﻿1
00:02:19,296 --> 00:02:22,757
‫"درسنا حيال البشرة، التجاعيد"‬

2
00:02:22,883 --> 00:02:25,010
‫- "المقدمة"‬
‫- "وعضلات الوجه"‬

3
00:02:25,594 --> 00:02:29,139
‫"لقد خاب ظن (يوليا) بنفسها‬
‫كان ذلك سهلاً"‬

4
00:02:30,223 --> 00:02:32,183
‫"كانت لا تزال ضمن الطلاب النخبة"‬

5
00:02:32,684 --> 00:02:34,895
‫"لكن كان هناك العديد من المقاطعات"‬

6
00:02:35,645 --> 00:02:37,731
‫"أحدث المعلومات‬
‫ومحتويات جديدة عديدة"‬

7
00:02:37,898 --> 00:02:40,191
‫"مشاكل عالمية غير قابلة للحل"‬

8
00:02:42,235 --> 00:02:47,908
‫"شعرت بقلق شديد‬
‫وحاولت قمعه من خلال المذاكرة"‬

9
00:02:48,241 --> 00:02:50,410
‫"ومن خلال تداخل رقمي مفرط"‬

10
00:02:53,914 --> 00:02:55,832
‫"كان ذلك خاطئاً‬
‫ولم يكن من شيمها"‬

11
00:02:57,334 --> 00:02:58,710
‫"لقد اختارت الطب"‬

12
00:02:58,919 --> 00:03:02,756
‫"لأنه كان من الصعب جداً‬
‫الحصول على القبول"‬

13
00:03:03,173 --> 00:03:06,176
‫"حيث عنت علاماتها‬
‫الممتازة أمراً ما بالفعل"‬

14
00:03:12,599 --> 00:03:14,392
‫"لكن حصلت لاحقاً على الإلهام"‬

15
00:03:15,018 --> 00:03:17,312
‫"لطالما كان شغفها‬
‫تجاه الجوهر"‬

16
00:03:17,604 --> 00:03:19,397
‫"أي العقل وليس الجسم"‬

17
00:03:19,606 --> 00:03:22,943
‫العملية الجراحية هي دقيقة جداً‬

18
00:03:23,151 --> 00:03:27,405
‫- وهي بمثابة عمل النجارة‬
‫- "لكن الآن..."‬

19
00:03:28,156 --> 00:03:32,911
‫لطالما كان شغفي تجاه ما يجري‬
‫في الأفكار والمشاعر‬

20
00:03:33,244 --> 00:03:36,373
‫- "بدا وكأنها حصلت على الفرص"‬
‫- وليس علم التشريح‬

21
00:03:37,165 --> 00:03:41,169
‫إن كانت دراسة علم النفس‬
‫ستسعدك، فافعلي ذلك‬

22
00:03:41,670 --> 00:03:44,464
‫أعتقد أنك شجاعة جداً‬

23
00:03:45,006 --> 00:03:47,717
‫لم يعد بإمكاني تحمل الأمر‬
‫لا أريد فعل ذلك‬

24
00:03:48,176 --> 00:03:51,346
‫"لقد انفصلت عنه رغم حزنه"‬

25
00:03:51,513 --> 00:03:54,933
‫"كان عليه احترام طريقة توليها‬
‫للسيطرة على حياتها"‬

26
00:04:20,917 --> 00:04:23,044
‫"لقد راقبت زملاءها في الصف"‬

27
00:04:23,294 --> 00:04:25,380
‫"أي مستشاري (النرويج)‬
‫الروحيين المستقبلين"‬

28
00:04:25,630 --> 00:04:28,633
‫"وفي الأغلب، الفتيات اللواتي‬
‫يواجهن اضطرابات الأكل"‬

29
00:04:29,384 --> 00:04:31,011
‫لنقل إنكم في حفلة...‬

30
00:04:31,219 --> 00:04:33,430
‫"كانت لا تزال تشعر بأنها عالقة‬
‫لتأدية دور طالبة نموذجية"‬

31
00:04:33,847 --> 00:04:37,475
‫"كل تلك الدروس... متى من المفترض‬
‫أن نبدأ بالاستمتاع بحياتنا؟"‬

32
00:04:37,726 --> 00:04:39,102
‫ما اسمك؟‬

33
00:04:41,396 --> 00:04:44,482
‫- (يوليا)‬
‫- (يوليا)، تدعى (يوليا)‬

34
00:04:45,775 --> 00:04:48,236
‫لنقل إننا تقابلنا‬
‫أنا و(يوليا) في حفلة‬

35
00:04:48,445 --> 00:04:54,117
‫وشعرنا بانجذاب متبادل‬
‫من الناحية الافتراضية‬

36
00:05:07,255 --> 00:05:09,257
‫"في الواقع، كانت تتمتع‬
‫بخيال تصويري"‬

37
00:05:10,633 --> 00:05:14,637
‫بت أعرف...‬
‫أودّ أن أصبح مصوّرة‬

38
00:05:15,388 --> 00:05:18,183
‫مصوّرة؟ فهمت!‬

39
00:05:18,308 --> 00:05:21,186
‫"أنفقت (يوليا) قروضها الطلابية‬
‫على الكاميرات والعدسات"‬

40
00:05:21,853 --> 00:05:23,897
‫طالما تأخذين هذا على محمل الجد‬

41
00:05:24,064 --> 00:05:27,776
‫- "لم يكن هناك أي وسيلة حماية أو تراجع"‬
‫- أتحتاجين إلى المساعدة؟‬

42
00:05:28,026 --> 00:05:30,361
‫"حصلت على وظيفة مؤقتة‬
‫في متجر كتب"‬

43
00:05:31,237 --> 00:05:32,697
‫"تسجلت بدورة تصوير تدريبية"‬

44
00:05:33,406 --> 00:05:35,325
‫- ممتاز!‬
‫- "كونت صداقات جديدة"‬

45
00:05:36,868 --> 00:05:38,244
‫"بدا ذلك كالعودة إلى الديار"‬

46
00:05:41,831 --> 00:05:43,958
‫"أصبحت (أوسلو) فجأة مدينة مختلفة"‬

47
00:05:44,626 --> 00:05:46,669
‫"أماكن جديدة وأشخاص جدد"‬

48
00:05:47,045 --> 00:05:48,713
‫- مرحباً، أنا (آكسل)‬
‫- صحيح...‬

49
00:05:48,963 --> 00:05:50,673
‫أنت رسام القصص المصورة‬

50
00:05:51,049 --> 00:05:53,134
‫"سمعت أنه مؤلف كتاب (بوبكات)"‬

51
00:06:00,975 --> 00:06:02,435
‫"آسف، أنا حيون بري"‬

52
00:06:02,727 --> 00:06:05,021
‫- هل قرأته؟‬
‫- أجل‬

53
00:06:05,730 --> 00:06:07,107
‫إذاً؟‬

54
00:06:07,649 --> 00:06:09,192
‫"تظاهرت بأنها قد قرأته"‬

55
00:06:09,984 --> 00:06:13,321
‫"تذكرت جزءاً واحداً فقط‬
‫وجدته متحيزاً جنسياً بشكل كبير"‬

56
00:06:29,754 --> 00:06:32,924
‫أعرف ما تعنيه‬
‫ليس هناك أي شيء جيّد كفاية‬

57
00:06:33,383 --> 00:06:35,677
‫الأمر الوحيد الأكثر سوءاً‬
‫من كل الحمقى هو أنفسنا‬

58
00:06:36,469 --> 00:06:41,891
‫ لكن إن استمررنا في هذا‬
‫سأقع في حبك وسيكون قد فات الأوان‬

59
00:06:43,852 --> 00:06:48,565
‫ربما علينا الموافقة‬
‫على التوقف عن رؤية بعضنا البعض‬

60
00:06:51,901 --> 00:06:54,654
‫- حسناً‬
‫- المشكلة هي فارق السن بيننا‬

61
00:06:55,613 --> 00:06:58,658
‫أخشى أن نقع في دوامة سيئة‬

62
00:06:58,867 --> 00:07:00,618
‫أنت أصغر سناً مني بكثير‬

63
00:07:02,245 --> 00:07:04,622
‫وستبدأين بالتساؤل عن هويتك‬

64
00:07:06,249 --> 00:07:09,127
‫لقد تخطيت سن الـ٤٠‬
‫ودخلت في مرحلة جديدة‬

65
00:07:09,252 --> 00:07:12,297
‫فيما أنت ما زلت بحاجة‬
‫إلى الوقت لاكتشاف نفسك‬

66
00:07:13,089 --> 00:07:15,091
‫لا تحتاجين إلى وجودي بانتظارك‬

67
00:07:15,216 --> 00:07:18,011
‫بل إلى كونك حرة تماماً‬

68
00:07:19,304 --> 00:07:20,889
‫أخشى أننا سنتسبب بأذية‬
‫مشاعر بعضنا البعض‬

69
00:07:29,522 --> 00:07:31,941
‫"قالت لاحقاً إنها‬
‫في تلك اللحظة بالتحديد"‬

70
00:07:32,275 --> 00:07:34,068
‫"قد وقعت في حبه"‬

71
00:07:53,755 --> 00:07:57,675
‫- هلّا أضع حقيبتك في غرفة النوم؟‬
‫- أجل، لو سمحت‬

72
00:08:09,103 --> 00:08:10,563
‫أملك نسختين من كتاب‬

73
00:08:11,397 --> 00:08:12,899
‫- "ماذا؟"‬
‫- أجل‬

74
00:08:14,108 --> 00:08:15,485
‫سأرمي إحداهما‬

75
00:08:15,818 --> 00:08:17,737
‫أيمكنني الحصول على رفين؟‬

76
00:08:20,573 --> 00:08:22,242
‫"إلى كم خزانة تحتاجين؟"‬

77
00:08:24,077 --> 00:08:25,495
‫كم واحدة يمكنني الحصول عليها؟‬

78
00:08:25,912 --> 00:08:27,956
‫"لا، لا تجري الأمور بهذه الطريقة"‬

79
00:08:29,040 --> 00:08:31,417
‫هذا زجاج أثري‬
‫إنه مموج وما شابه‬

80
00:08:32,168 --> 00:08:34,587
‫لا، لا تفعلي ذلك‬
‫ليس بهذا الشكل‬

81
00:08:35,380 --> 00:08:38,299
‫لا، لا، ارفعي هذا من هنا‬

82
00:08:38,508 --> 00:08:40,551
‫أخشى أن يتحطم‬

83
00:08:41,094 --> 00:08:42,595
‫أنا أنظر إلى الخارج‬
‫من خلال تلك النافذة‬

84
00:08:42,720 --> 00:08:44,847
‫- هذا محال، هذا محال‬
‫- أنا لا أمازحك‬

85
00:08:44,973 --> 00:08:47,767
‫هكذا تجري العلاقات‬

86
00:08:49,477 --> 00:08:52,021
‫إنها تعاملني ببرودة‬
‫وهذا أمر جديد‬

87
00:08:53,898 --> 00:08:56,025
‫حقاً؟‬
‫ما سبب ذلك برأيك؟‬

88
00:08:56,401 --> 00:08:58,236
‫من المحرج قول ذلك‬

89
00:08:58,486 --> 00:09:00,363
‫كانت كل منا عازبة‬

90
00:09:01,698 --> 00:09:03,491
‫اختبرنا تلك الحياة‬

91
00:09:03,866 --> 00:09:06,077
‫ثم، انتقلت فجأة للعيش معك‬

92
00:09:07,161 --> 00:09:09,163
‫- وهل أنت سعيدة؟‬
‫- أجل‬

93
00:09:10,498 --> 00:09:12,041
‫لا، لا، لا...‬

94
00:09:12,625 --> 00:09:14,002
‫هل واعدت ذلك الشاب؟‬

95
00:09:14,585 --> 00:09:16,879
‫- أجل، كانت مجرد علاقة عابرة‬
‫- حسناً‬

96
00:09:19,090 --> 00:09:20,466
‫ توقف!‬

97
00:09:23,136 --> 00:09:24,762
‫تصرفاتك متوقعة جداً‬

98
00:09:25,513 --> 00:09:27,223
‫فلنمارس الجنس‬

99
00:09:45,408 --> 00:09:49,579
‫-  مرحباً، مرحباً‬
‫- "الفصل الأول، الآخرون"‬

100
00:09:54,125 --> 00:09:55,877
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

101
00:09:56,210 --> 00:09:58,046
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، مرحباً‬

102
00:09:58,379 --> 00:09:59,964
‫- مرحباً يا (مارتن)‬
‫- مرحباً‬

103
00:10:00,089 --> 00:10:02,842
‫- مرحباً بكما‬
‫- شكراً على حضوركما‬

104
00:10:05,845 --> 00:10:07,221
‫والدي صمّم المنزل‬

105
00:10:07,388 --> 00:10:10,683
‫علينا ترميمه‬
‫لكننا لا نريد تغيير أي شيء‬

106
00:10:11,893 --> 00:10:13,436
‫إنه جميل‬

107
00:10:13,853 --> 00:10:16,356
‫أجل، لكن ثمة أمور سيئة كالرطوبة‬

108
00:10:26,240 --> 00:10:29,452
‫حصلنا على هذه الغرفة‬
‫لأنه ليس لدينا أطفال‬

109
00:10:29,744 --> 00:10:31,120
‫سأختار السرير العلوي‬

110
00:10:32,455 --> 00:10:35,208
‫دائماً ما أشعر بأنني لا أروق لها‬

111
00:10:35,500 --> 00:10:36,876
‫تشعر بالخجل فحسب‬

112
00:10:39,212 --> 00:10:41,005
‫هذا ما تقوله عن الأشخاص المملين‬

113
00:10:42,799 --> 00:10:45,218
‫- لقد حان دوري الآن‬
‫- حسناً‬

114
00:10:47,887 --> 00:10:49,847
‫- شكراً‬
‫-  سأسكب لك النبيذ‬

115
00:10:50,765 --> 00:10:53,351
‫- النبيذ الأبيض؟‬
‫- شكراً‬

116
00:10:55,978 --> 00:11:00,316
‫هل كونت صداقات‬
‫مع أشخاص لديهم أطفال؟‬

117
00:11:01,109 --> 00:11:02,944
‫لا، صديق واحد فقط‬

118
00:11:03,277 --> 00:11:05,488
‫أعتقد أن هذا يبدو غير مألوف‬

119
00:11:07,281 --> 00:11:09,617
‫- إنهم لطفاء جداً‬
‫- شكراً لك‬

120
00:11:10,034 --> 00:11:12,412
‫إذاً، ما الذي تفعلينه الآن يا (يوليا)؟‬

121
00:11:12,578 --> 00:11:15,706
‫قال (آكسل) إنك بدأت بالكتابة؟‬

122
00:11:15,998 --> 00:11:19,293
‫لن أسمي ذلك بالكتابة بالتحديد‬

123
00:11:19,836 --> 00:11:21,212
‫هل تتصرفين بتواضع؟‬

124
00:11:21,879 --> 00:11:24,048
‫- لا‬
‫- هذا ما يبدو عليه الأمر‬

125
00:11:24,590 --> 00:11:31,347
‫هل ثمة أيّ عمل تحبين القيام به؟‬

126
00:11:31,472 --> 00:11:33,349
‫أنت تفرطين في طرح الأسئلة يا (كاريان)‬

127
00:11:33,474 --> 00:11:36,561
‫كان هذا السؤال فظاً حين كنا طالبين‬

128
00:11:36,686 --> 00:11:38,688
‫- يا لكما من محظوظين‬
‫- أجل، كنا كذلك‬

129
00:11:38,813 --> 00:11:41,524
‫هذا صحيح‬
‫كنا نتمتع بحرية تامة‬

130
00:11:41,649 --> 00:11:43,818
‫كون المرء شاباً في أيامنا‬
‫هذا أمر مختلف‬

131
00:11:43,943 --> 00:11:48,322
‫ثمة الكثير من الضغوطات‬
‫وليس هناك وقت للتفكير‬

132
00:11:48,448 --> 00:11:50,408
‫دائماً ما يمضون الوقت أمام الشاشات‬

133
00:11:50,533 --> 00:11:52,243
‫بالنسبة إلى (ويليام) مثلاً‬

134
00:11:52,368 --> 00:11:56,873
‫إن لا نضع الحدود‬
‫فسيمضي حياته أمام الشاشات‬

135
00:12:01,461 --> 00:12:03,463
‫- هذه محاولة جيّدة‬
‫- حسناً‬

136
00:12:04,088 --> 00:12:07,383
‫- لا، لقد حان دورك‬
‫- إنه دور (مارتن)‬

137
00:12:07,842 --> 00:12:10,386
‫لا تزال (يوليا) الأكثر قرباً‬

138
00:12:19,228 --> 00:12:22,398
‫- لقد حان وقت النوم، أجل‬
‫- لا...‬

139
00:12:22,690 --> 00:12:24,942
‫- إنها مرهقة، هيّا‬
‫- لا، لا‬

140
00:12:25,276 --> 00:12:27,153
‫- بلى‬
‫- لا، لا‬

141
00:12:27,612 --> 00:12:30,448
‫- لا أريد الخلود إلى النوم‬
‫- توقفي، هيّا‬

142
00:12:30,823 --> 00:12:32,992
‫- لا أريد ذلك‬
‫- هيّا‬

143
00:12:33,117 --> 00:12:36,287
‫(إيفا)، لا تحدثي جلبة أخرى‬
‫تعالي إلى هنا‬

144
00:12:36,704 --> 00:12:38,956
‫لا، لا أريد ذلك‬

145
00:12:44,212 --> 00:12:49,342
‫- اتركيها، أيّها الفتاة السخيفة‬
‫- لا أريد ذلك‬

146
00:12:49,467 --> 00:12:55,598
‫- لكنني أطلب منك فعل ذلك‬
‫- لا، لا أريد‬

147
00:13:00,144 --> 00:13:03,272
‫- قد يكون الصغار انفعاليين‬
‫-  لا بأس‬

148
00:13:05,566 --> 00:13:07,777
‫- الوقت مرح برفقة الأولاد‬
‫- أجل‬

149
00:13:10,613 --> 00:13:14,200
‫- ألا يمكننا الاستمتاع بوقتنا؟‬
‫-  أرجوك، لا أودّ خوض شجار‬

150
00:13:14,325 --> 00:13:17,537
‫- توقف عن ذلك‬
‫- ثمة أطفال هنا والفوضى عارمة‬

151
00:13:17,662 --> 00:13:21,624
‫حاولي اللعب معهم‬
‫أو ما شابه، اتفقنا؟‬

152
00:13:23,209 --> 00:13:25,628
‫لو سمحت، اعفني من التكلم عن الأطفال‬

153
00:13:25,795 --> 00:13:28,506
‫أنا آسف، لكن لم أكن أنا‬
‫من بدأ بالحديث‬

154
00:13:30,550 --> 00:13:34,136
‫أنت في علاقة مع امرأة تصغرك سناً‬
‫ثمة فارق في السن‬

155
00:13:35,137 --> 00:13:38,432
‫كدت تبلغين ٣٠ سنة‬
‫وهذا ليس عمراً سيئاً لإنجاب الأطفال‬

156
00:13:40,017 --> 00:13:43,229
‫أبلغ ٤٤ سنة وأريد الانتقال‬
‫إلى المرحلة التالية معك‬

157
00:13:43,354 --> 00:13:47,066
‫ليس لذلك أي علاقة برفاقي‬

158
00:13:47,692 --> 00:13:51,779
‫يبدو أنك تنتظرين أمراً‬
‫لا أعرف ما هو‬

159
00:13:52,905 --> 00:13:55,700
‫- "مرحباً"‬
‫- يا للهول‬

160
00:13:55,825 --> 00:13:59,662
‫لم أرد خوض ذلك بالفعل‬

161
00:14:02,748 --> 00:14:05,918
‫يجري كل شيء وفقاً لشروطك‬

162
00:14:06,043 --> 00:14:07,878
‫كان لديك إجازة‬
‫لذا، أتينا لإمضاء عطلة‬

163
00:14:08,004 --> 00:14:11,591
‫- لقد وافقت على ذلك‬
‫- بعد أن ذكرت شعورك بالملل‬

164
00:14:11,716 --> 00:14:14,260
‫وثم، بدأت تتكلم عن الأطفال‬

165
00:14:14,594 --> 00:14:18,806
‫لدى الآخرين أطفال‬
‫لذا، هذه مشكلة‬

166
00:14:18,931 --> 00:14:21,058
‫- هذا غير صحيح‬
‫- بلى‬

167
00:14:22,852 --> 00:14:25,563
‫وثم، طرأت لك فكرة جديدة‬
‫في مرحلة ما‬

168
00:14:26,188 --> 00:14:30,526
‫- وتنشغل في إعداد رسم‬
‫- عمَ تتكلمين؟‬

169
00:14:30,651 --> 00:14:34,572
‫- لا تبدأي بهذا، هذا غير جيّد‬
‫- اصمت أرجوك‬

170
00:14:34,822 --> 00:14:38,159
‫سأكون متواجداً بالتأكيد‬
‫إن أنجبنا أطفالاً‬

171
00:14:38,326 --> 00:14:41,245
‫تعرفين هذا‬
‫وتعرفين أنني أرغب بالأطفال‬

172
00:14:41,412 --> 00:14:44,832
‫بالطبع، وأنا أريد إنجاب أطفال‬
‫في مرحلة ما‬

173
00:14:45,416 --> 00:14:49,295
‫لكنني لا أعرف...‬
‫لا أملك غريزة الأمومة، صحيح؟‬

174
00:14:49,795 --> 00:14:53,049
‫لا، ستصحبين والدة رائعة‬

175
00:14:53,924 --> 00:14:57,011
‫- متأكد من ذلك‬
‫- أودّ إنجاب الأطفال أيضاً‬

176
00:14:58,346 --> 00:14:59,722
‫في مرحلة ما‬

177
00:14:59,972 --> 00:15:03,392
‫إذاً، ما الذي ننتظره؟‬
‫ما الذي يجب أن يحدث أولاً؟‬

178
00:15:05,144 --> 00:15:07,813
‫لا أعرف ما هو بالتحديد‬

179
00:15:10,733 --> 00:15:14,695
‫- أودّ القيام بأمور إضافية أولاً‬
‫- حسناً، مثل ماذا؟‬

180
00:15:15,655 --> 00:15:19,408
‫- ما هو العائق؟‬
‫- لا أعرف، لمَ تسألني ذلك؟‬

181
00:15:19,575 --> 00:15:22,078
‫إن مفهومك خاطئ‬

182
00:15:22,286 --> 00:15:25,873
‫ينجب معظم الأشخاص أطفالاً‬
‫قبل ترتيب حياتهم أولاً‬

183
00:15:25,998 --> 00:15:29,251
‫- لكنهم يكتشفون حلاً‬
‫- خطأ؟‬

184
00:15:29,418 --> 00:15:31,754
‫هذا ما يفعله معظم الناس‬

185
00:15:31,879 --> 00:15:36,592
‫لكنني لا أريد حصول كل شيء‬
‫وفقاً لشروطك ومبتغاك‬

186
00:15:36,717 --> 00:15:40,638
‫حسناً، لقد فهمت‬
‫لكن ما الذي تريدينه؟‬

187
00:15:40,763 --> 00:15:43,766
‫- بحقك، علينا التوقف‬
‫- حسناً‬

188
00:15:45,893 --> 00:15:48,854
‫عليّ الخلود إلى النوم‬
‫لأتمكن من تحمل هؤلاء الناس‬

189
00:16:21,137 --> 00:16:26,100
‫أعرف شاباً لديه نظرية تجاه ذلك‬

190
00:16:26,642 --> 00:16:28,644
‫يقول إنه لدينا كمية محددة‬
‫من السائل المنوي‬

191
00:16:28,936 --> 00:16:32,606
‫- لنقل إنه لدينا ٣ تريليون منه في حياتنا‬
‫- أجل، ٣ تريليون؟‬

192
00:16:32,732 --> 00:16:36,861
‫إن مارسنا العادة السرية بشكل مفرط‬
‫فقد ينفد منا وقد يكون هذا صحيحاً‬

193
00:16:36,986 --> 00:16:38,738
‫ على رسلك يا (بورتنوي)‬

194
00:16:38,946 --> 00:16:45,536
‫كم هذا رائع، شخصياً‬
‫أشعر بأنني أعرف كل شيء عن مشاكل الرجال‬

195
00:16:46,203 --> 00:16:50,374
‫الضعف الجنسي، الانتصاب الصباحي‬
‫الانجذاب تجاه الشابات‬

196
00:16:51,292 --> 00:16:54,420
‫- وسرعة القذف‬
‫- أحسنت يا (آكسل)‬

197
00:16:56,547 --> 00:16:58,549
‫يظهر كل ذلك في الكتب، الأفلام‬

198
00:16:58,674 --> 00:17:04,263
‫لمَ لا يتم ذكر فترة الحيض؟‬
‫النشوة الجنسية والرغبة النسائية؟ لماذا؟‬

199
00:17:04,388 --> 00:17:07,391
‫هذا سؤال وجيه‬
‫أخبرينا ذلك مع كل التفاصيل‬

200
00:17:07,516 --> 00:17:11,187
‫لا، المغزى هو أن تلك الأمور‬
‫لا يجب أن تكون مواضيع محرمة‬

201
00:17:11,312 --> 00:17:15,691
‫إن كان الرجال يمرون بفترة الحيض‬
‫فكنا لنسمع حيالها‬

202
00:17:17,151 --> 00:17:21,447
‫أيمكنك شرح ذلك للرجال‬
‫بطريقة أفضل كونك امرأة؟‬

203
00:17:21,697 --> 00:17:23,365
‫ماذا تعني؟‬

204
00:17:23,908 --> 00:17:26,577
‫مثل شرح الرجال للنساء‬
‫لكن عكس ذلك‬

205
00:17:27,787 --> 00:17:30,206
‫- ماذا؟‬
‫- شرح الرجال للنساء...‬

206
00:17:31,832 --> 00:17:38,255
‫أي حين يشرح رجل يبلغ ٤٥ سنة‬
‫عن كيفية سير الأمور لامرأة أصغر سناً‬

207
00:17:38,464 --> 00:17:40,633
‫- يا له من تفسير جيّد‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

208
00:17:41,258 --> 00:17:44,553
‫- هذا رائع‬
‫-  أيرغب أحدكم باحتساء الويسكي؟‬

209
00:17:54,939 --> 00:17:58,818
‫كيف تجري الأمور‬
‫بالنسبة إلى كبار السن؟‬

210
00:18:32,685 --> 00:18:34,311
‫هيّا بنا‬

211
00:19:08,846 --> 00:19:10,931
‫ انظروا إلى من أتى‬

212
00:19:34,371 --> 00:19:37,124
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- ليس فعلاً‬

213
00:19:39,251 --> 00:19:42,504
‫- لا‬
‫- دعيني أرى‬

214
00:19:48,344 --> 00:19:51,972
‫سنضحك بشأن ذلك لاحقاً‬
‫إنه مجرد خدش‬

215
00:19:52,097 --> 00:19:55,559
‫- تحب (كاريان) المبالغة‬
‫- هذه غلطتي‬

216
00:19:55,893 --> 00:19:58,020
‫ لا يا (يوليا)‬

217
00:19:58,979 --> 00:20:01,523
‫بلى، دائماً ما أتجاوز الحدود‬

218
00:20:02,483 --> 00:20:05,235
‫أعرف أن وجودك هنا ليس سهلاً‬

219
00:20:05,653 --> 00:20:10,991
‫أنا لست مهتماً‬
‫بهذه العائلة السعيدة أيضاً‬

220
00:20:12,660 --> 00:20:14,578
‫لكنني سعيد بتحول الليلة إلى حفل‬

221
00:20:17,247 --> 00:20:21,710
‫- "آمل أن تكون قد استمتعت بوقتك"‬
‫- "ما خطبك؟"‬

222
00:20:22,336 --> 00:20:25,464
‫"ما خطب الاستمتاع بعض الشيء؟"‬

223
00:20:25,589 --> 00:20:29,927
‫- "أنا لم أحظ بوقت مرح"‬
‫- "آسف على حصول ذلك"‬

224
00:20:30,260 --> 00:20:35,683
‫- "أنت لا تكترث لذلك"‬
‫- "اصمتي، اصمتي"‬

225
00:20:36,475 --> 00:20:39,353
‫"أنت لا تكترث لأمري على الإطلاق"‬

226
00:20:43,649 --> 00:20:45,192
‫هلاّ نمارس الجنس؟‬

227
00:20:48,153 --> 00:20:49,530
‫سحقاً‬

228
00:21:02,209 --> 00:21:06,088
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير، ثمة قهوة وأكواب‬

229
00:22:35,969 --> 00:22:39,807
‫"الفصل الثاني، الخيانة"‬

230
00:22:41,225 --> 00:22:44,186
‫ آسف، لقد نسيت‬
‫ما هو مجال عملك؟‬

231
00:22:44,728 --> 00:22:49,608
‫- أعمل في متجر كتب‬
‫- أيّ متجر؟‬

232
00:22:50,150 --> 00:22:52,236
‫متجر (نورلي)‬
‫يقع إلى جانب الكلية‬

233
00:22:53,821 --> 00:22:55,781
‫اعذراني لبعض الوقت‬

234
00:22:59,701 --> 00:23:03,372
‫- أيمكنك التوقيع لي؟‬
‫- أجل، أوشك على إنهاء هذا‬

235
00:23:03,956 --> 00:23:05,457
‫هل تعمل على كتاب (بوبكات) جديد؟‬

236
00:23:06,416 --> 00:23:08,043
‫لقد مضيت قدماً...‬

237
00:23:08,210 --> 00:23:12,297
‫أتعملين هناك لدوام كامل‬
‫أو في عطلات نهاية الأسبوع فحسب؟‬

238
00:23:32,484 --> 00:23:33,902
‫- آسفة‬
‫- إلى اللقاء‬

239
00:23:35,362 --> 00:23:39,032
‫- اسمع، سأعود إلى المنزل‬
‫- حسناً‬

240
00:23:39,950 --> 00:23:41,410
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

241
00:23:41,535 --> 00:23:42,911
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- أجل‬

242
00:23:43,662 --> 00:23:45,455
‫- يمكنني البقاء إن أردت‬
‫- لا بأس‬

243
00:23:46,623 --> 00:23:49,459
‫- لكن عليّ البقاء لبعض الوقت‬
‫- بالطبع‬

244
00:23:50,919 --> 00:23:52,796
‫حسناً، سأراك في المنزل‬

245
00:26:14,813 --> 00:26:18,817
‫- مرحباً، أيمكنني الحصول على سيجارة؟‬
‫- بالطبع‬

246
00:27:07,199 --> 00:27:10,494
‫أنجبت طفلي الثاني بعد ١٠ سنوات‬

247
00:27:10,619 --> 00:27:14,373
‫علينا البدء بإطعامه‬
‫الأطعمة الصلبة عند بلوغه ٤ أشهر‬

248
00:27:14,498 --> 00:27:19,544
‫ما الذي بدّل آراء أطباء الأطفال؟‬

249
00:27:19,669 --> 00:27:23,131
‫- هل تعانقين أطفالك؟‬
‫- بالتأكيد، كثيراً‬

250
00:27:23,256 --> 00:27:25,258
‫سيصبحون مدمنين على المخدرات‬

251
00:27:27,010 --> 00:27:29,471
‫هل سيصبحون كذلك‬
‫لأنني أعانقهم؟‬

252
00:27:29,596 --> 00:27:32,391
‫أجل، وفقاً للأبحاث الجديدة‬

253
00:27:32,641 --> 00:27:36,686
‫هل تشير الأبحاث الجديدة‬
‫إلى عدم معانقة الأطفال؟‬

254
00:27:36,812 --> 00:27:40,440
‫أدرك أن ذلك غير بديهي‬
‫بالنسبة إلى الأم‬

255
00:27:40,649 --> 00:27:44,236
‫لكن تعبث الأمومة بجهازك النطاقي‬

256
00:27:44,361 --> 00:27:46,571
‫إذاً، أسيصبح أطفالي‬
‫مدمنين على المخدرات؟‬

257
00:27:47,030 --> 00:27:49,449
‫هذا مثير للسخرية‬
‫ألديك أطفال؟‬

258
00:27:49,616 --> 00:27:53,870
‫لا، لكنني طبيبة‬
‫وأتمتع بنظرية طبية‬

259
00:27:53,995 --> 00:27:57,791
‫يعبر الأطفال عن أنفسهم‬
‫من خلال البكاء‬

260
00:27:57,916 --> 00:28:02,254
‫من الطبيعي أن تتقدم الوالدة‬
‫أو الوالد لإشعارهم بالراحة‬

261
00:28:38,457 --> 00:28:39,958
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

262
00:28:43,378 --> 00:28:45,005
‫ألن تطرح عليّ الأسئلة المعتادة؟‬

263
00:28:46,506 --> 00:28:49,092
‫- أيّ أسئلة؟‬
‫- من أنا؟ ما هو عملي؟‬

264
00:28:49,759 --> 00:28:54,473
‫- من أنت؟ وماذا تعملين؟‬
‫- أكره هذين السؤالين‬

265
00:28:54,598 --> 00:28:57,559
‫إنهما سيئان بالأخص‬
‫إن كان المرء طبيباً‬

266
00:28:57,934 --> 00:28:59,311
‫هل أنت طبيب؟‬

267
00:29:00,729 --> 00:29:02,105
‫لا، أنت كذلك‬

268
00:29:11,072 --> 00:29:12,449
‫ما هي الأسئلة التي عليّ طرحها؟‬

269
00:29:18,371 --> 00:29:20,832
‫اسألني حيال من أعرف من الموجودين‬

270
00:29:22,167 --> 00:29:24,169
‫- من تعرفين من الموجودين؟‬
‫- لا أحد‬

271
00:29:25,837 --> 00:29:29,007
‫- لقد اقتحمت الحفلة‬
‫- أدخلت بكل بساطة؟‬

272
00:29:32,052 --> 00:29:33,970
‫حسناً‬

273
00:29:57,577 --> 00:29:59,538
‫- لن يحصل أي شيء‬
‫- بالطبع لا‬

274
00:30:00,121 --> 00:30:02,541
‫- أنا في علاقة مع شخص أحبه‬
‫- وأنا أيضاً‬

275
00:30:03,250 --> 00:30:06,670
‫لا أتحمل الخيانة، سبق وقمت بالخيانة‬
‫ولن يحصل ذلك مجدداً‬

276
00:30:07,587 --> 00:30:10,757
‫- هذا صحيح، الخيانة هي...‬
‫- غير جيّدة‬

277
00:30:18,598 --> 00:30:20,350
‫لكن أين يجب وضع الحدود؟‬

278
00:30:23,770 --> 00:30:26,356
‫- يمكنك الشعور بها‬
‫- وإن فعلت ذلك...‬

279
00:30:31,570 --> 00:30:33,655
‫- أيعتبر ذلك خيانة؟‬
‫- لا‬

280
00:30:38,410 --> 00:30:39,953
‫ماذا عن هذا؟‬

281
00:30:46,710 --> 00:30:48,670
‫- لا، هذا مسموح‬
‫- حقاً؟‬

282
00:30:56,219 --> 00:30:58,513
‫ماذا عن أذية مشاعر آخر ليس شريكك؟‬

283
00:30:58,722 --> 00:31:01,099
‫- هل أذيت شريكك؟‬
‫- أيعتبر ذلك خيانة؟‬

284
00:31:08,815 --> 00:31:10,191
‫هل أشعرك هذا بالألم؟‬

285
00:31:20,619 --> 00:31:22,537
‫- هل راودك شعور جيّد؟‬
‫- أجل‬

286
00:31:23,705 --> 00:31:25,081
‫ حسناً‬

287
00:31:27,250 --> 00:31:28,627
‫دعني أشتم رائحة تعرقك‬

288
00:31:28,877 --> 00:31:30,337
‫- لا‬
‫- بلى‬

289
00:31:31,338 --> 00:31:33,340
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أجل، هذا مسموح‬

290
00:31:41,598 --> 00:31:43,558
‫- الرائحة كريهة‬
‫- أجل‬

291
00:31:44,184 --> 00:31:46,770
‫إنها رائحة لا يمكن نسيانها‬

292
00:31:48,146 --> 00:31:50,607
‫حان وقتي لشم رائحتك‬

293
00:31:52,651 --> 00:31:54,819
‫لا، لو سمحت‬
‫سأندم على ذلك الآن‬

294
00:31:55,028 --> 00:31:56,613
‫- دعيني أشتمها‬
‫- لا‬

295
00:32:04,996 --> 00:32:06,539
‫أعتقد أن رائحتك جميلة‬

296
00:32:24,933 --> 00:32:26,309
‫لا أعرف إن...‬

297
00:32:32,148 --> 00:32:34,442
‫كان هذا مسموحاً به‬

298
00:32:39,447 --> 00:32:41,658
‫- هيّا‬
‫- حسناً‬

299
00:32:41,783 --> 00:32:43,410
‫ابدأي وسأفعل ذلك تالياً‬

300
00:32:45,245 --> 00:32:49,082
‫في الواقع‬
‫أعتقد أن الجنس هو أفضل‬

301
00:32:49,624 --> 00:32:52,168
‫حين يكون العضو الذكري‬
‫ليس منتصباً تماماً‬

302
00:32:54,254 --> 00:32:59,092
‫ لأنني بطريقة ما‬

303
00:32:59,759 --> 00:33:03,513
‫من يجعله ينتصب‬

304
00:33:06,474 --> 00:33:08,309
‫سيتبين أن سرّي مثير للسخرية‬

305
00:33:09,561 --> 00:33:11,813
‫أعتقد أنني أسئت الفهم‬

306
00:33:13,523 --> 00:33:16,776
‫كنت سأقول‬
‫إنني أحب مشروع (باركود)‬

307
00:33:17,986 --> 00:33:20,780
‫يبدو جميلاً عند مروري عبر الجسر‬
‫خلال توجهي إلى العمل‬

308
00:33:20,905 --> 00:33:23,867
‫لقد كشفت عن أسراري الأكثر عمقاً...‬

309
00:33:23,992 --> 00:33:26,745
‫قلت إنه عليّ الكشف عن أسرارنا‬
‫وليس أسرارنا الأكثر عمقاً‬

310
00:33:26,870 --> 00:33:31,040
‫- إذاً، لمَ هذا سر؟‬
‫- لأن الجميع يعتقدون أنه سيئ المظهر‬

311
00:33:39,299 --> 00:33:41,509
‫آسف، نحن...‬

312
00:33:56,149 --> 00:33:57,776
‫حسناً...‬

313
00:34:02,405 --> 00:34:04,199
‫- أيمكنني الهمس به في أذنك؟‬
‫- حسناً‬

314
00:34:25,595 --> 00:34:27,096
‫ما الأمر؟‬

315
00:34:32,143 --> 00:34:35,104
‫آسف، يبدو أنني جالس‬
‫على جميع الأغراض‬

316
00:34:35,772 --> 00:34:37,148
‫آسف‬

317
00:35:04,717 --> 00:35:06,636
‫ليس هناك من أمر جنسي في ذلك‬

318
00:35:07,095 --> 00:35:08,596
‫على الإطلاق‬

319
00:35:12,892 --> 00:35:15,311
‫رغم كونك تحبين الأعضاء الذكورية‬
‫غير المنتصبة‬

320
00:35:15,562 --> 00:35:19,023
‫- أجل‬
‫- حسناً، حان دورك‬

321
00:35:34,163 --> 00:35:37,584
‫- لا يمكنني التبول‬
‫- استرخي فحسب‬

322
00:36:48,029 --> 00:36:49,614
‫أنا ذاهب في هذا الاتجاه‬

323
00:36:53,326 --> 00:36:54,869
‫حسناً‬

324
00:37:01,751 --> 00:37:04,420
‫- ما اسمك؟‬
‫- (يوليا)‬

325
00:37:05,254 --> 00:37:07,423
‫- أنا (آيفيند)، (آيفيند)‬
‫- لا تقل اسمك‬

326
00:37:08,299 --> 00:37:11,344
‫- لمَ لا؟‬
‫- سأجدك على تطبيق (فايسبوك)‬

327
00:37:12,720 --> 00:37:14,097
‫هذا تفكير جيّد‬

328
00:37:15,682 --> 00:37:17,058
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

329
00:37:17,809 --> 00:37:19,185
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

330
00:37:20,353 --> 00:37:22,313
‫- لم نقم بالخيانة‬
‫- لا‬

331
00:37:22,438 --> 00:37:23,815
‫- على الإطلاق‬
‫- لا‬

332
00:37:24,315 --> 00:37:25,692
‫إلى اللقاء‬

333
00:37:52,802 --> 00:37:55,680
‫"الفصل الثالث، الجنس الفموي"‬

334
00:38:24,542 --> 00:38:25,918
‫(آكسل)‬

335
00:38:28,337 --> 00:38:30,048
‫(آكسل)، عليّ إعلامك بأمر ما‬

336
00:38:30,673 --> 00:38:32,050
‫(آكسل)‬

337
00:38:58,284 --> 00:39:01,245
‫"أخبرتني صديقتي أنها‬
‫مارست الجنس مع رجل"‬

338
00:39:01,370 --> 00:39:04,957
‫"أدخل عضوه الذكري في فمها‬
‫فيما أمسك برأسها"‬

339
00:39:06,084 --> 00:39:09,170
‫"شعرت بالارتباك‬
‫لأنها استمتعت بذلك"‬

340
00:39:09,837 --> 00:39:11,631
‫"لقد أثارها ذلك كثيراً"‬

341
00:39:12,423 --> 00:39:16,302
‫"أيمكن أن تكوني مناصرة للمرأة‬
‫وأن تستمتعي رغم ذلك بممارسة الجنس الفموي؟"‬

342
00:39:17,261 --> 00:39:20,306
‫"معظم النساء اللواتي أعرفهن‬
‫لديهن مشاعر متناقضة حيال الجنس الفموي"‬

343
00:39:20,515 --> 00:39:25,394
‫"عليهن التصرف وكأنهن معجبات‬
‫بالتوقعات المثيرة للشفقة"‬

344
00:39:25,645 --> 00:39:28,314
‫"وأن ذلك سيثيرهن"‬

345
00:39:29,065 --> 00:39:30,691
‫"أحب أن يكون غير منتصب"‬

346
00:39:31,109 --> 00:39:35,947
‫"إذاً ابتكرت الصلابة‬
‫بدلاً من جعله يندفع نحوي"‬

347
00:40:00,721 --> 00:40:02,098
‫هذا جيّد‬

348
00:40:03,015 --> 00:40:04,559
‫- حقاً؟‬
‫- لقد تجاوزت الحدود‬

349
00:40:05,393 --> 00:40:08,938
‫لا يكون رأيي متوافقاً حيال كل شيء‬
‫لكن تمت كتابتها بشكل جيّد‬

350
00:40:09,272 --> 00:40:11,232
‫إنها أصلية وجيدة جداً‬

351
00:40:11,774 --> 00:40:13,151
‫ماذا ستفعلين بها؟‬

352
00:40:14,152 --> 00:40:15,528
‫لا أعرف‬

353
00:40:18,531 --> 00:40:19,907
‫أتعتقد حقاً أنها جيّدة؟‬

354
00:40:20,283 --> 00:40:21,742
‫أجل، بالتأكيد‬

355
00:40:22,326 --> 00:40:23,828
‫هل أنت متأكد؟‬

356
00:40:24,036 --> 00:40:26,789
‫- أجل، لست أكذب‬
‫- حقاً؟‬

357
00:40:33,796 --> 00:40:37,216
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- لا تتجرأي على الشك في هذا‬

358
00:40:38,926 --> 00:40:40,845
‫إنها عميقة جداً‬

359
00:40:41,679 --> 00:40:44,807
‫لكنها تثيرني أيضاً‬

360
00:40:45,016 --> 00:40:46,392
‫- حقاً؟‬
‫- نوعاً ما‬

361
00:40:47,268 --> 00:40:48,644
‫ألهذا السبب قمت بكتابتها؟‬

362
00:40:49,729 --> 00:40:51,105
‫بسبب الفياغرا الفكرية؟‬

363
00:40:51,230 --> 00:40:53,274
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لقد نجح ذلك‬

364
00:40:54,192 --> 00:40:57,570
‫"الجنس الفموي بالنسبة إليها‬
‫في عصر (مي تو)"‬

365
00:40:57,778 --> 00:40:59,572
‫"تم نشره في عدد (يوبيل)"‬

366
00:40:59,906 --> 00:41:03,075
‫"تم تداوله بشكل كبير وشكل نقاشاً‬
‫مباشراً على تطبيق (فايسبوك)"‬

367
00:41:08,456 --> 00:41:12,668
‫"لا أستطيع القيادة‬
‫بعد تناولي الأدوية المسكنة"‬

368
00:41:12,793 --> 00:41:15,338
‫- "الفصل الرابع، عائلتنا"‬
‫- أتفهم ذلك‬

369
00:41:15,671 --> 00:41:18,674
‫"آمل أن أتمكن من القدوم، لكن..."‬

370
00:41:20,301 --> 00:41:23,971
‫"لا يمكنني قضاء ساعة كاملة‬
‫في الحافلة مع حالة ظهري الحالية"‬

371
00:41:24,263 --> 00:41:25,640
‫لا تقلق حيال ذلك‬

372
00:41:26,682 --> 00:41:29,685
‫"أيمكنك القدوم إلى (هونفوس)‬
‫في عطلة نهاية الأسبوع التالية؟"‬

373
00:41:29,977 --> 00:41:31,854
‫"لنتمكن من الاحتفال معاً"‬

374
00:41:32,647 --> 00:41:36,525
‫- "تتمنى لك (ناتالي) عيد مولد سعيداً"‬
‫- أجل، أرسل لها تحياتي‬

375
00:41:36,734 --> 00:41:39,278
‫- تعال‬
‫- أجل‬

376
00:41:39,862 --> 00:41:41,572
‫- سررت برؤيتك‬
‫- أنا أيضاً‬

377
00:41:41,781 --> 00:41:43,950
‫- لم أرك منذ وقت طويل‬
‫- أجل‬

378
00:41:44,200 --> 00:41:46,827
‫"أتمنى لك عيد مولد سعيداً‬
‫على أي حال"‬

379
00:41:46,953 --> 00:41:48,955
‫شكراً لك، حسناً‬

380
00:41:49,956 --> 00:41:51,332
‫- هل أنا نحيف جداً؟‬
‫- أجل‬

381
00:41:51,499 --> 00:41:53,459
‫- أنت تعمل كثيراً‬
‫- هذا صحيح‬

382
00:41:53,626 --> 00:41:55,461
‫سنتكلم لاحقاً‬

383
00:41:57,213 --> 00:41:59,966
‫أتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

384
00:42:01,509 --> 00:42:04,929
‫- لمَ عليّ الذهاب لرؤيته دوماً؟‬
‫- ألن يأتي؟‬

385
00:42:06,305 --> 00:42:08,224
‫يعاني آلاماً في ظهره‬

386
00:42:08,474 --> 00:42:11,519
‫دائماً ما يواجه مشكلة‬

387
00:42:12,353 --> 00:42:13,729
‫مرحباً!‬

388
00:42:13,854 --> 00:42:17,525
‫إذاً، ألن يأتي؟‬
‫هذا ليس لطيفاً منه‬

389
00:42:18,067 --> 00:42:20,945
‫أراد فعل ذلك‬
‫لكنه يعاني آلاماً في الظهر‬

390
00:42:22,989 --> 00:42:25,199
‫أيدرك كيف يجعلك هذا تشعرين؟‬

391
00:42:26,200 --> 00:42:28,452
‫- إنه...‬
‫- يعاني آلاماً في الظهر يا والدتي‬

392
00:42:29,829 --> 00:42:32,123
‫- أنا آسفة‬
‫- ابدأوا من فضلكم‬

393
00:42:32,623 --> 00:42:34,250
‫شكراً، يبدو الطعام لذيذاً‬

394
00:42:34,375 --> 00:42:36,627
‫- أجل‬
‫- آمل أن يعجبكم‬

395
00:42:39,672 --> 00:42:42,216
‫"عيد مولد سعيداً!"‬

396
00:42:42,425 --> 00:42:45,511
‫"حان وقت الاحتفاء بك" ‬

397
00:42:46,137 --> 00:42:48,723
‫"حين بلغت عامها الـ٣٠، كانت (إيفا)‬
‫والدة (جولي) قد تطلقت قبل عامين"‬

398
00:42:49,140 --> 00:42:54,603
‫"كانت والدة عازبة‬
‫ومحاسبة في دار للنشر"‬

399
00:42:54,729 --> 00:42:57,565
‫"لنرقص، نقفز وندور"‬

400
00:42:57,690 --> 00:43:00,526
‫"ونحن نتمنى لك أسعد اللحظات"‬

401
00:43:00,651 --> 00:43:03,738
‫"وحان وقت الاحتفال الآن"‬

402
00:43:04,155 --> 00:43:06,782
‫"تهانينا"‬

403
00:43:12,872 --> 00:43:14,248
‫شكراً لكم‬

404
00:43:14,582 --> 00:43:18,002
‫- أقرأت مقالة (يوليا)؟‬
‫- بالتأكيد‬

405
00:43:18,127 --> 00:43:19,503
‫- وما رأيك؟‬
‫- إنها رائعة‬

406
00:43:20,254 --> 00:43:22,757
‫- أقرأتها يا والدتي؟‬
‫- لا‬

407
00:43:22,923 --> 00:43:26,135
‫مقالة (يوليا) ممتازة‬

408
00:43:27,428 --> 00:43:30,723
‫"في سن الـ٣٠، كان لدى‬
‫جدة (يوليا) ٣ أطفال"‬

409
00:43:30,848 --> 00:43:33,976
‫"لعبت دور (ريبيكا ويست)‬
‫في مسرحية (روزمرزهولم) في المسرح الوطني"‬

410
00:43:36,228 --> 00:43:41,484
‫"في سن الـ٣٠، كانت جدة (يوليا) الكبرى‬
‫(آستريد)، أرملة مع ٤ أطفال"‬

411
00:43:42,860 --> 00:43:46,364
‫"وكان لدى جدة (يوليا) الكبرى ٧ أطفال"‬

412
00:43:46,489 --> 00:43:48,783
‫"وتوفي اثنان منهم بالسل"‬

413
00:43:49,742 --> 00:43:52,661
‫"كانت جدة (يوليا) الكبرى‬
‫الأولى، (هيرتا)، زوجة تاجر"‬

414
00:43:52,787 --> 00:43:56,999
‫"رزقت بـ٦ أطفال‬
‫وكان زواجها بلا حب"‬

415
00:43:57,416 --> 00:44:02,129
‫"لم تبلغ جدة (يوليا) الكبرى الأولى‬
‫عامها الـ٣٠ أبداً"‬

416
00:44:02,254 --> 00:44:06,467
‫"كان متوسط العمر لدى النساء‬
‫حينها ٣٥ سنة"‬

417
00:44:08,010 --> 00:44:12,098
‫لا أريد إزعاجك بهذا، لكن...‬

418
00:44:13,974 --> 00:44:18,646
‫يصبح تبولي أكثر صعوبة‬
‫مع مرور الوقت‬

419
00:44:19,688 --> 00:44:24,360
‫شعرت بالخوف من احتمالية أن أكون مصاباً‬
‫بسرطان البروستات، لكن لم يكن ذلك هو الحال‬

420
00:44:25,236 --> 00:44:27,071
‫- هذا جيّد إذاً‬
‫- أجل‬

421
00:44:28,406 --> 00:44:30,157
‫لكن رغم ذلك...‬

422
00:44:31,534 --> 00:44:35,913
‫أشعر بحاجة دائمة إلى التبول‬
‫ويكون هناك تسرب‬

423
00:44:38,958 --> 00:44:41,252
‫شكراً لك على هذه السترة الرائعة‬
‫حصل هذا في الوقت المناسب‬

424
00:44:41,377 --> 00:44:44,130
‫أريد البدء بممارسة التنزه‬

425
00:44:44,463 --> 00:44:47,174
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

426
00:44:48,884 --> 00:44:50,553
‫آسفة على تأخرنا‬

427
00:44:54,682 --> 00:44:58,144
‫- ألم تحضّر لهما القهوة؟‬
‫- لا بأس‬

428
00:44:58,561 --> 00:45:00,896
‫سأحضّر شيئاً ما‬

429
00:45:01,021 --> 00:45:02,606
‫- كيف جرى ذلك؟‬
‫- بشكل رائع‬

430
00:45:02,731 --> 00:45:04,650
‫- كم عملية إنقاذ أديت؟‬
‫- العديد‬

431
00:45:04,775 --> 00:45:06,193
‫أحسنت‬

432
00:45:06,318 --> 00:45:09,572
‫عيد مولد سعيداً متأخراً‬
‫سن الـ٣٠ هو سن متقدم‬

433
00:45:10,823 --> 00:45:13,075
‫فوتناه لسوء الحظ‬

434
00:45:13,200 --> 00:45:16,704
‫استمرت البطولة طوال اليوم‬
‫لذا لم نتمكن من القدوم‬

435
00:45:17,163 --> 00:45:19,874
‫لا مشكلة، لا بأس‬

436
00:45:19,999 --> 00:45:23,294
‫إنها حارسة المرمى‬
‫عليك رؤيتها وهي تلعب‬

437
00:45:23,419 --> 00:45:26,338
‫لا، ليس عليها فعل ذلك‬

438
00:45:26,922 --> 00:45:30,926
‫إنها رائعة، سأعلمك‬
‫في المرة القادمة‬

439
00:45:31,051 --> 00:45:32,470
‫أجل، افعل من فضلك‬

440
00:45:33,762 --> 00:45:35,389
‫هذا رائع‬

441
00:45:37,683 --> 00:45:40,186
‫هل تلقيت المقالة التي أرسلتها لك؟‬

442
00:45:41,187 --> 00:45:45,441
‫كنت على وشك أن أسألك‬
‫لم أتمكن من تنزيل الرابط للعمل‬

443
00:45:45,983 --> 00:45:48,068
‫- حسناً‬
‫- أصبح حاسوبي ضعيفاً‬

444
00:45:49,320 --> 00:45:54,116
‫- أتعرف أيّ شيء عن الحواسيب؟‬
‫- أجل، يمكنني إلقاء نظرة عليه‬

445
00:45:55,075 --> 00:45:57,912
‫لكن ألا يمكنها إعادة‬
‫إرسال الرسالة الإلكترونية؟‬

446
00:45:58,329 --> 00:45:59,914
‫ألم يكن هناك...؟‬

447
00:46:00,039 --> 00:46:03,834
‫- هل أرسلتها عبر رسالة إلكترونية؟‬
‫- كانت مرفقة معها‬

448
00:46:05,419 --> 00:46:08,506
‫لا، ضغطت الزر على الفأرة‬

449
00:46:08,631 --> 00:46:11,926
‫وثم حددت المربع‬

450
00:46:12,051 --> 00:46:14,970
‫- حاولت مرتين وثم اختفت‬
‫- حسناً‬

451
00:46:15,179 --> 00:46:19,266
‫قد تكون هذه غلطتي‬
‫ربما أرسلت النسخة الخطأ‬

452
00:46:19,517 --> 00:46:25,147
‫- سنعالج ذلك‬
‫- عليك قراءة تلك المقالة، إنها جيّدة جداً‬

453
00:46:25,356 --> 00:46:28,234
‫إنها ممتازة جداً‬

454
00:46:28,734 --> 00:46:33,614
‫- تمت كتابتها بشكل جيّد‬
‫- إنها فتاة ذكية‬

455
00:46:36,909 --> 00:46:40,412
‫متى ستأتي لزيارتنا يا (بير هارالد)؟‬

456
00:46:40,788 --> 00:46:44,208
‫نحن نرغب بذلك‬
‫تعال لترى أين تعيش ابنتك‬

457
00:46:44,333 --> 00:46:46,418
‫بالتأكيد‬

458
00:46:47,545 --> 00:46:50,005
‫لكن من الصعب ركن السيارة‬
‫في وسط (أوسلو)‬

459
00:46:50,297 --> 00:46:52,341
‫لديهم...‬

460
00:46:53,509 --> 00:46:57,763
‫أمكنة لسيارات المواطنين هناك‬

461
00:46:58,264 --> 00:46:59,640
‫أجل‬

462
00:46:59,765 --> 00:47:04,520
‫لقد سهّل ذلك‬
‫إيجاد أمكنة لركن السيارات‬

463
00:47:04,770 --> 00:47:08,148
‫علينا دفع المال‬
‫ونقل السيارة كل نصف ساعة‬

464
00:47:10,859 --> 00:47:14,321
‫أهذا هو السبب لعدم زيارتك لنا؟‬

465
00:47:14,863 --> 00:47:17,283
‫- هل لأن القيادة أمر صعب في البلدة؟‬
‫- (آكسل)‬

466
00:47:17,616 --> 00:47:19,868
‫- ليس هذا هو السبب‬
‫- ما هو إذاً؟‬

467
00:47:20,327 --> 00:47:22,871
‫حسناً، مع تناولي للأدوية المسكنة‬

468
00:47:23,414 --> 00:47:29,003
‫لا يُسمح لي بالقيادة‬
‫هذا هو السبب‬

469
00:47:35,884 --> 00:47:41,890
‫الأمر الجيد هو أنه كان صريحاً‬
‫حيال آلامه ومشاكل البروستات لديه‬

470
00:47:50,774 --> 00:47:52,943
‫عليك أن تحظي بعائلة خاصة بك‬

471
00:48:03,495 --> 00:48:10,127
‫"الفصل الخامس‬
‫توقيت غير مناسب"‬

472
00:48:47,039 --> 00:48:49,416
‫- عذراً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

473
00:48:49,541 --> 00:48:51,293
‫هل كتاب (غرين يوغا) متوفر؟‬

474
00:48:54,797 --> 00:48:56,298
‫دعيني أرى؟‬

475
00:48:56,840 --> 00:49:00,928
‫- أيّ كتاب قلت؟‬
‫- (غرين يوغا)، نُشر السنة الفائتة‬

476
00:49:03,430 --> 00:49:08,185
‫لا، عليّ أن أطلب توصيله‬
‫ليس في المخزون‬

477
00:49:08,310 --> 00:49:11,730
‫- كم سيتطلب ذلك من الوقت؟‬
‫- أسبوعين‬

478
00:49:13,482 --> 00:49:15,734
‫حسناً، لا أريده، شكراً‬

479
00:49:16,610 --> 00:49:20,698
‫- ليس متوفراً لديهم أيضاً‬
‫- حسناً، يمكننا المحاولة في متجر (آرك)‬

480
00:49:20,823 --> 00:49:23,158
‫أجل، شكراً لك‬

481
00:49:25,994 --> 00:49:27,371
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

482
00:49:49,309 --> 00:49:50,853
‫قلت لها إنني نسيت نظارتي الشمسية‬

483
00:49:51,103 --> 00:49:55,023
‫أريد القول إنني مدرك لما قلناه‬

484
00:49:55,149 --> 00:49:57,025
‫لكنني أفكر فيك كثيراً‬

485
00:49:58,610 --> 00:50:02,448
‫ولا أريد إزعاجك إن كنت سعيدة‬

486
00:50:03,782 --> 00:50:05,534
‫هل أنت سعيدة؟‬

487
00:50:07,453 --> 00:50:09,538
‫- لا أدري ما عليّ القول‬
‫- لا تقولي أي شيء‬

488
00:50:10,581 --> 00:50:14,585
‫أرغب برؤيتك مجدداً‬
‫للتحدث فحسب‬

489
00:50:15,085 --> 00:50:17,296
‫أعني، لن يحصل ذلك‬

490
00:50:18,630 --> 00:50:23,051
‫لكنني أرغب برؤيتك مجدداً من أجل...‬

491
00:50:23,927 --> 00:50:27,473
‫أقصد مخبز (آبانت)‬
‫في (باركود) كل يوم تقريباً‬

492
00:50:28,474 --> 00:50:31,351
‫- أعمل هناك، أعني إن أردت لقائي‬
‫- حسناً‬

493
00:50:34,146 --> 00:50:35,522
‫إذاً...‬

494
00:50:38,358 --> 00:50:40,027
‫- (آيفيند)!‬
‫- أجل‬

495
00:50:40,152 --> 00:50:44,281
‫- نسيت نظارتك‬
‫- هذا صحيح، تباً‬

496
00:50:57,419 --> 00:51:01,548
‫تفتح اللغة الأبواب‬
‫أمام العقل الباطن‬

497
00:51:01,673 --> 00:51:06,512
‫كان (فرويد) كاتباً رائعاً‬
‫وبإمكانه أن ينتقد نفسه‬

498
00:51:06,637 --> 00:51:09,640
‫لم يتردد يوماً في مراجعة نظرياته‬

499
00:51:09,765 --> 00:51:13,936
‫كان ينظر إلى كل مريض‬
‫كموضوع بحث‬

500
00:51:14,228 --> 00:51:17,523
‫لم يميز (فرويد) بين العلاج والبحث‬

501
00:51:17,773 --> 00:51:24,696
‫أجد ذلك مقنعاً جداً‬
‫لاسيما في هذه الأيام‬

502
00:51:24,947 --> 00:51:31,370
‫حيث تُعتمد المنهجية العلمية‬
‫حتى في العلوم الإنسانية‬

503
00:51:31,495 --> 00:51:34,414
‫هذا يكفي عن (فرويد)‬
‫كيف يجري عرض الفيلم؟‬

504
00:51:34,540 --> 00:51:38,710
‫- ألم يشارف ذلك على الانتهاء؟‬
‫- أجل، لقد شاهدته، لكن...‬

505
00:51:38,961 --> 00:51:40,420
‫- أشاهدته؟‬
‫- أجل‬

506
00:51:40,546 --> 00:51:42,631
‫لم يعد ملكي على الإطلاق‬

507
00:51:42,798 --> 00:51:45,008
‫أهو بالسوء الذي خشيت أن يكونه؟‬

508
00:51:45,300 --> 00:51:48,804
‫الأمر الأسوأ هو كيفية تدريب (بوبكات)‬
‫حيال سلوكيات التواجد في المنزل‬

509
00:51:49,012 --> 00:51:52,891
‫كل ذلك معقم وآمن‬

510
00:51:53,016 --> 00:51:54,768
‫سوف أريك شيئاً ما‬

511
00:51:55,727 --> 00:51:59,940
‫هذه سخرية من ملصق الفيلم‬

512
00:52:00,274 --> 00:52:05,028
‫عليّ الاعتراف بشعوري بالخجل‬
‫بسبب وجود اسمي عليه‬

513
00:52:05,237 --> 00:52:07,614
‫- تباً‬
‫- لا، صدقاً؟‬

514
00:52:07,739 --> 00:52:09,867
‫لا بد من أنك تمازحنا‬
‫هذا محال‬

515
00:52:10,158 --> 00:52:13,161
‫هذا هو الملصق فعلاً‬

516
00:52:14,079 --> 00:52:15,747
‫لنر!‬

517
00:52:15,873 --> 00:52:18,876
‫- يبدوان مثل (شيب) و(ديل)‬
‫- تباً‬

518
00:52:19,293 --> 00:52:20,794
‫أعليّ الضحك أو البكاء؟‬

519
00:52:20,961 --> 00:52:26,008
‫تم تقليص كل شيء‬
‫القصة وكل التفاصيل‬

520
00:52:26,174 --> 00:52:27,968
‫لقد أزالوا نجم البحر‬

521
00:52:28,343 --> 00:52:31,513
‫أنا آسفة، أنا تائهة‬
‫أيّ نجم بحر؟‬

522
00:52:31,638 --> 00:52:35,267
‫إنه فتحة الشرج‬

523
00:52:35,434 --> 00:52:37,978
‫إن مؤخرته ناعمة في الفيلم‬

524
00:52:38,478 --> 00:52:40,814
‫لقد أزالوا هذا الشيء‬

525
00:52:41,398 --> 00:52:43,358
‫هذا سيئ بالنسبة إليّ‬

526
00:52:43,483 --> 00:52:48,906
‫في قصص الرسوم المتحركة السرية‬
‫هناك تغوط، تقيؤ، ممارسة للجنس وكل هذه الأمور‬

527
00:52:49,489 --> 00:52:54,411
‫(بوبكات) هو قط بري‬
‫في عالم القطط المنزلية‬

528
00:52:55,037 --> 00:52:57,205
‫إنه متمرد ضد الطبقة البرجوازية‬

529
00:52:57,331 --> 00:53:00,125
‫هذه إحدى فتحات الشرج‬
‫الأروع على الإطلاق‬

530
00:53:39,081 --> 00:53:41,041
‫- أتريدين القهوة؟‬
‫- أجل‬

531
00:57:13,628 --> 00:57:15,881
‫لا أعرف ما الذي علينا فعله‬

532
00:57:48,997 --> 00:57:50,957
‫عليّ المغادرة‬

533
00:59:06,408 --> 00:59:09,202
‫(آكسل)، علينا التكلم‬

534
00:59:11,246 --> 00:59:13,248
‫أجل، بالتأكيد‬

535
00:59:14,165 --> 00:59:15,834
‫ما الخطب؟‬

536
00:59:15,959 --> 00:59:18,545
‫"قالت (يوليا) إنها كانت تفكر"‬

537
00:59:18,670 --> 00:59:21,923
‫"هذه ليست غلطته، لم يتغير أي شيء"‬

538
00:59:22,048 --> 00:59:24,342
‫لم تفعل شيئاً‬

539
00:59:24,926 --> 00:59:27,804
‫هذه ليست غلطتك لكن أشعر...‬

540
00:59:27,929 --> 00:59:30,348
‫"إن الأمر متعلق‬
‫بكل مشاجراتهما القديمة"‬

541
00:59:30,557 --> 00:59:33,935
‫"أمور عرفها كل منهما‬
‫كان ذلك توقيتاً غير مناسب"‬

542
00:59:34,144 --> 00:59:36,813
‫"لقد تقابلا في مراحل مختلفة من الحياة"‬

543
00:59:37,314 --> 00:59:40,400
‫- "لقد أرادا أموراً مختلفة"‬
‫- نريد أموراً مختلفة‬

544
00:59:48,533 --> 00:59:51,536
‫- هل تفسخين علاقتك بي؟‬
‫- أجل‬

545
00:59:54,831 --> 00:59:56,207
‫أريد إنهاء علاقتنا‬

546
01:00:03,798 --> 01:00:05,175
‫حسناً‬

547
01:00:23,485 --> 01:00:27,072
‫هل أنت متأكدة من أنك‬
‫تتصرفين على طبيعتك الآن؟‬

548
01:00:28,073 --> 01:00:31,618
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أتدركين...؟‬

549
01:00:32,327 --> 01:00:35,246
‫أتدركين ماذا تفعلين؟‬

550
01:00:35,372 --> 01:00:39,167
‫- أتدركين ماذا تدمرين؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

551
01:00:40,210 --> 01:00:41,961
‫لهذا السبب الأمر صعب جداً‬

552
01:00:49,719 --> 01:00:51,388
‫أين ستمكثين؟‬

553
01:00:52,639 --> 01:00:55,225
‫- لا أعرف‬
‫- لا تعرفين؟‬

554
01:00:56,059 --> 01:00:57,852
‫مع والدتي‬

555
01:01:02,232 --> 01:01:06,277
‫- أستنتقلين للعيش مع والدتك؟‬
‫- أجل، إلى حين أن أجد مكاناً آخر‬

556
01:01:08,655 --> 01:01:10,031
‫حسناً‬

557
01:01:15,703 --> 01:01:17,789
‫لا، بحقك‬

558
01:01:20,083 --> 01:01:21,459
‫لقد انتهت علاقتنا‬

559
01:01:22,919 --> 01:01:26,089
‫لقد اكتفيت‬
‫ماذا يمكنني قوله غير ذلك؟‬

560
01:01:26,214 --> 01:01:30,218
‫أهناك أي شيء آخر يزعجك‬
‫وتوجهين استيائك إليّ؟‬

561
01:01:30,343 --> 01:01:33,138
‫لا، لقد فكرت‬
‫في هذا لوقت طويل‬

562
01:01:34,013 --> 01:01:35,807
‫أشعر بأن هذا مناسب‬

563
01:01:40,854 --> 01:01:43,731
‫- هل قابلت أحدهم؟‬
‫- لا‬

564
01:01:50,280 --> 01:01:53,158
‫سئمت من كل هذا، (يوليا)، بئساً‬

565
01:01:53,366 --> 01:01:54,742
‫سئمت من هذا كثيراً‬

566
01:01:57,745 --> 01:01:59,706
‫لكن حسناً...‬

567
01:02:00,165 --> 01:02:02,333
‫غادري وحسب‬
‫إن كان ذلك ما تريدينه‬

568
01:02:05,253 --> 01:02:08,256
‫سأذهب وأتمشى‬
‫بينما تحزمين أمتعتك‬

569
01:02:35,200 --> 01:02:38,536
‫"قالت (يوليا)‬
‫إنه يستحق امرأة متواضعة أكثر"‬

570
01:02:39,621 --> 01:02:45,835
‫"مستعدة للإنجاب، ويُعتمد عليها‬
‫ولا تتقاعس كل ستة أشهر"‬

571
01:02:48,421 --> 01:02:51,049
‫لكن يعجبني تقاعسك‬

572
01:02:51,174 --> 01:02:53,468
‫"قال (آكسل) إنه يحب تقاعسها"‬

573
01:02:54,052 --> 01:02:59,682
‫"وإنه احتاج إلى شخص‬
‫يمكنه جعله يبدأ من جديد"‬

574
01:03:00,350 --> 01:03:03,353
‫وفي ما يخص الإنجاب...‬

575
01:03:06,022 --> 01:03:10,360
‫"قال إنه يفضل أن يكون من دون أولاد معها‬
‫على أن يُرزق بأولاد مع غيرها"‬

576
01:03:11,361 --> 01:03:15,657
‫- أنت تعرف أن هذه ليست المشكلة الوحيدة‬
‫- إذاً ما المشكلة؟‬

577
01:03:17,700 --> 01:03:21,746
‫إنها خليط من الأشياء، وليس ذلك وحسب‬

578
01:03:22,247 --> 01:03:25,792
‫يمكنني رؤية أنك تخوضين أزمة الآن‬

579
01:03:26,251 --> 01:03:28,211
‫وأتفهم هذا‬

580
01:03:28,545 --> 01:03:34,092
‫لكن إن كنت تحبينني‬
‫فسنحل كل المشاكل‬

581
01:03:34,300 --> 01:03:35,802
‫نعم، أنا أحبك حقاً‬

582
01:03:36,636 --> 01:03:38,179
‫ولا أحبك‬

583
01:03:39,138 --> 01:03:43,351
‫"شعرت (يوليا) بأن هذه الجملة‬
‫بالطريقة التي قالتها..."‬

584
01:03:43,685 --> 01:03:48,106
‫"وتشديدها على كلمات معينة‬
‫لخص استحالة الأمر بأكمله"‬

585
01:03:48,231 --> 01:03:50,775
‫أشعر بأنني متفرجة في حياتي‬

586
01:03:52,902 --> 01:03:56,114
‫وكأنني ألعب دوراً مساعداً في حياتي‬

587
01:04:02,328 --> 01:04:09,127
‫أفهم أنك تشعرين بأنك عالقة‬
‫تحتاجين إلى تغيير، لكن هل هذا هو الحل؟‬

588
01:04:10,253 --> 01:04:12,755
‫هذا هو ما أقصده تماماً‬

589
01:04:13,298 --> 01:04:18,886
‫أحاول إخبارك بما أشعر به‬
‫وأنت تقوم بتحديد مشاعري‬

590
01:04:19,178 --> 01:04:25,184
‫- أرى ما الذي تفعله‬
‫- ما الذي أفعله؟ أخبريني ماذا أفعل؟‬

591
01:04:25,310 --> 01:04:27,645
‫اصمتي، وسأخبرك‬

592
01:04:27,979 --> 01:04:32,525
‫أنت تقومين بالمواجهة التي لم تتجرأي‬
‫على القيام بها مع والدك‬

593
01:04:32,650 --> 01:04:36,696
‫- وأنت تفرغين كل ذلك عليّ‬
‫- أترى الأمر كذلك حقاً؟‬

594
01:04:37,488 --> 01:04:39,782
‫ماذا تعرف عن الأمر؟‬

595
01:04:39,907 --> 01:04:46,289
‫هذا هو أساس علاقتنا، كل ما نشعر به‬
‫علينا أن نضعه في كلمات‬

596
01:04:46,539 --> 01:04:49,584
‫أحياناً، أريد أن أشعر بالأمور وحسب‬

597
01:04:49,834 --> 01:04:52,962
‫أنت تصر على أن تكون قوياً جداً طوال الوقت‬

598
01:04:53,504 --> 01:04:59,093
‫بالنسبة إليك، أن تكون قوياً‬
‫يدور حول تهيئة الأمور‬

599
01:04:59,385 --> 01:05:05,642
‫إن حللت الأمور على كل المستويات النفسية‬
‫ستظن أنك قوي‬

600
01:05:05,767 --> 01:05:09,687
‫ولأنني أقل تحليلاً تظن أنني ضعيفة‬

601
01:05:14,942 --> 01:05:18,905
‫"قالت إنها كانت خائفة من أن تكون وحيدة‬
‫وخائفة من العيش من دونه"‬

602
01:05:19,197 --> 01:05:24,202
‫"وإنها حين غادرت‬
‫ستكون مثل (بامبي) على الجليد"‬

603
01:05:24,744 --> 01:05:28,164
‫"وإن ذلك السبب بالضبط‬
‫هو ما دفعها إلى الرحيل"‬

604
01:05:30,291 --> 01:05:33,836
‫"تمتم (آكسل) بكلمات مهدئة‬
‫لكنها لم تسمعها"‬

605
01:05:34,212 --> 01:05:39,759
‫"كانت تفكر في كيف أنها في سن الـ٣٠‬
‫قارنت نفسها بـ(بامبي)"‬

606
01:05:43,554 --> 01:05:44,931
‫لا‬

607
01:05:46,349 --> 01:05:49,310
‫- أنا مثير للشفقة‬
‫- لا، لست كذلك‬

608
01:06:03,825 --> 01:06:05,201
‫(آكسل)‬

609
01:06:46,701 --> 01:06:48,327
‫اسمعي‬

610
01:06:50,163 --> 01:06:54,459
‫- لم أقصد ما قلته‬
‫- لا بأس، قلت الكثير من الأمور أيضاً‬

611
01:06:59,589 --> 01:07:00,965
‫ابقي لبعض الوقت‬

612
01:07:05,386 --> 01:07:07,096
‫ستندمين على هذا‬

613
01:07:09,682 --> 01:07:11,225
‫بالتأكيد سأندم‬

614
01:07:12,685 --> 01:07:17,732
‫الأمر المحزن هو أنك يوماً ما‬
‫ستريدين الإنجاب‬

615
01:07:17,857 --> 01:07:21,360
‫على كل حال، ستحظين بعلاقات أخرى‬

616
01:07:22,695 --> 01:07:27,825
‫- وستدركين أن ما كان بيننا كان مميزاً‬
‫- أعلم‬

617
01:07:27,950 --> 01:07:31,078
‫لا تعلمين، لكنني أعلم‬
‫حظيت بالكثير من العلاقات‬

618
01:07:31,370 --> 01:07:33,206
‫أعرف كم أن الأمر صعب‬

619
01:07:34,207 --> 01:07:37,460
‫لا أحد يتواصل كما نفعل‬
‫أو يضحك كما نفعل‬

620
01:07:47,929 --> 01:07:51,849
‫من يعلم؟‬
‫قد نعود إلى أحدنا الآخر يوماً ما‬

621
01:07:52,642 --> 01:07:55,895
‫"في تلك اللحظة، كانت جادة بذلك؟"‬

622
01:07:56,938 --> 01:07:58,314
‫أنا جادة حقاً‬

623
01:08:19,669 --> 01:08:23,047
‫"الفصل ٦‬
‫هضاب (فينمارك)"‬

624
01:08:34,308 --> 01:08:36,102
‫- هل تشعرين بالبرد؟‬
‫- نعم‬

625
01:08:40,147 --> 01:08:43,985
‫- بدا الأمر أكثر سهولة على (يوتيوب)‬
‫- أخبرتك بأنه علينا التمرن‬

626
01:08:47,613 --> 01:08:49,824
‫مهلاً، هذه أولاً‬

627
01:08:49,949 --> 01:08:52,201
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، هذه توضع من الأعلى‬

628
01:08:52,368 --> 01:08:55,496
‫صحيح، لكن هل هي الأولى؟‬

629
01:08:56,163 --> 01:08:57,748
‫أليست تلك القطعة أولاً؟‬

630
01:08:57,874 --> 01:09:00,167
‫- لا، هذه توضع في الأعلى‬
‫- حسناً‬

631
01:09:41,417 --> 01:09:44,420
‫"حولها (آيفيند) إلى قصة طريفة‬
‫أخبر الجميع بها"‬

632
01:09:45,504 --> 01:09:47,381
‫"لكنها أثرت في قلبها أكثر"‬

633
01:09:49,216 --> 01:09:51,469
‫"أيقظت في قلبها شيئاً"‬

634
01:09:51,761 --> 01:09:53,262
‫"بحثت على الإنترنت عن اسم عائلتها"‬

635
01:09:53,512 --> 01:09:56,182
‫"قدم جدها من أقاصي الشمال"‬

636
01:09:57,558 --> 01:10:01,938
‫"عينة الحمض النووي‬
‫التي أرسلتها إلى (أمريكا) تؤكد ذلك"‬

637
01:10:06,984 --> 01:10:12,198
‫"لم ير (آيفيند) كيف أن هويتها الجديدة‬
‫بنسبة ٣١ بالمئة من شعب الـ(سامي)..."‬

638
01:10:12,823 --> 01:10:16,744
‫"مرتبطة بالمواد التي توسع الإدراك‬
‫والطقوس الغريبة غير المتعلقة"‬

639
01:10:17,036 --> 01:10:19,789
‫"لكنه حاول البقاء داعماً"‬

640
01:10:21,874 --> 01:10:24,543
‫"بينما بدأت تصبح عدائية‬
‫بشكل متزايد"‬

641
01:10:24,669 --> 01:10:27,630
‫"رأت كيف أن تغير المناخ‬
‫كان يؤذي السكان الأصليين"‬

642
01:10:30,800 --> 01:10:33,010
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

643
01:10:33,427 --> 01:10:35,763
‫"بدأت قبائل الـ(إنويت) بالتضور‬
‫بينما كانت الفقمات تختفي"‬

644
01:10:35,888 --> 01:10:38,724
‫"والجليد الذائب يفسد مراعي الرنة"‬

645
01:10:38,849 --> 01:10:42,770
‫"وبدأ السكان الأصليون يموتون من سرطان الجلد‬
‫بسبب الثقب في طبقة الأوزون"‬

646
01:10:45,022 --> 01:10:47,984
‫"استطاع (آيفيند)‬
‫نسيان الرحلة إلى (نيويورك)"‬

647
01:10:48,442 --> 01:10:50,778
‫نأخذ نفساً عميقاً‬

648
01:10:51,195 --> 01:10:54,699
‫"جعلتهما يعيشان بشكل أكثر استدامة"‬

649
01:10:56,909 --> 01:11:00,621
‫"كان دائماً ما يبلي أفضل‬
‫ويدرس المكونات عن كثب أكثر"‬

650
01:11:01,163 --> 01:11:04,375
‫"ويفكر في الأثر البيئي لعمليات شرائه"‬

651
01:11:04,709 --> 01:11:06,210
‫"البلاستيك يؤذي المحيطات"‬

652
01:11:06,502 --> 01:11:09,588
‫"كانت أسماك القد النرويجية‬
‫تُنقل من وإلى (الصين)"‬

653
01:11:09,714 --> 01:11:12,341
‫"كانت مناجم الكوبالت‬
‫تدمر جمهورية (الكونغو)"‬

654
01:11:12,466 --> 01:11:14,635
‫"كانت البطاريات تلطخ أيديهم بالدماء"‬

655
01:11:17,138 --> 01:11:20,850
‫"وكان مجموع الذنب الغربي‬
‫يجلس بجانبه على الأريكة"‬

656
01:11:21,183 --> 01:11:23,185
‫"ويخلد للنوم معه ليلاً"‬

657
01:11:25,438 --> 01:11:28,274
‫"كان كل شيء يُوازن‬
‫مع القضية الأسمى"‬

658
01:11:44,874 --> 01:11:48,544
‫"شعر بأنه يخون (سونيفا)‬
‫ويخون شعب الـ(سامي)"‬

659
01:11:53,549 --> 01:11:57,678
‫"شعر بأنه أسوأ شخص في العالم‬
‫لكنه لم يستطع المقاومة"‬

660
01:11:59,555 --> 01:12:02,600
‫- نسيت نظاراتي الشمسية في الداخل‬
‫- حسناً‬

661
01:12:02,933 --> 01:12:05,186
‫سأعود بعد قليل‬

662
01:12:13,944 --> 01:12:16,572
‫"الفصل ٧‬
‫فصل جديد"‬

663
01:13:02,576 --> 01:13:04,578
‫"لم يرد (آيفيند) أن يرزق بالأطفال أيضاً"‬

664
01:13:04,703 --> 01:13:08,958
‫"تنبأ الباحثون في المناخ‬
‫بأوقات عصيبة على أجيال المستقبل"‬

665
01:13:09,083 --> 01:13:12,711
‫"كان الانفجار السكاني‬
‫السبب في تدهور كل شيء"‬

666
01:13:25,975 --> 01:13:30,646
‫"أحبت (يوليا) كيف أن التشاؤم‬
‫أضاف عمقاً إلى طبيعته المبتهجة"‬

667
01:13:32,189 --> 01:13:35,901
‫"لكنها لم تستطع معرفة‬
‫أنه كان لديه أسباب أخرى أيضاً"‬

668
01:13:39,655 --> 01:13:43,868
‫"والد (آيفيند)، مثل (يوليا)‬
‫يميل إلى نسيان أعياد المولد"‬

669
01:13:44,034 --> 01:13:49,248
‫"غالباً ما يقول (آيفيند)‬
‫وفقاً إلى تقويم والدي عمري ١٢ عاماً"‬

670
01:13:50,207 --> 01:13:55,212
‫- إنها قاسية، ليست ناضجة‬
‫- يموت الناس من العطش في (تشيلي)‬

671
01:13:56,005 --> 01:13:57,715
‫لأن الأفوكادو‬
‫بحاجة إلى الكثير من المياه‬

672
01:14:17,818 --> 01:14:20,070
‫أما زلت تتابع (سونيفا) على (إنستغرام)؟‬

673
01:14:21,906 --> 01:14:25,784
‫نعم، إنها تنشر روابط‬
‫مثيرة للاهتمام حول البيئة‬

674
01:14:27,703 --> 01:14:30,748
‫لا نتراسل أو ما شابه‬

675
01:14:30,956 --> 01:14:35,836
‫- لديها أكثر من ٣٠ ألف متابع‬
‫- لأنها تظهر مؤخرتها؟‬

676
01:14:37,546 --> 01:14:40,507
‫إنها لا تظهر مؤخرتها‬
‫إنها تمارس اليوغا‬

677
01:14:41,091 --> 01:14:42,468
‫إنها اليوغا‬

678
01:14:45,262 --> 01:14:49,266
‫- حسناً، إنها تظهرها قليلاً‬
‫- لا أمانع أنك تتابعها‬

679
01:14:49,975 --> 01:14:51,727
‫ليست مشكلة، لكن...‬

680
01:14:53,270 --> 01:14:59,443
‫لكنني لا أريد أن أكون الخيار المنطقي‬
‫بينما هي الخيار المثير‬

681
01:15:07,952 --> 01:15:09,787
‫ليس هناك شيء منطقي حيالك‬

682
01:15:11,580 --> 01:15:13,082
‫- أعني...‬
‫- نعم‬

683
01:15:14,083 --> 01:15:17,628
‫- زاوية حوضها‬
‫- هذه هي اليوغا‬

684
01:15:18,545 --> 01:15:21,799
‫- هذه ليست اليوغا‬
‫- إنها اليوغا‬

685
01:15:21,924 --> 01:15:25,010
‫لقد قمت بوضع إعجاب عليها‬
‫يا للهول!‬

686
01:15:25,761 --> 01:15:29,390
‫- هذا ليس رائعاً‬
‫- كان عليّ أن أضع إعجاباً عليها‬

687
01:15:37,356 --> 01:15:40,109
‫هذا صحيح‬

688
01:15:41,277 --> 01:15:43,988
‫إذاً، لهذا السبب...‬

689
01:15:44,613 --> 01:15:47,491
‫- "الفصل ٨، سيرك (يوليا) النرجسي"‬
‫- أريد أن يشاهدني الناس وأنا أرقص‬

690
01:15:47,616 --> 01:15:49,159
‫هذا مزعج جداً‬

691
01:15:49,618 --> 01:15:56,583
‫ستجعلين من نفسك أضحوكة‬
‫في ساحة الرقص وستبقين رائعة‬

692
01:15:57,710 --> 01:16:03,424
‫هذا صحيح بالكامل، لاحظت أنك حين نرقص‬
‫تشغلين كل المساحة‬

693
01:16:12,391 --> 01:16:15,853
‫"نعم، لكن الأمر أيضاً يشبه..."‬

694
01:16:15,978 --> 01:16:18,022
‫جميعاً، انظروا إليّ‬

695
01:16:18,147 --> 01:16:22,109
‫نعم، هذا ما أقصده‬
‫أنت غامضة جداً دائماً‬

696
01:16:28,073 --> 01:16:29,658
‫أما زلت تحتفظ بمخزونك؟‬

697
01:16:31,368 --> 01:16:32,745
‫ما هو ذلك؟‬

698
01:16:37,082 --> 01:16:38,459
‫أين وجدته؟‬

699
01:16:39,376 --> 01:16:42,629
‫- ما هذا؟‬
‫- الفطر السحري‬

700
01:16:50,888 --> 01:16:52,264
‫هل جربته؟‬

701
01:16:53,849 --> 01:16:55,225
‫نعم‬

702
01:17:00,773 --> 01:17:02,149
‫صحيح‬

703
01:17:03,317 --> 01:17:04,693
‫لمَ فعلت ذلك؟‬

704
01:17:06,070 --> 01:17:08,489
‫مقرف، طعمه كالتراب‬

705
01:17:09,656 --> 01:17:11,033
‫هل يريد أحدكم؟‬

706
01:18:05,671 --> 01:18:09,091
‫لست أشعر بأيّ شيء‬
‫ربما هو قديم جداً‬

707
01:18:09,299 --> 01:18:11,760
‫- نعم‬
‫- عليّ أن أذهب‬

708
01:18:12,094 --> 01:18:13,929
‫هل أنت متأكد؟‬
‫قد يكون ذلك خطراً‬

709
01:18:14,513 --> 01:18:17,474
‫بحقك، يا رجل‬
‫فعلنا هذا سابقاً‬

710
01:18:17,599 --> 01:18:19,685
‫- نتحدث غداً‬
‫- اتصل بي‬

711
01:18:28,777 --> 01:18:30,154
‫(عادل)؟‬

712
01:18:39,872 --> 01:18:41,248
‫هل يمكنك أن تتحدث؟‬

713
01:18:50,382 --> 01:18:52,759
‫بدأ مفعوله معه‬

714
01:18:57,055 --> 01:18:59,641
‫(يوليا)؟ هل بدأ مفعوله؟‬

715
01:19:00,893 --> 01:19:03,270
‫عليك شرب المياه، ذلك مهم‬

716
01:19:04,021 --> 01:19:05,814
‫عليك شرب الكثير من المياه‬

717
01:19:07,566 --> 01:19:09,151
‫تفضلي‬

718
01:19:09,735 --> 01:19:12,738
‫اشربيه كله، ستكونين بخير‬

719
01:19:13,238 --> 01:19:15,324
‫تعرفين أنني موجود من أجلك‬

720
01:19:20,078 --> 01:19:22,915
‫(يوليا)؟‬
‫اشربي المياه‬

721
01:19:24,041 --> 01:19:25,417
‫(يوليا)؟‬

722
01:19:33,884 --> 01:19:35,761
‫لا بأس، أنا هنا‬

723
01:20:46,123 --> 01:20:48,333
‫(يوليا)، هل أنت بخير؟‬

724
01:20:53,714 --> 01:20:56,091
‫ظننت أنني سأنجح‬

725
01:20:56,758 --> 01:20:58,135
‫هل أنت بخير؟‬

726
01:20:58,719 --> 01:21:00,095
‫(يوليا)‬

727
01:21:00,345 --> 01:21:01,722
‫(يوليا)‬

728
01:22:20,467 --> 01:22:22,386
‫ظننت أننا قد نستفيد من بعض القهوة‬

729
01:22:25,889 --> 01:22:27,891
‫لن نفعل ذلك مجدداً‬

730
01:22:33,855 --> 01:22:35,607
‫يجب أن تستحمي‬

731
01:22:36,191 --> 01:22:37,609
‫هل رائحتي كريهة؟‬

732
01:22:39,611 --> 01:22:41,738
‫- هل هذا...؟‬
‫- يا للهول‬

733
01:22:43,073 --> 01:22:47,452
‫- يا للهول، عليّ أن أستحم‬
‫- لا تقلقي، الأمر ليس طارئاً‬

734
01:22:47,661 --> 01:22:49,287
‫هل أعد الفطور؟‬

735
01:23:01,049 --> 01:23:03,176
‫أشعر بأنني أستطيع‬
‫أن أكون على طبيعتي معك‬

736
01:23:03,885 --> 01:23:05,262
‫بالكامل‬

737
01:23:09,224 --> 01:23:11,101
‫ألم تكوني على طبيعتك سابقاً؟‬

738
01:23:11,560 --> 01:23:15,647
‫بلى، لكنني شعرت‬
‫بأنني مضطرة إلى أن أكون...‬

739
01:23:16,648 --> 01:23:20,777
‫كما كنت حين التقينا‬
‫أول مرة بعض الشيء‬

740
01:23:34,458 --> 01:23:37,961
‫- شكراً لك على تحملي‬
‫- أنا أحبك‬

741
01:24:14,539 --> 01:24:18,293
‫"الفصل ٩‬
‫(بوبكات) يخرب عيد الميلاد"‬

742
01:24:27,928 --> 01:24:31,723
‫"(بوبكات) يخرب عيد الميلاد"‬

743
01:24:50,784 --> 01:24:55,872
‫"هل تقرأ قصص (بوبكات)‬
‫المصورة القديمة منذ نشأتك؟"‬

744
01:24:55,997 --> 01:25:01,670
‫"لأنه في يومنا وعصرنا هذا‬
‫تبدو غير لائقة ومشبوهة"‬

745
01:25:01,795 --> 01:25:05,340
‫وتجعلنا نشعر بالغثيان بقراءتها‬

746
01:25:05,465 --> 01:25:11,513
‫"من غير السار إدراك أنك صنعت شخصية‬
‫حققت شهرة على حساب النساء"‬

747
01:25:11,930 --> 01:25:15,851
‫حسناً، أفهم هذا‬
‫هل تقصدين أن الفن يجب أن يكون سارّاً؟‬

748
01:25:16,852 --> 01:25:18,520
‫هل تعتبر هذا فناً؟‬

749
01:25:18,645 --> 01:25:23,275
‫أحضرت معي بعض قصصك المصورة الأولى‬

750
01:25:23,525 --> 01:25:26,778
‫(بوبكات) هو مسألة لوحده‬
‫لكن ثم هناك (ديك وولف ديك)‬

751
01:25:26,903 --> 01:25:28,405
‫(بيدو) الببغاء‬

752
01:25:28,613 --> 01:25:35,704
‫صحيح، لا أظن أن هذا هو الوسيط المناسب‬
‫لتفسير فكاهة القصص المصورة‬

753
01:25:35,829 --> 01:25:42,961
‫"هل فكرت سابقاً بأن بعض قرّائك‬
‫ربما كانوا ضحية سفاح القربى أو الاغتصاب؟"‬

754
01:25:43,378 --> 01:25:47,132
‫"وهل أتوقف عن الإبداع‬
‫لأن بعض الناس قد يشعرون بالاستياء؟"‬

755
01:25:47,257 --> 01:25:53,388
‫"يتم قتل الفنانين لرسم أشياء‬
‫يجدها الآخرون مسيئة، يتم قتلهم"‬

756
01:25:53,513 --> 01:25:59,019
‫هل تقارن رسوم (محمد) الهازئة‬
‫مع رسوم نساء ذوات أثداء كبيرة؟‬

757
01:25:59,144 --> 01:26:02,188
‫- أو مع سفاح القربى؟‬
‫- ما هي وجهة نظرك؟‬

758
01:26:02,314 --> 01:26:05,859
‫- حسناً، نعم ولا‬
‫- هذا نوع من الانسحاب‬

759
01:26:05,984 --> 01:26:09,154
‫"أن تدعي حرية التعبير‬
‫حين ينتقدك الناس"‬

760
01:26:09,362 --> 01:26:14,993
‫"نحن نناقش أعمالك الآن كي لا يقوم أحد‬
‫بفرض الرقابة على أعمالك"‬

761
01:26:15,118 --> 01:26:17,454
‫"بصفتي امرأة، أنا مستاءة"‬

762
01:26:17,704 --> 01:26:21,374
‫"أشعر بالإهانة رغم أنه ليس علينا قول ذلك"‬

763
01:26:21,583 --> 01:26:27,839
‫- لديك الخيار، ليس عليك أن تشعري بالإهانة‬
‫- هذا ليس خياراً...‬

764
01:26:27,964 --> 01:26:30,258
‫هذا له علاقة وطيدة بالأجيال‬

765
01:26:30,675 --> 01:26:33,803
‫"لا يمكن مساءلة كاتب واحد بمفرده"‬

766
01:26:33,929 --> 01:26:38,058
‫"أظن أن الفن يجب أن يكون فوضوياً وحرّاً"‬

767
01:26:38,433 --> 01:26:40,769
‫"يجب أن يكون خطراً قليلاً ليكون طريفاً"‬

768
01:26:40,894 --> 01:26:44,689
‫أريد أن يكون الفن نوعاً من العلاج‬

769
01:26:44,981 --> 01:26:53,031
‫حيث يمكنني أن أعبّر عن أفكاري غير المقبولة‬
‫وكل نزواتي السوداوية وأتعامل معها‬

770
01:26:53,156 --> 01:26:59,287
‫لكنك تستغل امتيازك كذكر للسخرية‬
‫من الناس الأضعف منك‬

771
01:26:59,412 --> 01:27:04,584
‫بالكاد يُعتبر الأمر فناً، أو حتى فكاهة‬
‫آسفة، ليس من الذكي جداً أن تكون ساخراً‬

772
01:27:04,709 --> 01:27:11,007
‫لكن هذا لا يدور حولي، حين أقدم شيئاً‬
‫فأنا لست الوحيد الذي أتحدث‬

773
01:27:11,633 --> 01:27:13,593
‫- أعرف هذا...‬
‫- حقاً؟‬

774
01:27:13,718 --> 01:27:17,681
‫"لنفترض أنني رسمت‬
‫هذه المقابلة كقصة مصورة"‬

775
01:27:17,806 --> 01:27:25,772
‫"نسخة القصص المصورة مني‬
‫قد تصفك بالعاهرة، وهذا لا يعني أنني أظن ذلك"‬

776
01:27:25,897 --> 01:27:31,027
‫قد يكون الأمر سخرية‬
‫من نوع معيّن من الذكور غير المستقرين‬

777
01:27:31,152 --> 01:27:33,196
‫هل استخدمت كلمة "عاهرة"؟‬

778
01:27:33,530 --> 01:27:35,865
‫نعم، قلت "عاهرة"‬

779
01:27:35,991 --> 01:27:37,909
‫"أنت غير مهتمة بما أقصده"‬

780
01:27:38,034 --> 01:27:41,037
‫"ألا ترى أن هذا‬
‫اضفاء تام للطابع الجنسي؟"‬

781
01:27:41,162 --> 01:27:43,999
‫أظن أننا في موضوع حساس جداً هنا‬

782
01:27:44,124 --> 01:27:49,337
‫جميعكن صاحبات الرأي‬
‫ما بعد النسوي صالحات جداً‬

783
01:27:49,462 --> 01:27:52,674
‫"شكراً لكما، (مارتا ريفستاد)‬
‫و(آكسل ويلمان)"‬

784
01:27:52,799 --> 01:27:55,510
‫"المصطلح الآن‬
‫هو عاملة بالجنس بالمناسبة"‬

785
01:28:02,017 --> 01:28:05,520
‫"الفصل ١٠‬
‫المتكلم المفرد"‬

786
01:28:09,774 --> 01:28:11,735
‫{\an8}"سررت بالمساعدة"‬

787
01:28:33,006 --> 01:28:35,842
‫- مرحباً‬
‫- لم أرك منذ زمن طويل‬

788
01:28:35,967 --> 01:28:37,969
‫- نعم‬
‫- كيف حالك؟‬

789
01:28:38,094 --> 01:28:41,848
‫- بخير، وأنت؟‬
‫- أنا بخير‬

790
01:28:43,183 --> 01:28:47,479
‫هل أنت على تواصل مع (آكسل)؟‬
‫هل هو بخير؟‬

791
01:28:47,771 --> 01:28:51,900
‫- نعم، حسناً‬
‫- سمعت المقابلة عبر الراديو‬

792
01:28:52,025 --> 01:28:53,526
‫نعم‬

793
01:28:53,651 --> 01:28:55,570
‫لقد تمادى كثيراً‬

794
01:29:00,992 --> 01:29:02,786
‫إنه ليس بخير حقاً‬

795
01:29:03,912 --> 01:29:05,872
‫هل تعرفين أنه مريض؟‬

796
01:29:07,665 --> 01:29:09,918
‫- (آكسل)؟‬
‫- ألم تسمعي بذلك؟‬

797
01:29:10,126 --> 01:29:11,628
‫إنه مصاب بالسرطان‬

798
01:29:12,837 --> 01:29:15,340
‫آسف، ظننت أنك تعلمين‬

799
01:29:16,341 --> 01:29:20,637
‫تفشى بسرعة‬
‫واكتشفوه في مرحلة متأخرة‬

800
01:29:20,762 --> 01:29:24,265
‫- سرطان؟‬
‫- سرطان البنكرياس‬

801
01:29:29,813 --> 01:29:31,272
‫لكن...‬

802
01:29:35,819 --> 01:29:37,529
‫كيف يتأقلم مع الأمر؟‬

803
01:29:37,779 --> 01:29:41,991
‫إنه يتعامل مع الأمر جيداً وفقاً للظروف‬
‫لكن ذلك شاق‬

804
01:29:42,575 --> 01:29:47,247
‫التشخيص ليس جيداً‬

805
01:29:47,455 --> 01:29:48,832
‫إنه غير قابل للعلاج‬

806
01:30:01,553 --> 01:30:05,723
‫- شكراً لإعلامي بالأمر‬
‫- ظننت أنك تعلمين‬

807
01:30:06,808 --> 01:30:08,601
‫لا، لم أسمع بشيء‬

808
01:30:10,061 --> 01:30:11,437
‫الأمر...‬

809
01:30:13,064 --> 01:30:14,816
‫أنني لم أعلم‬

810
01:30:57,901 --> 01:30:59,277
‫متى كتبت هذه؟‬

811
01:31:01,446 --> 01:31:05,491
‫- هل قرأتها؟‬
‫- كنت أنقلها إلى سلة تدوير الورق‬

812
01:31:06,701 --> 01:31:08,077
‫إنها جيّدة جداً‬

813
01:31:09,829 --> 01:31:11,289
‫هل تظن هذا؟‬

814
01:31:11,539 --> 01:31:13,249
‫نعم، اندمجت فيها بالكامل‬

815
01:31:13,458 --> 01:31:15,543
‫إنها رائعة جداً، حقاً‬

816
01:31:15,877 --> 01:31:18,046
‫أقصد...‬

817
01:31:19,672 --> 01:31:21,174
‫إنها مثل...‬

818
01:31:23,051 --> 01:31:25,053
‫- ماذا؟‬
‫- حسناً...‬

819
01:31:28,973 --> 01:31:32,727
‫عليّ أن أقول إنه من الجميل حقاً‬
‫أن أقرأ عنك‬

820
01:31:34,229 --> 01:31:36,064
‫لكنها ليست عني‬

821
01:31:37,190 --> 01:31:40,693
‫لكن مشهد عيد الميلاد‬
‫هو لعائلتك، صحيح؟‬

822
01:31:42,028 --> 01:31:44,781
‫نعم، لكنه خيالي‬
‫ألم تلاحظ ذلك؟‬

823
01:31:44,906 --> 01:31:46,282
‫لقد ألّفته‬

824
01:31:46,407 --> 01:31:48,618
‫حسناً، إنه خيالي بأيّ حال‬

825
01:31:52,038 --> 01:31:54,290
‫- إنها جيّدة‬
‫- هل لأنني من كتبت ذلك؟‬

826
01:31:54,415 --> 01:31:58,920
‫- لا، لأنها جيّدة‬
‫- جيّدة؟‬

827
01:32:00,755 --> 01:32:03,383
‫نعم، جيّدة، ومكتوبة بإتقان‬

828
01:32:03,758 --> 01:32:07,011
‫طريقة كتابتك رائعة جداً‬

829
01:32:09,305 --> 01:32:10,682
‫هنا مثلاً...‬

830
01:32:10,807 --> 01:32:15,520
‫"الكثير من الذكريات تتداخل‬
‫وتمتزج في غشاوة"‬

831
01:32:15,645 --> 01:32:19,732
‫هذا يؤثر بي‬
‫إنه مكتوب جيداً، هذا جيّد حقاً‬

832
01:32:20,817 --> 01:32:22,277
‫ليس مكتوباً جيداً‬

833
01:32:24,862 --> 01:32:30,034
‫- ما الأمر؟‬
‫- أصبحت مهتماً بالأدب فجأة؟‬

834
01:32:30,868 --> 01:32:33,121
‫ما كان آخر كتاب قرأته؟‬

835
01:32:36,416 --> 01:32:38,584
‫- هل أنت بخير؟ ماذا هناك؟‬
‫- لماذا؟‬

836
01:32:39,377 --> 01:32:42,088
‫أنت تنتقدين كل شيء أفعله‬
‫في هذه الأيام‬

837
01:32:42,213 --> 01:32:46,092
‫آسفة لكن تفتيشك في قمامتي‬
‫أمر اجتياحي جداً‬

838
01:32:47,844 --> 01:32:49,846
‫- ألا ترى ذلك؟‬
‫- استرخي‬

839
01:32:49,971 --> 01:32:51,639
‫- "أسترخي"؟‬
‫- اهدأي‬

840
01:32:51,764 --> 01:32:53,766
‫الاسترخاء هو اختصاصك‬

841
01:32:53,891 --> 01:32:56,686
‫لا تمانع تقديم القهوة‬
‫حتى تبلغ الـ٥٠‬

842
01:32:56,936 --> 01:32:58,396
‫لكنني أريد أكثر من ذلك‬

843
01:33:08,114 --> 01:33:10,783
‫هذا مؤلم، لا أعرف ماذا أقول‬

844
01:33:36,601 --> 01:33:41,147
‫"الفصل ١١، إيجابي"‬

845
01:34:08,007 --> 01:34:09,967
‫"مرحباً؟"‬

846
01:34:19,227 --> 01:34:20,728
‫مرحباً‬

847
01:34:21,145 --> 01:34:22,688
‫أنت؟‬

848
01:34:27,610 --> 01:34:31,656
‫- هل تناولت الطعام؟‬
‫- نعم، لكنني أستطيع تحضير المعكرونة إن أردت‬

849
01:34:31,906 --> 01:34:34,492
‫لا، لا أريد تناول شيء‬
‫إن كنت قد أكلت‬

850
01:36:17,720 --> 01:36:19,263
‫أعتذر، آسفة‬

851
01:36:19,931 --> 01:36:21,390
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

852
01:36:23,893 --> 01:36:25,394
‫مرحباً‬

853
01:36:34,278 --> 01:36:36,113
‫بدأ الأمر مع ألم في الظهر‬

854
01:36:37,114 --> 01:36:39,909
‫عانيت آلام الظهر سابقاً‬
‫لم أقلق‬

855
01:36:40,910 --> 01:36:44,413
‫ثم تحولت بشرتي إلى اللون الأصفر‬

856
01:36:46,624 --> 01:36:48,167
‫ظننت أنني أبدو جيداً‬

857
01:36:49,460 --> 01:36:51,337
‫اتضح أنه اليرقان‬

858
01:36:54,549 --> 01:36:58,469
‫قالت أمي إنني وُلدت أصفر اللون‬
‫وضعوني في صندوق مضيء‬

859
01:36:59,929 --> 01:37:03,057
‫- هل تتألم؟‬
‫- لا، ليس حقاً‬

860
01:37:03,224 --> 01:37:04,600
‫لا بأس‬

861
01:37:05,351 --> 01:37:09,355
‫حجبوا ممرات عصبية معينة بالبوتوكس‬

862
01:37:10,565 --> 01:37:11,941
‫هذا جيّد‬

863
01:37:12,066 --> 01:37:15,653
‫نعم، يريحني هذا‬
‫من تناول الكثير من مسكنات الألم‬

864
01:37:21,284 --> 01:37:23,160
‫كيف حال عائلتك؟‬

865
01:37:23,828 --> 01:37:25,288
‫بخير، كما أظن‬

866
01:37:25,580 --> 01:37:28,207
‫ما زالت أمي تتابع كل تحركاتك‬

867
01:37:29,834 --> 01:37:31,252
‫وماذا عن والدك؟‬

868
01:37:33,838 --> 01:37:37,341
‫- قطعت علاقتي به بالكامل‬
‫- جيّد‬

869
01:37:38,426 --> 01:37:41,762
‫- يمكنه مطاردتي إن أراد‬
‫- وهل يفعل ذلك؟‬

870
01:37:41,887 --> 01:37:43,764
‫لا، ليس حقاً‬

871
01:37:44,849 --> 01:37:46,225
‫أريد كوبيّ قهوة‬

872
01:37:46,892 --> 01:37:49,228
‫ظنوا إن ذلك كان طريفاً جداً‬

873
01:37:49,353 --> 01:37:54,692
‫في بعض الحالات‬
‫يمكن للفكاهة السقيمة أن تكون طريفة‬

874
01:37:54,859 --> 01:37:57,194
‫وحتى الجنس الشرجي‬
‫في حفل البلوغ؟‬

875
01:37:57,361 --> 01:38:00,531
‫هذا يضحكني‬
‫لكنني شاب بالغ الآن‬

876
01:38:00,656 --> 01:38:03,576
‫- لا‬
‫- حسناً، كما تعلمين...‬

877
01:38:03,701 --> 01:38:08,873
‫توقعت هذا نوعاً ما‬
‫وقد استسلمت قبل أن أمرض بوقت طويل‬

878
01:38:10,708 --> 01:38:15,212
‫حقاً، أشاهد أفلامي‬
‫القديمة المفضلة مراراً وتكراراً‬

879
01:38:15,379 --> 01:38:19,508
‫(لينش)، (ذا غادفاذر) الجزء الثاني‬

880
01:38:19,634 --> 01:38:23,387
‫كم مرة تستطيعين مشاهدة‬
‫(دوغ داي أفترنون)؟‬

881
01:38:23,512 --> 01:38:25,389
‫- لمرات كثيرة‬
‫- حسناً‬

882
01:38:28,225 --> 01:38:31,103
‫- عليك ذلك‬
‫- بالتأكيد‬

883
01:38:34,023 --> 01:38:38,569
‫أحياناً أستمع إلى موسيقى‬
‫لم أكن أستمع إليها سابقاً‬

884
01:38:39,195 --> 01:38:43,032
‫لكنها قديمة أيضاً‬

885
01:38:44,742 --> 01:38:48,663
‫موسيقى لم أكن أعرف عنها‬
‫لكنها من مرحلة نشأتي‬

886
01:38:49,705 --> 01:38:52,375
‫شعرت بأنني استسلمت بالفعل‬

887
01:38:54,502 --> 01:38:58,964
‫نشأت في عصر لم يكن فيه إنترنت‬
‫أو هواتف محمولة‬

888
01:39:01,300 --> 01:39:03,636
‫لا، لكن بصراحة...‬

889
01:39:04,178 --> 01:39:07,348
‫أبدو مثل مسن أحمق‬
‫لكنني أفكر في الأمر كثيراً‬

890
01:39:07,556 --> 01:39:14,397
‫- نعم‬
‫- العالم الذي كنت أعرفه قد اختفى‬

891
01:39:14,647 --> 01:39:21,654
‫بالنسبة إليّ، كان الأمر يدور حول الذهاب‬
‫إلى المتاجر، متاجر التسجيلات‬

892
01:39:24,031 --> 01:39:26,784
‫كنت أستقل القطار ذهاباً إلى متجر تسجيلات‬
‫(فويسز) في (غرونرلوكا)‬

893
01:39:27,201 --> 01:39:29,829
‫وأتصفح القصص المصورة المستعملة‬
‫في (بريتي برايس)‬

894
01:39:29,954 --> 01:39:33,958
‫يمكنني إغلاق عيني ورؤية الممرات‬
‫في (فيديو نوفا) في (مايورشتوا)‬

895
01:39:35,626 --> 01:39:41,882
‫نشأت في فترة حين كانت‬
‫الثقافة تُمرر عبر الأشياء‬

896
01:39:43,676 --> 01:39:50,433
‫كانت مشوقة‬
‫لأننا نستطيع العيش بينها‬

897
01:39:50,683 --> 01:39:55,813
‫يمكننا التقاطها‬
‫والإمساك بها بأيدينا ومقارنتها‬

898
01:39:55,938 --> 01:39:57,481
‫كالكتب نوعاً ما؟‬

899
01:39:58,691 --> 01:40:00,276
‫نعم، كالكتب نوعاً ما‬

900
01:40:03,446 --> 01:40:07,783
‫هذا كل ما لديّ‬
‫أمضيت حياتي بأكملها أفعل ذلك‬

901
01:40:09,744 --> 01:40:14,623
‫نجمع كل تلك الأشياء‬
‫القصص المصورة والكتب‬

902
01:40:16,333 --> 01:40:17,710
‫و...‬

903
01:40:19,628 --> 01:40:26,719
‫واستمررت بذلك وحسب‬
‫حتى حين توقفت عن تقديم المشاعر القوية لي‬

904
01:40:27,011 --> 01:40:30,014
‫التي شعرت بها‬
‫في بداية العشرينات من عمري‬

905
01:40:32,641 --> 01:40:34,435
‫استمررت على كل حال‬

906
01:40:34,977 --> 01:40:38,856
‫والآن، هذا كل ما تبقى لديّ‬

907
01:40:38,981 --> 01:40:46,739
‫المعرفة وذكريات عن أشياء غبية‬
‫لا طائل منها ولا أحد يهتم بها‬

908
01:40:46,864 --> 01:40:50,868
‫لا تقل ذلك‬
‫لديك القصص المصورة التي أنشأتها‬

909
01:40:51,702 --> 01:40:55,873
‫أتمنى لو كان لديّ ما كان لديك‬
‫أن أكون قادرة على الرسم‬

910
01:40:56,290 --> 01:41:00,878
‫من دون التشكيك في ما تفعله‬
‫وما يُفترض بك أن تفعله‬

911
01:41:03,047 --> 01:41:05,883
‫أتمنى حقاً لو كان لديّ ذلك‬

912
01:41:06,300 --> 01:41:09,553
‫نعم، ولكن...‬
‫أنا مصاب بالسرطان، وأنا أحتضر‬

913
01:41:09,678 --> 01:41:12,139
‫طبعاً أنا أتصرف بشكل رجعي‬

914
01:41:13,891 --> 01:41:16,519
‫قلت إنك فعلت ذلك لفترة طويلة‬

915
01:41:16,811 --> 01:41:18,729
‫ليست طويلة جداً‬

916
01:41:20,064 --> 01:41:26,487
‫في السنوات الأخيرة، وصلت إلى مرحلة في الحياة‬
‫حيث حدث ذلك فجأة وحسب‬

917
01:41:27,905 --> 01:41:29,657
‫حين...‬

918
01:41:32,451 --> 01:41:34,829
‫بدأت بتقديس ما كنت عليه‬

919
01:41:37,623 --> 01:41:41,502
‫والآن ليس لديّ شيء آخر‬
‫وليس لديّ مستقبل‬

920
01:41:43,879 --> 01:41:46,131
‫يمكنني فقط النظر إلى الوراء‬

921
01:41:49,552 --> 01:41:53,681
‫والأمر ليس حنيناً إلى الماضي، بل هو...‬

922
01:41:54,431 --> 01:41:58,143
‫الخوف من الموت، هذا لأنني خائف‬

923
01:42:05,359 --> 01:42:10,447
‫لا علاقة للأمر بالفن‬
‫أنا أحاول فقط أن أستوعب الأمر‬

924
01:42:22,501 --> 01:42:25,045
‫لديّ عملية جراحية‬
‫غداً صباحاً في التاسعة‬

925
01:42:26,589 --> 01:42:30,009
‫"شعرت بأنني أستطيع إخبارك بأيّ شيء"‬

926
01:42:30,676 --> 01:42:32,136
‫"ولن تطلق الأحكام عليّ"‬

927
01:42:32,970 --> 01:42:35,973
‫"أنت أقل شخص أعرفه إطلاقاً للأحكام"‬

928
01:42:39,184 --> 01:42:41,103
‫ليس لديّ أحد يمكنني أن أتحدث إليه...‬

929
01:42:42,688 --> 01:42:45,065
‫كما كنا نتحدث‬

930
01:42:57,578 --> 01:43:00,956
‫هل يمكنك أن تخبرني‬
‫بما كنت تخبرني به سابقاً؟‬

931
01:43:01,916 --> 01:43:05,085
‫كنت أكره سماع ذلك حينها‬
‫لكن هل يمكنك أن تخبرني به؟‬

932
01:43:05,836 --> 01:43:07,880
‫أنني سأكون أماً جيّدة؟‬

933
01:43:11,425 --> 01:43:12,801
‫هل أنت حامل؟‬

934
01:43:21,977 --> 01:43:23,562
‫تهانينا؟‬

935
01:43:26,106 --> 01:43:29,443
‫- كيف تشعرين؟ هل أنت راضية أم مستاءة؟‬
‫- لا أعلم‬

936
01:43:30,819 --> 01:43:32,321
‫لست متأكدة‬

937
01:43:34,657 --> 01:43:36,283
‫لم يكن الأمر مقصوداً‬

938
01:43:36,450 --> 01:43:39,703
‫لا بد من أنني كنت طائشة‬
‫أعني، من الواضح أنني كنت كذلك‬

939
01:43:55,135 --> 01:43:57,262
‫هل كنت متأكداً حقاً؟‬

940
01:43:59,306 --> 01:44:01,058
‫متأكداً من أنك تريد الأولاد؟‬

941
01:44:07,231 --> 01:44:11,402
‫كنت خائفاً أيضاً‬
‫كان لديّ شكوك، بالطبع‬

942
01:44:13,070 --> 01:44:16,949
‫لكنني لم أرد إظهارها‬
‫لأخفيها عنك‬

943
01:44:18,450 --> 01:44:21,662
‫لم أشك بأنك ستكونين أماً جيّدة‬

944
01:44:22,496 --> 01:44:25,916
‫رأيت أنك شككت في ذلك‬

945
01:44:26,834 --> 01:44:30,546
‫إن كنت أندم على شيء...‬

946
01:44:33,173 --> 01:44:37,594
‫فهو أنني لم أستطع‬
‫جعلك ترين كم أنت رائعة‬

947
01:44:58,365 --> 01:44:59,742
‫ما الذي تفكرين فيه؟‬

948
01:45:02,703 --> 01:45:04,872
‫من الصعب سماع هذا‬

949
01:45:11,295 --> 01:45:14,214
‫لكن هل ستبقينه؟‬

950
01:45:16,258 --> 01:45:17,801
‫لا أعلم‬

951
01:45:26,643 --> 01:45:29,772
‫أمضيت الكثير من الوقت...‬

952
01:45:30,689 --> 01:45:32,649
‫أقلق حيال ما قد يتحول إلى شكل سيئ‬

953
01:45:32,900 --> 01:45:36,862
‫لكن ما تحول إلى شكل سيئ‬
‫لم يكن شيئاً كنت أقلق حياله‬

954
01:45:37,654 --> 01:45:43,035
‫إن كان رجلاً طيباً، فاستمري في ذلك‬

955
01:45:43,952 --> 01:45:48,040
‫مع أب طيب، وأنت كأم...‬

956
01:45:48,999 --> 01:45:50,375
‫سيكون كل شيء بخير‬

957
01:46:04,139 --> 01:46:09,603
‫علق صوتك في رأسي‬
‫ما زلنا نحظى بمحادثات رائعة‬

958
01:46:09,895 --> 01:46:11,438
‫مستحيل‬

959
01:46:12,731 --> 01:46:14,108
‫حول ماذا؟‬

960
01:46:15,484 --> 01:46:17,986
‫معظمها حول القصص المصورة‬

961
01:46:20,155 --> 01:46:22,032
‫الأذواق الانتقائية‬

962
01:46:31,500 --> 01:46:35,546
‫الأمر عينه هنا‬
‫أخوض أحاديث خيالية معك‬

963
01:46:50,269 --> 01:46:54,898
‫أنا متأكد من أنني أعرف عنك أشياء‬
‫قد نسيتها أنت بنفسك‬

964
01:46:56,984 --> 01:46:58,360
‫والعكس صحيح‬

965
01:46:59,236 --> 01:47:01,113
‫نعم، ربما‬

966
01:47:05,951 --> 01:47:07,786
‫حين أرحل...‬

967
01:47:08,620 --> 01:47:11,081
‫كل الأشياء المتعلقة بك سترحل معي‬

968
01:47:22,676 --> 01:47:24,386
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

969
01:47:26,263 --> 01:47:30,434
‫هل قابلته بعد أن انفصلت عنّي؟‬

970
01:47:36,607 --> 01:47:37,983
‫نعم‬

971
01:47:40,986 --> 01:47:42,571
‫لمَ لم تخبريني؟‬

972
01:47:50,662 --> 01:47:52,122
‫لا أعلم‬

973
01:47:53,373 --> 01:47:54,750
‫لم أجرؤ‬

974
01:48:01,548 --> 01:48:06,220
‫- والآن هل ستنفصلين عنه؟‬
‫- لا، لماذا تقول ذلك؟‬

975
01:48:07,888 --> 01:48:11,600
‫ربما لأنك لا تبدين سعيدة حيال الجنين‬

976
01:48:14,853 --> 01:48:18,106
‫وهذا ما تفعلينه حين تصبح الأمور صعبة‬

977
01:48:26,156 --> 01:48:27,950
‫أنا سعيدة لأنني حامل‬

978
01:48:31,370 --> 01:48:32,871
‫حسناً‬

979
01:48:36,291 --> 01:48:37,709
‫أنا آسف‬

980
01:48:43,757 --> 01:48:45,133
‫لا عليك‬

981
01:49:09,783 --> 01:49:12,160
‫كانت علاقتي بك أهم علاقة في حياتي‬

982
01:49:15,539 --> 01:49:17,666
‫ليس عليك قول أي شيء‬

983
01:49:18,458 --> 01:49:21,503
‫أعلم أن الأمر لا ينطبق عليك‬

984
01:49:22,504 --> 01:49:26,049
‫وهذا عادي‬
‫لديك سنوات كثيرة لتعيشيها‬

985
01:49:28,760 --> 01:49:30,220
‫لكنني أعلم، أشعر بذلك‬

986
01:49:33,015 --> 01:49:34,766
‫وأريدك أن تعلمي‬

987
01:49:39,313 --> 01:49:41,565
‫أنك كنت حب حياتي‬

988
01:49:57,331 --> 01:49:58,707
‫أنت شخص صالح جداً‬

989
01:50:38,288 --> 01:50:41,750
‫توجب أن أخبرك بهذا سابقاً‬
‫لكنني لم أستطع‬

990
01:50:44,002 --> 01:50:45,379
‫أنا حامل‬

991
01:50:52,719 --> 01:50:54,429
‫منذ متى تعلمين؟‬

992
01:50:56,056 --> 01:50:58,016
‫أعلم أننا لا نريد الإنجاب‬

993
01:50:58,308 --> 01:51:02,562
‫- لا‬
‫- لا أعلم إن كنت أريد ذلك‬

994
01:51:04,898 --> 01:51:12,155
‫أشعر بأنني لم أكن حريصة‬
‫أنتقل من شيء إلى آخر‬

995
01:51:20,789 --> 01:51:23,125
‫أنا بحاجة إلى بعض الوقت‬

996
01:51:24,000 --> 01:51:25,377
‫للتفكير في كل هذا‬

997
01:51:26,336 --> 01:51:27,712
‫وفي علاقتنا‬

998
01:51:48,650 --> 01:51:50,026
‫لا بأس‬

999
01:52:01,204 --> 01:52:05,250
‫"الفصل ١٢‬
‫كل شيء ينتهي"‬

1000
01:52:17,179 --> 01:52:18,555
‫هنا حيث كنت أعيش‬

1001
01:52:21,766 --> 01:52:23,560
‫انتقلنا إلى هنا حين كنت في الثامنة‬

1002
01:52:25,687 --> 01:52:29,149
‫- هل يجب أن نطرق الباب؟‬
‫- لا، لا أظن هذا‬

1003
01:52:55,425 --> 01:52:58,345
‫"ماذا تتذكر من هنا؟"‬

1004
01:53:07,437 --> 01:53:09,523
‫"أتذكر هذه الألوان"‬

1005
01:53:15,737 --> 01:53:20,367
‫لطالما كانت مرجعي‬
‫حين كنت أرسم قصصي المصورة‬

1006
01:53:20,867 --> 01:53:22,327
‫هذه الألوان‬

1007
01:53:29,084 --> 01:53:30,669
‫"وأتذكر..."‬

1008
01:53:31,628 --> 01:53:34,839
‫"ثمل الحي الذي كان لطيفاً جداً"‬

1009
01:54:20,135 --> 01:54:23,013
‫سئمت من التظاهر بأن كل شيء بخير‬

1010
01:54:34,566 --> 01:54:38,028
‫من السيئ الشعور بكل هذا الألم‬
‫هذا سيئ‬

1011
01:54:38,528 --> 01:54:40,238
‫كل شيء سيئ‬

1012
01:54:42,657 --> 01:54:44,034
‫وأيضاً...‬

1013
01:54:45,785 --> 01:54:48,705
‫لا أريد أن أكون مجرد ذكرى لديك‬

1014
01:54:49,706 --> 01:54:52,250
‫لا أريد أن أكون مجرد صوت في عقلك‬

1015
01:54:54,085 --> 01:54:57,172
‫لا أريد أن أعيش عبر فني‬

1016
01:55:03,762 --> 01:55:06,139
‫أريد أن أعيش في شقتي...‬

1017
01:55:08,308 --> 01:55:09,684
‫أريد أن أعيش...‬

1018
01:55:13,688 --> 01:55:15,899
‫أريد أن أعيش في شقتي معك‬

1019
01:55:17,025 --> 01:55:18,401
‫أريد أن نكون سعيدين معاً‬

1020
01:56:04,280 --> 01:56:06,908
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

1021
01:56:07,283 --> 01:56:08,868
‫"مرحباً، (يوليا)"‬

1022
01:56:09,119 --> 01:56:11,871
‫"حالة (آكسل) تدهورت فجأة"‬

1023
01:56:12,539 --> 01:56:15,834
‫"إنه مريض جداً‬
‫لتلقي العلاج المخطط"‬

1024
01:56:16,209 --> 01:56:19,295
‫"قد لا يكمل الليلة"‬

1025
01:56:19,963 --> 01:56:23,675
‫"عائلته معه‬
‫لكنني أظن أنك يجب أن تعلمي"‬

1026
01:59:11,009 --> 01:59:14,804
‫"الخاتمة"‬

1027
01:59:15,221 --> 01:59:16,764
‫ليس هناك المزيد لقوله‬

1028
01:59:38,328 --> 01:59:40,330
‫أوقفوا التصوير‬
‫مرة أخرى‬

1029
01:59:40,455 --> 01:59:43,374
‫مرة أخرى، بسرعة‬
‫مع تعديلات بسيطة‬

1030
01:59:43,875 --> 01:59:46,252
‫- أظهري حزناً أكثر‬
‫- حسناً‬

1031
01:59:46,544 --> 01:59:48,296
‫لكنه نهض بسرعة‬

1032
01:59:48,796 --> 01:59:50,173
‫اسمعي، اسمعي‬

1033
01:59:50,840 --> 01:59:53,176
‫حسناً، الكاميرا جاهزة‬

1034
01:59:55,053 --> 01:59:57,513
‫- ابدأوا التصوير‬
‫- ليس هناك المزيد لقوله‬

1035
02:00:16,157 --> 02:00:18,076
‫أوقفوا التصوير، هذا رائع‬

1036
02:00:18,701 --> 02:00:20,328
‫لننتقل إلى شيء آخر‬

1037
02:00:20,703 --> 02:00:22,413
‫نعم، اللقطات الثابتة‬

1038
02:00:26,334 --> 02:00:29,879
‫آسفة، أريد التقاط بعض الصور لك‬

1039
02:00:30,546 --> 02:00:31,923
‫- طبعاً، هنا؟‬
‫- نعم‬

1040
02:00:36,761 --> 02:00:39,347
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1041
02:00:42,809 --> 02:00:45,103
‫لكنني أظن أنني كنت سيئة جداً‬

1042
02:00:46,980 --> 02:00:49,732
‫إذاً استخدمي ذلك‬
‫تمسكي بذلك الشعور‬

1043
02:00:50,525 --> 02:00:53,403
‫- مثّلي وكأنك تنظرين إليه‬
‫- حسناً‬

1044
02:02:13,983 --> 02:02:18,571
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

