﻿1
00:00:48,435 --> 00:00:50,435
‫سحب وتعديل: moh101

2
00:01:25,574 --> 00:01:27,576
‫أضربيني.

3
00:01:27,743 --> 00:01:31,747
‫أنا جادة، لا أشعر بشيء.
‫أضربيني!

4
00:01:33,540 --> 00:01:36,418
‫مجدداً!
‫بشكل أقوى!

5
00:01:38,629 --> 00:01:42,674
‫لا أشعر بشيء!
‫هذا رائع.

6
00:01:45,260 --> 00:01:49,765
‫أسمع صوتاً غريباً داخل رأسي.

7
00:01:49,932 --> 00:01:52,768
‫هذه خلايا دماغك تنفجر.

8
00:01:56,563 --> 00:01:58,315
‫- إفعلي ذلك!
‫- أتريدينني أن أفعل ذلك؟

9
00:02:02,444 --> 00:02:04,780
‫أضربيني! بشكل أقوى!
‫ألكميني!

10
00:02:16,083 --> 00:02:17,793
‫أضربيني بقوّة.
‫حقاً.

11
00:02:18,001 --> 00:02:20,462
‫- حسناً، سألكمك.
‫- حسناً، هيّا!

12
00:02:22,673 --> 00:02:24,508
‫اللعنة!

13
00:02:26,718 --> 00:02:28,095
‫نعم!

14
00:02:37,479 --> 00:02:41,108
‫{\an8}قبل 4 أشهر...

15
00:02:41,275 --> 00:02:43,068
‫{\an8}هيّا، هامبتون.

16
00:02:44,695 --> 00:02:46,238
‫هيّا.

17
00:02:57,833 --> 00:02:59,334
‫هيّا، حبيبتي.

18
00:03:01,253 --> 00:03:04,089
‫أمّي! هيّا! إنّها الساعة 7 و45 دقيقة.
‫هيّا. هيّا.

19
00:03:04,256 --> 00:03:05,674
‫أنا مستعدّة.
‫مرحباً، نويل.

20
00:03:05,841 --> 00:03:08,343
‫- مايسون، هيّا!
‫- هيّا، مايسون!

21
00:03:08,510 --> 00:03:11,346
‫- أين حقيبة الظهر الجديدة؟
‫- في المقعد الخلفيّ.

22
00:03:11,555 --> 00:03:15,434
‫دعيني أسوّي لك هذا
‫قبل أن يقول لك أحدهم شيئاً.

23
00:03:15,601 --> 00:03:16,852
‫- مايسون!
‫- هيّا!

24
00:03:17,060 --> 00:03:19,354
‫ما الجديد، يا جماعة؟
‫مرحباً، نويل.

25
00:03:20,647 --> 00:03:22,733
‫مدرسة بورتولا المتوسّطة

26
00:03:28,906 --> 00:03:30,616
‫ساقطة.

27
00:03:30,782 --> 00:03:32,576
‫ما الأمر؟

28
00:03:34,536 --> 00:03:37,789
‫- لا يحقّ لك ارتداء هذا.
‫- يبدو الأساتذة فظّين هنا.

29
00:03:37,998 --> 00:03:42,127
‫حسناً، وعدت نفسي
‫ألاّ تكون علاماتي تحت الامتياز. إحذري!

30
00:03:42,377 --> 00:03:44,171
‫يا إلهي.

31
00:03:44,546 --> 00:03:45,923
‫كيف الحال، يا رجل؟

32
00:03:46,506 --> 00:03:47,966
‫إحزر ماذا حدث للتوّ.

33
00:03:48,175 --> 00:03:50,677
‫يا رجل! أنظروا إلى هذا!
‫اللعنة.

34
00:03:50,886 --> 00:03:52,638
‫- هذا رائع!
‫- مايسون.

35
00:03:52,804 --> 00:03:55,474
‫يا جماعة، هذه أختي الصغيرة.

36
00:03:56,308 --> 00:03:58,518
‫- مرحباً.
‫- أنظر إلى هناك، يا رجل.

37
00:03:58,727 --> 00:04:01,230
‫- هذه إيفي زامورا.
‫- يبدو أنّها كبرت هذا الصيف.

38
00:04:01,396 --> 00:04:05,150
‫- بلا مزاح.
‫- مرحباً، إيفي. ما الجديد، يا فتاة؟

39
00:04:05,359 --> 00:04:07,194
‫- لنذهب لإلقاء التحيّة عليها.
‫- تصرّف بشكل جيّد، يا رجل.

40
00:04:07,361 --> 00:04:08,987
‫ما الجديد، إيفي؟

41
00:04:09,154 --> 00:04:11,782
‫- تعالي، أريد التكلّم معك.
‫- أرأيت هذا؟

42
00:04:20,582 --> 00:04:22,542
‫اللعنة.

43
00:04:23,126 --> 00:04:26,421
‫أنظر إليّ الآن.
‫هذا رائع.

44
00:04:27,005 --> 00:04:29,758
‫نعم. المرّة المقبلة
‫سنجرّب اللون البرتقالي.

45
00:04:30,092 --> 00:04:32,177
‫مثبّت الشعر، حبيبتي!

46
00:04:43,397 --> 00:04:48,443
‫لا بأس، أمّي.
‫يمكنك استعارة خاصّتي. من جديد.

47
00:04:48,819 --> 00:04:50,153
‫شكراً.

48
00:04:50,320 --> 00:04:52,155
‫رودني، أحببت اللون الأزرق.

49
00:04:52,322 --> 00:04:54,866
‫أغمض عينيك هكذا.

50
00:04:55,575 --> 00:04:58,578
‫هل أنتم جائعون؟
‫طهوت وجبة إيطاليّة الليلة.

51
00:04:59,955 --> 00:05:02,165
‫الطعام ساخن.

52
00:05:04,084 --> 00:05:05,669
‫أين الجبن؟

53
00:05:06,878 --> 00:05:09,423
‫إلى اللقاء! لا تحرق لسانك!

54
00:05:09,589 --> 00:05:10,882
‫- إلى اللقاء، ميل.
‫- شكراً.

55
00:05:11,091 --> 00:05:14,845
‫إلى اللقاء.
‫يا إلهي، بقشيش بدولارين؟

56
00:05:15,012 --> 00:05:16,972
‫أكلوا نصف اللزانيا.

57
00:05:17,139 --> 00:05:19,766
‫أمّي، أنت كريمة جداً.

58
00:05:21,101 --> 00:05:22,894
‫هل أرسل والدي الشيك
‫هذا الشهر؟

59
00:05:23,103 --> 00:05:25,814
‫دعك منه، ترايسي.
‫بدأ للتوّ بعمل جديد.

60
00:05:26,106 --> 00:05:28,734
‫نحن بخير، عزيزتي.
‫لديّ عمل طوال الأسبوع.

61
00:05:29,526 --> 00:05:33,905
‫ستبدين رائعة
‫مع خصل شقراء...

62
00:05:34,323 --> 00:05:36,158
‫...هنا.

63
00:05:36,325 --> 00:05:40,162
‫هذا غير منصف.
‫لا يمكنني أن أغضب منك عندما تفعلين هذا.

64
00:05:43,040 --> 00:05:45,125
‫هاك، أمّي، أصغي إلى هذا.

65
00:05:46,793 --> 00:05:49,880
‫كان مقعداً
‫لكنّ جسمه وحده كان معوّقاً

66
00:05:50,464 --> 00:05:51,882
‫ترايسي!

67
00:05:52,049 --> 00:05:53,425
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، كايلا.

68
00:05:53,633 --> 00:05:57,095
‫مرحباً.
‫لم يأتِ الباص، ثمّ وصل.

69
00:05:57,262 --> 00:06:00,349
‫عليّ التبوّل،
‫ولم تأكل شيئاً.

70
00:06:00,599 --> 00:06:03,769
‫لا بأس.
‫هنالك طعام على الفرن.

71
00:06:03,935 --> 00:06:06,521
‫- حسناً، ثمّ سنذهب؟
‫- ترايسي، آسفة.

72
00:06:06,688 --> 00:06:10,359
‫لم أحضر أيّ اجتماع طوال الأسبوع
‫وتعرفين أنّه عليّ أن أذهب.

73
00:06:10,525 --> 00:06:13,487
‫أريد سماع قصيدتك بالفعل.
‫هيّا.

74
00:06:13,695 --> 00:06:15,739
‫- هلاّ تبدئين من الأوّل؟
‫- لا بأس، أمّي.

75
00:06:15,947 --> 00:06:18,116
‫لا، أرجوك.
‫أريد سماعها بالفعل.

76
00:06:22,079 --> 00:06:25,332
‫كان مقعداً
‫لكنّ جسمه وحسب كان معوقاً

77
00:06:25,499 --> 00:06:29,294
‫ليس بأمر بسيط
‫يسهل شرحه

78
00:06:29,461 --> 00:06:31,630
‫لندع الأمور عند هذا الحدّ، قالت

79
00:06:31,838 --> 00:06:34,966
‫وأقفلت كتاب الكذب المقدّس
‫وغطّت عينيها

80
00:06:35,175 --> 00:06:38,261
‫وحرمت نفسها
‫ما اعتقدت أنّه حدث

81
00:06:48,313 --> 00:06:50,440
‫هذا عميق بالفعل.

82
00:06:52,609 --> 00:06:55,195
‫هذا يخيفني قليلاً.

83
00:06:55,362 --> 00:06:57,406
‫القصيدة رائعة.

84
00:06:58,156 --> 00:07:01,410
‫علينا مناقشة الأمر عند عودتي، حسناً؟

85
00:07:02,911 --> 00:07:04,663
‫هل يمكننا تناول بعضاً من قالب الحلوى هذا؟

86
00:07:04,871 --> 00:07:06,915
‫لا، لا، لا، لا، لا!
‫اللعنة!

87
00:07:07,082 --> 00:07:10,627
‫قالب الحلوى هذا لماريو!
‫توقّف عن شرب الكحول منذ 12 عاماً!

88
00:07:10,836 --> 00:07:13,213
‫- ترايسي، أريد الركوب على ظهرك!
‫- تشبّثي.

89
00:07:13,422 --> 00:07:15,966
‫أمّي؟
‫أمّي، أمّي، أمّي!

90
00:07:16,133 --> 00:07:19,803
‫قلت لك إنّه لا يمكنني الاعتناء بالأطفال.
‫لديّ بحث مهمّ جداً ليوم الغد.

91
00:07:19,970 --> 00:07:24,141
‫عزيزتي، أعطيني فرصة!
‫تعرفين أنّه علي الذهاب! إستمرّي بالعودة!

92
00:07:24,307 --> 00:07:26,810
‫- ينجح الأمر إن عملت عليه!
‫- صحيح، حبيبتي؟

93
00:07:27,519 --> 00:07:28,895
‫- أمّي--
‫- إلى اللقاء، أمّي.

94
00:07:29,020 --> 00:07:33,024
‫- كوني مطيعة!
‫- نعم. شكراً من جديد!

95
00:07:37,237 --> 00:07:39,197
‫إيفي زامورا.
‫مرحباً، يا فتاة.

96
00:07:39,364 --> 00:07:42,033
‫بشرة إيفي زامورا رائعة بالفعل.

97
00:07:42,200 --> 00:07:46,163
‫قيل لي إنّ لديها ندباً كبيراً
‫جرّاء إنقاذها لأخيها من الحريق.

98
00:07:46,371 --> 00:07:48,832
‫ليست المرأة العجيبة.

99
00:07:50,876 --> 00:07:54,045
‫- أضع أحمر الشفاه اللمّاع!
‫- إلى اللقاء!

100
00:07:55,464 --> 00:07:59,301
‫إنّه ذكيّ جداً كذلك.
‫يجيد الألمانيّة.

101
00:08:00,844 --> 00:08:02,345
‫جاربان جميلان.

102
00:08:06,433 --> 00:08:09,561
‫يا لها من ملابس!

103
00:08:32,918 --> 00:08:35,504
‫الحمد لله أنّك تنظّفين غرفتك.

104
00:08:37,214 --> 00:08:39,299
‫هل أنت جائعة، صغيرتي؟

105
00:08:39,591 --> 00:08:41,468
‫لستُ صغيرتك.

106
00:08:42,802 --> 00:08:44,638
‫حسناً.

107
00:08:51,269 --> 00:08:54,523
‫- ما العيب في هذين الجاربين؟
‫- لا شيء.

108
00:08:54,689 --> 00:08:56,983
‫إذن ماذا يفعلان
‫بين النفايات؟

109
00:08:57,108 --> 00:09:00,487
‫لن أرتديهما بعد الآن.
‫أحتاج إلى ملابس جديدة.

110
00:09:00,820 --> 00:09:04,950
‫- لماذا؟
‫- لأنّني أبدو غبيّة! مرحباً؟!

111
00:09:07,869 --> 00:09:09,704
‫سيلفيا!

112
00:09:10,080 --> 00:09:12,582
‫سيلفيا! توقّفي!

113
00:09:12,749 --> 00:09:16,127
‫الرجاء! حالة طارئة!

114
00:09:17,045 --> 00:09:19,589
‫أمّي. هذه جيّدة.
‫هذه جميلة.

115
00:09:19,756 --> 00:09:22,676
‫نعم. أصابت الماما هدفاً.

116
00:09:25,345 --> 00:09:30,058
‫أعرف أنّه لديّ دولار آخر بالأرباع
‫هنا في مكان ما.

117
00:09:31,101 --> 00:09:34,854
‫هل هذا كافٍ؟
‫يمكنني غسل هذه.

118
00:09:35,063 --> 00:09:36,481
‫نعم.

119
00:09:37,566 --> 00:09:40,151
‫بالنسبة إلى المشروع، سأعمل على جاي. لو.
‫وأنت؟

120
00:09:40,318 --> 00:09:42,904
‫- أوشر.
‫- عليّ الذهاب إلى الحمّام.

121
00:09:43,071 --> 00:09:44,698
‫- حسناً.
‫- حسناً.

122
00:09:52,122 --> 00:09:53,665
‫قميص جميل.

123
00:09:53,832 --> 00:09:56,459
‫شكراً. حزام جميل.

124
00:10:08,888 --> 00:10:12,726
‫إتّصلي بعد المدرسة.
‫يمكننا الذهاب للتسوّق في ميلروز.

125
00:10:13,935 --> 00:10:15,520
‫حسناً.

126
00:10:17,606 --> 00:10:19,733
‫دوّني رقمك على هذا.

127
00:10:26,448 --> 00:10:28,491
‫هاتف إيفي الخلويّ
‫1108- 555 - 310

128
00:10:40,837 --> 00:10:43,173
‫يا إلهي!

129
00:10:46,968 --> 00:10:48,386
‫أفهمتما؟

130
00:10:48,553 --> 00:10:51,723
‫نعم، سبق وسمعت هذه.
‫نعم، إنّها جيّدة.

131
00:10:52,641 --> 00:10:54,309
‫اللعنة.
‫لديّ تمارين رياضيّة اليوم.

132
00:10:54,476 --> 00:10:55,769
‫- حسناً.
‫- حسناً.

133
00:10:55,935 --> 00:10:58,188
‫- إلى اللقاء.
‫- أتّصل بك لاحقاً.

134
00:10:58,355 --> 00:11:00,607
‫- إلى اللقاء. أحبّك.
‫- إلى اللقاء.

135
00:11:01,358 --> 00:11:04,235
‫لا أعرف.
‫آمل أن أكون قد أعجبتها، حسناً؟

136
00:11:04,444 --> 00:11:05,779
‫- أعرف شعورك.
‫- ترايسي!

137
00:11:05,945 --> 00:11:08,698
‫تريد الماما أن تنظّفي غرفتك
‫قبل عودتها إلى المنزل.

138
00:11:24,339 --> 00:11:28,968
‫الرقم المطلوب غير متوفّر حالياً.
‫الرجاء--

139
00:11:42,982 --> 00:11:46,695
‫الرقم المطلوب غير متوفّر حالياً.

140
00:12:01,459 --> 00:12:03,586
‫ماذا حدث هنا،
‫أيّها الصرصار؟

141
00:12:03,753 --> 00:12:05,797
‫لا شيء، أيّها المنقذ.

142
00:12:06,381 --> 00:12:08,383
‫نظّفي هذا، ترايس.

143
00:12:36,911 --> 00:12:38,580
‫هوستلر

144
00:12:52,051 --> 00:12:54,596
‫الجمال هو الحقيقة.

145
00:13:13,782 --> 00:13:16,951
‫السروال بدون جيبين
‫يجعل المؤخّرة تبدو أجمل.

146
00:13:17,327 --> 00:13:20,288
‫حاولت الاتّصال بكما،
‫لكنّني كنت قادمة إلى هنا بأيّة حال.

147
00:13:22,332 --> 00:13:24,459
‫لم يرنّ هاتفي.

148
00:13:31,758 --> 00:13:33,384
‫هنيئاً، حبّي.

149
00:13:33,593 --> 00:13:37,055
‫اللعنة.
‫لم أحضر معي إلاّ 10 دولارات.

150
00:13:40,016 --> 00:13:41,559
‫ماذا؟

151
00:13:56,115 --> 00:13:58,827
‫سأذهب وأشرب الماء.

152
00:14:00,078 --> 00:14:01,412
‫فاشلة.

153
00:14:07,252 --> 00:14:11,089
‫ماذا؟ ما معنى هذا؟ لا!
‫لا-- لحظة.

154
00:14:11,297 --> 00:14:14,717
‫الرقم لك. إنّه--
‫مهلاً.

155
00:14:15,051 --> 00:14:18,388
‫يجب ألاّ أعطيك الرقم،
‫يجب أن يكون معك. لا.

156
00:14:18,555 --> 00:14:22,433
‫يُدعى ألبيرتو. لا أعرف، شيء ما،
‫نوع من...

157
00:14:22,600 --> 00:14:25,979
‫... الرقم 3-5-5، أو ألبيرتون،
‫لا أعرف. شيء ما.

158
00:14:26,145 --> 00:14:29,607
‫لا. لا تنسي أنّك تعملين لحسابي!

159
00:14:29,774 --> 00:14:32,777
‫سيأتي 35 شخصاً الليلة.
‫هذا غير مقبول!

160
00:14:32,944 --> 00:14:36,197
‫أحتاج إلى تشغيل جهاز التسخين.
‫يجب أن يكون كلّ شيء هناك.

161
00:14:36,364 --> 00:14:42,537
‫لا. هذا غير صحيح.
‫لنرَ، لحظة. 3-5-5...

162
00:14:43,580 --> 00:14:46,624
‫- لا بأس بذلك بالنسبة إلى نصف ساعة.
‫- لم يرَ البائعون شيئاً.

163
00:14:46,791 --> 00:14:48,376
‫أيّتها الفتاتان.

164
00:14:48,835 --> 00:14:50,670
‫- أيّتها الفتاتان!
‫- أنظري إلى هذا.

165
00:14:51,170 --> 00:14:53,715
‫لقد سرقت هذا للتوّ.

166
00:14:53,882 --> 00:14:56,551
‫- مستحيل.
‫- من تلك السيّدة هناك.

167
00:14:56,718 --> 00:14:59,387
‫- لنرَ كم المبلغ.
‫- هل تحقّقت ممّا يوجد داخلها؟

168
00:14:59,554 --> 00:15:02,140
‫- اللعنة.
‫- يا إلهي.

169
00:15:02,307 --> 00:15:05,310
‫- لم أرَ قطّ هذا القدر من المال.
‫- لنذهب ونتسوّق!

170
00:15:05,476 --> 00:15:07,437
‫اللعنة، نعم!

171
00:15:15,069 --> 00:15:16,571
‫عدّة أزواج من هذه.

172
00:15:16,779 --> 00:15:18,990
‫هذا المبلغ كافٍ.
‫إحتفظ بالفكّة.

173
00:15:20,325 --> 00:15:22,702
‫- نعم.
‫- هيّا بنا.

174
00:15:30,293 --> 00:15:32,128
‫مايسون.

175
00:15:32,295 --> 00:15:37,675
‫من باب الفضول، من أكثر
‫الفتيات إثارة في المدرسة؟

176
00:15:38,051 --> 00:15:40,678
‫إيفي زامورا
‫على ما أعتقد.

177
00:15:42,805 --> 00:15:44,682
‫إحزر مع مَن تسكّعت اليوم.

178
00:15:46,935 --> 00:15:48,728
‫هراء.

179
00:15:50,730 --> 00:15:52,148
‫جادة ميلروز.

180
00:15:54,734 --> 00:15:58,363
‫ماذا؟ يا إلهي،
‫هل من الصعب جداً تصديق هذا؟

181
00:16:03,451 --> 00:16:06,162
‫أمّي، لِمَ هنالك 4 أطباق الليلة؟

182
00:16:10,375 --> 00:16:12,001
‫أمّي؟

183
00:16:14,712 --> 00:16:17,674
‫عزيزتي، لقد عاد للتوّ.
‫سيأتي لتناول العشاء وحسب.

184
00:16:17,840 --> 00:16:21,511
‫نعم، وغداً
‫سيصلّح لك السيّارة وحسب، صحيح؟

185
00:16:23,513 --> 00:16:25,264
‫إنّها بحاجة إلى ذلك.

186
00:16:26,349 --> 00:16:29,018
‫لِمَ تفعلين هذا بنفسك؟

187
00:16:47,161 --> 00:16:50,248
‫أتمانعين إن وضعت هذه الأغراض
‫في المرأب؟

188
00:17:10,768 --> 00:17:13,688
‫إذن، برايدي، كيف كان النزل؟

189
00:17:16,816 --> 00:17:19,318
‫مثل الأخير، ترايسي.

190
00:17:35,543 --> 00:17:37,503
‫إيفي، هذه أمّي.

191
00:17:38,087 --> 00:17:41,340
‫محال.
‫كما لو كانت أختك الكبيرة المثيرة.

192
00:17:41,966 --> 00:17:43,718
‫ماذا تريدان منّي؟

193
00:17:43,885 --> 00:17:47,096
‫- هل يمكنك أن توصلينا إلى ميلروز؟
‫- هيّا بنا.

194
00:17:50,975 --> 00:17:54,812
‫أعثرا على أحذية ظريفة، أو ربّما أحضرا
‫المادّة اللمّاعة التي توضع على الجسم.

195
00:17:55,104 --> 00:17:56,481
‫لا، أمّي، لا بأس.

196
00:17:56,647 --> 00:18:00,109
‫سننزل ويمكنك
‫الذهاب لقضاء حاجتك وما شابه.

197
00:18:00,568 --> 00:18:02,070
‫آه.

198
00:18:06,240 --> 00:18:09,660
‫حسناً. أعتقد أنّه لا بأس بهذا،
‫ربّما لساعة.

199
00:18:09,827 --> 00:18:12,497
‫لكن عليّ التكلّم مع والدة إيفي.

200
00:18:12,872 --> 00:18:15,166
‫بروك هي الوصيّة عليّ وحسب.

201
00:18:19,170 --> 00:18:21,297
‫ممتاز، شكراً.

202
00:18:23,132 --> 00:18:27,136
‫مهلاً، مهلاً.
‫لم أتكلم مع بروك بعد.

203
00:18:28,304 --> 00:18:30,765
‫أمّي، أرجوك ألا تفعلي هذا بي.

204
00:18:31,599 --> 00:18:35,394
‫هذا أفضل يوم في حياتي.
‫سأقتلك إن تسبّبت لي بالإحراج.

205
00:18:37,271 --> 00:18:40,316
‫- حسناً.
‫- حسناً.

206
00:18:46,239 --> 00:18:49,575
‫مرحباً. أنا ميلاني.
‫أنا والدة ترايسي.

207
00:18:52,203 --> 00:18:54,372
‫حسناً، سأرفعها.
‫ماذا أقول؟

208
00:18:54,539 --> 00:18:57,875
‫كلّ الملابس تناسب نهديّ.
‫لكن لا مؤخّرتي.

209
00:18:58,042 --> 00:19:02,380
‫إيفي، قالت بروك إنّه لا يسمح لك
‫بدخول ميلروز بدون رفقة راشد.

210
00:19:02,713 --> 00:19:04,090
‫أحبّ عضو الذكور

211
00:19:06,050 --> 00:19:07,718
‫أنت هنا، صحيح، ميل؟

212
00:19:07,885 --> 00:19:10,596
‫نعم. أنا هنا.

213
00:19:12,098 --> 00:19:13,850
‫ما رأيك؟

214
00:19:15,393 --> 00:19:17,520
‫أمّي؟ هل أبدو جميلة؟

215
00:19:21,524 --> 00:19:23,734
‫تبدين رائعة.

216
00:19:27,238 --> 00:19:28,906
‫هل أعجبك فرو النمر، ميل؟

217
00:19:29,115 --> 00:19:30,700
‫نعم.

218
00:19:31,951 --> 00:19:33,870
‫لكن ليس لقاء 75 دولاراً.

219
00:19:34,036 --> 00:19:38,708
‫- لماذا؟ أمّي!
‫- يا جماعة! ثمن هذا 19،95 فقط.

220
00:19:49,760 --> 00:19:54,223
‫ها هو! هذا هو العش!
‫جبلي!

221
00:19:57,768 --> 00:20:01,731
‫- مرحباً، يا فتية.
‫- هذا هو، منزل الأحلام.

222
00:20:02,398 --> 00:20:04,317
‫- مرحباً، إيفي.
‫- أنظروا إلى هذا.

223
00:20:04,525 --> 00:20:07,445
‫التصميم هو لفينغ شوي.

224
00:20:10,198 --> 00:20:11,741
‫يا صاح، أريد التسعة دولارات خاصّتي.

225
00:20:11,908 --> 00:20:16,412
‫لكان الفيلم لائقاً
‫لو كانت معالم بريتني ظاهرة.

226
00:20:16,579 --> 00:20:19,165
‫نعم، ولو انفجرت سيّارة
‫في الخلفيّة.

227
00:20:20,791 --> 00:20:24,921
‫يا إلهي، أنا على الأقلّ
‫أردت رؤية النهود.

228
00:20:28,216 --> 00:20:30,301
‫- صديقتك الصغيرة قادمة.
‫- ماذا؟

229
00:20:32,553 --> 00:20:34,263
‫اللعنة.

230
00:20:39,477 --> 00:20:41,646
‫- أنا إيفي زامورا.
‫- نعم، أعرف.

231
00:20:41,812 --> 00:20:43,272
‫أنا نويل.

232
00:20:45,149 --> 00:20:46,525
‫بيتزا؟

233
00:20:48,903 --> 00:20:51,822
‫نحبّ البيتزا على طريقة هاواي.
‫صحيح، إيفي؟

234
00:20:54,992 --> 00:20:56,577
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً.

235
00:20:58,037 --> 00:20:59,413
‫هيّا بنا، ترايس.

236
00:21:00,164 --> 00:21:05,169
‫- لا يمكنك الذهاب إلى الحديقة بأيّ حال، صحيح؟
‫- ولا يمكنك الذهاب ليلاً كذلك.

237
00:21:13,678 --> 00:21:16,764
‫أتريدون الانتشاء؟
‫الواحدة بأربعة دولارات.

238
00:21:16,931 --> 00:21:18,432
‫نعم. بالطبع.

239
00:21:18,641 --> 00:21:20,101
‫نريد ذلك.

240
00:21:21,602 --> 00:21:23,854
‫إدفعي لي عندما نعود إلى المنزل.

241
00:21:28,192 --> 00:21:31,195
‫- ما الجديد؟
‫- أتريدون شراء المخدّرات؟

242
00:21:31,404 --> 00:21:32,780
‫نعم. ماذا لديك؟

243
00:21:56,012 --> 00:21:58,389
‫أرى العناكب.

244
00:21:58,556 --> 00:22:01,309
‫أرى أشخاصاً عراة.

245
00:22:05,187 --> 00:22:07,106
‫يا إلهي.

246
00:22:54,945 --> 00:22:56,447
‫ترايسي.

247
00:22:57,323 --> 00:22:58,657
‫ترايسي!

248
00:22:59,367 --> 00:23:02,453
‫ترايسي! هيّا.
‫تريد أمّي أن تعودي إلى المنزل الآن.

249
00:23:03,746 --> 00:23:06,207
‫ترايسي، تعالي إلى هنا!

250
00:23:08,751 --> 00:23:11,712
‫- وجدتها، أمّي.
‫- لقد أحضرتم...

251
00:23:11,879 --> 00:23:17,218
‫نعم، ترايس،
‫أحضرنا اللعبة التي أردتها. أخيراً.

252
00:23:19,053 --> 00:23:21,263
‫- أنا أسد!
‫- ترايسي!

253
00:23:22,515 --> 00:23:24,850
‫توسّلتني لأسبوعين
‫للحصول على هذه اللعبة.

254
00:23:25,059 --> 00:23:26,977
‫لا، لم أفعل.

255
00:23:29,897 --> 00:23:31,774
‫لم أفعل.

256
00:23:34,610 --> 00:23:38,948
‫اللعنة.
‫كم سيدوم هذا؟

257
00:23:40,741 --> 00:23:46,789
‫العنكبوت الصغير
‫ألقى الحمض في الحديقة

258
00:23:47,206 --> 00:23:52,545
‫إيفي، أعتقد--
‫أعتقد أنّ أنفي يذوب.

259
00:23:53,462 --> 00:23:57,383
‫ميل، إنّها مراهقة.
‫هيّا.

260
00:23:58,884 --> 00:24:02,221
‫أتريدين أن أعاقبك؟
‫لا يسمح لك بالخروج بعد حلول الظلام!

261
00:24:02,388 --> 00:24:05,307
‫أمّي، يا إلهي!
‫ألا يحقّ لي بالخصوصيّة؟

262
00:24:07,101 --> 00:24:09,395
‫ألم يعُد يحقّ
‫لي برؤية جسمك؟

263
00:24:09,562 --> 00:24:11,313
‫لا.

264
00:24:12,690 --> 00:24:14,108
‫يا إلهي.

265
00:24:14,775 --> 00:24:16,652
‫حسناً، بعد مغادرته،
‫سنتكلّم.

266
00:24:17,570 --> 00:24:19,697
‫إن غادر.

267
00:24:28,497 --> 00:24:31,625
‫تروّي في شرب عصير التفّاح،
‫عزيزتي.

268
00:24:31,792 --> 00:24:34,795
‫تعال. تعال.

269
00:24:38,215 --> 00:24:39,675
‫إذن...

270
00:24:40,718 --> 00:24:43,053
‫...يقول لك مايسون ليلة سعيدة.

271
00:25:03,073 --> 00:25:05,326
‫أمّي، ماذا يحدث؟
‫أمّي!

272
00:25:06,243 --> 00:25:07,578
‫عودي إلى السرير.

273
00:25:42,071 --> 00:25:43,781
‫مؤخّرة جميلة.

274
00:25:45,658 --> 00:25:48,077
‫لا.

275
00:25:48,911 --> 00:25:52,373
‫- أمّي!
‫- ماذا؟ أعدّ لك فطورك المفضّل.

276
00:25:52,540 --> 00:25:55,209
‫أمّي.
‫عليّ دخول الحمّام الآن.

277
00:25:55,376 --> 00:25:56,919
‫ألا يمكنك الانتظار قليلاً؟

278
00:25:57,086 --> 00:25:59,922
‫الانتظار يتسبّب بالتهاب المثانة،
‫تسيئين معاملة الأطفال!

279
00:26:00,089 --> 00:26:01,674
‫هذا مأساويّ.

280
00:26:01,840 --> 00:26:04,426
‫لنذهب ونتبوّل في الخارج.

281
00:26:08,055 --> 00:26:10,641
‫الخبز المحمّص هو فطوري
‫المفضّل كذلك، ميل.

282
00:26:14,645 --> 00:26:17,690
‫هامبتون هو صغيري.
‫أنت صغيري.

283
00:26:17,856 --> 00:26:21,318
‫مرحباً، مايسون.
‫أنظر إلى هذا.

284
00:26:21,485 --> 00:26:25,281
‫لا، هذا مقزّز!
‫إنّه أخي.

285
00:26:28,826 --> 00:26:31,453
‫- يا إلهي!
‫- ربّما سأتزوّج أحداً من عائلتك.

286
00:26:50,931 --> 00:26:55,811
‫ستصمّمون مسكناً
‫تعيشون فيه أنتم الأربعة لسنتين.

287
00:27:00,357 --> 00:27:03,319
‫أعثروا على طرق خلاّقة
‫لإعادة تدوير الموادّ.

288
00:27:03,485 --> 00:27:07,114
‫فكّروا في موارد الماء والطاقة.

289
00:27:11,493 --> 00:27:13,370
‫لِمَ تأخّرت، آنسة فريلاند؟

290
00:27:14,288 --> 00:27:17,082
‫آسفة.
‫ألا يمكن للفتاة دخول الحمّام؟

291
00:27:19,335 --> 00:27:21,587
‫حسناً، إهدأوا، أيّها التلاميذ.

292
00:27:21,879 --> 00:27:24,632
‫- مرحباً؟
‫- ما أريده-- يمنع استعمال الهاتف!

293
00:27:38,479 --> 00:27:39,855
‫أوشن فرونت للثقب

294
00:27:41,065 --> 00:27:45,361
‫أتعرفين الفرق بين الانحناء المستدقّ
‫والانحناء المعترض؟

295
00:27:45,569 --> 00:27:47,446
‫ما رأيك بعشرة دولارات؟

296
00:27:47,613 --> 00:27:51,492
‫لهذا عليّ أن أكون
‫هنا في المكتبة.

297
00:27:51,867 --> 00:27:54,745
‫- لديهم أساتذة.
‫- هل والدتها على علم بهذا؟

298
00:27:55,037 --> 00:27:57,623
‫عمرها 18 عاماً.
‫هيّا، أعرف أنّك رجل لطيف.

299
00:27:57,831 --> 00:28:01,168
‫حسناً، جيّد. مرّي لاصطحابي الساعة
‫5 ونصف. إلى اللقاء.

300
00:28:01,585 --> 00:28:03,253
‫إجلسي على الكرسيّ.

301
00:28:30,197 --> 00:28:34,868
‫هل سيؤلمني هذا؟
‫لم تثقب لسانك.

302
00:28:38,080 --> 00:28:40,040
‫أضع القرط عند الحاجة فقط.

303
00:28:50,926 --> 00:28:52,636
‫أخرجي لسانك.

304
00:29:00,477 --> 00:29:04,314
‫لا تفتحي فمك كثيراً عندما تتكلّمين.
‫لن تلاحظ.

305
00:29:07,443 --> 00:29:09,236
‫عليّ أن أطرح عليك سؤالاً.

306
00:29:09,403 --> 00:29:10,946
‫ماذا؟

307
00:29:11,864 --> 00:29:13,532
‫حسناً...

308
00:29:14,742 --> 00:29:19,496
‫هل فعلت شيئاً
‫مع الرجل الفظّ ذات الأوشام؟

309
00:29:19,788 --> 00:29:21,915
‫بلى، مارست الحب معه.

310
00:29:22,291 --> 00:29:24,501
‫يا إلهي!
‫هل--؟

311
00:29:24,668 --> 00:29:26,295
‫أنا أمزح، أيّتها الغبيّة.

312
00:29:29,882 --> 00:29:32,134
‫مرحباً، أيّتها الفتاتان.

313
00:29:32,342 --> 00:29:33,927
‫هل درستما كثيراً؟

314
00:29:34,094 --> 00:29:35,721
‫كنّا نقوم ببحث، أمّي.

315
00:29:35,888 --> 00:29:39,767
‫أنا مسؤولة عن وحدة المياه
‫في مشروع المحيط الحيويّ 2.

316
00:29:40,809 --> 00:29:43,020
‫عن أيّة وحدة أنت مسؤولة، إيفي؟

317
00:29:43,187 --> 00:29:46,315
‫لا أحضر هذا الصفّ.
‫أدرس علم الفيزياء العالي، ميل.

318
00:29:49,735 --> 00:29:53,572
‫حسناً، يسرّني أنّه يسدّد
‫ديونه أخيراً، لكن...

319
00:29:53,739 --> 00:29:57,201
‫ماذا إن عمل في نهاية الأسبوع؟
‫كان عليك العمل، ولديك ولدان.

320
00:29:57,367 --> 00:29:59,286
‫لا أحتاج إلى ذلك لأجلي.

321
00:29:59,453 --> 00:30:02,331
‫- لكنّ الولدين--
‫- أمّي. أميّ.

322
00:30:02,498 --> 00:30:04,208
‫أتعتقدان أنّ هذا مثير؟

323
00:30:04,374 --> 00:30:06,210
‫كان قميص جايسون المفضّل.

324
00:30:11,131 --> 00:30:13,592
‫لستما الوحيديتين اللتين
‫تشبهان جاي. لو في هذا المنزل.

325
00:30:13,801 --> 00:30:16,303
‫أنظرا إلى الألوان المثيرة!

326
00:30:16,470 --> 00:30:18,263
‫هذا رائع، أمّي.

327
00:30:18,388 --> 00:30:20,390
‫أتريدان الأكل؟
‫إنّها الرابعة.

328
00:30:20,641 --> 00:30:25,020
‫شيء حقيقيّ؟
‫سأعدّ لحم الحبش والجبن مع خبز القمح الكامل.

329
00:30:25,187 --> 00:30:26,563
‫طعام سيّئ.

330
00:30:26,730 --> 00:30:31,068
‫أتعرفان أنّه إن شربتما 10 أكواب مياه
‫مثلّجة في اليوم، ستفقدان 300 سعرة حراريّة؟

331
00:30:31,235 --> 00:30:32,986
‫هذا مثير للاهتمام.

332
00:30:34,488 --> 00:30:37,533
‫أمّي! هذا لا يجوز!

333
00:30:37,699 --> 00:30:40,828
‫كم مرة ستسمحين
‫له بالتلاعب بك؟

334
00:30:42,579 --> 00:30:44,122
‫مهلاً.

335
00:30:45,833 --> 00:30:47,167
‫أين محفظتي؟

336
00:30:47,334 --> 00:30:51,046
‫سين، سين، إذهبي إلى المغسلة.
‫نعم، سأغسل اللون الآن.

337
00:30:51,213 --> 00:30:54,216
‫- أعرف أنّني تركتها هنا.
‫- عزيزتي، إنّها هنا.

338
00:30:54,424 --> 00:30:55,926
‫عزيزتي، إبحثي عن محفظة سينثيا.

339
00:30:56,093 --> 00:30:59,179
‫يجب ألاّ تكون ملابسه هنا.
‫وعدتني ومايسون.

340
00:30:59,388 --> 00:31:01,640
‫- لا، لم أعدكما بهذا قطّ.
‫- بلى، فعلت!

341
00:31:01,807 --> 00:31:05,394
‫سين، هيّا.
‫يجب ألاّ تنتظري أكثر.

342
00:31:05,769 --> 00:31:09,606
‫- بسرعة. هنا. هنا.
‫- يا إلهي، هذا جنون.

343
00:31:11,775 --> 00:31:14,194
‫ضعي هذا على وجهك.

344
00:31:15,279 --> 00:31:17,614
‫- يا إلهي، أنت تحرقينني.
‫- اللعنة، آسفة.

345
00:31:17,781 --> 00:31:20,075
‫- اللعنة.
‫- حسناً، ما رأيك بهذا؟

346
00:31:20,242 --> 00:31:22,411
‫يا عزيزتي، أصبحت شقراء.

347
00:31:22,703 --> 00:31:25,372
‫هذا غريب، إعتقدت أنّني وضعت
‫مجموعة من العشرينات هنا.

348
00:31:25,539 --> 00:31:28,000
‫- عليّ أن أحرّر لك شيكاً.
‫- إدفعي لي المرّة المقبلة.

349
00:31:28,166 --> 00:31:33,380
‫ضعي القليل من مثبّت الشعر على يديك
‫وافعلي هذا قبل مرور لاري لاصطحابك.

350
00:31:33,547 --> 00:31:37,676
‫إسمعي، إن مارست الحبّ
‫جرّاء هذا، ستدينين لي بالضعف.

351
00:31:39,845 --> 00:31:43,891
‫ترايسي لويز فريلاند.
‫حان وقت التكلّم. الآن.

352
00:31:44,850 --> 00:31:49,187
‫يجب عدم إثارة شجار أمام زبونة.
‫حتّى لو كانت سينثيا.

353
00:31:49,688 --> 00:31:52,816
‫- أتكلّم على الهاتف.
‫- حسناً، أقفلي الخطّ.

354
00:31:52,983 --> 00:31:54,651
‫إنّه أبي.

355
00:31:54,818 --> 00:31:56,778
‫إنّه مع الطفل.

356
00:32:32,856 --> 00:32:35,901
‫- لا تبدئي بالتدخين حتّى.
‫- هل كلّ شيء على ما يرام، ميل؟

357
00:32:36,068 --> 00:32:37,778
‫نعم.

358
00:32:39,529 --> 00:32:41,281
‫لا.

359
00:32:41,865 --> 00:32:45,744
‫إيفي، آسفة، لكن أعتقد أنّ الوقت
‫حان لتعودي إلى المنزل.

360
00:32:47,537 --> 00:32:49,456
‫لا يمكنني العودة إلى المنزل.

361
00:32:51,833 --> 00:32:54,044
‫لدى بروك مؤتمر
‫في بايكرسفيلد.

362
00:32:54,211 --> 00:32:56,296
‫قالت إنّها بعثت لك رسالة إلكترونيّة.

363
00:32:56,713 --> 00:32:58,882
‫أعتقد أنّني لم أتفقّد بريدي الإلكتروني.

364
00:33:01,426 --> 00:33:04,805
‫آسفة، ميل.
‫آمل ألاّ يزعجك وجودي هنا.

365
00:33:06,264 --> 00:33:07,766
‫حسناً...

366
00:33:11,144 --> 00:33:13,981
‫أعتقد أنّه لا بدّ من عدم
‫الانزعاج، صحيح؟

367
00:33:14,189 --> 00:33:16,775
‫حبيبها يضربني، ميل.

368
00:33:25,158 --> 00:33:29,579
‫أمسك بعنقي
‫وضربني عرض الشاحنة.

369
00:33:33,000 --> 00:33:35,085
‫يا إلهي.

370
00:33:43,593 --> 00:33:45,971
‫أين أمّك، حبيبتي؟

371
00:33:46,263 --> 00:33:49,725
‫- أين...؟
‫- ماتت.

372
00:33:51,435 --> 00:33:53,812
‫لم يكن لديّ أمّ
‫عندما كنت بمثل سنّك.

373
00:33:54,354 --> 00:33:56,606
‫أعرف مدى صعوبة الأمر.

374
00:33:57,983 --> 00:33:59,860
‫بالفعل.

375
00:34:08,785 --> 00:34:10,746
‫- أمّي.
‫- ما الأمر، حبيبتي؟

376
00:34:12,956 --> 00:34:15,292
‫أبي على الهاتف.
‫يريد التكلّم معك.

377
00:34:15,459 --> 00:34:18,712
‫- إنتقلوا إلى المنزل الجديد.
‫- حسناً.

378
00:34:21,840 --> 00:34:25,177
‫- كيف هو المنزل الجديد؟
‫- إنّها شقّة، أمّي.

379
00:34:25,635 --> 00:34:28,430
‫هل ستأخذهما ليلة السبت؟

380
00:34:31,808 --> 00:34:34,227
‫يبدو أمراً مهماً.

381
00:34:34,394 --> 00:34:36,313
‫تهانيّ.

382
00:34:37,606 --> 00:34:41,026
‫- حسناً، طبعاً، طبعاً.
‫- إنّه والدنا اللعين.

383
00:34:42,069 --> 00:34:43,737
‫- حبّي، أنا--
‫- لا يكون معنا أبداً!

384
00:34:43,904 --> 00:34:45,614
‫لا، ليس أنت.

385
00:34:45,947 --> 00:34:51,161
‫تعرف، تتكلّم معي بالأرقام؟
‫نعم، سأتكلّم معك لاحقاً.

386
00:34:51,995 --> 00:34:53,747
‫إذن ألن نكون معه؟

387
00:34:53,914 --> 00:34:57,751
‫عليه أن يقصد حفلة رسميّة.

388
00:34:58,168 --> 00:35:02,672
‫إسمعي. شيء للناسا.

389
00:35:03,840 --> 00:35:06,468
‫يقول إنّه سيحاول تناول
‫الطعام معكما يوم الأحد.

390
00:35:06,635 --> 00:35:08,845
‫أخرجي، أخرجي من هنا.

391
00:35:09,012 --> 00:35:12,057
‫ممتاز.
‫لكان من الأفضل لو كان على القمر.

392
00:35:15,310 --> 00:35:18,688
‫لا، لا.
‫ستقتلني أمّي.

393
00:35:18,855 --> 00:35:22,400
‫- إنّها تدخّن.
‫- بلا مزاح، النوع عينه.

394
00:35:22,692 --> 00:35:24,653
‫بلا مزاح.

395
00:35:35,831 --> 00:35:37,916
‫إن أردتها بشدّة.

396
00:35:38,291 --> 00:35:40,710
‫أنظري ماذا أحضرت
‫من متجر الأوشام.

397
00:35:42,337 --> 00:35:44,339
‫لنفعل ذلك الآن.

398
00:35:44,631 --> 00:35:47,634
‫حسناً.
‫عدّة الخياطة.

399
00:35:52,180 --> 00:35:55,058
‫سيؤلمك هذا أكثر
‫ممّا آلمك لسانك.

400
00:35:55,725 --> 00:35:57,936
‫لا آبه، إفعلي ذلك.

401
00:36:03,316 --> 00:36:04,860
‫اللعنة!

402
00:36:05,026 --> 00:36:06,945
‫ماذا فعلت؟

403
00:36:12,909 --> 00:36:16,997
‫- هل كلّ شيء على ما يرام، إيفي؟
‫- نعم، لقد سكبنا الكوكا وحسب، ميل.

404
00:36:30,510 --> 00:36:33,597
‫ترايس،
‫من الجيّد أنّك لا تخشين الإبر.

405
00:36:34,139 --> 00:36:37,142
‫يمكننا الذهاب
‫للحصول على وشم.

406
00:36:38,476 --> 00:36:40,770
‫المزيد من الثقوب.

407
00:36:44,232 --> 00:36:45,901
‫هل يمكنني الدخول؟

408
00:36:46,067 --> 00:36:47,777
‫بالطبع، ميل.

409
00:36:49,446 --> 00:36:51,448
‫لديّ مفاجأة.

410
00:36:54,701 --> 00:36:56,870
‫أضفت إليه فرو النمر.

411
00:37:01,791 --> 00:37:04,961
‫كان الفرو أسمك
‫عند ريد بالز.

412
00:37:06,046 --> 00:37:10,967
‫- هذا جيّد، ميل.
‫- شكراً. كلّفني 6 دولارات فقط.

413
00:37:11,676 --> 00:37:16,056
‫ترايسي، عليك أن تنجزي
‫كلّ فروضك غداً.

414
00:37:16,723 --> 00:37:18,308
‫ربّما يمكنك الذهاب عند نويل.

415
00:37:18,475 --> 00:37:22,020
‫- لقد اتّصلت عدّة مرّات، أتعرفين؟
‫- أعرف، أمّي. أعرف.

416
00:37:22,896 --> 00:37:24,648
‫حسناً.

417
00:37:24,814 --> 00:37:27,234
‫ليلة سعيدة، يا جميلتيّ.

418
00:37:36,910 --> 00:37:38,912
‫أحبّك، ميل.

419
00:37:42,123 --> 00:37:43,959
‫أمّي.

420
00:37:44,918 --> 00:37:48,922
‫لا تدخلي غرفة من جديد
‫بدون سؤالي. كان سروال الجينز المفضّل لديّ.

421
00:37:49,089 --> 00:37:52,050
‫لا أدخل غرفتك
‫وأعبث بأغراضك.

422
00:37:52,217 --> 00:37:56,930
‫هل رأيتني يوماً أعبث
‫بأغراضك؟ أمّي!

423
00:38:06,147 --> 00:38:07,190
‫تباً لها.

424
00:38:11,069 --> 00:38:13,280
‫إيفي!

425
00:38:13,655 --> 00:38:16,741
‫- هل أنت مستعدّة؟
‫- سأذهب إلى الحديقة مع كاي كاي.

426
00:38:17,701 --> 00:38:19,786
‫إنتظر قليلاً، حسناً؟

427
00:38:20,245 --> 00:38:22,205
‫إرحل!

428
00:38:28,712 --> 00:38:30,046
‫ماذا، أتريدين المجيء؟

429
00:38:30,964 --> 00:38:33,883
‫- نعم.
‫- سنكون أنا وكاي كاي فقط.

430
00:38:34,050 --> 00:38:35,677
‫أتعرفين؟

431
00:38:35,844 --> 00:38:37,554
‫هل أنت مستعدّ؟

432
00:38:43,643 --> 00:38:45,729
‫كفّي عن عضّي!

433
00:40:33,586 --> 00:40:35,964
‫أحبّك، ترايسي.

434
00:40:50,895 --> 00:40:52,772
‫إيفي؟

435
00:41:13,543 --> 00:41:15,753
‫- عند الجوانب.
‫- هل هي حقيقية؟

436
00:41:15,920 --> 00:41:19,174
‫- حيوانات الأبوسوم؟ حسناً. عندما--
‫- حسناً، المعذرة.

437
00:41:19,340 --> 00:41:21,926
‫مرحباً.
‫أحضري الدقيق.

438
00:41:23,303 --> 00:41:26,264
‫- لا بأس، أتبع حمية.
‫- لا، ضعي فيه...

439
00:41:26,431 --> 00:41:29,350
‫...رقائق الشوكولاتة.
‫إنّه لذيذ جداً.

440
00:41:29,517 --> 00:41:33,688
‫هيّا، ترايسي. تعرفين أنّك
‫تصبحين لئيمة عندما لا تأكلين.

441
00:41:33,855 --> 00:41:35,940
‫تباً لك.

442
00:41:36,274 --> 00:41:38,485
‫هيّا، إيفي.
‫لنذهب.

443
00:41:39,736 --> 00:41:43,781
‫إيفي، هلاّ تدعيننا وحدنا قليلاً؟

444
00:41:43,948 --> 00:41:45,909
‫نعم، طبعاً.

445
00:41:49,829 --> 00:41:52,081
‫هل لدى بروك حبيب؟

446
00:41:52,457 --> 00:41:55,793
‫- لا. تخلّت عنه.
‫- متى؟

447
00:41:55,960 --> 00:41:57,629
‫الأسبوع الفائت
‫أو ما شابه.

448
00:41:57,795 --> 00:42:01,257
‫- هل أنت متأكّدة؟
‫- نعم. إنّه في أورلاندو.

449
00:42:01,424 --> 00:42:04,427
‫- هل يمكنني الذهاب إلى المدرسة الآن؟
‫- نعم.

450
00:42:06,387 --> 00:42:08,723
‫فجأة أصبح لمدينا
‫مؤخّرة كبيرة؟

451
00:42:08,890 --> 00:42:11,643
‫- أعتقد أنّها تحشوها.
‫- ليس للساقطة شيء...

452
00:42:11,809 --> 00:42:13,895
‫...مقارنة بمؤخّرتي الكبيرة.

453
00:42:14,062 --> 00:42:16,105
‫إنتبهي لنفسك، يا ساقطة.

454
00:42:16,272 --> 00:42:18,608
‫تباً لها.

455
00:42:19,442 --> 00:42:21,819
‫- هافي، تبدو رائعاً.
‫- ما الجديد؟

456
00:42:21,986 --> 00:42:24,113
‫مرحباً، ماركوس.
‫هافي.

457
00:42:24,405 --> 00:42:27,116
‫- مرحباً، إيفي.
‫- ما الجديد، ماركوس؟

458
00:42:29,077 --> 00:42:31,287
‫ترايسي.
‫أيمكنني التكلّم معك؟

459
00:42:31,454 --> 00:42:33,122
‫نعم.

460
00:42:40,213 --> 00:42:43,341
‫كنت أتساءل إن كنت
‫تريدين الخروج معي في وقت ما.

461
00:42:45,426 --> 00:42:48,513
‫- نعم، طبعاً.
‫- حسناً، هل يمكنني الحصول على رقمك؟

462
00:42:48,972 --> 00:42:52,058
‫- نعم.
‫- هذا رقم هاتفي الخلوي. سنكون معاً.

463
00:42:57,146 --> 00:43:01,109
‫- رائع. إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

464
00:43:07,615 --> 00:43:09,993
‫يا إلهي، إنّه رائع.

465
00:43:10,159 --> 00:43:13,329
‫لا أريد أن يأتي إلى منزلي
‫ويرى مايسون والفاشل.

466
00:43:13,496 --> 00:43:15,540
‫لنذهب كلّنا إلى منزلي.

467
00:43:15,873 --> 00:43:17,959
‫تقول عمّتي
‫صديقة واحدة كلّ مرّة.

468
00:43:18,126 --> 00:43:19,627
‫- هيّا، عزيزتي.
‫- حسناً.

469
00:43:19,794 --> 00:43:21,588
‫آسفة، أستريد.

470
00:43:22,463 --> 00:43:25,383
‫- سأتّصل بأمّي.
‫- حسناً.

471
00:43:28,011 --> 00:43:31,139
‫- يقولون إنّ الأمواج مرتفعة.
‫- حقاً؟ رائع.

472
00:43:31,306 --> 00:43:34,601
‫يا إلهي. أرجوك، لا تقولي لي
‫إنّهما يعيشان هنا.

473
00:43:34,767 --> 00:43:37,937
‫لا. إنّها قريبتي،
‫لا أمّي. حسناً؟

474
00:43:38,104 --> 00:43:40,481
‫- لا تقولي لهما إنّهما أعجباني.
‫- أيّها الفتيان!

475
00:43:40,648 --> 00:43:44,193
‫- تريد صديقتي لعق قضيبك!
‫- يا إلهي.

476
00:43:44,360 --> 00:43:46,321
‫لم يكن ذلك لطيفاً.

477
00:43:46,904 --> 00:43:49,782
‫- هذا منزلي.
‫- مرحباً، عزيزتي.

478
00:43:50,116 --> 00:43:52,619
‫- ترايسي، أعرّفك ببروك لالاين الرائعة.
‫- مرحباً.

479
00:43:52,785 --> 00:43:54,621
‫مرحباً. إنّها جميلة.

480
00:43:54,787 --> 00:43:58,082
‫ترايسي،
‫إتّصلت أمّك.

481
00:43:58,333 --> 00:44:01,586
‫- عزيزتي، هلاّ تحضرين لي الجعة؟
‫- نعم.

482
00:44:10,720 --> 00:44:12,055
‫إيفي؟

483
00:44:12,221 --> 00:44:14,098
‫لا بأس.

484
00:44:15,600 --> 00:44:19,854
‫- إذن أنت عارضة؟
‫- إنّها عارضة وممثّلة.

485
00:44:20,355 --> 00:44:23,858
‫ونادلة توشك على التأخّر على العمل.
‫كم الساعة؟

486
00:44:24,025 --> 00:44:25,985
‫- الرابعة والنصف أو الخامسة.
‫- اللعنة.

487
00:44:26,486 --> 00:44:29,072
‫واحدة فقط.
‫لديكما فروض.

488
00:44:29,238 --> 00:44:32,700
‫كانوا يزيلون الأسبستوس
‫من غرفة تبديل الملابس اليوم، لذا...

489
00:44:32,867 --> 00:44:35,912
‫...لدينا حصّة الرياضة كلّها
‫لإنجاز الفروض.

490
00:44:36,162 --> 00:44:37,955
‫نعم، حبيبتي.

491
00:44:39,248 --> 00:44:41,668
‫أحبّك، كريستينا ريتشي!

492
00:44:41,834 --> 00:44:43,211
‫- ترايسي؟
‫- ماذا؟

493
00:44:43,378 --> 00:44:46,172
‫ستخرجين مع هافي!

494
00:44:47,256 --> 00:44:49,884
‫إيفي، اللعنة،
‫أين حشوتي الأخرى؟

495
00:44:51,969 --> 00:44:53,930
‫- اللعنة!
‫- حشوة في طريقها!

496
00:44:54,138 --> 00:44:57,934
‫- تشرّفت.
‫- وأنا كذلك، يا أميرة.

497
00:44:58,267 --> 00:44:59,977
‫هل هذا هاتفك؟

498
00:45:00,978 --> 00:45:03,189
‫أنا ملكة الشعبيّة!
‫مرحباً؟

499
00:45:03,356 --> 00:45:05,274
‫- إنّه هافي.
‫- يا إلهي!

500
00:45:05,483 --> 00:45:07,860
‫نعم، إنّها هنا.
‫أتريد التكلّم معها؟

501
00:45:08,027 --> 00:45:11,155
‫إسترخي، تنفّسي.
‫إهدئي.

502
00:45:12,532 --> 00:45:14,158
‫مرحباً.

503
00:45:16,202 --> 00:45:19,706
‫لا، لست منشغلة جداً.
‫هل يمكننا فعل شيء الليلة إن جاء روبن؟

504
00:45:19,872 --> 00:45:21,207
‫نعم!

505
00:45:21,374 --> 00:45:23,918
‫مرحباً؟ تعالاً. الآن.
‫حسناً، إلى اللقاء.

506
00:45:24,502 --> 00:45:27,255
‫سيداعبك هافي!

507
00:45:33,010 --> 00:45:35,388
‫لا تجيدين التقبيل، صحيح؟

508
00:45:35,555 --> 00:45:40,184
‫لا. بلى. أنا ونويل تمرّنا
‫على فيلم كرول إنتنشنز 50 مرّة.

509
00:45:40,309 --> 00:45:42,019
‫حسناً.

510
00:45:42,895 --> 00:45:47,525
‫- أتريدين أن أثبت لك ذلك، أيّتها السحاقيّة؟
‫- لا.

511
00:45:56,576 --> 00:45:59,203
‫بالكاد شعرت بهذه.

512
00:45:59,454 --> 00:46:02,749
‫سنرى إن كنت ستشعرين بهذه!

513
00:46:14,343 --> 00:46:16,596
‫حسناً.

514
00:46:17,263 --> 00:46:19,348
‫حسناً، يا عزيزتيّ، سأخرج.

515
00:46:19,557 --> 00:46:23,227
‫إن اتّصل بيني،
‫قولا له إنّني سأكون عند رينيه.

516
00:46:23,352 --> 00:46:26,814
‫- لا تفعلا شيئاً ما كنت لأفعله!
‫- ولاّعتك مزرية.

517
00:46:27,690 --> 00:46:32,069
‫أتذكرون عندما كان جوش يدخّن الحشيشة
‫ويحتسي الجعة وكان هكذا...

518
00:46:34,071 --> 00:46:37,283
‫- لا أذكر هذا.
‫- ولا أنا.

519
00:46:38,159 --> 00:46:39,911
‫هل كان وجهه هكذا أيضاً؟

520
00:46:40,077 --> 00:46:44,081
‫قفزت عليّ عندما غرز المعلّم
‫قلماً في يدها.

521
00:46:44,248 --> 00:46:46,459
‫- لم يكُن ذلك مخيفاً حتّى.
‫- بلى.

522
00:46:46,626 --> 00:46:48,795
‫ما هذا، يا رجل؟

523
00:46:49,670 --> 00:46:51,380
‫إسمعوا هذا.

524
00:47:40,346 --> 00:47:42,849
‫هل الجوّ حارّ هنا أم لا؟

525
00:48:30,271 --> 00:48:33,357
‫يلائم أحدنا الآخر جداً.

526
00:48:35,651 --> 00:48:40,698
‫لو تزوّج الجميع
‫شخصاً من عرق آخر...

527
00:48:40,865 --> 00:48:45,286
‫...في جيل ما
‫لن يكون هنالك تحيّز.

528
00:48:50,833 --> 00:48:54,211
‫- هل استمتعت؟
‫- نعم.

529
00:48:55,796 --> 00:48:59,008
‫لكنّ المذاق كان كريهاً.

530
00:49:02,053 --> 00:49:04,972
‫ماذا؟
‫لم نتكلّم عن هذا.

531
00:49:08,893 --> 00:49:10,895
‫أتريدين شيئاً خاصاً
‫من السوق؟

532
00:49:11,062 --> 00:49:14,231
‫لا، شكراً، ميل.
‫يعجبني كلّ ما تحضرينه.

533
00:49:14,398 --> 00:49:16,776
‫ترايس، ضعي لي المرهم
‫على ظهري.

534
00:49:31,666 --> 00:49:35,503
‫- من هذا؟
‫- لوك. أو المنقذ.

535
00:49:35,670 --> 00:49:38,464
‫رحل والداه وتركا له المنزل.

536
00:49:42,635 --> 00:49:44,345
‫لوك!

537
00:49:45,346 --> 00:49:46,847
‫ألديك الجعة؟

538
00:49:48,766 --> 00:49:51,894
‫لوك، أنت محظوظ جداً.

539
00:49:53,354 --> 00:49:55,398
‫أريد منزلك.

540
00:50:14,166 --> 00:50:17,128
‫أعتقد أنّني سأتّصل
‫ببعض أصدقائي.

541
00:50:17,294 --> 00:50:19,213
‫ماذا لو أعددنا شطيرة لوك؟

542
00:50:19,380 --> 00:50:22,133
‫- ماذا لو دخلت السجن لمعاشرة قاصر؟
‫- نعم.

543
00:50:24,385 --> 00:50:25,720
‫أتعرفين؟

544
00:50:25,886 --> 00:50:28,723
‫لوك، تعرف أنّني لن أخبر أحداً.
‫ترايس، هل ستخبرين أحداً؟

545
00:50:28,889 --> 00:50:31,600
‫لا، لأنّ روبن سيقتلك.

546
00:50:32,226 --> 00:50:33,853
‫- هيّا، لوك.
‫- لا، لا.

547
00:50:34,020 --> 00:50:37,189
‫خطر. خطر، ويل روبنسون.

548
00:50:37,857 --> 00:50:41,861
‫- لوك، التقبيل شرعيّ.
‫- مَن قال ذلك؟

549
00:50:50,536 --> 00:50:54,331
‫ترايسي، تعالي.
‫تحقّقي من شفتيّ هذا الفتى الأبيض.

550
00:50:54,498 --> 00:50:56,125
‫- جرّبي. هيّا.
‫- لا.

551
00:50:56,292 --> 00:50:57,960
‫- هيّا!
‫- إنّه لوك.

552
00:50:58,294 --> 00:51:01,589
‫- إذن؟
‫- هيّا.

553
00:51:08,179 --> 00:51:09,555
‫هيّا، يا فتاة.

554
00:51:09,722 --> 00:51:11,557
‫لوك، أين غليون الحشيشة؟

555
00:51:12,933 --> 00:51:14,769
‫هناك.

556
00:51:21,150 --> 00:51:24,320
‫لِمَ لا تعودين إلى هنا،
‫يا فتاة؟ تعالي.

557
00:51:50,012 --> 00:51:52,014
‫الشعور جيّد، صحيح، لوك؟

558
00:51:52,181 --> 00:51:54,183
‫تعرف أنّك تريد ذلك.

559
00:52:00,356 --> 00:52:03,442
‫أتعرفان. أتعرفان؟
‫هذا...

560
00:52:03,609 --> 00:52:06,695
‫أخرجا من منزلي.
‫أخرجا.

561
00:52:06,862 --> 00:52:09,323
‫- كفى. كفى. أخرجا الآن. الرجاء.
‫- اللعنة.

562
00:52:09,490 --> 00:52:11,700
‫- أخرجا من منزلي.
‫- ما خطبك؟

563
00:52:11,909 --> 00:52:14,411
‫- الآن، الرجاء.
‫- إليك عنّي، أيّها الشاذ اللعين!

564
00:52:14,578 --> 00:52:17,248
‫أرجوكما، أخرجا من منزلي.
‫إرحلا.

565
00:52:17,414 --> 00:52:21,168
‫- لوك، إهدأ. سنرحل.
‫- أخرجا من هنا.

566
00:52:28,425 --> 00:52:32,346
‫- هل يمكنكما مساعدتي؟
‫- أمّي، لست عبدتك!

567
00:52:39,186 --> 00:52:40,521
‫اللعنة.

568
00:52:40,688 --> 00:52:42,439
‫اللعنة، رائحة تنفّسي!

569
00:52:44,733 --> 00:52:47,361
‫- معجون أسنان، معجون أسنان.
‫- أين غسول الفم؟

570
00:52:51,282 --> 00:52:53,159
‫إسمعا.

571
00:52:53,325 --> 00:52:55,536
‫إفتحا الباب الآن!

572
00:52:55,828 --> 00:52:58,998
‫- ماذا تريدين، أمّي؟
‫- لم أربّك على هذا النحو.

573
00:52:59,165 --> 00:53:03,002
‫- أريد أن تعامليني بطريقة متحضّرة.
‫- أريد أن تخرجي أنت وحبيبك الغبيّ...

574
00:53:03,169 --> 00:53:05,671
‫...من حياتي!
‫ماذا يفعل هنا؟

575
00:53:05,838 --> 00:53:09,508
‫- هل كنت تشربين؟
‫- بالطبع. إنّها تشرب دائماً!

576
00:53:09,675 --> 00:53:11,594
‫- صحيح، ترايسي؟
‫- وأنت لم تشرب أبداً!

577
00:53:11,760 --> 00:53:14,346
‫- مهلاً.
‫- يا جماعة!

578
00:53:15,347 --> 00:53:18,017
‫- مرحباً، كايلا.
‫- بيردي، ما الأمر؟

579
00:53:18,184 --> 00:53:19,685
‫- مرحباً.
‫- لا بأس.

580
00:53:19,852 --> 00:53:24,273
‫فكّرت في البقاء هنا ليومين،
‫حتّى أحصل على الشيك.

581
00:53:25,232 --> 00:53:28,569
‫- دعيني آخذ هذا منك.
‫- أنا مصابة بالخناق.

582
00:53:28,736 --> 00:53:31,155
‫نعم، طبعاً، ليومين فقط.

583
00:53:31,322 --> 00:53:34,992
‫- مايسون، هلاّ تحضر كيس النوم؟
‫- نعم.

584
00:53:35,159 --> 00:53:39,121
‫لِمَ لا نفتح فندقاً، أمّي؟
‫يجب أن تتلقّي أجراً لقاء هذا كلّه.

585
00:53:39,288 --> 00:53:43,083
‫ترايسي، عزيزتي، هذا مؤقّت.

586
00:53:55,179 --> 00:54:00,184
‫- أنّى أتت هذه الأغراض كلّها؟
‫- إشترتها بروك لي. لنا.

587
00:54:03,312 --> 00:54:04,939
‫هيّا، إيفي!

588
00:54:05,105 --> 00:54:06,774
‫أتريد المضاجعة؟

589
00:54:06,941 --> 00:54:08,609
‫جيّد.

590
00:54:11,820 --> 00:54:13,948
‫ما المناسبة؟

591
00:54:14,114 --> 00:54:18,911
‫أرادت شكرها
‫لأنّها اعتنت بي.

592
00:54:30,673 --> 00:54:33,842
‫- حبيبتي، علينا التكلّم فعلياً.
‫- أتريدين الذهاب إلى الحديقة؟

593
00:54:34,009 --> 00:54:37,221
‫- أمّي، لديّ المزيد من الفروض.
‫- نعم.

594
00:54:37,388 --> 00:54:39,932
‫عليك حضور المزيد من الاجتماعات.

595
00:54:41,225 --> 00:54:47,564
‫لا، لا يمكنك الفهم.
‫الأمر مختلف هذه المرّة. بدأت تخيفني.

596
00:54:58,659 --> 00:55:02,746
‫أعرف. أعرف. أعرف.
‫اللعنة. أعرف.

597
00:55:04,290 --> 00:55:07,084
‫أريد أن يتوقّف هذا وحسب.

598
00:55:09,003 --> 00:55:11,130
‫أيّتها اللعينة القاسية.

599
00:55:11,297 --> 00:55:13,882
‫لهذا السبب أنت المسؤولة عن رعايتي.

600
00:55:16,343 --> 00:55:19,888
‫حسناً، حسناً.
‫سأحاول. سأحاول.

601
00:55:20,055 --> 00:55:23,100
‫حسناً، سأفعل ذلك.

602
00:55:23,851 --> 00:55:26,103
‫- نعم، أغمضي عينيك.
‫- يا إلهي.

603
00:55:26,270 --> 00:55:30,733
‫أغمضيهما. أحببت هذا.
‫أنت ملكة الذهب.

604
00:55:30,899 --> 00:55:32,651
‫يا جماعة.

605
00:55:32,860 --> 00:55:34,528
‫ما الأمر؟

606
00:55:34,695 --> 00:55:36,572
‫أنظرن إلى رأسه.

607
00:55:37,239 --> 00:55:40,451
‫- أنظرن إلى هذا.
‫- يا إلهي!

608
00:55:41,118 --> 00:55:44,163
‫نعم.
‫الدجاجة البوذيّة.

609
00:55:44,330 --> 00:55:46,290
‫هذا غريب، صحيح؟

610
00:55:47,583 --> 00:55:49,251
‫لا يتحرّك حتّى.

611
00:55:49,418 --> 00:55:51,503
‫الدجاج رائع، صحيح؟

612
00:55:51,754 --> 00:55:53,380
‫رائع.

613
00:56:05,768 --> 00:56:08,103
‫- أمّي، لا، لا يمكنني مشاهدة هذا الفيلم.
‫- لماذا؟

614
00:56:08,270 --> 00:56:12,107
‫لأنّه مقزّز، فيلم عن حرب دامية،
‫وأنا مسالمة مثل غاندي.

615
00:56:12,274 --> 00:56:16,653
‫- لِمَ لا نشاهد فيلم جاك بلاك؟
‫- ذو ميسأدفانتورز أوف إيزيكيال بالز.

616
00:56:16,820 --> 00:56:18,655
‫يبدو ممتعاً.
‫خنزير عملاق!

617
00:56:18,822 --> 00:56:21,658
‫- لن أشاهد هذا.
‫- هيّا. إنّها ليلة العائلة.

618
00:56:21,825 --> 00:56:24,703
‫سنشاهد فيلمين مختلفين.
‫سنلتقي هنا عند العاشرة والربع.

619
00:56:24,870 --> 00:56:28,499
‫تذكرتان لفيلم الخنزير
‫وتذكرتان لفيلم الرجل الوسيم في الحرب.

620
00:56:28,665 --> 00:56:31,794
‫- أنت رائع.
‫- لديّ فشار...

621
00:56:31,960 --> 00:56:35,381
‫...وزبدة
‫في رزمة منفردة...

622
00:56:35,547 --> 00:56:39,510
‫- ...للصغيرتين.
‫- شكراً، أمّي.

623
00:56:39,676 --> 00:56:41,678
‫- حسناً.
‫- شكراً، ميل. أحبّكما!

624
00:56:41,845 --> 00:56:43,180
‫أحبّكما.

625
00:56:43,347 --> 00:56:45,641
‫إعتقدت أنّ الفشار لنا.

626
00:56:58,570 --> 00:57:00,364
‫إلى اللقاء، أمّي!

627
00:57:01,198 --> 00:57:02,616
‫إلى اللقاء لاحقاً، جاك.

628
00:57:11,083 --> 00:57:13,252
‫هيّا، سيّدة هوتش.

629
00:57:13,419 --> 00:57:15,504
‫أيّتها الأمّهات،
‫إحتجزن أبناءكنّ.

630
00:57:47,661 --> 00:57:49,580
‫كيف الحال؟

631
00:57:50,456 --> 00:57:53,041
‫كيف الحال الليلة؟
‫هل تستمتعان؟

632
00:57:54,751 --> 00:57:57,463
‫- تعرّضت للتأنيب تلك الليلة.
‫- حقاً؟

633
00:57:57,629 --> 00:57:59,506
‫هافي، تعالَ
‫وغنّ هذا الجزء.

634
00:57:59,673 --> 00:58:01,383
‫حسناً.

635
00:58:09,349 --> 00:58:11,518
‫لِمَ لا تحضرين لنا المشروب؟

636
00:58:11,685 --> 00:58:15,022
‫أتعرفين؟ قولي لكونراد أن ياتي
‫إلى هنا عند الاستراحة!

637
00:58:15,189 --> 00:58:16,356
‫حسناً.

638
00:58:22,362 --> 00:58:25,073
‫نعم، ثقبت
‫لساني ذلك اليوم.

639
00:58:25,282 --> 00:58:27,493
‫أيّها الأحمق!

640
00:58:27,826 --> 00:58:30,537
‫عزيزتي.
‫إرفعي مؤخّرتك.

641
00:58:30,704 --> 00:58:33,248
‫أودّ أن أرى كيف يبدو هذا السروال
‫التحتيّ الرفيع على أرض غرفة نومي.

642
00:58:33,415 --> 00:58:36,293
‫- من المؤسف أنّك لن تعرف أبداً.
‫- ترايسي؟

643
00:58:40,297 --> 00:58:43,175
‫اللعنة. يا إلهي.
‫اللعنة.

644
00:58:43,509 --> 00:58:47,054
‫- ترايسي. هذه الكوكا.
‫- لم أدفع ثمنها بأيّة حال.

645
00:58:47,221 --> 00:58:50,474
‫- لم يكن عليك ذلك بفضل مؤخّرتك الجميلة.
‫- تباً لك.

646
00:59:00,192 --> 00:59:03,987
‫- هل رأيت إيفي؟
‫- لا. ذهبت إلى متجر السكاكر.

647
00:59:04,821 --> 00:59:06,698
‫أتريدين القليل؟

648
00:59:07,658 --> 00:59:09,743
‫- على مهل!
‫- ما هذا؟

649
00:59:09,910 --> 00:59:12,704
‫إنّه عصير الفودو الذي أعدّه اصدقائي.

650
00:59:14,289 --> 00:59:16,458
‫لا تشربي كلّ شيء.

651
00:59:20,128 --> 00:59:21,922
‫أتريدين البحث عنها؟

652
00:59:22,089 --> 00:59:23,882
‫نعم.

653
00:59:25,968 --> 00:59:27,928
‫هل أنت بخير؟

654
00:59:29,805 --> 00:59:33,016
‫ترايسي. هيّا.

655
00:59:42,150 --> 00:59:43,527
‫إيفي؟

656
00:59:49,533 --> 00:59:51,159
‫إيفي؟

657
00:59:54,496 --> 00:59:56,415
‫إيفي؟

658
00:59:59,626 --> 01:00:01,420
‫هل أنت بخير؟

659
01:00:01,587 --> 01:00:05,173
‫- أتريدين المضاجعة، عزيزتي؟
‫- لا!

660
01:00:07,092 --> 01:00:08,927
‫إيفي!

661
01:00:10,846 --> 01:00:12,514
‫إيفي!

662
01:00:14,725 --> 01:00:17,019
‫مرحباً!

663
01:00:17,185 --> 01:00:20,022
‫سكب هافي الكوكا
‫على سرواله وعجز عن--

664
01:00:20,188 --> 01:00:24,526
‫ما خطبك؟
‫ألا تعرفين كم الوقت؟ اللعنة!

665
01:00:26,320 --> 01:00:28,113
‫إسمعي.

666
01:00:28,572 --> 01:00:30,324
‫إتّصلي بي.

667
01:00:32,993 --> 01:00:35,829
‫يا إلهي، أمّي،
‫ما بيدي حيلة إن بدأ الفيلم مبكراً.

668
01:00:35,996 --> 01:00:39,875
‫- هراء، ترايسي. تحقّقنا من السينما.
‫- إحتسينا الشراب في ستارباكس.

669
01:00:40,042 --> 01:00:43,128
‫- ما الخطب في هذا؟
‫- أين حقيبة الظهر؟

670
01:00:43,712 --> 01:00:45,797
‫سلسلة المفاتيح معي.

671
01:00:54,556 --> 01:00:56,808
‫مرحباً.
‫كيف كان الفيلم؟

672
01:00:56,975 --> 01:00:58,435
‫جيّداً.

673
01:00:58,602 --> 01:01:01,355
‫أمّي، عليّ التكلّم معك.
‫على انفراد.

674
01:01:01,521 --> 01:01:04,441
‫حسناً. تعالَ إلى المطبخ.
‫سأعدّ الشاي.

675
01:01:04,608 --> 01:01:06,068
‫سأساعدك.

676
01:01:06,234 --> 01:01:09,905
‫هل علينا التكلّم عن تدخينك الحشيشة
‫كلّ ليلة مع رافا؟

677
01:01:10,072 --> 01:01:11,948
‫تعرف أنّني أدخّن الحشيشة، ترايسي.

678
01:01:13,408 --> 01:01:16,495
‫أنظري إلى بؤبؤيك.
‫قضي عليك.

679
01:01:16,662 --> 01:01:18,121
‫سوف...

680
01:01:18,246 --> 01:01:21,208
‫- يا إلهي! اللعنة!
‫- لا تلمسني من جديد!

681
01:01:21,375 --> 01:01:24,920
‫هيّا! أضربيني! هيّا!
‫ستدخلين السجن، أيّتها الساقطة!

682
01:01:25,087 --> 01:01:29,508
‫لا تنعتني بالساقطة!
‫أمّي! نعتني مايسون بالساقطة!

683
01:01:29,675 --> 01:01:32,260
‫- ميلاني!
‫- كفى، كفى! كفى!

684
01:01:32,469 --> 01:01:34,554
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- كفى! كفى!

685
01:01:34,721 --> 01:01:37,724
‫- ترايسي، أنظري إلى هذا!
‫- لم تتعمّد ذلك.

686
01:01:37,891 --> 01:01:40,268
‫أمّي، لا تلمسيني!
‫لا تلمسي شعري!

687
01:01:40,477 --> 01:01:43,271
‫- فقدت السيطرة.
‫- هل أكلت شيئاً اليوم؟

688
01:01:43,480 --> 01:01:46,441
‫- أمّي، لا تتكلّمي عن الطعام!
‫- اللعنة.

689
01:01:46,608 --> 01:01:49,528
‫ألا تريدين أن أطهو لك بعد الآن؟
‫جيّد.

690
01:01:49,695 --> 01:01:53,240
‫- لا تأكلي طعامي.
‫- جيّد! أكره طعامك أساساً!

691
01:01:53,448 --> 01:01:54,783
‫ممتاز!

692
01:01:54,950 --> 01:01:59,621
‫يمكنني التوقّف إذن عن تصفيف
‫شعر 12 امرأة يومياً لدفع ثمن هذا كلّه!

693
01:02:00,288 --> 01:02:02,207
‫أتعتقدين أنّني أريد أن أكون هنا؟

694
01:02:09,214 --> 01:02:10,924
‫اللعنة!

695
01:02:13,093 --> 01:02:14,761
‫تباً.

696
01:02:25,063 --> 01:02:30,986
‫تباً للأرضيّة التي تكلّف دولاراً
‫ونصف لقاء القدم المربّعة!

697
01:02:35,991 --> 01:02:37,451
‫ميل. ميل!

698
01:02:48,879 --> 01:02:51,715
‫قلت لك إنّنا بحاجة
‫إلى أرضيّة جديدة.

699
01:02:52,507 --> 01:02:54,342
‫عزيزتي؟

700
01:02:54,843 --> 01:02:57,637
‫ميل؟ هل أنت بخير؟

701
01:02:57,804 --> 01:03:01,516
‫نعم. أنا بخير.

702
01:03:01,683 --> 01:03:04,478
‫- لا بأس.
‫- أنا بخير. أريد الاتّصال بسو.

703
01:03:04,644 --> 01:03:06,521
‫أمّي!

704
01:03:08,815 --> 01:03:12,110
‫لا يقلقنّك هذا، حسناً؟
‫سأهتمّ بالأمر.

705
01:03:13,278 --> 01:03:14,488
‫أمّي!

706
01:03:18,116 --> 01:03:21,036
‫- نعم، ما الأمر؟
‫- ألَم يعد بوسعي النوم في سريري؟

707
01:03:21,203 --> 01:03:24,039
‫يمكن لنا جميعاً النوم
‫هنا إن أخرجنا الكلب.

708
01:03:24,206 --> 01:03:25,624
‫- نعم. إستيقظي، يا فتاة.
‫- أخرج.

709
01:03:25,791 --> 01:03:27,375
‫هيّا.

710
01:03:27,584 --> 01:03:29,544
‫يا إلهي.

711
01:03:31,588 --> 01:03:33,381
‫ثمّة من تبوّل في سريرك.

712
01:03:33,590 --> 01:03:35,675
‫سنبدّل الشراشف.
‫خذها.

713
01:03:35,842 --> 01:03:39,262
‫- أمّي، أنت المسؤولة عن هذا!
‫- سأهتمّ بالأمر.

714
01:03:39,387 --> 01:03:43,141
‫أتعرفين، ترايسي؟
‫إليك عنها قليلاً.

715
01:03:43,308 --> 01:03:46,603
‫لا تملِ عليّ أفعالي،
‫أيّها الحقير.

716
01:03:47,145 --> 01:03:49,856
‫أنت فاشل.

717
01:04:08,250 --> 01:04:12,337
‫أنا آسفة جداً.
‫آسفة جداً.

718
01:04:13,421 --> 01:04:15,382
‫إرفعي ذراعيك.

719
01:04:24,516 --> 01:04:27,435
‫لم يعُد بوسعي
‫التصرّف معها على هذا النحو.

720
01:04:28,562 --> 01:04:32,190
‫لا أستطيع.
‫لا أستطيع.

721
01:04:36,278 --> 01:04:38,530
‫أنا فظيعة.

722
01:04:43,410 --> 01:04:45,620
‫أدخلي إلى الحمّام، ميل.

723
01:05:24,075 --> 01:05:26,328
‫هذا المكان يعبث برأسي.

724
01:05:28,622 --> 01:05:31,249
‫و، حسناً، أريد أن أثمل.

725
01:05:33,084 --> 01:05:35,378
‫إذهب عند ماريو.

726
01:05:38,214 --> 01:05:41,718
‫سيقرأ لك الكتاب الكبير
‫بصوته الأجشّ.

727
01:05:45,639 --> 01:05:48,683
‫حسناً، أعرف ما العمل.

728
01:05:55,690 --> 01:05:58,485
‫إيفي،
‫عليّ أن أطرح عليك سؤالاً.

729
01:05:58,652 --> 01:06:00,320
‫ماذا؟

730
01:06:01,196 --> 01:06:04,824
‫ماذا حدث بينك
‫وبين هافي في غرفة تبديل الملابس؟

731
01:06:04,991 --> 01:06:08,536
‫لا شيء.
‫إنّه لك.

732
01:06:22,175 --> 01:06:25,470
‫- هاك.
‫- إذن، ماذا سنفعل بالملعقتين؟

733
01:06:27,639 --> 01:06:30,392
‫- إفعلي هذا.
‫- إنّها باردة جداً.

734
01:06:30,558 --> 01:06:32,769
‫- إتّصلي بوالدة إيفي.
‫- حسناً.

735
01:06:32,936 --> 01:06:36,064
‫ثمّ سأتكلّم معها
‫لبضع دقائق.

736
01:06:36,231 --> 01:06:38,316
‫- حسناً.
‫- إنّها مجرّد طفلة، في النهاية.

737
01:06:39,651 --> 01:06:43,446
‫مايسون، هل يمكنك
‫أن تأتي إلى هنا قليلاً، أرجوك؟

738
01:06:45,490 --> 01:06:48,493
‫تفعل بروك هذا كلّ صباح
‫وتبقى لديها جيوب كبيرة مع ذلك.

739
01:06:48,702 --> 01:06:52,205
‫أتساءل عن الكمّية التي يجب
‫شربها من هذا للموت.

740
01:06:52,414 --> 01:06:55,542
‫تحتاج هذه العائلة إلى العلاج.

741
01:06:56,334 --> 01:06:58,503
‫- من اشترى لك البزّة هذه؟
‫- تباً لك.

742
01:06:58,670 --> 01:07:00,922
‫تمّ قطع هاتف والدتك.

743
01:07:01,089 --> 01:07:05,218
‫ليست أمّي، إنّها قريبتي.
‫كانت أمّي ساقطة مدمنة.

744
01:07:06,761 --> 01:07:09,723
‫حسناً، ليتنفّس الجميع عميقاً.

745
01:07:09,889 --> 01:07:14,310
‫إيفي، عزيزتي، ألديك صديقة
‫تقيمين عندها لبضعة أيّام؟

746
01:07:14,477 --> 01:07:17,022
‫أعتقد أنّ هذه العائلة
‫تحتاج إلى بعض الوقت بمفردها.

747
01:07:17,188 --> 01:07:21,526
‫سينثيا، أنا من تكون هنا كلّ يوم
‫محاولة تحسين الوضع.

748
01:07:21,693 --> 01:07:23,611
‫سلي ميل.

749
01:07:24,529 --> 01:07:28,074
‫إسمعي، أمّي، هنالك أمواج عاتية،
‫وعليّ الذهاب لركوبها.

750
01:07:28,283 --> 01:07:30,493
‫لا بأس، عزيزي.
‫إذهب.

751
01:07:31,995 --> 01:07:34,622
‫- الهاتف!
‫- مهلاً. مهلاً.

752
01:07:34,831 --> 01:07:38,793
‫- مرحباً؟ إنّه كونراد.
‫- مرحباً.

753
01:07:38,960 --> 01:07:41,546
‫إيفي، لنتكلّم عنك
‫قليلاً، حسناً؟

754
01:07:41,713 --> 01:07:44,591
‫- أريد التأكّد--
‫- هل أنت معالجة نفسيّة مجازة؟

755
01:07:44,758 --> 01:07:46,801
‫أحضر الأغراض
‫وسأعدّ لك مفاجأة.

756
01:07:47,010 --> 01:07:49,846
‫- قامت بأمور رائعة معي.
‫- إنّها مجنونة.

757
01:07:50,013 --> 01:07:52,640
‫هل تذكرين
‫عندما حاولت إعادة جدّتي...

758
01:07:52,807 --> 01:07:54,976
‫...وأمسك هامبتون بساقك؟

759
01:07:55,143 --> 01:07:57,520
‫- سينثيا، يمكنني معالجة الأمر.
‫- إلى اللقاء.

760
01:07:57,645 --> 01:08:00,315
‫عليّ--
‫عليّ العودة إلى المنزل.

761
01:08:00,482 --> 01:08:04,360
‫- يمكنني بيع المنازل في الوقت الحالي.
‫- العاشرة والنصف عند نونا.

762
01:08:04,527 --> 01:08:08,281
‫يمكن لسينثيا معالجة الأمر، أمّي.
‫أتريدين أن أعرض سروالي التحتي الرفيع الجديد؟

763
01:08:08,448 --> 01:08:11,826
‫- إنّه ممتاز.
‫- ما الذي على قميصك؟

764
01:08:11,993 --> 01:08:13,661
‫هذا ليس من شأنك.

765
01:08:13,870 --> 01:08:15,747
‫- ما هذا؟
‫- لا يقلقنّك الأمر.

766
01:08:15,914 --> 01:08:18,541
‫- دعيني أرى.
‫- لِمَ تحبّين التجسّس عليّ؟

767
01:08:18,666 --> 01:08:21,878
‫- أريد أن أرى وحسب ماذا يوجد هنا.
‫- أمّي، كفى!

768
01:08:27,675 --> 01:08:30,136
‫ما هذا؟

769
01:08:31,346 --> 01:08:33,848
‫- أتكلّم معك.
‫- إنّها حلقة في سرّة البطن.

770
01:08:34,015 --> 01:08:38,228
‫- إرفعي صوتك، لا أسمعك.
‫- إنّها حلقة في سرّة البطن.

771
01:08:38,394 --> 01:08:42,148
‫هل من طريقة أخرى لقول ذلك؟
‫لا أجيد لغات أخرى.

772
01:08:42,315 --> 01:08:44,776
‫أتريدين أن تعرفي ما هذه؟

773
01:08:45,485 --> 01:08:47,987
‫هذه حلقة في اللسان.

774
01:08:50,698 --> 01:08:54,619
‫- متى فعلت هذا كلّه، حبيبتي؟
‫- أمّي، منذ ألفي سنة.

775
01:08:54,786 --> 01:08:57,997
‫أنا مومياء.
‫وُلدت منذ ألفي عام.

776
01:08:58,164 --> 01:09:02,794
‫ترايسي، ترايسي، ترايسي.
‫بدأت أفقد أعصابي. كفى، أرجوك.

777
01:09:03,962 --> 01:09:09,634
‫ما من صديريّة، ما من سروال تحتيّ.
‫ما من صديريّة، ما من سروال تحتيّ.

778
01:09:09,843 --> 01:09:12,804
‫- كفى.
‫- ما من صديريّة، ما من سروال تحتيّ.

779
01:09:24,566 --> 01:09:27,235
‫- عليك أن تأخذها لفترة.
‫- ميل، لا يمكنني.

780
01:09:27,402 --> 01:09:30,321
‫- أحتاج إلى أن تفعل.
‫- أمضيت الصباح كلّه على الهاتف...

781
01:09:30,488 --> 01:09:33,825
‫- ...محاولاً التخلّص من ذلك الأمر.
‫- أحتاج إلى أن تأخذها.

782
01:09:33,992 --> 01:09:36,411
‫هل تسمعينني؟
‫لا يمكنني.

783
01:09:36,578 --> 01:09:40,373
‫سأكلّمها.
‫ستسير الأمور على ما يرام. حسناً؟

784
01:09:40,540 --> 01:09:42,417
‫أين هي؟

785
01:09:43,209 --> 01:09:45,211
‫هل هي في الخلف؟

786
01:09:51,634 --> 01:09:53,720
‫مرحباً، كيف الحال؟

787
01:09:53,887 --> 01:09:58,057
‫إسمعي، علينا التكلّم
‫في أمر ما.

788
01:09:58,683 --> 01:10:02,020
‫عليّ أن أقول لك مباشرة
‫إنّه لا يمكنني أخذك في نهاية الأسبوع هذه.

789
01:10:02,228 --> 01:10:05,106
‫عرفت ذلك.

790
01:10:06,733 --> 01:10:10,320
‫ترايسي. إسمعي، حبيبتي.

791
01:10:10,486 --> 01:10:14,157
‫أنت--
‫عليك منحي فرصة، حسناً؟

792
01:10:14,324 --> 01:10:16,534
‫أحاول النجاح في هذا العمل الجديد.

793
01:10:16,701 --> 01:10:20,788
‫أحاول جلب المزيد من المال
‫لكما ولأمّكما. هذا كلّ--

794
01:10:20,997 --> 01:10:24,083
‫سأطفئ هذا الشيء.

795
01:10:31,382 --> 01:10:33,551
‫ما المشكلة؟

796
01:10:33,968 --> 01:10:36,137
‫ماذا يحدث؟

797
01:10:36,679 --> 01:10:39,307
‫أيمكنني المساعدة؟

798
01:10:39,933 --> 01:10:42,936
‫ترايسي، عليك التكلّم معي.

799
01:10:45,271 --> 01:10:49,108
‫أبي، هل تذكر حتّى
‫ما كان آخر شيء فعلناه معاً؟

800
01:10:49,275 --> 01:10:53,821
‫- أبي، ردّ على الهاتف اللعين.
‫- إسمعي، يمكن أن تكون حالة طارئة. أنا--

801
01:10:54,072 --> 01:11:00,119
‫دعيني أجيب. نعم؟ لا، لا يمكنني.
‫أنا مع زبون الآن.

802
01:11:00,286 --> 01:11:04,916
‫كريس، سأتّصل بك من المطار،
‫حسناً؟ جيّد.

803
01:11:05,750 --> 01:11:08,336
‫سرّني التكلّم معك، أبي.

804
01:11:09,587 --> 01:11:13,508
‫عزيزتي، لن أبرح مكاني، حسناً؟
‫تعرفين، تباً للعمل، حسناً؟

805
01:11:13,675 --> 01:11:16,970
‫سأتّصل به الآن
‫وسأقول له إنّني لن أذهب--

806
01:11:17,136 --> 01:11:19,847
‫أبي، إرحل وحسب، حسناً؟

807
01:11:20,682 --> 01:11:23,643
‫حقاً، تحتاج إلى هذا العمل.

808
01:11:25,270 --> 01:11:27,355
‫نعم، عزيزتي، أحتاج إلى هذا العمل.

809
01:11:32,485 --> 01:11:37,073
‫- سيّارة جميلة.
‫- نعم، إنّها وسيلة عمل سخيفة.

810
01:11:37,240 --> 01:11:41,869
‫سنذهب لركوب الأمواج بعد أسبوعين، حسناً؟
‫في سان أو؟ حسناً.

811
01:11:42,078 --> 01:11:44,580
‫تحتاج إلى المساعدة، أبي.

812
01:11:45,164 --> 01:11:48,126
‫حسناً. حسناً.

813
01:11:48,835 --> 01:11:50,670
‫ما المشكلة؟

814
01:11:50,837 --> 01:11:55,216
‫هلاّ يخبرني أحد وحسب
‫ما المشكلة؟

815
01:11:55,633 --> 01:11:58,011
‫باختصار.

816
01:12:00,430 --> 01:12:02,140
‫ماذا--؟

817
01:12:02,307 --> 01:12:04,434
‫مايسون، مهلاً--

818
01:12:12,442 --> 01:12:14,235
‫مرحباً.

819
01:12:15,069 --> 01:12:16,988
‫سيّارة جميلة.

820
01:13:05,286 --> 01:13:07,955
‫- صباح الخير، أمّي.
‫- مرحباً.

821
01:13:08,122 --> 01:13:09,957
‫قرع الباب أمر جيّد.

822
01:13:10,166 --> 01:13:12,752
‫أمّي، لدينا أمر مهمّ
‫جداً...

823
01:13:12,919 --> 01:13:16,631
‫- ...علينا مناقشته، حسناً؟
‫- حسناً.

824
01:13:19,759 --> 01:13:25,598
‫أعتقد أنّني سأتّفق
‫مع الجميع بشكل أفضل...

825
01:13:25,973 --> 01:13:28,893
‫...إن عاشت إيفي معنا.

826
01:13:29,519 --> 01:13:31,479
‫ستدفع لك بروك
‫لأخذي.

827
01:13:31,687 --> 01:13:34,107
‫لن تكون مثل الآخرين
‫الذين يعيشون هنا مجاناً.

828
01:13:34,440 --> 01:13:36,984
‫تعرّضت للتحرّش
‫الجنسي...

829
01:13:37,485 --> 01:13:40,655
‫...على يد عمّها
‫عندما كان عمرها 9 سنوات.

830
01:13:40,822 --> 01:13:44,909
‫ميل، كان يضع الأشياء داخلي.

831
01:13:45,326 --> 01:13:48,329
‫ودفعني داخل حريق.

832
01:13:50,415 --> 01:13:55,128
‫- أمّي...
‫- يمكنك مساعدتي جداً إن عشت هنا.

833
01:13:55,503 --> 01:13:58,131
‫يمكنك إنقاذي حتّى.

834
01:13:58,339 --> 01:14:00,466
‫حسناً، سأفكّر في الأمر.

835
01:14:00,633 --> 01:14:02,427
‫أنت رائعة جداً.

836
01:14:02,760 --> 01:14:04,846
‫إلى اللقاء، ميل.

837
01:14:07,557 --> 01:14:11,102
‫لِمَ أحرجتني أمام
‫تلك الفتاة المسكينة؟

838
01:14:11,269 --> 01:14:14,147
‫لا يمكنني رفض شخص
‫ما بهذه الطريقة.

839
01:14:14,313 --> 01:14:15,940
‫أعرف، أمّي.

840
01:14:16,107 --> 01:14:20,611
‫- هيّا، ترايسي.
‫- إلى اللقاء. أحبّك.

841
01:14:32,415 --> 01:14:35,376
‫حصلت على درجة حسن.
‫أنا أتحسّن. علامَ حصلت؟

842
01:14:35,543 --> 01:14:38,963
‫لنقّل إنّ أمّي
‫لن تكون مسرورة هذا العام.

843
01:14:41,757 --> 01:14:45,052
‫أريد أن أنزف أكثر.
‫أضربيني!

844
01:14:47,138 --> 01:14:49,265
‫أبذلي جهداً، أيّتها الساقطة.

845
01:14:57,940 --> 01:14:59,775
‫ترايسي؟

846
01:15:02,945 --> 01:15:04,697
‫ترايسي؟

847
01:15:04,906 --> 01:15:07,074
‫- الطعام جاهز، أيّتها الآنستان.
‫- دقيقة.

848
01:15:07,241 --> 01:15:09,160
‫ترايسي؟

849
01:15:10,286 --> 01:15:12,580
‫إنهضي، حسناً؟

850
01:15:17,376 --> 01:15:22,089
‫- لا يمكننا الخروج هكذا.
‫- اللعنة.

851
01:15:32,600 --> 01:15:34,268
‫حسناً.

852
01:15:54,455 --> 01:15:56,916
‫- سجن عمّها لسبع سنوات.
‫- أنظري إلى نفسك.

853
01:15:57,542 --> 01:16:01,504
‫أنت متوتّرة جداً.
‫اللعنة، بل أكثر من ذلك.

854
01:16:01,671 --> 01:16:04,131
‫كايلا وأنا ننام في خيمة؟

855
01:16:04,340 --> 01:16:06,759
‫تعرّضت للاعتداء
‫من قبل الجميع تقريباً...

856
01:16:06,926 --> 01:16:10,263
‫...من قبل كّل من وجب
‫عليه الاعتناء بها. عليّ مساعدتها.

857
01:16:10,471 --> 01:16:14,475
‫لا، أمّي، هيّا،
‫لا تعرفين هذا. أعني، يا إلهي.

858
01:16:15,518 --> 01:16:17,645
‫كيف نبدو؟

859
01:16:21,440 --> 01:16:24,902
‫يا جماعة، ألقوا التحيّة
‫على المؤخّرة.

860
01:16:25,069 --> 01:16:29,073
‫- أريد اللعب. أريد اللعب.
‫- حسناً.

861
01:16:31,284 --> 01:16:35,288
‫- ماذا حلّ بشفتك؟
‫- لا شيء، أمّي. عضضتها وحسب.

862
01:16:36,455 --> 01:16:38,457
‫هل هذا حزامي، إيفي؟

863
01:16:39,417 --> 01:16:41,168
‫نعم.

864
01:16:49,635 --> 01:16:52,555
‫هل لديك فيلم؟
‫هلاّ تلتقط صوراً لنا؟

865
01:16:52,722 --> 01:16:55,182
‫لا، إيفي.

866
01:16:55,391 --> 01:17:01,188
‫حسناً، يا تلاميذ، هذا هو اليوم المرتقب.
‫أبليتم حسناً، تبدو هذه كلّها--

867
01:17:03,107 --> 01:17:04,900
‫ماذا؟

868
01:17:07,820 --> 01:17:11,490
‫يا إلهي.
‫مهلاً. اليوم موعد التسليم؟

869
01:17:11,699 --> 01:17:13,951
‫أمكن لأحد ما تذكيري.

870
01:17:14,160 --> 01:17:18,331
‫- تركت لك الكثير من الرسائل.
‫- ناهيك عن رسالة على خزانتك.

871
01:17:19,165 --> 01:17:24,128
‫قطع خطّ هاتف منزلنا
‫لأنّنا نعاني المشاكل في العائلة.

872
01:17:24,295 --> 01:17:27,173
‫جدّتي، ماتت.

873
01:17:27,423 --> 01:17:32,762
‫إذهبي عند المستشارة، ترايسي.
‫ستتكلّم مع أمّك. الآن.

874
01:17:36,432 --> 01:17:37,808
‫كفى، يا جماعة.

875
01:17:41,062 --> 01:17:42,938
‫اللعنة.

876
01:17:50,863 --> 01:17:55,826
‫هل تريدين الذهاب إلى الشارع
‫وبيع بعض الأمور؟

877
01:17:56,243 --> 01:18:02,458
‫لا يمكنني. تأخّرت على صفّ
‫بيولوجيا البحار. سنؤدي مسرحيّة.

878
01:18:02,625 --> 01:18:04,669
‫وأنا حوريّة.

879
01:18:39,370 --> 01:18:42,748
‫لا أتذكّر حتّى تهجئة
‫كلمة مصوّر.

880
01:18:50,589 --> 01:18:52,842
‫إلى أين نذهب، ميل؟

881
01:19:08,983 --> 01:19:12,319
‫بروك. يا إلهي.

882
01:19:12,737 --> 01:19:17,324
‫- أحاول الاتّصال بك منذ أسبوعين.
‫- عزيزي، آسفة.

883
01:19:17,533 --> 01:19:23,289
‫آسفة، آسفة. لكن--
‫لم أشأ أن تريني هكذا.

884
01:19:24,957 --> 01:19:26,584
‫لقد قطعوا أذنيّ.

885
01:19:26,792 --> 01:19:28,419
‫ماذا؟

886
01:19:28,586 --> 01:19:31,464
‫لقد قطعوا أذنيّ.

887
01:19:32,089 --> 01:19:37,928
‫حسناً، أيّتها الفتاتان، الرجاء أخرجا وانتظرا
‫في السيّارة. حسناً؟ أرجوكما.

888
01:19:40,264 --> 01:19:44,310
‫كانت رقبتي مترهّلة، حسناً؟

889
01:19:44,477 --> 01:19:47,938
‫أعني، لديّ ولد أعيله.
‫أعني، اللعنة.

890
01:19:48,105 --> 01:19:51,358
‫لقد-- لقد خضعت لعمليّة تجميل.

891
01:19:51,567 --> 01:19:55,571
‫- لماذا، بروك؟ كنت جميلة جداً.
‫- إيفي تعرف ماذا أعني.

892
01:19:55,738 --> 01:19:59,867
‫تعرفين كيف كانت رقبتي
‫تبدو مترهّلة في الصور؟

893
01:20:00,034 --> 01:20:03,829
‫أذناي تؤلمانني جداً.
‫أنظري.

894
01:20:05,164 --> 01:20:08,167
‫- هل هذه عمليّة تقليديّة؟
‫- نعم، على ما أعتقد.

895
01:20:08,334 --> 01:20:13,255
‫أعني، وجب أن يضعوا الجلد
‫في مكان ما، على ما أعتقد. لكن--

896
01:20:14,089 --> 01:20:18,302
‫لكن لم أدرك أنّهم سيفعلون
‫هذا كلّهم.

897
01:20:18,469 --> 01:20:20,179
‫نعم.

898
01:20:21,180 --> 01:20:23,641
‫هل كلّ شيء على ما يرام، إذن؟

899
01:20:23,808 --> 01:20:25,851
‫نعم.

900
01:20:28,479 --> 01:20:30,105
‫- آسفة.
‫- لا بأس.

901
01:20:30,272 --> 01:20:32,274
‫المعذرة.

902
01:20:33,025 --> 01:20:35,736
‫يا إلهي،
‫شكلي مزرٍ.

903
01:20:37,196 --> 01:20:39,198
‫جعة.

904
01:20:39,824 --> 01:20:42,868
‫- هل أحضر لك الجعة؟
‫- لا، لا بأس.

905
01:20:43,035 --> 01:20:45,037
‫سنرحل.

906
01:20:47,414 --> 01:20:50,334
‫إذن، إيفي...

907
01:20:52,044 --> 01:20:54,964
‫...سنحضر لك حقيبتك
‫لاحقاً، حسناً؟

908
01:20:55,130 --> 01:20:58,175
‫ألن تتبنّيني، ميل؟

909
01:20:58,342 --> 01:21:00,803
‫إيفي، أعني...

910
01:21:02,221 --> 01:21:05,391
‫...عادت بروك، لذا...

911
01:22:12,166 --> 01:22:13,876
‫مرحباً.

912
01:22:14,501 --> 01:22:16,712
‫مرحباً، ترايس.

913
01:22:23,093 --> 01:22:26,889
‫- مرحباً. أستريد، مدينا.
‫- مرحباً!

914
01:22:28,432 --> 01:22:32,686
‫- أيّتها الفتاتان.
‫- هيّا بنا!

915
01:22:32,853 --> 01:22:35,022
‫هيّا، براين.

916
01:22:43,656 --> 01:22:48,369
‫إيفي. إيفي، كان ذلك
‫مضحكاً جداً، حسناً؟ تعالي لاصطحابي الآن.

917
01:22:48,535 --> 01:22:50,537
‫أنا ترايسي.

918
01:22:51,080 --> 01:22:52,873
‫إيفي، هل تسمعينني؟

919
01:23:02,049 --> 01:23:04,510
‫- مايسون، هلاّ تسرع؟
‫- مهلاً.

920
01:23:04,677 --> 01:23:06,929
‫ما الأمر؟
‫هل تمارس العادة السرّية؟

921
01:23:07,096 --> 01:23:10,099
‫ترايسي، لديّ زبونة.
‫صوني لسانك.

922
01:23:10,265 --> 01:23:13,936
‫أمّي، قلت لك
‫إنّني أعاني يوماً سيّئاً.

923
01:23:14,770 --> 01:23:18,857
‫- أتوق إلى انتقالك للعيش مع أبي.
‫- ماذا قلت؟

924
01:23:19,274 --> 01:23:24,279
‫لا شيء. إنّه أمر سمعت أمّي
‫وأبي يذكرانه، حسناً؟

925
01:23:24,989 --> 01:23:26,824
‫دعك من الأمر.

926
01:24:17,708 --> 01:24:19,918
‫مهلاً.

927
01:24:20,711 --> 01:24:24,298
‫- ترايسي.
‫- حسناً، مهلاً.

928
01:24:40,189 --> 01:24:44,109
‫- أنت سيّئة. قيل لي إنّك مارست الحب.
‫- ماذا؟ مع من؟

929
01:24:44,276 --> 01:24:46,570
‫كونراد
‫على الدرج في حفلة نونا.

930
01:24:46,737 --> 01:24:49,823
‫لم يحصل هذا قطّ.
‫صدّقي ما شئت.

931
01:24:49,990 --> 01:24:52,618
‫لم يكُن هذا ما قالته إيفي.
‫هل تكذبين؟

932
01:24:52,826 --> 01:24:54,620
‫ساقطة،
‫الأفضل ألاّ تلمسيني من جديد.

933
01:24:54,787 --> 01:24:56,830
‫- كفى!
‫- لم ينتهِ هذا الأمر.

934
01:24:56,997 --> 01:25:00,084
‫كفى! عودا إلى هنا.

935
01:25:01,251 --> 01:25:03,962
‫رسبت في آخر 4 امتحانات.

936
01:25:04,129 --> 01:25:08,300
‫ولم تسلّمي أيّ فرض.
‫على هذا الأساس فقط، سترسبين.

937
01:25:08,926 --> 01:25:11,678
‫ستبقين في الصفّ السابع.

938
01:25:11,845 --> 01:25:13,680
‫ماذا؟

939
01:25:16,350 --> 01:25:19,645
‫- هل يمكنهم فعل هذا؟
‫- نعم.

940
01:25:19,853 --> 01:25:23,315
‫ترايسي، ذُكر اسمك
‫في مجموعة التأثير اليوم.

941
01:25:23,482 --> 01:25:25,400
‫سلّمت إيفي زامورا هويّتك المزيّفة.

942
01:25:25,567 --> 01:25:28,278
‫وهنالك مسألة الغشّ
‫في صفّ الرياضيّات.

943
01:25:28,445 --> 01:25:31,031
‫كنت من أفضل تلاميذي.
‫قصيدتك...

944
01:25:31,198 --> 01:25:34,451
‫...كانت من أجمل القصائد
‫التي سمعتها يوماً.

945
01:25:35,244 --> 01:25:37,287
‫آسفة.

946
01:25:47,673 --> 01:25:49,716
‫ترايسي.

947
01:25:49,925 --> 01:25:52,553
‫طلبت منّي أمّك اصطحابك.

948
01:25:52,719 --> 01:25:56,098
‫ماذا يحدث؟
‫يُفترض بي الدرس في منزل يومي.

949
01:25:56,265 --> 01:25:58,392
‫لا أعتقد ذلك.

950
01:25:58,892 --> 01:26:00,811
‫هيّا، إركبي.

951
01:26:16,076 --> 01:26:17,452
‫للإيجار

952
01:26:43,437 --> 01:26:45,606
‫ستسير الأمور على ما يرام.

953
01:27:10,923 --> 01:27:15,928
‫مرحباً، إيفي.
‫بروك، تعافيت.

954
01:27:18,138 --> 01:27:19,556
‫إجلسي.

955
01:27:21,475 --> 01:27:24,186
‫- عليّ دخول الحمّام.
‫- أتركي حقيبتك هنا.

956
01:27:26,021 --> 01:27:27,814
‫حسناً.

957
01:27:36,657 --> 01:27:38,533
‫ترايسي.

958
01:27:39,117 --> 01:27:40,452
‫ما الأمر؟

959
01:27:40,619 --> 01:27:44,289
‫وجدوا مخبأي،
‫ووجب أن أخبرهم.

960
01:27:46,083 --> 01:27:48,252
‫أحبّك، حسناً؟

961
01:27:48,418 --> 01:27:53,090
‫أنت صديقتي، تذكّري هذا.
‫أحبّك.

962
01:27:54,508 --> 01:27:56,927
‫هيّا بنا.

963
01:28:24,705 --> 01:28:27,833
‫- ترايسي...
‫- ماذا؟

964
01:28:29,543 --> 01:28:31,962
‫لا شيء من هذا لي.

965
01:28:34,131 --> 01:28:36,091
‫وجدنا هذا.

966
01:28:36,300 --> 01:28:39,469
‫ماذا؟ إرفعي صوتك أمّي،
‫لأنّني لا أسمعك!

967
01:28:39,636 --> 01:28:42,431
‫لا تكلّمي أمّك بهذه الطريقة.

968
01:28:42,597 --> 01:28:45,642
‫قالت، وجدنا
‫هذا مخبّأ في غرفة نومك...

969
01:28:45,809 --> 01:28:49,146
‫...وجدنا كلّ مخابئك الصغيرة.

970
01:28:50,564 --> 01:28:52,274
‫يا إلهي.

971
01:28:52,441 --> 01:28:56,820
‫- وجب عليّ ذلك. لستِ تفهمين.
‫- لا، بل أفهم.

972
01:28:57,195 --> 01:28:59,489
‫كيف سمحتنّ لأنفسكنّ
‫بدخول غرفتي؟

973
01:28:59,656 --> 01:29:02,117
‫لحسن حظّك وجدناها
‫قبل أن تفعل الشرطة.

974
01:29:02,326 --> 01:29:06,038
‫أحاول المساعدة وحسب،
‫عزيزتي.

975
01:29:08,915 --> 01:29:12,502
‫كيف تبرّرين
‫وجود 860 دولاراً في حقيبتك؟

976
01:29:13,587 --> 01:29:17,215
‫ماذا تتوقّعين أن أقول، أمّي؟
‫سرقناها، حسناً؟

977
01:29:17,799 --> 01:29:21,762
‫لم يكن لديك مال تعطينني إيّاه.

978
01:29:22,596 --> 01:29:26,391
‫أمّي، عندما ذهب
‫برايدي إلى النزل...

979
01:29:26,558 --> 01:29:30,562
‫...ماذا حلّ بهاتفنا؟
‫والتلفزيون الكبليّ؟

980
01:29:31,188 --> 01:29:33,815
‫كنت تجهلين حتّى
‫كيفية دفع الفواتير.

981
01:29:34,358 --> 01:29:38,528
‫لا عجب من أنّ أبي لم يرغب
‫في البقاء معك. لم تنهي دراستك الثانويّة حتّى.

982
01:29:38,695 --> 01:29:43,033
‫لا نملك أغراضاً فخمة،
‫لكنّنا نبلي حسناً. تعرفين ذلك.

983
01:29:43,200 --> 01:29:44,534
‫ليس عليك أن تسرقي.

984
01:29:44,701 --> 01:29:48,205
‫أمّي، عرفت ما كان يحدث
‫جرّاء الملابس كلّها وما شابه.

985
01:29:48,372 --> 01:29:52,834
‫- يا إلهي، لست غبيّة إلى هذا الحدّ، صحيح؟
‫- لم أعرف أنّ الأمر بلغ هذا الحدّ!

986
01:30:01,760 --> 01:30:03,553
‫يا إلهي.

987
01:30:11,812 --> 01:30:16,316
‫سننتقل إلى أوهاي،
‫لذا لن تري إيفي من جديد.

988
01:30:16,525 --> 01:30:20,320
‫أبداً.
‫أنت قاسية جداً، ترايسي.

989
01:30:21,446 --> 01:30:25,200
‫بالتأكيد يمكنك أن تكوني لطيفة
‫عندما تشائين، لكن حالياً...

990
01:30:25,367 --> 01:30:29,788
‫...تشكّلين تأثيراً سيّئاً.
‫أعني، تغشّين، تكذبين، تسرقين.

991
01:30:30,205 --> 01:30:34,000
‫هل تمزحين؟
‫ممّن تعلّمت هذا كلّه برأيك؟

992
01:30:34,209 --> 01:30:36,837
‫كانت ترايسي تلعب بالدمى
‫قبل أن تتعرّف بإيفي.

993
01:30:37,003 --> 01:30:39,756
‫هل علّمتك كيف تضربينها؟

994
01:30:39,923 --> 01:30:41,716
‫لقد رأيت الكدمات.

995
01:30:41,925 --> 01:30:46,263
‫- ماذا أخبرتها، إيفي؟
‫- تعالي. ماذا عن هذا؟

996
01:30:46,471 --> 01:30:48,890
‫- كنّا نعبث!
‫- ترايسي لم تضربها.

997
01:30:49,015 --> 01:30:52,144
‫- بلى، فعلت!
‫- لا أصدّق هذا! ضربتني هي كذلك!

998
01:30:52,352 --> 01:30:54,813
‫- أنظري إلى هذا، ميل.
‫- لا تجرؤي. لا--

999
01:30:54,980 --> 01:30:56,690
‫- أبعدي يديك عنها.
‫- لا!

1000
01:30:56,898 --> 01:31:00,318
‫- إنّها تجرح نفسها!
‫- يا إلهي!

1001
01:31:01,486 --> 01:31:04,364
‫هذا ليس من شأنك،
‫أيّتها المتوحّشة!

1002
01:31:04,781 --> 01:31:08,285
‫لا، هذه الفتاة من شأني،
‫أيّتها الساقطة.

1003
01:31:08,452 --> 01:31:11,830
‫كفى.
‫أخرجا.

1004
01:31:11,997 --> 01:31:13,874
‫- هيّا، إيفي. هيّا.
‫- أخرجا!

1005
01:31:14,040 --> 01:31:19,588
‫من يودّ البقاء في هذا المكان القذر
‫أساساً؟ المكان نتن هنا، ميل!

1006
01:31:20,589 --> 01:31:26,136
‫لا، أمّي. إليك عنّي.
‫أكرهك. كفى.

1007
01:31:27,596 --> 01:31:31,308
‫أحبّك وأحبّ أخاك
‫أكثر من أيّ شيء في العالم.

1008
01:31:31,475 --> 01:31:34,644
‫أنا مستعدّة للموت لأجلكما،
‫لكن لن أدعك وحدك الآن.

1009
01:31:34,978 --> 01:31:39,191
‫قال مايسون إنّك تريدين
‫أن أنتقل للعيش مع أبي. لا تريدينني.

1010
01:31:39,357 --> 01:31:41,985
‫لا تريدينني.

1011
01:31:43,278 --> 01:31:46,281
‫أريد أن يلعب والدك دوراً أكبر في حياتك.

1012
01:31:50,243 --> 01:31:52,871
‫أريدك هنا معي.

1013
01:31:54,498 --> 01:31:56,583
‫أنت قلبي.

1014
01:31:59,085 --> 01:32:01,421
‫سنسوّي الأمور.

1015
01:32:03,840 --> 01:32:06,968
‫لا يمكن أن أكون مستقيمة أبداً.

1016
01:32:10,514 --> 01:32:13,308
‫- إليك عنّي.
‫- لا.

1017
01:32:13,475 --> 01:32:20,065
‫إليك عنّي. أمّي، أرجوك.
‫لا تضميني. لا! كفى.

1018
01:32:21,983 --> 01:32:26,613
‫أمّي، لا. لا.

1019
01:32:28,823 --> 01:32:32,994
‫لا، لا. يا إلهي.

1020
01:32:48,218 --> 01:32:51,596
‫كفى. كفى.

1021
01:32:52,097 --> 01:32:53,974
‫كفى.

1022
01:33:05,652 --> 01:33:07,696
‫لا.

1023
01:33:09,531 --> 01:33:11,992
‫يا إلهي.

1024
01:39:51,808 --> 01:39:53,810
‫الترجمة:
‫SDI Media Group

