﻿1
00:01:41,208 --> 00:01:42,416
‫أمير شجاع

2
00:01:42,779 --> 00:01:44,570
‫في جوف الليل

3
00:01:44,595 --> 00:01:46,416
‫بدأ البحث عن مصيره.

4
00:01:46,624 --> 00:01:49,666
‫في ذلك اليوم، وسط العاصفة الهائجة

5
00:01:49,958 --> 00:01:50,958
‫على متن السفينة

6
00:01:51,124 --> 00:01:52,149
‫وحده

7
00:01:52,150 --> 00:01:53,416
‫دون خوف من أحد

8
00:01:53,708 --> 00:01:56,208
‫أبحر فوق البحر المتلألئ.

9
00:01:57,291 --> 00:01:58,316
‫يا أمي

10
00:01:58,408 --> 00:01:59,483
‫همم؟

11
00:01:59,484 --> 00:02:00,574
‫لماذا يلمع البحر؟

12
00:02:01,624 --> 00:02:02,933
‫لأنه يوجد محيط من
‫الذهب تحت البحر.

13
00:02:04,458 --> 00:02:05,458
‫لهذا السبب يلمع.

14
00:02:05,874 --> 00:02:06,973
‫أمي

15
00:02:06,974 --> 00:02:08,183
‫هل أنتِ ... مغرمة جدًا بالذهب؟

16
00:02:11,749 --> 00:02:13,116
‫لا توجد امرأة في
‫العالم لا تحب الذهب.

17
00:02:14,374 --> 00:02:15,374
‫أمي

18
00:02:15,375 --> 00:02:18,833
‫سأحضر لك كل الذهب في هذا العالم.

19
00:02:19,083 --> 00:02:20,749
‫حسنًا! حان وقت النوم الآن.

20
00:02:20,999 --> 00:02:22,541
‫يمكنك فعل ذلك في الصباح.

21
00:02:22,874 --> 00:02:23,874
‫نعم؟

22
00:02:23,899 --> 00:02:24,958
‫همم.

23
00:02:24,991 --> 00:02:25,991
‫اغلق عينيك.

24
00:02:27,333 --> 00:02:28,399
‫[تغني تهويدة]

25
00:02:34,374 --> 00:02:38,124
‫لا أحد يجب أن يقرأ أو يكتب 
‫ أي شيء عنه.

26
00:02:41,624 --> 00:02:43,083
‫اسمه وهويته ...

27
00:02:43,874 --> 00:02:46,708
‫يجب محوها من 
‫ صفحات التاريخ.

28
00:02:48,874 --> 00:02:50,749
‫أنا أقود الجيش ...

29
00:02:53,333 --> 00:02:55,208
‫وأعطي الأمر بالموت ...

30
00:02:56,916 --> 00:02:59,458
‫من أكبر مجرم في الهند.

31
00:03:06,265 --> 00:03:08,666
‫عانى السيد "أناند" من سكتة
‫دماغية الساعة 4 صباحًا سيدي.

32
00:03:08,749 --> 00:03:10,534
‫هو في وحدة العناية المركزة
‫في مستشفى سانت ماري.

33
00:03:10,535 --> 00:03:14,124
‫بسبب ارتفاع ضغط الدم، هناك نزيف
‫في المخ والكثير من الجلطات في دماغه.

34
00:03:14,208 --> 00:03:17,124
‫مع مراعاة سنه، الجراحة مستبعدة.

35
00:03:17,291 --> 00:03:19,624
‫لأكون صادقًا جدًا،
‫لديه القليل من الوقت.

36
00:03:19,833 --> 00:03:20,958
‫لنأمل الأفضل.

37
00:03:24,208 --> 00:03:25,208
‫دكتور…

38
00:03:25,833 --> 00:03:27,249
‫هل له أقارب؟

39
00:03:28,249 --> 00:03:29,249
‫نعم!

40
00:03:29,499 --> 00:03:30,499
‫ابنه هناك.

41
00:03:30,666 --> 00:03:31,916
‫"فيجايندرا إنغالجي".

42
00:03:33,208 --> 00:03:34,208
‫أهلًا!

43
00:03:34,499 --> 00:03:35,666
‫أنا "ديبا هيغد".

44
00:03:36,624 --> 00:03:38,541
‫أنا آسفة لما حدث بوالدك.

45
00:03:39,513 --> 00:03:40,916
‫آمل أن يتعافى قريبا.

46
00:03:42,263 --> 00:03:43,263
‫ولقد كان رجلًا صالحًا.

47
00:03:46,224 --> 00:03:47,458
‫كيف تعرفين أبي؟

48
00:03:48,170 --> 00:03:50,458
‫والدك ألف كتابًا.

49
00:03:50,666 --> 00:03:52,541
‫قابلناه أمس.

50
00:03:52,958 --> 00:03:54,083
‫روى نصف القصة.

51
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
‫اليوم كان من المفترض أن ينهي القصة.

52
00:03:56,333 --> 00:03:57,416
‫ولكن…

53
00:03:57,499 --> 00:03:58,574
‫اعتقد…

54
00:03:58,575 --> 00:03:59,674
‫ستبقى القصة غير مكتمل.

55
00:04:08,124 --> 00:04:09,524
‫لست متأكدًا مما إذا كان صالحًا أم لا.

56
00:04:12,708 --> 00:04:14,249
‫لكنني متأكد من أنه لم يكن أبًا صالحًا،

57
00:04:14,666 --> 00:04:15,666
‫ولا زوج عظيم.

58
00:04:16,269 --> 00:04:18,124
‫لا أتذكر لعبه معي في الطفولة.

59
00:04:18,666 --> 00:04:19,999
‫لم يُدقق في درجاتي قط.

60
00:04:20,499 --> 00:04:23,377
‫لم يكن لديه أي فكرة عندما بدأت بالتدخين. 
‫ لا يهمني!

61
00:04:23,924 --> 00:04:26,541
‫لم يذرف دمعة عندما ماتت والدتي.

62
00:04:27,374 --> 00:04:29,291
‫في الواقع، لم يلحظني
‫أبدًا وأنا أغادر المنزل.

63
00:04:31,291 --> 00:04:33,249
‫أراه بعد 25 عامًا.

64
00:04:35,958 --> 00:04:37,541
‫لكن كل ما كان يهمه

65
00:04:38,499 --> 00:04:39,499
‫كانت تلك القصة.

66
00:04:40,416 --> 00:04:41,791
‫قصة كيه. جي. إف!

67
00:04:42,791 --> 00:04:43,791
‫قصة "روكي"!

68
00:04:45,416 --> 00:04:47,374
‫لا أعرف ما إذا كانت هذه حقيقة أم خيال.

69
00:04:47,958 --> 00:04:50,124
‫لكنه عاش من أجل تلك القصة و..

70
00:04:50,791 --> 00:04:51,916
‫لا يمكن أن تنتهي!

71
00:04:54,499 --> 00:04:55,499
‫هذا يعني…

72
00:04:55,666 --> 00:04:56,666
‫القصة المتبقية

73
00:04:57,583 --> 00:04:58,583
‫هل سترويها؟

74
00:05:01,738 --> 00:05:02,874
‫هو من يرويها فقط.

75
00:05:15,166 --> 00:05:17,291
‫اذهب مباشرة، ستجد 
‫ معبد هانومان.

76
00:05:17,374 --> 00:05:18,916
‫علي بُعد 4 كيلومترات للأمام من هناك،

77
00:05:18,958 --> 00:05:20,123
‫ستجد هذا المكان بالضبط.

78
00:05:20,124 --> 00:05:22,457
‫كان للجيش قاعدة هناك 
‫ حتى أربع سنوات ماضية.

79
00:05:22,458 --> 00:05:24,124
‫ممنوع التعدي على تلك الممتلكات.

80
00:05:24,299 --> 00:05:25,936
‫لماذا تغامر بالدخول
‫إلى ذلك المكان يا سيدي؟

81
00:05:27,666 --> 00:05:29,458
‫لا يوجد سوى الغبار والطين هنا.

82
00:05:29,791 --> 00:05:31,458
‫امبراطورية هنا؟

83
00:05:31,791 --> 00:05:32,791
‫- هيا
‫ - يا ميسون

84
00:05:33,458 --> 00:05:34,533
‫أوه؟

85
00:05:34,534 --> 00:05:36,999
‫هل ترى شجرة النخيل البرية تلك؟ 
‫فلتحفر بعمق 35 قدمًا حولها.

86
00:05:37,291 --> 00:05:38,333
‫هممممممممممم

87
00:05:38,874 --> 00:05:40,166
‫ما الذي تبحث عنه يا سيدي؟

88
00:05:42,374 --> 00:05:43,458
‫أنا أيضا ليس لدي فكرة.

89
00:05:46,666 --> 00:05:49,999
‫منعنا السيد أناند من مجرد تنظيف المكتبة.

90
00:05:50,041 --> 00:05:52,208
‫إلى جانبهم، تُعد أول
‫شخص يضع قدمه بالداخل.

91
00:05:52,249 --> 00:05:53,299
‫كُن حذرًا يا سيدي!

92
00:05:53,383 --> 00:05:54,401
‫هذا يكفي! افتح.

93
00:06:10,666 --> 00:06:12,616
‫مرحبًا! 
‫ مرحبًا، العمل جار. لا أستطيع المجيء الآن.

94
00:06:13,541 --> 00:06:15,458
‫هناك الكثير للقيام به! اذهب
‫للنوم وسأصل في الصباح.

95
00:06:15,791 --> 00:06:17,583
‫[ثرثرة غير واضحة]

96
00:06:19,749 --> 00:06:21,416
‫هيا أسرع، أحضر معدات جي سي بي هنا.

97
00:06:21,874 --> 00:06:22,874
‫أخي…

98
00:06:22,999 --> 00:06:24,249
‫يبدو أنها صخرة ضخمة.

99
00:06:25,333 --> 00:06:27,583
‫مهلًا، احضر الحبل والسلسلة بسرعة.

100
00:06:28,124 --> 00:06:29,124
‫حسنًا، سأتصل بك لاحقًا.

101
00:06:29,416 --> 00:06:31,723
‫يجب أن يكون هناك نسخة أخرى 
‫ من الكتاب في مكان ما.

102
00:06:32,124 --> 00:06:33,124
‫ابحثوا عنه!

103
00:06:35,371 --> 00:06:36,874
‫أنزلها أكثر فحسب.

104
00:06:36,916 --> 00:06:37,958
‫اربط الحبل!

105
00:06:40,874 --> 00:06:43,791
‫[ثرثرة غير واضحة] حسنًا
‫ارجعوا للوراء. ابتعدوا! تحركوا!

106
00:06:48,999 --> 00:06:50,958
‫ألا زلت لا تصدق أن كل هذا 
‫من الممكن أن يكون صحيحًا؟

107
00:06:52,333 --> 00:06:54,124
‫يمكن أن يكون من عمل رجل مجنون!

108
00:06:56,499 --> 00:06:59,416
‫الكثير من المواد الصحفية 
‫ والصور هنا.

109
00:06:59,458 --> 00:07:00,458
‫لكني متأكد

110
00:07:00,791 --> 00:07:02,041
‫أنه مهما قمت بالبحث

111
00:07:02,083 --> 00:07:03,624
‫لن تجدي صورة واحدة لوالدتي.

112
00:07:04,083 --> 00:07:05,083
‫لا يهمني!

113
00:07:11,041 --> 00:07:12,041
‫وأتعلمين أمرًا؟

114
00:07:12,535 --> 00:07:14,543
‫لا أعتقد أنكِ مهتمة أيضًا.

115
00:07:16,458 --> 00:07:18,458
‫حسنًا ... دعه ينزل ببطء.

116
00:07:18,916 --> 00:07:20,249
‫تبدو القصة مثيرة للاهتمام.

117
00:07:20,583 --> 00:07:21,583
‫هذا هو سبب وجودك هنا.

118
00:07:24,166 --> 00:07:25,166
‫أليس ذلك صحيح؟

119
00:07:25,458 --> 00:07:26,549
‫همم!

120
00:07:26,550 --> 00:07:28,416
‫هل كنت تبحث عن هذا يا سيدي؟ 
‫ ما هذا يا سيدي؟

121
00:07:28,499 --> 00:07:29,499
‫قم بفك الحبل.

122
00:07:30,183 --> 00:07:31,183
‫دعنا نكتشفه.

123
00:07:31,208 --> 00:07:32,208
‫ها؟

124
00:07:32,874 --> 00:07:34,749
‫أمة ديمقراطية

125
00:07:35,145 --> 00:07:36,958
‫وسط 700 مليون شخص

126
00:07:37,416 --> 00:07:38,816
‫مثل هذه الإمبراطورية الشاسعة

127
00:07:39,073 --> 00:07:40,706
‫مثل هذا النظام القوي. كيف؟

128
00:07:41,113 --> 00:07:42,499
‫لست مهتمة فقط
‫بكيف صار ذلك ممكنًا ...

129
00:07:47,503 --> 00:07:50,019
‫ولكن لدي فضول أيضًا بشأن من فاز هناك.

130
00:08:09,416 --> 00:08:11,249
‫تشن الحروب من أجل النصر.

131
00:08:17,083 --> 00:08:19,291
‫تتحقق الانتصارات لخلق التاريخ.

132
00:08:20,208 --> 00:08:21,333
‫[أصوات خافتة]

133
00:08:23,458 --> 00:08:25,374
‫التاريخ دائما يفوز.

134
00:08:25,458 --> 00:08:26,958
‫[أصوات خافتة]

135
00:08:28,749 --> 00:08:31,291
‫وفي مكان ما مخبأة في صفحات التاريخ تلك...

136
00:08:33,208 --> 00:08:34,208
‫سيدي! سيدي!

137
00:08:37,208 --> 00:08:40,416
‫فهذا أكبر سر محفوظ
‫في تاريخ الهند!

138
00:08:49,666 --> 00:08:52,540
‫إلـ ...

139
00:08:52,541 --> 00:08:55,374
‫... دورادو!

140
00:09:30,833 --> 00:09:31,849
‫سيدي…

141
00:09:31,899 --> 00:09:32,966
‫اعذرني يا سيدي.

142
00:09:33,008 --> 00:09:34,041
‫سيدي!

143
00:09:34,042 --> 00:09:35,133
‫المقال الذي قدمته أمس

144
00:09:35,174 --> 00:09:36,433
‫المكان في الدراسة الاستقصائية

145
00:09:36,474 --> 00:09:37,591
‫الذي أشرت إليه على أنه مفقود

146
00:09:37,674 --> 00:09:38,674
‫لم يُنشر؟

147
00:09:39,208 --> 00:09:40,944
‫كنت أطبع الأخبار بهذه
‫الصحيفة لسنوات عديدة.

148
00:09:43,161 --> 00:09:44,161
‫ولكن

149
00:09:44,162 --> 00:09:45,542
‫لا أريد أن أكون الأخبار نفسها.

150
00:09:46,511 --> 00:09:48,583
‫هذا الأمر ليس سرا.

151
00:09:49,124 --> 00:09:50,999
‫مصلحة والدي في هذا

152
00:09:51,730 --> 00:09:53,458
‫جناح مكتب التحقيقات الخاص

153
00:09:53,708 --> 00:09:54,754
‫كان له نفس القدر من الفائدة.

154
00:09:55,083 --> 00:09:56,583
‫اضطرابات الساحل الغربي،

155
00:09:56,833 --> 00:09:58,749
‫مخالفات في مصانع تكرير بومباي،

156
00:09:58,791 --> 00:10:00,666
‫التدفق المفرط للذهب 
‫ في السوق السوداء ...

157
00:10:00,958 --> 00:10:02,833
‫مسارات التوزيع ومئات الشهود.

158
00:10:03,124 --> 00:10:04,958
‫كل الأصابع تشير 
‫ بإتجاه واحد يا سيدي!

159
00:10:05,291 --> 00:10:06,390
‫كيه. جي. إف!

160
00:10:06,391 --> 00:10:07,391
‫ولكن…

161
00:10:07,441 --> 00:10:08,987
‫لم تُقدم ولو ورقة اتهام
‫واحدة بعد يا سيدي؟

162
00:10:09,708 --> 00:10:10,916
‫بأي دفعة أنت يا راميش؟

163
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
‫سيدي…

164
00:10:12,749 --> 00:10:13,749
‫دفعة سنة 74 سيدي!

165
00:10:14,333 --> 00:10:15,333
‫أنا 54!

166
00:10:17,247 --> 00:10:20,541
‫الجهد المبذول للتنقيب عن الذهب 
‫ من المناجم في كيه. جي. إف ضخم.

167
00:10:20,716 --> 00:10:24,916
‫الجهد المبذول لكشف الحقيقة حول كيه.
‫جي. إف من قبل مكتب التحقيقات هائلة.

168
00:10:25,471 --> 00:10:27,249
‫لكن تلك الوثائق 
‫ ستبقى في الخزانة

169
00:10:27,580 --> 00:10:29,249
‫ولن يفعل أحد أي شيء حيال ذلك.

170
00:10:31,499 --> 00:10:32,572
‫هل ترى تلك الساعة؟

171
00:10:33,861 --> 00:10:35,249
‫إنها متوقفة منذ عدة أيام.

172
00:10:36,455 --> 00:10:38,458
‫فهم لا يكترثون لإصلاحها حتي،

173
00:10:41,025 --> 00:10:42,067
‫أما بهذا الشأن

174
00:10:43,999 --> 00:10:44,999
‫أتعتقد أنهم سيكترثون له؟

175
00:10:45,749 --> 00:10:47,458
‫كيه. جي. إف كانت آلة جيدة نشطة.

176
00:10:47,962 --> 00:10:50,087
‫الجميع يعرف أن القطط
‫شربوا الحليب خلسة.

177
00:10:50,458 --> 00:10:53,583
‫لكن لم يكن لدى أحد الشجاعة 
‫ ليعكر صفو القط.

178
00:10:54,737 --> 00:10:57,208
‫ماذا حدث في كيه. جي. إف بعد وفاة جارودا؟

179
00:10:58,307 --> 00:10:59,307
‫هل ستقرأها؟

180
00:11:01,458 --> 00:11:04,999
‫بصرف النظر عن وفاة جارودا في كيه. جي. إف، 
‫ العالم الخارجي لا يعرف شيئا.

181
00:11:05,624 --> 00:11:08,542
‫ولكن في اليوم التالي، في "بالي"، حيث 
‫ يتم اتخاذ القرارات الرئيسية ...

182
00:11:09,276 --> 00:11:12,458
‫راجندرا ديساي،
‫وجوروبانديان، واندروز، وكمال

183
00:11:13,166 --> 00:11:14,790
‫اجتمعوا لشقيق جارودا

184
00:11:14,791 --> 00:11:16,198
‫وتتويج فيرات.

185
00:11:24,083 --> 00:11:25,124
‫- يا رئيس! 
‫- يا رئيس!

186
00:11:25,759 --> 00:11:26,801
‫هو جارودا لا أكثر؟

187
00:11:27,581 --> 00:11:29,701
‫لست متأكدًا مما إذا كانت
‫محرقة جارودا مضاءة أم لا

188
00:11:29,834 --> 00:11:31,701
‫يظهر فيرات بالفعل ألوانه الحقيقية.

189
00:11:31,958 --> 00:11:34,029
‫لقد خطط لدخوله الكبير.

190
00:11:34,779 --> 00:11:36,083
‫هذا يختلف تمامًا عن فيرات.

191
00:11:36,458 --> 00:11:38,499
‫كلما كان فيرات أكثر إهمالًا

192
00:11:38,999 --> 00:11:40,416
‫كان ذلك أسهل بالنسبة لنا.

193
00:11:40,724 --> 00:11:41,724
‫ماذا عن جوروبانديان؟

194
00:11:42,208 --> 00:11:43,724
‫لقد أسقطنا ماموث

195
00:11:43,927 --> 00:11:45,416
‫سحق الخروف ليس مشكلة كبيرة.

196
00:11:46,673 --> 00:11:48,131
‫لا تقلق!

197
00:11:49,208 --> 00:11:52,635
‫لتطمح لتطأ بقدميك وتحكم ناراشي

198
00:11:53,463 --> 00:11:54,708
‫مستحيل!

199
00:12:32,708 --> 00:12:33,708
‫من أين حصل ..

200
00:12:34,471 --> 00:12:35,862
‫فيرات على هذه الجرأة؟

201
00:12:37,254 --> 00:12:38,254
‫أنا سوف…

202
00:12:38,423 --> 00:12:39,465
‫اقتله بنفسي!

203
00:12:40,749 --> 00:12:41,749
‫أوه!

204
00:12:42,124 --> 00:12:43,124
‫آه!

205
00:12:43,911 --> 00:12:44,994
‫هذا الرجل من بومباي

206
00:12:45,770 --> 00:12:46,770
‫ما اسمه؟

207
00:12:46,999 --> 00:12:48,066
‫همم…

208
00:12:48,134 --> 00:12:49,134
‫"روكي"!

209
00:12:49,175 --> 00:12:50,175
‫آه!

210
00:12:50,416 --> 00:12:51,491
‫ألم يقتل بالفعل؟

211
00:12:52,166 --> 00:12:53,199
‫هاه!

212
00:12:53,200 --> 00:12:54,606
‫لقد فاتتني الفرصة!

213
00:13:28,440 --> 00:13:30,458
‫أرسلت إليه كيه. جي. إف لقتل جارودا.

214
00:13:30,565 --> 00:13:32,541
‫لكنه ذهب إلى هناك ليحكم كيه. جي. إف.

215
00:13:32,749 --> 00:13:35,666
‫لذلك، كان عليه أن يقتل جارودا أولًا 
‫ والهروب من الحراس.

216
00:13:35,708 --> 00:13:38,458
‫الأهم من ذلك، يجب أن تكسب 
‫ ثقة الشعب.

217
00:13:42,932 --> 00:13:45,290
‫خلق ماس كهربائى 
‫وعبر الخط الأبيض.

218
00:13:45,291 --> 00:13:47,583
‫في المقام الأول، ذهب إلى هناك لقتل فيرات.

219
00:13:50,377 --> 00:13:52,541
‫متنكرا كواحد من النزلاء الثلاثة

220
00:13:52,682 --> 00:13:54,458
‫قتل جارودا في حضور الجميع.

221
00:13:56,916 --> 00:13:59,073
‫عندما وقف حراس فانارام بالبنادق

222
00:13:59,098 --> 00:14:01,264
‫هؤلاء العبيد المظلومون

223
00:14:01,289 --> 00:14:03,835
‫فقد كان ذلك بوحي من "روكي"

224
00:14:03,860 --> 00:14:05,907
‫انتصر على الحراس واندفع إلى الأمام!

225
00:14:08,585 --> 00:14:09,585
‫الناس

226
00:14:09,723 --> 00:14:10,756
‫قبلت "روكي"

227
00:14:10,757 --> 00:14:12,331
‫كإمبراطور لهم!

228
00:14:15,749 --> 00:14:16,749
‫لا تلمسني!

229
00:14:19,083 --> 00:14:20,083
‫رينا!

230
00:14:20,337 --> 00:14:21,337
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

231
00:14:21,391 --> 00:14:22,724
‫كنت في مطعم مع الأصدقاء.

232
00:14:22,749 --> 00:14:24,083
‫لقد أحضروني إلى هنا بالقوة.

233
00:14:25,095 --> 00:14:26,095
‫من ذاك؟

234
00:15:07,126 --> 00:15:08,208
‫إلهي العزيز!

235
00:15:08,209 --> 00:15:10,267
‫دعونا لا نضيع المزيد من الأرواح
‫من أجل هذا العرش!

236
00:15:14,208 --> 00:15:15,208
‫همم!

237
00:15:17,603 --> 00:15:18,603
‫هذا "روكي" ...

238
00:15:18,666 --> 00:15:19,833
‫الذي قتل جارودا!

239
00:15:20,314 --> 00:15:21,314
‫إنه هو!

240
00:15:24,458 --> 00:15:25,541
‫إيه!

241
00:15:25,616 --> 00:15:26,616
‫من فضلك اجلس.

242
00:15:26,650 --> 00:15:28,287
‫يكفي إذا كان لديك الاحترام والخوف 
‫ في داخلك.

243
00:15:28,624 --> 00:15:29,666
‫جميعكم!

244
00:15:34,025 --> 00:15:35,025
‫فيرات؟

245
00:15:35,874 --> 00:15:37,978
‫فرااات .... فرات!

246
00:15:39,353 --> 00:15:40,353
‫انتهى منه!

247
00:15:44,374 --> 00:15:45,424
‫تك!

248
00:15:45,458 --> 00:15:46,483
‫يالها من شفقة!

249
00:15:46,508 --> 00:15:47,758
‫رحل باكرا!

250
00:15:49,333 --> 00:15:50,399
‫همم…

251
00:15:50,400 --> 00:15:52,083
‫لقد أسست مجلسًا مذهلًا هنا.

252
00:15:53,243 --> 00:15:54,653
‫مهلا، لماذا يبدو جميعكم عابثًا هكذا؟

253
00:15:55,215 --> 00:15:57,340
‫لا تقلقوا، فأنتم في أيد أمينة.

254
00:15:57,416 --> 00:15:58,416
‫أنا جديد في المكان

255
00:15:58,916 --> 00:16:00,053
‫ولكن لست جديدًا في هذا المجال.

256
00:16:00,342 --> 00:16:02,874
‫سأضمن تقدم شركتكم.

257
00:16:02,999 --> 00:16:06,583
‫وبحاجة الى تعاونكم ودعمكم
‫ومباركتكم ... وهذا يكفيني!

258
00:16:06,916 --> 00:16:08,015
‫تمهل!

259
00:16:08,016 --> 00:16:10,117
‫هل تعتقد أنها لعبة Kho-Kho
‫لتبديل الأدوار في الإرادة؟

260
00:16:11,249 --> 00:16:13,116
‫حماية ومواصلة إرث عائلتنا
‫الغني شيء رسخ عبر أجيال

261
00:16:15,306 --> 00:16:16,580
‫ولهذه الغاية ولدنا جميعًا!

262
00:16:17,064 --> 00:16:19,999
‫ولن ندع شخصًا غريبًا
‫مثلك يتولي زمام الأمور.

263
00:16:22,458 --> 00:16:24,158
‫المحسوبيات!

264
00:16:25,025 --> 00:16:26,499
‫ما حدث لبلدنا؟

265
00:16:26,791 --> 00:16:31,291
‫تفشي التوصية والتبرع، 
‫ الهيمنة والنفوذ والرشوة ...

266
00:16:31,499 --> 00:16:32,820
‫ماذا يجب ان يفعل الاطفال الفقراء؟

267
00:16:33,070 --> 00:16:38,123
‫لا مكان للقبعات غير الفاسدة 
‫ والناس الكادحين؟

268
00:16:38,124 --> 00:16:40,583
‫ماذا ينبغي على شخص مثلي
‫يقطع رأسًا بمفرده أن يفعل!

269
00:16:41,541 --> 00:16:42,541
‫ميزة!

270
00:16:43,874 --> 00:16:45,594
‫أنا هنا فقط على أساس الجدارة!

271
00:16:45,953 --> 00:16:47,624
‫أنا أستحق بعض الاحترام.

272
00:16:48,083 --> 00:16:50,791
‫لقد خبأ والداك ثروة هائلة.

273
00:16:51,061 --> 00:16:52,624
‫لكنهم ارتكبوا خطأ!

274
00:16:53,702 --> 00:16:56,599
‫لقد ولدوك في حياتي.

275
00:16:56,624 --> 00:16:57,958
‫سأستمر في الحكم

276
00:16:57,999 --> 00:16:59,624
‫وأنت تشاهدني أحكم!

277
00:17:00,364 --> 00:17:01,364
‫ماذا تقول حبيبي؟

278
00:17:01,501 --> 00:17:02,501
‫هل أنا على حق؟

279
00:17:02,874 --> 00:17:04,124
‫لماذا أتيت بي إلى هنا؟

280
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
‫قل لي ذلك أولًا!

281
00:17:06,583 --> 00:17:07,708
‫لأحتفظ بك…

282
00:17:10,458 --> 00:17:11,458
‫في كيه. جي. إف ...

283
00:17:12,583 --> 00:17:14,083
‫من أجل الأمان يا عزيزتي.

284
00:17:14,811 --> 00:17:16,416
‫هؤلاء أناس خطرون.

285
00:17:17,916 --> 00:17:18,999
‫ليس ذلك فحسب

286
00:17:19,921 --> 00:17:22,421
‫فكوني رئيس لمثل هذه الشركة الكبيرة،

287
00:17:22,944 --> 00:17:24,436
‫ألن احتاج لبعض الرفقة؟

288
00:17:26,918 --> 00:17:27,918
‫وسائل الترفيه!

289
00:17:30,458 --> 00:17:32,583
‫أنت ترفيهي يا عزيزي!

290
00:17:32,791 --> 00:17:34,041
‫أنت، توقف عن هذا!

291
00:17:34,083 --> 00:17:35,208
‫يبدو أن لديك غرور كبير!

292
00:17:35,641 --> 00:17:36,662
‫كنت أراقبك.

293
00:17:36,663 --> 00:17:38,069
‫كلامك غير منطقي!

294
00:17:38,350 --> 00:17:40,141
‫كيف تجرؤ على إهانة فتاتي 
‫ في حضوري!

295
00:17:40,166 --> 00:17:43,212
‫- كمال ماذا تفعل؟ اجلس. 
‫- هل هي من تسليتك؟

296
00:17:43,333 --> 00:17:45,916
‫- أنت تتجاوز الحدود.
‫- ماذا تفعل؟ اجلس.

297
00:17:45,958 --> 00:17:47,624
‫يا! هل تعرف قيمتك؟

298
00:17:47,708 --> 00:17:50,650
‫العيش من الراتب الزهيد الذي كسبته 
‫ كملمع أحذية في الأحياء الفقيرة في مومباي.

299
00:17:50,651 --> 00:17:52,032
‫هذا! هذه هي قيمتك الحقيقية!

300
00:17:52,374 --> 00:17:55,676
‫إنه يحكم علينا اليوم لأنك
‫أوقفتني في ذلك اليوم.

301
00:17:55,967 --> 00:17:56,967
‫كمال!

302
00:17:57,749 --> 00:17:58,749
‫لا تلمسني!

303
00:17:59,041 --> 00:18:00,965
‫يجب أن يظهر الناس في مكانهم الصحيح.

304
00:18:01,166 --> 00:18:03,833
‫سمحت الآن لكلب
‫ضال باحتلال العرش.

305
00:18:03,999 --> 00:18:05,074
‫آه؟

306
00:18:05,075 --> 00:18:07,749
‫آه .. لقد هرب ذلك اليوم 
‫ولكن ليس اليوم، لا توجد فرصة!

307
00:18:08,208 --> 00:18:11,749
‫إنه فريستي وأنا سأقتله. 
‫ أهه!

308
00:18:12,155 --> 00:18:13,155
‫آآآه!

309
00:18:25,602 --> 00:18:26,708
‫أين كنت؟

310
00:18:27,291 --> 00:18:29,208
‫الترفيه، هاها!

311
00:18:29,249 --> 00:18:31,368
‫أنتِ ترفيهي يا حبيبتي!

312
00:18:32,124 --> 00:18:33,458
‫هيا يا عزيزتي! لنذهب!

313
00:18:33,625 --> 00:18:34,791
‫مهلا، لا تلمسها!

314
00:18:37,595 --> 00:18:38,595
‫تمهل

315
00:18:38,782 --> 00:18:39,782
‫ماذا!

316
00:18:40,032 --> 00:18:41,118
‫كلهم شركاء.

317
00:18:41,458 --> 00:18:44,071
‫إذا لم ينجو أي منهم 
‫كيف سأنجز العمل؟

318
00:18:54,291 --> 00:18:57,333
‫صنعنا لعبة ""روكي"" لقتل جارودا.

319
00:18:57,744 --> 00:19:01,166
‫هل من الصعب علينا
‫صُنع ""روكي"" آخر لقتلك؟

320
00:19:02,307 --> 00:19:04,728
‫حتى والدي لم يكن قادرًا على ذلك

321
00:19:05,721 --> 00:19:08,874
‫من المستحيل على أي
‫شخص صُنع "روكي" أخر.

322
00:19:10,499 --> 00:19:12,158
‫فهو قطعة واحدة فقط!

323
00:19:24,803 --> 00:19:28,553
‫ربيتم أفعى لتطرد
‫الفئران من المنزل.

324
00:19:29,580 --> 00:19:31,064
‫فأصبحت كوبرا!

325
00:19:32,541 --> 00:19:34,291
‫والآن حان دوركم للخروج.

326
00:19:35,291 --> 00:19:37,124
‫أتمنى أن تكونوا اتخذتم ترتيبات أخرى!

327
00:19:41,958 --> 00:19:44,291
‫[صوت خافتا]

328
00:19:52,463 --> 00:19:54,041
‫يا فارمان! ما آخر ما توصلت اليه؟

329
00:19:54,369 --> 00:19:55,416
‫لماذا تمسك البندقية؟

330
00:19:55,807 --> 00:19:57,208
‫ارمها جانبا وانزل.

331
00:19:57,499 --> 00:19:58,558
‫تعال!

332
00:19:58,559 --> 00:20:01,624
‫والدك ضحى بحياته 
‫ لإنقاذ كلاكما.

333
00:20:01,760 --> 00:20:05,267
‫تخيل مصير والدتك 
‫إذا حدث بك شيء.

334
00:20:06,080 --> 00:20:07,177
‫همم!

335
00:20:07,211 --> 00:20:08,211
‫آه!

336
00:20:09,161 --> 00:20:10,361
‫ماذا أكلت اليوم بورانا؟

337
00:20:12,833 --> 00:20:14,316
‫- كاري الفجل ... الذي أعده باسابا. 
‫- ها!

338
00:20:16,083 --> 00:20:17,083
‫قبل أربعة أيام؟

339
00:20:19,666 --> 00:20:21,208
‫أنه يمدنا بالملابس.

340
00:20:22,249 --> 00:20:23,458
‫إنه يبني منازل لنا.

341
00:20:24,624 --> 00:20:25,833
‫يحضر لنا الأدوية ...

342
00:20:28,166 --> 00:20:29,874
‫وساعدنا على العيش باحترام.

343
00:20:31,999 --> 00:20:33,791
‫لا تنسى كل مساعدته

344
00:20:34,907 --> 00:20:36,945
‫الآن وفي الماضي.

345
00:20:37,874 --> 00:20:39,833
‫حررنا من العبودية.

346
00:20:40,333 --> 00:20:41,333
‫له…

347
00:20:41,583 --> 00:20:42,833
‫أنا مستعد للتضحية بحياتي.

348
00:20:44,041 --> 00:20:46,833
‫[صراخ أطفال] 
‫ يا! تعال إلى هنا لمدة دقيقة.

349
00:20:49,541 --> 00:20:50,583
‫[أطفال يهتفون]

350
00:20:52,474 --> 00:20:53,849
‫كنت أعرف

351
00:20:54,257 --> 00:20:57,046
‫أنا أفضل مظهر بيننا جميعًا.

352
00:20:57,249 --> 00:20:58,249
‫[أطفال يهتفون]

353
00:20:58,960 --> 00:21:01,002
‫سأرتدي هذا لعشر سنوات.

354
00:21:02,975 --> 00:21:05,434
‫يقولون أن علينا الصلاة،
‫إذا كان الرب سيحفظنا.

355
00:21:06,350 --> 00:21:07,766
‫ولكن حتي نقيم صلاتنا،

356
00:21:07,791 --> 00:21:09,124
‫فعليه أن ينقذنا!

357
00:21:10,583 --> 00:21:11,583
‫اه!

358
00:21:12,374 --> 00:21:13,666
‫[أطفال يهتفون]

359
00:21:16,593 --> 00:21:18,708
‫هذا هو الرجل الخارق!

360
00:21:37,548 --> 00:21:38,548
‫سيكون هنا.

361
00:21:38,889 --> 00:21:40,507
‫ارتدي ملابسك في أسرع وقت ممكن.

362
00:21:40,731 --> 00:21:41,755
‫يود ...

363
00:21:41,756 --> 00:21:43,562
‫رؤيتك في هذا الزي.

364
00:21:45,351 --> 00:21:46,416
‫العصير جاهز.

365
00:21:46,773 --> 00:21:48,291
‫هل تحتاجين أي شيء آخر يا أخت؟

366
00:21:51,874 --> 00:21:55,499
‫[أصوات خائفة]

367
00:22:07,095 --> 00:22:08,099
‫لا أخي!

368
00:22:08,100 --> 00:22:09,960
‫سوف تقتلك بالتأكيد.

369
00:22:09,985 --> 00:22:11,006
‫(طلق ناري)

370
00:22:11,031 --> 00:22:12,491
‫آه!

371
00:22:12,516 --> 00:22:13,524
‫[نساء يبكين]

372
00:22:34,999 --> 00:22:36,024
‫[صوت خافتا]

373
00:22:40,210 --> 00:22:41,210
‫لماذا؟

374
00:22:42,088 --> 00:22:44,015
‫أنا متوف بالفعل عزيزي.

375
00:22:45,223 --> 00:22:48,218
‫تقضي التقاليد عندنا بإضاءة مصباح
‫للترحيب بالفتاة في المنزل لأول مرة.

376
00:22:48,625 --> 00:22:50,333
‫لكن هنا أنتِ تحتفلين
‫بمهرجان أضواء.

377
00:22:52,333 --> 00:22:53,333
‫اللعنة!

378
00:22:53,916 --> 00:22:58,416
‫كنت أرغب في التباهي بالثراء. 
‫ لكن هؤلاء الرجال ذهبوا في البحر.

379
00:23:01,242 --> 00:23:03,078
‫أنهِ العصير بمجرد هدوء غضبك.

380
00:23:03,708 --> 00:23:04,748
‫استجمعي طاقتك

381
00:23:04,749 --> 00:23:05,752
‫أم!

382
00:23:05,753 --> 00:23:07,458
‫ثم سأصطحبك للخارج للمطاردة.

383
00:23:11,461 --> 00:23:13,874
‫هذه هي الغرفة الأكثر راحة هنا.

384
00:23:14,556 --> 00:23:15,973
‫سيكون لطيفا إذا كنت في الجوار.

385
00:23:16,468 --> 00:23:19,164
‫لا تخافي واذهبي سريعًا إلى غرفتي!

386
00:23:19,554 --> 00:23:22,874
‫اللحظة التي يُري فيها
‫شخصين غير متزوجين معًا

387
00:23:22,916 --> 00:23:24,124
‫تبدأ الألسنة في الحديث.

388
00:23:25,328 --> 00:23:26,328
‫هذا مؤلم!

389
00:23:26,671 --> 00:23:27,671
‫هذا مؤلم!

390
00:23:35,007 --> 00:23:37,234
‫تمركز 500 رجل مسلحين جميعًا.

391
00:23:37,333 --> 00:23:39,208
‫لكنهم لا يعرفون حتى أنهم يحتجزونهم.

392
00:23:39,562 --> 00:23:40,583
‫كيف سيستخدمونهم؟

393
00:23:41,749 --> 00:23:42,749
‫سوف يتعلمون.

394
00:23:43,166 --> 00:23:44,458
‫كل شىء!

395
00:24:00,583 --> 00:24:02,291
‫[أصوات خافتة] 
‫ إيه… هاي!

396
00:24:02,833 --> 00:24:04,124
‫لماذا ما زلت تحافظ عليه؟

397
00:24:04,333 --> 00:24:05,708
‫كان ينبغي القضاء عليه

398
00:24:06,095 --> 00:24:07,906
‫في وقت سابق بكثير!

399
00:24:08,875 --> 00:24:10,492
‫هل ستقتل قائدك العام؟

400
00:24:12,552 --> 00:24:14,906
‫في اللحظة التي تحررني فيها من هذه السلاسل

401
00:24:16,234 --> 00:24:18,916
‫سأقتلك بيدي العاريتين!

402
00:24:25,038 --> 00:24:26,705
‫هل أنت مستاء لأنني قتلت جارودا؟

403
00:24:28,374 --> 00:24:29,499
‫[ازدراء "روكي"]

404
00:24:30,416 --> 00:24:31,958
‫في لعبة الشطرنج

405
00:24:32,343 --> 00:24:33,362
‫تنتهي من الجنود

406
00:24:33,363 --> 00:24:34,499
‫الأحصنة

407
00:24:34,541 --> 00:24:35,633
‫الأفيال

408
00:24:35,634 --> 00:24:36,674
‫الطابيات

409
00:24:36,716 --> 00:24:38,283
‫وأخيرا قُضي على
‫الملكة والملك كش مات ...

410
00:24:40,333 --> 00:24:41,570
‫انتهت اللعبة!

411
00:24:43,583 --> 00:24:45,166
‫إعادة ترتيب البيادق ...

412
00:24:45,916 --> 00:24:47,333
‫تبدأ لعبة جديدة!

413
00:24:47,874 --> 00:24:50,333
‫نفس القواعد، نفس المجلس. ولكن…

414
00:24:51,749 --> 00:24:52,749
‫ملك جديد!

415
00:24:53,833 --> 00:24:55,554
‫الناس ليسوا دائمين هنا

416
00:24:55,968 --> 00:24:57,492
‫فقط المناصب!

417
00:24:59,708 --> 00:25:01,874
‫لقد كنت متواجدًا
‫منذ نشأة هذا المكان

418
00:25:02,249 --> 00:25:05,333
‫حراسة وحماية لهذه الجدران!

419
00:25:05,812 --> 00:25:07,708
‫التحركات الصحيحة مهمة بالنسبة لي

420
00:25:08,390 --> 00:25:10,101
‫بينما أنت تُقدر الحدود أكثر.

421
00:25:10,461 --> 00:25:14,041
‫أنا متأكد من أنك لن
‫تتسامح مع تدمير هذا المكان.

422
00:25:14,666 --> 00:25:16,458
‫ستؤدي خطوتي التالية الآن إلى إحداث ...

423
00:25:18,041 --> 00:25:19,719
‫فوضى كبيرة!

424
00:25:25,273 --> 00:25:29,249
‫عندما ذهبت إلى غرفة الصيانة 
‫ للتحقق من الخريطة، لاحظت شيئًا.

425
00:25:29,624 --> 00:25:30,999
‫لم أستطع أن أفهم في البداية

426
00:25:32,165 --> 00:25:33,957
‫ولكن الآن أصبح كل شيء منطقيًا.

427
00:25:34,958 --> 00:25:37,828
‫أنا أعرف لماذا تشير إلى

428
00:25:37,930 --> 00:25:40,916
‫هذا المنجم الموجود باسم 
‫ قطاع ثلاثة في تسعة!

429
00:25:48,695 --> 00:25:50,458
‫يا فارمان!

430
00:25:50,749 --> 00:25:53,242
‫- إلى أين تذهب؟ 
‫- الرئيس "روكي" ينادي. سأعود قريبًا.

431
00:25:53,333 --> 00:25:54,333
‫فارمان!

432
00:25:56,541 --> 00:25:57,541
‫آه يا أخي!

433
00:25:57,708 --> 00:25:58,708
‫سلام أخي!

434
00:26:01,249 --> 00:26:03,499
‫[أصوات خائفة]

435
00:26:06,874 --> 00:26:08,000
‫أين يطلقون النار؟

436
00:26:14,541 --> 00:26:15,541
‫أحضره هنا!

437
00:26:16,916 --> 00:26:18,123
‫[أصوات خائفة]

438
00:26:18,124 --> 00:26:19,499
‫فانارام لا يزال على قيد الحياة!

439
00:26:31,291 --> 00:26:32,458
‫افتح السلاسل!

440
00:26:32,708 --> 00:26:34,458
‫[أصوات خافتة]

441
00:26:37,874 --> 00:26:38,874
‫أعطه بندقية!

442
00:26:39,041 --> 00:26:40,041
‫آه!

443
00:26:54,708 --> 00:26:57,749
‫من لحظة حمله
‫البندقية لسحبه الزناد ...

444
00:26:58,017 --> 00:26:59,184
‫استمروا في مراقبته.

445
00:27:03,624 --> 00:27:06,791
‫[صوت خافتا]

446
00:27:20,124 --> 00:27:22,916
‫[أصوات خائفة]

447
00:27:38,665 --> 00:27:40,367
‫سأحرس مرة أخرى

448
00:27:40,601 --> 00:27:42,976
‫ولكن فقط بشروطي.

449
00:27:44,125 --> 00:27:46,641
‫قبل حراسة البوابة الرئيسية

450
00:27:46,999 --> 00:27:49,291
‫هناك عائق كبير.

451
00:27:51,083 --> 00:27:52,781
‫هناك وظيفة التحقق.

452
00:27:53,124 --> 00:27:55,541
‫يجب نشر ثلاثمائة حارس 
‫ هناك على الفور!

453
00:27:58,324 --> 00:28:00,074
‫تدريب 300 حارس!

454
00:28:00,469 --> 00:28:01,916
‫"روكي" يبني جيشا

455
00:28:02,208 --> 00:28:03,583
‫واحتفظ بفانارام.

456
00:28:03,916 --> 00:28:05,749
‫إنه يخطط لشيء كبير.

457
00:28:06,083 --> 00:28:08,749
‫وكل ذلك يبدو مرتبطًا
‫بقطاع ثلاثة في تسعة.

458
00:28:09,583 --> 00:28:11,499
‫هناك الكثير من الغموض حوله، 
‫ أليس كذلك؟

459
00:28:11,708 --> 00:28:13,124
‫لا توليه كثيرًا من الاهتمام.

460
00:28:13,708 --> 00:28:15,027
‫فهو خيال في نهاية الأمر، أليس كذلك؟

461
00:28:15,916 --> 00:28:18,624
‫لقد عرفت أناند 
‫ قبل وقت طويل من ولادتك.

462
00:28:19,041 --> 00:28:21,735
‫في الحقيقة أنا أعرف والدك 
‫ أكثر مما أعرفك.

463
00:28:21,916 --> 00:28:23,499
‫لا تشكك في نزاهته.

464
00:28:24,208 --> 00:28:25,208
‫أناند ...

465
00:28:25,405 --> 00:28:26,405
‫لم يبق الكثير من الوقت.

466
00:28:27,124 --> 00:28:28,124
‫لو سمحت…

467
00:28:28,833 --> 00:28:29,993
‫استمري.

468
00:28:38,208 --> 00:28:40,124
‫إذا كان قد أبقي عليك

469
00:28:40,416 --> 00:28:42,416
‫فيجب أن يكون لمهرجان كبير!

470
00:28:50,231 --> 00:28:51,939
‫لماذا استدعتنا جميعا هنا؟

471
00:28:52,577 --> 00:28:53,911
‫قطاع ثلاثة في تسعة.

472
00:28:54,333 --> 00:28:55,999
‫كان منجم تشغيلي قائم.

473
00:28:56,458 --> 00:28:59,333
‫أسسه سوريافاردان في عام 1951.

474
00:29:03,087 --> 00:29:04,178
‫لماذا أنتم جميعا واقفون هنا؟

475
00:29:04,416 --> 00:29:05,791
‫لا يوجد وحش بالداخل.

476
00:29:09,166 --> 00:29:12,469
‫- تعالوا للداخل. 
‫- ادخل إذا أردت، لن نفعل ذلك.

477
00:29:13,333 --> 00:29:14,358
‫كانت…

478
00:29:14,373 --> 00:29:15,529
‫واحد من تسعة.

479
00:29:16,624 --> 00:29:17,624
‫واحد…

480
00:29:17,977 --> 00:29:18,977
‫من تسعة ...

481
00:29:19,124 --> 00:29:20,124
‫من ماذا؟

482
00:29:21,118 --> 00:29:22,118
‫إنها كذبة!

483
00:29:22,791 --> 00:29:26,624
‫وأنت تكذب منذ زمن طويل.

484
00:29:27,166 --> 00:29:29,583
‫يقولون احلم في حدودك

485
00:29:30,094 --> 00:29:31,583
‫هذه أكبر كذبة!

486
00:29:33,249 --> 00:29:36,938
‫لطالما ضلل الأغنياء الفقراء.

487
00:29:37,916 --> 00:29:39,208
‫لكن بالنسبة لي ...

488
00:29:41,916 --> 00:29:42,916
‫الطمع شيء جيد!

489
00:29:45,708 --> 00:29:47,041
‫الجشع هو التقدم!

490
00:29:50,624 --> 00:29:52,166
‫إذا كان هناك تقدم ...

491
00:29:54,624 --> 00:29:56,166
‫واحد يصبح اثنان ...

492
00:29:58,666 --> 00:30:00,499
‫اثنان يصبحان ثلاثة ...

493
00:30:04,249 --> 00:30:06,166
‫ثلاثة تصبح أربعة ...

494
00:30:08,916 --> 00:30:09,999
‫خمسة…

495
00:30:12,499 --> 00:30:13,749
‫ستة…

496
00:30:15,708 --> 00:30:16,916
‫سبعة…

497
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
‫ثمانية…

498
00:30:23,333 --> 00:30:24,499
‫تسع!

499
00:30:28,337 --> 00:30:29,337
‫لذا…

500
00:30:30,485 --> 00:30:31,485
‫كانوا هناك…

501
00:30:31,977 --> 00:30:32,999
‫تسعة مناجم؟

502
00:30:33,249 --> 00:30:35,458
‫كما ترين، عندما بدأ سوريافاردانا.

503
00:30:35,499 --> 00:30:38,868
‫كان لديه رؤية للحفاظ على الإمبراطورية 
‫ لقرون.

504
00:30:38,958 --> 00:30:41,049
‫لذا، تأكد أن المناجم الثمانية
‫الأخرى تحيطها السرية ...

505
00:30:41,333 --> 00:30:43,291
‫لدرء النوايا السيئة.

506
00:30:43,798 --> 00:30:44,798
‫لكن "روكي" ...

507
00:30:45,333 --> 00:30:49,041
‫قرر بإصرار التنقيب عن
‫الذهب خلال سنتين.

508
00:30:50,397 --> 00:30:52,231
‫لماذا يجب أن يحلم المرء في حدود؟

509
00:30:52,618 --> 00:30:54,499
‫السماء هي حدودي!

510
00:30:57,874 --> 00:31:00,249
‫يا رئيس، لا يدخل أحد المناجم!

511
00:31:01,958 --> 00:31:03,166
‫مرحبًا أيها الشركاء!

512
00:31:03,541 --> 00:31:04,999
‫لا مزيد من التآمر.

513
00:31:05,532 --> 00:31:06,833
‫استعدوا للعمل.

514
00:31:07,438 --> 00:31:08,666
‫حان وقت التقدم!

515
00:31:09,391 --> 00:31:11,166
‫دعونا نحصد حصادًا ثريًا!

516
00:31:17,759 --> 00:31:18,759
‫ديبافالي!

517
00:31:19,012 --> 00:31:20,012
‫إيه؟

518
00:31:22,416 --> 00:31:24,290
‫لقد استفسرت عن المهرجان الكبير.

519
00:31:32,266 --> 00:31:34,124
‫لا أحد منهم يستطيع الصمود.

520
00:31:34,594 --> 00:31:37,291
‫ما الذي يمكن تحقيقه
‫بتلك الحفنة من الجبناء؟

521
00:31:38,938 --> 00:31:39,938
‫نعم سيدي!

522
00:31:40,527 --> 00:31:41,790
‫كما قلت…

523
00:31:42,208 --> 00:31:43,874
‫لم تكن لدينا الشجاعة

524
00:31:44,249 --> 00:31:45,749
‫ولا قوة

525
00:31:46,083 --> 00:31:47,624
‫لا إيمان.

526
00:31:47,916 --> 00:31:50,333
‫كان السيف معلقًا على رؤوسنا!

527
00:31:52,541 --> 00:31:56,079
‫لكن رجل واحد وقف بيننا
‫وشق حلقه وسط مهرجان ماري

528
00:31:56,104 --> 00:31:59,083
‫♪ Waves have risen in the Ocean♪
‫♪This fierce hurricane ♪

529
00:31:59,124 --> 00:32:01,958
‫في ذلك اليوم، بعد عدة سنوات

530
00:32:01,999 --> 00:32:04,083
‫احتفلنا بالموت!

531
00:32:04,124 --> 00:32:08,374
‫♪ ! Mountains are trembling
‫! This fierce Hurricane ♪

532
00:32:08,416 --> 00:32:10,180
‫والسحبة المهيبة لسيفه

533
00:32:10,416 --> 00:32:12,666
‫تخلق عاصفة!

534
00:32:12,708 --> 00:32:16,249
‫♪ …The fierce Hurricane♪

535
00:32:16,291 --> 00:32:17,291
‫تلك العاصفة ...

536
00:32:17,333 --> 00:32:19,666
‫طالت الجميع في ناراتشي

537
00:32:19,749 --> 00:32:21,583
‫فرصة جديدة للحياة.

538
00:32:21,708 --> 00:32:23,749
‫لدي اقتراح.

539
00:32:23,791 --> 00:32:25,208
‫من فضلك احذر

540
00:32:25,333 --> 00:32:28,041
‫لا تذهب ضده يا سيدي ...

541
00:32:28,083 --> 00:32:29,967
‫♪ ! You and Me are null and void
‫! Move out of the way ♪

542
00:32:29,968 --> 00:32:33,374
‫♪ ! Hurricane Hurricane
‫! This braveheart throws a challenge ♪

543
00:32:33,416 --> 00:32:37,374
‫♪ ! Hurricane Hurricane ! He is
‫the piercing arc of the lightning ♪

544
00:32:37,416 --> 00:32:41,583
‫♪ ! Hurricane Hurricane
‫! This braveheart throws a challenge ♪

545
00:32:41,624 --> 00:32:46,249
‫♪ ! Hurricane Hurricane ! He is
‫the piercing arc of the lightning ♪

546
00:33:12,958 --> 00:33:15,666
‫- أنا "روكي"، أنا "روكي"! 
‫- أنا أشبهه أكثر من أي شخص آخر!

547
00:33:15,708 --> 00:33:19,874
‫مهلا ... ما هذا؟ دائما
‫يرددون "روكي" "روكي" "روكي"!

548
00:33:20,124 --> 00:33:21,124
‫ارحلوا من هنا!

549
00:33:24,120 --> 00:33:25,499
‫أوه! مربية جديدة.

550
00:33:26,057 --> 00:33:27,057
‫إنها جاهلة تمامًا.

551
00:33:27,833 --> 00:33:28,833
‫تعالِ!

552
00:33:31,458 --> 00:33:32,458
‫تعالِ تعالِ!

553
00:33:35,499 --> 00:33:40,208
‫أتعلمين لماذا دائما
‫ما نتغني باسم "روكي"؟

554
00:33:40,666 --> 00:33:41,666
‫شاهدي الآن!

555
00:33:41,958 --> 00:33:44,791
‫انظري ها هو قادم. "روكي"! "روكي"!

556
00:33:45,083 --> 00:33:47,083
‫[ثرثرة غير واضحة]

557
00:33:49,815 --> 00:33:50,824
‫هل أقول لك الآن ...

558
00:33:50,825 --> 00:33:53,083
‫لماذا ينحنون له جميعا؟

559
00:33:53,333 --> 00:33:57,291
‫♪ ! Burning flames reduced to a hiss ♪

560
00:33:57,583 --> 00:34:01,707
‫♪ The slashing sword, giant wave born
‫! from the ocean belly ♪

561
00:34:01,708 --> 00:34:05,833
‫♪ ! Rocky Rocky Oh Rocky ♪

562
00:34:05,874 --> 00:34:10,207
‫♪ ! Rocky Rocky Oh Rocky ♪

563
00:34:10,208 --> 00:34:13,916
‫♪ Thunder in the sky
‫Is silently murmuring ♪

564
00:34:13,958 --> 00:34:17,958
‫♪ ! Able men paralysed
‫! By his piercing glare ♪

565
00:34:17,999 --> 00:34:19,066
‫♪ ! Rock Rock…Rocky ♪

566
00:34:26,749 --> 00:34:27,966
‫♪ ! Eclipse of tears is now past ♪

567
00:34:34,807 --> 00:34:41,583
‫♪ ! Skies are ready
‫To dampen the forest fire ♪

568
00:34:43,127 --> 00:34:47,057
‫♪ ! Those blood thirsty demons ♪

569
00:34:47,291 --> 00:34:51,249
‫♪ ! Reduced to ashes by his roar ♪

570
00:34:51,291 --> 00:34:53,540
‫♪ ! From ages and till eternity ♪

571
00:34:53,541 --> 00:34:55,583
‫♪ The king of the story of this soil ♪

572
00:34:55,624 --> 00:34:57,833
‫♪ ! He is the only blazing diamond ♪

573
00:34:57,874 --> 00:34:59,749
‫♪ Move out of the way ♪

574
00:34:59,791 --> 00:35:03,582
‫♪ ! Hurricane Hurricane
‫! This braveheart throws a challenge ♪

575
00:35:03,583 --> 00:35:07,665
‫♪ ! Hurricane Hurricane ! He is
‫the piercing arc of the lightning ♪

576
00:35:07,666 --> 00:35:11,458
‫♪ ! Hurricane Hurricane
‫! This braveheart throws a challenge ♪

577
00:35:11,499 --> 00:35:16,166
‫♪ ! Hurricane Hurricane ! He is
‫the piercing arc of the lightning ♪

578
00:35:38,291 --> 00:35:39,291
‫أطلق النار!

579
00:35:40,458 --> 00:35:41,458
‫أطلق النار!

580
00:35:52,458 --> 00:35:55,166
‫لدينا طلب.

581
00:35:55,701 --> 00:35:56,785
‫يا سيدة!

582
00:35:56,822 --> 00:35:57,822
‫أرجوك تعالِ.

583
00:35:59,083 --> 00:36:00,624
‫[صوت خائف]

584
00:36:02,958 --> 00:36:04,124
‫[امرأة تبكي]

585
00:36:04,543 --> 00:36:07,126
‫هي الطفلة الأولى التي نجت هنا.

586
00:36:08,165 --> 00:36:09,665
‫اختر اسم لها من فضلك!

587
00:36:15,499 --> 00:36:16,541
‫شانتي!

588
00:36:23,374 --> 00:36:24,458
‫أمي!

589
00:36:24,459 --> 00:36:26,708
‫[أصوات خافتة]

590
00:36:42,098 --> 00:36:43,106
‫حان الوقت.

591
00:36:43,116 --> 00:36:44,116
‫سوف آخذ إجازة.

592
00:36:45,041 --> 00:36:46,999
‫[أصوات خافتة]

593
00:36:48,166 --> 00:36:50,708
‫[ثرثرة أطفال]

594
00:37:13,479 --> 00:37:16,333
‫"روكي" يرسل المواد الخام
‫إلى فاركا للاستخراج.

595
00:37:17,007 --> 00:37:18,299
‫إذا لم نوقفه الآن ...

596
00:37:18,912 --> 00:37:20,479
‫الذهب المستخرج سيكون له

597
00:37:20,996 --> 00:37:22,273
‫وبقايا الخردة

598
00:37:22,522 --> 00:37:23,522
‫ستكون لنا.

599
00:37:25,958 --> 00:37:26,999
‫انتهت اللعبة القديمة.

600
00:37:27,833 --> 00:37:29,333
‫لقد أعادوا ترتيب البيادق

601
00:37:29,928 --> 00:37:31,387
‫وبدأت لعبة جديدة.

602
00:37:34,791 --> 00:37:36,749
‫أحكي الأمر بشكل عام
‫حتي يتطلع عليه الجميع.

603
00:37:37,101 --> 00:37:39,083
‫حتى الآن، لا أحد يعلم عن
‫الأحداث في كيه. جي. إف.

604
00:37:39,374 --> 00:37:41,249
‫من يتحكم فيه لغزا أيضا!

605
00:37:41,672 --> 00:37:42,836
‫لكن حسب مصادري

606
00:37:43,068 --> 00:37:44,610
‫كانت هناك قيادة جديدة تمامًا.

607
00:37:44,999 --> 00:37:46,499
‫لقد تم اغتيالهم جميعًا سيدي.

608
00:37:47,333 --> 00:37:48,333
‫نعم! نعم!

609
00:37:49,166 --> 00:37:50,708
‫إلى متى نعيش في خوف؟

610
00:37:50,874 --> 00:37:51,874
‫ماذا تقول؟

611
00:37:52,083 --> 00:37:54,208
‫على الرغم من أننا وزراء مركزيون، 
‫ أيدينا مقيدة!

612
00:37:54,374 --> 00:37:56,249
‫نحن نرقص على أنغام جوروبانديان.

613
00:37:56,541 --> 00:37:57,541
‫مات سوريافاردهان

614
00:37:57,708 --> 00:37:58,741
‫وكذلك جارودا!

615
00:37:58,742 --> 00:38:00,624
‫والآن يبدو أن سيدًا جديدًا سيتولى.

616
00:38:00,874 --> 00:38:03,124
‫شخص آخر من هذه
‫المنظمة يتحكم فيها؟

617
00:38:03,166 --> 00:38:04,174
‫لا سيدي!

618
00:38:04,175 --> 00:38:05,541
‫يبدو من الخارج

619
00:38:05,916 --> 00:38:07,208
‫يسيطر بقوة.

620
00:38:07,624 --> 00:38:08,699
‫ماذا؟

621
00:38:08,700 --> 00:38:10,041
‫كنا قلقين أكثر بشأن القوة ...

622
00:38:10,083 --> 00:38:12,499
‫من الصخرة التي خططنا لسحقها.

623
00:38:12,725 --> 00:38:14,100
‫كيف يكون هذا ممكن حتى؟

624
00:38:14,416 --> 00:38:17,999
‫الآن ندرك أن المطرقة
‫كانت أخطر بكثير من الصخرة!

625
00:38:18,281 --> 00:38:20,156
‫وسط هؤلاء الأشخاص الأقوياء ...

626
00:38:20,458 --> 00:38:21,458
‫مرة اخرى؟

627
00:38:21,708 --> 00:38:22,708
‫هيا، أخرج ما لديك!

628
00:38:22,833 --> 00:38:25,499
‫سيدي شيتي، تولى رئيس
‫جديد شركة كيه. جي. إف.

629
00:38:25,686 --> 00:38:26,686
‫من؟

630
00:38:26,842 --> 00:38:27,842
‫"روكي"!

631
00:38:30,342 --> 00:38:33,333
‫كان لديه عين على عرشك المنشود 
‫ منذ طفولته.

632
00:38:33,795 --> 00:38:34,958
‫سيصل هذه المرة

633
00:38:35,208 --> 00:38:36,791
‫ويحتل العرش.

634
00:38:37,041 --> 00:38:39,708
‫إنه الآن رئيسك في العمل، وكذلك مديري.

635
00:38:39,928 --> 00:38:41,821
‫كفى ظلم من كيه. جي. إف!

636
00:38:42,048 --> 00:38:43,048
‫دعونا نضع حدا لذلك الآن.

637
00:38:43,691 --> 00:38:44,691
‫كيف؟

638
00:38:44,970 --> 00:38:47,303
‫إذا سقط جوروبانديان وحكومته

639
00:38:47,833 --> 00:38:49,083
‫ستخرج إلي النور، أليس كذلك؟

640
00:38:53,627 --> 00:38:54,710
‫سوف تضع حدا لذلك.

641
00:38:54,916 --> 00:38:57,208
‫علينا الآن الحصول على
‫الولاء من النواب الآخرين.

642
00:39:00,083 --> 00:39:03,541
‫رقم عناية خليل موجود علي
‫درج الطاولة، شيتي بهاي.

643
00:39:06,641 --> 00:39:08,124
‫الباقي متروك لك.

644
00:39:09,583 --> 00:39:12,282
‫كيف ندمر تلك المطرقة الآن ...

645
00:39:13,704 --> 00:39:14,958
‫فكر في الأمر!

646
00:39:17,958 --> 00:39:19,416
‫- آه! رئيس! 
‫- رئيس!

647
00:39:28,333 --> 00:39:29,583
‫اكتشف ما إذا كان هذا صحيحًا!

648
00:39:30,124 --> 00:39:31,124
‫خلاف ذلك…

649
00:39:32,166 --> 00:39:33,416
‫اكتشف أمر هذا ...

650
00:39:34,249 --> 00:39:35,249
‫الدخيل.

651
00:39:42,071 --> 00:39:43,208
‫هل هذا كل شيء؟

652
00:39:44,774 --> 00:39:45,774
‫لا يكفي!

653
00:39:45,923 --> 00:39:47,087
‫اعمل بجد اكثر!

654
00:39:47,469 --> 00:39:49,462
‫يجب أن يستمر التعدين ليلا ونهارا.

655
00:39:51,166 --> 00:39:54,499
‫[أصوات خائفة]

656
00:40:06,791 --> 00:40:12,249
‫لقد شهدت هذه الجدران 
‫ الكثير من إراقة الدماء.

657
00:40:12,708 --> 00:40:14,916
‫والسبب في ذلك هو هذا السيف!

658
00:40:16,083 --> 00:40:17,666
‫سيف أدهيرآ!

659
00:40:27,374 --> 00:40:31,874
‫هل تعلم لماذا الناس خائفون
‫جدا لرؤية سيف رجل ميت؟

660
00:40:34,791 --> 00:40:38,041
‫كان أدهيرآ في طفولته 
‫ متأثرًا بعشيرة الفايكنج

661
00:40:38,333 --> 00:40:40,666
‫أخذ عنهم تكتيكاتهم القاسية

662
00:40:40,874 --> 00:40:42,249
‫وأصبح مثالا للقسوة.

663
00:40:42,541 --> 00:40:45,791
‫وتأكد من أن لا أحد يجرؤ توجيه
‫أصابع الاتهام نحو كيه. جي. إف.

664
00:40:46,083 --> 00:40:48,791
‫أجبر الناس على الكد في المناجم.

665
00:40:49,124 --> 00:40:50,624
‫والأكثر أهمية

666
00:40:50,874 --> 00:40:53,624
‫تحقيق رغبة أخيه

667
00:40:53,999 --> 00:40:57,458
‫وأسس إمبراطورية
‫بلا رحمة بقوة سيفه.

668
00:40:57,874 --> 00:40:59,291
‫إذا كان في الجوار

669
00:41:00,083 --> 00:41:04,416
‫لن يسمح لك أن تطأ
‫قدمك في كيه. جي. إف.

670
00:41:08,749 --> 00:41:12,624
‫"روكي" سيطر على أغلى
‫قطعة أرض على وجه الأرض

671
00:41:13,333 --> 00:41:14,541
‫للسيطرة على ذلك

672
00:41:14,958 --> 00:41:16,499
‫كان الناس على استعداد للقتل

673
00:41:16,874 --> 00:41:18,291
‫على استعداد للقتل

674
00:41:18,624 --> 00:41:19,624
‫بل حتى ...

675
00:41:19,958 --> 00:41:22,083
‫العودة من الموت.

676
00:43:30,583 --> 00:43:31,583
‫ألم تمت بعد؟

677
00:43:32,291 --> 00:43:34,208
‫رغبتك في القتل تبدو غير مشبعة.

678
00:43:34,833 --> 00:43:36,083
‫تريد المزيد من الحروب

679
00:43:36,333 --> 00:43:38,998
‫للقضاء على العالم؟

680
00:43:38,999 --> 00:43:40,166
‫التلويح بالسيف

681
00:43:40,208 --> 00:43:42,624
‫وإراقة الدم في معركة

682
00:43:43,624 --> 00:43:45,624
‫ليس لتدمير ...

683
00:43:58,374 --> 00:43:59,916
‫لكن للتقدم!

684
00:44:00,912 --> 00:44:03,499
‫الجثث التي سقطت هناك مفيدة أيضًا.

685
00:44:03,749 --> 00:44:06,083
‫إذا كنت في شك، اسأل النسور!

686
00:44:09,624 --> 00:44:12,624
‫هل تعتقد أنك لا تقهر؟

687
00:44:15,916 --> 00:44:18,916
‫لأنك بنيت حصن شاهق

688
00:44:19,166 --> 00:44:22,149
‫يجب عليك أولًا الحفر بعمق.

689
00:44:23,493 --> 00:44:27,833
‫إذا قمت باستكشاف الأعماق
‫لتأسيس هذه الإمبراطورية،

690
00:44:27,874 --> 00:44:29,458
‫لن تجد الحجارة

691
00:44:29,499 --> 00:44:33,374
‫لكن جماجم خصومي.

692
00:44:36,083 --> 00:44:37,499
‫سوف يمنعك!

693
00:44:41,041 --> 00:44:42,749
‫سيوقفك ربنا!

694
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
‫لقد سمعت…

695
00:44:48,999 --> 00:44:50,249
‫"روكي"!

696
00:44:51,624 --> 00:44:54,249
‫سوف أسحقه.

697
00:44:58,124 --> 00:45:00,958
‫شخص ضعيف مثلي

698
00:45:01,499 --> 00:45:03,958
‫تمكن بمفرده من صد جيشك

699
00:45:04,249 --> 00:45:06,708
‫وسبب رعشات وصلت لأسفل عمودك الفقري.

700
00:45:08,374 --> 00:45:10,874
‫تخيل إلى أي مدى يمكن أن تصل.

701
00:45:19,999 --> 00:45:23,083
‫إنها مضيعة للوقت يالتركيز
‫على البطاطس المقلية الصغيرة.

702
00:45:24,499 --> 00:45:26,749
‫اقضِ على السمكة الكبيرة!

703
00:45:29,833 --> 00:45:31,958
‫بعد كل شيء ربك هذا...

704
00:45:32,958 --> 00:45:34,874
‫مخلوق من لحم ودم أيضًا.

705
00:45:41,458 --> 00:45:43,124
‫ما هو الأمر المُلح؟

706
00:45:43,749 --> 00:45:45,374
‫طلبت مني أن آتي وحدي.

707
00:45:45,833 --> 00:45:47,041
‫يمكن القضاء على "روكي".

708
00:45:48,166 --> 00:45:50,249
‫لذلك، نحتاجه للخروج من هناك أولًا.

709
00:45:51,166 --> 00:45:52,291
‫كيف أخرجه؟

710
00:45:53,041 --> 00:45:55,499
‫إذا أخرجنا رينا ... فسيتبعها.

711
00:45:55,749 --> 00:45:56,833
‫كيف يمكن هذا؟

712
00:45:57,041 --> 00:45:59,541
‫إذا كانت هناك شائعات حول صحتك الجيدة؟

713
00:46:00,916 --> 00:46:02,374
‫لا أحد سيصدق ذلك.

714
00:46:03,083 --> 00:46:04,416
‫إذا كان على شاشة التلفزيون ...

715
00:46:06,583 --> 00:46:07,666
‫ألا يصدقون؟

716
00:46:12,666 --> 00:46:14,624
‫الليلة الماضية في ضواحي بنغالور

717
00:46:14,833 --> 00:46:18,373
‫رجل الصناعة راجندرا
‫ديساي قتل بالرصاص.

718
00:46:18,374 --> 00:46:21,583
‫يبدو أن هناك صلة بين هذا
‫القتل واختفاء رجل الصناعة كمال

719
00:46:21,749 --> 00:46:25,249
‫ويبدو أن هناك ملف 
‫ مؤامرة كبيرة وراء هذا.

720
00:46:27,041 --> 00:46:29,333
‫[يتنفس بصعوبة]

721
00:46:47,041 --> 00:46:48,041
‫لنذهب!

722
00:48:33,583 --> 00:48:35,124
‫بُعث "روكي" من موته!

723
00:48:48,791 --> 00:48:50,999
‫إلى أين يقودونه؟

724
00:49:15,833 --> 00:49:16,958
‫إنه قادم!

725
00:49:20,708 --> 00:49:23,291
‫[أصوات خافتة]

726
00:49:57,374 --> 00:49:59,166
‫لم نعتقد أبدًا أنه سيصل إلى كيه. جي. إف.

727
00:49:59,333 --> 00:50:01,041
‫يبدو أن قتل جارودا هناك مستحيل.

728
00:50:01,416 --> 00:50:04,166
‫لم أتخيل أبدًا أنه سيتحكم في كيه. جي. إف.

729
00:50:11,833 --> 00:50:12,833
‫إنه لاعب ماهر.

730
00:50:28,666 --> 00:50:32,166
‫لا يمكننا التأكد من أنه لن يصارع
‫بطريقه للخروج من هذه الشبكة.

731
00:50:35,833 --> 00:50:36,833
‫أنت!

732
00:50:38,333 --> 00:50:39,333
‫آه!

733
00:50:44,708 --> 00:50:48,166
‫تفترض السمكة أن
‫الدودة هي فريستها.

734
00:50:59,458 --> 00:51:01,624
‫فقط عندما تعض، فإنها تُدرك

735
00:51:01,958 --> 00:51:03,416
‫إنها طُعم!

736
00:51:15,458 --> 00:51:17,916
‫وهذه المرة نعرف من يمسك الطعم.

737
00:51:28,416 --> 00:51:30,583
‫من المستحيل الهروب.

738
00:53:00,208 --> 00:53:01,833
‫[تنهدات]

739
00:53:03,916 --> 00:53:05,958
‫[ضحك مميز]

740
00:53:10,041 --> 00:53:11,333
‫[سعال]

741
00:53:19,916 --> 00:53:21,249
‫[تنفس ثقيل]

742
00:53:24,374 --> 00:53:25,416
‫الرب…

743
00:53:26,541 --> 00:53:28,291
‫على ركبتيه.

744
00:53:32,916 --> 00:53:35,124
‫هل فاتتك قراءة السبورة؟

745
00:53:36,874 --> 00:53:40,291
‫لقد قطعت شوطا طويلا،
‫قطعت عدة رؤوس ...

746
00:53:41,499 --> 00:53:43,124
‫لبناء كيه. جي. إف!

747
00:53:43,541 --> 00:53:45,624
‫أنت مجرد مبتدئ!

748
00:53:45,958 --> 00:53:49,041
‫فقط من خلال هزيمة حفنة
‫من الناس، هل تعتقد أنك…

749
00:53:49,541 --> 00:53:51,291
‫ارتقيت بنفسك؟

750
00:53:54,041 --> 00:53:56,624
‫هذه ليست لعبة سلالم فقط ...

751
00:53:57,541 --> 00:53:58,874
‫ولكن أيضا الثعابين!

752
00:53:59,791 --> 00:54:01,583
‫هناك هذا الثعبان القاتل

753
00:54:02,166 --> 00:54:03,958
‫وإذا كان يعض

754
00:54:05,291 --> 00:54:07,874
‫ستصل إلى الحضيض!

755
00:54:11,541 --> 00:54:12,541
‫اذهب!

756
00:54:13,624 --> 00:54:15,124
‫أعفو عنك.

757
00:54:17,583 --> 00:54:19,541
‫لن آخذ حياتك اليوم.

758
00:54:23,458 --> 00:54:26,749
‫لأنني أريدك أن تذهب إلى شعبك.

759
00:54:30,958 --> 00:54:33,624
‫لديهم الكثير من الإيمان بك.

760
00:54:38,124 --> 00:54:40,624
‫عليهم رؤيتك في هذه الحالة.

761
00:54:40,749 --> 00:54:42,333
‫[الناس ينتحبون]

762
00:54:44,791 --> 00:54:46,791
‫عليهم أن يروا دمك

763
00:54:51,833 --> 00:54:54,124
‫ليكسر إيمانهم!

764
00:55:00,041 --> 00:55:02,291
‫مهلا ... من فعل هذا؟

765
00:55:02,315 --> 00:55:04,315
‫(صراخ)

766
00:55:06,416 --> 00:55:08,833
‫أدهي… أدهيرآ لا يزال على قيد الحياة!

767
00:55:17,708 --> 00:55:18,716
‫هذا الجسر

768
00:55:18,717 --> 00:55:20,041
‫كل الذين ذهبوا هناك

769
00:55:20,333 --> 00:55:21,458
‫قتلهم أدهيرآ!

770
00:55:21,874 --> 00:55:24,874
‫[الناس ينتحبون]

771
00:55:35,833 --> 00:55:37,208
‫أخبرهم.

772
00:55:41,791 --> 00:55:43,208
‫أنا قادم!

773
00:55:49,208 --> 00:55:50,583
‫لأستعيد سيفي ...

774
00:55:51,499 --> 00:55:53,458
‫و كيه. جي. إف خاصتي!

775
00:55:55,208 --> 00:55:56,458
‫الرأس مقطوع.

776
00:55:57,083 --> 00:56:00,166
‫ما هي مدة بقاء الجسم؟

777
00:56:01,749 --> 00:56:02,749
‫هل الجميع هنا؟

778
00:56:07,416 --> 00:56:11,333
‫طوال 25 سنة، كان هناك الكثير من
‫طلبات سحب الثقة عن جوروبانديان.

779
00:56:12,208 --> 00:56:13,208
‫لكن حتى الآن

780
00:56:13,624 --> 00:56:14,999
‫لم يرفع أحد يديه.

781
00:56:15,624 --> 00:56:18,166
‫اليوم اقتراح من قبل حزب المعارضة

782
00:56:18,208 --> 00:56:20,708
‫تم طرحه من أجل حركة عدم الثقة.

783
00:56:20,958 --> 00:56:23,208
‫من ينوي التصويت

784
00:56:23,249 --> 00:56:24,624
‫فليرفع يديه رجاءً.

785
00:56:27,083 --> 00:56:29,666
‫أوقفوا الشاحنات المغادرة إلى فاركا!

786
00:56:29,708 --> 00:56:31,499
‫غادرت الشاحنات المتجهة
‫لفاركا بالفعل يا سيدي!

787
00:56:39,499 --> 00:56:40,958
‫شيتي، لأول مرة

788
00:56:41,416 --> 00:56:44,541
‫جمعت كل أنصار "روكي" لوليمة.

789
00:56:45,374 --> 00:56:47,041
‫[ثرثرة غير واضحة]

790
00:57:07,583 --> 00:57:08,623
‫أخبار عاجلة!

791
00:57:08,624 --> 00:57:11,623
‫نتيجة حركة عدم
‫الثقة من البرلمان.

792
00:57:11,624 --> 00:57:14,749
‫إنها ضد حزب DYSS
‫الذي يتزعمه جوروبانديان.

793
00:57:14,916 --> 00:57:18,208
‫هذا قد يمهد الطريق
‫لانتخابات عامة قادمة.

794
00:57:19,208 --> 00:57:20,249
‫هل أنجز العمل؟

795
00:57:22,249 --> 00:57:25,624
‫كوتشي، ومانجالور، وكاسيبور، وسورات، ومراد

796
00:57:25,708 --> 00:57:29,249
‫جميع عملاء "روكي" المضحكين
‫هنا قتلوا شيتي بهاي!

797
00:57:30,791 --> 00:57:33,458
‫الساحل الغربي كله لك الآن!

798
00:57:42,874 --> 00:57:45,958
‫التصويت لحجب الثقة عن
‫الاقتراح سيُعقد في تاريخ آخر.

799
00:57:50,874 --> 00:57:53,249
‫[ضحك مميز]

800
00:57:53,707 --> 00:57:55,207
‫مرحبًا، الشاحنة قادمة!

801
00:57:55,291 --> 00:57:56,541
‫أرسل أدهيرآ رسالة

802
00:57:56,916 --> 00:57:59,749
‫لا ينبغي لأحد أن يطأ
‫قدمه خارج كيه. جي. إف.

803
00:58:00,999 --> 00:58:03,041
‫[أصوات خائفة]

804
00:58:13,499 --> 00:58:15,541
‫أخي! انقذنا!

805
00:58:15,624 --> 00:58:17,791
‫أرسل الرجال إلى
‫الحائط الغربي على الفور!

806
00:58:18,083 --> 00:58:19,583
‫أنشر الأمن هنا!

807
00:58:19,791 --> 00:58:21,666
‫لا أحد من شعبنا
‫يخرج من هنا.

808
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
‫أغلق البوابات الرئيسية!

809
00:58:24,541 --> 00:58:26,333
‫[ضحك مميز]

810
00:58:27,624 --> 00:58:29,208
‫لم يدم طويلا.

811
00:58:29,658 --> 00:58:31,556
‫كل شيء انهار!

812
00:58:31,580 --> 00:58:34,267
‫(صراخ)

813
00:58:37,041 --> 00:58:38,124
‫لقد خسر مرة أخرى.

814
00:58:39,208 --> 00:58:40,916
‫شيتي وعناية خليل

815
00:58:41,208 --> 00:58:43,041
‫سيطرا على الساحل الغربي.

816
00:58:43,708 --> 00:58:45,291
‫ليس لديه رأي في دلهي الآن.

817
00:58:45,624 --> 00:58:47,541
‫تخلى عنه الموزعون.

818
00:58:48,041 --> 00:58:51,333
‫قطع أدهيرآ كل ما يصل
‫بينه وبين كيه. جي. إف.

819
00:58:51,833 --> 00:58:53,833
‫يُمكن للحصص الغذائية
‫المكوث لثمانية أيام فقط.

820
00:58:54,291 --> 00:58:55,874
‫هناك خوف في كل مكان.

821
00:58:56,541 --> 00:58:57,541
‫"روكي"…

822
00:58:58,458 --> 00:58:59,874
‫بقاءه موضع شك.

823
00:59:15,041 --> 00:59:16,999
‫أعالج الإصابات الصغيرة.

824
00:59:17,374 --> 00:59:18,791
‫لقد بذلت قصارى جهدي.

825
00:59:19,041 --> 00:59:20,749
‫ومع ذلك الأمر بيد الرب.

826
00:59:21,447 --> 00:59:22,545
‫(صراخ)

827
00:59:47,749 --> 00:59:48,749
‫ماذا؟

828
00:59:52,249 --> 00:59:53,249
‫ماذا حدث؟

829
00:59:55,166 --> 00:59:56,208
‫أنا هنا من أجلك.

830
00:59:57,541 --> 00:59:58,583
‫لا تخف.

831
01:00:00,333 --> 01:00:01,333
‫اخلد إلى النوم.

832
01:00:02,166 --> 01:00:04,458
‫صه ... صه!

833
01:00:21,666 --> 01:00:23,541
‫[سعال]

834
01:00:44,690 --> 01:00:46,938
‫(رنين الهاتف)

835
01:00:50,333 --> 01:00:52,124
‫يا "روكي" بهاي!

836
01:00:52,499 --> 01:00:53,833
‫إذن أنت الملك الآن؟

837
01:00:54,124 --> 01:00:56,249
‫[ضحك مميز]

838
01:00:57,541 --> 01:00:59,416
‫كنت أفضل حالا هنا.

839
01:00:59,749 --> 01:01:02,124
‫تتغذى على بقايا الطعام.

840
01:01:02,374 --> 01:01:03,791
‫أين ذهبت بعيدًا؟

841
01:01:03,999 --> 01:01:05,458
‫بحثا عن الاسم والشهرة.

842
01:01:06,124 --> 01:01:09,041
‫الآن ... ستموت موت كلب!

843
01:01:09,541 --> 01:01:11,333
‫لكن سأعطيك فرصة أخرى.

844
01:01:11,749 --> 01:01:13,791
‫اجلس بجانبي على الأرض

845
01:01:14,208 --> 01:01:16,208
‫ودلك قدمي.

846
01:01:16,874 --> 01:01:17,874
‫هيا.

847
01:01:18,291 --> 01:01:19,291
‫آه!

848
01:01:19,624 --> 01:01:20,624
‫واسمع.

849
01:01:20,874 --> 01:01:24,083
‫سمعت أن لديك صديقة جميلة.

850
01:01:24,333 --> 01:01:27,791
‫أحضرها معك!

851
01:01:28,041 --> 01:01:29,666
‫لا تنسى!

852
01:01:30,208 --> 01:01:32,083
‫[ضحك مميز]

853
01:01:38,374 --> 01:01:39,749
‫أليس هذا صديقك؟

854
01:01:40,666 --> 01:01:42,291
‫ربما يحتاج إلى ترفيه أيضًا ...

855
01:01:44,708 --> 01:01:45,708
‫أرسلني بعيدا.

856
01:01:56,166 --> 01:01:59,749
‫- سيدي ... دعني أراه مرة - غير
‫مسموح. الرئيس ليس على ما يرام.

857
01:02:00,041 --> 01:02:01,091
‫لو سمحت…

858
01:02:01,092 --> 01:02:03,291
‫أنت ... دعها تدخل

859
01:02:07,916 --> 01:02:11,541
‫انت اكثر من الرب لابني سيدي.

860
01:02:12,958 --> 01:02:16,333
‫كنت دائما في أفكاره.

861
01:02:17,666 --> 01:02:20,499
‫قمت بإرساله ... لحراسة الجسر.

862
01:02:20,749 --> 01:02:22,249
‫[تبكي بلا هوادة]

863
01:02:24,166 --> 01:02:26,166
‫قتلوه!

864
01:02:28,291 --> 01:02:31,124
‫لست متأكدة أين يرقد ميتا ... ابني!

865
01:02:31,791 --> 01:02:35,249
‫يجب أن النسور تلتهمه ...

866
01:02:38,291 --> 01:02:42,791
‫[تبكي بلا هوادة]

867
01:02:44,208 --> 01:02:45,833
‫تريد أن تكون ملكا، أليس كذلك؟

868
01:02:46,624 --> 01:02:47,624
‫من أجل هذا…

869
01:02:47,874 --> 01:02:49,458
‫يجب عليك ملازمة الحظ ودعاء الناس.

870
01:02:50,374 --> 01:02:53,374
‫القدر ... بيد المرء!

871
01:02:54,458 --> 01:02:56,291
‫لكن الأمنيات الطيبة ...

872
01:02:57,833 --> 01:02:59,333
‫تأتي من أشخاص آخرين.

873
01:03:01,666 --> 01:03:03,499
‫أعطني ما أريد

874
01:03:04,333 --> 01:03:06,124
‫وستتحقق رغبتك.

875
01:03:06,333 --> 01:03:10,958
‫سيدي، سيدي ... فقط
‫دعني أرى ابني مرة واحدة.

876
01:03:10,999 --> 01:03:14,624
‫للمرة الأخيرة يا سيدي.

877
01:03:15,083 --> 01:03:20,541
‫أرني ابني للمرة الأخيرة ...

878
01:03:27,781 --> 01:03:32,351
‫(رنين الهاتف)

879
01:03:33,708 --> 01:03:35,416
‫بني ... هل أنت بخير؟

880
01:03:35,666 --> 01:03:36,707
‫نعم عمي!

881
01:03:36,708 --> 01:03:37,791
‫ماذا يحدث هنا؟

882
01:03:38,124 --> 01:03:39,291
‫أنا لا أفهم.

883
01:03:39,624 --> 01:03:40,624
‫انسى ذلك.

884
01:03:41,749 --> 01:03:42,749
‫عمي…

885
01:03:43,708 --> 01:03:46,791
‫هل يمكنك أن تصنع لي… خدمة أخيرة؟

886
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
‫أخبرني.

887
01:03:52,791 --> 01:03:54,166
‫ما الذي تريده؟

888
01:03:55,708 --> 01:03:57,874
‫[يتنفس بصعوبة]

889
01:04:00,833 --> 01:04:02,666
‫كل شيء يخرج عن السيطرة.

890
01:04:04,208 --> 01:04:05,791
‫لم يعد الوضع آمنًا هنا.

891
01:04:08,249 --> 01:04:09,458
‫بعيدا عن كل هذا ...

892
01:04:10,208 --> 01:04:11,624
‫دعنا نذهب في إجازة.

893
01:04:15,666 --> 01:04:17,291
‫اجعل الهليكوبتر جاهزة.

894
01:04:44,874 --> 01:04:47,541
‫- إلى أين هو ذاهب؟ 
‫- هل سيعود؟

895
01:04:48,083 --> 01:04:50,333
‫سمعت أنه يهرب بكل
‫هذه الأموال في الخزانة.

896
01:04:50,374 --> 01:04:52,600
‫- لماذا تهجرنا يا رب؟

897
01:04:52,686 --> 01:04:55,311
‫لن يخوننا.

898
01:04:55,336 --> 01:04:56,516
‫هو ربنا!

899
01:04:56,541 --> 01:04:57,541
‫لن يعود أبدا.

900
01:04:57,657 --> 01:04:59,095
‫لقد هرب بكل الثروة.

901
01:04:59,120 --> 01:05:02,049
‫- لقد ذهب.
‫- هل سيعود؟

902
01:05:02,120 --> 01:05:06,399
‫لن يخوننا أبدا!

903
01:05:06,424 --> 01:05:10,248
‫لست متأكدة أين يرقد ميتا ... ابني!

904
01:05:10,249 --> 01:05:12,874
‫يجب أن النسور تلتهمه ...

905
01:05:16,708 --> 01:05:18,458
‫[تبكي بلا هوادة]

906
01:05:20,916 --> 01:05:23,833
‫أرني ابني مرة يا سيدي ...

907
01:05:24,124 --> 01:05:27,748
‫أريد أن أرى ابني للمرة
‫الأخيرة. سيدي .. سيدي!

908
01:05:27,749 --> 01:05:32,083
‫أرني ابني مرة يا سيدي! سيد…

909
01:05:32,416 --> 01:05:34,499
‫من جهة، تغرق كيه. جي. إف.

910
01:05:34,999 --> 01:05:37,124
‫وأخذ كل الثروة،

911
01:05:37,708 --> 01:05:41,165
‫- بمرافقة الفتاة.
‫- لا سيدي! ما تقوله غير صحيح!

912
01:05:41,166 --> 01:05:42,624
‫اقرأ ما هو مكتوب يا سيدي من فضلك.

913
01:05:42,708 --> 01:05:44,874
‫نعم! اذهب، عد إلى عملك.

914
01:05:51,958 --> 01:05:52,958
‫هل هو محق؟

915
01:05:54,416 --> 01:05:55,999
‫[صراخ أطفال]

916
01:05:57,208 --> 01:05:58,666
‫ماذا تفعلون يا أطفال؟

917
01:06:01,041 --> 01:06:02,041
‫أنتم!

918
01:06:04,666 --> 01:06:05,666
‫تعالوا إلى هنا.

919
01:06:06,791 --> 01:06:08,374
‫هذه ليست الطريقة التي يطارد بها النمر.

920
01:06:09,041 --> 01:06:10,208
‫ولكن كيف؟

921
01:06:17,958 --> 01:06:20,208
‫بصمت في الأدغال ...

922
01:06:21,083 --> 01:06:25,166
‫يختبئ وينتظر فريسته.

923
01:06:25,291 --> 01:06:28,041
‫بمجرد أن تقترب الفريسة

924
01:06:28,624 --> 01:06:31,791
‫فجأة ينقض ويذهب للودج.

925
01:06:32,166 --> 01:06:37,083
‫ينقض على الرقبة ليجعل باقي
‫أجزاء الجسم عديمة الفائدة.

926
01:06:37,374 --> 01:06:39,708
‫تختنق تدريجيا ...

927
01:06:39,958 --> 01:06:41,041
‫[سعال]

928
01:06:48,791 --> 01:06:52,749
‫يجد بعض الناس العزاء
‫في مواجهة العاصفة ...

929
01:06:53,541 --> 01:06:55,416
‫أنت تتحرك متخفيا.

930
01:06:55,874 --> 01:06:57,583
‫كما يظن الجميع ...

931
01:06:57,874 --> 01:06:59,916
‫"روكي" لا يهرب.

932
01:07:00,208 --> 01:07:02,166
‫إذن ... هل ذهب ليقتل شيتي؟

933
01:07:03,333 --> 01:07:06,333
‫أنت لا تعفو عن
‫الأشقياء أينما ذهبت…

934
01:07:08,124 --> 01:07:10,333
‫لا تعتقد أنك ستعفو عن
‫الأشقياء ثم يأتوا باحثين عنك؟

935
01:07:10,583 --> 01:07:13,791
‫إذا قُتل شيتي، سيظهر آخر.

936
01:07:14,249 --> 01:07:15,249
‫لماذا أنت هنا؟

937
01:07:17,083 --> 01:07:18,291
‫لهذا…

938
01:07:19,833 --> 01:07:22,166
‫ذهب للقاء عناية خليل!

939
01:07:36,124 --> 01:07:38,458
‫يا رئيس، إنهم يجلبون لك "روكي".

940
01:07:42,666 --> 01:07:44,333
‫دعه يدخل!

941
01:08:10,333 --> 01:08:12,749
‫السلام ... عليكم

942
01:08:13,749 --> 01:08:17,458
‫وعليكم السلام ورحمه الله وبركاته

943
01:08:20,791 --> 01:08:21,808
‫بلدي

944
01:08:21,809 --> 01:08:24,041
‫علمتني احترام كل الأديان!

945
01:08:31,083 --> 01:08:33,024
‫في مدينتي، حجزت جميع
‫الغرف في فندقي لجذب الانتباه.

946
01:08:38,874 --> 01:08:40,624
‫أنا معجب بأسلوبك!

947
01:08:41,416 --> 01:08:43,208
‫لقد سافرت بعيدًا ...

948
01:08:43,708 --> 01:08:44,874
‫حتى الموت!

949
01:08:45,458 --> 01:08:47,208
‫أنا هنا لأجعلك تعمل.

950
01:08:47,708 --> 01:08:50,874
‫الأعمال ... ما العمل؟

951
01:08:51,458 --> 01:08:55,249
‫ذهبك ينتقل من أفريقيا
‫إلى دبي ومن دبي الى الهند.

952
01:08:56,041 --> 01:08:57,041
‫مخاطر مضاعفة!

953
01:08:57,374 --> 01:08:59,666
‫سآخذ التوصيل مباشرة في أفريقيا.

954
01:09:00,416 --> 01:09:01,499
‫الخطر كله لي.

955
01:09:02,083 --> 01:09:03,416
‫ستشتري كمية غير محدودة.

956
01:09:04,833 --> 01:09:05,833
‫صفقة؟

957
01:09:06,291 --> 01:09:08,499
‫العرض جيد جدًا

958
01:09:09,374 --> 01:09:11,208
‫لكنك متأخر.

959
01:09:11,833 --> 01:09:14,416
‫كان من المحتمل النظر
‫بهذا العرض إذا أتيت باكرًا.

960
01:09:15,249 --> 01:09:17,916
‫من جانب سقطت الحكومة ...

961
01:09:18,499 --> 01:09:19,499
‫ماذا بعد سيدي؟

962
01:09:19,874 --> 01:09:24,583
‫التالي ... راميكا سين ستؤدي
‫اليمين كرئيس وزراء الهند المقبل

963
01:09:25,166 --> 01:09:26,541
‫و…

964
01:09:27,166 --> 01:09:28,333
‫كيه. جي. إف ستنتهي.

965
01:09:29,083 --> 01:09:30,749
‫وعلى الجانب الآخر ...

966
01:09:31,416 --> 01:09:34,333
‫إنه يتجه نحو كيه. جي. إف

967
01:09:44,791 --> 01:09:47,291
‫وأنت هنا مثل الجبان.

968
01:09:47,749 --> 01:09:49,583
‫ليس لديك شيء الآن!

969
01:09:50,333 --> 01:09:52,041
‫لقد فقدت كل شيء.

970
01:09:52,458 --> 01:09:55,541
‫يجب أن تكون قد كونت
‫علي الأقل بعض الأصدقاء.

971
01:09:56,333 --> 01:09:59,374
‫لقد كونت صداقات ...
‫في جميع أنحاء هندوستان.

972
01:10:18,499 --> 01:10:21,416
‫بماذا سأجيبهم؟

973
01:10:25,958 --> 01:10:26,958
‫عمي

974
01:10:27,333 --> 01:10:30,041
‫هل يمكنك مساعدتي في مهمة أخيرة؟

975
01:10:33,374 --> 01:10:34,374
‫أخبرني.

976
01:10:35,749 --> 01:10:37,208
‫ماذا تريد؟

977
01:10:37,958 --> 01:10:39,208
‫أي سلاح هذا؟

978
01:10:42,499 --> 01:10:47,040
‫اريد نفس الشيء
‫الذي أردته قبل 20 عاما!

979
01:10:47,041 --> 01:10:48,416
‫العالم…..

980
01:10:52,749 --> 01:10:55,333
‫عندما قررت الاستيلاء على بومباي

981
01:10:55,374 --> 01:10:58,708
‫لقد حفرت قبورهم وبنيت قبورهم.

982
01:11:02,583 --> 01:11:04,083
‫لقد نقشت أسمائهم!

983
01:11:04,374 --> 01:11:05,916
‫فقط بمناسبة التواريخ عمي!

984
01:11:11,958 --> 01:11:13,166
‫لقد حان الوقت!

985
01:11:15,833 --> 01:11:16,916
‫أعطِ الحلوى للأطفال.

986
01:11:19,083 --> 01:11:21,124
‫[ضحك غير واضح]

987
01:11:32,041 --> 01:11:34,874
‫أنت، بمن تتوقف؟ 
‫ أنزله. الآن!

988
01:11:41,458 --> 01:11:42,499
‫ماذا يسمي هذا؟

989
01:11:42,624 --> 01:11:43,749
‫كلاشينكوف.

990
01:11:44,083 --> 01:11:45,583
‫كلش ...

991
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
‫أنت، إلى أين أنت ذاهب؟

992
01:12:26,208 --> 01:12:28,166
‫[أصوات خافتة]

993
01:13:04,408 --> 01:13:06,166
‫ش ... شيتي بهاي

994
01:13:06,191 --> 01:13:07,674
‫كل شيء قد انتهى

995
01:13:10,083 --> 01:13:11,083
‫رئيس!

996
01:13:17,499 --> 01:13:20,833
‫يا رئيس، لقد فقدنا الساحل
‫الغربي! لقد قتلهم "روكي" كلهم!

997
01:13:25,083 --> 01:13:26,873
‫كلاشينكوف!

998
01:13:26,874 --> 01:13:29,666
‫لا أعرف مكان وجوده، 
‫لكنه سيهاجمك بعد ذلك!

999
01:13:40,166 --> 01:13:41,958
‫هذه القصة مكتوبة بالدم.

1000
01:13:48,249 --> 01:13:49,874
‫لا يمكن أن تستمر بالحبر.

1001
01:13:54,249 --> 01:13:55,541
‫إذا كان لا بد من الاستمرار ...

1002
01:13:56,083 --> 01:13:57,666
‫يجب أن يكون بالدم فقط!

1003
01:14:08,166 --> 01:14:10,416
‫لست بحاجة إلى صداقة أحد.

1004
01:14:11,041 --> 01:14:13,624
‫لا أحد يستطيع أن يتحمل عداوتي!

1005
01:14:14,416 --> 01:14:15,458
‫دعونا نقوم بأعمال تجارية!

1006
01:14:16,541 --> 01:14:18,291
‫ينتهي العرض قريبًا!

1007
01:15:16,753 --> 01:15:19,670
‫فذهب إلى عناية خليل
‫وأبرم صفقة تجارية.

1008
01:15:20,628 --> 01:15:23,170
‫ومن ثم استعاد الساحل الغربي؟

1009
01:15:23,753 --> 01:15:24,753
‫بأسلوبه!

1010
01:15:24,878 --> 01:15:25,878
‫همم!

1011
01:15:26,217 --> 01:15:30,167
‫(رنين الهاتف)

1012
01:15:30,682 --> 01:15:31,963
‫مرحبًا.

1013
01:15:32,211 --> 01:15:33,665
‫كانت هناك مكالمة.

1014
01:15:33,690 --> 01:15:37,259
‫يجب أن تكون الشاحنات
‫... جاهزة لمغادرة فاركا.

1015
01:16:02,170 --> 01:16:04,420
‫ولكن هناك ... في كيه. جي. إف

1016
01:16:04,711 --> 01:16:05,961
‫ألا ينتظر أدهيرآ؟

1017
01:16:45,003 --> 01:16:46,628
‫هل عاد مرة أخرى؟

1018
01:17:07,086 --> 01:17:09,753
‫[رجال يضحكون]

1019
01:17:17,753 --> 01:17:18,753
‫بندقية!

1020
01:17:19,461 --> 01:17:20,753
‫[ضحك مميز]

1021
01:17:23,170 --> 01:17:25,211
‫ذهب "روكي" إلى دبي لسببين.

1022
01:17:25,586 --> 01:17:26,753
‫ما هو السبب الآخر؟

1023
01:17:26,920 --> 01:17:28,794
‫لقد ذهب إلى هناك
‫ومعه ما يكفي من المال

1024
01:17:28,795 --> 01:17:32,670
‫لكن لم يكن ذلك تقدمًا للذهب
‫الذي كانت ترسله عناية خليل؟

1025
01:17:33,003 --> 01:17:34,003
‫لا!

1026
01:17:34,503 --> 01:17:35,753
‫إذا ماذا كان ذلك؟

1027
01:17:38,378 --> 01:17:42,711
‫كالاشنيكوف ...

1028
01:19:24,878 --> 01:19:28,461
‫تك ... تك!

1029
01:19:30,378 --> 01:19:33,795
‫عنف .. عنف .. عنف

1030
01:19:34,503 --> 01:19:35,795
‫أنا لا أحب ذلك.

1031
01:19:36,211 --> 01:19:37,211
‫أتجنبه…

1032
01:19:38,086 --> 01:19:39,086
‫لكن

1033
01:19:39,795 --> 01:19:42,211
‫العنف يحبني!

1034
01:19:43,545 --> 01:19:44,836
‫لا يمكنني تجنب ذلك.

1035
01:19:48,586 --> 01:19:52,836
‫عندما تحتك حجرتان
‫ببعضهما، يسببان حريق غابة.

1036
01:19:53,086 --> 01:19:55,836
‫بالمثل في حرب بين شخصين ...

1037
01:19:56,753 --> 01:20:00,128
‫كما يهلك أتباعهم.

1038
01:20:00,836 --> 01:20:01,878
‫ماذا نسمي ذلك؟

1039
01:20:02,295 --> 01:20:04,045
‫اضرار جانبية!

1040
01:20:06,456 --> 01:20:07,578
‫لذا…

1041
01:20:07,995 --> 01:20:10,829
‫في الحياة، من المهم أن إقامة
‫علاقات صداقة مع الأشخاص المناسبين،

1042
01:20:10,854 --> 01:20:13,562
‫واختر معاركك بحكمة.

1043
01:20:14,920 --> 01:20:19,071
‫والأهم من ذلك،
‫اختيار شريك حياتك.

1044
01:20:20,920 --> 01:20:22,961
‫تريد اختيار فتاتي!

1045
01:20:25,670 --> 01:20:27,961
‫أنا أفهم ما مشكلتكم يا رفاق ...

1046
01:20:28,878 --> 01:20:31,253
‫سنوات عملكم كانت طويلة

1047
01:20:31,628 --> 01:20:34,128
‫وتجاهلها فجأة شخص غريب عنكم ...

1048
01:20:37,336 --> 01:20:38,336
‫أتفهم.

1049
01:20:41,086 --> 01:20:42,086
‫ماذا قلت؟

1050
01:20:43,420 --> 01:20:45,253
‫الشخص الذي خطا خطوة واحدة إلى الأمام؟

1051
01:20:48,086 --> 01:20:52,128
‫في الساعة، يحتاج العقرب الكبير 60
‫خطوة ليكمل ساعة ... لكن العقرب الصغيرة

1052
01:20:52,961 --> 01:20:54,503
‫يحتاج إلى اتخاذ خطوة واحدة فقط!

1053
01:20:55,170 --> 01:20:58,711
‫وقد اتخذت هذه الخطوة.
‫لقد تغير نطاق اللعبة.

1054
01:20:58,753 --> 01:21:00,461
‫في لعبة السلم والثعبان هذه،

1055
01:21:01,128 --> 01:21:02,670
‫دخل النمس الشجار!

1056
01:21:04,211 --> 01:21:05,503
‫سوف اتركك تذهب.

1057
01:21:09,086 --> 01:21:10,711
‫لكن تذكر هذا ...

1058
01:21:11,336 --> 01:21:16,461
‫لا مزيد من المساومة على
‫الأراضي من الآن فصاعدا.

1059
01:21:19,336 --> 01:21:21,461
‫العالم

1060
01:21:21,753 --> 01:21:23,086
‫أرضي!

1061
01:21:37,753 --> 01:21:39,295
‫كان لديه مثل هذا الظهور المذهل،

1062
01:21:39,378 --> 01:21:41,753
‫لم يجرؤ أحد حتى على
‫مواجهته مباشرة؟

1063
01:21:42,003 --> 01:21:43,503
‫قوة الجاذبية.

1064
01:21:43,711 --> 01:21:45,003
‫قوة الجاذبية؟

1065
01:21:45,586 --> 01:21:48,503
‫أوه نعم ... قوة الجاذبية!

1066
01:21:48,836 --> 01:21:51,670
‫لا ترتبك. هناك نوعان.

1067
01:21:51,836 --> 01:21:54,753
‫في جاذبية نيوتن التفاح يسقط.

1068
01:21:55,128 --> 01:21:56,711
‫في جاذبية "روكي" ...

1069
01:21:57,253 --> 01:21:59,128
‫يسقط الناس!

1070
01:22:01,295 --> 01:22:03,003
‫يا أنيل ... ماذا تفعل؟

1071
01:22:03,211 --> 01:22:05,336
‫سيبدأ اقتراح حجب الثقة الآن

1072
01:22:05,711 --> 01:22:06,711
‫برفع الأيدي.

1073
01:22:07,170 --> 01:22:09,586
‫دايا .. أريد مشروب؟

1074
01:22:11,170 --> 01:22:12,170
‫ماذا حدث؟

1075
01:22:13,170 --> 01:22:16,003
‫من يتمتع بصحة جيدة ... فليرفع يديه.

1076
01:22:16,170 --> 01:22:17,628
‫مرحبًا، إنه يلعب لعبة.

1077
01:22:17,961 --> 01:22:20,795
‫تلعب لعبة الأطفال،
‫كالتخطي والوثب.

1078
01:22:21,211 --> 01:22:22,211
‫كل من هو معارض.

1079
01:22:23,045 --> 01:22:24,045
‫كُن حذرًا!

1080
01:22:24,295 --> 01:22:27,253
‫رفع اليد دون تفكير يضر بالصحة.

1081
01:22:27,753 --> 01:22:31,211
‫يقومون أولًا برسم الصناديق ثم
‫بعد ذلك يلعبون بالحجارة بداخلها.

1082
01:22:31,378 --> 01:22:32,378
‫لكن هو…

1083
01:22:33,795 --> 01:22:36,045
‫يرمي الحجر حيثما شاء

1084
01:22:36,295 --> 01:22:38,253
‫ثم يرسم الصندوق حوله.

1085
01:22:38,545 --> 01:22:41,003
‫عقد اقتراح سحب الثقة اليوم

1086
01:22:41,045 --> 01:22:43,628
‫نتج عن تفضيل
‫بالإجماع الحزب الحاكم.

1087
01:22:43,836 --> 01:22:46,420
‫هذه الحكومة بالتأكيد
‫لا تزال في السلطة.

1088
01:22:47,378 --> 01:22:50,461
‫يبدو أن الأسماك في الوقت
‫الحاضر كذلك تبتلع الطُعم.

1089
01:22:51,128 --> 01:22:52,795
‫الناس الذين يحملون الطعم؟

1090
01:22:54,536 --> 01:23:00,622
‫(صراخ)

1091
01:23:04,586 --> 01:23:06,753
‫لا تمزق تلك القطعة الكبيرة.

1092
01:23:07,086 --> 01:23:09,670
‫إذا لم يتم إزالته سيزداد
‫الألم سوءًا يا سيدي.

1093
01:23:09,920 --> 01:23:13,378
‫دع الألم يتصاعد
‫... هذا ما أريده!

1094
01:23:13,545 --> 01:23:16,295
‫هذا الألم يذكرني به كل يوم.

1095
01:23:17,920 --> 01:23:20,003
‫قم بإزالة القطع الصغيرة المتبقية!

1096
01:23:59,003 --> 01:24:01,836
‫[الناس ينتحبون]

1097
01:24:44,336 --> 01:24:46,461
‫بين صرخات الألم والموت ...

1098
01:24:48,961 --> 01:24:50,753
‫وقفت هناك بصمت...

1099
01:24:51,378 --> 01:24:53,753
‫جبل من الأمل!

1100
01:24:54,836 --> 01:24:56,753
‫حسب قانون الكون

1101
01:24:58,128 --> 01:24:59,795
‫قضاء الرب

1102
01:25:00,336 --> 01:25:02,336
‫وصلاة الأم

1103
01:25:10,170 --> 01:25:12,836
‫كل سطر على راحة يدك متفق على ذلك

1104
01:25:14,253 --> 01:25:16,795
‫الطاغوت الذي لا يمكن إيقافه هو

1105
01:25:17,795 --> 01:25:20,128
‫إمبراطوريتك!

1106
01:25:20,961 --> 01:25:24,502
‫♪ Wild Warrior, with boiling blood
‫! He stood, this Wild Warrior ♪

1107
01:25:24,503 --> 01:25:28,378
‫♪ ! Wild Warrior
‫! With throbbing nerves we stand ♪

1108
01:25:28,420 --> 01:25:32,253
‫♪ ! Wild Warrior, he stands alone
‫! This Wild Warrior ♪

1109
01:25:32,295 --> 01:25:36,210
‫♪ Wild Warrior, we stand now
‫! With our heads held high ♪

1110
01:25:36,211 --> 01:25:39,669
‫♪ Spewing blazing fire
‫! To burn the conflict ♪

1111
01:25:39,670 --> 01:25:43,753
‫♪ Sounds of the war trumpet blaring
‫! Like a hurricane ♪

1112
01:25:43,795 --> 01:25:47,711
‫♪ Scorching heat of the Earth
‫! Soothed by you, you Valorous ♪

1113
01:25:47,753 --> 01:25:51,753
‫♪ Mortals filled with fear ! Now
‫stand with courage, gallant Fighter ♪

1114
01:25:53,420 --> 01:25:57,253
‫♪ ! Brave brave brave
‫! The divine Emperor ♪

1115
01:25:57,295 --> 01:26:01,169
‫♪ ! Brave brave brave
‫! This daring Emperor ♪

1116
01:26:01,170 --> 01:26:05,003
‫♪ ! Brave brave brave
‫! The divine Emperor ♪

1117
01:26:05,045 --> 01:26:09,045
‫♪ ! Brave brave brave
‫! This daring Emperor ♪

1118
01:26:26,253 --> 01:26:27,545
‫- أهلا باثان! 
‫- أجل يا رئيس.

1119
01:26:28,045 --> 01:26:29,295
‫هل اشتقت لي؟

1120
01:26:30,420 --> 01:26:31,420
‫أجل يا رئيس.

1121
01:26:31,795 --> 01:26:32,878
‫رحل شيتي.

1122
01:26:36,670 --> 01:26:37,670
‫يا "روكي"!

1123
01:26:38,003 --> 01:26:39,295
‫كيف حالك بني

1124
01:26:43,086 --> 01:26:44,670
‫مهلا، من فضلك لا تؤذيني!

1125
01:26:45,086 --> 01:26:46,128
‫لا تفعل أي شيء بي.

1126
01:26:46,378 --> 01:26:47,711
‫من فضلك لا ...

1127
01:26:47,878 --> 01:26:49,378
‫[يتضرع]

1128
01:26:54,711 --> 01:26:56,336
‫قاسم ...

1129
01:26:56,586 --> 01:26:58,086
‫اخي القاسم ...

1130
01:26:58,253 --> 01:26:59,794
‫على الأقل أخبره

1131
01:26:59,795 --> 01:27:01,961
‫أخبره ألا يؤذيني خاسم!

1132
01:27:02,211 --> 01:27:03,795
‫أخبره من فضلك…

1133
01:27:09,545 --> 01:27:12,586
‫مهلا ... يا! اجلس على هذا العرش!

1134
01:27:12,961 --> 01:27:16,711
‫احكم بومباي! هذا
‫المحيط وكل شيء ... ملكك!

1135
01:27:17,670 --> 01:27:21,795
‫"روكي" بني! سأنفض الغبار عنه. 
‫اجلس… اجلس هنا.

1136
01:27:25,211 --> 01:27:26,211
‫اجلس رجاءً.

1137
01:27:28,461 --> 01:27:29,461
‫اجلس.

1138
01:27:41,086 --> 01:27:44,128
‫"روكي" ... أرجوك دعني أذهب "روكي".

1139
01:27:44,670 --> 01:27:46,211
‫رجاءً سامحني.

1140
01:27:46,378 --> 01:27:47,670
‫"روكي" من فضلك دعني اذهب.

1141
01:27:47,961 --> 01:27:49,503
‫سأحررك.

1142
01:27:50,670 --> 01:27:54,211
‫لكنك ذكرت حبيبتي!

1143
01:27:55,045 --> 01:27:57,378
‫لذا، كان يجب أن تقتلني إذن!

1144
01:27:57,961 --> 01:28:00,003
‫لم أكن أريد أن يذهب موتك سدى!

1145
01:28:00,670 --> 01:28:03,545
‫قتلك ... سيكون ...

1146
01:28:05,586 --> 01:28:06,711
‫قربانًا!

1147
01:28:07,503 --> 01:28:11,253
‫♪ Void from raging flames
‫! Pushed into the abyss ♪

1148
01:28:15,211 --> 01:28:18,961
‫♪ Pain unleashed by the masters of hell
‫! Strained by your might ♪

1149
01:28:22,836 --> 01:28:27,044
‫♪ Swing of his razor sharp sword
‫! Erases their identity ♪

1150
01:28:27,045 --> 01:28:30,877
‫♪ ! Stones crumbled to the ground
‫! Crushed to pulp ♪

1151
01:28:30,878 --> 01:28:34,420
‫♪ Empathizing in the chaos
‫! This Hurricane stood like a bulwark ♪

1152
01:28:34,461 --> 01:28:38,294
‫♪ ! The glittering crescent
‫! His retaliation always on target ♪

1153
01:28:38,295 --> 01:28:42,169
‫♪ Scorching heat of the earth
‫! Soothed by you, you Valorous ♪

1154
01:28:42,170 --> 01:28:46,086
‫♪ Mortals filled with fear ! Now
‫stand with courage, gallant Fighter ♪

1155
01:28:47,920 --> 01:28:51,711
‫♪ ! Brave brave, brave
‫! The divine Emperor ♪

1156
01:28:51,753 --> 01:28:55,628
‫♪ Brave brave, brave!
‫This daring Emperor! ♪

1157
01:28:55,670 --> 01:28:59,420
‫♪ ! Brave brave, brave
‫! The divine Emperor ♪

1158
01:28:59,461 --> 01:29:03,878
‫♪ Brave brave, brave!
‫This daring Emperor! ♪

1159
01:29:24,045 --> 01:29:25,128
‫فقط الكثير؟

1160
01:29:28,461 --> 01:29:29,670
‫ليس كافيًا!

1161
01:29:30,378 --> 01:29:32,003
‫زد السرعة، لا يجب أن يتوقف العمل!

1162
01:29:40,045 --> 01:29:41,878
‫في الانتخابات العامة القادمة

1163
01:29:42,378 --> 01:29:45,920
‫ستفوز راميكا سين
‫بأغلبية تاريخية.

1164
01:29:46,711 --> 01:29:48,836
‫لا يجب أن تنافس
‫في تلك الانتخابات.

1165
01:29:49,420 --> 01:29:50,503
‫لا تفهموني خطأ.

1166
01:29:50,920 --> 01:29:53,711
‫هذا لا يعني أن
‫تعطشي للدم قد تراجع.

1167
01:29:54,253 --> 01:29:55,545
‫حتى المجرمين

1168
01:29:55,795 --> 01:29:57,545
‫يجب أن يتحلوا ببعض الأخلاق.

1169
01:29:59,503 --> 01:30:02,253
‫لا ينبغي إيذاء النساء والأطفال.

1170
01:30:03,086 --> 01:30:04,878
‫قصتك لها بداية مثيرة للاهتمام.

1171
01:30:05,295 --> 01:30:06,586
‫ستكون عدوتك.

1172
01:30:07,378 --> 01:30:10,170
‫هذا جيّد! سيكون ممتعا الحصول
‫على القليل من العمل في النهاية.

1173
01:30:11,378 --> 01:30:13,836
‫استمع إلي ... لا تعفو عنها.

1174
01:30:14,628 --> 01:30:16,045
‫من الأفضل تجنب غضبها!

1175
01:30:19,920 --> 01:30:21,836
‫التاريخ يعلمنا ...

1176
01:30:22,420 --> 01:30:24,711
‫لا تسيء إلى امرأة غاضبة.

1177
01:30:25,295 --> 01:30:28,378
‫يجب على المرء أن يزينها و...

1178
01:30:32,378 --> 01:30:33,670
‫يعبدها!

1179
01:30:45,003 --> 01:30:48,670
‫♪ Wild Warrior, with boiling blood
‫! He stood, this Wild Warrior ♪

1180
01:30:48,711 --> 01:30:52,503
‫♪ ! Wild Warrior
‫! With throbbing nerves we stand ♪

1181
01:30:52,628 --> 01:30:56,378
‫♪ ! Wild Warrior, he stands alone
‫! This Wild Warrior ♪

1182
01:30:56,420 --> 01:31:00,211
‫♪ Wild Warrior, we stand now
‫! With our heads held high ♪

1183
01:31:00,253 --> 01:31:03,877
‫♪ Spewing blazing fire
‫! To burn the conflict ♪

1184
01:31:03,878 --> 01:31:07,795
‫♪ Sounds of the war trumpet blaring
‫! Like a hurricane ♪

1185
01:31:07,921 --> 01:31:11,921
‫♪ Scorching heat of the Earth
‫! Soothed by you, you Valorous ♪

1186
01:31:11,961 --> 01:31:15,920
‫♪ Mortals filled with fear ! Now
‫stand with courage, gallant Fighter ♪

1187
01:31:17,586 --> 01:31:21,460
‫♪ ! Brave brave brave
‫! The divine Emperor ♪

1188
01:31:21,461 --> 01:31:25,460
‫♪ ! Brave brave brave
‫! This daring Emperor ♪

1189
01:31:25,461 --> 01:31:29,086
‫♪ ! Brave brave brave
‫! The divine Emperor ♪

1190
01:31:29,128 --> 01:31:33,128
‫♪ ! Brave brave brave
‫! This daring Emperor ♪

1191
01:31:45,795 --> 01:31:47,753
‫على الرغم من كل العقبات

1192
01:31:47,836 --> 01:31:49,753
‫لقد حقق أهدافه ...

1193
01:31:50,586 --> 01:31:51,586
‫ما المشكلة إذا؟

1194
01:31:51,753 --> 01:31:54,253
‫نعم. "روكي" بنى لنفسه

1195
01:31:54,295 --> 01:31:56,961
‫الإمبراطورية الأكثر مقاومة
‫للتدمير على وجه الأرض.

1196
01:31:57,670 --> 01:31:58,753
‫لكن كان هناك شخص واحد

1197
01:31:59,795 --> 01:32:00,961
‫شخص واحد فقط

1198
01:32:01,670 --> 01:32:02,670
‫يمكن أن يُسقطه

1199
01:32:03,045 --> 01:32:04,295
‫و كيه. جي. إف… للهاوية!

1200
01:32:17,365 --> 01:32:18,365
‫أنا

1201
01:32:18,896 --> 01:32:19,926
‫أنا…

1202
01:32:19,927 --> 01:32:21,099
‫راميكا سين

1203
01:32:22,211 --> 01:32:24,295
‫اقسم باسم الرب

1204
01:32:24,670 --> 01:32:27,878
‫وتأكيد لذلك رسميًا
‫بناءً علي دستور الهند…

1205
01:32:28,128 --> 01:32:29,461
‫نحن بحاجة لإقالة وزير الداخلية.

1206
01:32:29,628 --> 01:32:30,686
‫سيدتي!

1207
01:32:30,687 --> 01:32:32,544
‫لديه دعم كبير من الناس الآخرين سيدتي.

1208
01:32:32,545 --> 01:32:34,545
‫إذا أعتقد أننا بحاجة إلى
‫إقالة مجلس الوزراء بأكمله.

1209
01:32:34,878 --> 01:32:38,003
‫سأتحمل… الإيمان الحقيقي والولاء.

1210
01:32:40,086 --> 01:32:43,378
‫سأحافظ على السيادة 
‫ وسلامة الهند.

1211
01:32:46,170 --> 01:32:48,586
‫كرئيس وزراء الاتحاد ...

1212
01:32:48,836 --> 01:32:51,086
‫أتحاول إطلاعي
‫كيفية إدارة هذه البلاد؟

1213
01:32:51,336 --> 01:32:52,336
‫بالطبع لا!

1214
01:32:53,336 --> 01:32:55,795
‫سأفعلها بأمانة ...

1215
01:32:56,503 --> 01:32:58,336
‫وبضمير مرتاح ...

1216
01:32:59,545 --> 01:33:00,836
‫أداء الواجبات.

1217
01:33:02,211 --> 01:33:05,045
‫خوفا منها، كل مكتب حكومي

1218
01:33:05,086 --> 01:33:06,753
‫عمل بما يتجاوز قدراته.

1219
01:33:07,670 --> 01:33:08,920
‫كانت قاسية ...

1220
01:33:09,211 --> 01:33:10,378
‫كانت لا ترحم ...

1221
01:33:10,836 --> 01:33:12,211
‫كانت ديكتاتور!

1222
01:33:13,086 --> 01:33:14,461
‫كانت هنا لتجلب الأمل ...

1223
01:33:15,336 --> 01:33:16,378
‫وكانت هنا ...

1224
01:33:16,878 --> 01:33:18,086
‫لإحداث التغيير.

1225
01:33:21,628 --> 01:33:24,586
‫- حسنًا ... أوه؟
‫- حان الوقت سيدتي.

1226
01:33:24,961 --> 01:33:25,961
‫سيدتي ... سيدتي!

1227
01:33:26,045 --> 01:33:27,836
‫أحاول مقابلتك بسبب أخر بضعة أيام

1228
01:33:27,878 --> 01:33:28,903
‫آه نعم راغافان.

1229
01:33:28,904 --> 01:33:30,336
‫كان كالراجي يذكرك ...

1230
01:33:30,670 --> 01:33:32,210
‫سمعت أن هناك مشكلة
‫في ولايتك كارناتاكا

1231
01:33:32,211 --> 01:33:34,085
‫- نعم سيدتي في ذلك.
‫- آه كالراجي.

1232
01:33:34,086 --> 01:33:36,210
‫ألم نتمركز قواتنا الخاصة 
‫ في ولاية كارناتاكا؟

1233
01:33:36,211 --> 01:33:37,286
‫- نعم سيدتي.
‫- قم بأمر أخر.

1234
01:33:37,287 --> 01:33:39,420
‫- أرسلهم إلى هذا ... كيه. جي. إف.
‫- بالتأكيد سيدتي.

1235
01:33:39,753 --> 01:33:41,795
‫-هذا يجب أن يحل مشكلتك.
‫- لا لا! لا سيدتي!

1236
01:33:41,920 --> 01:33:44,375
‫- أريد التحدث إليك عن كيه. جي. إف سيدتي.
‫- قد يكون بوقت أخر راغافان.

1237
01:33:44,503 --> 01:33:46,128
‫سيدتي، أريد التحدث معك عن "روكي"!

1238
01:33:47,503 --> 01:33:49,836
‫لدي قضايا وطنية أكبر
‫للتعامل مع راغافان.

1239
01:33:50,295 --> 01:33:52,795
‫ليس لدي وقت للمجرمين الصغار.

1240
01:33:53,170 --> 01:33:54,920
‫هذه مسألة دولة
‫وسوف يتعاملون معها.

1241
01:33:55,211 --> 01:33:56,878
‫لا! لا! فقط خمس دقائق سيدتي.

1242
01:33:57,086 --> 01:33:58,086
‫من فضلك سيدتي!

1243
01:33:59,003 --> 01:34:00,086
‫راميكا!

1244
01:34:05,961 --> 01:34:07,602
‫على مدار الـ 25 عامًا
‫الماضية حتى الآن ...

1245
01:34:07,603 --> 01:34:08,670
‫كنت أدرس كيه. جي. إف.

1246
01:34:09,170 --> 01:34:13,420
‫تحسبا أن شخص ما مثلك سيأتي
‫ويقوم بالتقييم ويتخذ الإجراءات.

1247
01:34:14,128 --> 01:34:15,753
‫أعطني عشر دقائق ... سأشرح.

1248
01:34:16,336 --> 01:34:17,537
‫ليس فقط في ولاية كارناتاكا ...

1249
01:34:17,538 --> 01:34:20,628
‫يعمل في 21 ولاية
‫وتسعة أقاليم اتحاد.

1250
01:34:21,420 --> 01:34:22,628
‫إنه أكبر مجرم.

1251
01:34:22,878 --> 01:34:24,211
‫إنه أكبر رجل أعمال.

1252
01:34:24,461 --> 01:34:26,170
‫هذه أكبر قضية وطنية

1253
01:34:26,628 --> 01:34:27,795
‫وأنت فقط من يمكنه التعامل معها

1254
01:34:29,045 --> 01:34:30,045
‫سيدتي.

1255
01:34:32,378 --> 01:34:34,378
‫لم يُرى "روكي" في أي مكان

1256
01:34:34,836 --> 01:34:36,711
‫حتى وقتنا هذا، ولا حتى
‫صورة واحدة له متاحة.

1257
01:34:37,086 --> 01:34:39,003
‫لكن اسمه معروف في كل مكان.

1258
01:34:39,336 --> 01:34:40,420
‫راميش!

1259
01:34:40,421 --> 01:34:42,586
‫سيدتي ... يمتلك العديد
‫من الطائرات وبمئات القوارب.

1260
01:34:42,795 --> 01:34:43,920
‫يسيطر على جميع المنافذ.

1261
01:34:44,128 --> 01:34:45,367
‫جنبا إلى جنب مع
‫معمل تكرير بومباي

1262
01:34:45,368 --> 01:34:48,893
‫لديه صلة بجميع صائغي
‫المجوهرات الكبار من البلاد.

1263
01:34:49,627 --> 01:34:51,899
‫- من أين هو؟ 
‫- بومباي.

1264
01:34:52,628 --> 01:34:54,822
‫المعلومات عنه محدودة للغاية.

1265
01:34:54,893 --> 01:34:56,393
‫لكنه مر بالكثير من
‫الصراعات في وقت سابق.

1266
01:34:56,711 --> 01:34:59,003
‫قاموا بضربه ... لأنه
‫كان مبتدئا في المدينة.

1267
01:35:01,795 --> 01:35:03,045
‫ضُرب عندما يأكل ...

1268
01:35:04,920 --> 01:35:06,045
‫ضُرب عندما ينام

1269
01:35:06,086 --> 01:35:07,211
‫هذا المكان ملكي!

1270
01:35:08,211 --> 01:35:09,753
‫ضُرب عندما نظر إليهم في أعينهم

1271
01:35:10,461 --> 01:35:11,920
‫وعندما رد.

1272
01:35:14,784 --> 01:35:16,354
‫ضُرب عندما تمرد.

1273
01:35:18,143 --> 01:35:20,042
‫ولكن في يوم جيد ...

1274
01:35:26,170 --> 01:35:27,336
‫عاد!

1275
01:35:35,420 --> 01:35:37,336
‫منذ ذلك الحين، لم
‫يجرؤ أحد على ...

1276
01:35:37,545 --> 01:35:38,961
‫معارضته!

1277
01:36:00,545 --> 01:36:03,628
‫القوات الخاصة التي
‫أرسلتها ... لا تُضاهيه.

1278
01:36:03,878 --> 01:36:04,878
‫لماذا؟

1279
01:36:13,378 --> 01:36:14,378
‫هو عنده…

1280
01:36:14,961 --> 01:36:16,920
‫جيش كبير جدا.

1281
01:36:23,961 --> 01:36:27,628
‫في المناطق المحيطة،
‫بحوالي 1.5 مليون شخص

1282
01:36:27,753 --> 01:36:28,878
‫هو الرب!

1283
01:36:34,420 --> 01:36:37,503
‫قبل أن نكسر
‫الحواجز لنصل إليه ...

1284
01:36:37,753 --> 01:36:39,878
‫علينا أن نتجاوز 1.5 مليون شخص.

1285
01:36:44,878 --> 01:36:45,920
‫سوف يُقتلون ...

1286
01:36:46,211 --> 01:36:47,586
‫أو سيقتلون!

1287
01:36:48,920 --> 01:36:51,336
‫لكنهم لن يسمحوا
‫لأي ضرر يطال "روكي"!

1288
01:36:51,920 --> 01:36:52,920
‫عُد! عُد!

1289
01:37:07,670 --> 01:37:09,586
‫بدأ من شواطئ بومباي

1290
01:37:09,920 --> 01:37:13,211
‫تولى السيطرة على
‫كيه. جي. إف وتطور بالعديد من الجوانب.

1291
01:37:13,795 --> 01:37:15,711
‫استولى على البلاد كلها!

1292
01:37:16,295 --> 01:37:17,336
‫لكن حتى الآن ...

1293
01:37:17,503 --> 01:37:20,003
‫لا أحد يعرف ما
‫فعله بهذا المكان.

1294
01:37:20,295 --> 01:37:22,003
‫لأن ننسى الذهاب إلى هناك عن طريق البر،

1295
01:37:22,295 --> 01:37:25,003
‫لم يسمح حتى للرحلات الجوية
‫التجارية بالطيران فوق كيه. جي. إف.

1296
01:37:27,748 --> 01:37:30,261
‫لكن ... في الآونة الأخيرة تلقينا صورة

1297
01:37:30,286 --> 01:37:33,889
‫من طائرة نفاثة من طراز MIG-23
‫تقوم بتدريبات على كيه. جي. إف.

1298
01:37:34,670 --> 01:37:36,586
‫هذا ما ... أرسلوه.

1299
01:37:39,920 --> 01:37:41,378
‫يخبرنا التاريخ ...

1300
01:37:42,378 --> 01:37:43,711
‫هؤلاء الأشخاص الأقوياء ...

1301
01:37:44,753 --> 01:37:45,753
‫يأتون…

1302
01:37:46,170 --> 01:37:47,836
‫من الأماكن القوية!

1303
01:38:03,378 --> 01:38:05,336
‫- هل هذا…؟
‫- نعم، سيدتي.

1304
01:38:09,086 --> 01:38:10,086
‫هذا هو…

1305
01:38:10,628 --> 01:38:11,711
‫"روكي" ...

1306
01:38:12,128 --> 01:38:13,128
‫كيه. جي. إف!

1307
01:38:31,461 --> 01:38:32,461
‫تاريخ…

1308
01:38:32,961 --> 01:38:33,961
‫كان خطأ.

1309
01:38:37,420 --> 01:38:38,586
‫الأشخاص الأقوياء ...

1310
01:38:39,753 --> 01:38:41,045
‫يصنعون الأماكن ...

1311
01:38:42,586 --> 01:38:43,586
‫القوية!

1312
01:39:04,295 --> 01:39:05,628
‫يدعي أنه صحفي.

1313
01:39:05,878 --> 01:39:07,420
‫كان يلتقط الصور بالداخل.

1314
01:39:07,586 --> 01:39:08,586
‫لقد أمسكنا به.

1315
01:39:10,545 --> 01:39:12,670
‫إذن أنت ... "روكي"؟

1316
01:39:13,211 --> 01:39:15,586
‫قد يغض العالم الطرف تجاه فظائعك.

1317
01:39:15,961 --> 01:39:16,961
‫لكني سأكتب عنك ...

1318
01:39:17,211 --> 01:39:18,753
‫وأكشف عن حقيقتك!

1319
01:39:21,170 --> 01:39:22,170
‫قلها ثانية…

1320
01:39:23,920 --> 01:39:26,295
‫قد يغض العالم الطرف تجاه فظائعك.

1321
01:39:26,961 --> 01:39:28,045
‫لكني سأكتب عنك ...

1322
01:39:28,336 --> 01:39:29,961
‫وأكشف عن حقيقتك!

1323
01:39:47,920 --> 01:39:49,878
‫تأتي الشجاعة لسببين.

1324
01:39:50,211 --> 01:39:51,753
‫أحد الأسباب هو الجنون ...

1325
01:39:52,253 --> 01:39:54,128
‫والآخر هو الصدق.

1326
01:39:54,670 --> 01:39:56,711
‫الجنون يظهر في كل وقت.

1327
01:39:57,336 --> 01:39:59,586
‫الصدق لم يسبق له مثيل.

1328
01:40:01,461 --> 01:40:02,461
‫لنرى…

1329
01:40:02,917 --> 01:40:05,420
‫أمانة.

1330
01:40:07,378 --> 01:40:09,628
‫أنا لا أؤمن بالتاريخ.

1331
01:40:10,211 --> 01:40:11,586
‫ما حدث مختلف ...

1332
01:40:11,795 --> 01:40:13,295
‫مما كتب.

1333
01:40:13,961 --> 01:40:16,211
‫لا تصغي إلى الإشاعات والكتابة.

1334
01:40:16,628 --> 01:40:18,295
‫جربها واكتب.

1335
01:40:18,961 --> 01:40:20,795
‫لها قيمتها الخاصة!

1336
01:40:23,920 --> 01:40:27,003
‫مهلا، أعطه كل ما يحتاجه.

1337
01:40:36,545 --> 01:40:37,545
‫ضع في اعتبارك…

1338
01:40:38,211 --> 01:40:39,961
‫أنت الآن في هذه الرحلة معي.

1339
01:40:40,378 --> 01:40:42,003
‫أغلق كل حدود الدولة!

1340
01:40:42,295 --> 01:40:43,295
‫ابحث عن مستودعاته!

1341
01:40:43,461 --> 01:40:45,836
‫رحلتي دائما في اتجاه واحد!

1342
01:40:47,003 --> 01:40:48,170
‫اقبض على شركائه!

1343
01:40:48,378 --> 01:40:50,086
‫اقتحم الهند كلها إذا اضطررت لذلك.

1344
01:40:50,670 --> 01:40:53,211
‫ستكون هناك نجاحات وانتكاسات،

1345
01:40:53,253 --> 01:40:55,378
‫المنعطفات والنهايات المسدودة.

1346
01:40:55,628 --> 01:40:56,628
‫راغافان!

1347
01:40:56,961 --> 01:40:58,420
‫أعطيك السلطة الكاملة

1348
01:40:58,920 --> 01:41:00,795
‫لكن السرعة ...

1349
01:41:01,378 --> 01:41:03,253
‫لا تتباطأ أبدا.

1350
01:41:03,586 --> 01:41:05,003
‫أسقطه!

1351
01:41:06,253 --> 01:41:07,253
‫لذا…

1352
01:41:07,503 --> 01:41:09,670
‫اربطوا احزمتكم!

1353
01:41:22,336 --> 01:41:23,403
‫- كلراجي

1354
01:41:23,445 --> 01:41:24,528
‫- نعم سيدتي.

1355
01:41:24,578 --> 01:41:25,578
‫هل …

1356
01:41:25,579 --> 01:41:27,078
‫هل لديك أي تفاصيل حول المداهمة؟

1357
01:41:27,128 --> 01:41:28,170
‫سأكتشف سيدتي.

1358
01:41:48,753 --> 01:41:50,210
‫كل غارة تفشل.

1359
01:41:50,211 --> 01:41:51,586
‫هناك تسريب للمعلومات

1360
01:41:51,753 --> 01:41:54,045
‫وهناك مخبر في هذا
‫المكتب! اذهبوا للجحيم!

1361
01:41:56,086 --> 01:41:57,086
‫عليك اللعنة!

1362
01:41:59,961 --> 01:42:03,311
‫- أنت! توقف المحرك عن العمل. 
‫- يوجد انقطاع في التيار الكهربائي.

1363
01:42:03,336 --> 01:42:04,336
‫مالاما!

1364
01:42:05,045 --> 01:42:07,545
‫قلت إنك ستعاملني بشكل ملكي.

1365
01:42:07,795 --> 01:42:08,795
‫هذا خانق جدًا!

1366
01:42:09,170 --> 01:42:10,420
‫اذهب واحصل على مروحة يدوية.

1367
01:42:10,670 --> 01:42:12,170
‫لا يحسنون شيء.

1368
01:42:12,878 --> 01:42:14,336
‫الشرطة هنا ... احزموا أمتعتكم!

1369
01:42:15,003 --> 01:42:16,711
‫[صراخ حشد]

1370
01:42:30,628 --> 01:42:31,628
‫يا مالاما!

1371
01:42:33,461 --> 01:42:34,461
‫اعتني بالبطاطس المقلية.

1372
01:42:36,586 --> 01:42:41,336
‫أنت ... أسرع ... أسرع!

1373
01:42:41,586 --> 01:42:42,586
‫عليك اللعنة!

1374
01:43:18,628 --> 01:43:20,003
‫لقد أغلقوا حدود الدولة.

1375
01:43:20,170 --> 01:43:21,923
‫تم الاستيلاء على مستودعاتنا.

1376
01:43:22,378 --> 01:43:23,586
‫ماذا لديك؟

1377
01:43:23,753 --> 01:43:25,510
‫M134 ... يسمى 1000wala.

1378
01:43:25,747 --> 01:43:27,997
‫بمجرد تشغيله ... لا
‫ينفك بإطلاق النيران.

1379
01:43:28,211 --> 01:43:30,586
‫اتصلت عناية خليل
‫للتحقق على الوضع.

1380
01:43:30,753 --> 01:43:32,461
‫سيدي، إم إم جي ... صناعة ألمانية.

1381
01:43:32,503 --> 01:43:33,836
‫يرش الرصاص

1382
01:43:33,989 --> 01:43:35,155
‫كالماء من الرشاش.

1383
01:43:35,211 --> 01:43:36,378
‫أم ...

1384
01:43:38,308 --> 01:43:40,808
‫يجب أن تحذر راميكا
‫سين. خلاف ذلك…

1385
01:43:40,869 --> 01:43:42,619
‫سيدي، لدي سلاح آخر.

1386
01:43:42,826 --> 01:43:44,228
‫دوشكا ... صناعة سوفيتية.

1387
01:43:44,618 --> 01:43:46,689
‫يتم تركيبه على حامل ثلاثي القوائم كبير.

1388
01:43:46,946 --> 01:43:48,863
‫نسميها ... الأم الكبيرة!

1389
01:43:49,532 --> 01:43:51,017
‫عندما تصرخ الأم الكبيرة

1390
01:43:51,702 --> 01:43:53,161
‫تشعر بالهزات في كل مكان.

1391
01:43:54,235 --> 01:43:56,212
‫بدلا من إعطاء قبلة طائرة ...

1392
01:43:57,871 --> 01:43:59,728
‫أنا أفضل العناق والاحتضان.

1393
01:44:00,028 --> 01:44:01,653
‫كانت هناك غارة في بنغالور الآن للتو.

1394
01:44:01,918 --> 01:44:03,293
‫كما كانت لدينا معلومات مسبقة

1395
01:44:03,459 --> 01:44:04,939
‫تم نقل البضائع في مكان آخر.

1396
01:44:05,298 --> 01:44:07,173
‫كان عددهم 80 ... لكنهم غير كافيين.

1397
01:44:07,453 --> 01:44:08,492
‫كل ما حصلوا عليه هو ...

1398
01:44:08,728 --> 01:44:09,934
‫قطعة ذهب صغيرة واحدة!

1399
01:44:13,161 --> 01:44:14,202
‫أين هذا؟

1400
01:44:14,952 --> 01:44:17,161
‫تم نقل البضائع بأمان 
‫ إلى ميسور.

1401
01:44:17,202 --> 01:44:18,202
‫ليس هذا!

1402
01:44:21,786 --> 01:44:24,202
‫أين هذه القطعة الصغيرة؟

1403
01:44:28,077 --> 01:44:30,119
‫هل ذكرت الاسم 
‫ من أمك الكبيرة؟

1404
01:44:31,702 --> 01:44:33,702
‫واحد ... اثنان ... واحد ... اثنان ...

1405
01:44:40,161 --> 01:44:42,952
‫هذه الضجة في البحر.

1406
01:44:43,119 --> 01:44:45,536
‫بالنظر إلى أنه مكتب التحقيقات،

1407
01:44:45,787 --> 01:44:48,454
‫للقبض على لص تافه

1408
01:44:48,702 --> 01:44:51,536
‫وضعوا القسم بأكمله في العمل.

1409
01:44:51,744 --> 01:44:53,411
‫أنت يا صبي! دعني أعطيك مستحقاتك القديمة.

1410
01:44:53,436 --> 01:44:56,228
‫لا تقلق سيدي!
‫سأستلمها في المساء!

1411
01:44:56,702 --> 01:44:58,994
‫أخيرًا، كل ما يمكنهم
‫العثور عليه هو حجر واحد.

1412
01:44:59,369 --> 01:45:00,468
‫ماذا كان اسمه؟

1413
01:45:00,469 --> 01:45:01,719
‫لست متأكدا من اسمه الكامل.

1414
01:45:01,786 --> 01:45:03,061
‫لكن الملف يذكر بومباي شوتر سيدي.

1415
01:45:08,786 --> 01:45:10,111
‫سيدي، سيدي ... ما هو الاسم مرة أخرى؟

1416
01:45:11,577 --> 01:45:13,452
‫مرحبًا ... اذهب وقم بعملك!

1417
01:45:14,327 --> 01:45:15,411
‫سيدي، من فضلك قل يا سيدي!

1418
01:45:15,744 --> 01:45:17,827
‫إنه… إنه من مواليد قريتك.

1419
01:45:18,036 --> 01:45:20,952
‫بدا الاسم مثل ... بيريا.

1420
01:45:25,661 --> 01:45:27,786
‫سيدي .. هل لديك أي من متعلقاته؟

1421
01:45:27,952 --> 01:45:30,577
‫مرحبًا، أنت أيضًا!

1422
01:45:30,786 --> 01:45:33,327
‫كفى من هذا الضجيج!

1423
01:45:33,834 --> 01:45:36,482
‫انظروا ... ما لدي!

1424
01:45:40,744 --> 01:45:42,536
‫سيدي ... من فضلك
‫أعطني مستحقاتي سيدي!

1425
01:45:43,369 --> 01:45:44,994
‫تمهل، قلت في المساء.

1426
01:45:45,036 --> 01:45:46,094
‫لا سيدي. ادفع الآن رجاءً.

1427
01:45:46,136 --> 01:45:47,844
‫- لست متأكدًا من سينجو حتى المساء! 
‫- آآه!

1428
01:45:53,744 --> 01:45:54,744
‫هنا…

1429
01:45:59,744 --> 01:46:00,911
‫أنت، لم أنتهي بعد!

1430
01:46:00,952 --> 01:46:02,702
‫انس الشاي. أنا قلق بشأن زجاجي!

1431
01:46:07,036 --> 01:46:08,452
‫هاي من انت؟

1432
01:46:11,452 --> 01:46:15,786
‫"بيريا"! … "راجا كريشنابا بيريا"!

1433
01:46:18,369 --> 01:46:19,952
‫قريتي تناديه ...

1434
01:46:20,161 --> 01:46:22,536
‫"روكي بهاي"!

1435
01:46:30,661 --> 01:46:32,869
‫سلام "روكي بهاي"!

1436
01:46:41,077 --> 01:46:43,577
‫[صوت خائف]

1437
01:47:05,494 --> 01:47:08,286
‫[أصوات خائفة]

1438
01:47:23,577 --> 01:47:25,952
‫نعم سيدي… 
‫ كنت ترغب في اختباره في الميدان.

1439
01:47:26,661 --> 01:47:27,661
‫أين سيدي؟

1440
01:47:36,786 --> 01:47:38,661
‫سيدي ... إلى أين أنت ذاهب؟

1441
01:47:43,327 --> 01:47:44,411
‫[سعال]

1442
01:47:46,036 --> 01:47:47,786
‫[يتنفس بصعوبة]

1443
01:48:12,327 --> 01:48:13,911
‫آه ... هل هذا هو المجال؟

1444
01:48:17,202 --> 01:48:18,744
‫اركض اركض!

1445
01:49:33,369 --> 01:49:35,244
‫[يتنفس بصعوبة]

1446
01:49:37,202 --> 01:49:38,202
‫الأم الكبير!

1447
01:49:38,369 --> 01:49:39,369
‫لا…

1448
01:49:41,616 --> 01:49:43,116
‫بابا الكبير!

1449
01:50:04,161 --> 01:50:06,244
‫لقد رأينا حروبًا كافية في حياتنا!

1450
01:50:06,744 --> 01:50:07,911
‫دعونا نتعامل مع هذا بسلام.

1451
01:50:08,369 --> 01:50:09,619
‫أرسل وفد إلى بورما!

1452
01:50:11,049 --> 01:50:14,481
‫عفوا سيدتي. أنا أعتذر. لكن مدير
‫مكتب التحقيقات لديه بعض الأخبار!

1453
01:50:21,161 --> 01:50:23,869
‫أنا سعيد لأن غارتنا لم تكن ناجحة!

1454
01:50:24,157 --> 01:50:25,701
‫فقط لأجل 400 جرام من الذهب ...

1455
01:50:25,994 --> 01:50:27,744
‫لقد دمر مركز الشرطة بأكمله.

1456
01:50:27,952 --> 01:50:29,452
‫إذا كان 400 كلغ ...

1457
01:50:30,077 --> 01:50:31,202
‫تخيلي بنغالور ...

1458
01:50:33,786 --> 01:50:35,577
‫اسحب وفد بورما.

1459
01:50:36,528 --> 01:50:37,528
‫اتصل بالقائد ...

1460
01:50:41,536 --> 01:50:46,286
‫الحكومة الهندية، إدارة
‫الاشتباكات في بورما سلميا ...

1461
01:50:46,536 --> 01:50:50,327
‫في حركة مفاجئة، ضربت القوة
‫العسكرية التي يستخدها المجرمون.

1462
01:50:50,352 --> 01:50:52,119
‫مراسلنا "شيتان شارما"

1463
01:50:52,244 --> 01:50:54,911
‫على استعداد لمقابلة رئيس الوزراء.

1464
01:50:55,036 --> 01:50:57,494
‫حسب الأمم المتحدة، فإن بورما مهمة

1465
01:50:57,536 --> 01:50:58,952
‫كان من الممكن حلها سلميا.

1466
01:50:59,079 --> 01:51:00,287
‫لكن تصرفاتك كانت قاسية للغاية.

1467
01:51:00,662 --> 01:51:01,662
‫أليس كذلك؟

1468
01:51:02,036 --> 01:51:03,036
‫لماذا فعلت ذلك؟

1469
01:51:05,661 --> 01:51:08,411
‫كانت بورما مجرد
‫مثال لإعلام الجميع.

1470
01:51:08,452 --> 01:51:09,452
‫همم!

1471
01:51:11,036 --> 01:51:13,244
‫- لن يكون هناك المزيد من التسامح. 
‫- همم…

1472
01:51:14,911 --> 01:51:16,244
‫أنا أيضا لدي قوى!

1473
01:51:16,494 --> 01:51:17,494
‫ممتاز!

1474
01:51:20,494 --> 01:51:21,494
‫ألم تفهم؟

1475
01:51:21,663 --> 01:51:22,663
‫نسميهم الجيش ...

1476
01:51:23,244 --> 01:51:24,244
‫البحرية…

1477
01:51:24,286 --> 01:51:26,202
‫والقوات الجوية!

1478
01:51:27,411 --> 01:51:29,619
‫انها في الواقع تتحدث معي!

1479
01:51:31,385 --> 01:51:32,520
‫سنسعى وندمر!

1480
01:51:46,786 --> 01:51:48,577
‫الآن لسنا في السلطة ...

1481
01:51:49,077 --> 01:51:50,452
‫ولا في المعارضة!

1482
01:51:51,244 --> 01:51:52,244
‫سيدتي هنا ...

1483
01:51:52,702 --> 01:51:53,702
‫لن تجلس مكتوفة الأيدي.

1484
01:51:54,161 --> 01:51:55,161
‫أبلغ "روكي"!

1485
01:51:56,202 --> 01:51:58,202
‫تنبيه رئيس الوزراء
‫ل"روكي" كان أشبه ...

1486
01:51:58,536 --> 01:52:00,119
‫بإضافة الوقود إلى النار!

1487
01:52:00,869 --> 01:52:03,369
‫كان "روكي" الآن على وشك تنفيذ ...

1488
01:52:03,411 --> 01:52:04,786
‫أكبر خططه!

1489
01:52:05,411 --> 01:52:07,619
‫تجميد الشحنة بالكامل. نعم،
‫لقد سمعتها بشكل صحيح .. توقف.

1490
01:52:07,661 --> 01:52:09,327
‫لا تسأل عن السبب. افعل ما يقال لك.

1491
01:52:09,536 --> 01:52:10,946
‫توقف عن ذلك في كل مكان. هذا هو الترتيب!

1492
01:52:11,119 --> 01:52:13,161
‫أُغلقت السوق السوداء
‫للذهب في البلاد بأكملها.

1493
01:52:13,411 --> 01:52:14,619
‫لماذا أوقفها "روكي" الآن؟

1494
01:52:14,827 --> 01:52:16,827
‫لماذا يخزن الكثير من الذهب؟

1495
01:52:23,786 --> 01:52:24,827
‫رئيس!

1496
01:52:24,828 --> 01:52:27,202
‫توقف "روكي" عن توريد
‫الذهب عبر هندوستان.

1497
01:52:27,369 --> 01:52:29,577
‫- ماذا لو عارضك ... 
‫- اه!

1498
01:52:33,036 --> 01:52:35,494
‫لا تفترض أنه يفعل هذا
‫خوفا من رئيس الوزراء.

1499
01:52:35,744 --> 01:52:37,619
‫لا أحد يستطيع قراءة أفكار "روكي".

1500
01:52:37,869 --> 01:52:40,452
‫ولكن عن طريق منع الذهب،
‫كان يخطط لشيء كبير.

1501
01:52:40,744 --> 01:52:42,452
‫أولا، دعونا نفكر كيف يمكننا منعه!

1502
01:52:44,661 --> 01:52:46,119
‫لا يوجد سوى خيار واحد الآن ...

1503
01:52:46,452 --> 01:52:47,452
‫أدهيرآ!

1504
01:52:47,577 --> 01:52:48,744
‫اقترب منه الآن!

1505
01:53:00,619 --> 01:53:01,661
‫أدهيرآ ...

1506
01:53:02,036 --> 01:53:04,702
‫معروف بانحناء الجبال ...

1507
01:53:07,827 --> 01:53:10,202
‫في وقت سابق كنت تختبئ من جارودا ...

1508
01:53:11,411 --> 01:53:12,786
‫الآن من "روكي"!

1509
01:53:13,244 --> 01:53:16,869
‫في غضون عامين، جمع ذهب
‫يعادل ما جمعناه في 25 عامًا.

1510
01:53:17,202 --> 01:53:19,202
‫نحن غير مدركين
‫للأحداث وإعداد الأمن هناك.

1511
01:53:19,244 --> 01:53:20,994
‫لست متأكدًا حتى من شكل المكان ...

1512
01:53:21,202 --> 01:53:24,494
‫من المستحيل أن تطأ
‫قدمه في كيه. جي. إف.

1513
01:53:24,744 --> 01:53:26,827
‫لقد أخذ منصبك وحكمك.

1514
01:53:27,077 --> 01:53:29,411
‫- وها أنت في كهف بعيد.
‫- آه

1515
01:53:31,202 --> 01:53:32,494
‫يانع.

1516
01:53:35,077 --> 01:53:36,786
‫رأسي يؤلمني.

1517
01:53:38,661 --> 01:53:40,161
‫أنت محق.

1518
01:53:41,036 --> 01:53:44,077
‫لا أحد يستطيع أن تطأ
‫قدمه في كيه. جي. إف الآن!

1519
01:53:45,536 --> 01:53:47,494
‫فانارام وحراسه

1520
01:53:47,744 --> 01:53:50,244
‫لن يدعوا أي شخص يقترب من "روكي".

1521
01:53:50,661 --> 01:53:52,286
‫سيكون لديه المزيد من الحراس

1522
01:53:52,327 --> 01:53:54,161
‫والذخيرة في ثكنته.

1523
01:53:54,619 --> 01:53:55,661
‫أمر صعب.

1524
01:53:55,952 --> 01:53:58,036
‫لكني سأهزمه هناك

1525
01:53:58,244 --> 01:53:59,411
‫أمام الجميع…

1526
01:54:00,869 --> 01:54:02,786
‫في نفس المناجم!

1527
01:54:03,494 --> 01:54:06,077
‫هناك طريقتان للوصول إلى هناك.

1528
01:54:06,327 --> 01:54:07,702
‫أحدهم من خلال البوابة الشرقية ...

1529
01:54:10,577 --> 01:54:12,244
‫والآخر هو البوابة الغربية.

1530
01:54:13,327 --> 01:54:15,744
‫كلا البوابات مؤمنة للغاية.

1531
01:54:16,059 --> 01:54:17,892
‫نحن بحاجة إلى طريق ثالث.

1532
01:54:18,223 --> 01:54:19,639
‫تمتد أنفاق المناجم ...

1533
01:54:19,952 --> 01:54:21,577
‫عدة كيلومترات طويلة ...

1534
01:54:22,202 --> 01:54:23,744
‫تخرج مباشرة من كيه. جي. إف.

1535
01:54:23,994 --> 01:54:25,786
‫وهذا هو طريقنا الثالث!

1536
01:54:26,202 --> 01:54:27,952
‫كيف تفعل كل هذا؟

1537
01:54:31,536 --> 01:54:33,786
‫كان تجنيبه خطأ كبيرا.

1538
01:54:34,619 --> 01:54:36,952
‫لكنه أنقذني ...

1539
01:54:37,327 --> 01:54:39,119
‫كان خطئه الأخير.

1540
01:54:39,577 --> 01:54:42,161
‫لا يهم كيف، لا يجب أن يعيش!

1541
01:54:42,411 --> 01:54:45,452
‫لذلك في العامين الماضيين في كيه. جي. إف،

1542
01:54:45,494 --> 01:54:48,160
‫لقد استخدمت الناس في
‫العمل في جميع الأقسام

1543
01:54:48,161 --> 01:54:49,702
‫وأنشأوا هذه الخريطة.

1544
01:54:54,952 --> 01:54:57,327
‫لا فائدة لهم الآن.

1545
01:54:58,202 --> 01:54:59,301
‫بندقية!

1546
01:54:59,302 --> 01:55:01,177
‫[أصوات خائفة]

1547
01:55:03,244 --> 01:55:04,244
‫يا…

1548
01:55:04,837 --> 01:55:06,045
‫الصمت!

1549
01:55:06,494 --> 01:55:07,786
‫اقسم الرأس!

1550
01:55:09,952 --> 01:55:11,327
‫اقلب البندقية.

1551
01:55:14,027 --> 01:55:15,686
‫هذا المشهد لك.

1552
01:55:16,746 --> 01:55:18,949
‫في حال لم تجد الطريق الثالث

1553
01:55:19,369 --> 01:55:20,840
‫ستنضم إلى الحشد.

1554
01:55:22,754 --> 01:55:25,879
‫لقد تخلي أدهيرآ عن الجبال المنحنية.

1555
01:55:27,702 --> 01:55:30,161
‫الآن يقوم بهدمهم.

1556
01:55:30,577 --> 01:55:32,369
‫[أصوات خائفة]

1557
01:55:35,452 --> 01:55:36,452
‫اضرب!

1558
01:55:40,498 --> 01:55:43,207
‫هناك تجمع للمياه في المنجم
‫السابع. خذ الوقت الكافي لضخ المياه.

1559
01:55:43,494 --> 01:55:45,411
‫ليس هناك وقت. عجلوا!

1560
01:55:45,661 --> 01:55:46,702
‫يجب ألا يتأثر العمل.

1561
01:55:46,994 --> 01:55:50,077
‫أيضا، حدث انفجار الأمس في
‫المنجم الرابع، وأصيب 18 شخصًا.

1562
01:55:50,201 --> 01:55:52,065
‫لست متأكدا ما إذا كانوا
‫قادرين على العمل مرة أخرى!

1563
01:55:52,941 --> 01:55:54,286
‫تك .. سدد مستحقاتهم واستغني عنهم.

1564
01:55:54,355 --> 01:55:57,222
‫- احصل على رجال قادرين وأنجز العمل. 
‫- نعم.

1565
01:55:58,411 --> 01:56:01,369
‫أو اصحبهم إلى منجم
‫عميق وأطلق النار عليهم.

1566
01:56:06,473 --> 01:56:07,473
‫مثلما فعل جارودا.

1567
01:56:11,066 --> 01:56:13,149
‫أنت لا تختلف عن جارودا!

1568
01:56:13,981 --> 01:56:15,356
‫لقد استولى عليك الجشع.

1569
01:56:15,522 --> 01:56:18,022
‫أنت تتمرد على البلاد وكذلك يفعل!

1570
01:56:19,036 --> 01:56:21,405
‫لكن عملك ... لا يجب أن يتوقف!

1571
01:56:22,911 --> 01:56:24,827
‫سوف تدمر كيه. جي. إف خاصتك!

1572
01:56:25,443 --> 01:56:27,110
‫سوف تحبط رغبات!

1573
01:56:28,301 --> 01:56:29,926
‫التابعين الذين يثقون بك

1574
01:56:30,959 --> 01:56:32,001
‫في الشوارع.

1575
01:56:33,056 --> 01:56:34,556
‫لكن عملك يجب أن يستمر!

1576
01:56:35,514 --> 01:56:37,431
‫أنت من حررهم

1577
01:56:37,808 --> 01:56:39,683
‫وأنت الذي ستشنقهم.

1578
01:56:40,028 --> 01:56:42,109
‫لكن عملك يجب أن يستمر!

1579
01:56:43,514 --> 01:56:44,723
‫ما هي نيتك؟

1580
01:56:55,077 --> 01:56:57,202
‫أخبرني! لماذا تفعل كل هذا؟

1581
01:56:58,286 --> 01:57:00,244
‫أخي ... أعطني زجاجة.

1582
01:57:00,286 --> 01:57:02,327
‫أنت… سدد مستحقاتك القديمة أولًا!

1583
01:57:06,788 --> 01:57:08,686
‫سدد مستحقاته القديمة
‫وأعطه زجاجة أخرى.

1584
01:57:09,994 --> 01:57:13,161
‫سنشتري ما تريد، شريطة
‫موافقتك على القيام بعمل لنا.

1585
01:57:14,577 --> 01:57:16,327
‫لماذا تفعل هذا…

1586
01:57:19,441 --> 01:57:20,691
‫ولمن؟

1587
01:57:33,952 --> 01:57:36,286
‫♪ ! You are the Sky, You are the Earth ♪

1588
01:57:36,869 --> 01:57:39,119
‫♪ ! You are the Peak ♪

1589
01:57:39,692 --> 01:57:44,817
‫♪ You are the Master of the Universe ♪

1590
01:57:56,981 --> 01:57:59,481
‫♪ ! You are the Sun, You are the Meteor ♪

1591
01:57:59,748 --> 01:58:02,630
‫♪ ! You are the Absolute ♪

1592
01:58:02,947 --> 01:58:07,947
‫♪ Pledge, to be the legacy of tomorrow ♪

1593
01:58:12,327 --> 01:58:17,327
‫♪ You live through eternity ♪

1594
01:58:18,012 --> 01:58:22,262
‫♪ You are the lifeline of the masses ♪

1595
01:58:23,892 --> 01:58:28,642
‫♪ Waves of resistance are aplenty ♪

1596
01:58:29,618 --> 01:58:34,326
‫♪ ! Overcome them, O fearless Sailor ♪

1597
01:58:34,827 --> 01:58:40,077
‫♪ Pledge, to be the legacy of tomorrow ♪

1598
01:58:40,540 --> 01:58:45,248
‫♪ Pledge, to be the legacy of tomorrow ♪

1599
01:58:45,994 --> 01:58:47,911
‫[سعال]

1600
01:58:53,036 --> 01:58:55,786
‫تمهل! أنت ترفع القبر ...

1601
01:59:21,827 --> 01:59:27,786
‫♪ Let them armies raise their war cries ♪

1602
01:59:28,036 --> 01:59:30,286
‫♪ ! In an instance ♪

1603
01:59:30,577 --> 01:59:36,369
‫♪ ! Lone warrior, you are THE weapon ♪

1604
01:59:36,661 --> 01:59:39,494
‫♪ In this world ♪

1605
02:00:11,661 --> 02:00:12,661
‫شانتي ...

1606
02:00:23,619 --> 02:00:24,619
‫أمي.

1607
02:00:33,286 --> 02:00:34,369
‫سيدة بلدة صغيرة

1608
02:00:35,077 --> 02:00:36,536
‫بلا طموحات كبيرة.

1609
02:00:38,161 --> 02:00:40,702
‫لكن قبل أن تموت أخذت وعد مني.

1610
02:00:41,369 --> 02:00:44,077
‫للحفاظ على هذه الكلمات،
‫أنا مستعد لأن أكون أنانيًا ...

1611
02:00:44,744 --> 02:00:45,952
‫أن تكون جبانا ...

1612
02:00:46,161 --> 02:00:47,536
‫لتكون قاتلا ...

1613
02:00:47,577 --> 02:00:50,036
‫مجرم وشرير!

1614
02:00:51,488 --> 02:00:54,388
‫لست متأكدا ما إذا كان
‫هذا كافيا للوفاء بوعدي.

1615
02:01:01,952 --> 02:01:03,494
‫أمنيتها هي أمري.

1616
02:01:06,369 --> 02:01:07,994
‫هذا هو القبر الذي يجب أن تعتني به.

1617
02:01:15,994 --> 02:01:16,994
‫يجب أن يستمر العمل!

1618
02:01:17,431 --> 02:01:18,973
‫لقد أصررت على هذا الشخص.

1619
02:01:19,514 --> 02:01:20,514
‫من هذا؟

1620
02:01:26,496 --> 02:01:27,496
‫والدي!

1621
02:01:30,786 --> 02:01:31,786
‫[عويل]

1622
02:01:32,840 --> 02:01:35,872
‫لم يعتني بها جيدًا عندما
‫كانت على قيد الحياة.

1623
02:01:38,669 --> 02:01:41,752
‫دعه على الأقل يعتني
‫بقبرها، حتى يموت.

1624
02:01:50,327 --> 02:01:52,536
‫الريح تصبح عاصفة

1625
02:01:52,577 --> 02:01:54,952
‫العاصفة تتحول إلى إعصار.

1626
02:01:55,036 --> 02:01:56,036
‫سمعت عنه ...

1627
02:01:57,646 --> 02:01:59,438
‫لكن رأيته بأم عيني اليوم.

1628
02:02:11,282 --> 02:02:13,657
‫كانت والدته هناك لجعله يبدأ ...

1629
02:02:17,712 --> 02:02:19,962
‫الآن لا أحد هناك ليطلب منه التوقف.

1630
02:02:25,957 --> 02:02:28,790
‫الاتجاه الذي سيتخذه هذا الإعصار

1631
02:02:29,290 --> 02:02:31,153
‫والدمار الذي قد يسببه ...

1632
02:02:31,585 --> 02:02:33,388
‫لم يكن معروفا لأحد.

1633
02:02:59,724 --> 02:03:02,216
‫♪ Summon me into your life ♪

1634
02:03:02,504 --> 02:03:05,337
‫♪ ! Let me be your guardian angel ♪

1635
02:03:05,911 --> 02:03:08,286
‫♪ Deep within my soul space ♪

1636
02:03:08,517 --> 02:03:11,017
‫♪ ! I will safeguard with utmost care ♪

1637
02:03:11,525 --> 02:03:14,108
‫♪ I shall accompany you thus ♪

1638
02:03:14,408 --> 02:03:17,465
‫♪ ! Even if the world goes against us ♪

1639
02:03:17,490 --> 02:03:20,465
‫♪ To all the questions that may arise ♪

1640
02:03:20,490 --> 02:03:24,407
‫♪ ! YOU are my only answer ♪

1641
02:03:24,840 --> 02:03:26,048
‫تهانينا.

1642
02:03:28,579 --> 02:03:29,579
‫أحبك.

1643
02:03:30,947 --> 02:03:36,239
‫♪ ! Beloved, I am your Beloved ♪

1644
02:03:36,989 --> 02:03:42,197
‫♪ ! Beloved, I am your Beloved ♪

1645
02:03:42,900 --> 02:03:48,317
‫♪ ! Beloved, I am your Beloved ♪

1646
02:03:48,994 --> 02:03:54,202
‫♪ ! Beloved, I am your Beloved ♪

1647
02:04:19,152 --> 02:04:24,360
‫♪ Our journey that has begun ♪

1648
02:04:25,119 --> 02:04:29,786
‫♪ To reach our new abode of love ♪

1649
02:04:30,475 --> 02:04:35,892
‫♪ Need your devoted love till eternity ♪

1650
02:04:36,786 --> 02:04:42,452
‫♪ ! To bask in everlasting passion ♪

1651
02:04:42,869 --> 02:04:48,369
‫♪ Love blossoms in all directions ♪

1652
02:04:48,423 --> 02:04:54,340
‫♪ Lets create our new world now ♪

1653
02:04:55,009 --> 02:04:57,384
‫♪ If I am by your side ♪

1654
02:04:57,473 --> 02:05:00,348
‫♪ ?will you keep me joyous all the while ♪

1655
02:05:01,077 --> 02:05:04,411
‫♪ My wish is to die in your arms ♪

1656
02:05:04,452 --> 02:05:07,869
‫♪ ! This is all I yearn for ♪

1657
02:05:08,619 --> 02:05:13,786
‫♪ ! Beloved, I am your Beloved ♪

1658
02:05:14,504 --> 02:05:20,045
‫♪ ! Beloved, I am your Beloved ♪

1659
02:05:20,446 --> 02:05:23,696
‫♪ Beloved, I am your… ♪

1660
02:05:23,911 --> 02:05:24,911
‫أهلا صديقي!

1661
02:05:25,119 --> 02:05:27,036
‫انظر ... ابني الآن بخير.

1662
02:05:27,286 --> 02:05:30,077
‫الآن سأزوجه ... بسخاء!

1663
02:06:23,827 --> 02:06:25,451
‫تأكد من استمرار المراقبة

1664
02:06:25,452 --> 02:06:26,816
‫- على مدار الساعة ولا تخبر ... 
‫- سيدي!

1665
02:06:31,619 --> 02:06:32,619
‫أوقعنا به!

1666
02:06:34,134 --> 02:06:35,134
‫أين رئيس الوزراء الآن؟

1667
02:06:35,259 --> 02:06:36,342
‫قمنا بالتحقيق في

1668
02:06:36,509 --> 02:06:37,631
‫معاملات "روكي" المالية.

1669
02:06:37,811 --> 02:06:40,780
‫فتح ملايين الحسابات
‫باسم عامة الناس.

1670
02:06:40,943 --> 02:06:43,194
‫تحول كل هذه الأموال 
‫ لحساب واحد موثوق.

1671
02:06:43,481 --> 02:06:44,897
‫الصندوق لديه وصي واحد فقط سيدتي.

1672
02:06:45,525 --> 02:06:46,525
‫بالطبع!

1673
02:06:48,233 --> 02:06:49,367
‫- أحسنت.
‫- شكرًا لك يا سيدتي.

1674
02:06:49,447 --> 02:06:50,447
‫- أوقعنا به. 
‫- نعم

1675
02:06:50,516 --> 02:06:52,699
‫ابحث عن الدليل الذي يربط
‫"روكي" بهذا الصندوق الاستئماني.

1676
02:06:52,700 --> 02:06:53,825
‫ملف التهم الموجهة إليه!

1677
02:06:54,247 --> 02:06:55,372
‫دعونا نلقي القبض عليه

1678
02:06:55,861 --> 02:06:57,819
‫واستعراضه في الأماكن العامة.

1679
02:06:58,202 --> 02:06:59,202
‫نعم سيدتي.

1680
02:06:59,411 --> 02:07:01,536
‫لقد مرت 25 سنة منذ
‫افتتاحنا منجم رقم ثلاثة.

1681
02:07:01,827 --> 02:07:04,077
‫حفرنا على عمق ميل
‫ولكن ما وجدناه الحجارة فقط.

1682
02:07:04,369 --> 02:07:06,119
‫لا توجد علامة على الذهب حتى الآن.

1683
02:07:06,661 --> 02:07:08,911
‫قم بإغلاقه ونقل العمال إلى مكان آخر.

1684
02:07:10,686 --> 02:07:11,686
‫مرحبًا!

1685
02:07:18,369 --> 02:07:20,119
‫إذا لم يكن هناك مدرس في الفصل

1686
02:07:20,793 --> 02:07:23,293
‫يبتكر الأطفال كل أنواع الإزعاج.

1687
02:07:24,944 --> 02:07:26,153
‫نفس الوضع في دلهي.

1688
02:07:31,989 --> 02:07:33,595
‫لمنصب المدير،

1689
02:07:34,202 --> 02:07:36,244
‫هل نطلب اسمك؟

1690
02:07:40,327 --> 02:07:41,345
‫لقد أصدرنا الإخطارات

1691
02:07:41,346 --> 02:07:42,619
‫للبنوك المعنية.

1692
02:07:42,744 --> 02:07:45,048
‫كما اتصلنا بالمؤسسات
‫المالية الأخرى.

1693
02:07:45,394 --> 02:07:48,392
‫سيدتي، هناك شخص ما هنا لرؤيتك.

1694
02:07:48,869 --> 02:07:50,915
‫ليس الآن ارجيث. لا مزيد من
‫المواعيد لهذا اليوم من فضلك.

1695
02:07:51,090 --> 02:07:52,173
‫سيدتي ...

1696
02:07:52,236 --> 02:07:53,236
‫"روكي"!

1697
02:08:11,793 --> 02:08:12,851
‫أهلًا!

1698
02:08:12,932 --> 02:08:14,057
‫أنا جيمي كارتر.

1699
02:08:14,274 --> 02:08:15,277
‫"روكي"!

1700
02:08:15,278 --> 02:08:18,197
‫أنا الرئيس التنفيذي
‫لشركة دنفر ستيل، تكساس.

1701
02:08:18,744 --> 02:08:20,202
‫سيدي، ستراك سيدتي الآن.

1702
02:08:20,770 --> 02:08:22,603
‫ما هو هذا الرئيس التنفيذي عزيزي؟

1703
02:08:22,827 --> 02:08:25,548
‫هممم ... رئيس الرؤساء يا سيدي!

1704
02:08:28,249 --> 02:08:29,258
‫نفس الشيء!

1705
02:08:29,259 --> 02:08:31,001
‫أنا أيضا ... الرئيس التنفيذي!

1706
02:08:31,510 --> 02:08:33,677
‫أوه! رائع… أي واحد؟

1707
02:08:36,911 --> 02:08:37,911
‫الهند!

1708
02:09:08,452 --> 02:09:09,813
‫إنه عالم صغير، أليس كذلك؟

1709
02:09:10,549 --> 02:09:11,884
‫يمكن جعله يدور بأصابعنا!

1710
02:09:12,423 --> 02:09:13,590
‫أنا أيضا لدي واحدة مماثلة

1711
02:09:14,342 --> 02:09:15,342
‫مصنوعة من ذهب.

1712
02:09:16,827 --> 02:09:18,759
‫كما أن قاعدتها مصنوعة من الذهب.

1713
02:09:18,908 --> 02:09:20,700
‫الطاولة التي تحتها مصنوعة من ذهب ايضا!

1714
02:09:22,126 --> 02:09:24,334
‫يبدو أنك تمتلك الكثير من الذهب!

1715
02:09:25,036 --> 02:09:26,036
‫همم؟

1716
02:09:27,119 --> 02:09:28,702
‫أتريدين مني تسديد ديون البلاد؟

1717
02:09:29,153 --> 02:09:30,153
‫سأدفعها!

1718
02:09:30,952 --> 02:09:33,161
‫هل هذه رشوة ... أم تهديد؟

1719
02:09:33,733 --> 02:09:34,733
‫تك!

1720
02:09:34,873 --> 02:09:35,873
‫لا على الاطلاق.

1721
02:09:35,936 --> 02:09:37,032
‫أنا هنا لتقديم شكوى.

1722
02:09:38,036 --> 02:09:39,911
‫شكوى؟ ضد من؟

1723
02:09:40,661 --> 02:09:41,661
‫نفسي!

1724
02:09:43,244 --> 02:09:44,661
‫سيدتي، لقد قررت أن أكون نظيفًا!

1725
02:09:45,035 --> 02:09:46,660
‫في هذا العالم الظالم

1726
02:09:46,685 --> 02:09:49,227
‫انا أؤمن أنك الشخص الذي يمكنه
‫مساعدتي للحصول على العدالة!

1727
02:09:49,744 --> 02:09:51,411
‫باسم شركة لايمستون

1728
02:09:51,621 --> 02:09:52,871
‫في كيه. جي. إف

1729
02:09:53,202 --> 02:09:54,735
‫أنا متورط في التعدين غير القانوني.

1730
02:09:55,285 --> 02:09:57,993
‫وفي غسيل الأموال
‫باستخدام صندوق استئماني.

1731
02:09:58,350 --> 02:10:00,225
‫كل التفاصيل…

1732
02:10:01,006 --> 02:10:02,006
‫في هذا.

1733
02:10:02,135 --> 02:10:05,010
‫اعتقليني بهذه التهم سيدتي!

1734
02:10:06,536 --> 02:10:07,536
‫سيدتي!

1735
02:10:07,952 --> 02:10:09,327
‫من فضلك لا تقبلي هذه الشكوى!

1736
02:10:10,352 --> 02:10:11,413
‫لماذا؟

1737
02:10:11,414 --> 02:10:14,119
‫سيدتي، من فضلك حاولي
‫وتفهمي! لا تقبلي تلك الشكوى.

1738
02:10:14,254 --> 02:10:15,915
‫هل أنت أيضًا مستفيد من هذا الصندوق؟

1739
02:10:16,202 --> 02:10:17,994
‫هو مستفيد ...

1740
02:10:19,629 --> 02:10:20,795
‫وأنا أيضًا.

1741
02:10:21,256 --> 02:10:22,798
‫معنا

1742
02:10:23,462 --> 02:10:25,670
‫هم أيضًا من الـ 200 عضو في حزبنا.

1743
02:10:38,530 --> 02:10:40,364
‫قلتها لك يا سيدتي!

1744
02:10:41,452 --> 02:10:42,994
‫عالم ظالم!

1745
02:10:43,241 --> 02:10:44,991
‫لن أدعك تفعلين الخير

1746
02:10:45,327 --> 02:10:47,077
‫لن يسمحوا لي أن أكون جيدا!

1747
02:10:48,418 --> 02:10:53,126
‫أراهن بشعورك الحاجة
‫لإطلاق النار على بمكان قاحل.

1748
02:10:54,885 --> 02:10:55,885
‫لكنك لا تستطيع

1749
02:10:56,348 --> 02:10:57,348
‫تعرفين لماذا؟

1750
02:10:57,619 --> 02:11:02,410
‫القواعد، واللوائح، والانتخابات،
‫والناس، والديموغرافيا!

1751
02:11:02,411 --> 02:11:04,619
‫هذه الديموغرافيا مهزلة!

1752
02:11:04,991 --> 02:11:06,616
‫من يحتاجها سيدتي؟

1753
02:11:07,036 --> 02:11:10,286
‫الناس بحاجة للطعام
‫والمأوى. أليس كذلك يا سيدي؟

1754
02:11:10,411 --> 02:11:11,536
‫هاه! نعم سيدي!

1755
02:11:12,192 --> 02:11:14,483
‫سوف يبيعون البلاد
‫لحزمة من الخمور الرخيصة.

1756
02:11:15,060 --> 02:11:18,227
‫سيدتي هذا بسبب الشعب بالنسبة
‫لك، وبالنسبة للشعب من الشعب.

1757
02:11:19,041 --> 02:11:20,374
‫بالنسبة لي بسبب…

1758
02:11:21,494 --> 02:11:22,702
‫شراء الناس!

1759
02:11:24,827 --> 02:11:27,577
‫للقبض على مجرم مثلي

1760
02:11:27,732 --> 02:11:30,732
‫عليك الخروج من
‫النظام، كسر القواعد،

1761
02:11:31,036 --> 02:11:33,744
‫فكري كمجرم ثم ...

1762
02:11:34,043 --> 02:11:36,501
‫يستغرق دقيقتين فقط.

1763
02:11:40,986 --> 02:11:41,986
‫لا تهتمي

1764
02:11:42,083 --> 02:11:43,791
‫سوف أسحب شكواي.

1765
02:11:44,240 --> 02:11:47,884
‫سيدتي، هناك معلمة
‫عجوز، معارفي المقربين.

1766
02:11:48,436 --> 02:11:51,061
‫تريد أن تكون ... وزير اتحاد.

1767
02:11:51,486 --> 02:11:53,069
‫يرجى اعتبار ذلك يا سيدتي.

1768
02:11:53,524 --> 02:11:54,524
‫تطلب هذا سيدتي.

1769
02:11:54,821 --> 02:11:57,231
‫إذا كان رجلي بالجوار ... يمكننني
‫تجنب رحلاتي المتكررة إلى دلهي.

1770
02:11:57,749 --> 02:11:58,833
‫نفذي هذا رجاءً ...

1771
02:12:00,095 --> 02:12:03,262
‫نجم ساقط ... دائما يلمع ساطعا!

1772
02:12:04,931 --> 02:12:06,931
‫سمعت أنك رجل أعمال جيد

1773
02:12:07,642 --> 02:12:08,860
‫وشخص جاد في ذلك.

1774
02:12:09,355 --> 02:12:10,938
‫لكنك مجرم أيضًا.

1775
02:12:11,869 --> 02:12:13,411
‫لكن في يوم من الأيام سوف تخطئ.

1776
02:12:14,236 --> 02:12:15,236
‫وفي ذلك اليوم ...

1777
02:12:16,869 --> 02:12:19,077
‫سأجردك من كل شيء ...

1778
02:12:20,079 --> 02:12:21,345
‫شعبك

1779
02:12:21,370 --> 02:12:23,103
‫الذهب الخاص بك

1780
02:12:23,142 --> 02:12:24,337
‫شهرتك

1781
02:12:24,369 --> 02:12:26,361
‫كيه. جي. إف الخاص بك

1782
02:12:26,556 --> 02:12:28,431
‫وكل ما تريده!

1783
02:12:34,202 --> 02:12:35,702
‫هذا ليس تحذير ...

1784
02:12:37,017 --> 02:12:38,225
‫هذا هو وعدي!

1785
02:12:44,423 --> 02:12:47,556
‫أحاول بشكل عام تجنب الحروب.

1786
02:12:48,817 --> 02:12:50,188
‫إذا لم أستطع ...

1787
02:12:51,231 --> 02:12:52,509
‫أنا أفوز دائمًا!

1788
02:12:54,725 --> 02:12:55,946
‫- راغافان سيدي! 
‫- ها؟

1789
02:12:56,303 --> 02:12:58,553
‫سمعت أنك تبحث عن صورتي؟

1790
02:12:59,411 --> 02:13:00,775
‫هل تريد واحدة في هذه البدلة الأنيقة؟

1791
02:13:03,911 --> 02:13:05,470
‫اراك قريبا!

1792
02:13:17,369 --> 02:13:18,369
‫إنه محق.

1793
02:13:18,629 --> 02:13:20,774
‫المجرمون دائما يفكرون في المستقبل.

1794
02:13:21,994 --> 02:13:23,494
‫ربما يجب أن أتقدم عليه.

1795
02:13:25,077 --> 02:13:28,119
‫أعتقد الآن أنني يجب أن أفعل
‫ذلك أيضًا العمل خارج النظام.

1796
02:13:33,483 --> 02:13:34,567
‫تلقيت مكالمة من دلهي.

1797
02:13:36,202 --> 02:13:37,202
‫أدهيرآ ...

1798
02:13:37,681 --> 02:13:38,962
‫وجد طريقًا آخر.

1799
02:13:45,827 --> 02:13:46,827
‫يا

1800
02:13:48,548 --> 02:13:49,548
‫ماذا حدث؟

1801
02:13:52,248 --> 02:13:53,248
‫لا شئ.

1802
02:13:53,693 --> 02:13:55,652
‫مهلًا ماذا حصل؟

1803
02:13:56,337 --> 02:13:58,837
‫حلمت حلمًا مزعجًا.

1804
02:14:00,700 --> 02:14:01,700
‫في ذلك ... أنت ...

1805
02:14:04,248 --> 02:14:05,790
‫أنا نفسي حلم سيء.

1806
02:14:06,134 --> 02:14:07,176
‫ماذا يمكن ان يحدث لي؟

1807
02:14:10,975 --> 02:14:12,309
‫كنت افتقدك كثيرا.

1808
02:14:15,247 --> 02:14:16,704
‫لا تتركني وحدي.

1809
02:14:27,036 --> 02:14:29,744
‫موكب جنازة "روكي" على وشك البدء.

1810
02:14:30,161 --> 02:14:33,619
‫- على الأقل كفن يُرسل من طرفنا. 
‫- أجل يا رئيس.

1811
02:14:49,147 --> 02:14:50,647
‫الطريق الذي طلبته.

1812
02:14:51,037 --> 02:14:52,204
‫إذا كنت تحفر هنا ...

1813
02:14:53,827 --> 02:14:56,702
‫ستصل إلى المنجم ... من هناك ...

1814
02:14:57,184 --> 02:14:58,934
‫سوف تصل إليه مباشرة!

1815
02:15:13,577 --> 02:15:17,244
‫[ضحك بصوت عال]

1816
02:16:24,869 --> 02:16:27,160
‫الأساليب القديمة تولد نتائج قديمة.

1817
02:16:27,161 --> 02:16:28,994
‫دعونا ننظر إلى الابتكار.
‫احصل على التوربينات.

1818
02:16:29,019 --> 02:16:31,185
‫- لايوجدوا هنا 
‫- احصل عليها من الولايات المتحدة ...

1819
02:16:33,399 --> 02:16:34,410
‫ماذا حدث؟

1820
02:16:34,411 --> 02:16:36,202
‫لست على ما يرام.

1821
02:16:38,537 --> 02:16:39,996
‫اسمحوا لي أن أرى ... لا شيء.

1822
02:16:40,254 --> 02:16:42,545
‫لا تقلقي، اذهبي إلى
‫المنزل. سأرسل الدكتور.

1823
02:16:43,119 --> 02:16:44,869
‫لا أشعر برغبة في تناول أي شيء.

1824
02:16:45,731 --> 02:16:47,981
‫من هذا الطاهي؟ اطلب منه الطهي بشكل صحيح.

1825
02:16:48,319 --> 02:16:49,653
‫لن يكون هناك أي مشكلة من الغد.

1826
02:16:49,850 --> 02:16:51,981
‫نصحتني العمة فاطمة
‫بألا أمشي بنشاط.

1827
02:16:55,619 --> 02:16:58,036
‫حسنًا، خذي الأمور
‫بسهولة لبضعة أيام أخرى.

1828
02:16:58,150 --> 02:17:00,395
‫أشعر بالرغبة في أكل
‫شيء حامض ولاذع.

1829
02:17:08,699 --> 02:17:10,990
‫سأحضر السوق بأكمله
‫للمنزل. كل ما تريديه.

1830
02:17:11,160 --> 02:17:13,160
‫ما مشكلتك؟ هيا ... تعال يا عمي.

1831
02:17:16,736 --> 02:17:17,736
‫الأم قادمة ...

1832
02:18:44,342 --> 02:18:45,967
‫أتمنى كل الأشياء الجيدة

1833
02:18:47,232 --> 02:18:48,232
‫تعال في طريقك.

1834
02:18:49,445 --> 02:18:51,237
‫دع كل الأشياء السيئة ...

1835
02:18:53,578 --> 02:18:54,865
‫تصيبني!

1836
02:22:35,644 --> 02:22:37,727
‫[ضحك مميز]

1837
02:23:06,077 --> 02:23:07,660
‫إنهم يهاجمون "روكي" ...

1838
02:23:07,915 --> 02:23:09,498
‫قتل حراسنا.

1839
02:24:14,577 --> 02:24:16,035
‫آه يا إلهي!

1840
02:27:46,369 --> 02:27:48,767
‫من خلاله دخلوا جميعًا؟

1841
02:27:53,475 --> 02:27:54,517
‫المنجم الثالث.

1842
02:27:55,869 --> 02:27:57,785
‫يا يا ... لا تذهب يا بني. لا!

1843
02:27:58,077 --> 02:28:00,160
‫استمع لي. كل شيء سينتهي.

1844
02:28:00,369 --> 02:28:02,910
‫أتوسل إليك… سوف يتم تدمير كل شيء!

1845
02:28:13,589 --> 02:28:14,881
‫ضاع كل شيء!

1846
02:28:17,444 --> 02:28:20,277
‫ذهب ... جرفت كل شيء!

1847
02:28:21,113 --> 02:28:22,238
‫هذه الحرب قد انتهت.

1848
02:28:23,202 --> 02:28:24,660
‫تم هزيمة الأعداء جميعًا!

1849
02:28:27,068 --> 02:28:28,443
‫إلى أين هو ذاهب الآن؟

1850
02:28:30,363 --> 02:28:31,738
‫واحد متبقي…

1851
02:28:33,767 --> 02:28:35,392
‫سأخبرك قصة قرية.

1852
02:28:36,691 --> 02:28:38,983
‫ذات يوم جاء عدد قليل
‫من قطاع الطرق إلى القرية.

1853
02:28:39,478 --> 02:28:41,061
‫هاجموا واستولوا على منزل.

1854
02:28:41,619 --> 02:28:43,822
‫لم ينزعج الجيران بسبب ذلك

1855
02:28:44,280 --> 02:28:45,572
‫لم تكن مشكلتهم.

1856
02:28:46,327 --> 02:28:48,077
‫ثم قُبض على قطاع
‫طرق الحي بأكمله.

1857
02:28:48,994 --> 02:28:50,759
‫حتى ذلك الحين، بقية
‫القرية لم تتفاعل بسبب أنه

1858
02:28:51,134 --> 02:28:52,342
‫لم تكن مشكلتهم!

1859
02:28:53,237 --> 02:28:56,612
‫في نهاية المطاف قطاع الطرق 
‫ استولوا على القرية بأكملها.

1860
02:28:58,225 --> 02:29:01,181
‫هؤلاء الآسرون ... أقرب إلى البريطانيين.

1861
02:29:01,657 --> 02:29:03,490
‫وتلك القرية ... الهند!

1862
02:29:03,972 --> 02:29:06,264
‫تجاهلناهم فظنوا
‫أنها لم تكن مشكلتنا.

1863
02:29:07,097 --> 02:29:11,764
‫هذا هو السبب في أنهم
‫حكموا علينا لمدة 250 سنة.

1864
02:29:12,361 --> 02:29:13,527
‫ترى الجميع ...

1865
02:29:14,577 --> 02:29:16,577
‫الانتباه إلى القمة الدوارة

1866
02:29:16,881 --> 02:29:19,423
‫لكن لم يلاحظ أحد السلسلة 
‫ التي جعلت القمة تدور.

1867
02:29:20,035 --> 02:29:22,119
‫كان هناك عقل مدبر وراء كل هذا.

1868
02:29:22,410 --> 02:29:24,952
‫وكان "روكي" على وشك
‫الانتقام من هذا العقل المدبر!

1869
02:29:25,285 --> 02:29:27,452
‫[ثرثرة غير واضحة]

1870
02:29:30,077 --> 02:29:31,619
‫والآن يوجد شخص مشابه.

1871
02:29:32,060 --> 02:29:33,935
‫سوف يتولى البلاد بأكملها!

1872
02:29:39,628 --> 02:29:41,753
‫لكنني لن أسمح له بالانتصار

1873
02:29:42,033 --> 02:29:45,074
‫لأنني سأجعلها مشكلتي!

1874
02:29:47,873 --> 02:29:49,884
‫فقط بتوقيع واحد خاص بي

1875
02:29:50,102 --> 02:29:51,908
‫إذا كان بإمكاني إسقاطه ثم ...

1876
02:29:53,745 --> 02:29:56,662
‫أنا ... مستعدة للاستقالة

1877
02:29:57,003 --> 02:29:59,087
‫من منصب رئيس الوزراء 
‫ في الحال!

1878
02:30:00,994 --> 02:30:03,702
‫[أصوات خائفة]

1879
02:30:23,064 --> 02:30:25,272
‫عندما سلم سوريافاردهان
‫شركة كيه. جي. إف إلى جارودا ...

1880
02:30:25,355 --> 02:30:26,564
‫أدهيرآ ...

1881
02:30:26,667 --> 02:30:28,814
‫بدأت اليد الخفية تتآمر.

1882
02:30:29,072 --> 02:30:31,072
‫افترض الناس أن
‫أدهيرآ يهاجم جارودا.

1883
02:30:31,308 --> 02:30:32,933
‫لكن تلك اليد كانت تشد الخيوط.

1884
02:30:33,483 --> 02:30:35,642
‫هاجم جارودا أديرا
‫... لكن أدهيرآ نجا.

1885
02:30:36,003 --> 02:30:37,337
‫نفس توزيع الورق كان يلعب هنا.

1886
02:30:40,321 --> 02:30:42,529
‫عندما تولى "روكي"
‫السيطرة على كيه. جي. إف

1887
02:30:42,697 --> 02:30:43,905
‫تم استدعاء أدهيرآ

1888
02:30:43,933 --> 02:30:46,533
‫وأظهر له المنجم الثالث
‫بنفس اليد غير المرئية ...

1889
02:30:46,691 --> 02:30:48,919
‫لقد مرت خمسة وعشرون عاما
‫منذ ذلك الحين تم فتح المنجم الثالث.

1890
02:30:49,025 --> 02:30:50,025
‫تلقيت مكالمة من دلهي.

1891
02:30:52,300 --> 02:30:53,759
‫فقدان السلطة في دلهي

1892
02:30:53,908 --> 02:30:56,408
‫وشتي يزداد راحة مع عناية خليل.

1893
02:30:56,785 --> 02:30:57,785
‫نفذت اليد كل شيء.

1894
02:30:59,077 --> 02:31:02,160
‫نفس اليد قادت "روكي" إلى كيه. جي. إف.

1895
02:31:02,535 --> 02:31:05,077
‫الشخص الذي يمكنه
‫إسقاط الماموث في بومباي.

1896
02:31:05,327 --> 02:31:06,327
‫"روكي"!

1897
02:31:06,994 --> 02:31:10,285
‫الآن "روكي" يسعي
‫لهذه اليد… ليقطعها!

1898
02:31:49,397 --> 02:31:50,439
‫لقد اخبرتك سابقا

1899
02:31:50,999 --> 02:31:53,832
‫كان هناك شخص واحد فقط
‫يمكنه إسقاط كيه. جي. إف

1900
02:31:54,092 --> 02:31:55,092
‫وكان ذلك

1901
02:31:55,322 --> 02:31:57,238
‫"روكي" ... نفسه!

1902
02:32:04,369 --> 02:32:06,327
‫لا أحد يجب أن يقرأ أو يكتب

1903
02:32:06,352 --> 02:32:07,352
‫أي شيء عنه.

1904
02:32:08,369 --> 02:32:11,952
‫سيُمحى اسمه من 
‫ صفحات التاريخ.

1905
02:32:12,368 --> 02:32:14,601
‫من يحاول التدخل، تخلص منهم.

1906
02:32:14,884 --> 02:32:16,509
‫إذا لزم الأمر، قم بقتلهم جميعًا!

1907
02:32:21,308 --> 02:32:22,433
‫إستعد…

1908
02:32:25,155 --> 02:32:26,780
‫أنا أفرض الجيش ...

1909
02:32:29,272 --> 02:32:30,901
‫وتوقيع مذكرة الوفاة

1910
02:32:31,279 --> 02:32:33,029
‫لأكبر مجرم في الهند!

1911
02:32:43,517 --> 02:32:44,808
‫المدنيون لا يشاركون.

1912
02:32:45,303 --> 02:32:47,136
‫يبدو أنهم جميعًا يقومون
‫بإخلاء مركز كي جي إف!

1913
02:33:01,660 --> 02:33:02,785
‫الاقتراب من القصر ...

1914
02:33:03,160 --> 02:33:05,160
‫تنبيه… يجب الوصول
‫ل"روكي" حيًا أو ميتًا.

1915
02:33:06,925 --> 02:33:08,300
‫دخول القوات المسلحة القصر

1916
02:33:08,782 --> 02:33:09,865
‫احذر من المقاومة!

1917
02:33:10,464 --> 02:33:11,589
‫نحن خارج غرفة "روكي" ...

1918
02:33:13,861 --> 02:33:16,069
‫نحن نكسر الباب ...

1919
02:33:19,785 --> 02:33:21,952
‫فُتح الباب.
‫القوات تدخل.

1920
02:33:27,030 --> 02:33:28,864
‫سيدي! "روكي" ليس هنا، الغرفة فارغة.

1921
02:33:29,661 --> 02:33:30,661
‫كرر ذلك

1922
02:33:30,802 --> 02:33:31,843
‫"روكي" ليس هنا سيدي.

1923
02:33:34,170 --> 02:33:35,629
‫لا توجد علامة على الذهب أيضًا يا سيدي.

1924
02:33:38,645 --> 02:33:39,645
‫أين ذهب؟

1925
02:33:42,473 --> 02:33:45,553
‫هذا هو النقيب سوريابراتاب. ضابط
‫قيادة إندراجيت بدائرة الهجرة والتجنيس .

1926
02:33:45,866 --> 02:33:47,325
‫القيام بتدريبات في المحيط الهندي.

1927
02:33:47,679 --> 02:33:48,704
‫نعم يا نقيب.

1928
02:33:48,705 --> 02:33:51,062
‫سمعت أنك تبحث عن مجرم يسمى "روكي".

1929
02:33:51,342 --> 02:33:52,811
‫- نعم يا نقيب. 
‫- وصلنا فاكس.

1930
02:33:53,247 --> 02:33:54,483
‫"روكي" هنا ...

1931
02:33:54,741 --> 02:33:55,825
‫في المحيط الهندي!

1932
02:34:05,377 --> 02:34:07,307
‫في ذلك اليوم كمية
‫الذهب التي يمتلك "روكي"

1933
02:34:07,385 --> 02:34:08,927
‫كانت أكبر من أي شخص في العالم.

1934
02:34:09,650 --> 02:34:11,850
‫لم يكن هناك سوى مكان واحد لإخفاء الذهب.

1935
02:34:13,939 --> 02:34:14,983
‫بدأ في ذلك المكان.

1936
02:34:17,885 --> 02:34:19,551
‫كابتن ... هو أكثر المجرمين المطلوبين.

1937
02:34:19,576 --> 02:34:21,159
‫لا ينبغي أن يهرب بأي ثمن.

1938
02:34:21,637 --> 02:34:22,762
‫آسف لقول هذا الرائد.

1939
02:34:23,364 --> 02:34:25,451
‫لكنني لا أعتقد أنه يحاول الهرب.

1940
02:34:25,737 --> 02:34:26,737
‫ماذا تقول؟

1941
02:34:26,836 --> 02:34:28,828
‫نعم، لقد تلقينا
‫الفاكس من داخل ...

1942
02:34:29,284 --> 02:34:30,828
‫سفينة "روكي"!

1943
02:34:33,280 --> 02:34:35,530
‫إنه يتجه نحونا مباشرة.

1944
02:34:48,902 --> 02:34:51,801
‫أرسل نفس الفاكس إلى
‫الأمريكيون والإندونيسيون.

1945
02:34:51,836 --> 02:34:53,191
‫استدر بالسفينة!

1946
02:34:57,654 --> 02:34:59,446
‫هم أيضا ذاهبون نحو سفينة "روكي".

1947
02:35:06,776 --> 02:35:07,792
‫غير القناة.

1948
02:35:07,793 --> 02:35:10,613
‫أنت على وشك دخول المياه
‫الإقليمية الدولية الهندية.

1949
02:35:11,023 --> 02:35:13,023
‫أوقف محركاتك
‫واستعد للاستسلام ...

1950
02:35:17,294 --> 02:35:20,066
‫أكرر ... أوقف محركاتك
‫واستعد للاستسلام.

1951
02:35:20,207 --> 02:35:22,169
‫تم إخلاء سبيل جميع
‫المدنيين من كيه. جي. إف.

1952
02:35:22,332 --> 02:35:24,461
‫القوات المسلحة تسير أيضا 
‫خارج كيه. جي. إف الآن.

1953
02:35:24,486 --> 02:35:25,527
‫بدء التوغل الثانوي.

1954
02:35:25,919 --> 02:35:27,086
‫من GO لـ MIG-23s.

1955
02:35:27,378 --> 02:35:28,669
‫لقد أقلعوا من معسكر القاعدة.

1956
02:35:29,945 --> 02:35:31,195
‫هذا هو التحذير الأخير الخاص بك!

1957
02:35:31,317 --> 02:35:33,359
‫أوقف محركاتك
‫واستعد للاستسلام.

1958
02:35:33,794 --> 02:35:34,919
‫أو سنطلق النار!

1959
02:35:59,003 --> 02:36:01,836
‫تقترب طائرات MIG-23 من
‫هدفنا. الوقت المقدر لدقيقتين.

1960
02:36:07,648 --> 02:36:11,023
‫القاذفات فوق كيه. جي. إف. 
‫في انتظار أمرك النهائي يا سيدتي.

1961
02:36:15,997 --> 02:36:19,122
‫أكرر! ننتظر الأمر النهائي
‫للإطلاق يا سيدتي.

1962
02:36:19,797 --> 02:36:21,755
‫"روكي" لا يستجيب 
‫إلى تحذيرات الرائد.

1963
02:36:21,906 --> 02:36:24,031
‫البحرية الأمريكية والبحرية الإندونيسية 
‫تقترب.

1964
02:36:24,292 --> 02:36:25,542
‫نحن في انتظار أوامرك.

1965
02:36:52,253 --> 02:36:53,253
‫أوامر سيدتي ...

1966
02:36:55,020 --> 02:36:56,020
‫افعلها!

1967
02:37:03,624 --> 02:37:04,624
‫دكتور! دكتور!

1968
02:37:04,926 --> 02:37:05,926
‫ماذا حدث؟

1969
02:37:08,613 --> 02:37:10,988
‫يبدو وكأنه التهاب رئوي!
‫لم يحدث في وقت سابق؟

1970
02:37:11,448 --> 02:37:13,198
‫كما جئت في المطر الغزير.

1971
02:37:13,503 --> 02:37:15,586
‫هذا يُعد إهمال تجاه الأطفال.

1972
02:37:15,711 --> 02:37:17,010
‫أتعتقدين أن جميع الأطباء مؤهلين؟

1973
02:37:17,034 --> 02:37:18,076
‫لقد انتشر على نطاق واسع.

1974
02:37:18,557 --> 02:37:19,632
‫إذا لم تأخذ ابنك إلى المدينة

1975
02:37:21,711 --> 02:37:22,803
‫لن ينجو!

1976
02:37:22,828 --> 02:37:23,835
‫- يا! 
‫- آه؟

1977
02:37:24,504 --> 02:37:26,088
‫أنا هنا من أجل علاج ابني ...

1978
02:37:26,465 --> 02:37:28,299
‫وانت تعلق على حياته؟

1979
02:37:29,432 --> 02:37:30,590
‫يغلق عينيه

1980
02:37:31,156 --> 02:37:32,698
‫فقط عندما يسمع تهويدتي.

1981
02:37:33,359 --> 02:37:35,151
‫ليس لديك الحق 
‫ للحديث عن حياته ...

1982
02:37:35,559 --> 02:37:36,893
‫ولا الرب!

1983
02:37:37,958 --> 02:37:40,375
‫هذا ليس ما يقصده. لا تيأسي.

1984
02:37:40,664 --> 02:37:42,914
‫سيكون لابنك حياة طويلة.

1985
02:37:45,130 --> 02:37:48,840
‫على الرغم من كونهم عبيدًا، بعض
‫الناس لا يمانعون في العيش طويلا.

1986
02:37:50,588 --> 02:37:51,629
‫لكن البعض الآخر ...

1987
02:37:52,706 --> 02:37:55,997
‫مهما كانت حياتهم قصيرة، فإنهم
‫يريدون العيش مثل السلطان!

1988
02:37:59,544 --> 02:38:01,211
‫حتى لو مات اليوم

1989
02:38:01,838 --> 02:38:05,463
‫سأستنتج أنه لم يكن لديه
‫القدرة على حفظ كلامي ونسيانه!

1990
02:38:05,839 --> 02:38:08,353
‫خلاف ذلك، طالما أنه
‫يعيش، في هذا العالم الظالم

1991
02:38:08,378 --> 02:38:09,919
‫لتحقيق أحلامي، يجب أن يكون

1992
02:38:11,468 --> 02:38:13,343
‫سلطان!

1993
02:38:14,003 --> 02:38:18,836
‫♪ Remember these words
‫Even in your last breath ♪

1994
02:38:18,919 --> 02:38:19,919
‫أطلق النار!

1995
02:38:25,086 --> 02:38:30,628
‫♪ Its always the path of thorns
‫You tread in this world ♪

1996
02:38:39,503 --> 02:38:46,211
‫♪ Sail through safely even
‫If the world is in flames ♪

1997
02:38:48,461 --> 02:38:50,586
‫أخيرًا، عندما يأتي يوم وفاته

1998
02:38:50,794 --> 02:38:53,085
‫♪ Be persistent and stand strong
‫To face the world… ♪

1999
02:38:53,086 --> 02:38:56,378
‫لن يحصل أحد على فرصة 
‫ لرفع نعشه!

2000
02:38:57,937 --> 02:39:01,604
‫لأنه سوف يمشي إلى القبر 
‫ بمفرده!

2001
02:39:03,723 --> 02:39:05,098
‫وقع حادثان في ذلك اليوم.

2002
02:39:06,195 --> 02:39:07,570
‫تم تدمير ذلك المكان ...

2003
02:39:12,401 --> 02:39:13,401
‫وكذلك كان ...

2004
02:39:17,862 --> 02:39:22,093
‫أمي، سأجلب لك
‫كل الذهب في هذا العالم.

2005
02:39:22,379 --> 02:39:27,879
‫♪ A brave warrior This emperor ♪

2006
02:39:28,211 --> 02:39:33,878
‫♪ A brave warrior This emperor ♪

2007
02:39:34,211 --> 02:39:39,003
‫♪ A brave warrior This emperor ♪

2008
02:39:39,370 --> 02:39:45,370
‫♪ A brave warrior This emperor ♪

2009
02:40:08,398 --> 02:40:11,227
‫يولد الناس بلا شيء

2010
02:40:12,629 --> 02:40:15,629
‫ويرجعون بلا شيء عندما يموتون.

2011
02:40:16,797 --> 02:40:17,797
‫لكن هو…

2012
02:40:18,944 --> 02:40:20,819
‫أخذ كل شيء معه 
‫ عندما مات!

2013
02:40:30,828 --> 02:40:32,675
‫كل القوم الذين وقفوا بجانبه

2014
02:40:34,151 --> 02:40:35,738
‫لم يخنهم قط!

2015
02:40:41,077 --> 02:40:42,119
‫وجوده

2016
02:40:43,778 --> 02:40:45,778
‫لن ينساها الناس
‫حتى أنفاسهم الأخيرة.

2017
02:40:50,618 --> 02:40:51,993
‫سأكتب كتابا عنه

2018
02:40:52,478 --> 02:40:54,177
‫ودع العالم كله يعرف عنه.

2019
02:40:54,876 --> 02:40:56,418
‫مهما طال الزمن،

2020
02:40:56,662 --> 02:40:58,005
‫سأجمع كل الأدلة

2021
02:40:58,553 --> 02:40:59,553
‫وأروي بالدليل.

2022
02:40:59,941 --> 02:41:01,489
‫ماذا تريد ان تقول سيدي؟

2023
02:41:02,275 --> 02:41:03,606
‫لو كان حيا اليوم ...

2024
02:41:03,834 --> 02:41:07,584
‫لن تكون قصة أسطورية لمخلوقات
‫ومحاربين من العصور القديمة

2025
02:41:07,918 --> 02:41:11,543
‫أو كقصة حروب تاريخية 
‫ والإنجازات.

2026
02:41:16,430 --> 02:41:18,153
‫أم عن قرية صغيرة،

2027
02:41:18,645 --> 02:41:21,187
‫قصة تصميمها كان روايته.

2028
02:41:28,665 --> 02:41:31,446
‫لقد كتب كيف يريد أن يموت.

2029
02:41:31,873 --> 02:41:34,333
‫لكني سأكتب عن كيف عاش حياته.

2030
02:41:35,043 --> 02:41:37,786
‫لا يوجد تاريخ لماء
‫يؤدي إلى اشتعال النار.

2031
02:41:38,402 --> 02:41:40,200
‫لكن من دموع هذه الأم

2032
02:41:40,821 --> 02:41:41,821
‫ولدت حريق ...

2033
02:41:47,266 --> 02:41:49,349
‫وكذلك كان إرث "روكي"!

2034
02:41:49,785 --> 02:41:51,183
‫كما ذكرت…

2035
02:41:51,920 --> 02:41:53,879
‫لم يكن رجل عصابات يا سيدي ...

2036
02:41:54,618 --> 02:41:55,618
‫الرجل الوحيد الذي

2037
02:41:55,973 --> 02:41:57,006
‫أتى

2038
02:41:57,026 --> 02:41:58,092
‫بمنشار

2039
02:41:58,179 --> 02:41:59,179
‫وغزاها!

2040
02:41:59,272 --> 02:42:00,305
‫مسخ!

2041
02:42:18,759 --> 02:42:19,759
‫♪ He has come, He has come! ♪

2042
02:42:22,879 --> 02:42:26,754
‫♪ He has come, He has come!
‫Look he is here! ♪

2043
02:42:26,848 --> 02:42:30,720
‫♪ Run, Run, Run ♪

2044
02:42:30,745 --> 02:42:35,014
‫♪ ! Don't just stand here or there
‫! Don't stand in his way ♪

2045
02:42:42,544 --> 02:42:44,669
‫♪ He be walking on fire
‫Making it rain ♪

2046
02:42:44,766 --> 02:42:46,558
‫♪ All at the same time
‫No copyrights claimed ♪

2047
02:42:46,777 --> 02:42:48,610
‫♪ He's a mama's boy
‫The ladies love him ♪

2048
02:42:48,730 --> 02:42:50,544
‫♪ Doesn't make him any sympathetic ♪

2049
02:42:50,685 --> 02:42:52,739
‫♪ ! Boom! Goes a bullet in one's brain ♪

2050
02:42:52,825 --> 02:42:54,700
‫♪ ! Boom! In another man's head ♪

2051
02:42:54,739 --> 02:42:56,724
‫♪ ! Boom! If you try to pull him down ♪

2052
02:42:56,749 --> 02:42:58,716
‫♪ ! Boom! He can never miss a mark ♪

2053
02:42:58,810 --> 02:43:00,138
‫♪ ! Boom! Boom! Boom ♪

2054
02:43:00,270 --> 02:43:01,430
‫♪ Don't start a war ♪

2055
02:43:01,431 --> 02:43:03,139
‫♪ ! Not with the ROCKING STAR ♪

2056
02:43:03,568 --> 02:43:05,750
‫♪ 'He's hustlin', He bleedin
‫Don't stop till he finished ♪

2057
02:43:05,778 --> 02:43:07,310
‫♪ Not a people pleaser ♪

2058
02:43:07,411 --> 02:43:09,591
‫♪ He's a hunter, he kills
‫He a leader, he leads us ♪

2059
02:43:09,616 --> 02:43:11,614
‫♪ That profile is only his teaser ♪

2060
02:43:11,769 --> 02:43:13,560
‫♪ Everybody is a gangster ♪

2061
02:43:13,787 --> 02:43:15,787
‫♪ ! Till you see the MONSTER ♪

2062
02:43:34,100 --> 02:43:35,100
‫سيدتي، هذا واضح جدا.

2063
02:43:35,293 --> 02:43:37,959
‫ذهب "روكي" عمدا إلى نفس المكان 
‫ في المحيط الهندي

2064
02:43:38,005 --> 02:43:39,931
‫وأطلقت البحرية الهندية النار عليه.

2065
02:43:40,098 --> 02:43:42,181
‫هذا لأن عمق المحيط 20000 قدم.

2066
02:43:42,206 --> 02:43:43,889
‫لا يمكننا استخراج أي
‫شيء من مثل هذه الأعماق.

2067
02:43:43,977 --> 02:43:45,894
‫الأمر الذي فشلنا في فهمه هو

2068
02:43:45,973 --> 02:43:48,198
‫لماذا الأمريكيين
‫والإندونيسيين طاردوا "روكي".

2069
02:43:48,600 --> 02:43:49,600
‫أنا جون بوكر.

2070
02:43:49,802 --> 02:43:52,261
‫الاستخبارات الأمريكية…
‫الولايات المتحدة الأمريكية.

2071
02:43:53,446 --> 02:43:56,488
‫هذه وثيقة موقعة من مدير
‫وكالة المخابرات المركزية.

2072
02:43:56,584 --> 02:43:59,001
‫لتسليم المجرم المسمى "روكي".

2073
02:43:59,519 --> 02:44:02,060
‫من عام 1978 حتى عام 1981

2074
02:44:02,402 --> 02:44:04,735
‫ارتكب "روكي" عدة جرائم في 16 دولة.

2075
02:44:05,004 --> 02:44:06,504
‫بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية.

2076
02:44:06,654 --> 02:44:09,738
‫هذا هو الملف الذي يسرد جميع
‫جرائمه في السنوات الثلاث الماضية.

2077
02:44:09,763 --> 02:44:12,261
‫أنصحك أن تنظر إليه بحذر جدًا.
