1
00:00:00,007 --> 00:00:07,910
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

2
00:00:26,860 --> 00:00:33,110
<font color="#ff0000">"لــــيلــــة الـــحــــرارة الـــكـــبـــرى"</font>
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** الجزيرة المحترقة اللعينة  **

3
00:05:54,178 --> 00:05:56,700
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
لا أعلم -

4
00:05:56,701 --> 00:05:59,370
المبرد يغلي
هذا لم يحدث من قبل قطّ

5
00:06:00,305 --> 00:06:02,370
لقد فحصت مستوى المياه
في البر الرئيسي

6
00:06:05,031 --> 00:06:08,955
ألديكِ مانع للتجمد بداخله؟ -
نعم، من المفترض أن تفعل هذا في الشتاء -

7
00:06:08,956 --> 00:06:10,878
هذا ما يسبب إرتفاع درجة الحرارة

8
00:06:10,879 --> 00:06:13,870
لقد قمت بإخراج مانع التجمد خاصتي
من خلال هذا التسرب الساخن

9
00:06:20,891 --> 00:06:25,375
هذا أفضل ما يمكنني فعله، إلا
إذا كنتِ تريدين مني التخلص منها

10
00:06:25,376 --> 00:06:26,657
كلا، ليس الآن

11
00:06:26,658 --> 00:06:28,620
قل لي، هل مدينة "البجعة" بعيدة من هنا؟

12
00:06:29,461 --> 00:06:31,620
خذي المنعطف التالي لليمين
ولا يمكنكِ أن تفوتيها

13
00:06:32,105 --> 00:06:33,870
في الحقيقة، أنا ذاهب لهناك بنفسي

14
00:06:34,508 --> 00:06:36,120
... قد أعرض أن أريكِ الطريق إلى

15
00:06:37,472 --> 00:06:39,120
ولكنّني أعتقد بأنه يجب
عليكِ ترك هذا المحرك يبرد

16
00:06:42,558 --> 00:06:44,120
أأنا مدينة لك بشيء؟

17
00:06:45,962 --> 00:06:46,623
كلا. لا عليكِ

18
00:09:00,891 --> 00:09:04,411
<font color="#FF8000">هذه هي خدمة الــ (بي بي سي) المنزلية"
"وها هي توقعات الطقس</font>

19
00:09:04,615 --> 00:09:07,410
<font color="#FF8000">... "ستظل معظم المناطق شديدة البرودة"</font>

20
00:09:07,619 --> 00:09:10,160
<font color="#FF8000">وستبقى درجات الحرارة"
... "أقل من نقطة التجمد</font>

21
00:09:10,503 --> 00:09:13,306
<font color="#FF8000">وستتراوح من أربعة وعشرين"
... "في المناطق الشمالية</font>

22
00:09:13,307 --> 00:09:16,160
<font color="#FF8000">... "إلى تسعة وعشرين في الجنوب"</font>

23
00:09:16,510 --> 00:09:20,910
<font color="#FF8000">وما زالت التقارير تتوالى بأن هناك"
... "(ظروف إستثنائية في جزيرة (فارا</font>

24
00:09:21,076 --> 00:09:25,660
<font color="#FF8000">ويُقال بأن درجات الحرارة ستبقى ضمن"
"نطاق تسعين درجة، وما زالت ترتفع</font>

25
00:09:26,402 --> 00:09:28,410
! تسعين درجة، وما زالت ترتفع

26
00:09:29,847 --> 00:09:33,411
بالتأكيد لا يمكن أن تصبح أكثر سخونة -
... على ما يبدو، هذا ممكن -

27
00:09:33,412 --> 00:09:37,456
ولكن الشتاء في البر الرئيسي
فهذا الطقس غير منطقي

28
00:09:37,457 --> 00:09:40,410
هطول القليل من المطر لن يضر
على الأقل، سيبرد الهواء قليلاً

29
00:09:41,381 --> 00:09:42,410
(شكراً لك يا (فرانكي

30
00:10:14,363 --> 00:10:16,966
أيمكنني مساعدتك؟ -
هل السيد (كالوم) موجود؟ -

31
00:10:16,967 --> 00:10:19,930
كلا، أخشى بأنه غير موجود. إنه
بطريق عودته من البر الرئيسي

32
00:10:20,250 --> 00:10:23,930
(أنا السيدة (كالوم -
أنا (أنجيلا روبرتس)، سكرتيرته الجديدة -

33
00:10:24,055 --> 00:10:28,459
نعم. قال زوجي بأن الوكالة كانت
سترسل شخصاً هذا الأسبوع

34
00:10:28,460 --> 00:10:31,063
لدي غرفة جاهزة لكِ
سأريكِ إياها

35
00:10:31,064 --> 00:10:35,068
أفضل تناول مشروب أولاً
أنا ألهث، هذه الحرارة خانقة

36
00:10:35,069 --> 00:10:36,230
نعم، بالطبع

37
00:10:36,231 --> 00:10:39,674
هل لي أن أحظى بهذا الشرف؟
(إسمي هو (ستون)، الطبيب (ستون

38
00:10:39,675 --> 00:10:42,838
شكراً لك أيها الطبيب
... سأتناول الجعة والليمون، من فضلك

39
00:10:42,839 --> 00:10:45,299
وعليك أن تتناولها أيضاً

40
00:10:48,165 --> 00:10:50,888
أهذه هي زيارتكِ الأولى
للجزيرة يا آنسة (روبرتس)؟

41
00:10:50,889 --> 00:10:54,430
نعم. إنها جميلة جداً. لقد قمت
بجولة بالسيارة بعد أن نزلت من القارب

42
00:10:55,415 --> 00:10:57,256
الجو حارّ، أليس كذلك؟

43
00:10:57,257 --> 00:11:00,339
عادة ما يكون لدينا نفس الطقس
بهذا الوقت من العام مثل البر الرئيسي

44
00:11:00,340 --> 00:11:03,679
أنا آسفة، الجليد يذوب
بمجرد أن يخرج من الثلاجة

45
00:11:05,026 --> 00:11:08,109
نفس المشروب مجدداً يا (بوب)؟ -
(كلا، واحد فقط لـ (تينكر -

46
00:11:08,110 --> 00:11:10,930
لا بد أن أكون بطريقي
مشروب واحد فقط

47
00:11:11,955 --> 00:11:13,180
هذا أفضل

48
00:11:14,799 --> 00:11:18,803
إن لم تمانع أيها الطبيب، أعتقد بأنّني سأنهي
شرب هذا في الطابق العلوي. أود الإنتعاش قليلاً

49
00:11:18,804 --> 00:11:20,682
بالطبع -
سأريكِ الطريق -

50
00:11:39,189 --> 00:11:43,633
أهذه مناسبة لك؟ -
نعم، لا بأس بها. شكراً -

51
00:11:43,634 --> 00:11:45,180
فلنستنشق بعض الهواء

52
00:12:06,979 --> 00:12:08,744
أرى بأنكِ تقرأين أحد كتب زوجي

53
00:12:08,745 --> 00:12:13,031
نعم. ظننت بأنّه علي قرائته
هل رواية السيد (كالوم) الجديدة ممتعة؟

54
00:12:13,032 --> 00:12:17,836
لم يتحدث عن كتبه أبداً حتى
تنتهي، ثم لا يتوقف أبداً

55
00:12:17,837 --> 00:12:22,230
هل عملت مع كُتّاب من قبل قطّ؟ -
كلا، بشكل رئيسي للناشرين -

56
00:12:24,045 --> 00:12:27,568
يا إلهي، الجو حار. إنه مثل
التواجد في المناطق الإستوائية

57
00:12:27,569 --> 00:12:29,731
عندما يعود زوجي
فسأخبره بأنكِ هنا

58
00:12:45,031 --> 00:12:48,794
هل جلب (كالوم) طردي؟ -
(زوجي سيعود قريباً يا سيد (هانسون -

59
00:12:48,795 --> 00:12:50,481
قولي له بأن يحضره إلى غرفتي مباشرة

60
00:12:56,045 --> 00:12:58,981
حسناً، إنه ليس مؤدباً للغاية، أليس كذلك؟ -
كلا -

61
00:13:01,011 --> 00:13:03,173
إنه شخصية غريبة تماماً

62
00:13:03,174 --> 00:13:05,232
ما هي مدة إقامته؟ -
لم يقل -

63
00:13:05,537 --> 00:13:08,233
كنا نحاول حل اللغز بشأن ما يفعله

64
00:13:08,540 --> 00:13:11,864
كل يوم يخرج ومعه الكاميرا
... ومجموعة من المعدات

65
00:13:11,865 --> 00:13:14,227
وبعدها يقضي بقية وقته
... محبوساً في غرفته

66
00:13:14,228 --> 00:13:16,269
ولا يسمح لنا حتى بالدخول للتنظيف

67
00:13:16,270 --> 00:13:18,731
(مادة جيدة لأحد كتب (جيف

68
00:13:37,257 --> 00:13:38,983
بوب)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟)

69
00:13:39,339 --> 00:13:41,981
(آسف يا (جيف
لم أكن أفكر فقط

70
00:13:41,982 --> 00:13:44,981
تُفكّر؟
أنت محظوظ لأنك تتنفس

71
00:13:47,589 --> 00:13:49,484
أأنت بخير؟ -
أجل -

72
00:13:50,794 --> 00:13:54,483
ظننت بأنني سمعت شيئاً
أنا متأكد من أنني سمعت شيئاً

73
00:13:55,399 --> 00:13:56,982
سمعت ماذا؟ -
لا أعلم -

74
00:13:58,523 --> 00:14:01,733
كانت نوعاً من ضوضاء طنين مضحكة

75
00:14:03,329 --> 00:14:04,483
لا بد بأنّني كنت ثملاً

76
00:14:05,131 --> 00:14:09,255
أفترض بأنك أتيت من منطقة "البجعة"؟ -
ربما كان لدي واحد أكثر من اللازم -

77
00:14:09,256 --> 00:14:13,073
إنها هذه الحرارة الشديدة
(آسف مرة أخرى يا (جيف

78
00:14:13,102 --> 00:14:15,232
إنسى الأمر. لم يحدث أيّ ضرر
ولكن هوّن عليك

79
00:14:52,471 --> 00:14:55,280
مرحباً يا (كين). هل تشتري المكان كله؟

80
00:14:56,075 --> 00:15:00,239
علينا أن نحافظ على هدوئنا
محطة "ميت" مثل الفرن، ولم نرى هكذا أشياء قطّ

81
00:15:00,240 --> 00:15:01,921
إنهم يحسدوننا على البر الرئيسي

82
00:15:01,922 --> 00:15:04,284
ناشري يهددني بزيارتي زيارة طويلة

83
00:15:04,285 --> 00:15:07,608
قل له بأن يجلب بعض الثلوج
فيمكننا إستخدامها

84
00:15:07,609 --> 00:15:10,492
ألم يتوصل الخبراء إلى سبب هذه الحرارة؟

85
00:15:10,493 --> 00:15:13,530
أم أننا عالقون مع نظرية
القرويين بأنها بسبب قنبلة؟

86
00:15:13,817 --> 00:15:18,021
قنبلة؟ لكي نكون صادقين تماماً
فإن إحدى النظريات جيدة مثل الأخرى

87
00:15:18,022 --> 00:15:20,031
ليس لدينا دليل. أراك لاحقاً

88
00:15:20,465 --> 00:15:23,031
إذا لم تنل منك الحرارة
! أو الـ "دي تي إس" أولاً

89
00:15:38,608 --> 00:15:41,742
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

90
00:15:46,618 --> 00:15:49,180
أكل شيء بخير؟ -
نعم، شكراً. رحلة جيدة؟ -

91
00:15:49,181 --> 00:15:52,024
نعم، بصرف النظر عن
ضرب (بوب هايوارد) تقريباً

92
00:15:52,025 --> 00:15:55,380
كان في منتصف الطريق يقف هناك
كم إشتقت إليه، لا أعرف

93
00:15:55,709 --> 00:15:58,381
غريب. لقد كان بخير
عندما غادر من هنا، ألم يكن كذلك يا رفاق؟

94
00:15:58,793 --> 00:16:01,115
أهذا هو طرد السيد (هانسون)؟ -
نعم. لماذا؟ -

95
00:16:01,116 --> 00:16:02,881
لقد كان يسأل عنه

96
00:16:03,078 --> 00:16:05,560
أمر بأخذه إلى غرفته على الفور

97
00:16:05,561 --> 00:16:09,383
أطلب ذلك؟ لا بد بأنّه مهم
سآخذه للطابق العلوي على الفور

98
00:16:24,225 --> 00:16:27,720
نعم، من الطارق؟ -
(طردك يا سيد (هانسون -

99
00:16:31,114 --> 00:16:32,221
! هيا، أعطني إياه

100
00:16:45,051 --> 00:16:48,614
بالمناسبة، نسيت أن أخبرك
سكرتيرتك الجديدة وصلت

101
00:16:48,615 --> 00:16:51,721
إنها آنسة العصر الحديث تماماً -
حقاً؟ أين هي الآن؟ -

102
00:16:52,380 --> 00:16:54,220
في الخليج. ذهبت للسباحة

103
00:16:55,384 --> 00:16:57,025
أنا ذاهب لهناك
سأقوم بتوصيلك

104
00:16:57,026 --> 00:16:59,900
حسناً. لن أطوّل يا عزيزتي

105
00:17:25,520 --> 00:17:28,020
(سأذهب إذن يا (جيف -
أجل -

106
00:17:59,442 --> 00:18:02,244
(مرحباَ يا (جيف -
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم؟ -

107
00:18:02,245 --> 00:18:05,310
أنت تعرف لماذا أنا هنا -
إذن، فأنتِ أخطأتِ -

108
00:18:06,610 --> 00:18:09,312
أتمنى بألا تكوني قد فتحتِ أغراضكِ
أنتِ لن تبقي

109
00:18:10,135 --> 00:18:12,217
تعال للسباحة. المياه رائعة

110
00:18:12,218 --> 00:18:14,380
أسمعتِ ما الذي قلته؟
أنتِ ستذهبي من هنا

111
00:18:14,381 --> 00:18:18,545
لا تصرخ عليّ. لطالما كنت
تستمر بفعل هذا يا (جيف). إهدأ

112
00:18:18,546 --> 00:18:20,066
... والآن، أنصتي إليّ

113
00:18:20,067 --> 00:18:23,588
لن أخوض بهذا النوع من جنونكٍ مُجدداً

114
00:18:23,592 --> 00:18:25,058
ألن تفعل؟

115
00:18:26,555 --> 00:18:29,438
لثلاثة أشهر ، لم أكتب شيئاً
كدت أن أفسد زواجي

116
00:18:29,439 --> 00:18:30,561
لن أعاني من هذا مرة أخرى

117
00:18:31,282 --> 00:18:34,312
لا يمكن أن يكون لديك فتاة ثم
تهجرها وتذهب هكذا فحسب

118
00:18:35,647 --> 00:18:37,061
لا تُلقي عليّ باللوم بهذا

119
00:18:37,810 --> 00:18:40,312
أنتِ لم تكوني عذراء لم
يلمسها أحد عندما إلتقينا

120
00:18:41,374 --> 00:18:45,310
كم مضى من الوقت قبل أن نتضاجع بسريركِ؟
ساعتين؟

121
00:18:46,020 --> 00:18:50,060
لست مضطراً للإنتظار طويلاً هذه المرة -
أنتِ لم تصدقي كلمة واحدة مما قلته -

122
00:18:50,785 --> 00:18:53,560
أنتِ ستغادرين من هنا -
هكذا فحسب؟ -

123
00:18:54,110 --> 00:18:55,559
هكذا تماماً

124
00:18:58,195 --> 00:19:00,811
ما الذي ستقوله لزوجتك؟

125
00:19:01,719 --> 00:19:02,810
هذه مشكلتي

126
00:19:03,482 --> 00:19:05,310
وبأنّك لا تحب شكلي؟

127
00:19:06,285 --> 00:19:08,811
بقدر ما تشعر هيَ بالقلق
فأنا مجرد سكرتيرتك الجديدة

128
00:19:12,333 --> 00:19:14,312
أنت لم تخبرها عنا قطّ
أليس كذلك؟

129
00:19:19,101 --> 00:19:21,560
ما هذا الضجيج؟ -
لا أعلم -

130
00:19:22,826 --> 00:19:25,310
يبدو كما لو أنه جاء من وراء النقطة

131
00:19:28,312 --> 00:19:29,561
هذا غريب

132
00:19:30,555 --> 00:19:31,311
غريب

133
00:19:32,078 --> 00:19:35,061
بوب) قال بأنه سمع ضجيجاً غريباً)
عندما كدت أدهسه

134
00:19:52,663 --> 00:19:53,311
! (جيف)

135
00:20:17,494 --> 00:20:18,800
إرتدى ملابسكِ

136
00:20:43,607 --> 00:20:44,771
ما الذي حدث؟

137
00:20:45,729 --> 00:20:49,521
وجدته يتجول على الطريق
بجوار مرجه، وبحالة سيئة للغاية

138
00:20:49,894 --> 00:20:52,978
إنه يستمر بالكلام بشأن موت أغنامه

139
00:20:52,979 --> 00:20:54,020
ما الأمر يا (بن)؟

140
00:20:54,901 --> 00:20:58,022
إنها أغنامي. وكلها ماتوا

141
00:20:58,545 --> 00:21:01,268
شخص ما قتل أغنامي

142
00:21:01,269 --> 00:21:04,472
أيستطيع الإستلقاء في مكان ما؟ -
نعم، هناك أريكة في مكتبي -

143
00:21:04,473 --> 00:21:06,674
كيف قُتلوا؟ -
(تعال يا (بن -

144
00:21:06,675 --> 00:21:10,599
قلت كيف قُتلوا؟ -
ليس بحالة للإجابة على الأسئلة -

145
00:21:10,600 --> 00:21:13,768
أنا سألت سؤالاً مباشراً
ولا ضرر بهذا

146
00:21:14,205 --> 00:21:16,207
هل وجدت الرجل العجوز؟ -
نعم -

147
00:21:16,208 --> 00:21:17,521
هل رأيت الأغنام؟ -
كلا -

148
00:21:18,090 --> 00:21:21,770
وحده (بن) فقط يتجول
بنصف عقله الذي فقده

149
00:21:22,495 --> 00:21:25,521
من هو؟ -
(إنه ضيف. إسمه (هانسون -

150
00:21:25,779 --> 00:21:28,742
لماذا هو مهتم جداً بالأغنام؟
ماذا يكون؟

151
00:21:28,743 --> 00:21:31,271
لا أعلم. إنه يقضي وقته
مغلقاً على نفسه في غرفته

152
00:22:22,850 --> 00:22:25,332
(أريده أن يستريح لبعض الوقت يا (جيف

153
00:22:25,333 --> 00:22:27,410
أعطي الوقت للمهديء لكي يعمل -
نعم، بالطبع -

154
00:22:28,297 --> 00:22:31,660
ما الذي حدث برأيك؟
أتعتقد بأن أغنامه ماتت كلها؟

155
00:22:31,822 --> 00:22:35,160
ومن يمكنه معرفة هذا؟ بهذه الحرارة
فمن الصعب معرفة ما الذي يجري

156
00:22:36,227 --> 00:22:40,161
إتصل بالسيدة (سيدل)، هلّا فعلت؟
أخبرها بأنني سأجلب (بن) إلى المنزل

157
00:22:46,199 --> 00:22:47,410
... (سيد (هانسون

158
00:22:51,327 --> 00:22:54,660
أتساءل لماذا هو مهتم للغاية
بكيفية موت هذه الأغنام؟

159
00:22:54,851 --> 00:22:57,161
لماذا لا تسأله؟ -
كيف حال (بن)؟ -

160
00:22:57,694 --> 00:23:00,256
لقد هدأ -
هل أخبر بما حدث لأغنامه؟ -

161
00:23:00,257 --> 00:23:03,660
كلا، تمتمم بأنها ماتت، هذا كل شيء
لا شيء مترابط منطقياً

162
00:23:05,624 --> 00:23:08,160
الطبيب ليس متأكداً مما إذا كانت
الحرارة هي التي تؤثر عليه فحسب

163
00:23:11,752 --> 00:23:14,915
(سيدة (سيدل)؟ أنا (جيف كالوم
بن) معنا)

164
00:23:14,916 --> 00:23:17,661
إنه ليس على ما يرام. الطبيب
ستون) سيعيده إلى المنزل)

165
00:23:19,001 --> 00:23:21,911
إنه يعتقد بأن هناك خطب ما بالأغنام
هلّا أرسلتِ إبنكِ ليتفقدها؟

166
00:23:22,765 --> 00:23:27,660
ما هذا؟ أنا آسف
لا أستطيع سماعكِ

167
00:23:28,732 --> 00:23:30,660
لا تقلقي
سيعود إلى المنزل قريباً

168
00:23:42,109 --> 00:23:45,411
حسناً، إذا انتهت الأزمة
فمن الأفضل أن أبدأ بالعمل، الآتعتقد هذا؟

169
00:23:47,956 --> 00:23:50,660
أين الآلة الكاتبة والمخطوطة؟

170
00:23:51,722 --> 00:23:52,410
سيد (كالوم)؟

171
00:23:54,525 --> 00:23:56,660
(جيف) -
يمكنكِ البدء -

172
00:23:58,210 --> 00:24:00,660
(إنها في المكتب حيث يستريح (بن

173
00:24:01,534 --> 00:24:03,410
في هذه الحالة، سأذهب وأغيّر ملابسي

174
00:24:24,763 --> 00:24:27,260
نعم؟ -
هذا أنا. أيمكنني الدخول؟ -

175
00:24:27,926 --> 00:24:29,010
نعم، تفضل بالدخول

176
00:24:41,263 --> 00:24:43,510
إنسي الأمر. لم آتي من أجل هذا

177
00:24:46,510 --> 00:24:49,510
أنتِ هنا الآن، ولكن دعينا نوضح الأمور

178
00:24:50,034 --> 00:24:52,258
أيمكنكِ سماعي؟

179
00:24:53,479 --> 00:24:55,360
كل كلمة يا حبيبي

180
00:24:55,361 --> 00:24:58,510
إذا إكتشف (فرانكي) أمرنا
فأعدكِ بأنّني سأكسر رقبتكِ الصغيرة

181
00:25:01,609 --> 00:25:02,510
(آنسة (روبرتس

182
00:25:08,938 --> 00:25:12,510
هذه أنا فقط يا آنسة (روبرتس). لقد
أحضرت لكِ بعض المناشف الجديدة

183
00:25:12,903 --> 00:25:14,511
سأضعها على سريركِ

184
00:25:21,674 --> 00:25:23,511
أتمانعي بأن تناوليني واحدة من فضلك؟

185
00:25:26,600 --> 00:25:27,260
شكراً

186
00:25:36,653 --> 00:25:38,760
لكنت قتلتكِ

187
00:25:50,870 --> 00:25:52,010
(جيف) -
أجل؟ -

188
00:25:52,513 --> 00:25:53,760
هناك خطب ما بالتلفاز

189
00:25:54,795 --> 00:25:56,510
وخط الهاتف به تشويش أيضاً

190
00:25:57,359 --> 00:25:59,760
يبدو بأنّ هذا بسبب الكهرباء الساكنة
بهذا المبنى بسبب هذه الحرارة

191
00:26:03,165 --> 00:26:04,260
سأطفئه

192
00:26:06,289 --> 00:26:08,012
مفتاح لعين

193
00:26:08,372 --> 00:26:10,015
ما هو العطل بك؟

194
00:26:20,948 --> 00:26:23,760
هذا غريب. هذا لم يحدث من قبل قطّ

195
00:26:32,443 --> 00:26:33,760
هذا الضجيج مرة أخرى

196
00:26:41,694 --> 00:26:45,657
ستيلا)، أكنتِ تعبثين بالتلفاز؟)

197
00:26:45,658 --> 00:26:48,100
لم أعبث بالطبع
أنا لم ألمس هذا التلفاز أبداً

198
00:26:54,991 --> 00:26:56,592
ماذا كان ذلك؟

199
00:26:56,593 --> 00:26:58,010
لا تدخلي، هناك زجاج في كل مكان

200
00:26:58,755 --> 00:27:01,117
ما الذي حدث؟ -
أحضري مجرفة وفرشاة -

201
00:27:01,118 --> 00:27:02,760
... ولكن -
أحضري المجرفة -

202
00:27:03,321 --> 00:27:05,760
أنتِ لا تريدين أن يدخل الكلب ويُجرح
أليس كذلك؟

203
00:27:33,759 --> 00:27:36,291
جيف)؟ إسمع)
... حدث شيء وأنا

204
00:27:39,005 --> 00:27:39,542
ماذا تقول؟

205
00:27:40,647 --> 00:27:42,541
إسمع، لا أستطيع الصراخ، لا
(أريد أن تسمع (ستيلا

206
00:27:43,811 --> 00:27:45,291
... ولكنك تتذكر تلك الضوضاء

207
00:27:47,816 --> 00:27:50,542
قلت، أتتذكر تلك الضوضاء
التي سمعتها على الطريق؟

208
00:27:53,744 --> 00:27:54,292
سآتي لهناك

209
00:28:02,595 --> 00:28:05,541
... ستيلا)، سأذهب إلى القرية فقط)

210
00:28:06,399 --> 00:28:08,292
وأرى إن كان بإمكاني الحصول
على قطع بديلة

211
00:28:09,323 --> 00:28:11,084
! يا لها من قصة

212
00:28:11,086 --> 00:28:13,291
ما الذي تعنينه؟ -
(ستذهب إلى حانة (جيف كالوم -

213
00:28:13,649 --> 00:28:15,542
تباً لكم يا رجال ولسباق خيولكم

214
00:28:16,813 --> 00:28:19,541
ماذا عنكنّ أيتها النساء؟
لا يمكننا إخفاء أي أسرار،أليس كذلك؟

215
00:28:19,856 --> 00:28:22,042
أسرع. ستفوت السباق التالي

216
00:28:49,973 --> 00:28:50,702
! "باتش"

217
00:28:58,685 --> 00:29:02,451
باتش"، عُد لهنا"
... باتش". أين"

218
00:29:22,235 --> 00:29:23,770
تعال يا"باتش"، تعال

219
00:29:24,357 --> 00:29:27,269
من الذي قال لك بأن تلحقني يا كلبي؟

220
00:29:27,801 --> 00:29:30,771
من الأفضل أن تبقى
أنت هنا الآن

221
00:29:55,196 --> 00:29:55,881
ما الأمر يا كلبي؟

222
00:30:20,027 --> 00:30:21,060
! كلا

223
00:30:22,470 --> 00:30:25,060
! كلا
! كلا

224
00:31:07,846 --> 00:31:11,931
هذا أفضل. هذه كانت
فكرة جيدة منك

225
00:31:11,932 --> 00:31:14,142
كانت أطراف أصابعي ملتصقة بالمفاتيح

226
00:31:16,297 --> 00:31:18,392
ربما تناول القهوة المثلجة سيساعد

227
00:31:23,947 --> 00:31:26,640
ألا تشعرين بالملل هنا من العزلة؟

228
00:31:27,391 --> 00:31:28,391
ملل؟

229
00:31:31,797 --> 00:31:36,143
نعم، أعتقد ذلك، في بعض الأحيان
ولكن بعد ذلك، من الذي لا يشعر به؟

230
00:31:37,083 --> 00:31:41,144
إنها نوع من الأمور التي ستتعلمين
التعايش معها في مكان كهذا

231
00:31:45,854 --> 00:31:49,391
ما الذي حدث لسكرتيرة السيد (كالوم) الأخيرة؟

232
00:31:50,019 --> 00:31:51,892
هل شعرت بالوحدة؟
أهذا هو سبب رحيلها؟

233
00:31:54,105 --> 00:31:57,141
في واقع الأمر، فهي لم تغادر

234
00:31:58,390 --> 00:32:00,890
كان على (جيف) أن يطلب منها أن تغادر

235
00:32:02,114 --> 00:32:05,144
هل أرسلها؟ لماذا؟ -
... كانت تتوهم به -

236
00:32:05,759 --> 00:32:10,640
وهذا جعلها معقدة
و (جيف) لا يحب التعقيدات

237
00:32:12,207 --> 00:32:14,891
أستطيع أن أفهم
بأنه رجل جذاب للغاية

238
00:32:15,011 --> 00:32:18,142
على أية حال، كانت تضيع وقتها
(ولم تكن تعني شيئاً لــ (جيف

239
00:32:18,415 --> 00:32:21,097
بالطبع -
كنت سأعرف لو كانت كانت كذلك -

240
00:32:21,098 --> 00:32:24,862
أتعتقدين هذا فعلاً؟ -
... نعم، أنا متأكدة بأنني لكنت سأفعل ذلك -

241
00:32:24,863 --> 00:32:27,425
ولكن إذا كان يستمتع فقط
فهل كنت ستعرفين؟

242
00:32:27,426 --> 00:32:30,391
جيف) لا يعبث بالجوار)
! سيكون كل شيء أو لا شيء

243
00:32:32,953 --> 00:32:37,277
إنه لأمر مؤسف أن مثل هذا الرجل
... الجذاب عليه أن يغلق على نفسه بمكان كهذا

244
00:32:37,278 --> 00:32:39,560
فهذا يجعلكِ تتساءلين ما الذي يهرب منه

245
00:32:39,561 --> 00:32:42,642
ما الذي تعنينه؟
ما الذي ترمي إليه؟

246
00:32:42,845 --> 00:32:46,368
... رجل كهذا يحتاج لسبب وجيه

247
00:32:46,369 --> 00:32:48,142
للمجيء للعيش في مكان كهذا

248
00:32:49,093 --> 00:32:51,141
من الواضح بأنه يهرب من شيء ما

249
00:32:52,458 --> 00:32:56,892
ومن الواضح بأنكِ لا تعرفينه
! وإلا لن تتحدثي بمثل هذا الهراء

250
00:32:59,546 --> 00:33:02,391
ولكنّني أعرف. أعرف

251
00:33:03,311 --> 00:33:05,391
أنا مندهشة من أن (جيف) لم يخبركِ عني

252
00:33:06,434 --> 00:33:09,392
لقد طلب منّي هذا العمل شخصياً
ألم تكوني تعرفين ذلك؟

253
00:33:10,039 --> 00:33:14,404
أتقولين بأنكٍ كنت تعرفينه من قبل؟ -
أكنت أعرفه؟ هذا سوء فهم -

254
00:33:14,405 --> 00:33:16,286
! أيتها العاهرة الصغيرة
! هذا ليس صحيحاً

255
00:33:16,287 --> 00:33:20,141
لا تخدعي نفسك بأنّه مختلف
فالرجال كلهم صعب لكي تختاري بينهم

256
00:33:20,893 --> 00:33:23,893
خلال نصف ساعة من
وصولي، كان(جيف) يُقبّلني

257
00:33:26,820 --> 00:33:30,890
أنا لا أصدقكِ. أنتِ تكذبين

258
00:33:34,350 --> 00:33:35,891
نعم، أنا أكذب

259
00:33:41,118 --> 00:33:44,643
لماذا؟
لماذا عليكِ أن تكذبي عليّ؟

260
00:33:46,164 --> 00:33:47,141
لا أعرف. كنت غاضبة

261
00:33:49,208 --> 00:33:51,891
إنه رد فعل تلقائي عندما يتم تحذيري

262
00:33:52,252 --> 00:33:53,891
أنتِ كنتِ تحذرينني
ألستِ كذلك؟

263
00:33:57,138 --> 00:33:57,392
نعم

264
00:34:00,302 --> 00:34:02,891
نعم، أفترض بأنني كنت أحذركِ

265
00:35:15,556 --> 00:35:19,240
ظننت بأنني سأكتب المزيد
من كتابي قبل وقت الإفتتاح

266
00:35:19,761 --> 00:35:25,139
كنت أتوقع بأن يبرد الجو بحلول
المساء، ولكنه إزداد سخونة

267
00:35:25,248 --> 00:35:27,990
بوب) لم يأتي أبداً، أليس كذلك؟) -
كلا -

268
00:35:28,371 --> 00:35:32,016
ظننت بأنه قال بأنه قد يأتي
قبل أن يتعطل الهاتف تماماً

269
00:35:32,017 --> 00:35:33,240
ما الذي يريده؟

270
00:35:33,979 --> 00:35:37,623
كان يتحدث عن بعض
الضوضاء التي سمعها

271
00:35:37,624 --> 00:35:39,490
مثل التي سمعناها على الشاطيء؟

272
00:35:40,827 --> 00:35:44,240
جيف) ... ألن تمانع)
إن ناديتك بــ (جيف)؟

273
00:35:44,752 --> 00:35:47,074
كلا، على الإطلاق -
... كنت أتساءل بأنك قلت بأن الضوضاء -

274
00:35:47,075 --> 00:35:51,490
كانت صادرة من خلف النقطة
أذلك المكان حيث كانت أغنام العجوز؟

275
00:35:51,802 --> 00:35:53,990
مزرعته بذلك الإتجاه

276
00:35:54,445 --> 00:35:58,240
أتعتقد بأن هناك صلة؟ -
أتعتقد هذا يا (جيف)؟ -

277
00:35:59,731 --> 00:36:01,010
كلا، لا أعتقد هذا

278
00:36:01,613 --> 00:36:04,456
أنا الذي يُدفع لي مقابل إستخدام مخيلتي

279
00:36:04,457 --> 00:36:08,740
الفصل التالي. أريدكِ أن
تنتهي منه الليلة، إن أمكن ذلك

280
00:36:09,182 --> 00:36:11,990
سآخذ قهوتي وأتولى أمر الحانة

281
00:36:41,783 --> 00:36:45,340
جيف) ... أيمكنني أخذ ولاعة؟)

282
00:37:02,930 --> 00:37:04,591
يدك ترتجف

283
00:37:11,141 --> 00:37:15,091
وأنا نفس الشيء. أتشعر بقلبي وهو ينبض؟

284
00:37:21,513 --> 00:37:24,842
أنت تعرف بأنك تريدني
فلماذا تُحاول إنكار هذا؟

285
00:37:31,246 --> 00:37:32,341
صمتاً

286
00:37:36,052 --> 00:37:36,842
أنصتي

287
00:37:41,538 --> 00:37:43,342
! (جيف)
! (جيف)

288
00:37:44,942 --> 00:37:47,591
شيء ما هبط للتو فوق التل

289
00:37:47,986 --> 00:37:51,350
كنت أنظر من نافذة المطبخ
وسقط شيء في الحقل

290
00:37:51,351 --> 00:37:54,313
كيف كان شكله؟ -
لا يمكنني معرفة هذا -

291
00:37:54,314 --> 00:37:57,342
كان هناك توهج صادر منه -
وهج؟ -

292
00:37:57,799 --> 00:38:01,590
هل أحدث ضجة؟ -
نعم، هذا ما لفت إنتباهي إليه -

293
00:38:02,044 --> 00:38:04,341
... طنين، أنين
أنين ضوضاء

294
00:38:23,550 --> 00:38:26,961
أكان صادراً من ذاك الإتجاه؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

295
00:38:46,219 --> 00:38:46,920
! (جيف)

296
00:38:53,167 --> 00:38:56,670
فلنخرج من هنا. أنا خائفة -
كلا. أريد أن أعرف من هو -

297
00:39:19,720 --> 00:39:23,022
هانسون)، ما الذي كان يفعله بالأعلى هناك؟)

298
00:39:23,605 --> 00:39:25,166
ربما رأى شيئاً ما يهبط

299
00:39:25,167 --> 00:39:27,021
لقد رأيت الآثار
ولم يكن قادماً من ذلك الإتجاه

300
00:39:27,810 --> 00:39:30,270
بالتأكيد إذا رأى شيئاً ما
فلا بد بأنه ظلّ يتجول هناك

301
00:39:31,014 --> 00:39:32,521
حسناً، ربما لم يذهب فوق التل

302
00:39:33,538 --> 00:39:35,520
ربما هو شيء حتى يخاف منه

303
00:39:36,181 --> 00:39:38,772
إنه مجنون وأنا أعني هذا
أيّاً كان ما يفعله، فهو مهووس به

304
00:39:39,104 --> 00:39:39,771
نعم. إنها محقة

305
00:39:40,386 --> 00:39:42,522
إذا بقينا هنا أكثر
فسنصاب جميعنا بكوابيس

306
00:39:43,109 --> 00:39:45,151
فلنعُد -
إنتظري -

307
00:39:45,152 --> 00:39:47,772
أنتِ قلتِ بأنكِ رأيت شيئاً
لهذا السبب أتينا إلى هنا

308
00:39:49,116 --> 00:39:50,520
أرأيتِ أم لم ترين؟

309
00:39:52,361 --> 00:39:54,771
نعم ... ظننت بأنني رأيت

310
00:39:55,365 --> 00:39:58,272
ظننت بأنني رأيت شيئاً ما يسقط

311
00:39:58,769 --> 00:40:03,270
يبدو بأنه يظهر فوق قمة
... التل ويتحرك للأسفل ببطء، وبكن

312
00:40:04,055 --> 00:40:05,282
في هذه الحرارة، فلا أعرف

313
00:40:06,018 --> 00:40:08,020
إبقين هنا. سألقي نظرة

314
00:40:10,423 --> 00:40:11,272
أرجوك يا (جيف)، توخى الحذر

315
00:40:12,667 --> 00:40:14,771
لا بد بأنه كان الجانب الآخر
من تلك الأرض المرتفعة

316
00:40:15,470 --> 00:40:18,272
فلنذهب من هنا. إنتظر
حتى الغد، عندما يبزغ الضوء

317
00:40:18,994 --> 00:40:21,522
لا يمكنك تركنا هنا
ولن أذهب إلى أبعد من ذلك

318
00:40:23,199 --> 00:40:25,522
حسناً
: ولكنّني سأخبركنّ بأمر واحد

319
00:40:26,243 --> 00:40:28,270
لقد سئمت من (هانسون) وهو يزحف بالجوار

320
00:40:29,086 --> 00:40:30,522
سأسأله عمّا ينوي فعله

321
00:40:35,695 --> 00:40:37,022
هانسون)، أأنت هناك؟)

322
00:40:39,018 --> 00:40:39,772
هانسون)، أتسمعني؟)

323
00:40:40,661 --> 00:40:42,422
لا أستطيع التحدث الآن. إنصرف

324
00:40:42,423 --> 00:40:47,522
إفتح هذا الباب، (هانسون)، إفتح
! هذا الباب، وإلا سأركله أرضاً

325
00:40:47,710 --> 00:40:49,772
كلا، أعطني لحظة

326
00:40:52,116 --> 00:40:54,521
ما الذي تفعله هناك بالداخل بأيّة حال؟
ما الذي يجري؟

327
00:40:57,763 --> 00:40:58,022
! (هانسون)

328
00:40:59,325 --> 00:40:59,772
! (هانسون)

329
00:41:04,290 --> 00:41:05,274
! الباب

330
00:41:05,812 --> 00:41:07,028
! أغلق الباب أيها الأحمق

331
00:41:08,095 --> 00:41:10,016
ماذا تظن نفسك فاعلاً بدخولك هكذا؟

332
00:41:10,017 --> 00:41:12,045
لا تهتم بي
ما الذي تنوي فعله برأيك؟

333
00:41:12,942 --> 00:41:15,144
! هذا فندقي، وليس مختبرك الدموي

334
00:41:15,145 --> 00:41:17,426
(أريد بعض التفسيرات يا (هانسون
(إذا كان هذا إسمك (هانسون

335
00:41:17,427 --> 00:41:20,029
هو كذلك. وأنا لا أدين لك بأيّ تفسير

336
00:41:20,030 --> 00:41:23,021
ستُدين لي إذا كنت تستخدم
فندقي كمركز لأنشطتك

337
00:41:24,436 --> 00:41:27,029
أكنت هناك بالخارج لمقابلة
أيّ شخص والذي هبط الليلة؟

338
00:41:27,439 --> 00:41:30,042
هبط؟ -
أنت كنت تتجول هناك -

339
00:41:30,683 --> 00:41:32,165
ما هي مسألة هذا الهبوط؟

340
00:41:32,166 --> 00:41:34,368
أنا أتيت لطرح الأسئلة
وليس للإجابة عليها

341
00:41:34,369 --> 00:41:36,557
نعم، ولكن هذا الهبوط
ماذا كان؟

342
00:41:37,532 --> 00:41:41,022
أؤكد لك بأنه يمكنني الشرح
بشكل كامل، ولكن هذا مهم للغاية

343
00:41:42,979 --> 00:41:45,776
حسناً، في الواقع، كانت
زوجتي هي التي شاهدته

344
00:41:46,703 --> 00:41:48,745
تابع -
... سمعت صوت طنين -

345
00:41:48,746 --> 00:41:52,270
وعندما نظرت تجاهه
... رأت شيئاً متوهجاً

346
00:41:52,271 --> 00:41:54,800
نعم؟ -
وظنت هيَ بأنها رأته يهبط -

347
00:41:55,355 --> 00:41:57,774
أين؟ -
على الجانب الآخر من التل -

348
00:42:00,721 --> 00:42:01,773
أتعرف ماذا كان؟

349
00:42:03,885 --> 00:42:07,552
إذن؟ -
نعم. نعم، أعرف -

350
00:42:07,689 --> 00:42:08,527
ماذا كان يا (هانسون)؟

351
00:42:11,175 --> 00:42:14,698
لا أتوقع منك أن تصدق هذا
... ولكن خلال الأسبوع الماضي

352
00:42:14,699 --> 00:42:18,274
كنت مقتنعاً بأن هذه
... الجزيرة هي مركز غزو

353
00:42:18,904 --> 00:42:21,777
نقطة رئيسية لهبوط لكائنات من كوكب آخر

354
00:42:23,770 --> 00:42:25,391
! كائنات من كوكب آخر

355
00:42:25,392 --> 00:42:29,026
بالضبط. هذا ما تسبب بهذه
الحرارة التي لا يمكن تفسيرها

356
00:42:29,076 --> 00:42:32,772
حسناً، سمعت بعض الأقوال من القرويين
ولكن نظريتك كثيرة جداً

357
00:42:33,242 --> 00:42:36,085
أنا لست قروياً يؤمن بالخرافات
... بل أنا عالم

358
00:42:36,086 --> 00:42:38,522
وأقوم ببناء إستنتاجاتي
على الملاحظات الواقعية

359
00:42:39,289 --> 00:42:41,042
على أية حال، ما الذي تفترض
بأنني أفعله هنا على هذه الجزيرة؟

360
00:42:42,053 --> 00:42:47,775
... كنت أجمع العينات. تربة

361
00:42:46,498 --> 00:42:49,022
دم خروف. كنت أقوم بتحليلها

362
00:42:50,463 --> 00:42:54,522
أنت طلبت تفسيراً
ولكنك غبي للغاية لتقبله

363
00:42:55,069 --> 00:42:58,022
على أية حال، أنت دمرت كل شيء
... بغبائك الفاسد. هاك

364
00:42:59,154 --> 00:43:01,272
إنتظر لحظة، ربما لم يكن
عليّ الإقتحام بهذا الشكل

365
00:43:02,959 --> 00:43:06,242
إذن، أكنت تحاول تصوير هذه الأشياء؟

366
00:43:06,243 --> 00:43:09,524
لم أكن "أحاول" تصويرها
بل قمت بتصويرها

367
00:43:10,528 --> 00:43:13,972
لقد إستخدمت عدسة عادية في
... البداية، ولكن لسوء الحظ لم تكن فعالة

368
00:43:13,973 --> 00:43:17,020
ضد الضوء الشديد الذي
ينبعث من هذه الكائنات

369
00:43:18,218 --> 00:43:20,025
أتتذكر ذلك الطرد الذي جلبته لي؟

370
00:43:20,982 --> 00:43:24,022
كان يحتوي على هذا
مرشح الأشعة تحت الحمراء

371
00:43:25,387 --> 00:43:28,549
... جربت كاميرا خاصة ووضعتها

372
00:43:28,550 --> 00:43:32,635
وهنا. إستخدمت عاكس مرآة
... وقمت بتجهيز الغالق

373
00:43:32,636 --> 00:43:36,200
ليتم تشغيله من خلال أي شيء
يتجاوز خط رؤيته

374
00:43:36,201 --> 00:43:39,520
وهل حدث شيء؟ -
نعم، حدث -

375
00:43:39,965 --> 00:43:42,270
كنت أقوم بتطوير الصورة
عندما إقتحمت أنت الغرفة

376
00:43:43,129 --> 00:43:45,274
كان سيعطيني الدليل الذي أحتاجه بشدة

377
00:43:46,092 --> 00:43:49,024
إذن، فهل ما قلته لي
حتى الآن هو مجرد تخمين؟

378
00:43:56,105 --> 00:43:58,771
رماد؟ -
أحرقت من قبل أيّاً ما كان هنا -

379
00:43:59,069 --> 00:44:02,273
حدث الشيء نفسه مع الأغنام
تم حرقها حتى الموت

380
00:44:03,114 --> 00:44:05,155
... كان هناك نوع من الحرق

381
00:44:05,156 --> 00:44:08,520
ولكن لا يجب أن يكون
كائناً من كوكب آخر

382
00:44:09,121 --> 00:44:10,522
(أنا قمت بتحليل ذلك يا (كالوم

383
00:44:11,885 --> 00:44:14,127
... تم حرقه بواسطة حرارة عالية التردد

384
00:44:14,128 --> 00:44:16,530
أكثر كثافة من أيّ شيء يمكننا
... إنتاجه هنا على الأرض

385
00:44:16,531 --> 00:44:18,522
حتى في ظل ظروف معملية صارمة

386
00:44:19,254 --> 00:44:22,022
هناك مكان واحد فقط حيث
يوجد هذا النوع من الحرارة

387
00:44:23,259 --> 00:44:26,542
هناك في الخارج، حيث
... تُخمّر الغازات الكونية

388
00:44:26,543 --> 00:44:28,773
وتولد حرارة أكبر من
أي شيء قد نتخيله قطّ

389
00:44:30,628 --> 00:44:32,520
لا بد بأنّ هذا هو المكان الذي
تأتي منه تلك الكائنات

390
00:44:33,432 --> 00:44:37,272
إذا كنت مُحقاً، فكيف يصلون لهنا؟
أين هم؟

391
00:44:38,038 --> 00:44:40,523
لو كنا نعرف، لأمكننا تدميرهم قبل فوات الأوان

392
00:44:41,842 --> 00:44:46,308
أخبرني، أسمع أحد آخر هذا الطنين؟

393
00:44:47,169 --> 00:44:51,734
نعم، بواقع الأمر، سمعه (بوب)
...  في الممر بجانب حُفر الحصى

394
00:44:51,735 --> 00:44:52,771
في مكان ما في هذه المنطقة

395
00:45:09,136 --> 00:45:11,773
تعال يا كلبي. ما الأمر؟

396
00:45:14,243 --> 00:45:14,522
! (كالوم)

397
00:45:26,819 --> 00:45:28,272
هيا

398
00:45:57,317 --> 00:45:58,193
وجدته

399
00:45:59,840 --> 00:46:01,812
كالوم)، أنظر)

400
00:46:09,772 --> 00:46:11,940
! هذا لا يُؤثّر عليك على الإطلاق
أليس كذلك؟

401
00:46:14,299 --> 00:46:17,190
أنا أقدر شعورك
... أعرف بأنه كان صديقك

402
00:46:18,183 --> 00:46:20,665
ولكن هذا لن يفيد الآن
أنظر لهذا

403
00:46:20,666 --> 00:46:23,589
تم إمتصاص كل جزيء من الطاقة منه

404
00:46:23,590 --> 00:46:28,940
هانسون) ... علينا تحذير)
الناس. يجب إخبارهم

405
00:46:29,957 --> 00:46:31,690
كلا، ليس بعد

406
00:46:32,762 --> 00:46:36,690
أنت فرضت طريقتك عليّ
كان عليك أن تعرف، أليس كذلك؟

407
00:46:37,327 --> 00:46:38,940
والآن، ستفعل ما أقوله

408
00:46:39,730 --> 00:46:43,333
... السلطات رفضتني بصفتي مهووساً

409
00:46:43,334 --> 00:46:44,441
... كما وصفتني أنت تماماً

410
00:46:44,976 --> 00:46:46,940
... ولكن يجب أن يكون لدي دليل

411
00:46:47,580 --> 00:46:50,440
وكنت سأحصل عليه لو لم
تكن قد دمرت تلك الصورة

412
00:46:50,704 --> 00:46:53,106
أحتاج لوقت لإكمال إختباراتي

413
00:46:53,107 --> 00:46:55,442
كم من الوقت؟ -
ساعتان أو ثلاث ساعات -

414
00:46:55,951 --> 00:46:59,354
أما بالنسبة لتحذير القرويين
... فلا بد من تجنب بثّ الرعب

415
00:46:59,355 --> 00:47:01,441
بوضع خطير بالفعل

416
00:47:06,443 --> 00:47:08,690
كالوم)، هل لاحظت شيئاً؟)

417
00:47:11,010 --> 00:47:12,937
... هذه الحرارة

418
00:47:13,813 --> 00:47:16,940
في هذا الوقت من الليل
... فلا بد بأن يكون الجو أكثر برودة

419
00:47:18,098 --> 00:47:19,940
ولكنها تتراكم

420
00:47:25,827 --> 00:47:30,112
(إنها تزداد سخونة يا (فرانكي -
أعتقد بأنك على حق، هي كذلك -

421
00:47:30,113 --> 00:47:32,691
هاك -
شكراً يا عزيزتي -

422
00:47:46,974 --> 00:47:49,151
! يا له من جو

423
00:47:50,338 --> 00:47:52,400
(ربما سمعوا عن (بن سيدل

424
00:48:02,193 --> 00:48:05,151
أعتقد بأنه من الأفضل أن أنهي
(تلك الكتابة يا سيدة (كالوم

425
00:48:12,967 --> 00:48:16,900
لا عجب بإرتفاع درجة الحرارة
من الذي كان يُخفيها عنّي؟

426
00:48:18,574 --> 00:48:19,650
جعّة يا (هانسون)؟

427
00:48:21,978 --> 00:48:24,151
فرانكي)، أجلبي لي جعّة)

428
00:48:25,582 --> 00:48:28,224
هل هناك أمر خاطيء؟ -
كلا، لا شيء -

429
00:48:28,225 --> 00:48:30,902
! جيف)، أنا أعرفك) -
أقول لكِ، لا يوجد شيء خاطيء -

430
00:48:33,192 --> 00:48:38,151
أنا آسف، هذه الحرارة اللعينة
هي التي تجعلني متوتراً

431
00:48:38,639 --> 00:48:41,922
كنا نتسبب بإثارة أعصاب
... بعضنا البعض أيضاً

432
00:48:41,923 --> 00:48:43,403
لهذا السبب جئت إلى هنا الآن

433
00:48:45,247 --> 00:48:47,402
هذا يدل على مدى سخونة الجو

434
00:48:53,057 --> 00:48:55,150
! حطموا الزجاجات
! كلها

435
00:49:02,628 --> 00:49:06,150
سأجلب حقيبة الإسعافات الأولية -
سأجلبها. لن تجدها أبداً -

436
00:49:11,200 --> 00:49:12,903
ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟

437
00:49:18,849 --> 00:49:20,905
الحرارة فجرت الزجاجات

438
00:49:22,293 --> 00:49:24,155
إنها لا تُطاق، أليست كذلك؟

439
00:49:59,860 --> 00:50:02,111
! لقد أتيت -
لا تلمسني -

440
00:50:02,703 --> 00:50:04,945
أريد أن أضع ضمادة على ذراعك فحسب

441
00:50:04,946 --> 00:50:07,468
دع (كين) يضعها -
ما الخطب؟ -

442
00:50:07,469 --> 00:50:08,421
(أتركها يا (كالوم

443
00:50:08,991 --> 00:50:12,669
لا بد بأن تؤدي هذه الحرارة
لسلوك غير منطقي. سأفعلها

444
00:52:16,311 --> 00:52:17,490
(سأجلب الطبيب (ستون

445
00:52:42,303 --> 00:52:44,720
"تعال يا "تينكر
فلنعُد إلى الحانة

446
00:52:46,147 --> 00:52:48,723
لا عليك. هيا. هكذا

447
00:53:04,570 --> 00:53:07,701
"كان "تينكر
لقد هاجمني. هيا

448
00:55:11,110 --> 00:55:12,770
كالوم)، تعال لهنا)

449
00:55:17,117 --> 00:55:21,520
أنظر إلى إسطوانة الغاز. إنها
... مفتوحة، مثل بطارية السيارة تماماً

450
00:55:22,003 --> 00:55:24,770
ومستنزفة بالكامل من
كل أونصة من الطاقة

451
00:55:27,689 --> 00:55:33,520
تينكر"؟ هذا مستحيل. لا يمكنني"
أن أصدق بأنه سيفعل شيئاً كهذا

452
00:55:33,618 --> 00:55:38,222
ليس في ظل الظروف العادية
ولكن هذه ليست ظروفاً طبيعية

453
00:55:38,223 --> 00:55:42,627
إن إستمرت هذه الحرارة بالإزدياد
فقد تدفعنا جميعاً إلى الجنون

454
00:55:42,628 --> 00:55:46,272
الجسم غير مجهز لمثل هذا
... الضغط. فستفشل الغدد

455
00:55:46,273 --> 00:55:50,798
وبعد ذلك، فهي مجرد مسألة وقت
فقط قبل أن يتأثر الدماغ

456
00:55:50,799 --> 00:55:54,242
إستنتاج منطقي، ولكن
علينا أن نحتفظ بهذا لأنفسنا

457
00:55:54,243 --> 00:55:58,447
هذا ما يستمر (هانسون) بقوله
كنتيجة لذلك، فقد تمّ قتل رجلين

458
00:55:58,448 --> 00:56:01,523
رجلين؟ -
من الذي قُتل؟ -

459
00:56:04,335 --> 00:56:06,775
كيف حال الفتاة؟ -
إنها بخير -

460
00:56:07,219 --> 00:56:09,022
من الذي قُتل؟

461
00:56:10,264 --> 00:56:13,020
هلّا أخبرني أحد بما يجري من فضلكم؟

462
00:56:15,310 --> 00:56:18,271
أخشى بأن "تينكر" تعرّض لحادث يا عزيزتي

463
00:56:18,914 --> 00:56:21,775
جيف)، من مات أيضاً؟)
أنت ذكرت رجلين

464
00:56:23,199 --> 00:56:27,083
(بوب هايوارد) -
بوب)، كيف؟) -

465
00:56:27,084 --> 00:56:28,520
لقد كانت حادثة

466
00:56:28,846 --> 00:56:33,520
... حادثة؟ هو كان -
كالوم)، إهدأ) -

467
00:56:33,813 --> 00:56:38,617
هذه المخلوقات تقتل، والرب أعلم
كم عددها، وهل هذا هو جوابك بأن أهدأ؟

468
00:56:38,618 --> 00:56:41,661
مخلوقات؟
ماذا تقصد بالمخلوقات؟

469
00:56:41,662 --> 00:56:45,770
لا مصلحة لي لأخبركم بهذا -
جيف)، ما الذي تعرفه ولا أعرفه؟) -

470
00:56:49,771 --> 00:56:53,816
هانسون) يدعي بأننا نتعرض للهجوم)
من قبل مخلوقات من كوكب آخر

471
00:56:53,817 --> 00:56:57,020
إدعاءات؟ ما الذي تعنيه؟
هل رأيتها؟

472
00:56:57,742 --> 00:56:59,769
"من رآها هم (بوب هايوارد) و "تينكر

473
00:57:00,385 --> 00:57:03,788
لم أفهم
لم أفهم

474
00:57:03,789 --> 00:57:05,769
(وأنا لم أفهم يا (فرانكي -
هاكِ -

475
00:57:06,312 --> 00:57:09,675
إنّه يعتقد بحسب نظريته بأن الجزيرة
تُستخدم كقاعدة إختبار لغزو

476
00:57:09,676 --> 00:57:11,771
لا تسألني لماذا -
هذا واضح للغاية، أليس كذلك؟ -

477
00:57:12,561 --> 00:57:15,271
عليهم أن يكتشفوا ما إذا كان بإمكانها
البقاء على قيد الحياة في غلافنا الجوي

478
00:57:15,845 --> 00:57:17,021
هذا غير معقول -
أهو كذلك؟ -

479
00:57:18,007 --> 00:57:21,021
نحن نبحث في الفضاء بحثاً عن
معلومات حول الكواكب الأخرى

480
00:57:21,732 --> 00:57:25,025
من المنطقي أن يحدث نفس
الشيء في الإتجاه المعاكس

481
00:57:25,496 --> 00:57:29,139
هل تقول بأن الأرض
... أصبحت مجساً للمسبار

482
00:57:29,140 --> 00:57:31,019
وحُملت من قبل مخلوقات من كوكب آخر؟

483
00:57:31,021 --> 00:57:32,270
نعم، أقول هذا

484
00:57:32,786 --> 00:57:36,025
وما رأيته على الأرض الليلة
كان أحد تلك المخلوقات؟

485
00:57:37,471 --> 00:57:37,771
نعم

486
00:57:40,155 --> 00:57:42,516
... واحد منها يُشكل رأس الحربة

487
00:57:42,517 --> 00:57:44,770
لمعرفة ما إذا كانت الحياة
ممكنة لهم هنا على الأرض

488
00:57:45,761 --> 00:57:47,021
وإذا كان هذا ممكناً؟

489
00:57:48,845 --> 00:57:50,521
حينها، ستأتي القوة الرئيسية

490
00:57:51,730 --> 00:57:55,012
ألديك أي فكرة عما يحتاجونه
للبقاء على قيد الحياة؟

491
00:57:55,013 --> 00:57:58,777
الحرارة. بحسب طريقة تقسيم
... بطارية السيارة والإسطوانة

492
00:57:58,778 --> 00:58:01,020
فأقترح بأنهم كانوا
يبحثون عن طاقة حرارية

493
00:58:01,021 --> 00:58:03,771
من الواضح بأنهم بحاجة لوجودها -
حسناً، حسناً -

494
00:58:04,224 --> 00:58:06,770
ونحن سنجلس هنا
وسننتظر منك لإكمال إختباراتك فقط

495
00:58:08,349 --> 00:58:12,270
إرتفعت درجة الحرارة ثلاث درجات
... في النصف ساعة الماضية. 108

496
00:58:15,639 --> 00:58:18,021
وبهذا المعدل، فسنموت
جميعنا بحلول الصباح

497
00:58:18,322 --> 00:58:20,519
أنا أقبل بأن الوضع خطير

498
00:58:21,006 --> 00:58:23,367
تشير الدلائل إلى أننا نقترب من أزمة

499
00:58:23,368 --> 00:58:26,021
! (هانسون) -
أن تصبح عاطفياً، فهذا لن يساعد -

500
00:58:27,373 --> 00:58:28,771
يجب علينا تنبيه البر الرئيسي -
كيف؟ -

501
00:58:31,099 --> 00:58:32,019
الهاتف معطّل

502
00:58:32,781 --> 00:58:37,305
ماذا عن محطة "ميت"؟
يمكنهم إرسال رسالة. سأقود لهناك

503
00:58:37,306 --> 00:58:41,190
إنتظر لحظة فحسب أيها الطبيب
قد يكون هذا خطيراً جداً

504
00:58:41,191 --> 00:58:43,521
على شخص ما أن يذهب. لقد
فقدنا ما يكفي من الوقت بالفعل

505
00:58:44,515 --> 00:58:47,021
حسناً إذن. ولكن لا
تذهب حتى أعود

506
00:58:51,124 --> 00:58:55,021
سآتي معك أيها الطبيب -
ليس هناك فائدة من أن يذهب كلانا -

507
00:58:55,729 --> 00:58:57,521
... إبقى أنت هنا وإعتني بالفتيات

508
00:58:58,132 --> 00:58:59,771
ويا (جيف)، عليّ أن أترك ذلك لوحده

509
00:59:00,655 --> 00:59:02,271
الكثير منها لن يساعد بحدوث أزمة

510
00:59:06,502 --> 00:59:08,770
هذا سيساعدنا بالبقاء على إتصال

511
00:59:08,905 --> 00:59:12,830
إرفع  الهوائي، إضغط للتحدث
وأترك لتستلم. أفهمت؟

512
00:59:12,831 --> 00:59:14,521
نعم. شكراً لك

513
00:59:15,354 --> 00:59:17,270
حظاً موفقاً أيها الطبيب

514
00:59:18,798 --> 00:59:22,270
وتوخّى الحذر -
لا تقلقي، سأحذر -

515
00:59:25,886 --> 00:59:30,130
هذه المخلوقات، هل من المحتمل أن تهاجمنا؟

516
00:59:30,131 --> 00:59:32,134
هذا يعتمد على ما يبحثون عنه

517
00:59:32,135 --> 00:59:36,139
أعتقد بأنهم يبحثون عن مصدر
للطاقة لإبقائهم على قيد الحياة

518
00:59:36,140 --> 00:59:40,270
ولكن بمجرد أن يكتشفوها
فسينشروها إلى البر الرئيسي

519
00:59:41,109 --> 00:59:42,270
نعم

520
00:59:52,885 --> 00:59:54,270
(مرحباً يا (هانسون

521
00:59:55,203 --> 00:59:56,771
أتسمعني يا (هانسون)؟

522
00:59:59,510 --> 01:00:01,771
نعم يا (ستون). أستطيع سماعك
أين أنت؟ أين أنت؟

523
01:00:02,933 --> 01:00:07,250
أنا على الطريق إلى النقطة
... "لقد تجاوزت للتو بــ "وايت ميدو

524
01:00:08,820 --> 01:00:12,250
ويمكنني أن أرى الخطوط العريضة
لمحطة"ميت" من مسافة

525
01:00:16,710 --> 01:00:20,874
المبرد يغلي
إنها تفقد قوتها

526
01:00:20,875 --> 01:00:22,750
كم تبعد عن المحطة؟

527
01:00:25,249 --> 01:00:29,903
لست متأكداً. بحسب رأيي
حوالي ميل وربع

528
01:00:31,132 --> 01:00:33,001
إنها تتباطأ

529
01:00:34,747 --> 01:00:37,816
لن تصمد طويلاً
فالحرارة تؤثر على المحرك

530
01:00:37,820 --> 01:00:39,751
الجو مظلم للغاية هنا

531
01:00:43,250 --> 01:00:44,750
إنها تتباطأ بشدة

532
01:00:48,749 --> 01:00:51,750
حفرة الحصى قادمة
أستطيع أن أرى المدخل

533
01:01:00,124 --> 01:01:01,800
إنها تتوقف

534
01:01:09,549 --> 01:01:13,277
هذا ليس جيداً، عليّ تركها
سأمشي بقية المسافة

535
01:02:11,656 --> 01:02:14,320
هانسون)، أنا على الطريق)

536
01:02:16,560 --> 01:02:18,070
هناك فجوة في السياج

537
01:02:19,315 --> 01:02:21,822
... يبدو وكأنه شيء

538
01:02:22,319 --> 01:02:24,709
إنها تلك الضوضاء مرة أخرى -
ستون)، أخرج من هناك، أتسمعني؟) -

539
01:02:24,710 --> 01:02:26,820
أخرج، إنها فرصتك الوحيدة

540
01:02:27,821 --> 01:02:32,071
! لا أستطيع أن أسمعك
! إنها هذه الضوضاء

541
01:02:55,428 --> 01:02:58,551
ستون). أيمكنك سماعي؟)
أيمكنك سماعي؟

542
01:02:58,552 --> 01:03:00,371
أهرب من هذا الصوت
أهرب

543
01:03:06,870 --> 01:03:08,872
ما الخطب؟
ألا يعمل؟

544
01:03:11,620 --> 01:03:14,622
(نعم يا سيدة (كالوم
الجهاز يعمل

545
01:03:20,369 --> 01:03:22,121
إنه فظيع

546
01:03:24,619 --> 01:03:25,371
ماذا الآن؟

547
01:03:27,369 --> 01:03:29,122
! هذا يعتمد -
على ماذا؟ -

548
01:03:29,751 --> 01:03:34,121
سواءاً كان ذلك الإجتماع حادثاً
... أو إعتراضاً متعمداً

549
01:03:34,918 --> 01:03:39,642
فإذا كان متعمداً، فهذا يعني بأننا
... لا نتعامل مع وحوش غاشمة

550
01:03:39,643 --> 01:03:42,166
ولكن بذكاء متفوق

551
01:03:42,167 --> 01:03:44,121
ماذا تكون برأيك؟

552
01:03:46,332 --> 01:03:51,371
(لا أعرف يا سيدة (كالوم
أنا بصراحة لا أعرف

553
01:03:53,101 --> 01:03:55,371
لا بد بأن يكون هناك إجابة لهذه الأشياء

554
01:03:56,625 --> 01:03:59,467
علينا المحاولة مرة أخرى
أنا ذاهب هذه المرة

555
01:03:59,468 --> 01:04:00,621
(إنتظر يا (كالوم

556
01:04:01,871 --> 01:04:04,433
إذا خرجت، فإنك ستخاطر
بالتضحية بحياة أخرى

557
01:04:04,434 --> 01:04:08,318
الطبيب أخذ المُخاطرة، على أيّة حال، ولا يمكننا
تركه هناك فعلينا أن نعرف ما الذي يجري هناك

558
01:04:08,319 --> 01:04:09,102
! كلا

559
01:04:11,123 --> 01:04:12,444
عليّ أن أذهب

560
01:04:12,445 --> 01:04:14,566
أنا لا أريد أن أكون بطلاً
وأؤكد لكم هذا

561
01:04:14,567 --> 01:04:16,248
تم أخذ (ستون) على حين غرة

562
01:04:16,249 --> 01:04:18,850
أنا أفضل تجهيزاً للتعامل بهذا الوضع

563
01:04:19,093 --> 01:04:20,350
(إنه محق يا (جيف

564
01:04:23,658 --> 01:04:26,102
"سآخذ سيارتك "اللاند روفر
ألديك المفاتيح؟

565
01:04:27,383 --> 01:04:30,851
على إفتراض أنهم ما زالوا بالخارج
فما الذي ستفعله؟

566
01:04:31,068 --> 01:04:35,352
إذا كانوا بالخارج، فسيتعين عليّ تجنب
(إرتكاب نفس الأخطاء التي إرتكبها (ستون

567
01:04:37,195 --> 01:04:40,601
أبقي هذه الأبواب مقفلة
وذلك اللاسلكي بوضعية التشغيل

568
01:04:47,888 --> 01:04:50,102
(أغلقي النوافذ يا (فرانكي

569
01:05:04,149 --> 01:05:08,492
أنجيلا). (أنجيلا)، لا عليكِ)
لا يوجد شيء لتخافي منه

570
01:05:11,759 --> 01:05:13,491
لا بد بأنّني حلمت بكابوس

571
01:05:14,122 --> 01:05:17,241
... ظللت أرى ذلك الرجل قادماً نحوي

572
01:05:17,806 --> 01:05:21,009
... يديه ... ظننت

573
01:05:21,010 --> 01:05:24,991
(لا عليكِ يا (أنجيلا
لا عليكِ. لقد رحل الآن

574
01:05:26,096 --> 01:05:29,242
لا داعي لتخافي
هيا. إستلقي

575
01:05:54,612 --> 01:05:58,262
لا أظنّ بأنّه علينا بأنّنا سنسمع من
هانسون) حتى الآن. فهذا مبكر للغاية)

576
01:05:59,979 --> 01:06:02,262
أنت كنت تعرفها من قبل
ألست كذلك؟

577
01:06:03,343 --> 01:06:05,762
من؟ -
أنت تعرف من التي أعنيها. تلك الفتاة -

578
01:06:07,508 --> 01:06:10,762
أنت كنت تعرفها قبل أن تأتي إلى هنا -
كلا -

579
01:06:11,514 --> 01:06:13,012
(لا تكذب عليّ يا (جيف

580
01:06:14,837 --> 01:06:16,262
قلت بأنني لا أعرفها

581
01:06:16,880 --> 01:06:19,012
رأيتك تُقبّلها في المكتب

582
01:06:20,604 --> 01:06:22,262
هذا لا يعني بأنني كنت أعرفها

583
01:06:22,767 --> 01:06:25,761
منذ أن أتت إلى هنا
... فأنت كنت متوتراً

584
01:06:26,572 --> 01:06:28,512
كما كنت قبل أن ننتقل لهنا تماماً

585
01:06:29,415 --> 01:06:30,511
فرانكي)، دعكِ من هذا)

586
01:06:31,058 --> 01:06:32,510
أنت كنت تعرفها

587
01:06:33,421 --> 01:06:36,544
حسناً، كنت أعرفها
أتركي الأمر عند هذا الحد

588
01:06:36,545 --> 01:06:39,260
لم يكن ذلك الأمر يتعلق
... بكتابتك. كانت هي

589
01:06:39,548 --> 01:06:41,762
لهذا السبب إنتقلنا إلى هنا -
(كفى يا (فرانكي -

590
01:06:42,231 --> 01:06:46,012
أنتِ مرهقة. الحرارة تؤثر
علينا جميعاً. دعكِ من هذا

591
01:06:46,276 --> 01:06:47,262
هل تحبها؟

592
01:06:50,923 --> 01:06:53,565
أجبني. هل تحبها؟

593
01:06:53,566 --> 01:06:56,488
(ليس الآن يا (فرانكي
! نحن نقاتل من أجل حياتنا

594
01:06:56,489 --> 01:06:59,013
هذا مهم بالنسبة لي
عليّ أن أعرف

595
01:07:00,775 --> 01:07:04,298
قل لي، هل تحبها؟

596
01:07:04,299 --> 01:07:02,110
! كلا

597
01:07:09,265 --> 01:07:14,512
إذن، ما الأمر؟ -
أردتها. أردت جسدها -

598
01:07:17,596 --> 01:07:21,261
ها أنتِ تعرفين الآن
... كانت عاهرة وكنت أريدها

599
01:07:22,161 --> 01:07:24,511
ولكن ليس بعد الآن
أنا لم أطلب حضورها لهنا

600
01:07:26,286 --> 01:07:28,808
إنها ليست أكثر من سوى عاهرةعادية

601
01:07:28,809 --> 01:07:31,260
... لا يوجد مقارنة مع ما أشعر به تجاهكِ

602
01:07:32,334 --> 01:07:36,014
لهذا السبب إنتقلنا إلى هنا. كانت
المسألة جسدية تماماً، أعدكِ

603
01:07:37,100 --> 01:07:39,762
لم تكن تعني لي شيئاً أبداً
ولن تعني شيئاً أبداً

604
01:07:49,275 --> 01:07:52,262
أين الجميع؟
أين الطبيب؟

605
01:07:52,800 --> 01:07:54,761
إنه ليس هنا
عودي إلى المكتب

606
01:07:55,083 --> 01:07:56,263
! أجلبه
! أنا أحتاجه

607
01:07:57,005 --> 01:07:58,762
لا يستطيع أن يأتي
عودي للداخل وإستلقي

608
01:08:00,129 --> 01:08:02,611
لا بد بأن يكون هنا
أنا مريضة

609
01:08:02,612 --> 01:08:05,012
أنا أحتاجه. أين هو بحق الجحيم؟

610
01:08:05,215 --> 01:08:08,262
لا يستطيع أن يأتي أيتها
العاهرة الأنانية، لقد مات

611
01:08:11,503 --> 01:08:14,762
مات؟
! مات

612
01:08:15,268 --> 01:08:16,762
! مات

613
01:09:28,198 --> 01:09:29,961
(كالوم). (كالوم)

614
01:09:30,441 --> 01:09:32,462
(أنا (هانسون
(أنا (هانسون

615
01:09:32,605 --> 01:09:34,005
لقد وجد الآخر

616
01:09:34,006 --> 01:09:37,009
أيمكنك سماعي؟ (كالوم)؟
أيمكنك سماعي؟

617
01:09:37,010 --> 01:09:40,212
لماذا لا تجيب؟ -
يمكنني سماعك. أين أنت؟ -

618
01:09:40,574 --> 01:09:45,461
أنا في حفرة الحصى
(لقد وجدت جثة (ستون

619
01:09:46,461 --> 01:09:47,212
لقد مات

620
01:09:48,784 --> 01:09:51,461
لقد إحترق حتى الموت
مثل كل الآخرين تماماً

621
01:09:55,032 --> 01:09:57,711
الأرض هنا محترقة بالكامل

622
01:09:58,557 --> 01:10:00,711
من الواضح بأن هذا
هو الطريق الذي أتوا منه

623
01:10:06,526 --> 01:10:12,212
يمكنني أن أرى شيئاً
شيء يتوهج في الحفرة

624
01:10:13,616 --> 01:10:16,212
إنها تزداد... سخونة

625
01:10:18,542 --> 01:10:19,710
أنا سأدخل

626
01:10:21,946 --> 01:10:25,710
هانسون)، توخّى الحذر، تذكر)
بأن شخصين ماتا هناك بالفعل

627
01:10:25,712 --> 01:10:27,711
هذا فظيع
ما الذي يفعله هناك؟

628
01:10:41,730 --> 01:10:45,961
الجو مظلم للغاية بالداخل هنا
لا يمكنني أن أرى من مسافة بعيدة جداً

629
01:10:59,192 --> 01:11:00,460
يمكنني رؤيته مرة أخرى

630
01:11:04,919 --> 01:11:06,461
إنه مصدر ضوء بالتأكيد

631
01:11:07,322 --> 01:11:08,462
... لا بد بأن الضوء

632
01:11:13,010 --> 01:11:14,212
هانسون)، أنا لا أسمعك)

633
01:11:17,776 --> 01:11:20,212
هانسون)، أتسمعني؟) -
ما الخطب، لماذا لا يُجيب؟ -

634
01:11:21,660 --> 01:11:22,461
! (هانسون)

635
01:11:26,586 --> 01:11:27,461
إنه لا يُجيب

636
01:11:42,046 --> 01:11:44,261
! إنها إمرأة
عليّ إيقافها

637
01:12:05,234 --> 01:12:08,382
! بالطبع. الضوء

638
01:12:11,082 --> 01:12:15,132
ما الذي سنفعله؟
ما الذي سنفعله بحق الجحيم؟

639
01:12:17,010 --> 01:12:20,382
لا بد بأن تكون المنطقة الواقعة خلف
حفرة الحصى هي نقطة التجمع خاصتهم

640
01:12:20,894 --> 01:12:22,381
رأيت واحدة هناك

641
01:12:23,457 --> 01:12:26,700
هانسون) ما الذي حدث؟)
إنقطع الإتصال، أأنت بخير؟

642
01:12:26,701 --> 01:12:30,130
نعم أنا بخير. لا بد بأن يكون الهوائي
قد تم تصويره بواسطة الحفرة

643
01:12:30,506 --> 01:12:32,632
لقد إكتشفت شيئاً مهماً للغاية

644
01:12:33,271 --> 01:12:37,132
إنهم ينجذبون للضوء
... فبالنسبة لهم، فهو مصدر للطاقة

645
01:12:37,876 --> 01:12:40,197
لذا، أطفيء كل الأضواء عندك
أتسمعني؟

646
01:12:40,198 --> 01:12:42,881
نعم، أسمعك
أيوجد شيء آخر؟

647
01:12:43,482 --> 01:12:46,132
كلا، أنا ذاهب الآن

648
01:12:46,526 --> 01:12:47,881
سأقود بدون أضواء

649
01:12:48,488 --> 01:12:50,380
سأتصل بك عندما أصل إلى المحطة

650
01:12:54,977 --> 01:12:56,381
الحمد لله بأنه بخير

651
01:13:10,636 --> 01:13:12,760
لا بد بأنه رأى المخلوقات بأنفسهم

652
01:13:13,761 --> 01:13:15,261
أتساءل كم كان عددهم هناك

653
01:13:28,018 --> 01:13:29,119
سأجلب عصير البرتقال

654
01:13:32,344 --> 01:13:34,620
كم من الوقت سيستغرق
وصوله إلى هناك برأيك؟

655
01:13:36,269 --> 01:13:39,870
ليس طويلاً ... إذا نجح بالمرور

656
01:14:57,511 --> 01:14:59,430
لا بد بأن يكون قد وصل لهناك الآن

657
01:15:00,514 --> 01:15:04,931
لماذا لا يتصل بنا؟ -
جيف)، (جيف)، لا داعي للذعر، أرجوك) -

658
01:15:05,480 --> 01:15:08,443
إذاقدر على التمكن من المرور
فسوف يتمكن من ذلك

659
01:15:08,444 --> 01:15:11,681
وكيف تعرفين ذلك؟
وكيف تعرفين بأنه لم يمت كذلك؟

660
01:15:17,215 --> 01:15:19,431
المسافة تبعد خمسة أميال فقط
وصولاً لتلك النقطة

661
01:15:21,781 --> 01:15:23,931
لا بد بأن يأتي في أيّ لحظة

662
01:15:30,392 --> 01:15:34,094
التردد المتوسط
... النطاق الرابع

663
01:15:34,277 --> 01:15:37,920
أربعة أميال؟
لا عجب بأننا لم نسمع منه

664
01:15:37,921 --> 01:15:40,930
"إذا كان في محطة "ميت
فلا يمكنه إستخدام اللاسلكي، فسيكون خارج النطاق

665
01:15:41,565 --> 01:15:44,930
ما الذي سنفعله الآن إذا كان خارج
النطاق؟ هل سننتظر فحسب؟

666
01:15:45,290 --> 01:15:49,133
! لا أستطيع أن أتحمل لحظة أخرى -
أنا أريد الخروج أيضاً -

667
01:15:49,134 --> 01:15:52,819
"علينا أن نذهب إلى محطة "ميت -
نعم، نعم، أي شيء سيكون أفضل من هذا -

668
01:15:52,820 --> 01:15:56,180
سنأخذ سيارتكِ. أنا أعرف
طريقاً مختصراً. هيا يا حبيبتي

669
01:15:59,549 --> 01:16:01,180
أنا سأقود. أنا أعرف الطريق

670
01:16:10,362 --> 01:16:12,844
... كنا في المكتب عندما إنطفأت الأنوار

671
01:16:12,845 --> 01:16:16,429
... وسمعنا الإنفجار، فوجدنا المُشغل

672
01:16:17,050 --> 01:16:20,180
وأوصلناه إلى غرفة المعيشة
ولكنه مات. إحترق حتى الموت

673
01:16:21,776 --> 01:16:24,931
هذا يفسر الأمر. هذا
يفسر الأمر في النهاية

674
01:16:26,221 --> 01:16:29,931
أتمانع بالسماح لنا بالدخول بسرّية؟

675
01:16:30,226 --> 01:16:34,680
هذا سهل. محطتك هي الوسيلة
التي وصلت بها هذه الكائنات إلى هنا

676
01:16:35,112 --> 01:16:36,183
هذه المحطة؟

677
01:16:38,396 --> 01:16:42,520
لا بد بأن تدرك حقيقة أننا كنا
... نرسل نبضات عالية التردد

678
01:16:42,521 --> 01:16:44,202
لإستكشاف الفضاء

679
01:16:44,203 --> 01:16:46,285
أهو إرتداد الإشارات من النجوم
أهذا ما تفكر به؟

680
01:16:46,286 --> 01:16:51,429
بالضبط. بالنسبة لنا، فهذه الدوافع
مفيدة، ولكنها غير ضارة تماماً، أليست كذلك؟

681
01:16:51,814 --> 01:16:55,016
ولكن بالنسبة لهذه الكائنات
فهم يمثلون قوة الحياة

682
01:16:55,017 --> 01:16:57,059
فهمت -
أفهمت؟ -

683
01:16:57,060 --> 01:17:00,983
لقد جذبنا إنتباههم ، ولكن هذا
لا يفسر كيف وصلوا إلى هنا

684
01:17:00,984 --> 01:17:02,680
الأمر واضح تماماً، أليس كذلك؟

685
01:17:03,548 --> 01:17:05,930
لا بد بأن يكونوا قد إستقروا
على رادراك الماسح الضوئي

686
01:17:06,271 --> 01:17:10,436
هذه الكائنات تتكون من نبضات
... عالية التردد على شكل حرارة

687
01:17:10,437 --> 01:17:13,399
ويتنقلون مثل أيّ شكل
من أشكال التردد العالي

688
01:17:13,400 --> 01:17:16,884
... في الواقع، إنتقلوا لهنا كصورة تلفزيونية

689
01:17:16,885 --> 01:17:18,606
من جهاز إرسال إلى جهاز إستقبال

690
01:17:18,607 --> 01:17:21,449
بإستخدام ماسحنا الخاص كجهاز إستقبال؟ -
بالضبط -

691
01:17:21,450 --> 01:17:24,680
! ثم تجسدوا على الأرض -
تجسدوا؟ -

692
01:17:25,134 --> 01:17:27,930
... بنفس طريقة صورة القنوات الفضائية

693
01:17:28,258 --> 01:17:32,180
والتي تبدأ في الفضاء كإشارة ثم يتجسدون

694
01:17:32,344 --> 01:17:34,430
أتدرك ما تقوله؟

695
01:17:34,787 --> 01:17:39,271
سطح الأرض مليء بالماسحات
الضوئية للتلفزيون والرادار

696
01:17:39,272 --> 01:17:43,957
إذا نجحت هذه الكائنات، فإنها
... ستُسخّن السطح بالكامل

697
01:17:43,958 --> 01:17:46,520
وستكون الأرض مجرد
كوكب ساخن آخر

698
01:17:46,521 --> 01:17:48,680
مثل الكثير من الكواكب في الكوكبة

699
01:17:49,364 --> 01:17:53,770
علينا أن نوقفهم. وعلينا
تدميرهم قبل أن يدمرونا

700
01:17:53,771 --> 01:17:56,181
ألديك أيّ متفجرات هنا؟ -
كلا -

701
01:17:56,574 --> 01:17:58,896
مجرد مسدسين وبعض الذخيرة

702
01:17:58,897 --> 01:18:01,933
لدينا بعض البنادق المضيئة، هل ستفيد؟ -
حسناً، أجلبها -

703
01:18:02,782 --> 01:18:05,984
إنتظر، المحجر. سيكون
هناك "جليجنايت" هناك

704
01:18:05,985 --> 01:18:09,681
هل من أحد هناك يمكنك الإتصال به؟ -
نعم بالطبع. سأذهب لهناك وأجلبها بنفسي -

705
01:18:10,352 --> 01:18:13,554
سأكون سعيداً بالإعتذار إذا نجحنا
سآخذ الشاحنة

706
01:18:13,555 --> 01:18:17,559
: مهما فعلت، فلا تنسى
قُد بدون أضواء

707
01:18:17,560 --> 01:18:19,430
سأصبح مجرماً رائعاً

708
01:18:23,467 --> 01:18:27,430
إنها تتباطأ
ستنفجر في أيّ لحظة

709
01:18:28,393 --> 01:18:30,050
هيا، اللعنة عليكِ
واصلي التقدم

710
01:18:33,960 --> 01:18:36,300
إنها تلك الضوضاء مرة أخرى
يمكنني سماعها

711
01:18:54,866 --> 01:18:56,988
(أنجيلا) -
أهي بخير؟ -

712
01:18:56,989 --> 01:18:58,831
كدت أدهسها. ولكن فقط

713
01:18:59,352 --> 01:19:02,875
هيَ سمعت بأنك قادم وأصيبت بالذعر
هل رأيت (هانسون)؟

714
01:19:02,876 --> 01:19:04,437
إنه في المحطة -
جيد -

715
01:19:04,438 --> 01:19:06,081
لقد تمكنوا منا

716
01:19:06,560 --> 01:19:10,331
هل تأذى أيّ أحد؟ -
نعم، المُشغّل. إحترق حتى الموت -

717
01:19:10,525 --> 01:19:12,080
أأنتِ بخير؟

718
01:19:14,331 --> 01:19:16,331
لقد وضعت السيارة في الخندق

719
01:19:19,096 --> 01:19:22,082
سأساعدك، تعالي، إجلسي

720
01:19:26,625 --> 01:19:27,333
تحت العجلة

721
01:19:30,190 --> 01:19:33,582
حسناً، قم بتشغيلها
حسناً، إدفع

722
01:19:34,436 --> 01:19:36,081
ضعها في الإتجاه المعاكس

723
01:19:45,008 --> 01:19:48,011
سآخذ (أنجيلا) معي
فهذا سيخفف حمولتك

724
01:19:48,012 --> 01:19:48,341
حسناً

725
01:19:59,427 --> 01:20:01,829
هل تمكنت من الإتصال بالبر الرئيسي؟ -
كلا -

726
01:20:01,830 --> 01:20:02,290
(يا (فرانكي

727
01:20:04,072 --> 01:20:05,095
ها قد جلبته

728
01:20:06,956 --> 01:20:10,090
حسناً. أربطهم بحزم
من ثلاثة كما أخبرتك

729
01:20:10,120 --> 01:20:13,484
هذه هي الخطة التي ببالي
سننقسم إلى مجموعتين

730
01:20:13,485 --> 01:20:15,326
أهذه فكرة جيدة؟ -
هذا ضروري -

731
01:20:15,327 --> 01:20:17,339
أتعرف الـ "هايريكس" على تلك النقطة هناك؟

732
01:20:17,529 --> 01:20:21,173
فوستر) وأنا سنصعد لهناك)
لهناك ومعنا الديناميت، وسأشعل بهم النار

733
01:20:21,174 --> 01:20:24,340
إنتظر لحظة. أنت قلت بأن هذه
المخلوقات تنجذب بالضوء

734
01:20:25,579 --> 01:20:27,091
هذا سيخرجهم إلى العراء

735
01:20:27,501 --> 01:20:30,590
فوستر) سيعترضها بالديناميت)
وأنا سأتحقق مرة أخرى وأساعده

736
01:20:30,625 --> 01:20:33,469
ما الذي سنفعله وأنتم هناك؟ -
إذْهبُ إلى قمةِ الهاويةِ -

737
01:20:33,470 --> 01:20:36,793
بمجرد إشتعال النيران ، فإستخدم
المشاعل لتنبيه البر الرئيسي

738
01:20:36,794 --> 01:20:40,091
ألا يوجد أيّ شيء آخر يمكننا القيام به؟ -
هل لدى أي شخص أيّة أفكار أفضل؟ -

739
01:20:43,882 --> 01:20:46,840
سيستغرقنا هذا خمسة عشرة دقيقة
"للوصول إلى "الهايريكس

740
01:20:47,526 --> 01:20:50,340
عندما تكتشف أول توهج لي
فستكون هذه هي إشارتك للتحرك، إتفقنا؟

741
01:20:51,332 --> 01:20:51,850
! (فوستر)

742
01:20:53,855 --> 01:20:55,840
تذكروا، خمسة عشرة دقيقة

743
01:21:08,432 --> 01:21:09,252
أيمكنك رؤيتهم؟

744
01:21:12,679 --> 01:21:15,503
لماذا قسمنا (هانسون) إلى مجموعتين برأيك؟

745
01:21:17,124 --> 01:21:20,750
(إذا فشل هو و (فوستر
فسيكون الأمر متروكاً لنا

746
01:21:21,449 --> 01:21:22,501
هذا ما ظننته

747
01:21:23,772 --> 01:21:26,255
إنه شاب غريب
ولكنه يمتلك الشجاعة

748
01:21:27,456 --> 01:21:30,002
يبدو بأن (أنجيلا) تتقبل الأمر بشكل سيء

749
01:21:33,424 --> 01:21:36,427
إذا أصبحت الأمور صعبة
فهلّا إعتنيت بها؟

750
01:21:36,428 --> 01:21:38,749
(وبهذا يمكنني الإعتناء بــ (فرانكي -
بالتأكيد -

751
01:21:44,878 --> 01:21:46,001
هذه هي الإشارة. فلنذهب

752
01:22:22,165 --> 01:22:22,894
أنصت

753
01:22:24,167 --> 01:22:25,890
الصوت قادم من المرج

754
01:22:28,372 --> 01:22:29,890
! هيا. علينا مواصلة التحرك

755
01:22:47,877 --> 01:22:50,411
! (جيف) -
سأجلبها. خذ هذا -

756
01:23:49,153 --> 01:23:50,002
! البرق

757
01:23:54,320 --> 01:23:55,002
! (فوستر)

758
01:24:00,327 --> 01:24:02,501
! فوستر)، أخرج من هناك)

759
01:24:08,017 --> 01:24:09,501
! (فوستر)

760
01:24:40,097 --> 01:24:42,619
أيتها الحمقاء. أتريدين الهرب؟
وكنتِ تنوين تركي هكذا؟

761
01:24:42,620 --> 01:24:44,351
! دعني أذهب
! دعني أذهب

762
01:24:45,464 --> 01:24:48,102
دعني وشأني. دعني أذهب -
ستفعلين ما أقوله -

763
01:24:48,948 --> 01:24:50,602
بالداخل هناك. سيكون آمناً
هيا

764
01:25:16,463 --> 01:25:17,110
أيتها الحمقاء الصغيرة

765
01:25:18,826 --> 01:25:22,109
من أنت لتُملي عليّ ما يجب فعله؟
هذه حياتي وليست حياتك

766
01:25:22,111 --> 01:25:24,111
لن تحظي بفرصة النجاة لوحدكِ هناك

767
01:25:24,432 --> 01:25:26,394
على الأقل لدينا فرصة
بالبقاء مع بعضنا البعض

768
01:25:26,395 --> 01:25:29,111
أنا لم أطلب منك أن تأتي خلفي
لماذا لا تعود للآخرين؟

769
01:25:29,598 --> 01:25:33,360
وأترككِ هنا لوحدكِ؟ كلا
شئتِ أم أبيتِ، فأنا باقي

770
01:25:33,885 --> 01:25:36,109
أنا أكرهك. دعني وشأني

771
01:25:36,928 --> 01:25:40,110
... إسمعيني الآن، أنا خائف مثلكِ تماماً

772
01:25:41,013 --> 01:25:44,360
ولكن ... حسناً
علينا بألا نستسلم

773
01:25:45,338 --> 01:25:47,610
سنجد طريقة. أعرف بأننا سنجدها

774
01:26:11,672 --> 01:26:14,700
كم عدد المشاعل؟ -
إنها الأخيرة -

775
01:26:16,638 --> 01:26:19,450
(مهما حدث يا (فرانكي
فإبقي قريبة منّي

776
01:26:25,689 --> 01:26:28,700
كالوم). العاصفة ، العاصفة)

777
01:26:35,062 --> 01:26:37,450
! هانسون)، أهرب بحياتك، أهرب)

778
01:26:38,466 --> 01:26:39,700
! أهرب

779
01:27:40,585 --> 01:27:43,641
هذا غير جيد
هانسون) حاول تحذيرنا)

780
01:27:44,227 --> 01:27:45,641
إنهم في كل مكان حولنا

781
01:27:46,991 --> 01:27:47,890
إنه البرق

782
01:28:03,772 --> 01:28:09,069
...  لا أستطيع تحمله. لا أستطيع -
! توقفي عن هذا، توقفي عن هذا -

783
01:28:17,469 --> 01:28:21,070
لا أريد أن أقتلك، ولكنّني سأقتلك
إن إضطررت لذلك. فلا تمنعني

784
01:28:21,915 --> 01:28:25,571
!  أيتها الحمقاء الصغيرة -
! كلا، أنت هو الأحمق -

785
01:28:25,679 --> 01:28:28,323
أفضل أن أموت هكذا
على أن أُحرق وأنا حيّة بالخارج هناك

786
01:28:28,843 --> 01:28:31,821
حسناً. تفضلي. إفعليها
ولكن أقتليني أولاً

787
01:28:33,810 --> 01:28:34,821
أنت؟

788
01:28:35,372 --> 01:28:39,376
نعم. أنتِ مُحقة. الوضع ميؤوس منه
... ميؤوس منه تماماً

789
01:28:39,377 --> 01:28:41,821
إذن، لمرة واحدة
إفعلي شيئاً من أجل شخص آخر

790
01:28:43,862 --> 01:28:45,325
هيا، أطلقي النار

791
01:28:46,585 --> 01:28:47,571
! اللعنة عليك

792
01:28:54,996 --> 01:28:56,071
ما هي علاقتك بهذا؟

793
01:28:56,999 --> 01:28:59,071
ألا تعتقد بأنّني كبيرة بما يكفي
لأعتني بنفسي؟

794
01:29:35,887 --> 01:29:37,610
أنظري. المطر

795
01:29:59,112 --> 01:30:27,610
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة  #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}

