﻿1
00:01:01,177 --> 00:01:02,887
‫<i>"كيزيل"، "روسيا"</i>

2
00:01:03,012 --> 00:01:07,225
‫<i>بعد أسبوعين على الاعتداء على معسكر الحصن</i>

3
00:01:13,690 --> 00:01:15,817
‫{\an8}<i>تبدو متعبة جداً</i>

4
00:01:36,796 --> 00:01:40,299
‫{\an8}<i>لنفعل ذلك الآن، أدخلهم</i>

5
00:01:55,189 --> 00:01:57,608
‫هل أنت مستعدة لتسجيل فيديو آخر نرسله إلى زوجك؟

6
00:02:08,661 --> 00:02:13,916
‫- أظن أن الوقت حان لبتر أحد أصابعك الجميلة
‫- لا، لا، لا

7
00:02:15,418 --> 00:02:17,462
‫لا، لا

8
00:02:19,672 --> 00:02:20,631
‫أنت

9
00:02:44,989 --> 00:02:45,948
‫هيا بنا "ساشا"

10
00:02:48,785 --> 00:02:49,744
‫هيا

11
00:02:52,914 --> 00:02:53,915
‫هيا

12
00:03:41,128 --> 00:03:46,217
‫<i>معسكر الحصن بعد مرور أسبوعين</i>

13
00:03:52,306 --> 00:03:53,641
‫الزمي الحذر مع ذلك

14
00:03:53,766 --> 00:03:55,935
‫يساوي أكثر من إجمالي الناتج المحلي لمعظم البلدان

15
00:03:56,310 --> 00:03:57,270
‫ما هو؟

16
00:03:57,395 --> 00:03:59,814
‫إنه قمر صناعي مسجل، معد لتعقب بعض...

17
00:03:59,939 --> 00:04:01,482
‫مواد حكومية باهظة

18
00:04:02,233 --> 00:04:05,611
‫ماذا؟ علينا الحفاظ على تركيزنا، نحن متأخرون أصلاً

19
00:04:05,736 --> 00:04:06,696
‫تلقيتك

20
00:04:09,991 --> 00:04:10,950
‫صباح الخير "ساشا"

21
00:04:11,325 --> 00:04:12,285
‫مرحباً جميعاً

22
00:04:12,660 --> 00:04:13,703
‫كيف تشعرين؟

23
00:04:17,164 --> 00:04:18,291
‫لا أعلم

24
00:04:19,000 --> 00:04:21,043
‫كانت الأيام الماضية مشوشة بعض الشيء

25
00:04:21,168 --> 00:04:24,462
‫أحاول وحسب الاعتياد على الحرية مجدداً

26
00:04:25,131 --> 00:04:26,257
‫لا يسعني تخيل ذلك حتى

27
00:04:27,132 --> 00:04:28,926
‫حسب ما سمعت بحصوله هنا في الشهر الفائت

28
00:04:29,051 --> 00:04:31,053
‫أظنك تستطيعين ذلك على الأرجح

29
00:04:31,721 --> 00:04:34,974
‫كيف تجدين مسكنك؟ أعلم أنه ليس فاخراً لكن...

30
00:04:35,099 --> 00:04:37,602
‫إنه رائع، أنا مرتاحة جداً

31
00:04:37,727 --> 00:04:38,978
‫جيد

32
00:04:39,103 --> 00:04:40,855
‫أعلميني إن احتجت إلى أي شيء

33
00:04:40,980 --> 00:04:43,524
‫تنقصنا المؤن بشكل واضح لأننا أصبحنا خارج الخدمة

34
00:04:43,649 --> 00:04:45,776
‫لكن علينا جلب الأشياء الأساسية

35
00:04:48,404 --> 00:04:49,447
‫أين والدك؟

36
00:04:49,906 --> 00:04:51,198
‫ما زال في المشفى

37
00:04:51,324 --> 00:04:53,451
‫لكن الأطباء يتوقعون منه التعافي بالكامل

38
00:05:06,088 --> 00:05:07,506
‫لا بد أن الوضع صعب جداً عليها

39
00:05:07,632 --> 00:05:10,968
‫استعادت حريتها أخيراً، لتكتشف وحسب أن زوجها مات

40
00:05:11,510 --> 00:05:13,679
‫بسبب "بالزاري"، كانت محتجزة

41
00:05:13,804 --> 00:05:16,933
‫مما يعقد الأمر أكثر، ولا يساعد في شيء

42
00:05:17,975 --> 00:05:21,646
‫إضافة إلى أن الرجل الذي أنقذها هو الذي قتل زوجها أيضاً

43
00:05:22,521 --> 00:05:24,398
‫إن لم يكن ذلك معقداً، لا أعلم ما قد يكون كذلك

44
00:05:27,693 --> 00:05:30,655
‫من الجنوني كيف تتغير الحياة سريعاً جداً

45
00:05:30,780 --> 00:05:32,198
‫منذ شهر، لم أكن قد قابلتك حتى

46
00:05:33,741 --> 00:05:35,368
‫والآن لا يمكنني تخيل حياتي بدونك

47
00:05:38,746 --> 00:05:40,831
‫يفترض بنا البقاء مركزين لا يجدر بشيء أن يصرف انتباهنا

48
00:05:40,957 --> 00:05:42,541
‫نستحق ما يصرف انتباهنا بعض الشيء

49
00:05:43,417 --> 00:05:44,460
‫ألا تظنين ذلك؟

50
00:05:44,919 --> 00:05:45,878
‫أظن ذلك

51
00:05:49,298 --> 00:05:50,299
‫مهلاً

52
00:05:52,551 --> 00:05:53,719
‫انظرا

53
00:05:54,679 --> 00:05:56,389
‫يا إلهي، أتخالينها ما زالت شغالة؟

54
00:05:56,514 --> 00:05:57,515
‫تباً

55
00:05:57,890 --> 00:05:59,892
‫دعينا لا نكتشف ذلك، ستبقى هنا

56
00:06:00,685 --> 00:06:02,979
‫لدي ما يكفي من المتاعب أصلاً لا أحتاج إلى شاحنة منفجرة

57
00:06:12,029 --> 00:06:14,448
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حال "روبرت"؟

58
00:06:15,282 --> 00:06:17,702
‫حالته... تستقر

59
00:06:18,411 --> 00:06:21,122
‫وأحدث مخطط لكهربية القلب لديه طبيعي

60
00:06:21,497 --> 00:06:23,958
‫هذا مريح

61
00:06:24,083 --> 00:06:27,503
‫أجل، كنا قلقين، بالنظر إلى عمق اختراق الرصاصة

62
00:06:28,546 --> 00:06:29,964
‫بدت مروعة

63
00:06:30,798 --> 00:06:33,092
‫لكنه يثبت أنه صلب جداً، كالعادة

64
00:06:33,217 --> 00:06:34,176
‫أجل

65
00:06:35,720 --> 00:06:37,555
‫أعرف القليل عما حصل في "روسيا"

66
00:06:38,931 --> 00:06:40,016
‫كيف؟

67
00:06:40,141 --> 00:06:42,184
‫أطباؤنا، يتلقون تقارير ميدانية

68
00:06:42,309 --> 00:06:45,563
‫ونحتاج إليها لإجراء أية جراحة محتملة

69
00:06:45,688 --> 00:06:47,273
‫يجدر بهذه المنشأة أن تجريها

70
00:06:48,816 --> 00:06:50,443
‫فهمت، حسناً

71
00:06:50,568 --> 00:06:54,572
‫من طبيعة "روبرت"، ومن شيمه

72
00:06:55,031 --> 00:06:58,617
‫أن يواجه الخطر بشكل شبه غريزي

73
00:06:59,243 --> 00:07:00,786
‫- أنقذ حياتي
‫- أجل

74
00:07:01,620 --> 00:07:03,414
‫يحمي الأبرياء دوماً

75
00:07:04,957 --> 00:07:08,169
‫لا أنفك أفكر، ماذا إن...

76
00:07:08,294 --> 00:07:11,422
‫لا "ساشا"، لست المخطئة في أي مما حصل

77
00:07:12,590 --> 00:07:13,841
‫بوسعك الدخول لرؤيته الآن

78
00:07:13,966 --> 00:07:15,134
‫كان يسأل عنك

79
00:07:15,259 --> 00:07:16,844
‫- شكراً
‫- حسناً

80
00:07:16,969 --> 00:07:17,970
‫شكراً

81
00:07:29,565 --> 00:07:30,524
‫تسرني رؤيتك

82
00:07:30,649 --> 00:07:31,692
‫كيف حالك؟

83
00:07:33,360 --> 00:07:34,570
‫سأكون بخير

84
00:07:34,695 --> 00:07:36,655
‫سمعت أن الرصاصة اخترقت كتفك

85
00:07:37,114 --> 00:07:38,324
‫لا يبدو أنك بخير

86
00:07:38,741 --> 00:07:39,742
‫ستشفى

87
00:07:41,410 --> 00:07:44,163
‫قد أموت من شدة الضجر

88
00:07:44,914 --> 00:07:47,416
‫ألا يعطونك تلفازاً أو ما إلى ذلك؟

89
00:07:47,541 --> 00:07:48,834
‫وضبوه

90
00:07:50,586 --> 00:07:51,796
‫أردت أن أشكرك

91
00:07:53,422 --> 00:07:56,634
‫لولاك، كنت ما زلت في "روسيا"

92
00:07:57,051 --> 00:07:58,427
‫كانوا ليقتلونني في النهاية

93
00:08:02,306 --> 00:08:03,390
‫لا تذكري ذلك

94
00:08:05,017 --> 00:08:08,020
‫لم تكن ملزماً بفعل ذلك ولن أنسى الأمر أبداً

95
00:08:09,313 --> 00:08:11,148
‫قطعت وعداً على "فريدريك"

96
00:08:14,151 --> 00:08:15,111
‫آسف

97
00:08:16,028 --> 00:08:17,154
‫علام؟

98
00:08:17,655 --> 00:08:19,740
‫قتلك زوجي دفاعاً عن النفس

99
00:08:23,160 --> 00:08:25,079
‫<i>قبل شهر</i>

100
00:08:27,665 --> 00:08:29,083
‫"يوليسيس"، قل لي إنك ما زلت تمسك بـ"بول"

101
00:08:32,962 --> 00:08:34,088
‫"يوليسيس"

102
00:08:37,007 --> 00:08:38,551
‫"يوليسيس"

103
00:09:02,825 --> 00:09:03,951
‫تباً

104
00:09:56,086 --> 00:10:01,884
‫يقال، لا يمكن فهم الحياة إلا إن نظرنا إلى ماضيها

105
00:10:02,968 --> 00:10:07,848
‫لكن علينا عيشها بالمضي قدماً

106
00:10:08,974 --> 00:10:10,017
‫هذا صحيح

107
00:10:12,519 --> 00:10:13,604
‫أسدني خدمة

108
00:10:16,523 --> 00:10:17,775
‫حاول أن تنقذ زوجتي

109
00:10:25,991 --> 00:10:28,244
‫عانت ما يكفي بسبب خطاياي

110
00:10:33,332 --> 00:10:34,667
‫أرجوك "روبرت"

111
00:10:35,584 --> 00:10:36,543
‫تم ذلك

112
00:10:55,354 --> 00:10:57,189
‫لم يكن لديك خيار آخر، صحيح؟

113
00:10:58,023 --> 00:10:59,316
‫لم يكن لدي خيار آخر

114
00:11:02,528 --> 00:11:04,863
‫كان "فريدريك" رجلاً معقداً

115
00:11:06,115 --> 00:11:07,574
‫هذا تصريح مكبوت

116
00:11:09,326 --> 00:11:10,828
‫أما زالت تراودك كوابيس؟

117
00:11:12,413 --> 00:11:15,416
‫لن تزول قريباً، على ما أظن

118
00:11:16,917 --> 00:11:18,627
‫خذي كل يوم على حدة وحسب

119
00:11:21,213 --> 00:11:23,549
‫امنحي نفسك فرصة للشفاء

120
00:11:29,263 --> 00:11:30,639
‫الوقت يشفي كل شيء

121
00:11:31,307 --> 00:11:34,059
‫أجل، يبدو كلام رجل يتكلم عن خبرته

122
00:11:34,935 --> 00:11:37,604
‫أرى بوضوح أنك وابنك اختبرتما بعض الشفاء معاً

123
00:11:40,858 --> 00:11:43,277
‫ارتكبت الكثير من الأخطاء في الماضي

124
00:11:45,904 --> 00:11:47,281
‫لكنني فعلت ذلك دوماً لأجل الخير

125
00:11:48,699 --> 00:11:49,992
‫يشفي الوقت كل شيء

126
00:11:50,659 --> 00:11:52,870
‫أظنها نصيحة مناسبة لنا نحن الاثنين

127
00:11:54,079 --> 00:11:55,998
‫أتمنى أن تشعر بتحسن

128
00:11:56,540 --> 00:11:57,624
‫- وداعاً عزيزتي
‫- وداعاً

129
00:12:02,296 --> 00:12:05,257
‫إذاً هذا أمر لم أخبرك به

130
00:12:06,216 --> 00:12:07,426
‫يا إلهي، أنت حامل

131
00:12:10,095 --> 00:12:11,055
‫ما الأمر؟

132
00:12:11,472 --> 00:12:12,806
‫ستأتي أمي لزيارتنا

133
00:12:14,058 --> 00:12:15,017
‫حقاً؟

134
00:12:15,809 --> 00:12:18,270
‫أصيبت بالهلع حين علمت بما حصل الشهر الفائت

135
00:12:18,395 --> 00:12:21,065
‫وأرادتني أن أعود إلى المنزل، وحين قلت لها إنني لن أفعل ذلك

136
00:12:21,190 --> 00:12:22,566
‫أصرت على القدوم إلى هنا

137
00:12:23,442 --> 00:12:24,735
‫أتوق للقائها

138
00:12:26,111 --> 00:12:27,237
‫لن تضطر إلى الانتظار طويلاً

139
00:12:27,363 --> 00:12:29,448
‫"كين" ذاهب إلى المطار الآن ليقلها

140
00:12:29,990 --> 00:12:33,410
‫ستأتي اليوم؟ ستحب "كين"

141
00:12:34,495 --> 00:12:35,496
‫هذا جزء من خطتي

142
00:12:35,996 --> 00:12:37,122
‫خطتك؟

143
00:12:38,123 --> 00:12:40,667
‫ارتأيت أن "كين" سيساعدها لتسترخي قليلاً قبل وصولها إلى هنا

144
00:12:41,168 --> 00:12:42,586
‫هذا حاد الذكاء

145
00:12:42,711 --> 00:12:45,464
‫سلوك متلاعب بعض الشيء لكنه ذكي

146
00:13:06,193 --> 00:13:08,278
‫<i>"كارول تايلر"</i>

147
00:13:15,828 --> 00:13:17,413
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أنا "كارول"

148
00:13:17,913 --> 00:13:19,415
‫مهلاً لحظة، انتظري

149
00:13:19,915 --> 00:13:21,708
‫خلت أنه يفترض بي أن أقل والدة "كايت"

150
00:13:21,834 --> 00:13:24,253
‫لكن مهلاً، لا بد أنك أختها

151
00:13:24,378 --> 00:13:28,048
‫لا، أنا أمها لكنني سأقبل الإطراء

152
00:13:28,173 --> 00:13:29,133
‫سيدة ذكية

153
00:13:29,258 --> 00:13:31,260
‫هذه أخت "كايت" الصغيرة "زوي"

154
00:13:31,385 --> 00:13:32,553
‫رافقتني في الرحلة

155
00:13:32,678 --> 00:13:34,263
‫تمزحين، أتعلم "كايت" بقدومها؟

156
00:13:34,388 --> 00:13:35,556
‫لا، إنها مفاجأة

157
00:13:35,681 --> 00:13:36,890
‫هذا رائع

158
00:13:37,015 --> 00:13:38,475
‫يا إلهي، يا للعجب

159
00:13:38,934 --> 00:13:41,270
‫"كارول"، "زوي"، أنا "كين"

160
00:13:41,395 --> 00:13:42,479
‫أنا صديق عزيز لـ"كايت"

161
00:13:42,604 --> 00:13:43,772
‫مرحباً "كين"

162
00:13:43,897 --> 00:13:45,566
‫ألم تستطع إزعاج نفسها بالقدوم لتقلنا بنفسها؟

163
00:13:45,691 --> 00:13:47,526
‫بصراحة، كنت أتوق للقاء والدتكما

164
00:13:47,651 --> 00:13:48,777
‫لذا تطوعت للقدوم

165
00:13:48,902 --> 00:13:52,614
‫لكن بعد لقائي أختها الصغيرة، هذه علاوة مبجلة

166
00:13:53,740 --> 00:13:55,534
‫اسمحي لي رجاء بمساعدتك بهذه

167
00:13:55,659 --> 00:13:56,785
‫شكراً

168
00:13:56,910 --> 00:13:57,911
‫الهرمونات

169
00:13:58,036 --> 00:13:59,496
‫"زوي"، أيمكنك حمل هذه قليلاً؟

170
00:13:59,621 --> 00:14:02,332
‫يجدر بها أن تكون جيدة

171
00:14:02,916 --> 00:14:03,876
‫- حسناً
‫- هيا

172
00:14:04,960 --> 00:14:05,919
‫أكانت رحلتكما جيدة؟

173
00:14:06,378 --> 00:14:08,213
‫كانت تحوي بعض المطبات

174
00:14:08,964 --> 00:14:09,923
‫- مطبات؟
‫- أجل

175
00:14:11,675 --> 00:14:12,676
‫الجو حار هنا

176
00:14:12,801 --> 00:14:14,428
‫الطقس جيد الآن

177
00:14:15,053 --> 00:14:16,054
‫هذه سيارتنا هنا

178
00:14:25,856 --> 00:14:27,357
‫إذاً كيف انتهى بك المطاف بالعمل مع "كايت"؟

179
00:14:29,693 --> 00:14:31,069
‫حسناً، لنر

180
00:14:32,529 --> 00:14:35,073
‫حين انتهيت أخيراً من تجنيدي وعدت إلى المنزل

181
00:14:36,325 --> 00:14:38,118
‫لنقل وحسب إن الأوضاع كانت شاقة بعض الشيء

182
00:14:39,578 --> 00:14:43,499
‫رحت أصارع لعيش حياة طبيعية، حسناً؟

183
00:14:44,416 --> 00:14:47,503
‫كانت لدي ركبتان مصابتان وكان كتفي مليئاً بالشظايا

184
00:14:48,045 --> 00:14:49,588
‫كنت مصاباً بألم مبرح

185
00:14:51,131 --> 00:14:52,090
‫كان حل جمعية المحاربين

186
00:14:52,216 --> 00:14:55,010
‫بعض العلاج الفيزيائي والكثير من المسكنات

187
00:14:55,636 --> 00:14:59,139
‫أجل، حسناً، ازدادت حالتي سوءاً

188
00:15:00,098 --> 00:15:02,851
‫وتلك الأدوية المضادة للكآبة زادت الأمور سوءاً إلى حد كبير

189
00:15:04,520 --> 00:15:05,604
‫هذا مروع

190
00:15:05,729 --> 00:15:07,231
‫كان مروعاً بالفعل "زوي"

191
00:15:09,399 --> 00:15:12,444
‫لكن لحسن الحظ، حين وصلت إلى أسوأ حالاتي

192
00:15:14,196 --> 00:15:15,864
‫آنذاك تلقيت اتصالاً من صديقي القديم "روبرت"

193
00:15:15,989 --> 00:15:17,574
‫قد غيّر حياتي، الحمد للقدير

194
00:15:18,825 --> 00:15:21,828
‫أجل، كان عرضاً بالعمل في ملتجأ في جزيرة جميلة

195
00:15:22,621 --> 00:15:24,164
‫أثناء وجودي هناك، عرفني بـ"كايت"

196
00:15:24,289 --> 00:15:26,625
‫ورحبت بي ترحيباً حاراً

197
00:15:27,668 --> 00:15:29,044
‫هذه قصة مميزة

198
00:15:29,628 --> 00:15:33,131
‫أعلم، عذراً، حين أبدأ الكلام، أصبح ككتاب مفتوح

199
00:15:34,466 --> 00:15:36,843
‫إذاً لن تمانع إخباري بما حصل هنا في الشهر الفائت

200
00:15:38,262 --> 00:15:41,848
‫أجل، حسناً، هذا سؤال مباشر جداً "كارول"

201
00:15:42,975 --> 00:15:44,309
‫أجل، تفعل ذلك

202
00:15:44,810 --> 00:15:46,853
‫تسحرك لتعدك للضربة القاضية وحسب

203
00:15:46,979 --> 00:15:49,064
‫يبدو أن الصحف لم يكن لديها أية إجابات

204
00:15:50,107 --> 00:15:52,234
‫قتل عدد هائل من الناس هنا

205
00:15:52,359 --> 00:15:53,694
‫وكادت ابنتي تكون من بين القتلى

206
00:15:55,320 --> 00:15:56,530
‫أود معرفة السبب

207
00:15:58,615 --> 00:16:00,742
‫بصراحة، إنه الجشع

208
00:16:01,660 --> 00:16:02,619
‫الجشع؟

209
00:16:03,495 --> 00:16:05,289
‫اسمعي، إنها قصة طويلة بعض الشيء

210
00:16:05,414 --> 00:16:07,916
‫لكن النسخة الموجزة منها هي أن رجلاً شريراً جداً

211
00:16:08,041 --> 00:16:10,002
‫حاول استعمال موارد المنشأة

212
00:16:10,127 --> 00:16:12,546
‫للاستيلاء على مقدار هائل من مال الحكومة المصادر

213
00:16:13,422 --> 00:16:14,590
‫هل نجح؟

214
00:16:14,715 --> 00:16:15,882
‫لا سيدتي

215
00:16:16,300 --> 00:16:19,094
‫وابنتك هي جزء كبير من عدم قدرته على ذلك

216
00:16:20,721 --> 00:16:22,055
‫"كايت" مقاتلة

217
00:16:24,349 --> 00:16:25,851
‫كانت كذلك دوماً

218
00:16:26,268 --> 00:16:27,519
‫أعلم

219
00:16:50,167 --> 00:16:52,377
‫تفضل سيدي، كما طلبت

220
00:16:54,838 --> 00:16:55,797
‫شكراً

221
00:16:56,173 --> 00:16:57,424
‫أريدك أن تعلم وحسب سيدي

222
00:16:57,924 --> 00:17:00,218
‫أنه كان شرفاً لنا جميعاً أن نساعدك على التعافي

223
00:17:02,846 --> 00:17:03,805
‫شكراً لك

224
00:17:14,775 --> 00:17:16,818
‫٦٢٩٩٢

225
00:17:17,861 --> 00:17:20,072
‫"أشكروفت"، "نبتون"

226
00:17:21,114 --> 00:17:22,282
‫<i>لحظة من فضلك</i>

227
00:17:24,910 --> 00:17:27,829
‫<i>"روبرت" يا صديقي، ما سبب تشريفي بهذا الاتصال؟</i>

228
00:17:29,247 --> 00:17:31,291
‫افتقدت وقع صوتك وحسب

229
00:17:32,125 --> 00:17:33,502
‫<i>يصعب علي تصديق ذلك</i>

230
00:17:34,419 --> 00:17:37,089
‫<i>اتصال غير متوقع على خط مشفر؟</i>

231
00:17:38,298 --> 00:17:40,133
‫<i>سمعت أنك تعرضت لبعض الإصابات في "روسيا"؟</i>

232
00:17:40,801 --> 00:17:45,180
‫حسناً، ليست بالأمر الهام، سأكون بخير

233
00:17:46,430 --> 00:17:50,060
‫كيف جرت صفقتنا التجارية؟ هل تمت؟

234
00:17:50,560 --> 00:17:51,644
‫<i>أجل</i>

235
00:17:52,436 --> 00:17:53,397
‫جيد

236
00:17:55,064 --> 00:17:56,274
‫<i>كل شيء بخير "روبرت"؟</i>

237
00:17:58,735 --> 00:17:59,778
‫أظن ذلك

238
00:18:03,782 --> 00:18:04,866
‫<i>ما الأمر؟</i>

239
00:18:07,369 --> 00:18:08,912
‫<i>هل هو حسك الباطني الشهير؟</i>

240
00:18:10,997 --> 00:18:12,040
‫ربما

241
00:18:16,962 --> 00:18:18,505
‫هل كان هناك شيء يجدر بي أن أعرفه؟

242
00:18:20,507 --> 00:18:21,466
‫<i>لا "روبرت"</i>

243
00:18:22,050 --> 00:18:24,636
‫<i>ليست لدينا أية تنبيهات أمنية جديدة في أي مكان في الجزيرة؟</i>

244
00:18:25,762 --> 00:18:26,722
‫شكراً

245
00:18:50,579 --> 00:18:51,830
‫ها هو "دايف"

246
00:18:58,128 --> 00:18:59,087
‫ها نحنذا

247
00:19:18,398 --> 00:19:19,441
‫مهلاً لحظة

248
00:19:27,449 --> 00:19:29,284
‫- مرحباً "مارشا"
‫- مرحباً

249
00:19:29,409 --> 00:19:31,077
‫- هل ترحلين اليوم؟
‫- أجل

250
00:19:32,370 --> 00:19:34,414
‫"كين"، هذه نسيبتي، "جانيس"

251
00:19:34,790 --> 00:19:35,874
‫كيف حالك؟

252
00:19:35,999 --> 00:19:37,083
‫بخير، كيف حالك؟

253
00:19:37,209 --> 00:19:39,795
‫تحزنني رؤية خالتك تتركنا بشكل نهائي

254
00:19:39,920 --> 00:19:41,713
‫هي حزينة أيضاً، جميعنا كذلك

255
00:19:41,838 --> 00:19:43,215
‫لكن بعد ما حصل؟

256
00:19:43,882 --> 00:19:45,133
‫طوال الأعوام التي أتيت فيها لزيارتها

257
00:19:45,258 --> 00:19:48,303
‫لم أسمع قط بشيء مماثل، لما حصل هنا في الشهر الفائت

258
00:19:49,179 --> 00:19:50,347
‫اعتداء مسلح؟

259
00:19:50,764 --> 00:19:53,183
‫ولم تتوفر أية معلومات عملياً

260
00:19:53,308 --> 00:19:54,935
‫حتى الشرطة المحلية لم تقل شيئاً

261
00:19:56,394 --> 00:19:58,980
‫يبدو لي أنه كان يجدر بهم إجراء تحقيق أكثر شمولية

262
00:19:59,105 --> 00:20:00,899
‫اسمعي، أحترم قلقك على خالتك

263
00:20:01,024 --> 00:20:02,692
‫لكن تأكدي أنه جرت تسوية المسألة بشكل شامل

264
00:20:03,109 --> 00:20:04,528
‫حتى إن لم يبلغ عن الأمر بهذا الشكل

265
00:20:04,653 --> 00:20:06,905
‫لكنني آسف، حقاً

266
00:20:10,408 --> 00:20:11,368
‫سأفتقدك

267
00:20:12,035 --> 00:20:14,079
‫أنا أيضاً، أتمنى لكما رحلة آمنة

268
00:20:54,369 --> 00:20:59,833
‫<i>كاميرا المراقبة ثلاثة</i>

269
00:21:23,773 --> 00:21:25,650
‫من المؤسف أن تضطري إلى رؤيته بهذا الشكل

270
00:21:26,234 --> 00:21:30,155
‫كان مميزاً، كان مكاناً مثيراً للإعجاب بالفعل

271
00:21:41,917 --> 00:21:43,084
‫مرحباً، مرحباً

272
00:21:43,668 --> 00:21:47,464
‫ها هي، "كايت" صغيرتي

273
00:21:49,174 --> 00:21:50,425
‫تسرني جداً رؤيتك

274
00:21:50,550 --> 00:21:52,177
‫- تبدين جميلة
‫- شكراً على قدومك

275
00:21:52,302 --> 00:21:53,428
‫ماذا؟

276
00:21:53,553 --> 00:21:54,596
‫مفاجأة

277
00:21:54,721 --> 00:21:56,681
‫كيف يعقل أنك تزدادين جمالاً؟

278
00:21:57,223 --> 00:21:58,600
‫لديكم صلة إنترنت هنا، صحيح؟

279
00:21:58,725 --> 00:22:00,352
‫ليس تماماً "زوي"

280
00:22:00,477 --> 00:22:02,479
‫أظن أنه كان يجدر بي إعلامك بذلك

281
00:22:02,604 --> 00:22:03,563
‫مرحباً جميعاً

282
00:22:03,939 --> 00:22:05,732
‫أمي، هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه

283
00:22:06,191 --> 00:22:07,776
‫- "بول"
‫- تشرفت بمعرفتك "كارول"

284
00:22:07,901 --> 00:22:09,444
‫سمعت أنك أنقذت حياة ابنتي

285
00:22:09,569 --> 00:22:10,904
‫أظن أنه تجدر بي معانقتك

286
00:22:11,947 --> 00:22:14,741
‫بصراحة، أنقذت حياتي أولاً

287
00:22:15,283 --> 00:22:16,868
‫"بول"، هذه أختي "زوي"

288
00:22:17,327 --> 00:22:19,371
‫مرحباً "زوي"، سمعت الكثير عنك

289
00:22:20,163 --> 00:22:21,206
‫مثل ماذا؟

290
00:22:21,331 --> 00:22:23,375
‫كمثلاً أنك فتاة صلبة بالفعل

291
00:22:24,167 --> 00:22:25,210
‫فتاة صلبة؟

292
00:22:26,252 --> 00:22:27,253
‫أليست رائعة؟

293
00:22:27,379 --> 00:22:29,339
‫حسناً، توقفي، ما عدت صغيرة، شكراً

294
00:22:29,464 --> 00:22:30,840
‫هل آخذ أمتعتما إلى إحدى الحجرات؟

295
00:22:30,966 --> 00:22:32,425
‫أجل، سيكون ذلك رائعاً، شكراً لك

296
00:22:32,550 --> 00:22:34,386
‫وهل تريدان الذهاب تواً إلى غرفتكما

297
00:22:34,511 --> 00:22:35,637
‫- أو تريدان إلقاء نظرة على المكان أولاً؟
‫- شكراً "بلاين"

298
00:22:35,762 --> 00:22:37,514
‫أود رؤية ما تبقى من المكان

299
00:22:37,639 --> 00:22:39,182
‫إن افترضنا أنه من الآمن فعل ذلك؟

300
00:22:40,350 --> 00:22:41,184
‫هذا آمن

301
00:22:43,353 --> 00:22:46,690
‫تلطف "كين" بإخبارنا القليل عما حصل هنا في الشهر الفائت

302
00:22:46,815 --> 00:22:47,899
‫انتهى الآن

303
00:22:48,358 --> 00:22:49,818
‫ما زالت لدي الكثير من الأسئلة

304
00:22:49,943 --> 00:22:51,236
‫أيمكنها الانتظار حتى وقت لاحق؟

305
00:22:51,820 --> 00:22:53,113
‫أفترض ذلك

306
00:22:56,199 --> 00:22:59,202
‫مرحباً، كيف حالك؟

307
00:22:59,327 --> 00:23:02,580
‫كأن حقيراً ما أصابني برصاصة في الكتف

308
00:23:04,416 --> 00:23:05,375
‫أرجو المعذرة

309
00:23:06,042 --> 00:23:07,585
‫إن أصابني أحد برصاصة في الكتف

310
00:23:07,711 --> 00:23:09,004
‫أظنني كنت لأقول شيئاً أسوأ من ذلك بكثير

311
00:23:10,588 --> 00:23:12,257
‫أنا والدة "كايت"، "كارول"

312
00:23:12,382 --> 00:23:13,383
‫تشرفت بمعرفتك

313
00:23:13,925 --> 00:23:14,843
‫أنا أيضاً

314
00:23:16,136 --> 00:23:17,595
‫لا، لا، من فضلك، لا تنهض

315
00:23:17,721 --> 00:23:19,681
‫هي محقة، تمهل

316
00:23:22,392 --> 00:23:23,435
‫شكراً

317
00:23:24,519 --> 00:23:28,314
‫ربيت شابة مميزة بالفعل

318
00:23:29,315 --> 00:23:30,275
‫شكراً

319
00:23:30,692 --> 00:23:33,028
‫أتودين تركنا على انفراد قليلاً لتوطيد معرفتنا؟

320
00:23:33,153 --> 00:23:35,238
‫اذهبي لتتفقدي أية ورطة أوقعت "زوي" نفسها فيها

321
00:23:35,363 --> 00:23:36,364
‫حسناً

322
00:23:38,408 --> 00:23:39,617
‫"بول" رجل محظوظ

323
00:23:40,827 --> 00:23:43,580
‫يبدو أن ولدينا مولعان واحدهما بالآخر

324
00:23:44,372 --> 00:23:46,583
‫أنا واثق أنك قلقة على "كايت"

325
00:23:48,752 --> 00:23:50,712
‫خاصة بعد ما حصل

326
00:23:51,212 --> 00:23:53,673
‫<i>قبل شهر</i>

327
00:23:56,509 --> 00:23:57,469
‫ساعدني

328
00:23:58,720 --> 00:24:00,138
‫هيا انهض

329
00:24:00,263 --> 00:24:01,973
‫- ساعدني
‫- قلت لك أن تنهض

330
00:25:20,135 --> 00:25:21,094
‫أنا كذلك

331
00:25:22,762 --> 00:25:25,223
‫لكن بعد أن تعرفت بكم جميعاً، أيها الأشخاص الرائعون

332
00:25:25,348 --> 00:25:27,058
‫بدأت أرتاح بعض الشيء

333
00:25:28,268 --> 00:25:29,644
‫لا تخبر "كايت" بما قلته للتو

334
00:25:31,437 --> 00:25:33,314
‫إذاً كيف تعارفتما؟

335
00:25:41,656 --> 00:25:45,160
‫هل نجحت في الحصول على إرسال؟

336
00:25:46,661 --> 00:25:48,538
‫لا، لكن لدي بعض الأفلام المحملة سابقاً

337
00:25:49,038 --> 00:25:50,582
‫لا تقلقي، لن أخبر أحداً

338
00:25:51,666 --> 00:25:55,587
‫أتعلم "بلاين"؟ قمت بعمل رائع بطبق المعكرونة هذا

339
00:25:55,712 --> 00:25:57,213
‫- تتكلم بشكل جدي
‫- حتماً

340
00:25:57,338 --> 00:25:58,631
‫"بول"

341
00:25:58,756 --> 00:25:59,924
‫إنها المرة الثالثة وحسب هذا الأسبوع

342
00:26:01,551 --> 00:26:03,845
‫شكراً لإشراكي معكم يا جماعة

343
00:26:05,180 --> 00:26:06,890
‫كانت ليلة مسلية، شكراً لكم

344
00:26:07,015 --> 00:26:08,016
‫بالطبع

345
00:26:08,141 --> 00:26:09,559
‫ألن تبقي لتناول التحلية؟

346
00:26:10,435 --> 00:26:11,603
‫أنا متعبة بعض الشيء

347
00:26:13,104 --> 00:26:14,898
‫حسناً، طابت ليلتكم

348
00:26:15,732 --> 00:26:17,775
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتك "ساشا"، نوماً هنيئاً

349
00:26:17,901 --> 00:26:19,360
‫- شكراً
‫- أنت أيضاً

350
00:26:19,485 --> 00:26:21,613
‫إذاً ماذا على التحلية؟ المزيد من المعكرونة؟

351
00:26:23,323 --> 00:26:25,658
‫إذاً ما علاقة "ساشا" بهذا المكان؟

352
00:26:26,367 --> 00:26:28,161
‫بوسعك القول إنها صديقة أبي

353
00:26:29,287 --> 00:26:30,288
‫هل هي بخير؟

354
00:26:30,663 --> 00:26:34,417
‫لا أقصد أن أبدو فظة لكنها تبدو كأنها منتابة

355
00:26:34,542 --> 00:26:39,589
‫ببساطة، عانت الكثير من الصراعات الشديدة في العامين الماضيين

356
00:26:39,714 --> 00:26:42,926
‫وتحاول إعادة بناء حياتها وحسب

357
00:26:43,927 --> 00:26:47,472
‫أظن أنه يجدر بنا جميعاً فعل ذلك في مرحلة ما

358
00:26:47,889 --> 00:26:49,641
‫هذا صحيح تماماً، هذا صحيح تماماً

359
00:26:50,433 --> 00:26:52,227
‫أرى الآن من أين ورثت "كايت" حكمتها

360
00:26:53,478 --> 00:26:54,687
‫إنه جيد

361
00:26:56,481 --> 00:26:59,275
‫لكن حقاً، هذا صحيح

362
00:26:59,400 --> 00:27:02,487
‫منذ شهر، لم أكن أفكر سوى في شركتي

363
00:27:02,612 --> 00:27:05,990
‫لكن الآن تغيرت أولوياتي بعض الشيء

364
00:27:06,115 --> 00:27:07,075
‫هيا، أتعلمان؟

365
00:27:07,200 --> 00:27:10,245
‫يجدر بكما الجلوس على طاولة لكما مع بطاقات بالأسماء، هذا...

366
00:27:10,370 --> 00:27:11,579
‫ظريف جداً

367
00:28:02,714 --> 00:28:04,507
‫تساعد "زوي" في نزع الأطباق

368
00:28:04,632 --> 00:28:05,925
‫ألن تكف العجائب أبداً؟

369
00:28:07,218 --> 00:28:08,845
‫قلت لك إن هذا المكان سحري

370
00:28:10,138 --> 00:28:11,431
‫أرى لما يروقك

371
00:28:13,099 --> 00:28:15,226
‫لكن لا بد أنه مختلف بعض الشيء حين يطلق الناس النار عليك

372
00:28:15,351 --> 00:28:16,477
‫هناك تلك المشكلة

373
00:28:16,602 --> 00:28:18,604
‫لكن بالإجمال، إنه موقع جيد

374
00:28:19,814 --> 00:28:21,482
‫علي أن أقر، كنت أضبط نفسي بعض الشيء

375
00:28:21,607 --> 00:28:24,736
‫كنت آمل أن تفكري في العودة إلى "ميشيغن" لبعض الوقت

376
00:28:25,445 --> 00:28:27,238
‫أفتقدكما حقاً

377
00:28:29,824 --> 00:28:30,825
‫أنت معجبة جداً به

378
00:28:33,995 --> 00:28:34,954
‫أعلم أننا تقابلنا مؤخراً

379
00:28:35,079 --> 00:28:38,207
‫لكنه شعور لم يسبق لي أن اختبرته قط

380
00:28:39,584 --> 00:28:42,086
‫كم من الوقت بوسعه البقاء هنا؟ ألا يجدر به العودة إلى شركته؟

381
00:28:42,211 --> 00:28:44,797
‫تقنياً، لا نعلم حتى إن كان سيملك شركة

382
00:28:44,922 --> 00:28:46,341
‫حين تهدأ الأمور لذا...

383
00:28:47,967 --> 00:28:49,552
‫وبوسعه العمل من أي مكان عملياً

384
00:28:49,677 --> 00:28:51,596
‫لذا ارتأينا أن نبقى هنا لبعض الوقت

385
00:28:55,058 --> 00:28:56,309
‫تفتدقك فعلاً "كايت"

386
00:28:57,602 --> 00:28:59,812
‫عانت كثيراً في العامين الأخيرين

387
00:28:59,937 --> 00:29:01,147
‫أنا قلقة جداً عليها

388
00:29:01,272 --> 00:29:02,940
‫لماذا؟ هل حصل أي مكروه؟

389
00:29:04,567 --> 00:29:09,572
‫أتعلمين؟ كان اللقاء جميلاً جداً

390
00:29:09,697 --> 00:29:11,032
‫دعينا لا نتكلم عن هذا الأمر

391
00:29:11,157 --> 00:29:12,158
‫أمي

392
00:29:12,283 --> 00:29:13,409
‫لنجد الوقت للتكلم غداً

393
00:29:15,244 --> 00:29:16,496
‫حسناً، أنا متعبة

394
00:29:16,621 --> 00:29:18,748
‫ربما بوسع "كين" إعادتنا إلى الحجرة

395
00:29:51,656 --> 00:29:52,865
‫مرحباً

396
00:29:52,990 --> 00:29:55,743
‫مرحباً، خلتك نائماً

397
00:29:55,868 --> 00:29:59,122
‫لا، لم أستطع النوم

398
00:29:59,247 --> 00:30:01,082
‫حقاً؟ أنا أيضاً

399
00:30:01,958 --> 00:30:03,084
‫ماذا تقرئين؟

400
00:30:03,501 --> 00:30:06,003
‫كتاباً

401
00:30:08,464 --> 00:30:09,841
‫- أجل
‫- أجل

402
00:30:09,966 --> 00:30:11,175
‫ليس بالأمر الهام

403
00:30:11,759 --> 00:30:12,927
‫شكراً على العشاء

404
00:30:13,052 --> 00:30:14,595
‫استمتعت جداً بالمعكرونة التي أعددتها

405
00:30:14,720 --> 00:30:16,889
‫لم تكن معكرونة إيطالية بالطبع

406
00:30:17,014 --> 00:30:19,892
‫لكن تعلم، بما أنني كنت جائعة جداً، أكلتها بكاملها

407
00:30:20,518 --> 00:30:22,311
‫أمزح، كانت لذيذة

408
00:30:22,437 --> 00:30:24,105
‫لكنني أقدر لك صراحتك

409
00:30:24,230 --> 00:30:25,231
‫في أي وقت

410
00:30:27,275 --> 00:30:31,028
‫اسمعي، كنت أفكر بعض الشيء و...

411
00:30:31,154 --> 00:30:32,321
‫أجل؟

412
00:30:32,447 --> 00:30:33,823
‫أجل، أقصد...

413
00:30:35,408 --> 00:30:38,578
‫كانت هذه ديارنا منذ وقت طويل

414
00:30:39,370 --> 00:30:46,377
‫وأنا... خائف من... مما يحصل الآن معنا

415
00:30:46,502 --> 00:30:47,795
‫إلى أين نذهب؟

416
00:30:47,920 --> 00:30:50,465
‫أدرك ذلك الشعور جيداً

417
00:30:51,424 --> 00:30:53,759
‫قطعت وأبي العالم معاً

418
00:30:54,427 --> 00:30:57,305
‫لم نحظ قط بمنزل في الواقع بسبب عمله لذا...

419
00:30:57,680 --> 00:31:00,683
‫- أعلم
‫- أنا معتادة بأفضل شكل على المضي قدماً

420
00:31:02,226 --> 00:31:05,229
‫كان ذلك الأمر الآخر الذي أردت أن أطلبه منك

421
00:31:07,023 --> 00:31:10,109
‫أجل، كنت أفكر بعض الشيء

422
00:31:10,234 --> 00:31:15,698
‫وأتساءل إن أردت المضي قدماً مجدداً

423
00:31:15,823 --> 00:31:20,703
‫وإن كنت كذلك، أتودين المضي قدماً معي؟

424
00:31:20,828 --> 00:31:21,787
‫هل أنت جدي؟

425
00:31:22,455 --> 00:31:24,123
‫أجل، جدي بالكامل

426
00:31:24,248 --> 00:31:25,458
‫أمزح وحسب

427
00:31:26,459 --> 00:31:28,920
‫تفعلين هذه الأمور ولا أميز...

428
00:31:29,045 --> 00:31:31,047
‫أود ذلك، أود ذلك، أجل

429
00:31:31,172 --> 00:31:33,966
‫- حقاً؟
‫- أجل بالطبع

430
00:31:34,091 --> 00:31:35,801
‫كان ذلك سهلاً

431
00:31:36,177 --> 00:31:37,094
‫- أجل
‫- حسناً

432
00:31:37,220 --> 00:31:38,930
‫بين جميع الأماكن في العالم، لا أعلم أين أذهب

433
00:31:39,055 --> 00:31:41,641
‫العالم كبير، أنا واثقة أنك ستجد مكاناً

434
00:31:42,683 --> 00:31:47,230
‫ماذا عن... "باريس"، "فرنسا"؟

435
00:31:48,606 --> 00:31:51,234
‫كنت لأقول أجل، لم يسبق لي أن زرت "باريس"

436
00:31:51,359 --> 00:31:53,277
‫لكن حتماً

437
00:31:54,111 --> 00:31:55,446
‫لكن لم اخترت "باريس"؟

438
00:31:55,905 --> 00:31:58,950
‫بين سائر الأماكن في العالم، ماذا عن "باريس"؟

439
00:31:59,784 --> 00:32:03,412
‫حين كنت بعمر التاسعة، اصطحبني أبي إلى "باريس"

440
00:32:03,538 --> 00:32:08,251
‫أردنا رؤية خالتي
‫كانت راقصة باليه في أوبرا "باريس"

441
00:32:09,126 --> 00:32:12,380
‫وأذكر أنني مررت قرب سوق مذهلة

442
00:32:13,005 --> 00:32:16,801
‫وابتعت مثلجات، هي الأروع على الإطلاق

443
00:32:18,219 --> 00:32:20,555
‫ولم نفعل ذلك قط

444
00:32:21,389 --> 00:32:24,183
‫يبدو أن خالتي كانت مريضة جداً، لذا كنا هناك

445
00:32:24,308 --> 00:32:26,727
‫وتوفيت لذا...

446
00:32:26,852 --> 00:32:28,271
‫لم تتسن لي قط رؤية بحيرة "سوان"

447
00:32:28,771 --> 00:32:30,398
‫- أو أوبرا "باريس"
‫- آسف

448
00:32:31,649 --> 00:32:34,860
‫وأجل، ولأنني أردت أن أصبح راقصة باليه بالمناسبة

449
00:32:35,278 --> 00:32:38,614
‫- كنت أجهل ذلك
‫- أعلم، في الواقع أنا مرنة جداً، انظر

450
00:32:41,158 --> 00:32:42,243
‫أجل إذاً...

451
00:32:42,368 --> 00:32:43,619
‫أنت مليئة بالمفاجآت

452
00:32:45,621 --> 00:32:52,211
‫حسناً، أتودين مرافقتي إلى "باريس"؟

453
00:32:52,795 --> 00:32:54,213
‫- بوسعنا الذهاب
‫- ستصحبني إلى "باريٍس"؟

454
00:32:55,172 --> 00:32:56,215
‫أجل

455
00:32:58,134 --> 00:32:59,302
‫ليس عرض زواج؟ أشعر بالفضول وحسب

456
00:32:59,427 --> 00:33:00,469
‫لا

457
00:33:00,595 --> 00:33:02,179
‫لكنه قد يكون كذلك، من يعلم؟ أنا...

458
00:33:02,680 --> 00:33:04,974
‫- أود مرافقتك إلى "باريٍس"
‫- أود ذلك، حقاً

459
00:33:05,099 --> 00:33:07,018
‫أتعدني؟ عليك أن تعدني

460
00:33:08,394 --> 00:33:11,230
‫- أقسم بحياتي وآمل أن أموت إن لم ألتزم بوعدي
‫- هذا غريب

461
00:33:11,355 --> 00:33:12,690
‫لكنها ضمانة

462
00:33:13,274 --> 00:33:14,233
‫- يروقني ذلك
‫- أجل

463
00:33:14,358 --> 00:33:16,193
‫- سنذهب إلى "باريس"
‫- سنذهب إلى "باريس"

464
00:33:41,886 --> 00:33:42,845
‫أبي

465
00:33:44,013 --> 00:33:46,682
‫يقدمون طعاماً أفضل في السجون الروسية

466
00:33:48,267 --> 00:33:49,310
‫ما كنت لأعلم

467
00:33:50,144 --> 00:33:51,437
‫كيف تشعر اليوم؟

468
00:33:52,480 --> 00:33:55,608
‫أنا أفضل بقليل الآن، شكراً

469
00:33:57,610 --> 00:33:58,986
‫كيف حال والدة "كايت"؟

470
00:33:59,111 --> 00:34:00,988
‫يبدو أنها تعتاد على الأمر

471
00:34:01,405 --> 00:34:03,115
‫سنذهب جميعاً في نزهة في الطبيعة إلى الشلال

472
00:34:03,574 --> 00:34:05,826
‫آسف، يا ليتني أستطيع الانضمام إليكم

473
00:34:06,619 --> 00:34:07,662
‫لا بأس

474
00:34:09,580 --> 00:34:10,706
‫أعرف تلك النظرة

475
00:34:11,165 --> 00:34:13,209
‫تكاد فرق العمال تنتهي من توضيب الأغراض

476
00:34:13,626 --> 00:34:15,086
‫يجدر بهم الانتهاء قبل الأسبوع المقبل

477
00:34:17,254 --> 00:34:18,631
‫ما الذي يخطر ببالك؟

478
00:34:19,799 --> 00:34:21,467
‫كنت و"كايت" نتكلم مساء أمس

479
00:34:22,385 --> 00:34:24,512
‫تود الآن العودة إلى "ميشيغن" لبعض الوقت

480
00:34:24,637 --> 00:34:26,013
‫لتمضية فترة من الوقت مع العائلة

481
00:34:27,473 --> 00:34:28,849
‫كنت أفكر في مرافقتها

482
00:34:30,726 --> 00:34:34,021
‫- يجدر بك ذلك
‫- حقاً؟

483
00:34:34,563 --> 00:34:40,361
‫لا تتعرف بامرأة مثل "كايت" غالباً

484
00:34:40,486 --> 00:34:42,863
‫لكنني لا أحب فكرة تركك هنا بمفردك

485
00:34:42,988 --> 00:34:44,198
‫لن أكون بمفردي

486
00:34:44,865 --> 00:34:46,909
‫"كين بلاين" في الأرجاء دوماً

487
00:34:48,703 --> 00:34:49,745
‫لا، ليس كذلك

488
00:34:52,498 --> 00:34:55,584
‫أنت و"كايت" رائعان معاً

489
00:34:59,338 --> 00:35:03,634
‫لا تكن مغفلاً بني، تتبع العلاقة بينكما

490
00:35:05,010 --> 00:35:06,262
‫شكراً أبي

491
00:35:06,387 --> 00:35:08,013
‫أرى النظرة في عينيك

492
00:35:08,806 --> 00:35:12,017
‫تذكرني بأمك وبي

493
00:35:16,647 --> 00:35:21,360
‫لا تدعها تذهب "بول"، أبقها قريبة منك

494
00:35:22,695 --> 00:35:23,988
‫سأفعل ذلك

495
00:35:24,113 --> 00:35:27,533
‫<i>معتزل جبل "فورج"</i>

496
00:35:33,873 --> 00:35:36,459
‫"ريكي"، "ريكي"؟

497
00:35:37,458 --> 00:35:38,669
‫"ريكي"، أين أنت؟

498
00:35:39,420 --> 00:35:41,756
‫لا تقل لي إنك نمت في المناوبة الليلية مجدداً

499
00:35:43,257 --> 00:35:44,508
‫تباً

500
00:36:33,641 --> 00:36:34,558
‫كيف يشعر؟

501
00:36:34,683 --> 00:36:36,977
‫إنه ضجر ويشتكي من الطعام

502
00:36:37,645 --> 00:36:39,188
‫أرى أنه يعود إلى طبيعته

503
00:36:39,313 --> 00:36:40,481
‫تماماً

504
00:36:40,606 --> 00:36:42,900
‫قلت له إنني أفكر في مرافقتك إلى "ميشيغن"

505
00:36:43,692 --> 00:36:44,693
‫ماذا قال؟

506
00:36:44,819 --> 00:36:46,237
‫وجدها فكرة رائعة

507
00:36:46,904 --> 00:36:47,947
‫يروقني الأمر

508
00:36:51,492 --> 00:36:52,576
‫احجزا غرفة لكما

509
00:36:53,994 --> 00:36:55,246
‫إنه صباح جميل جداً

510
00:36:55,371 --> 00:36:57,748
‫- أنا متحمسة جداً لرؤية الشلال
‫- صباح الخير

511
00:36:57,873 --> 00:37:00,209
‫"كارول"، ستعشقينه

512
00:37:00,334 --> 00:37:02,711
‫الجميع جاهز؟ لنفعل ذلك

513
00:37:03,170 --> 00:37:06,715
‫يا للروعة، هيا بنا

514
00:37:06,841 --> 00:37:08,050
‫حسناً عزيزي

515
00:37:08,175 --> 00:37:10,594
‫اسمعا، ستعتادان على الأمر، لا تقلقا

516
00:37:10,719 --> 00:37:12,221
‫علي دخول الحمام

517
00:37:12,346 --> 00:37:15,474
‫إنه عبر تلك الأبواب، في آخر الرواق، يساراً

518
00:37:15,599 --> 00:37:16,642
‫شكراً

519
00:37:17,560 --> 00:37:20,145
‫هي ظريفة، فظة بعض الشيء لكنها ظريفة

520
00:37:23,315 --> 00:37:24,733
‫مرحباً "ساشا"، سترافقيننا في النزهة في الطبيعة؟

521
00:37:27,278 --> 00:37:28,237
‫أظنك لن تفعلي ذلك

522
00:38:05,149 --> 00:38:06,442
‫أظنني جلبت ما يكفي للجميع

523
00:38:10,112 --> 00:38:11,280
‫ما الخطب؟

524
00:38:12,197 --> 00:38:14,283
‫خلتني سمعت شيئاً

525
00:38:44,813 --> 00:38:46,023
‫هل سمعت ذلك؟

526
00:38:46,690 --> 00:38:47,942
‫أجل، أسمعه في الواقع

527
00:38:49,318 --> 00:38:50,361
‫"كايت"، ماذا يجري؟

528
00:39:00,287 --> 00:39:02,581
‫- نحن عزل
‫- ارفعوا أيديكم عالياً

529
00:39:02,706 --> 00:39:04,708
‫- نحن عزل
‫- الآن أيها الملاعين

530
00:39:04,833 --> 00:39:05,834
‫رفعناها

531
00:39:14,385 --> 00:39:15,469
‫لم لا تريني يديك؟

532
00:39:15,928 --> 00:39:17,888
‫- مهلاً
‫- على مهلك

533
00:39:18,013 --> 00:39:19,098
‫أبعد يديك

534
00:39:19,765 --> 00:39:21,558
‫لا تحول الوضع إلى مأساة

535
00:39:23,268 --> 00:39:25,938
‫سبق أن تخلصنا مما تبقى من فريقكم الأمني

536
00:39:27,523 --> 00:39:28,732
‫ضعها جانباً

537
00:39:37,866 --> 00:39:39,493
‫"ساندرا"، "ساندرا"، لا

538
00:39:41,286 --> 00:39:45,082
‫لا، "ساندرا"، "ساندرا"

539
00:40:01,640 --> 00:40:02,599
‫انهض

540
00:40:28,000 --> 00:40:29,418
‫مشهد مألوف، "روبرت"؟

541
00:40:32,087 --> 00:40:36,633
‫ها نحنذا، معاً مجدداً يا صديقي القديم

542
00:40:37,593 --> 00:40:40,637
‫اجتمع شملنا مجدداً، في الحصن

543
00:40:43,766 --> 00:40:45,934
‫لكنه من المحبط بعض الشيء رؤية هذا المكان هكذا

544
00:40:46,977 --> 00:40:49,271
‫لا عناصر أمن حكوميين

545
00:40:50,147 --> 00:40:54,151
‫يبدو منذ الآن أشبه بغلاف متلف لما كان عليه سابقاً

546
00:40:54,568 --> 00:40:56,445
‫كنت لأقول الأمر عينه عنك

547
00:40:58,072 --> 00:40:59,615
‫هل تفاجأت لرؤيتي؟

548
00:41:00,741 --> 00:41:01,742
‫سترة مضادة للرصاص؟

549
00:41:03,035 --> 00:41:04,453
‫لا يمكنك أن تلزم الحذر بما يكفي

550
00:41:04,578 --> 00:41:05,913
‫بالحديث عن ذلك...

551
00:41:06,580 --> 00:41:07,539
‫أتشعر بارتياح؟

552
00:41:07,956 --> 00:41:10,334
‫أجل، تبدو جيداً، تبدو جيداً

553
00:41:11,627 --> 00:41:12,920
‫لا يمكنك أن تفرط في الحذر أبداً

554
00:41:13,045 --> 00:41:14,838
‫أظن أنه يجدر بك جلب سترة مماثلة

555
00:41:14,963 --> 00:41:16,006
‫أين "بول"؟

556
00:41:16,882 --> 00:41:20,260
‫لا تقلق بِشأنه، حان الوقت لإخراجك من السرير

557
00:41:20,719 --> 00:41:22,012
‫انهض "روبرت"

558
00:41:24,264 --> 00:41:29,186
‫"مادريس"، هلا تساعد صديقنا من فضلك

559
00:41:37,194 --> 00:41:38,987
‫<i>كاميرا المراقبة الثانية</i>

560
00:41:39,113 --> 00:41:40,614
‫كل شيء سالك أيها الرئيس

561
00:41:48,580 --> 00:41:49,540
‫هذا محزن

562
00:41:52,835 --> 00:41:53,877
‫هذا غير ممكن

563
00:41:54,837 --> 00:41:55,921
‫لماذا؟

564
00:41:56,046 --> 00:41:59,675
‫لأن والدك أطلق النار علي وتركني أموت كالكلب؟

565
00:42:09,434 --> 00:42:14,231
‫لا بد أنك السيدة "تايلر"، أجل، أرى الشبه

566
00:42:14,648 --> 00:42:18,193
‫هناك أمور كثيرة لا تعرفينها
‫عن "روبرت مايكلز" و"بول"

567
00:42:18,569 --> 00:42:20,070
‫حبيب ابنتك الجديد

568
00:42:20,821 --> 00:42:22,489
‫ربما أسديك خدمة

569
00:42:22,865 --> 00:42:26,201
‫بقطع هذه العلاقة منذ نشأتها

570
00:42:26,326 --> 00:42:30,664
‫لا بأس، لا بأس، نحن معاً الآن

571
00:42:32,624 --> 00:42:33,625
‫آسفة

572
00:42:34,459 --> 00:42:36,044
‫لا، لا، لا

573
00:42:36,170 --> 00:42:38,172
‫لا تشفقي عليهم "ساشا"

574
00:42:38,672 --> 00:42:40,799
‫ربما كان "روبرت" من حررك من ذلك السجن

575
00:42:40,924 --> 00:42:43,969
‫لكنه كان كذلك من وضعك هناك أصلاً

576
00:42:44,094 --> 00:42:45,095
‫ترهات

577
00:42:46,138 --> 00:42:47,639
‫قلت إنك لن تؤذي أحداً

578
00:42:48,849 --> 00:42:50,809
‫أجل، هذا مؤسف

579
00:42:51,894 --> 00:42:54,062
‫لكن ما كان يجدر بها الهرب

580
00:42:54,188 --> 00:42:55,981
‫أليس كذلك أيها الرقيب الأعلى "بلاين"؟

581
00:42:58,192 --> 00:42:59,443
‫ماذا تريد "بالزاري"؟

582
00:43:00,903 --> 00:43:04,615
‫<i>ماذا أريد؟ هذا سؤال وجيه "بول"</i>

583
00:43:05,032 --> 00:43:06,074
‫هل سمعت القول التالي؟

584
00:43:06,200 --> 00:43:10,078
‫أكبر نقطة ضعف لدى الإنسان مرتبطة بأقوى رغباته

585
00:43:10,787 --> 00:43:14,082
‫مع الأسف، لا شك لدي أن أكبر نقطة ضعف لدي هي الثأر

586
00:43:14,208 --> 00:43:15,584
‫لكن لحسن حظي

587
00:43:16,126 --> 00:43:19,129
‫بات الثأر والثروات مرتبطين الآن

588
00:43:19,254 --> 00:43:22,049
‫"يوليسيس"، أتود الانضمام إلينا؟

589
00:43:27,054 --> 00:43:28,472
‫ألم يمت أي منكم أيها السفلة؟

590
00:43:28,597 --> 00:43:29,598
‫تسرني رؤيتك مجدداً

591
00:43:29,723 --> 00:43:30,682
‫كان علي ضربك بقوة أكبر

592
00:43:33,685 --> 00:43:34,645
‫حان وقت الذهاب "كايت"

593
00:43:34,770 --> 00:43:36,438
‫- لا، إلى أين تأخذها؟
‫- أبعد يديك عنها

594
00:43:36,563 --> 00:43:37,522
‫هذا يكفي

595
00:43:37,898 --> 00:43:38,857
‫سيدة "تايلر"

596
00:43:39,316 --> 00:43:42,903
‫سيكون كل شيء جيداً ما دام "بول" ووالده يتعاونان

597
00:43:43,028 --> 00:43:44,238
‫هذا ليس ما تكلمنا عنه

598
00:43:44,363 --> 00:43:46,114
‫لن يتأذى أحد، هذا ما قلته

599
00:43:47,699 --> 00:43:49,910
‫أنت محقة، أنت محقة
‫أنت محقة، أنت محقة

600
00:43:50,535 --> 00:43:54,581
‫حسناً، ما كان يجدر بنا قتل الفتاة وآسف على ذلك

601
00:43:54,706 --> 00:43:57,793
‫لكن ما تبقى هي مجرد تمثيلية

602
00:43:58,418 --> 00:43:59,586
‫كل شيء جزء من تمثيلية

603
00:44:00,170 --> 00:44:02,256
‫أريدك أن تثقي بي في هذه المسألة، حسناً؟

604
00:44:03,340 --> 00:44:09,012
‫ثم أنت وأنا سنحصل على السعادة الأزلية التي نستحقها

605
00:44:26,738 --> 00:44:28,115
‫خذه خارجاً إلى المرعى

606
00:44:28,240 --> 00:44:30,450
‫لكن افعل ذلك بعيداً من هنا
‫لا أريد أن تعرف زوجتي بالأمر

607
00:44:30,909 --> 00:44:31,910
‫أجل سيدي

608
00:44:53,056 --> 00:44:56,226
‫حسناً، إليك ١٥ دقيقة لتحقيق الشهرة

609
00:45:14,745 --> 00:45:16,413
‫أتؤمن بالقدر "بول"؟

610
00:45:17,998 --> 00:45:19,166
‫إلى أين أخذت "كايت"؟

611
00:45:20,250 --> 00:45:23,837
‫حين ينتهي بك المطاف في المكان عينه الذي بدأت فيه

612
00:45:24,546 --> 00:45:26,131
‫حان الوقت للتأمل في المرآة

613
00:45:26,506 --> 00:45:30,135
‫كيف تسأل نفسك، ما الذي أفعله؟

614
00:45:31,053 --> 00:45:32,971
‫لماذا لا ينفك الأمر عينه يحصل لي؟

615
00:45:33,096 --> 00:45:36,183
‫إلى أين أخذتها أيها الحقير؟ أين؟

616
00:45:37,559 --> 00:45:38,935
‫حذار أيها الوسيم

617
00:45:41,063 --> 00:45:47,527
‫ربما لأنه ما تستحقه تماماً

618
00:45:50,822 --> 00:45:53,408
‫حسناً أيها الرئيس، ولجنا

619
00:45:55,911 --> 00:45:57,954
‫بوركت التكنولوجيا

620
00:45:59,873 --> 00:46:03,668
‫والآن سأبسط الأمور هذه المرة

621
00:46:03,794 --> 00:46:07,381
‫أنا فخور بالتعلم من أخطائي

622
00:46:08,882 --> 00:46:10,175
‫عم تتكلم؟

623
00:46:10,300 --> 00:46:11,843
‫أتكلم عن استعمال هذا النظام

624
00:46:11,968 --> 00:46:15,097
‫لشراء ألواح فضية لامعة صدف أنها برسم البيع

625
00:46:15,222 --> 00:46:17,057
‫افعل ذلك، ابذل قصارى جهدك

626
00:46:17,599 --> 00:46:20,310
‫لعبة اليوم هي ١،١ مليار ثمن الفضة

627
00:46:20,435 --> 00:46:26,650
‫لأجل مبلغ مألوف هو ٦٠٠ مليون نقداً

628
00:46:26,775 --> 00:46:27,984
‫هذا مجدداً؟

629
00:46:28,110 --> 00:46:30,153
‫تعلم أنه لا يمكنني الحصول على ذلك المال الآن

630
00:46:30,737 --> 00:46:31,696
‫اختفى

631
00:46:35,826 --> 00:46:36,827
‫قلت لك إنه سيقول ذلك

632
00:46:36,952 --> 00:46:39,996
‫يوشك المدعون الفدراليون و"فينسين"
‫على حل "إنفستبيا"

633
00:46:40,372 --> 00:46:43,166
‫خالفت صفقتك نحو ١٥ قانوناً فدرالياً

634
00:46:43,291 --> 00:46:46,002
‫صادروا كل شيء، خسرنا ذلك المال

635
00:46:47,170 --> 00:46:48,588
‫كان بيننا رهان

636
00:46:48,713 --> 00:46:50,966
‫بشأن ما إذا كنت قادراً على الحصول على المال أو لا

637
00:46:51,091 --> 00:46:54,010
‫يخال "دنتون" أنه يوافقك الرأي

638
00:46:54,511 --> 00:46:57,806
‫إلا أنني لا أفعل ذلك

639
00:47:02,769 --> 00:47:05,230
‫ما زال حسابي على حاله

640
00:47:05,772 --> 00:47:10,402
‫متوفر في ملف أدلة مشفر في الخزينة الأمريكية

641
00:47:10,777 --> 00:47:12,654
‫بانتظار منازعة دولية

642
00:47:12,779 --> 00:47:14,906
‫كما قلت، زال

643
00:47:15,949 --> 00:47:21,538
‫لا "بول"، لم يزل، بل هو مقفل وحسب

644
00:47:24,708 --> 00:47:25,876
‫وفي الأسبوع الفائت

645
00:47:26,793 --> 00:47:29,546
‫حين جرى تحديث التشفير للبروتوكول الأمني

646
00:47:32,757 --> 00:47:35,510
‫وجده المقرصنون لدي، هناك في الباب الخلفي

647
00:47:36,344 --> 00:47:37,596
‫إذاً اطلب منهم الاستحصال عليه

648
00:47:38,555 --> 00:47:41,475
‫حاولوا، وفشلوا، مات بعضهم

649
00:47:43,477 --> 00:47:44,603
‫ربما بوسعك ذلك

650
00:47:45,812 --> 00:47:46,771
‫كيف؟

651
00:47:54,362 --> 00:47:56,364
‫يا إلهي، لا، لا، أرجوك

652
00:47:56,490 --> 00:47:57,532
‫لا تفعل ذلك

653
00:47:58,033 --> 00:47:59,242
‫أرجوك لا تفعل ذلك

654
00:48:06,500 --> 00:48:07,709
‫لا تفعل ذلك، أرجوك

655
00:48:09,628 --> 00:48:11,755
‫لنر ما الممكن الآن "بول"

656
00:48:37,447 --> 00:48:38,949
‫تباً لهذا

657
00:48:48,875 --> 00:48:50,252
‫إذاً هل كنتما في الجيش؟

658
00:48:50,710 --> 00:48:51,753
‫في البحرية

659
00:48:52,879 --> 00:48:53,880
‫هذا جيد

660
00:48:54,965 --> 00:48:55,924
‫هل شاركتما في أي حركة؟

661
00:48:56,550 --> 00:48:58,176
‫جولتين في "أفغانستان"

662
00:48:58,635 --> 00:48:59,761
‫ماذا عنك يا صديقي؟

663
00:49:01,388 --> 00:49:03,223
‫أصدقائي لا يصوبون الأسلحة علي

664
00:49:03,348 --> 00:49:06,851
‫لكن أجل، ١٥ عاماً في الجانب الآخر من السياج

665
00:49:07,477 --> 00:49:09,062
‫كنت من عناصر "دلتا"؟

666
00:49:09,646 --> 00:49:12,274
‫أجل، والقبعات الخضر بعد ذلك

667
00:49:12,899 --> 00:49:13,984
‫هذا مثير للإعجاب

668
00:49:14,484 --> 00:49:15,735
‫آمل ألا تعتبرها إهانة

669
00:49:17,153 --> 00:49:21,658
‫اسمع، أقله افعل ذلك في الأعلى، حسناً؟

670
00:49:22,492 --> 00:49:24,286
‫دعني أستمتع بالمنظر للمرة الأخيرة

671
00:49:25,537 --> 00:49:26,871
‫تحرك، تابع السير

672
00:49:31,167 --> 00:49:32,294
‫من أولئك الناس؟

673
00:49:34,879 --> 00:49:36,256
‫إنها قصة طويلة

674
00:49:37,799 --> 00:49:38,967
‫يريدون المال وحسب

675
00:49:39,759 --> 00:49:41,011
‫ستكون "كايت" بخير

676
00:49:41,761 --> 00:49:42,721
‫أنت

677
00:49:44,389 --> 00:49:45,807
‫فك وثاق يديها

678
00:49:46,891 --> 00:49:48,351
‫لن تذهب إلى أي مكان

679
00:49:50,687 --> 00:49:52,647
‫أراهن أن أمك فخورة بك

680
00:49:52,772 --> 00:49:55,817
‫أقفل فمك وإلا أقفلته لك

681
00:49:55,942 --> 00:49:59,446
‫يتكلم، أثرت إعجابي

682
00:50:03,617 --> 00:50:06,036
‫يبدو أنها علامة الولوج الأصلية إلى حسابك

683
00:50:06,161 --> 00:50:07,662
‫لكن جميع أساليب الدخول المحلية قد محيت

684
00:50:08,121 --> 00:50:09,664
‫أظنهم فعلوا ذلك لإبقائها أدلة

685
00:50:10,707 --> 00:50:13,960
‫الفرصة الوحيدة هي باختراق
‫بوابة "إس إس إل" الإدارية لـ"فينسن"

686
00:50:14,753 --> 00:50:17,922
‫ويبدو أن جميع امتيازات المدير هي...

687
00:50:18,089 --> 00:50:19,633
‫<i>الميزانية المتوفرة</i>

688
00:50:21,593 --> 00:50:23,261
‫ما زالت شغالة لسبب ما

689
00:50:29,851 --> 00:50:30,727
‫هاك

690
00:50:30,852 --> 00:50:32,187
‫<i>إذن الولوج</i>

691
00:50:32,312 --> 00:50:33,146
‫عدت إلى الداخل

692
00:50:39,611 --> 00:50:40,570
‫ما هذا؟

693
00:50:41,321 --> 00:50:42,364
‫إنه حسابك

694
00:50:42,864 --> 00:50:44,658
‫فيه ٣٠٠ مليون فقط

695
00:50:45,116 --> 00:50:46,159
‫أين ما تبقى من المال؟

696
00:50:46,284 --> 00:50:49,245
‫أظن أن الذي ولج إليه قد وجد طريقة ما لكي...

697
00:50:50,789 --> 00:50:51,956
‫ما الذي تخطط له؟

698
00:50:52,082 --> 00:50:53,750
‫لا أخطط لشيء

699
00:50:53,875 --> 00:50:56,002
‫طلبت مني إدخالك إلى الحساب وقد دخلت

700
00:50:56,753 --> 00:50:57,796
‫أين ما تبقى من مالي؟

701
00:50:57,921 --> 00:50:59,214
‫ما أدراني؟

702
00:50:59,673 --> 00:51:01,925
‫آخر مرة قلت إنك لا تثق بالحكومة

703
00:51:02,050 --> 00:51:05,512
‫هناك ربما ٣٠ موظفاً في الخزينة
‫بوسعهم الولوج إلى ذلك الحساب

704
00:51:05,637 --> 00:51:06,971
‫ربما شعر أحد بالجشع

705
00:51:08,682 --> 00:51:10,850
‫يا إلهي

706
00:51:12,644 --> 00:51:13,812
‫إن كنت تكذب

707
00:51:15,230 --> 00:51:21,861
‫سآخذ معي رأس "كايت" الجميل

708
00:51:21,986 --> 00:51:23,738
‫لا أكذب

709
00:51:25,573 --> 00:51:29,285
‫بوسعك الرحيل الآن بـ٣٠٠ مليون دولار

710
00:51:29,411 --> 00:51:31,079
‫هذه كمية كبيرة من المال

711
00:51:37,001 --> 00:51:42,382
‫أدخل رمز الدخول قبل أن يختفي المزيد من مالي

712
00:51:49,931 --> 00:51:52,392
‫- الرمز
‫- حسناً، حسناً، حسناً

713
00:51:57,355 --> 00:51:58,606
‫هاك

714
00:51:58,815 --> 00:51:59,649
‫<i>إذن الدخول مسموح</i>

715
00:51:59,941 --> 00:52:01,151
‫هل لي باستعمال الحمام من فضلك

716
00:52:01,276 --> 00:52:02,485
‫قبل أن أبول في سروالي؟

717
00:52:03,737 --> 00:52:05,613
‫"مادريس"، رافقه

718
00:52:07,323 --> 00:52:08,491
‫شكراً

719
00:52:23,256 --> 00:52:24,215
‫أتمانع؟

720
00:52:25,884 --> 00:52:26,968
‫ماذا؟ أتريد الإمساك به؟

721
00:53:03,129 --> 00:53:04,297
‫ما هذا؟

722
00:53:05,256 --> 00:53:06,716
‫ألم يسبق لك أن رأيت حبل انزلاق؟

723
00:53:06,841 --> 00:53:07,801
‫بلى

724
00:53:08,468 --> 00:53:09,719
‫يجدر بك القيام بجولة عليه

725
00:53:10,386 --> 00:53:11,554
‫تجاوز ٤٠٠ متر

726
00:53:11,971 --> 00:53:14,140
‫سأنتظر هنا، لا داعي للقلق بشأني

727
00:53:18,686 --> 00:53:19,729
‫اجث على ركبتيك

728
00:53:21,189 --> 00:53:23,483
‫لم أمض نصف حياتي أحارب لأجل هذه البلاد

729
00:53:23,608 --> 00:53:24,651
‫لأموت جاثياً

730
00:53:24,776 --> 00:53:25,735
‫اقتله

731
00:53:30,114 --> 00:53:33,326
‫حسناً، لا بأس، أنت الفائز

732
00:53:51,052 --> 00:53:52,136
‫تباً

733
00:54:06,359 --> 00:54:07,610
‫هذا لأجل "ساندرا"

734
00:54:27,463 --> 00:54:28,548
‫محاولة جيدة

735
00:54:46,482 --> 00:54:47,567
‫أيها الحقير

736
00:54:55,867 --> 00:54:56,868
‫ماذا حصل؟

737
00:54:56,993 --> 00:55:00,455
‫أخذوا "كايت" إلى كوخ ما

738
00:55:01,456 --> 00:55:02,498
‫هناك صور جدارية على الجدران

739
00:55:02,624 --> 00:55:03,750
‫"بول"، عم تتكلم؟

740
00:55:04,125 --> 00:55:05,710
‫عليك أن تخبري أحداً

741
00:55:05,835 --> 00:55:06,836
‫من أخبر "بول"؟

742
00:55:06,961 --> 00:55:09,047
‫اذهبي، اذهبي وأخبري أحداً

743
00:55:09,172 --> 00:55:10,298
‫"بول"

744
00:55:54,300 --> 00:55:55,468
‫ماذا تفعل هنا؟

745
00:55:56,678 --> 00:55:57,720
‫على مهلك أيها الرئيس

746
00:55:59,055 --> 00:56:01,182
‫يريد الرئيس رؤيتك في الحصن

747
00:56:04,560 --> 00:56:05,603
‫ماذا؟

748
00:56:07,397 --> 00:56:08,356
‫لماذا؟

749
00:56:08,731 --> 00:56:10,191
‫لا أطرح الأسئلة

750
00:56:11,067 --> 00:56:14,946
‫بل أنفذ الأوامر وحسب، كما علمتني تماماً

751
00:56:27,041 --> 00:56:30,503
‫أنت بالفعل حقير مثير للاشمئزاز، أليس كذلك؟

752
00:56:33,297 --> 00:56:34,632
‫ما كان يجدر بنا استخدامك وحسب

753
00:56:35,341 --> 00:56:39,762
‫هيا اتصل بالرئيس، تأكد من الأمر

754
00:56:49,772 --> 00:56:51,107
‫اتصل بـ"بالزاري"

755
00:56:56,821 --> 00:56:58,197
‫نوماً هنيئاً أيها الضخم

756
00:57:03,453 --> 00:57:04,537
‫لا إبرة

757
00:57:05,872 --> 00:57:08,541
‫يطلق المخدر بسرعة هائلة بحيث يمزق الجلد

758
00:57:10,209 --> 00:57:11,544
‫إنها لعبة مذهلة

759
00:57:17,133 --> 00:57:23,181
‫والآن، أظن أن الوقت حان لنوطد معرفتنا ببعضنا

760
00:57:25,391 --> 00:57:28,728
‫حان الوقت لشراء الكثير من السبائك الفضية

761
00:57:30,104 --> 00:57:31,230
‫ليس بقدر ما كنت آمل

762
00:57:32,607 --> 00:57:35,109
‫لكن لن ينعتني أحد بالجشع الآن، صحيح "دنتون"؟

763
00:57:35,568 --> 00:57:36,903
‫على الإطلاق

764
00:57:40,948 --> 00:57:42,992
‫لم فيديو غرفة "كايت" مطفأ؟

765
00:57:43,117 --> 00:57:44,494
‫تفقد الأمر مع "يوليسيس"

766
00:57:47,955 --> 00:57:49,082
‫<i>"يوليسيس"</i>

767
00:57:50,041 --> 00:57:54,921
‫لم "بالزاري" غاضب جداً منكم جميعاً؟

768
00:57:55,922 --> 00:57:57,131
‫<i>"يوليسيس"؟</i>

769
00:57:57,965 --> 00:57:59,217
‫ماذا فعلتم؟

770
00:58:01,636 --> 00:58:04,347
‫هل هي الممنوعات أو المال؟

771
00:58:06,099 --> 00:58:07,141
‫القتل؟

772
00:58:10,478 --> 00:58:13,231
‫قد يروقك السلوك الخشن
‫لكنني لا أظنك من النوع العنيف

773
00:58:18,236 --> 00:58:20,154
‫حسناً، تم الأمر

774
00:58:21,197 --> 00:58:23,199
‫أجريت الصفقة

775
00:58:24,117 --> 00:58:25,451
‫سيحتفظ طرف ثالث بالأموال

776
00:58:25,576 --> 00:58:28,246
‫حتى المصادقة على السبيكة والتأكيد عليها

777
00:58:28,371 --> 00:58:30,957
‫سيجري تعقب كل هذا إلى هذه المنشأة، صحيح؟

778
00:58:31,082 --> 00:58:33,626
‫يجدر بذلك أن يوقع "روبرت"
‫في المشاكل مع الشرطة الفدرالية

779
00:58:34,377 --> 00:58:36,170
‫أتقول إن الثأر هو دافعي؟

780
00:58:37,004 --> 00:58:38,172
‫على الإطلاق

781
00:58:39,340 --> 00:58:43,219
‫حسناً، إنه كذلك

782
00:58:48,141 --> 00:58:49,267
‫أين هم؟

783
00:58:49,892 --> 00:58:51,269
‫أحاول معرفة ذلك

784
00:58:53,646 --> 00:58:55,106
‫اذهب وتفقد ما يجري

785
00:58:55,231 --> 00:58:56,190
‫حسناً

786
00:58:57,859 --> 00:58:59,610
‫وأنت تعال إلى أبيك

787
00:59:14,625 --> 00:59:15,668
‫"مادريس"؟

788
00:59:19,380 --> 00:59:20,548
‫"مادريس"؟

789
00:59:48,242 --> 00:59:51,037
‫ماذا حصل؟

790
00:59:51,996 --> 00:59:55,333
‫ضربني بمطفأة الحريق

791
00:59:56,042 --> 00:59:57,293
‫- يا إلهي
‫- لاذ بالفرار

792
00:59:58,044 --> 00:59:59,670
‫ستخبر الرئيس بنفسك

793
01:00:00,421 --> 01:00:01,380
‫تباً لك

794
01:00:12,266 --> 01:00:13,226
‫هرب "بول"

795
01:00:14,393 --> 01:00:15,394
‫ماذا؟

796
01:00:15,519 --> 01:00:17,980
‫هناك ممر سري في الحمام

797
01:00:21,651 --> 01:00:22,777
‫بالطبع

798
01:00:23,945 --> 01:00:24,987
‫لم لا يجدر به ذلك؟

799
01:00:26,072 --> 01:00:27,490
‫جده

800
01:00:28,532 --> 01:00:29,659
‫وإلا سأقتلك

801
01:00:37,541 --> 01:00:38,876
‫اذهب وتفقد "يوليسيس"

802
01:00:47,385 --> 01:00:49,178
‫وأين زوجتي؟

803
01:01:19,292 --> 01:01:20,251
‫لا

804
01:01:23,754 --> 01:01:24,880
‫لا

805
01:01:26,966 --> 01:01:29,885
‫أظن أن الوقت حان لبتر...

806
01:01:31,721 --> 01:01:33,306
‫لا، لا

807
01:01:33,431 --> 01:01:34,807
‫لا، توقف

808
01:01:34,932 --> 01:01:36,726
‫توقف، لا

809
01:01:36,851 --> 01:01:39,437
‫توقف، لا، توقف

810
01:02:03,878 --> 01:02:09,717
‫اسمعي، أعدك ألا تتأذي إلا إن قاومتني

811
01:02:09,842 --> 01:02:12,219
‫ليس لدي أية نية بأذيتك

812
01:02:25,316 --> 01:02:26,901
‫يا إلهي، لديك ساقان رائعتان

813
01:02:38,454 --> 01:02:39,705
‫ما رأيك برقصة؟

814
01:02:43,417 --> 01:02:44,835
‫لا أسألك ذلك بلطف

815
01:02:47,505 --> 01:02:50,549
‫حسناً، لنفعل ذلك بالطريقة الصعبة، حسناً؟

816
01:03:08,734 --> 01:03:10,111
‫"زوي"، "زوي"

817
01:03:11,654 --> 01:03:12,655
‫هل أنت بخير؟

818
01:03:12,780 --> 01:03:14,448
‫أجل لكن أحدهم أصاب "بول" بمخدر

819
01:03:14,573 --> 01:03:16,409
‫وقال إنهم أخذوا "كايت" إلى مكان ما

820
01:03:16,534 --> 01:03:19,161
‫- أين؟
‫- لا أعلم، تكلم عن كوخ فيه رسوم جدارية

821
01:03:20,079 --> 01:03:21,330
‫"بورت آرثر"، قرب شلالات "كاسكيد"

822
01:03:21,455 --> 01:03:22,540
‫إذاً تعرف مكانه؟

823
01:03:22,665 --> 01:03:23,916
‫أجل، لكننا سنستغرق بعض الوقت لبلوغه

824
01:03:24,041 --> 01:03:25,960
‫نحتاج إلى عربة ما

825
01:03:27,837 --> 01:03:28,879
‫مهلاً، ماذا عن هذه؟

826
01:03:30,506 --> 01:03:31,507
‫ماذا؟

827
01:03:32,883 --> 01:03:34,718
‫أجل، أجل، ستفي بالغرض

828
01:03:34,844 --> 01:03:36,720
‫حسناً، تروقني طريقة تفكيرك

829
01:03:37,513 --> 01:03:38,514
‫ابقي قريبة مني

830
01:03:46,689 --> 01:03:47,815
‫على مهلك

831
01:04:07,751 --> 01:04:08,711
‫"زوي"، انخفضي

832
01:04:10,296 --> 01:04:12,173
‫تباً، حان وقت الذهاب، هيا

833
01:04:46,999 --> 01:04:48,667
‫- لدي فكرة
‫- ما هي؟

834
01:04:49,627 --> 01:04:50,794
‫يوجد حبل هنا

835
01:04:50,920 --> 01:04:52,046
‫أجل، وإن يكن؟

836
01:04:52,838 --> 01:04:53,923
‫توقف

837
01:05:29,667 --> 01:05:30,751
‫ارمه

838
01:05:41,345 --> 01:05:43,222
‫ستطلقين علي النار بمسدسي عزيزتي؟

839
01:05:43,973 --> 01:05:45,057
‫لا تقترب أكثر

840
01:05:45,432 --> 01:05:46,517
‫وإلا ماذا يحصل؟

841
01:06:05,327 --> 01:06:06,370
‫هيا

842
01:06:07,955 --> 01:06:09,623
‫هيا، هيا، أنت بخير

843
01:06:10,541 --> 01:06:11,625
‫لم يكن لديك خيار

844
01:06:12,585 --> 01:06:14,044
‫أنقذت للتو حياتنا نحن الاثنين "زوي"

845
01:06:15,671 --> 01:06:18,591
‫أتفهمينني؟ أنت بطلة، حسناً؟

846
01:06:18,716 --> 01:06:21,927
‫اسمعي، أريدك أن تحافظي
‫على رباطة جأشك، أرجوك، حسناً؟

847
01:06:22,052 --> 01:06:23,095
‫علينا الذهاب

848
01:06:24,138 --> 01:06:26,390
‫أنت بخير، هيا بنا

849
01:06:28,851 --> 01:06:30,603
‫عذراً، هذه غلطتي بالكامل

850
01:06:31,270 --> 01:06:33,105
‫قال "فريدريك" إنه أراد أخذ ماله وحسب

851
01:06:33,480 --> 01:06:35,065
‫وعدني ألا يلحق الأذى بأحد

852
01:06:35,691 --> 01:06:36,984
‫ما كان يجدر بي تصديقه أبداً

853
01:06:38,402 --> 01:06:39,945
‫لا بأس، أفهمك

854
01:06:42,114 --> 01:06:44,366
‫إن كنت عاجزة عن الوثوق بزوجك، بمن يسعك الوثوق؟

855
01:06:44,742 --> 01:06:46,368
‫حين رأيت الفيديو الذي يظهرك مقيدة

856
01:06:46,493 --> 01:06:47,995
‫كان ذلك تماماً ما فعلوه بي في "روسيا"

857
01:06:48,120 --> 01:06:49,872
‫لا أحد يستحق معاملة مماثلة

858
01:06:51,332 --> 01:06:52,833
‫لنخرج من هنا قبل أن يستيقظ

859
01:06:54,376 --> 01:06:55,544
‫ماذا تفعلين؟

860
01:06:55,669 --> 01:06:56,837
‫أبحث عن مفاتيح

861
01:07:00,341 --> 01:07:01,467
‫استمر في ابتسامتك المتكلفة

862
01:07:01,592 --> 01:07:02,801
‫ستعرض نفسك للقتل

863
01:07:09,683 --> 01:07:10,809
‫هل رأيت "ساشا"؟

864
01:07:10,934 --> 01:07:11,977
‫لا سيدي

865
01:07:14,229 --> 01:07:16,440
‫قررت البقاء بعيدة عنك

866
01:07:24,323 --> 01:07:25,449
‫عذراً "روبرت"

867
01:07:25,908 --> 01:07:27,826
‫- أكنت تقول شيئاً عن زوجتي؟
‫- توقف

868
01:07:28,952 --> 01:07:29,912
‫لماذا؟

869
01:07:30,537 --> 01:07:32,206
‫لماذا "روبرت"؟ لم يجدر بي ذلك؟

870
01:07:32,331 --> 01:07:34,208
‫لا علاقة لها بهذا الأمر

871
01:07:35,000 --> 01:07:38,379
‫لم تفهم الوضع فعلاً بعد، أليس كذلك "روبرت"؟

872
01:07:39,922 --> 01:07:43,801
‫أريد فعلاً أن أجعلك تتعذب

873
01:07:43,926 --> 01:07:45,302
‫إذاً صوب المسدس علي

874
01:07:50,265 --> 01:07:51,225
‫هذا بالغ السهولة

875
01:07:54,895 --> 01:07:55,979
‫أين "بول"؟

876
01:07:56,855 --> 01:08:02,569
‫تسلل هارباً كجرذ مجارير صغير

877
01:08:05,364 --> 01:08:06,532
‫جيد

878
01:08:09,493 --> 01:08:10,661
‫سأجده

879
01:08:12,079 --> 01:08:13,414
‫سأفعل ذلك

880
01:08:14,581 --> 01:08:15,833
‫حصلت على مالي

881
01:08:16,583 --> 01:08:21,588
‫ربما ليس بكامله لكنه يكفي

882
01:08:22,172 --> 01:08:24,633
‫بوسعي الرحيل الآن وأعيش حياة مريحة

883
01:08:25,759 --> 01:08:28,887
‫لكن تعلم، لست جاهزاً لفعل ذلك

884
01:08:30,139 --> 01:08:34,184
‫ليس قبل أن أقتل "بول" و"كايت"

885
01:08:34,309 --> 01:08:35,561
‫لا

886
01:08:42,943 --> 01:08:45,612
‫لكن أنت "روبرت"، "روبرت"

887
01:08:45,738 --> 01:08:48,741
‫لا، لا، لا، لن أقتلك

888
01:08:51,118 --> 01:08:56,832
‫أكثر ما كنت أرغب فيه هو القضاء على حياتك

889
01:08:57,458 --> 01:09:01,420
‫لكنني أدركت أن أفضل طريقة لأذيتك

890
01:09:04,381 --> 01:09:10,387
‫هي بتدمير كل شيء صغير تحبه

891
01:09:16,769 --> 01:09:18,020
‫راقبهما

892
01:09:43,837 --> 01:09:44,922
‫"زوي"

893
01:09:48,717 --> 01:09:49,718
‫"زوي"

894
01:10:51,488 --> 01:10:52,573
‫"دنتون"

895
01:10:53,615 --> 01:10:55,450
‫سأذهب لتوديع صديقنا

896
01:10:55,951 --> 01:10:59,079
‫حين أرحل، هلا تسوي تلك المسألة غير المنتهية لأجلي؟

897
01:11:00,873 --> 01:11:01,957
‫أنت رجل صالح

898
01:11:13,427 --> 01:11:14,469
‫وداعاً "روبرت"

899
01:11:16,555 --> 01:11:17,681
‫أردتك أن تعلم

900
01:11:19,516 --> 01:11:23,145
‫أنني استمتعت فعلاً بالوقت الذي أمضيناه معاً

901
01:11:23,645 --> 01:11:26,189
‫منذ أعوام كزميلين

902
01:11:26,315 --> 01:11:30,402
‫حين كنت مرشدي، كان الأمر بالغ الأهمية بالنسبة إلي

903
01:11:31,403 --> 01:11:33,030
‫كنت أعتبرك صديقاً حقيقياً

904
01:11:34,030 --> 01:11:40,537
‫لهذا السبب كانت خيانتك مؤلمة جداً

905
01:11:41,872 --> 01:11:50,546
‫ولذا علي جعلك تتعذب

906
01:11:59,473 --> 01:12:00,432
‫انهضي

907
01:12:03,852 --> 01:12:05,269
‫لا ترتح كثيراً

908
01:12:19,700 --> 01:12:20,702
‫ما هذا؟

909
01:12:24,080 --> 01:12:25,374
‫هل ستقطعينني بالسكين الآن؟

910
01:12:25,916 --> 01:12:27,417
‫الأمر عائد إليك

911
01:12:30,087 --> 01:12:31,129
‫أين المفاتيح؟

912
01:12:34,216 --> 01:12:35,466
‫اقتربي أكثر وسأخبرك

913
01:12:39,179 --> 01:12:40,263
‫إليك كيف يسير هذ الأمر

914
01:12:40,389 --> 01:12:41,348
‫- أتشاهدين؟
‫- أجل

915
01:12:42,891 --> 01:12:48,563
‫أبقي الشفرة دوماً بزاوية ٤٥
‫حركة سريعة من العنق إلى الحزام

916
01:12:52,484 --> 01:12:53,443
‫لكن ليس اليوم

917
01:12:58,865 --> 01:13:01,201
‫أنت حقيرة مجنونة

918
01:13:01,576 --> 01:13:02,786
‫أين المفاتيح؟

919
01:13:03,286 --> 01:13:04,579
‫لن تقتليني

920
01:13:15,215 --> 01:13:16,717
‫تحت الأرضية اللعينة

921
01:13:22,222 --> 01:13:23,181
‫لا تتحرك

922
01:13:46,163 --> 01:13:47,164
‫لا تتحركا

923
01:13:49,416 --> 01:13:50,208
‫ترجلا من السيارة

924
01:13:55,213 --> 01:13:56,423
‫ماذا تفعلين هنا "ساشا"؟

925
01:13:57,674 --> 01:13:59,718
‫هيا، نل من هاتين السافلتين

926
01:14:07,100 --> 01:14:10,520
‫أخبريني الآن، ماذا يجري هنا؟

927
01:14:14,232 --> 01:14:15,442
‫"يوليسيس"، أجبني

928
01:14:19,571 --> 01:14:21,990
‫"يوليسيس"، أتسمعني؟

929
01:14:22,949 --> 01:14:24,201
‫هنا "يوليسيس"، تكلم

930
01:14:24,326 --> 01:14:27,746
‫ها أنت، كنت قد بدأت أقلق بشأنك

931
01:14:28,663 --> 01:14:29,956
‫قل لي إن "كايت" ما زالت معك

932
01:14:30,999 --> 01:14:32,751
‫"كايت" هنا أمامي

933
01:14:33,502 --> 01:14:35,462
‫ما الوقت المترقب لذهابك إلى نقطة الخروج؟

934
01:14:37,005 --> 01:14:38,048
‫<i>نحو ١٠ دقائق</i>

935
01:14:38,840 --> 01:14:41,968
‫<i>جيد، مر بالحصن وأقلني في طريقك</i>

936
01:14:42,969 --> 01:14:45,138
‫<i>تلقيتك لكن هناك أمر آخر</i>

937
01:14:48,100 --> 01:14:48,975
‫"ساشا" هنا

938
01:14:51,561 --> 01:14:52,687
‫لماذا؟

939
01:14:53,480 --> 01:14:54,564
‫<i>لا أعلم أيها الرئيس</i>

940
01:14:56,358 --> 01:14:57,776
‫أتى "بريستو" إلى هنا وصعقني بالمخدر

941
01:15:01,696 --> 01:15:02,739
‫تباً

942
01:15:04,741 --> 01:15:08,245
‫<i>أحضرها و"كايت" وسنذهب إلى نقطة الخروج</i>

943
01:15:08,703 --> 01:15:09,746
‫تلقيتك

944
01:15:10,163 --> 01:15:11,164
‫أسرع

945
01:15:14,626 --> 01:15:15,627
‫ستتولين القيادة

946
01:15:25,720 --> 01:15:29,141
‫الأم والابنة، ستجتمعان مجدداً

947
01:15:52,831 --> 01:15:54,875
‫حان الوقت للذهاب إلى نقطة اللقاء

948
01:16:20,233 --> 01:16:21,651
‫تعرف "بالزاري"

949
01:16:25,572 --> 01:16:26,406
‫لا يحب...

950
01:17:45,277 --> 01:17:46,319
‫"كايت"

951
01:17:48,154 --> 01:17:49,239
‫أخيراً

952
01:17:50,156 --> 01:17:51,283
‫أين كنت؟

953
01:17:51,408 --> 01:17:52,784
‫أطلق سراحهما

954
01:17:52,909 --> 01:17:54,327
‫تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

955
01:17:54,452 --> 01:17:55,996
‫إذاً لا شيء أقوله لك

956
01:18:00,000 --> 01:18:01,084
‫هل أنت بخير؟

957
01:18:01,876 --> 01:18:03,044
‫هل رأيت "زوي"؟

958
01:18:04,587 --> 01:18:05,630
‫ماذا عن "بول"؟

959
01:18:12,595 --> 01:18:15,223
‫هناك، "كايت" في الداخل

960
01:18:16,349 --> 01:18:18,476
‫عليك الانتظار هنا، وابقي متأهبة

961
01:18:21,688 --> 01:18:22,689
‫لا تتحركي

962
01:19:17,369 --> 01:19:19,162
‫هيا، هيا

963
01:19:43,978 --> 01:19:45,021
‫المكان فارغ

964
01:19:45,980 --> 01:19:46,981
‫ما هذه؟

965
01:19:47,107 --> 01:19:48,316
‫ألعاب مفيدة لوقت لاحق

966
01:19:49,275 --> 01:19:50,276
‫لنعد

967
01:20:11,589 --> 01:20:15,760
‫حسناً، سنذهب جميعاً
‫إلى نقطة الخروج، كعائلة واحدة سعيدة

968
01:20:16,386 --> 01:20:17,429
‫"فريدريك"

969
01:20:17,887 --> 01:20:19,013
‫ليس الأمر قيد النقاش

970
01:20:20,098 --> 01:20:22,976
‫ارمه أيها البطل، ارمه

971
01:20:24,477 --> 01:20:25,603
‫والآن سر

972
01:20:26,729 --> 01:20:28,731
‫على مهلك، سر

973
01:20:31,734 --> 01:20:32,777
‫انظر إلى ما لدي

974
01:20:33,695 --> 01:20:35,697
‫يا للعجب، تسرني رؤيتك

975
01:20:35,905 --> 01:20:38,158
‫كنا على وشك الرحيل، بوسعك الانضمام إلينا

976
01:20:53,965 --> 01:20:55,091
‫<i>"بالزاري"</i>

977
01:20:56,801 --> 01:20:57,677
‫تفقد حجرته

978
01:21:04,392 --> 01:21:08,521
‫"روبرت"، لم لست متفاجئاً لسماعي صوتك؟

979
01:21:09,147 --> 01:21:10,482
‫أطلق سراح الجميع

980
01:21:12,108 --> 01:21:13,693
‫بوسعنا التوصل إلى حل ما

981
01:21:15,028 --> 01:21:16,070
‫<i>سبق أن حاولنا ذلك</i>

982
01:21:17,780 --> 01:21:20,825
‫في المرة الأولى سرقت مني ٦٠٠ مليون دولار

983
01:21:21,201 --> 01:21:24,162
‫في المرة الثانية، أطلقت علي النار وتركتني شبه ميت

984
01:21:24,287 --> 01:21:26,414
‫بدأت أخالني عاجزاً عن الوثوق بك "روبرت"

985
01:21:27,415 --> 01:21:29,709
‫إنه فارغ و"دنتون" فاقد الوعي

986
01:21:30,376 --> 01:21:31,836
‫أين أنت "روبرت"؟

987
01:21:32,545 --> 01:21:33,963
‫فزت "بالزاري"

988
01:21:38,468 --> 01:21:40,094
‫لا شيء جدير بما تفعله

989
01:21:41,888 --> 01:21:42,931
‫انتهى الأمر

990
01:21:45,934 --> 01:21:47,310
‫قد أفعل ذلك

991
01:21:50,730 --> 01:21:52,232
‫لكن أولاً سيموت ابنك

992
01:21:52,357 --> 01:21:53,775
‫لا، أرجوك لا

993
01:21:54,776 --> 01:21:57,070
‫لا، أرجوك، أرجوك لا

994
01:21:58,029 --> 01:22:00,281
‫دم "بول" على يديك "روبرت"

995
01:22:04,452 --> 01:22:06,996
‫أوقف هذا، أطلق سراحهم

996
01:22:07,789 --> 01:22:08,873
‫ما خطبك؟

997
01:22:08,998 --> 01:22:11,417
‫ما خطبك أنت؟ كذبت علي

998
01:22:11,543 --> 01:22:12,752
‫قلت إنه لن يتأذى أحد

999
01:22:12,961 --> 01:22:15,088
‫قلت إنك ستستعيد مالك وسنغادر

1000
01:22:16,005 --> 01:22:17,048
‫أولئك الناس خانونا

1001
01:22:17,173 --> 01:22:20,635
‫لقد أواني أولئك الناس، أعطوني مكاناً أبقى فيه

1002
01:22:20,969 --> 01:22:23,096
‫لأن "روبرت" شعر بالذنب

1003
01:22:23,805 --> 01:22:26,849
‫- هو المسؤول عن كل ما حصل لك في "روسيا"
‫- حقاً؟

1004
01:22:26,975 --> 01:22:27,892
‫ألا تفهمين ذلك؟

1005
01:22:28,101 --> 01:22:30,687
‫"روبرت" هو الذي أخرجني من هناك

1006
01:22:30,812 --> 01:22:33,022
‫ونعلم كلانا أن السبب الوحيد لوجودي هناك

1007
01:22:33,147 --> 01:22:34,774
‫هو أنك عجزت عن تسديد ديونك

1008
01:22:34,899 --> 01:22:36,192
‫بسبب "روبرت"

1009
01:22:36,401 --> 01:22:37,443
‫أصغ إلى نفسك "فريدريك"

1010
01:22:37,652 --> 01:22:39,696
‫سرقت المال أصلاً

1011
01:22:39,821 --> 01:22:41,739
‫كان ينجز عمله وحسب

1012
01:22:43,783 --> 01:22:48,496
‫كل ما فعلته كان لأجلنا

1013
01:22:51,291 --> 01:22:52,375
‫ترهات

1014
01:22:54,294 --> 01:22:57,213
‫كان كل هذا بشأنك

1015
01:22:58,172 --> 01:23:00,675
‫لا شيء منه متعلق بنا

1016
01:23:05,763 --> 01:23:08,057
‫ستصل المروحية في أية لحظة

1017
01:23:09,559 --> 01:23:11,477
‫نحن الاثنان فقط، سنرحل من هنا

1018
01:23:11,603 --> 01:23:14,564
‫لا، لن تصل، ألغيت الأمر

1019
01:23:16,316 --> 01:23:17,275
‫ماذا فعلت؟

1020
01:23:17,984 --> 01:23:19,110
‫هذا صحيح

1021
01:23:19,611 --> 01:23:21,821
‫بعدما رأيت ما كنت تفعله، ألغيت الأمر

1022
01:23:22,322 --> 01:23:25,158
‫أظن أن الوقت حان لتكف عن الهرب "فريدريك"

1023
01:23:25,992 --> 01:23:27,827
‫حان الوقت لتتحمل المسؤولية

1024
01:23:31,956 --> 01:23:33,583
‫إذاً تخونينني الآن

1025
01:23:35,126 --> 01:23:37,962
‫كجميع الآخرين

1026
01:23:40,590 --> 01:23:41,966
‫كان يجدر بي توقع ذلك

1027
01:23:42,717 --> 01:23:44,010
‫الخيانة

1028
01:23:46,512 --> 01:23:48,973
‫هيا، سبق أن دمرتني

1029
01:23:49,474 --> 01:23:50,558
‫أنه العمل

1030
01:24:03,196 --> 01:24:04,113
‫مرحباً

1031
01:24:04,322 --> 01:24:05,448
‫ارمه

1032
01:24:07,116 --> 01:24:08,493
‫"زوي"، اذهبي واختبئي مع أمك

1033
01:24:08,618 --> 01:24:09,619
‫تعرفين أين

1034
01:24:09,994 --> 01:24:14,248
‫"كايت"، سأعود إلى الداخل، علي إنهاء هذا الأمر

1035
01:24:14,749 --> 01:24:15,708
‫"بول"

1036
01:24:20,672 --> 01:24:21,714
‫اذهبي

1037
01:24:41,359 --> 01:24:42,652
‫ارمه، أيها الضخم

1038
01:24:44,696 --> 01:24:45,947
‫ببطء وروية

1039
01:25:13,224 --> 01:25:14,684
‫لا تخيب أملي أبداً

1040
01:25:16,811 --> 01:25:18,104
‫أين مالي "روبرت"؟

1041
01:25:45,381 --> 01:25:47,800
‫أين مالي "روبرت"؟
‫أين مالي؟

1042
01:25:48,009 --> 01:25:51,262
‫عقدت صفقة مع "توملنسون"

1043
01:25:51,471 --> 01:25:56,768
‫<i>قبلت الحكومة دفعتي الأولى لشراء الحصن</i>

1044
01:25:57,477 --> 01:26:00,688
‫<i>باتت لشركة أمنية إلكترونية خاصة</i>

1045
01:26:02,565 --> 01:26:04,025
‫بإدارتي شخصياً

1046
01:26:31,135 --> 01:26:33,596
‫سأقتلك "روبرت"

1047
01:26:33,721 --> 01:26:35,264
‫سأقتلك

1048
01:26:37,016 --> 01:26:41,437
‫عذراً، لم أقصد ذلك، لم أقصد ذلك "روبرت"

1049
01:26:41,896 --> 01:26:43,105
‫أريد التكلم وحسب

1050
01:26:43,898 --> 01:26:45,399
‫أريد التكلم وحسب

1051
01:26:46,067 --> 01:26:50,071
‫أرني وجهك لكي أطلق عليه النار، تباً

1052
01:26:50,196 --> 01:26:51,364
‫أريد التكلم وحسب

1053
01:26:53,699 --> 01:26:54,617
‫أين أنت؟

1054
01:26:55,660 --> 01:26:58,621
‫أين أنت؟ أين أنت؟ أين أنت "روبرت"؟

1055
01:26:59,038 --> 01:27:00,790
‫هيا، أرني وجهك

1056
01:27:02,583 --> 01:27:04,502
‫أين أنت "روبرت"؟

1057
01:27:04,710 --> 01:27:05,545
‫مهلاً

1058
01:28:04,729 --> 01:28:05,730
‫سترة مضادة للرصاص

1059
01:28:14,947 --> 01:28:15,698
‫تباً

1060
01:28:16,407 --> 01:28:17,366
‫اللعنة

1061
01:28:38,137 --> 01:28:39,221
‫عزيزتي

1062
01:28:46,812 --> 01:28:47,813
‫ستكونين بخير

1063
01:29:54,213 --> 01:29:56,090
‫شكراً عزيزتي، أحتاج إلى هذا

1064
01:29:58,092 --> 01:29:59,260
‫هل أنت بخير "زو"؟

1065
01:30:01,137 --> 01:30:02,179
‫أجل

1066
01:30:05,349 --> 01:30:06,225
‫يسرني جداً قدومي

1067
01:30:08,561 --> 01:30:09,770
‫تنحي جانباً

1068
01:30:13,149 --> 01:30:14,567
‫انظري إلى ما عانيته اليوم

1069
01:30:15,693 --> 01:30:17,403
‫كان ذلك مذهلاً، ما فعلته

1070
01:30:18,154 --> 01:30:19,238
‫شكراً أمي

1071
01:30:20,656 --> 01:30:25,536
‫حسناً لا لكن حقاً، كنت مذهلة

1072
01:30:27,371 --> 01:30:28,664
‫وأنا فخورة جداً بك

1073
01:30:32,209 --> 01:30:36,464
‫وأنا و"بول" متحمسان لعودتنا إلى المنزل لبعض الوقت

1074
01:30:37,381 --> 01:30:39,050
‫أظن أن تغييراً في المنظر الطبيعي سيفيدنا

1075
01:30:40,551 --> 01:30:45,681
‫وأظن أنه بوسعك دفعه إلى العمل
‫على الفناء الخلفي أو ما شابه

1076
01:30:46,432 --> 01:30:48,851
‫لا يبدو لي شاباً يجيد جز المرج

1077
01:30:49,727 --> 01:30:51,228
‫هل هو من النوع الذي يجيد شذب الجنبات؟

1078
01:30:51,353 --> 01:30:53,022
‫لأنني أحتاج إلى واحد فعلاً

1079
01:30:53,147 --> 01:30:55,316
‫أفكر... أفكر في...

1080
01:30:56,901 --> 01:30:57,943
‫إنه ظريف جداً

1081
01:30:58,069 --> 01:30:59,361
‫بوسعك إحضاره...

1082
01:31:55,376 --> 01:32:00,089
‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي
‫Digital Subtitling by Eagle Films - Dubai
‫
‫

