﻿1
00:00:46,315 --> 00:00:48,315
‫سحب وتعديل: moh101

2
00:00:48,689 --> 00:00:50,983
‫{\an8}"نيويورك"

3
00:01:20,514 --> 00:01:23,058
‫"دليل الكلية عام 1991"

4
00:01:23,142 --> 00:01:27,229
‫{\an8}"تدخلون إلى (ألاباما)
‫الرجاء القيادة بأمان"

5
00:01:45,038 --> 00:01:46,748
‫"تراب للبيع"

6
00:01:46,832 --> 00:01:49,835
‫"خوخ،تفاح"

7
00:01:52,713 --> 00:01:54,423
‫"سواد مجاني"

8
00:02:46,642 --> 00:02:50,771
‫{\an8}"تغذية الحصان"

9
00:02:53,732 --> 00:02:58,070
‫{\an8}"تدخلون إلى مقاطعة (بيتشام)"

10
00:03:04,576 --> 00:03:08,747
‫"ساكوسادس"

11
00:03:09,540 --> 00:03:11,833
‫- هذه ثمنها 37 سنتاً
‫- هذه ثمنها 32 سنتاً

12
00:03:13,126 --> 00:03:14,002
‫هذه ثمنها 31 سنتاً

13
00:03:16,004 --> 00:03:16,838
‫أظن هذه هي

14
00:03:17,005 --> 00:03:18,298
‫أليس لديهم علب عامة؟

15
00:03:18,549 --> 00:03:20,926
‫- أعتقد أن هذه عامة
‫- لم أسمع يوماً بهذا الصنف

16
00:03:21,009 --> 00:03:22,469
‫ربما ينبغي أن نجلب هذه،
‫ربما تستحق فلسا ًواحدا ً

17
00:03:22,553 --> 00:03:24,221
‫أنت تدفع ثمن الإعلانات

18
00:03:25,180 --> 00:03:28,308
‫- ينبغي أن نجلب التونا
‫- لا مزيد من التونا، اتفقنا؟

19
00:03:28,392 --> 00:03:29,851
‫فيها بروتين، نحتاج إليها

20
00:03:29,977 --> 00:03:32,354
‫- الفاصولياء فيها بروتين
‫- مع الفاصولياء نطلق الغازات

21
00:03:32,521 --> 00:03:33,397
‫لدينا سيارة مكشوفة

22
00:03:35,774 --> 00:03:36,942
‫سأجلبها لنفسي

23
00:03:45,909 --> 00:03:47,744
‫"بوريتو" ومرطبات كبيرة

24
00:03:53,166 --> 00:03:55,627
‫- 21 دولاراً و67 سنتاً
‫- أيمكنك ملء هذه؟

25
00:03:59,590 --> 00:04:00,674
‫21،67 دولاراً

26
00:04:28,910 --> 00:04:31,747
‫"الٔاغنية التالية طلب خاص

27
00:04:31,830 --> 00:04:34,166
‫مهداة إلى (إرنستين) من (تشارلز ويفر)"

28
00:04:34,249 --> 00:04:35,459
‫- مع عناق وقبلة كبيرة
‫- يا إلهي

29
00:04:35,542 --> 00:04:36,710
‫انظر نسيت أن أدفع ثمن هذه

30
00:04:37,669 --> 00:04:39,463
‫كان بالإمكان أن يتم القبض عليك
‫ماذا لو رآك أحدهم؟

31
00:04:40,589 --> 00:04:41,840
‫القوانين قروسطية هنا

32
00:04:41,923 --> 00:04:44,426
‫هل تعرف العمر الٔادنى
‫للإعدام في "ألاباما"؟

33
00:04:44,635 --> 00:04:45,802
‫- حوالى 16 سنة؟
‫- 10 سنوات

34
00:04:46,053 --> 00:04:46,887
‫10 سنوات؟

35
00:04:54,770 --> 00:04:56,480
‫- ثمة شرطي وراءنا
‫- شرطي؟

36
00:04:56,605 --> 00:04:57,898
‫لا داعي للقلق، اتفقنا؟

37
00:04:57,981 --> 00:04:58,815
‫قد يكون هناك داعٍ للقلق

38
00:04:58,899 --> 00:05:00,817
‫لا داعي للقلق إلّا عندما تدعو
‫الحاجة إلى القلق

39
00:05:00,901 --> 00:05:02,027
‫اهدأ، أرجوك

40
00:05:03,737 --> 00:05:06,490
‫"طريق (سيفين أيلند)"

41
00:05:07,074 --> 00:05:08,659
‫- ألا يزال موجوداً؟
‫- أجل

42
00:05:09,242 --> 00:05:11,203
‫- تباً
‫- اهدأ

43
00:05:11,578 --> 00:05:13,121
‫اتفقنا، ثمة شرطي وراءنا

44
00:05:13,205 --> 00:05:14,414
‫لا خطب، لا مشكلة

45
00:05:17,376 --> 00:05:18,377
‫- ماذا؟
‫- أضاء إشارته

46
00:05:19,503 --> 00:05:21,463
‫تباً، تباً

47
00:05:21,838 --> 00:05:23,799
‫- تباً، ماذا سنفعل؟
‫- لا شيء على الٔارجح، إتفقنا؟

48
00:05:23,882 --> 00:05:25,592
‫قد يكون ضوءاً خلفياً محروقاً، اهدأ

49
00:05:25,884 --> 00:05:28,011
‫- ليس لدينا مال للكفالة
‫- كفالة؟

50
00:05:28,261 --> 00:05:29,846
‫لا نحتاج إلى مال للكفالة، لم يحصل
‫شيء

51
00:05:29,930 --> 00:05:31,682
‫- اهدأ حالا ً
‫- يتم إيقافنا صحيح؟

52
00:05:31,765 --> 00:05:33,141
‫سرقت شيئاً، صحيح؟ قضي عليك

53
00:05:33,225 --> 00:05:34,226
‫اسكت، اتفقنا؟

54
00:05:40,148 --> 00:05:41,149
‫حسناً، ها هو آتٍ

55
00:05:41,608 --> 00:05:42,651
‫{\an8}"دورية شيريف المقاطعة (بيتشوم)"

56
00:05:46,571 --> 00:05:47,447
‫أظهرا أيديكما!

57
00:05:47,781 --> 00:05:49,491
‫- يا إلهي!
‫- أرياني أيديكما

58
00:05:50,283 --> 00:05:51,118
‫ارفعاها

59
00:05:51,451 --> 00:05:52,536
‫ارفعاها هيا

60
00:05:53,578 --> 00:05:55,622
‫الآن، ضعا أيدكما على رأسيكما

61
00:05:55,997 --> 00:05:57,207
‫واخرجا من السيارة

62
00:05:58,542 --> 00:05:59,376
‫اخرجا من السيارة

63
00:06:00,877 --> 00:06:01,753
‫هيا

64
00:06:02,462 --> 00:06:05,340
‫أجل، أنا واثق، إنهما الرقمان 3 و5

65
00:06:05,966 --> 00:06:08,051
‫هذا سخيف، كل هذا
‫من أجل علبة تونا

66
00:06:08,301 --> 00:06:09,344
‫اسكت

67
00:06:11,138 --> 00:06:11,972
‫أجل

68
00:06:13,348 --> 00:06:14,182
‫هل أنت واثق من ذلك؟

69
00:06:15,225 --> 00:06:16,560
‫أجل، هو واقف هنا

70
00:06:18,270 --> 00:06:19,104
‫حسناً، إلى اللقاء

71
00:06:21,064 --> 00:06:22,482
‫أعتقد أننا قد نحصل على اعتراف

72
00:06:27,446 --> 00:06:29,614
‫سمعت أن أحدهم
‫أطلق النار على "جيمي ويليس"

73
00:06:29,948 --> 00:06:32,284
‫- لقد مات
‫- يا إلهي

74
00:06:33,410 --> 00:06:34,995
‫من يعقل أن يفعل هكذا شيء

75
00:06:42,252 --> 00:06:44,087
‫- مرحباً "بيل"، أنا المأمور "فارلي"
‫- مرحباً

76
00:06:50,594 --> 00:06:51,970
‫- أتعرف لماذا أنت هنا؟
‫- أجل

77
00:06:52,429 --> 00:06:54,723
‫أعرف، أنا آسف كان ذلك عملًا غبياً

78
00:06:56,141 --> 00:06:57,225
‫هل تليت عليك حقوقك؟

79
00:06:58,435 --> 00:07:00,145
‫- أجل
‫- أتتخلى عن ذلك الحق؟

80
00:07:00,520 --> 00:07:02,314
‫أجل سأتعاون بالكامل

81
00:07:02,397 --> 00:07:03,482
‫سأوقع على أي إفادة

82
00:07:03,565 --> 00:07:05,400
‫لتسهيل هذه المسألة

83
00:07:06,860 --> 00:07:08,653
‫جيد، جيد

84
00:07:09,488 --> 00:07:10,655
‫هذا… جيد!

85
00:07:10,906 --> 00:07:12,949
‫لكن أريدك أن تعرف
‫أنه لم تكن لـ"ستان" علاقة بذلك

86
00:07:14,534 --> 00:07:15,368
‫هل ساعدك في التخطيط لذلك؟

87
00:07:17,078 --> 00:07:17,954
‫لا، أنا أقصد…

88
00:07:18,955 --> 00:07:21,583
‫أعني أنها لم تكن عملية
‫مخططة، حصل ذلك صدفة

89
00:07:22,793 --> 00:07:24,878
‫هل حاول "ستان" منعك؟

90
00:07:26,546 --> 00:07:27,380
‫لا

91
00:07:27,798 --> 00:07:28,757
‫أقصد أنه حاول

92
00:07:35,180 --> 00:07:37,265
‫- هل المسألة كبيرة؟
‫- مساعدة في جريمة

93
00:07:37,641 --> 00:07:39,851
‫مساعدة في جريمة
‫هل هذا شيء خطير؟

94
00:07:40,101 --> 00:07:41,603
‫أجل، أجل

95
00:07:43,563 --> 00:07:44,397
‫شريك؟

96
00:07:46,107 --> 00:07:47,442
‫هل تمزحون؟ شريك؟

97
00:07:47,526 --> 00:07:48,860
‫لم أساعده، لم أخطط لذلك

98
00:07:51,279 --> 00:07:52,405
‫لم تحاول منع ذلك

99
00:07:53,657 --> 00:07:55,909
‫لم أعرف بحصول ذلك
‫إلّا لاحقاً في السيارة

100
00:07:56,952 --> 00:07:57,869
‫لمَ لم تخرج

101
00:07:59,246 --> 00:08:00,205
‫وتتصل بالشرطة؟

102
00:08:01,748 --> 00:08:02,666
‫هو صديقي

103
00:08:04,084 --> 00:08:04,918
‫حسناً…

104
00:08:06,962 --> 00:08:08,588
‫صديقك وضعك في ورطة كبيرة

105
00:08:11,299 --> 00:08:12,300
‫ماذا سيحصل لـ"بيل"؟

106
00:08:13,885 --> 00:08:15,929
‫لا شيء، إلّا إن تمت إدانته

107
00:08:18,598 --> 00:08:19,724
‫طبعاً إن تمت إدانته

108
00:08:20,141 --> 00:08:21,768
‫سيتعرض لكهرباء

109
00:08:21,852 --> 00:08:22,978
‫تكفي لإنارة "برمنغهام"

110
00:08:25,313 --> 00:08:26,606
‫كنا صديقين في جامعة "نيويورك"

111
00:08:26,773 --> 00:08:29,442
‫وتقدّمنا كلانا بمنحة إلى جامعة
‫"لوس أنجلوس"، وتمّ قبولنا

112
00:08:30,068 --> 00:08:32,362
‫ففكرنا في أن الطقس
‫والمنظر سيكونان أفضل

113
00:08:32,445 --> 00:08:33,530
‫في الجنوب

114
00:08:33,613 --> 00:08:34,823
‫ماذا عن سمك التونا؟

115
00:08:35,031 --> 00:08:36,616
‫نسيت التونا

116
00:08:36,700 --> 00:08:38,618
‫ثم غادرنا

117
00:08:38,994 --> 00:08:40,245
‫{\an8}هل قبض عليك مع علبة التونا؟

118
00:08:40,662 --> 00:08:41,621
‫{\an8}هل هكذا بدأت القضية؟

119
00:08:43,540 --> 00:08:45,750
‫- لا، لم يقل شيئاً
‫- لكنه كان يعرف؟

120
00:08:48,336 --> 00:08:49,170
‫لا أعرف

121
00:08:52,549 --> 00:08:53,842
‫فلنتكلم عن ذلك لبعض الوقت

122
00:08:57,637 --> 00:08:58,805
‫دفعتما ثمن البقالة

123
00:09:01,516 --> 00:09:02,350
‫ثم ماذا؟

124
00:09:02,559 --> 00:09:04,895
‫خرجنا إلى السيارة ورحلنا

125
00:09:06,021 --> 00:09:06,855
‫متى أطلقت النار عليه؟

126
00:09:09,399 --> 00:09:11,902
‫- ماذا؟
‫- متى قتلت الموظف؟

127
00:09:13,695 --> 00:09:16,031
‫- أنا قتلت الموظف؟
‫- أجل، متى قتلته؟

128
00:09:16,239 --> 00:09:17,115
‫أنا قتلت الموظف؟

129
00:09:18,325 --> 00:09:19,826
‫"دين"، نحتاج إليك هنا

130
00:09:19,910 --> 00:09:21,786
‫أسجّل اعترافاً هنا

131
00:09:26,625 --> 00:09:28,793
‫مهلًا لحظة

132
00:09:40,096 --> 00:09:40,931
‫ما الٔامر؟

133
00:09:41,932 --> 00:09:42,974
‫أتعرف ما كل هذا؟

134
00:09:43,433 --> 00:09:44,726
‫أجل، يعبثون معنا

135
00:09:45,226 --> 00:09:46,061
‫لا تصدقهم؟

136
00:09:46,519 --> 00:09:48,438
‫لا، لا يعدمون لسرقة صغيرة

137
00:09:48,980 --> 00:09:50,398
‫تحسبهم أوقفونا لسرقة صغيرة؟

138
00:09:50,482 --> 00:09:52,067
‫لا، أنت موقوف بتهمة السرقة

139
00:09:52,317 --> 00:09:54,194
‫وأنا موقوف بتهمة المساعدة في السرقة

140
00:09:55,070 --> 00:09:56,947
‫لا، "ستان"، أنا موقوف بتهمة القتل

141
00:09:57,280 --> 00:09:58,990
‫وأنت بتهمة المساعدة في القتل

142
00:10:02,702 --> 00:10:04,412
‫حان الوقت لتجريا اتصاليكما الهاتفيين

143
00:10:05,330 --> 00:10:06,164
‫تباً!

144
00:10:06,247 --> 00:10:07,749
‫أيمكنك الاتصال بوالديك؟

145
00:10:07,832 --> 00:10:09,542
‫كيف؟ هل أتصل بالقنصلية التشيلية؟

146
00:10:09,626 --> 00:10:11,586
‫ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟
‫يرسلون دليلًا إلى الجبال؟

147
00:10:11,670 --> 00:10:12,545
‫بحثاً عنهما؟ لا

148
00:10:13,254 --> 00:10:15,006
‫يجب أن نتصل بمحامٍ، محامٍ مهم

149
00:10:15,882 --> 00:10:17,217
‫هل تعرف محامين مهمين؟

150
00:10:18,009 --> 00:10:18,843
‫لا

151
00:10:19,302 --> 00:10:20,303
‫سأتصل بأمي

152
00:10:22,889 --> 00:10:23,723
‫مرحباً أمي

153
00:10:24,057 --> 00:10:25,350
‫نحن في "وازو"

154
00:10:25,892 --> 00:10:27,894
‫إنها منطقة في مقاطعة "بيتشام"
‫"ألاباما" أمي

155
00:10:29,604 --> 00:10:31,231
‫ليس الوضع جيداً أمي، نحن…

156
00:10:31,606 --> 00:10:33,441
‫نحن… موقوفان

157
00:10:34,317 --> 00:10:36,027
‫أمي؟ أمي أرجوك

158
00:10:36,361 --> 00:10:39,072
‫أمي أرجوك
‫أولًا، لم نفعل ذلك، اتفقنا؟

159
00:10:41,783 --> 00:10:44,369
‫جريمة قتل، أمي، أمي أرجوك

160
00:10:44,494 --> 00:10:45,912
‫أمي إنها غلطة

161
00:10:45,996 --> 00:10:47,914
‫لا بد من أننا نشبه الفاعلين
‫لا أعرف ما الٔامر

162
00:10:47,998 --> 00:10:49,290
‫أخبرها رأينا بما يحصل

163
00:10:49,374 --> 00:10:50,583
‫اسكت

164
00:10:51,126 --> 00:10:53,336
‫نعتقد أنهم يحاولون الإيقاع بنا
‫ككبش محرقة

165
00:10:53,461 --> 00:10:54,671
‫تعرفين مدى الفساد هنا

166
00:10:54,754 --> 00:10:55,672
‫كلهم يعرفون بعضهم بعضاً

167
00:10:55,755 --> 00:10:58,675
‫العشيرة هنا، يتوالدون داخلياً
‫ينامون مع شقيقاتهم

168
00:11:00,927 --> 00:11:02,804
‫- بعضهم يفعل ذلك
‫- حسناً أمي، اسمعي

169
00:11:03,263 --> 00:11:04,514
‫يجب أن نوكل محامياً

170
00:11:04,597 --> 00:11:06,057
‫وسيكلّف ذلك الكثير من المال

171
00:11:08,143 --> 00:11:09,310
‫كم يكلّف المحامي؟

172
00:11:09,477 --> 00:11:11,604
‫المحترم؟ 50، 100 ألف

173
00:11:12,439 --> 00:11:13,565
‫50 ألفاً، 100 ألف

174
00:11:14,190 --> 00:11:15,608
‫أعرف أمي، أعرف

175
00:11:17,444 --> 00:11:19,279
‫- أيمكننا توكيل محامٍ؟
‫- أعتقد ذلك

176
00:11:19,738 --> 00:11:20,613
‫يقول إنه يعتقد ذلك

177
00:11:22,991 --> 00:11:23,825
‫حقاً؟

178
00:11:24,909 --> 00:11:25,869
‫هذه فكرة رائعة

179
00:11:26,369 --> 00:11:27,746
‫فكرة رائعة، أتعتقدين أنه يفعل ذلك؟

180
00:11:27,829 --> 00:11:29,330
‫- ماذا؟
‫- لدينا محامٍ في العائلة

181
00:11:29,414 --> 00:11:31,124
‫- رائع! من؟
‫- نسيبي "فيني"

182
00:12:04,991 --> 00:12:06,034
‫من أين هو؟

183
00:12:56,918 --> 00:12:57,752
‫ماذا؟

184
00:12:58,419 --> 00:13:00,588
‫أنت تبرزين بشكل فاضح

185
00:13:01,798 --> 00:13:03,091
‫أنا؟ ماذا عنك؟

186
00:13:03,508 --> 00:13:04,717
‫أنا أتخالط أفضل منك

187
00:13:05,051 --> 00:13:06,594
‫على الٔاقل أنتعل جزمة

188
00:13:06,970 --> 00:13:08,638
‫أجل، أنت تتخالط

189
00:13:11,558 --> 00:13:14,102
‫أراهن أن الطعام الصيني رهيب هنا

190
00:13:16,146 --> 00:13:17,438
‫لا أرى شيئاً غريباً هنا

191
00:13:17,522 --> 00:13:19,065
‫يبدو أن المقود فقد توازنه

192
00:13:19,149 --> 00:13:21,359
‫- بعد أن اصطدمنا بذلك الوحل
‫- لا، ليس هذا

193
00:13:22,360 --> 00:13:24,362
‫ينبغي أن ترفعها لتلقي نظرة

194
00:13:25,113 --> 00:13:25,947
‫ما الخطب؟

195
00:13:27,282 --> 00:13:28,700
‫- ماذا؟
‫- ما المشكلة؟

196
00:13:29,450 --> 00:13:31,327
‫كانت السيارة تهتز على الطريق العام

197
00:13:31,494 --> 00:13:32,745
‫لديك وحل في العجلات

198
00:13:33,872 --> 00:13:35,039
‫لدي وحل في العجلات؟

199
00:13:35,665 --> 00:13:38,084
‫دعني أسألك، كيف يصل
‫الوحل داخل العجلات؟

200
00:13:38,168 --> 00:13:39,752
‫هذا كلام مجازي

201
00:13:40,128 --> 00:13:42,046
‫يدخل الوحل حول المقود

202
00:13:42,130 --> 00:13:43,298
‫فيفقد السيارة توازنها

203
00:13:43,673 --> 00:13:45,717
‫هل سمعت يوماً عن الوحل
‫داخل العجلات؟

204
00:13:46,384 --> 00:13:47,218
‫لا

205
00:13:47,635 --> 00:13:50,180
‫لم تسمع عن ذلك قط
‫وهي تعرف كل شيء عن السيارات

206
00:13:53,474 --> 00:13:54,475
‫أترى هنا؟

207
00:13:54,559 --> 00:13:56,561
‫يعلق الجميع في الوحل بين الحين والآخر

208
00:13:57,478 --> 00:13:59,189
‫أجل، نحن مشهورون بالوحل

209
00:13:59,647 --> 00:14:02,734
‫مشهورون بالوحل؟
‫كيف هو طعامكم الصيني؟

210
00:14:04,861 --> 00:14:06,779
‫تستمرين في السؤال عن ذلك

211
00:14:06,905 --> 00:14:09,073
‫ألا ترين أنه ليس لديهم مطاعم صينية؟

212
00:14:09,282 --> 00:14:11,367
‫هل من الضروري أن يعرف
‫الجميع أنك سائحة؟ هيا

213
00:14:12,452 --> 00:14:14,579
‫وهل أنت مسافر عالمي؟

214
00:14:16,581 --> 00:14:18,333
‫"سجناء المقاطعة"

215
00:14:18,416 --> 00:14:20,710
‫{\an8}"ممنوع إدخال الٔاسلحة بعد هذه النقطة،
‫أتركوهم عند المدخل الأمامي"

216
00:14:29,719 --> 00:14:31,638
‫{\an8}"أوقفوا عقوبة الإعدام"

217
00:14:31,930 --> 00:14:34,098
‫{\an8}كان سجننا مطوّقاً صباح اليوم

218
00:14:34,724 --> 00:14:36,267
‫لهذا السبب نجلبكم

219
00:14:36,351 --> 00:14:38,228
‫إلى إصلاحية الولاية

220
00:14:40,647 --> 00:14:43,191
‫"أوقفوا عقوبةالإاعدام"

221
00:14:44,776 --> 00:14:46,486
‫"أوقفوا عقوبة الإعدام"

222
00:14:51,074 --> 00:14:51,950
‫افتح الباب

223
00:14:56,621 --> 00:14:57,455
‫ادخلا

224
00:15:47,213 --> 00:15:48,631
‫أتعرف ما يحصل هنا؟

225
00:15:48,965 --> 00:15:50,842
‫أجل، أعرف ما يحصل

226
00:15:51,551 --> 00:15:53,177
‫غالباً ما يكون هناك رجل يدعى "بابا"

227
00:15:53,261 --> 00:15:54,387
‫لا أحد يعبث معه

228
00:15:54,679 --> 00:15:55,513
‫و سوف يحميك

229
00:15:56,055 --> 00:15:58,349
‫إن صرت عبده الجنسي وفعلت ما يريده

230
00:15:58,433 --> 00:15:59,684
‫لا يوجد غيرنا هنا

231
00:16:01,853 --> 00:16:02,729
‫ماذا عن هذه الٔاسرّة؟

232
00:16:03,896 --> 00:16:05,648
‫ماذا إن وضعوا سجيناً آخر

233
00:16:05,982 --> 00:16:06,816
‫"ستان"

234
00:16:08,818 --> 00:16:09,652
‫اسكت

235
00:16:10,570 --> 00:16:11,404
‫اتفقنا؟

236
00:16:19,370 --> 00:16:21,831
‫- مرحبا ً
‫- لا أصدق حظي

237
00:16:34,969 --> 00:16:35,803
‫هنا

238
00:16:38,181 --> 00:16:40,099
‫لدينا شخص لكما

239
00:16:43,811 --> 00:16:45,146
‫لا بد من أنك "ستان" كيف حالك؟

240
00:16:47,148 --> 00:16:48,232
‫لماذا جلبوك إلى هنا؟

241
00:16:48,941 --> 00:16:49,776
‫دخلت وحسب

242
00:16:50,109 --> 00:16:52,070
‫سألت عن السجينين الجديدين
‫فجلبوني إلى هنا

243
00:16:52,362 --> 00:16:54,530
‫هو نائم صحيح؟ إنه ظريف

244
00:16:55,073 --> 00:16:56,532
‫ربما سأبدأ معك

245
00:16:57,075 --> 00:16:58,242
‫دعه ينام قليلًا

246
00:16:59,660 --> 00:17:02,830
‫- اسمع، لا أريد القيام بهذا
‫- لا ألومك

247
00:17:03,122 --> 00:17:04,457
‫لو كنت مكانك

248
00:17:04,540 --> 00:17:07,126
‫لرغبت في إنهاء المسألة بسرعة

249
00:17:07,210 --> 00:17:09,754
‫وبأقل ألم ممكن

250
00:17:09,962 --> 00:17:12,006
‫إذاً فلنحاول جاهدين

251
00:17:12,090 --> 00:17:13,716
‫أن يكون إجراء الدخول
‫والخروج بسيطاً جداً

252
00:17:15,510 --> 00:17:16,386
‫ما الٔامر؟

253
00:17:18,179 --> 00:17:19,847
‫اهدأ، اهدأ، اهدأ

254
00:17:20,556 --> 00:17:23,267
‫ربما ينبغي أن نمضي دقيقتين معاً

255
00:17:23,601 --> 00:17:26,020
‫لنتعارف قبل…

256
00:17:26,312 --> 00:17:27,522
‫قبل أن نقوم بذلك

257
00:17:29,732 --> 00:17:30,650
‫ما بك؟

258
00:17:32,026 --> 00:17:33,236
‫لا أريد القيام بهذا

259
00:17:34,404 --> 00:17:35,613
‫أفهم ذلك

260
00:17:35,696 --> 00:17:37,657
‫لكن ما هو البديل؟

261
00:17:38,324 --> 00:17:39,367
‫- البديل؟
‫- أجل

262
00:17:40,201 --> 00:17:41,035
‫عمّ؟ عنك؟

263
00:17:42,078 --> 00:17:43,871
‫لا أعرف الانتحار، الموت

264
00:17:45,289 --> 00:17:47,166
‫اسمع، إما أنا أو هم

265
00:17:47,417 --> 00:17:49,001
‫سيقضى عليك بطريقة أو بأخرى

266
00:17:49,710 --> 00:17:50,545
‫إسمع، إسمع، إسمع

267
00:17:52,088 --> 00:17:52,922
‫ابتهج، اتفقنا؟

268
00:17:53,798 --> 00:17:55,091
‫لا تقلق سأساعدك

269
00:17:55,174 --> 00:17:56,801
‫يا إلهي، شكراً

270
00:17:57,343 --> 00:17:59,679
‫عفواً، لكن أعتقد أن الامتنان

271
00:17:59,762 --> 00:18:00,888
‫واجب هنا

272
00:18:01,889 --> 00:18:03,099
‫أينبغي أن أكون ممتناً؟

273
00:18:03,349 --> 00:18:05,226
‫أجل، فمؤخرتك على المحك

274
00:18:06,602 --> 00:18:07,979
‫ينبغي أن تكون ممتناً

275
00:18:08,229 --> 00:18:10,523
‫ينبغي أن تركع

276
00:18:11,607 --> 00:18:13,860
‫آسف، لم أكن أعرف
‫أن زيارتك شرف كبير

277
00:18:13,985 --> 00:18:15,486
‫أنا أسدي إليك خدمة

278
00:18:15,736 --> 00:18:17,405
‫تحصل عليّ مجاناً أيها الٔاخرق

279
00:18:17,822 --> 00:18:19,657
‫أنت مغرور جداً

280
00:18:20,199 --> 00:18:22,201
‫ما مشكلتك؟

281
00:18:22,827 --> 00:18:25,037
‫لم آتِ إلى هنا للاستمناء

282
00:18:25,121 --> 00:18:25,955
‫لا، لا

283
00:18:26,247 --> 00:18:27,081
‫لا،لا

284
00:18:27,540 --> 00:18:30,001
‫لن أستمني لن أفعل شيئاً

285
00:18:30,918 --> 00:18:32,253
‫سأتركك وحدك

286
00:18:32,420 --> 00:18:33,880
‫سأهتم بهذا الوسيم النائم

287
00:18:33,963 --> 00:18:35,715
‫- "بيلي"
‫- تراجع

288
00:18:36,632 --> 00:18:38,926
‫- "فيني"، مرحباً "فيني"
‫- "فيني"؟

289
00:18:39,260 --> 00:18:41,053
‫"فيني"، الدونات، كيف حالك؟

290
00:18:41,304 --> 00:18:42,138
‫هذا "فيني"؟

291
00:18:42,972 --> 00:18:43,848
‫لا أعرف من أين أبدأ

292
00:18:45,349 --> 00:18:47,602
‫هل توليت جرائم قتل من قبل؟

293
00:18:48,603 --> 00:18:50,146
‫لا، هذه أول قضية لي

294
00:18:50,980 --> 00:18:52,064
‫- أول قضية؟
‫- أجل

295
00:18:55,026 --> 00:18:56,277
‫ما القضايا التي توليتها؟

296
00:18:56,986 --> 00:18:59,280
‫اعتداء وضرب؟ سطو مسلح؟

297
00:19:01,157 --> 00:19:01,991
‫لا

298
00:19:04,827 --> 00:19:06,537
‫أتوقع أنه تولى قضايا

299
00:19:06,621 --> 00:19:08,498
‫سرقات سيارات كبيرة،
‫مخدرات صحيح "فين"؟

300
00:19:10,208 --> 00:19:12,043
‫لا، لا شيء من هذا القبيل

301
00:19:13,961 --> 00:19:16,005
‫أي نوع من القانون تزاول؟

302
00:19:17,632 --> 00:19:20,134
‫حتى الآن، الإصابات الشخصية

303
00:19:23,763 --> 00:19:24,597
‫حسنا.ً..

304
00:19:25,014 --> 00:19:26,349
‫أنت محامي محاكم صحيح؟ أقصد…

305
00:19:27,058 --> 00:19:28,476
‫محاكمات الإصابات الشخصية

306
00:19:29,519 --> 00:19:31,187
‫في الواقع هذه قضيتي الٔاولى

307
00:19:31,270 --> 00:19:32,522
‫في إجراءات المحاكم

308
00:19:33,814 --> 00:19:35,358
‫لم أكن مضطراً إلى الذهاب
‫إلى المحكمة بعد

309
00:19:36,567 --> 00:19:37,401
‫الحمد لله

310
00:19:40,071 --> 00:19:41,239
‫لم تضطر إلى الذهاب
‫إلى المحكمة بعد؟

311
00:19:42,156 --> 00:19:43,491
‫منذ متى تزاول المهنة؟

312
00:19:43,824 --> 00:19:45,076
‫منذ حوالى 6 أسابيع

313
00:19:49,455 --> 00:19:50,289
‫لكن…

314
00:19:51,666 --> 00:19:53,459
‫"فيني" تخرجت منذ 6 سنوات

315
00:19:53,543 --> 00:19:54,460
‫ماذا كنت تفعل؟

316
00:19:54,669 --> 00:19:56,254
‫كنت أدرس لامتحان النقابة

317
00:19:58,089 --> 00:19:58,923
‫6 سنوات؟

318
00:20:00,508 --> 00:20:01,342
‫فترة درس طويلة

319
00:20:02,218 --> 00:20:04,428
‫حسناً، بصراحة

320
00:20:05,513 --> 00:20:06,514
‫لم…

321
00:20:07,473 --> 00:20:08,975
‫لم أنجح في الامتحان الٔاول

322
00:20:10,601 --> 00:20:12,520
‫لا بأس نجحت في الثاني صحيح؟

323
00:20:12,687 --> 00:20:13,604
‫لا

324
00:20:15,106 --> 00:20:16,065
‫المرة الثالثة ثابتة

325
00:20:17,233 --> 00:20:18,150
‫ليس بالنسبة إليّ

326
00:20:19,151 --> 00:20:21,946
‫لا، بالنسبة إليّ، المرة السادسة
‫جلبت الحظ

327
00:20:25,241 --> 00:20:26,200
‫6 مرات

328
00:20:56,772 --> 00:20:57,898
‫لست رسمياً، صحيح؟

329
00:20:58,482 --> 00:21:01,068
‫- كنت أرتاح
‫- لا سترة، ولا ربطة عنق

330
00:21:01,193 --> 00:21:02,403
‫آسف

331
00:21:05,072 --> 00:21:05,906
‫حسناً

332
00:21:06,240 --> 00:21:08,284
‫الموافقة على محامٍ
‫من خارج الولاية هي…

333
00:21:08,576 --> 00:21:09,410
‫مسألة غير رسمية

334
00:21:09,952 --> 00:21:10,911
‫لديّ بضعة أسئلة فقط

335
00:21:11,537 --> 00:21:12,872
‫حسناً، تفضل حضرة القاضي

336
00:21:14,290 --> 00:21:16,500
‫- أين درست القانون؟
‫- أكاديمية القانون في "بروكلين"

337
00:21:17,376 --> 00:21:19,003
‫هل هي جامعة حقوق معترف بها؟

338
00:21:25,801 --> 00:21:26,636
‫أجل

339
00:21:28,471 --> 00:21:29,388
‫منذ متى تزاول المهنة؟

340
00:21:30,097 --> 00:21:32,808
‫منذ ست…

341
00:21:33,601 --> 00:21:35,811
‫ستة عشرة سنة

342
00:21:36,896 --> 00:21:37,855
‫هل توليت قضايا قتل؟

343
00:21:38,564 --> 00:21:40,483
‫البعض منها، أجل

344
00:21:40,775 --> 00:21:41,609
‫ما كانت النتيجة؟

345
00:21:43,486 --> 00:21:44,862
‫ربحت البعض وخسرت البعض

346
00:21:47,823 --> 00:21:49,825
‫ليس هذا معرضاً للمروءة

347
00:21:51,160 --> 00:21:53,329
‫طبعاً دعني أرى

348
00:21:53,704 --> 00:21:55,706
‫مؤخراً، كان لدي جريمة قتل بفأس

349
00:21:56,165 --> 00:21:58,834
‫ربحتها على أساس الجنون

350
00:21:59,043 --> 00:22:00,252
‫أتريد سماع وقائع القضية؟

351
00:22:00,503 --> 00:22:01,337
‫لا

352
00:22:01,671 --> 00:22:03,214
‫- ماذا بعد؟
‫- دعني أرى، ماذا بعد؟

353
00:22:03,964 --> 00:22:05,257
‫هل سمعت عن ابن "سام"؟

354
00:22:06,258 --> 00:22:08,719
‫الرجل الذي كان يتلقى
‫أوامر القتل من كلب؟

355
00:22:09,387 --> 00:22:10,221
‫هو بذاته

356
00:22:11,305 --> 00:22:12,473
‫دافعت عنه؟

357
00:22:12,973 --> 00:22:14,016
‫ليس بالضبط

358
00:22:14,225 --> 00:22:16,852
‫دافعت عن الشخص الٔاول الذي أوقفوه

359
00:22:17,812 --> 00:22:20,815
‫وتمت تبرئته وأطلق سراحه

360
00:22:21,357 --> 00:22:23,567
‫وقبضوا على الفاعل الحقيقي

361
00:22:26,737 --> 00:22:27,571
‫حسنا.ً..

362
00:22:29,281 --> 00:22:31,200
‫ليس لدينا قتلة مهووسون
‫في مقاطعة "بيتشام"

363
00:22:32,618 --> 00:22:33,744
‫ولكن لدينا…

364
00:22:34,203 --> 00:22:36,747
‫نظام عدلي متطوّر

365
00:22:36,831 --> 00:22:38,332
‫كما في بقية البلاد

366
00:22:38,582 --> 00:22:40,793
‫- أنا واثق من ذلك
‫- كونك من "نيويورك"

367
00:22:40,876 --> 00:22:42,920
‫فقد تعتقد أن القانون يزاول…

368
00:22:43,671 --> 00:22:46,298
‫بقلة رسمية هنا

369
00:22:47,591 --> 00:22:49,009
‫- ليس الٔامر كذلك
‫- صحيح

370
00:22:49,844 --> 00:22:51,637
‫أخبرك هذا لتعرف

371
00:22:52,179 --> 00:22:53,764
‫في ما خص أصول المحاكمات

372
00:22:55,391 --> 00:22:56,559
‫أنا لا أصبر

373
00:22:58,352 --> 00:23:00,062
‫سيدي، عندما تدخل مكتبي

374
00:23:00,146 --> 00:23:01,647
‫يجب أن تعرف أصول القانون

375
00:23:02,815 --> 00:23:04,358
‫وإلّا كنت قاسياً معك

376
00:23:04,734 --> 00:23:05,568
‫ينبغي بك ذلك

377
00:23:05,860 --> 00:23:08,154
‫كونك من "نيويورك"
‫لن يمنحك معاملة خاصة

378
00:23:08,487 --> 00:23:09,321
‫لا ينبغي حصول ذلك

379
00:23:11,449 --> 00:23:12,283
‫لن يحصل ذلك

380
00:23:13,784 --> 00:23:15,494
‫لن تحصل على أي تساهل

381
00:23:16,829 --> 00:23:18,998
‫"أصول المحاكمات الجزائية
‫في (ألاباما)"

382
00:23:20,916 --> 00:23:22,376
‫أتوقع أن تعرف هذه المعلومات

383
00:23:22,460 --> 00:23:23,753
‫عندما تأتي إلى محكمتي

384
00:23:24,628 --> 00:23:25,463
‫حسناً

385
00:23:25,755 --> 00:23:27,089
‫هل تقبل بتلك الشروط؟

386
00:23:27,214 --> 00:23:28,758
‫أقبل، لا مشكلة

387
00:23:31,886 --> 00:23:32,720
‫هذا فقط؟

388
00:23:34,555 --> 00:23:38,184
‫{\an8}"موتيل (جينيرال بوتمان)"

389
00:23:53,199 --> 00:23:56,911
‫"مكتب"

390
00:24:19,934 --> 00:24:22,645
‫هذا سيكون رائعاً قضية "فيني" الٔاولى

391
00:24:23,729 --> 00:24:25,648
‫إذاً ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

392
00:24:30,986 --> 00:24:31,862
‫لا شيء؟

393
00:24:32,613 --> 00:24:33,447
‫لا

394
00:24:50,381 --> 00:24:52,007
‫ما هذا؟

395
00:25:07,314 --> 00:25:08,148
‫أتودين الجلوس إلى المشرب؟

396
00:25:11,360 --> 00:25:12,319
‫مرحباً، كيف حالك؟

397
00:25:14,196 --> 00:25:17,908
‫اسمع، ما قصة هذه…

398
00:25:17,992 --> 00:25:22,037
‫الصفارة القوية، عند الساعة 5:30 فجراً؟

399
00:25:22,955 --> 00:25:24,123
‫إنها الصفارة البخارية

400
00:25:25,416 --> 00:25:26,542
‫في المنشرة

401
00:25:27,459 --> 00:25:28,794
‫لإبلاغ الناس بوقت الاستيقاظ

402
00:25:29,753 --> 00:25:30,921
‫نسمعها عن بعد أميال

403
00:25:32,798 --> 00:25:34,466
‫- أتريدان شيئاً؟
‫- أجل

404
00:25:43,058 --> 00:25:43,893
‫فطور؟

405
00:25:44,351 --> 00:25:45,185
‫أتعتقدين ذلك؟

406
00:25:47,730 --> 00:25:48,564
‫خيار جيد

407
00:25:49,106 --> 00:25:49,940
‫فطوران

408
00:25:59,283 --> 00:26:00,159
‫عفواً

409
00:26:01,535 --> 00:26:02,745
‫هل سمعتم عن…

410
00:26:02,828 --> 00:26:05,372
‫مشكلة الكولسترول في البلاد؟

411
00:26:17,259 --> 00:26:18,385
‫ما هذا هنا؟

412
00:26:19,386 --> 00:26:20,387
‫ألم تسمع عن الجريش؟

413
00:26:21,388 --> 00:26:23,432
‫بلى سمعت عنها

414
00:26:24,308 --> 00:26:26,560
‫لكنني لم أرها من قبل

415
00:26:28,938 --> 00:26:29,855
‫هيا عزيزتي، هل ستجربينها؟

416
00:26:31,106 --> 00:26:31,982
‫أنت أولًا

417
00:26:36,028 --> 00:26:37,237
‫ما هي الجريش؟

418
00:26:37,488 --> 00:26:38,614
‫هي مصنوعة من الذرة

419
00:26:39,615 --> 00:26:40,449
‫جريش الذرة الجافة

420
00:26:40,866 --> 00:26:41,700
‫الذرة الجافة

421
00:26:48,624 --> 00:26:49,500
‫كيف تطهوها؟

422
00:26:49,667 --> 00:26:52,086
‫نغليها في الماء لـ15 أو 20 دقيقة

423
00:26:52,544 --> 00:26:53,879
‫ونضعها في طبق ونضيف الزبدة

424
00:26:54,755 --> 00:26:56,715
‫إذاً أتود أكلها أم لا؟

425
00:27:44,680 --> 00:27:45,514
‫هل محاميك هنا؟

426
00:27:46,390 --> 00:27:47,307
‫أنا المحامي

427
00:27:48,726 --> 00:27:49,810
‫"جيم تروتر الثالث"

428
00:27:50,227 --> 00:27:51,645
‫مدعي عام مقاطعة "بيتشام"

429
00:27:52,312 --> 00:27:55,190
‫"فنسنت لاغوارديا غامبيني الٔاول"
‫"بروكلين"

430
00:27:57,443 --> 00:27:58,360
‫سررت برؤيتك

431
00:28:31,226 --> 00:28:32,061
‫أجل

432
00:28:36,815 --> 00:28:37,649
‫"فيني"

433
00:28:37,983 --> 00:28:38,817
‫مرحباً

434
00:28:43,072 --> 00:28:46,742
‫فليقف الجميع للقاضي "تشامبرلاين هالر"

435
00:28:47,117 --> 00:28:50,704
‫محكمة مقاطعة "بيتشام" منعقدة الآن

436
00:28:53,040 --> 00:28:53,999
‫اجلسوا

437
00:28:58,170 --> 00:29:00,422
‫القضية الٔاولى، سكان ولاية "ألاباما"

438
00:29:00,589 --> 00:29:05,094
‫ضد "وليم روبرت غامبيني"
‫و"ستانلي ماركوس روزنستاين"

439
00:29:05,260 --> 00:29:07,262
‫- "ستين"، نادتني "ستاين"
‫- اهدأ

440
00:29:08,180 --> 00:29:11,141
‫أيها المحامي، موكلاك متهمان بقضية
‫قتل من الدرجة الٔاولى

441
00:29:11,225 --> 00:29:12,226
‫فكيف يترافعان؟

442
00:29:12,768 --> 00:29:13,852
‫حضرة القاضي، موكلاي…

443
00:29:13,936 --> 00:29:15,437
‫{\an8}لا تكلمني وأنت جالس

444
00:29:20,275 --> 00:29:21,652
‫لكنه طلب مني الجلوس هنا

445
00:29:21,902 --> 00:29:24,321
‫عندما تخاطب المحكمة تقف

446
00:29:24,822 --> 00:29:27,241
‫وتكلمني بصوت مفهوم وواضح

447
00:29:29,952 --> 00:29:30,786
‫آسف

448
00:29:31,245 --> 00:29:32,996
‫{\an8}- موكلاي…
‫- ماذا ترتدي؟

449
00:29:36,708 --> 00:29:37,543
‫ماذا ترتدي؟

450
00:29:38,168 --> 00:29:41,171
‫أرتدي ثياباً

451
00:29:43,549 --> 00:29:45,092
‫لا أفهم السؤال

452
00:29:47,010 --> 00:29:48,720
‫{\an8}عندما تأتي إلى محكمتي بهذا الشكل

453
00:29:50,013 --> 00:29:51,223
‫{\an8}لا تهينني فحسب

454
00:29:51,932 --> 00:29:54,226
‫{\an8}بل تهين نزاهة هذه المحكمة

455
00:29:58,897 --> 00:30:01,900
‫أعتذر سيدي، لكن هكذا أرتدي ثيابي

456
00:30:01,984 --> 00:30:03,694
‫{\an8}في المرة القادمة في محكمتي

457
00:30:04,653 --> 00:30:05,904
‫{\an8}سترتدي مثل المحامين

458
00:30:06,947 --> 00:30:09,741
‫{\an8}تسرح شعرك وترتدي بذلة
‫وتضع ربطة عنق

459
00:30:09,992 --> 00:30:10,826
‫{\an8}وهذه البدلة…

460
00:30:11,660 --> 00:30:12,995
‫{\an8}يستحسن أن تكون مصنوعة

461
00:30:13,996 --> 00:30:14,830
‫{\an8}من قماش

462
00:30:15,581 --> 00:30:16,415
‫{\an8}هل تفهمني؟

463
00:30:17,833 --> 00:30:20,127
‫{\an8}- أجل حسناً سيدي القاضي
‫- جيد

464
00:30:20,210 --> 00:30:22,087
‫{\an8}يمكنك أن تتابع كيف يترافع موكلاك؟

465
00:30:24,047 --> 00:30:27,050
‫{\an8}موكلاي ضُبطا على حين غرّة

466
00:30:27,551 --> 00:30:29,303
‫{\an8}اعتقدا أنه يتم توقيفهما

467
00:30:29,469 --> 00:30:31,847
‫{\an8}بتهمة سرقة علبة تونا

468
00:30:32,598 --> 00:30:34,266
‫{\an8}ماذا تقول؟ هل يترافعان
‫على أساس البراءة؟

469
00:30:35,434 --> 00:30:37,436
‫{\an8}لا، أنا أحاول أن أشرح

470
00:30:37,895 --> 00:30:39,771
‫{\an8}لا أريد سماع الشرح

471
00:30:40,439 --> 00:30:42,774
‫{\an8}ولاية "ألاباما" لديها أصول محاكمات

472
00:30:43,233 --> 00:30:45,485
‫{\an8}وتلك الأصول تنص الآن

473
00:30:45,569 --> 00:30:46,653
‫{\an8}على وجوب توجيه اتهام

474
00:30:46,737 --> 00:30:47,654
‫{\an8}هل هذا واضح؟

475
00:30:48,572 --> 00:30:49,406
‫{\an8}أجل

476
00:30:49,489 --> 00:30:52,826
‫{\an8}لكن يبدو أن هناك التباساً كبيراً هنا

477
00:30:53,035 --> 00:30:55,287
‫{\an8}- سيد "غامبيني"
‫- كما ترى، موكلاي

478
00:30:55,662 --> 00:30:56,914
‫سيد "غامبيني"

479
00:30:58,957 --> 00:31:00,167
‫أتريدني أن أقترب منك؟

480
00:31:02,794 --> 00:31:03,670
‫حسنا ً

481
00:31:03,921 --> 00:31:06,798
‫كل ما أريده منك هو جواب بسيط

482
00:31:06,882 --> 00:31:08,258
‫على سؤال بسيط

483
00:31:08,634 --> 00:31:10,552
‫{\an8}هناك طريقتان فقط للإجابة

484
00:31:10,636 --> 00:31:12,137
‫{\an8}مذنبان أو بريئان

485
00:31:13,513 --> 00:31:15,515
‫{\an8}حضرة القاضي لم يفعل موكلاي شيئاً

486
00:31:15,682 --> 00:31:18,560
‫{\an8}مجدداً تم خرق أصول التخاطب

487
00:31:21,647 --> 00:31:22,940
‫{\an8}يبدو لي…

488
00:31:23,857 --> 00:31:25,609
‫{\an8}أنك تريد تخطي عملية الاتهام

489
00:31:25,943 --> 00:31:29,863
‫{\an8}والتوجه مباشرة إلى المحاكمة
‫تخطي ذلك والحصول على الصرف

490
00:31:33,325 --> 00:31:34,159
‫{\an8}حسناً

491
00:31:34,493 --> 00:31:38,121
‫{\an8}لن أعيد تطوير العملية القضائية بكاملها

492
00:31:38,205 --> 00:31:42,084
‫{\an8}لٔانك في وضعية فريدة

493
00:31:42,376 --> 00:31:45,254
‫{\an8}تدافع عن موكلين ينكران فعلتهما

494
00:31:46,129 --> 00:31:46,964
‫{\an8}الآن

495
00:31:47,631 --> 00:31:48,632
‫{\an8}الكلمتان التاليتان من فمك

496
00:31:48,715 --> 00:31:50,217
‫{\an8}ستكونان مذنبين أو بريئين

497
00:31:51,176 --> 00:31:54,471
‫{\an8}لا أريد سماع تعليق، جدال أو رأي

498
00:31:55,514 --> 00:31:58,350
‫{\an8}إن سمعت شيئاً عدا "مذنبين" أو "بريئين"

499
00:31:59,601 --> 00:32:00,686
‫{\an8}ستتهم بالازدراء

500
00:32:01,812 --> 00:32:03,897
‫{\an8}لا أريد حتى أن أسمعك
‫حتى تحضّر حنجرتك

501
00:32:06,233 --> 00:32:07,317
‫{\an8}آمل أنني كنت واضحاً

502
00:32:08,443 --> 00:32:09,319
‫الآن

503
00:32:09,486 --> 00:32:13,949
‫كيف يترافع موكلاك؟

504
00:32:14,408 --> 00:32:16,827
‫أظنني فهمت قصدك

505
00:32:16,910 --> 00:32:19,496
‫لا، لا أعتقد ذلك

506
00:32:20,289 --> 00:32:22,457
‫أنت الآن تزدري بالمحكمة

507
00:32:23,792 --> 00:32:25,961
‫أتريد تهمتي ازدراء؟

508
00:32:26,086 --> 00:32:27,045
‫بريئان

509
00:32:28,088 --> 00:32:28,922
‫شكراً

510
00:32:30,173 --> 00:32:32,259
‫حددت الكفالة بـ200 ألف دولار

511
00:32:33,510 --> 00:32:34,845
‫الجلسة التمهيدية

512
00:32:35,137 --> 00:32:37,806
‫الساعة 9:30 من صباح يوم غد

513
00:32:38,307 --> 00:32:41,601
‫أيتها الحاجبة، خذي السيد "غامبيني"

514
00:32:42,144 --> 00:32:43,854
‫كفالته 200 دولار

515
00:32:44,938 --> 00:32:45,981
‫تعال معي، أرجوك

516
00:32:48,275 --> 00:32:50,819
‫فليقف الجميع فيما يغادر القاضي

517
00:32:53,530 --> 00:32:54,906
‫يجب أن تدفعي كفالتي
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

518
00:33:12,758 --> 00:33:13,800
‫مرحباً "توم"

519
00:33:14,426 --> 00:33:16,094
‫- فلنذهب
‫- ماذا تريد، "جونيور"؟

520
00:33:16,595 --> 00:33:18,680
‫إسأل ما شئت

521
00:33:24,895 --> 00:33:26,605
‫{\an8}"دعوا (نورتون) يعيش"

522
00:33:32,819 --> 00:33:34,988
‫سيعدمون "نورتون"
‫في عطلة نهاية الٔاسبوع

523
00:33:35,864 --> 00:33:36,698
‫على ما يبدو

524
00:33:38,033 --> 00:33:41,161
‫مسؤوليتك كبيرة بقبولك بقضية القتل هذه

525
00:33:41,745 --> 00:33:43,997
‫إن فشلت سيعدم الشابان

526
00:33:44,289 --> 00:33:45,123
‫أعرف

527
00:33:46,249 --> 00:33:47,584
‫أتعتقد أنك تعرف ما تفعله؟

528
00:33:48,168 --> 00:33:49,753
‫أجل، أعتقد ذلك

529
00:33:51,046 --> 00:33:52,589
‫لم يبد عليك ذلك

530
00:33:52,672 --> 00:33:53,965
‫في المحكمة اليوم

531
00:33:54,966 --> 00:33:55,842
‫لماذا؟

532
00:33:56,259 --> 00:33:58,095
‫ثمة أصول كثيرة هذا كل شيء

533
00:33:58,178 --> 00:33:59,554
‫سأتعلّمها تباعاً

534
00:34:00,263 --> 00:34:02,015
‫- تتعلم تباعاً؟
‫- أجل، أجل

535
00:34:02,557 --> 00:34:04,434
‫ألم يعلموك ذلك في كلية الحقوق؟

536
00:34:04,518 --> 00:34:05,769
‫لا، ليس هذا ما يعلموننا

537
00:34:05,852 --> 00:34:09,773
‫يعلموننا العقود، الاجتهاد، التفسيرات

538
00:34:10,148 --> 00:34:13,151
‫ثم الشركة التي توظفك تعلّمك الٔاصول

539
00:34:13,610 --> 00:34:15,320
‫أو تذهبين إلى المحكمة وتشاهدين

540
00:34:16,738 --> 00:34:18,907
‫إذاً لمَ لم تذهب إلى المحكمة وتشاهد؟

541
00:34:19,157 --> 00:34:22,077
‫بين مرأب والدك وليالي العمل

542
00:34:22,160 --> 00:34:23,328
‫متى كان يفترض أن أذهب؟

543
00:34:23,870 --> 00:34:26,415
‫فكرت أن آخذ شهري إجازة هذا الصيف

544
00:34:27,624 --> 00:34:28,750
‫لكن الٔامر ليس مهماً

545
00:34:30,419 --> 00:34:32,546
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل أنا واثق

546
00:34:35,132 --> 00:34:36,716
‫كيف تكون واثقاً

547
00:34:36,800 --> 00:34:38,927
‫وأنت لا تعرف ما يفترض بك معرفته

548
00:34:39,177 --> 00:34:40,011
‫إنها أصول

549
00:34:40,512 --> 00:34:42,472
‫كإعادة تركيب مكربن

550
00:34:43,640 --> 00:34:45,934
‫عند تركيب مكربن أول ما تفعلينه

551
00:34:46,268 --> 00:34:48,061
‫هو إخراج المكربن من المشعب

552
00:34:48,603 --> 00:34:50,021
‫ولنفترض أنك تجاوزت الخطوة الٔاولى؟

553
00:34:50,689 --> 00:34:52,524
‫عندما تستبدلين أحد الٔانابيب

554
00:34:52,607 --> 00:34:54,025
‫توقعين أنبوباً عرضياً

555
00:34:54,317 --> 00:34:57,320
‫ينزل يلتف على المشعب داخل الرأس

556
00:34:57,404 --> 00:34:59,573
‫فيقضى عليك،
‫تكونين قد تعلمت من حسابك

557
00:34:59,739 --> 00:35:01,825
‫ضرورة نزع المكربن أولًا، صحيح؟

558
00:35:02,159 --> 00:35:04,828
‫هذا كل ما حصل اليوم تعلّمته من حسابي

559
00:35:05,078 --> 00:35:07,164
‫في الواقع كانت تجربة تعلمت منها

560
00:35:08,290 --> 00:35:10,250
‫حسناً، هل من طريقة

561
00:35:10,333 --> 00:35:12,461
‫أساعدك فيها في الٔاصول؟

562
00:35:12,711 --> 00:35:14,504
‫أجل، استمري في دفع كفالتي

563
00:35:15,672 --> 00:35:18,091
‫لا يمكننا المضي في دفع كفالتك

564
00:35:18,175 --> 00:35:20,051
‫قبضت نصف الشيكات الجوّالة

565
00:35:20,260 --> 00:35:23,054
‫لم أشأ قبضها لكن لم أحب
‫أن يرتجع شيك لذا…

566
00:35:23,513 --> 00:35:25,348
‫حاولت تسريع الحصول على المال
‫لكن تعرضت للاحتيال

567
00:35:25,432 --> 00:35:27,267
‫فسحبت من الشيكات الجوّالة

568
00:35:27,559 --> 00:35:28,768
‫ماذا تقصدين بأنك تعرضت للاحتيال؟

569
00:35:29,019 --> 00:35:29,936
‫هل قلت أنك تعرضت للإحتيال؟

570
00:35:36,902 --> 00:35:39,738
‫"بول أند تشيكن - (أي سانز)"

571
00:36:22,531 --> 00:36:23,365
‫مرحباً

572
00:36:23,448 --> 00:36:24,866
‫أنا "فنسنت لاغوارديا غامبيني"

573
00:36:27,035 --> 00:36:27,994
‫يدعى "ج. ت"

574
00:36:28,537 --> 00:36:29,371
‫"ج. ت"

575
00:36:30,121 --> 00:36:32,249
‫أعتقد أنك لعبت البلياردو مع "ليزا"

576
00:36:32,332 --> 00:36:35,210
‫مقابل 200 دولار وهي ربحت،
‫أنا هنا لتحصيل المبلغ

577
00:36:36,795 --> 00:36:38,547
‫ما رأيك أن أركلك؟

578
00:36:38,630 --> 00:36:39,965
‫عرض مقابل؟

579
00:36:40,382 --> 00:36:42,592
‫هذا ما نسميه نحن المحامين وأنا محامٍ

580
00:36:42,801 --> 00:36:44,970
‫عرض مقابل

581
00:36:45,637 --> 00:36:48,056
‫دعني أرى، هذا قرار صعب

582
00:36:48,306 --> 00:36:50,767
‫أتعرض للركل أو أحصّل 200 دولار؟

583
00:36:52,018 --> 00:36:52,852
‫ما رأيك؟

584
00:36:53,019 --> 00:36:55,313
‫أنا بحاجة إلى الركل سأكون صريحاً معك

585
00:36:59,359 --> 00:37:01,319
‫لا، أعتقد أنني سآخذ المئتي دولار

586
00:37:07,117 --> 00:37:08,535
‫عليك أن تقتلني أولًا

587
00:37:09,244 --> 00:37:11,454
‫تحب التفاوض مراراً؟

588
00:37:12,205 --> 00:37:14,666
‫حسناً، إذاً إليك عرضي المقابل

589
00:37:15,917 --> 00:37:17,085
‫هل عليّ أن أقتلك؟

590
00:37:17,335 --> 00:37:20,255
‫ما رأيك إن أبرحتك ضرباً؟

591
00:37:21,381 --> 00:37:24,301
‫- في أحلامك
‫- لا، في الواقع

592
00:37:24,676 --> 00:37:26,428
‫إن أبرحتك ضرباً

593
00:37:27,304 --> 00:37:28,263
‫هل أحصل على المال؟

594
00:37:33,143 --> 00:37:34,769
‫إن أبرحتني ضرباً؟

595
00:37:35,228 --> 00:37:36,771
‫- أجل
‫- أجل، عندها تحصل على المال

596
00:37:40,525 --> 00:37:41,359
‫ماذا حصل؟ صدمت من الخلف؟

597
00:37:42,986 --> 00:37:43,945
‫لا، وقعت

598
00:37:45,947 --> 00:37:46,781
‫حسناً

599
00:37:47,115 --> 00:37:48,992
‫فلنر إن كنا نتفق على الشروط

600
00:37:49,075 --> 00:37:52,287
‫الخيار الآن، أن أتعرض للضرب

601
00:37:52,454 --> 00:37:57,125
‫أو الخيار الثاني، أضربك
‫وأحصّل المئتي دولار

602
00:37:59,961 --> 00:38:01,004
‫أختار الخيار الثاني

603
00:38:01,504 --> 00:38:04,174
‫أضربك وأحصّل المئتي دولار

604
00:38:05,925 --> 00:38:06,926
‫هل سنتعارك الآن؟

605
00:38:07,218 --> 00:38:09,012
‫أجل، أرني المال أولًا

606
00:38:09,638 --> 00:38:10,639
‫لدي المال

607
00:38:10,889 --> 00:38:12,599
‫حسناً، دعني أراه، أرني إياه

608
00:38:14,184 --> 00:38:15,060
‫أستطيع جلبه

609
00:38:15,393 --> 00:38:16,227
‫تستطيع جلبه؟

610
00:38:17,228 --> 00:38:20,231
‫إذاً أجلبه وبعدها نتعارك

611
00:38:26,780 --> 00:38:28,907
‫هل وقعت في منزلك
‫أو في منزل شخص آخر؟

612
00:38:29,074 --> 00:38:30,575
‫- في منزلي
‫- تباً

613
00:38:35,246 --> 00:38:36,623
‫أفسد الجلسة الاتهامية

614
00:38:37,457 --> 00:38:39,376
‫وهذه أصول بسيطة، سمعت القاضي

615
00:38:39,459 --> 00:38:42,253
‫كان عليه أن يقول فقط، مذنبين أو بريئين
‫كان بإمكاننا القيام بذلك

616
00:38:42,545 --> 00:38:43,380
‫إذاً؟

617
00:38:43,630 --> 00:38:44,506
‫ماذا نقول؟

618
00:38:45,090 --> 00:38:45,924
‫ماذا أقول؟

619
00:38:47,717 --> 00:38:48,635
‫رأيت ما حصل هناك

620
00:38:48,718 --> 00:38:50,053
‫أتريد البقاء معه بعد ذلك؟

621
00:38:50,345 --> 00:38:52,222
‫تباً "ستان" لا أريد أن أصرفه

622
00:38:52,847 --> 00:38:54,516
‫هو من العائلة

623
00:38:54,599 --> 00:38:56,434
‫ونظراً لحالة أمي الصحية الآن

624
00:38:58,019 --> 00:38:59,062
‫أقدّر ذلك

625
00:38:59,646 --> 00:39:00,689
‫لكن أينبغي أن تموت من أجل ذلك؟

626
00:39:01,272 --> 00:39:03,149
‫ألن تستاء أمك أكثر إن مت؟

627
00:39:04,359 --> 00:39:05,985
‫في الواقع، إن منحناه الفرصة

628
00:39:06,736 --> 00:39:07,946
‫أعتقد أنه سيبلي حسناً

629
00:39:08,113 --> 00:39:10,615
‫- لا، أنت مخطىء
‫- هيا اهدآ، فلنذهب

630
00:39:14,077 --> 00:39:16,871
‫"ستان" اسمع، يجب أن ترى
‫آل "غامبيني" وهم يتصرفون

631
00:39:16,955 --> 00:39:19,040
‫هؤلاء الناس يحبون الجدال

632
00:39:19,124 --> 00:39:20,375
‫يعيشون للجدال

633
00:39:20,667 --> 00:39:22,919
‫والداي يجادلان أيضاً
‫هذا لا يجعلهما محاميين

634
00:39:23,044 --> 00:39:25,797
‫"ستان" رأيت والديك يجادلان ثق بي

635
00:39:26,214 --> 00:39:27,215
‫هما هاويان

636
00:39:27,298 --> 00:39:30,135
‫"موتيل (جينيرال بوتمان)"

637
00:39:37,058 --> 00:39:38,143
‫هل أسمع قطرات ماء؟

638
00:39:40,895 --> 00:39:41,730
‫أجل

639
00:39:44,023 --> 00:39:45,608
‫ألم تكوني آخر من استعمل الحمّام؟

640
00:39:46,860 --> 00:39:47,694
‫إذاً؟

641
00:39:48,570 --> 00:39:50,155
‫- هل استعملت الحنفية؟
‫- أجل

642
00:39:52,699 --> 00:39:53,700
‫لمَ لم تقفليها؟

643
00:39:53,867 --> 00:39:55,452
‫أقفلتها

644
00:39:55,660 --> 00:39:57,996
‫إن أقفلتها فلماذا أسمعها؟

645
00:39:59,247 --> 00:40:01,166
‫هل فكرت في أنها قد تكون مقفلة

646
00:40:01,249 --> 00:40:02,917
‫والماء يقطر منها؟

647
00:40:03,001 --> 00:40:05,420
‫لا، لن يقطر الماء إن أقفلتها

648
00:40:05,503 --> 00:40:08,882
‫- ربما كانت معطلة
‫- أتقولين إنها معطلة؟

649
00:40:09,299 --> 00:40:11,301
‫أجل، هي معطلة

650
00:40:13,887 --> 00:40:14,721
‫أواثقة أنت؟

651
00:40:17,015 --> 00:40:18,224
‫أنا متأكدة

652
00:40:19,642 --> 00:40:22,020
‫ربما لم تقفليها بقوة كافية

653
00:40:22,771 --> 00:40:24,439
‫أقفلتها بشكل صحيح

654
00:40:24,898 --> 00:40:26,232
‫لماذا أنت واثقة؟

655
00:40:29,486 --> 00:40:31,196
‫إن نظرت إلى الكتيب

656
00:40:31,362 --> 00:40:34,324
‫سترى إن هذا النوع من الحنفيات

657
00:40:34,407 --> 00:40:37,660
‫يستلزم قوة عزم بين 10
‫إلى 16 قدماً في الباوند

658
00:40:37,994 --> 00:40:41,039
‫أنا أشدها بشكل روتيني
‫إلى أقصى قوة عزم

659
00:40:41,122 --> 00:40:44,584
‫وكيف تأكدت أنك استعملت
‫قوة عزم 16 قدماً في الباوند؟

660
00:40:44,793 --> 00:40:48,296
‫لٔانني استعملت مفكاً طراز 1019

661
00:40:48,463 --> 00:40:52,091
‫من سلسلة "سيغناتشور"

662
00:40:52,467 --> 00:40:55,470
‫الذي يستعمله علماء الفيزياء

663
00:40:55,929 --> 00:40:57,597
‫ومهندسو النازا

664
00:40:58,473 --> 00:41:00,016
‫في هذه الحالة

665
00:41:00,391 --> 00:41:02,227
‫كيف نتأكد من أن هذا دقيق؟

666
00:41:03,353 --> 00:41:04,729
‫لٔانه قبل جزء من الثانية

667
00:41:04,813 --> 00:41:07,774
‫من استعمال المفك على الحنفية

668
00:41:08,149 --> 00:41:10,652
‫اعتبره أفضل عناصر

669
00:41:10,944 --> 00:41:14,989
‫قسم الٔاوزان والمقاييس في الولاية والبلاد

670
00:41:15,365 --> 00:41:17,325
‫بأنه دقيق دقة الخصيتين

671
00:41:19,160 --> 00:41:21,454
‫وهذه شهادة الجودة

672
00:41:25,542 --> 00:41:27,544
‫دقيق كدقة الخصيتين

673
00:41:28,461 --> 00:41:29,838
‫هذا تعبير صناعي

674
00:41:36,678 --> 00:41:38,763
‫أعتقد أنها معطلة

675
00:41:55,655 --> 00:41:56,614
‫يجب أن ننتقل

676
00:41:58,825 --> 00:42:02,745
‫ثم سمعت طلقتين قويتين
‫كمفرقعات نارية

677
00:42:03,037 --> 00:42:07,625
‫نظرت إلى الٔاعلى ورأيت
‫شابين يركضان من "ساكوسادس"

678
00:42:08,084 --> 00:42:12,839
‫ويقفزان إلى سيارة خضراء
‫سقفها أبيض مكشوف

679
00:42:13,298 --> 00:42:15,758
‫وقادا بسرعة جنونية

680
00:42:16,092 --> 00:42:19,429
‫آنسة "رايلي" هل هذان الشابان
‫موجودان في المحكمة؟

681
00:42:19,721 --> 00:42:20,972
‫أجل سيدي

682
00:42:21,389 --> 00:42:23,266
‫أيمكنك أن تدليني عليهما؟

683
00:42:23,808 --> 00:42:25,476
‫هما جالسان هناك

684
00:42:28,605 --> 00:42:32,025
‫الآن سيدة "رايلي"
‫هل هذه هي السيارة؟

685
00:42:33,860 --> 00:42:36,487
‫- أجل سيدي
‫- شكراً سيدتي

686
00:42:37,697 --> 00:42:41,242
‫سجلوا أن السيدة "كونستانس رايلي"
‫تعرّفت إلى سيارة المتهمين

687
00:42:44,120 --> 00:42:45,371
‫كنت أحضّر فطوري

688
00:42:47,457 --> 00:42:50,209
‫رأيت شابين يدخلان المتجر

689
00:42:51,586 --> 00:42:53,379
‫ثم لاحقاً سمعت طلقاً نارياً

690
00:42:56,007 --> 00:42:57,008
‫نظرت عبر النافذة

691
00:42:58,301 --> 00:42:59,302
‫ورأيتهما يركضان

692
00:42:59,969 --> 00:43:01,638
‫يركبان السيارة وينطلقان

693
00:43:02,013 --> 00:43:03,181
‫هل هذه هي السيارة؟

694
00:43:07,393 --> 00:43:08,227
‫أجل

695
00:43:08,978 --> 00:43:09,812
‫هذه هي

696
00:43:10,313 --> 00:43:11,147
‫شكراً سيدي

697
00:43:19,280 --> 00:43:22,116
‫ثم رأيت هذين الشابين
‫يغادران "ساكوسادس"

698
00:43:22,200 --> 00:43:24,077
‫وينطلقان بهذه السيارة؟

699
00:43:24,577 --> 00:43:26,079
‫أجل، انطلقا بسرعة

700
00:43:26,162 --> 00:43:28,373
‫- وكان صوت السيارة قوياً
‫- شكراً سيدي

701
00:43:30,375 --> 00:43:32,710
‫سألته إن فعل ذلك فقال…

702
00:43:33,544 --> 00:43:34,504
‫"قتلت الموظف"

703
00:43:35,922 --> 00:43:36,881
‫سألته مجدداً

704
00:43:37,715 --> 00:43:40,635
‫ومجدداً قال: "قتلت الموظف"

705
00:43:42,136 --> 00:43:42,971
‫سيدي القاضي

706
00:43:43,513 --> 00:43:44,597
‫لا مزيد من الٔاسئلة

707
00:43:46,474 --> 00:43:48,101
‫- سيد "غامبيني"
‫- نعم

708
00:43:48,977 --> 00:43:50,019
‫هل لديك شيء تضيفه؟

709
00:43:50,353 --> 00:43:52,021
‫شيء؟ أي شيء؟

710
00:43:53,564 --> 00:43:54,440
‫لست أنا من يقرّر

711
00:43:55,984 --> 00:43:56,818
‫لا، سيدي

712
00:44:00,947 --> 00:44:01,906
‫يمكنك النزول

713
00:44:03,574 --> 00:44:05,535
‫- ألديك شهود آخرون؟
‫- لا، حضرة القاضي

714
00:44:07,620 --> 00:44:10,999
‫تجد المحكمة إثباتاً كافياً
‫لنقل القضية إلى المحاكمة

715
00:44:12,208 --> 00:44:17,005
‫أحدد موعد المحاكمة يوم الاثنين
‫2 فبراير الساعة 10 صباحاً

716
00:44:21,050 --> 00:44:21,968
‫سيد "غامبيني"

717
00:44:23,344 --> 00:44:24,178
‫قف!

718
00:44:30,643 --> 00:44:32,729
‫ألم أقل لك في المرة القادمة
‫تظهر فيها هنا

719
00:44:32,812 --> 00:44:34,439
‫أن تأتي بثياب ملائمة؟

720
00:44:36,482 --> 00:44:38,026
‫كنت جاداً بشأن ذلك؟

721
00:44:43,740 --> 00:44:45,283
‫لمَ لم تطرح أسئلة؟

722
00:44:45,742 --> 00:44:46,576
‫أسئلة؟

723
00:44:47,744 --> 00:44:48,870
‫من أسأل؟

724
00:44:50,121 --> 00:44:51,497
‫كنت تعرف أنه باستطاعتك طرح الٔاسئلة

725
00:44:51,914 --> 00:44:52,749
‫صحيح "فين"؟

726
00:44:52,999 --> 00:44:55,752
‫لو تعاركت قليلًا لكنت أنهيت القضية

727
00:44:56,252 --> 00:44:57,086
‫مرحباً "ستان"

728
00:44:58,212 --> 00:45:00,173
‫أنت في "ألاباما"

729
00:45:01,007 --> 00:45:02,341
‫جئتما من "نيويورك"

730
00:45:03,301 --> 00:45:04,927
‫قتلتما رجلًا طيباً

731
00:45:05,094 --> 00:45:08,389
‫يستحيل ألا تنتقل القضية إلى المحاكمة

732
00:45:11,893 --> 00:45:13,644
‫ماذا يجري هنا "فيني"؟

733
00:45:14,020 --> 00:45:15,563
‫هل تفسد هذه القضية؟

734
00:45:15,938 --> 00:45:17,106
‫قلت لك مسبقاً

735
00:45:17,190 --> 00:45:19,358
‫إنها أصول، قد أخطىء قليلًا

736
00:45:19,442 --> 00:45:22,236
‫قليلًا؟ دخلت إلى السجن مرتين

737
00:45:22,445 --> 00:45:24,781
‫أعرف أنني كنت في السجن

738
00:45:24,864 --> 00:45:26,657
‫لا داعي إلى تذكيري بذلك

739
00:45:27,658 --> 00:45:29,035
‫أعني، أنت خطيبتي

740
00:45:29,285 --> 00:45:32,330
‫يفترض بك الوقوف بجانب رجلك
‫تشجعينني قليلًا

741
00:45:32,413 --> 00:45:33,539
‫قليل من التشجيع

742
00:45:34,499 --> 00:45:36,042
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- أجل

743
00:45:36,125 --> 00:45:39,003
‫آسفة، كنت رائعاً هناك

744
00:45:39,295 --> 00:45:43,091
‫طريقة تعاملك مع القاضي
‫كنت متحدثاً لبقاً

745
00:45:43,174 --> 00:45:44,550
‫أنت كذلك، أنت كذلك

746
00:45:44,634 --> 00:45:47,303
‫حسناً، كفى، كفى

747
00:45:47,553 --> 00:45:49,347
‫أتعتقدين أنني أحب أن أخطىء؟
‫هل هذا ما تعتقدينه؟

748
00:45:49,889 --> 00:45:51,641
‫تحاملك عليّ لن يمنحني…

749
00:45:51,724 --> 00:45:53,976
‫معرفة عفوية

750
00:45:54,477 --> 00:45:55,311
‫- حقاً؟
‫- لذا اسكتي

751
00:46:02,860 --> 00:46:05,822
‫"أوتيل (باركر)"

752
00:46:19,544 --> 00:46:20,378
‫تباً

753
00:46:22,255 --> 00:46:23,131
‫هل انتهيت من القراءة؟

754
00:46:24,215 --> 00:46:25,049
‫أجل

755
00:46:27,218 --> 00:46:28,052
‫أتريد الذهاب إلى السرير؟

756
00:46:31,013 --> 00:46:31,848
‫لا أعرف

757
00:46:32,473 --> 00:46:33,391
‫لست على ما يرام

758
00:46:34,475 --> 00:46:36,644
‫لا ينبغي أن تكون على ما يرام
‫لم تنم كثيراً منذ 3 أيام

759
00:46:39,772 --> 00:46:40,606
‫هذا جزء من ذلك

760
00:46:43,109 --> 00:46:44,026
‫أتعرفين ما هذا؟

761
00:46:51,659 --> 00:46:52,535
‫أنا…

762
00:46:53,452 --> 00:46:54,537
‫أنا خائف حقاً

763
00:46:57,582 --> 00:46:58,457
‫ينبغي بك ذلك

764
00:47:01,169 --> 00:47:03,045
‫كيف تورطت في هذه القذارة؟

765
00:47:04,463 --> 00:47:07,550
‫"طبعاً، لا مشكلة، بإمكاني ربح القضية"

766
00:47:08,342 --> 00:47:10,469
‫لقد دخلت السجن مرتين

767
00:47:12,513 --> 00:47:14,557
‫لكن أستطيع الفوز بالقضية، أعرف ذلك

768
00:47:15,057 --> 00:47:16,350
‫إن أمكنني البقاء صاحياً

769
00:47:16,434 --> 00:47:18,269
‫وخارج السجن لوقت كافٍ بالتأكيد أستطيع

770
00:47:18,728 --> 00:47:19,604
‫أتعرف ما أعتقده

771
00:47:20,062 --> 00:47:20,938
‫- ماذا؟
‫- بصدق

772
00:47:22,356 --> 00:47:23,941
‫أعتقد أنك عندما تكون في المحكمة

773
00:47:24,192 --> 00:47:25,693
‫وتقوم بعملك

774
00:47:26,110 --> 00:47:27,653
‫ستكون رائعاً

775
00:47:30,531 --> 00:47:31,782
‫رائعاً حقاً

776
00:47:38,706 --> 00:47:39,540
‫إن…

777
00:47:40,583 --> 00:47:41,500
‫لم تخطىء

778
00:48:19,747 --> 00:48:22,500
‫"قسم الإصلاحيات"

779
00:48:22,959 --> 00:48:25,878
‫إن كانت هذه مؤامرة فسيدفعون
‫كل هؤلاء الناس إلى الكذب

780
00:48:29,131 --> 00:48:30,299
‫أتعتقد أن هذا ما يحصل؟

781
00:48:33,219 --> 00:48:35,054
‫اسمع، أعتقد أنه علينا مقابلة
‫المحامي العام

782
00:48:35,888 --> 00:48:36,847
‫لنرى كيف هو

783
00:48:38,266 --> 00:48:39,183
‫إن كان صادقاً

784
00:48:40,309 --> 00:48:41,227
‫عندها نوكّله

785
00:48:45,064 --> 00:48:45,898
‫حسناً

786
00:48:52,697 --> 00:48:53,781
‫هذه منطقة الإعدام

787
00:48:55,491 --> 00:48:56,325
‫حقاً؟

788
00:48:57,159 --> 00:48:58,744
‫الكرسي لا يعمل كما كان يعمل

789
00:48:59,412 --> 00:49:00,746
‫الرجل الذي أعدمناه الٔاسبوع الماضي

790
00:49:01,747 --> 00:49:04,208
‫استغرقنا 3 محاولات واحترق رأسه

791
00:49:04,959 --> 00:49:06,919
‫لا يوجد مال في الموازنة لإصلاحه

792
00:49:07,378 --> 00:49:09,588
‫برأيي إصلاحه أرخص…

793
00:49:10,047 --> 00:49:12,049
‫من فواتير الكهرباء الإضافية

794
00:49:23,561 --> 00:49:24,395
‫مرحباً "ستانلي"

795
00:49:26,105 --> 00:49:27,815
‫أدعى "جون غيبونز"

796
00:49:28,524 --> 00:49:31,777
‫وأنا محام من المعونة القضائية

797
00:49:31,861 --> 00:49:32,945
‫- مرحباً "جون"
‫- مرحباً

798
00:49:35,614 --> 00:49:38,242
‫الإثبات ضدّكما قويّ جداً

799
00:49:38,492 --> 00:49:39,327
‫لذا…

800
00:49:40,745 --> 00:49:43,122
‫لمَ لا تخبرني روايتك عن القصة؟

801
00:49:55,676 --> 00:49:56,510
‫مرحباً "فين"

802
00:49:57,428 --> 00:49:58,971
‫- مرحباً "بيلي"
‫- كيف حالك؟

803
00:49:59,972 --> 00:50:02,016
‫- كيف حالك؟ بخير؟
‫- بخير

804
00:50:02,099 --> 00:50:02,933
‫أين "ستان"؟

805
00:50:03,851 --> 00:50:06,187
‫"ستان" لن يأتي، "ستان"

806
00:50:08,272 --> 00:50:09,106
‫يريد…

807
00:50:10,816 --> 00:50:13,110
‫يريد توكيل المحامي العام

808
00:50:19,492 --> 00:50:20,534
‫اسمع "فين"، أنا…

809
00:50:23,371 --> 00:50:25,289
‫سأوكل المحامي العام أيضاً

810
00:50:26,207 --> 00:50:28,042
‫آسف، آسف

811
00:50:28,125 --> 00:50:30,169
‫لم أكن أعرف مدى خبرتك في هذا

812
00:50:32,922 --> 00:50:33,881
‫ماذا؟ هل أنت خائف؟

813
00:50:35,674 --> 00:50:36,592
‫أجل أنا خائف

814
00:50:37,635 --> 00:50:38,803
‫ربما كان بإمكاني التعامل

815
00:50:38,886 --> 00:50:40,763
‫مع الجلسة التمهيدية بشكل أفضل اتفقنا؟

816
00:50:41,347 --> 00:50:43,307
‫لكن المهم أكثر هو الفوز بالقضية

817
00:50:43,933 --> 00:50:44,850
‫بإمكاني القيام بذلك

818
00:50:45,601 --> 00:50:46,477
‫حقاً

819
00:50:47,395 --> 00:50:48,479
‫دعني أخبرك كيف، اتفقنا؟

820
00:50:49,522 --> 00:50:50,856
‫يجب أن يبني المدعي العام قضية

821
00:50:51,857 --> 00:50:53,567
‫وبناؤها كبناء المنزل

822
00:50:53,859 --> 00:50:56,278
‫كل إثبات هو حجر بناء

823
00:50:56,737 --> 00:50:58,864
‫يريد بناء بناية محصّنة

824
00:50:59,198 --> 00:51:03,119
‫يريد استعمال حجارة جدية
‫تبدو قوية كهذه، اتفقنا؟

825
00:51:04,078 --> 00:51:04,912
‫صحيح

826
00:51:05,704 --> 00:51:06,664
‫دعني أريك شيئاً

827
00:51:11,335 --> 00:51:12,753
‫سيريك الحجارة

828
00:51:13,212 --> 00:51:15,214
‫سيريك جوانبها المستقيمة

829
00:51:15,881 --> 00:51:17,800
‫سيريك كيف أن شكلها صحيح

830
00:51:18,426 --> 00:51:20,761
‫سيريك إياها بطريقة مميزة جداً

831
00:51:21,512 --> 00:51:24,348
‫لتبدو أنه لديها كل ما ينبغي
‫أن يكون لدى الحجارة

832
00:51:24,765 --> 00:51:26,642
‫لكن ثمة شيء واحد لن يريك إياه

833
00:51:27,393 --> 00:51:29,395
‫عندما تنظر إلى الحجارة
‫من الزاوية الصحيحة

834
00:51:29,687 --> 00:51:31,397
‫هي نحيفة كهذه الورقة

835
00:51:31,939 --> 00:51:35,985
‫كل قضيته وهم، خدعة سحرية

836
00:51:36,152 --> 00:51:38,737
‫هي وهم بالتأكيد لٔانكما بريئان

837
00:51:41,198 --> 00:51:42,116
‫لا أحد

838
00:51:42,616 --> 00:51:43,826
‫أقصد، لا أحد

839
00:51:43,909 --> 00:51:47,413
‫يخدع آل "غامبيني" لا سيّما أنا

840
00:51:48,914 --> 00:51:49,874
‫امنحني الفرصة

841
00:51:50,958 --> 00:51:51,834
‫فرصة واحدة

842
00:51:52,543 --> 00:51:54,211
‫دعني أستجوب الشاهد الٔاول

843
00:51:54,753 --> 00:51:56,380
‫بعدها، إن اعتبرت

844
00:51:56,464 --> 00:51:59,341
‫أنني لست الٔافضل، اطردني

845
00:52:00,009 --> 00:52:02,178
‫سأرحل بهدوء من دون أحقاد

846
00:52:02,636 --> 00:52:04,513
‫كل ما أطلبه هو فرصة واحدة

847
00:52:06,807 --> 00:52:08,267
‫أعتقد أنه ينبغي أن تمنحني الفرصة

848
00:52:11,687 --> 00:52:13,230
‫هو يعتقد أنه ينبغي أن تمنحه الفرصة؟

849
00:52:14,356 --> 00:52:16,484
‫ماذا كان قبل أن يصبح محامياً؟
‫كان كوميدياً؟

850
00:52:16,567 --> 00:52:17,401
‫أين الضرر؟

851
00:52:17,526 --> 00:52:19,653
‫إن لم يطرح الٔاسئلة
‫الصحيحة فسيطرحها محاميك

852
00:52:19,737 --> 00:52:21,447
‫لا، ما زال بإمكانه إفساد الٔامور

853
00:52:22,114 --> 00:52:23,991
‫استجواب الشهود يتعلق بمعرفة ما تقوله

854
00:52:24,074 --> 00:52:25,534
‫وما لا تقوله

855
00:52:26,368 --> 00:52:29,205
‫فلنقل إنه طرح كل الٔاسئلة صحيح؟

856
00:52:29,371 --> 00:52:30,706
‫والشاهد لديه كل الٔاجوبة

857
00:52:30,831 --> 00:52:32,958
‫يثبت في النهاية قضية الادّعاء

858
00:52:35,461 --> 00:52:36,795
‫كيف أقنعك بذلك؟

859
00:52:42,092 --> 00:52:43,302
‫في زفاف نسيبتي "روثي"

860
00:52:43,719 --> 00:52:45,804
‫كان شقيق العريس المدعي "علي كظام"

861
00:52:46,263 --> 00:52:47,139
‫أتعرف عمّن أتكلم؟

862
00:52:48,641 --> 00:52:50,351
‫- الساحر صاحب الشعر الطويل؟
‫- أجل

863
00:52:50,518 --> 00:52:51,477
‫قدّم وصلته

864
00:52:51,727 --> 00:52:54,438
‫وكلما كان يخفي شيئاً
‫كان "فيني" ينقض عليه

865
00:52:54,939 --> 00:52:57,107
‫كان يفضحه ويقول "إنه في جيبه"

866
00:52:57,274 --> 00:52:59,026
‫أو "بين يديه"، أو…

867
00:52:59,235 --> 00:53:00,819
‫"ثمة مرآة تحت الطاولة"

868
00:53:00,903 --> 00:53:02,821
‫كان يقول "مهلًا لحظة

869
00:53:02,905 --> 00:53:04,365
‫مهلًا لحظة إنه موصول في الوسط"

870
00:53:04,448 --> 00:53:07,201
‫"وثمة حلقة حوله تجعله يفتح
‫عندما تكون داخل الٔانبوب"

871
00:53:07,284 --> 00:53:10,287
‫كان أسوأ كابوس لدى "علي كظام"

872
00:53:12,164 --> 00:53:13,415
‫لكنه كان يتصرف كـ"فيني"

873
00:53:14,500 --> 00:53:16,835
‫كان يتصرف كـ"غامبيني" الجوهري

874
00:53:28,222 --> 00:53:29,974
‫ها قد مات "نورتون" الجوهري

875
00:53:34,895 --> 00:53:36,105
‫اسمع "ج. ت"

876
00:53:36,188 --> 00:53:38,691
‫"أوتيل، مسبح وطبق دجاج"

877
00:53:44,530 --> 00:53:46,824
‫مرحباً أيها النيويوركي
‫انظر ما لدي هنا

878
00:53:49,076 --> 00:53:49,910
‫ما هذا؟

879
00:53:51,412 --> 00:53:52,871
‫200 دولار

880
00:53:54,456 --> 00:53:55,666
‫اجلبها، دعني أراها

881
00:54:06,260 --> 00:54:07,469
‫كيف أتأكد من أنها ليست

882
00:54:07,678 --> 00:54:09,888
‫من فئة الدولار ملفوفة بورقة 20؟

883
00:54:11,682 --> 00:54:12,725
‫إنها 200 دولار

884
00:54:13,809 --> 00:54:14,977
‫افتحها، أرني إياها

885
00:54:20,649 --> 00:54:21,525
‫أجل، صحيح

886
00:54:54,683 --> 00:54:57,102
‫"معبر طريق السكك الحديدة، مساران"

887
00:55:45,984 --> 00:55:48,946
‫هل يمر قطار الشحن
‫كل يوم عند الخامسة فجراً؟

888
00:55:49,196 --> 00:55:50,864
‫لا سيدي، هذا غير مألوف

889
00:55:53,200 --> 00:55:54,034
‫حسناً

890
00:55:55,327 --> 00:55:57,788
‫كنت أجني الكثير من المال
‫في ربح غالبية قضاياي

891
00:55:57,871 --> 00:55:59,498
‫- أعذرني سيد "تروتر"
‫- شكراً "شيرلي"

892
00:56:00,457 --> 00:56:02,126
‫لكن موكليّ كانوا مذنبين

893
00:56:02,543 --> 00:56:03,794
‫أخيراً بعد أن أنقذت رجلًا

894
00:56:03,877 --> 00:56:06,630
‫من تهم خطيرة للمرة الرابعة

895
00:56:07,339 --> 00:56:09,216
‫صدقني، استيقظ ضميري

896
00:56:09,842 --> 00:56:12,845
‫ألن يكون من الٔافضل أن أخدم
‫العدالة بسجن المذنبين؟

897
00:56:13,095 --> 00:56:14,763
‫هذا ما كنت أفعله وأنا…

898
00:56:15,514 --> 00:56:16,598
‫أسعد الآن

899
00:56:17,433 --> 00:56:18,267
‫ماذا عنك؟

900
00:56:19,435 --> 00:56:21,937
‫حصلت على غرامة سير

901
00:56:22,146 --> 00:56:23,063
‫ذهبت إلى المحكمة

902
00:56:23,230 --> 00:56:24,314
‫أوقفت الشرطي على المنصة

903
00:56:24,398 --> 00:56:26,525
‫وتجادلت معه إلى أن اعترف بغلطته

904
00:56:27,526 --> 00:56:28,360
‫و…

905
00:56:29,611 --> 00:56:31,530
‫القاضي "مالوي"

906
00:56:32,531 --> 00:56:34,867
‫كان يضحك ويبتسم

907
00:56:35,576 --> 00:56:37,119
‫ثم عبد ذلك

908
00:56:37,327 --> 00:56:38,495
‫طلب مني أن أتغدى معه

909
00:56:39,496 --> 00:56:42,332
‫ثم قال لي، "أتعلم؟
‫ستكون مقاضياً جيداً"

910
00:56:43,041 --> 00:56:44,209
‫لم أكن أعرف عما كان يتكلم

911
00:56:44,293 --> 00:56:45,419
‫لا أعرف ما هو القاضي

912
00:56:48,172 --> 00:56:49,590
‫لم أفكر أن أصبح محامياً

913
00:56:50,299 --> 00:56:52,301
‫لكن القاضي "مالوي"
‫كان من "بروكلين" أيضاً

914
00:56:52,426 --> 00:56:55,679
‫أقصد، لقد نجح
‫لذا فجأة بدا ذلك ممكناً

915
00:56:56,847 --> 00:56:57,681
‫فذهبت إلى كلية الحقوق

916
00:56:58,807 --> 00:57:01,727
‫ثم من وقت لآخر كان يمرّ

917
00:57:01,852 --> 00:57:04,062
‫ليطمئن عليّ إن كنت بحاجة إلى شيء

918
00:57:06,106 --> 00:57:07,232
‫كان رجلًا طيباً

919
00:57:08,275 --> 00:57:10,360
‫أقصد، أن يقوم بكل ذلك من أجلي

920
00:57:12,654 --> 00:57:14,948
‫أراد أن يحذو ابنه حذوه

921
00:57:15,240 --> 00:57:16,950
‫لكنه صار موسيقياً

922
00:57:17,659 --> 00:57:20,496
‫أذكر عندما تخرّجت
‫كان فخوراً جداً بي

923
00:57:21,163 --> 00:57:22,414
‫يا لها من قصة

924
00:57:23,665 --> 00:57:24,500
‫أجل

925
00:57:25,417 --> 00:57:27,586
‫لدينا قضية أمامنا

926
00:57:27,669 --> 00:57:28,504
‫أجل

927
00:57:29,171 --> 00:57:30,172
‫كيف تشعر حيالها؟

928
00:57:31,381 --> 00:57:32,216
‫حسناً، أنا…

929
00:57:33,091 --> 00:57:34,343
‫أود الحصول على سلاح الجريمة

930
00:57:35,511 --> 00:57:37,221
‫لكن عدا ذلك أنا مرتاح جداً

931
00:57:38,931 --> 00:57:40,182
‫- حقاً؟
‫- أجل

932
00:57:42,976 --> 00:57:44,228
‫ماذا تفعل عصر اليوم؟

933
00:57:46,146 --> 00:57:47,564
‫ستذهب إلى الصيد

934
00:57:48,190 --> 00:57:49,858
‫- هذا صحيح
‫- لماذا تذهب إلى الصيد؟

935
00:57:49,942 --> 00:57:51,944
‫ألا ينبغي أن تحضّر للمحكمة؟

936
00:57:52,361 --> 00:57:53,570
‫كنت أفكر ليلة أمس

937
00:57:55,030 --> 00:57:56,824
‫لو كنت أعرف ما يعرفه

938
00:57:56,949 --> 00:57:59,660
‫لو أنه يدعني أطّلع
‫على ملفاته، يا للهول

939
00:58:00,536 --> 00:58:01,578
‫لا أفهم

940
00:58:01,829 --> 00:58:04,414
‫ما علاقة ملفات "تروتر" بالصيد؟

941
00:58:05,207 --> 00:58:07,751
‫رجلان في الغابة

942
00:58:07,835 --> 00:58:09,419
‫مع البنادق، يصطادان

943
00:58:10,087 --> 00:58:11,380
‫هذا يربط

944
00:58:11,755 --> 00:58:13,173
‫يظهر له أنني أحد الٔاصدقاء

945
00:58:13,590 --> 00:58:15,175
‫لن يدعني أنظر إلى ملفاته

946
00:58:15,259 --> 00:58:16,802
‫لكن ربما سيرتاح بما يكفي

947
00:58:16,885 --> 00:58:18,220
‫لٔاستحصل على…

948
00:58:18,303 --> 00:58:20,430
‫بعض المعلومات منه

949
00:58:22,474 --> 00:58:24,810
‫- ماذا سأرتدي؟
‫- ماذا ستصطادان؟

950
00:58:25,561 --> 00:58:27,396
‫لا أعرف، لديه…

951
00:58:27,479 --> 00:58:29,022
‫لديه الكثير
‫من الرؤوس المصبّرة في مكتبه

952
00:58:29,690 --> 00:58:30,524
‫رؤوس؟

953
00:58:31,567 --> 00:58:33,735
‫- أي نوع من الرؤوس؟
‫- لا أعرف

954
00:58:33,819 --> 00:58:35,696
‫لديه أفعى، دب، غزالان

955
00:58:35,863 --> 00:58:38,073
‫ستقتل غزالًا؟

956
00:58:39,616 --> 00:58:41,326
‫لا أعرف، أفترض ذلك

957
00:58:42,035 --> 00:58:44,162
‫أنا رجل أستطيع صيد الغزلان

958
00:58:44,371 --> 00:58:46,540
‫غزال صغير لطيف بريء

959
00:58:46,707 --> 00:58:49,251
‫لا يؤذي يأكل أوراق الشجر

960
00:58:50,002 --> 00:58:51,879
‫(ليزا)، لن أذهب إلى هناك

961
00:58:51,962 --> 00:58:53,463
‫لٔاضعف، أتفهمين؟

962
00:58:53,714 --> 00:58:55,716
‫أقصد، سأفقد احترامي أمام الرجل

963
00:58:55,799 --> 00:58:56,925
‫أتفضلين ذلك؟

964
00:59:03,765 --> 00:59:06,351
‫ماذا عن هذا البنطال؟
‫هل هو جيد؟

965
00:59:12,441 --> 00:59:13,734
‫تخيّل نفسك غزالًا

966
00:59:14,693 --> 00:59:17,404
‫تقفز وتعطش

967
00:59:17,696 --> 00:59:19,197
‫فترى غديراً صغيراً

968
00:59:19,823 --> 00:59:22,910
‫تضع شفتيك في المياه العذبة الباردة

969
00:59:24,328 --> 00:59:27,039
‫وفجأة تمزقّ رصاصة قسماً من رأسك

970
00:59:27,205 --> 00:59:28,624
‫يتطاير دماغك على الٔارض

971
00:59:28,707 --> 00:59:30,375
‫أشلاء صغيرة

972
00:59:30,584 --> 00:59:31,543
‫الآن أسألك

973
00:59:31,835 --> 00:59:33,295
‫هل تأبه لنوع السروال

974
00:59:33,378 --> 00:59:35,589
‫الذي يرتديه من قتلك

975
00:59:48,810 --> 00:59:50,562
‫أود أن أرى ملفاتك

976
00:59:51,355 --> 00:59:53,148
‫- حقاً؟
‫- طبعاً

977
00:59:54,024 --> 00:59:55,651
‫هل لديك آلة تصوير؟

978
00:59:56,443 --> 00:59:57,277
‫لا

979
00:59:58,612 --> 01:00:01,239
‫لا بأس سأدع سكرتيرتي تفعل ذلك

980
01:00:01,782 --> 01:00:02,616
‫"شيرلي"

981
01:00:03,784 --> 01:00:05,160
‫أيمكنك نسخ كل ملفات

982
01:00:05,243 --> 01:00:08,246
‫قضية "غامبيني - روزنستين"
‫للسيد "غامبيني"؟

983
01:00:09,456 --> 01:00:10,332
‫أجل

984
01:00:10,874 --> 01:00:11,708
‫شكراً عزيزتي

985
01:00:20,217 --> 01:00:23,679
‫- ما هذه؟
‫- ملفات "تروتر"، كلها

986
01:00:24,137 --> 01:00:27,516
‫- سرقت ملفاته؟
‫- لم أسرق ملفاته

987
01:00:27,599 --> 01:00:28,433
‫اسمعي

988
01:00:28,976 --> 01:00:30,268
‫أنا جاهز لتلطيفه

989
01:00:30,352 --> 01:00:32,312
‫بدأت ألطفه

990
01:00:32,562 --> 01:00:35,607
‫عرض أن تصوّر سكرتيرته
‫كل شيء لي

991
01:00:37,484 --> 01:00:39,194
‫هذا تلطيف مذهل

992
01:00:39,569 --> 01:00:40,404
‫هذا ليس كل شيء

993
01:00:41,405 --> 01:00:44,199
‫يدعنا نستعمل كوخه حالما يعود

994
01:00:44,282 --> 01:00:45,826
‫إنه في الغابة، هادىء

995
01:00:46,034 --> 01:00:47,744
‫ينام كطفل عندما يكون هناك

996
01:00:48,036 --> 01:00:49,871
‫ممتاز، أنت بارع في الارتباط

997
01:00:51,957 --> 01:00:54,418
‫ما هذا؟ هل تقرأين هذا الكتاب؟

998
01:00:55,627 --> 01:00:57,254
‫- أجل
‫- أرجوك، اسدي لي معروف

999
01:00:57,629 --> 01:00:58,463
‫لا تقرأي هذا الكتاب

1000
01:00:59,506 --> 01:01:01,717
‫حسناً، شكراً جزيلًا

1001
01:01:02,384 --> 01:01:03,218
‫حسناً

1002
01:01:05,303 --> 01:01:07,723
‫ألا تريد أن تعرف لماذا
‫أعطاك "تروتر" ملفاته؟

1003
01:01:08,015 --> 01:01:09,641
‫قلت لك السبب مسبقاً

1004
01:01:10,100 --> 01:01:12,894
‫القانون يحتم عليه ذلك هذا حقك

1005
01:01:12,978 --> 01:01:14,938
‫إنه الإفصاح أيها الأخرق

1006
01:01:15,814 --> 01:01:17,315
‫عليه أن يريك كل شيء

1007
01:01:17,399 --> 01:01:19,026
‫وإلّا كانت الدعوة فاسدة

1008
01:01:19,276 --> 01:01:21,111
‫عليه أن يعطيك لائحة بكل شهوده

1009
01:01:21,278 --> 01:01:23,196
‫يمكنك أن تكلمهم

1010
01:01:23,488 --> 01:01:25,449
‫لا يحق له بالمفاجآت

1011
01:01:27,951 --> 01:01:29,619
‫ألم يعلموك ذلك في كلية الحقوق؟

1012
01:01:37,586 --> 01:01:38,754
‫دعيني أسألك هذا

1013
01:01:39,588 --> 01:01:41,965
‫كم مرة غيرت نظاراتك؟

1014
01:01:43,008 --> 01:01:44,259
‫ماذا تناولت على الفطور؟

1015
01:01:45,635 --> 01:01:46,470
‫حسناً…

1016
01:01:46,553 --> 01:01:48,472
‫ما هذا الشيء البنّي؟

1017
01:02:16,041 --> 01:02:17,459
‫أمس قلت لي

1018
01:02:17,584 --> 01:02:19,878
‫إن قطار الشحن بالكاد يمر

1019
01:02:19,961 --> 01:02:22,130
‫- عند الخامسة فجراً
‫- أعرف

1020
01:02:22,297 --> 01:02:24,549
‫يفترض أن يمر عند الساعة 4:10

1021
01:02:27,969 --> 01:02:29,679
‫أيمكنك المشاركة في مشقة

1022
01:02:29,763 --> 01:02:31,014
‫قد يكون الإعدام…

1023
01:02:31,098 --> 01:02:32,682
‫القرار النهائي فيها؟

1024
01:02:35,685 --> 01:02:36,520
‫سيدتي؟

1025
01:02:36,645 --> 01:02:37,854
‫أعتقد أنه ينبغي أن يترك الٔامر

1026
01:02:37,938 --> 01:02:40,774
‫لعائلات الضحايا وليس للمحاكم

1027
01:02:43,443 --> 01:02:44,653
‫المتهمان في هذه القضية

1028
01:02:44,736 --> 01:02:46,655
‫متهمان بسرقة متجر

1029
01:02:47,614 --> 01:02:49,741
‫ثمّ بطريقة جبانة جداً

1030
01:02:50,575 --> 01:02:51,910
‫قتلا الموظف من الخلف

1031
01:02:52,452 --> 01:02:55,956
‫إن تم تقديم إثبات كاف
‫لإثبات هذه الوقائع…

1032
01:02:56,373 --> 01:02:57,457
‫أتعتقدين أنه بإمكانك

1033
01:02:57,541 --> 01:02:58,375
‫اعدموهما

1034
01:03:00,752 --> 01:03:01,586
‫هي تفيد

1035
01:03:20,021 --> 01:03:21,064
‫سيد "غامبيني"

1036
01:03:22,732 --> 01:03:23,859
‫تفضل، تفضل

1037
01:03:33,368 --> 01:03:34,536
‫وردني فاكس

1038
01:03:34,619 --> 01:03:37,455
‫من قصر العدل في ولاية "نيويورك"

1039
01:03:40,000 --> 01:03:41,710
‫لا يوجد سجلات

1040
01:03:42,794 --> 01:03:43,962
‫لـ"فنسنت غامبيني"

1041
01:03:44,045 --> 01:03:46,756
‫كمحامٍ في "نيويورك"

1042
01:03:49,134 --> 01:03:51,595
‫لن تجد أي ملفات

1043
01:03:51,678 --> 01:03:54,681
‫لـ"فنسنت لاغوارديا غامبيني" كمحامٍ

1044
01:03:54,848 --> 01:03:57,142
‫- قلت لك ذلك
‫- أنت لا تفهم

1045
01:03:57,517 --> 01:04:00,312
‫منذ 20 سنة، صرت ممثلًا

1046
01:04:01,396 --> 01:04:03,648
‫كان هناك ممثل مسرحي بارز
‫في "نيويورك"

1047
01:04:03,732 --> 01:04:05,775
‫يدعى "فنسنت غامبيني" ربما سمعت عنه

1048
01:04:06,401 --> 01:04:07,235
‫لا

1049
01:04:07,444 --> 01:04:09,154
‫لم تسمع عنه قط؟ لا يهم

1050
01:04:09,279 --> 01:04:12,407
‫إذ غيرت اسمي بطريقة قانونية

1051
01:04:12,699 --> 01:04:15,702
‫الآن أزاول المهنة باسمي
‫الذي غيرته قانونياً

1052
01:04:16,244 --> 01:04:17,162
‫ما هو هذا الاسم؟

1053
01:04:18,079 --> 01:04:18,914
‫"جيري غا…"

1054
01:04:22,918 --> 01:04:23,752
‫"جيري غالو"

1055
01:04:29,174 --> 01:04:30,717
‫ما زال بإمكانك مناداتي "غامبيني"

1056
01:04:35,305 --> 01:04:36,139
‫آسف

1057
01:04:38,141 --> 01:04:39,434
‫أي اسم أعطيته؟

1058
01:04:39,809 --> 01:04:40,644
‫"جيري غالو"

1059
01:04:41,311 --> 01:04:43,730
‫"جيري غالو" المحامي الكبير؟

1060
01:04:43,813 --> 01:04:44,648
‫أجل

1061
01:04:45,398 --> 01:04:46,566
‫هل هذه خطوة ذكية؟

1062
01:04:47,108 --> 01:04:49,361
‫أجل هو محام بارع

1063
01:04:49,694 --> 01:04:52,239
‫إن سأل عنه سيظهر اسمه في كل مكان

1064
01:04:52,322 --> 01:04:54,074
‫ذكر اسمه في الصحف
‫طوال الٔاسبوع الماضي

1065
01:04:54,157 --> 01:04:54,991
‫رأيت ذلك

1066
01:04:55,242 --> 01:04:56,785
‫لكنك لم تقرأ المقالات؟

1067
01:04:57,327 --> 01:04:58,703
‫- لا
‫- هذا مؤسف جداً

1068
01:04:59,829 --> 01:05:01,748
‫- لماذا؟
‫- لٔانه مات

1069
01:05:21,101 --> 01:05:21,977
‫ما بك؟

1070
01:05:23,728 --> 01:05:24,604
‫لا أعرف

1071
01:05:28,650 --> 01:05:30,527
‫تتصرفين كأنك متوترة

1072
01:05:30,860 --> 01:05:32,112
‫أجل، أنا متوترة

1073
01:05:32,612 --> 01:05:34,572
‫لماذا؟ أنا تحت الضغط هنا

1074
01:05:34,823 --> 01:05:35,907
‫المحاكمة تبدأ غداً

1075
01:05:36,157 --> 01:05:37,784
‫أتريد أن تعرف سبب توتري؟

1076
01:05:37,867 --> 01:05:39,202
‫سأخبرك

1077
01:05:39,452 --> 01:05:41,579
‫لا أعرف شيئاً عن هذه التفاهات القانونية

1078
01:05:41,663 --> 01:05:43,957
‫ولا أعرف ماذا يجري، أعرف فقط…

1079
01:05:44,040 --> 01:05:46,209
‫أنك تخطىء ولا أستطيع مساعدتك

1080
01:05:47,210 --> 01:05:48,878
‫أعرتني كاميرتك، صحيح؟

1081
01:05:49,087 --> 01:05:51,798
‫"فيني"، أراقبك تحترق

1082
01:05:51,881 --> 01:05:54,718
‫وتحرقني معك ولا يسعني شيء حيال ذلك

1083
01:05:56,428 --> 01:05:57,262
‫وماذا بعد؟

1084
01:05:57,762 --> 01:05:58,680
‫أكره أن أفاتحك بالموضوع

1085
01:05:58,763 --> 01:06:01,766
‫أعرف أنّ الضغط كبير عليك لكننا…

1086
01:06:02,100 --> 01:06:04,394
‫اتفقنا أن نتزوج عندما تربح قضيتك الٔاولى

1087
01:06:04,477 --> 01:06:07,147
‫في هذه الٔاثناء، بعد 10 سنوات

1088
01:06:07,230 --> 01:06:09,399
‫ابنة أختي ستتزوج

1089
01:06:09,482 --> 01:06:12,068
‫العمر يداهمني هكذا

1090
01:06:12,360 --> 01:06:15,322
‫وعلى هذه الوتيرة لن أتزوج أبداً

1091
01:06:17,490 --> 01:06:18,616
‫"ليزا"، لا أحتاج إلى هذا

1092
01:06:19,159 --> 01:06:22,162
‫حقاً لا أحتاج إلى هذا الآن، اتفقنا؟

1093
01:06:22,787 --> 01:06:25,582
‫لدي قاضٍ مصمّم على سجني

1094
01:06:26,791 --> 01:06:30,920
‫وغبي يريد أن يقاتلني من أجل 200 دولار
‫حيوانات للذبح

1095
01:06:31,338 --> 01:06:33,131
‫صفارات عملاقة

1096
01:06:33,840 --> 01:06:35,884
‫لم أنم منذ 5 أيام

1097
01:06:35,967 --> 01:06:38,553
‫ليس لدي مال وثيابي غير ملائمة

1098
01:06:38,678 --> 01:06:41,431
‫ولدي قضية قتل

1099
01:06:41,514 --> 01:06:43,683
‫تتعلق بحياة ولدين بريئين

1100
01:06:43,850 --> 01:06:45,810
‫من دون ذكر

1101
01:06:47,145 --> 01:06:49,481
‫تقدمك في السن، حياتي المهنية

1102
01:06:49,564 --> 01:06:52,233
‫حياتك، زواجنا، ودعيني أرى

1103
01:06:52,317 --> 01:06:53,860
‫ماذا يمكننا أن نضيف بعد؟

1104
01:06:54,027 --> 01:06:56,154
‫هل هناك قذارات أخرى نضيفها

1105
01:06:56,279 --> 01:06:58,531
‫على نتيجة هذه القضية؟

1106
01:06:59,407 --> 01:07:00,325
‫هل هذا ممكن؟

1107
01:07:04,496 --> 01:07:06,331
‫ربما أثرت الموضوع
‫في وقت غير مناسب

1108
01:07:26,309 --> 01:07:27,727
‫ما هذا؟

1109
01:07:56,172 --> 01:07:58,174
‫هذا رومنسي جداً

1110
01:07:59,968 --> 01:08:01,636
‫هنا في الحقل

1111
01:08:02,512 --> 01:08:03,972
‫تحت النجوم

1112
01:08:04,973 --> 01:08:05,932
‫حيث الهدوء

1113
01:08:07,434 --> 01:08:09,352
‫لا يوجد أحد على بعد أميال

1114
01:08:11,354 --> 01:08:13,606
‫هذا رومنسي جداً

1115
01:08:18,278 --> 01:08:19,737
‫لا أرى أي نجوم

1116
01:08:38,381 --> 01:08:39,966
‫- عزيزتي، تحركي
‫- ظهري، إنتظر

1117
01:08:42,260 --> 01:08:43,094
‫يجب أن أنهض

1118
01:08:45,763 --> 01:08:46,639
‫دعني…

1119
01:08:49,809 --> 01:08:51,186
‫هذه السترة اللعينة

1120
01:08:52,562 --> 01:08:53,396
‫إنتبه!

1121
01:09:09,954 --> 01:09:10,788
‫تباً

1122
01:10:01,589 --> 01:10:02,632
‫هل أنت بخير؟

1123
01:10:03,007 --> 01:10:05,218
‫ماذا كان في كيس
‫البلاستيك في الصندوق؟

1124
01:10:05,593 --> 01:10:06,469
‫بذلتك

1125
01:10:07,845 --> 01:10:09,681
‫ماذا تفعل بذلتي في الصندوق؟

1126
01:10:09,973 --> 01:10:11,975
‫أرسلتها للتنظيف، فكرت
‫أن تكون مفاجأة جميلة

1127
01:10:12,058 --> 01:10:13,601
‫أن ترتدي بذلة نظيفة

1128
01:10:21,359 --> 01:10:22,944
‫"مسبح وطبق دجاج"

1129
01:10:23,027 --> 01:10:24,904
‫لدي 30 دقيقة لٔاستحم

1130
01:10:24,988 --> 01:10:26,489
‫وأجلب بذلة جديدة، وأرتديها

1131
01:10:26,573 --> 01:10:28,032
‫وأذهب إلى المحكمة

1132
01:10:28,116 --> 01:10:29,993
‫استحم وأنا أجلب لك البذلة

1133
01:10:30,326 --> 01:10:31,828
‫أيها الصغير

1134
01:10:32,537 --> 01:10:34,872
‫- انظر هنا لدي 200 دولار
‫- أجل

1135
01:10:36,082 --> 01:10:38,167
‫هل ستبرحني ضرباً الآن؟

1136
01:10:47,802 --> 01:10:51,347
‫"متجر (ميتشيل)"

1137
01:10:51,431 --> 01:10:55,226
‫"مقفل بسبب الانفلونزا"

1138
01:10:56,769 --> 01:10:59,647
‫"متجر الٔاغراض المستعملة
‫ثياب مستعملة"

1139
01:11:02,525 --> 01:11:04,736
‫{\an8}"القاضي (تشامبرلاين هالر)"

1140
01:11:30,094 --> 01:11:30,970
‫ها قد أتى

1141
01:11:48,071 --> 01:11:48,905
‫سيد "غامبيني"

1142
01:11:49,697 --> 01:11:51,783
‫هل تسخر مني بهذه البذلة؟

1143
01:11:53,368 --> 01:11:55,578
‫أسخر منك؟ لست أسخر منك
‫أيها القاضي

1144
01:11:55,828 --> 01:11:58,206
‫إذاً اشرح لي عن هذه البذلة

1145
01:12:01,751 --> 01:12:03,586
‫جلبت بذلة، رأيتها والآن

1146
01:12:04,545 --> 01:12:05,797
‫هي متّسخة بالوحل

1147
01:12:06,214 --> 01:12:08,174
‫ليس هناك مصبغة لساعة واحدة هنا

1148
01:12:08,257 --> 01:12:09,550
‫لذا كان علي شراء بذلة جديدة

1149
01:12:10,259 --> 01:12:12,679
‫لكن المتجر الذي يبيع البذلات الجديدة

1150
01:12:13,054 --> 01:12:13,888
‫مصاب بالإنفلونزا

1151
01:12:14,806 --> 01:12:17,058
‫أتفهم ذلك، كل المتجر مصاب بالإنفلونزا

1152
01:12:17,558 --> 01:12:20,436
‫لذا ذهبت إلى متجر الٔاغراض المستعملة

1153
01:12:21,604 --> 01:12:22,480
‫لذا…

1154
01:12:22,563 --> 01:12:24,816
‫إما أرتدي السترة الجلدية

1155
01:12:24,899 --> 01:12:28,027
‫التي تكرهها أو هذه

1156
01:12:29,278 --> 01:12:30,738
‫لذا ارتديت هذه البذلة

1157
01:12:31,698 --> 01:12:34,367
‫السخيفة من أجلك

1158
01:12:38,746 --> 01:12:39,956
‫{\an8}هل تتعاطى المخدرات؟

1159
01:12:41,290 --> 01:12:43,334
‫لا، لا أتعاطى المخدرات

1160
01:12:43,876 --> 01:12:45,128
‫لا أحب سلوكك

1161
01:12:46,129 --> 01:12:47,004
‫أعرف ذلك

1162
01:12:47,338 --> 01:12:49,257
‫سأحبسك بتهمة لإازدراء

1163
01:12:49,424 --> 01:12:51,134
‫هذه مفاجأة

1164
01:12:52,051 --> 01:12:53,720
‫- ماذا قلت
‫- ماذا؟

1165
01:12:54,721 --> 01:12:55,638
‫ماذا قلت؟

1166
01:12:57,765 --> 01:12:58,975
‫ماذا قلت؟ ماذا؟

1167
01:13:05,106 --> 01:13:05,940
‫حضرة القاضي

1168
01:13:07,108 --> 01:13:08,818
‫أيها المحامي
‫حضرات أعضاء هيئة المحلّفين

1169
01:13:09,861 --> 01:13:10,695
‫الإثبات

1170
01:13:11,362 --> 01:13:12,822
‫في هذه القضية سيظهر

1171
01:13:12,905 --> 01:13:15,283
‫أنه عند الساعة 9:30
‫من صباح الرابع من يناير

1172
01:13:15,783 --> 01:13:19,495
‫شوهد المتهمان "ستانلي روزنستين"
‫و"وليم غامبيني"

1173
01:13:20,037 --> 01:13:21,372
‫يخرجان من سيارتهما

1174
01:13:22,248 --> 01:13:25,960
‫"بويك سكايلارك" طراز 1964 الخضراء

1175
01:13:26,419 --> 01:13:27,253
‫ذات السقف الٔابيض المكشوف

1176
01:13:28,171 --> 01:13:30,631
‫سيظهر الإثبات أنهما شوهدا يدخلان

1177
01:13:30,715 --> 01:13:33,760
‫متجر "ساكو سادز" في "وازو"

1178
01:13:34,969 --> 01:13:36,637
‫سيظهر الإثبات

1179
01:13:37,221 --> 01:13:39,390
‫أنه بعد دقائق من دخولهما "ساكو سادز"

1180
01:13:39,474 --> 01:13:42,518
‫سمع 3 شهود طلقاً نارياً

1181
01:13:43,352 --> 01:13:45,062
‫ستسمعون شهادة

1182
01:13:45,480 --> 01:13:47,106
‫الشهود الثلاثة

1183
01:13:47,690 --> 01:13:50,151
‫الذين رأوا المتهمين يركضان
‫خارج "ساكو سادز"

1184
01:13:50,234 --> 01:13:52,236
‫بعد سماع الطلقات

1185
01:13:52,904 --> 01:13:54,197
‫يركبان سيارتهما

1186
01:13:54,447 --> 01:13:57,658
‫"بويك سكايلارك" طراز 1964 الخضراء

1187
01:13:57,742 --> 01:13:59,243
‫ويقودان بسرعة

1188
01:14:00,119 --> 01:14:02,288
‫أخيراً، سيثبت الادعاء

1189
01:14:02,747 --> 01:14:05,792
‫أن المتهمين "غامبيني" و"روزنستين"

1190
01:14:06,459 --> 01:14:09,253
‫اعترفا ثم نقضا شهادتهما

1191
01:14:09,462 --> 01:14:10,922
‫أمام مأمور مقاطعة "بيتشام"

1192
01:14:12,089 --> 01:14:13,591
‫الآن فلنبدأ العمل

1193
01:14:14,175 --> 01:14:16,469
‫حكمم سيعتمد…

1194
01:14:16,761 --> 01:14:19,430
‫على رأيكم بالشهادات تحت القسم

1195
01:14:20,389 --> 01:14:22,892
‫وليس رأيي أنا، رأيي لا يهم

1196
01:14:23,476 --> 01:14:24,393
‫أنتم هيئة المحلّفين

1197
01:14:24,477 --> 01:14:26,979
‫أنتم تقررون من يقول الحقيقة

1198
01:14:27,480 --> 01:14:28,314
‫الحقيقة

1199
01:14:29,190 --> 01:14:30,566
‫هذا ما يعنيه الحكم

1200
01:14:31,359 --> 01:14:33,110
‫إنها كلمة جاءت من "إنكلترا"

1201
01:14:33,486 --> 01:14:35,488
‫ومن أسلافنا

1202
01:14:36,280 --> 01:14:39,367
‫الآن سنطلب منكم إصدار حكم

1203
01:14:40,284 --> 01:14:43,830
‫بالقتل المتعمد لـ"وليام غامبيني"

1204
01:14:45,748 --> 01:14:49,001
‫وحكم بالمشاركة في القتل المتعمّد

1205
01:14:50,503 --> 01:14:51,754
‫لـ"ستان روزنستين"

1206
01:14:52,797 --> 01:14:54,507
‫لمساعدته "غامبيني"

1207
01:14:55,675 --> 01:14:58,052
‫في ارتكاب هذه الجريمة الشنيعة

1208
01:15:08,521 --> 01:15:10,731
‫أيها المحامي، أتود أن تترافع؟

1209
01:15:14,861 --> 01:15:15,695
‫أيها المحامي؟

1210
01:15:22,952 --> 01:15:23,786
‫"فيني"

1211
01:15:24,161 --> 01:15:24,996
‫- ماذا؟
‫- هيا

1212
01:15:25,079 --> 01:15:26,289
‫حان الوقت لمرافعتك الافتتاحية

1213
01:15:27,540 --> 01:15:28,374
‫هيا "فين"

1214
01:15:35,339 --> 01:15:37,466
‫كل ما قاله ذلك الرجل تفاهات

1215
01:15:38,593 --> 01:15:39,427
‫شكراً

1216
01:15:39,927 --> 01:15:41,012
‫اعتراض، حضرة القاضي

1217
01:15:41,387 --> 01:15:43,931
‫مرافعة المحامي جدال

1218
01:15:44,140 --> 01:15:47,435
‫الاعتراض مقبول

1219
01:15:47,643 --> 01:15:49,312
‫باستثناء كلمة شكراً

1220
01:15:49,687 --> 01:15:51,480
‫لن تشطب من المرافعة

1221
01:15:53,190 --> 01:15:55,401
‫أرجو من هيئة المحلفين غض النظر

1222
01:15:55,484 --> 01:15:56,944
‫عن مرافعة المحامي الافتتاحية

1223
01:15:58,779 --> 01:16:00,323
‫وأنت سيد "غامبيني"

1224
01:16:02,074 --> 01:16:04,201
‫لن تستعمل هكذا لغة في محكمتي

1225
01:16:04,285 --> 01:16:05,161
‫مفهوم؟

1226
01:16:05,411 --> 01:16:06,871
‫أجل، أجل، أجل

1227
01:16:10,625 --> 01:16:11,459
‫أخرق

1228
01:16:14,587 --> 01:16:15,421
‫أيها المحامي

1229
01:16:16,130 --> 01:16:17,006
‫مرافعتك سيدي

1230
01:16:36,400 --> 01:16:37,360
‫حسناً، الآن

1231
01:16:39,320 --> 01:16:40,696
‫سيداتي سادتي أعضاء هيئة الـ…

1232
01:16:44,158 --> 01:16:46,661
‫الـ…

1233
01:16:49,121 --> 01:16:49,956
‫المحلفين

1234
01:16:51,123 --> 01:16:51,958
‫في… في…

1235
01:16:53,459 --> 01:16:54,293
‫في… في…

1236
01:16:55,169 --> 01:16:56,712
‫في يناير

1237
01:17:01,133 --> 01:17:01,968
‫الرابع من يناير من هذا العام

1238
01:17:02,051 --> 01:17:03,886
‫موكلي…

1239
01:17:04,470 --> 01:17:08,015
‫زار "ساكو سادز"

1240
01:17:12,144 --> 01:17:13,646
‫المتجر المعروف

1241
01:17:14,355 --> 01:17:15,773
‫لكنه، لكنه…

1242
01:17:17,900 --> 01:17:18,734
‫لم…

1243
01:17:21,570 --> 01:17:22,571
‫يقتل أحداً

1244
01:17:22,655 --> 01:17:23,531
‫هو…

1245
01:17:29,203 --> 01:17:31,497
‫ننوي أن نثبت

1246
01:17:31,706 --> 01:17:35,126
‫أن قضية الـ…

1247
01:17:36,002 --> 01:17:38,838
‫الادعاء ظرفية

1248
01:17:38,921 --> 01:17:40,923
‫و… و… و…

1249
01:17:45,594 --> 01:17:47,221
‫ومبنية على صدفة، شكراً

1250
01:18:01,027 --> 01:18:01,861
‫هذا كل شيء؟

1251
01:18:02,570 --> 01:18:03,696
‫ماذا عن كل ما تكلمنا عنه؟

1252
01:18:03,779 --> 01:18:05,781
‫- توترت قليلًا
‫- توترت قليلًا؟

1253
01:18:05,865 --> 01:18:06,866
‫سأتحسّن

1254
01:18:08,367 --> 01:18:09,410
‫سمعت طلقة نارية

1255
01:18:10,036 --> 01:18:11,245
‫فنظرت عبر النافذة

1256
01:18:11,454 --> 01:18:13,039
‫ورأيت الشابين

1257
01:18:13,664 --> 01:18:14,498
‫يهربان

1258
01:18:14,832 --> 01:18:18,085
‫يركبان سيارتهما ويقودان كمهووسين

1259
01:18:18,169 --> 01:18:21,172
‫سمعت صوت الإطارات
‫ورأيت الدخان يتصاعد

1260
01:18:21,422 --> 01:18:22,381
‫هل هذه هي السيارة؟

1261
01:18:23,632 --> 01:18:24,467
‫أجل سيدي

1262
01:18:25,509 --> 01:18:26,343
‫شكراً سيدي

1263
01:18:26,886 --> 01:18:28,220
‫لا مزيد من الٔاسئلة حضرة القاضي

1264
01:18:29,055 --> 01:18:30,014
‫الشاهد لك

1265
01:18:34,977 --> 01:18:35,811
‫حسناً

1266
01:18:36,312 --> 01:18:39,899
‫سيد ت… ت…

1267
01:18:42,735 --> 01:18:44,070
‫ت… ت… "تيبتون"

1268
01:18:45,571 --> 01:18:47,782
‫عندما رأيت موكليّ

1269
01:18:48,074 --> 01:18:49,992
‫كم كنت بعيداً؟

1270
01:18:50,201 --> 01:18:51,160
‫حوالى 50 قدماً

1271
01:18:51,368 --> 01:18:53,496
‫أتعتقد أنها مسافة قريبة بما يكفي

1272
01:18:53,579 --> 01:18:54,747
‫لتحديدهما…

1273
01:18:57,875 --> 01:19:00,002
‫ب…

1274
01:19:00,503 --> 01:19:02,129
‫بدقّة؟

1275
01:19:02,838 --> 01:19:03,756
‫أجل

1276
01:19:06,884 --> 01:19:09,804
‫أرى أنك تضع نظارات

1277
01:19:10,137 --> 01:19:12,181
‫- أحياناً
‫- هلّا تظهر…

1278
01:19:12,264 --> 01:19:14,642
‫نظارتيك لهيئة المحلفين؟ شكراً

1279
01:19:17,812 --> 01:19:21,732
‫شكراً سيد "تيبتون"
‫هل كنت تضع نظارتيك ذلك اليوم؟

1280
01:19:22,024 --> 01:19:23,526
‫- لا
‫- أترون؟

1281
01:19:24,819 --> 01:19:26,237
‫كنت بعيداً 50 قدماً

1282
01:19:26,320 --> 01:19:28,989
‫وحدّدتهما بشكل إيجابي

1283
01:19:29,073 --> 01:19:31,700
‫ورغم ذلك

1284
01:19:32,576 --> 01:19:34,829
‫لم تكن تضع…

1285
01:19:35,037 --> 01:19:36,872
‫نظاراتك الضرورية للدقة

1286
01:19:38,040 --> 01:19:39,125
‫هي نظارات للقراءة

1287
01:19:51,595 --> 01:19:52,429
‫حسناً

1288
01:19:53,556 --> 01:19:54,390
‫سيد…

1289
01:19:57,309 --> 01:19:58,561
‫هلّا تخبر المحكمة

1290
01:19:59,186 --> 01:20:03,149
‫ما لون عيون المتهمين؟

1291
01:20:06,527 --> 01:20:07,361
‫بني

1292
01:20:08,028 --> 01:20:08,863
‫وعسلي

1293
01:20:13,868 --> 01:20:15,119
‫لا مزيد من الٔاسئلة

1294
01:20:20,207 --> 01:20:22,209
‫سيد "غامبيني"، الشاهد لك

1295
01:20:24,086 --> 01:20:25,963
‫- هو قوي
‫- أجل

1296
01:20:28,591 --> 01:20:29,425
‫سيد "تيبتون"

1297
01:20:31,051 --> 01:20:34,597
‫عندما رأيت المتهمين
‫يمشيان من سيارتهما

1298
01:20:34,805 --> 01:20:36,015
‫إلى "ساكو سادز"

1299
01:20:36,307 --> 01:20:37,850
‫ما كانت زاوية رؤيتك لهما؟

1300
01:20:38,309 --> 01:20:41,729
‫كانا يمشيان باتجاهي
‫عندما دخلا إلى المتجر

1301
01:20:42,021 --> 01:20:44,565
‫وعندما غادرا
‫ما كانت زاوية رؤيتك لهما؟

1302
01:20:45,733 --> 01:20:47,234
‫كانا يبتعدان عني

1303
01:20:48,944 --> 01:20:51,447
‫إذاً يمكنك القول أنك رأيتهما
‫يدخلان بشكل أفضل

1304
01:20:51,697 --> 01:20:52,948
‫من خروجهما؟

1305
01:20:53,657 --> 01:20:54,617
‫يمكنك قول ذلك

1306
01:20:54,909 --> 01:20:56,619
‫قلت ذلك، ماذا تقول أنت؟

1307
01:20:57,661 --> 01:20:58,537
‫أجل

1308
01:20:59,413 --> 01:21:00,748
‫أيعقل…

1309
01:21:01,248 --> 01:21:02,333
‫أنّ اليافعين الاثنين

1310
01:21:02,791 --> 01:21:04,210
‫ماذا؟

1311
01:21:07,379 --> 01:21:08,422
‫ما الكلمة التي استعملتها؟

1312
01:21:09,965 --> 01:21:10,799
‫أي كلمة؟

1313
01:21:11,175 --> 01:21:12,885
‫- أي اثنين؟
‫- ماذا؟

1314
01:21:13,844 --> 01:21:16,555
‫- هل قلت "يافعين"
‫- أجل "يافعان"

1315
01:21:17,139 --> 01:21:18,098
‫ما هو اليافع؟

1316
01:21:19,308 --> 01:21:20,601
‫عفواً سيدي

1317
01:21:21,060 --> 01:21:22,478
‫شابان

1318
01:21:29,735 --> 01:21:32,279
‫أيعقل أن المتهمين

1319
01:21:32,947 --> 01:21:34,073
‫دخلا المتجر

1320
01:21:34,240 --> 01:21:37,493
‫اشتريا 22 غرضاً

1321
01:21:37,868 --> 01:21:40,454
‫دفعا المال للموظف أخذا الباقي

1322
01:21:40,621 --> 01:21:41,956
‫ورحلا

1323
01:21:42,331 --> 01:21:44,333
‫ثم وصل رجلان مختلفان

1324
01:21:44,833 --> 01:21:46,252
‫في سيارة مشابهة

1325
01:21:46,502 --> 01:21:47,670
‫لا تهزّ برأسك، لم أنتهي بعد

1326
01:21:47,753 --> 01:21:50,256
‫انتظر سماع كل شيء لكي تفهم

1327
01:21:50,673 --> 01:21:53,634
‫وصل رجلان مختلفان سيارة مشابهة

1328
01:21:54,051 --> 01:21:56,387
‫دخلا قتلا الموظف

1329
01:21:56,804 --> 01:21:58,514
‫سرقاه ثم رحلا؟

1330
01:21:58,764 --> 01:21:59,598
‫لا

1331
01:21:59,890 --> 01:22:01,141
‫لم يكن لديهما وقت كافٍ

1332
01:22:01,350 --> 01:22:03,185
‫كم بقيا في المتجر؟

1333
01:22:03,269 --> 01:22:05,896
‫- 5 دقائق
‫- 5 دقائق؟ أواثق أنت؟

1334
01:22:05,980 --> 01:22:07,439
‫- هل نظرت إلى ساعتك؟
‫- لا

1335
01:22:07,523 --> 01:22:10,359
‫آسف، شهدت سابقاً

1336
01:22:10,651 --> 01:22:12,945
‫أن الشابين دخلا المتجر

1337
01:22:13,362 --> 01:22:15,614
‫وكنت قد بدأت تحضير الفطور

1338
01:22:15,698 --> 01:22:16,782
‫كنت جاهزاً لتأكل

1339
01:22:16,865 --> 01:22:18,409
‫عندما سمعت الطلقة النارية،
‫هذا صحيح، آسف

1340
01:22:18,617 --> 01:22:20,828
‫لذا من الواضح أنه يلزمك
‫5 دقائق لتحضر الفطور

1341
01:22:21,161 --> 01:22:22,496
‫- هذا صحيح
‫- إذاً كنت تعرف ذلك

1342
01:22:23,789 --> 01:22:24,707
‫أتذكر ما تناولته؟

1343
01:22:25,207 --> 01:22:26,250
‫البيض و"الجريش"

1344
01:22:26,625 --> 01:22:28,585
‫البيض و"الجريش"
‫أحب "الجريش" أيضاً

1345
01:22:29,962 --> 01:22:30,879
‫كيف تطهوها؟

1346
01:22:30,963 --> 01:22:32,965
‫أتحبها عادية طرية أو مقرمشة

1347
01:22:36,552 --> 01:22:37,761
‫عادية على ما أفترض

1348
01:22:38,595 --> 01:22:39,430
‫عادية

1349
01:22:39,680 --> 01:22:40,556
‫"جريش" فورية؟

1350
01:22:40,639 --> 01:22:43,183
‫ما من جنوبي محترم
‫يستعمل جريش فورية

1351
01:22:44,143 --> 01:22:45,352
‫أنا أفتخر بالجريش

1352
01:22:46,895 --> 01:22:48,439
‫إذاً سيد "تيبتون"

1353
01:22:49,523 --> 01:22:53,652
‫كيف يلزمك 5 دقائق لطهوها

1354
01:22:53,944 --> 01:22:59,158
‫بينما يلزم كل العالم 20 دقيقة؟

1355
01:23:05,247 --> 01:23:06,081
‫لا أعرف

1356
01:23:06,457 --> 01:23:08,042
‫فأنا طاهٍ سريع على ما أفترض

1357
01:23:08,667 --> 01:23:10,711
‫آسف، كنت هنا، لم أسمع

1358
01:23:10,794 --> 01:23:12,629
‫هل قلت إنك طاهٍ سريع؟

1359
01:23:14,882 --> 01:23:19,136
‫هل سنصدق أن غلي المياه للجريش

1360
01:23:19,261 --> 01:23:23,724
‫أسرع في مطبخك مما هو في أيّ مكان
‫آخر على الٔارض؟

1361
01:23:25,100 --> 01:23:25,976
‫لا أعرف

1362
01:23:26,101 --> 01:23:27,895
‫ربما قواعد الفيزياء

1363
01:23:27,978 --> 01:23:30,147
‫لا تعمل في فرنك

1364
01:23:31,273 --> 01:23:32,941
‫هل كانت تلك جريش سحرية؟

1365
01:23:33,609 --> 01:23:36,028
‫هل اشتريتها من نفس الرجل

1366
01:23:36,111 --> 01:23:38,280
‫الذي باع "جاك" الفاصولياء السحرية؟

1367
01:23:38,364 --> 01:23:41,200
‫- اعترض سيدي القاضي
‫- اعتراض مقبول

1368
01:23:41,283 --> 01:23:43,160
‫- أواثق أنت من الـ5 دقائق؟
‫- تجاهل السؤال

1369
01:23:43,369 --> 01:23:45,621
‫- أواثق من الـ5 دقائق؟
‫- لا أعرف

1370
01:23:45,704 --> 01:23:46,955
‫أظنك أوضحت وجهة نظرك

1371
01:23:47,206 --> 01:23:48,957
‫هل أنت واثق من الخمس دقائق؟

1372
01:23:53,003 --> 01:23:54,338
‫ربما كنت مخطئاً

1373
01:23:57,508 --> 01:23:58,926
‫لم أعد أحتاج إلى هذا الرجل

1374
01:24:08,602 --> 01:24:09,436
‫أنت مطرود

1375
01:24:10,938 --> 01:24:11,855
‫أريده هو

1376
01:24:14,024 --> 01:24:14,942
‫هيا، الآن تحركوا

1377
01:24:17,069 --> 01:24:18,946
‫لا تقلق، سأجد طريقة لإخراجك بكفالة

1378
01:24:19,154 --> 01:24:20,906
‫لا، سأبقى في السجن الليلة

1379
01:24:21,281 --> 01:24:23,992
‫ربما أستطيع أن أنام قليلًا
‫أنا أبلي حسناً

1380
01:24:43,429 --> 01:24:44,263
‫مرحباً، كيف حالك؟

1381
01:24:46,265 --> 01:24:47,224
‫مرحباً سيد "كراين"

1382
01:24:48,058 --> 01:24:49,768
‫ما هذه الصور؟

1383
01:24:51,645 --> 01:24:54,022
‫- صور منزلي وأشياء أخرى
‫- المنزل وأشياء أخرى

1384
01:24:55,274 --> 01:24:59,278
‫وما هذا الشيء والبنّي على النوافذ؟

1385
01:25:00,654 --> 01:25:01,780
‫- تراب
‫- تراب؟

1386
01:25:04,283 --> 01:25:06,994
‫ما هذا الشيء الصدىء

1387
01:25:07,077 --> 01:25:08,829
‫الترابي على نافذتك

1388
01:25:11,457 --> 01:25:14,001
‫- حجاب
‫- حجاب

1389
01:25:14,168 --> 01:25:15,335
‫إنه حجاب

1390
01:25:16,587 --> 01:25:18,964
‫ما هذه الٔاشياء الكبيرة

1391
01:25:19,047 --> 01:25:21,216
‫وسط المنظر

1392
01:25:21,925 --> 01:25:25,053
‫بين نافذتك و"ساكو سادز"؟

1393
01:25:25,471 --> 01:25:27,389
‫ماذا نسمي هذه الٔاشياء الكبيرة؟

1394
01:25:30,601 --> 01:25:31,435
‫أشجار؟

1395
01:25:31,852 --> 01:25:32,769
‫أشجار، هذا صحيح

1396
01:25:32,853 --> 01:25:34,646
‫لا تخف، تكلم بصوت عالٍ
‫عندما تعرف

1397
01:25:35,647 --> 01:25:37,691
‫الآن ما هذه الآلاف

1398
01:25:37,774 --> 01:25:39,902
‫من الٔاشياء الصغيرة على الٔاشجار؟

1399
01:25:42,279 --> 01:25:43,113
‫أوراق شجر

1400
01:25:43,572 --> 01:25:44,531
‫أوراق شجر

1401
01:25:46,408 --> 01:25:48,660
‫وهذه الٔاجمات بين الٔاشجار؟

1402
01:25:50,078 --> 01:25:52,748
‫- أجمات
‫- أجمات. إذاً سيد "كراين"

1403
01:25:54,166 --> 01:25:57,669
‫أمكنك تحديد هوية المتهمين

1404
01:25:57,920 --> 01:25:59,963
‫لثانيتين فقط

1405
01:26:00,547 --> 01:26:03,050
‫وأنت تنظر عبر هذه النافذة المتسخة

1406
01:26:03,800 --> 01:26:05,844
‫والحاجب المغطّى بالتراب

1407
01:26:06,887 --> 01:26:10,974
‫وهذه الٔاشجار مع أوراقها

1408
01:26:11,517 --> 01:26:13,227
‫ولا أعرف كم من الٔاجمات

1409
01:26:18,273 --> 01:26:19,107
‫تبدو 5 أجمات

1410
01:26:20,275 --> 01:26:21,693
‫لا تنسَ هذه وهذه

1411
01:26:22,319 --> 01:26:24,071
‫- 7 أجمات
‫- 7 أجمات

1412
01:26:24,154 --> 01:26:25,697
‫إذاً ما رأيك؟

1413
01:26:26,031 --> 01:26:29,159
‫أيعقل أنك رأيت فقط شابين
‫في سيارة خضراء مكشوفة

1414
01:26:29,535 --> 01:26:32,829
‫وليس بالضرورة هذين الشابين؟

1415
01:26:35,415 --> 01:26:38,168
‫- أفترض ذلك
‫- انتهيت من هذا الرجل

1416
01:26:47,135 --> 01:26:49,638
‫سيدة "رايلي"، عندما رأيت المتهمين

1417
01:26:49,805 --> 01:26:51,265
‫هل كنت تضعين نظاراتك؟

1418
01:26:51,723 --> 01:26:52,808
‫أجل، كنت أضعها

1419
01:26:54,226 --> 01:26:55,102
‫أنا هنا عزيزتي

1420
01:26:58,146 --> 01:27:00,566
‫أتسمحين أن تضعي نظاراتك

1421
01:27:06,905 --> 01:27:07,739
‫يا الهي

1422
01:27:07,948 --> 01:27:09,658
‫منذ متى تضعين النظارات؟

1423
01:27:09,825 --> 01:27:11,201
‫منذ أن بلغت السادسة

1424
01:27:11,868 --> 01:27:13,287
‫هل كانت بهذه السماكة دائماً؟

1425
01:27:13,537 --> 01:27:16,290
‫لا، زادت السماكة مع السنين

1426
01:27:16,873 --> 01:27:20,085
‫إذاً خفّ نظرك أكثر فأكثر

1427
01:27:20,502 --> 01:27:21,712
‫مع تقدّمك في السنّ

1428
01:27:22,045 --> 01:27:24,339
‫كم مرة غيرت نظاراتك؟

1429
01:27:25,173 --> 01:27:26,592
‫لا أعرف

1430
01:27:27,092 --> 01:27:30,929
‫خلال 60 سنة، 10 مرات ربما

1431
01:27:31,346 --> 01:27:33,098
‫قد تلزمك نظارات أسمك

1432
01:27:33,515 --> 01:27:36,268
‫لا، أظنها جيدة

1433
01:27:37,019 --> 01:27:38,145
‫ربما ينبغي أن نتأكد

1434
01:27:38,604 --> 01:27:39,479
‫فلنرَ

1435
01:27:45,110 --> 01:27:48,280
‫الآن كم كنت بعيدة عن المتهمين

1436
01:27:48,530 --> 01:27:50,616
‫عندما رأيتهما يدخلان إلى "ساكو سادز"؟

1437
01:27:51,325 --> 01:27:53,076
‫حوالى 100 قدم

1438
01:27:53,285 --> 01:27:55,662
‫100 قدم،
‫هلّا تحملين هذا، أرجوك!

1439
01:27:56,079 --> 01:27:56,955
‫شكراً

1440
01:28:00,584 --> 01:28:02,252
‫آسف، عفواً، عفواً

1441
01:28:02,878 --> 01:28:04,212
‫آسف، آسف

1442
01:28:07,507 --> 01:28:08,342
‫حسناً

1443
01:28:08,675 --> 01:28:10,636
‫هذه 50 قدماً

1444
01:28:11,011 --> 01:28:12,638
‫هذه نصف المسافة

1445
01:28:13,513 --> 01:28:15,098
‫كم إصبعاً أرفع؟

1446
01:28:17,643 --> 01:28:20,520
‫سجلوا أنّ المحامي يرفع إصبعين

1447
01:28:21,772 --> 01:28:23,398
‫حضرة القاضي، أرجوك

1448
01:28:26,234 --> 01:28:27,069
‫آسف

1449
01:28:27,736 --> 01:28:29,655
‫الآن سيدة "رايلي"

1450
01:28:30,238 --> 01:28:32,532
‫سيدة "رايلي" فقط

1451
01:28:34,451 --> 01:28:36,495
‫كم إصبعاً أرفع؟

1452
01:28:43,085 --> 01:28:43,960
‫أربعة أصابع

1453
01:28:49,925 --> 01:28:51,259
‫ما رأيك الآن عزيزتي؟

1454
01:28:53,762 --> 01:28:56,181
‫أفكر في تغيير النظارات

1455
01:28:57,099 --> 01:28:57,974
‫شكراً

1456
01:29:08,360 --> 01:29:10,737
‫- مرحباً
‫- أبليت حسناً اليوم

1457
01:29:10,946 --> 01:29:12,072
‫أحب المنافسة

1458
01:29:12,906 --> 01:29:14,074
‫أنت أيضاً تحب المنافسة

1459
01:29:14,282 --> 01:29:15,492
‫هذا يجعل الٔامور مسلية صحيح؟

1460
01:29:15,701 --> 01:29:17,285
‫أنا أستمتع حتى الآن

1461
01:29:17,536 --> 01:29:19,538
‫لدي مفاجأة لك غداً

1462
01:29:19,830 --> 01:29:20,664
‫ما هي؟

1463
01:29:21,456 --> 01:29:23,458
‫تعرف أنه عليك الإفصاح
‫عن إثباتك لي

1464
01:29:23,792 --> 01:29:25,460
‫لقد حصلت عليها الليلة

1465
01:29:26,044 --> 01:29:27,546
‫سأكشفها غداً صباح

1466
01:29:27,629 --> 01:29:28,714
‫سيقبلها القاضي

1467
01:29:30,424 --> 01:29:31,299
‫هل ينبغي أن أقلق؟

1468
01:29:32,050 --> 01:29:33,510
‫لو كنت مكانك لقلقت

1469
01:29:41,226 --> 01:29:43,562
‫عزيزتي، أين قرأت عن الإفصاح؟

1470
01:29:45,439 --> 01:29:46,314
‫دعني أريك

1471
01:29:47,315 --> 01:29:48,191
‫لماذا؟

1472
01:29:48,442 --> 01:29:51,278
‫أنا مدرب سيارات خاص
‫للدراسات الجنائية

1473
01:29:51,361 --> 01:29:53,321
‫لدى المباحث الفدرالية

1474
01:29:54,239 --> 01:29:55,574
‫منذ متى تشغل هذا المنصب؟

1475
01:29:55,782 --> 01:29:57,159
‫- منذ 18 سنة
‫- حضرة القاضي

1476
01:29:58,577 --> 01:29:59,911
‫أيمكننا الاقتراب من المنصة؟

1477
01:30:00,162 --> 01:30:01,413
‫إن كنت تود ذلك

1478
01:30:09,796 --> 01:30:12,090
‫أعترض على استدعاء
‫هذا الشاهد في هذا الوقت

1479
01:30:12,340 --> 01:30:14,676
‫لم يتم إبلاغنا مسبقاً أنه سيشهد

1480
01:30:15,093 --> 01:30:16,762
‫ولم نحصل على فحوص أجراها

1481
01:30:16,845 --> 01:30:19,639
‫أو تقارير أعدّها، وكما تعرف المحكمة

1482
01:30:19,723 --> 01:30:21,475
‫يحق للدفاع أن يعرف

1483
01:30:21,558 --> 01:30:23,018
‫مسبقاً بالشهود

1484
01:30:23,351 --> 01:30:26,104
‫لا سيما الذين يعطون إثباتاً علمياً

1485
01:30:26,313 --> 01:30:28,565
‫ليحضّر استجوابهم

1486
01:30:28,857 --> 01:30:30,776
‫وليكون للدفاع فرصة

1487
01:30:30,859 --> 01:30:32,486
‫لمراجعة التقارير

1488
01:30:32,569 --> 01:30:35,739
‫من قبل خبير من جهته

1489
01:30:35,822 --> 01:30:38,074
‫قد يكون في موقع
‫يناقض صحة استنتاجاته

1490
01:30:40,410 --> 01:30:41,703
‫- سيد "غامبيني"
‫- نعم سيدي

1491
01:30:42,162 --> 01:30:45,791
‫هذا اعتراض مبهر ذكي، لامع

1492
01:30:46,500 --> 01:30:48,335
‫- شكراً سيدي القاضي
‫- لكنه اعتراض مرفوض

1493
01:30:58,094 --> 01:30:58,929
‫الآن

1494
01:30:59,304 --> 01:31:00,138
‫سيد "ويلبور"

1495
01:31:02,098 --> 01:31:03,767
‫هذه صور إطارات

1496
01:31:03,850 --> 01:31:06,645
‫سيارة المتهمين

1497
01:31:07,103 --> 01:31:09,564
‫وهذه صور آثار إطارات

1498
01:31:09,689 --> 01:31:12,734
‫سيارة المعتديين وهما يغادران المتجر

1499
01:31:12,818 --> 01:31:14,986
‫هل هذه مألوفة لديك؟

1500
01:31:15,070 --> 01:31:15,904
‫أجل

1501
01:31:16,488 --> 01:31:18,573
‫أيمكنك أن توضح سيدي؟

1502
01:31:18,907 --> 01:31:22,285
‫قارنا آثار الإطارات خارج المتجر

1503
01:31:22,702 --> 01:31:25,330
‫مع الإطارات الخلفية لسيارة المتهمين

1504
01:31:26,039 --> 01:31:28,959
‫هي نفس الطراز والقياس

1505
01:31:29,376 --> 01:31:33,380
‫"ميشلين أكس ج ف" قياس 75ر
‫عجلة 14 إنشاً

1506
01:31:33,672 --> 01:31:36,258
‫هي نفس القياس والطراز

1507
01:31:37,717 --> 01:31:38,677
‫هل من شيء آخر سيدي؟

1508
01:31:38,885 --> 01:31:41,930
‫أجل، طبعاً، السيارة وهي تغادر المتجر

1509
01:31:42,013 --> 01:31:44,224
‫غزلت عجلتاها الخلفيتان بقوة

1510
01:31:44,558 --> 01:31:46,852
‫وتركتا بقايا مطاط على الإسفلت

1511
01:31:46,935 --> 01:31:50,063
‫أخذت عينة من ذلك المطاط وحللتها

1512
01:31:50,230 --> 01:31:53,149
‫أخذت أيضاً عينة من المطاط
‫من العجلتين الخلفيتين

1513
01:31:53,233 --> 01:31:55,902
‫لسيارة المتهمين وحللتها

1514
01:31:56,486 --> 01:31:59,739
‫ما المعدات
‫التي استعملتها لتكتشف هذا؟

1515
01:32:00,031 --> 01:32:02,826
‫استعملت جهاز تحليل "هيولت باكرد"
‫"57 - 10أ" مزودج

1516
01:32:02,909 --> 01:32:05,829
‫مع محلل لهب

1517
01:32:07,205 --> 01:32:08,540
‫هل هذا الشيء لديه شاحن توربو؟

1518
01:32:10,000 --> 01:32:11,251
‫على النماذج الٔارضية فقط

1519
01:32:12,878 --> 01:32:16,464
‫سيد "ويلبور"
‫ما كانت نتيجة تحليلك؟

1520
01:32:17,007 --> 01:32:19,634
‫المكون الكيميائي بين العينتين

1521
01:32:19,718 --> 01:32:21,678
‫متطابق

1522
01:32:21,970 --> 01:32:23,722
‫متطابق

1523
01:32:29,477 --> 01:32:31,062
‫لا مزيد من الٔاسئلة حضرة القاضي

1524
01:32:32,647 --> 01:32:35,108
‫- حضرة القاضي
‫- شكراً سيد "ويلبور"

1525
01:32:37,819 --> 01:32:40,155
‫المحكمة تستريح لـ60 دقيقة للغداء

1526
01:32:40,864 --> 01:32:43,074
‫حضرة القاضي، أطالب باحترام

1527
01:32:43,158 --> 01:32:46,161
‫بيوم متواصل لمراجعة هذه الٔاشياء

1528
01:32:46,328 --> 01:32:48,538
‫- الطلب مرفوض
‫- شكراً جزيلًا

1529
01:32:49,122 --> 01:32:51,166
‫- وسيد "غامبيني"؟
‫- نعم سيدي

1530
01:32:52,417 --> 01:32:54,711
‫أود أن أكلمك في غرفتي

1531
01:32:55,921 --> 01:32:57,797
‫- أنت رجل ميت
‫- أنا رجل ميت؟

1532
01:32:57,881 --> 01:32:58,715
‫هذا صحيح

1533
01:32:59,090 --> 01:33:00,383
‫أرسلت فاكساً للكاتب في "نيويورك"

1534
01:33:00,467 --> 01:33:01,968
‫وسألته إن كان يعرف "جيري غالو"

1535
01:33:02,052 --> 01:33:03,386
‫أتريد أن تعرف جوابه؟

1536
01:33:04,220 --> 01:33:06,431
‫- هل قلت "جيري غالو"؟
‫- أجل

1537
01:33:06,848 --> 01:33:08,850
‫- "غالو" بحرف الغين؟
‫- هذا صحيح

1538
01:33:09,017 --> 01:33:10,101
‫"جيري غالو" مات

1539
01:33:11,603 --> 01:33:12,604
‫أعرف ذلك

1540
01:33:13,271 --> 01:33:16,608
‫أنا لست "جيري غالو"
‫أنا "جيري كالو"

1541
01:33:16,816 --> 01:33:18,818
‫"ك. ا. ل. و"

1542
01:33:25,367 --> 01:33:26,201
‫حسناً

1543
01:33:28,536 --> 01:33:29,371
‫حسناً

1544
01:33:35,669 --> 01:33:37,253
‫فلنوضح هذا الآن

1545
01:33:47,055 --> 01:33:49,182
‫آلو، أنا القاضي "تشامبرلاين هالر"

1546
01:33:49,724 --> 01:33:50,600
‫أيمكنني أن أكلم الكاتب

1547
01:33:53,520 --> 01:33:54,396
‫حسناً، سأكون هنا

1548
01:33:57,065 --> 01:33:58,316
‫سيعاود الاتصال بعد الساعة الثالثة

1549
01:33:59,901 --> 01:34:02,153
‫هذا يمنحك وقفاً للتنفيذ

1550
01:34:03,488 --> 01:34:05,657
‫إلا إن حصلت معجزة

1551
01:34:06,491 --> 01:34:08,201
‫وربحت القضية
‫خلال الـ90 دقيقة القادمة

1552
01:34:11,454 --> 01:34:12,288
‫لم لا تذهب إلى الغداء؟

1553
01:34:17,502 --> 01:34:20,296
‫"(دايف للمشاوي والاسماك)"

1554
01:34:27,095 --> 01:34:27,929
‫شكراً

1555
01:34:37,272 --> 01:34:39,691
‫- حصلت على الصور
‫- جيد

1556
01:34:41,234 --> 01:34:42,235
‫ماذا قال القاضي؟

1557
01:34:43,653 --> 01:34:46,990
‫قال إنه اكتشف أن "غالو"مات

1558
01:34:47,907 --> 01:34:49,576
‫- اكتشف ذلك
‫- أجل

1559
01:34:49,701 --> 01:34:50,535
‫ماذا قال؟

1560
01:34:52,037 --> 01:34:52,871
‫"ليزا"

1561
01:34:53,621 --> 01:34:56,458
‫أحاول التفكير
‫في القضية الآن، اتفقنا، آسف

1562
01:34:59,502 --> 01:35:00,336
‫أيمكنني المساعدة؟

1563
01:35:01,087 --> 01:35:01,921
‫"أيمكنني المساعدة؟"

1564
01:35:02,130 --> 01:35:04,507
‫لا، لا يمكنك المساعدة
‫أتمنى لو يمكنك لكن لا يمكنك

1565
01:35:08,678 --> 01:35:09,721
‫حسناً، أنت تنظرين إليّ

1566
01:35:09,971 --> 01:35:11,806
‫ماذا يفترض بهذه النظرة أن تعني؟

1567
01:35:11,890 --> 01:35:12,807
‫أنا مقرف؟

1568
01:35:12,974 --> 01:35:14,601
‫لٔانني لا أجد طريقة لتساعديني فيها؟

1569
01:35:18,813 --> 01:35:21,566
‫حسناً، أنت تساعدين
‫سأستعمل صورك

1570
01:35:23,234 --> 01:35:24,152
‫هذه سوف…

1571
01:35:24,235 --> 01:35:25,445
‫آسف هذه ستساعد

1572
01:35:25,695 --> 01:35:27,489
‫كان ينبغي أن أنظر
‫إلى هذه الصور من قبل

1573
01:35:28,531 --> 01:35:29,616
‫أحب هذه، هذه…

1574
01:35:30,116 --> 01:35:31,451
‫هذه غرفتنا في أول فندق صحيح؟

1575
01:35:31,743 --> 01:35:33,036
‫هذه سترعب "تروتر"

1576
01:35:33,661 --> 01:35:35,080
‫هذه صورة لي من الخلف

1577
01:35:35,747 --> 01:35:37,999
‫لم أكن أعتقد أنني سأزداد سوءاً
‫عما كنت عليه

1578
01:35:38,083 --> 01:35:38,917
‫شكراً

1579
01:35:39,793 --> 01:35:41,503
‫هذه صورة جميلة لآثار العجلات

1580
01:35:42,087 --> 01:35:43,588
‫هل هناك أفضل؟

1581
01:35:43,880 --> 01:35:45,548
‫من أين صورت هذه؟ عن شجرة؟

1582
01:35:46,382 --> 01:35:47,342
‫ما هذا؟

1583
01:35:48,676 --> 01:35:49,511
‫ماذا…

1584
01:35:50,553 --> 01:35:51,513
‫براز كلب

1585
01:35:52,055 --> 01:35:54,849
‫- براز كلب هذا رائع
‫- براز كلب، يا له من دليل

1586
01:35:55,058 --> 01:35:56,101
‫لم لم أفكر في ذلك؟

1587
01:35:56,559 --> 01:35:58,311
‫هذه صورة لي وأنا أقرأ

1588
01:35:58,394 --> 01:35:59,729
‫كان ينبغي أن أطلب منذ مدة

1589
01:35:59,813 --> 01:36:00,647
‫هذه الصور…

1590
01:36:01,397 --> 01:36:04,943
‫يا للهول! أحسنت عزيزتي

1591
01:36:05,235 --> 01:36:07,654
‫حلال القضايا: أنا تحت الدش

1592
01:36:08,530 --> 01:36:09,989
‫أحب هذه، انتهينا

1593
01:36:11,199 --> 01:36:12,075
‫طفح الكيل

1594
01:36:12,909 --> 01:36:13,827
‫أنا راحلة

1595
01:36:17,038 --> 01:36:17,914
‫"ليزا"

1596
01:36:20,458 --> 01:36:21,292
‫"ليزا"

1597
01:36:24,170 --> 01:36:25,004
‫آسف

1598
01:36:26,631 --> 01:36:27,465
‫تباً

1599
01:36:42,730 --> 01:36:44,649
‫أعرف أنه يفوتني شيء
‫يفوتني شيء

1600
01:37:04,377 --> 01:37:05,211
‫هل وجدت أي شيء؟

1601
01:37:06,588 --> 01:37:07,463
‫القليل

1602
01:37:09,674 --> 01:37:11,551
‫شيء ما؟

1603
01:37:15,722 --> 01:37:18,683
‫أيعقل أن تكون سيارتين مختلفتين

1604
01:37:18,766 --> 01:37:21,102
‫مع نفس عجلات "ميشلين"

1605
01:37:21,352 --> 01:37:24,564
‫"أكس ج ف" 75ر 14 إنشاً

1606
01:37:25,064 --> 01:37:25,899
‫طبعاً

1607
01:37:26,691 --> 01:37:27,734
‫دعني أسألك هذا

1608
01:37:28,067 --> 01:37:30,612
‫ما أكثر العجلات

1609
01:37:30,862 --> 01:37:32,822
‫التي تباع في الولايات المتحدة اليوم؟

1610
01:37:34,282 --> 01:37:35,825
‫"ميشلين أكس ج ف"

1611
01:37:36,326 --> 01:37:37,952
‫وما أشهر قياس؟

1612
01:37:38,244 --> 01:37:39,662
‫75ر 14 إنشاً

1613
01:37:40,371 --> 01:37:42,665
‫نفس قياس عجلات سيارة المتهمين

1614
01:37:43,917 --> 01:37:47,921
‫لكن سيارتا "بويك سكايلارك"
‫خضراوان مكشوفتان طراز 1964؟

1615
01:37:48,213 --> 01:37:50,798
‫عفواً، ما أسأله هو…

1616
01:37:51,591 --> 01:37:56,179
‫إن كان أشهر قياس ونوع عجلات

1617
01:37:56,638 --> 01:37:58,348
‫موجوداً في سيارة المتهمين

1618
01:37:59,098 --> 01:37:59,933
‫حسناً

1619
01:38:01,476 --> 01:38:02,310
‫أجل

1620
01:38:04,395 --> 01:38:05,230
‫أجل

1621
01:38:06,856 --> 01:38:07,690
‫شكراً

1622
01:38:09,734 --> 01:38:10,818
‫لا مزيد من الٔاسئلة

1623
01:38:13,655 --> 01:38:14,989
‫يمكن للشاهد أن ينزل

1624
01:38:16,866 --> 01:38:17,700
‫أيها المحامي

1625
01:38:19,661 --> 01:38:22,163
‫حضرة القاضي الادعاء يكتفي بهذا

1626
01:38:26,084 --> 01:38:26,918
‫سيد "غامبيني"

1627
01:38:27,627 --> 01:38:28,795
‫شاهدك الٔاول

1628
01:38:40,598 --> 01:38:41,557
‫سيد "غامبيني"

1629
01:38:43,393 --> 01:38:45,812
‫سأسألك مرة أخرى ومرة واحدة فقط

1630
01:38:46,813 --> 01:38:48,523
‫- إن سألتك مجدداً
‫- حضرة القاضي

1631
01:38:50,358 --> 01:38:52,777
‫أرجوك، هل لي باستراحة لـ5 دقائق؟

1632
01:38:54,153 --> 01:38:55,738
‫شاهدتي التالية ليست هنا

1633
01:38:56,281 --> 01:38:58,533
‫3 دقائق لا أكثر

1634
01:39:11,504 --> 01:39:14,132
‫أيها المأمور أريد معروفاً، تعقّب هذه

1635
01:39:14,674 --> 01:39:16,551
‫ليست وظيفتي، تحرّ بنفسك

1636
01:39:16,634 --> 01:39:18,469
‫أرجوك لدي 3 دقائق فقط

1637
01:39:25,935 --> 01:39:26,769
‫"ليزا"

1638
01:39:27,312 --> 01:39:29,564
‫"ليزا"، أرجوك
‫آسف، آسف، اتفقنا؟

1639
01:39:29,689 --> 01:39:31,232
‫أحتاج إليك في المحكمة

1640
01:39:31,316 --> 01:39:32,150
‫وأحتاج إلى الهاتف

1641
01:39:32,692 --> 01:39:34,902
‫عزيزتي هيا، توقفي، أحتاج إلى الهاتف

1642
01:39:35,069 --> 01:39:35,903
‫يجب أن نتصالح

1643
01:39:35,987 --> 01:39:37,196
‫فلنتصالح

1644
01:39:37,280 --> 01:39:39,490
‫يجب أن نعود إلى الداخل
‫الجميع بانتظارنا

1645
01:39:40,199 --> 01:39:41,909
‫- ليس لدينا وقت كثير
‫- اسكت

1646
01:39:42,493 --> 01:39:44,329
‫- أعطيني هذا
‫- تباً لك

1647
01:39:44,829 --> 01:39:46,456
‫ما قصة لسانك البذيء! اخرس

1648
01:39:46,539 --> 01:39:47,790
‫سيد "غامبيني"

1649
01:39:48,291 --> 01:39:49,375
‫كيف حالك أيها المأمور

1650
01:39:50,543 --> 01:39:51,377
‫أخبرني لماذا

1651
01:39:53,254 --> 01:39:54,589
‫"ليزا"، أحتاج إلى مساعدتك

1652
01:39:54,672 --> 01:39:56,049
‫- لا آبه، دعني وشأني
‫- هيا

1653
01:39:56,132 --> 01:39:57,717
‫- هيا! سترى
‫- توقف

1654
01:39:57,884 --> 01:39:58,718
‫هيا، وجدت الإثبات

1655
01:39:58,968 --> 01:40:00,345
‫وجدت الإثبات

1656
01:40:05,725 --> 01:40:08,311
‫حضرة القاضي،
‫الدفاع يطلب شاهدته الٔاولى

1657
01:40:08,394 --> 01:40:09,896
‫الآنسة "موناليزا فيتو"

1658
01:40:10,271 --> 01:40:11,272
‫أعترض سيدي القاضي

1659
01:40:11,356 --> 01:40:13,107
‫هي ليست على لائحة الشهود

1660
01:40:13,733 --> 01:40:16,277
‫هذه الشاهدة خبيرة سيارات

1661
01:40:16,361 --> 01:40:20,031
‫واستدعيت لنقض شهادة "جورج ويلبور"

1662
01:40:21,407 --> 01:40:22,283
‫سيدي القاضي هل…

1663
01:40:22,367 --> 01:40:24,035
‫- تبلغ الحاجب
‫- أيها الشرطي

1664
01:40:24,118 --> 01:40:26,329
‫ليرافق الآنسة "فيتو"
‫إلى منصة الشهود

1665
01:40:39,967 --> 01:40:42,970
‫ارفعي يدك اليمنى
‫أتقسمين أن تقولي الحقيقة

1666
01:40:43,137 --> 01:40:45,640
‫كل الحقيقة وليكن الله شاهداً عليك؟

1667
01:40:45,723 --> 01:40:46,557
‫أجل

1668
01:40:51,687 --> 01:40:52,647
‫آنسة "فيتو"

1669
01:40:53,606 --> 01:40:57,068
‫يفترض أنك خبيرة سيارات

1670
01:40:57,151 --> 01:40:58,069
‫هل هذا صحيح؟

1671
01:41:01,989 --> 01:41:03,116
‫هل هذا صحيح؟

1672
01:41:05,952 --> 01:41:07,787
‫أجيبي على سؤال المحامي

1673
01:41:08,121 --> 01:41:09,330
‫لا، أنا أكرهه

1674
01:41:10,206 --> 01:41:11,749
‫حضرة القاضي، أيمكنني اعتبار

1675
01:41:11,833 --> 01:41:13,835
‫الآنسة "فيتو" شاهدة عدائية؟

1676
01:41:13,918 --> 01:41:16,337
‫تعتبرني عدائية الآن
‫انتظر لتراني الليلة

1677
01:41:17,547 --> 01:41:18,714
‫هل تعرفان بعضكما بعضاً؟

1678
01:41:19,006 --> 01:41:20,758
‫أجل، هي خطيبتي

1679
01:41:21,384 --> 01:41:23,469
‫حسناً، هذا يفسر العدائية

1680
01:41:24,178 --> 01:41:25,847
‫أعترض سيدي القاضي

1681
01:41:25,972 --> 01:41:26,973
‫الٔاساس غير ملائم

1682
01:41:27,056 --> 01:41:29,267
‫لا أعرف مؤهلات هذه الفتاة

1683
01:41:29,851 --> 01:41:32,019
‫أود اختبار

1684
01:41:32,103 --> 01:41:35,690
‫مدى خبرة هذه الشاهدة

1685
01:41:36,732 --> 01:41:37,567
‫مقبول

1686
01:41:38,860 --> 01:41:40,069
‫سيد "تروتر"، يمكنك أن تبدأ

1687
01:41:43,823 --> 01:41:45,783
‫آنسة "فيتو"، ما هي مهنتك الحالية؟

1688
01:41:47,201 --> 01:41:48,703
‫مصففة شعر بلا عمل

1689
01:41:49,120 --> 01:41:50,204
‫مصففة شعر بلا عمل

1690
01:41:50,997 --> 01:41:52,874
‫كيف يؤهلك هذا

1691
01:41:52,957 --> 01:41:55,793
‫- كخبيرة سيارات
‫- لا يؤهلني

1692
01:41:56,294 --> 01:41:57,712
‫ما هي مؤهلاتك؟

1693
01:41:59,297 --> 01:42:00,965
‫أبي كان ميكانيكياً

1694
01:42:02,216 --> 01:42:03,384
‫والده كان ميكانيكياً

1695
01:42:03,551 --> 01:42:05,136
‫والد أمي كان ميكانيكياً

1696
01:42:06,345 --> 01:42:07,972
‫إخوتي الثلاثة ميكانيكيون

1697
01:42:08,055 --> 01:42:09,891
‫أربعة من أعمامي ميكانيكيون

1698
01:42:09,974 --> 01:42:12,727
‫آنسة "فيتو"، عائلتك مؤهلة حتماً

1699
01:42:13,311 --> 01:42:14,145
‫لكن…

1700
01:42:14,687 --> 01:42:16,189
‫هل عملت يوماً كميكانيكية؟

1701
01:42:16,981 --> 01:42:18,524
‫أجل في كاراج أبي

1702
01:42:19,901 --> 01:42:20,818
‫كميكانيكية؟

1703
01:42:24,363 --> 01:42:26,073
‫ماذا فعلت في كاراج والدك؟

1704
01:42:27,992 --> 01:42:32,079
‫تعديلات، تغيير زيت
‫ضبط المكابح، تركيب المحركات

1705
01:42:32,163 --> 01:42:33,956
‫الراديوهات، مؤخر السيارات

1706
01:42:34,040 --> 01:42:35,291
‫حسناً، حسناً

1707
01:42:35,666 --> 01:42:37,627
‫كيف يؤهلك عملك كميكانيكية

1708
01:42:37,793 --> 01:42:40,379
‫سابقة كخبيرة آثار عجلات؟

1709
01:42:40,588 --> 01:42:41,422
‫لا

1710
01:42:41,839 --> 01:42:43,049
‫شكراً، الوداع

1711
01:42:43,633 --> 01:42:45,927
‫اجلسي وابقي هناك
‫إلى أن يقال لك أن ترحلي

1712
01:42:49,972 --> 01:42:50,806
‫حضرة القاضي

1713
01:42:51,474 --> 01:42:54,477
‫خبرة الآنسة "فيتو"
‫في المعرفة اإجمالية بالسيارات

1714
01:42:54,977 --> 01:42:58,022
‫في هذا المجال ستكون شهادتها مقبولة

1715
01:42:58,231 --> 01:43:01,692
‫إن تمنى السيد "تروتر" اختبار

1716
01:43:02,026 --> 01:43:04,820
‫مدى خبرة الشاهدة في هذا المجال

1717
01:43:05,196 --> 01:43:09,200
‫فأنا واثق من أنه سيكون
‫راضياً أكثر من اللزوم

1718
01:43:10,826 --> 01:43:11,661
‫حسناً

1719
01:43:13,871 --> 01:43:15,706
‫حسناً، حسناً

1720
01:43:16,541 --> 01:43:19,168
‫آنسة "فيتو"

1721
01:43:20,002 --> 01:43:23,005
‫كونك خبيرة إجمالية في السيارات

1722
01:43:25,007 --> 01:43:26,425
‫أيمكنك إخباري…

1723
01:43:27,593 --> 01:43:30,096
‫بوقت الإشعال الصحيح

1724
01:43:30,179 --> 01:43:33,266
‫في "شيفروليه بيل إير" 1955

1725
01:43:33,349 --> 01:43:36,018
‫مع محرك 327 إنشاً مكعباً

1726
01:43:36,352 --> 01:43:37,937
‫ومكربن بأربع أسطوانات

1727
01:43:38,813 --> 01:43:40,273
‫هذا سؤال سخيف

1728
01:43:40,648 --> 01:43:42,567
‫أيعني ذلك
‫أنك لا تستطيعين الإجابة عليه؟

1729
01:43:42,733 --> 01:43:45,069
‫إنه سؤال سخيف
‫تستحيل الإجابة عليه

1730
01:43:45,152 --> 01:43:47,405
‫لٔانك لا تعرفين الجواب

1731
01:43:47,488 --> 01:43:49,282
‫لا أحد يعرف الجواب

1732
01:43:49,365 --> 01:43:52,034
‫حضرة القاضي،
‫أطلب سحب أهلية الآنسة "فيتو"

1733
01:43:52,118 --> 01:43:53,953
‫كشاهدة خبيرة

1734
01:43:54,370 --> 01:43:55,621
‫أيمكنك الإجابة على السؤال؟

1735
01:43:55,788 --> 01:43:58,082
‫لا، إنه سؤال فخ

1736
01:43:58,583 --> 01:44:00,543
‫لماذا هو سؤال فخ؟

1737
01:44:01,335 --> 01:44:02,253
‫راقب هذا

1738
01:44:02,336 --> 01:44:04,672
‫لٔان شركة "شيفروليه"
‫لم تصنع محرك 327 عام 1955

1739
01:44:04,755 --> 01:44:06,924
‫فمحرك 327
‫لم يصدر إلا في العام 1962

1740
01:44:07,008 --> 01:44:10,303
‫ولم يوضع في سيارة "بيل إير" مع مكربن
‫4 أسطوانات إلا في العام 1964

1741
01:44:10,761 --> 01:44:13,139
‫ومع ذلك عام 1964

1742
01:44:13,222 --> 01:44:14,557
‫توقيت الإشعال الصحيح

1743
01:44:14,640 --> 01:44:16,475
‫هو 4 درجات قبل القمة

1744
01:44:19,729 --> 01:44:20,563
‫حسناً

1745
01:44:25,151 --> 01:44:26,569
‫هي مقبولة كشاهدة حضرة القاضي

1746
01:44:30,323 --> 01:44:31,240
‫حضرة القاضي

1747
01:44:31,449 --> 01:44:33,993
‫هذه صورة التقطتها خطيبتي

1748
01:44:34,535 --> 01:44:36,078
‫خارج "ساكو سادز"

1749
01:44:36,329 --> 01:44:37,330
‫أيمكننا الاتفاق عليها؟

1750
01:44:39,540 --> 01:44:41,125
‫- أجل
‫- شكراً

1751
01:44:42,460 --> 01:44:45,796
‫أود اعتبار صورة
‫آثار العجلات هذه كإثبات

1752
01:44:47,715 --> 01:44:48,549
‫سيد "تروتر"؟

1753
01:44:50,843 --> 01:44:51,927
‫لا اعتراض حضرة القاضي

1754
01:44:59,060 --> 01:45:01,270
‫آنسة "فيتو" هل التقطت هذه الصورة؟

1755
01:45:01,604 --> 01:45:04,565
‫- تعرف أنني التقطتها
‫- وما في هذه الصورة؟

1756
01:45:04,940 --> 01:45:07,151
‫- تعرف ما فيها
‫- آنسة "فيتو"

1757
01:45:08,194 --> 01:45:11,322
‫لقد جادلت كدفاع

1758
01:45:11,697 --> 01:45:13,741
‫أن مجموعتين من شابين التقيا

1759
01:45:13,824 --> 01:45:16,410
‫في "ساكو سادز" في نفس الوقت

1760
01:45:16,661 --> 01:45:19,914
‫بسيارتين مكشوفتين خضراوين

1761
01:45:19,997 --> 01:45:23,501
‫من نوع "بويك سكايلارك" طراز 1964

1762
01:45:24,085 --> 01:45:27,296
‫أيمكنك أن تخبرينا
‫مما ترينه في هذه الصورة

1763
01:45:27,713 --> 01:45:30,049
‫إن كانت قضية الدفاع لديها أساس

1764
01:45:38,849 --> 01:45:41,977
‫آنسة "فيتو"، أرجوك أجيبي

1765
01:45:42,395 --> 01:45:45,189
‫هل لدى قضية الدفاع أساس؟

1766
01:45:50,778 --> 01:45:51,612
‫لا

1767
01:45:52,947 --> 01:45:54,657
‫الدفاع مخطىء

1768
01:45:58,369 --> 01:46:00,037
‫أواثقة أنت؟

1769
01:46:00,830 --> 01:46:02,498
‫أنا متأكدة

1770
01:46:03,040 --> 01:46:05,167
‫كيف يمكنك التأكد؟

1771
01:46:06,377 --> 01:46:08,671
‫لٔانه يستحيل أن تكون هذه آثار عجلات

1772
01:46:08,754 --> 01:46:10,840
‫"بويك سكايلارك" 1964

1773
01:46:10,923 --> 01:46:14,969
‫هذه آثار عجلات
‫"بونتياك تمبست" 1963

1774
01:46:15,177 --> 01:46:17,096
‫اعتراض، أيمكننا توضيح

1775
01:46:17,179 --> 01:46:19,432
‫ما إذا كانت الشاهدة
‫تدلي بوقائع أو برأي؟

1776
01:46:19,682 --> 01:46:21,767
‫- هل هذا رأيك؟
‫- هذا واقع

1777
01:46:22,393 --> 01:46:24,770
‫أجد من الصعوبة

1778
01:46:25,104 --> 01:46:27,064
‫تأكيد هذه المعلومات

1779
01:46:27,231 --> 01:46:30,901
‫بمجرد النظر إلى صورة

1780
01:46:31,193 --> 01:46:32,987
‫أتود أن أشرح؟

1781
01:46:33,070 --> 01:46:35,072
‫أود سماع ذلك

1782
01:46:36,031 --> 01:46:37,032
‫وأنا أيضاً

1783
01:46:37,324 --> 01:46:39,160
‫السيارة التي سببت هذين

1784
01:46:39,243 --> 01:46:42,121
‫الٔاثرين المتساويين في الطول،
‫فيها مثبت انجرار

1785
01:46:42,413 --> 01:46:44,331
‫وهذا المثبت لم يكن متوافراً

1786
01:46:44,498 --> 01:46:48,669
‫في سيارة "سكايلارك" طراز 1964

1787
01:46:48,878 --> 01:46:51,589
‫لمَ لا؟ ما هي مثبت الانجرار؟

1788
01:46:51,964 --> 01:46:55,384
‫هو ترس تفاضلي محدود
‫يوزع القوة بالتساوي

1789
01:46:55,468 --> 01:46:57,511
‫بين العجلتين الخلفيتين

1790
01:46:57,928 --> 01:47:00,806
‫"سكايلارك" طراز 1964
‫فيها ترس تفاضلي عادي

1791
01:47:00,890 --> 01:47:03,559
‫وكل من علق في الوحل
‫في "ألاباما" يعرف

1792
01:47:03,642 --> 01:47:05,394
‫عندما تدوس على الوقود تغزل عجلة

1793
01:47:05,478 --> 01:47:06,687
‫والٔاخرى لا تفعل شيئاً

1794
01:47:07,646 --> 01:47:08,564
‫هذا صحيح

1795
01:47:09,774 --> 01:47:11,442
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- لا، هناك المزيد

1796
01:47:11,734 --> 01:47:14,570
‫عندما تصعد العجلة اليسرى على الرصيف

1797
01:47:14,653 --> 01:47:16,781
‫وتبقى العجلة اليمنى مسطحة

1798
01:47:17,114 --> 01:47:20,284
‫حسناً، سيارة "سكايلارك" 1964
‫لديها محور خلفي صلب

1799
01:47:20,576 --> 01:47:22,745
‫لذا عندما تصعد العجلة اليسرى
‫على الرصيف

1800
01:47:22,828 --> 01:47:25,873
‫تدور اليمنى معها

1801
01:47:26,040 --> 01:47:27,291
‫لكن هذا لم يحصل هنا

1802
01:47:27,416 --> 01:47:29,335
‫آثار العجلة بقيت مسطحة

1803
01:47:29,627 --> 01:47:32,129
‫هذه السيارة
‫كان فيها تعشيق خلفي مستقل

1804
01:47:32,797 --> 01:47:34,757
‫في الستينات

1805
01:47:34,840 --> 01:47:37,134
‫كانت هناك سيارتان في "أميركا"

1806
01:47:37,384 --> 01:47:40,387
‫فيها مثبت انجرار وتعشيق خلفي مستقل

1807
01:47:40,513 --> 01:47:42,306
‫وقوة محرك كافية لترك هذه الآثار

1808
01:47:42,556 --> 01:47:47,394
‫إحداها "كورفيت" والتي لا يمكن
‫تشبيهها بـ"بويك سكايلارك"

1809
01:47:47,645 --> 01:47:51,941
‫الٔاخرى كان لديها نفس
‫الطول والعرض والوزن

1810
01:47:52,107 --> 01:47:56,070
‫وقاعدة العجلات والمقود
‫مثل سيارة "سكايلارد" 1964

1811
01:47:56,320 --> 01:47:58,906
‫وهي كانت سيارة
‫"بونتياك تمبست" 1963

1812
01:47:59,448 --> 01:48:03,702
‫ولٔان السيارتين
‫كانتا من صنع "جنرال موترز"

1813
01:48:03,911 --> 01:48:06,247
‫هل كانت السيارتان متوافرتين

1814
01:48:06,330 --> 01:48:09,124
‫بلون أخضر معدني؟

1815
01:48:09,500 --> 01:48:12,419
‫- كانتا متوافرتين
‫- شكراً آنسة "فيتو"

1816
01:48:12,753 --> 01:48:16,298
‫لا مزيد من الٔاسئلة
‫شكراً جزيلًا، جزيلًا

1817
01:48:16,590 --> 01:48:20,928
‫كنت شاهدة رائعة جداً

1818
01:48:33,315 --> 01:48:36,068
‫سيد "تروتر"
‫أتود استجواب الآنسة "فيتو"؟

1819
01:48:39,697 --> 01:48:40,531
‫سيد "تروتر"

1820
01:48:44,368 --> 01:48:45,202
‫سيد "تروتر"

1821
01:48:51,292 --> 01:48:52,751
‫لا، حضرة القاضي

1822
01:48:52,835 --> 01:48:53,878
‫لا مزيد من الٔاسئلة

1823
01:48:54,086 --> 01:48:55,671
‫في تلك الحالة سيدي القاضي

1824
01:48:56,380 --> 01:48:58,132
‫أود استدعاء "جورج ويلبور"

1825
01:49:00,342 --> 01:49:02,803
‫آنسة "فيتو"، يمكنك النزول

1826
01:49:11,103 --> 01:49:13,564
‫لا تزال تحت القسم

1827
01:49:14,064 --> 01:49:14,899
‫أجل حضرة القاضي

1828
01:49:16,692 --> 01:49:17,568
‫سيد "ويلبور"

1829
01:49:18,444 --> 01:49:20,779
‫ما رأيك بشهادة الآنسة "فيتو"؟

1830
01:49:21,906 --> 01:49:22,781
‫مذهلة جداً

1831
01:49:23,949 --> 01:49:24,783
‫وهي ظريفة أيضاً

1832
01:49:26,160 --> 01:49:27,286
‫أجل، جداً

1833
01:49:28,913 --> 01:49:31,290
‫- سيد "غامبيني"
‫- آسف حضرة القاضي

1834
01:49:32,541 --> 01:49:35,419
‫سيد "ويلبور"، برأيك كخبير

1835
01:49:36,086 --> 01:49:40,549
‫هل تعتبر أنّ كل ما قالته الآنسة "فيتو"

1836
01:49:40,883 --> 01:49:42,509
‫دقيق مئة بالمئة؟

1837
01:49:44,678 --> 01:49:46,013
‫عليّ قول ذلك

1838
01:49:46,597 --> 01:49:48,307
‫وهل يعقل

1839
01:49:49,183 --> 01:49:51,769
‫الـ"بويك" التي كان يقودها المتهمان

1840
01:49:51,852 --> 01:49:53,270
‫أن تسبب تلك الآثار؟

1841
01:49:58,025 --> 01:49:59,360
‫هيا، يمكنك القول
‫لا بأس، فهم يعرفون

1842
01:50:01,528 --> 01:50:02,363
‫في الواقع…

1843
01:50:03,697 --> 01:50:06,033
‫- لا
‫- لا، شكراً

1844
01:50:06,492 --> 01:50:07,326
‫لا مزيد من الٔاسئلة

1845
01:50:11,497 --> 01:50:13,874
‫وحضرة القاضي
‫أطلب المأمور "فارلي"

1846
01:50:15,793 --> 01:50:17,503
‫يمكنك النزول سيد "ويلبور"

1847
01:50:24,593 --> 01:50:26,345
‫لا تزال تحت القسم

1848
01:50:26,428 --> 01:50:27,262
‫أجل سيدي

1849
01:50:29,556 --> 01:50:30,599
‫أيها المأمور "فارلي"

1850
01:50:33,727 --> 01:50:34,561
‫ماذا اكتشفت؟

1851
01:50:35,479 --> 01:50:36,355
‫في الواقع

1852
01:50:37,731 --> 01:50:39,441
‫سمحت لنفسي أن أستعلم

1853
01:50:39,525 --> 01:50:43,028
‫عن سيارة "بونتياك تمبست" طراز 1963

1854
01:50:43,570 --> 01:50:44,989
‫سرقت وتُركت مؤخراً

1855
01:50:46,782 --> 01:50:48,450
‫تؤكد المعلومات

1856
01:50:48,534 --> 01:50:51,120
‫توقيف شابين تنطبق
‫عليها مواصفات المتهمين

1857
01:50:51,203 --> 01:50:52,788
‫منذ يومين

1858
01:50:53,455 --> 01:50:55,708
‫على يد المأمور "تيلمان"
‫في مقاطعة "جاسبر"، "جورجيا"

1859
01:50:56,333 --> 01:50:58,919
‫لقيادتهما سيارة "بونتياك تمبست"

1860
01:50:59,420 --> 01:51:01,505
‫طراز 1963، خضراء مسروقة

1861
01:51:02,131 --> 01:51:03,549
‫سقفها أبيض مكشوف

1862
01:51:04,299 --> 01:51:06,468
‫عجلاتها "ميشلين أكس ج ف"

1863
01:51:06,677 --> 01:51:09,138
‫قياس 75ر 14 إنشاً

1864
01:51:11,515 --> 01:51:12,516
‫هل هذا كل شيء؟

1865
01:51:12,850 --> 01:51:13,767
‫لا

1866
01:51:15,602 --> 01:51:18,439
‫وجد بحوزتها مسدس "ماغنوم" أ 357

1867
01:51:20,399 --> 01:51:21,316
‫أيها المأمور "فارلي"

1868
01:51:21,608 --> 01:51:23,569
‫لتنشيط ذاكرة المحكمة

1869
01:51:23,736 --> 01:51:26,697
‫ما عيار الرصاصة التي استعملت
‫لقتل "جيمي ويليس"؟

1870
01:51:28,157 --> 01:51:29,074
‫"ماغنوم" أ 357

1871
01:51:30,284 --> 01:51:31,410
‫الدفاع يكتفي بهذا

1872
01:51:38,375 --> 01:51:39,752
‫سيد "تروتر"

1873
01:51:49,553 --> 01:51:50,387
‫حضرة القاضي

1874
01:51:51,263 --> 01:51:54,391
‫في ضوء شهادة
‫الآنسة "فيتو" والسيد "ويلبور"

1875
01:51:55,976 --> 01:51:57,478
‫يود الادعاء إسقاط كل التهم

1876
01:51:57,561 --> 01:51:58,520
‫أجل!

1877
01:51:59,938 --> 01:52:00,773
‫حسناً

1878
01:52:05,110 --> 01:52:05,944
‫أريد النظام في المحكمة

1879
01:52:06,236 --> 01:52:07,071
‫أجل!

1880
01:52:18,540 --> 01:52:19,374
‫أريد النظام هنا

1881
01:52:33,430 --> 01:52:34,598
‫يجب أن أرحل من هنا قبل الثالثة

1882
01:52:34,681 --> 01:52:35,933
‫ضعي كل الحقائب في السيارة

1883
01:52:36,016 --> 01:52:36,850
‫- حسناً
‫- اجلب السيارة

1884
01:52:37,309 --> 01:52:38,143
‫"فيني"

1885
01:52:38,769 --> 01:52:40,979
‫آسف إذ شككت فيك

1886
01:52:41,480 --> 01:52:43,732
‫وأنا أعتذر، نظراً للظروف

1887
01:52:45,526 --> 01:52:48,112
‫كنت رائعاً أريد أن أقول شكراً

1888
01:52:48,195 --> 01:52:50,197
‫أهلًا بك، آمل أن تقوم بذلك مجدداً

1889
01:52:50,280 --> 01:52:52,491
‫- عمل رائع سيد "غامبيني"
‫- شكراً

1890
01:52:52,741 --> 01:52:54,284
‫عد لزيارتنا في أي وقت

1891
01:52:54,743 --> 01:52:55,619
‫إلى اللقاء، إلى اللقاء

1892
01:52:56,161 --> 01:52:57,830
‫- "فين"
‫- "بيل"

1893
01:53:00,332 --> 01:53:01,667
‫- أهلًا بك، أهلًا بك
‫- "فين"، أنا…

1894
01:53:04,253 --> 01:53:05,087
‫"بيل"، اسمع

1895
01:53:05,838 --> 01:53:07,381
‫خذ وقتك، اختر الكلمات

1896
01:53:07,464 --> 01:53:08,882
‫عد إلى "نيويورك" واتصل بي

1897
01:53:12,219 --> 01:53:13,053
‫حسناً

1898
01:53:13,595 --> 01:53:15,806
‫"فيني"، قمت بعمل رائع

1899
01:53:15,889 --> 01:53:16,890
‫- شكراً، شكراً
‫- إسمع، أريدك أن تعرف

1900
01:53:16,974 --> 01:53:19,017
‫يمكنك العودة ساعة تشاء

1901
01:53:19,101 --> 01:53:20,477
‫يمكننا أن نصطاد في المرة القادمة

1902
01:53:20,769 --> 01:53:21,645
‫حسناً، شكراً

1903
01:53:21,728 --> 01:53:23,397
‫إن لم أرحل الآن

1904
01:53:23,480 --> 01:53:24,773
‫فقد لا أتمكن من الرحيل أبداً

1905
01:53:26,150 --> 01:53:26,984
‫سيد "غامبيني"

1906
01:53:28,610 --> 01:53:31,280
‫لدي فاكس من كاتب "نيويورك"

1907
01:53:34,992 --> 01:53:36,326
‫أدين لك باعتذار سيدي

1908
01:53:37,119 --> 01:53:38,579
‫شرف لي أن أصافح يدك

1909
01:53:39,997 --> 01:53:41,957
‫"ربحت البعض، خسرت البعض"

1910
01:53:42,583 --> 01:53:45,377
‫سلوكك في المحكمة
‫قد يكون غير تقليدي

1911
01:53:45,919 --> 01:53:46,753
‫لكن صدقني

1912
01:53:47,296 --> 01:53:48,630
‫أنت محامي محاكم رائع

1913
01:53:50,382 --> 01:53:52,926
‫شكراً، وأنت قاضٍ رائع

1914
01:53:53,260 --> 01:53:54,094
‫آسف

1915
01:53:59,057 --> 01:53:59,892
‫- إلى اللقاء الآن
‫- إلى اللقاء

1916
01:53:59,975 --> 01:54:00,893
‫إلى اللقاء

1917
01:54:08,066 --> 01:54:10,110
‫ما كان ذلك؟

1918
01:54:11,945 --> 01:54:13,822
‫طلبت من صديق
‫أن يرسل فاكساً إلى القاضي

1919
01:54:14,364 --> 01:54:17,159
‫يثبت المكانة القانونية المذهلة

1920
01:54:17,242 --> 01:54:19,494
‫لـ"جيري كالو"

1921
01:54:20,662 --> 01:54:22,623
‫أي أصدقاء لديك في مكتب الكاتب؟

1922
01:54:23,457 --> 01:54:24,291
‫صديقك

1923
01:54:24,833 --> 01:54:25,667
‫صديقي؟

1924
01:54:26,627 --> 01:54:27,544
‫القاضي "مالوي"

1925
01:54:30,923 --> 01:54:32,799
‫إذاً ما مشكلتك؟

1926
01:54:33,175 --> 01:54:34,301
‫مشكلتي أنني…

1927
01:54:34,384 --> 01:54:38,222
‫أردت الفوز
‫بقضيتي الٔاولى من دون مساعدة أحد

1928
01:54:38,305 --> 01:54:41,016
‫- أعتقد أن تلك الخطة فشلت
‫- أجل

1929
01:54:43,435 --> 01:54:45,646
‫هذه قد تكون إشارة للأشياء الآتية

1930
01:54:45,979 --> 01:54:47,356
‫تربح كل قضاياك

1931
01:54:47,564 --> 01:54:49,691
‫لكن بمساعدة شخص آخر، صحيح؟

1932
01:54:50,025 --> 01:54:51,693
‫تربح القضية تلو الٔاخرى

1933
01:54:51,860 --> 01:54:54,071
‫ثم بعدها تذهب إلى شخص

1934
01:54:54,154 --> 01:54:56,198
‫وتقول شكراً

1935
01:54:57,366 --> 01:55:00,702
‫يا إلهي! يا له من كابوس لعين

1936
01:55:07,292 --> 01:55:09,544
‫ربحت قضيتي الٔاولى
‫أتعرفين ما يعنيه هذا؟

1937
01:55:10,254 --> 01:55:11,672
‫أجل، تعتقد أنني سأتزوجك

1938
01:55:13,215 --> 01:55:14,508
‫لن تتزوجينني الآن؟

1939
01:55:15,050 --> 01:55:15,926
‫مستحيل

1940
01:55:16,468 --> 01:55:18,845
‫لا تستطيع الفوز بقضية وحدك
‫أنت عديم الفائدة

1941
01:55:21,848 --> 01:55:23,433
‫حسبتنا سنتزوج
‫في عطلة نهاية الٔاسبوع هذه

1942
01:55:24,309 --> 01:55:27,187
‫أنت لا تفهم، صحيح؟
‫هذا ليس رومنسياً

1943
01:55:27,479 --> 01:55:31,149
‫أريد زفافاً في كنيسة
‫مع إشبينات وزهور

1944
01:55:31,233 --> 01:55:33,819
‫كم مرة قلت

1945
01:55:33,944 --> 01:55:35,570
‫إن العفوية رومنسية؟

1946
01:55:35,654 --> 01:55:39,157
‫التجشؤ عفوي
‫التجشؤ ليس رومنسياً

1947
01:55:39,408 --> 01:55:41,451
‫{\an8}أتعلمين "ليزا"؟ من يريد
‫أن يتزوجك بجميع الٔاحوال؟

1948
01:55:41,702 --> 01:55:42,577
‫{\an8}أنت

1949
01:59:00,358 --> 01:59:02,027
‫{\an8}"الشخصيات والأحداث
‫في هذا الفيلم خيالية"

1950
01:59:02,110 --> 01:59:03,528
‫"وأي تشابه مع أشخاص أحياء أو أموات"

1951
01:59:03,612 --> 01:59:05,155
‫"هو بمحض الصدفة"

1952
01:59:14,706 --> 01:59:16,833
‫ترجمة "ميرنا فياض"

