﻿1
00:02:05,800 --> 00:02:13,801
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:02:13,801 --> 00:02:16,203
أصبح من طقوسي

3
00:02:19,941 --> 00:02:21,909
وضع الطبقات

4
00:02:25,445 --> 00:02:28,448
لكل قناع وظيفة

5
00:02:31,653 --> 00:02:33,353
العينين

6
00:02:37,491 --> 00:02:39,192
الخدين

7
00:02:42,930 --> 00:02:44,297
الشفاه

8
00:02:53,273 --> 00:02:57,712
هذا القناع يتعلّق بالحفظ

9
00:04:59,499 --> 00:05:01,702
إنه معتكف انفرادي

10
00:05:04,437 --> 00:05:06,808
أتوقع خدمة ممتازة من تأميني الطبي

11
00:05:06,841 --> 00:05:08,843
وأنت تعطينني رعاية دون المستوى

12
00:05:10,711 --> 00:05:12,547
حسنًا، هل هي مؤهلة اصلاً؟

13
00:05:12,580 --> 00:05:15,650
إذا لُقيتُ ميتةً في سريري، ستعرف على من يقع اللوم

14
00:05:15,683 --> 00:05:17,618
بجدية، هذه المرأة

15
00:05:17,652 --> 00:05:19,921
أفضل أن أكون في اسكتلندا الباردة

16
00:05:19,954 --> 00:05:21,421
على ان اتصدر عنوان الجريدة في لندن

17
00:05:21,454 --> 00:05:23,658
سيدة غينت؟ -
ما الأمر؟-

18
00:05:23,691 --> 00:05:25,092
كيف تشعرين؟

19
00:05:26,561 --> 00:05:30,598
مرحبًا؟ مرحبًا؟

20
00:05:31,966 --> 00:05:33,935
هُراء

21
00:05:33,968 --> 00:05:35,536
هل أكلت؟

22
00:05:35,570 --> 00:05:37,872
أنت بحاجة لتناول الطعام قبل تناول الحبوب

23
00:05:37,905 --> 00:05:40,608
سأتخطى الطعام

24
00:05:40,641 --> 00:05:43,945
هلا كففتم جميعًا عن إملاء افعالي عليّ؟

25
00:05:45,847 --> 00:05:49,951
ترامادول (مسكن آلام). إفطار نجوم السينما

26
00:05:49,984 --> 00:05:51,986
المنسيون، من الواضح

27
00:06:33,594 --> 00:06:36,697
لا بأس، لا بأس

28
00:06:38,666 --> 00:06:41,569
(لا بأس، (فيرونيكا

29
00:07:05,726 --> 00:07:07,128
بحذر

30
00:07:07,862 --> 00:07:09,630
آسفة

31
00:07:13,267 --> 00:07:16,469
من السابق لأوانه وضع الجراحات الترقيعية

32
00:07:20,942 --> 00:07:22,810
ماذا تعرفين؟

33
00:08:29,243 --> 00:08:30,311
هل هو فندق؟

34
00:08:30,344 --> 00:08:33,981
لا، إنه مُعتكف. معتكف انفرادي

35
00:08:34,015 --> 00:08:35,783
انفرادي، يعني لا أحد؟

36
00:08:35,816 --> 00:08:38,719
هذا هو التعريف المقبول، نعم

37
00:08:43,924 --> 00:08:46,293
يجب أن ترتاحين في المنزل

38
00:08:46,327 --> 00:08:47,895
لقد وقعت على تنازل. لا تقلقي

39
00:08:47,928 --> 00:08:50,031
لستِ مُلزمة

40
00:08:55,269 --> 00:08:57,772
لماذا نسافر بعيداً جداً؟

41
00:08:57,805 --> 00:09:00,274
على وجه التحديد لأنه بعيد جداً

42
00:09:01,308 --> 00:09:03,944
أحب أن اكون وحدي، حقاً

43
00:09:03,978 --> 00:09:06,247
أخبريني إذا كان لديك أي ألم أو إزعاج

44
00:09:06,280 --> 00:09:08,816
هل أبدو كرضيع؟

45
00:09:11,218 --> 00:09:13,721
...لقد أجريت للتو -
استئصال الثدي-

46
00:09:13,754 --> 00:09:14,989
وليس جراحة بالمخ

47
00:09:17,158 --> 00:09:21,996
كل ما أحتاجه منك هو الضمادات والاستحمام الحيني

48
00:09:22,029 --> 00:09:23,164
فهمتِ؟

49
00:09:24,065 --> 00:09:25,699
بالطبع

50
00:11:06,200 --> 00:11:07,301
أهلاً وسهلاً

51
00:11:09,069 --> 00:11:10,471
،فاتتك جولة الخدمة الغرف

52
00:11:10,505 --> 00:11:12,039
ولكن لا يزال هناك بعض الشمبانيا

53
00:11:12,072 --> 00:11:13,374
الضيوف الآخرون في المعرض

54
00:11:13,407 --> 00:11:15,342
ضيوف آخرون؟ لا أحب المجموعات

55
00:11:15,376 --> 00:11:18,012
أخشى أن المعتكفات المنفردة تعمل فقط في الصيف

56
00:11:18,045 --> 00:11:20,080
يتناوبون مع اليوغا الصامتة

57
00:11:26,387 --> 00:11:28,455
آها

58
00:11:28,489 --> 00:11:30,257
يا الهي

59
00:11:30,291 --> 00:11:32,092
يا أصدقاء يا أصدقاء يا أصدقاء

60
00:11:32,126 --> 00:11:35,062
لنرحب بـ بالسيدة

61
00:11:35,095 --> 00:11:36,897
هل هذه ممثلة؟

62
00:11:36,931 --> 00:11:39,133
اخيراً وليس آخراً

63
00:11:39,166 --> 00:11:40,367
"نافاجو فرونتير"

64
00:11:40,401 --> 00:11:41,769
وانت؟

65
00:11:41,802 --> 00:11:44,205
هذا الفنان تيرادور

66
00:11:44,238 --> 00:11:46,073
أنا آرثر شوتر

67
00:11:46,106 --> 00:11:48,409
يُفضّل ان تنادوني بالمدرس

68
00:11:50,144 --> 00:11:52,446
أخبرني معالجي المثلي أن هذا كان معتكفًا للنساء

69
00:11:52,479 --> 00:11:55,082
لا تنخدعي بالزهور

70
00:11:55,115 --> 00:11:56,250
أنا مناصر للمرأة

71
00:11:59,019 --> 00:12:00,387
لموقعنا الألتكروني

72
00:12:01,789 --> 00:12:04,725
الفن يطهّر الروح

73
00:12:06,994 --> 00:12:09,531
يحرر الجسد وليس العقل فقط

74
00:12:09,564 --> 00:12:11,365
إنه لشرف كبير أن ألتقي بك

75
00:12:11,398 --> 00:12:16,270
"كان فيلم" نافاجو فرونتير -
كنت أحاول للتو أن أتذكر-

76
00:12:16,303 --> 00:12:18,405
الأصالة. العاطفة

77
00:12:18,439 --> 00:12:21,308
لدي الكثير من الأسئلة التي يجب أن أطرحها عليك

78
00:12:21,342 --> 00:12:24,878
يا إلهي! هذا هو كابوس

79
00:12:24,912 --> 00:12:27,414
ابعدي هؤلاء الناس عني

80
00:12:27,448 --> 00:12:29,950
ارجوكم. السيدة غينت لديها صداع من فضلك

81
00:12:29,984 --> 00:12:32,152
لا شيء يمنع الناس من اتباع الأخلاق الحميدة

82
00:12:32,186 --> 00:12:34,121
أخبري السائق بأننا سنغادر

83
00:12:59,380 --> 00:13:01,815
،)بصفته أسطورة سينمائية، (إريك هاثبورن

84
00:13:01,849 --> 00:13:03,083
كان من المقرر أن يحصل على لقب فارس

85
00:13:03,117 --> 00:13:04,918
،تكريماً لخدماته في السينما والتلفزيون

86
00:13:04,952 --> 00:13:08,022
يعلق، "أتطلع دائمًا إلى المستقبل

87
00:13:08,055 --> 00:13:09,123
،والآن بالنسبة لي

88
00:13:09,156 --> 00:13:11,593
هذا هو طبعة جديدة من 'نافاجو فرونتير"

89
00:13:11,626 --> 00:13:14,328
اشتهر فيلم عام 1969 ببطولة

90
00:13:14,361 --> 00:13:17,331
فيرونيكا غينت) البالغة من العمر 13 عامًا)

91
00:13:17,364 --> 00:13:19,567
،النجمة المتقاعدة والمثيرة للجدل

92
00:13:19,601 --> 00:13:22,836
والتي خضعت مؤخرًا لعملية جراحية ناجحة

93
00:13:22,870 --> 00:13:24,238
لم تكن متاحة للتعليق

94
00:13:24,271 --> 00:13:27,041
تشير المصادر القريبة منها إلى أنها ستقضي بعض الوقت

95
00:13:27,074 --> 00:13:29,943
في معتكف لم يكشف عنه للتعافي

96
00:13:29,977 --> 00:13:32,913
والسؤال الآن هو من يستطيع أن يملأ مكانها؟

97
00:13:32,946 --> 00:13:35,182
البحث على الصعيد الوطني عن الممثلات الشابات

98
00:13:35,215 --> 00:13:37,519
،ما بين العاشرة والرابعة عشر جارٍ على قدم وساق

99
00:13:37,552 --> 00:13:40,888
حيث يصطف المئات من الطامحين أمام الاستوديو

100
00:13:40,921 --> 00:13:44,058
ألا تستطيع ابنتي أن تلعب هذا الدور بسهولة؟

101
00:13:44,091 --> 00:13:47,361
المزيد هذا الخميس مع بودريك لوكران

102
00:14:24,532 --> 00:14:27,134
هذه مكان وقوع الحوادث

103
00:14:27,167 --> 00:14:30,638
كنت سأعرض عليك خطًا أرضيًا، لكن الأعمدة قد تحطمت

104
00:14:30,672 --> 00:14:31,972
أتواجهين مشكلة؟

105
00:14:33,140 --> 00:14:36,176
علينا ... علينا المغادرة

106
00:14:36,210 --> 00:14:38,278
مريضتي، السيدة غينت، ليست على ما يرام

107
00:14:39,681 --> 00:14:42,116
قد تشعر بتحسن بحلول الصباح

108
00:15:13,313 --> 00:15:15,550
الهرم هو الحياة

109
00:15:15,583 --> 00:15:20,487
نبدأ من أربع ونرتقي إلى نقطة واحدة

110
00:15:20,522 --> 00:15:24,191
أنا آخذ الطاقة في نفسي

111
00:15:27,327 --> 00:15:29,396
أعطيتك إياها. خذها

112
00:15:29,430 --> 00:15:32,299
غمرت المياه جميع الطرق. لا يمكننا الذهاب بعد

113
00:15:32,332 --> 00:15:34,201
هل تريدين أن ترين كيف تشعرين غدًا؟

114
00:15:34,234 --> 00:15:36,069
رباه

115
00:15:40,174 --> 00:15:42,042
ما الذي يفعلونه؟

116
00:15:47,749 --> 00:15:50,050
ربما لاحظتم أنها تمطر

117
00:15:50,083 --> 00:15:51,619
ستحتاج جَزَمات

118
00:15:51,653 --> 00:15:54,188
إذا لم يكن لديكم، فهناك جزمات عند الباب

119
00:15:55,022 --> 00:15:56,123
"هذه "هايلاند
"منطقة في استكلندا"

120
00:15:56,156 --> 00:16:00,528
اذهب للتجول في الجبال وحدك على مسؤوليتك الخاصة

121
00:16:00,562 --> 00:16:02,062
إنه حقل مظلم

122
00:16:02,095 --> 00:16:03,997
،مصدر المياه يأتي من نبع

123
00:16:04,031 --> 00:16:06,200
لذلك لا تتفاجأ إذا كان هناك فحم مستنقعات

124
00:16:06,233 --> 00:16:07,702
ستشربه على أي حال

125
00:16:07,735 --> 00:16:10,070
ياللقرف-
تمتّعوا-

126
00:16:10,103 --> 00:16:12,372
تمتّعوا؟

127
00:16:12,406 --> 00:16:16,210
فقط نحتاج إلى المجاعة والوباء

128
00:16:16,243 --> 00:16:18,378
وسنحظى بنهاية العالم الخاصة بنا

129
00:16:18,412 --> 00:16:19,413
هل قالت "حقل مظلم"؟

130
00:16:19,446 --> 00:16:22,182
اصدقائي، اصدقائي، اصدقائي

131
00:16:22,216 --> 00:16:23,685
الآلهة تُكرّمنا

132
00:16:23,718 --> 00:16:27,087
مع عاصفة تحدث مرة واحدة في كل مائة عام

133
00:16:27,120 --> 00:16:29,189
النجوم متسقة

134
00:16:44,706 --> 00:16:48,710
جوٌ كئيب

135
00:16:57,351 --> 00:16:59,621
إذن، هل الجميع يقيمون في المنزل الرئيسي؟

136
00:16:59,654 --> 00:17:02,322
نعم. أنت فقط هنا بالخارج

137
00:17:03,525 --> 00:17:05,392
ما هذا؟

138
00:17:06,828 --> 00:17:08,630
قبر الفتاة

139
00:17:10,330 --> 00:17:12,266
إحياء ذكرى المحترقة

140
00:17:16,538 --> 00:17:20,808
نعم، هناك حوالي 3000 امرأة تم تجربتها في هذه الأجزاء

141
00:17:22,276 --> 00:17:24,111
مخيف

142
00:17:24,144 --> 00:17:26,446
إنه ليس مخيفاً

143
00:17:27,381 --> 00:17:29,116
بل أمر مأساوي

144
00:17:40,227 --> 00:17:42,597
كانت سنة آخر حريق

145
00:17:42,630 --> 00:17:45,733
عاشت امرأتان آكلتان للرجال في هذا المكان

146
00:17:45,767 --> 00:17:47,602
الأم وابنتها

147
00:18:15,797 --> 00:18:17,431
مريح حقاً

148
00:18:23,470 --> 00:18:26,239
خذي. تصبحين على خير

149
00:18:34,414 --> 00:18:35,550
فاتن

150
00:18:37,317 --> 00:18:38,753
مخيم الكشافة

151
00:18:40,688 --> 00:18:42,857
مع لمسة غوانتنامو

152
00:18:51,766 --> 00:18:53,568
لا جدوى

153
00:18:54,502 --> 00:18:56,671
إنه حقل مظلم، تذكرين؟

154
00:19:07,715 --> 00:19:10,317
نحن حقاً في وسط العدم

155
00:19:10,350 --> 00:19:12,587
مثل بداية أحد أفلام الرعب تلك

156
00:19:12,620 --> 00:19:16,924
يتم إحضار العبقري الشاب، أنت، إلى مكان بعيد

157
00:19:16,958 --> 00:19:19,727
ليتم التضحية بها بطريقة مروعة

158
00:19:20,795 --> 00:19:23,731
لإطعام مجتمع مسن يرفض الموت

159
00:19:24,899 --> 00:19:27,769
هذا يبدو مشابهًا جدًا لمستشفى هومرتون يوم الإثنين

160
00:19:56,798 --> 00:19:59,232
أيمكنني مساعدتك؟ -
لا-

161
00:20:01,435 --> 00:20:03,504
هل أنت واثقة؟ أنا هنا للمساعدة

162
00:20:03,538 --> 00:20:04,872
....فقط اتركيني

163
00:20:05,840 --> 00:20:07,441
وشأني

164
00:20:09,342 --> 00:20:13,380
حسناً. فقط أعلميني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء

165
00:20:15,850 --> 00:20:18,519
تجنّبي بلل ضماداتك

166
00:22:18,639 --> 00:22:20,007
هل ستفعلين أي شيء؟

167
00:22:23,778 --> 00:22:24,912
نيكا)؟)

168
00:22:41,963 --> 00:22:43,731
لقد أخفتيني حقًا هناك

169
00:22:43,764 --> 00:22:47,535
لا أعلم. انها فقط ... لقد راودني. هذا الشعور

170
00:22:49,203 --> 00:22:51,404
يسعدني أنك بخير

171
00:22:54,909 --> 00:22:57,044
سأحضر حقيبتي الطبية

172
00:28:46,293 --> 00:28:48,996
مقرف

173
00:28:55,135 --> 00:28:56,303
اللعنة

174
00:28:57,304 --> 00:28:59,773
لا بد انك تمزح معي

175
00:29:06,447 --> 00:29:07,915
نعم!

176
00:29:37,311 --> 00:29:40,214
كيف تشعرين؟

177
00:29:40,247 --> 00:29:43,817
يا إلهي، كان هناك طين في كل
مكان عندما استيقظت هذا الصباح

178
00:30:01,268 --> 00:30:04,271
روادني حلم غريب

179
00:30:05,105 --> 00:30:07,107
كان حقيقياً جداً

180
00:30:08,475 --> 00:30:11,111
هل أخذت دواء "زولبيديم" ؟
"يستخدم لعلاج الأرق"

181
00:30:11,145 --> 00:30:14,915
لا، لا حاجة

182
00:30:14,948 --> 00:30:17,017
إنه شائع جدًا للناس

183
00:30:17,051 --> 00:30:19,453
أن يكون لديهم قلق بشأن النوم أثناء التعافي

184
00:30:19,486 --> 00:30:22,389
هل تريدين أن تخبرني قليلاً عن حلمك؟

185
00:30:22,423 --> 00:30:25,125
أريد قهوة بدلاً من ذلك

186
00:30:27,127 --> 00:30:28,596
نعم

187
00:30:32,634 --> 00:30:34,968
هل أساعدك في تصفيف شعرك؟

188
00:30:43,243 --> 00:30:44,546
تعجبني قلادتك

189
00:30:45,513 --> 00:30:47,047
إنها لوالدتي

190
00:30:49,684 --> 00:30:52,252
الرسم هذا الصباح

191
00:30:52,286 --> 00:30:53,954
"الرسم بالهواء"

192
00:30:53,987 --> 00:30:58,325
"تقنية دعا إليها الانطباعيون الفرنسيون"

193
00:30:58,359 --> 00:31:00,427
سيكون الهواء النقي مفيدًا لك

194
00:31:03,430 --> 00:31:06,200
قد يكون ممتعاً قليلاً-
لن يكون ممتعًا على الإطلاق-

195
00:31:06,233 --> 00:31:07,468
لا سمح الله

196
00:31:12,707 --> 00:31:14,274
كيف تقبّلتي الامر؟

197
00:31:21,115 --> 00:31:22,282
ملعقة سكر

198
00:31:43,571 --> 00:31:47,074
يجب أن تذهب. جئت من طريق طويل

199
00:31:47,107 --> 00:31:49,443
حباً بالله-
ماذا ستفعلين أيضاً؟-

200
00:31:49,476 --> 00:31:54,314
لن أقوم بنشاط المجموعة البائس

201
00:31:56,016 --> 00:31:57,719
على أي حال، ماذا يسمون هذه الوظيفة تلك؟

202
00:31:57,752 --> 00:31:59,953
لا سلطوية مع وظيفة يومية؟

203
00:32:02,590 --> 00:32:04,659
لا أعتقد أن هذه وظيفة يومية

204
00:32:26,748 --> 00:32:30,150
هذا المكان مألوف

205
00:32:31,218 --> 00:32:33,387
كما لو أنني أستذكره

206
00:32:34,556 --> 00:32:36,990
كما لو كنت هنا من قبل

207
00:32:39,026 --> 00:32:42,262
أخبرتك أنه سيكون مفيدًا لك

208
00:32:42,296 --> 00:32:47,234
♪ أشعر أحيانًا

209
00:32:47,267 --> 00:32:50,037
♪ مثل طفل بلا أم

210
00:32:51,104 --> 00:32:57,679
♪ قدمت من مسافة طويلة من منزلي

211
00:32:57,712 --> 00:32:59,647
ماذا تغنين؟

212
00:33:01,348 --> 00:33:05,052
لا أعرف. فقط خطرت ببالي

213
00:33:05,085 --> 00:33:06,788
أنت موهوبة جدًا

214
00:33:06,821 --> 00:33:10,491
كلا

215
00:33:10,525 --> 00:33:13,093
كان بمقدورك فعل شيء مع ذلك

216
00:33:13,126 --> 00:33:14,529
لا، لم أستطع

217
00:33:16,129 --> 00:33:19,266
انظري لحالك. يمكن أن تصبحين أي شيء

218
00:33:20,535 --> 00:33:22,035
لا، لم أستطع

219
00:33:35,750 --> 00:33:37,619
صباح الخير

220
00:33:37,652 --> 00:33:40,555
صباح الخير-
صباح الخير-

221
00:33:50,130 --> 00:33:51,699
هل يمكنك جلب نظارتي؟

222
00:33:51,733 --> 00:33:54,067
أنا حرفياً أرسم بشكل أعمى هنا

223
00:33:54,101 --> 00:33:59,273
الآن، تذكروا، لا ترسم المشهد

224
00:34:01,576 --> 00:34:04,311
دعوا المناظر الطبيعية ترسمكم

225
00:34:04,344 --> 00:34:06,413
نار. نار

226
00:34:07,481 --> 00:34:11,084
النار هي دم الارض

227
00:34:11,118 --> 00:34:15,088
وهذا، هذا الفحم

228
00:34:16,189 --> 00:34:19,727
يأتي من هذه الأرض. استخدموه

229
00:34:20,895 --> 00:34:24,431
،اشعروا بهذا المنظر بقلوبكم

230
00:34:24,464 --> 00:34:26,333
بجسمكم كله

231
00:34:26,366 --> 00:34:29,303
،اشعروا بطاقة الأرض تمر عبر اقدامكم

232
00:34:29,336 --> 00:34:32,272
من خلال أصابع قدميك، وأعلى ساقيك، وأعضائك التناسلية

233
00:34:32,306 --> 00:34:34,207
كل تلك الهموم، ارميها بعيدًا

234
00:34:34,241 --> 00:34:36,343
صه، صه

235
00:34:36,376 --> 00:34:39,112
نداء التزاوج الحاد للمطلقة

236
00:34:39,146 --> 00:34:41,816
اختراق الآفاق هادئة بخلاف ذلك

237
00:34:43,183 --> 00:34:47,454
الهدوء وهم يا سيدتي العزيزة

238
00:34:47,487 --> 00:34:49,591
،قبل مائة عام

239
00:34:49,624 --> 00:34:53,460
كانت هذه المنطقة بأكملها خلية نحل من الصناعة

240
00:34:55,730 --> 00:34:59,801
تلال من الفحم على كل تل

241
00:35:00,935 --> 00:35:03,470
الدخان والعرق والنار

242
00:35:03,504 --> 00:35:06,173
لن تخمني أبدًا. إنها ...

243
00:35:06,206 --> 00:35:07,240
مفعمة بالحياة

244
00:35:07,274 --> 00:35:10,210
كنت سأقول سلمية

245
00:35:10,243 --> 00:35:12,245
وبالطبع، كانت هناك النساء

246
00:35:12,279 --> 00:35:17,117
اللواتي اعتدن القدوم إلى هنا ... لأغراض علاجية

247
00:35:17,785 --> 00:35:19,787
لماذا؟

248
00:35:19,821 --> 00:35:23,190
كان يُعتقد أن الأرض لها خصائص علاجية

249
00:35:23,223 --> 00:35:27,260
بسبب النسبة العالية جدًا من الرماد البشري

250
00:35:27,294 --> 00:35:30,364
من النساء اللواتي تم حرقهن كسحرة

251
00:35:32,366 --> 00:35:33,500
!استمروا

252
00:35:33,534 --> 00:35:34,702
في الواقع، رفات محترقة

253
00:35:34,736 --> 00:35:36,604
لا تخلو من قيمتها الغذائية

254
00:35:36,638 --> 00:35:40,708
فوسفات الكالسيوم ونترات الصوديوم والبوتاسيوم والكربون

255
00:35:40,742 --> 00:35:42,610
تعتمد على تكوين الجسم الأصلي

256
00:35:42,644 --> 00:35:46,179
هل يمكننا التوقف عن الحديث عن هذا، من فضلك؟

257
00:35:46,213 --> 00:35:48,850
انه ليس ملائمة جداً

258
00:35:48,883 --> 00:35:51,418
لا يمكنك إخراج الرجل من الفصل الدراسي ...

259
00:36:07,535 --> 00:36:10,672
هل كل شيء بخير؟-
ألن تتوقفي عن الكلام؟-

260
00:37:26,914 --> 00:37:28,816
أتعمل هنا؟ -
اجل-

261
00:37:28,850 --> 00:37:32,854
ما عذرك؟

262
00:37:32,887 --> 00:37:33,955
كان يجب أن تطرق

263
00:37:33,988 --> 00:37:36,724
غلطتي

264
00:37:36,758 --> 00:37:40,661
كيف وجدتِ الكوخ؟ لا يستخدمه الكثير من الناس

265
00:37:40,695 --> 00:37:43,030
،لم أتخيل أنه كان شائع جدًا

266
00:37:43,064 --> 00:37:44,699
خاصة مع تسرب الطين

267
00:37:44,732 --> 00:37:47,400
نعم، مع كل شيء آخر

268
00:37:47,802 --> 00:37:48,936
ماذا؟

269
00:37:51,438 --> 00:37:52,907
أنت تعرفين، ...

270
00:37:53,741 --> 00:37:55,442
الشائعات

271
00:37:56,644 --> 00:37:59,847
حكايات الزوجات القدامى-
أحب هذه-

272
00:38:01,883 --> 00:38:04,552
نعم، اعرف. إنه سلاح سخيف للغاية

273
00:38:04,585 --> 00:38:08,055
انا (اوين)، بالمناسبة--
حسناً. ديزي-

274
00:38:08,089 --> 00:38:10,992
تعالي للحانة لاحقًا، وأنا سأدفع الحساب

275
00:38:11,025 --> 00:38:15,096
أي حانة؟-
أي حانة؟-

276
00:38:15,129 --> 00:38:16,964
نكتة مضحكة

277
00:38:16,998 --> 00:38:18,566
سأراكِ

278
00:38:26,073 --> 00:38:28,743
من المهم أن تترك بصمتك على الأرض

279
00:38:29,811 --> 00:38:31,344
ها هي نظارتك

280
00:38:37,450 --> 00:38:39,854
لا أعرف ماذا أفعل بها أيضًا

281
00:38:39,887 --> 00:38:41,956
انها مختلفة

282
00:38:41,989 --> 00:38:43,891
آسف. حان وقت الرحيل

283
00:38:45,827 --> 00:38:47,494
أيكم يحتاج إلى توصيلة

284
00:38:47,528 --> 00:38:48,796
سأمشي

285
00:38:50,565 --> 00:38:51,699
مرحباً

286
00:39:11,919 --> 00:39:15,323
هل ستعودين وتسترجعين طفولتك إذا استطعت؟

287
00:39:18,659 --> 00:39:20,661
ولا حتى لو دفعت لي

288
00:39:23,097 --> 00:39:24,464
هل يمكنك؟

289
00:39:30,938 --> 00:39:33,741
سأعود إلى الكوخ بمفردي

290
00:41:14,141 --> 00:41:16,610
أعرف. هيا نلعب دور الرجل الأعمى

291
00:41:16,644 --> 00:41:20,281
اتجهي شرقاً، استديري غرباً، استديري ثلاث مرات وامسكي بي

292
00:41:31,692 --> 00:41:33,493
ها أنا

293
00:41:40,735 --> 00:41:42,703
هل تعتقدين أنني جميلة؟

294
00:41:46,140 --> 00:41:47,808
هيا نلعب دور الرجل الأعمى

295
00:41:47,842 --> 00:41:52,213
اتجهي شرقاً، استديري غرباً، استديري ثلاث مرات

296
00:41:52,246 --> 00:41:53,948
وحاول الإمساك بي

297
00:42:03,290 --> 00:42:04,959
أريد أن أبكي

298
00:42:17,638 --> 00:42:18,806
سيدة غينت

299
00:42:21,809 --> 00:42:23,544
هل أنت بخير؟

300
00:42:28,682 --> 00:42:30,684
هيا

301
00:42:31,252 --> 00:42:32,887
هيا. من هنا

302
00:42:57,144 --> 00:42:58,846
أتعانين من ألم؟

303
00:43:00,114 --> 00:43:01,816
كل الم

304
00:43:16,664 --> 00:43:19,700
رغم ذلك، لدي أفكار سودوادية

305
00:43:19,733 --> 00:43:22,269
امر طبيعي. كل شخص لديه

306
00:43:22,303 --> 00:43:25,806
أعني، أفكار سوداوية حقًا

307
00:43:29,176 --> 00:43:30,811
تحتاجين للراحة

308
00:43:38,285 --> 00:43:40,354
هذه المرة، خذي هذه

309
00:43:40,387 --> 00:43:42,189
ستساعدك على النوم بشكل أفضل

310
00:43:43,891 --> 00:43:45,893
هيا

311
00:43:45,926 --> 00:43:48,629
تصبحين على خير. سأراك في الصباح

312
00:47:47,167 --> 00:47:48,369
شكرًا لك

313
00:47:48,402 --> 00:47:52,940
على الهواء بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان ...

314
00:47:59,113 --> 00:48:01,516
لقد صنع كل فيلم أحببته

315
00:48:01,549 --> 00:48:02,684
يسعدنا الترحيب

316
00:48:02,717 --> 00:48:05,219
(بالعرض الليلي المتأخر مع (بودريك لوكران

317
00:48:05,252 --> 00:48:08,422
(الذي لا يُقارن (إريك هاثبورن

318
00:48:08,455 --> 00:48:10,658
اذاً، السير (إريك)، لقد كنت مشغول ...

319
00:48:10,692 --> 00:48:13,661
لا. ليس السير (إريك)، ليس حتى الآن

320
00:48:15,229 --> 00:48:16,430
انت رجل مشغول

321
00:48:16,463 --> 00:48:18,165
يسعدنا وجودك في البرنامج

322
00:48:18,198 --> 00:48:21,135
شكرًا لك، يسعدني أن أكون هنا. ونعم، أنت محق

323
00:48:21,168 --> 00:48:22,537
لقد كان وقتًا مزدحمًا للغاية

324
00:48:22,570 --> 00:48:24,271
نعم، بدأ الإرسال

325
00:48:24,304 --> 00:48:26,440
جزء ثانٍ لـ نافاجو فرونتير

326
00:48:26,473 --> 00:48:28,510
ثم بالطبع هناك لقب الفروسية الخاص بك

327
00:48:28,543 --> 00:48:31,178
نعم، حسنًا، كان هذا غير متوقع تمامًا

328
00:48:31,211 --> 00:48:34,682
ومفاجأة حتماً

329
00:48:34,716 --> 00:48:37,418
أعني، لقد شعرت بسعادة غامرة، في الواقع

330
00:48:40,454 --> 00:48:44,124
غالبًا ما تكون في قلب النقاش

331
00:48:44,158 --> 00:48:46,594
هل تقول أنك تزدهر في الجدل؟

332
00:48:46,628 --> 00:48:51,566
نعم، في الواقع، ربما يكون هذا وصفًا جيدًا

333
00:48:51,599 --> 00:48:53,434
أحب أن إثارة حنق البعض

334
00:48:53,467 --> 00:48:56,336
تحدي الوضع الراهن-
حسنًا-

335
00:48:56,370 --> 00:48:58,338
ومن منظور آخر

336
00:48:58,372 --> 00:49:00,508
،في حياتك المهنية الآن

337
00:49:00,542 --> 00:49:02,744
هل شعرت يوما بأنك تماديت؟

338
00:49:02,777 --> 00:49:05,479
لا

339
00:49:07,214 --> 00:49:10,618
بالطبع لا. لا، لا أعتقد تماديت

340
00:49:10,652 --> 00:49:12,219
أعتقد أنه لا توجد حدود

341
00:49:12,252 --> 00:49:14,656
لاستكشاف الروح البشرية

342
00:49:14,689 --> 00:49:17,057
اسمح لي أن أعيد صياغة ذلك

343
00:49:17,090 --> 00:49:19,092
،خلال مسيرتك المهنية

344
00:49:19,126 --> 00:49:23,063
هل سبق لك أن جئت بفعل أشياء غير قانونية؟

345
00:49:23,096 --> 00:49:27,301
بالطبع لا. أعني...

346
00:49:27,334 --> 00:49:30,705
لا. وبالمناسبة، أعرف ما تقصده هنا

347
00:49:30,738 --> 00:49:32,172
واصل كلامك-
مهلاً

348
00:49:32,206 --> 00:49:36,210
كانت (فيرونيكا غينت) في الثالثة عشرة من
عمرها عندما صنعت "نافاجو فرونتير" معك

349
00:49:36,243 --> 00:49:39,980
نعم، هذا صحيح. قطعاً. كانت فقط ...

350
00:49:41,482 --> 00:49:43,417
أعني...

351
00:49:43,450 --> 00:49:44,586
اسمع، أنا ...

352
00:49:45,452 --> 00:49:47,789
لقد حوّلتها لشيء

353
00:49:47,822 --> 00:49:50,625
علاقتك بها تم وصفها ...

354
00:49:50,658 --> 00:49:52,392
الآن، من فضلك، لا تضع افتراضات حول ذلك

355
00:49:52,426 --> 00:49:55,563
لقد كانت حقبة مختلفة تمامًا

356
00:49:55,597 --> 00:49:58,165
لا، ما أقوله هو ...

357
00:49:59,567 --> 00:50:01,168
كنا قريبين جداً

358
00:50:02,637 --> 00:50:04,806
....كان لدينا را

359
00:50:04,839 --> 00:50:07,007
رابطة مميز

360
00:50:08,576 --> 00:50:11,513
رابط مميز

361
00:50:15,282 --> 00:50:17,251
سوف يعذبك

362
00:50:18,520 --> 00:50:20,420
نيكا)؟)

363
00:50:21,388 --> 00:50:22,557
هل أنت بخير؟

364
00:50:30,430 --> 00:50:33,433
!يا إلهي

365
00:52:24,879 --> 00:52:27,915
الآن هذا ما كنت أتمناه

366
00:52:27,949 --> 00:52:33,220
قليلاً من الدراما! سيدتي العزيزة ...

367
00:52:33,253 --> 00:52:35,255
حدّثينا عن اسلوبك

368
00:52:37,725 --> 00:52:41,495
إنه ليس اسلوب بقدر ...

369
00:52:46,266 --> 00:52:47,735
ما يكن غريزة

370
00:52:47,769 --> 00:52:49,336
ماذا تعني الكلمات؟

371
00:52:49,369 --> 00:52:50,370
ليست لدي ادنى فكرة

372
00:52:50,404 --> 00:52:53,206
بالغيلية. فتاة

373
00:52:53,240 --> 00:52:56,678
في الاسكتلندية هذه الكلمة تعني "ابنة"

374
00:52:56,711 --> 00:52:59,379
هل لديك أطفال؟ -
أكره الأطفال-

375
00:52:59,413 --> 00:53:02,249
عظيم، عظيم، عظيم

376
00:53:02,282 --> 00:53:05,285
الآن هذا يخلق بعض المناقشات الحية للغاية

377
00:53:05,987 --> 00:53:07,789
الآن، يجب أن نستكشف ...

378
00:53:09,891 --> 00:53:12,292
نستكشف طاقات بعضنا البعض

379
00:53:12,325 --> 00:53:16,263
آسف، ما امر كل الإشارات، قضيب؟

380
00:53:16,296 --> 00:53:18,231
ماذا؟ -
تعني القضيب-

381
00:53:18,265 --> 00:53:20,300
حسناً-
كتب فوكو عن نظرة الذكور-

382
00:53:20,333 --> 00:53:24,304
أن فعل الرؤية ليس شفافًا ولا محايدًا

383
00:53:25,740 --> 00:53:27,542
لكن فرض السلطة

384
00:53:27,575 --> 00:53:30,377
آلاف السنين من النظام الذكوري تملي كيف نرى

385
00:53:30,410 --> 00:53:32,847
يا إلهي! ها نحن ذا

386
00:53:32,880 --> 00:53:34,716
هل لديك ما تقوله؟

387
00:53:34,749 --> 00:53:37,250
النظام الذكوري

388
00:53:37,284 --> 00:53:39,654
صرخة حرب النساء الهستيرية

389
00:53:39,687 --> 00:53:41,689
عض اليد التي تطعمهم

390
00:53:42,990 --> 00:53:44,458
!يا إلهي

391
00:53:47,394 --> 00:53:50,397
هل هذا يؤلم--
بالطبع هذا يؤلم-

392
00:53:50,430 --> 00:53:52,633
كانت يدي مشتعلة

393
00:53:52,667 --> 00:53:54,267
سأحضر حقيبتي الطبية

394
00:53:54,301 --> 00:53:56,537
يجب علينا جميعًا أن نحافظ على الهدوء الرهيب

395
00:54:12,820 --> 00:54:15,422
كانت هناك مذيب واضح على أكمامه

396
00:54:15,455 --> 00:54:19,493
قالت فتاة المزرعة إنه يوجد جالون منه في سيارة الجيب

397
00:54:19,527 --> 00:54:22,830
على الأقل أعتقد أنها امرأة-
عم تبحثين؟-

398
00:54:22,864 --> 00:54:25,800
بعض أنواع المشروبات التي تحتوي على الكحول

399
00:54:25,833 --> 00:54:28,770
هذا غير مستحسن لك

400
00:54:28,803 --> 00:54:32,405
ديزي، إذا كنت تعتقدين أنك ستنجين من هذه العاصفة القذرة

401
00:54:32,439 --> 00:54:34,041
،الميسماة بالحياة بفعل ما هو مستحسن

402
00:54:34,075 --> 00:54:36,711
فأنت مخطئ تماماً

403
00:54:36,744 --> 00:54:40,548
يجب أن تكون كل أسنانك. مخالب

404
00:54:41,414 --> 00:54:42,482
صدقيني

405
00:54:42,517 --> 00:54:45,720
الأوغاد لن يتوقفوا عند أي شيء لطحنك

406
00:54:45,753 --> 00:54:49,289
هيا. لنَقيس ضغط دمك

407
00:54:58,365 --> 00:54:59,534
هل يمكنني؟

408
00:55:13,948 --> 00:55:15,783
..غريب

409
00:55:15,817 --> 00:55:18,953
كيف أن ثنائية الجنس جذابة للغاية في شبابها

410
00:55:21,488 --> 00:55:23,658
بغيضة جداً للكبير

411
00:55:34,569 --> 00:55:37,972
هل لاحظت كيف تبدو الرياح هنا، وكأنها همسات؟

412
00:55:39,140 --> 00:55:43,945
نعم، إنها كذلك في الواقع

413
00:55:44,946 --> 00:55:47,081
هذا المكان هو جميل

414
00:55:48,049 --> 00:55:49,750
ظلامي، رغم ذلك

415
00:55:50,818 --> 00:55:52,419
حتى وضح النهار مظلم

416
00:55:52,452 --> 00:55:54,421
لا، ليس مظلمًا

417
00:55:55,122 --> 00:55:56,456
كئيب

418
00:55:58,025 --> 00:55:59,660
كئيب

419
00:56:00,628 --> 00:56:02,029
أحب ذلك

420
00:56:03,496 --> 00:56:05,766
ربما يمكنك البقاء

421
00:56:05,800 --> 00:56:08,769
أشعر كما لو أن ذلك يمنحني فرصة ثانية

422
00:56:10,571 --> 00:56:14,041
هل برأيك هذا ممكن؟-
بالطبع-

423
00:56:15,743 --> 00:56:17,410
سوف تتحسنين

424
00:56:19,780 --> 00:56:21,414
تخيلي ذلك

425
00:56:23,184 --> 00:56:26,120
لتكوني قادرًا على الحب بدون أشباح في سريرك

426
00:56:27,188 --> 00:56:31,125
تنظرين الى المرآة. تشعرين بالأمل

427
00:56:31,158 --> 00:56:34,427
إبعاد الأوغاد عنكِ

428
00:56:40,134 --> 00:56:41,802
....عندما ماتت أمي

429
00:56:44,171 --> 00:56:46,807
...ظننت

430
00:56:46,841 --> 00:56:50,811
،يمكنني فقط أن أنسى مشكلة فقدان الوعي

431
00:56:50,845 --> 00:56:52,713
زيارات المستشفى ...

432
00:56:55,116 --> 00:56:57,685
الصراخ والانهيار

433
00:56:59,120 --> 00:57:03,524
ظننت أنه يمكنني فقط التظاهر بأنه لم يكن حقيقيًا

434
00:57:08,195 --> 00:57:10,031
تظاهر أنني محبوبة

435
00:57:18,005 --> 00:57:19,907
لقد جربت هذه الطريقة

436
00:57:24,545 --> 00:57:26,013
هل نفعكِ؟

437
00:57:35,289 --> 00:57:37,525
ما هذا في عينيك؟

438
00:57:37,558 --> 00:57:39,860
انا اشعر بحالة جيدة

439
00:57:39,894 --> 00:57:43,030
هل سيكون كل شيء على ما يرام
إذا ذهبت إلى الحانة في القرية

440
00:57:43,064 --> 00:57:44,799
لاستخدام واي فاي؟

441
00:57:46,567 --> 00:57:48,803
سأخلد للنوم مبكراً

442
00:57:54,542 --> 00:57:55,910
لن أتأخر

443
00:57:56,777 --> 00:57:58,679
فلتتأخري كما تريدين

444
00:59:20,061 --> 00:59:21,796
وجدتيها في النهاية، أليس كذلك؟

445
00:59:26,133 --> 00:59:28,769
ماذا ستشربين؟

446
00:59:28,803 --> 00:59:31,572
أنا احسبك كفتاة تحب الجن والمنشط

447
00:59:35,709 --> 00:59:38,679
أنت جميلة عندما تبتسمين. هل تعلمين؟

448
00:59:40,648 --> 00:59:41,849
شكرًا

449
00:59:42,817 --> 00:59:45,286
اذاً المنشط والجن

450
00:59:45,319 --> 00:59:49,590
توم. هل يمكنني الحصول على الجن والمنشط والبيرة؟

451
00:59:58,065 --> 01:00:01,735
في صحتك يا صديقي. ستدفع
في المرة القادمة، أليس كذلك؟

452
01:00:04,371 --> 01:00:06,240
ها قد وصل-
شكرًا-

453
01:00:06,273 --> 01:00:13,147
الأنثى، التي صمدت لفترة طويلة ...

454
01:00:13,180 --> 01:00:16,383
هل تريدين أخر؟ -
كلا. سأذهب-

455
01:00:16,417 --> 01:00:18,652
بهذه السرعة؟ -
يجب أن أعمل-

456
01:00:22,289 --> 01:00:23,991
سعدت بلقائك

457
01:00:24,358 --> 01:00:25,860
أنت أيضاً

458
01:00:28,295 --> 01:00:29,763
يا.

459
01:00:33,000 --> 01:00:36,770
هل ستبقين؟ -
لماذا؟-

460
01:00:36,804 --> 01:00:38,405
إنها ليلة الديسكو

461
01:01:32,960 --> 01:01:34,361
انها فقط تنمو هنا

462
01:01:40,535 --> 01:01:43,170
إنها خث، لطيفة ومميزة. يجب أن تجربيها

463
01:01:49,443 --> 01:01:51,178
هيا

464
01:02:03,891 --> 01:02:05,759
ابتلعيها

465
01:02:08,295 --> 01:02:11,031
هذا جيد، صحيح؟

466
01:02:12,166 --> 01:02:14,401
مقرف

467
01:06:33,695 --> 01:06:36,463
احترسي

468
01:06:37,799 --> 01:06:41,001
هل انتِ بخير؟

469
01:06:52,814 --> 01:06:55,517
لا بأس. إنه ريش ساحرة

470
01:06:58,151 --> 01:07:01,321
السخام. من حرق الفحم

471
01:07:06,260 --> 01:07:07,795
لا أشعر أنني بخير

472
01:07:23,176 --> 01:07:25,178
أنا آسفة

473
01:07:28,883 --> 01:07:31,151
تعال الى هنا

474
01:07:37,859 --> 01:07:39,794
لا ترحلي

475
01:07:39,827 --> 01:07:41,495
أنا مريضة

476
01:07:45,567 --> 01:07:46,834
هنا، اتبعني

477
01:07:46,868 --> 01:07:49,236
أنا أعرف الطريق. لا بأس

478
01:07:53,575 --> 01:07:55,142
لا تتصرفي هكذا

479
01:07:56,176 --> 01:07:57,712
تعالي هنا

480
01:08:01,749 --> 01:08:03,851
اعطيني قبلة

481
01:08:03,885 --> 01:08:06,119
أنت تؤلمني-
اعطيني قُبلة-

482
01:08:06,153 --> 01:08:08,388
أنت جميلة عندما تكون غاضبة. هل تعلمين؟

483
01:08:08,422 --> 01:08:11,358
قلت توقف-

484
01:08:12,860 --> 01:08:15,495
الساقطة اللعينة. الساقطة اللعينة

485
01:08:30,645 --> 01:08:33,280
من كان هذا بحق الجحيم؟

486
01:08:48,195 --> 01:08:49,530
!ديزي

487
01:08:54,401 --> 01:08:57,437
النجدة! النجدة

488
01:11:15,475 --> 01:11:16,711
سيدة غينت؟

489
01:12:11,431 --> 01:12:13,034
سيدة غينت؟

490
01:12:17,605 --> 01:12:19,439
!(فيرونيكا)

491
01:12:19,472 --> 01:12:22,743
ماذا تفعلين بالخارج؟ هل نمت هنا؟

492
01:12:25,980 --> 01:12:27,915
تلاشى الألم كله

493
01:12:30,852 --> 01:12:32,653
تلاشى كل الألم

494
01:12:37,692 --> 01:12:40,962
أشعر باختلاف

495
01:12:40,995 --> 01:12:43,531
وكأنه شيء ما في الأرض

496
01:12:46,968 --> 01:12:50,437
بدأت أحلم أيضًا بأحلام غريبة

497
01:13:00,181 --> 01:13:03,885
لا أتذكر حتى العودة الليلة الماضية

498
01:13:03,918 --> 01:13:05,485
انها مثل...

499
01:13:05,519 --> 01:13:08,122
كأنني أفقد الاتصال بالواقع

500
01:13:14,929 --> 01:13:16,597
لنأخذك إلى الداخل

501
01:15:00,935 --> 01:15:02,903
كيف تشعرين؟

502
01:15:22,757 --> 01:15:24,959
دعيني آخذك إلى الطبيب

503
01:15:26,227 --> 01:15:27,728
ارجوكِ

504
01:15:32,366 --> 01:15:33,934
علينا المغادرة

505
01:15:33,968 --> 01:15:36,904
ديزي، أريد أن أبقى

506
01:15:40,141 --> 01:15:42,710
اجلسي هنا لدقيقة-
ماذا؟-

507
01:15:46,180 --> 01:15:47,815
ماذا تفعلين؟

508
01:15:47,848 --> 01:15:49,850
إنها لك

509
01:15:49,884 --> 01:15:51,018
لماذا؟

510
01:15:51,052 --> 01:15:54,855
لا أعلم. إنها طقوس شائعة عند البشر

511
01:15:54,889 --> 01:15:56,924
يعطون بعضهم بعض الأشياء

512
01:15:56,957 --> 01:15:59,326
عموماً علامة على المودة

513
01:16:00,294 --> 01:16:02,696
لا، أنا ... لا أستطيع

514
01:16:03,364 --> 01:16:05,633
كانت لوالدتك

515
01:16:05,666 --> 01:16:07,835
دعيني أضعها عليك

516
01:16:25,119 --> 01:16:26,654
الآن عليك المغادرة

517
01:16:28,222 --> 01:16:30,324
ماذا؟ -
ولا تعودي-

518
01:16:30,357 --> 01:16:32,927
اذهبي الآن. قلت اذهبي

519
01:16:34,161 --> 01:16:35,262
ارجوكِ

520
01:17:49,069 --> 01:17:51,238
انتظري

521
01:17:53,107 --> 01:17:55,109
هل يمكنك اصطحابي إلى المحطة؟

522
01:17:57,178 --> 01:18:00,381
سوف اوصلك إلى أبعد من المنحدر

523
01:18:00,414 --> 01:18:03,817
السيارة العقارية دائما هناك. المفاتيح بالداخل

524
01:18:03,851 --> 01:18:05,419
شكرًا لك

525
01:20:02,036 --> 01:20:05,172
اليوم نحتفل بالتحضيرات

526
01:20:06,173 --> 01:20:08,409
حرق الساحرة

527
01:20:08,442 --> 01:20:13,147
انتصار العقل على الشيطان

528
01:20:13,180 --> 01:20:16,050
ضد ليليث الظلام

529
01:22:26,648 --> 01:22:27,849
رباه

530
01:22:27,882 --> 01:22:29,551
كيف يمكن لأي شخص أن يسمح بحدوث ذلك؟

531
01:22:29,584 --> 01:22:31,719
كلنا سمحنا بحدوث ذلك

532
01:22:32,352 --> 01:22:33,320
نيكا)؟)

533
01:22:33,353 --> 01:22:36,323
!يا إلهي

534
01:22:36,356 --> 01:22:38,459
!الساقطة اللعينة

535
01:23:09,557 --> 01:23:11,225
مرحبًا؟

536
01:23:13,193 --> 01:23:15,095
أي شخص بالجوار؟

537
01:23:44,626 --> 01:23:48,262
اللعنة ، يا إلهي. يا إلهي

538
01:23:55,637 --> 01:23:59,339
رباه

539
01:24:17,692 --> 01:24:19,694
ماذا تريدين؟

540
01:24:19,727 --> 01:24:23,363
يا لها من ليلة. هل تذكر؟

541
01:24:23,397 --> 01:24:25,767
(أنت امرأة مريضة يا (نيكا

542
01:24:26,668 --> 01:24:28,435
أنا مريضة

543
01:24:29,837 --> 01:24:33,541
لا أحد في وضع أفضل لمعرفة السبب

544
01:24:34,876 --> 01:24:38,613
كل ما أردته ه والخير لك

545
01:24:38,646 --> 01:24:41,481
لقد غيرت كل شيء في الإدراك المتأخر

546
01:24:41,516 --> 01:24:43,317
هل تعرف ما أريد؟

547
01:24:47,454 --> 01:24:48,856
أريد الحقيقة

548
01:24:58,265 --> 01:25:00,133
أريد أن أمحيك

549
01:25:00,467 --> 01:25:01,569
ماذا...؟

550
01:25:14,348 --> 01:25:17,484
أنا آسف. اتفقنا؟ أنا آسف

551
01:25:20,253 --> 01:25:24,157
كنت دائماً تلك الفتاة المميزة

552
01:25:25,526 --> 01:25:27,695
فتاتي المميزة

553
01:25:30,698 --> 01:25:32,499
لقد وثقت بك، لعلمك

554
01:25:32,533 --> 01:25:36,604
كنتِ تعرفين بالضبط ما كنت
تفعلينه أيتها العاهرة الجاحدة

555
01:26:00,227 --> 01:26:01,796
!اللعنة

556
01:26:26,353 --> 01:26:27,588
!لا

557
01:28:08,388 --> 01:28:09,489
فيرونيكا)؟)

558
01:28:15,897 --> 01:28:17,064
!(فيرونيكا)

559
01:28:30,812 --> 01:28:32,914
هيا! هيا! استيقظي

560
01:28:32,947 --> 01:28:35,616
هيا

561
01:28:37,852 --> 01:28:40,487
!هيا، هيا، هيا

562
01:29:32,439 --> 01:29:34,374
ما هو الواقع؟

563
01:29:37,845 --> 01:29:40,014
أين هي؟

564
01:29:42,617 --> 01:29:46,921
ربما هو فقط شوق

565
01:30:12,013 --> 01:30:13,413
أنا مسرورة

566
01:30:14,548 --> 01:30:15,716
ماذا؟

567
01:30:17,919 --> 01:30:22,123
مسرورة. مسرورة... لأنك عدت

568
01:30:22,123 --> 01:31:24,120
ترْجَمَة وتَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

569
01:32:26,614 --> 01:32:30,618
♪ تحت القمر الأزرق، رأيتك

570
01:32:30,651 --> 01:32:34,989
♪ قريباً ستأخذني

571
01:32:35,022 --> 01:32:39,093
♪ بين ذراعيك، بعد فوات الأوان للتوسل إليك

572
01:32:39,126 --> 01:32:43,097
إلغاء، على الرغم من أنني أعلم أنه يجب أن يكون كذلك

573
01:32:43,130 --> 01:32:46,200
♪ وقت القتل

574
01:32:47,234 --> 01:32:50,204
♪ لي عن غير قصد

575
01:32:51,806 --> 01:32:58,646
القدر ضد إرادتك

576
01:32:58,679 --> 01:33:01,182
♪ من خلال السُمك والنحافة

577
01:33:02,917 --> 01:33:06,787
سينتظر حتى

578
01:33:06,821 --> 01:33:09,924
تقدمين نفسك له

579
01:33:16,297 --> 01:33:20,367
♪ في ليالي النجوم، رأيتك

580
01:33:20,401 --> 01:33:24,805
♪ أنت تقبلني بقوة

581
01:33:24,839 --> 01:33:28,943
♪ شفتيك عالم سحري

582
01:33:28,976 --> 01:33:33,047
السماء كلها مرصّعة بالجواهر

583
01:33:33,080 --> 01:33:36,217
♪ القمر القاتل

584
01:33:37,184 --> 01:33:40,287
♪ سيأتي قريبًا جدًا

