﻿1
00:00:53,603 --> 00:00:55,238
‫هيا، يمكنكم فعلها!

2
00:00:55,292 --> 00:01:00,339
‫"شمال (دينفر) عام 1978"

3
00:01:01,545 --> 00:01:03,547
‫هيا يا رفاق، إنكم تتركون أنفسكم للخسارة.

4
00:01:03,580 --> 00:01:05,348
‫هيا.

5
00:01:06,516 --> 00:01:08,385
‫هيا يا "فيني". هيا.

6
00:01:08,418 --> 00:01:10,420
‫لتفعلها، أنت لها.

7
00:01:15,059 --> 00:01:16,526
‫- ابدأ اللعبة.
‫- أنت لها يا "فيني".

8
00:01:20,898 --> 00:01:22,332
‫ضربة ناجحة.

9
00:01:22,365 --> 00:01:23,668
‫أحسنت يا "فيني"!

10
00:01:23,701 --> 00:01:26,269
‫هيا يا "فيني". ضربتان أخريان.

11
00:01:30,340 --> 00:01:34,644
‫لوّح بالمضرب.

12
00:01:36,646 --> 00:01:37,782
‫ضربتان ناجحتان.

13
00:01:37,815 --> 00:01:39,684
‫أجل.

14
00:01:51,729 --> 00:01:54,297
‫ركّز، ابق منتبهًا.

15
00:02:03,406 --> 00:02:04,608
‫كلا.

16
00:02:05,943 --> 00:02:07,644
‫هدف!

17
00:02:11,414 --> 00:02:13,316
‫"بروس"!

18
00:02:13,350 --> 00:02:14,652
‫"بروس"!

19
00:02:14,685 --> 00:02:17,387
‫"بروس"!

20
00:02:17,420 --> 00:02:18,790
‫"بروس"!

21
00:02:18,823 --> 00:02:21,424
‫"بروس"!

22
00:02:21,458 --> 00:02:24,662
‫"بروس"!

23
00:02:42,780 --> 00:02:46,449
‫يا صاح، ذراعك كالحديد.

24
00:02:47,450 --> 00:02:49,386
‫كدت تغلبني.

25
00:02:49,419 --> 00:02:51,521
‫أبليت حسنًا.

26
00:03:10,741 --> 00:03:12,442
‫مرحبًا يا "بروس".

27
00:04:00,686 --> 00:04:01,937
‫"الشرطة - طفل مفقود"

28
00:04:02,021 --> 00:04:04,482
‫فيلم "الهاتف الأسود"

29
00:04:20,206 --> 00:04:21,874
‫"ضمادات"

30
00:04:42,144 --> 00:04:43,854
‫"طفل مفقود - شخص مفقود

31
00:04:45,147 --> 00:04:47,733
‫"طفل مفقود - مكافأة"

32
00:04:52,863 --> 00:04:55,282
‫الفيلم مبني على رواية "جو هيل" القصيرة:
‫"الهاتف الأسود"

33
00:05:03,842 --> 00:05:10,762
<font color="#ffff00">‫ترجمة "أحمد عادل - محمود رجب"</font>

34
00:05:25,146 --> 00:05:26,731
‫"(روكي فلاتس)، منشأة نووية"

35
00:05:26,814 --> 00:05:27,815
‫"صحيفة (روكي ماونتن)"

36
00:05:27,898 --> 00:05:29,775
‫"معاشات ظالمة للعسكريين "

37
00:05:42,326 --> 00:05:48,065
‫هل بوسعك تناول الطعام بصوت أعلى؟
‫فسكان القرية المجاورة لا يستطيعون سماعك.

38
00:06:00,144 --> 00:06:01,779
‫آسفة يا أبي.

39
00:06:14,158 --> 00:06:18,029
‫جميعهن يفضّلن "فونزي" أو "ريتشي".

40
00:06:18,062 --> 00:06:19,897
‫و"ميلي" تفضل "بوتسي".

41
00:06:19,930 --> 00:06:23,768
‫لكن أرى أن من تريد الزواج بـ"بوتسي"
‫ليست أهلًا للثقة.

42
00:06:23,801 --> 00:06:27,104
‫سألتزم بخطتي الحالية بزواج "داني بونادتشي".

43
00:06:27,138 --> 00:06:29,049
‫لن تتزوجي بأحد أفراد عائلة "بارتريدج".

44
00:06:29,073 --> 00:06:32,777
‫إنه رائع. أحب صوته.
‫<font color="#ffff00">"كلها شخصيات من مسلسلات بالسبعينيات"</font>

45
00:06:32,810 --> 00:06:34,979
‫هذا جديد.

46
00:06:35,012 --> 00:06:36,613
‫أي شيء؟

47
00:06:36,646 --> 00:06:37,848
‫المنشور.

48
00:06:37,882 --> 00:06:39,950
‫السيد "يامادا" ما زال يلصق المنشورات.

49
00:06:42,787 --> 00:06:45,588
‫لا تظنين أنهم سيجدونهم، صحيح؟

50
00:06:46,690 --> 00:06:48,192
‫لن يجدوهم أحياء.

51
00:06:48,225 --> 00:06:51,062
‫هيا. سنتأخر.

52
00:06:51,440 --> 00:06:53,567
‫"طفل مفقود - (بروس يامادا)"

53
00:06:55,232 --> 00:06:56,934
‫-هيا.
‫-هنا.

54
00:06:56,967 --> 00:06:58,702
‫تعاركا!

55
00:06:58,736 --> 00:07:01,038
‫تعاركا!

56
00:07:01,072 --> 00:07:02,940
‫تعاركا!

57
00:07:02,973 --> 00:07:05,076
‫تحسب نفسك قويًا؟

58
00:07:05,109 --> 00:07:06,944
‫لنكتشف ذلك.

59
00:07:06,977 --> 00:07:10,014
‫سأمزقك أيها الوغد الأسباني النحيل.

60
00:07:10,047 --> 00:07:12,683
‫فلتفعل ذلك إذن.

61
00:07:12,716 --> 00:07:14,185
‫إلا إذا كنت خائفًا.

62
00:07:22,726 --> 00:07:24,695
‫نل منه يا "روبن"!

63
00:07:40,878 --> 00:07:41,879
‫انهض!

64
00:07:41,912 --> 00:07:43,047
‫لا ترحمه!

65
00:07:45,149 --> 00:07:46,817
‫هيا.

66
00:07:46,851 --> 00:07:47,985
‫بئسًا.

67
00:07:48,018 --> 00:07:49,220
‫هيا بنا.

68
00:07:58,162 --> 00:07:59,930
‫ماذا كان هذا؟

69
00:07:59,964 --> 00:08:01,899
‫- إنه "موس".
‫- لا أهتم.

70
00:08:01,932 --> 00:08:03,868
‫إن "موس" لوغد كبير.

71
00:08:03,901 --> 00:08:05,236
‫أعلم.

72
00:08:05,269 --> 00:08:06,947
‫جعل أنفك يسيل بالدم السنة الماضية...

73
00:08:06,971 --> 00:08:09,173
‫- "غوين"
‫- لقد استحق هذا.

74
00:08:09,206 --> 00:08:10,808
‫لا أحد يستحق هذا.

75
00:08:10,841 --> 00:08:13,878
‫- لقد أوسعك ضربًا يا "فيني".
‫- أعلم يا "غوين". كنت هناك، تتذكرين؟

76
00:08:13,911 --> 00:08:16,147
‫لا أود الحديث عن ذلك.

77
00:08:16,180 --> 00:08:19,049
‫من غبائه أنه تشاجر مع "روبن أريلانو".

78
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
‫أصبح أقوى فتى بالمدرسة
‫بعدما أخذ "المختطف"  " بينبول فانس هوبر".

79
00:08:22,786 --> 00:08:24,155
‫أود لو أنك لا تلقبينه بهذا اللقب.

80
00:08:24,188 --> 00:08:25,956
‫يلقبه الجميع بـ"بينبول فانس".

81
00:08:25,990 --> 00:08:27,091
‫لا، أقصد...

82
00:08:27,124 --> 00:08:28,893
‫أعرف من تقصد أيها الأبله.

83
00:08:28,926 --> 00:08:31,195
‫حتى الصحف تلقبه بـ"المختطف".

84
00:08:31,228 --> 00:08:34,064
‫أود لو أنك لا تذكرين اسمه.

85
00:08:35,766 --> 00:08:37,902
‫لا تصدق تلك القصة، صحيح؟

86
00:08:37,935 --> 00:08:40,037
‫- كلا.
‫- فهو لا يمكنه سماعك.

87
00:08:40,070 --> 00:08:42,106
‫لا يختطف حقًا من يذكر لقبه من الأطفال.

88
00:08:42,139 --> 00:08:44,175
‫- أعلم.
‫- "فيني".

89
00:08:44,208 --> 00:08:45,976
‫- قلت أعلم.
‫- إذن قل لقبه.

90
00:08:46,010 --> 00:08:47,144
‫كلا.

91
00:08:47,178 --> 00:08:49,013
‫هل أنت جبان؟

92
00:08:50,080 --> 00:08:52,183
‫لم أقصد هذا.

93
00:08:52,216 --> 00:08:53,984
‫أعلم.

94
00:08:55,352 --> 00:08:58,289
‫اللب الداخلي صلب. واللب الخارجي سائل.

95
00:08:59,089 --> 00:09:01,992
‫الطبقة التالية، هي الوشاح، أغلبها صلب.

96
00:09:02,026 --> 00:09:06,497
‫لكن الوشاح العلوي سائل جزئيًا.

97
00:09:06,530 --> 00:09:08,899
‫الشريحة التالية.

98
00:09:10,234 --> 00:09:11,936
‫السطح يسمى القشرة.

99
00:09:11,969 --> 00:09:14,772
‫هي صلبة وسماكتها صغيرة.

100
00:09:14,805 --> 00:09:18,509
عندما تشكلت طبقات الأرض،
‫ بدأت الأرض تبرد ببطء.

101
00:09:18,542 --> 00:09:21,178
‫لكن الداخل بقي شديد السخونة.

102
00:09:32,957 --> 00:09:34,291
‫مرحبًا يا "فيني".

103
00:09:36,227 --> 00:09:39,363
‫أراك في وقت الغداء، سأحجز لك مكانًا.

104
00:09:58,882 --> 00:10:00,784
‫مرحبًا يا "فيني".

105
00:10:00,818 --> 00:10:02,219
‫اخرج أيها الغبي.

106
00:10:02,253 --> 00:10:04,121
‫أنت مكشوف أيها الأحمق.

107
00:10:10,427 --> 00:10:13,097
‫ماذا تفعل في مرحاضنا؟ أخبرنا؟

108
00:10:13,130 --> 00:10:15,165
‫أترى اللافتة؟ مكتوب "للأولاد".

109
00:10:15,199 --> 00:10:17,134
‫أجل للأولاد وليس للمخنثين.

110
00:10:23,274 --> 00:10:25,876
‫أيها الحمقى، تحركوا.

111
00:10:27,211 --> 00:10:29,213
‫مرحبًا يا "فين".

112
00:10:29,246 --> 00:10:31,015
‫ماذا يحدث؟

113
00:10:31,048 --> 00:10:35,019
‫تعلم، أواصل المضي قدمًا.

114
00:10:37,087 --> 00:10:40,324
‫يمتلك "موس" أسنانًا حادة للغاية.

115
00:10:40,357 --> 00:10:42,593
‫نزفت يدي طوال الحصة الأولى.

116
00:10:42,626 --> 00:10:44,395
‫انتظروا.

117
00:10:46,897 --> 00:10:49,867
‫إن عبثتم مع "فين" مرة أخرى...

118
00:10:49,900 --> 00:10:51,201
‫فسأعبث معكم.

119
00:10:55,039 --> 00:10:56,874
‫بوسعكم الرحيل الآن.

120
00:11:05,215 --> 00:11:07,117
‫شكرًا لك.

121
00:11:07,151 --> 00:11:09,920
‫ستُضطر أن تدافع عن نفسك يومًا ما.

122
00:11:09,953 --> 00:11:11,422
‫أعلم.

123
00:11:12,456 --> 00:11:14,258
‫لماذا تشاجرت مع "موس"؟

124
00:11:14,291 --> 00:11:16,427
‫كان يهذر بسوء.

125
00:11:16,460 --> 00:11:18,329
‫كنت متأكدًا من أنه سيتراجع.

126
00:11:18,362 --> 00:11:20,097
‫لكن لا.

127
00:11:20,130 --> 00:11:22,433
‫تفاجأت حين حاول لكمي، بصراحة.

128
00:11:22,466 --> 00:11:25,302
‫أكان لا بد من ضربه؟

129
00:11:25,336 --> 00:11:27,638
‫يبدو أنك أصبته بشدة.

130
00:11:27,672 --> 00:11:31,141
‫كنت سأطرحه أرضًا فقط. وألكمه قليلًا.

131
00:11:31,175 --> 00:11:32,976
‫لكن لم يكن ذلك ليجرحه.

132
00:11:33,010 --> 00:11:36,914
‫وفي موقف كهذا يفضل الاستكثار من الدم.

133
00:11:36,947 --> 00:11:38,182
‫من أجل الجمهور.

134
00:11:38,215 --> 00:11:39,383
‫ذلك يوصّل رسالة أبلغ.

135
00:11:40,451 --> 00:11:43,654
‫رأيت فيلم "مجزرة منشار تكساس"
‫ليلة الجمعة. هل رأيته؟

136
00:11:43,687 --> 00:11:46,957
‫هذا الفيلم للكبار فقط.
‫لن يصطحبني أبي أبدًا لمشاهدته.

137
00:11:46,990 --> 00:11:49,993
‫يصطحبني عمي إلى سينما السيارات،
‫نشاهد كل شيء.

138
00:11:50,027 --> 00:11:54,231
‫لكن عجبًا، ذلك الفيلم...
‫إنه الأفضل على الإطلاق.

139
00:11:54,264 --> 00:11:56,033
‫أفضل من "دخول التنين"؟

140
00:11:56,066 --> 00:11:58,369
‫حسنًا ربما ثاني أفضل فيلم.

141
00:11:58,402 --> 00:12:00,404
‫أود مشاهدة فيلم لـ"بروسلي" يومًا ما.

142
00:12:00,437 --> 00:12:02,439
‫حين يُعرض على التلفاز.

143
00:12:02,473 --> 00:12:04,208
‫نعم ستفعل.

144
00:12:05,008 --> 00:12:08,178
‫اسمع، ألديك وقت لتأتي إلى بيتي بعد المدرسة؟

145
00:12:08,212 --> 00:12:10,247
‫هل هي مادة الحساب ثانيةً؟

146
00:12:10,280 --> 00:12:12,216
‫السيد "جونسون" يتحدث بسرعة كبيرة.

147
00:12:12,249 --> 00:12:14,118
‫لا يشرحها بسلاسة كما تفعل.

148
00:12:14,151 --> 00:12:17,287
‫أيمكنك أن تشرح لي؟
‫إن حصلت على علامة راسب أخرى سأُفصل.

149
00:12:17,321 --> 00:12:18,989
‫أجل لا مانع.

150
00:12:19,022 --> 00:12:20,991
‫حين نطرح ستة من 11،

151
00:12:21,024 --> 00:12:24,027
‫نجد أن قيمة "س" هي خمسة.

152
00:12:29,400 --> 00:12:31,402
‫استدعيتني؟

153
00:12:31,435 --> 00:12:35,472
‫هذه "غويندلن بلايك"،
‫وهذان المحققان "رايت" و"ميلر".

154
00:12:35,506 --> 00:12:37,141
‫تفضلي يا آنسة "بلايك".

155
00:12:37,174 --> 00:12:39,243
‫يريدان أن يكلماك بخصوص أمر ما.

156
00:12:43,280 --> 00:12:48,051
‫هل أنت صديقة "آيمي يامادا"؟

157
00:12:48,085 --> 00:12:50,220
‫نأخذ حصة أنشطة معًا.

158
00:12:50,254 --> 00:12:52,055
‫أهي بخير؟

159
00:12:52,089 --> 00:12:53,357
‫إنها بخير.

160
00:12:54,391 --> 00:12:56,393
‫تعرفين سبب مجيئنا.

161
00:12:57,261 --> 00:13:00,164
‫ماذا أخبرت "آيمي" بشأن أخيها "بروس"؟

162
00:13:00,197 --> 00:13:03,200
‫أنني رأيته في حلمي.

163
00:13:03,233 --> 00:13:05,102
‫كيف كان الحلم؟

164
00:13:05,135 --> 00:13:07,271
‫كان حلمًا غريبًا.

165
00:13:07,304 --> 00:13:09,173
‫ماذا حدث في حلمك؟

166
00:13:09,206 --> 00:13:11,275
‫أُختطف. هذا كل شيء.

167
00:13:11,308 --> 00:13:13,277
‫بواسطة رجل بحوزته بالونات سوداء في شاحنة.

168
00:13:13,310 --> 00:13:15,212
‫أجل.

169
00:13:15,245 --> 00:13:17,114
‫ماذا رأيت أيضًا في حلمك؟

170
00:13:17,147 --> 00:13:18,549
‫لماذا؟ كان مجرد حلم.

171
00:13:18,582 --> 00:13:20,184
‫من غيرك يعرف بأمر الحلم؟

172
00:13:20,217 --> 00:13:21,585
‫لا أحد.

173
00:13:21,618 --> 00:13:24,588
‫وجدنا بالونتين سوداوين
‫ في موقع الاختطاف يا "غوين".

174
00:13:28,492 --> 00:13:32,262
‫وكذلك وجدنا بالونة سوداء
‫في موقع اختطاف "غريفن ستاغ".

175
00:13:32,296 --> 00:13:34,565
‫ولم ننشر هذه المعلومات أبدًا، لذا...

176
00:13:34,598 --> 00:13:37,134
‫السؤال هو أين سمعت بأمر البالونات؟

177
00:13:37,167 --> 00:13:38,135
‫لم أسمع بأمرها.

178
00:13:38,168 --> 00:13:40,471
‫سأسألك مرة أخرى.

179
00:13:40,504 --> 00:13:43,540
‫- كيف عرفت بأمر البالونات؟
‫- ماذا تخفين عنا يا "غوين"؟

180
00:13:43,574 --> 00:13:45,185
‫إما أن هناك تسريبًا...

181
00:13:45,209 --> 00:13:47,311
‫- وإما ماذا؟ أن أكون "المختطف"؟
‫- كلا.

182
00:13:47,344 --> 00:13:49,213
‫تحسبان أنني اختطفت
‫"فانس هوبر" السنة الماضية؟

183
00:13:49,246 --> 00:13:50,481
‫أهكذا؟

184
00:13:50,514 --> 00:13:54,084
‫تخلَّف "فانس" سنتين دراسيتين.
‫رأيته يتعارك وصدقاني،

185
00:13:54,117 --> 00:13:58,489
‫- يمكنه أن يوسعكما ضربًا مغمض العينين.
‫- يا "غوين"، انتبهي لألفاظك.

186
00:13:58,522 --> 00:14:03,227
‫فعلًا، أنا من أطحت به لأنني "المختطف"
‫أيها البذيئان الحقيران.

187
00:14:03,260 --> 00:14:05,262
‫"غويندلن بلايك"!

188
00:14:07,231 --> 00:14:09,066
‫"غوين".

189
00:14:10,167 --> 00:14:11,535
‫ماذا تخفين عنا؟

190
00:14:16,573 --> 00:14:19,543
‫أن أحلامي تتحقق أحيانا.

191
00:14:27,551 --> 00:14:29,453
‫ها هو.

192
00:14:30,655 --> 00:14:32,657
‫ما كان هذا؟

193
00:14:32,690 --> 00:14:34,424
‫لا شيء.

194
00:14:35,559 --> 00:14:37,628
‫سأبيت الليلة في بيت "سوزي".

195
00:14:37,662 --> 00:14:41,265
‫- اليوم يوم الجمعة، تعرف معنى هذا.
‫- سأعتني بأبي.

196
00:14:41,298 --> 00:14:45,135
‫سآتي في الصباح. وإياك أن تأكل كل المثلجات.

197
00:16:31,408 --> 00:16:32,944
‫أنا آسفة!

198
00:16:32,977 --> 00:16:35,479
‫- أبي، توقف!
‫- أنت!

199
00:16:35,512 --> 00:16:38,482
‫لا تتدخل!

200
00:16:38,515 --> 00:16:40,484
‫"غويني".

201
00:16:40,517 --> 00:16:42,486
‫لقد أتوا إلى عملي.

202
00:16:42,519 --> 00:16:44,789
‫لماذا أتت الشرطة إلى عملي؟

203
00:16:44,822 --> 00:16:47,257
‫لا أعلم! أنا آسفة!

204
00:16:47,290 --> 00:16:50,327
‫عليك إخباري بما تعرفينه عن هذا التحقيق.

205
00:16:50,360 --> 00:16:51,796
‫- لا شيء!
‫- أخبريني... ماذا؟

206
00:16:51,829 --> 00:16:53,397
‫- لا شيء.
‫- ماذا؟

207
00:16:53,430 --> 00:16:54,498
‫لا شيء!

208
00:16:54,531 --> 00:16:57,434
‫- ماذا؟!
‫- لا شيء!

209
00:16:57,467 --> 00:17:00,303
‫إن ضربتني مجددًا سأُسقط هذه.

210
00:17:01,806 --> 00:17:05,777
‫سأصفع مؤخرتك بقوة مضاعفة إن أسقطتها.

211
00:17:11,581 --> 00:17:13,483
‫كلا، أبي!

212
00:17:13,517 --> 00:17:15,987
‫كان ثمن زجاجة الفودكا ثماني دولارات!

213
00:17:16,020 --> 00:17:18,522
‫الآن اسمعيني.

214
00:17:18,555 --> 00:17:23,661
‫- اسمعيني. أنت لست كأمك!
‫- أعلم.

215
00:17:23,695 --> 00:17:28,700
‫لذا لا ينبغي لك سماع ما ليس موجودًا.
‫ولا ينبغي لك رؤية ما ليس موجودًا!

216
00:17:28,733 --> 00:17:30,400
‫حسنا.

217
00:17:30,434 --> 00:17:32,569
‫- ليست موجودة، يا "غويني".
‫- حسنًا.

218
00:17:32,602 --> 00:17:35,272
‫وأحلامك...

219
00:17:35,305 --> 00:17:37,775
‫ما هي سوى أحلام.

220
00:17:37,809 --> 00:17:39,476
‫- أتفهمينني؟
‫- أجل.

221
00:17:39,509 --> 00:17:41,445
‫- أتفهمينني؟
‫- أجل.

222
00:17:41,478 --> 00:17:43,447
‫قليها، أود سماعك.

223
00:17:43,480 --> 00:17:45,449
‫أحلامي هي مجرد أحلام.

224
00:17:45,482 --> 00:17:47,284
‫قليها مجددًا!

225
00:17:47,317 --> 00:17:49,453
‫أحلامي هي مجرد أحلام.

226
00:17:49,486 --> 00:17:50,855
‫مجددًا.

227
00:17:50,888 --> 00:17:54,524
‫أحلامي هي مجرد أحلام.

228
00:18:04,301 --> 00:18:06,369
‫اذهبي وشاهدي التلفزيون.

229
00:18:07,504 --> 00:18:09,807
‫إياك أن تضعي ثلجًا على مؤخرتك يا آنسة.

230
00:18:09,841 --> 00:18:13,477
‫أريدك أن تفكري فيما فعلت.

231
00:18:22,419 --> 00:18:24,521
‫هل كنت تعلم شيئًا عن هذا؟

232
00:18:27,725 --> 00:18:29,794
‫نفس الكلام لك.

233
00:18:29,827 --> 00:18:31,628
‫أتفهم؟

234
00:18:32,596 --> 00:18:34,665
‫أتفهم؟

235
00:18:34,699 --> 00:18:36,667
‫الآن اخرج.

236
00:19:39,304 --> 00:19:43,350
‫"طوارئ!"

237
00:19:47,872 --> 00:19:51,474
‫حسنًا. شكرًا على اتصالك.

238
00:20:05,488 --> 00:20:06,757
‫"فيني".

239
00:20:08,491 --> 00:20:09,727
‫ماذا؟

240
00:20:09,760 --> 00:20:14,732
‫أتعرف فتى يدعى "روبن أري..."

241
00:20:14,765 --> 00:20:16,566
‫"أريلانو"؟

242
00:20:16,600 --> 00:20:18,568
‫نعم هذا هو.

243
00:20:19,603 --> 00:20:21,504
‫هو صديق من المدرسة. لماذا؟

244
00:20:54,939 --> 00:20:56,674
‫أنا في غاية الأسف يا "فيني".

245
00:20:57,675 --> 00:20:59,710
‫أعلم أنه كان صديقك.

246
00:21:03,848 --> 00:21:05,816
‫لا تقولي "كان".

247
00:21:05,850 --> 00:21:07,218
‫بل ما زال صديقي.

248
00:21:07,251 --> 00:21:09,419
‫آسفة.

249
00:21:13,490 --> 00:21:15,693
‫"غوين".

250
00:21:15,726 --> 00:21:17,527
‫أيمكنك أن تحلمي؟

251
00:21:17,560 --> 00:21:19,797
‫لا يسير الأمر كذلك.

252
00:21:19,830 --> 00:21:21,531
‫هل حاولت؟

253
00:21:21,564 --> 00:21:22,967
‫بالطبع حاولت.

254
00:21:25,102 --> 00:21:27,772
‫حاولي مجددًا.

255
00:21:27,805 --> 00:21:29,506
‫أرجوك.

256
00:21:48,100 --> 00:21:49,268
‫"العهد الجديد"

257
00:21:53,864 --> 00:21:58,568
‫يا إلهي، أنت تعلم ما بصدري،

258
00:21:58,601 --> 00:22:00,603
‫أنت علام الغيوب.

259
00:22:00,637 --> 00:22:04,675
‫أخي يحتاج إلى صديقه.

260
00:22:04,709 --> 00:22:10,014
‫وأعلم أنك لن تتركه يفلت ببساطة،
‫فأنت لا تتدخل.

261
00:22:10,047 --> 00:22:12,549
‫لا أعلم القواعد.

262
00:22:12,582 --> 00:22:15,720
‫لكن إن ساعدتني في رؤية حلم أو اثنين،

263
00:22:15,753 --> 00:22:18,122
‫كي أرى شيئًا يساعد الشرطة

264
00:22:18,155 --> 00:22:21,692
‫أو يساعدني أو يساعد أي أحد في إيجاده،

265
00:22:21,726 --> 00:22:24,662
‫فسأتبعك إلى الأبد.

266
00:22:31,969 --> 00:22:33,070
‫آمين.

267
00:22:41,145 --> 00:22:44,982
‫لا تحسبي أني لا أعلم ما يجري هنا.

268
00:22:45,016 --> 00:22:47,818
‫اللعب ممنوع بعد إطفاء الأنوار.

269
00:22:47,852 --> 00:22:49,787
‫آسفة يا أبي.

270
00:22:50,921 --> 00:22:52,890
‫اخلدي إلى النوم.

271
00:22:52,923 --> 00:22:54,725
‫أحبك.

272
00:22:54,759 --> 00:22:56,660
‫وأنا أحبك يا أبي.

273
00:23:08,205 --> 00:23:10,808
‫بئسًا يا "غويني".

274
00:23:11,976 --> 00:23:14,078
‫ماذا فعلت الآن؟

275
00:23:14,111 --> 00:23:15,645
‫نحن آسفان يا سيد "بلايك".

276
00:23:15,679 --> 00:23:16,957
‫لم تفعل ابنتك شيئًا.

277
00:23:16,981 --> 00:23:18,983
‫لكن هل يمكننا التحدث معها؟

278
00:23:40,796 --> 00:23:46,343
‫"طفل مفقود - روبن أريانو"

279
00:24:00,791 --> 00:24:02,625
‫أيها الجبناء الملاعين!

280
00:24:06,197 --> 00:24:08,833
‫تبًا لك أيها القبيح.

281
00:24:18,843 --> 00:24:20,778
‫"غوين"!

282
00:24:35,926 --> 00:24:37,661
‫حسنًا أيها الصف.

283
00:24:37,695 --> 00:24:39,964
‫أتى اليوم الذي كنتم تنتظرونه في رعب.

284
00:24:39,997 --> 00:24:41,732
‫يوم تشريح الضفدع.

285
00:24:41,765 --> 00:24:43,234
‫اختاروا شريكًا.

286
00:24:43,267 --> 00:24:48,005
‫تذكروا، سيكون هذا الشريك ثابتًا طيلة السنة.

287
00:24:56,714 --> 00:24:57,948
‫هل تحتاج إلى شريك؟

288
00:24:57,982 --> 00:24:59,717
‫لا.

289
00:24:59,750 --> 00:25:03,154
‫أقصد، ليس عندي شريك بعد.

290
00:25:03,187 --> 00:25:05,756
‫إن هؤلاء الفتيان لأوغاد.

291
00:25:05,789 --> 00:25:07,892
‫- ماذا؟
‫- هذا الصباح.

292
00:25:07,925 --> 00:25:10,060
‫يتحدث الجميع عما حدث.

293
00:25:13,731 --> 00:25:15,299
‫لكن أختك رائعة.

294
00:25:15,332 --> 00:25:18,102
‫أود لو أني أنا وأخي صديقان مثلكما.

295
00:25:18,135 --> 00:25:19,770
‫انتبهوا لي.

296
00:25:19,803 --> 00:25:21,872
‫فلنقم بتشريح ضفدع.

297
00:25:21,906 --> 00:25:24,742
‫"دونا".

298
00:25:26,210 --> 00:25:28,913
‫- "يا (فيني) أتود أن تكون شريكي في المعمل؟"
‫- توقفي.

299
00:25:28,946 --> 00:25:30,915
‫اصمتي يا حمقاء.

300
00:25:30,948 --> 00:25:33,117
‫حسنًا أراك غدًا.

301
00:25:33,150 --> 00:25:34,718
‫إلى أين تذهبين؟

302
00:25:34,752 --> 00:25:36,153
‫سأبيت الليلة في بيت "سوزي".

303
00:25:36,187 --> 00:25:37,755
‫اليوم يوم الجمعة لذا...

304
00:25:37,788 --> 00:25:39,268
‫- سأعتني بأبي.
‫- إلى اللقاء.

305
00:26:01,144 --> 00:26:02,855
‫"(أبراكادبرا) للترفيه"

306
00:26:08,319 --> 00:26:10,521
‫كم أنا أخرق.

307
00:26:10,554 --> 00:26:12,523
‫كم أنا حريص!

308
00:26:12,556 --> 00:26:13,891
‫هلا أساعدك؟

309
00:26:13,924 --> 00:26:16,126
‫أترى هذا؟

310
00:26:16,160 --> 00:26:17,928
‫أجل.

311
00:26:17,962 --> 00:26:19,763
‫هلا أعطيتني قبعتي؟

312
00:26:22,967 --> 00:26:24,969
‫أجل سيدي.

313
00:26:25,002 --> 00:26:28,072
‫أعمل ساحرًا بدوام جزئي.

314
00:26:28,105 --> 00:26:30,374
‫- أتود رؤية حيلة سحرية؟
‫- أجل.

315
00:26:30,407 --> 00:26:33,077
‫حقًا؟

316
00:26:33,110 --> 00:26:35,746
‫- هل هذه بالونات سوداء بالداخل؟
‫- أجل.

317
00:27:05,276 --> 00:27:07,911
‫ذراعي.

318
00:27:07,945 --> 00:27:11,148
‫ينبغي أن أكسر عنقك لما فعلته لذراعي.

319
00:27:38,175 --> 00:27:39,910
‫يا إلهي.

320
00:27:40,911 --> 00:27:43,314
‫لقد تسربلت بالدم.

321
00:27:43,347 --> 00:27:46,283
‫وكأني قتلت أحدًا.

322
00:27:46,317 --> 00:27:48,385
‫أترى هذا؟

323
00:27:51,288 --> 00:27:53,390
‫وكأنك أعمى.

324
00:27:59,363 --> 00:28:02,199
‫أعلم أنك خائف.

325
00:28:02,232 --> 00:28:05,035
‫لكني لن أوذيك بعد الآن.

326
00:28:06,370 --> 00:28:09,306
‫ما قلته عن كسر عنقك...

327
00:28:11,375 --> 00:28:13,344
‫كنت غضبانًا وحسب.

328
00:28:14,945 --> 00:28:17,981
‫لقد جرحت ذراعي.

329
00:28:19,283 --> 00:28:21,418
‫لن أغضب منك.

330
00:28:23,253 --> 00:28:25,657
‫أحسب أننا...

331
00:28:25,690 --> 00:28:27,391
‫أننا الآن متعادلان.

332
00:28:29,694 --> 00:28:32,096
‫لا ينبغي أن تخاف.

333
00:28:32,129 --> 00:28:36,400
‫فلا مكروه سيُلمّ بك هنا.

334
00:28:39,036 --> 00:28:41,872
‫أعدك بهذا يا "جوني".

335
00:28:44,274 --> 00:28:45,677
‫تحب المياه الغازية؟

336
00:28:45,710 --> 00:28:48,479
‫سأخبرك بشيء.

337
00:28:48,512 --> 00:28:52,249
‫سآتيك بالمياه الغازية، ثم...

338
00:28:56,220 --> 00:28:58,088
‫أهذا هاتف؟

339
00:28:59,156 --> 00:29:01,125
‫أتسمع هاتفًا يرن؟

340
00:29:02,493 --> 00:29:04,395
‫سأذهب لأتحقق بالمتصل.

341
00:29:04,428 --> 00:29:06,463
‫ثم آتيك بالمياه الغازية.

342
00:29:06,497 --> 00:29:10,702
‫ثم أعود وأشرح لك كل شيء، حسنًا؟

343
00:30:46,396 --> 00:30:49,533
‫"غويني"، أبوك على الهاتف.

344
00:30:52,837 --> 00:30:54,471
‫مرحبًا يا أبي.

345
00:30:55,539 --> 00:30:58,575
‫لا، لم أره منذ أن أتيت من المدرسة.

346
00:32:12,449 --> 00:32:14,886
‫إنه لا يعمل.

347
00:32:14,919 --> 00:32:17,120
‫منذ كنت طفلًا.

348
00:32:18,221 --> 00:32:20,157
‫اغلق السماعة.

349
00:32:25,629 --> 00:32:28,599
‫أعلم أنك خائف وتريد العودة للبيت.

350
00:32:28,632 --> 00:32:30,702
‫سآخذك إلى البيت قريبًا.

351
00:32:32,169 --> 00:32:34,504
‫ما بالأمر أنه...

352
00:32:34,538 --> 00:32:37,240
‫كل شيء فاسد.

353
00:32:38,642 --> 00:32:41,244
‫سأصعد إلى أعلى لفترة.

354
00:32:41,278 --> 00:32:43,213
‫طرأ شيء.

355
00:32:44,214 --> 00:32:45,582
‫ماذا؟

356
00:32:45,616 --> 00:32:48,218
‫لا تشغل بالك.

357
00:32:50,454 --> 00:32:52,489
‫هل رأى أحد شيئًا؟

358
00:32:53,658 --> 00:32:56,159
‫هل الشرطة آتية؟

359
00:32:56,193 --> 00:32:59,396
‫أعدك أني لن أشي بك إن تركتني قبلما يصلون.

360
00:33:02,667 --> 00:33:04,601
‫ليست الشرطة.

361
00:33:04,635 --> 00:33:06,503
‫لكنه أحد ما؟

362
00:33:06,536 --> 00:33:08,438
‫أحد قادم؟

363
00:33:09,406 --> 00:33:11,341
‫سأصرخ.

364
00:33:11,375 --> 00:33:12,786
‫لو أن أحدًا بالأعلى فسيسمعني.

365
00:33:12,810 --> 00:33:15,278
‫لا لن يسمع والباب مغلق.

366
00:33:17,280 --> 00:33:18,716
‫هو؟

367
00:33:21,485 --> 00:33:23,453
‫والباب مغلق،

368
00:33:23,487 --> 00:33:25,790
‫لا يستطيع أحد سماع شيء هنا.

369
00:33:25,823 --> 00:33:28,225
‫قمت بعزل المكان صوتيًا بنفسي.

370
00:33:28,258 --> 00:33:31,663
‫لذا اصرخ إن شئت، فلن تزعج أحدًا.

371
00:33:31,696 --> 00:33:33,731
‫أنت من قتل الآخرين.

372
00:33:35,399 --> 00:33:37,669
‫"بروس".

373
00:33:37,702 --> 00:33:39,369
‫"روبن".

374
00:33:41,405 --> 00:33:43,373
‫لم يكن هذا أنا.

375
00:33:43,407 --> 00:33:45,442
‫كان أحد آخر.

376
00:33:46,276 --> 00:33:49,714
‫لن أجبرك على فعل شيء...

377
00:33:51,683 --> 00:33:53,450
‫لن تحبه.

378
00:33:55,352 --> 00:33:57,554
‫لو حاولت لمسي سأجرح وجهك.

379
00:33:57,587 --> 00:34:00,524
‫أيًا من هو آت سيرى وجهك ويتساءل عن السبب.

380
00:34:02,760 --> 00:34:04,561
‫هذا الوجه؟

381
00:34:07,799 --> 00:34:09,633
‫اغلق الهاتف الآن.

382
00:34:28,418 --> 00:34:30,788
‫كنت هنا بالأسفل حين رن ذات مرة.

383
00:34:30,822 --> 00:34:34,491
‫يا له من أمر مخيف.

384
00:34:34,524 --> 00:34:37,862
‫أظن السبب هو الكهرباء الاستاتيكية.

385
00:34:37,895 --> 00:34:42,365
‫رن الهاتف وأنا بجانبه فرددت بلا تفكير.

386
00:34:43,400 --> 00:34:45,235
‫كي أتحقق إن كان أحد يتصل.

387
00:34:45,903 --> 00:34:48,238
‫هل كان يتصل أحد؟

388
00:34:52,375 --> 00:34:54,344
‫لا.

389
00:35:02,687 --> 00:35:04,554
‫النجدة!

390
00:35:05,522 --> 00:35:07,591
‫النجدة!

391
00:35:07,624 --> 00:35:09,526
‫أرجوكم!

392
00:35:16,533 --> 00:35:18,870
‫أنجدوني!

393
00:35:23,440 --> 00:35:25,877
‫النجدة!

394
00:35:58,508 --> 00:36:00,610
‫توقف!

395
00:36:00,644 --> 00:36:04,347
‫لو كان بوسع أحد كسر النافذة لكان كسرها.

396
00:36:05,448 --> 00:36:07,417
‫لكان كسرها "روبن".

397
00:36:15,458 --> 00:36:17,460
‫لن تخرج من هنا.

398
00:36:19,462 --> 00:36:21,464
‫لن أخرج من هنا.

399
00:36:44,922 --> 00:36:46,724
‫مرحبًا؟

400
00:36:52,797 --> 00:36:54,832
‫مرحبًا؟

401
00:37:22,927 --> 00:37:23,995
‫توقف.

402
00:37:24,028 --> 00:37:25,462
‫أتوقف عن ماذا؟

403
00:37:30,701 --> 00:37:34,504
‫أنا جائع. أريد طعامًا.

404
00:37:34,537 --> 00:37:36,774
‫كيف حال عينيك؟

405
00:37:36,807 --> 00:37:38,676
‫يؤلمانّي.

406
00:37:44,048 --> 00:37:47,885
‫لا أستطيع جلب طعام لك.

407
00:37:47,919 --> 00:37:50,054
‫سيتعين عليك الانتظار.

408
00:37:50,087 --> 00:37:52,857
‫هل سيراك أحد بالأعلى وأنت تجلب لي الطعام؟

409
00:37:52,890 --> 00:37:54,692
‫لا تقلق بشأن هذا.

410
00:37:54,725 --> 00:37:57,962
‫إن كنت لن تطعمني فلم أتيت إلى هنا أصلًا؟

411
00:37:57,995 --> 00:37:59,897
‫كي أنظر إليك.

412
00:38:02,667 --> 00:38:04,936
‫ما أردت سوى النظر إليك.

413
00:38:07,570 --> 00:38:09,539
‫سأذهب.

414
00:38:38,568 --> 00:38:40,004
‫مرحبًا؟

415
00:38:42,807 --> 00:38:44,275
‫هل يوجد أحد على الخط؟

416
00:38:44,308 --> 00:38:45,743
‫أحتاج إلى المساعدة.

417
00:38:51,983 --> 00:38:53,684
‫مرحبًا؟

418
00:38:56,087 --> 00:38:58,789
‫"فيني".

419
00:39:36,927 --> 00:39:39,030
‫لا تغلق الخط.

420
00:39:39,063 --> 00:39:40,865
‫لن أفعل.

421
00:39:41,999 --> 00:39:43,801
‫من معي؟

422
00:39:44,902 --> 00:39:47,705
‫لا أتذكر اسمي.

423
00:39:47,738 --> 00:39:49,140
‫وكيف ذلك؟

424
00:39:49,173 --> 00:39:51,909
‫إنه أول ما تفقده.

425
00:39:51,942 --> 00:39:54,879
‫أول ما تفقده متى؟

426
00:39:54,912 --> 00:39:56,847
‫تعرف متى.

427
00:39:58,182 --> 00:40:00,151
‫كيف تعرف اسمي؟

428
00:40:01,618 --> 00:40:03,754
‫تقابلنا من قبل.

429
00:40:03,788 --> 00:40:05,656
‫ذراعك كالحديد.

430
00:40:05,689 --> 00:40:07,124
‫كدت تغلبني.

431
00:40:10,961 --> 00:40:13,197
‫"بروس"؟

432
00:40:13,230 --> 00:40:15,099
‫"بروس يامادا"؟

433
00:40:16,667 --> 00:40:19,003
‫أجل.

434
00:40:19,036 --> 00:40:20,805
‫"بروس".

435
00:40:20,838 --> 00:40:22,807
‫أنا "بروس".

436
00:40:23,841 --> 00:40:25,843
‫ذراعك كالحديد.

437
00:40:27,011 --> 00:40:28,779
‫كدت تغلبني.

438
00:40:28,813 --> 00:40:31,682
‫هل رن الهاتف معك؟

439
00:40:31,715 --> 00:40:34,885
‫رن، ولكن لم يسمعه أحد منا.

440
00:40:34,919 --> 00:40:36,887
‫أنت من سمعه فقط.

441
00:40:36,921 --> 00:40:38,956
‫وكذلك "المختطف" يسمع الهاتف.

442
00:40:38,989 --> 00:40:41,125
‫لكنه لا يود تصديق الأمر.

443
00:40:42,760 --> 00:40:44,795
‫لمَ تتصل بي؟

444
00:40:46,263 --> 00:40:48,732
‫ذراعك ذات كالحديد.

445
00:40:48,766 --> 00:40:50,734
‫كدت تغلبني.

446
00:40:52,002 --> 00:40:54,138
‫سعيد أنه أنت.

447
00:40:56,874 --> 00:40:58,109
‫"فيني"؟

448
00:40:58,142 --> 00:40:59,944
‫نعم؟

449
00:40:59,977 --> 00:41:04,682
‫يوجد منطقة في أرضية الطرقة
‫تحت البلاطة غير المحكمة.

450
00:41:05,749 --> 00:41:07,017
‫حسنًا.

451
00:41:07,051 --> 00:41:09,053
‫احفر تحت الأساس.

452
00:41:09,086 --> 00:41:12,890
‫حاولت، لكن لم يكن لدي وقت كاف
‫لأحفر إلى الخارج.

453
00:41:12,923 --> 00:41:14,725
هل سيكون لدي وقت كاف؟

454
00:41:19,163 --> 00:41:21,732
‫مرحبًا؟

455
00:41:21,765 --> 00:41:23,033
‫"بروس"؟

456
00:41:24,034 --> 00:41:25,769
‫"بروس"؟

457
00:42:06,810 --> 00:42:08,245
‫ساعدوني.

458
00:44:16,940 --> 00:44:19,009
‫أعددت لك الفطور.

459
00:44:19,043 --> 00:44:20,811
‫ماذا وضعت فيه؟

460
00:44:22,913 --> 00:44:24,915
‫ملح وفلفل.

461
00:44:27,351 --> 00:44:30,154
‫كله أو لا تأكله.

462
00:44:32,156 --> 00:44:34,024
‫أنت محتجز هنا بالفعل.

463
00:44:34,058 --> 00:44:36,360
‫لم عساي أخدرك؟

464
00:45:06,357 --> 00:45:08,660
‫مرحبًا؟

465
00:45:08,693 --> 00:45:10,394
‫لا تصعد.

466
00:45:12,062 --> 00:45:14,298
‫لم لا؟

467
00:45:14,331 --> 00:45:16,300
‫إنه فخ.

468
00:45:16,333 --> 00:45:18,268
‫هل أنت...

469
00:45:18,302 --> 00:45:20,104
‫هل أنت "بروس"؟

470
00:45:20,137 --> 00:45:21,972
‫من يكون "بروس"؟

471
00:45:22,005 --> 00:45:24,908
‫كنت أتحدث إلى "بروس" للتو.

472
00:45:26,310 --> 00:45:28,245
‫لا أعرف شخصًا يُسمى "بروس".

473
00:45:28,278 --> 00:45:30,247
‫إنه لاعب بيسبول.

474
00:45:31,448 --> 00:45:35,018
‫نحن لا نلعب البيسبول هنا.

475
00:45:37,154 --> 00:45:38,956
‫من أنت؟

476
00:45:40,157 --> 00:45:42,192
‫لا أتذكر.

477
00:45:42,226 --> 00:45:44,995
‫هل كنت تلعب كرة القدم؟

478
00:45:46,029 --> 00:45:48,031
‫كنت عامل توصيل جرائد.

479
00:45:49,400 --> 00:45:51,335
‫"بيلي".

480
00:45:51,368 --> 00:45:53,537
‫أنت "بيلي شوولتر".

481
00:45:53,570 --> 00:45:55,339
‫ربما.

482
00:45:55,372 --> 00:45:57,174
‫لا، أنت "بيلي".

483
00:45:57,207 --> 00:45:59,443
‫لا...

484
00:45:59,476 --> 00:46:02,446
‫تصعد.

485
00:46:02,479 --> 00:46:05,082
‫ماذا يفعل؟

486
00:46:05,115 --> 00:46:07,217
‫إنه يترقب...

487
00:46:07,251 --> 00:46:09,319
‫في الجانب الآخر يحمل الحزام.

488
00:46:10,454 --> 00:46:16,093
‫لم يسمح لك بالمغادرة،
‫لذا إن حاولت، فسيعاقبك.

489
00:46:16,126 --> 00:46:18,929
‫سيبرحك ضربًا بهذا الحزام حتى تفقد الوعي.

490
00:46:20,030 --> 00:46:23,400
‫سيؤلمك هذا يا فتى. سيؤلمك بشدة.

491
00:46:23,434 --> 00:46:25,202
‫ستبكي.

492
00:46:25,235 --> 00:46:29,072
‫ستترجاه أن يتوقف. لقد ترجيناه جميعًا.

493
00:46:29,106 --> 00:46:31,008
‫لكنه سيواصل ضربك.

494
00:46:32,777 --> 00:46:34,411
‫مرحبًا؟

495
00:46:36,146 --> 00:46:37,948
‫مرحبًا؟

496
00:48:13,310 --> 00:48:15,279
‫أيتها المسكينة.

497
00:48:15,312 --> 00:48:17,648
‫اذهبي إلى مكتب الممرضة ونامي.

498
00:48:36,567 --> 00:48:39,303
‫قلتَ إن اسمي "بيلي".

499
00:48:39,336 --> 00:48:40,571
‫"بيلي شوولتر".

500
00:48:40,604 --> 00:48:42,372
‫لا تنادني بهذا الاسم.

501
00:48:43,206 --> 00:48:45,475
‫لا أتذكره. هذا ليس اسمي الآن.

502
00:48:46,610 --> 00:48:48,512
‫بم أناديك إذن؟

503
00:48:48,545 --> 00:48:50,213
‫ماذا تتذكر؟

504
00:48:51,716 --> 00:48:53,685
‫أخبرتك.

505
00:48:53,718 --> 00:48:55,619
‫كنت فتى توصيل جرائد.

506
00:48:57,220 --> 00:48:59,156
‫حسنًا. فتى الجرائد.

507
00:49:01,224 --> 00:49:03,594
‫أترى الحائط أمامك؟

508
00:49:03,627 --> 00:49:06,129
‫أترى الفاصل بين الحائط والأرضية؟

509
00:49:06,163 --> 00:49:07,397
‫نعم.

510
00:49:07,431 --> 00:49:10,133
‫قطعت سلكًا من أسفل ذلك الفاصل.

511
00:49:10,167 --> 00:49:11,602
‫أبقيته مخفيًا.

512
00:49:11,635 --> 00:49:13,637
‫ماذا يُفترض أن أفعل به؟

513
00:53:14,011 --> 00:53:15,579
‫أبي؟

514
00:53:15,612 --> 00:53:17,815
‫نعم يا حلوتي.

515
00:53:18,883 --> 00:53:20,685
‫أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

516
00:53:20,718 --> 00:53:22,586
‫بالطبع. تعالي واجلسي.

517
00:53:22,619 --> 00:53:24,421
‫تعالي.

518
00:53:24,454 --> 00:53:26,523
‫ها أنت.

519
00:53:28,592 --> 00:53:29,961
‫أتعدني ألّن تغضب؟

520
00:53:29,994 --> 00:53:31,863
‫أعدك يا حلوتي.

521
00:53:31,896 --> 00:53:35,365
‫الأمر بخصوص أحلامي.

522
00:53:46,443 --> 00:53:47,979
‫ماذا بخصوصها؟

523
00:53:48,012 --> 00:53:50,614
‫ماذا إن كانت...

524
00:53:50,647 --> 00:53:54,451
‫ إن كانت...

525
00:53:54,484 --> 00:53:55,786
‫"غوين".

526
00:53:58,488 --> 00:54:00,658
‫أمك،

527
00:54:00,691 --> 00:54:05,629
‫كانت روحًا مميزة. وكانت ذكية،

528
00:54:05,663 --> 00:54:07,765
‫مثلك تمامًا.

529
00:54:07,798 --> 00:54:09,867
‫لكن يا عزيزتي،

530
00:54:09,901 --> 00:54:13,503
‫كانت أيضًا...

531
00:54:13,536 --> 00:54:15,505
‫ممسوسة.

532
00:54:15,538 --> 00:54:18,776
‫كانت ترى وتسمع أشياء،

533
00:54:18,809 --> 00:54:24,648
‫صارت مقتنعة تمامًا
‫أن أحلامها كان لها معنىً ما.

534
00:54:24,682 --> 00:54:28,853
‫وفي النهاية، وسوست لها أن تفعل أمورًا.

535
00:54:30,955 --> 00:54:32,790
‫أمورًا شنيعة.

536
00:54:32,823 --> 00:54:35,726
‫حتى انتحرت.

537
00:54:35,760 --> 00:54:38,996
‫لكن الأحلام لم تكن حقيقية يا عزيزتي.

538
00:54:40,031 --> 00:54:42,432
‫لم تكن حقيقية ببساطة.

539
00:54:43,267 --> 00:54:46,003
‫لقد أحببت أمي.

540
00:54:46,037 --> 00:54:48,706
‫لقد أحببتها أيضًا.

541
00:54:49,539 --> 00:54:53,244
‫أعني، أحببتها على طبيعتها التي كانت عليها.

542
00:54:53,277 --> 00:54:54,979
‫أعلم يا عزيزتي.

543
00:54:55,012 --> 00:54:58,683
‫أنا...

544
00:54:58,716 --> 00:55:00,550
‫الأمر أنني...

545
00:55:00,583 --> 00:55:03,453
‫لا أريد أن يكون هذا مستقبلك يا عزيزتي.

546
00:55:04,121 --> 00:55:05,990
‫أتفهمينني؟

547
00:55:08,659 --> 00:55:10,895
‫لكن...

548
00:55:10,928 --> 00:55:14,597
‫ماذا لو ساعدتني في العثور على "فيني"؟

549
00:55:48,631 --> 00:55:50,868
‫"سامسون"، توقف!

550
00:55:50,901 --> 00:55:52,635
‫تعال يا فتى.

551
00:55:52,670 --> 00:55:53,871
‫مهلًا لحظة.

552
00:55:53,904 --> 00:55:55,106
‫ادخل. اذهب.

553
00:55:56,741 --> 00:55:58,009
‫- مرحبًا؟
‫- مساء الخير.

554
00:55:58,042 --> 00:56:02,780
‫نحن نستجوب الحي ونتحدث إلى السكان
‫ونسألك ما إن رأيت هذا الفتى؟

555
00:56:03,781 --> 00:56:04,849
‫أنتما من الشرطة.

556
00:56:04,882 --> 00:56:06,616
‫أجل. شرطة "دينفر".

557
00:56:06,650 --> 00:56:07,794
‫- تسألان عن الأطفال المفقودين.
‫- نعم.

558
00:56:07,818 --> 00:56:08,895
‫وإن كان يوجد...

559
00:56:08,919 --> 00:56:10,620
‫لا. ادخلا.

560
00:56:10,654 --> 00:56:12,089
‫تفضلا. توقف يا "سامسون"!

561
00:56:13,724 --> 00:56:14,868
‫أريد أن أريكما شيئًا.

562
00:56:14,892 --> 00:56:16,626
‫أجل، هناك.

563
00:56:16,660 --> 00:56:19,730
‫كل الأطفال يعيشون في نفس المقاطعة.
‫يذهبون ويعودون من المدرسة سيرًا.

564
00:56:19,764 --> 00:56:22,909
‫اختُطفوا جميعًا في طريق عودتهم من المدرسة
‫عدا "روبن أريلانو".

565
00:56:22,948 --> 00:56:24,911
‫ اختُطف في عصر يوم سبت
‫في طريقه إلى المتجر لشراء

566
00:56:24,935 --> 00:56:26,680
‫- الفشار والحلوى.
‫- نحن على علم بهذا.

567
00:56:26,704 --> 00:56:31,108
‫اسمعني. لا بد أن بمقدوره اختطاف
‫هؤلاء الأطفال إلى منزله بسرعة كبيرة،

568
00:56:31,142 --> 00:56:33,010
‫مما يعني أن لديه منزل به مرأب.

569
00:56:33,044 --> 00:56:36,056
‫ولن يخاطر بهروبهم
‫أو استيقاظهم إن كان يُفقدهم وعيهم.

570
00:56:36,080 --> 00:56:42,019
‫مما يعني أن المختطف يعيش ولا بد في مكان ما
‫في هذه المنطقة.

571
00:56:42,053 --> 00:56:43,921
‫- سيد...
‫- "ماكس".

572
00:56:43,954 --> 00:56:46,057
‫- سيد "ماكس".
‫- ليس سيد "ماكس".

573
00:56:46,090 --> 00:56:47,792
‫بل "ماكس" بلا لقب.

574
00:56:47,825 --> 00:56:50,937
‫يدعوني أصدقائي "ماكس"، وبما أننا
‫نعمل على القضية معًا، فأرى...

575
00:56:50,961 --> 00:56:52,739
‫منذ متى تعيش في هذه المنطقة يا "ماكس"؟

576
00:56:52,763 --> 00:56:54,999
‫لا، أعيش في "دورينغو". لكنني أبيت هنا.
‫هذا منزل أخي.

577
00:56:55,032 --> 00:56:56,767
‫قرأت الكثير عن تلك القضية،

578
00:56:56,801 --> 00:56:59,370
‫وعملي غير مستقر الآن،
‫وأنتم بحاجة إلى مساعدتي في هذا.

579
00:56:59,403 --> 00:57:02,807
‫واصل عملك هذا، لكن إن رأيت
‫أيًا من هؤلاء الفتيان، اتصل بنا.

580
00:57:02,840 --> 00:57:05,142
‫مهلًا. أو إن توصلت إلى دلائل جديدة، صحيح؟

581
00:57:05,176 --> 00:57:07,211
‫إن رأيت أيًا من هؤلاء الفتيان، اتصل.

582
00:57:07,244 --> 00:57:10,580
‫وربما عليك أن ترتب المنزل قبل عودة أخيك.

583
00:57:15,686 --> 00:57:17,188
‫

584
00:57:18,189 --> 00:57:23,027
‫أيها الغبي الأبله.

585
00:57:23,060 --> 00:57:25,096
‫اللعنة يا "ماكس".

586
00:58:17,114 --> 00:58:20,651
‫أعلم أنك لست نائمًا.

587
00:58:27,324 --> 00:58:29,160
‫أنا أتضور جوعًا.

588
00:58:29,193 --> 00:58:31,262
‫- أخبرني اسمك.
‫- ما سبب اهتمامك؟

589
00:58:31,295 --> 00:58:34,165
‫في العادة لا أهتم.

590
00:58:34,198 --> 00:58:39,970
‫أعرفه في النهاية عند نزوله في الجرائد.
‫يطبعون دائمًا صورة كبيرة جميلة

591
00:58:40,004 --> 00:58:43,007
‫ويدرجون كل التفاصيل التي تشبع فضولي.

592
00:58:43,841 --> 00:58:46,177
‫كل الأكاذيب التي تقولونها.

593
00:58:46,210 --> 00:58:48,012
‫ما المختلف هذه المرة؟

594
00:58:48,045 --> 00:58:50,915
‫

595
00:58:50,948 --> 00:58:53,050
‫الأمر معقد.

596
00:58:53,083 --> 00:58:55,920
‫الأمر بغاية التعقيد.

597
00:58:55,953 --> 00:58:58,189
‫اختلف كل شيء.
‫لا يسير شيء على نهجه الصحيح.

598
00:58:58,222 --> 00:59:00,291
‫يمكنك أن تطلق سراحي.

599
00:59:02,026 --> 00:59:03,894
‫أفكر في الأمر.

600
00:59:06,797 --> 00:59:09,200
‫أعدك أنني لن أخبر أحدًا.

601
00:59:09,233 --> 00:59:12,937
‫يمكنك أن تعصب عينيّ وتُنزلني في الشارع.
‫سأسير إلى المنزل.

602
00:59:12,970 --> 00:59:15,773
‫أخبرني اسمك.

603
00:59:17,174 --> 00:59:18,976
‫"تايلور".

604
00:59:19,009 --> 00:59:20,311
‫"تايلور مولين".

605
00:59:33,740 --> 00:59:35,325
‫"طفل آخر مفقود"

606
00:59:35,409 --> 00:59:38,787
‫كنت بدأت أعجب بك يا "فيني".

607
00:59:42,032 --> 00:59:44,168
‫كدت أطلق سراحك.

608
01:00:00,184 --> 01:00:01,986
‫مرحبًا؟

609
01:00:04,088 --> 01:00:05,923
‫"بروس"؟

610
01:00:05,956 --> 01:00:07,992
‫"بيلي"... فتى الجرائد؟

611
01:02:35,172 --> 01:02:37,074
‫مرحبًا؟

612
01:02:40,377 --> 01:02:42,212
‫مرحبًا؟

613
01:02:44,214 --> 01:02:45,482
‫مرحبًا؟

614
01:02:45,516 --> 01:02:48,185
‫ليس أمامك متسع من الوقت.

615
01:02:48,218 --> 01:02:51,021
‫المختطف لا ينام مؤخرًا.

616
01:02:51,054 --> 01:02:55,058
‫يظن أنه أوشك على إيجاد حل.

617
01:02:56,126 --> 01:02:57,961
‫من سيجد حلًا؟

618
01:02:57,995 --> 01:02:59,396
‫أخوه في الأعلى.

619
01:03:02,566 --> 01:03:04,435
‫هل أنت "غريفن"؟

620
01:03:04,468 --> 01:03:06,136
‫من؟

621
01:03:06,170 --> 01:03:08,338
‫- "غريفن ستاغ".
‫- على الأرجح.

622
01:03:08,372 --> 01:03:10,107
‫ذاكرتي مشوشة قليلًا،

623
01:03:10,140 --> 01:03:13,177
‫لكن أخمن أنك تعرف أسماءنا كلها.

624
01:03:13,210 --> 01:03:15,078
‫يعرفها كل الأطفال.

625
01:03:17,514 --> 01:03:19,183
‫لم أكن أعرفك.

626
01:03:19,216 --> 01:03:21,218
‫لم يعرفني أحد.

627
01:03:21,251 --> 01:03:23,520
‫قضيت أعوامًا كثيرة دون لفت أي انتباه،

628
01:03:23,554 --> 01:03:26,223
‫ثم فجأةً عرف كل فتيان البلدة اسمي.

629
01:03:27,291 --> 01:03:29,326
‫ليس أمامك متسع من الوقت.

630
01:03:31,328 --> 01:03:33,197
‫لماذا لم يقتلني؟

631
01:03:33,230 --> 01:03:35,332
‫أنت لم تلعب اللعبة.

632
01:03:35,365 --> 01:03:37,301
‫عليك أن تلعب اللعبة.

633
01:03:37,334 --> 01:03:39,303
‫إن لم تلعب، فلن يسعه أن يفوز.

634
01:03:40,304 --> 01:03:42,039
‫أي لعبة؟

635
01:03:42,072 --> 01:03:43,574
‫"الولد المشاغب".

636
01:03:43,607 --> 01:03:47,411
‫إن لم تلعب "الولد المشاغب"،
‫فلا يمكن للمختطف أن يضربك.

637
01:03:47,444 --> 01:03:49,513
‫وإن لم يضربك،

638
01:03:49,546 --> 01:03:52,216
‫فلن يسعه الانتقال إلى الجزء التالي.

639
01:03:52,249 --> 01:03:56,420
‫والجزء التالي من "الولد المشاغب"
‫هو جزؤه المفضل.

640
01:03:58,222 --> 01:03:59,590
‫ما الجزء التالي؟

641
01:04:02,359 --> 01:04:05,362
‫ليس أمامك متسع من الوقت.

642
01:04:05,395 --> 01:04:07,397
‫سبق أن قلتَ هذا.

643
01:04:07,431 --> 01:04:09,266
‫لم يكن ينام مؤخرًا.

644
01:04:09,299 --> 01:04:11,101
‫سبق أن قلتَ هذا أيضًا.

645
01:04:11,134 --> 01:04:13,237
‫حسنًا، إنه نائم الآن.

646
01:04:13,270 --> 01:04:15,038
‫في كرسيه.

647
01:04:15,072 --> 01:04:17,040
‫نام وهو ينتظرك أن تلعب.

648
01:04:17,074 --> 01:04:19,142
‫فيم يفيدني هذا؟

649
01:04:20,410 --> 01:04:22,412
‫مهلًا. الباب لا يزال مفتوحًا.

650
01:04:22,446 --> 01:04:25,249
‫الباب لا يزال مفتوحًا.

651
01:04:27,351 --> 01:04:29,386
‫هل أخرج ببساطة؟

652
01:04:29,419 --> 01:04:31,388
‫يوجد قفل برقم سري

653
01:04:31,421 --> 01:04:33,490
‫داخل باب العاصفة.

654
01:04:33,524 --> 01:04:36,093
‫- كان قفل دراجتي.
‫- قفل دراجتك؟

655
01:04:36,126 --> 01:04:38,830
‫نعم. أخذه حين اختطفني.

656
01:04:38,863 --> 01:04:40,597
‫ما الرقم السري؟

657
01:04:40,631 --> 01:04:42,667
‫- لا أتذكره.
‫- "غريفن".

658
01:04:42,700 --> 01:04:45,402
‫أتذكر أنني خشيت أن أنساه.

659
01:04:45,435 --> 01:04:47,271
‫لهذا كتبته.

660
01:04:47,304 --> 01:04:49,439
‫ماذا؟ أين؟

661
01:04:49,473 --> 01:04:52,175
‫نقشته بغطاء زجاجة على الحائط.

662
01:04:52,209 --> 01:04:54,378
‫أي حائط؟

663
01:04:54,411 --> 01:04:56,346
‫الحائط على اليمين،

664
01:04:56,380 --> 01:04:59,082
‫على ارتفاع كتفك أثناء جلوسك.

665
01:05:10,460 --> 01:05:13,363
‫23317.

666
01:05:13,397 --> 01:05:15,632
‫23317.

667
01:05:19,469 --> 01:05:21,138
‫23317؟

668
01:05:21,171 --> 01:05:22,339
‫القول إليك.

669
01:05:22,372 --> 01:05:24,474
‫هل يُكتب 23-31-7

670
01:05:24,508 --> 01:05:28,445
‫أم 23-3-17 أم 2-33-17؟

671
01:05:28,478 --> 01:05:30,213
‫- لا أتذكر.
‫- "غريفن".

672
01:05:30,247 --> 01:05:31,648
‫لا أتذكر.

673
01:05:31,683 --> 01:05:33,885
‫عليك أن تجرب كل الحلول.

674
01:05:33,918 --> 01:05:36,320
‫وعليك تحري الهدوء التام في أثناء ذلك.

675
01:05:36,353 --> 01:05:37,889
‫أجل.

676
01:05:37,922 --> 01:05:40,457
‫حسنًا. شكرًا.

677
01:05:51,401 --> 01:05:55,205
‫23317.

678
01:08:53,117 --> 01:08:55,452
‫النجدة!

679
01:09:02,660 --> 01:09:04,695
‫النجدة! المختطف!

680
01:09:10,668 --> 01:09:13,537
‫إن نطقت بكلمة واحدة

681
01:09:15,505 --> 01:09:19,911
‫سأبقر بطنك كخنزير هنا في الشارع.

682
01:09:21,679 --> 01:09:25,515
‫وسأخنقك بأحشائك.

683
01:09:43,500 --> 01:09:45,535
‫ليلة سعيدة أيها الولد المشاغب.

684
01:09:51,508 --> 01:09:53,577
‫ماذا سبب تلك الضوضاء التي سمعتها؟

685
01:09:53,610 --> 01:09:57,849
‫كان ينبح "سامسون" على شيء ما.
‫لا بأس. عد إلى النوم يا "ماكس".

686
01:10:14,631 --> 01:10:16,633
‫يا إلهي، ما خطبك؟

687
01:10:16,667 --> 01:10:18,836
‫أعني، ما خطبك حقًا؟

688
01:10:18,870 --> 01:10:22,874
‫أطلب منك المساعدة فتعطيني
‫أدلّة لا معنى لها.

689
01:10:22,907 --> 01:10:25,877
‫ثم صباحًا أستيقظ ولا أجدني حلمت
‫على الإطلاق؟

690
01:10:25,910 --> 01:10:28,813
‫جديًا، ما خطبك؟

691
01:10:28,846 --> 01:10:31,015
‫سمحت للمختطف أن يختطف "فيني"، صحيح؟

692
01:10:31,048 --> 01:10:35,920
‫ولا تخبريني ألّا علاقة لك بهذا
‫لأنك من تُريني هذه الأحلام.

693
01:10:39,924 --> 01:10:41,959
‫ما لم...

694
01:10:51,235 --> 01:10:53,603
‫ما لم تكن موجودًا من الأساس.

695
01:11:01,645 --> 01:11:03,513
‫يا ابن العاهرة.

696
01:11:05,650 --> 01:11:06,817
‫لا.

697
01:11:09,253 --> 01:11:11,856
‫تبًا لك.

698
01:11:11,889 --> 01:11:13,925
‫اللعنة.

699
01:11:17,995 --> 01:11:19,797
‫ماذا؟

700
01:11:20,865 --> 01:11:23,067
‫أستقول شيئًا؟

701
01:11:23,100 --> 01:11:24,902
‫هل تعرف من تكون حتى؟

702
01:11:24,936 --> 01:11:27,805
‫أي سؤال غبي هذا؟

703
01:11:27,838 --> 01:11:30,607
‫هل تعرف من تكون حتى؟

704
01:11:30,640 --> 01:11:32,475
‫أنا "فيني بليك".

705
01:11:32,509 --> 01:11:34,611
‫حسنًا، سعدت بلقائك يا "فيني بليك".

706
01:11:34,644 --> 01:11:36,013
‫هناك.

707
01:11:36,047 --> 01:11:38,015
‫- هناك.
‫- ماذا هناك؟

708
01:11:38,049 --> 01:11:41,819
‫هناك ينتهي الكابوس المخيف
‫لحياتك المثيرة للشفقة.

709
01:11:41,852 --> 01:11:44,021
‫تبًا.

710
01:11:44,055 --> 01:11:46,257
‫أنت "فينس هوبر".

711
01:11:46,290 --> 01:11:47,792
‫أتذكرك.

712
01:11:47,825 --> 01:11:49,794
‫كنت تخيفني.

713
01:11:49,827 --> 01:11:51,095
‫صدقني يا "فيني بليك"،

714
01:11:51,128 --> 01:11:54,732
‫لو علمت ما أنت مقبل عليه، لارتعدت.

715
01:11:54,765 --> 01:11:57,101
‫إنه اليوم الموعود أيها الداعر.

716
01:12:12,615 --> 01:12:17,888
‫

717
01:12:17,922 --> 01:12:21,759
‫

718
01:12:21,792 --> 01:12:26,030
‫

719
01:12:27,832 --> 01:12:29,734
‫"فينس"، ستتغلب على نتيجتك الأعلى.

720
01:12:29,767 --> 01:12:31,534
‫بالطبع أيها المغفل.

721
01:12:31,568 --> 01:12:32,870
‫قلت إنني سأفعل.

722
01:12:37,908 --> 01:12:38,909
‫

723
01:12:40,711 --> 01:12:42,880
‫أيها الغبي.

724
01:12:42,913 --> 01:12:44,982
‫

725
01:12:45,016 --> 01:12:46,150
‫

726
01:12:46,183 --> 01:12:48,052
‫أيها الداعر!

727
01:12:48,085 --> 01:12:49,653
‫لقد خسّرتني في اللعبة.

728
01:12:49,687 --> 01:12:50,955
‫بحقك.

729
01:12:50,988 --> 01:12:53,758
‫- أنت.
‫- تعال أيها الحقير.

730
01:13:08,172 --> 01:13:10,941
‫لا تعبث معي مجددًا.

731
01:14:19,076 --> 01:14:21,412
‫هل تعرف من تكون حتى؟

732
01:14:21,445 --> 01:14:22,823
‫أي سؤال غبي هذا؟

733
01:14:22,847 --> 01:14:24,248
‫هل تعرف من تكون حتى؟

734
01:14:24,281 --> 01:14:26,050
‫أنا "فيني بليك".

735
01:14:26,083 --> 01:14:27,961
‫أجل، سعدت بلقائك يا "فيني بليك".

736
01:14:27,985 --> 01:14:30,087
‫هناك.

737
01:14:31,255 --> 01:14:32,256
‫ماذا هناك؟

738
01:14:32,289 --> 01:14:35,993
‫هناك ينتهي الكابوس المخيف
‫لحياتك المثيرة للشفقة.

739
01:14:36,026 --> 01:14:38,195
‫تبًا.

740
01:14:38,229 --> 01:14:40,064
‫أنت "فينس هوبر".

741
01:14:40,097 --> 01:14:42,700
‫أتذكرك. كنت تخيفني.

742
01:14:47,171 --> 01:14:48,939
‫صدقني يا "فيني بليك"،

743
01:14:48,973 --> 01:14:51,118
‫لو علمت ما أنت مقبل عليه، لارتعدت.

744
01:14:51,142 --> 01:14:53,077
‫إنه اليوم الموعود أيها الداعر.

745
01:14:56,213 --> 01:14:58,749
‫"غويني"، أسرعي.

746
01:14:58,782 --> 01:15:00,751
‫ستتأخرين عن المدرسة.

747
01:15:00,784 --> 01:15:02,253
‫آسفة يا أبي.

748
01:15:02,286 --> 01:15:04,855
‫تبًا. أنت "فينس هوبر".

749
01:15:04,889 --> 01:15:07,024
‫أتذكرك. كنت تخيفني.

750
01:15:07,057 --> 01:15:08,726
‫صدقني يا "فيني بليك"،

751
01:15:08,759 --> 01:15:11,195
‫لو علمت ما أنت مقبل عليه، لارتعدت.

752
01:15:11,228 --> 01:15:13,864
‫إنه اليوم الموعود أيها الداعر.

753
01:15:13,898 --> 01:15:16,734
‫هل جربت تكويم السجاد للوصول إلى النافذة؟

754
01:15:16,767 --> 01:15:18,169
‫جربت كل شيء.

755
01:15:18,202 --> 01:15:20,971
‫لا، ليس كل شيء.

756
01:15:21,005 --> 01:15:23,174
‫حين رأى المختطف ما فعلتُه، عاقبني.

757
01:15:23,207 --> 01:15:25,075
‫لوقت طويل.

758
01:15:25,109 --> 01:15:26,710
‫ماذا فعلت؟

759
01:15:26,744 --> 01:15:28,188
‫اضطُر هذا اللعين أن ينفق الكثير

760
01:15:28,212 --> 01:15:30,080
‫- على إصلاح الأضرار.
‫- ماذا فعلت؟

761
01:15:30,114 --> 01:15:31,916
‫سأتطرق إلى ذلك أيها الحقير!

762
01:15:31,949 --> 01:15:35,085
‫أم هل لديك أمور أخرى مهمة تشغلك الآن؟

763
01:15:35,119 --> 01:15:38,822
‫لا. أنا مصغ.

764
01:15:38,856 --> 01:15:41,492
‫هناك مقبس في الكوخ،
‫على الجانب الآخر من الحمام.

765
01:15:41,525 --> 01:15:43,294
‫أجل، رأيته.

766
01:15:43,327 --> 01:15:45,796
‫على الجانب الآخر من ذلك الجدار حجرة تخزين.

767
01:15:45,829 --> 01:15:49,733
‫لا يمكنك الوصول إليها
‫لوجود مجمّد كبير يسد الطريق.

768
01:15:49,767 --> 01:15:51,202
‫حسنًا.

769
01:15:51,235 --> 01:15:53,938
‫اثقب الجدار على ارتفاع نصف متر فوق المقبس

770
01:15:53,971 --> 01:15:56,106
‫حتى ترى لوحة مثبتة بمسامير.

771
01:15:56,140 --> 01:15:58,342
‫اخلع اللوحة، تكن داخل المجمّد.

772
01:15:58,375 --> 01:16:00,811
‫ثم أخرج من غرفة التخزين.

773
01:16:00,844 --> 01:16:02,780
‫شكرًا لك.

774
01:16:02,813 --> 01:16:04,315
‫على ماذا؟

775
01:16:04,348 --> 01:16:06,116
‫على مساعدتي.

776
01:16:07,184 --> 01:16:09,086
‫مساعدتك؟

777
01:16:09,119 --> 01:16:11,055
‫هذا لا يتعلق بك.

778
01:16:11,088 --> 01:16:15,125
‫عليه اللعنة!

779
01:19:35,392 --> 01:19:37,428
‫ماذا؟

780
01:19:37,461 --> 01:19:39,430
‫مرحبًا يا "فين".

781
01:19:39,463 --> 01:19:41,365
‫ماذا يحدث؟

782
01:19:42,466 --> 01:19:44,168
‫"روبن"؟

783
01:19:44,201 --> 01:19:46,537
‫صديقي، لا تبك.

784
01:19:46,570 --> 01:19:48,305
‫لا أبكي.

785
01:19:48,338 --> 01:19:50,040
‫بل تبكي.

786
01:19:50,073 --> 01:19:52,075
‫أراك.

787
01:19:52,109 --> 01:19:54,178
‫- أتراني؟
‫- أنا معك.

788
01:19:54,211 --> 01:19:56,447
‫كنت معك طوال هذا الوقت.

789
01:19:56,480 --> 01:19:58,449
‫حقًا؟

790
01:19:58,482 --> 01:20:01,185
‫الرجل لا يتخلى عن صديقه.

791
01:20:01,218 --> 01:20:04,488
‫لم يتخل أبي عن أصدقائه
‫حين ذهب إلى "فيتنام".

792
01:20:04,521 --> 01:20:07,090
‫لهذا لم يعد إلى المنزل.

793
01:20:07,124 --> 01:20:09,193
‫ولا أنا سأعود إلى المنزل.

794
01:20:09,226 --> 01:20:12,162
‫ولا سأتخلى عنك.

795
01:20:12,196 --> 01:20:14,097
‫سنجتمع مجددًا عن قريب.

796
01:20:14,131 --> 01:20:16,400
‫انس هذا. لن تحظى بنفس مصيري.

797
01:20:16,433 --> 01:20:18,569
‫لقد جربت كل شيء ولم أنجح.

798
01:20:18,602 --> 01:20:20,204
‫- بعد.
‫- "روبن"...

799
01:20:20,237 --> 01:20:22,206
‫أتذكر ما أخبرتك به؟

800
01:20:23,173 --> 01:20:26,343
‫أنه عليّ مشاهدة
‫فيلم "مجزرة منشار تكساس"؟

801
01:20:26,376 --> 01:20:28,378
‫قبل هذا.

802
01:20:30,113 --> 01:20:32,382
‫أنني ذات يوم سيكون عليّ الدفاع عن نفسي.

803
01:20:32,416 --> 01:20:35,185
‫لقد حلّ هذا اليوم يا "فين".

804
01:20:35,219 --> 01:20:38,155
‫اليوم لن تقبل بلؤم لئيم.

805
01:20:39,256 --> 01:20:42,326
‫لستُ مقاتلًا مثلك يا "روبن".
‫حتى أنت لم تتغلب عليه.

806
01:20:42,359 --> 01:20:44,461
‫لطالما كنتَ محاربًا يا "فين".

807
01:20:44,495 --> 01:20:47,331
‫هذه خصلة مشتركة بيننا،
‫وبسبب هذا نحن صديقان.

808
01:20:47,364 --> 01:20:51,235
‫لطالما خشيتَ أن تسدد لكمة،
‫لكنك كنت تتلقى اللكمات بشجاعة.

809
01:20:51,268 --> 01:20:55,205
‫وكنت تعاود النهوض إثر كل سقوط.

810
01:20:55,239 --> 01:20:57,107
‫أنا لست قويًا بما يكفي.

811
01:20:57,140 --> 01:20:59,142
‫عليك التحلي بالقوة. ستخرج من هنا.

812
01:20:59,176 --> 01:21:01,411
‫إن لم تستطع فعلها لأجل نفسك، فلأجلي.

813
01:21:01,445 --> 01:21:03,180
‫وما الفائدة؟

814
01:21:03,213 --> 01:21:05,082
‫لأنني لا أود أن يضيع موتي هباءً.

815
01:21:05,115 --> 01:21:07,217
‫أود أن يروح موتى فداءً لصديقي على الأقل.

816
01:21:07,251 --> 01:21:11,188
‫ولأنني لم أستطع قتل ذلك الوغد،
‫فعليك قتله لأجلي.

817
01:21:12,489 --> 01:21:14,625
‫كيف؟

818
01:21:14,659 --> 01:21:16,661
‫ستستخدم سلاحًا.

819
01:21:16,694 --> 01:21:18,295
‫أي سلاح؟

820
01:21:18,328 --> 01:21:20,264
‫الذي تحمله في يدك.

821
01:21:20,297 --> 01:21:21,532
‫الهاتف.

822
01:21:21,565 --> 01:21:23,500
‫املأ المستقبِل بالتراب.

823
01:21:23,534 --> 01:21:25,202
‫املأه حتى آخره.

824
01:21:25,235 --> 01:21:26,537
‫اجعله ثقيلًا.

825
01:21:26,570 --> 01:21:28,171
‫ثم ماذا؟

826
01:21:28,205 --> 01:21:31,241
‫ثم تتدرب مرارًا وتكرارًا.

827
01:21:31,275 --> 01:21:33,678
‫ارفع الهاتف وخذ خطوة سريعة إلى الخلف

828
01:21:33,711 --> 01:21:37,381
‫ثم إلى الأمام ثم إلى الخلف، واضرب.

829
01:21:37,414 --> 01:21:39,116
‫- جرب.
‫- الآن؟

830
01:21:39,149 --> 01:21:40,484
‫نعم.

831
01:21:40,517 --> 01:21:43,120
‫ارفع الهاتف وخذ خطوة سريعة إلى الخلف

832
01:21:43,153 --> 01:21:46,156
‫ثم إلى الأمام ثم الخلف ثم اضرب.

833
01:21:46,189 --> 01:21:49,293
‫مجددًا. ارفع الهاتف.
‫خذ خطوة سريعة إلى الخلف

834
01:21:49,326 --> 01:21:51,628
‫ثم إلى الأمام ثم الخلف ثم اضرب.

835
01:21:51,663 --> 01:21:54,565
‫مجددًا. ارفع الهاتف.
‫خذ خطوة سريعة إلى الخلف

836
01:21:54,598 --> 01:21:57,301
‫ثم إلى الأمام ثم الخلف ثم اضرب.

837
01:21:57,334 --> 01:22:00,437
‫مجددًا. ارفع الهاتف.
‫خذ خطوة سريعة إلى الخلف

838
01:22:00,470 --> 01:22:03,574
‫ثم إلى الأمام ثم الخلف ثم اضرب.

839
01:22:05,743 --> 01:22:07,879
‫أحسنت.

840
01:22:07,912 --> 01:22:10,380
‫والآن املأ الهاتف بالتراب كما أخبرتك.

841
01:22:10,414 --> 01:22:12,516
‫هل سأظل قادرًا على محادثتك؟

842
01:22:14,618 --> 01:22:17,187
‫كانت تلك آخر مكالمة يا "فين".

843
01:22:17,220 --> 01:22:19,222
‫الأمر إليك وحدك من الآن فصاعدًا.

844
01:22:21,224 --> 01:22:23,126
‫أشتاق إليك يا "روبن".

845
01:22:24,361 --> 01:22:27,197
‫إذن اخرج لأجلي.

846
01:22:27,230 --> 01:22:29,466
‫وظّف كل ما علمناك إياه.

847
01:22:29,499 --> 01:22:31,602
‫سأفعل.

848
01:22:31,635 --> 01:22:33,570
‫وداعًا يا "فين".

849
01:22:33,604 --> 01:22:35,405
‫وداعًا يا "روبن".

850
01:23:29,426 --> 01:23:31,294
‫رجاءً يا إلهي. رجاءً.

851
01:23:31,328 --> 01:23:34,364
‫آسفة إذ قلت إنك لست موجودًا.
‫كن حقيقيًا رجاءً.

852
01:23:42,272 --> 01:23:44,441
‫رجاءً.

853
01:24:33,115 --> 01:24:34,992
‫"قسم شرطة (دينفر) - (أندرو رايت) - محقق"

854
01:24:48,305 --> 01:24:49,807
‫المحقق "رايت" من فضلك.

855
01:25:11,945 --> 01:25:13,614
‫"جير"

856
01:25:14,615 --> 01:25:16,325
‫"محل حدايد"

857
01:25:36,595 --> 01:25:38,680
‫"طريق (دينفر-بولدر) السريع"

858
01:27:29,000 --> 01:27:30,935
‫هذا مستحيل.

859
01:27:32,870 --> 01:27:37,742
‫كنت أعلم أنه يخبئ عني شيئًا بالأسفل هنا،
‫لكنني لا أصدق عينيّ!

860
01:27:37,775 --> 01:27:39,442
‫ساعدني من فضلك.

861
01:27:39,476 --> 01:27:41,444
‫هلا تتصل بأبي؟ أو بأختي؟

862
01:27:41,478 --> 01:27:42,723
‫استمع. إنه ليس هنا.

863
01:27:42,747 --> 01:27:44,215
‫لقد ذهب إلى العمل.

864
01:27:44,248 --> 01:27:46,217
‫أنا "ماكس". لا تفزع.

865
01:27:46,250 --> 01:27:47,985
‫لا عجب أنه فقد أعصابه صباحًا.

866
01:27:48,019 --> 01:27:50,922
‫أتود أن تعلم كيف عثرت عليك يا رجل؟

867
01:27:50,955 --> 01:27:52,657
‫- لا.
‫- لا.

868
01:27:52,690 --> 01:27:54,792
‫لا تقلق. يمكننا النحدث عن هذا...

869
01:28:14,979 --> 01:28:16,546
‫هل هذا هو المنزل؟

870
01:28:16,579 --> 01:28:18,049
‫- نعم.
‫- أأنت واثقة؟

871
01:28:18,082 --> 01:28:20,651
‫لم أره قط من قبل، عدا في أحلامي.

872
01:28:20,685 --> 01:28:22,987
‫الشجرة والباب والعنوان والبوابة.

873
01:28:23,020 --> 01:28:24,088
‫كل تفصيلة.

874
01:28:24,121 --> 01:28:26,657
‫حسنًا. تراجعي.

875
01:28:26,691 --> 01:28:28,591
‫ابقي معها.

876
01:28:29,860 --> 01:28:31,528
‫أسرعوا رحاءً.

877
01:28:31,561 --> 01:28:32,964
‫حسنًا، هيا.

878
01:28:32,997 --> 01:28:34,865
‫انظر ماذا جعلتني أفعل.

879
01:28:36,133 --> 01:28:38,102
‫جعلتني أقتل أخي.

880
01:28:38,135 --> 01:28:40,104
‫لا.

881
01:28:40,137 --> 01:28:42,505
‫لستُ السبب. أنا...

882
01:28:42,539 --> 01:28:44,976
‫هو كان مغفلًا.

883
01:28:46,777 --> 01:28:48,846
‫لكنه كان أخي المغفل.

884
01:28:51,015 --> 01:28:53,851
‫آسف يا "ماكس".

885
01:28:53,884 --> 01:28:56,619
‫الآن عليّ وضعك مع الآخرين.

886
01:28:59,156 --> 01:29:01,759
‫يبدو أنك ستعثر على أولئك الأولاد المشاغبين
‫في النهاية.

887
01:29:04,328 --> 01:29:06,596
‫افتح! الشرطة!

888
01:29:15,106 --> 01:29:16,874
‫ما حكاية الهاتف؟

889
01:29:16,907 --> 01:29:18,743
‫أخبرتك أنه لا يعمل!

890
01:29:20,978 --> 01:29:24,581
‫في العادة أستخدم سكينًا.

891
01:29:25,883 --> 01:29:30,054
‫لكنك مميز يا "فيني".

892
01:29:31,055 --> 01:29:33,791
‫لن أستعجل.

893
01:29:34,792 --> 01:29:38,528
‫أريدك أن تتألم بشدة.

894
01:29:41,799 --> 01:29:44,101
‫"سامسون"!

895
01:30:00,384 --> 01:30:02,820
‫- خال.
‫- خال!

896
01:30:05,689 --> 01:30:07,557
‫أحسنت.

897
01:30:17,668 --> 01:30:20,037
‫- إنه خال.
‫- أخطأنا في المنزل.

898
01:31:44,922 --> 01:31:46,891
‫المكالمة لك.

899
01:31:47,758 --> 01:31:51,829
‫ها قد انتهى كابوس حياتك المثيرة للشفقة.

900
01:31:51,862 --> 01:31:54,932
‫ليس لديك متسع من الوقت.

901
01:31:56,867 --> 01:31:58,269
‫إنه اليوم الموعود أيها الداعر.

902
01:31:58,302 --> 01:32:02,973
‫لا يمكنني قتلك أيها الوغد
‫لذا سيفعلها "فين" لأجلي.

903
01:32:03,007 --> 01:32:04,175
‫ذراع "فين" كالحديد.

904
01:32:22,026 --> 01:32:23,093
‫مهلًا.

905
01:32:25,296 --> 01:32:26,797
‫يوجد قبو.

906
01:33:13,944 --> 01:33:15,546
‫إنهم الأطفال المفقودون.

907
01:33:15,579 --> 01:33:17,348
‫دفنهم هنا.

908
01:33:18,182 --> 01:33:21,118
‫أظن أنه يقتلهم في مكان آخر.

909
01:33:25,155 --> 01:33:27,157
‫أظنك على حق.

910
01:35:20,337 --> 01:35:22,373
‫مهلًا. تعال معي.

911
01:35:25,943 --> 01:35:27,244
‫- قبو.
‫- قبو.

912
01:35:27,277 --> 01:35:29,012
‫أبعد الطفلين عن هنا.

913
01:35:52,302 --> 01:35:53,971
‫خلف الحاجز.

914
01:36:15,025 --> 01:36:16,728
‫أتا بغاية الأسف.

915
01:36:16,761 --> 01:36:18,362
‫أنا...

916
01:36:18,395 --> 01:36:21,465
‫أنا بغاية الأسف.

917
01:36:21,498 --> 01:36:23,400
‫سامحني رجاءً.

918
01:36:41,251 --> 01:36:44,588
‫اسمي "ووكر"، قائد قسم شرطة "دينفر".

919
01:36:44,621 --> 01:36:47,191
‫كابوس مجتمعنا الذي طال وامتد

920
01:36:47,224 --> 01:36:52,396
‫قد انتهى أخيرًا الليلة نهاية حلوة مُرة
‫بنجاة الطفل "بليك" المفقود،

921
01:36:52,429 --> 01:36:54,465
‫لكن أيضًا باكتشاف خمس جثث

922
01:36:54,498 --> 01:36:57,434
نعتقد أنهم الأطفال الآخرين المفقودين
‫من المنطقة.

923
01:36:57,468 --> 01:37:00,337
‫إليكم حقائق القضية
‫بألسنة الرجال الذي حلوها.

924
01:37:00,370 --> 01:37:03,040
‫- محقق "رايت".
‫- شكرًا أيها القائد.

925
01:37:03,073 --> 01:37:06,176
‫المجرم المعروف بالمختطف امتلك منزلين،

926
01:37:06,210 --> 01:37:10,481
‫أبقى في أحدهما الضحايا أحياء، والآخر
‫كان فارغًا على الجانب الآخر من الشارع

927
01:37:10,514 --> 01:37:13,383
‫حيث دفنهمم بعد قتلهم.

928
01:37:17,387 --> 01:37:19,423
‫- هذا هو؟
‫- إنه هو.

929
01:37:19,456 --> 01:37:21,225
‫تبًا.

930
01:37:21,258 --> 01:37:23,393
‫- هل رأيته؟
‫- ظننته أكبر.

931
01:37:23,427 --> 01:37:25,162
‫إنه من قتل المختطف.

932
01:37:25,195 --> 01:37:26,430
‫- هذا هو.
‫- مستحيل.

933
01:37:26,463 --> 01:37:27,574
‫كان المختطف بطول مترين.

934
01:37:27,598 --> 01:37:29,233
‫سمعت أنه طعنه.

935
01:37:29,266 --> 01:37:32,002
‫كيف لهذا الفتى أن يقتله خنقًا؟

936
01:37:34,104 --> 01:37:36,507
‫- شق رأسه بفأس.
‫- أبي شرطي. أنا أعلم.

937
01:37:36,540 --> 01:37:39,176
‫سمعت أنه قتله ضربًا بهاتف.

938
01:37:42,246 --> 01:37:44,047
‫صباح الخير.

939
01:37:52,256 --> 01:37:54,091
‫مرحبًا يا "فيني".

940
01:37:56,560 --> 01:37:58,529
‫نادني "فين".

941
01:38:01,453 --> 01:38:08,373
<font color="#ffff00">‫ترجمة "محمود رجب - أحمد عادل"</font>

942
01:43:08,814 --> 01:43:15,112
‫"الهاتف الأسود"

