجيت ترجمة الإسبانية‏ 438 00:39:55,912 --> 00:39:59,332 ‏- سي تعني نعم‏ ‏- كنت اعلم ذلك‏ 439 00:40:02,377 --> 00:40:05,213 ‏المفتش "كادجيت"‏ ‏هل يمكنني الحصول على توقيعك؟‏ 440 00:40:05,839 --> 00:40:07,549 ‏هل لديك مال؟‏ 441 00:40:13,722 --> 00:40:16,850 ‏أهلا بكم في "ريفرتون"‏ 442 00:40:34,367 --> 00:40:36,078 ‏إذن ليست كلمة اسبانية‏ 443 00:40:36,161 --> 00:40:40,165 ‏إذن ما المقصود بكلمة "سي "؟‏ ‏غزاة الفضاء؟‏ 444 00:40:40,248 --> 00:40:42,167 ‏- مدرب الغطس‏ ‏- لا‏ 445 00:40:42,250 --> 00:40:44,836 ‏ما رأيك بالاحمق الكبير؟‏ 446 00:40:44,920 --> 00:40:46,630 ‏ليس هذا هو المقصود بها‏ 447 00:40:46,713 --> 00:40:50,008 ‏إني أحبك ايها العم "جون" ولكني اعتقد‏ ‏أنك تهلوس‏ 448 00:40:56,932 --> 00:40:58,391 ‏ما رأيك بذلك؟‏ 449 00:41:00,352 --> 00:41:03,188 {\an8}‏"سولكس اندستريز"‏ 450 00:41:03,271 --> 00:41:06,817 ‏أخيرا هناك محقق بيننا‏ 451 00:41:07,901 --> 00:41:12,322 ‏إن كان "سكولكس" هو من سرق‏ ‏القدم فهو من قتل الدكتور‏ 452 00:41:12,405 --> 00:41:14,449 ‏با الهي، "بريندا "‏ 453 00:41:17,202 --> 00:41:19,621 ‏حان وقت العمل‏ 454 00:41:21,039 --> 00:41:24,626 ‏هل يمكنكم العثور على مبنى "سكولكس"‏ ‏من هنا أم يجب أن أستدعي الشرطة؟‏ 455 00:41:25,335 --> 00:41:28,171 ‏- أنا أمثل الشرطة‏ ‏- أنتظر، ماذا عني؟‏ 456 00:41:28,255 --> 00:41:30,465 ‏أنك أكثر ذكاء منه، ابقي في السيارة‏ 457 00:41:30,590 --> 00:41:35,554 ‏لا مانع العناية بك ولكن قولي‏ ‏للكلب ألا يعض المقعد‏ 458 00:41:35,637 --> 00:41:40,934 ‏لقد انطلق المفتش "كادجيت"‏ ‏مسعورا في مركز ممدينة "ريفرتون"‏ 459 00:41:41,017 --> 00:41:46,148 {\an8}‏لقد أخبرني شهود عيان أنه كان يضحك‏ ‏أثناء تحطيمه هذه السيارات‏ 460 00:41:46,231 --> 00:41:48,567 {\an8}‏مالخطأ الذي حدث؟‏ 461 00:41:48,650 --> 00:41:54,239 ‏تسبب بحادث جسيم وحطم ممتلكات‏ ‏خاصة وأضرم النار لحية رجل مسن‏ 462 00:41:58,660 --> 00:42:00,620 ‏هيا يا "كادجيت "، خطاف السحب‏ 463 00:42:19,848 --> 00:42:24,811 ‏"جون"، مالذي حدث؟ سوف أستدعي‏ ‏"سكولكس"، ربما يستطيع المساعدة‏ 464 00:42:24,895 --> 00:42:26,897 ‏"بريندا "، المكان ليس آمنا هنا‏ 465 00:42:26,980 --> 00:42:31,276 ‏"سكولكس" شخص كاذب ولص،‏ ‏إنه ليس شخصا جيدا‏ 466 00:42:31,359 --> 00:42:35,238 ‏عودي الى منزلك واقفلي الابواب،‏ ‏حافظي على حياتك‏ 467 00:42:35,322 --> 00:42:38,491 ‏مهما حدث سوف أعثر عليك‏ 468 00:42:41,953 --> 00:42:43,872 ‏مسافة غير صحيحة‏ 469 00:42:48,585 --> 00:42:50,045 ‏هذا مؤلم‏ 470 00:43:04,726 --> 00:43:06,228 ‏كنت أعلم هذا‏ 471 00:43:09,439 --> 00:43:11,608 ‏سوف تدفع ثمن ذلك يا "سكولكس"‏ 472 00:43:12,567 --> 00:43:14,819 ‏هيا يا "كادجيت"، الاحذية الماصة‏ 473 00:43:14,903 --> 00:43:16,404 ‏مرحبا‏ 474 00:43:17,447 --> 00:43:19,282 ‏مرحبا‏ 475 00:43:19,366 --> 00:43:22,202 ‏"ساندي"، هل هذا أنت؟‏ 476 00:43:25,914 --> 00:43:28,124 ‏أخيرا استطعت لقائك‏ 477 00:43:28,208 --> 00:43:31,002 ‏"ساندي"، صنعني بمواصفاتك‏ 478 00:43:31,086 --> 00:43:32,462 ‏إنك أنا‏ 479 00:43:32,545 --> 00:43:37,008 ‏إننا توأم، لا بد وأنك "بريندا"‏ 480 00:43:37,092 --> 00:43:40,220 ‏"ساندي "كان محقا، إنني أنت‏ ‏ولكنني أكثر جمالا‏ 481 00:43:40,303 --> 00:43:45,600 ‏إننا نتشارك الموجات الدماغية ذاتها،‏ ‏هل تفكرين بالجيلاتو؟ أناأفكر به‏ 482 00:43:48,061 --> 00:43:50,021 ‏يجب أن أعثر على "جون"‏ 483 00:43:50,105 --> 00:43:51,564 ‏ألا تريدين قضاء وقت معي؟‏ 484 00:44:23,138 --> 00:44:25,598 ‏"جون"‏ 485 00:44:27,517 --> 00:44:31,187 ‏الجو الخارجي، رائع‏ 486 00:44:31,271 --> 00:44:35,817 ‏"بريندا"، دعينا نقضي وقتا ممتعا‏ 487 00:44:58,381 --> 00:44:59,424 ‏أمسكت بك‏ 488 00:45:06,431 --> 00:45:08,016 ‏هيا يا "كادجيت"، الزلاجات‏ 489 00:45:11,811 --> 00:45:13,813 ‏لدينا متزلج‏ 490 00:45:20,111 --> 00:45:22,530 ‏هيا يا "كادجيت"، الفرامل‏ 491 00:45:28,787 --> 00:45:30,497 ‏ابتسم‏ 492 00:45:30,580 --> 00:45:31,790 ‏"جون"‏ 493 00:45:34,209 --> 00:45:36,294 ‏ألا تتعبين؟‏ 494 00:45:36,378 --> 00:45:39,464 ‏المكان هنا أكثر مرحا من المختبر‏ 495 00:45:39,547 --> 00:45:43,051 ‏كل ما يتحدث عنه "ساندي " هو‏ ‏تلك القدم المقرفة‏ 496 00:45:47,722 --> 00:45:49,140 ‏أي قدم؟‏ 497 00:45:49,224 --> 00:45:51,518 ‏القدم التي سرقها ونسخها ليصنعني‏ 498 00:45:52,519 --> 00:45:56,689 ‏"بريندا"، لقد تم برمجتي لاكون‏ ‏قائدة مشجعات الفرق، انظري‏ 499 00:46:08,952 --> 00:46:11,079 ‏مرحبا أيها المفتش‏ 500 00:46:11,162 --> 00:46:13,289 ‏سعيد بزيارتك‏ 501 00:46:13,415 --> 00:46:15,458 ‏إني مدين لك بمعروف يا "سكولكس"‏ 502 00:46:15,542 --> 00:46:19,712 ‏فجرتني وفجرت سيارتي‏ ‏لقد كنت أحب تلك السيارة فعلا‏ 503 00:46:19,796 --> 00:46:24,801 ‏وأنت هشمت يدي وأنا كنت‏ ‏أحب تلك اليد فغلا‏ 504 00:46:24,884 --> 00:46:27,387 ‏لذلك انس الامر‏ 505 00:46:28,054 --> 00:46:30,223 ‏لا أدري مالذي تخطط له‏ ‏يا "سكولكس"‏ 506 00:46:30,306 --> 00:46:33,393 ‏ولكنك لن تنجح بذلك‏ 507 00:46:33,476 --> 00:46:36,271 ‏ياله من كلام سيء أيها المفتش‏ 508 00:46:36,354 --> 00:46:40,108 ‏أعتقد أن هناك من يشاهد‏ ‏الكثير من الافلام الكرتونية‏ 509 00:46:44,863 --> 00:46:46,990 ‏لسوء الحظ يا "كادجيت"‏ 510 00:46:47,073 --> 00:46:51,619 ‏في العالم الحقيقي،‏ ‏الشر هو الذي ينتصر غالبا‏ 511 00:46:51,703 --> 00:46:55,373 ‏أخشى أن ذلك صحيحا، أوقفوه‏ 512 00:46:59,502 --> 00:47:06,176 ‏الان، أنظر كيف يقوم بديلك‏ ‏بمساعدة الناس في عبور الشارع‏ 513 00:47:06,301 --> 00:47:08,219 ‏إنه يشبهني تماما‏ 514 00:47:09,095 --> 00:47:11,139 ‏لا أفهم هذا، لمذا تفعل ذلك؟‏ 515 00:47:11,222 --> 00:47:13,057 ‏- لصنع أساتذة‏ ‏- أصمت‏ 516 00:47:16,436 --> 00:47:18,313 ‏سأخبرك بالسبب‏ 517 00:47:21,399 --> 00:47:26,571 ‏لصنع محاربين آليين لا يتعبون‏ ‏أبدا ولا يجوعون أبدا‏ 518 00:47:26,696 --> 00:47:30,033 ‏ولا يرفضون شيئا إطلاقا‏ 519 00:47:30,116 --> 00:47:34,871 ‏كل جيش في العالم سيكون من صنعي‏ 520 00:47:35,955 --> 00:47:39,042 ‏تخيل هذه الفوضى يا "كادجيت"‏ 521 00:47:39,125 --> 00:47:41,586 ‏تخيل المكاسب‏ 522 00:47:43,630 --> 00:47:44,672 ‏مفهوم؟‏ 523 00:47:45,965 --> 00:47:47,675 ‏نعم، "مفهوم"‏ 524 00:47:52,305 --> 00:47:57,519 ‏لا، أنت فهمت،‏ ‏ألا تعرف تصريف الفعل؟‏ 525 00:47:57,602 --> 00:48:00,230 ‏اسحب الشريحة قبل أن يفسد‏ ‏لغة أخرى‏ 526 00:48:00,313 --> 00:48:02,357 ‏إنك تمزح، أليس كذلك؟‏ 527 00:48:02,440 --> 00:48:05,485 ‏- إنه يمزح دائما‏ ‏- هذه المرة، لا أمزح‏ 528 00:48:05,568 --> 00:48:09,030 ‏أريد أن أتأكد أن لا أحد غيري‏ ‏سيستطيع صنه رجلا آليا‏ 529 00:48:09,113 --> 00:48:11,699 ‏افعل ذلك وإلا ستصنع رأسا‏ ‏جديدا لنفسك‏ 530 00:48:14,786 --> 00:48:16,162 ‏رأس جديد‏ 531 00:48:18,748 --> 00:48:21,834 ‏حسنا، إنني لست هنا الان‏ 532 00:48:21,918 --> 00:48:26,965 ‏إنني في الشاطيء مع الدلافين...‏ 533 00:48:28,883 --> 00:48:32,345 ‏آسف يا "كادجيت"، من الصعب العثور‏ ‏على مساعدةفعالة هذه الايام‏ 534 00:48:32,428 --> 00:48:34,305 ‏هلا سمحت لي بهذا الشرف؟‏ 535 00:48:35,431 --> 00:48:36,891 ‏حسنا، وداعا‏ 536 00:48:44,440 --> 00:48:46,651 ‏وداعا يارجل الشريحة‏ 537 00:48:47,402 --> 00:48:50,238 ‏-ارم هذا الاحمق في ساحة الخردة‏ ‏- حاضر سيدي‏ 538 00:48:52,991 --> 00:48:55,201 ‏ليس ذلك الاحمق بل هذا‏ 539 00:48:55,285 --> 00:48:59,747 ‏يجب أن تكون أكثر تحديدا،‏ ‏هناك الكثير من الحمقى في هذا المكان‏ 540 00:49:02,083 --> 00:49:06,421 ‏انتباه يا "كادجيت الالي"،‏ ‏حطم المدينة واستمتع بذلك‏ 541 00:49:06,504 --> 00:49:08,047 ‏حسنا يا سيدي، أنت هناك،‏ ‏تعال الى هنا‏ 542 00:49:08,131 --> 00:49:10,091 ‏"جون"، هل هناك أحد؟‏ 543 00:49:12,260 --> 00:49:14,137 ‏استمتعي بالجولة أيتها الصغيرة‏ 544 00:49:14,220 --> 00:49:18,516 ‏أنا من يقود السيارة، إنني سيارة‏ ‏محترفة، لا تجربوا ذلك في المنزل‏ 545 00:49:18,600 --> 00:49:21,311 ‏- "بيني"، أين عمك؟‏ ‏- حسبته معك‏ 546 00:49:23,896 --> 00:49:26,065 ‏هذا أمر سيء، هيا يا "بيني"،‏ ‏يجب أن نعثر عليه‏ 547 00:49:26,149 --> 00:49:28,067 ‏هناك أمور شريرة تجري‏ ‏في "ريفرتون"‏ 548 00:49:30,403 --> 00:49:32,864 ‏إلى أين تذهب يا "كادجيت"؟‏ ‏الرئيس منزعج جدا‏ 549 00:49:32,947 --> 00:49:35,366 ‏يجب أن أقبض عليك، أتركني‏ 550 00:49:39,370 --> 00:49:44,042 ‏عندما تشتري آلة مرة أخرى‏ ‏لا تنسى الضمان‏ 551 00:49:44,917 --> 00:49:46,377 ‏ماذا؟‏ 552 00:49:52,967 --> 00:49:56,220 ‏- دعنا نتحدث أيها الرئيس‏ ‏- بالتأكيد‏ 553 00:49:56,304 --> 00:50:00,600 ‏مالذي تريد التحدث عنه؟‏ ‏السياسة أم...‏ 554 00:50:02,101 --> 00:50:06,606 ‏إني أعلم أنك منزعج من يوم أمس‏ ‏بخصوص العمل‏ 555 00:50:06,689 --> 00:50:09,025 ‏في الحقيقة، أريدك أن تستلم‏ ‏قضية "برادفورد "‏ 556 00:50:09,108 --> 00:50:13,363 ‏في الحقيقة أريدك ان تستلم‏ ‏قيادة قضية "برادفورد"‏ 557 00:50:14,947 --> 00:50:16,449 ‏قف مكانك‏ 558 00:50:18,326 --> 00:50:20,078 ‏أطلقوا النار عليه‏ 559 00:50:22,455 --> 00:50:23,956 ‏وداعا‏ 560 00:51:05,790 --> 00:51:08,251 ‏أيتها السيدتان،‏ ‏هذا الامر لا يعجبني‏ 561 00:51:10,545 --> 00:51:13,214 ‏مالذي سيفعله العم "جون" هنا؟‏ 562 00:51:13,297 --> 00:51:16,634 ‏هل أنت واثقة أننا التقطنا‏ ‏الاشاره الصحيحة؟‏ 563 00:51:16,718 --> 00:51:18,803 ‏بالتأكيد، إشارتي صحيحة‏ 564 00:51:18,886 --> 00:51:21,139 ‏لدي قدرة والدي على تتبع السيارات‏ 565 00:51:44,746 --> 00:51:47,165 ‏هذا لا يعجبني‏ 566 00:51:47,248 --> 00:51:49,625 ‏إني أعلم مالذي تفعله الكلاب‏ ‏عندما تتوتر‏ 567 00:51:49,709 --> 00:51:51,169 ‏توقفي‏ 568 00:51:51,252 --> 00:51:53,463 ‏العم "جون"‏ 569 00:51:55,047 --> 00:51:59,093 ‏العم "جون"‏ ‏العم جون‏ 570 00:52:04,098 --> 00:52:07,560 ‏لا، العم "جون"، استيقظ‏ 571 00:52:13,357 --> 00:52:15,234 ‏لا تقولي لي ذلك‏ 572 00:52:18,362 --> 00:52:20,281 ‏الشريحة قد اختفت‏ 573 00:52:25,536 --> 00:52:27,789 ‏انه ليس بحاجة للشريحة‏ 574 00:52:28,706 --> 00:52:30,625 ‏فلديه قلبه‏ 575 00:52:30,708 --> 00:52:32,710 ‏يمكنه فعل ذلك بنفسه‏ 576 00:53:12,166 --> 00:53:14,126 ‏غير معقول‏ 577 00:53:15,670 --> 00:53:17,129 ‏"جون"‏ 578 00:53:17,213 --> 00:53:19,131 ‏هل يمكنك سماعنا؟‏ 579 00:53:19,215 --> 00:53:20,258 ‏إنه حي‏ 580 00:53:21,759 --> 00:53:23,594 ‏"بريندا"‏ 581 00:53:23,719 --> 00:53:25,847 ‏- "بيني"‏ ‏- إنك على قيد الحياة‏ 582 00:53:27,390 --> 00:53:30,893 ‏إنها معجزة‏ ‏إنه ليس بحاجة للشريحة‏ 583 00:53:30,977 --> 00:53:33,145 ‏إنه عمي "جون"،‏ ‏هذا هو السبب‏ 584 00:53:38,025 --> 00:53:40,653 ‏أحسنت، مازلت شرطيا رغم كل شيء‏ 585 00:53:43,406 --> 00:53:49,662 ‏اربطوا الاحزمة، المحرك فيه‏ ‏سرعتين فقط وسريع للغاية‏ 586 00:53:51,873 --> 00:53:54,500 ‏- أين "سكولكس"؟‏ ‏- أنا سأعثر عليه وأنت قم بالقيادة‏ 587 00:53:54,584 --> 00:53:58,671 ‏لنر ما تستطيع فعله مركبة‏ ‏"كادجيت "، إني بحاجة للسرعة‏ 588 00:54:05,595 --> 00:54:09,473 ‏إن تأخرت في العودة للمنزل فهذا‏ ‏يعني إن تدمير إمبراطورية "سكولكس"‏ 589 00:54:09,557 --> 00:54:11,601 ‏استغرق وقتا أطول بقليل‏ 590 00:54:13,227 --> 00:54:15,354 ‏إلى اللقاء يا "بيني"‏ 591 00:54:16,564 --> 00:54:19,734 ‏إلى اليسار‏ ‏إلى اليمين‏ 592 00:54:22,028 --> 00:54:26,991 ‏- أين هم؟‏ ‏- استعد، الشرير على مسافة قريبة‏ 593 00:54:28,826 --> 00:54:33,664 ‏حسنا، استلمي القيادة، عندما‏ ‏أعطيك إشارة اخفضي السرعة‏ 594 00:54:33,748 --> 00:54:35,416 ‏حسنا‏ 595 00:54:40,254 --> 00:54:41,422 ‏الان‏ 596 00:54:43,424 --> 00:54:44,759 ‏أمسكت بك‏ 597 00:54:46,594 --> 00:54:49,013 ‏- تصويب جيد أيتها الدكتورة‏ ‏- شكرا لك‏ 598 00:54:49,096 --> 00:54:52,350 ‏إنك رهن الاعتقال بتهمة قتل‏ ‏"أرتيموس برادفورد" يا "سكولكس"‏ 599 00:54:52,433 --> 00:54:54,977 ‏يا إلهي كم أنت مزعج‏ 600 00:54:55,061 --> 00:54:59,482 ‏وأنت رهن الاعتقال لانتحال‏ ‏شخصية ضابط شرطة‏ 601 00:54:59,565 --> 00:55:01,525 ‏الشر لا بد أن ينتهي أمره‏ 602 00:55:01,609 --> 00:55:03,903 ‏تخلص منه‏ 603 00:55:12,495 --> 00:55:14,956 ‏لقد تجاوزت إشارة حمراء‏ 604 00:55:19,126 --> 00:55:21,295 ‏الحرارة شديدة‏ 605 00:55:22,713 --> 00:55:24,131 ‏هيا يا "كادجيت"، الزلاجات‏ 606 00:55:26,217 --> 00:55:28,719 ‏هيا يا "كادجيت"،‏ ‏ثلج، ماء هيا أتبعه‏ 607 00:56:14,682 --> 00:56:18,811 ‏لا يمكن صدم مركبة "كادجيت"،‏ ‏مركبة "كادجيت " تصدمك‏ 608 00:56:24,900 --> 00:56:27,737 ‏أنا سأقضي عليه أيها الزعيم‏ 609 00:56:31,574 --> 00:56:33,659 ‏انتبه خلفك‏ 610 00:56:35,536 --> 00:56:37,538 ‏سوف نستمتع‏ 611 00:56:44,253 --> 00:56:46,172 ‏سوف أجعل من حجمك صغيرا‏ 612 00:56:47,214 --> 00:56:50,092 ‏- حان وقت الالتفاف‏ ‏- لا تضيع تلك الليموزين‏ 613 00:56:50,176 --> 00:56:52,470 ‏حاضر أيتها الدكتورة‏ 614 00:57:00,394 --> 00:57:02,480 ‏إنك تجيد الرقص، أليس كذلك؟‏ 615 00:57:02,563 --> 00:57:08,194 ‏- في الحقيقة، كنت أتلقى دروساً‏ ‏- اصمت وارقص‏ 616 00:57:19,080 --> 00:57:20,998 ‏هيا يا "كادجيت"، كيس الهواء‏ 617 00:57:32,259 --> 00:57:34,178 ‏لقد أضعتها يا "سايكس"‏ 618 00:57:34,261 --> 00:57:38,516 ‏إني أحاول العثور عليها أيها الزعيم‏ ‏ليس هناك فائدة يا سيدي‏ 619 00:57:39,100 --> 00:57:41,143 ‏لنستخدم عنصر الفاجأة‏ 620 00:57:43,229 --> 00:57:47,358 ‏- مفاجأة‏ ‏- "بريندا"، يا لها من مفاجأة سارة‏ 621 00:57:50,027 --> 00:57:52,738 ‏- "بريندا"‏ ‏- أيها‏ 622 00:57:57,493 --> 00:58:02,706 ‏"بريندا"، أشعر بسعادة كبيرة عندما‏ ‏تنادينني بـ"المخلب"، مالاخبار؟‏ 623 00:58:02,790 --> 00:58:04,875 ‏أنت من قتل والدي‏ 624 00:58:16,595 --> 00:58:17,596 ‏وقت مستقطع‏ 625 00:58:21,308 --> 00:58:24,186 ‏- هنا "كادجيت"‏ ‏- الامر بخصوص"بريندا"‏ 626 00:58:24,270 --> 00:58:26,772 ‏- نعم‏ ‏- لقد أخذها "سكولكس" الى السقف‏ 627 00:58:26,897 --> 00:58:29,567 ‏كان باءمكاني إنقاذها ولكن‏ ‏المصعد لا يتسع لحجمي‏ 628 00:58:29,650 --> 00:58:31,110 ‏إني في طريقي‏ 629 00:58:31,193 --> 00:58:35,281 ‏يقولون عن الاشخاص الذين يكونون‏ ‏آ خر من ينتهي أنهم لطفاء‏ 630 00:58:35,364 --> 00:58:36,782 ‏إنهم مخطئون‏ 631 00:58:36,866 --> 00:58:39,326 ‏هيا يا "كادجيت"، الزيت‏ 632 00:58:41,328 --> 00:58:42,872 ‏معجون أسنان؟‏ 633 00:58:48,919 --> 00:58:50,337 ‏مالذي حدث لك؟‏ 634 00:58:50,421 --> 00:58:54,133 ‏دعني أصف الامر كالتالي،‏ ‏لقد اصطدمت بشدة‏ 635 00:58:54,967 --> 00:58:57,386 ‏سأعود في الحال‏ 636 00:58:57,469 --> 00:59:00,723 ‏- مالذي تفعلينه هنا؟‏ ‏- أبحث عن دليل‏ 637 00:59:09,815 --> 00:59:12,318 ‏"كادجيت"، انها ربطة عنق شكلية‏ 638 00:59:23,245 --> 00:59:26,498 ‏حسنا، اذهب من هنا‏ ‏وأنا سأذهب من هنا‏ 639 00:59:29,710 --> 00:59:33,130 ‏يريدني أن أتلف الدليل،‏ ‏لماذا لم يكن إصبعا؟‏ 640 00:59:33,214 --> 00:59:38,219 ‏كان بإمكاني العمل في مخزن والدي‏ ‏أبيع المسامير والمطارق والادوات‏ 641 00:59:52,441 --> 00:59:55,027 ‏- من أنت؟‏ ‏- على رسلك أيها الضخم‏ 642 00:59:58,614 --> 01:00:01,033 ‏- مرحبا‏ ‏- أهلا‏ 643 01:00:01,116 --> 01:00:04,453 ‏لماذا تلك القدم في المرحاض؟‏ 644 01:00:05,788 --> 01:00:08,123 ‏لقد كنت أنظفها‏ 645 01:00:08,207 --> 01:00:12,461 ‏- ما أسمك؟‏ ‏- أنا "سايكس"‏ 646 01:00:14,421 --> 01:00:18,425 ‏أتدري يا "سايكس" إنك تبدو شخصا...‏ 647 01:00:22,263 --> 01:00:25,099 ‏يحسن اختيار المواد العازلة للطقس‏ 648 01:00:29,728 --> 01:00:31,897 ‏كان والدي يملك مخزنا للادوات‏ 649 01:00:35,276 --> 01:00:38,112 ‏- هاتف‏ ‏- انه هاتفي‏ 650 01:00:46,870 --> 01:00:49,999 ‏- مرحبا سيد "كادجيت"‏ ‏- كيف حصلت على رقمي؟‏ 651 01:00:50,082 --> 01:00:52,418 ‏- من "بيني"‏ ‏- "بيني" ليست موجودة هنا حاليا‏ 652 01:00:52,501 --> 01:00:55,045 ‏- يمكنك الاتصال بها في المنزل‏ ‏- ليست موجوده هناك، سنحاول ثانية‏ 653 01:00:55,129 --> 01:00:56,755 ‏- وداعا‏ ‏- وداعا‏ 654 01:00:56,839 --> 01:00:58,924 ‏مالذي تعنيه إنها ليست موجودة‏ ‏في المنزل؟‏ 655 01:01:23,699 --> 01:01:26,118 ‏لا أفهم الامر أيها"المخلب"،‏ ‏ماهي خطتك الان؟‏ 656 01:01:26,201 --> 01:01:29,955 ‏حلمي هو بناء امبراطورية‏ ‏آلية عالمية‏ 657 01:01:41,175 --> 01:01:43,344 ‏ثم...‏ 658 01:01:43,427 --> 01:01:47,181 ‏ثم أحلت الى التقاعد‏ 659 01:01:51,018 --> 01:01:52,478 ‏أحلت الى التقاعد‏ 660 01:02:06,867 --> 01:02:08,327 ‏لا تلمس هذا الزر‏ 661 01:02:12,873 --> 01:02:16,460 ‏لماذا فعلت ذلك؟‏ 662 01:02:17,044 --> 01:02:22,049 ‏يجب ألا نتقاتل، هناك الكثير من الامور‏ ‏المشتركة بيننا، اسناني أجمل فقط‏ 663 01:02:23,550 --> 01:02:27,137 ‏كنت أتأمل أن نعمل سويا،‏ ‏أن نكون شريكين‏ 664 01:02:27,221 --> 01:02:30,891 ‏أنا وأنت يمكننا السيطرة‏ ‏على العالم‏ 665 01:02:31,016 --> 01:02:33,143 ‏كان يجب أن تنسحب عندما‏ ‏كنت متقدما‏ 666 01:02:34,144 --> 01:02:37,189 ‏قنبلة‏ 667 01:02:44,696 --> 01:02:46,657 ‏هيا يا "كادجيت"، المروحة‏ 668 01:03:10,514 --> 01:03:12,599 ‏كيف تتم قيادتها؟‏ 669 01:03:28,866 --> 01:03:31,076 ‏اجلسي واسترخي يا عزيزتي‏ 670 01:03:44,590 --> 01:03:47,134 ‏يمكنني رؤية منزلي من هنا‏ 671 01:03:48,469 --> 01:03:52,097 ‏أمران يا "سكولكس" الاول،‏ ‏أنت مجنون تماما‏ 672 01:03:52,181 --> 01:03:54,475 ‏والامر الثاني، كنت تروق لي أكثر‏ ‏عندما كنت بدينا‏ 673 01:04:00,397 --> 01:04:03,108 ‏أحضرو لي الكعك والشوكلاته‏ 674 01:04:03,192 --> 01:04:06,361 ‏إني مستعد لتناول الطعام بشراهة‏ 675 01:04:14,036 --> 01:04:16,413 ‏تبا ذلك الشخص لن يترك‏ ‏لنا فرصة‏ 676 01:04:16,497 --> 01:04:21,627 ‏للمرة الثالثة، "سانفورد سكولكس"،‏ ‏أنت رهن الاعتقال‏ 677 01:04:24,630 --> 01:04:26,215 ‏لا‏ 678 01:04:26,715 --> 01:04:28,926 ‏هيا يا "كادجيت"‏ 679 01:04:38,685 --> 01:04:40,062 ‏"جون"‏ 680 01:04:42,856 --> 01:04:45,359 ‏دعني أوصلك‏ 681 01:04:46,818 --> 01:04:50,155 ‏- اين تريدني أن أنزلك؟‏ ‏- أشك أن هذا هذا يهمك‏ 682 01:04:51,532 --> 01:04:54,785 ‏"جون"، انني هنا، أمسك يدي‏ 683 01:04:54,868 --> 01:04:56,954 ‏مرحبا يا "جون"،‏ ‏كيف الحال في الاسفل؟‏ 684 01:05:00,624 --> 01:05:01,500 ‏"جون"‏ 685 01:05:04,211 --> 01:05:07,673 ‏"جون"، أعلم أنك تستطيع إنقاذنا‏ ‏فكر بشيء ما‏ 686 01:05:07,756 --> 01:05:10,217 ‏إنني أعمل ذلك‏ 687 01:05:18,559 --> 01:05:20,185 ‏أسرع‏ 688 01:05:24,856 --> 01:05:27,442 ‏حاول تخيل هدفك‏ 689 01:05:44,042 --> 01:05:46,003 ‏يجب أن نعيد كل شيء‏ 690 01:05:46,962 --> 01:05:48,922 ‏"بريندا"، اقفزي على ظهري‏ 691 01:05:49,006 --> 01:05:51,300 ‏لا تقفزي يا عزيزتي،‏ ‏يمكننا حل هذا المضوع‏ 692 01:05:55,053 --> 01:05:57,264 ‏أعتقد إنني أفقد السيطرة‏ 693 01:06:06,565 --> 01:06:09,151 ‏هيا يا "كادجيت"، فرامل الهواء‏ 694 01:06:09,234 --> 01:06:11,570 ‏- لا أدري مالذي أقوله‏ ‏- ألم تقرأ كتيب الاستخدام؟‏ 695 01:06:11,653 --> 01:06:13,947 ‏- جرب أمرا آخرا‏ ‏- هيا يا "كادجيت"‏ 696 01:06:14,031 --> 01:06:16,700 ‏البالون،‏ ‏هيا يا "كادجيت"، المظلة‏ 697 01:06:16,825 --> 01:06:22,122 ‏هيا يا "كادجيت"، الشبكة،‏ ‏هيا يا"كادجيت"، كومة الريش‏ 698 01:06:22,205 --> 01:06:27,461 ‏هيا يا "كادجيت"، المظلة‏ 699 01:06:29,046 --> 01:06:32,132 ‏"جون"، لقد نجحت‏ 700 01:06:32,215 --> 01:06:34,801 ‏- لقد أنقذت حياتنا‏ ‏- حقا؟‏ 701 01:06:34,885 --> 01:06:36,803 ‏أعتقد أن هذا صحيح‏ 702 01:06:36,887 --> 01:06:40,098 ‏- انتبه للرأس الكبير‏ ‏- مفهوم، التعجرف أحيانا يتسرب...‏ 703 01:06:40,182 --> 01:06:42,851 ‏لا، أعني هذا الرأس الكبير‏ 704 01:06:51,234 --> 01:06:54,279 ‏هل أنت بخير يا "جون"؟‏ 705 01:07:00,619 --> 01:07:01,870 ‏"كادجيت"‏ 706 01:07:03,455 --> 01:07:04,998 ‏مرحبا يا "بريندا"‏ 707 01:07:06,083 --> 01:07:07,959 ‏هل أنت تتنفس؟‏ 708 01:07:09,086 --> 01:07:10,462 ‏أعتقد ذلك‏ 709 01:07:13,006 --> 01:07:17,678 ‏- كيف حال موازن الضغط؟‏ ‏- انه بحال جيد‏ 710 01:07:17,761 --> 01:07:21,973 ‏- كيف حال جهاز تزييت المحاور؟‏ ‏- انه يعمل بشكل ممتاز‏ 711 01:07:34,069 --> 01:07:37,197 ‏- "كادجيت"‏ ‏- مالامر؟‏ 712 01:07:37,280 --> 01:07:41,535 ‏- هل اسطوانة جمجمتي تمرر شيئا؟‏ ‏- لا‏ 713 01:07:41,618 --> 01:07:45,997 ‏إني فقط لم ألاحظ جمال عينيك من قبل‏ 714 01:07:58,260 --> 01:08:00,512 ‏إنها رميةعالية يا "سولكس"‏ 715 01:08:00,595 --> 01:08:03,640 ‏سيارة "كادجيت" تقف تحتها‏ ‏والجمهور يهتف بحرارة‏ 716 01:08:03,724 --> 01:08:08,103 ‏- وتمسك بها‏ ‏- لقد نجحنا يا "ستيفي"‏ 717 01:08:08,186 --> 01:08:12,441 ‏سيداتي وسادتي، تم القبض على‏ ‏"سكولكس" وانتهت المباراة‏ 718 01:08:12,524 --> 01:08:16,278 ‏النتيجة النهائية، هدف لسيارة‏ ‏"كادجيت" ولا شيء لـ"سكولكس"‏ 719 01:08:16,361 --> 01:08:18,780 ‏وتنطلق الجماهير في الملعب‏ 720 01:08:18,905 --> 01:08:22,075 ‏لا وقت للتواقيع أرجوكم‏ 721 01:08:23,869 --> 01:08:26,413 ‏هناك خطأ أيها السادة‏ 722 01:08:27,247 --> 01:08:30,333 ‏- ايها الرئيس‏ ‏- إني أسف يا عزيزتي‏ 723 01:08:30,417 --> 01:08:32,002 ‏ولكني يجب أن أعتقل عمك‏ 724 01:08:32,127 --> 01:08:33,336 ‏قف مكانك يا "كادجيت"‏ 725 01:08:33,420 --> 01:08:40,010 ‏ربما يجب أن تعلم أن "سكولكس" صنع‏ ‏نسخة شريرة من عمي ليرعب الناس‏ 726 01:08:40,093 --> 01:08:43,013 ‏- هل هذا صحيح؟‏ ‏- تماما‏ 727 01:08:43,096 --> 01:08:45,015 ‏إنها فتاة مذهلة‏ 728 01:08:45,098 --> 01:08:49,644 ‏جعلتني أدرك السلوك الخاطيء الذي‏ ‏إتبعته في خدمتي للسيد "سكولكس"‏ 729 01:08:49,728 --> 01:08:52,022 ‏إني آسف أيها الرئيس‏ 730 01:08:52,105 --> 01:08:55,817 ‏هاهي القدم، لم أكن أعرف‏ ‏ماهو السلوك الصحيح‏ 731 01:08:55,901 --> 01:08:57,778 ‏أصبحنا اثنان يا "سايكس"‏ 732 01:08:57,861 --> 01:08:59,696 ‏اقبضوا عليه‏ 733 01:08:59,780 --> 01:09:01,907 ‏إنه لكم أيها السادة‏ 734 01:09:05,410 --> 01:09:06,912 ‏ياإلهي‏ 735 01:09:13,460 --> 01:09:18,340 ‏عذرا، مندوبوا الصحافة‏ 736 01:09:18,423 --> 01:09:25,430 ‏يسر ادارتي شخصيا أن نعلن‏ ‏أننا سنبدأ برانامج "كادجيت"‏ 737 01:09:27,265 --> 01:09:32,437 ‏هذا ليس وداعا يا "كادجيت"‏ 738 01:09:33,063 --> 01:09:36,650 ‏سأنال منك في المرة‏ ‏القادمة يا "كادجيت"‏ 739 01:09:53,625 --> 01:09:55,043 ‏نهاية سعيدة‏ 740 01:09:55,126 --> 01:09:57,879 ‏ليس هناك أفضل من‏ ‏الحب الحقيقي‏ 741 01:10:22,070 --> 01:10:28,994 {\an8}‏مرحبا، اهلا بكم في برنامج بريندا‏ ‏اتبعوني، وستستمتعون‏ 742 01:10:49,222 --> 01:10:52,017 ‏مرحبا، اسمي "سايكس"‏ 743 01:10:52,142 --> 01:10:54,644 ‏- مرحبا يا "سايكس"‏ ‏- إنني تابع‏ 744 01:10:54,728 --> 01:10:58,523 ‏لقد مضى ثلاثين يوماًَ منذ‏ ‏أن قمت بالتودد لأحد‏ 745 01:11:07,282 --> 01:11:11,828 ‏هذه ساعة مدهشة،‏ ‏مذياع، كومبيوتر وهاتف‏ 746 01:11:11,912 --> 01:11:13,997 ‏تجربة...تجربة...‏ 747 01:11:14,080 --> 01:11:17,167 ‏"برين"، قل شيئا‏ 748 01:11:18,251 --> 01:11:20,629 ‏"برين" غير موجود‏ 749 01:11:20,712 --> 01:11:25,008 ‏الرجاء، ترك رسالة بعد سماع‏ ‏صوت النباح‏ 750 01:11:28,303 --> 01:11:34,309 ‏شكرا لمشاهدة الفيلم الخاص بي رغم‏ ‏أننا نسميه "المفتش كادجيت"‏ 751 01:11:34,434 --> 01:11:41,358 ‏اعلم أنكم قلقون بشأني، ولكن لا تخافوا‏ ‏سوف اتزوج في لاس فيغاس‏ 752 01:11:41,441 --> 01:11:44,653 ‏نتوقع سيارة صغيرة في أي‏ ‏يوم الآن‏ 753 01:11:44,736 --> 01:11:46,696 ‏وأفكّر بأن أدعوه‏ ‏"حشرة الحب"...‏ 754 01:11:46,780 --> 01:11:50,325 ‏ويستحيل أن تكون للدعاية لمن وظفني،‏ ‏شركة "والت ديزني"‏ 755 01:11:50,408 --> 01:11:52,702 ‏رغم أنه حين يصبح مولودنا الصغير‏ ‏كبيراً بما يكفي فان أول كلماته...‏ 756 01:11:52,786 --> 01:11:55,330 ‏ستكون،‏ ‏"سأذهب إلى ديزني لاند!"‏ 757 01:11:55,413 --> 01:11:57,707 ‏ولكن لن يذهب أي منكم‏ ‏إلى مدينة الملاهي بعد‏ 758 01:11:57,791 --> 01:12:02,045 ‏كل أسماء الناس الطيبون بلائحة‏ ‏المشاركين بالفيلم جعلوني أبدو جيداً‏ 759 01:17:24,617 --> 01:17:26,995 ‏ياللهول! نجحتم في إضافة‏ ‏إسمكم للائحة المشاركين بالفيلم...‏ 760 01:17:27,078 --> 01:17:29,831 ‏ولم نقدّم لكم أي شيء مجاناً!‏ 761 01:17:29,914 --> 01:17:33,376 ‏مشاهدوا الأفلام هم أفضل‏ ‏المشاهدين في العالم‏ 762 01:17:33,459 --> 01:17:36,254 ‏لتخرجوا الآن. لتذهبوا للمنزل. إرحلوا.‏ ‏هيا، عليكم الذهاب‏ 763 01:17:36,379 --> 01:17:39,549 ‏أنا متعب. إذهبوا للمنزل لو سمحتم‏ 764 01:17:39,632 --> 01:17:41,259 ‏تصبحي على خير يا"ريفرتون"!‏