﻿1
00:01:48,890 --> 00:01:52,349
‫"درسنا حيال البشرة، التجاعيد"‬

2
00:01:52,474 --> 00:01:54,599
‫- "المقدمة"‬
‫- "وعضلات الوجه"‬

3
00:01:55,182 --> 00:01:58,724
‫"لقد خاب ظن (يوليا) بنفسها‬
‫كان ذلك سهلاً"‬

4
00:01:59,807 --> 00:02:01,765
‫"كانت لا تزال ضمن الطلاب النخبة"‬

5
00:02:02,265 --> 00:02:04,474
‫"لكن كان هناك العديد من المقاطعات"‬

6
00:02:05,224 --> 00:02:07,307
‫"أحدث المعلومات‬
‫ومحتويات جديدة عديدة"‬

7
00:02:07,474 --> 00:02:09,765
‫"مشاكل عالمية غير قابلة للحل"‬

8
00:02:11,807 --> 00:02:17,474
‫"شعرت بقلق شديد‬
‫وحاولت قمعه من خلال المذاكرة"‬

9
00:02:17,807 --> 00:02:19,974
‫"ومن خلال تداخل رقمي مفرط"‬

10
00:02:23,474 --> 00:02:25,390
‫"كان ذلك خاطئاً‬
‫ولم يكن من شيمها"‬

11
00:02:26,890 --> 00:02:28,265
‫"لقد اختارت الطب"‬

12
00:02:28,474 --> 00:02:32,307
‫"لأنه كان من الصعب جداً‬
‫الحصول على القبول"‬

13
00:02:32,724 --> 00:02:35,724
‫"حيث عنت علاماتها‬
‫الممتازة أمراً ما بالفعل"‬

14
00:02:42,140 --> 00:02:43,932
‫"لكن حصلت لاحقاً على الإلهام"‬

15
00:02:44,557 --> 00:02:46,849
‫"لطالما كان شغفها‬
‫تجاه الجوهر"‬

16
00:02:47,140 --> 00:02:48,932
‫"أي العقل وليس الجسم"‬

17
00:02:49,140 --> 00:02:52,474
‫العملية الجراحية هي دقيقة جداً‬

18
00:02:52,682 --> 00:02:56,932
‫- وهي بمثابة عمل النجارة‬
‫- "لكن الآن..."‬

19
00:02:57,682 --> 00:03:02,432
‫لطالما كان شغفي تجاه ما يجري‬
‫في الأفكار والمشاعر‬

20
00:03:02,765 --> 00:03:05,890
‫- "بدا وكأنها حصلت على الفرص"‬
‫- وليس علم التشريح‬

21
00:03:06,682 --> 00:03:10,682
‫إن كانت دراسة علم النفس‬
‫ستسعدك، فافعلي ذلك‬

22
00:03:11,182 --> 00:03:13,974
‫أعتقد أنك شجاعة جداً‬

23
00:03:14,515 --> 00:03:17,224
‫لم يعد بإمكاني تحمل الأمر‬
‫لا أريد فعل ذلك‬

24
00:03:17,682 --> 00:03:20,849
‫"لقد انفصلت عنه رغم حزنه"‬

25
00:03:21,015 --> 00:03:24,432
‫"كان عليه احترام طريقة توليها‬
‫للسيطرة على حياتها"‬

26
00:03:50,390 --> 00:03:52,515
‫"لقد راقبت زملاءها في الصف"‬

27
00:03:52,765 --> 00:03:54,849
‫"أي مستشاري (النرويج)‬
‫الروحيين المستقبلين"‬

28
00:03:55,099 --> 00:03:58,099
‫"وفي الأغلب، الفتيات اللواتي‬
‫يواجهن اضطرابات الأكل"‬

29
00:03:58,849 --> 00:04:00,474
‫لنقل إنكم في حفلة...‬

30
00:04:00,682 --> 00:04:02,890
‫"كانت لا تزال تشعر بأنها عالقة‬
‫لتأدية دور طالبة نموذجية"‬

31
00:04:03,307 --> 00:04:06,932
‫"كل تلك الدروس... متى من المفترض‬
‫أن نبدأ بالاستمتاع بحياتنا؟"‬

32
00:04:07,182 --> 00:04:08,557
‫ما اسمك؟‬

33
00:04:10,849 --> 00:04:13,932
‫- (يوليا)‬
‫- (يوليا)، تدعى (يوليا)‬

34
00:04:15,224 --> 00:04:17,682
‫لنقل إننا تقابلنا‬
‫أنا و(يوليا) في حفلة‬

35
00:04:17,890 --> 00:04:23,557
‫وشعرنا بانجذاب متبادل‬
‫من الناحية الافتراضية‬

36
00:04:36,682 --> 00:04:38,682
‫"في الواقع، كانت تتمتع‬
‫بخيال تصويري"‬

37
00:04:40,057 --> 00:04:44,057
‫بت أعرف...‬
‫أودّ أن أصبح مصوّرة‬

38
00:04:44,807 --> 00:04:47,599
‫مصوّرة؟ فهمت!‬

39
00:04:47,724 --> 00:04:50,599
‫"أنفقت (يوليا) قروضها الطلابية‬
‫على الكاميرات والعدسات"‬

40
00:04:51,265 --> 00:04:53,307
‫طالما تأخذين هذا على محمل الجد‬

41
00:04:53,474 --> 00:04:57,182
‫- "لم يكن هناك أي وسيلة حماية أو تراجع"‬
‫- أتحتاجين إلى المساعدة؟‬

42
00:04:57,432 --> 00:04:59,765
‫"حصلت على وظيفة مؤقتة‬
‫في متجر كتب"‬

43
00:05:00,640 --> 00:05:02,099
‫"تسجلت بدورة تصوير تدريبية"‬

44
00:05:02,807 --> 00:05:04,724
‫- ممتاز!‬
‫- "كونت صداقات جديدة"‬

45
00:05:06,265 --> 00:05:07,640
‫"بدا ذلك كالعودة إلى الديار"‬

46
00:05:11,224 --> 00:05:13,349
‫"أصبحت (أوسلو) فجأة مدينة مختلفة"‬

47
00:05:14,015 --> 00:05:16,057
‫"أماكن جديدة وأشخاص جدد"‬

48
00:05:16,432 --> 00:05:18,099
‫- مرحباً، أنا (آكسل)‬
‫- صحيح...‬

49
00:05:18,349 --> 00:05:20,057
‫أنت رسام القصص المصورة‬

50
00:05:20,432 --> 00:05:22,515
‫"سمعت أنه مؤلف كتاب (بوبكات)"‬

51
00:05:30,349 --> 00:05:31,807
‫"آسف، أنا حيون بري"‬

52
00:05:32,099 --> 00:05:34,390
‫- هل قرأته؟‬
‫- أجل‬

53
00:05:35,099 --> 00:05:36,474
‫إذاً؟‬

54
00:05:37,015 --> 00:05:38,557
‫"تظاهرت بأنها قد قرأته"‬

55
00:05:39,349 --> 00:05:42,682
‫"تذكرت جزءاً واحداً فقط‬
‫وجدته متحيزاً جنسياً بشكل كبير"‬

56
00:05:59,099 --> 00:06:02,265
‫أعرف ما تعنيه‬
‫ليس هناك أي شيء جيّد كفاية‬

57
00:06:02,724 --> 00:06:05,015
‫الأمر الوحيد الأكثر سوءاً‬
‫من كل الحمقى هو أنفسنا‬

58
00:06:05,807 --> 00:06:11,224
‫ لكن إن استمررنا في هذا‬
‫سأقع في حبك وسيكون قد فات الأوان‬

59
00:06:13,182 --> 00:06:17,890
‫ربما علينا الموافقة‬
‫على التوقف عن رؤية بعضنا البعض‬

60
00:06:21,224 --> 00:06:23,974
‫- حسناً‬
‫- المشكلة هي فارق السن بيننا‬

61
00:06:24,932 --> 00:06:27,974
‫أخشى أن نقع في دوامة سيئة‬

62
00:06:28,182 --> 00:06:29,932
‫أنت أصغر سناً مني بكثير‬

63
00:06:31,557 --> 00:06:33,932
‫وستبدأين بالتساؤل عن هويتك‬

64
00:06:35,557 --> 00:06:38,432
‫لقد تخطيت سن الـ٤٠‬
‫ودخلت في مرحلة جديدة‬

65
00:06:38,557 --> 00:06:41,599
‫فيما أنت ما زلت بحاجة‬
‫إلى الوقت لاكتشاف نفسك‬

66
00:06:42,390 --> 00:06:44,390
‫لا تحتاجين إلى وجودي بانتظارك‬

67
00:06:44,515 --> 00:06:47,307
‫بل إلى كونك حرة تماماً‬

68
00:06:48,599 --> 00:06:50,182
‫أخشى أننا سنتسبب بأذية‬
‫مشاعر بعضنا البعض‬

69
00:06:58,807 --> 00:07:01,224
‫"قالت لاحقاً إنها‬
‫في تلك اللحظة بالتحديد"‬

70
00:07:01,557 --> 00:07:03,349
‫"قد وقعت في حبه"‬

71
00:07:23,015 --> 00:07:26,932
‫- هلّا أضع حقيبتك في غرفة النوم؟‬
‫- أجل، لو سمحت‬

72
00:07:38,349 --> 00:07:39,807
‫أملك نسختين من كتاب‬

73
00:07:40,640 --> 00:07:42,140
‫- "ماذا؟"‬
‫- أجل‬

74
00:07:43,349 --> 00:07:44,724
‫سأرمي إحداهما‬

75
00:07:45,057 --> 00:07:46,974
‫أيمكنني الحصول على رفين؟‬

76
00:07:49,807 --> 00:07:51,474
‫"إلى كم خزانة تحتاجين؟"‬

77
00:07:53,307 --> 00:07:54,724
‫كم واحدة يمكنني الحصول عليها؟‬

78
00:07:55,140 --> 00:07:57,182
‫"لا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة"‬

79
00:07:58,265 --> 00:08:00,640
‫هذا زجاج أثري‬
‫إنه مموج وما شابه‬

80
00:08:01,390 --> 00:08:03,807
‫لا، لا تفعلي ذلك‬
‫ليس بهذا الشكل‬

81
00:08:04,599 --> 00:08:07,515
‫لا، لا، ارفعي هذا من هنا‬

82
00:08:07,724 --> 00:08:09,765
‫أخشى أن يتحطم‬

83
00:08:10,307 --> 00:08:11,807
‫أنا أنظر إلى الخارج‬
‫من خلال تلك النافذة‬

84
00:08:11,932 --> 00:08:14,057
‫- هذا محال، هذا محال‬
‫- أنا لا أمازحك‬

85
00:08:14,182 --> 00:08:16,974
‫هكذا تجري العلاقات‬

86
00:08:18,682 --> 00:08:21,224
‫إنها تعاملني ببرودة‬
‫وهذا أمر جديد‬

87
00:08:23,099 --> 00:08:25,224
‫حقاً؟‬
‫ما سبب ذلك برأيك؟‬

88
00:08:25,599 --> 00:08:27,432
‫من المحرج قول ذلك‬

89
00:08:27,682 --> 00:08:29,557
‫كانت كل منا عازبة‬

90
00:08:30,890 --> 00:08:32,682
‫اختبرنا تلك الحياة‬

91
00:08:33,057 --> 00:08:35,265
‫ثم، انتقلت فجأة للعيش معك‬

92
00:08:36,349 --> 00:08:38,349
‫- وهل أنت سعيدة؟‬
‫- أجل‬

93
00:08:39,682 --> 00:08:41,224
‫لا، لا، لا...‬

94
00:08:41,807 --> 00:08:43,182
‫هل واعدت ذلك الشاب؟‬

95
00:08:43,765 --> 00:08:46,057
‫- أجل، كانت مجرد علاقة عابرة‬
‫- حسناً‬

96
00:08:48,265 --> 00:08:49,640
‫ توقف!‬

97
00:08:52,307 --> 00:08:53,932
‫تصرفاتك متوقعة جداً‬

98
00:08:54,682 --> 00:08:56,390
‫فلنمارس الجنس‬

99
00:09:14,557 --> 00:09:18,724
‫-  مرحباً، مرحباً‬
‫- "الفصل الأول، الآخرون"‬

100
00:09:23,265 --> 00:09:25,015
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

101
00:09:25,349 --> 00:09:27,182
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، مرحباً‬

102
00:09:27,515 --> 00:09:29,099
‫- مرحباً يا (مارتن)‬
‫- مرحباً‬

103
00:09:29,224 --> 00:09:31,974
‫- مرحباً بكما‬
‫- شكراً على حضوركما‬

104
00:09:34,974 --> 00:09:36,349
‫والدي صمّم المنزل‬

105
00:09:36,515 --> 00:09:39,807
‫علينا ترميمه‬
‫لكننا لا نريد تغيير أي شيء‬

106
00:09:41,015 --> 00:09:42,557
‫إنه جميل‬

107
00:09:42,974 --> 00:09:45,474
‫أجل، لكن ثمة أمور سيئة كالرطوبة‬

108
00:09:55,349 --> 00:09:58,557
‫حصلنا على هذه الغرفة‬
‫لأنه ليس لدينا أطفال‬

109
00:09:58,849 --> 00:10:00,224
‫سأختار السرير العلوي‬

110
00:10:01,557 --> 00:10:04,307
‫دائماً ما أشعر بأنني لا أروق لها‬

111
00:10:04,599 --> 00:10:05,974
‫تشعر بالخجل فحسب‬

112
00:10:08,307 --> 00:10:10,099
‫هذا ما تقوله عن الأشخاص المملين‬

113
00:10:11,890 --> 00:10:14,307
‫- لقد حان دوري الآن‬
‫- حسناً‬

114
00:10:16,974 --> 00:10:18,932
‫- شكراً‬
‫-  سأسكب لك النبيذ‬

115
00:10:19,849 --> 00:10:22,432
‫- النبيذ الأبيض؟‬
‫- شكراً‬

116
00:10:25,057 --> 00:10:29,390
‫هل كونت صداقات‬
‫مع أشخاص لديهم أطفال؟‬

117
00:10:30,182 --> 00:10:32,015
‫لا، صديق واحد فقط‬

118
00:10:32,349 --> 00:10:34,557
‫أعتقد أن هذا يبدو غير مألوف‬

119
00:10:36,349 --> 00:10:38,682
‫- إنهم لطفاء جداً‬
‫- شكراً لك‬

120
00:10:39,099 --> 00:10:41,474
‫إذاً، ما الذي تفعلينه الآن يا (يوليا)؟‬

121
00:10:41,640 --> 00:10:44,765
‫قال (آكسل) إنك بدأت بالكتابة؟‬

122
00:10:45,057 --> 00:10:48,349
‫لن أسمي ذلك بالكتابة بالتحديد‬

123
00:10:48,890 --> 00:10:50,265
‫هل تتصرفين بتواضع؟‬

124
00:10:50,932 --> 00:10:53,099
‫- لا‬
‫- هذا ما يبدو عليه الأمر‬

125
00:10:53,640 --> 00:11:00,390
‫هل ثمة أيّ عمل تحبين القيام به؟‬

126
00:11:00,515 --> 00:11:02,390
‫أنت تفرطين في طرح الأسئلة يا (كاريان)‬

127
00:11:02,515 --> 00:11:05,599
‫كان هذا السؤال فظاً حين كنا طالبين‬

128
00:11:05,724 --> 00:11:07,724
‫- يا لكما من محظوظين‬
‫- أجل، كنا كذلك‬

129
00:11:07,849 --> 00:11:10,557
‫هذا صحيح‬
‫كنا نتمتع بحرية تامة‬

130
00:11:10,682 --> 00:11:12,849
‫كون المرء شاباً في أيامنا‬
‫هذا أمر مختلف‬

131
00:11:12,974 --> 00:11:17,349
‫ثمة الكثير من الضغوطات‬
‫وليس هناك وقت للتفكير‬

132
00:11:17,474 --> 00:11:19,432
‫دائماً ما يمضون الوقت أمام الشاشات‬

133
00:11:19,557 --> 00:11:21,265
‫بالنسبة إلى (ويليام) مثلاً‬

134
00:11:21,390 --> 00:11:25,890
‫إن لا نضع الحدود‬
‫فسيمضي حياته أمام الشاشات‬

135
00:11:30,474 --> 00:11:32,474
‫- هذه محاولة جيّدة‬
‫- حسناً‬

136
00:11:33,099 --> 00:11:36,390
‫- لا، لقد حان دورك‬
‫- إنه دور (مارتن)‬

137
00:11:36,849 --> 00:11:39,390
‫لا تزال (يوليا) الأكثر قرباً‬

138
00:11:48,224 --> 00:11:51,390
‫- لقد حان وقت النوم، أجل‬
‫- لا...‬

139
00:11:51,682 --> 00:11:53,932
‫- إنها مرهقة، هيّا‬
‫- لا، لا‬

140
00:11:54,265 --> 00:11:56,140
‫- بلى‬
‫- لا، لا‬

141
00:11:56,599 --> 00:11:59,432
‫- لا أريد الخلود إلى النوم‬
‫- توقفي، هيّا‬

142
00:11:59,807 --> 00:12:01,974
‫- لا أريد ذلك‬
‫- هيّا‬

143
00:12:02,099 --> 00:12:05,265
‫(إيفا)، لا تحدثي جلبة أخرى‬
‫تعالي إلى هنا‬

144
00:12:05,682 --> 00:12:07,932
‫لا، لا أريد ذلك‬

145
00:12:13,182 --> 00:12:18,307
‫- اتركيها، أيّها الفتاة السخيفة‬
‫- لا أريد ذلك‬

146
00:12:18,432 --> 00:12:24,557
‫- لكنني أطلب منك فعل ذلك‬
‫- لا، لا أريد‬

147
00:12:29,099 --> 00:12:32,224
‫- قد يكون الصغار انفعاليين‬
‫-  لا بأس‬

148
00:12:34,515 --> 00:12:36,724
‫- الوقت مرح برفقة الأولاد‬
‫- أجل‬

149
00:12:39,557 --> 00:12:43,140
‫- ألا يمكننا الاستمتاع بوقتنا؟‬
‫-  أرجوك، لا أودّ خوض شجار‬

150
00:12:43,265 --> 00:12:46,474
‫- توقف عن ذلك‬
‫- ثمة أطفال هنا والفوضى عارمة‬

151
00:12:46,599 --> 00:12:50,557
‫حاولي اللعب معهم‬
‫أو ما شابه، اتفقنا؟‬

152
00:12:52,140 --> 00:12:54,557
‫لو سمحت، اعفني من التكلم عن الأطفال‬

153
00:12:54,724 --> 00:12:57,432
‫أنا آسف، لكن لم أكن أنا‬
‫من بدأ بالحديث‬

154
00:12:59,474 --> 00:13:03,057
‫أنت في علاقة مع امرأة تصغرك سناً‬
‫ثمة فارق في السن‬

155
00:13:04,057 --> 00:13:07,349
‫كدت تبلغين ٣٠ سنة‬
‫وهذا ليس عمراً سيئاً لإنجاب الأطفال‬

156
00:13:08,932 --> 00:13:12,140
‫أبلغ ٤٤ سنة وأريد الانتقال‬
‫إلى المرحلة التالية معك‬

157
00:13:12,265 --> 00:13:15,974
‫ليس لذلك أي علاقة برفاقي‬

158
00:13:16,599 --> 00:13:20,682
‫يبدو أنك تنتظرين أمراً‬
‫لا أعرف ما هو‬

159
00:13:21,807 --> 00:13:24,599
‫- "مرحباً"‬
‫- يا للهول‬

160
00:13:24,724 --> 00:13:28,557
‫لم أرد خوض ذلك بالفعل‬

161
00:13:31,640 --> 00:13:34,807
‫يجري كل شيء وفقاً لشروطك‬

162
00:13:34,932 --> 00:13:36,765
‫كان لديك إجازة‬
‫لذا، أتينا لإمضاء عطلة‬

163
00:13:36,890 --> 00:13:40,474
‫- لقد وافقت على ذلك‬
‫- بعد أن ذكرت شعورك بالملل‬

164
00:13:40,599 --> 00:13:43,140
‫وثم، بدأت تتكلم عن الأطفال‬

165
00:13:43,474 --> 00:13:47,682
‫لدى الآخرين أطفال‬
‫لذا، هذه مشكلة‬

166
00:13:47,807 --> 00:13:49,932
‫- هذا غير صحيح‬
‫- بلى‬

167
00:13:51,724 --> 00:13:54,432
‫وثم، طرأت لك فكرة جديدة‬
‫في مرحلة ما‬

168
00:13:55,057 --> 00:13:59,390
‫- وتنشغل في إعداد رسم‬
‫- عمَ تتكلمين؟‬

169
00:13:59,515 --> 00:14:03,432
‫- لا تبدأي بهذا، هذا غير جيّد‬
‫- اصمت أرجوك‬

170
00:14:03,682 --> 00:14:07,015
‫سأكون متواجداً بالتأكيد‬
‫إن أنجبنا أطفالاً‬

171
00:14:07,182 --> 00:14:10,099
‫تعرفين هذا‬
‫وتعرفين أنني أرغب بالأطفال‬

172
00:14:10,265 --> 00:14:13,682
‫بالطبع، وأنا أريد إنجاب أطفال‬
‫في مرحلة ما‬

173
00:14:14,265 --> 00:14:18,140
‫لكنني لا أعرف...‬
‫لا أملك غريزة الأمومة، صحيح؟‬

174
00:14:18,640 --> 00:14:21,890
‫لا، ستصحبين والدة رائعة‬

175
00:14:22,765 --> 00:14:25,849
‫- متأكد من ذلك‬
‫- أودّ إنجاب الأطفال أيضاً‬

176
00:14:27,182 --> 00:14:28,557
‫في مرحلة ما‬

177
00:14:28,807 --> 00:14:32,224
‫إذاً، ما الذي ننتظره؟‬
‫ما الذي يجب أن يحدث أولاً؟‬

178
00:14:33,974 --> 00:14:36,640
‫لا أعرف ما هو بالتحديد‬

179
00:14:39,557 --> 00:14:43,515
‫- أودّ القيام بأمور إضافية أولاً‬
‫- حسناً، مثل ماذا؟‬

180
00:14:44,474 --> 00:14:48,224
‫- ما هو العائق؟‬
‫- لا أعرف، لمَ تسألني ذلك؟‬

181
00:14:48,390 --> 00:14:50,890
‫إن مفهومك خاطئ‬

182
00:14:51,099 --> 00:14:54,682
‫ينجب معظم الأشخاص أطفالاً‬
‫قبل ترتيب حياتهم أولاً‬

183
00:14:54,807 --> 00:14:58,057
‫- لكنهم يكتشفون حلاً‬
‫- خطأ؟‬

184
00:14:58,224 --> 00:15:00,557
‫هذا ما يفعله معظم الناس‬

185
00:15:00,682 --> 00:15:05,390
‫لكنني لا أريد حصول كل شيء‬
‫وفقاً لشروطك ومبتغاك‬

186
00:15:05,515 --> 00:15:09,432
‫حسناً، لقد فهمت‬
‫لكن ما الذي تريدينه؟‬

187
00:15:09,557 --> 00:15:12,557
‫- بحقك، علينا التوقف‬
‫- حسناً‬

188
00:15:14,682 --> 00:15:17,640
‫عليّ الخلود إلى النوم‬
‫لأتمكن من تحمل هؤلاء الناس‬

189
00:15:49,890 --> 00:15:54,849
‫أعرف شاباً لديه نظرية تجاه ذلك‬

190
00:15:55,390 --> 00:15:57,390
‫يقول إنه لدينا كمية محددة‬
‫من السائل المنوي‬

191
00:15:57,682 --> 00:16:01,349
‫- لنقل إنه لدينا ٣ تريليون منه في حياتنا‬
‫- أجل، ٣ تريليون؟‬

192
00:16:01,474 --> 00:16:05,599
‫إن مارسنا العادة السرية بشكل مفرط‬
‫فقد ينفد منا وقد يكون هذا صحيحاً‬

193
00:16:05,724 --> 00:16:07,474
‫ على رسلك يا (بورتنوي)‬

194
00:16:07,682 --> 00:16:14,265
‫كم هذا رائع، شخصياً‬
‫أشعر بأنني أعرف كل شيء عن مشاكل الرجال‬

195
00:16:14,932 --> 00:16:19,099
‫الضعف الجنسي، الانتصاب الصباحي‬
‫الانجذاب تجاه الشابات‬

196
00:16:20,015 --> 00:16:23,140
‫- وسرعة القذف‬
‫- أحسنت يا (آكسل)‬

197
00:16:25,265 --> 00:16:27,265
‫يظهر كل ذلك في الكتب، الأفلام‬

198
00:16:27,390 --> 00:16:32,974
‫لمَ لا يتم ذكر فترة الحيض؟‬
‫النشوة الجنسية والرغبة النسائية؟ لماذا؟‬

199
00:16:33,099 --> 00:16:36,099
‫هذا سؤال وجيه‬
‫أخبرينا ذلك مع كل التفاصيل‬

200
00:16:36,224 --> 00:16:39,890
‫لا، المغزى هو أن تلك الأمور‬
‫لا يجب أن تكون مواضيع محرمة‬

201
00:16:40,015 --> 00:16:44,390
‫إن كان الرجال يمرون بفترة الحيض‬
‫فكنا لنسمع حيالها‬

202
00:16:45,849 --> 00:16:50,140
‫أيمكنك شرح ذلك للرجال‬
‫بطريقة أفضل كونك امرأة؟‬

203
00:16:50,390 --> 00:16:52,057
‫ماذا تعني؟‬

204
00:16:52,599 --> 00:16:55,265
‫مثل شرح الرجال للنساء‬
‫لكن عكس ذلك‬

205
00:16:56,474 --> 00:16:58,890
‫- ماذا؟‬
‫- شرح الرجال للنساء...‬

206
00:17:00,515 --> 00:17:06,932
‫أي حين يشرح رجل يبلغ ٤٥ سنة‬
‫عن كيفية سير الأمور لامرأة أصغر سناً‬

207
00:17:07,140 --> 00:17:09,307
‫- يا له من تفسير جيّد‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

208
00:17:09,932 --> 00:17:13,224
‫- هذا رائع‬
‫-  أيرغب أحدكم باحتساء الويسكي؟‬

209
00:17:23,599 --> 00:17:27,474
‫كيف تجري الأمور‬
‫بالنسبة إلى كبار السن؟‬

210
00:18:01,307 --> 00:18:02,932
‫هيّا بنا‬

211
00:18:37,432 --> 00:18:39,515
‫ انظروا إلى من أتى‬

212
00:19:02,932 --> 00:19:05,682
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ليس فعلاً‬

213
00:19:07,807 --> 00:19:11,057
‫- لا‬
‫- دعيني أرى‬

214
00:19:16,890 --> 00:19:20,515
‫سنضحك بشأن ذلك لاحقاً‬
‫إنه مجرد خدش‬

215
00:19:20,640 --> 00:19:24,099
‫- تحب (كاريان) المبالغة‬
‫- هذه غلطتي‬

216
00:19:24,432 --> 00:19:26,557
‫ لا يا (يوليا)‬

217
00:19:27,515 --> 00:19:30,057
‫بلى، دائماً ما أتجاوز الحدود‬

218
00:19:31,015 --> 00:19:33,765
‫أعرف أن وجودك هنا ليس سهلاً‬

219
00:19:34,182 --> 00:19:39,515
‫أنا لست مهتماً‬
‫بهذه العائلة السعيدة أيضاً‬

220
00:19:41,182 --> 00:19:43,099
‫لكنني سعيد بتحول الليلة إلى حفل‬

221
00:19:45,765 --> 00:19:50,224
‫- "آمل أن تكون قد استمتعت بوقتك"‬
‫- "ما خطبك؟"‬

222
00:19:50,849 --> 00:19:53,974
‫"ما خطب الاستمتاع بعض الشيء؟"‬

223
00:19:54,099 --> 00:19:58,432
‫- "أنا لم أحظ بوقت مرح"‬
‫- "آسف على حصول ذلك"‬

224
00:19:58,765 --> 00:20:04,182
‫- "أنت لا تكترث لذلك"‬
‫- "اصمتي، اصمتي"‬

225
00:20:04,974 --> 00:20:07,849
‫"أنت لا تكترث لأمري على الإطلاق"‬

226
00:20:12,140 --> 00:20:13,682
‫هلاّ نمارس الجنس؟‬

227
00:20:16,640 --> 00:20:18,015
‫سحقاً‬

228
00:20:30,682 --> 00:20:34,557
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير، ثمة قهوة وأكواب‬

229
00:22:04,349 --> 00:22:08,182
‫"الفصل الثاني، الخيانة"‬

230
00:22:09,599 --> 00:22:12,557
‫ آسف، لقد نسيت‬
‫ما هو مجال عملك؟‬

231
00:22:13,099 --> 00:22:17,974
‫- أعمل في متجر كتب‬
‫- أيّ متجر؟‬

232
00:22:18,515 --> 00:22:20,599
‫متجر (نورلي)‬
‫يقع إلى جانب الكلية‬

233
00:22:22,182 --> 00:22:24,140
‫اعذراني لبعض الوقت‬

234
00:22:28,057 --> 00:22:31,724
‫- أيمكنك التوقيع لي؟‬
‫- أجل، أوشك على إنهاء هذا‬

235
00:22:32,307 --> 00:22:33,807
‫هل تعمل على كتاب (بوبكات) جديد؟‬

236
00:22:34,765 --> 00:22:36,390
‫لقد مضيت قدماً...‬

237
00:22:36,557 --> 00:22:40,640
‫أتعملين هناك لدوام كامل‬
‫أو في عطلات نهاية الأسبوع فحسب؟‬

238
00:23:00,807 --> 00:23:02,224
‫- آسفة‬
‫- إلى اللقاء‬

239
00:23:03,682 --> 00:23:07,349
‫- اسمع، سأعود إلى المنزل‬
‫- حسناً‬

240
00:23:08,265 --> 00:23:09,724
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

241
00:23:09,849 --> 00:23:11,224
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل‬

242
00:23:11,974 --> 00:23:13,765
‫- يمكنني البقاء إن أردت‬
‫- لا بأس‬

243
00:23:14,932 --> 00:23:17,765
‫- لكن عليّ البقاء لبعض الوقت‬
‫- بالطبع‬

244
00:23:19,224 --> 00:23:21,099
‫حسناً، سأراك في المنزل‬

245
00:25:42,974 --> 00:25:46,974
‫- مرحباً، أيمكنني الحصول على سيجارة؟‬
‫- بالطبع‬

246
00:26:35,307 --> 00:26:38,599
‫أنجبت طفلي الثاني بعد ١٠ سنوات‬

247
00:26:38,724 --> 00:26:42,474
‫علينا البدء بإطعامه‬
‫الأطعمة الصلبة عند بلوغه ٤ أشهر‬

248
00:26:42,599 --> 00:26:47,640
‫ما الذي بدّل آراء أطباء الأطفال؟‬

249
00:26:47,765 --> 00:26:51,224
‫- هل تعانقين أطفالك؟‬
‫- بالتأكيد، كثيراً‬

250
00:26:51,349 --> 00:26:53,349
‫سيصبحون مدمنين على المخدرات‬

251
00:26:55,099 --> 00:26:57,557
‫هل سيصبحون كذلك‬
‫لأنني أعانقهم؟‬

252
00:26:57,682 --> 00:27:00,474
‫أجل، وفقاً للأبحاث الجديدة‬

253
00:27:00,724 --> 00:27:04,765
‫هل تشير الأبحاث الجديدة‬
‫إلى عدم معانقة الأطفال؟‬

254
00:27:04,890 --> 00:27:08,515
‫أدرك أن ذلك غير بديهي‬
‫بالنسبة إلى الأم‬

255
00:27:08,724 --> 00:27:12,307
‫لكن تعبث الأمومة بجهازك النطاقي‬

256
00:27:12,432 --> 00:27:14,640
‫إذاً، أسيصبح أطفالي‬
‫مدمنين على المخدرات؟‬

257
00:27:15,099 --> 00:27:17,515
‫هذا مثير للسخرية‬
‫ألديك أطفال؟‬

258
00:27:17,682 --> 00:27:21,932
‫لا، لكنني طبيبة‬
‫وأتمتع بنظرية طبية‬

259
00:27:22,057 --> 00:27:25,849
‫يعبر الأطفال عن أنفسهم‬
‫من خلال البكاء‬

260
00:27:25,974 --> 00:27:30,307
‫من الطبيعي أن تتقدم الوالدة‬
‫أو الوالد لإشعارهم بالراحة‬

261
00:28:06,474 --> 00:28:07,974
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

262
00:28:11,390 --> 00:28:13,015
‫ألن تطرح عليّ الأسئلة المعتادة؟‬

263
00:28:14,515 --> 00:28:17,099
‫- أيّ أسئلة؟‬
‫- من أنا؟ ما هو عملي؟‬

264
00:28:17,765 --> 00:28:22,474
‫- من أنت؟ وماذا تعملين؟‬
‫- أكره هذين السؤالين‬

265
00:28:22,599 --> 00:28:25,557
‫إنهما سيئان بالأخص‬
‫إن كان المرء طبيباً‬

266
00:28:25,932 --> 00:28:27,307
‫هل أنت طبيب؟‬

267
00:28:28,724 --> 00:28:30,099
‫لا، أنت كذلك‬

268
00:28:39,057 --> 00:28:40,432
‫ما هي الأسئلة التي عليّ طرحها؟‬

269
00:28:46,349 --> 00:28:48,807
‫اسألني حيال من أعرف من الموجودين‬

270
00:28:50,140 --> 00:28:52,140
‫- من تعرفين من الموجودين؟‬
‫- لا أحد‬

271
00:28:53,807 --> 00:28:56,974
‫- لقد اقتحمت الحفلة‬
‫- أدخلت بكل بساطة؟‬

272
00:29:00,015 --> 00:29:01,932
‫حسناً‬

273
00:29:25,515 --> 00:29:27,474
‫- لن يحصل أي شيء‬
‫- بالطبع لا‬

274
00:29:28,057 --> 00:29:30,474
‫- أنا في علاقة مع شخص أحبه‬
‫- وأنا أيضاً‬

275
00:29:31,182 --> 00:29:34,599
‫لا أتحمل الخيانة، سبق وقمت بالخيانة‬
‫ولن يحصل ذلك مجدداً‬

276
00:29:35,515 --> 00:29:38,682
‫- هذا صحيح، الخيانة هي...‬
‫- غير جيّدة‬

277
00:29:46,515 --> 00:29:48,265
‫لكن أين يجب وضع الحدود؟‬

278
00:29:51,682 --> 00:29:54,265
‫- يمكنك الشعور بها‬
‫- وإن فعلت ذلك...‬

279
00:29:59,474 --> 00:30:01,557
‫- أيعتبر ذلك خيانة؟‬
‫- لا‬

280
00:30:06,307 --> 00:30:07,849
‫ماذا عن هذا؟‬

281
00:30:14,599 --> 00:30:16,557
‫- لا، هذا مسموح‬
‫- حقاً؟‬

282
00:30:24,099 --> 00:30:26,390
‫ماذا عن أذية مشاعر آخر ليس شريكك؟‬

283
00:30:26,599 --> 00:30:28,974
‫- هل أذيت شريكك؟‬
‫- أيعتبر ذلك خيانة؟‬

284
00:30:36,682 --> 00:30:38,057
‫هل أشعرك هذا بالألم؟‬

285
00:30:48,474 --> 00:30:50,390
‫- هل راودك شعور جيّد؟‬
‫- أجل‬

286
00:30:51,557 --> 00:30:52,932
‫ حسناً‬

287
00:30:55,099 --> 00:30:56,474
‫دعني أشتم رائحة تعرقك‬

288
00:30:56,724 --> 00:30:58,182
‫- لا‬
‫- بلى‬

289
00:30:59,182 --> 00:31:01,182
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أجل، هذا مسموح‬

290
00:31:09,432 --> 00:31:11,390
‫- الرائحة كريهة‬
‫- أجل‬

291
00:31:12,015 --> 00:31:14,599
‫إنها رائحة لا يمكن نسيانها‬

292
00:31:15,974 --> 00:31:18,432
‫حان وقتي لشم رائحتك‬

293
00:31:20,474 --> 00:31:22,640
‫لا، لو سمحت‬
‫سأندم على ذلك الآن‬

294
00:31:22,849 --> 00:31:24,432
‫- دعيني أشتمها‬
‫- لا‬

295
00:31:32,807 --> 00:31:34,349
‫أعتقد أن رائحتك جميلة‬

296
00:31:52,724 --> 00:31:54,099
‫لا أعرف إن...‬

297
00:31:59,932 --> 00:32:02,224
‫كان هذا مسموحاً به‬

298
00:32:07,224 --> 00:32:09,432
‫- هيّا‬
‫- حسناً‬

299
00:32:09,557 --> 00:32:11,182
‫ابدأي وسأفعل ذلك تالياً‬

300
00:32:13,015 --> 00:32:16,849
‫في الواقع‬
‫أعتقد أن الجنس هو أفضل‬

301
00:32:17,390 --> 00:32:19,932
‫حين يكون العضو الذكري‬
‫ليس منتصباً تماماً‬

302
00:32:22,015 --> 00:32:26,849
‫ لأنني بطريقة ما‬

303
00:32:27,515 --> 00:32:31,265
‫من يجعله ينتصب‬

304
00:32:34,224 --> 00:32:36,057
‫سيتبين أن سرّي مثير للسخرية‬

305
00:32:37,307 --> 00:32:39,557
‫أعتقد أنني أسئت الفهم‬

306
00:32:41,265 --> 00:32:44,515
‫كنت سأقول‬
‫إنني أحب مشروع (باركود)‬

307
00:32:45,724 --> 00:32:48,515
‫يبدو جميلاً عند مروري عبر الجسر‬
‫خلال توجهي إلى العمل‬

308
00:32:48,640 --> 00:32:51,599
‫لقد كشفت عن أسراري الأكثر عمقاً...‬

309
00:32:51,724 --> 00:32:54,474
‫قلت إنه عليّ الكشف عن أسرارنا‬
‫وليس أسرارنا الأكثر عمقاً‬

310
00:32:54,599 --> 00:32:58,765
‫- إذاً، لمَ هذا سر؟‬
‫- لأن الجميع يعتقدون أنه سيئ المظهر‬

311
00:33:07,015 --> 00:33:09,224
‫آسف، نحن...‬

312
00:33:23,849 --> 00:33:25,474
‫حسناً...‬

313
00:33:30,099 --> 00:33:31,890
‫- أيمكنني الهمس به في أذنك؟‬
‫- حسناً‬

314
00:33:53,265 --> 00:33:54,765
‫ما الأمر؟‬

315
00:33:59,807 --> 00:34:02,765
‫آسف، يبدو أنني جالس‬
‫على جميع الأغراض‬

316
00:34:03,432 --> 00:34:04,807
‫آسف‬

317
00:34:32,349 --> 00:34:34,265
‫ليس هناك من أمر جنسي في ذلك‬

318
00:34:34,724 --> 00:34:36,224
‫على الإطلاق‬

319
00:34:40,515 --> 00:34:42,932
‫رغم كونك تحبين الأعضاء الذكورية‬
‫غير المنتصبة‬

320
00:34:43,182 --> 00:34:46,640
‫- أجل‬
‫- حسناً، حان دورك‬

321
00:35:01,765 --> 00:35:05,182
‫- لا يمكنني التبول‬
‫- استرخي فحسب‬

322
00:36:15,557 --> 00:36:17,140
‫أنا ذاهب في هذا الاتجاه‬

323
00:36:20,849 --> 00:36:22,390
‫حسناً‬

324
00:36:29,265 --> 00:36:31,932
‫- ما اسمك؟‬
‫- (يوليا)‬

325
00:36:32,765 --> 00:36:34,932
‫- أنا (آيفيند)، (آيفيند)‬
‫- لا تقل اسمك‬

326
00:36:35,807 --> 00:36:38,849
‫- لمَ لا؟‬
‫- سأجدك على تطبيق (فايسبوك)‬

327
00:36:40,224 --> 00:36:41,599
‫هذا تفكير جيّد‬

328
00:36:43,182 --> 00:36:44,557
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

329
00:36:45,307 --> 00:36:46,682
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

330
00:36:47,849 --> 00:36:49,807
‫- لم نقم بالخيانة‬
‫- لا‬

331
00:36:49,932 --> 00:36:51,307
‫- على الإطلاق‬
‫- لا‬

332
00:36:51,807 --> 00:36:53,182
‫إلى اللقاء‬

333
00:37:20,265 --> 00:37:23,140
‫"الفصل الثالث، الجنس الفموي"‬

334
00:37:51,974 --> 00:37:53,349
‫(آكسل)‬

335
00:37:55,765 --> 00:37:57,474
‫(آكسل)، عليّ إعلامك بأمر ما‬

336
00:37:58,099 --> 00:37:59,474
‫(آكسل)‬

337
00:38:25,682 --> 00:38:28,640
‫"أخبرتني صديقتي أنها‬
‫مارست الجنس مع رجل"‬

338
00:38:28,765 --> 00:38:32,349
‫"أدخل عضوه الذكري في فمها‬
‫فيما أمسك برأسها"‬

339
00:38:33,474 --> 00:38:36,557
‫"شعرت بالارتباك‬
‫لأنها استمتعت بذلك"‬

340
00:38:37,224 --> 00:38:39,015
‫"لقد أثارها ذلك كثيراً"‬

341
00:38:39,807 --> 00:38:43,682
‫"أيمكن أن تكوني مناصرة للمرأة‬
‫وأن تستمتعي رغم ذلك بممارسة الجنس الفموي؟"‬

342
00:38:44,640 --> 00:38:47,682
‫"معظم النساء اللواتي أعرفهن‬
‫لديهن مشاعر متناقضة حيال الجنس الفموي"‬

343
00:38:47,890 --> 00:38:52,765
‫"عليهن التصرف وكأنهن معجبات‬
‫بالتوقعات المثيرة للشفقة"‬

344
00:38:53,015 --> 00:38:55,682
‫"وأن ذلك سيثيرهن"‬

345
00:38:56,432 --> 00:38:58,057
‫"أحب أن يكون غير منتصب"‬

346
00:38:58,474 --> 00:39:03,307
‫"إذاً ابتكرت الصلابة‬
‫بدلاً من جعله يندفع نحوي"‬

347
00:39:28,057 --> 00:39:29,432
‫هذا جيّد‬

348
00:39:30,349 --> 00:39:31,890
‫- حقاً؟‬
‫- لقد تجاوزت الحدود‬

349
00:39:32,724 --> 00:39:36,265
‫لا يكون رأيي متوافقاً حيال كل شيء‬
‫لكن تمت كتابتها بشكل جيّد‬

350
00:39:36,599 --> 00:39:38,557
‫إنها أصلية وجيدة جداً‬

351
00:39:39,099 --> 00:39:40,474
‫ماذا ستفعلين بها؟‬

352
00:39:41,474 --> 00:39:42,849
‫لا أعرف‬

353
00:39:45,849 --> 00:39:47,224
‫أتعتقد حقاً أنها جيّدة؟‬

354
00:39:47,599 --> 00:39:49,057
‫أجل، بالتأكيد‬

355
00:39:49,640 --> 00:39:51,140
‫هل أنت متأكد؟‬

356
00:39:51,349 --> 00:39:54,099
‫- أجل، لست أكذب‬
‫- حقاً؟‬

357
00:40:01,099 --> 00:40:04,515
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- لا تتجرأي على الشك في هذا‬

358
00:40:06,224 --> 00:40:08,140
‫إنها عميقة جداً‬

359
00:40:08,974 --> 00:40:12,099
‫لكنها تثيرني أيضاً‬

360
00:40:12,307 --> 00:40:13,682
‫- حقاً؟‬
‫- نوعاً ما‬

361
00:40:14,557 --> 00:40:15,932
‫ألهذا السبب قمت بكتابتها؟‬

362
00:40:17,015 --> 00:40:18,390
‫بسبب الفياغرا الفكرية؟‬

363
00:40:18,515 --> 00:40:20,557
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لقد نجح ذلك‬

364
00:40:21,474 --> 00:40:24,849
‫"الجنس الفموي بالنسبة إليها‬
‫في عصر (مي تو)"‬

365
00:40:25,057 --> 00:40:26,849
‫"تم نشره في عدد (يوبيل)"‬

366
00:40:27,182 --> 00:40:30,349
‫"تم تداوله بشكل كبير وشكل نقاشاً‬
‫مباشراً على تطبيق (فايسبوك)"‬

367
00:40:35,724 --> 00:40:39,932
‫"لا أستطيع القيادة‬
‫بعد تناولي الأدوية المسكنة"‬

368
00:40:40,057 --> 00:40:42,599
‫- "الفصل الرابع، عائلتنا"‬
‫- أتفهم ذلك‬

369
00:40:42,932 --> 00:40:45,932
‫"آمل أن أتمكن من القدوم، لكن..."‬

370
00:40:47,557 --> 00:40:51,224
‫"لا يمكنني قضاء ساعة كاملة‬
‫في الحافلة مع حالة ظهري الحالية"‬

371
00:40:51,515 --> 00:40:52,890
‫لا تقلق حيال ذلك‬

372
00:40:53,932 --> 00:40:56,932
‫"أيمكنك القدوم إلى (هونفوس)‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع التالية؟"‬

373
00:40:57,224 --> 00:40:59,099
‫"لنتمكن من الاحتفال معاً"‬

374
00:40:59,890 --> 00:41:03,765
‫- "تتمنى لك (ناتالي) عيد مولد سعيداً"‬
‫- أجل، أرسل لها تحياتي‬

375
00:41:03,974 --> 00:41:06,515
‫- تعال‬
‫- أجل‬

376
00:41:07,099 --> 00:41:08,807
‫- سررت برؤيتك‬
‫- أنا أيضاً‬

377
00:41:09,015 --> 00:41:11,182
‫- لم أرك منذ وقت طويل‬
‫- أجل‬

378
00:41:11,432 --> 00:41:14,057
‫"أتمنى لك عيد مولد سعيداً‬
‫على أي حال"‬

379
00:41:14,182 --> 00:41:16,182
‫شكراً لك، حسناً‬

380
00:41:17,182 --> 00:41:18,557
‫- هل أنا نحيف جداً؟‬
‫- أجل‬

381
00:41:18,724 --> 00:41:20,682
‫- أنت تعمل كثيراً‬
‫- هذا صحيح‬

382
00:41:20,849 --> 00:41:22,682
‫سنتكلم لاحقاً‬

383
00:41:24,432 --> 00:41:27,182
‫أتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

384
00:41:28,724 --> 00:41:32,140
‫- لمَ عليّ الذهاب لرؤيته دوماً؟‬
‫- ألن يأتي؟‬

385
00:41:33,515 --> 00:41:35,432
‫يعاني آلاماً في ظهره‬

386
00:41:35,682 --> 00:41:38,724
‫دائماً ما يواجه مشكلة‬

387
00:41:39,557 --> 00:41:40,932
‫مرحباً!‬

388
00:41:41,057 --> 00:41:44,724
‫إذاً، ألن يأتي؟‬
‫هذا ليس لطيفاً منه‬

389
00:41:45,265 --> 00:41:48,140
‫أراد فعل ذلك‬
‫لكنه يعاني آلاماً في الظهر‬

390
00:41:50,182 --> 00:41:52,390
‫أيدرك كيف يجعلك هذا تشعرين؟‬

391
00:41:53,390 --> 00:41:55,640
‫- إنه...‬
‫- يعاني آلاماً في الظهر يا والدتي‬

392
00:41:57,015 --> 00:41:59,307
‫- أنا آسفة‬
‫- ابدأوا من فضلكم‬

393
00:41:59,807 --> 00:42:01,432
‫شكراً، يبدو الطعام لذيذاً‬

394
00:42:01,557 --> 00:42:03,807
‫- أجل‬
‫- آمل أن يعجبكم‬

395
00:42:06,849 --> 00:42:09,390
‫"عيد مولد سعيداً!"‬

396
00:42:09,599 --> 00:42:12,682
‫"حان وقت الاحتفاء بك" ‬

397
00:42:13,307 --> 00:42:15,890
‫"حين بلغت عامها الـ٣٠، كانت (إيفا)‬
‫والدة (جولي) قد تطلقت قبل عامين"‬

398
00:42:16,307 --> 00:42:21,765
‫"كانت والدة عازبة‬
‫ومحاسبة في دار للنشر"‬

399
00:42:21,890 --> 00:42:24,724
‫"لنرقص، نقفز وندور"‬

400
00:42:24,849 --> 00:42:27,682
‫"ونحن نتمنى لك أسعد اللحظات"‬

401
00:42:27,807 --> 00:42:30,890
‫"وحان وقت الاحتفال الآن"‬

402
00:42:31,307 --> 00:42:33,932
‫"تهانينا"‬

403
00:42:40,015 --> 00:42:41,390
‫شكراً لكم‬

404
00:42:41,724 --> 00:42:45,140
‫- أقرأت مقالة (يوليا)؟‬
‫- بالتأكيد‬

405
00:42:45,265 --> 00:42:46,640
‫- وما رأيك؟‬
‫- إنها رائعة‬

406
00:42:47,390 --> 00:42:49,890
‫- أقرأتها يا والدتي؟‬
‫- لا‬

407
00:42:50,057 --> 00:42:53,265
‫مقالة (يوليا) ممتازة‬

408
00:42:54,557 --> 00:42:57,849
‫"في سن الـ٣٠، كان لدى‬
‫جدة (يوليا) ٣ أطفال"‬

409
00:42:57,974 --> 00:43:01,099
‫"لعبت دور (ريبيكا ويست)‬
‫في مسرحية (روزمرزهولم) في المسرح الوطني"‬

410
00:43:03,349 --> 00:43:08,599
‫"في سن الـ٣٠، كانت جدة (يوليا) الكبرى‬
‫(آستريد)، أرملة مع ٤ أطفال"‬

411
00:43:09,974 --> 00:43:13,474
‫"وكان لدى جدة (يوليا) الكبرى ٧ أطفال"‬

412
00:43:13,599 --> 00:43:15,890
‫"وتوفي اثنان منهم بالسل"‬

413
00:43:16,849 --> 00:43:19,765
‫"كانت جدة (يوليا) الكبرى‬
‫الأولى، (هيرتا)، زوجة تاجر"‬

414
00:43:19,890 --> 00:43:24,099
‫"رزقت بـ٦ أطفال‬
‫وكان زواجها بلا حب"‬

415
00:43:24,515 --> 00:43:29,224
‫"لم تبلغ جدة (يوليا) الكبرى الأولى‬
‫عامها الـ٣٠ أبداً"‬

416
00:43:29,349 --> 00:43:33,557
‫"كان متوسط العمر لدى النساء‬
‫حينها ٣٥ سنة"‬

417
00:43:35,099 --> 00:43:39,182
‫لا أريد إزعاجك بهذا، لكن...‬

418
00:43:41,057 --> 00:43:45,724
‫يصبح تبولي أكثر صعوبة‬
‫مع مرور الوقت‬

419
00:43:46,765 --> 00:43:51,432
‫شعرت بالخوف من احتمالية أن أكون مصاباً‬
‫بسرطان البروستات، لكن لم يكن ذلك هو الحال‬

420
00:43:52,307 --> 00:43:54,140
‫- هذا جيّد إذاً‬
‫- أجل‬

421
00:43:55,474 --> 00:43:57,224
‫لكن رغم ذلك...‬

422
00:43:58,599 --> 00:44:02,974
‫أشعر بحاجة دائمة إلى التبول‬
‫ويكون هناك تسرب‬

423
00:44:06,015 --> 00:44:08,307
‫شكراً لك على هذه السترة الرائعة‬
‫حصل هذا في الوقت المناسب‬

424
00:44:08,432 --> 00:44:11,182
‫أريد البدء بممارسة التنزه‬

425
00:44:11,515 --> 00:44:14,224
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

426
00:44:15,932 --> 00:44:17,599
‫آسفة على تأخرنا‬

427
00:44:21,724 --> 00:44:25,182
‫- ألم تحضّر لهما القهوة؟‬
‫- لا بأس‬

428
00:44:25,599 --> 00:44:27,932
‫سأحضّر شيئاً ما‬

429
00:44:28,057 --> 00:44:29,640
‫- كيف جرى ذلك؟‬
‫- بشكل رائع‬

430
00:44:29,765 --> 00:44:31,682
‫- كم عملية إنقاذ أديت؟‬
‫- العديد‬

431
00:44:31,807 --> 00:44:33,224
‫أحسنت‬

432
00:44:33,349 --> 00:44:36,599
‫عيد مولد سعيداً متأخراً‬
‫سن الـ٣٠ هو سن متقدم‬

433
00:44:37,849 --> 00:44:40,099
‫فوتناه لسوء الحظ‬

434
00:44:40,224 --> 00:44:43,724
‫استمرت البطولة طوال اليوم‬
‫لذا لم نتمكن من القدوم‬

435
00:44:44,182 --> 00:44:46,890
‫لا مشكلة، لا بأس‬

436
00:44:47,015 --> 00:44:50,307
‫إنها حارسة المرمى‬
‫عليك رؤيتها وهي تلعب‬

437
00:44:50,432 --> 00:44:53,349
‫لا، ليس عليها فعل ذلك‬

438
00:44:53,932 --> 00:44:57,932
‫إنها رائعة، سأعلمك‬
‫في المرة القادمة‬

439
00:44:58,057 --> 00:44:59,474
‫أجل، افعل من فضلك‬

440
00:45:00,765 --> 00:45:02,390
‫هذا رائع‬

441
00:45:04,682 --> 00:45:07,182
‫هل تلقيت المقالة التي أرسلتها لك؟‬

442
00:45:08,182 --> 00:45:12,432
‫كنت على وشك أن أسألك‬
‫لم أتمكن من تنزيل الرابط للعمل‬

443
00:45:12,974 --> 00:45:15,057
‫- حسناً‬
‫- أصبح حاسوبي ضعيفاً‬

444
00:45:16,307 --> 00:45:21,099
‫- أتعرف أيّ شيء عن الحواسيب؟‬
‫- أجل، يمكنني إلقاء نظرة عليه‬

445
00:45:22,057 --> 00:45:24,890
‫لكن ألا يمكنها إعادة‬
‫إرسال الرسالة الإلكترونية؟‬

446
00:45:25,307 --> 00:45:26,890
‫ألم يكن هناك...؟‬

447
00:45:27,015 --> 00:45:30,807
‫- هل أرسلتها عبر رسالة إلكترونية؟‬
‫- كانت مرفقة معها‬

448
00:45:32,390 --> 00:45:35,474
‫لا، ضغطت الزر على الفأرة‬

449
00:45:35,599 --> 00:45:38,890
‫وثم حددت المربع‬

450
00:45:39,015 --> 00:45:41,932
‫- حاولت مرتين وثم اختفت‬
‫- حسناً‬

451
00:45:42,140 --> 00:45:46,224
‫قد تكون هذه غلطتي‬
‫ربما أرسلت النسخة الخطأ‬

452
00:45:46,474 --> 00:45:52,099
‫- سنعالج ذلك‬
‫- عليك قراءة تلك المقالة، إنها جيّدة جداً‬

453
00:45:52,307 --> 00:45:55,182
‫إنها ممتازة جداً‬

454
00:45:55,682 --> 00:46:00,557
‫- تمت كتابتها بشكل جيّد‬
‫- إنها فتاة ذكية‬

455
00:46:03,849 --> 00:46:07,349
‫متى ستأتي لزيارتنا يا (بير هارالد)؟‬

456
00:46:07,724 --> 00:46:11,140
‫نحن نرغب بذلك‬
‫تعال لترى أين تعيش ابنتك‬

457
00:46:11,265 --> 00:46:13,349
‫بالتأكيد‬

458
00:46:14,474 --> 00:46:16,932
‫لكن من الصعب ركن السيارة‬
‫في وسط (أوسلو)‬

459
00:46:17,224 --> 00:46:19,265
‫لديهم...‬

460
00:46:20,432 --> 00:46:24,682
‫أمكنة لسيارات المواطنين هناك‬

461
00:46:25,182 --> 00:46:26,557
‫أجل‬

462
00:46:26,682 --> 00:46:31,432
‫لقد سهّل ذلك‬
‫إيجاد أمكنة لركن السيارات‬

463
00:46:31,682 --> 00:46:35,057
‫علينا دفع المال‬
‫ونقل السيارة كل نصف ساعة‬

464
00:46:37,765 --> 00:46:41,224
‫أهذا هو السبب لعدم زيارتك لنا؟‬

465
00:46:41,765 --> 00:46:44,182
‫- هل لأن القيادة أمر صعب في البلدة؟‬
‫- (آكسل)‬

466
00:46:44,515 --> 00:46:46,765
‫- ليس هذا هو السبب‬
‫- ما هو إذاً؟‬

467
00:46:47,224 --> 00:46:49,765
‫حسناً، مع تناولي للأدوية المسكنة‬

468
00:46:50,307 --> 00:46:55,890
‫لا يُسمح لي بالقيادة‬
‫هذا هو السبب‬

469
00:47:02,765 --> 00:47:08,765
‫الأمر الجيد هو أنه كان صريحاً‬
‫حيال آلامه ومشاكل البروستات لديه‬

470
00:47:17,640 --> 00:47:19,807
‫عليك أن تحظي بعائلة خاصة بك‬

471
00:47:30,349 --> 00:47:36,974
‫"الفصل الخامس‬
‫توقيت غير مناسب"‬

472
00:48:13,849 --> 00:48:16,224
‫- عذراً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

473
00:48:16,349 --> 00:48:18,099
‫هل كتاب (غرين يوغا) متوفر؟‬

474
00:48:21,599 --> 00:48:23,099
‫دعيني أرى؟‬

475
00:48:23,640 --> 00:48:27,724
‫- أيّ كتاب قلت؟‬
‫- (غرين يوغا)، نُشر السنة الفائتة‬

476
00:48:30,224 --> 00:48:34,974
‫لا، عليّ أن أطلب توصيله‬
‫ليس في المخزون‬

477
00:48:35,099 --> 00:48:38,515
‫- كم سيتطلب ذلك من الوقت؟‬
‫- أسبوعين‬

478
00:48:40,265 --> 00:48:42,515
‫حسناً، لا أريده، شكراً‬

479
00:48:43,390 --> 00:48:47,474
‫- ليس متوفراً لديهم أيضاً‬
‫- حسناً، يمكننا المحاولة في متجر (آرك)‬

480
00:48:47,599 --> 00:48:49,932
‫أجل، شكراً لك‬

481
00:48:52,765 --> 00:48:54,140
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

482
00:49:16,057 --> 00:49:17,599
‫قلت لها إنني نسيت نظارتي الشمسية‬

483
00:49:17,849 --> 00:49:21,765
‫أريد القول إنني مدرك لما قلناه‬

484
00:49:21,890 --> 00:49:23,765
‫لكنني أفكر فيك كثيراً‬

485
00:49:25,349 --> 00:49:29,182
‫ولا أريد إزعاجك إن كنت سعيدة‬

486
00:49:30,515 --> 00:49:32,265
‫هل أنت سعيدة؟‬

487
00:49:34,182 --> 00:49:36,265
‫- لا أدري ما عليّ القول‬
‫- لا تقولي أي شيء‬

488
00:49:37,307 --> 00:49:41,307
‫أرغب برؤيتك مجدداً‬
‫للتحدث فحسب‬

489
00:49:41,807 --> 00:49:44,015
‫أعني، لن يحصل ذلك‬

490
00:49:45,349 --> 00:49:49,765
‫لكنني أرغب برؤيتك مجدداً من أجل...‬

491
00:49:50,640 --> 00:49:54,182
‫أقصد مخبز (آبانت)‬
‫في (باركود) كل يوم تقريباً‬

492
00:49:55,182 --> 00:49:58,057
‫- أعمل هناك، أعني إن أردت لقائي‬
‫- حسناً‬

493
00:50:00,849 --> 00:50:02,224
‫إذاً...‬

494
00:50:05,057 --> 00:50:06,724
‫- (آيفيند)!‬
‫- أجل‬

495
00:50:06,849 --> 00:50:10,974
‫- نسيت نظارتك‬
‫- هذا صحيح، تباً‬

496
00:50:24,099 --> 00:50:28,224
‫تفتح اللغة الأبواب‬
‫أمام العقل الباطن‬

497
00:50:28,349 --> 00:50:33,182
‫كان (فرويد) كاتباً رائعاً‬
‫وبإمكانه أن ينتقد نفسه‬

498
00:50:33,307 --> 00:50:36,307
‫لم يتردد يوماً في مراجعة نظرياته‬

499
00:50:36,432 --> 00:50:40,599
‫كان ينظر إلى كل مريض‬
‫كموضوع بحث‬

500
00:50:40,890 --> 00:50:44,182
‫لم يميز (فرويد) بين العلاج والبحث‬

501
00:50:44,432 --> 00:50:51,349
‫أجد ذلك مقنعاً جداً‬
‫لاسيما في هذه الأيام‬

502
00:50:51,599 --> 00:50:58,015
‫حيث تُعتمد المنهجية العلمية‬
‫حتى في العلوم الإنسانية‬

503
00:50:58,140 --> 00:51:01,057
‫هذا يكفي عن (فرويد)‬
‫كيف يجري عرض الفيلم؟‬

504
00:51:01,182 --> 00:51:05,349
‫- ألم يشارف ذلك على الانتهاء؟‬
‫- أجل، لقد شاهدته، لكن...‬

505
00:51:05,599 --> 00:51:07,057
‫- أشاهدته؟‬
‫- أجل‬

506
00:51:07,182 --> 00:51:09,265
‫لم يعد ملكي على الإطلاق‬

507
00:51:09,432 --> 00:51:11,640
‫أهو بالسوء الذي خشيت أن يكونه؟‬

508
00:51:11,932 --> 00:51:15,432
‫الأمر الأسوأ هو كيفية تدريب (بوبكات)‬
‫حيال سلوكيات التواجد في المنزل‬

509
00:51:15,640 --> 00:51:19,515
‫كل ذلك معقم وآمن‬

510
00:51:19,640 --> 00:51:21,390
‫سوف أريك شيئاً ما‬

511
00:51:22,349 --> 00:51:26,557
‫هذه سخرية من ملصق الفيلم‬

512
00:51:26,890 --> 00:51:31,640
‫عليّ الاعتراف بشعوري بالخجل‬
‫بسبب وجود اسمي عليه‬

513
00:51:31,849 --> 00:51:34,224
‫- تباً‬
‫- لا، صدقاً؟‬

514
00:51:34,349 --> 00:51:36,474
‫لا بد من أنك تمازحنا‬
‫هذا محال‬

515
00:51:36,765 --> 00:51:39,765
‫هذا هو الملصق فعلاً‬

516
00:51:40,682 --> 00:51:42,349
‫لنر!‬

517
00:51:42,474 --> 00:51:45,474
‫- يبدوان مثل (شيب) و(ديل)‬
‫- تباً‬

518
00:51:45,890 --> 00:51:47,390
‫أعليّ الضحك أو البكاء؟‬

519
00:51:47,557 --> 00:51:52,599
‫تم تقليص كل شيء‬
‫القصة وكل التفاصيل‬

520
00:51:52,765 --> 00:51:54,557
‫لقد أزالوا نجم البحر‬

521
00:51:54,932 --> 00:51:58,099
‫أنا آسفة، أنا تائهة‬
‫أيّ نجم بحر؟‬

522
00:51:58,224 --> 00:52:01,849
‫إنه فتحة الشرج‬

523
00:52:02,015 --> 00:52:04,557
‫إن مؤخرته ناعمة في الفيلم‬

524
00:52:05,057 --> 00:52:07,390
‫لقد أزالوا هذا الشيء‬

525
00:52:07,974 --> 00:52:09,932
‫هذا سيئ بالنسبة إليّ‬

526
00:52:10,057 --> 00:52:15,474
‫في قصص الرسوم المتحركة السرية‬
‫هناك تغوط، تقيؤ، ممارسة للجنس وكل هذه الأمور‬

527
00:52:16,057 --> 00:52:20,974
‫(بوبكات) هو قط بري‬
‫في عالم القطط المنزلية‬

528
00:52:21,599 --> 00:52:23,765
‫إنه متمرد ضد الطبقة البرجوازية‬

529
00:52:23,890 --> 00:52:26,682
‫هذه إحدى فتحات الشرج‬
‫الأروع على الإطلاق‬

530
00:53:05,599 --> 00:53:07,557
‫- أتريدين القهوة؟‬
‫- أجل‬

531
00:56:39,932 --> 00:56:42,182
‫لا أعرف ما الذي علينا فعله‬

532
00:57:15,265 --> 00:57:17,224
‫عليّ المغادرة‬

533
00:58:32,599 --> 00:58:35,390
‫(آكسل)، علينا التكلم‬

534
00:58:37,432 --> 00:58:39,432
‫أجل، بالتأكيد‬

535
00:58:40,349 --> 00:58:42,015
‫ما الخطب؟‬

536
00:58:42,140 --> 00:58:44,724
‫"قالت (يوليا) إنها كانت تفكر"‬

537
00:58:44,849 --> 00:58:48,099
‫"هذه ليست غلطته، لم يتغير أي شيء"‬

538
00:58:48,224 --> 00:58:50,515
‫لم تفعل شيئاً‬

539
00:58:51,099 --> 00:58:53,974
‫هذه ليست غلطتك لكن أشعر...‬

540
00:58:54,099 --> 00:58:56,515
‫"إن الأمر متعلق‬
‫بكل مشاجراتهما القديمة"‬

541
00:58:56,724 --> 00:59:00,099
‫"أمور عرفها كل منهما‬
‫كان ذلك توقيتاً غير مناسب"‬

542
00:59:00,307 --> 00:59:02,974
‫"لقد تقابلا في مراحل مختلفة من الحياة"‬

543
00:59:03,474 --> 00:59:06,557
‫- "لقد أرادا أموراً مختلفة"‬
‫- نريد أموراً مختلفة‬

544
00:59:14,682 --> 00:59:17,682
‫- هل تفسخين علاقتك بي؟‬
‫- أجل‬

545
00:59:20,974 --> 00:59:22,349
‫أريد إنهاء علاقتنا‬

546
00:59:29,932 --> 00:59:31,307
‫حسناً‬

547
00:59:49,599 --> 00:59:53,182
‫هل أنت متأكدة من أنك‬
‫تتصرفين على طبيعتك الآن؟‬

548
00:59:54,182 --> 00:59:57,724
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أتدركين...؟‬

549
00:59:58,432 --> 01:00:01,349
‫أتدركين ماذا تفعلين؟‬

550
01:00:01,474 --> 01:00:05,265
‫- أتدركين ماذا تدمرين؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

551
01:00:06,307 --> 01:00:08,057
‫لهذا السبب الأمر صعب جداً‬

552
01:00:15,807 --> 01:00:17,474
‫أين ستمكثين؟‬

553
01:00:18,724 --> 01:00:21,307
‫- لا أعرف‬
‫- لا تعرفين؟‬

554
01:00:22,140 --> 01:00:23,932
‫مع والدتي‬

555
01:00:28,307 --> 01:00:32,349
‫- أستنتقلين للعيش مع والدتك؟‬
‫- أجل، إلى حين أن أجد مكاناً آخر‬

556
01:00:34,724 --> 01:00:36,099
‫حسناً‬

557
01:00:41,765 --> 01:00:43,849
‫لا، بحقك‬

558
01:00:46,140 --> 01:00:47,515
‫لقد انتهت علاقتنا‬

559
01:00:48,974 --> 01:00:52,140
‫لقد اكتفيت‬
‫ماذا يمكنني قوله غير ذلك؟‬

560
01:00:52,265 --> 01:00:56,265
‫أهناك أي شيء آخر يزعجك‬
‫وتوجهين استيائك إليّ؟‬

561
01:00:56,390 --> 01:00:59,182
‫لا، لقد فكرت‬
‫في هذا لوقت طويل‬

562
01:01:00,057 --> 01:01:01,849
‫أشعر بأن هذا مناسب‬

563
01:01:06,890 --> 01:01:09,765
‫- هل قابلت أحدهم؟‬
‫- لا‬

564
01:01:16,307 --> 01:01:19,182
‫سئمت من كل هذا، (يوليا)، بئساً‬

565
01:01:19,390 --> 01:01:20,765
‫سئمت من هذا كثيراً‬

566
01:01:23,765 --> 01:01:25,724
‫لكن حسناً...‬

567
01:01:26,182 --> 01:01:28,349
‫غادري وحسب‬
‫إن كان ذلك ما تريدينه‬

568
01:01:31,265 --> 01:01:34,265
‫سأذهب وأتمشى‬
‫بينما تحزمين أمتعتك‬

569
01:02:01,182 --> 01:02:04,515
‫"قالت (يوليا)‬
‫إنه يستحق امرأة متواضعة أكثر"‬

570
01:02:05,599 --> 01:02:11,807
‫"مستعدة للإنجاب، ويُعتمد عليها‬
‫ولا تتقاعس كل ستة أشهر"‬

571
01:02:14,390 --> 01:02:17,015
‫لكن يعجبني تقاعسك‬

572
01:02:17,140 --> 01:02:19,432
‫"قال (آكسل) إنه يحب تقاعسها"‬

573
01:02:20,015 --> 01:02:25,640
‫"وإنه احتاج إلى شخص‬
‫يمكنه جعله يبدأ من جديد"‬

574
01:02:26,307 --> 01:02:29,307
‫وفي ما يخص الإنجاب...‬

575
01:02:31,974 --> 01:02:36,307
‫"قال إنه يفضل أن يكون من دون أولاد معها‬
‫على أن يُرزق بأولاد مع غيرها"‬

576
01:02:37,307 --> 01:02:41,599
‫- أنت تعرف أن هذه ليست المشكلة الوحيدة‬
‫- إذاً ما المشكلة؟‬

577
01:02:43,640 --> 01:02:47,682
‫إنها خليط من الأشياء، وليس ذلك وحسب‬

578
01:02:48,182 --> 01:02:51,724
‫يمكنني رؤية أنك تخوضين أزمة الآن‬

579
01:02:52,182 --> 01:02:54,140
‫وأتفهم هذا‬

580
01:02:54,474 --> 01:03:00,015
‫لكن إن كنت تحبينني‬
‫فسنحل كل المشاكل‬

581
01:03:00,224 --> 01:03:01,724
‫نعم، أنا أحبك حقاً‬

582
01:03:02,557 --> 01:03:04,099
‫ولا أحبك‬

583
01:03:05,057 --> 01:03:09,265
‫"شعرت (يوليا) بأن هذه الجملة‬
‫بالطريقة التي قالتها..."‬

584
01:03:09,599 --> 01:03:14,015
‫"وتشديدها على كلمات معينة‬
‫لخص استحالة الأمر بأكمله"‬

585
01:03:14,140 --> 01:03:16,682
‫أشعر بأنني متفرجة في حياتي‬

586
01:03:18,807 --> 01:03:22,015
‫وكأنني ألعب دوراً مساعداً في حياتي‬

587
01:03:28,224 --> 01:03:35,015
‫أفهم أنك تشعرين بأنك عالقة‬
‫تحتاجين إلى تغيير، لكن هل هذا هو الحل؟‬

588
01:03:36,140 --> 01:03:38,640
‫هذا هو ما أقصده تماماً‬

589
01:03:39,182 --> 01:03:44,765
‫أحاول إخبارك بما أشعر به‬
‫وأنت تقوم بتحديد مشاعري‬

590
01:03:45,057 --> 01:03:51,057
‫- أرى ما الذي تفعله‬
‫- ما الذي أفعله؟ أخبريني ماذا أفعل؟‬

591
01:03:51,182 --> 01:03:53,515
‫اصمتي، وسأخبرك‬

592
01:03:53,849 --> 01:03:58,390
‫أنت تقومين بالمواجهة التي لم تتجرأي‬
‫على القيام بها مع والدك‬

593
01:03:58,515 --> 01:04:02,557
‫- وأنت تفرغين كل ذلك عليّ‬
‫- أترى الأمر كذلك حقاً؟‬

594
01:04:03,349 --> 01:04:05,640
‫ماذا تعرف عن الأمر؟‬

595
01:04:05,765 --> 01:04:12,140
‫هذا هو أساس علاقتنا، كل ما نشعر به‬
‫علينا أن نضعه في كلمات‬

596
01:04:12,390 --> 01:04:15,432
‫أحياناً، أريد أن أشعر بالأمور وحسب‬

597
01:04:15,682 --> 01:04:18,807
‫أنت تصر على أن تكون قوياً جداً طوال الوقت‬

598
01:04:19,349 --> 01:04:24,932
‫بالنسبة إليك، أن تكون قوياً‬
‫يدور حول تهيئة الأمور‬

599
01:04:25,224 --> 01:04:31,474
‫إن حللت الأمور على كل المستويات النفسية‬
‫ستظن أنك قوي‬

600
01:04:31,599 --> 01:04:35,515
‫ولأنني أقل تحليلاً تظن أنني ضعيفة‬

601
01:04:40,765 --> 01:04:44,724
‫"قالت إنها كانت خائفة من أن تكون وحيدة‬
‫وخائفة من العيش من دونه"‬

602
01:04:45,015 --> 01:04:50,015
‫"وإنها حين غادرت‬
‫ستكون مثل (بامبي) على الجليد"‬

603
01:04:50,557 --> 01:04:53,974
‫"وإن ذلك السبب بالضبط‬
‫هو ما دفعها إلى الرحيل"‬

604
01:04:56,099 --> 01:04:59,640
‫"تمتم (آكسل) بكلمات مهدئة‬
‫لكنها لم تسمعها"‬

605
01:05:00,015 --> 01:05:05,557
‫"كانت تفكر في كيف أنها في سن الـ٣٠‬
‫قارنت نفسها بـ(بامبي)"‬

606
01:05:09,349 --> 01:05:10,724
‫لا‬

607
01:05:12,140 --> 01:05:15,099
‫- أنا مثير للشفقة‬
‫- لا، لست كذلك‬

608
01:05:29,599 --> 01:05:30,974
‫(آكسل)‬

609
01:06:12,432 --> 01:06:14,057
‫اسمعي‬

610
01:06:15,890 --> 01:06:20,182
‫- لم أقصد ما قلته‬
‫- لا بأس، قلت الكثير من الأمور أيضاً‬

611
01:06:25,307 --> 01:06:26,682
‫ابقي لبعض الوقت‬

612
01:06:31,099 --> 01:06:32,807
‫ستندمين على هذا‬

613
01:06:35,390 --> 01:06:36,932
‫بالتأكيد سأندم‬

614
01:06:38,390 --> 01:06:43,432
‫الأمر المحزن هو أنك يوماً ما‬
‫ستريدين الإنجاب‬

615
01:06:43,557 --> 01:06:47,057
‫على كل حال، ستحظين بعلاقات أخرى‬

616
01:06:48,390 --> 01:06:53,515
‫- وستدركين أن ما كان بيننا كان مميزاً‬
‫- أعلم‬

617
01:06:53,640 --> 01:06:56,765
‫لا تعلمين، لكنني أعلم‬
‫حظيت بالكثير من العلاقات‬

618
01:06:57,057 --> 01:06:58,890
‫أعرف كم أن الأمر صعب‬

619
01:06:59,890 --> 01:07:03,140
‫لا أحد يتواصل كما نفعل‬
‫أو يضحك كما نفعل‬

620
01:07:13,599 --> 01:07:17,515
‫من يعلم؟‬
‫قد نعود إلى أحدنا الآخر يوماً ما‬

621
01:07:18,307 --> 01:07:21,557
‫"في تلك اللحظة، كانت جادة بذلك؟"‬

622
01:07:22,599 --> 01:07:23,974
‫أنا جادة حقاً‬

623
01:07:45,307 --> 01:07:48,682
‫"الفصل ٦‬
‫هضاب (فينمارك)"‬

624
01:07:59,932 --> 01:08:01,724
‫- هل تشعرين بالبرد؟‬
‫- نعم‬

625
01:08:05,765 --> 01:08:09,599
‫- بدا الأمر أكثر سهولة على (يوتيوب)‬
‫- أخبرتك بأنه علينا التمرن‬

626
01:08:13,224 --> 01:08:15,432
‫مهلاً، هذه أولاً‬

627
01:08:15,557 --> 01:08:17,807
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، هذه توضع من الأعلى‬

628
01:08:17,974 --> 01:08:21,099
‫صحيح، لكن هل هي الأولى؟‬

629
01:08:21,765 --> 01:08:23,349
‫أليست تلك القطعة أولاً؟‬

630
01:08:23,474 --> 01:08:25,765
‫- لا، هذه توضع في الأعلى‬
‫- حسناً‬

631
01:09:06,974 --> 01:09:09,974
‫"حولها (آيفيند) إلى قصة طريفة‬
‫أخبر الجميع بها"‬

632
01:09:11,057 --> 01:09:12,932
‫"لكنها أثرت في قلبها أكثر"‬

633
01:09:14,765 --> 01:09:17,015
‫"أيقظت في قلبها شيئاً"‬

634
01:09:17,307 --> 01:09:18,807
‫"بحثت على الإنترنت عن اسم عائلتها"‬

635
01:09:19,057 --> 01:09:21,724
‫"قدم جدها من أقاصي الشمال"‬

636
01:09:23,099 --> 01:09:27,474
‫"عينة الحمض النووي‬
‫التي أرسلتها إلى (أمريكا) تؤكد ذلك"‬

637
01:09:32,515 --> 01:09:37,724
‫"لم ير (آيفيند) كيف أن هويتها الجديدة‬
‫بنسبة ٣١ بالمئة من شعب الـ(سامي)..."‬

638
01:09:38,349 --> 01:09:42,265
‫"مرتبطة بالمواد التي توسع الإدراك‬
‫والطقوس الغريبة غير المتعلقة"‬

639
01:09:42,557 --> 01:09:45,307
‫"لكنه حاول البقاء داعماً"‬

640
01:09:47,390 --> 01:09:50,057
‫"بينما بدأت تصبح عدائية‬
‫بشكل متزايد"‬

641
01:09:50,182 --> 01:09:53,140
‫"رأت كيف أن تغير المناخ‬
‫كان يؤذي السكان الأصليين"‬

642
01:09:56,307 --> 01:09:58,515
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

643
01:09:58,932 --> 01:10:01,265
‫"بدأت قبائل الـ(إنويت) بالتضور‬
‫بينما كانت الفقمات تختفي"‬

644
01:10:01,390 --> 01:10:04,224
‫"والجليد الذائب يفسد مراعي الرنة"‬

645
01:10:04,349 --> 01:10:08,265
‫"وبدأ السكان الأصليون يموتون من سرطان الجلد‬
‫بسبب الثقب في طبقة الأوزون"‬

646
01:10:10,515 --> 01:10:13,474
‫"استطاع (آيفيند)‬
‫نسيان الرحلة إلى (نيويورك)"‬

647
01:10:13,932 --> 01:10:16,265
‫نأخذ نفساً عميقاً‬

648
01:10:16,682 --> 01:10:20,182
‫"جعلتهما يعيشان بشكل أكثر استدامة"‬

649
01:10:22,390 --> 01:10:26,099
‫"كان دائماً ما يبلي أفضل‬
‫ويدرس المكونات عن كثب أكثر"‬

650
01:10:26,640 --> 01:10:29,849
‫"ويفكر في الأثر البيئي لعمليات شرائه"‬

651
01:10:30,182 --> 01:10:31,682
‫"البلاستيك يؤذي المحيطات"‬

652
01:10:31,974 --> 01:10:35,057
‫"كانت أسماك القد النرويجية‬
‫تُنقل من وإلى (الصين)"‬

653
01:10:35,182 --> 01:10:37,807
‫"كانت مناجم الكوبالت‬
‫تدمر جمهورية (الكونغو)"‬

654
01:10:37,932 --> 01:10:40,099
‫"كانت البطاريات تلطخ أيديهم بالدماء"‬

655
01:10:42,599 --> 01:10:46,307
‫"وكان مجموع الذنب الغربي‬
‫يجلس بجانبه على الأريكة"‬

656
01:10:46,640 --> 01:10:48,640
‫"ويخلد للنوم معه ليلاً"‬

657
01:10:50,890 --> 01:10:53,724
‫"كان كل شيء يُوازن‬
‫مع القضية الأسمى"‬

658
01:11:10,307 --> 01:11:13,974
‫"شعر بأنه يخون (سونيفا)‬
‫ويخون شعب الـ(سامي)"‬

659
01:11:18,974 --> 01:11:23,099
‫"شعر بأنه أسوأ شخص في العالم‬
‫لكنه لم يستطع المقاومة"‬

660
01:11:24,974 --> 01:11:28,015
‫- نسيت نظاراتي الشمسية في الداخل‬
‫- حسناً‬

661
01:11:28,349 --> 01:11:30,599
‫سأعود بعد قليل‬

662
01:11:39,349 --> 01:11:41,974
‫"الفصل ٧‬
‫فصل جديد"‬

663
01:12:27,932 --> 01:12:29,932
‫"لم يرد (آيفيند) أن يرزق بالأطفال أيضاً"‬

664
01:12:30,057 --> 01:12:34,307
‫"تنبأ الباحثون في المناخ‬
‫بأوقات عصيبة على أجيال المستقبل"‬

665
01:12:34,432 --> 01:12:38,057
‫"كان الانفجار السكاني‬
‫السبب في تدهور كل شيء"‬

666
01:12:51,307 --> 01:12:55,974
‫"أحبت (يوليا) كيف أن التشاؤم‬
‫أضاف عمقاً إلى طبيعته المبتهجة"‬

667
01:12:57,515 --> 01:13:01,224
‫"لكنها لم تستطع معرفة‬
‫أنه كان لديه أسباب أخرى أيضاً"‬

668
01:13:04,974 --> 01:13:09,182
‫"والد (آيفيند)، مثل (يوليا)‬
‫يميل إلى نسيان أعياد المولد"‬

669
01:13:09,349 --> 01:13:14,557
‫"غالباً ما يقول (آيفيند)‬
‫وفقاً إلى تقويم والدي عمري ١٢ عاماً"‬

670
01:13:15,515 --> 01:13:20,515
‫- إنها قاسية، ليست ناضجة‬
‫- يموت الناس من العطش في (تشيلي)‬

671
01:13:21,307 --> 01:13:23,015
‫لأن الأفوكادو‬
‫بحاجة إلى الكثير من المياه‬

672
01:13:43,099 --> 01:13:45,349
‫أما زلت تتابع (سونيفا) على (إنستغرام)؟‬

673
01:13:47,182 --> 01:13:51,057
‫نعم، إنها تنشر روابط‬
‫مثيرة للاهتمام حول البيئة‬

674
01:13:52,974 --> 01:13:56,015
‫لا نتراسل أو ما شابه‬

675
01:13:56,224 --> 01:14:01,099
‫- لديها أكثر من ٣٠ ألف متابع‬
‫- لأنها تظهر مؤخرتها؟‬

676
01:14:02,807 --> 01:14:05,765
‫إنها لا تظهر مؤخرتها‬
‫إنها تمارس اليوغا‬

677
01:14:06,349 --> 01:14:07,724
‫إنها اليوغا‬

678
01:14:10,515 --> 01:14:14,515
‫- حسناً، إنها تظهرها قليلاً‬
‫- لا أمانع أنك تتابعها‬

679
01:14:15,224 --> 01:14:16,974
‫ليست مشكلة، لكن...‬

680
01:14:18,515 --> 01:14:24,682
‫لكنني لا أريد أن أكون الخيار المنطقي‬
‫بينما هي الخيار المثير‬

681
01:14:33,182 --> 01:14:35,015
‫ليس هناك شيء منطقي حيالك‬

682
01:14:36,807 --> 01:14:38,307
‫- أعني...‬
‫- نعم‬

683
01:14:39,307 --> 01:14:42,849
‫- زاوية حوضها‬
‫- هذه هي اليوغا‬

684
01:14:43,765 --> 01:14:47,015
‫- هذه ليست اليوغا‬
‫- إنها اليوغا‬

685
01:14:47,140 --> 01:14:50,224
‫لقد قمت بوضع إعجاب عليها‬
‫يا للهول!‬

686
01:14:50,974 --> 01:14:54,599
‫- هذا ليس رائعاً‬
‫- كان عليّ أن أضع إعجاباً عليها‬

687
01:15:02,557 --> 01:15:05,307
‫هذا صحيح‬

688
01:15:06,474 --> 01:15:09,182
‫إذاً، لهذا السبب...‬

689
01:15:09,807 --> 01:15:12,682
‫- "الفصل ٨، سيرك (يوليا) النرجسي"‬
‫- أريد أن يشاهدني الناس وأنا أرقص‬

690
01:15:12,807 --> 01:15:14,349
‫هذا مزعج جداً‬

691
01:15:14,807 --> 01:15:21,765
‫ستجعلين من نفسك أضحوكة‬
‫في ساحة الرقص وستبقين رائعة‬

692
01:15:22,890 --> 01:15:28,599
‫هذا صحيح بالكامل، لاحظت أنك حين نرقص‬
‫تشغلين كل المساحة‬

693
01:15:37,557 --> 01:15:41,015
‫"نعم، لكن الأمر أيضاً يشبه..."‬

694
01:15:41,140 --> 01:15:43,182
‫جميعاً، انظروا إليّ‬

695
01:15:43,307 --> 01:15:47,265
‫نعم، هذا ما أقصده‬
‫أنت غامضة جداً دائماً‬

696
01:15:53,224 --> 01:15:54,807
‫أما زلت تحتفظ بمخزونك؟‬

697
01:15:56,515 --> 01:15:57,890
‫ما هو ذلك؟‬

698
01:16:02,224 --> 01:16:03,599
‫أين وجدته؟‬

699
01:16:04,515 --> 01:16:07,765
‫- ما هذا؟‬
‫- الفطر السحري‬

700
01:16:16,015 --> 01:16:17,390
‫هل جربته؟‬

701
01:16:18,974 --> 01:16:20,349
‫نعم‬

702
01:16:25,890 --> 01:16:27,265
‫صحيح‬

703
01:16:28,432 --> 01:16:29,807
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

704
01:16:31,182 --> 01:16:33,599
‫مقرف، طعمه كالتراب‬

705
01:16:34,765 --> 01:16:36,140
‫هل يريد أحدكم؟‬

706
01:17:30,724 --> 01:17:34,140
‫لست أشعر بأيّ شيء‬
‫ربما هو قديم جداً‬

707
01:17:34,349 --> 01:17:36,807
‫- نعم‬
‫- عليّ أن أذهب‬

708
01:17:37,140 --> 01:17:38,974
‫هل أنت متأكد؟‬
‫قد يكون ذلك خطراً‬

709
01:17:39,557 --> 01:17:42,515
‫بحقك، يا رجل‬
‫فعلنا هذا سابقاً‬

710
01:17:42,640 --> 01:17:44,724
‫- نتحدث غداً‬
‫- اتصل بي‬

711
01:17:53,807 --> 01:17:55,182
‫(عادل)؟‬

712
01:18:04,890 --> 01:18:06,265
‫هل يمكنك أن تتحدث؟‬

713
01:18:15,390 --> 01:18:17,765
‫بدأ مفعوله معه‬

714
01:18:22,057 --> 01:18:24,640
‫(يوليا)؟ هل بدأ مفعوله؟‬

715
01:18:25,890 --> 01:18:28,265
‫عليك شرب المياه، ذلك مهم‬

716
01:18:29,015 --> 01:18:30,807
‫عليك شرب الكثير من المياه‬

717
01:18:32,557 --> 01:18:34,140
‫تفضلي‬

718
01:18:34,724 --> 01:18:37,724
‫اشربيه كله، ستكونين بخير‬

719
01:18:38,224 --> 01:18:40,307
‫تعرفين أنني موجود من أجلك‬

720
01:18:45,057 --> 01:18:47,890
‫(يوليا)؟‬
‫اشربي المياه‬

721
01:18:49,015 --> 01:18:50,390
‫(يوليا)؟‬

722
01:18:58,849 --> 01:19:00,724
‫لا بأس، أنا هنا‬

723
01:20:11,015 --> 01:20:13,224
‫(يوليا)، هل أنت بخير؟‬

724
01:20:18,599 --> 01:20:20,974
‫ظننت أنني سأنجح‬

725
01:20:21,640 --> 01:20:23,015
‫هل أنت بخير؟‬

726
01:20:23,599 --> 01:20:24,974
‫(يوليا)‬

727
01:20:25,224 --> 01:20:26,599
‫(يوليا)‬

728
01:21:45,265 --> 01:21:47,182
‫ظننت أننا قد نستفيد من بعض القهوة‬

729
01:21:50,682 --> 01:21:52,682
‫لن نفعل ذلك مجدداً‬

730
01:21:58,640 --> 01:22:00,390
‫يجب أن تستحمي‬

731
01:22:00,974 --> 01:22:02,390
‫هل رائحتي كريهة؟‬

732
01:22:04,390 --> 01:22:06,515
‫- هل هذا...؟‬
‫- يا للهول‬

733
01:22:07,849 --> 01:22:12,224
‫- يا للهول، عليّ أن أستحم‬
‫- لا تقلقي، الأمر ليس طارئاً‬

734
01:22:12,432 --> 01:22:14,057
‫هل أعد الفطور؟‬

735
01:22:25,807 --> 01:22:27,932
‫أشعر بأنني أستطيع‬
‫أن أكون على طبيعتي معك‬

736
01:22:28,640 --> 01:22:30,015
‫بالكامل‬

737
01:22:33,974 --> 01:22:35,849
‫ألم تكوني على طبيعتك سابقاً؟‬

738
01:22:36,307 --> 01:22:40,390
‫بلى، لكنني شعرت‬
‫بأنني مضطرة إلى أن أكون...‬

739
01:22:41,390 --> 01:22:45,515
‫كما كنت حين التقينا‬
‫أول مرة بعض الشيء‬

740
01:22:59,182 --> 01:23:02,682
‫- شكراً لك على تحملي‬
‫- أنا أحبك‬

741
01:23:39,224 --> 01:23:42,974
‫"الفصل ٩‬
‫(بوبكات) يخرب عيد الميلاد"‬

742
01:23:52,599 --> 01:23:56,390
‫"(بوبكات) يخرب عيد الميلاد"‬

743
01:24:15,432 --> 01:24:20,515
‫"هل تقرأ قصص (بوبكات)‬
‫المصورة القديمة منذ نشأتك؟"‬

744
01:24:20,640 --> 01:24:26,307
‫"لأنه في يومنا وعصرنا هذا‬
‫تبدو غير لائقة ومشبوهة"‬

745
01:24:26,432 --> 01:24:29,974
‫وتجعلنا نشعر بالغثيان بقراءتها‬

746
01:24:30,099 --> 01:24:36,140
‫"من غير السار إدراك أنك صنعت شخصية‬
‫حققت شهرة على حساب النساء"‬

747
01:24:36,557 --> 01:24:40,474
‫حسناً، أفهم هذا‬
‫هل تقصدين أن الفن يجب أن يكون سارّاً؟‬

748
01:24:41,474 --> 01:24:43,140
‫هل تعتبر هذا فناً؟‬

749
01:24:43,265 --> 01:24:47,890
‫أحضرت معي بعض قصصك المصورة الأولى‬

750
01:24:48,140 --> 01:24:51,390
‫(بوبكات) هو مسألة لوحده‬
‫لكن ثم هناك (ديك وولف ديك)‬

751
01:24:51,515 --> 01:24:53,015
‫(بيدو) الببغاء‬

752
01:24:53,224 --> 01:25:00,307
‫صحيح، لا أظن أن هذا هو الوسيط المناسب‬
‫لتفسير فكاهة القصص المصورة‬

753
01:25:00,432 --> 01:25:07,557
‫"هل فكرت سابقاً بأن بعض قرّائك‬
‫ربما كانوا ضحية سفاح القربى أو الاغتصاب؟"‬

754
01:25:07,974 --> 01:25:11,724
‫"وهل أتوقف عن الإبداع‬
‫لأن بعض الناس قد يشعرون بالاستياء؟"‬

755
01:25:11,849 --> 01:25:17,974
‫"يتم قتل الفنانين لرسم أشياء‬
‫يجدها الآخرون مسيئة، يتم قتلهم"‬

756
01:25:18,099 --> 01:25:23,599
‫هل تقارن رسوم (محمد) الهازئة‬
‫مع رسوم نساء ذوات أثداء كبيرة؟‬

757
01:25:23,724 --> 01:25:26,765
‫- أو مع سفاح القربى؟‬
‫- ما هي وجهة نظرك؟‬

758
01:25:26,890 --> 01:25:30,432
‫- حسناً، نعم ولا‬
‫- هذا نوع من الانسحاب‬

759
01:25:30,557 --> 01:25:33,724
‫"أن تدعي حرية التعبير‬
‫حين ينتقدك الناس"‬

760
01:25:33,932 --> 01:25:39,557
‫"نحن نناقش أعمالك الآن كي لا يقوم أحد‬
‫بفرض الرقابة على أعمالك"‬

761
01:25:39,682 --> 01:25:42,015
‫"بصفتي امرأة، أنا مستاءة"‬

762
01:25:42,265 --> 01:25:45,932
‫"أشعر بالإهانة رغم أنه ليس علينا قول ذلك"‬

763
01:25:46,140 --> 01:25:52,390
‫- لديك الخيار، ليس عليك أن تشعري بالإهانة‬
‫- هذا ليس خياراً...‬

764
01:25:52,515 --> 01:25:54,807
‫هذا له علاقة وطيدة بالأجيال‬

765
01:25:55,224 --> 01:25:58,349
‫"لا يمكن مساءلة كاتب واحد بمفرده"‬

766
01:25:58,474 --> 01:26:02,599
‫"أظن أن الفن يجب أن يكون فوضوياً وحرّاً"‬

767
01:26:02,974 --> 01:26:05,307
‫"يجب أن يكون خطراً قليلاً ليكون طريفاً"‬

768
01:26:05,432 --> 01:26:09,224
‫أريد أن يكون الفن نوعاً من العلاج‬

769
01:26:09,515 --> 01:26:17,557
‫حيث يمكنني أن أعبّر عن أفكاري غير المقبولة‬
‫وكل نزواتي السوداوية وأتعامل معها‬

770
01:26:17,682 --> 01:26:23,807
‫لكنك تستغل امتيازك كذكر للسخرية‬
‫من الناس الأضعف منك‬

771
01:26:23,932 --> 01:26:29,099
‫بالكاد يُعتبر الأمر فناً، أو حتى فكاهة‬
‫آسفة، ليس من الذكي جداً أن تكون ساخراً‬

772
01:26:29,224 --> 01:26:35,515
‫لكن هذا لا يدور حولي، حين أقدم شيئاً‬
‫فأنا لست الوحيد الذي أتحدث‬

773
01:26:36,140 --> 01:26:38,099
‫- أعرف هذا...‬
‫- حقاً؟‬

774
01:26:38,224 --> 01:26:42,182
‫"لنفترض أنني رسمت‬
‫هذه المقابلة كقصة مصورة"‬

775
01:26:42,307 --> 01:26:50,265
‫"نسخة القصص المصورة مني‬
‫قد تصفك بالعاهرة، وهذا لا يعني أنني أظن ذلك"‬

776
01:26:50,390 --> 01:26:55,515
‫قد يكون الأمر سخرية‬
‫من نوع معيّن من الذكور غير المستقرين‬

777
01:26:55,640 --> 01:26:57,682
‫هل استخدمت كلمة "عاهرة"؟‬

778
01:26:58,015 --> 01:27:00,349
‫نعم، قلت "عاهرة"‬

779
01:27:00,474 --> 01:27:02,390
‫"أنت غير مهتمة بما أقصده"‬

780
01:27:02,515 --> 01:27:05,515
‫"ألا ترى أن هذا‬
‫اضفاء تام للطابع الجنسي؟"‬

781
01:27:05,640 --> 01:27:08,474
‫أظن أننا في موضوع حساس جداً هنا‬

782
01:27:08,599 --> 01:27:13,807
‫جميعكن صاحبات الرأي‬
‫ما بعد النسوي صالحات جداً‬

783
01:27:13,932 --> 01:27:17,140
‫"شكراً لكما، (مارتا ريفستاد)‬
‫و(آكسل ويلمان)"‬

784
01:27:17,265 --> 01:27:19,974
‫"المصطلح الآن‬
‫هو عاملة بالجنس بالمناسبة"‬

785
01:27:26,474 --> 01:27:29,974
‫"الفصل ١٠‬
‫المتكلم المفرد"‬

786
01:27:34,224 --> 01:27:36,182
‫{\an8}"سررت بالمساعدة"‬

787
01:27:57,432 --> 01:28:00,265
‫- مرحباً‬
‫- لم أرك منذ زمن طويل‬

788
01:28:00,390 --> 01:28:02,390
‫- نعم‬
‫- كيف حالك؟‬

789
01:28:02,515 --> 01:28:06,265
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- أنا بخير‬

790
01:28:07,599 --> 01:28:11,890
‫هل أنت على تواصل مع (آكسل)؟‬
‫هل هو بخير؟‬

791
01:28:12,182 --> 01:28:16,307
‫- نعم، حسناً‬
‫- سمعت المقابلة عبر الراديو‬

792
01:28:16,432 --> 01:28:17,932
‫نعم‬

793
01:28:18,057 --> 01:28:19,974
‫لقد تمادى كثيراً‬

794
01:28:25,390 --> 01:28:27,182
‫إنه ليس بخير حقاً‬

795
01:28:28,307 --> 01:28:30,265
‫هل تعرفين أنه مريض؟‬

796
01:28:32,057 --> 01:28:34,307
‫- (آكسل)؟‬
‫- ألم تسمعي بذلك؟‬

797
01:28:34,515 --> 01:28:36,015
‫إنه مصاب بالسرطان‬

798
01:28:37,224 --> 01:28:39,724
‫آسف، ظننت أنك تعلمين‬

799
01:28:40,724 --> 01:28:45,015
‫تفشى بسرعة‬
‫واكتشفوه في مرحلة متأخرة‬

800
01:28:45,140 --> 01:28:48,640
‫- سرطان؟‬
‫- سرطان البنكرياس‬

801
01:28:54,182 --> 01:28:55,640
‫لكن...‬

802
01:29:00,182 --> 01:29:01,890
‫كيف يتأقلم مع الأمر؟‬

803
01:29:02,140 --> 01:29:06,349
‫إنه يتعامل مع الأمر جيداً وفقاً للظروف‬
‫لكن ذلك شاق‬

804
01:29:06,932 --> 01:29:11,599
‫التشخيص ليس جيداً‬

805
01:29:11,807 --> 01:29:13,182
‫إنه غير قابل للعلاج‬

806
01:29:25,890 --> 01:29:30,057
‫- شكراً لإعلامي بالأمر‬
‫- ظننت أنك تعلمين‬

807
01:29:31,140 --> 01:29:32,932
‫لا، لم أسمع بشيء‬

808
01:29:34,390 --> 01:29:35,765
‫الأمر...‬

809
01:29:37,390 --> 01:29:39,140
‫أنني لم أعلم‬

810
01:30:22,182 --> 01:30:23,557
‫متى كتبت هذه؟‬

811
01:30:25,724 --> 01:30:29,765
‫- هل قرأتها؟‬
‫- كنت أنقلها إلى سلة تدوير الورق‬

812
01:30:30,974 --> 01:30:32,349
‫إنها جيّدة جداً‬

813
01:30:34,099 --> 01:30:35,557
‫هل تظن هذا؟‬

814
01:30:35,807 --> 01:30:37,515
‫نعم، اندمجت فيها بالكامل‬

815
01:30:37,724 --> 01:30:39,807
‫إنها رائعة جداً، حقاً‬

816
01:30:40,140 --> 01:30:42,307
‫أقصد...‬

817
01:30:43,932 --> 01:30:45,432
‫إنها مثل...‬

818
01:30:47,307 --> 01:30:49,307
‫- ماذا؟‬
‫- حسناً...‬

819
01:30:53,224 --> 01:30:56,974
‫عليّ أن أقول إنه من الجميل حقاً‬
‫أن أقرأ عنك‬

820
01:30:58,474 --> 01:31:00,307
‫لكنها ليست عني‬

821
01:31:01,432 --> 01:31:04,932
‫لكن مشهد عيد الميلاد‬
‫هو لعائلتك، صحيح؟‬

822
01:31:06,265 --> 01:31:09,015
‫نعم، لكنه خيالي‬
‫ألم تلاحظ ذلك؟‬

823
01:31:09,140 --> 01:31:10,515
‫لقد ألّفته‬

824
01:31:10,640 --> 01:31:12,849
‫حسناً، إنه خيالي بأيّ حال‬

825
01:31:16,265 --> 01:31:18,515
‫- إنها جيّدة‬
‫- هل لأنني من كتبت ذلك؟‬

826
01:31:18,640 --> 01:31:23,140
‫- لا، لأنها جيّدة‬
‫- جيّدة؟‬

827
01:31:24,974 --> 01:31:27,599
‫نعم، جيّدة، ومكتوبة بإتقان‬

828
01:31:27,974 --> 01:31:31,224
‫طريقة كتابتك رائعة جداً‬

829
01:31:33,515 --> 01:31:34,890
‫هنا مثلاً...‬

830
01:31:35,015 --> 01:31:39,724
‫"الكثير من الذكريات تتداخل‬
‫وتمتزج في غشاوة"‬

831
01:31:39,849 --> 01:31:43,932
‫هذا يؤثر بي‬
‫إنه مكتوب جيداً، هذا جيّد حقاً‬

832
01:31:45,015 --> 01:31:46,474
‫ليس مكتوباً جيداً‬

833
01:31:49,057 --> 01:31:54,224
‫- ما الأمر؟‬
‫- أصبحت مهتماً بالأدب فجأة؟‬

834
01:31:55,057 --> 01:31:57,307
‫ما كان آخر كتاب قرأته؟‬

835
01:32:00,599 --> 01:32:02,765
‫- هل أنت بخير؟ ماذا هناك؟‬
‫- لماذا؟‬

836
01:32:03,557 --> 01:32:06,265
‫أنت تنتقدين كل شيء أفعله‬
‫في هذه الأيام‬

837
01:32:06,390 --> 01:32:10,265
‫آسفة لكن تفتيشك في قمامتي‬
‫أمر اجتياحي جداً‬

838
01:32:12,015 --> 01:32:14,015
‫- ألا ترى ذلك؟‬
‫- استرخي‬

839
01:32:14,140 --> 01:32:15,807
‫- "أسترخي"؟‬
‫- اهدأي‬

840
01:32:15,932 --> 01:32:17,932
‫الاسترخاء هو اختصاصك‬

841
01:32:18,057 --> 01:32:20,849
‫لا تمانع تقديم القهوة‬
‫حتى تبلغ الـ٥٠‬

842
01:32:21,099 --> 01:32:22,557
‫لكنني أريد أكثر من ذلك‬

843
01:32:32,265 --> 01:32:34,932
‫هذا مؤلم، لا أعرف ماذا أقول‬

844
01:33:00,724 --> 01:33:05,265
‫"الفصل ١١، إيجابي"‬

845
01:33:32,099 --> 01:33:34,057
‫"مرحباً؟"‬

846
01:33:43,307 --> 01:33:44,807
‫مرحباً‬

847
01:33:45,224 --> 01:33:46,765
‫أنت؟‬

848
01:33:51,682 --> 01:33:55,724
‫- هل تناولت الطعام؟‬
‫- نعم، لكنني أستطيع تحضير المعكرونة إن أردت‬

849
01:33:55,974 --> 01:33:58,557
‫لا، لا أريد تناول شيء‬
‫إن كنت قد أكلت‬

850
01:35:41,682 --> 01:35:43,224
‫أعتذر، آسفة‬

851
01:35:43,890 --> 01:35:45,349
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

852
01:35:47,849 --> 01:35:49,349
‫مرحباً‬

853
01:35:58,224 --> 01:36:00,057
‫بدأ الأمر مع ألم في الظهر‬

854
01:36:01,057 --> 01:36:03,849
‫عانيت آلام الظهر سابقاً‬
‫لم أقلق‬

855
01:36:04,849 --> 01:36:08,349
‫ثم تحولت بشرتي إلى اللون الأصفر‬

856
01:36:10,557 --> 01:36:12,099
‫ظننت أنني أبدو جيداً‬

857
01:36:13,390 --> 01:36:15,265
‫اتضح أنه اليرقان‬

858
01:36:18,474 --> 01:36:22,390
‫قالت أمي إنني وُلدت أصفر اللون‬
‫وضعوني في صندوق مضيء‬

859
01:36:23,849 --> 01:36:26,974
‫- هل تتألم؟‬
‫- لا، ليس حقاً‬

860
01:36:27,140 --> 01:36:28,515
‫لا بأس‬

861
01:36:29,265 --> 01:36:33,265
‫حجبوا ممرات عصبية معينة بالبوتوكس‬

862
01:36:34,474 --> 01:36:35,849
‫هذا جيّد‬

863
01:36:35,974 --> 01:36:39,557
‫نعم، يريحني هذا‬
‫من تناول الكثير من مسكنات الألم‬

864
01:36:45,182 --> 01:36:47,057
‫كيف حال عائلتك؟‬

865
01:36:47,724 --> 01:36:49,182
‫بخير، كما أظن‬

866
01:36:49,474 --> 01:36:52,099
‫ما زالت أمي تتابع كل تحركاتك‬

867
01:36:53,724 --> 01:36:55,140
‫وماذا عن والدك؟‬

868
01:36:57,724 --> 01:37:01,224
‫- قطعت علاقتي به بالكامل‬
‫- جيّد‬

869
01:37:02,307 --> 01:37:05,640
‫- يمكنه مطاردتي إن أراد‬
‫- وهل يفعل ذلك؟‬

870
01:37:05,765 --> 01:37:07,640
‫لا، ليس حقاً‬

871
01:37:08,724 --> 01:37:10,099
‫أريد كوبيّ قهوة‬

872
01:37:10,765 --> 01:37:13,099
‫ظنوا إن ذلك كان طريفاً جداً‬

873
01:37:13,224 --> 01:37:18,557
‫في بعض الحالات‬
‫يمكن للفكاهة السقيمة أن تكون طريفة‬

874
01:37:18,724 --> 01:37:21,057
‫وحتى الجنس الشرجي‬
‫في حفل البلوغ؟‬

875
01:37:21,224 --> 01:37:24,390
‫هذا يضحكني‬
‫لكنني شاب بالغ الآن‬

876
01:37:24,515 --> 01:37:27,432
‫- لا‬
‫- حسناً، كما تعلمين...‬

877
01:37:27,557 --> 01:37:32,724
‫توقعت هذا نوعاً ما‬
‫وقد استسلمت قبل أن أمرض بوقت طويل‬

878
01:37:34,557 --> 01:37:39,057
‫حقاً، أشاهد أفلامي‬
‫القديمة المفضلة مراراً وتكراراً‬

879
01:37:39,224 --> 01:37:43,349
‫(لينش)، (ذا غادفاذر) الجزء الثاني‬

880
01:37:43,474 --> 01:37:47,224
‫كم مرة تستطيعين مشاهدة‬
‫(دوغ داي أفترنون)؟‬

881
01:37:47,349 --> 01:37:49,224
‫- لمرات كثيرة‬
‫- حسناً‬

882
01:37:52,057 --> 01:37:54,932
‫- عليك ذلك‬
‫- بالتأكيد‬

883
01:37:57,849 --> 01:38:02,390
‫أحياناً أستمع إلى موسيقى‬
‫لم أكن أستمع إليها سابقاً‬

884
01:38:03,015 --> 01:38:06,849
‫لكنها قديمة أيضاً‬

885
01:38:08,557 --> 01:38:12,474
‫موسيقى لم أكن أعرف عنها‬
‫لكنها من مرحلة نشأتي‬

886
01:38:13,515 --> 01:38:16,182
‫شعرت بأنني استسلمت بالفعل‬

887
01:38:18,307 --> 01:38:22,765
‫نشأت في عصر لم يكن فيه إنترنت‬
‫أو هواتف محمولة‬

888
01:38:25,099 --> 01:38:27,432
‫لا، لكن بصراحة...‬

889
01:38:27,974 --> 01:38:31,140
‫أبدو مثل مسن أحمق‬
‫لكنني أفكر في الأمر كثيراً‬

890
01:38:31,349 --> 01:38:38,182
‫- نعم‬
‫- العالم الذي كنت أعرفه قد اختفى‬

891
01:38:38,432 --> 01:38:45,432
‫بالنسبة إليّ، كان الأمر يدور حول الذهاب‬
‫إلى المتاجر، متاجر التسجيلات‬

892
01:38:47,807 --> 01:38:50,557
‫كنت أستقل القطار ذهاباً إلى متجر تسجيلات‬
‫(فويسز) في (غرونرلوكا)‬

893
01:38:50,974 --> 01:38:53,599
‫وأتصفح القصص المصورة المستعملة‬
‫في (بريتي برايس)‬

894
01:38:53,724 --> 01:38:57,724
‫يمكنني إغلاق عيني ورؤية الممرات‬
‫في (فيديو نوفا) في (مايورشتوا)‬

895
01:38:59,390 --> 01:39:05,640
‫نشأت في فترة حين كانت‬
‫الثقافة تُمرر عبر الأشياء‬

896
01:39:07,432 --> 01:39:14,182
‫كانت مشوقة‬
‫لأننا نستطيع العيش بينها‬

897
01:39:14,432 --> 01:39:19,557
‫يمكننا التقاطها‬
‫والإمساك بها بأيدينا ومقارنتها‬

898
01:39:19,682 --> 01:39:21,224
‫كالكتب نوعاً ما؟‬

899
01:39:22,432 --> 01:39:24,015
‫نعم، كالكتب نوعاً ما‬

900
01:39:27,182 --> 01:39:31,515
‫هذا كل ما لديّ‬
‫أمضيت حياتي بأكملها أفعل ذلك‬

901
01:39:33,474 --> 01:39:38,349
‫نجمع كل تلك الأشياء‬
‫القصص المصورة والكتب‬

902
01:39:40,057 --> 01:39:41,432
‫و...‬

903
01:39:43,349 --> 01:39:50,432
‫واستمررت بذلك وحسب‬
‫حتى حين توقفت عن تقديم المشاعر القوية لي‬

904
01:39:50,724 --> 01:39:53,724
‫التي شعرت بها‬
‫في بداية العشرينات من عمري‬

905
01:39:56,349 --> 01:39:58,140
‫استمررت على كل حال‬

906
01:39:58,682 --> 01:40:02,557
‫والآن، هذا كل ما تبقى لديّ‬

907
01:40:02,682 --> 01:40:10,432
‫المعرفة وذكريات عن أشياء غبية‬
‫لا طائل منها ولا أحد يهتم بها‬

908
01:40:10,557 --> 01:40:14,557
‫لا تقل ذلك‬
‫لديك القصص المصورة التي أنشأتها‬

909
01:40:15,390 --> 01:40:19,557
‫أتمنى لو كان لديّ ما كان لديك‬
‫أن أكون قادرة على الرسم‬

910
01:40:19,974 --> 01:40:24,557
‫من دون التشكيك في ما تفعله‬
‫وما يُفترض بك أن تفعله‬

911
01:40:26,724 --> 01:40:29,557
‫أتمنى حقاً لو كان لديّ ذلك‬

912
01:40:29,974 --> 01:40:33,224
‫نعم، ولكن...‬
‫أنا مصاب بالسرطان، وأنا أحتضر‬

913
01:40:33,349 --> 01:40:35,807
‫طبعاً أنا أتصرف بشكل رجعي‬

914
01:40:37,557 --> 01:40:40,182
‫قلت إنك فعلت ذلك لفترة طويلة‬

915
01:40:40,474 --> 01:40:42,390
‫ليست طويلة جداً‬

916
01:40:43,724 --> 01:40:50,140
‫في السنوات الأخيرة، وصلت إلى مرحلة في الحياة‬
‫حيث حدث ذلك فجأة وحسب‬

917
01:40:51,557 --> 01:40:53,307
‫حين...‬

918
01:40:56,099 --> 01:40:58,474
‫بدأت بتقديس ما كنت عليه‬

919
01:41:01,265 --> 01:41:05,140
‫والآن ليس لديّ شيء آخر‬
‫وليس لديّ مستقبل‬

920
01:41:07,515 --> 01:41:09,765
‫يمكنني فقط النظر إلى الوراء‬

921
01:41:13,182 --> 01:41:17,307
‫والأمر ليس حنيناً إلى الماضي، بل هو...‬

922
01:41:18,057 --> 01:41:21,765
‫الخوف من الموت، هذا لأنني خائف‬

923
01:41:28,974 --> 01:41:34,057
‫لا علاقة للأمر بالفن‬
‫أنا أحاول فقط أن أستوعب الأمر‬

924
01:41:46,099 --> 01:41:48,640
‫لديّ عملية جراحية‬
‫غداً صباحاً في التاسعة‬

925
01:41:50,182 --> 01:41:53,599
‫"شعرت بأنني أستطيع إخبارك بأيّ شيء"‬

926
01:41:54,265 --> 01:41:55,724
‫"ولن تطلق الأحكام عليّ"‬

927
01:41:56,557 --> 01:41:59,557
‫"أنت أقل شخص أعرفه إطلاقاً للأحكام"‬

928
01:42:02,765 --> 01:42:04,682
‫ليس لديّ أحد يمكنني أن أتحدث إليه...‬

929
01:42:06,265 --> 01:42:08,640
‫كما كنا نتحدث‬

930
01:42:21,140 --> 01:42:24,515
‫هل يمكنك أن تخبرني‬
‫بما كنت تخبرني به سابقاً؟‬

931
01:42:25,474 --> 01:42:28,640
‫كنت أكره سماع ذلك حينها‬
‫لكن هل يمكنك أن تخبرني به؟‬

932
01:42:29,390 --> 01:42:31,432
‫أنني سأكون أماً جيّدة؟‬

933
01:42:34,974 --> 01:42:36,349
‫هل أنت حامل؟‬

934
01:42:45,515 --> 01:42:47,099
‫تهانينا؟‬

935
01:42:49,640 --> 01:42:52,974
‫- كيف تشعرين؟ هل أنت راضية أم مستاءة؟‬
‫- لا أعلم‬

936
01:42:54,349 --> 01:42:55,849
‫لست متأكدة‬

937
01:42:58,182 --> 01:42:59,807
‫لم يكن الأمر مقصوداً‬

938
01:42:59,974 --> 01:43:03,224
‫لا بد من أنني كنت طائشة‬
‫أعني، من الواضح أنني كنت كذلك‬

939
01:43:18,640 --> 01:43:20,765
‫هل كنت متأكداً حقاً؟‬

940
01:43:22,807 --> 01:43:24,557
‫متأكداً من أنك تريد الأولاد؟‬

941
01:43:30,724 --> 01:43:34,890
‫كنت خائفاً أيضاً‬
‫كان لديّ شكوك، بالطبع‬

942
01:43:36,557 --> 01:43:40,432
‫لكنني لم أرد إظهارها‬
‫لأخفيها عنك‬

943
01:43:41,932 --> 01:43:45,140
‫لم أشك بأنك ستكونين أماً جيّدة‬

944
01:43:45,974 --> 01:43:49,390
‫رأيت أنك شككت في ذلك‬

945
01:43:50,307 --> 01:43:54,015
‫إن كنت أندم على شيء...‬

946
01:43:56,640 --> 01:44:01,057
‫فهو أنني لم أستطع‬
‫جعلك ترين كم أنت رائعة‬

947
01:44:21,807 --> 01:44:23,182
‫ما الذي تفكرين فيه؟‬

948
01:44:26,140 --> 01:44:28,307
‫من الصعب سماع هذا‬

949
01:44:34,724 --> 01:44:37,640
‫لكن هل ستبقينه؟‬

950
01:44:39,682 --> 01:44:41,224
‫لا أعلم‬

951
01:44:50,057 --> 01:44:53,182
‫أمضيت الكثير من الوقت...‬

952
01:44:54,099 --> 01:44:56,057
‫أقلق حيال ما قد يتحول إلى شكل سيئ‬

953
01:44:56,307 --> 01:45:00,265
‫لكن ما تحول إلى شكل سيئ‬
‫لم يكن شيئاً كنت أقلق حياله‬

954
01:45:01,057 --> 01:45:06,432
‫إن كان رجلاً طيباً، فاستمري في ذلك‬

955
01:45:07,349 --> 01:45:11,432
‫مع أب طيب، وأنت كأم...‬

956
01:45:12,390 --> 01:45:13,765
‫سيكون كل شيء بخير‬

957
01:45:27,515 --> 01:45:32,974
‫علق صوتك في رأسي‬
‫ما زلنا نحظى بمحادثات رائعة‬

958
01:45:33,265 --> 01:45:34,807
‫مستحيل‬

959
01:45:36,099 --> 01:45:37,474
‫حول ماذا؟‬

960
01:45:38,849 --> 01:45:41,349
‫معظمها حول القصص المصورة‬

961
01:45:43,515 --> 01:45:45,390
‫الأذواق الانتقائية‬

962
01:45:54,849 --> 01:45:58,890
‫الأمر عينه هنا‬
‫أخوض أحاديث خيالية معك‬

963
01:46:13,599 --> 01:46:18,224
‫أنا متأكد من أنني أعرف عنك أشياء‬
‫قد نسيتها أنت بنفسك‬

964
01:46:20,307 --> 01:46:21,682
‫والعكس صحيح‬

965
01:46:22,557 --> 01:46:24,432
‫نعم، ربما‬

966
01:46:29,265 --> 01:46:31,099
‫حين أرحل...‬

967
01:46:31,932 --> 01:46:34,390
‫كل الأشياء المتعلقة بك سترحل معي‬

968
01:46:45,974 --> 01:46:47,682
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

969
01:46:49,557 --> 01:46:53,724
‫هل قابلته بعد أن انفصلت عنّي؟‬

970
01:46:59,890 --> 01:47:01,265
‫نعم‬

971
01:47:04,265 --> 01:47:05,849
‫لمَ لم تخبريني؟‬

972
01:47:13,932 --> 01:47:15,390
‫لا أعلم‬

973
01:47:16,640 --> 01:47:18,015
‫لم أجرؤ‬

974
01:47:24,807 --> 01:47:29,474
‫- والآن هل ستنفصلين عنه؟‬
‫- لا، لماذا تقول ذلك؟‬

975
01:47:31,140 --> 01:47:34,849
‫ربما لأنك لا تبدين سعيدة حيال الجنين‬

976
01:47:38,099 --> 01:47:41,349
‫وهذا ما تفعلينه حين تصبح الأمور صعبة‬

977
01:47:49,390 --> 01:47:51,182
‫أنا سعيدة لأنني حامل‬

978
01:47:54,599 --> 01:47:56,099
‫حسناً‬

979
01:47:59,515 --> 01:48:00,932
‫أنا آسف‬

980
01:48:06,974 --> 01:48:08,349
‫لا عليك‬

981
01:48:32,974 --> 01:48:35,349
‫كانت علاقتي بك أهم علاقة في حياتي‬

982
01:48:38,724 --> 01:48:40,849
‫ليس عليك قول أي شيء‬

983
01:48:41,640 --> 01:48:44,682
‫أعلم أن الأمر لا ينطبق عليك‬

984
01:48:45,682 --> 01:48:49,224
‫وهذا عادي‬
‫لديك سنوات كثيرة لتعيشيها‬

985
01:48:51,932 --> 01:48:53,390
‫لكنني أعلم، أشعر بذلك‬

986
01:48:56,182 --> 01:48:57,932
‫وأريدك أن تعلمي‬

987
01:49:02,474 --> 01:49:04,724
‫أنك كنت حب حياتي‬

988
01:49:20,474 --> 01:49:21,849
‫أنت شخص صالح جداً‬

989
01:50:01,390 --> 01:50:04,849
‫توجب أن أخبرك بهذا سابقاً‬
‫لكنني لم أستطع‬

990
01:50:07,099 --> 01:50:08,474
‫أنا حامل‬

991
01:50:15,807 --> 01:50:17,515
‫منذ متى تعلمين؟‬

992
01:50:19,140 --> 01:50:21,099
‫أعلم أننا لا نريد الإنجاب‬

993
01:50:21,390 --> 01:50:25,640
‫- لا‬
‫- لا أعلم إن كنت أريد ذلك‬

994
01:50:27,974 --> 01:50:35,224
‫أشعر بأنني لم أكن حريصة‬
‫أنتقل من شيء إلى آخر‬

995
01:50:43,849 --> 01:50:46,182
‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت‬

996
01:50:47,057 --> 01:50:48,432
‫للتفكير في كل هذا‬

997
01:50:49,390 --> 01:50:50,765
‫وفي علاقتنا‬

998
01:51:11,682 --> 01:51:13,057
‫لا بأس‬

999
01:51:24,224 --> 01:51:28,265
‫"الفصل ١٢‬
‫كل شيء ينتهي"‬

1000
01:51:40,182 --> 01:51:41,557
‫هنا حيث كنت أعيش‬

1001
01:51:44,765 --> 01:51:46,557
‫انتقلنا إلى هنا حين كنت في الثامنة‬

1002
01:51:48,682 --> 01:51:52,140
‫- هل يجب أن نطرق الباب؟‬
‫- لا، لا أظن هذا‬

1003
01:52:18,390 --> 01:52:21,307
‫"ماذا تتذكر من هنا؟"‬

1004
01:52:30,390 --> 01:52:32,474
‫"أتذكر هذه الألوان"‬

1005
01:52:38,682 --> 01:52:43,307
‫لطالما كانت مرجعي‬
‫حين كنت أرسم قصصي المصورة‬

1006
01:52:43,807 --> 01:52:45,265
‫هذه الألوان‬

1007
01:52:52,015 --> 01:52:53,599
‫"وأتذكر..."‬

1008
01:52:54,557 --> 01:52:57,765
‫"ثمل الحي الذي كان لطيفاً جداً"‬

1009
01:53:43,015 --> 01:53:45,890
‫سئمت من التظاهر بأن كل شيء بخير‬

1010
01:53:57,432 --> 01:54:00,890
‫من السيئ الشعور بكل هذا الألم‬
‫هذا سيئ‬

1011
01:54:01,390 --> 01:54:03,099
‫كل شيء سيئ‬

1012
01:54:05,515 --> 01:54:06,890
‫وأيضاً...‬

1013
01:54:08,640 --> 01:54:11,557
‫لا أريد أن أكون مجرد ذكرى لديك‬

1014
01:54:12,557 --> 01:54:15,099
‫لا أريد أن أكون مجرد صوت في عقلك‬

1015
01:54:16,932 --> 01:54:20,015
‫لا أريد أن أعيش عبر فني‬

1016
01:54:26,599 --> 01:54:28,974
‫أريد أن أعيش في شقتي...‬

1017
01:54:31,140 --> 01:54:32,515
‫أريد أن أعيش...‬

1018
01:54:36,515 --> 01:54:38,724
‫أريد أن أعيش في شقتي معك‬

1019
01:54:39,849 --> 01:54:41,224
‫أريد أن نكون سعيدين معاً‬

1020
01:55:27,057 --> 01:55:29,682
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

1021
01:55:30,057 --> 01:55:31,640
‫"مرحباً، (يوليا)"‬

1022
01:55:31,890 --> 01:55:34,640
‫"حالة (آكسل) تدهورت فجأة"‬

1023
01:55:35,307 --> 01:55:38,599
‫"إنه مريض جداً‬
‫لتلقي العلاج المخطط"‬

1024
01:55:38,974 --> 01:55:42,057
‫"قد لا يكمل الليلة"‬

1025
01:55:42,724 --> 01:55:46,432
‫"عائلته معه‬
‫لكنني أظن أنك يجب أن تعلمي"‬

1026
01:58:33,599 --> 01:58:37,390
‫"الخاتمة"‬

1027
01:58:37,807 --> 01:58:39,349
‫ليس هناك المزيد لقوله‬

1028
01:59:00,890 --> 01:59:02,890
‫أوقفوا التصوير‬
‫مرة أخرى‬

1029
01:59:03,015 --> 01:59:05,932
‫مرة أخرى، بسرعة‬
‫مع تعديلات بسيطة‬

1030
01:59:06,432 --> 01:59:08,807
‫- أظهري حزناً أكثر‬
‫- حسناً‬

1031
01:59:09,099 --> 01:59:10,849
‫لكنه نهض بسرعة‬

1032
01:59:11,349 --> 01:59:12,724
‫اسمعي، اسمعي‬

1033
01:59:13,390 --> 01:59:15,724
‫حسناً، الكاميرا جاهزة‬

1034
01:59:17,599 --> 01:59:20,057
‫- ابدأوا التصوير‬
‫- ليس هناك المزيد لقوله‬

1035
01:59:38,682 --> 01:59:40,599
‫أوقفوا التصوير، هذا رائع‬

1036
01:59:41,224 --> 01:59:42,849
‫لننتقل إلى شيء آخر‬

1037
01:59:43,224 --> 01:59:44,932
‫نعم، اللقطات الثابتة‬

1038
01:59:48,849 --> 01:59:52,390
‫آسفة، أريد التقاط بعض الصور لك‬

1039
01:59:53,057 --> 01:59:54,432
‫- طبعاً، هنا؟‬
‫- نعم‬

1040
01:59:59,265 --> 02:00:01,849
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1041
02:00:05,307 --> 02:00:07,599
‫لكنني أظن أنني كنت سيئة جداً‬

1042
02:00:09,474 --> 02:00:12,224
‫إذاً استخدمي ذلك‬
‫تمسكي بذلك الشعور‬

1043
02:00:13,015 --> 02:00:15,890
‫- مثّلي وكأنك تنظرين إليه‬
‫- حسناً‬

1044
02:01:36,390 --> 02:01:40,974
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

