﻿1
00:00:53,370 --> 00:01:00,572
|| الهوبيت ||

2
00:01:13,377 --> 00:01:17,695
لقد حذرتك! ألم أحذرك بأنّه
لا يمكننا التعامل مع الأقزام؟

3
00:01:17,727 --> 00:01:19,078
!ها قد فعلوها

4
00:01:19,109 --> 00:01:22,814
لقد أيقظوا التنّين! لقد فتحوا
!أبواب الجحيم علينا

5
00:01:22,846 --> 00:01:24,362
!هيا، أسرعوا

6
00:01:24,424 --> 00:01:28,360
أسرعوا! فأنا أنوي الرحيل عن هنا

7
00:01:28,399 --> 00:01:29,564
كن حذرًا مع هذا

8
00:01:29,594 --> 00:01:31,528
!لا تكترث للكتب، أترك ما بقي منها

9
00:01:31,567 --> 00:01:33,771
ولكن يا سيّدي، ألا يتعين
علينا محاولة إنقاذ البلدة؟

10
00:01:33,796 --> 00:01:37,703
!لقد ضاعت البلدة، أنقذوا الذهب -
!لقد سمعتوه، تحركوا -

11
00:01:39,262 --> 00:01:40,297
أبي -
!هيا بنا -

12
00:01:42,029 --> 00:01:43,159
!اجمعوها

13
00:01:55,971 --> 00:01:59,066
ليس أمامنا وقت، لا بدّ أن نرحل -
!ساعده على النهوض -

14
00:01:59,107 --> 00:02:00,747
هيا يا أخي -
هيا، لا بدَ أن نذهب -

15
00:02:00,786 --> 00:02:02,765
لا بأس، يمكنني المشي -
بأسرع ما يمكنك -

16
00:02:02,942 --> 00:02:05,924
لن نغادر، ليس بدون والدنا

17
00:02:05,949 --> 00:02:10,973
إذا بقيت هنا، ستموت شقيقتيك
أهذا ما كان والدك ليرغب به؟

18
00:02:12,863 --> 00:02:16,925
افتحوا الباب، هل تسمعونني؟

19
00:02:18,839 --> 00:02:20,147
!يمكنني رؤيته

20
00:02:20,374 --> 00:02:21,375
!انظروا

21
00:02:27,999 --> 00:02:29,668
!هنا في الأسفل، الآن

22
00:02:29,700 --> 00:02:31,621
أعطني يدك -
!هيا، لا بدّ أن نذهب -

23
00:02:31,677 --> 00:02:35,206
!بسرعة الآن! أسرعوا -
!كيلي)، هيا) -

24
00:02:35,381 --> 00:02:38,073
إنه في الزاوية -
!استمروا -

25
00:02:46,627 --> 00:02:48,038
!تنين

26
00:03:23,308 --> 00:03:25,114


27
00:03:25,474 --> 00:03:27,621
!أسرع! أسرع

28
00:03:30,647 --> 00:03:33,917
لو أنّ باستطاعتنا فقط اصطحاب المزيد
...من أولئك المساكين، ولكنهم بالكاد

29
00:03:34,034 --> 00:03:39,021
يستحقون ذلك، أوافقك الرأي -
!النجدة -

30
00:03:44,026 --> 00:03:45,350
!انتبهوا

31
00:03:51,422 --> 00:03:52,429
!تحركوا

32
00:03:52,454 --> 00:03:53,527
!تحركوا

33
00:03:53,717 --> 00:03:55,747
!هيا! أسرع

34
00:03:55,786 --> 00:03:57,670
!ذهبي! ذهبي

35
00:03:57,695 --> 00:03:58,775
نحن نحمل وزنًا زائدًا

36
00:03:59,138 --> 00:04:00,788
علينا أن نسقط شيئًا

37
00:04:00,813 --> 00:04:03,309
!(أنت مُحق يا (ألفريد

38
00:04:10,651 --> 00:04:12,374
!أسرع! أسرع

39
00:05:28,460 --> 00:05:31,159
أرواح مسكينة

40
00:07:11,705 --> 00:07:12,808
!أبي

41
00:07:13,511 --> 00:07:15,044
!أبي

42
00:07:18,688 --> 00:07:19,745
!لقد أصابه

43
00:07:19,904 --> 00:07:21,919
!لقد أصاب التنّين -
كلاّ -

44
00:07:21,951 --> 00:07:24,053
نعم فعل، لقد أصاب
جسده، لقد رأيته

45
00:07:24,122 --> 00:07:29,173
لا يمكن لأسهمه أن تخترق درعه
في الواقع، لا شيء يمكنه ذلك

46
00:07:41,723 --> 00:07:43,226
ماذا تفعل؟

47
00:07:43,251 --> 00:07:45,241
!(عد يا (بين -
!عد -

48
00:07:45,305 --> 00:07:46,653
!(بين)

49
00:07:46,701 --> 00:07:48,177
!عد إلى هنا -
!(بين) -

50
00:07:48,202 --> 00:07:49,296
!أتركوه

51
00:07:49,612 --> 00:07:51,382
لا يمكننا العودة

52
00:07:51,437 --> 00:07:53,002
!(بين)

53
00:08:15,326 --> 00:08:16,326
!أبي

54
00:08:17,358 --> 00:08:20,662
بين)! ماذا تفعل؟)
لمّ لم تغادر، يجب عليك أن تغادر

55
00:08:20,736 --> 00:08:21,652
جئت لأساعدك

56
00:08:21,677 --> 00:08:25,417
كلاّ، لا شيء يمكنه ردعه الآن -
ربما هذا -

57
00:08:29,327 --> 00:08:34,137
بين)، عد إلى هناك)
ارحل عن هنا الآن

58
00:08:36,475 --> 00:08:37,476
!أبي

59
00:08:44,305 --> 00:08:45,554
!أبي

60
00:08:56,233 --> 00:08:57,841
!توقف، توقف! لا تتحرك

61
00:08:57,866 --> 00:08:59,002
!لا تتحرّك

62
00:09:06,592 --> 00:09:12,709
من أنت حتى تقارعني؟

63
00:09:15,762 --> 00:09:20,054
الآن، هذا مثير للشفقة

64
00:09:20,079 --> 00:09:25,454
ماذا ستفعل الآن يا رامي الأسهم؟

65
00:09:25,967 --> 00:09:32,305
،لقد تخلّوا عنك
لن تأتيك أيّة مساعدة

66
00:09:33,425 --> 00:09:35,206
!فرصتنا الآن

67
00:09:35,231 --> 00:09:36,060
!تحرك الآن

68
00:09:36,146 --> 00:09:38,752
!اتجه إلى المجرى المائي المفتوح

69
00:09:42,121 --> 00:09:45,309
أهذا ابنك؟

70
00:09:46,303 --> 00:09:54,559
لا يمكنك إنقاذه من النار
!سوف يحترق

71
00:10:12,536 --> 00:10:16,592
اثبت يا بُنيّ، اثبت

72
00:10:17,365 --> 00:10:25,540
،أخبرني أيّها البائس
كيف لك أن تتحدّاني؟

73
00:10:29,453 --> 00:10:36,849
!لم يتبقي لك شيء سوى الموت

74
00:10:39,524 --> 00:10:41,491
بين)، انظر إليّ)

75
00:10:42,613 --> 00:10:43,900
انظر إليّ

76
00:10:48,895 --> 00:10:50,863
إلى اليسار قليلاً

77
00:10:52,666 --> 00:10:54,080
حسبك

78
00:11:09,796 --> 00:11:12,546
(بين)! تشبّث

79
00:11:52,304 --> 00:11:58,363
ما كان ذلك؟ ماذا جرى؟ -
لقد سقط، لقد رأيته -

80
00:12:01,121 --> 00:12:02,421
لقد مات

81
00:12:06,430 --> 00:12:11,721
.(لقد مات (سموغ -
!يا إلهي! أظنّه على حق -

82
00:12:12,045 --> 00:12:14,077
!انظروا هناك

83
00:12:14,339 --> 00:12:20,347
غربان (إربور) تعود إلى الجبل

84
00:12:20,587 --> 00:12:24,228
أجل، لن يمضي وقت طويل
...حتى ينتشر الخبر

85
00:12:24,294 --> 00:12:29,605
وسيعرف جميع من في الأرض
الوسطى أنّ التنّين قد مات

86
00:12:39,592 --> 00:12:45,517
"معركة الجيوش الخمسة"

87
00:13:06,971 --> 00:13:12,448
(لست وحدك يا (ميثراندير

88
00:13:25,933 --> 00:13:26,933
!النّجدة

89
00:13:26,965 --> 00:13:28,944
أين ابني؟

90
00:13:28,969 --> 00:13:31,658
هلا ساعدني أحدكم -
إليك عنّي -

91
00:13:31,683 --> 00:13:33,624
!النّجدة

92
00:13:38,146 --> 00:13:39,682
!هناك

93
00:13:42,425 --> 00:13:44,728
!أبي -
!أبي -

94
00:13:44,755 --> 00:13:46,907
!أبي

95
00:13:53,293 --> 00:13:55,460
لماذا أنا؟

96
00:14:03,234 --> 00:14:04,987
(تارويل)

97
00:14:06,088 --> 00:14:10,130
كيلي)، هيّا، سوف نغادر)

98
00:14:10,517 --> 00:14:14,062
.إنّهم قومك، عليك أن تذهب

99
00:14:14,808 --> 00:14:16,740
رافقيني

100
00:14:17,491 --> 00:14:19,859
أعرف كيف أشعر
ولست خائفًا

101
00:14:19,906 --> 00:14:22,485
أنتِ تشعرينني بأنّني حيّ -
كلاّ، لا يمكنني -

102
00:14:22,535 --> 00:14:26,407
(تارويل)
!أنتِ حبي

103
00:14:30,850 --> 00:14:32,313
لا أدري ماذا يعني ذلك

104
00:14:34,264 --> 00:14:36,355
بلى أظنّكِ تدرين

105
00:14:42,982 --> 00:14:44,677
(ملكي (ليغولاس

106
00:14:47,954 --> 00:14:50,279
ودّعي القزم

107
00:14:52,242 --> 00:14:53,593
نحتاج إليكِ في مكان آخر

108
00:15:20,756 --> 00:15:24,623
احتفظي به كوعد

109
00:15:51,894 --> 00:15:55,106
هذه جافة، ستحتاج واحدة منها -
شكرًا -

110
00:15:55,131 --> 00:15:57,219
أعطيني واحدة منها

111
00:15:57,406 --> 00:16:01,073
لسوف أموت في هذا الصقيع -
!اعثر على واحدة لنفسك -

112
00:16:01,098 --> 00:16:04,530
(لست في موقع المسئولية يا (ألفريد ليكستبل -
أنتِ مخطئة -

113
00:16:04,785 --> 00:16:10,019
في غياب الملك، تنتقل السلطة
إلى نائبه، وفي هذا الحالة تنتقل لي

114
00:16:10,044 --> 00:16:11,925
!أعطيني البطانية الآن

115
00:16:13,490 --> 00:16:18,174
نائب الملك؟ لا تجعلني
أضحك أيّها اللصّ الحقير

116
00:16:18,255 --> 00:16:21,252
فأنا أفضّل الموت على
أن أجيب طلب أمثالك

117
00:16:22,259 --> 00:16:24,170
ربّما يمكن ترتيب ذلك

118
00:16:28,378 --> 00:16:32,678
ما كنت لأثير البلبلة
الآن يا (ألفريد)، ليس الآن

119
00:16:37,167 --> 00:16:41,441
أبي!  - تعالي إلى هنا -
!إنّك حي -

120
00:16:41,466 --> 00:16:43,069
.لا بأس

121
00:16:46,544 --> 00:16:50,954
لقد كان (بارد)، هو من قتل
التنّين، لقد رأيته بأم عينيّ

122
00:16:51,139 --> 00:16:56,955
لقد قضى على الوحش
ضربه بسهم أسود

123
00:16:57,729 --> 00:16:58,730
(شكراً يا (بارد

124
00:16:58,755 --> 00:17:00,200
!رجل صالح -
شكراً لك -

125
00:17:03,250 --> 00:17:05,611
لقد أنقذتنا جميعًا، بوركت

126
00:17:07,807 --> 00:17:11,256
!فلتحيوا جميعًا ذابح التنّين

127
00:17:11,703 --> 00:17:15,283
!(حيوا جميعًا الملك (بارد

128
00:17:16,932 --> 00:17:21,561
قلتها مرارًا، هذا رجل الأفعال النبيلة

129
00:17:21,720 --> 00:17:24,527
وُلد كي يكون قائدًا -
لا تنعتني بذلك -

130
00:17:25,331 --> 00:17:30,203
فأنا لست ملك
هذه البلدة، أين هو؟

131
00:17:30,397 --> 00:17:33,167
أين الملك؟ -
(غرق في أعماق (أندوين -

132
00:17:33,210 --> 00:17:35,647
.مع نقودنا بأسرها ولا ريب

133
00:17:35,757 --> 00:17:37,078
كنت تعرف

134
00:17:37,307 --> 00:17:41,607
لقد ساعدته على -
إخلاء الخزانة  - لا

135
00:17:41,663 --> 00:17:42,998
.لقد حاولت منعه

136
00:17:43,023 --> 00:17:44,640
!كاذب! لص

137
00:17:44,787 --> 00:17:47,963
أنت وضيع -
لقد توسلت إليه ورجوته -

138
00:17:48,275 --> 00:17:50,451
.تخلصوا منه -
!قوموا بغليه -

139
00:17:50,486 --> 00:17:54,081
"!قلت: "يا سيدي، كلا

140
00:17:56,939 --> 00:17:59,017
فكروا في الأطفال

141
00:18:00,278 --> 00:18:02,792
ألا يفكر أحد في الأطفال؟

142
00:18:03,695 --> 00:18:05,185
!اشنقوه

143
00:18:05,210 --> 00:18:07,725
علقوه على الشجرة

144
00:18:12,318 --> 00:18:14,546
!اشنقوه -
تخلصوا منه -

145
00:18:16,272 --> 00:18:17,323
!كفى! أنزلوه

146
00:18:17,354 --> 00:18:19,606
!دعوه يذهب

147
00:18:21,996 --> 00:18:23,927
!انظروا حولكم

148
00:18:24,740 --> 00:18:27,622
ألم تكتفوا من الموت؟

149
00:18:30,083 --> 00:18:31,753
،الشتاء يقترب

150
00:18:32,373 --> 00:18:38,158
علينا أن نعتني بأنفسنا
وبالمرضى والعاجزين

151
00:18:38,257 --> 00:18:40,760
من يمكنهم النهوض، فليساعدوا الجرحى

152
00:18:40,785 --> 00:18:42,540
ومن بقي فيهم رمق
من قوة، فليتبعوني

153
00:18:43,176 --> 00:18:47,137
.علينا أن ننقذ ما يمكن إنقاذه -
ثم ماذا؟ ماذا سنفعل بعد ذلك؟ -

154
00:18:51,216 --> 00:18:52,919
.سنعثر على مأوى

155
00:19:37,864 --> 00:19:39,581
!مرحبًا

156
00:19:41,183 --> 00:19:42,622
بومبر)؟)

157
00:19:43,519 --> 00:19:44,970
بيفر)؟)

158
00:19:46,213 --> 00:19:47,729
أي أحد؟

159
00:19:55,012 --> 00:19:56,012
!انتظروا

160
00:19:56,788 --> 00:19:57,915
!انتظروا

161
00:19:57,950 --> 00:20:00,777
هذا (بيلبو)، إنّه حي -
!توقّفوا! توقّفوا -

162
00:20:00,802 --> 00:20:02,129
!توقّفوا

163
00:20:02,231 --> 00:20:05,416
لا بدّ أن تغادروا، لا بدّ أن نغادر جميعًا

164
00:20:05,592 --> 00:20:07,321
لقد وصلنا للتو

165
00:20:07,346 --> 00:20:09,123
لقد حاولت إقناعه، لكنه أبى أن يستمع

166
00:20:09,148 --> 00:20:11,076
ماذا تعني يا رفيق؟ -
!(ثورين) -

167
00:20:11,386 --> 00:20:14,392
ثورين) في الأسفل منذ أيام)

168
00:20:14,448 --> 00:20:19,335
،لا ينام وبالكاد يأكل
ليس على سجيته أبدًا

169
00:20:19,360 --> 00:20:22,855
إنّه هذا المكان، أعتقد
أنّ ثمة وباء يقبع به

170
00:20:23,186 --> 00:20:27,607
وباء؟ أي نوع من الوباء؟

171
00:20:28,848 --> 00:20:30,175
فيلي)؟)

172
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
!(فيلي)

173
00:20:31,833 --> 00:20:33,227
!(فيلي)

174
00:21:03,404 --> 00:21:04,404
الذهب

175
00:21:07,145 --> 00:21:09,148
ذهب لا يمكن حصره

176
00:21:11,365 --> 00:21:15,546
ويُذهب الأسى والحزن

177
00:21:22,242 --> 00:21:29,481
!تأملوا! إنه كنز (ثرور) العظيم

178
00:21:36,643 --> 00:21:48,912
مرحبًا يا أبناء شقيقاتي
(إلى مملكة (إربور

179
00:21:52,069 --> 00:21:53,764
!(بالين)

180
00:21:55,164 --> 00:21:56,671
!(بوفور)

181
00:21:56,788 --> 00:21:58,437
!(كيلي)

182
00:22:02,390 --> 00:22:05,877
(بومبر) -
أنت حي -

183
00:22:07,076 --> 00:22:09,625
أي أثر له؟ -
لا شيء هنا -

184
00:22:09,658 --> 00:22:12,086
لا شيء هنا -
واصلوا البحث -

185
00:22:12,111 --> 00:22:15,748
يمكن أن يكون الحجر في أي مكان -
الحجر البلوطي بين هذه الجدران -

186
00:22:16,002 --> 00:22:18,444
!اعثروا عليه -
لقد سمعتموه، واصلوا البحث -

187
00:22:18,565 --> 00:22:24,403
!جميعكم
!لن يرتاح أحد حتى نعثر عليه

188
00:22:53,895 --> 00:22:58,232
تُغريني فكرة تركك تأخذه

189
00:22:58,277 --> 00:23:03,399
فقط حتى أرى (أوكنشيلد) يعاني

190
00:23:04,588 --> 00:23:07,320
وأراه يدمره

191
00:23:07,470 --> 00:23:14,159
وأراه وهو يفسد قلبه ويدفعه إلى الجنون

192
00:23:47,314 --> 00:23:49,589
خذوا فقد ما تحتاجون

193
00:23:50,078 --> 00:23:54,956
فأمامنا طريق طويل -
إلى أين ستذهب؟ -

194
00:23:55,447 --> 00:23:59,870
هناك مكان واحد فقط

195
00:24:00,974 --> 00:24:04,801
الجبل؟ أنت عبقري يا سيدي

196
00:24:04,826 --> 00:24:07,533
يمكننا اللجوء إلى داخل الجبل

197
00:24:07,558 --> 00:24:11,083
قد تبدو رائحته كالتنّين قليلاً
ولكن يمكن للنساء تنظيفه

198
00:24:11,227 --> 00:24:15,456
وسيكون آمنًا ودافئًا وجافًا
وممتلئ بالمخزون

199
00:24:15,497 --> 00:24:19,882
وبه أسرّة وثياب
وحصّتك من الذهب

200
00:24:21,588 --> 00:24:23,595
الذهب الموجود بداخله ملعون

201
00:24:24,119 --> 00:24:29,783
سنأخذ فقط ما وُعدنا به
فقط ما يكفينا لإعادة بناء حيواتنا

202
00:24:29,972 --> 00:24:32,410
هاكِ، احملي الحطب

203
00:24:32,652 --> 00:24:36,568
نبأ موت (سموغ) سينتشر في الأراضي

204
00:24:37,018 --> 00:24:38,438
أجل

205
00:24:40,818 --> 00:24:44,344
.سيتطلع آخرون الآن إلى الجبل

206
00:24:44,734 --> 00:24:49,908
.بسبب كنوزه أو بسبب موقعه -
ماذا تعرف؟ -

207
00:24:50,892 --> 00:24:56,019
،لا شيء مؤكد
قد يقع ما أخشاه

208
00:25:07,291 --> 00:25:10,444
!جان الغابات

209
00:25:12,075 --> 00:25:14,877
ابن الملك وإحدى إناث الجان

210
00:25:15,108 --> 00:25:17,440
.(تتبعونا حتى (ليك تاون ..

211
00:25:23,161 --> 00:25:25,785
وهل قتلتموهم؟

212
00:25:26,486 --> 00:25:29,486
لقد فروا ينتحبون كالجبناء

213
00:25:30,144 --> 00:25:35,684
أيّها الأحمق! سوف يعودون
بجيش من الجان خلفهم

214
00:25:38,633 --> 00:25:42,095
.. (اذهب إلى (غونداباد

215
00:25:42,925 --> 00:25:46,664
.ولتأتي بالفيالق ..

216
00:25:50,761 --> 00:25:52,172
!الجان

217
00:25:52,950 --> 00:25:56,005
!البشر والأقزام

218
00:25:56,162 --> 00:25:58,400
!سيكون الجبل مقبرتهم

219
00:25:58,709 --> 00:26:01,098
!إلى الحرب

220
00:26:05,645 --> 00:26:07,278
هل رأيت شيئًا في الخارج؟

221
00:26:07,303 --> 00:26:10,298
الـ(أورك) الذي تتبعته خارج
ليك تاون)، أعرفه)

222
00:26:10,323 --> 00:26:13,885
.إنّه (بولغ) نجل (أزوغ) الفاسد

223
00:26:14,117 --> 00:26:16,945
كان في انتظاره قطيع من الوارغ
(على مشارف (إسغوراث

224
00:26:16,970 --> 00:26:18,244
.وقد اتجهوا جنوبًا

225
00:26:19,306 --> 00:26:20,834
هؤلاء الـ(أورك) يختلفون
عمن رأيتهم من قبل

226
00:26:20,859 --> 00:26:23,664
كانوا يحملون علامة لم
.أراها منذ وقت طويل

227
00:26:23,740 --> 00:26:26,643
(راية (غونداباد -
غونداباد)؟) -

228
00:26:26,911 --> 00:26:29,702
أحد معاقل الـ(أورك) في أقصى
شمال الجبال الضبابية

229
00:26:30,076 --> 00:26:33,657
سيدي (ليغولاس)، أحمل رسالة من والدك

230
00:26:33,865 --> 00:26:36,077
.عليك أن توافيه على الفور

231
00:26:36,905 --> 00:26:38,160
(هيا يا (تاوريل

232
00:26:38,185 --> 00:26:42,652
.(سيدي، لقد تم نفي (تاوريل

233
00:26:42,978 --> 00:26:44,042
نفيها؟

234
00:26:45,738 --> 00:26:51,128
أخبر والدي بأنه لو لم يوجد
.مكان لـ(تاوريل)، فلا مكان لي

235
00:26:52,803 --> 00:26:57,139
ليغولاس)، هذا أمر من ملكك)

236
00:26:57,678 --> 00:27:01,358
.أجل، هو ملكي، لكنه لا يأمر قلبي

237
00:27:02,506 --> 00:27:04,092
سأتجه شمالاً، فهل سترافقينني؟

238
00:27:05,016 --> 00:27:07,649
إلى أين؟ -
(إلى (غونداباد -

239
00:28:05,204 --> 00:28:08,454
لن تُنقذك التعويذات أيّها العجوز

240
00:28:10,476 --> 00:28:12,773
لديك شيء يريده سيدي

241
00:28:13,659 --> 00:28:15,527
أين هو؟

242
00:28:16,082 --> 00:28:19,527
!واحد من خواتم الجان الثلاثة

243
00:28:29,811 --> 00:28:33,944
!خاتم النار
أين الأخران؟

244
00:29:13,152 --> 00:29:15,723
(لقد جئت لأجل (ميثراندير

245
00:29:17,046 --> 00:29:18,946
وسأرحل معه

246
00:29:22,877 --> 00:29:27,486
إذا حاولت منعي، سأدمرك

247
00:29:46,946 --> 00:29:52,962
ثلاثة خواتم لملوك
الجان تحت السماء

248
00:29:53,212 --> 00:29:58,978
... وسبعة لملوك الأقزام
في ردهاتهم الحجرية

249
00:30:00,409 --> 00:30:05,308
تسعة من الرجال .الهالكين
مُقدر لهم أن يموتوا

250
00:30:28,533 --> 00:30:31,166
.لا يمكنكِ تحديّ الظلام

251
00:30:31,961 --> 00:30:34,415
حتى الآن أنتِ تتبددين

252
00:30:35,289 --> 00:30:39,135
.ضوء واحد في الظلام

253
00:30:41,415 --> 00:30:43,345
لست وحدي هنا

254
00:30:54,879 --> 00:30:57,738
هل أنتِ في حاجة إلى
مساعدتي يا سيدتي؟

255
00:31:02,651 --> 00:31:05,612
!كان يجدر بكم البقاء موتى

256
00:31:32,081 --> 00:31:36,487
ميثراندير) عُد)

257
00:32:05,637 --> 00:32:08,107
إنّه هنا

258
00:32:08,730 --> 00:32:12,465
.أجل، لقد عاد الظلام

259
00:32:25,215 --> 00:32:26,895
!(غاندالف)

260
00:32:29,213 --> 00:32:31,305
!غاندالف)، اصعد)

261
00:32:32,024 --> 00:32:33,509
إنّه ضعيف

262
00:32:33,984 --> 00:32:37,645
لا يمكنه البقاء هنا
هذا يستنزف حياته

263
00:32:41,027 --> 00:32:43,279
!انطلق، بسرعة

264
00:32:44,382 --> 00:32:47,789
رافقيني يا سيدتي

265
00:32:56,174 --> 00:32:57,432
!انطلق

266
00:33:41,779 --> 00:33:43,807
لقد بدأ

267
00:33:43,832 --> 00:33:46,380
سيسقط الشرق

268
00:33:46,808 --> 00:33:50,776
(وستصحو مملكة (آنغمار

269
00:33:52,266 --> 00:33:55,910
.لقد انتهى زمن الجان

270
00:33:56,399 --> 00:34:04,306
(وأتى زمن الـ(أورك

271
00:34:07,718 --> 00:34:13,516
انت لا سلطة لك هنا

272
00:34:13,541 --> 00:34:16,971
(يا خادم (مورغوث

273
00:34:17,612 --> 00:34:21,604
أنت نكرة

274
00:34:23,035 --> 00:34:25,085
مجهول الهوية

275
00:34:25,970 --> 00:34:29,598
!مُشوه

276
00:34:30,949 --> 00:34:41,334
عد إلى الفناء
!من حيث أتيت

277
00:34:57,433 --> 00:35:01,160
لقد تعرضنا للخيانة

278
00:35:01,795 --> 00:35:07,251
(لقد قاست روح (ساورن -
وجرى نفيها -

279
00:35:07,503 --> 00:35:10,469
.سيطير إلى الشرق

280
00:35:12,062 --> 00:35:13,830
(يجب تحذير (غوندور

281
00:35:14,511 --> 00:35:16,875
يجب عليهم وضع حراس
(على جدران (موردور

282
00:35:16,900 --> 00:35:20,151
(كلاّ، اعتني بالسيدة (غالادريال

283
00:35:20,176 --> 00:35:24,432
لقد استنفدت كثيرًا
.من قواها وهي تنهار

284
00:35:24,557 --> 00:35:26,276
(خذها إلى (لوثلوريان

285
00:35:26,568 --> 00:35:31,608
سيدي (سارومان)، لابدّ أن
نطارده ونقضي عليه إلى الأبد

286
00:35:31,811 --> 00:35:33,873
،دون خاتم القوة

287
00:35:34,198 --> 00:35:38,038
لن يتمكن (ساورن) مجددًا
.من السيطرة على الأرض الوسطى

288
00:35:39,486 --> 00:35:41,116
،اذهب الآن

289
00:35:42,622 --> 00:35:45,537
.وأترك أمر (ساورن) لي

290
00:35:52,174 --> 00:35:54,846
أحتاج ذلك الحصان -
ماذا؟ -

291
00:35:55,135 --> 00:35:58,916
غاندالف)، إلى أين ستذهب؟) -
(لأحذر (إربور -

292
00:35:59,259 --> 00:36:03,106
ليس لديهم فكرة عمّا هو قادم
لقد رأيتهم بأم عيني

293
00:36:03,131 --> 00:36:05,694
(عشرات وعشرات من أورك (موريا

294
00:36:05,930 --> 00:36:08,711
عليك أن تجمع أصدقاءنا
من الطيور والوحوش

295
00:36:08,736 --> 00:36:11,464
فمعركة السيطرة على الجبل
.على وشك أن تشتعل

296
00:36:11,960 --> 00:36:12,897
انتظر

297
00:36:16,043 --> 00:36:17,317
خذ هذه

298
00:36:20,620 --> 00:36:23,691
،لو ما تقوله حقيقة
فسوف تحتاجها أكثر مني

299
00:36:27,230 --> 00:36:27,894
شكراً لك

300
00:36:30,199 --> 00:36:34,762
تحذير لك، قد تكون
.. غبية أحياناً

301
00:36:34,787 --> 00:36:36,701
عليك فحسب لمس قمتها ...

302
00:36:38,475 --> 00:36:39,942
أتوقع ستتولى الأمر

303
00:36:46,655 --> 00:36:48,617
إنّه هنا في هذا البهو

304
00:36:49,081 --> 00:36:51,989
أعرف ذلك -
لقد بحثنا كثيرًا وبحثنا -

305
00:36:52,014 --> 00:36:53,803
ليس بما يكفي -
(ثورين) -

306
00:36:54,058 --> 00:37:00,150
جميعنا نود عودة الحجر -
!ومع ذلك لم نعثر عليه بعد -

307
00:37:01,716 --> 00:37:05,689
هل تشك في ولاء أحد هنا؟

308
00:37:14,459 --> 00:37:18,771
.الحجر البلوطي إرث لشعبنا

309
00:37:20,052 --> 00:37:22,819
.إنّه جوهرة الملك

310
00:37:24,295 --> 00:37:27,420
أولستُ  انا الملك؟

311
00:37:37,135 --> 00:37:44,104
ليكن في علمكم، إذا وجده أحدكم

312
00:37:45,276 --> 00:37:50,999
.وأخفاه عنّي، فسوف أنتقم منه

313
00:38:06,112 --> 00:38:07,795
وباء التنّين

314
00:38:09,460 --> 00:38:11,145
لقد رأيته من قبل

315
00:38:13,112 --> 00:38:20,961
،تلك النظرة والحاجة المُلحة
(إنّه حب وغيرة قاتلة يا (بيلبو

316
00:38:23,899 --> 00:38:25,883
لقد دفعت جده إلى الجنون

317
00:38:27,594 --> 00:38:31,821
(بالين)، لو أنّ (ثورين)
،حصل على الحجر البلوطي

318
00:38:33,968 --> 00:38:39,257
،لو أنّه تم العثور عليه
فهل سيساعد ذلك؟

319
00:38:42,213 --> 00:38:46,033
هذا الحجر هو تتويج لكل شيء

320
00:38:46,455 --> 00:38:52,791
فهو يجمع الثروة العظيمة
والسلطة المطلقة لدى من يرتديه

321
00:38:53,792 --> 00:38:55,994
ولكن سيبقي على جنونه؟

322
00:38:57,290 --> 00:39:03,453
كلاّ يا رفيق، أخشى أنّه
سيجعل حالته أسوأ

323
00:39:05,212 --> 00:39:10,643
.ربما من الأفضل أن يبقى ضائعًا

324
00:39:23,634 --> 00:39:24,668
ماهو ذلك؟

325
00:39:26,541 --> 00:39:27,360
الذي في يدك

326
00:39:27,739 --> 00:39:31,274
لا شيء -
دعني اشاهده؟ -

327
00:39:40,619 --> 00:39:42,983
(لقد أخذتها من حديقة (بويم

328
00:39:47,352 --> 00:39:52,820
حملته كل هذا الطريق؟ -
(سأزرعه في حديقتي في (باغ إند -

329
00:39:55,617 --> 00:39:58,686
إنّها مكافأة متواضعة
(لتأخذها إلى الـ(شاير

330
00:40:00,632 --> 00:40:02,132
يومًا ما ستنمو

331
00:40:03,820 --> 00:40:06,403
...وفي كل مرة سأنظر إليها سأتذكر

332
00:40:07,586 --> 00:40:13,797
،سأتذكر كل ما حدث بحلوه ومرّه
وكم أنا محظوظ لعودتي إلى وطني

333
00:40:22,605 --> 00:40:23,613
.. (ثورين)

334
00:40:24,409 --> 00:40:30,580
.(الناجون من بلدة (ليك) يتدفقون إلى (ديل

335
00:40:31,862 --> 00:40:37,323
.هناك المئات منهم -
استدعي الجميع إلى البوابة -

336
00:40:37,995 --> 00:40:40,729
!إلى البوابة، الآن

337
00:41:11,916 --> 00:41:15,033
هيّا، واصلوا التحرك -
!سيدي -

338
00:41:16,071 --> 00:41:17,258
!سيدي

339
00:41:17,984 --> 00:41:19,742
!هنا في الأعلى

340
00:41:27,977 --> 00:41:35,430
أنظر يا سيدي! المباخر مشتعلة -
(إذن، لقد نجت جماعة (ثورين أوكنشيلد -

341
00:41:35,898 --> 00:41:37,211
نجت؟

342
00:41:37,899 --> 00:41:40,736
هل تعني أنّ ثمة حفنة من الأقزام
في الداخل مع كل هذا الذهب؟

343
00:41:41,656 --> 00:41:45,930
لا تقلق يا (ألفريد)، هناك ذهب
يكفي الجميع في ذلك الجبل

344
00:41:46,554 --> 00:41:52,258
سنخيم هنا الليلة، اعثروا على أيّة
ملاجئ وأشعلوا المزيد من النيران

345
00:41:53,195 --> 00:41:57,695
هيّا، أسرعوا -
.ألفريد)، ستتولى نوبة الحراسة الليلية) -

346
00:42:05,795 --> 00:42:07,062
!ارفعوا

347
00:42:10,837 --> 00:42:12,009
.هذا هو

348
00:42:14,971 --> 00:42:18,127
أريد أن يكون هذا الحصن
،مؤمنًا عند شروق الشمس

349
00:42:18,317 --> 00:42:22,348
،لقد ظفرنا بالجبل بصعوبة
ولن أسمح بضياعه ثانية

350
00:42:22,373 --> 00:42:24,910
سكان بلدة (ليك) لا يملكون شيئًا

351
00:42:25,117 --> 00:42:28,954
،لقد أتوا إلينا في حاجة
فلقد خسروا كل شيء

352
00:42:28,979 --> 00:42:35,294
لا تخبرني عما خسروه
.فأنا على دراية كاملة بمعاناتهم

353
00:42:36,812 --> 00:42:40,500
فأولئك الذين نجوا من لهب
التنّين ،حريّ بهم أن يبتهجوا

354
00:42:42,071 --> 00:42:44,563
لديهم الكثير ليكونوا
ممتنّين لأجله

355
00:42:49,566 --> 00:42:51,043
!المزيد من الحجارة

356
00:42:53,273 --> 00:42:55,259
!اجلبوا المزيد من الحجارة إلى البوابة

357
00:42:55,816 --> 00:42:56,851
هذا هو

358
00:43:17,404 --> 00:43:22,123
هؤلاء الأطفال يتضوّرون جوعًا
نحتاج إلى مزيد من الطعام

359
00:43:22,231 --> 00:43:25,389
لن نصمد أكثر من ثلاثة أيام

360
00:43:26,619 --> 00:43:30,976
بارد)، ليس لدينا ما يكفي من المؤن)
(افعل ما في وسعك يا (بيرسي -

361
00:43:31,019 --> 00:43:33,393
.الأطفال والجرحى والنساء لهم الأولوية

362
00:43:33,560 --> 00:43:35,266
سيكون كل شيء على ما يرام، لا داعي للقلق -
نحتاج مزيدًا من الماء -

363
00:43:35,744 --> 00:43:39,275
(صباح الخير يا (ألفريد
ما الأخبار التي لديك من ليلة أمس؟

364
00:43:39,325 --> 00:43:42,082
.كل شيء هادئ يا سيدي
ليس هناك الكثير للإبلاغ عنه

365
00:43:42,116 --> 00:43:44,109
.لم يفتني شيء

366
00:43:51,452 --> 00:43:56,352
.عدا جيش من الجان على ما يبدو

367
00:44:34,912 --> 00:44:41,046
سيدي (ثراندويل)، لم نتوقع رؤيتك هنا -
لقد بلغني أنّكم في حاجة إلى مساعدات -

368
00:44:57,339 --> 00:45:00,981
.خذ
مررها

369
00:45:02,725 --> 00:45:04,063
واحدة أخرى

370
00:45:08,661 --> 00:45:10,676
،لقد أنقذتنا

371
00:45:10,939 --> 00:45:14,439
لا أدري كيف أشكرك -
امتنانك في غير محله -

372
00:45:14,808 --> 00:45:21,226
،لم آتِ من أجلك
جئت لاستعادة شيء يعود لي

373
00:45:26,915 --> 00:45:30,786
ثمّة أحجار كريمة في الجبل
أريدها بشدّة

374
00:45:31,272 --> 00:45:34,142
.أحجار كريمة بيضاء بلمعان النجوم النقية

375
00:45:34,932 --> 00:45:37,550
.أحجار (لاسغالان) البيضاء

376
00:45:39,602 --> 00:45:42,977
أعرف زعيمًا لدى الجان على
استعداد دفع مبلغ مغري لأجل هذه

377
00:45:48,334 --> 00:45:49,474
!انتظر

378
00:45:49,604 --> 00:45:50,979
!أرجوك، انتظر

379
00:45:53,604 --> 00:45:56,093
ستشعل حربًا من أجل
حفنة أحجار كريمة؟

380
00:45:56,189 --> 00:46:02,830
.أملاك قومي لا نفرط فيها بسهولة -
نحن حلفاء في هذا -

381
00:46:03,148 --> 00:46:06,947
قومي أيضًا لديهم ما يملكونه
.من بين كنوز هذا الجبل

382
00:46:07,735 --> 00:46:12,515
(دعني أتحدث إلى (ثورين -
هل ستتفاوض مع قزم؟ -

383
00:46:12,798 --> 00:46:15,930
لمنع نشوب حرب؟ أجل

384
00:46:16,503 --> 00:46:20,603
.ليست ليلة عمل سيئة

385
00:46:20,666 --> 00:46:21,877
!هيّا

386
00:46:44,825 --> 00:46:50,419
!(مرحبا (ثورين) ابن (ثراين
يسعدنا أنك لا زلت حيًا

387
00:46:50,543 --> 00:46:54,481
لماذا أتيتم إلى بوابات ملك
ما تحت الجبل مُتأهبين للحرب؟

388
00:46:55,012 --> 00:47:00,747
لماذا يحيط ملك ما تحت الجبل
نفسه وكأنه لص في جحره؟

389
00:47:01,426 --> 00:47:04,504
.ربما لأنني أتوقع التعرض للسرقة

390
00:47:05,622 --> 00:47:12,115
،سيدي، نحن لم نأتِ لسرقتك
ولكن لإنجاز تسوية عادلة

391
00:47:12,487 --> 00:47:14,772
أفلا تحدثني؟

392
00:47:49,561 --> 00:47:51,241
.كُلي أذان صاغية

393
00:47:51,992 --> 00:47:56,539
(باسم شعب بلدة (ليك
أطلب منك أن تفي بتعهدك

394
00:47:56,718 --> 00:48:00,429
حصة من الكنز حتى يتمكنوا
.من إعادة بناء حياتهم

395
00:48:01,031 --> 00:48:06,656
لن أتعامل مع أي رجل بينما
يقف جيش مسلح على بواباتي

396
00:48:06,681 --> 00:48:10,741
هذا الجيش المسلح سيهاجم الجبل
إن لم نصل إلى صيغة اتفاق

397
00:48:11,652 --> 00:48:14,369
.وتهديداتك لا تخيفني

398
00:48:16,301 --> 00:48:21,301
ماذا عن ضميرك؟
ألا يخبرك أن غرضنا عادل؟

399
00:48:22,418 --> 00:48:30,663
،عرض قومي عليك المساعدة
وفي المقابل جلبت عليهم الدمار والموت

400
00:48:30,688 --> 00:48:34,441
عندما ساعدنا سكان بلدة (ليك)، لم
يكن إلا بسبب وعد بمكافأة سخية

401
00:48:34,466 --> 00:48:36,708
لقد عقدنا صفقة -
صفقة؟ -

402
00:48:37,468 --> 00:48:41,093
وأي بديل كان أمامنا إلا أن نقايض
حقنا الأصيل في البطانيات والطعام

403
00:48:41,687 --> 00:48:47,390
وأن نفتدي مستقبلنا في مقابل
حريتنا، أتسمي هذه صفقة عادلة؟

404
00:48:49,846 --> 00:48:57,839
،أخبرني يا (بارد) يا ذابح
التنّين ؟ لمَاذا أحترم شروطًا كهذه؟

405
00:48:59,472 --> 00:49:02,456
لأنّك منحتنا وعدًا

406
00:49:05,989 --> 00:49:08,683
هل ذلك يعني لاشئ؟

407
00:49:22,535 --> 00:49:27,691
!اذهب وانتظر أسهمنا تحلق نحوك

408
00:49:44,108 --> 00:49:50,007


409
00:49:51,530 --> 00:49:52,952
هذا ليس من شأنك -
...اسمح لي -

410
00:49:53,053 --> 00:49:57,539
ولكن إذا لم تلاحظ، ثمة جيش
من الجان يحتشد في الخارج

411
00:49:57,823 --> 00:50:00,089
ناهيك عن بضعة مئات
.من الصيّادين الغاضبين

412
00:50:01,120 --> 00:50:03,139
.في الواقع، إنّهم يفوقوننا عددًا

413
00:50:05,789 --> 00:50:09,502
لن يستمر هذا طويلاً -
ما يعني هذا؟ -

414
00:50:09,527 --> 00:50:16,740
أعني يا سيد (باغنز)، لا يجدر
بك أبدًا الاستهانة بالأقزام

415
00:50:20,626 --> 00:50:27,267
(لقد استعدنا (إربور
والآن سندافع عنها

416
00:50:44,256 --> 00:50:46,078
.لن يعطينا شيئًا

417
00:50:47,556 --> 00:50:52,279
هذا مخزٍ، ومع ذلك حاولت -
!لا أفهم -

418
00:50:53,900 --> 00:50:57,327
لماذا؟ لماذا يخاطر بإشعال حرب؟

419
00:51:10,772 --> 00:51:15,703
،لا فائدة من معاملتهم بالمنطق
فهم يفهمون شيئًا واحدًا فقط

420
00:51:19,774 --> 00:51:22,037
.سنهاجمهم عند بزوغ الفجر

421
00:51:24,193 --> 00:51:26,222
فهل أنت معنا؟

422
00:52:02,326 --> 00:52:04,687
(تعال إلى هنا يا سيد (باغنز

423
00:52:21,999 --> 00:52:25,966
ستحتاج هذا. ارتديه

424
00:52:31,503 --> 00:52:34,724
هذا الدرع مصنوع من الحديد الفضي

425
00:52:36,784 --> 00:52:41,098
سُمي (ميثريل) من قبل أسلافي

426
00:52:43,319 --> 00:52:45,340
لا يمكن لأي نصل أن يخترقه

427
00:52:57,097 --> 00:52:59,814
أبدو مغفلاً، كما أنني
لست محاربًا، أنا هوبيت

428
00:53:00,318 --> 00:53:04,769
.إنّه هدية، رمز لصداقتنا

429
00:53:08,584 --> 00:53:10,926
يصعب إيجاد الأصدقاء الحقيقيين

430
00:53:12,411 --> 00:53:16,004
،لقد كنت مخدوعًا
لكني بدأت أرى الآن

431
00:53:17,346 --> 00:53:18,950
لقد تعرضت للخيانة

432
00:53:19,882 --> 00:53:24,099
خيانة؟ -
.. الحجر البلوطي -

433
00:53:33,039 --> 00:53:35,231
،أحدهم استولى عليه

434
00:53:42,409 --> 00:53:46,984
.أحدهم خائن -
.. (ثورين) -

435
00:53:48,615 --> 00:53:53,364
لقد اكتمل سعيك، لقد
ظفرت بالجبل، أليس هذا كافيًا؟

436
00:53:53,442 --> 00:54:00,264
لقد خانني ذوي القربى -
(كلا، لقد قطعت عهدًا لسكان بلدة (ليك -

437
00:54:00,398 --> 00:54:03,503
هل يستحق هذا الكنز
أكثر من شرفك؟

438
00:54:04,460 --> 00:54:06,467
(شرفنا يا (ثورين
لقد كنت هناك أنا الآخر

439
00:54:06,492 --> 00:54:09,357
.وقد منحتهم وعدي -
وأنا ممتن على ذلك -

440
00:54:09,853 --> 00:54:14,679
كان ذلك فعلاً نبيلاً، لكن كنوز
(الجبل لا تعود إلى سكان بلدة (ليك

441
00:54:14,991 --> 00:54:16,251
.. هذا الذهب

442
00:54:20,259 --> 00:54:22,099
.هو ملكنا ..

443
00:54:24,685 --> 00:54:26,832
.وملكنا وحدنا

444
00:54:29,922 --> 00:54:39,371
وبحياتي لن أتخلى
عن عملة واحدة منه

445
00:54:40,923 --> 00:54:48,015
.لن أتخلى عن قطعة واحدة منه

446
00:55:08,695 --> 00:55:10,287
!(غوندباد)

447
00:55:13,444 --> 00:55:16,569
ماذا يوجد خلفه؟ -
عدو قديم -

448
00:55:17,328 --> 00:55:19,395
.مملكة (آنغمار) القديمة

449
00:55:22,832 --> 00:55:25,254
،كان الحصن ذات يوم معقلها

450
00:55:25,559 --> 00:55:30,757
هنا كانوا يحتفظوا بمخازن الأسلحة
العظيمة ويصنعون عِدة الحرب

451
00:55:31,706 --> 00:55:34,224
.ثمة ضوء، لقد رأيت حركة

452
00:55:36,747 --> 00:55:41,757
،سننتظر حلول الظلام (إنّه
مكان منهار يا (تارويل

453
00:55:42,296 --> 00:55:46,755
في عهد سابق، شنّ قومنا
حربًا على هذه الأراضي

454
00:55:56,285 --> 00:55:57,996
.لقد ماتت أمي هنا

455
00:55:59,895 --> 00:56:07,722
،لكن أبي لا يتحدث في الأمر
ليس هناك قبر ولا ذكرى

456
00:56:10,844 --> 00:56:11,937
.لا شيء

457
00:56:18,910 --> 00:56:21,262
!دعوني أمرّ

458
00:56:22,687 --> 00:56:24,256
!افسحوا الطريق

459
00:56:39,073 --> 00:56:44,952
!كلاّ، كلاّ، كلاّ! أنت
!يا ذا القبعة المدببة

460
00:56:45,896 --> 00:56:47,617
أجل، أنت

461
00:56:48,122 --> 00:56:54,217
لا نستقبل الصعاليك ولا متشردين
.فلدينا ما يكفي من المتاعب بدونكم

462
00:56:55,794 --> 00:56:58,152
ارحل، اركب حصانك

463
00:56:58,235 --> 00:57:01,706
من المسئول هنا؟ -
من االذي يسأل؟ -

464
00:57:05,841 --> 00:57:08,990
يجب أن تُنحي مظالمك
مع الأقزام جانبًا

465
00:57:09,266 --> 00:57:16,878
الحرب قادمه لقد جرى إخلاء دول
غولدور أنتم جميعًا في خطر داهم

466
00:57:16,941 --> 00:57:18,334
عمّ تتحدث؟

467
00:57:18,725 --> 00:57:21,147
أرى أنك لا تعرف شيئًا عن السحرة

468
00:57:21,686 --> 00:57:26,413
إنّهم كصاعقة برق في الشتاء
تحملها ريح عاتية، قادمة من بعيد

469
00:57:26,640 --> 00:57:33,871
،وتضرب بقوة وبشكل مروع ولكن
تكون العاصفة أحيانًا مجرد عاصفة

470
00:57:33,969 --> 00:57:38,156
،ليس هذه المرة (ثمة
جيوش من الـ(أورك

471
00:57:38,281 --> 00:57:43,471
هؤلاء محاربون، يجري إطعامهم
للقتال لقد حشد عدونا كامل قوته

472
00:57:43,539 --> 00:57:46,303
لماذا يظهرون الآن؟
لأننا أجبرناه

473
00:57:47,217 --> 00:57:51,733
أجبرناه عندما سعت جماعة
ثورين أوكنشيلد) لإستعادة أرضها)

474
00:57:52,004 --> 00:57:54,631
ما كان يجب على الأقزام
(القدوم إلى (إربور

475
00:57:54,784 --> 00:58:01,088
،وقد أُرسل (أزوغ) المدنس لقتلهم
رئيسه يسعى للسيطرة على الجبل

476
00:58:02,069 --> 00:58:07,704
،ليس من أجل كنوزه .ولكن
لموقعه، فمكانه إستراتيجي

477
00:58:08,159 --> 00:58:12,480
هنا يكون المدخل لإستعادة
.أراضي (إنغمار) بالشمال

478
00:58:12,820 --> 00:58:16,072
لو سقط هذا، فسوف ..
تنهض تلك المملكة مجدداً

479
00:58:16,697 --> 00:58:23,029
(ريفنديل)، (لورين) و(شاير)
.وحتى (غوندور) نفسها سيسقطون

480
00:58:23,054 --> 00:58:28,353
جيوش الـ(أورك) تلك التي
تقصدها يا (ميثرانديل)، أين هي؟

481
00:58:32,576 --> 00:58:36,023
جيشنا سوف يصل عند الفجر

482
00:58:36,447 --> 00:58:39,103
!الهجوم سيكون مفاجئ وسريع

483
00:58:39,387 --> 00:58:44,426
الحمقى! لقد نسيوا
.ماذا يعيش تحت هذه الأراضي

484
00:58:48,191 --> 00:58:53,249
.لقد نسوا أمر "ديدان الأرض" العملاقة

485
00:59:03,322 --> 00:59:05,676
لو كنا سندخل، علينا التحرك الآن

486
00:59:17,698 --> 00:59:20,154
.إنهم يحتشدون

487
00:59:21,922 --> 00:59:24,358
هذه الخفافيش
تتكاثر لغرضِ واحد

488
00:59:24,383 --> 00:59:26,053
من أجل ماذا؟

489
00:59:28,061 --> 00:59:29,541
.من اجل الحرب

490
01:00:10,512 --> 01:00:18,481
يجب أن نحذر الأخرين -
!ربما قد تأخرنا، هيا بنا -

491
01:00:51,828 --> 01:00:55,743
يجب أن تكون بالداخل
بعدياً عن الريح

492
01:00:56,756 --> 01:00:57,928
كلا، أنا

493
01:01:00,129 --> 01:01:03,145
احتجت بعض الهواء، المكان
مازلت رائحته نتنة من التنين

494
01:01:09,659 --> 01:01:13,127
لقد حرّك الجان رماة
الأسهم إلى مواقعهم

495
01:01:15,590 --> 01:01:18,113
ستنتهي المعركة مع
.. حلول ظلام الغد

496
01:01:18,793 --> 01:01:21,261
وأشك أننا سنعيش لنراها

497
01:01:23,261 --> 01:01:30,777
هذه .. أيام مظلمة -
بالتأكيد هي كذلك -

498
01:01:35,200 --> 01:01:38,835
لا يمكن لوم أحد لرغبته
بالتواجد في مكانِ آخر

499
01:01:44,393 --> 01:01:45,690
لابد أننا اقتربنا من منتصف الليل

500
01:01:46,465 --> 01:01:50,908
،بومبر سيتولى النوبة التالية من الحراسة
الليلية سيأخذ مني وقتاً كي أيقظه

501
01:01:53,355 --> 01:01:54,554
.. (بوفر)

502
01:01:57,565 --> 01:01:59,515
.سآراك في الصباح ...

503
01:02:01,493 --> 01:02:03,593
(وداعاً يا (بيلبو

504
01:02:46,905 --> 01:02:50,827
منذ متى أصبحت مشورتي
لا تُوضع في الحسبان؟

505
01:02:51,112 --> 01:02:54,760
ماذا تحاول أن تفعل؟ -
.أظنك تحاول إنقاذ أصدقائك الأقزام -

506
01:02:55,178 --> 01:03:01,042
ويُعجبني إخلاصك لهم، ولكنه
.لن يعّدلني عن مساري

507
01:03:01,373 --> 01:03:07,662
(أنت من بدأ هذا يا (ميثرانديل
!وسوف تُسامحني إذا أنهيتها

508
01:03:07,788 --> 01:03:09,796
هل الرماة في أماكنهم؟

509
01:03:10,187 --> 01:03:12,637
أجل يا مولاي -
،أعطِهم أمر -

510
01:03:13,358 --> 01:03:17,366
أنّه لو تحرك أي شيء
!في ذلك الجبل، يقتلوه

511
01:03:19,873 --> 01:03:22,092
.لقد نفذ وقت الأقزام

512
01:03:22,497 --> 01:03:23,571
!يا رامي السهم

513
01:03:24,383 --> 01:03:28,806
هل توافق على هذا؟
هل الذهب مهم جداً لك؟

514
01:03:29,080 --> 01:03:33,221
هل تشتريّه بدماء الأقزام؟ -
لن نصل لهذا الحد -

515
01:03:33,448 --> 01:03:36,721
.هذه معركة لا يمكنهم الظفر بها
- هذا لن يرّدعه -

516
01:03:36,823 --> 01:03:39,565
هل تظن أن الأقزام
سيستسلّمون؟ لن يفعلوا

517
01:03:39,590 --> 01:03:41,739
سيقاتلون حتى موتهم
.دفاعاً عن أملاكهم

518
01:03:41,764 --> 01:03:43,490
!(بيبلبو باغنز)

519
01:03:44,418 --> 01:03:47,691
إذا لم أكن مخطئ، هذا
.. هو القصير الذي سرق

520
01:03:47,716 --> 01:03:51,177
مفاتيح زنزاناتي تحت
.سمع وبصر حُراسي

521
01:03:54,104 --> 01:03:57,495
.أجل هو، آسف حيال هذا

522
01:03:59,537 --> 01:04:03,599
.جئت كي أعطيك هذه

523
01:04:08,499 --> 01:04:11,312
!قلب الجبل

524
01:04:11,828 --> 01:04:13,575
!جوهرة الملك

525
01:04:15,244 --> 01:04:17,869
.وتستحق فديّة الملك

526
01:04:19,659 --> 01:04:23,679
كيف أصبحت لك لتتخلى عنها؟ -
.أخذتها كحصتي من الكنز -

527
01:04:25,221 --> 01:04:26,411
ولماذا تفعل هذا؟

528
01:04:26,913 --> 01:04:30,151
لست مديناً لنا بالولاء -
انا لم أفعلها لأجلكما -

529
01:04:31,301 --> 01:04:37,619
انا أعلم أن الأقزام
مُتشددة وعنيدة وصعبة

530
01:04:37,846 --> 01:04:43,534
ومشبوهة ومُتكتمة ولديها أسوأ ،الصفات
المُمكنة ولكنهم شُجعان أيضاً

531
01:04:43,782 --> 01:04:48,541
.وكُرماء ومُواليّن للخطأ ...

532
01:04:49,744 --> 01:04:52,838
،لقد أغرمت بهم جداً
وسوف أنقذهم لو استطعت

533
01:04:54,017 --> 01:04:57,697
ولكن (ثورين) يُقدر
.هذا الحجر فوق كل شيء

534
01:04:57,860 --> 01:05:01,483
ومُقابل إستعادته، أعتقد أنه
سوف يُعطيكم ما يدين به

535
01:05:01,717 --> 01:05:03,898
.لن يكون هناك داعي للحرب ..

536
01:05:09,825 --> 01:05:13,075
ارتاح الليلة، عليك  -
الرحيل غداً.   - ماذا؟

537
01:05:13,132 --> 01:05:16,193
ابتعد من هنا بقدر الإمكان -
لن أرحل -

538
01:05:16,317 --> 01:05:19,700
،لقد اخترتني العضو الـ14
فلن أترك هذه الصُحبة الآن

539
01:05:19,725 --> 01:05:21,960
لا يوجد صُحبة، ليس بعد الآن

540
01:05:21,985 --> 01:05:24,469
ولا أريد أن أفكر بما سيفعله
.ثورين) عندما يعرف ما فعلت)

541
01:05:24,494 --> 01:05:27,971
(لست خائفاً من (ثورين -
.عليك أن تخشاه -

542
01:05:28,613 --> 01:05:31,184
.لا تقلل من شَر الذهب

543
01:05:32,044 --> 01:05:35,310
!ذهب احتضنه ثعبان لمدة طويلة

544
01:05:35,335 --> 01:05:39,713
وباء التنين يتسرب إلي .قلب كل
الذين يقتربون من هذا الجبل

545
01:05:41,418 --> 01:05:42,718
.جميعهم تقريباً

546
01:05:45,326 --> 01:05:51,620
أنت! اعثر على فراش لهذا
.الهوبيت وأطعمه طعاماً ساخناً

547
01:05:52,895 --> 01:05:54,759
.فقد استحقه

548
01:05:56,327 --> 01:06:02,725
.أنت، راقبه جيداً
لو حاول الرحيل، أخبرني

549
01:06:05,698 --> 01:06:08,636
.تحرك أيها الهوبيت الغبي

550
01:06:42,111 --> 01:06:45,909
أفق أيها الهوبيت ...  انهض ..

551
01:07:07,032 --> 01:07:09,569
.سأرمي السهم القادم في جبهتك

552
01:07:33,745 --> 01:07:40,463
جئنا كي نُخبرك، أنّ العرض
.لتسديد ديونك تم قبوله

553
01:07:42,425 --> 01:07:46,113
أي عرض؟
!لم أعطيكم شيء

554
01:07:46,607 --> 01:07:48,492
.ولن تأخذوا شيء

555
01:07:55,206 --> 01:07:57,040
نحن أخذنا هذا

556
01:08:00,572 --> 01:08:02,231
.الحجر البلوطي معهم

557
01:08:03,402 --> 01:08:04,554
!لصوص

558
01:08:05,258 --> 01:08:11,301
كيف تحصلتم على إرث عائلتنا؟ -
.هذا الحجر ملكُ للملك -

559
01:08:11,953 --> 01:08:15,816
بوسع الملك أخذه
.ومعه حُسن نيتنا

560
01:08:20,248 --> 01:08:24,140
.ولكن عليه تشريف كلمته أولاً

561
01:08:26,828 --> 01:08:28,716
.إنهم يستغفلوننا

562
01:08:30,386 --> 01:08:35,157
.هذه خدعة وكذبة قذرة

563
01:08:36,268 --> 01:08:40,799
الحجر البلوطي داخل
!هذا الجبل، هذه خدعة

564
01:08:40,824 --> 01:08:42,753
.ليست بخدعة

565
01:08:43,203 --> 01:08:47,890
،الحجر حقيقي
.وقد أعطيته لهم

566
01:08:56,458 --> 01:08:57,801
أنت؟

567
01:08:59,481 --> 01:09:05,623
.أخذته كحصتي باعتباري العضو
الـ14 هل سرقت مني؟ -

568
01:09:05,648 --> 01:09:07,039
سرقت منك؟ كلا

569
01:09:07,215 --> 01:09:10,958
كلا. قد أكون لصاً
.ولكن اعتبرني لصاً أميناً

570
01:09:13,262 --> 01:09:15,833
وأنا على استعداد .أن
أدعها تقف ضد إدعائي

571
01:09:15,989 --> 01:09:18,075
ضد إدعائك؟

572
01:09:19,607 --> 01:09:25,789
إدعائك، ليس لديك أي
!إدعاء تجاهي، أيها الخسيس البائس

573
01:09:27,670 --> 01:09:30,306
انا ،كنت سأعطيه لك

574
01:09:30,387 --> 01:09:34,786
.. أردت هذا عدة مرات ولكن -
ولكن ماذا أيها اللص؟ -

575
01:09:34,999 --> 01:09:38,661
(لقد تغيّرت يا (ثورين
القزم الذي قابلته

576
01:09:38,686 --> 01:09:41,948
في (باغ إند) لن
،يتراجع عن كلمته قط

577
01:09:42,948 --> 01:09:45,277
ولن يشك أبداً
.في ولاء أقربائه

578
01:09:45,960 --> 01:09:50,420
.لا تكلمني على الولاء

579
01:09:53,445 --> 01:09:56,097
!ألقوا به من على المتراس

580
01:10:03,812 --> 01:10:05,927
ألم تسمعونني؟

581
01:10:08,491 --> 01:10:12,425
،سأفعلها بنفسي
!عليك اللعنة

582
01:10:12,450 --> 01:10:15,620
واللعنة على الساحر
الذي أدخلك لهذه الصُحبة

583
01:10:15,645 --> 01:10:19,849
إذا لم يُعجبك اللص
فرجاءً، لا تُصبه بأذى

584
01:10:19,874 --> 01:10:22,335
.وأعده لي

585
01:10:25,786 --> 01:10:30,665
أنت لا تعطي إنطباعاً
حسناً كملك لما تحت الجبل

586
01:10:30,690 --> 01:10:35,636
أليس كذلك يا (ثورين) ابن (ثرين)؟

587
01:10:41,395 --> 01:10:47,696
لن أتعامل بعد ذلك مع
.(أي سحرة أو جرذان من الـ(شاير

588
01:10:51,315 --> 01:10:57,657
هل وصلنا لحل؟ إستعادة .الحجر
البلوطي مقابل ما وعدتنا به

589
01:11:07,091 --> 01:11:10,995
لماذا عليّ شراء
ما هو حقُ لي؟

590
01:11:14,106 --> 01:11:15,975
احتفظ بالحجر، بِعه

591
01:11:16,140 --> 01:11:19,189
(إكتليون) من (غوندور)
سيعطيك سعراً جيداً له

592
01:11:19,363 --> 01:11:20,596
!سأقتلك

593
01:11:20,999 --> 01:11:25,996
!بقسمي، سأقتلكم جميعاً -
!قسمك لا قيمة له -

594
01:11:27,484 --> 01:11:28,983
لقد سمعت ما يكفي

595
01:11:37,238 --> 01:11:43,380
ثورين)، لتُنزل دفاعك)
وافتح هذه البوابات

596
01:11:43,478 --> 01:11:46,143
.هذا الكنز سيكون هلاكك

597
01:11:47,282 --> 01:11:51,658
ثورين)، لا يمكننا)
الفوز بهذه الحرب

598
01:12:00,822 --> 01:12:02,413
.أعطِنا إجابتك

599
01:12:03,942 --> 01:12:08,673
هل ستقبل بالسلام أم الحرب؟

600
01:12:20,085 --> 01:12:22,961
.سأطالب بالحرب

601
01:12:34,919 --> 01:12:36,843
!(أقزام (أيرونفوت

602
01:12:57,614 --> 01:12:59,423
!(ثورين)

603
01:12:59,448 --> 01:13:02,247
!آيرونفوت) جاءت)

604
01:13:07,926 --> 01:13:14,221
!من يكون هذا؟ لا يبدو سعيداً -
.(هذا (دين)، لورد (التلال الحديدية -

605
01:13:14,542 --> 01:13:17,367
(ابن عم (ثورين -
هل هما متشابهان؟ -

606
01:13:17,711 --> 01:13:21,971
(لطالما وجدت (ثورين
.الأكثر عقلانية

607
01:13:31,982 --> 01:13:34,960
!صباح الخير
كيف حال الجميع؟

608
01:13:38,528 --> 01:13:40,413
،لدي اقتراح صغير

609
01:13:40,450 --> 01:13:43,404
هذا لو لم تمانعوا
.بإعطائي القليل من وقتكم

610
01:13:44,910 --> 01:13:47,044
هلا فقط ابتعدتم؟

611
01:13:48,379 --> 01:13:52,457
جميعكم
!وفي الحال

612
01:13:52,892 --> 01:13:55,728
!كونوا متأهبين

613
01:13:56,884 --> 01:14:01,673
!(اهدأ يا لورد (دين -
غاندالف) الرمادي) -

614
01:14:03,180 --> 01:14:08,961
أخبر أولئك الرعاع أن يرحلوا
.وإلا سأروى الأرض بدمائهم

615
01:14:11,386 --> 01:14:15,417
لا حاجة للحرب بين
الأقزام والبشر والجان

616
01:14:15,942 --> 01:14:18,872
(فيّالق من الـ(أورك
.تتحرك صوب الجبل

617
01:14:19,145 --> 01:14:23,755
.. دع جيشك يتراجع -
!لن أتراجع أمام أي جنّي -

618
01:14:23,874 --> 01:14:27,208
ليس حتى أمام .عفريت
الغابات الخائن ذلك

619
01:14:27,715 --> 01:14:32,188
.لا يتمنى سوى السقم لعشيرتي

620
01:14:32,213 --> 01:14:35,973
لو اختار أن يقف
،بيني وبين أقاربي

621
01:14:36,519 --> 01:14:38,822
!سوف أقسم رأسه لنصفين

622
01:14:40,549 --> 01:14:43,408
.لأشاهد هل سيبتسم بعدها

623
01:14:45,687 --> 01:14:46,469
!(دِين)

624
01:14:52,348 --> 01:14:55,761
،دعهم يتقدموا
لنرى أين سيصلوا

625
01:14:55,927 --> 01:15:01,011
هل تظنني أُبالي لتهديدك
أيتها الأميرة مُدببة الأذن؟

626
01:15:02,343 --> 01:15:05,156
هل سمعتم هذا
!يا فتية؟ سنقاتل

627
01:15:05,295 --> 01:15:08,379
لنعطي أولئك الأوغاد .ضربات جيدة

628
01:15:08,404 --> 01:15:10,852
دع رجالك يتراجعون

629
01:15:13,082 --> 01:15:16,711
سأتولى أقزام
آيرونفوت) وتمردهم)

630
01:15:23,141 --> 01:15:25,944
،حسناً إذاً
لننهي هذا

631
01:15:26,694 --> 01:15:30,277
!ارسلوا النعاج

632
01:15:44,567 --> 01:15:47,057
!(هذا جنون يا (ثراندويل

633
01:15:51,331 --> 01:15:53,331
السهام

634
01:16:08,899 --> 01:16:12,527
أنت! ما رأيك بهذا أيها
العجوز الباعث للغثيان؟

635
01:16:12,552 --> 01:16:14,169
!أيّها الرعاع

636
01:16:14,193 --> 01:16:16,193
السهام

637
01:17:20,382 --> 01:17:22,555
!الديدان المتحولة

638
01:17:31,444 --> 01:17:33,286
!بحقكم

639
01:17:45,156 --> 01:17:50,347
!تقدموا يا جيوشي

640
01:18:00,014 --> 01:18:06,870
!جحافل الجحيم أمامنا
!قاتلوا حتى الموت

641
01:18:18,387 --> 01:18:22,314
سأعبر الجدار، من قادم معي؟ -
أجل! هيّا، لنذهب -

642
01:18:22,346 --> 01:18:24,133
ترجعوا -
ماذا؟ -

643
01:18:24,795 --> 01:18:29,184
ألن نفعل شيء؟ -
!لقد قلت تراجعوا -

644
01:18:32,841 --> 01:18:35,994
الجان، ألن يُقاتلوا؟

645
01:19:36,548 --> 01:19:39,605
(غاندالف)
أهذه بقعة جيدة لنقف؟

646
01:19:39,768 --> 01:19:42,473
!أرسل وحوش الحرب

647
01:20:05,883 --> 01:20:08,374
!دمروا عربات الحرب

648
01:20:36,532 --> 01:20:39,584
.. لا يمكنهم القتال في وجهتين

649
01:20:41,128 --> 01:20:43,098
.الآن سننفذ خطتنا ..

650
01:20:44,817 --> 01:20:47,479
!هاجموا المدينة

651
01:21:01,946 --> 01:21:03,616
!(أزوغ)

652
01:21:04,974 --> 01:21:07,100
.إنه يحاول فصلنا

653
01:21:12,436 --> 01:21:14,496
!(جميعكم تراجعوا إلى (ديل

654
01:21:14,521 --> 01:21:15,940
!الآن

655
01:21:18,819 --> 01:21:23,038
!(إلى المدينة، من هنا يا (بيبلو

656
01:22:32,550 --> 01:22:34,168
!(سيغريد)

657
01:22:34,960 --> 01:22:36,134
!(تيلدا)

658
01:22:45,850 --> 01:22:48,179
أولادي، أين أولادي؟

659
01:22:48,407 --> 01:22:50,893
لقد رأيتهم، إنه في
.السوق القديم

660
01:22:51,220 --> 01:22:54,349
السوق؟ أين هم الآن؟

661
01:22:54,999 --> 01:22:56,974
!(تيلدا)! (سيغريد)

662
01:22:57,254 --> 01:23:00,201
بارد)، الـ(أورك) يتوافدون)
من على الممر المرتفع

663
01:23:00,735 --> 01:23:03,899
،اذهب برماة السهام إلى الحاجز
الشرقي .وماطلهم بقدر ما تستطيع

664
01:23:03,924 --> 01:23:05,594
!الرُماة، من هنا

665
01:23:06,186 --> 01:23:11,044
(الـ(أورك) أخذوا (ستون ستريت
!لقد اجتاحوا السوق

666
01:23:13,747 --> 01:23:17,379
!بقيتكم، تعالوا معي

667
01:23:40,149 --> 01:23:44,344
!اهجموا! تقدموا! إلى الموت

668
01:24:15,404 --> 01:24:16,185
!أبي

669
01:24:16,263 --> 01:24:19,242
هُنا -
!هنا يا أبي -

670
01:24:41,908 --> 01:24:42,908
!(تيلدا)

671
01:24:44,850 --> 01:24:49,590
!بين)، (سيغريد) انبطحوا)

672
01:25:39,214 --> 01:25:42,534
اسمعوا، أريدكم أن
تجمعوا النساء والأطفال

673
01:25:42,559 --> 01:25:46,006
وخُذوهم إلى القاعة الكبيرة
!وأغلقوا البوابات

674
01:25:46,031 --> 01:25:50,171
هل فهتم؟ لا يجب
.أن تخرجوا لأي سبب

675
01:25:50,196 --> 01:25:53,958
نريد البقاء معك -
!أظهروا بعض الإحترام لأبيكم -

676
01:25:55,033 --> 01:25:57,178
!دعهم لي يا سيدي

677
01:25:57,312 --> 01:25:59,700
لقد سمعتموه، سنذهب
.إلى القاعة الكبيرة

678
01:26:00,972 --> 01:26:04,503
ألفريد)، النساء والأطفال)
.. فقط، أريد كل الرجال

679
01:26:04,645 --> 01:26:08,731
.يقاتلون، وعُد إلي -
سأذهب بهم للأمان يا سيدي -

680
01:26:09,838 --> 01:26:12,074
!وبعدها سيفي تحت أوامرك

681
01:26:12,545 --> 01:26:13,658
انهضوا

682
01:26:14,158 --> 01:26:15,682
!اعتني بهما

683
01:26:18,802 --> 01:26:20,599
.تحركي أيتها الجدة

684
01:26:32,416 --> 01:26:33,705
.اذهبوا للقاعة الكبيرة

685
01:26:36,010 --> 01:26:38,206
!ابتعدوا عن طريقي

686
01:26:38,713 --> 01:26:41,314
!اتركوا المعاقين

687
01:27:26,459 --> 01:27:28,838
لا يمكنهم الصمود بالمدينة

688
01:27:30,546 --> 01:27:34,247
.الأقزام يكادوا يفقدون قوتهم

689
01:27:41,917 --> 01:27:43,645
!أيها التافهون

690
01:27:56,241 --> 01:27:58,086
أين (ثورين)؟

691
01:27:58,718 --> 01:28:00,866
نحن بحاجة إليه، أين هو؟

692
01:28:04,820 --> 01:28:08,024
!دعوا الأرض تغرق بالدماء

693
01:28:10,439 --> 01:28:12,865
.اذبحوهم جميعاً

694
01:28:14,117 --> 01:28:16,048
!تراجعوا

695
01:28:45,659 --> 01:28:48,932
منذ متى ونتخلى عن عشيرتنا؟

696
01:28:49,591 --> 01:28:52,545
.(إنهم يموتون بالخارج يا (ثورين

697
01:28:58,758 --> 01:29:01,932
،هنالك قاعات أسفل قاعات بهذا الجبل

698
01:29:04,213 --> 01:29:05,937
.أماكن بوسعنا تحصينها ..

699
01:29:07,586 --> 01:29:13,401
هلا هُم محصنين وآمنين نعم؟ نعم

700
01:29:14,535 --> 01:29:15,854
نعم، هذا المطلوب

701
01:29:16,632 --> 01:29:19,065
لابد أن ننقل الذهاب
... لمكان أبعد تحت الأرض

702
01:29:19,090 --> 01:29:20,735
إلى الأمان -
ألم تسمعني؟ -

703
01:29:20,760 --> 01:29:24,325
!دين) محاصر)
.(يتم ذبحهم يا (ثورين

704
01:29:27,101 --> 01:29:28,458
،الكثيرون يموتون في الحرب

705
01:29:29,728 --> 01:29:31,187
.الحياة لا ثمن لها ..

706
01:29:33,669 --> 01:29:38,488
ولكن كنز مثل هذا
.لا يمكن بخسارة الأرواح

707
01:29:41,534 --> 01:29:46,032
.إنه يستحق كل الدماء التي نُضحي بها

708
01:29:47,526 --> 01:29:52,219
أنت تجلس هُنا داخل القاعات
،الواسعة وتاج على رأسك

709
01:29:53,333 --> 01:29:56,175
ورغم ذلك أصبحت
.أقل شأننا مما كُنت

710
01:29:58,300 --> 01:30:05,342
لا تتحدث إلي وكأنني
.. أحد أسياد الأقزام المتواضعين

711
01:30:06,017 --> 01:30:09,895
.. وكأنني لا أزال

712
01:30:12,595 --> 01:30:16,560
.(ثورين أوكينشيلد) ..

713
01:30:18,062 --> 01:30:21,572
!أنا ملكك -
!كنت ملكي قبلاً -

714
01:30:21,676 --> 01:30:27,555
،اعتدت أن تعرفه قبلاً
.ولكنك لم تعد ترّ ماذا أصبحت

715
01:30:30,917 --> 01:30:32,275
.. اذهب

716
01:30:34,919 --> 01:30:41,089
.أخرج قبل أن أقتلك ..

717
01:30:55,074 --> 01:30:59,408
أنت تجلس هُنا وتاج على رأسك

718
01:30:59,657 --> 01:31:02,118
.. أصبحت أقل شأننا مما كُنت

719
01:31:02,143 --> 01:31:06,115
كنز مثل هذا
.لا يمكن خُسرانه

720
01:31:06,148 --> 01:31:08,826
.ثمة وباء يقبع بهذا الكنز

721
01:31:08,851 --> 01:31:12,378
!طموح أعمى لملك جبل -
أولستُ الملك؟ -

722
01:31:12,403 --> 01:31:17,559
.هذا الذهب ملكنا لوحدنا

723
01:31:18,211 --> 01:31:19,755
.. مخازن الكنز

724
01:31:21,595 --> 01:31:29,420
.لن أتخلى عن عملة واحدة منه

725
01:31:29,445 --> 01:31:31,153
!لا يمكنه رؤية أبعد من رغبته

726
01:31:31,197 --> 01:31:35,834
وكأنني أحد أسياد الأقزام المتواضعين

727
01:31:35,859 --> 01:31:38,616
.(ثورين أوكينشيلد) ..

728
01:31:39,195 --> 01:31:41,485
وباء دفع جدّك إلى الجنون

729
01:31:41,510 --> 01:31:42,570
.. (أوكنشيلد)

730
01:31:42,595 --> 01:31:45,607
(هذا (ثورين) ابن (ثرين
(ابن (ثرون

731
01:31:45,632 --> 01:31:47,767
.لست مثل جديّ

732
01:31:47,792 --> 01:31:49,789
(أنت الوريث لعرش (دورين -
إنهم يموتون بالخارج -

733
01:31:49,814 --> 01:31:53,587
(استعد (إربور -
.دين) مُحاصر) -

734
01:31:53,612 --> 01:31:54,507
.. محاصر

735
01:31:54,532 --> 01:31:56,175
.استعيد وطنك

736
01:31:56,956 --> 01:32:01,037
(لقد تغيرت يا (ثورين -
انا لست مثل جديّ -

737
01:32:01,292 --> 01:32:04,506
هل يستحق هذا الكنز
أكثر من شرفك؟

738
01:32:04,531 --> 01:32:06,387
.لست مثل جديّ

739
01:32:19,460 --> 01:32:22,996
.هذا الكنز سيّكون هلاكك

740
01:33:06,766 --> 01:33:08,101
!تراجعوا

741
01:33:08,126 --> 01:33:11,315
!تراجعوا
!عودوا إلى الجبل

742
01:33:12,507 --> 01:33:14,065
!تراجعوا

743
01:33:17,684 --> 01:33:21,069
.ها قد اقتربت نهايتهم

744
01:33:22,421 --> 01:33:25,383
.حضروا الهجوم الأخير

745
01:33:58,519 --> 01:34:04,559
لن أختبئ وراء جدار من الحجارة
!بينما يُقاتل الأخرون معاركنا لأجلنا

746
01:34:11,477 --> 01:34:14,540
(هذا ليس في دمي يا (ثورين

747
01:34:18,444 --> 01:34:23,241
.كلا، ليس في دمائك

748
01:34:23,973 --> 01:34:26,160
.. (نحن أولاد (دورين

749
01:34:26,992 --> 01:34:31,938
(وشعب (دورين
.لا يهربون من قتال

750
01:34:52,349 --> 01:34:56,320
ليس لدي الحق
،لأطلب هذا منكم

751
01:35:01,239 --> 01:35:06,270
ولكن هلا تبعتموني لآخر مرة؟ ...

752
01:35:16,671 --> 01:35:22,642
.. ليس بعد! انتظر

753
01:35:34,681 --> 01:35:39,995
!اهجموا الآن

754
01:35:51,525 --> 01:35:54,382
(ثورين)

755
01:36:18,368 --> 01:36:25,853
!إلى الملك، إلى الملك

756
01:36:47,503 --> 01:36:50,457
!الأقزام، إنهم يحتشدون

757
01:36:53,818 --> 01:36:56,799
.إنهم يحتشدون حول ملكهم

758
01:37:10,791 --> 01:37:15,947
أي رجل يُريد تقديم
!آخر ما لديه، ليتبعني

759
01:37:23,294 --> 01:37:25,586
(هيّا، انهض يا (بومبر

760
01:38:02,712 --> 01:38:03,519
!(نوري)

761
01:38:03,544 --> 01:38:07,584
!دوري)! خلفك مباشرة يا أخي)

762
01:38:49,353 --> 01:38:53,289
أقول أن نصمد مع
!رجالنا في الحياة والممات

763
01:38:53,439 --> 01:38:55,887
!أنا معكمِ -
سلّحوا أنفسكم -

764
01:38:56,024 --> 01:38:57,715
تعالي معنا يا عزيزتي
كلا، كلا -

765
01:38:57,971 --> 01:39:01,626
دعي العجوز وشأنها -
لا تخافي -

766
01:39:03,653 --> 01:39:05,119
!قُلت ابتعدي

767
01:39:05,144 --> 01:39:06,096
.. (ألفريد ليكسبيلت)

768
01:39:06,121 --> 01:39:08,313
أنت جبان -
جبان؟ -

769
01:39:08,338 --> 01:39:10,510
ليس كل الرجال شجعان
!بما يكفي ليرتدوا حمالة صدر

770
01:39:10,535 --> 01:39:14,427
.لست رجلاً، أنت ابن عرس

771
01:39:45,039 --> 01:39:45,857
!(دين)

772
01:39:46,915 --> 01:39:51,580
!ثورين) انتظر)
!أنا قادم

773
01:39:59,134 --> 01:40:00,969
.. يا ابن العم

774
01:40:01,394 --> 01:40:03,308
ما الذي آخرك؟ ..

775
01:40:07,710 --> 01:40:10,637
ثمة الكثير من أولئك
(الرعاع يا (ثورين

776
01:40:10,949 --> 01:40:12,608
.أتمنى لو لديك خطة

777
01:40:13,954 --> 01:40:17,444
.أجل، سوف نقضي على قائدهم

778
01:40:18,234 --> 01:40:19,706
أزوغ)؟)

779
01:40:23,070 --> 01:40:25,389
!سوف أقتل قطعة القذارة هذا

780
01:40:25,414 --> 01:40:29,361
ثورين لا يمكنك ان
تفعل هذا أنت الملك

781
01:40:29,386 --> 01:40:31,567
ولهذا السبب عليّ فعلها

782
01:40:31,592 --> 01:40:35,722
وكيف تُخطط لتنظيف طريقك
بمفردك إلى (ريفينهيل)؟

783
01:40:44,188 --> 01:40:46,320
لقد مرّ وقت طويل منذ ان فعلت هذا

784
01:40:47,433 --> 01:40:50,380
!(للأمام! إلى (ريفينهيل

785
01:40:51,051 --> 01:40:55,294
!تمسكوا يا فتية -
!جميعكم أوغاد مجانين -

786
01:40:57,653 --> 01:40:59,237
ربما تفعلوها

787
01:40:59,618 --> 01:41:03,839
ليُنقذكم (دورين) جميعاً

788
01:41:41,650 --> 01:41:43,191
!احترسوا

789
01:41:51,358 --> 01:41:53,981
!للأمام يا فتية

790
01:42:02,408 --> 01:42:04,004
!تمسكوا

791
01:42:10,070 --> 01:42:13,460
!لقد نفذت

792
01:42:20,351 --> 01:42:23,620
!اسقطوه! أطلقوا عليه

793
01:42:23,645 --> 01:42:26,435
أين؟ -
!صوب إلى اعضائه التناسلية -

794
01:42:26,460 --> 01:42:28,502
ليس لديه أي
!أعضاء تناسلية

795
01:42:28,527 --> 01:42:29,598
تحركوا

796
01:42:34,487 --> 01:42:37,021
تمسكوا يا فتية
!أنا قادم

797
01:42:48,693 --> 01:42:51,594
!بوفر) أيها الجميل)

798
01:42:57,540 --> 01:43:00,207
!(دوالين) -
استمر بالقيادة -

799
01:43:04,221 --> 01:43:07,235
!هيّا أيها الخنزير المشعر

800
01:43:07,260 --> 01:43:09,892
!هيّا

801
01:43:16,724 --> 01:43:17,819
!(الـ(وارغ

802
01:43:50,617 --> 01:43:52,450
!ثمة المزيد قادم

803
01:43:56,255 --> 01:43:59,569
نحن نحمل الكثير من
الوزن، لن ننجح بالوصل

804
01:43:59,594 --> 01:44:00,700
اقطع الماعز

805
01:44:02,486 --> 01:44:06,404
!(خذهم إلى (ريفينهيل -
(كلا يا (بالين -

806
01:44:07,682 --> 01:44:09,847
أيامي في إمتطاء
الماعز انتهت

807
01:44:11,876 --> 01:44:13,821
دورين) سيكون معك)

808
01:44:42,369 --> 01:44:45,904
أنا كبير جداً على هذا

809
01:44:47,761 --> 01:44:49,271
!اصعدوا

810
01:44:49,296 --> 01:44:51,698
!ورائي

811
01:45:22,674 --> 01:45:23,361
.انهض

812
01:45:23,874 --> 01:45:28,647
ارحل عني، أنا لا أخذ أوامر
منك، الناس تثق بك

813
01:45:28,672 --> 01:45:30,085
.وينصتون لك

814
01:45:30,221 --> 01:45:33,203
منصب القائد كان
.. موجوداً ليتم أخذه

815
01:45:34,171 --> 01:45:38,377
.وأنت تركته ..
من أجل ماذا؟

816
01:45:46,610 --> 01:45:47,946
.. (ألفريد)

817
01:45:48,103 --> 01:45:49,827
.ملابسك التحتية ظاهرة ...

818
01:47:19,047 --> 01:47:21,463
.ربما سننجو من هذا

819
01:47:22,949 --> 01:47:23,816
!(غاندالف)

820
01:47:31,676 --> 01:47:34,796
!(إنه (ثورين -
.. (ومعه (فيلي) و(كيلي -

821
01:47:35,056 --> 01:47:39,523
(و(دوالين ..
.إنه يأخذ أفضل مقاتليه

822
01:47:39,855 --> 01:47:44,516
لفعل ماذا؟ -
لقطع رأس الثعبان -

823
01:48:08,609 --> 01:48:09,872
!مُت

824
01:48:25,812 --> 01:48:27,182
!(غاندالف)

825
01:48:27,931 --> 01:48:29,465
!(لوغلاس)

826
01:48:30,227 --> 01:48:33,749
!(لوغلاس غرينليف)
ثمة جيش ثانِ -

827
01:48:33,774 --> 01:48:36,901
بولغ) يقود قوة من أوركس غونداباد)
وأوشكوا على الوصول الى هنا

828
01:48:36,938 --> 01:48:41,611
غونداباد)؟ كانت تلك)
خطتهم من البداية

829
01:48:43,298 --> 01:48:47,877
،أزوغ يشتبك مع قواتنا .ثم
يُمشط (بولغ) ما تبقى من الشمال

830
01:48:48,569 --> 01:48:51,441
ماذا .. الشمال؟
أين هو الشمال بالضبط؟

831
01:48:51,466 --> 01:48:52,331
.(ريفينهيل)

832
01:48:54,222 --> 01:48:55,316
ريفينهيل)؟)

833
01:48:55,341 --> 01:48:56,895
.. ثورين) موجود هنا)

834
01:48:56,920 --> 01:48:59,565
(و(فيلي) و(كيلي
جميعهم متواجدون هناك

835
01:49:15,597 --> 01:49:16,730
أين هو؟

836
01:49:22,361 --> 01:49:23,633
يبدو مهجوراً

837
01:49:25,136 --> 01:49:30,258
.أظن أن (أزوغ) هرب -
لا أظن ذلك -

838
01:49:32,679 --> 01:49:37,399
فيلي) خُذ أخوك)
واستطلع الأبراج

839
01:49:38,459 --> 01:49:41,396
،ابق هادئاً وبعيداً عن
الرؤية ، لو رأيت شيء

840
01:49:41,421 --> 01:49:43,937
بلغني، ولا تشتبك
هل تفهمني؟

841
01:49:43,962 --> 01:49:47,861
لدينا صُحبة، مرتزقة الغيلان

842
01:49:47,886 --> 01:49:50,709
ليسوا أكثر من مائة -
سوف نتولى أمرهم، اذهبا -

843
01:49:50,921 --> 01:49:52,695
!اذهبا هيا

844
01:50:24,073 --> 01:50:25,846
استدعي فرقتك

845
01:50:31,879 --> 01:50:36,760
سيدي، انثر هذه القوة إلى .ريفينهيل
الأقزام على وشك الاجتياح

846
01:50:36,785 --> 01:50:39,900
(يجب تحذير (ثورين -
مع فائق احترامي، حذره أنت -

847
01:50:39,925 --> 01:50:43,501
لقد خسرت ما يكفي من دماء الجان
دفاعاً عن هذه الأرض الملعونة

848
01:50:43,835 --> 01:50:46,162
!هذا يكفي -
ثراندويل)؟) -

849
01:50:47,448 --> 01:50:50,354
سوف أذهب -
،لا تكن سخيفاً -

850
01:50:50,453 --> 01:50:53,353
لن تنجح بالوصول أبداً -
لماذا لا؟ -

851
01:50:53,630 --> 01:51:01,065
!لأنهم سيرّون قدومك، ثم يقتلونك -
كلا، لن يفعلوا. لن يرونّي -

852
01:51:02,329 --> 01:51:05,978
،هذا أمر مفروغ منه
ولن آذن بذلك

853
01:51:06,910 --> 01:51:09,025
.(لا أطلب إذنك يا (غاندالف

854
01:51:45,331 --> 01:51:47,387
لن تخطو خطوة أخرى

855
01:51:48,287 --> 01:51:52,378
،لن تصرف نظرك
ليس هذه المرة

856
01:51:52,694 --> 01:51:56,630
ابتعدي من طريقي -
الأقزام سيُذبحون -

857
01:51:56,655 --> 01:52:02,656
أجل، سيموتون
.. اليوم، غداً

858
01:52:03,245 --> 01:52:08,335
أو بعد عام ومن ثم مائة
عام من الآن، ما المهم في ذلك؟

859
01:52:08,698 --> 01:52:09,648
!إنهم فانيون

860
01:52:12,332 --> 01:52:15,312
تعتقد أن حياتك أكثر قيمة مننا ؟

861
01:52:15,337 --> 01:52:21,287
حيث لا يتواجد أي حُب فيها؟ ..
لا يوجد أي حُب بداخلك

862
01:52:27,184 --> 01:52:29,918
ماذا تعرفين عن الحب؟ لا شيء

863
01:52:31,302 --> 01:52:34,387
ما تشعرين به تجاه ذلك
القِزم، ليس حقيقي ؟

864
01:52:36,425 --> 01:52:41,124
هل تعتقدين أنه الحب؟
هل أنتِ مستعدة للموت من أجله؟

865
01:52:44,393 --> 01:52:48,092
.إن أذيتها، فعيلك قتلي

866
01:52:54,392 --> 01:52:56,026
سأذهب معكِ

867
01:53:18,847 --> 01:53:20,922
!اسحب

868
01:53:34,953 --> 01:53:37,490
(بحقك (دورين
هل فقدك فأسك

869
01:53:38,478 --> 01:53:42,809
لا، لم يفقده
خُذ يا ابن العم

870
01:53:44,621 --> 01:53:47,237
تعرف أين يمكنك وضع هذه

871
01:53:58,243 --> 01:54:03,442
ابق هنا، وفتش المستويات
التحتية سأتولى هذا

872
01:54:12,763 --> 01:54:15,062
أين ذلك الـ(أورك) القذر؟

873
01:54:16,953 --> 01:54:20,023
!(ثورين) -
(بيلبو) -

874
01:54:20,048 --> 01:54:21,682
يجب أن ترحل من هنا! وفي الحال

875
01:54:21,994 --> 01:54:24,014
أزوغ) لديه جيش أخر)
سيهاجم من الشمال

876
01:54:24,243 --> 01:54:25,868
برج المراقبة هذا
،سيكون محاصر تماماً

877
01:54:25,893 --> 01:54:27,848
.لن يكون هناك طريقاً للخروج -
نحن قريبون للغاية -

878
01:54:27,873 --> 01:54:29,531
ذلك الـ(أورك) الدنس هنا

879
01:54:29,556 --> 01:54:30,884
أقول أن نضغط - كلا -

880
01:54:31,490 --> 01:54:34,998
،هذا ما يريده
يريد أن يجرّنا للداخل

881
01:54:37,067 --> 01:54:38,306
.هذا فخ

882
01:54:54,195 --> 01:54:56,607
(اعثر على (فيلي
و(كيلي) وأعدهم

883
01:54:56,632 --> 01:54:59,185
هل أنت واثق من  -
هذا يا (ثورين)؟ - افعلها

884
01:55:00,887 --> 01:55:02,581
.سنعيش لنقاتل في يومِ أخر

885
01:55:25,945 --> 01:55:27,609
.كلا

886
01:55:28,520 --> 01:55:31,371
هذا سيموت أولاً

887
01:55:31,552 --> 01:55:33,616
.وبعده أخوه

888
01:55:33,641 --> 01:55:35,589
.(ثم أنت يا (أوكينشيلد

889
01:55:35,735 --> 01:55:39,239
ستموت في النهاية -
اذهب -

890
01:55:43,087 --> 01:55:44,593
!اهربوا

891
01:55:51,585 --> 01:55:54,690
!هنا تنتهي سلالتك القذرة

892
01:56:14,772 --> 01:56:16,680
!(كيلي)

893
01:56:16,789 --> 01:56:17,949
!(ثورين)

894
01:56:20,632 --> 01:56:22,454
ثورين)، كلا)

895
01:57:39,583 --> 01:57:42,005
!اذبحوهم جميعاً

896
01:57:45,253 --> 01:57:46,716
.كلا

897
01:58:03,533 --> 01:58:04,628
!(كيلي)

898
01:59:44,694 --> 01:59:47,132
!ذاهب للقتل

899
01:59:51,503 --> 01:59:53,923
!اقضوا عليه

900
02:00:13,898 --> 02:00:15,694
!(كيلي)

901
02:00:19,667 --> 02:00:20,763
!(كيلي)

902
02:00:21,224 --> 02:00:24,040
!(تاوريل) -
!(كيلي) -

903
02:01:29,748 --> 02:01:30,990
!كلا

904
02:01:41,248 --> 02:01:42,609
!كلا

905
02:07:20,491 --> 02:07:21,930
!(تاوريل)

906
02:12:15,831 --> 02:12:18,165
.النسور قادمة

907
02:13:08,025 --> 02:13:09,031
(يا (بيلبو

908
02:13:09,056 --> 02:13:11,476
كلا، لا تنظر
لا تتحرك، استلقي

909
02:13:12,450 --> 02:13:18,735
أنا سعيد لأنك هنا -
صه، صه -

910
02:13:19,652 --> 02:13:22,411
.. أتمنى أن أفرقك من صداقتي - كلا

911
02:13:22,684 --> 02:13:25,820
(لن تبارح مكانك يا (ثورين
.سوف تعيش

912
02:13:25,845 --> 02:13:30,127
سوف أسحب كلامي
وأفعالي عند البوابة

913
02:13:31,407 --> 02:13:34,332
لقد فعلت ما كان سيفعله
الأصدقاء الحقيقيون

914
02:13:35,664 --> 02:13:36,664
.سامحني

915
02:13:39,193 --> 02:13:41,503
كنت أعمى على رؤية هذا

916
02:13:43,397 --> 02:13:47,828
،أنا آسف للغاية
لقد أتيت بك لهذا الخطر

917
02:13:49,280 --> 02:13:52,561
كلا، أنا سعيد لمشاركتي
(في مخاطرك يا (ثورين

918
02:13:52,586 --> 02:13:54,004
.في كل واحدة منها

919
02:13:57,379 --> 02:14:00,629
إنها أكثر مما
(قد يستحقه أي (باغنز

920
02:14:05,128 --> 02:14:08,919
الوداع سيادة اللص

921
02:14:09,587 --> 02:14:14,197
.عُد إلى كُتبك وأريكتك

922
02:14:16,999 --> 02:14:22,044
،إذرع أشجارك
وشاهدهم يكبرون

923
02:14:26,275 --> 02:14:30,863
لو قدّر معظم الناس
،وطنهم على الذهب

924
02:14:31,357 --> 02:14:38,347
.سيكون هذا العالم مكاناً مرحاً ..

925
02:14:41,308 --> 02:14:43,462
كلا، كلا، كلا، كلا

926
02:14:43,562 --> 02:14:44,132
!(ثورين)

927
02:14:44,555 --> 02:14:46,514
.. (لا تتجرأ يا (ثورين

928
02:14:55,705 --> 02:14:57,421
ثورين)؟)

929
02:14:57,446 --> 02:14:59,165
أنظر، (ثورين) تماسك

930
02:14:59,533 --> 02:15:01,389
!تماسك، أترى
.. الصقور هنا

931
02:15:01,506 --> 02:15:04,017
.الصقور، إنها هنا ...

932
02:15:04,718 --> 02:15:05,999
.. (ثورين)

933
02:15:11,203 --> 02:15:13,465
.. النسور

934
02:16:06,888 --> 02:16:11,859
لا يمكنني العودة -
أين ستذهب؟ -

935
02:16:13,709 --> 02:16:17,816
لا أعرف -
اذهب شمالاً -

936
02:16:18,634 --> 02:16:20,464
،أعثر على قوم الدونداين

937
02:16:21,743 --> 02:16:24,881
بينهم حارس شاب، يجب أن تُقابله

938
02:16:26,541 --> 02:16:33,844
والده (آراثون) كان رجلاً طيباً
وربما سيغدو ابنه شخصاً عظيماً

939
02:16:36,838 --> 02:16:37,959
ما اسمه؟

940
02:16:39,041 --> 02:16:45,740
(معروف في البرية باسم (سترايدر
اسمه الحقيقي عليك اكتشافه بنفسك

941
02:16:50,393 --> 02:16:58,308
(لقد أحبتك أمك يا (لوغلاس
.أكثر من أي أحد، وأكثر من الحياة

942
02:17:37,317 --> 02:17:42,289
يريدون دفنه -
أجل -

943
02:17:44,070 --> 02:17:47,852
اذا كان هذا هو الحب، فلا أريده

944
02:17:50,235 --> 02:17:53,953
.خذه مني، أرجوك

945
02:17:59,817 --> 02:18:05,553
لماذا يؤلم هكذا؟ -
لأنه كان حقيقياً -

946
02:22:13,581 --> 02:22:16,299
الملك مات

947
02:22:17,175 --> 02:22:19,626
!ليحيا الملك

948
02:22:19,868 --> 02:22:23,162
!ليحيا الملك

949
02:22:30,858 --> 02:22:36,360
،سيكون هناك وليمة كبيرة الليلة
،سيُغنون ويسردون قصصاً

950
02:22:37,222 --> 02:22:41,181
.وسيغدو (ثورين أوكينشيلد) أسطورة

951
02:22:43,058 --> 02:22:46,596
أعرف أنه لابد من تكريمه
،ولكن بالنسبة لي لم يكن ذلك

952
02:22:48,060 --> 02:22:48,958
.. كان

953
02:22:50,453 --> 02:22:51,201
.. بالنسبة لي

954
02:22:53,660 --> 02:22:55,970
كان مثالاً

955
02:23:02,024 --> 02:23:05,317
،سأتسلل بهدوء
هلا أخبرت البقية بوداعي لهم؟

956
02:23:05,342 --> 02:23:08,637
.يُمكنك إخبارهم بنفسك

957
02:23:23,331 --> 02:23:26,929
.. لو مرّ أي منكم
بالقرب من باغ إند

958
02:23:31,898 --> 02:23:36,775
.انا أقدم الشاي في الرابعة ..
... وثمة الكثير منه لدي

959
02:23:39,063 --> 02:23:40,841
.ومُرحب بكم في أي وقت ..

960
02:23:46,752 --> 02:23:52,546
.ولا تزعجوا أنفسكم بطرق الباب

961
02:24:34,575 --> 02:24:39,880
(حدود الـ(شاير
وهنا علي تركك

962
02:24:42,286 --> 02:24:45,903
.هذا مُؤسف

963
02:24:46,243 --> 02:24:47,885
.. لقد أحببت تقريباً

964
02:24:48,014 --> 02:24:53,037
،وجود ساحراً بجواري
يبدو أنهم يجلبون الحظ

965
02:24:53,967 --> 02:25:00,587
طيلة وجودك مع الأقزام والمغامرات
!والهروب، لا يفترض أنه كان مجرّد حظ

966
02:25:00,774 --> 02:25:03,860
الخواتم السحرية لا ينبغي
(أن تستخدم يا (بيبلبو

967
02:25:04,215 --> 02:25:07,364
لا تجعلني أبدو أحمقاً، أعرف -
أنك وجدت أحدهم .. - كلا

968
02:25:07,389 --> 02:25:11,440
،في أنفاق الغيلان
وظللت أراقبك من وقتها

969
02:25:14,949 --> 02:25:17,595
.حسنٌ، شكراً للرب

970
02:25:20,010 --> 02:25:24,266
(الوداع يا (غاندالف

971
02:25:25,564 --> 02:25:27,627
.إلى اللقاء

972
02:25:34,075 --> 02:25:35,333
.. أنت

973
02:25:35,378 --> 02:25:40,612
لا داعي للقلق حيال هذا
الخاتم فقد سقط مني خلال المعركة

974
02:25:41,820 --> 02:25:43,480
.لقد أضعته

975
02:25:43,739 --> 02:25:49,968
(أنت شخص طيب يا سيد (بيلبو
وأنا معجب بك كثيراً

976
02:25:50,075 --> 02:25:56,159
ولكنك رغم كل شيء أنت مُجرد
.شخص ضئيل في عالمِ شاسع

977
02:26:27,501 --> 02:26:30,634
انتظر، هذا صندوق
حاجيات والدتي

978
02:26:30,950 --> 02:26:34,022
وهذا كرسي الطعام خاصتي؟

979
02:26:34,262 --> 02:26:38,071
!ضع هذا المقعد أرضاً
ماذا يحدث هنا؟

980
02:26:38,412 --> 02:26:42,638
.. (مرحبا سيد (بيلبو
.لا يفترض أن تكون هنا

981
02:26:42,887 --> 02:26:44,041
ماذا تقصد؟

982
02:26:44,349 --> 02:26:46,733
.نفترض أنك أصبحت ميتاً

983
02:26:47,137 --> 02:26:51,074
.لست ميتاً، افترض كما يحلو لك

984
02:26:51,863 --> 02:26:55,244
لست واثقاً أن هذا
!(مسموحاً يا سيد (بيلبو

985
02:26:56,771 --> 02:27:00,974
أي أحد. أهناك
من يزايد بـ21؟

986
02:27:00,999 --> 02:27:06,205
!بيع للسيدة (بولجر)
"(متاع وتركة الراحل (بيلبو ياغينز" -

987
02:27:08,458 --> 02:27:11,394
(بطريقة ما كي تضع (فاتي
قدمها عليه

988
02:27:11,461 --> 02:27:14,018
إذن هل لدي أي مزايدة
(لهذا؟ إنه من صنع الـ(شاير

989
02:27:14,043 --> 02:27:15,508
لا يوجد أي من إنتاج الأقزام -
!هنا، بأمانة..     - توقفوا

990
02:27:15,682 --> 02:27:17,546
.توقفوا، لابد أن هذا خطأ

991
02:27:18,043 --> 02:27:20,271
من تكون؟ -
ماذا تقصدين بـ"من أكون"؟ -

992
02:27:20,303 --> 02:27:23,952
تعرفين بالضبط من
!(أكون يا (لوبيليا سكافيل باغنز

993
02:27:24,156 --> 02:27:30,050
هذا منزلي وهذه ملاعقي
.شكراً جزيلاً لكِ

994
02:27:30,075 --> 02:27:33,177
هذا غير منتظم عادة، لقد مر
.أكثر من 13 شهر منذ إختفائك

995
02:27:34,054 --> 02:27:38,474
لو كنت فعلاً (بيبلبو
باغنز) ولست ميتاً؟

996
02:27:38,568 --> 02:27:40,862
هل يمكنك إثبات هذا؟ -
ماذا؟ -

997
02:27:40,887 --> 02:27:42,820
.. حسنٌ أي شيء رسمي

998
02:27:42,845 --> 02:27:44,513
.وعليه اسمك سيكون كافياً - حسنٌ -

999
02:27:44,538 --> 02:27:47,530
!حاضر
راقب

1000
02:27:49,945 --> 02:27:52,646
.. عقد عمل لما يعتبر

1001
02:27:55,024 --> 02:27:56,512
.لا تعير إهتماماً لهذا ..

1002
02:27:57,240 --> 02:27:59,762
هنا، يوجد توقيعي -
.. أجل، حسنٌ -

1003
02:28:01,004 --> 02:28:07,008
،من المؤكد أن يكون هذا رسمي
نعم، لا يوجد شك في هذا

1004
02:28:07,443 --> 02:28:10,020
من ذلك الشخص الذي
تعهدت بخدمتك له؟

1005
02:28:12,267 --> 02:28:14,850
ثورين أوكينشيلد)؟)

1006
02:28:19,335 --> 02:28:20,853
.لقد كان صديقي

1007
02:30:15,661 --> 02:30:17,013
!كلا، شكراً لك

1008
02:30:17,367 --> 02:30:21,413
،لا نريد المزيد من الزوار
أو المهنئين أو حتى الأقارب

1009
02:30:22,398 --> 02:30:24,848
وماذا عن الأصدقاء القدامى؟

1010
02:30:39,349 --> 02:30:41,716
غاندالف)؟) -
!(بيلبو باغينز) -

1011
02:30:42,007 --> 02:30:45,381
(عزيزي (غاندالف -
من الجيد رؤيتك -

1012
02:30:45,406 --> 02:30:50,953
،مائة و11 عام من العمر
من كان ليُصدق هذا؟

1013
02:30:52,523 --> 02:30:54,967
.تعال، تفضل

1014
02:30:55,336 --> 02:30:56,438
.أهلاً بك

1015
02:31:17,316 --> 02:31:20,425
"أغنية "بيلي بويد
باسم: The Last Goodbye

1016
02:31:25,270 --> 02:31:30,503
¶ رأيت الضوء يتلاشى من السماء ¶

1017
02:31:31,471 --> 02:31:35,375
¶ ومن الرياح سمعت تنهيدة ¶

1018
02:31:37,107 --> 02:31:42,969
بينما يغطي الثلج ¶
.. إخوتي الموتى

1019
02:31:42,964 --> 02:31:48,970
¶ .سأجعل هذا وداعي الأخير ..

1020
02:31:50,742 --> 02:31:58,333
الظلام يحلّ الآن ¶
¶ .وهكذا ينتهي اليوم

1021
02:32:01,238 --> 02:32:09,231
¶ .الطريق ينادني، ولابد أن أذهب ¶

1022
02:32:10,470 --> 02:32:18,463
،فوق التلال وتحت الأشجار ¶
.. وفي أراضِ لم يشرق فيها ضوء

1023
02:32:18,489 --> 02:32:26,458
مع تيارات الفضة
¶ .الهابطة إلى البحر

1024
02:32:26,494 --> 02:32:34,076
تحت السحاب وأسفل النجوم ¶
،فوق الثلج وضحى الشتاء

1025
02:32:34,131 --> 02:32:42,026
أستدر أخيراً إلى
¶ .طريق يقودني للوطن

1026
02:32:42,069 --> 02:32:49,995
،وأياً كانت الطرق التي تأخذني ¶

1027
02:32:50,052 --> 02:32:57,967
¶ .فلا أعرفها

1028
02:32:58,020 --> 02:33:05,956
،قطعنا كل هذه المسافة ¶
،ولكن جاء الآن ذلك اليوم

1029
02:33:06,019 --> 02:33:13,992
¶ .كي أودعكم ..

1030
02:33:14,050 --> 02:33:21,590
،ذهبت لأماكن كثيرة ¶
،ورأيت أحزان عديدة

1031
02:33:21,860 --> 02:33:29,762
ولكني لن أندم .. أو أنسى حتى

1032
02:33:29,835 --> 02:33:37,730
كل من ساروا في ¶
هذا الطريق بجواري

1033
02:33:37,846 --> 02:33:45,940
الظلام يحلّ الآن ¶
¶ .وهكذا ينتهي اليوم

1034
02:33:46,095 --> 02:33:53,443
¶ .الطريق ينادني،
ولابد أن أذهب ¶

1035
02:33:53,618 --> 02:34:01,392
،فوق التلال وتحت الأشجار ¶

1036
02:34:01,483 --> 02:34:09,234
¶ وفي أراضِ لم يشرق فيها ضوء

1037
02:34:09,346 --> 02:34:15,882
مع تيارات الفضة ¶ ¶
.الهابطة إلى البحر

1038
02:34:15,951 --> 02:34:22,008
،بهذه الذكريات سوف أتمسك ¶

1039
02:34:22,092 --> 02:34:28,156
¶ .ومع مباركتك سوف أستمر ..

1040
02:34:28,287 --> 02:34:33,791
لأستدر أخيراً إلى ¶
¶ .طريق يقودني للوطن

1041
02:34:33,889 --> 02:34:39,741
،وأياً كانت الطرق التي تأخذني ¶

1042
02:34:39,820 --> 02:34:43,926
¶ .فلا أعرفها

1043
02:34:44,015 --> 02:35:01,012
،قطعنا كل هذه المسافة ¶
¶ .ولكن جاء الآن ذلك اليوم لأودعكم

1044
02:35:08,080 --> 02:35:16,427
¶ .أودعكم جميعاً وداعاً حاراً ¶

1045
02:35:16,555 --> 02:42:05,560
تمت الترجمة بواسطة
عبد الرحمن النجار - محمود فودة
وتم تعديل الوقت من قبل الاستاذ سهير   - كركوك - العراق

