1
00:02:39,445 --> 00:02:40,408
"توقف هنا يا "ايريل

2
00:02:53,835 --> 00:02:55,861
إلتقط أشيائك -
ها نحن ذا -

3
00:02:55,724 --> 00:03:00,267
ميك" , لقد اتصلت بك للتو"
اتصلت بك في المكتب , أريد التحدث إليك

4
00:03:00,481 --> 00:03:02,542
حسنٌ , تمشى معي -
كيف حالك اليوم؟ -

5
00:03:02,989 --> 00:03:05,230
هذا يعتمد على ما سيحكم به القاضي على موكلي

6
00:03:05,232 --> 00:03:08,211
ما الذي فعلته كي تعاملني هكذا؟

7
00:03:08,315 --> 00:03:11,198
.. أنا أعطيك فرصة كبيرة لإكتساح العالم ولمساعدتك

8
00:03:11,199 --> 00:03:14,670
لقد سمعت كل هذا من قبل
هيا , اخبرني بما لديك

9
00:03:14,672 --> 00:03:17,941
لدي قضية كبيرة لك , هذا الرجل سيكون مذهلاً
"إنه من "انجلوود

10
00:03:18,046 --> 00:03:21,873
ولكن المشكلة أنه سيمتثل أمام القاضي عند الظهيرة
هل تنصت لي؟

11
00:03:22,102 --> 00:03:25,848
ولكن العميل .. محامي والدته يأتي
... إلى المكتب في الثامنة صباحاً

12
00:03:25,850 --> 00:03:27,901
.. ثم  -
ألديه محامي بالفعل؟ -

13
00:03:27,902 --> 00:03:31,467
انصت فحسب , إنه ليس مختصا في الجنائي
بل في العقارات

14
00:03:31,469 --> 00:03:36,053
ولقد جعلتهم متحمسين جداً لك فعرضوا بيع
منزلهم الشاطئي لتسديد الكفالة بمليون دولار

15
00:03:36,054 --> 00:03:37,520
الكفالة مليون؟ -
أجل -

16
00:03:37,522 --> 00:03:40,276
لمَ تم القبض عليه؟ -
إنها جريمة عاطفية -

17
00:03:40,277 --> 00:03:43,341
لقد قالت الشرطة أنهم وجدوا الفتاة بحالة
سيئة وأنه تم الاعتداء عليها بسلاح مميت

18
00:03:43,343 --> 00:03:45,968
ومصابة للغاية -
هل وجدوها؟ هل هي ميتة؟ -

19
00:03:45,969 --> 00:03:48,783
أترى , أنا أعتني بأصدقائي
أنا أعتنيت بك يا عزيزي

20
00:03:48,784 --> 00:03:52,569
ولكن المحاكمة عند الظهيرة -
تخطي بعض الإشارات الحمراء وزد سرعتك -

21
00:03:52,674 --> 00:03:56,610
هل هذا حقيقي؟ بدون أي هراء؟ -
بالطبع , ولمَ سأكذب عليك؟ -

22
00:03:56,612 --> 00:04:00,292
أنت ستعتني بي , صحيح؟
.. ستدعهم ينسون أمر المنزل الشاطئي

23
00:04:01,958 --> 00:04:04,799
ما اسمه؟ -
"لويس , "لويس روليت -

24
00:04:04,836 --> 00:04:07,588
ر و ل ي ت" كعجلة الروليت"

25
00:04:07,910 --> 00:04:11,518
تهجئة "عجلة" ليست كذلك ولكني فهمت

26
00:04:14,816 --> 00:04:17,969
روبرتو" , كيف حالك يا سيدي؟"

27
00:04:18,381 --> 00:04:22,074
هل تمانع تفحص تلك القائمة لرؤية
"موعد قضية "هارولد كايسي

28
00:04:24,628 --> 00:04:29,050
لا تنزل للأسفل فلدي قضية بالطرف
الآخر من المدينة عند الظهيرة

29
00:04:29,052 --> 00:04:31,556
ربما يمكنك احضاره الآن ولن يستغرق الأمر كثيراً

30
00:04:31,557 --> 00:04:33,386
"رينالدو" -
عذراً -

31
00:04:33,985 --> 00:04:37,500
"اسمي "رينالدو
"وليس "روبيرتو

32
00:04:37,502 --> 00:04:39,870
الشاحبين أمثالنا يشبهون بعضهم , أليس كذلك؟

33
00:04:39,871 --> 00:04:42,075
هل الرجل أبيض؟ -
أجل , أبيض -

34
00:04:42,077 --> 00:04:45,112
ليس لدى سوا ذووي البشرة السوداء الآن -
حسنٌ , انصت -

35
00:04:45,372 --> 00:04:49,536
رينالدو" , أخطأت في اسمك"
قمت بتخمين خاطئ ولكني كنت مخطئاً

36
00:04:49,538 --> 00:04:51,720
ولكني لم أنسى هدية عيد الميلاد , أليس كذلك؟

37
00:04:51,721 --> 00:04:53,777
.. أتذكر وعاء البندق المكتوب عليه

38
00:04:53,882 --> 00:04:58,655
"أعياد سعيدة من صديقك "ميك -
لم ألتفت إليه كثيراً -

39
00:04:58,656 --> 00:05:01,138
حسنٌ , لنجعلهم أثنين تلك المرة -
حسنٌ -

40
00:05:01,140 --> 00:05:04,899
سأجلب صديقك ولكن عليك الإسراع -
"شكراً , "رينالدو -

41
00:05:04,902 --> 00:05:07,599
هارولد كايسي" , أجل"
اجلبه للأعلى

42
00:05:08,754 --> 00:05:13,680
هارولد" لا يجب عليك التهرب من محاميك"
تلك فعلة شنيعة

43
00:05:13,682 --> 00:05:15,457
تعلم ما أتحدث عنه

44
00:05:15,458 --> 00:05:19,094
بغضون دقيقة سيطلب القاضي حضورنا
وسيرغب بمعرفة إن كنا جاهزين للمحاكمة

45
00:05:19,095 --> 00:05:19,956
أنحن جاهزين؟ -
لسنا كذلك -

46
00:05:20,208 --> 00:05:22,067
وتعلم السبب

47
00:05:22,068 --> 00:05:24,991
القاعدة الأولى : يجب أن أتقاضى أجري أو لا أعمل

48
00:05:24,992 --> 00:05:28,134
لا تقلق , لدي أموالك -
بالضبط , لديك الأموال -

49
00:05:28,136 --> 00:05:30,883
وليست معي -
إنها قادمة , لقد تحدثت لرفاقي -

50
00:05:30,884 --> 00:05:34,570
لقد راجعت قائمة الناس الذين أثق بهم
وأنت لست ضمنهم

51
00:05:34,957 --> 00:05:36,623
القانون لا يسمح لك بترك القضية

52
00:05:36,624 --> 00:05:39,119
لن يسمح لك القاضي بهذا
لقد قمت بالبحث

53
00:05:40,475 --> 00:05:42,496
انتبه جيّداً

54
00:05:43,257 --> 00:05:45,504
مايكل هالر" محامي الدفاع يا سيادتك"

55
00:05:45,506 --> 00:05:49,430
إذا سمحت فأرغب بتأجيل القضية -
ما السبب يا سيد "هالر"؟ -

56
00:05:49,431 --> 00:05:54,277
أجد صعوبة بتحديد موقع أحد الشهود
"شاهد أساسي , السيد "جرين

57
00:05:55,003 --> 00:05:57,882
كم من الوقت تحتاج؟ -
من الصعب تحديد هذا -

58
00:05:58,303 --> 00:06:01,067
ألدى محامي الولاية اعتراض؟ -
كلاّ يا سيدي -

59
00:06:01,068 --> 00:06:05,702
سأقوم بتأجيل هذا حتى اشعار آخر من المحامي

60
00:06:06,467 --> 00:06:09,150
لقد كان هذا هراءً يا رجل -
حقا؟ -

61
00:06:09,886 --> 00:06:11,918
"أتوقع تلقي أنباء منك يا "هارولد

62
00:06:21,106 --> 00:06:24,981
"إلى "انجلوود" يا "ايريل
وإبقى بالشوارع العامة

63
00:06:41,482 --> 00:06:43,948
ايريل" سماعات الأذن"

64
00:06:44,309 --> 00:06:47,278
"معك "هالر -
وهذا هو مكتبك -

65
00:06:47,279 --> 00:06:51,608
أنا بالواقع في مكتبي
"ولكني متوجه إلى محكمة "انجلوود

66
00:06:51,610 --> 00:06:57,226
ذكريني بأن نعطي "بيرنالدو" حاجب محكمة
سان فرنيتو" 200 دولار في أعياد الميلاد , حسناً؟"

67
00:06:57,228 --> 00:07:00,240
حسنٌ , هل حدثك "فال" عن هذا العميل؟

68
00:07:00,241 --> 00:07:03,657
"أجل , لدي شئ كبير لك يا "ميك
يقولها بكل مرة

69
00:07:03,659 --> 00:07:08,821
هل هناك مكالمات آخرى؟ -
... كلاّ , بعض الاتصالات العادية -

70
00:07:08,823 --> 00:07:11,974
كوري لارسون" اتصلت من سجن المقاطعة" -
هل تم القبض عليها مجدداً؟ -

71
00:07:11,975 --> 00:07:16,419
كالمعتاد , حيازة الكوكايين
أول جلسة لها بعد الغداء

72
00:07:16,421 --> 00:07:18,562
أخبريها بأنني سأحاول

73
00:07:22,390 --> 00:07:24,596
.. كنت أفكر يا رئيس , كما تعلم

74
00:07:24,597 --> 00:07:30,757
إذا أستطعت استعادة رخصتك
فيمكنني البقاء كعامل دائم أو ما شابه

75
00:07:31,375 --> 00:07:34,429
"لقد أستعدت رخصتي منذ 3 أشهر يا "ايريل

76
00:07:43,232 --> 00:07:48,209
يا رئيس , أتريدني أن أفعل شيئا حيال هذا؟
لأنني أستطيع

77
00:07:48,758 --> 00:07:50,950
كلاّ , استمر في القيادة لوجهتك

78
00:08:04,360 --> 00:08:07,183
حسنٌ , توقف هناك

79
00:08:24,311 --> 00:08:26,130
أيها المحامي -
"ايدي" -

80
00:08:26,131 --> 00:08:29,756
كيف تجري الأمور؟ -
منحرفة قليلاً إلى اليسار , ماذا عنك؟ -

81
00:08:30,311 --> 00:08:33,782
لست سيئا , مكتبك يبدو بحالة فوضى

82
00:08:33,783 --> 00:08:38,231
أجل , الخادمة لن تأتي قبل يوم الخميس
ماذا أستطيع فعله لك أيها الضخم؟

83
00:08:38,233 --> 00:08:42,525
هارولد" اتصل من زنزانته وقال أنك"
"أجلت قضيته حتى تعثر على "جرين

84
00:08:42,603 --> 00:08:45,964
إذا لم أتلقى أجري لا أعمل -
لقد دفعنا لك 5000 آلاف -

85
00:08:45,966 --> 00:08:51,167
هذا منذ فترة طويلة , يمكنني القول
بأن نصفهم ذهب لخبير في صور الأجواء الهوائية

86
00:08:51,272 --> 00:08:54,160
.. سيدمر قضية الإدعاء حيث سيظهر أن

87
00:08:54,161 --> 00:08:58,066
إدراة مكافحة المخدرات انتهكوا خصوصية
هاتف "هارولد" بطيرانهم المنخفض

88
00:08:58,068 --> 00:09:01,264
يمكنني القول أيضا أنني سآتي بهذا الرجل بالطائرة من نيويورك

89
00:09:01,265 --> 00:09:06,018
واجعله يشهد وسأضعه في فندق وكل هذا
ولكنك لن تصدق هذا

90
00:09:06,020 --> 00:09:09,017
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنه كان بيننا اتفاق

91
00:09:09,463 --> 00:09:12,112
حان الوقت لملئ الخزان -
ماذا؟ -

92
00:09:12,113 --> 00:09:14,716
خمسة آلاف آخرى؟ -
عشرة -

93
00:09:14,718 --> 00:09:17,866
يريد درجة أولى طيران
وخدمة فندقية أعلى جودة

94
00:09:17,867 --> 00:09:22,363
ونحن نرغب بعودة "هارولد" للمزرعة
إنه أفضل مزراع لدينا إذا كنت تفهم مقصدي

95
00:09:22,365 --> 00:09:24,475
لا أفهم , ولا أريد ذلك

96
00:09:25,920 --> 00:09:29,125
انظر , يمكنك دفع تكاليفي
أو الذهاب لمحامي العامة

97
00:09:29,127 --> 00:09:31,884
.. لن يعرف شئ عن الأجواء الهوائية ولكن

98
00:09:40,845 --> 00:09:43,695
ألن تقوم بإحصائهم؟ -
لقد فعلت لتوي -

99
00:09:44,115 --> 00:09:46,697
"استمر في القيادة على الطريق يا "ايدي

100
00:09:48,171 --> 00:09:49,865
"هيا بنا يا "ايريل

101
00:09:53,197 --> 00:09:56,188
إذن , هذا الخبير القادم من نيويورك
هل سنلتقطه من المطار؟

102
00:09:56,189 --> 00:09:58,534
لا يوجد أحدٌ قادم

103
00:09:59,612 --> 00:10:03,143
"أفضل خبراء الصور في العالم موجودين هنا في "هوليوود

104
00:10:05,574 --> 00:10:07,332
رائع

105
00:10:08,860 --> 00:10:12,038
أتعلم , كنت لتبلي حسناً كرجل عصابات

106
00:10:12,040 --> 00:10:14,696
وماذا تعتقدني يا "ايريل"؟

107
00:10:37,109 --> 00:10:39,747
"لويس روليت" -
أجل -

108
00:10:41,476 --> 00:10:43,939
"أنا "مايكل هالر -
... "سيد "هالر -

109
00:10:43,941 --> 00:10:47,420
لقد أتصلت بك لأنني بحاجة للمساعدة
الأمر كله مكيدة

110
00:10:47,421 --> 00:10:51,421
لقد أخطأت مع تلك المرأة وهي أوقعت بي -
اهدأ , أتسمعني؟ -

111
00:10:51,423 --> 00:10:55,525
لا تقل أي شئ عن القضية حتى أخرجك بكفالة

112
00:10:56,216 --> 00:11:00,991
علمت أن محامي عائلتك بالمحكمة الآن -
"أجل , اسمه "سيسل دوبز -

113
00:11:01,542 --> 00:11:03,954
إنه هنا بمكان ما -
سوف أعثر عليه -

114
00:11:03,956 --> 00:11:07,320
أخبرني عن نفسك
كم عمرك؟

115
00:11:07,321 --> 00:11:10,895
32 -
هل نشأت وترعرعت هنا؟ -

116
00:11:11,273 --> 00:11:15,728
"بيفرلي هيلز" وذهب إلى جامعة "سان فرانسيسكو"
وأتولى أعمال والدتي

117
00:11:15,730 --> 00:11:19,108
ماذا عن والدك؟ -
مات وأنا في الثانية -

118
00:11:20,457 --> 00:11:24,827
كم جنيت في العام الماضي يا "لويس"؟ -
بدون ضرائب , 600 ألف دولار

119
00:11:24,829 --> 00:11:28,506
أريد محامي أيضا واسمي "كارلوسّ" والسين مشددة

120
00:11:28,509 --> 00:11:31,869
هل لديك كارت؟ -
انظر يا صديقي , لدي محامي لك بالأعلى -

121
00:11:31,870 --> 00:11:35,867
والآن تراجع وأترك لنا بعض المساحة

122
00:11:37,689 --> 00:11:39,491
هل يمكنك فعل هذا؟

123
00:11:40,022 --> 00:11:43,449
سأتراجع يا زعيم -
أحسنت -

124
00:11:43,866 --> 00:11:46,228
ها نحن ذا
ها نحن ذا

125
00:11:47,107 --> 00:11:52,678
لقد أتهموك بعدة تهم
على الأرجح لن يوافق المدعي العام على الكفالة

126
00:11:52,680 --> 00:11:55,995
بلا كفالة؟ -
لقد قلت أنني سأطلبها -

127
00:11:56,533 --> 00:11:59,469
متى قُبض عليك أخر مرة؟ -
لم يحدث من قبل -

128
00:11:59,470 --> 00:12:02,965
.. إذن , إذا تفحصت سجلاتك -
لن تجد سوا مخالفات السيارة -

129
00:12:02,967 --> 00:12:05,302
أتعتقد أنك تستطيع اخراجي من هنا؟

130
00:12:05,303 --> 00:12:07,393
"سأحاول فعل ذلك يا "لويس

131
00:12:13,938 --> 00:12:17,657
هل أنت ممثلة الإدعاء التي
كانت تعمل على قضية "روليت"؟

132
00:12:18,316 --> 00:12:20,509
"هالر"

133
00:12:20,511 --> 00:12:23,397
أيها اللعين -
القوانين تظل كما هي -

134
00:12:23,398 --> 00:12:27,453
إذا أردت تلك القضية , فلا بأس
سأخرج بصمت

135
00:12:28,069 --> 00:12:32,683
ولكن إذا لم تعترض بعد جلسة الإستماع اليوم؟ -
هذا يعتمد -

136
00:12:32,685 --> 00:12:36,908
هل تنووا المطالبة بعدم الكفالة؟ -
هذا لن يتغير بتغير الإدعاء -

137
00:12:36,909 --> 00:12:39,946
ليس بعد ما فعله عميلك -
إذا فعل هذا حقا -

138
00:12:39,948 --> 00:12:41,618
بالطبع , إذا فعل

139
00:12:41,619 --> 00:12:45,139
لقد أخذوه من منزلها والدماء تغطيه

140
00:12:45,141 --> 00:12:47,650
أحبك عندما تسخرين

141
00:12:48,414 --> 00:12:51,173
هل يمكنني رؤية تقرير الاعتقال؟

142
00:12:51,174 --> 00:12:54,955
خذه من الرجل الذي سيتسلم القضية
لن أجاملك تلك المرة

143
00:12:57,302 --> 00:12:59,307
كيف حال "هايلي" اليوم؟

144
00:13:00,463 --> 00:13:02,909
إنها بخير -
جيّد -

145
00:13:04,222 --> 00:13:06,941
سأقلها بنفس الميعاد يوم السبت

146
00:13:06,942 --> 00:13:08,517
.. نظراً  لجدية الجريمة

147
00:13:08,518 --> 00:13:12,525
والحالة المالية الميسورة للمتهم
نطلب عدم خروجه بكفالة

148
00:13:12,527 --> 00:13:16,567
سيادتك , من غير المعقول أن تدعي الولاية
أن موكلي ينوي الهرب , فهو ليس كذلك

149
00:13:16,568 --> 00:13:19,927
نظراً للموارد المالية التي لدى هذا الرجل
فسيكون الهرب ممكناً

150
00:13:19,929 --> 00:13:21,793
هل هناك أي تهم سابقة؟ -
كلاّ -

151
00:13:21,794 --> 00:13:25,802
لذا سأخفض مخاطر الهرب بأن
... أجبره على وضع سوار للكاحل

152
00:13:25,804 --> 00:13:30,060
وسأحدد كفالة بمليون دولار -
أيها القاضي , هل رأيت الصورة؟ -

153
00:13:30,062 --> 00:13:33,402
لقد تم تحديد الكفالة -
شكراً لك سيادتك -

154
00:13:35,380 --> 00:13:39,840
لا داعي لشكري ولكن كن ضامناً لي على تسديد النقود

155
00:13:39,842 --> 00:13:41,660
سنرى

156
00:13:41,661 --> 00:13:45,622
"الواقف هناك هو "سيسل دوبز
لا تنسى اتفاقنا

157
00:13:47,275 --> 00:13:49,440
لقد جاء الآن , سأتحدث إليك لاحقاً

158
00:13:49,442 --> 00:13:52,403
"سيسل دوبز" -
"سيد "هالر -

159
00:13:54,188 --> 00:13:57,332
من المحبط رؤية الفتى بورطة كتلك

160
00:13:57,335 --> 00:13:59,347
الفتى؟

161
00:13:59,348 --> 00:14:02,259
أنا محامي العائلة منذ فترة طويلة

162
00:14:02,261 --> 00:14:07,274
نصيحتي لك هي أن تدع "فال" يبحث عن السوار
وأنت خذ الفتى للمنزل

163
00:14:07,275 --> 00:14:10,875
ولكننا كنا نفكر بوضع منزل السيدة "ويندوز" الشاطئي للبيع

164
00:14:10,981 --> 00:14:13,889
اسم أمه "ويندوز"؟ -
هذا اسم زوجها الثاني -

165
00:14:13,890 --> 00:14:16,713
لقد مات الآن -
تقييم قيمة المنزل قد تستغرق أياماً -

166
00:14:16,715 --> 00:14:19,433
وثق بي , أنت لا ترغب بأن
يبقى الفتى سجينا كثيراً

167
00:14:19,616 --> 00:14:22,514
"لذا , ادفع لـ "فال
وخذ "لويس" لمكتبك

168
00:14:22,516 --> 00:14:26,399
وسوف أقابلك بعد أربع ساعات -
تفضل , إليك بطاقة عملي -

169
00:14:28,929 --> 00:14:30,402
هذا الفتى

170
00:14:31,010 --> 00:14:32,903
رجل الإعلام؟

171
00:14:32,904 --> 00:14:35,207
أجل , إنه يترقبنا

172
00:14:35,210 --> 00:14:38,601
السيدة "ويندزو" حساسة تجاة الإعلام

173
00:14:38,602 --> 00:14:41,043
لا أعتقد أنه يمكننا فعل شئ تجاه هذا

174
00:14:41,665 --> 00:14:43,581
دعنى أرى

175
00:14:43,582 --> 00:14:46,079
مرحبا , تعال هنا

176
00:14:46,810 --> 00:14:48,777
لقد رأيتك تقوم بالتصوير
ما اسمك؟

177
00:14:48,778 --> 00:14:50,907
"اسمي "روب جيلن" وينادوني بـ "ستكس

178
00:14:50,908 --> 00:14:52,701
ستكس" هل تقوم بهذا كعمل حر؟"

179
00:14:52,703 --> 00:14:55,592
أجل , أقوم بالتصوير ثم أرسله لوكالات الأخبار المحلية

180
00:14:55,593 --> 00:14:57,261
كم الثمن؟ -
ثمن ماذا؟ -

181
00:14:57,262 --> 00:15:02,440
كم يدفعون لك مقابل تلك اللقطات؟ -
هذا متغير , 700 إلى 750 -

182
00:15:03,049 --> 00:15:06,900
ما رأيك بأن نأخذ هذا بـ 800؟

183
00:15:07,947 --> 00:15:11,817
قليل؟
لنجعلهم 1000  , اتفاق؟

184
00:15:11,819 --> 00:15:13,678
إنه لك

185
00:15:14,230 --> 00:15:17,835
سأحصل على المصروفات , أليس كذلك؟ -
بالطبع -

186
00:15:17,873 --> 00:15:20,363
"شكراً لك يا "ستكس -
شكراً لك -

187
00:15:21,546 --> 00:15:24,338
أتعلم يا سيد "هالر" , لم أقم بإختيارك

188
00:15:24,340 --> 00:15:28,035
على الأرجح ذلك , فشركة كشركتكم
من المؤكد أن بها محامين كُبار

189
00:15:28,036 --> 00:15:30,359
بالتأكيد ولكن "لويس" أصرّ

190
00:15:31,324 --> 00:15:35,302
بصراحة لم أسمع عنك من قبل
ولكن كان يجب أن أعرفك

191
00:15:36,272 --> 00:15:39,002
"أنت تقول أنني كنت اختيار "لويس -
أجل -

192
00:15:39,004 --> 00:15:41,470
قرأ عن دفاعك في قضية ما

193
00:15:43,776 --> 00:15:48,540
أريد 100 ألف مقدماً و 550 الآن
و 100 ألف عند نهاية المحاكمة

194
00:15:48,541 --> 00:15:51,926
وأكثر من ذلك إذا طال الأمر عن أسبوع -
أشعر أننا بدأنا من جديد -

195
00:15:55,918 --> 00:15:58,118
هل ما ذكرته يشكل عائق؟

196
00:15:58,670 --> 00:16:00,229
كلاّ -
أراكم بعد 4 ساعات -

197
00:16:14,560 --> 00:16:16,100
أين سنتجه الآن؟

198
00:16:16,473 --> 00:16:20,389
سنقابل "ستكس" عند الصالة الرياضية -
نفس الموقع؟ - أجل -

199
00:16:35,067 --> 00:16:38,392
ها هو ذا

200
00:16:38,393 --> 00:16:42,876
"ثمانية لي وأثنان لك , شكراً يا "ستكس -
تحت أمرك -

201
00:16:42,878 --> 00:16:44,657
مهلاً , شريطي

202
00:17:14,573 --> 00:17:17,450
لا تبدين بخير أيتها الفتاة -
شكراً -

203
00:17:18,892 --> 00:17:21,025
هذا ليس جديداً

204
00:17:21,339 --> 00:17:24,278
أمسّك بكِ بالكوكايين كالمعتاد

205
00:17:24,537 --> 00:17:29,679
أعلم أن هذا غباء , دفع أحدهم لي كوكايين
واحتفظت بهم حتى التالي

206
00:17:29,681 --> 00:17:32,104
والتالي كان شرطياً -
أجل -

207
00:17:34,327 --> 00:17:38,295
انظر , ألا يمكنك ادخالي أحد مراكز إعادة التأهيل؟

208
00:17:38,297 --> 00:17:42,779
لقد قمنا بذلك بآخر مرة
لن يصدق المدعي العام أننا سنقوم بهذا مجدداً

209
00:17:42,780 --> 00:17:45,561
سوف تقضين عقوبة بالسجن -
لا أستطيع -

210
00:17:45,563 --> 00:17:47,136
بلى تستطيعين

211
00:17:47,137 --> 00:17:50,081
بلى تستطيعين

212
00:17:52,266 --> 00:17:56,706
انظري , لديهم برامج إعادة تأهيل في السجن أيضا
قد تستغرق طويلاً

213
00:17:56,707 --> 00:17:59,201
ربما بعد هذا ستبدأين حياة جديدة

214
00:18:02,232 --> 00:18:04,938
أجل , ربة المنزل المثالية للعام

215
00:18:05,301 --> 00:18:08,288
"ربما يمكنني القيام ببعض الخدع في "مجموعة الآباء المدرسين

216
00:18:09,676 --> 00:18:11,483
لست مضحكة

217
00:18:11,485 --> 00:18:13,400
أود رؤية هذا

218
00:18:13,996 --> 00:18:15,991
حسنٌ , ابلغيني بالأمر

219
00:18:16,392 --> 00:18:22,301
"أجل , لقد ضاجعت رجلاً في "سانتا مونيكا -
نفس الرجل الذي دفع لك كوكايين؟ -

220
00:18:22,302 --> 00:18:25,233
أجل وكان لديه كمية كبيرة من الكوكايين

221
00:18:26,051 --> 00:18:27,801
أكنتِ تعرفينه؟

222
00:18:27,802 --> 00:18:30,765
لا , لقد تقابلنا على موقع الكتروني
.. لقد كان

223
00:18:31,437 --> 00:18:34,769
مكسيكي أو ما شابه -
هل قمتِ بفحصه؟ -

224
00:18:35,248 --> 00:18:38,272
لقد فحصته  -
ماذا وجدت , رخصة قيادته؟ -

225
00:18:38,310 --> 00:18:42,372
.. جواز سفره ... اسمه كان

226
00:18:43,293 --> 00:18:46,358
"اسمه "هيكتور -
هيكتور" ماذا" -

227
00:18:46,940 --> 00:18:49,809
ماذا كان اسمه الأخير؟
هيا , فكّري

228
00:18:49,811 --> 00:18:53,148
هيكتور راندي موييه" هكذا اسمه إذا أجريت بحثاً عنه"

229
00:18:53,149 --> 00:18:55,888
إنه هارب من محكمة "فلوريدا" العليا

230
00:18:55,890 --> 00:18:58,479
النائب العام يرغب بالإمساك به لتهريب المخدرات

231
00:18:58,480 --> 00:19:01,022
ليسلي" إنهم يرغبون به بشدة"

232
00:19:01,024 --> 00:19:04,696
وفتاتك ترغب بالمقايضة -
إنها تعلم اسم الفندق ورقم الغرفة -

233
00:19:04,697 --> 00:19:08,214
هل ستشهد على حيازته للكوكايين؟ -
كلاّ , على موقعه فحسب -

234
00:19:08,216 --> 00:19:12,725
ويمكنكم تولى الأمر من تلك النقطة
محققي أخبرني أنه لم يسجل خروجه بعد

235
00:19:14,779 --> 00:19:17,439
وفي المقابل؟ -
تسقطون كافة التهم -

236
00:19:17,440 --> 00:19:23,276
وتدخل مؤسسة إعادة التأهيل مجاناً
المؤسسة الأمريكية لإعادة التأهيل ستكون كافية

237
00:19:23,278 --> 00:19:27,560
أو يمكنني الذهاب إلى الفيدراليين
سيعقدون تلك الصفقة في لحظات

238
00:19:32,601 --> 00:19:35,365
حسنٌ , أيها اللعين

239
00:19:35,367 --> 00:19:38,442
مِن بعدكِ

240
00:19:38,443 --> 00:19:41,839
تفضل بالقفز أولاً -
حانت أمامي الفرصة ولم أقم بهذا -

241
00:19:41,841 --> 00:19:43,844
لماذا؟ -
صوت رقيق -

242
00:19:43,845 --> 00:19:46,778
أنت عديم الفائدة , لن يكترث أحد لأمرك
إذا قتلت نفسك

243
00:19:47,154 --> 00:19:50,927
هذا لن يبدو جميلاً -
ماذا سيكون أخر ما يجول بالعقل؟ -

244
00:19:51,822 --> 00:19:55,235
أنت وغد -
أجل -

245
00:19:55,236 --> 00:19:58,048
"سيد "هالر -
لويس" صباح الخير" -

246
00:19:58,049 --> 00:20:01,191
شكراً لك -
إنها البداية فحسب -

247
00:20:01,193 --> 00:20:03,621
"هذا "فرانك ليفن
المحقق الخاص بي

248
00:20:03,623 --> 00:20:05,985
"لويس روليت" -
مسرور بلقائك -

249
00:20:05,987 --> 00:20:08,278
تفضلا هنا

250
00:20:08,279 --> 00:20:10,996
.. لدي  -
سوار التعقب -

251
00:20:10,998 --> 00:20:14,583
"هدية من صديقك السيد "فنزويلا
بأمر من المحكمة

252
00:20:14,584 --> 00:20:17,294
لن أذهب لأي مكان قبل انتهاء هذا الأمر

253
00:20:17,295 --> 00:20:20,867
أيها السادة , مرحبا بكم -
سيد "دوبز" , سعدت لرؤيتك -

254
00:20:20,869 --> 00:20:25,376
هذا "فرانك ليفن" وهو المحقق الخاص لي
ومصروفاته ليست إضافية

255
00:20:25,378 --> 00:20:29,943
"بالطبع , أيها السادة إليكم "ماري ويندزو
"وهي والدة "لويس

256
00:20:29,944 --> 00:20:32,812
سيدة "ويندزو" , سعدت بلقائك

257
00:20:32,814 --> 00:20:36,537
كيف حالك؟ -
بخير , شكراً لكِ .. هذا "فرانك ليفن" محققي -

258
00:20:36,539 --> 00:20:39,065
كيف حالك؟

259
00:20:40,034 --> 00:20:43,410
التهم الموجهة ضد ابني سخيفة

260
00:20:43,412 --> 00:20:47,898
وكذلك تلك المرأة
"إليك الايصال المالي يا سيد "هالر

261
00:20:47,936 --> 00:20:51,005
"يجب أن يأتي هذا من ابنك يا سيدة "ويندزو

262
00:20:51,007 --> 00:20:54,999
يمكنك اعطائه النقود وعليه كتابة الإيصال
ولكن يجب أن يأتي المال منه

263
00:20:55,334 --> 00:20:58,800
إنه وكيلي ويجب أن أكون واضحاً من البداية

264
00:21:03,658 --> 00:21:06,488
لا يمكنني التعبير عن شكري لوجودك هنا

265
00:21:06,489 --> 00:21:09,571
.. بإخلاص , من الجيد معرفة أنكِ ستكونين بالجوار

266
00:21:09,649 --> 00:21:13,024
عندما نحتاج إليكِ -
ولكن ليس مرحب بي الآن , أليس كذلك؟ -

267
00:21:13,526 --> 00:21:17,512
لا , النائب العام قد يجعلك تشهدين بما سمعتيه

268
00:21:18,025 --> 00:21:20,783
مبدأ سرية المحامي لا يشملكِ

269
00:21:22,558 --> 00:21:26,132
سأراك في المنزل

270
00:21:28,793 --> 00:21:32,922
"سأتصل بكِ لاحقا يا "ماري -
ليست معتادة أن يملي عليها أحد شيئا -

271
00:21:32,923 --> 00:21:36,442
أصدق هذا -
إذن , ما أسرع وقت لبدء محاكمتي؟ -

272
00:21:36,444 --> 00:21:39,501
أريد أن اتجاوز هذا -
هل أنت متأكد؟ -

273
00:21:39,502 --> 00:21:42,177
يمكنك التمدد والتمتع بحريتك
.. معظم العملاء يفعلون هذا

274
00:21:42,179 --> 00:21:45,437
العملاء المذنبين

275
00:21:46,394 --> 00:21:49,481
إذن سأصر على بدء المحاكمة على الفور

276
00:21:49,483 --> 00:21:56,045
أو يمكن تفادي المحاكمة فشركتي لديها نفوذ كبير

277
00:21:56,046 --> 00:22:01,104
لا تخدع نفسك
لا محال أن تسقط الولاية تلك التهم

278
00:22:01,478 --> 00:22:05,892
بالواقع , لقد رفعوا الأمر لمرحلة التفاوض

279
00:22:05,894 --> 00:22:09,931
لن تكون هناك مفاوضات
لا صفقات مبدئية , لا شئ

280
00:22:10,439 --> 00:22:14,128
لن أدخل السجن بسبب شئ لم أفعله
أنا برئ

281
00:22:14,130 --> 00:22:18,382
وإذا كانت هناك محاكمة سأقف على منصة
الشهود وأخبر هيئة المحلفين بأنّي برئ

282
00:22:18,969 --> 00:22:21,980
وإذا كانت هناك مشكلة بهذا
يمكننا الانفصال الآن

283
00:22:24,581 --> 00:22:27,427
حان وقت اخباري بما حدث

284
00:22:27,429 --> 00:22:29,601
"كنت أحتسى شراب في "آسوسيشن

285
00:22:29,602 --> 00:22:34,287
آسوسيشن" هي حانة في الشارع السادس"
به كثير من النساء الصغيرات

286
00:22:34,289 --> 00:22:37,081
متمرسين ومتوفرين للهو

287
00:22:37,766 --> 00:22:40,687
ماذا ورد بالملف عن الفتاة يا "فرانك"؟

288
00:22:41,430 --> 00:22:45,477
"ريجينا كامبو" المعروفة بإسم "ريجي"
ستة وعشرون عاماً , تعمل نصف دوام كممثلة

289
00:22:45,582 --> 00:22:48,551
... والنصف الآخر كـ -
.. تتمنى التقاعد بعد -

290
00:22:48,655 --> 00:22:52,117
الانتهاء من موكلي -
هل كنت تعرفها قبل ليلة أمس يا "لويس"؟ -

291
00:22:52,119 --> 00:22:55,550
كلاّ , لقد رأيتها بالجوار
ولكننا لم نتحدث

292
00:22:55,587 --> 00:22:58,732
لقد كانت دوما بصحبة رجل آخر
وكذلك ليلة أمس

293
00:22:59,768 --> 00:23:02,839
فهمت أنها ليست منسجمة مع رفيقها

294
00:23:05,018 --> 00:23:08,983
لقد أقتربت مني وهي بطريقها إلى دورة المياة

295
00:23:09,467 --> 00:23:14,082
أتمنى معرفة اسمك -
وقد تركت عنوانها أمامي -

296
00:23:14,083 --> 00:23:16,647
مكتوب على منديل ورقي
قالت أنها ستتخلص منه بحلول العاشرة

297
00:23:16,649 --> 00:23:20,517
هل ما زال لديك ما قامت بكتابته؟ -
كلاّ , لم أحتفظ بالمنديل -

298
00:23:20,518 --> 00:23:23,954
تفحص هذا الملف وابحث إن كانت
الشرطة سردت أي من هذا

299
00:23:24,483 --> 00:23:27,519
فرانك" قام بعمله الخارق بالفعل"

300
00:23:27,520 --> 00:23:31,207
تصادف أنه حصل على نسخة من ملفات الجريمة

301
00:23:31,209 --> 00:23:32,955
كل ما بحوزة النائب العام

302
00:23:32,956 --> 00:23:36,288
إنهم سيسلمونا الأوراق بالنهاية
ولكن هذا سيستغرق وقتاً

303
00:23:36,290 --> 00:23:39,916
كلاّ , لا يوجد شئ عن الرجل الآخر
لم يذهبوا حتى إلى الحانة

304
00:23:40,543 --> 00:23:45,850
كل ما هو مذكور أن "لويس" ظهر في شقتها
ثم قام بضربها؟

305
00:23:45,852 --> 00:23:50,058
هذا هراء -
استمر في سرد قصتك -

306
00:23:52,118 --> 00:23:56,932
وصلت هناك باكراً وانتظرت حتى خرج

307
00:24:08,039 --> 00:24:10,843
هل رأيت سيارته؟ -
موستانج" زرقاء" -

308
00:24:30,325 --> 00:24:33,256
إذن , عندما خرج دخلت

309
00:24:33,582 --> 00:24:37,635
رأتني ثم فتحت الباب

310
00:24:38,250 --> 00:24:44,518
لقد كان الرواق ضيقاً
لذا مررت أمامها حتى تُغلق الباب

311
00:24:44,520 --> 00:24:48,940
... لذا كان ظهري مواجهاً لها ثم

312
00:24:48,942 --> 00:24:51,375
هكذا تم الأمر؟ -
ماذا؟ -

313
00:24:51,377 --> 00:24:54,316
ضربتني بشيئا ما

314
00:24:54,317 --> 00:24:57,421
سقطت على الأرض وفقدت الوعى بسرعة

315
00:24:58,049 --> 00:25:01,802
أرني مكان ضربها لك -
هنا تماماً -

316
00:25:03,651 --> 00:25:08,614
ما زالت تؤلمني -
وتلك الضربة أطاحت بوعيك -

317
00:25:13,356 --> 00:25:16,244
وعندما أستعدت وعيي كان هناك أثنين من المخنثين يمسكون بي

318
00:25:16,566 --> 00:25:20,831
تقرير الشرطة ذكر أنهما لوطيان يسكنان بالرواق المقابل

319
00:25:20,833 --> 00:25:26,431
لقد قلت مخنثين -
سوف أصححها , مخنثان يسكنان بالرواق المقابل -

320
00:25:27,087 --> 00:25:31,612
"استمر يا "لويس -
كنت مشوشاً عندما أتت الشرطة -

321
00:25:32,264 --> 00:25:36,847
نود طرح عدة أسئلة عليكِ
ما اسمك؟

322
00:25:36,849 --> 00:25:39,916
"ريجينا كامبو" -
هل قابلته من قبل؟ - كلاّ -

323
00:25:39,917 --> 00:25:42,880
وهكذا علمت أنها أوقعت بي -
كيف أوقعت بك؟ -

324
00:25:42,882 --> 00:25:45,887
سكبت الدماء على يدي
يدي اليسرى

325
00:25:45,888 --> 00:25:47,851
لقد قال أنه سيغتصبني

326
00:25:47,852 --> 00:25:53,005
ثم سيأتي مجدداً ويغتصبني مجدداً

327
00:25:53,007 --> 00:25:56,397
لقد قلت أنها فتحت الباب قليلاً
هل أستطعت رؤية وجهها؟

328
00:25:56,399 --> 00:26:00,096
ليس تماماً
تقريبا عينها

329
00:26:00,926 --> 00:26:04,528
عينها اليسرى؟ -
أجل -

330
00:26:04,530 --> 00:26:08,176
إذن , هي بالفعل أصيبت بالجزء الأيسر من وجهها

331
00:26:08,178 --> 00:26:15,234
فتحت الباب وأخفت هذا عنه
وعندما دخلت هجمت عليه

332
00:26:15,235 --> 00:26:19,777
إذن , ستكون حجتنا أنها ضربت نفسها؟

333
00:26:20,144 --> 00:26:24,372
إذا كانت مصابة حينها فإما ضربت نفسها
أو جعلت صديقها يقوم بهذا

334
00:26:24,629 --> 00:26:28,681
ومن المؤكد أنها رأت سيارة
مازراتي" الخاصة بـ "لويس" وساعته"

335
00:26:28,683 --> 00:26:31,482
من المعروف أن العائلة تملك النقود

336
00:26:31,483 --> 00:26:35,128
سأتأكد من أن نقاضيها بالمحكمة المدنية عندما ينتهي هذا الأمر

337
00:26:35,130 --> 00:26:38,423
طبقا لتقارير الشرطة
ما رواية "ريجي"؟

338
00:26:40,690 --> 00:26:44,604
طبقا لرؤاية الضحية فهي كانت بالمنزل بمفردها
.. والمتهم قدم نفسه إليها عند الباب

339
00:26:44,946 --> 00:26:48,971
كشخص تعرفه , وعندما أدخلته
قام بضربها على الفور

340
00:26:48,973 --> 00:26:52,293
ألا يذكرون أنها وقعت أرضاً؟

341
00:26:52,650 --> 00:26:57,605
أجل , كان هناك صراع استمر من الرواق حتى السلالم

342
00:27:05,755 --> 00:27:09,953
أمسك بالضحية من رقبتها
.. وقام بتثبيتها أرضاً

343
00:27:09,954 --> 00:27:16,312
وكانت وضعية المتهم خلفها ثم
وجه سكيناً إلى يسار حلقها

344
00:27:16,991 --> 00:27:19,783
تلك ليست سكينتي -
أبصماتك عليها؟ -

345
00:27:20,568 --> 00:27:24,665
إذا كان من المنطق أنها سكبت الدماء على يده
فقد وضعت بصماته على السكين

346
00:27:24,667 --> 00:27:26,761
لقد أخبرتك بأن هذه ليست سكينتي -
"استمر يا "فرانك -

347
00:27:27,096 --> 00:27:29,878
بينما ركضت السيدة "كامبو" تجاه السلالم
.. تقاتلوا

348
00:27:29,879 --> 00:27:31,830
.. وركلته من الخلف

349
00:27:31,832 --> 00:27:34,524
.. وعندما أدركت أن المعتدي سقط تحررت منه

350
00:27:34,525 --> 00:27:37,428
"وأمسكت بقنينة "فودكا

351
00:27:37,757 --> 00:27:40,412
وهذا ما ضربته به
تلك هي روايتها

352
00:27:40,413 --> 00:27:42,743
تلك كلها أكاذيب

353
00:27:43,515 --> 00:27:47,448
انظر , إذا كان كل ما سردته أكاذيب
فستكون أسهل قضية على الإطلاق

354
00:27:48,048 --> 00:27:52,047
أتقسم أنها أكاذيب؟
كلها؟

355
00:27:52,050 --> 00:27:57,291
أأنت متأكد أنه لا يوجد شئ لم تخبرني به؟

356
00:27:57,942 --> 00:28:00,472
لا شئ

357
00:28:01,670 --> 00:28:05,439
لماذا اختارك يا "ميك"؟
.. فتى غني ومدلل

358
00:28:05,544 --> 00:28:07,954
"ولم يعتاد على سماع كلمة "لا

359
00:28:07,955 --> 00:28:12,821
"وبينما كان يخبرنا بروايته يا "مايك
ربما تكون حقيقية

360
00:28:12,823 --> 00:28:15,900
أشعر بخطب ما في هذا الفتى

361
00:28:16,229 --> 00:28:18,995
سأتفحص روايته -
كلها -

362
00:28:18,996 --> 00:28:24,918
"ابدأ من "آسوسيشن -
"ثم الآنسة "ريجينا كامبو -

363
00:28:24,920 --> 00:28:27,833
طريقة تقربها إليه كما أخبرنا -
تبدو كمحترفة -

364
00:28:28,206 --> 00:28:31,172
سأتتبع هذا -
"وكذلك صاحب "الموستانج

365
00:28:31,735 --> 00:28:36,515
ما زلت لا أفهم هذا؟ هل تشاجر
مع "ريجي" ثم لكمها

366
00:28:36,517 --> 00:28:42,801
إلا إن كان مشترك بهذا -
أتعني أنه ضربها بعد ذلك؟ -

367
00:28:43,342 --> 00:28:46,708
بحق المسيح يا "ميك" , هل تصدق أن "لويس" برئ؟

368
00:28:46,709 --> 00:28:48,724
قليلاً

369
00:28:48,726 --> 00:28:51,948
بالإضافة لذلك , أنت تعلم ما كان يقوله والدي عن العملاء الأبرياء

370
00:28:51,949 --> 00:28:56,508
كلاّ , لم أسمع هذا من قبل -
"قال "لا يوجد عميل مخيف كالرجل البرئ -

371
00:28:56,511 --> 00:28:59,992
.. هذا صحيح , لأنه إذا فشلت ودخل السجن

372
00:28:59,994 --> 00:29:02,111
فلن تستطيع الحياة بهذا العبء

373
00:29:02,112 --> 00:29:06,976
لذا لا توجد سوا عبارة واحدة عليك
"استخدامها وهي "غير مذنب

374
00:29:07,422 --> 00:29:09,773
ما رأيك؟

375
00:29:09,774 --> 00:29:15,974
فرانك" إذا تركته يقود للمنزل بتلك الحالة"
فأعتقد أنني سأوجه التهم ضدكما

376
00:29:16,012 --> 00:29:18,960
سآخذه إلى منزله

377
00:29:18,961 --> 00:29:20,609
والآن ستذهبين

378
00:29:20,611 --> 00:29:24,207
يمكن لـ "ايريل" إلتقاط السيارة في الصباح
فقد جئت مع أصدقائي

379
00:29:30,832 --> 00:29:32,156
حسنٌ -
شكراً يا عزيزي -

380
00:29:33,963 --> 00:29:37,833
سأتولى هذا
أنا مُصر

381
00:30:02,945 --> 00:30:05,027
ماذا؟

382
00:30:05,615 --> 00:30:09,677
ألن أذهب معكِ؟

383
00:30:09,678 --> 00:30:13,954
"لا جدوى منك يا "هالر

384
00:30:31,339 --> 00:30:34,895
تباّ يا "فرانك" , ألم تستطع الإنتظار؟ -
أترغب برؤية فيلم؟ -

385
00:30:35,439 --> 00:30:42,006
حصلنا على إنجاز , المالك قام بتنصيب كاميرا الشهر الماضي

386
00:30:42,620 --> 00:30:45,791
.. قمت بتحويل شريط المراقبة إلى قرص مدموج حتى

387
00:30:45,792 --> 00:30:49,821
أقوم بالتلاعب -
أعرف هذا المكان -

388
00:30:49,823 --> 00:30:52,524
"ها هو فتانا "لويس

389
00:30:53,078 --> 00:30:55,858
"أود أن أقدم لك الآنسة "كامبو

390
00:30:55,860 --> 00:30:58,781
"وهناك السيد "موستانج -
هل أنت متأكد؟ -

391
00:30:58,817 --> 00:31:01,785
لم أكن لأدفع 1000 دولار مقابل الشريط
إذا لم أكن متأكداً

392
00:31:01,788 --> 00:31:05,388
.. انظر , "ريجي" تنهض للذهاب إلى دورة مياة السيدات

393
00:31:05,389 --> 00:31:08,653
والسيد "موستانج" يتحدث إلى النادل
... هكذا يبتعد بنظره

394
00:31:08,655 --> 00:31:11,408
و "ريجي" تحظى بفرصتها
راقبها

395
00:31:11,409 --> 00:31:16,503
تمهل لم يتم الأمر كما قال
لقد قال بأنها أعطته عنوانها على منديل

396
00:31:16,505 --> 00:31:19,280
تمهل , ودعها تذهب للتبول

397
00:31:19,281 --> 00:31:22,524
ها هي قادمة
وهذا هو المنديل

398
00:31:22,976 --> 00:31:26,011
والآن انظر لهذا

399
00:31:26,012 --> 00:31:30,688
هي والسيد "موستانج" قرروا أنه حان
وقت الإنفصال , انظر ليده ولساعته

400
00:31:30,690 --> 00:31:36,912
يبدو أنه أعسر وهذا ليس جيّداً , لقد تم ضرب
الفتاة في جانبها الأيسر ويجب ألا يكون الرجل أعسراً

401
00:31:36,914 --> 00:31:40,868
يبدو أنك لم تشرب بما فيه الكفاية
"لقد قلت أنك تعلم "آسوسيشن

402
00:31:40,870 --> 00:31:44,844
كنت ستدرك أن تلك اللقظة مأخوذة من مرآة خلف الخانة

403
00:31:44,845 --> 00:31:48,530
لهذا وضع المالك الكاميرا هناك حتى يراقب دفع الاموال

404
00:31:48,532 --> 00:31:53,201
إنها معكوسة -
أجل , والسيد "موستانج" يلاكم بيده اليسرى -

405
00:31:53,541 --> 00:31:56,187
هل أنت فخورٌ بنفسك يا "فرانك"؟ -
أنا بالفعل كذلك -

406
00:31:56,421 --> 00:31:59,947
ولكن ليس حيال هذا فحسب
"ذلك الشعور الذي أحسست به حيال "ريجي

407
00:31:59,949 --> 00:32:02,083
بأنها كانت تبيع نفسها
.. قمت بالبحث قليلاً

408
00:32:02,452 --> 00:32:05,239
وأكتشفت أنها عاهرة -
هل علمت الشرطة عن هذا؟ -

409
00:32:05,241 --> 00:32:08,182
كيف؟ لا توجد غير نسخة واحدة
وهي أصلية

410
00:32:08,183 --> 00:32:10,872
اصنع نسخة -
هل ستعطيها إلى المدعي العام؟ -

411
00:32:10,873 --> 00:32:13,145
"رجل جديد يُدعى "تيد مينتون

412
00:32:13,147 --> 00:32:15,383
سوف يسلمني ملفات الجريمة

413
00:32:15,384 --> 00:32:18,550
ياللمسكين! , لن يعرف من أين آتته الضربة

414
00:32:18,552 --> 00:32:22,453
متى تظنينه سيعود ؟ -
بضعة دقائق فحسب -

415
00:32:23,101 --> 00:32:25,168
"سيد "هالر -
ها هو ذا -

416
00:32:25,170 --> 00:32:28,282
أعتذر عن جعلك تنتظر -
ملفات الجريمة -

417
00:32:28,876 --> 00:32:32,387
أتمنى أن تساوي شيئا لديك -
نوعاً ما -

418
00:32:32,981 --> 00:32:36,093
ألديك شئ لتشغيل هذا؟

419
00:32:45,191 --> 00:32:48,040
ماذا لديك أيضا؟

420
00:32:48,583 --> 00:32:51,682
!ماذا لدي أيضا

421
00:32:52,207 --> 00:32:55,352
بربك يا رجل , لنوقف تلك الهراءات

422
00:32:55,353 --> 00:32:57,978
.. لن أطلق على ضحيتك عاهرة فحسب

423
00:32:57,980 --> 00:33:01,433
ولكني لدي شريط يلتقط تقربها منه

424
00:33:01,537 --> 00:33:04,919
أتعتقد أن هيئة المحلفين سيروا هذا
... وسيعتقدون أنه وجه إليها سكينا حتى

425
00:33:04,921 --> 00:33:08,896
حتى يمارس معها الجنس؟ كلاّ
هل تنصت إلى ما أقوله؟

426
00:33:09,509 --> 00:33:13,131
أجل , وهذا لن يغير العرض الذي أعده

427
00:33:13,499 --> 00:33:15,940
عرض؟

428
00:33:15,942 --> 00:33:19,265
هل ستستمر في هذا؟ -
... سوف نسقط تهمة الاعتداء المميت -

429
00:33:19,266 --> 00:33:23,152
ونستخدم الاعتداء الجنسي
قد يأخذ سبع سنوات

430
00:33:23,154 --> 00:33:25,363
وربما يأخذ 4

431
00:33:28,462 --> 00:33:31,290
ما الذي غاب عني؟

432
00:33:45,803 --> 00:33:47,406
ما الأمر؟ -
تفحص هذا -

433
00:33:47,407 --> 00:33:51,913
تلك الملفات متشابهة ولكن هناك شئ مفقود لا نراه

434
00:33:53,174 --> 00:33:57,208
حسنٌ , تلك هي ملفات الجريمة التي حصلت
عليها من موظف مكتب النائب العام

435
00:33:57,360 --> 00:33:59,104
"وهذه التي حصلت عليها من "مينتون

436
00:34:00,079 --> 00:34:01,840
"هذه "ريجينا كامبو -
كامبو -

437
00:34:02,398 --> 00:34:06,027
أتريد التبديل؟ - أجل -
إنهما متشابهان -

438
00:34:10,018 --> 00:34:13,855
لقد بدل الملفات لإخفاء السكين

439
00:34:15,241 --> 00:34:18,479
أنا أعتني بهذا الرجل لعشرة سنوات
وقد أوقع بي

440
00:34:18,480 --> 00:34:22,200
"سأزيله من قائمة "عيد الميلاد -
إنها في القائمة السوداء -

441
00:34:26,077 --> 00:34:28,734
ضربة موفقة يا صديقي

442
00:34:29,896 --> 00:34:33,306
تبدو قصيرة بالنسبة لي

443
00:34:43,439 --> 00:34:45,162
انتهوا وسألحق بكم لاحقا

444
00:34:45,164 --> 00:34:48,296
أنت بالخارج على أي حال

445
00:34:48,297 --> 00:34:50,985
ماذا حدث؟
هل رأيت "مينتون"؟

446
00:34:50,987 --> 00:34:54,551
أجل وهو كلب

447
00:34:54,604 --> 00:34:58,312
"أنت تكذب علىّ يا "لويس

448
00:34:58,314 --> 00:35:02,660
لم تُخبرني أنك تدفع لـ "ريجينا كامبو" لممارسة الجنس

449
00:35:03,064 --> 00:35:05,927
لا تبدو عليك الدهشة

450
00:35:05,929 --> 00:35:08,494
"كان يمكنك اخباري بهذا في مكتب "سيسل

451
00:35:08,495 --> 00:35:12,180
كان ستعلم أمي بهذا
سيسل" يُخبرها بكل شئ"

452
00:35:12,757 --> 00:35:17,222
لذا قررت أن تخفي عني الشئ
الوحيد الذي قد ينهي تلك المحاكمة؟

453
00:35:17,224 --> 00:35:21,610
أهذا ما قاله "مينتون" , لن تكون هناك محاكمة؟ -
"قلت "قد تنتهي -

454
00:35:21,611 --> 00:35:25,260
إذا لم تكن تلك هي الكذبة الوحيدة التي تخبرني بها -
ماذا تعني؟ -

455
00:35:25,510 --> 00:35:28,424
هل تتعرف على هذا؟
إنها صورة لسكينك

456
00:35:28,425 --> 00:35:30,796
"التي أخذتها معك وأنت متوجه إلى "ريجي

457
00:35:30,798 --> 00:35:32,850
كما ذكرت الشرطة

458
00:35:32,851 --> 00:35:37,744
لهذا لم يُخبرنا "مينتون" , ولمَ يقوم بهذا
وهو لديه سكين غارق بدمائها وعليه أولى حروف اسمك

459
00:35:37,746 --> 00:35:40,262
ولكنها لم تكن نفس السكين الذي في الملف -
هذا صحيح , لم تكن -

460
00:35:40,263 --> 00:35:43,590
الملف الذي حصل عليه "فرانك" هو ما نسميه بالقنبلة الموقوتة

461
00:35:44,179 --> 00:35:46,160
لقد أعدته الشرطة حتى يبدو أنه ليس لديهم حجة قوية

462
00:35:46,161 --> 00:35:51,945
حينما يكون لديهم ما يكفي لزجك بالسجن
لـ 20 عاماً أيها الفتى الكبير

463
00:35:52,562 --> 00:35:55,379
لمَ كذبت حيال السكين؟

464
00:35:55,381 --> 00:35:59,215
لمَ ستكذب حيال أي شئ؟

465
00:35:59,216 --> 00:36:02,952
كل ما تخبرني به سري للغاية
تلك هي أمانة المحامي

466
00:36:02,954 --> 00:36:06,442
حسنٌ , لم أكذب
لقد قلت أن السكين الذي في الصورة ليس ملكي

467
00:36:06,443 --> 00:36:09,334
لقد قلتها مرتين ولم ينصت لي أحداً

468
00:36:09,372 --> 00:36:11,741
وهل أنت محامي؟

469
00:36:11,742 --> 00:36:16,155
لقد قلت أنها ليست لك ولكن ما كان يجب أن تقوله
""أنا لدي سكيناً يا "ميك"

470
00:36:16,157 --> 00:36:17,816
ولكنه ليس هذا

471
00:36:17,817 --> 00:36:20,458
لقد جلبت سلاحاً لمقابلة عاهرة

472
00:36:20,755 --> 00:36:25,275
أخبرني كيف سأجعل هذا يبدو وكأنها أوقعت بك؟

473
00:36:26,780 --> 00:36:31,515
لم أفعل هذا

474
00:36:31,516 --> 00:36:35,571
إنه صناعة يدوية
حاد النصل

475
00:36:35,769 --> 00:36:39,101
وحروف اسمك منقوشة عليه

476
00:36:39,103 --> 00:36:41,279
أنا أحمله دوماً معي

477
00:36:41,280 --> 00:36:43,436
نحن نأخذ إناس لا نعرفهم لرؤية المنازل

478
00:36:48,959 --> 00:36:56,099
"ذات مرة , ذهبت أمي لرؤية منزل  في "بلير
لذا ظنت أنه لا بأس بذهابها بمفردها

479
00:36:56,204 --> 00:37:00,272
ولكنه كان هناك -
من كان هناك؟ -

480
00:37:03,039 --> 00:37:06,891
الرجل الذي أغتصبها
.. وعندما لم تعد للمنزل

481
00:37:06,893 --> 00:37:09,688
ذهبت إلى هذا المنزل
.. ووجدتها

482
00:37:09,689 --> 00:37:13,944
وعندها توقفت عن الذهاب مع العملاء لرؤية المنازل
وأنا بدأت بحمل السكين

483
00:37:14,245 --> 00:37:16,505
على الدوام

484
00:37:16,506 --> 00:37:19,687
ستضظر أمك للشهادة بذلك -
كلاّ , لا أريد هذا -

485
00:37:19,689 --> 00:37:26,569
لا أهتم بما ترغب به , إذا أردت النجاة من هذا
فعليك فعل ما أخبرك به

486
00:37:26,685 --> 00:37:28,461
من الآن فصاعداً
هل فهمت؟

487
00:38:00,590 --> 00:38:05,642
مرحبا - مرحبا -
نجحت , تفضلي -

488
00:38:06,951 --> 00:38:09,798
هل أمسكتِ بها؟ -
أجل -

489
00:38:13,658 --> 00:38:17,344
على الأقل قمت بشئ واحد بشكل صحيح -
قمت بأثنين -

490
00:38:17,576 --> 00:38:21,689
طابت ليلتك

491
00:38:31,017 --> 00:38:34,886
انظروا من جاء -
"المحقق "كيرلين -

492
00:38:34,888 --> 00:38:38,256
هل زرت "سان كوينتن" مؤخراً
لرؤية صديقك "مارتينز"؟

493
00:38:40,339 --> 00:38:43,601
لقد طرحت عليك سؤالاً
كيف حال "مارتينز" هناك؟

494
00:38:43,602 --> 00:38:45,532
هل جعل الفتاة تقبله؟

495
00:38:45,533 --> 00:38:48,615
لم أتحدث إليه -
أجل -

496
00:38:48,617 --> 00:38:51,733
أعتقد أنه بمجرد أن يتم إدانتهم ويدخلون
السجن فليسوا ذا نفع لديك , صحيح؟

497
00:38:55,306 --> 00:38:58,110
ولكنه محكوم عليه بالسجن للأبد , صحيح؟

498
00:38:58,762 --> 00:39:02,071
مدى الحياة , أجل -
سيخرج بعد 15 عاماً -

499
00:39:02,073 --> 00:39:06,836
هذا مؤسف , لأن ضحيته "دونا رينترينا" ماتت للأبد

500
00:39:09,304 --> 00:39:14,463
كيف لوغد مثلك النوم ليلاً عندما يمثل كل هؤلاء الأوغاد؟

501
00:39:22,509 --> 00:39:25,581
آسف

502
00:39:28,080 --> 00:39:30,908
"مهلاً يا "كيرلين
تعال لحظة

503
00:39:33,074 --> 00:39:38,566
كان لدي عميلاً ذات مرة
قام بقطع رأس طليقته

504
00:39:39,337 --> 00:39:43,840
وأحتفظ برأسها في الثلاجة -
لطيف , رائع -

505
00:39:44,188 --> 00:39:49,140
النائب العام انتابه الطمع
وحاول حل قضيتين آخرتين

506
00:39:49,141 --> 00:39:51,850
حاول ربط الأدلة ليبدو وكأن موكلي قام بهم

507
00:39:52,061 --> 00:39:55,373
ولكنك أطلقت سراحه وهو يتسكع حراً الآن , صحيح؟

508
00:39:55,709 --> 00:39:58,238
تبا لك أيها اللعين -
تبا للنائب العام -

509
00:39:58,240 --> 00:40:02,557
ولرجال الشرطة الذين ساعدوه
"هذا ما يسمى بنظام العدالة يا "كيرلين

510
00:40:02,923 --> 00:40:05,585
تلك الطريقة التي يجب أن يتم بها الأمر

511
00:40:21,794 --> 00:40:24,209
مرحبا -
مرحبا -

512
00:40:24,719 --> 00:40:28,320
أتريد الجعة؟ -
جعة باردة بالثلج -

513
00:40:28,322 --> 00:40:30,639
هل ترغب بأن نتشارك بهذا؟ -
لا , لا بأس -

514
00:40:30,640 --> 00:40:34,106
ماذا؟ , لقد تبادلنا البصق من قبل

515
00:40:37,656 --> 00:40:41,164
"أخبريني عن صديقك "مينتون

516
00:40:41,166 --> 00:40:45,241
ومن قال أنه صديقي؟ -
لقد قال عنكِ أنكِ جيدة -

517
00:40:45,616 --> 00:40:49,242
في قضية هذا الرجل المدعى "كورليسَ" , صحيح؟ -
أجل -

518
00:40:49,244 --> 00:40:52,320
كيف علمتِ بهذا -
لقد مزقت شهادة هذا الرجل على منصة الشهود -

519
00:40:52,321 --> 00:40:56,415
أتمنى هذا , لذا هل أخبرك "تيد" عن "كورليسَ"؟

520
00:40:56,417 --> 00:40:58,773
لا , لقد أرسلته إلى تيد

521
00:40:58,774 --> 00:41:01,905
ظن أنه ليس لدي قضايا
لأنه أول ظهور لي

522
00:41:02,632 --> 00:41:07,399
ولكن لا يجب أن أخبرك بشئ من هذا -
لا , كنت أعلم -

523
00:41:07,401 --> 00:41:11,285
"كنت أعلم أن شخصاً مثل "مينتون
قد يضع واشي على منصة الشهود

524
00:41:11,695 --> 00:41:14,564
هكذا يتصرف , أليس كذلك؟

525
00:41:14,566 --> 00:41:18,043
ألا يمكننا احتساء الجعة بسلام وألا نتحدث عن العمل؟

526
00:41:19,979 --> 00:41:23,076
أوافقك على هذا الرأي بالتأكيد

527
00:41:24,723 --> 00:41:27,530
لنتحدث عن ابنتنا

528
00:41:39,956 --> 00:41:43,569
متأكدة أنك لم تعلم بأن الأفلام ثلاثية الأبعاد ممتعة هكذا

529
00:41:44,272 --> 00:41:49,657
لقد أحببت مشاهدتها -
أجل , ملائمة تماماً -

530
00:41:54,254 --> 00:41:57,742
لم تعلم أن "مينتون" جعل "كورليسَ" يسكب الدماء , أليس كذلك؟

531
00:41:58,446 --> 00:42:01,593
كنت أعلم أنه يخفي شيئا

532
00:42:01,594 --> 00:42:05,341
تبا له , لن أدافع عنه
إنه يقاتل بقذارة

533
00:42:05,343 --> 00:42:10,885
"وكذلك السيدة "ماجي ماكفيرس -
مهلاً , هناك حدود لا أتخاطاها -

534
00:42:12,971 --> 00:42:15,354
ألا تعلم بهذا؟

535
00:42:16,391 --> 00:42:19,916
هل يمكنك أن تقلني؟

536
00:43:27,482 --> 00:43:31,678
سوف تستيقظ وترانا بجانبها سوياً
هذا ليس عدلاً

537
00:43:33,249 --> 00:43:36,831
كيف أتت إلى هنا؟ -
تأتي عندما تراودها الكوابيس -

538
00:43:37,256 --> 00:43:40,584
كم مرة تراودها الكوابيس؟

539
00:43:42,766 --> 00:43:46,987
لا تبدأ , فأنت لا تعرف كيف يكون الوضع
عندما تربي طفلاً بمفردك

540
00:43:55,545 --> 00:43:59,477
سأغادر وأعود بعد ساعة
.. ثم نذهب كلانا لإلتقاط سيارتك

541
00:43:59,479 --> 00:44:03,571
ثم سآخذ "هايلي" إلى المدرسة -
بتلك البساطة ستقوم بإيصالها للمدرسة من الآن؟ -

542
00:44:05,690 --> 00:44:10,401
هل تذكرين ما تحدثنا عنه ليلة أمس؟ -
.. أجل , أتذكر ما تحدثنا عنه -

543
00:44:10,402 --> 00:44:13,823
ولكني أعتقدت أنك ترغب بإمالة رأسي
لمصلحة قضيتك أو اغراء لمضاجعتك

544
00:44:15,508 --> 00:44:19,522
.. أترين من يبدأ الشجار -
... لا استطع التوقف ليس وأنت محامي دفاع -

545
00:44:19,524 --> 00:44:23,460
ليس عندما أحاول وضع الأشرار خلف القضبان
وأنت تحاول تحريرهم

546
00:44:23,461 --> 00:44:26,446
"لقد سمعت كل هذا من قبل يا "ماج

547
00:44:56,110 --> 00:44:59,478
"دونا رينتريا"

548
00:45:51,794 --> 00:45:55,075
كان يضعون صورتي بكل مكان يا رجل
.. كان سيقبضوا علىّ بأي حال , لذا

549
00:45:55,077 --> 00:45:58,650
ولكنك أخبرت "كيرلين" أنك كنت في شقتها
لم يكن يعلم هذا

550
00:45:59,435 --> 00:46:05,171
لم يكن لديه حتى بصماتك -
"ولكنني شهدت بالحقيقة , لقد رأيتها في "لاسونا روزا -

551
00:46:05,222 --> 00:46:09,827
وكما قلت إذا أستطعت دفع اموال أكثر لها من
الرجل الآخر فيمكننا الذهاب لمنزلها

552
00:46:09,829 --> 00:46:12,848
لم يرى أحد شخصاً آخر -
كان هناك شخصاً آخر -

553
00:46:13,138 --> 00:46:15,980
فتى أبيض يقف عند الحانة

554
00:46:15,981 --> 00:46:19,936
الدكتور الشرعي قال بأن مهبلها تدمر -
أأنت محاميّ يا رجل؟ -

555
00:46:19,938 --> 00:46:23,543
أحاول ذلك -
انظر , عندما غادرت كانت على ما يرام -

556
00:46:23,544 --> 00:46:26,762
لقد ضاجعتها , بالفعل
ولكني لم أؤذيها , أقسم بذلك

557
00:46:26,764 --> 00:46:29,705
"ثلاثة رجال رأوك تلقي بسكين في نهر "لوس أنجلوس

558
00:46:29,706 --> 00:46:33,431
كانت لدي تلك السكين في سيارتي
كنت أعلم أنهم سيجدونها يا رجل

559
00:46:33,433 --> 00:46:36,687
سوف يثبتون التهمة علىّ , أعلم هذا -
.. انظر , إذا لم تفعل شيئا سوا مضاجعتها -

560
00:46:36,688 --> 00:46:40,648
لماذا لم تترك بصماتك , لقد كان المكان خالي من البصمات

561
00:46:40,650 --> 00:46:43,967
لم أنظف شيئا -
تركت المني على المنشفة -

562
00:46:43,968 --> 00:46:47,661
هل تذكر هذا , هل نسيت المنشفة؟ -
كلاّ , لم أنسى أي شئ يا رجل -

563
00:46:47,663 --> 00:46:50,875
لقد استخدمت تلك المنشفة
دفعت لها النقود ثم رحلت

564
00:46:50,981 --> 00:46:53,300
حجّة الدفاع تلك لن تصمد -
لا تقل هذا -

565
00:46:53,301 --> 00:46:56,872
لن تصمد يا رجل
لا توجد أدنى فرصة لنجاح تلك الحجّة الدفاعية

566
00:46:56,874 --> 00:46:59,673
أتعلمون ما العقوبة التي يطلبوها؟ -
ماذا؟ -

567
00:46:59,674 --> 00:47:04,613
عقوبة الإعدام
إنهم يريدون القضاء عليك ودفنك

568
00:47:06,176 --> 00:47:10,479
انظر , يمكنني التأكد من عدم نيل تلك العقوبة

569
00:47:10,481 --> 00:47:13,936
ولكن ليس إن أعترفت بالجرم -
أترغب مني بالإعتراف بالفعلة؟ -

570
00:47:14,385 --> 00:47:18,084
هناك صفقة قائمة
ويمكنني ابرامها

571
00:47:18,388 --> 00:47:23,670
يمكنني أن اجلب لك عقوبة السجن مدى الحياة
وهي تعني أنك ستخرج بإطلاق سراح مشروط بعد 15 عاماً

572
00:47:24,591 --> 00:47:29,281
هذا سيُبعد الأبرة السامة عن ذراعك يا رجل
إنها الورقة الوحيدة لدينا يا رجل

573
00:47:29,319 --> 00:47:34,815
أنا برئ وأنت تعلم ماذا يعني هذا , أنا لم أقم بهذا -
تلك أفضل حركة لدينا يا رجل -

574
00:47:34,816 --> 00:47:37,813
لا أريد الذهاب للسجن مقابل شيئا لم أقم به

575
00:47:37,815 --> 00:47:40,989
أتعلم كم سيؤثر هذا على والدتي يا أخي؟

576
00:47:41,702 --> 00:47:45,468
لن أذهب للسجن لشئ لم أقم به يا أخي

577
00:47:48,241 --> 00:47:50,626
بربك يا رجل

578
00:47:53,292 --> 00:47:57,761
ساعدني , ساعدني
ساعدني

579
00:48:46,388 --> 00:48:49,448
لن أسئلك كيف حالك لأنني أعرف جيّداً

580
00:48:49,449 --> 00:48:53,037
لا يا أخي , لا تعلم

581
00:48:54,090 --> 00:48:59,040
"أريد سؤالك عدة أسئلة يا "جيسز -
أسئلة؟ -

582
00:48:59,645 --> 00:49:05,949
.. الآن , أتعلم
لم تطرح علىّ أسئلة حينها

583
00:49:05,951 --> 00:49:09,935
"لم تسألني من قبل , "هل قمت بقتلها؟
كلاّ

584
00:49:10,193 --> 00:49:14,544
أرجوك , أنا أحاول تصحيح الأمور

585
00:49:15,296 --> 00:49:20,520
أريدك أن تخبرني بما حدث في
حانة "لاسونا روزا" تلك الليلة مرة آخرى

586
00:49:21,275 --> 00:49:24,335
أرجوك

587
00:49:27,302 --> 00:49:32,562
لقد كانت تعمل

588
00:49:32,564 --> 00:49:35,835
لقد أعجبت بها
حينما دخلت علمت عندها أنها المنشودة

589
00:49:37,339 --> 00:49:40,387
لقد خلبت لبّي

590
00:49:41,213 --> 00:49:45,699
كانت تتجول بالجوار ببطء
وتتصرف بلطف وما إلى ذلك

591
00:49:49,745 --> 00:49:53,462
.. انصتي , لا أعلم كيف تسير الأمور -
لا بأس , أتريد الرقص؟ -

592
00:49:53,463 --> 00:49:57,575
أجل , يمكنني الرقص -
سأعطيك رقصة خاصة -

593
00:49:57,577 --> 00:50:01,059
طلبت منها أن ترقص لي

594
00:50:02,380 --> 00:50:06,580
بدأنا بالتحدث وقالت أنه يمكنني اصطحابها للمنزل

595
00:50:06,581 --> 00:50:10,676
كم سيكلف هذا؟ -
بالعادة 1000 دولار -

596
00:50:10,678 --> 00:50:14,287
ولكن من أجلك 300 دولار
لأنك جذاب

597
00:50:14,288 --> 00:50:17,111
لقد كانت جيّدة يا رجل
لذا وافقت

598
00:50:17,601 --> 00:50:21,060
ولكني لم أقتلها

599
00:50:21,062 --> 00:50:26,128
لقد قلت أنه كان هناك رجلاً آخر , صحيح؟ -
أجل , لقد كانت تتحدث إليه -

600
00:50:37,048 --> 00:50:39,967
ثم عادت إلىّ

601
00:50:45,245 --> 00:50:47,998
لدي بعض الصور

602
00:50:48,653 --> 00:50:53,140
لنرى إن تستطع تحديد هوية هذا الرجل الآخر

603
00:50:54,772 --> 00:50:58,609
ألا تميزه؟ -
كلاّ -

604
00:51:00,057 --> 00:51:03,333
ماذا عن هذا الرجل يا "جيسز"؟

605
00:51:03,997 --> 00:51:09,045
ألا تميزه؟ -
كلاّ - إذن خُذ وقتك -

606
00:51:11,091 --> 00:51:15,274
هل تميز هذا الرجل؟
هل هو الرجل الآخر؟

607
00:51:15,984 --> 00:51:19,140
هل كان في النادي تلك الليلة؟ -
أيها الحارس -

608
00:51:20,078 --> 00:51:24,121
هل هو الرجل الآخر؟ -
لمَ تتلاعب بي وتضايقني؟ -

609
00:51:24,170 --> 00:51:26,746
هل هو الرجل؟ -
بما يهم هذا يا رجل , أنا هنا -

610
00:51:26,748 --> 00:51:29,960
بالمكان الذي أردته لي يا أخي -
هذا هو الرجل -

611
00:51:29,961 --> 00:51:32,954
أتعلم , لقد وثقت بك -
أنا أحاول تصحيح حالك -

612
00:51:32,956 --> 00:51:35,671
لن ينصلح أبداً -
الجلسة انتهت -

613
00:51:35,672 --> 00:51:39,746
كلب رائع , إنه ملكي
حسنٌ , ابتعد عن هنا

614
00:51:42,076 --> 00:51:45,359
مرحبا , هل أنت بخير؟
أين كنت؟ , حاولت الاتصال بك

615
00:51:46,051 --> 00:51:48,759
"في "سان كوينتن

616
00:51:49,455 --> 00:51:52,886
لرؤية "خيسوس مارتينز"؟

617
00:51:54,923 --> 00:51:58,928
"لأكتشف ماذا حدث بعدما غادر شقة "دونا رينتريا

618
00:51:58,930 --> 00:52:01,389
بعدما قتلها؟ -
"لم يقتلها يا "فرانك -

619
00:52:01,956 --> 00:52:06,501
ذهب هناك وضاجعها ثم ألقى
بالواقي الذكري في المرحاض

620
00:52:06,503 --> 00:52:09,806
ونظف قضيبه بالمنشفة الوردية ثم ذهب لمنزله
ولكنه لم يقتلها

621
00:52:09,808 --> 00:52:13,801
بربك يا "ميك" , لقد تناقشنا بهذا 100 مرة

622
00:52:14,223 --> 00:52:16,709
لقد سمحت للقاتل الحقيقي بالدخول

623
00:52:16,711 --> 00:52:20,531
ربما تظاهر بأنه "مارتينز" وأنه نسى شيئا ما

624
00:52:20,532 --> 00:52:24,660
وأنه متعجل لمقابلة
كالرجل الذي في الحانة

625
00:52:25,019 --> 00:52:28,458
يدخل ثم يقوم بضربها

626
00:52:28,841 --> 00:52:33,084
"كانت لتنجو مثلما فعلت "ريجينا كامبو
حتى قام هذا الوغد بسحب السكين

627
00:52:33,085 --> 00:52:36,618
قام بثنيها على الطاولة ووضع واقي ثم اغتصبها

628
00:52:36,620 --> 00:52:41,735
وعندما انتهى قام بطعنها .. 52 مرة

629
00:52:41,737 --> 00:52:45,269
بينما كان يراقب هذا وكأنه جُن جنونه

630
00:52:45,976 --> 00:52:49,980
أيجب أن أخبرك بنوع السكين؟ -
سكين قصير و حاد وقابل للطوي؟ -

631
00:52:50,581 --> 00:52:56,217
"تماما مثل "روليت -
.. حسنٌ , دعنا نتروى بهذا الأمر -

632
00:52:56,219 --> 00:52:58,469
لماذا يا "فرانك"؟
لماذا لم أستمع إليه

633
00:52:58,470 --> 00:53:01,441
انظر , لدي مضرب كرة البيسبول إذا أردت ضرب أحدهم

634
00:53:01,443 --> 00:53:04,472
كم مرة أخبرني بأنه لم يقم بهذا

635
00:53:04,473 --> 00:53:10,725
كان هناك الحمض النووي والسكين الذي تخلص منه
ولكنه كان من المستحيل أن أصدقه

636
00:53:10,727 --> 00:53:14,445
لم تكن هناك طريقة تجعلني أصدقه
لم أستطع تصديقه

637
00:53:14,447 --> 00:53:19,050
لم أصدق أنني أمثل رجلاً بريئاً بالفعل

638
00:53:19,646 --> 00:53:22,167
كما حذرني والدي

639
00:53:22,168 --> 00:53:25,268
بربك , إنهم يقولون أنهم لم يرتكبوا الجريمة
أنت تعلم هذا

640
00:53:25,269 --> 00:53:27,569
وماذا فعلت حينها؟
لقد جعلته يعترف بالذنب

641
00:53:27,571 --> 00:53:31,793
جعلت أخته تتوسل إليه حتى يعترف
لأنه ليس لدينا أي حجّة

642
00:53:32,372 --> 00:53:35,350
ومنحته أفضل صفقة حصلت عليها
وشعرت بالفخر تجاه هذا

643
00:53:35,351 --> 00:53:40,081
مرحبا , لقد أنقذت الرجل من عقوبة الإعدام
منحته 15 عاماً بدلاً من الأبرة

644
00:53:52,396 --> 00:53:54,808
"لقد أريته صورة "روليت

645
00:53:57,153 --> 00:54:00,838
"روليت" يستغل "مارتينز"
مثل الرجل الآخر في الحانة

646
00:54:01,381 --> 00:54:04,083
مثل السيد "موستانج" في تلك القضية

647
00:54:04,660 --> 00:54:07,523
لن يستطع النجاة من قتل النساء

648
00:54:07,524 --> 00:54:11,152
يبدو وكأنه يلفق التهمة لأحد آخر
تلك هي طريقته

649
00:54:11,154 --> 00:54:14,609
ماذا أخبرك "مارتينز"؟

650
00:54:14,610 --> 00:54:19,119
بما يكفي .. بما يكفي
حتى أبدء البحث

651
00:54:19,121 --> 00:54:24,189
ما عليك فعله هو إيجاد شئ يثبت
وجود "روليت" بشقة "رينتريا" ليلة مقتلها

652
00:54:24,191 --> 00:54:27,151
يجب أن أصحح الأمور
يجب أن أصحح الأمور

653
00:54:27,152 --> 00:54:30,277
لا يمكنك تسليمه للشرطة لأنه عميلك

654
00:54:30,905 --> 00:54:33,699
ولا يمكنك تسليمه للنائب العام
لأنه حينها ستخسر رخصتك

655
00:54:33,700 --> 00:54:37,379
أي أدلة سنجدها ستكون مرفوضة

656
00:54:37,381 --> 00:54:40,069
تطبيقاً لعلاقة الموكل والمحامي السرية

657
00:54:40,591 --> 00:54:43,832
سيدمر هذا أي قضية سأعمل عليها

658
00:54:46,465 --> 00:54:50,357
لهذا السبب قام هذا الوغد بإستئجاري

659
00:54:52,978 --> 00:54:55,513
لقد قام بخداعي

660
00:54:55,515 --> 00:55:00,795
لديك موكل في السجن
وموكلك الآخر ميت

661
00:55:04,597 --> 00:55:07,186
ماذا ستفعل يا "ميك"؟

662
00:55:43,187 --> 00:55:45,752
هل أنت بخير يا صديقي؟ -
فرانك" , انصت لي , لقد اكتشفت الأمر" -

663
00:55:45,754 --> 00:55:49,833
"أتذكر ما قاله "روليت
بأننا لن نجد عليه سوا مخالفات السيارة , صحيح؟

664
00:55:49,834 --> 00:55:52,784
لا أصدق هذا بعد الآن
هناك مخالفات آخرى

665
00:55:52,785 --> 00:55:58,358
كل الفتيات التي ضاجعهم
رينتريا" و "كامبو" تبدن كالأخوات"

666
00:55:58,359 --> 00:56:01,276
والإصابات الموجودة في الجانب الأيمن للوجه متماثلتان

667
00:56:01,278 --> 00:56:06,345
"هذا الرجل لديه نمط يا "فرانك
هناك قضايا أخرى وعليك إيجادها

668
00:56:06,346 --> 00:56:08,868
عليك القيام بهذا فأنا لا أستطيع
أنا محاميه

669
00:56:08,870 --> 00:56:12,103
حسنٌ , حسنٌ .. سأتولى هذا -
يجب أن أتلقى هذا الاتصال -

670
00:56:12,844 --> 00:56:15,256
ماجي" , مرحبا" -
هل تلقيت رسائلي الصوتية؟ -

671
00:56:15,258 --> 00:56:18,866
لقد كنت في "سان كوينتن" لرؤية عميل
كيف حال "هايلي"؟

672
00:56:18,867 --> 00:56:21,880
جيّدة , لديها مباراة كرة قدم بعطلة الأسبوع

673
00:56:22,568 --> 00:56:26,135
يوم السبت , صحيح؟ -   أجل -
أتطلع شوقاً لهذا -

674
00:56:26,136 --> 00:56:29,576
عظيم , سنتحدث لاحقاً

675
00:57:04,216 --> 00:57:07,621
إذا كنت تتساءل عن كيفية وصولي هنا
.. أنا أعمل في مجال العقارات لذا

676
00:57:07,658 --> 00:57:10,998
... أدخل إلى منزل صديقي -
لسنا أصدقاء -

677
00:57:11,751 --> 00:57:16,160
أنت موكلي وأنا محاميك

678
00:57:16,161 --> 00:57:21,968
محاميّ , هذا بالضبط ما أريد تذكيرك به

679
00:57:22,569 --> 00:57:27,584
أنا على وشك خوض محاكمتي ومع ذلك لا أستطيع الوصول إليك

680
00:57:27,585 --> 00:57:33,328
والآن عرفت أين كنت طوال اليوم
"لقد سمعتك تقول "ماجي

681
00:57:33,329 --> 00:57:36,657
أيها اللعين -
"لقد ذهبت لرؤية "خيسوس مارتينز -

682
00:57:37,225 --> 00:57:40,560
وأنا أعرف ما تحدثتم عنه

683
00:57:41,152 --> 00:57:43,641
"دونا رينتريا"

684
00:57:43,643 --> 00:57:48,703
.. أنت محق
لقد قتلتها

685
00:57:50,348 --> 00:57:55,077
لا داعي للقلق لأخبار المحامي
لأن كل هذا سري للغاية

686
00:57:55,078 --> 00:57:57,897
سرية المحامي والوكيل

687
00:57:58,484 --> 00:58:01,397
أليس هذا ما أخبرتني به؟

688
00:58:02,261 --> 00:58:06,044
"حان وقت رحيلك يا "لويس

689
00:58:06,709 --> 00:58:10,191
حسنٌ

690
00:58:18,525 --> 00:58:21,715
"صورة لطيفة لإبنتك "هايلي

691
00:58:22,463 --> 00:58:26,269
إنها جميلة , لديها تدريب على كرة القدم غداً -

692
00:58:26,374 --> 00:58:30,291
لا تقم بهذا -
أقم بماذا؟ -

693
00:58:30,891 --> 00:58:34,365
أتظن أنك تستطيع تهديد عائلتي؟

694
00:58:34,366 --> 00:58:37,348
كل ما قلته أنها جميله

695
00:58:38,577 --> 00:58:42,312
"أنت خائف يا "لويس

696
00:58:42,313 --> 00:58:45,494
هذا هو موضعك الآن

697
00:58:46,132 --> 00:58:50,463
أنت في وضع خطير للغاية

698
00:59:10,568 --> 00:59:14,802
إنه استنتاج منطقي
.. تدور القصة

699
00:59:14,805 --> 00:59:19,403
ما تدور حياله القصة هو شخص مفترس

700
00:59:19,758 --> 00:59:24,541
في ليلة السادس من مارس
لويس روليت" خرج ليترقب فريسته "

701
00:59:24,947 --> 00:59:28,227
وسوف تسمعون من الضحية نفسها عن نمط حياتها

702
00:59:28,229 --> 00:59:31,039
نمط .. لن تدينونها

703
00:59:31,593 --> 00:59:38,221
لتتذكروا أن أي شخص
أي شخص قد يكون ضحية لجريمة عنيفة

704
00:59:38,782 --> 00:59:42,699
تلك القضية واضحة
واضحة جداً

705
00:59:43,253 --> 00:59:48,691
هجم رجلاً على امرأة في منزلها كي يعتدي عليها ويقتلها

706
00:59:48,693 --> 00:59:53,515
ولولا نعمة الله عليها
لما كانت هنا لسرد روايتها

707
00:59:53,747 --> 00:59:58,576
سيداتي وسادتي
"اسمي "مايكل هالر" وأنا أمثل "لويس روليت

708
01:00:01,302 --> 01:00:05,560
السيد "مينتون" لا يرغب بوصفها بالعاهرة

709
01:00:05,561 --> 01:00:08,776
"للمرأة التي من المفترض أن تكون ضحية "لويس

710
01:00:10,658 --> 01:00:13,978
يجب أن يقلق حيال هذا
.. لأنه القضية

711
01:00:13,980 --> 01:00:17,012
لا تتعلق بكيفية جنيها للمال

712
01:00:17,013 --> 01:00:20,055
القضية تتعلق بتصرفاتها

713
01:00:20,628 --> 01:00:23,632
.. كيف رأت رجلاً تبدو عليه علامات الثراء

714
01:00:23,634 --> 01:00:25,933
على أنه تذكرتها للخروج من الحياة التي تعيشها

715
01:00:25,934 --> 01:00:28,934
وأختارت استهدافه

716
01:00:29,517 --> 01:00:33,288
ولكن ما لم تضعه بإعتباره هو أنتم

717
01:00:33,813 --> 01:00:37,944
كيف تجمعون القطع سوياً
.. والاستدلال بالمنطق على

718
01:00:38,806 --> 01:00:42,035
المفترس الحقيقي في تلك القضية

719
01:00:42,670 --> 01:00:45,730
شكرا على وقتكم

720
01:00:46,011 --> 01:00:49,502
القضية تأجلت حتى الأثنين لحين استدعاء الولاية لشاهدها الأول

721
01:00:49,504 --> 01:00:52,577
استديري
استديري

722
01:00:52,941 --> 01:00:56,224
أحسنت -
القدم اليسرى -

723
01:01:00,127 --> 01:01:02,868
امضي قدماً

724
01:01:10,459 --> 01:01:13,573
ماذا تفعلين هنا؟ -
سوف آخذ "هايلي" إلى المنزل -

725
01:01:13,574 --> 01:01:16,001
عليك الذهاب لمكان آخر

726
01:01:16,522 --> 01:01:19,211
ما الذي تتحدثين عنه؟
ماذا حدث؟

727
01:01:30,216 --> 01:01:34,050
سيدي , توقف -
سيدي , أنا من العائلة -

728
01:01:42,279 --> 01:01:45,758
إنه موقع جريمة مغلق -
"إنه أنا "هالر -

729
01:01:45,760 --> 01:01:49,339
حسنٌ , حسنٌ
ولكن تمهل قليلاً

730
01:01:49,340 --> 01:01:51,040
ماذا حدث؟ -
هناك من أطلق النار عليه -

731
01:01:51,042 --> 01:01:54,019
في صدره ورأسه
وأطلق النار على الكلب أيضا

732
01:01:55,517 --> 01:01:58,114
جسده يرقد أمام الباب

733
01:01:58,656 --> 01:02:02,050
عظيم , هذا ما نحتاج إليه تماماً

734
01:02:15,896 --> 01:02:20,059
لقد كنت هنا من قبل
هل تستطيع تمييز أي شئ غير اعتيادي؟

735
01:02:20,676 --> 01:02:28,916
هناك شئ غريب , لقد بحثت بالمنزل كله
ولم أجد صورة إلا لهذا الرجل

736
01:02:30,900 --> 01:02:33,479
شريكي يسألك إن كان "فرانك ليفن" شاذاً؟

737
01:02:33,481 --> 01:02:36,968
ليس لهذا صلة -
كل شئ مرتبط -

738
01:02:36,969 --> 01:02:38,683
إنه شرطي سابق

739
01:02:38,685 --> 01:02:41,061
رجال الشرطة يساندون بعضهم في شيكاغو

740
01:02:41,720 --> 01:02:44,920
هذا سيجعلك شاذاً مثله على الأرجح

741
01:02:44,922 --> 01:02:48,947
لم أرى شيئا ذا عون هنا

742
01:02:48,948 --> 01:02:52,793
مهلاً , "هالر" , لا داعي لإخبارك بأن تبقى بالجوار حتى أطلبك

743
01:02:53,501 --> 01:02:56,889
هل أنا مشتبه به؟

744
01:02:58,083 --> 01:03:01,966
متى ستعتزل يا "لانكفوت"؟

745
01:03:02,506 --> 01:03:06,085
متى أتقاعد؟ - أجل -
بعد 18 شهراً , لماذا؟ -

746
01:03:06,951 --> 01:03:10,942
سأتأكد من أكون متواجداً في الصباح التالي حتى أركل مؤخرتك

747
01:04:01,956 --> 01:04:05,148
لمَ قرعت الباب هكذا يا رجل؟
هل أنت مجنون؟

748
01:04:05,149 --> 01:04:09,116
يا صاح , تبدو مريعاً -
فرانك ليفن" تم قتله" -

749
01:04:09,816 --> 01:04:13,644
أنا آسف , آسف لسماع هذا -
"فعلها "روليت -

750
01:04:13,646 --> 01:04:18,038
أعتقدت أنك و "فرانك" تدافعون عنه
لمَ يقتل هذا الرجل , هذا ليس منطقياً

751
01:04:18,831 --> 01:04:22,927
لا تكذب , أنت تعرف تماماً كيف سار الأمر

752
01:04:22,929 --> 01:04:26,369
لا أعرف شيئا , ما الذي تتحدث عنه؟ -
لأنك كذبت علىّ -

753
01:04:26,701 --> 01:04:29,759
"لم تقم بإختياري لقضية "روليت
لقد طلبني

754
01:04:29,761 --> 01:04:35,078
هذا صحيح يا رجل , صحيح ولكنّي قلت
هالر" هو المنشود , أختره .. هذا ما فعلته من أجلك"

755
01:04:35,079 --> 01:04:38,939
لقد كذبت علىّ مرة -
لهذا السبب تظن أنني أكذب مجدداً -

756
01:04:38,957 --> 01:04:41,934
مع كامل احترامي فأنت لا تفقه شيئا
لن أكذب حيال أمور كتلك

757
01:04:41,936 --> 01:04:44,740
لقد تفحصت الشرطة سوار التعقب الذي وضعته بكاحل

758
01:04:44,741 --> 01:04:46,939
"روليت" وأكتشفوا أنه لم يذهب لمنزل "فرانك" -
لم يكن أنا -

759
01:04:46,941 --> 01:04:51,502
ربما لم يكن هو , لا يستطيع أحد التخلص من السوار -
" روليت" قتل "فرانك" -

760
01:04:51,503 --> 01:04:56,138
لا أحب الطريقة التي تتعقبني بها ولا طريقة محاصرتك وحديثك تلك

761
01:04:56,140 --> 01:05:00,140
"روليت" قتل "فرانك" -
"ماذا تعتقد , أتعتقد أنّي أطلقت سراحه ليقتل "فرانك -

762
01:05:00,141 --> 01:05:04,089
" روليت" قتل "فرانك" -
لقد جلست بعيداً , لم أقم بهذا يا رجل -

763
01:05:04,091 --> 01:05:08,315
أنت الوحيد الذي تستطيع خلع السوار عنه

764
01:05:44,523 --> 01:05:49,569
لقد تزوجتك لعامين وكان هذا مقيتاً
ولكن أن أكون سائقك

765
01:05:56,156 --> 01:06:00,678
أتعلمين مما كنت أخشى؟ -
أجل , أنا -

766
01:06:00,679 --> 01:06:04,192
ألا أستطيع تمييز الأبرياء

767
01:06:04,809 --> 01:06:07,937
لقد كان موجوداً أمامي
ولكني لم أستطع رؤية برائته

768
01:06:11,383 --> 01:06:17,422
لا أتحدث عن كونه مذنب أو غير مذنب
إنما عن الأبرياء

769
01:06:17,897 --> 01:06:21,504
أتعلمين ما أخشاه الآن؟

770
01:06:21,505 --> 01:06:24,586
الشر

771
01:06:24,588 --> 01:06:27,834
الشر الصافي

772
01:06:30,133 --> 01:06:34,492
هل تسببت بمقتل "فرانك ليفن"؟

773
01:06:34,493 --> 01:06:38,263
ميكي" , كلاّ"

774
01:06:40,649 --> 01:06:44,586
اذهب للنوم

775
01:07:06,833 --> 01:07:10,017
رسالة جديدة , البارحة
في 11:07 صباحاً

776
01:07:10,018 --> 01:07:13,950
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

777
01:07:13,952 --> 01:07:16,133
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

778
01:07:16,134 --> 01:07:20,696
"حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز
"للخروج من سجن "سان كوينتن

779
01:07:21,743 --> 01:07:25,779
انصت , هناك شخص يقرع الباب
"اذهب واحظى ببعض المرح مع "هايلي

780
01:07:25,781 --> 01:07:28,623
سأزودك بالمعلومات عندما أتاكد منها
سوف أغادر

781
01:07:36,876 --> 01:07:40,881
"المحققة "سنوبول -
.. "انظري , معكِ "مايكل هالر -

782
01:07:40,883 --> 01:07:44,213
لقد تفحصت رسائلي ويبدو أن "فرانك" اتصل بي قبل مقتله بقليل

783
01:07:44,214 --> 01:07:46,471
رسالته جائتني في 11:07

784
01:07:46,473 --> 01:07:48,822
قال أنه وجد شيئا

785
01:07:48,823 --> 01:07:51,864
شيئا سيساعد موكلي للخروج من السجن -
حسنٌ , من هو الموكل؟ -

786
01:07:51,866 --> 01:07:55,513
"خيسوس مارتينز" في سجن "سان كوينتن -
حسنٌ , هل قال أي شئ آخر؟ -

787
01:07:55,515 --> 01:08:00,593
أجل , لقد أطلق نكتة وقال
أنه وجد تذكرة خروج لـ "مارتينز" من السجن

788
01:08:00,595 --> 01:08:03,471
ثم قرع أحدهم على بابه
وعندها أغلق الهاتف

789
01:08:03,472 --> 01:08:06,373
انصتي جيّداً , أيما كان من جاء عبر هذا الباب فهو قاتله

790
01:08:06,375 --> 01:08:09,125
حسنٌ , اجلب لي نسخة من الشريط -
سأجلبه لكِ على الفور -

791
01:08:09,127 --> 01:08:13,602
ما أخبار القضية؟ هل وصلتم لشئ؟ -
أجل , لقد وجدنا شيئا هاماً -

792
01:08:13,603 --> 01:08:15,582
وجدنا رصاصة في الغرفة من عيار 22

793
01:08:15,584 --> 01:08:19,027
لدى فرانك سلاح عيار 22
ستجدينه مسجل بإسمه

794
01:08:19,028 --> 01:08:22,028
لقد بحثنا ولكنه كان مسدس خشبي

795
01:08:22,030 --> 01:08:27,416
مسدس "كولت" خشبي , سلاح عتيق
هذا ما قتله

796
01:09:20,576 --> 01:09:25,683
"صباح الخير يا "ميك
"أشعر بالحزن على "فرانك ليفن

797
01:09:25,684 --> 01:09:29,337
هل لديك فكرة عمن فعل هذا؟ -
أجل , بالتأكيد -

798
01:09:34,741 --> 01:09:39,081
سيد "تالبوت" , لقد كنت بصحبة الآنسة "ريجي" في ليلة 6 مارس

799
01:09:39,082 --> 01:09:42,881
"أجل , ذهبنا في موعد إلى "آسوسيشن

800
01:09:42,883 --> 01:09:46,464
ثم أخذتها إلى منزلها
في موعد آخر

801
01:09:46,465 --> 01:09:50,227
وهل أقمت معها علاقة جنسية؟ -
بما يقدر بـ 400 دولار -

802
01:09:50,229 --> 01:09:53,755
وهي تستحق كل سنت

803
01:09:53,756 --> 01:09:59,242
متى غادرت شقتها؟ -
لا أعلم , ربما في العاشرة إلا خمس دقائق -

804
01:09:59,243 --> 01:10:04,746
هل قالت أن لديها موعد آخر -
كلاّ , لقد تصرفت وكأنها انتهت تلك الليلة -

805
01:10:04,748 --> 01:10:09,805
"اعترض يا سيادتك , لا اعتقد أن السيد "تالبوت
مؤهل لتحديد خطتها

806
01:10:09,807 --> 01:10:13,382
لقد قصدت أنها كانت راضية -
"مقبول , استمر يا سيد "مينتون -

807
01:10:13,645 --> 01:10:17,297
"عندما غادرت يا سيد "تالبوت
ماذا كانت حالتها؟

808
01:10:17,612 --> 01:10:20,902
هل كانت مصابة؟ -
كلاّ , كانت بخير -

809
01:10:21,604 --> 01:10:25,499
لم تكن تبدو هكذا

810
01:10:25,501 --> 01:10:30,353
أي وغد قد يفعل شيئا كهذا -
أجب على السؤال -

811
01:10:31,122 --> 01:10:36,438
كلاّ , لقد استمتعنا من خلال الحب الجسدي

812
01:10:36,439 --> 01:10:39,830
أعني , هذا هو المغزى من الحياة , أليس كذلك؟

813
01:10:40,536 --> 01:10:43,976
ثم قمت بالدفع لها -
سيد "تالبوت" , هل تستخدم يدك اليمنى؟ -

814
01:10:43,978 --> 01:10:47,616
أم اليسرى؟ -
اليسرى -

815
01:10:47,617 --> 01:10:49,150
اليسرى؟ -
أجل -

816
01:10:49,152 --> 01:10:53,118
"هل هذا صحيح أنه عندما غادرت شقة الآنسة "ريجي
.. طلبت منك

817
01:10:53,156 --> 01:10:55,958
أن تلكمها في وجهها بيدك اليسرى

818
01:10:56,268 --> 01:10:59,921
سيادتك , السيد "هالر" يحاول مزج الأوراق
بإستنتاجات غير معقولة

819
01:10:59,923 --> 01:11:03,266
إنه جزء من نظرية الدفاع , سيادتك -
يمكن للشاهد الأجابة -

820
01:11:03,864 --> 01:11:07,527
آسف , هل يمكنك إعادة طرح السؤال؟

821
01:11:07,528 --> 01:11:10,819
"هذا تم بيدك يا سيد "تالبوت
اعترف

822
01:11:10,821 --> 01:11:16,500
"كل هذا مكيدة بينك والآنسة "كامبو
بتلفيق التهمة لـ "روليت" , أليس كذلك؟

823
01:11:16,501 --> 01:11:19,241
لم أضربها أو أضرب أي امرأة , أتفهمني؟

824
01:11:19,243 --> 01:11:22,212
هل تعرف عاهرة تٌدعى "شاكيل بارتون"؟

825
01:11:22,909 --> 01:11:25,253
"اسمها بالعمل "شاكيلا شاكلز

826
01:11:25,917 --> 01:11:27,844
أجل , لقد رأيتها ذات مرة

827
01:11:27,845 --> 01:11:33,775
وإذا أحضرتها إلى هنا ستقول لي
"أجل , لقد ضربني بيده اليسرى"

828
01:11:33,777 --> 01:11:35,958
في وجهي -
ستكون حينها كاذبة -

829
01:11:35,959 --> 01:11:39,609
لقد حاولت مضاجعة "شاكيلا" مرة
ولكني لا تستهويني تلك الأمور العنيفة

830
01:11:39,611 --> 01:11:43,258
أنا رجل لديه مهمة

831
01:11:43,778 --> 01:11:46,976
ولديك يد يسرى قوية -
هل تتم محاكمتي هنا؟ -

832
01:11:47,504 --> 01:11:50,254
ليس بعد

833
01:12:03,201 --> 01:12:06,326
مساء الخير أيها المحققين
ماذا بوسعي تقديمه إليكم؟

834
01:12:11,713 --> 01:12:15,835
تلك المذكرة سخيفة -
من الجيد تفتيش منزلك -

835
01:12:16,460 --> 01:12:20,014
كان من الذكاء أن تُخبرني أنه كان لديك سلاح خشبي

836
01:12:20,016 --> 01:12:23,475
هناك سلاح كذلك مسجل بإسمك

837
01:12:23,874 --> 01:12:26,836
لنذهب بجولة في السيارة

838
01:12:38,474 --> 01:12:43,162
حسنٌ , لنغلف الصندوق -
لا يمكنك تغليف الصناديق بالبلاستيك , أليس كذلك؟ -

839
01:12:43,509 --> 01:12:48,666
التكنولوجيا الحديثة -
إذن , لماذا لم تبلغ عن سرقته؟ -

840
01:12:48,668 --> 01:12:52,059
لا أعرف , ربما كان يجب على ذلك -
أتعتقد هذا؟ -

841
01:12:52,579 --> 01:12:55,109
ومع ذلك , سنبحث في المكان , حسناً؟

842
01:12:55,111 --> 01:12:59,386
لا تفقد عقلك , فلديك مذكرة -
حسنٌ , لنبدأ بالأريكة -

843
01:13:00,311 --> 01:13:03,249
سيدي , انهض

844
01:13:03,687 --> 01:13:05,954
لقد اكتشفنا أن للسلاح ماضي

845
01:13:05,956 --> 01:13:09,853
اكتشفنا أنه يعود إلى "ميكي كوهين" رجل العصابات في الأربعينات

846
01:13:09,855 --> 01:13:12,606
أعلم , والدي مثله كمحامي

847
01:13:12,607 --> 01:13:16,662
وأطلق سراحه بحجة دفاعه عن نفسه
لذا أعطاه "ميكي" هدية

848
01:13:16,664 --> 01:13:20,344
إنها هدية رائعة , مقبض لؤلؤي
طراز جامعي الأسلحة

849
01:13:20,345 --> 01:13:25,858
ياله من أمر لطيف -
أتعلم , "ميكي كوهين" مطلق نيران مشهور -

850
01:13:25,859 --> 01:13:30,247
اتضح أن المقاطعة ما زالت تحتفظ بالأدلة في الأرشيف

851
01:13:30,284 --> 01:13:33,894
هل يمكنك مضاهاة تجويفات الرصاصة
مع آخرى أطلقت منذ 50 عاماً؟

852
01:13:33,895 --> 01:13:36,966
.. سيكون الأمر أسهل بوجود السلاح ولكن
أجل

853
01:13:40,006 --> 01:13:44,408
كم سيستغرق اختبار القذائف؟

854
01:13:55,410 --> 01:13:58,231
ميك" , لدي شيئا من أجلك"

855
01:13:58,233 --> 01:14:01,464
لقد سألتني عن اسم هذا الشاهد -
هل هو "كورليس"؟ -

856
01:14:01,465 --> 01:14:05,605
دوين جيفري كورليس" إنه وغد منحط"
.. لم أكتشف عنه الكثير ولكن

857
01:14:05,606 --> 01:14:11,632
ولكن ببعض الأحيان ينادوه بإسم "دي جي" , وعندما أجريت البحث -
أخبريني -

858
01:14:11,634 --> 01:14:15,198
"لقد دخل المحكمة كثيراً هنا وفي "آريزونا

859
01:14:15,199 --> 01:14:18,941
بكل مرة حصل على اطلاق سراح مبكر -
هذا قد يُبشر بالخير -

860
01:14:19,638 --> 01:14:23,745
كل ما علىّ فعله هو معرفة موقعه -
"إنهم يضعونه تحت المراقبة في "يو اسي -

861
01:14:30,475 --> 01:14:33,714
لقد حالفني الحظ للتو

862
01:14:38,409 --> 01:14:41,847
ها هي ذا
كيف حالك يا عزيزتي؟

863
01:14:42,546 --> 01:14:47,482
هل أنتِ بخير؟
انصتي , بالواقع لست هنا للدردشة

864
01:14:47,483 --> 01:14:50,898
أريدك أن تقومي بشئ من أجلي

865
01:14:50,900 --> 01:14:53,562
تحركوا , هيا

866
01:14:54,614 --> 01:14:57,873
ابقوا بجانب الحائط طوال الوقت
هيا يا رفاق , تقدموا

867
01:14:57,979 --> 01:15:00,728
كيف حالك؟ -
اخرس -

868
01:15:02,762 --> 01:15:07,270
ابقوا على الخط -
كورليس" أليس كذلك؟" -

869
01:15:09,308 --> 01:15:13,052
لن أقول هذا إلا لمرة واحدة

870
01:15:13,054 --> 01:15:17,762
روسكي" ابقى على الخط" -  حسناً يا زعيم -
لا تعرفني -

871
01:15:17,763 --> 01:15:20,183
تحدث إلى النائب العام

872
01:15:20,186 --> 01:15:23,888
قد يستطع اخراجك من هنا باكراً

873
01:15:31,701 --> 01:15:35,162
سيد "هالر" , كان لديك زوار مهمين ليلة البارحة

874
01:15:35,163 --> 01:15:37,652
"لا تقلق إلا على نفسك يا "تيد

875
01:15:37,654 --> 01:15:41,878
ستموت جراء تلقيك ألف طعنة
ولكنك لا تدرك هذا بعد

876
01:15:51,575 --> 01:15:55,994
الشاهدة الأخيرة يا سيادتك
"نطلب حضور "ريجينا كامبو

877
01:15:55,995 --> 01:15:58,970
هذا صحيح أنّي كذبت على الشرطة

878
01:15:59,591 --> 01:16:02,018
كنت أعلم هوية المتهم عندما قرع الباب

879
01:16:02,019 --> 01:16:05,010
آنسة "كامبل" , ما سبب كذبتك؟

880
01:16:06,201 --> 01:16:08,368
لأنّي كنت خائفة

881
01:16:08,369 --> 01:16:12,277
كنت أخشى ألا يصدقني رجال الشرطة
وأنهم لن يعتقلوه

882
01:16:12,609 --> 01:16:16,846
لأنه كان حيواناً -
هل تندمين على قرارك الآن؟ -

883
01:16:16,847 --> 01:16:20,373
أجل , إن كان سيساعده للفرار حراً
وتلفيق التهمة للآخرين

884
01:16:20,375 --> 01:16:24,828
اعتراض , إنه تخمين , سيادتك -
مقبول -

885
01:16:25,002 --> 01:16:27,962
"ليس لدي أسئلة أخرى للسيدة "كامبو

886
01:16:27,964 --> 01:16:29,877
"شاهدتك يا سيد "هالر

887
01:16:29,878 --> 01:16:32,777
.. هل لجأت إلى محامي

888
01:16:32,780 --> 01:16:38,246
لمحاكمة "لويس روليت" على
الأحداث التي تمت ليلة 6 مارس؟

889
01:16:38,247 --> 01:16:41,303
لا , لم أفعل -
هل تحدثت إلى محامي؟ -

890
01:16:41,669 --> 01:16:44,942
لم استأجر أي أحد -
هل تحدثت إلى أحدهم؟ -

891
01:16:44,943 --> 01:16:48,553
عن دعوى قضائية محتملة -
لم يكن هناك شيئا لنتحدث عنه -

892
01:16:49,262 --> 01:16:52,684
ها سألتي عن قدرتك مقاضاته جراء الأضرار؟

893
01:16:52,685 --> 01:16:57,283
أعتقدت أن علاقة المحامي وموكله سرية

894
01:16:57,687 --> 01:16:59,883
إذا أردت يمكنك اخبار هيئة المحلفين

895
01:17:03,225 --> 01:17:05,929
أعتقد أنّي أود ابقاء هذا سراً

896
01:17:08,449 --> 01:17:11,672
"دعينا نتحدث عن الليلة في حانة "آسوسيشن

897
01:17:11,724 --> 01:17:14,345
هل رأيت "لويس" قبل تلك الليلة؟

898
01:17:14,806 --> 01:17:19,228
أجل , كانت هناك أماكن آخرى -
"هل لاحظتِ أنه يملك ساعة "روليكس -

899
01:17:19,546 --> 01:17:22,563
كلاّ -
أو أنه يقود إحدى سيارتين -

900
01:17:22,833 --> 01:17:26,690
مازاراتي أو رانجروفر؟ -
لم أراه يقود سيارته من قبل -

901
01:17:27,009 --> 01:17:28,528
وما الذي جعلك تتقربين منه؟

902
01:17:28,531 --> 01:17:31,872
لقد رأيته يغادر بصحبة الفتيات
وفعلت بما أقوم به دوماً

903
01:17:32,056 --> 01:17:37,523
مع العاهرات حيث يذهبون لفنادق أو لشقتهم

904
01:17:37,789 --> 01:17:40,221
لا أعلم أين -
وكيف علمتِ أنهم غادروا -

905
01:17:40,532 --> 01:17:44,721
ربما ذهبوا ليشربون سيجارة أو ما شابه -
لأنّي رأيته يقود سيارته ويرحل بعيداً -

906
01:17:44,975 --> 01:17:49,202
ولكنك شهدت للتو أنكِ لم ترين السيد "روليت" يقود

907
01:17:49,301 --> 01:17:54,690
والآن تقولين أنكِ رأيتِ السيد "روليت" يركب
سيارته ويرحل بصحبته عاهرات مثلك

908
01:17:56,027 --> 01:18:00,816
أيهما الصحيح؟ -
لقد رأيته يركب سيارته ولكني لم أعرف نوع السيارة -

909
01:18:00,998 --> 01:18:03,673
هل تعلمين الفرق بين سيارة مازاراتي والرانجروفر؟

910
01:18:04,022 --> 01:18:07,583
أحدهما صغيرة والأخرى كبيرة حسب اعتقادي -
حسنٌ -

911
01:18:10,912 --> 01:18:15,598
.. "النساء الآخريات التي غادرت مع "لويس

912
01:18:15,777 --> 01:18:20,339
عندما رأيتهن مجدداً , هل كانوا مصابات أو مضروبات؟

913
01:18:20,498 --> 01:18:26,292
لا أعلم , لم أسأل -
ولكن الفتيات أمثالكن تتحدثن لبعضكن عن العملاء -

914
01:18:26,822 --> 01:18:30,197
تحذرن بعضكن إن كان هناك معتوه أو ما شابه

915
01:18:30,249 --> 01:18:32,236
أجل , عادةَ

916
01:18:32,395 --> 01:18:36,160
وهل قامت إحداهن بتحذيرك بشئ
سئ واحد عن "لويس روليت"؟

917
01:18:36,330 --> 01:18:39,536
كلاّ , كلاّ

918
01:18:39,678 --> 01:18:45,512
إذن , كنت تظنين أنه سيكون آمن -
.. أعتقدت أنه شخص معلوم وكنت بحاجة للمال لذا -

919
01:18:45,639 --> 01:18:48,751
لذا فكرتِ بأنه سيحل مشاكلك بإستخدام النقود

920
01:18:48,948 --> 01:18:52,285
كلاّ  -
كلاّ , أليس هذا سبب جلوسكِ هنا؟ -

921
01:18:52,535 --> 01:18:58,003
لأنكِ سعيت خلفه -
كلاَ , أجل .. ولكن ليس هكذا -

922
01:18:59,681 --> 01:19:01,886
لقد هاجمني , أقسم لكم

923
01:19:08,051 --> 01:19:10,550
أوقف الصورة هناك

924
01:19:12,844 --> 01:19:16,807
للتأكد فحسب , هذه أنتِ , أليس كذلك يا آنسة "كامبو"؟

925
01:19:16,911 --> 01:19:20,510
أجل -
ماذا كان مكتوباً على المنديل -

926
01:19:21,410 --> 01:19:23,737
اسمي وعنواني

927
01:19:23,956 --> 01:19:28,027
وثمنك؟ -
أجل , 400 دولار -

928
01:19:28,780 --> 01:19:32,180
إنه عمل شاق -
أجل وخطير -

929
01:19:32,444 --> 01:19:36,685
ألم تُخبري أصدقائكِ أنكِ تبحثين عن مهرب؟

930
01:19:37,437 --> 01:19:40,108
لست فخورة بما أقوم به -
أعلم -

931
01:19:40,934 --> 01:19:45,315
ولكن أليس هذا صحيحاً
.. أنه لا يوجد شئ للإستيعاب

932
01:19:46,091 --> 01:19:51,446
ولكنك رأيت "لويس روليت" وأمواله كمهرب من كل هذا -
كلاّ , ليس الأمر هكذا -

933
01:19:53,351 --> 01:19:55,323
ألم تنصت لي؟

934
01:19:55,755 --> 01:20:00,908
لا مزيد من الأسئلة للشاهدة يا سيادتك -
سيد "مينتون" , ألديك شاهد آخر لنا؟ -

935
01:20:03,824 --> 01:20:08,446
ألديه أحد؟ -
لا تقلق -

936
01:20:10,769 --> 01:20:13,417
كلاّ , الولاية تكتفي يا سيادتك

937
01:20:13,728 --> 01:20:16,882
إذن , سنستمع لشاهد الدفاع بعد الغداء

938
01:20:18,772 --> 01:20:24,858
أجل , أميز هذا السكين
ابني يحمله معي دوماً لحمايته

939
01:20:24,997 --> 01:20:27,321
آخر أربع سنوات تقريباً

940
01:20:28,067 --> 01:20:30,086
ولمَ يحتاج للحماية؟

941
01:20:30,325 --> 01:20:35,890
الوسيط العقاري يبقى بمفرده في المنازل
وأحيانا تتم سرقته أو إيذاؤه

942
01:20:36,159 --> 01:20:38,902
وأحيانا يُغتصب أو يُقتل

943
01:20:38,987 --> 01:20:41,817
وهل كان "لويس" ضحية لجريمة كتلك؟

944
01:20:42,052 --> 01:20:47,972
كلاّ ولكنه كان يعرف شخصا تمت سرقته واغتصابه من قبل رجل

945
01:20:48,762 --> 01:20:52,100
وجدها "لويس" بهذا الوضع الفظيع

946
01:20:52,555 --> 01:20:56,110
لذا أول شئ قام به بعدها
هو أن قام بشراء سكين

947
01:20:56,336 --> 01:20:58,397
ليحمله معه على الدوام

948
01:20:58,736 --> 01:21:02,554
"شكراً لكِ يا سيدة "ويندزو
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

949
01:21:02,591 --> 01:21:03,921
"الشاهدة لك يا سيد "مينتون

950
01:21:04,158 --> 01:21:10,023
.. سيدة "ويندزو" , تبدين متيقنة حول موعد شراء ابنك

951
01:21:10,390 --> 01:21:12,658
لسلاحه

952
01:21:12,945 --> 01:21:16,560
سكين بسمك 5 إنش وقابل للطي -
أجل -

953
01:21:16,891 --> 01:21:20,707
الحادث وقع في 9 يونيه 1997

954
01:21:21,388 --> 01:21:24,771
هل نشرت في الجريدة؟ -
كلاّ -

955
01:21:25,702 --> 01:21:30,035
وهل تذكرين هذا لأن الشرطة جائت للتحدث مع "لويس"؟

956
01:21:30,071 --> 01:21:32,314
كلاّ , لم تكن هناك أي تحقيقات للشرطة

957
01:21:32,627 --> 01:21:37,832
إذن , كيف تعلمين الموعد بالتحديد؟
هل تم اعطاؤه إليكِ قبل أن تتقدمي للشهادة اليوم؟

958
01:21:38,212 --> 01:21:42,737
أتذكر اليوم لأنني لا أنسى اليوم الذي هوجمت به

959
01:21:43,497 --> 01:21:45,844
و "لويس" لن ينساه أيضا

960
01:21:46,059 --> 01:21:48,438
وجدني في المنزل مقيدة

961
01:21:48,555 --> 01:21:50,890
وملابسي ممزقة

962
01:21:53,916 --> 01:21:56,034
كان الأمر مؤثراً عليه

963
01:22:01,922 --> 01:22:05,409
سيد "مينتون" , أتريد طرح أسئلة أخرى؟

964
01:22:07,636 --> 01:22:10,437
كلاّ , سيادتك

965
01:22:20,754 --> 01:22:23,788
لقد كنت أفكر في الآلف طعنة

966
01:22:31,558 --> 01:22:36,203
لقد حصلت على صفقة لقضاء 6 أشهر في سجن المقاطعة

967
01:22:37,614 --> 01:22:41,865
كما قلت لك من البداية
لا صفقة ولا تفاوض ولا شئ

968
01:22:42,053 --> 01:22:44,634
وفر حديثك , القرار لك
لا أكترث به

969
01:22:44,815 --> 01:22:46,862
حصلت على اجابتي -
أجل -

970
01:22:47,144 --> 01:22:49,226
سأمضي قدماً -
افعل هذا -

971
01:22:49,799 --> 01:22:51,219
"لويس"

972
01:22:52,886 --> 01:22:57,363
في الغد سأضعك على منصة الشهود

973
01:22:58,965 --> 01:23:01,112
أنا مستعد -
عليك الإستعداد -

974
01:23:16,362 --> 01:23:19,240
هناك شئ أريدك أن تجلبه من أجلي

975
01:23:22,079 --> 01:23:25,422
سيادتك , الدفاع يطلب "لويس رولز روليت" للشهادة

976
01:23:26,392 --> 01:23:31,777
قرعت الباب فنظرت من نافذة جانبية وعلمت أنه أنا ثم فتحت الباب

977
01:23:32,214 --> 01:23:35,592
ثم مررت عبرها إلى غرفة المعيشة

978
01:23:35,801 --> 01:23:38,429
ماذا حدث بعدها؟ -
ارتطم بي شيئا من الخلف -

979
01:23:38,957 --> 01:23:42,796
فقدت الوعي ولا أدرى كم المدة

980
01:23:42,900 --> 01:23:47,014
هل هذا كل شئ؟ -
عندما استيقظت كان هناك رجلين يجلسون فوقي -

981
01:23:47,358 --> 01:23:51,283
وأخبروني ألا أتحرك
.. لم أستطع فقد كنت

982
01:23:51,905 --> 01:23:53,510
كنت خائفاً

983
01:23:53,788 --> 01:23:57,323
هل كانت هناك دماء على سترتك
وعلى يدك اليسرى؟

984
01:23:57,586 --> 01:23:59,713
هناك من وضعها هناك
لأنني لم أفعل

985
01:23:59,885 --> 01:24:01,909
ألم تضرب الآنسة "كامبو" بيدك اليسرى؟

986
01:24:02,089 --> 01:24:04,056
كلاّ -
أهددت بإغتصابها؟ -

987
01:24:04,131 --> 01:24:07,819
أهددت بقتلها؟ -
كلاّ , لست من هذا النوع -

988
01:24:08,195 --> 01:24:12,147
هل لديكم أدنى فكرة أن يتم اتهامكم بشئ كهذا؟

989
01:24:12,439 --> 01:24:19,750
تجلس هناك وتستمع لإناس يقولون أنك قمت بشئ شنيع ومخجل

990
01:24:20,150 --> 01:24:24,203
ينعتونك بالحيوان ويتحدثوا عن حياتك الجنسية ويقوموا بإهانتك

991
01:24:25,213 --> 01:24:31,319
أعلم كيف يدور النظام , فيجب على الجلوس
هناك وإلتزام الصمت وإنتظار فرصتي

992
01:24:31,654 --> 01:24:35,599
ولكن القتلة لديهم حقوق
ماذا عن الناس الأبرياء؟

993
01:24:36,674 --> 01:24:39,730
أنا برئ

994
01:24:41,253 --> 01:24:44,734
أنا برئ وسوف أضع كل هذا خلفي

995
01:24:46,262 --> 01:24:48,233
ليس لدي أسئلة آخرى يا سيادتك

996
01:24:49,312 --> 01:24:55,412
طبقا لروايتك الآنسة "كامبو" لكمت نفسها

997
01:24:55,562 --> 01:25:02,139
أو جعلت شخصا لم تقابله من قبل أن يعتدي
عليها بقوة ووحشية ككجزء من مؤامرة؟

998
01:25:02,308 --> 01:25:06,600
كل ما أعرفه أنّي لم أفعل هذا -
والسكين الذي تحمله -

999
01:25:07,282 --> 01:25:09,877
كيف علمت أنك تحمله معك بما أنها تخطط لمؤامرة؟

1000
01:25:10,004 --> 01:25:11,666
أعتقد أنها لم تعلم , أليس كذلك؟

1001
01:25:12,532 --> 01:25:15,544
لم أقم بإخراجه من قبل
.. ولم أريه لأحد لذا

1002
01:25:15,735 --> 01:25:20,336
من المؤكد أنها وجدته في جيبي هي أو من قام بضربي

1003
01:25:21,052 --> 01:25:24,453
أليس هذا صحيحاً؟ -
أفضل أن أطرح أنا الأسئلة -

1004
01:25:27,069 --> 01:25:32,224
سيد "روليت" , أريدك أن تلقي نظرة على تلك الصورة

1005
01:25:32,764 --> 01:25:40,249
وأخبرني مجدداً , هل تظن أن الآنسة
ريجينا كامبو" تستطيع أو فعلت هذا بنفسها؟"

1006
01:25:40,887 --> 01:25:42,649
لا أعلم من فعل هذا

1007
01:25:43,101 --> 01:25:46,287
ولكنه لم يكن أنا
لا يستحق أحد أن يحدث له هذا

1008
01:25:46,415 --> 01:25:49,312
ما الذي تعنيه بـ "يستحق"؟

1009
01:25:50,821 --> 01:25:56,889
أتعني أن جرائم العنف لا تحدث إلا للنساء التي تستحق؟

1010
01:25:56,972 --> 01:26:03,673
أعني مهما كان ما فعلته أو مهما كانت هويتها
فلا تستحق أي امرأة هذا

1011
01:26:06,298 --> 01:26:08,035
ليس لدي أسئلة يا سيادتك

1012
01:26:09,723 --> 01:26:12,013
سيد "روليت" , يمكنك الانصراف

1013
01:26:12,431 --> 01:26:14,017
شكراً لك

1014
01:26:14,932 --> 01:26:16,678
الدفاع يكتفي يا سيادتك

1015
01:26:31,498 --> 01:26:34,764
قبل أن تتخذ القرار بإستكفاء الشهود
نود إمداد القضية ليلة آخرى يا سيادتك

1016
01:26:34,987 --> 01:26:36,855
لأي هدف؟

1017
01:26:36,903 --> 01:26:39,117
لسماع شاهد إثبات

1018
01:26:40,493 --> 01:26:43,509
ما الشاهد الذي يتحدث عنه؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

1019
01:26:44,463 --> 01:26:46,803
المحكمة ستنعقد في العاشرة صباحاً غداً

1020
01:27:07,567 --> 01:27:09,397
"صباح الخير يا "ديل -
صباح الخير -

1021
01:27:09,429 --> 01:27:12,791
سأذهب لجلب القهوة , أتريد البعض؟ -
كلاّ , لقد أقلعت عن تناول الكافيين -

1022
01:27:13,825 --> 01:27:15,741
هل تلك قائمة الحجز القضائي؟ -
أجل -

1023
01:27:15,866 --> 01:27:19,277
دعنى أرى إن كان أحد عملائي هنا -
بالتأكيد -

1024
01:27:26,751 --> 01:27:30,043
مينتون" سيضع "كورليس" على المنصة , لقد خرج بالفعل" -
هذا عظيم -

1025
01:27:30,148 --> 01:27:33,984
أجل , هل أحضرت "كريلين"؟ -
أجل -

1026
01:27:34,156 --> 01:27:38,641
سأذهب لقاعة المحكمة
تأهبي

1027
01:27:41,177 --> 01:27:45,757
هالر" ما هذا الهراء؟"
ليس لدي شئ متعلق بهذه القضية

1028
01:27:45,899 --> 01:27:48,495
مطلوب للحضور كشاهد

1029
01:27:48,938 --> 01:27:52,532
عليك الانتظار لرؤية هذا
إنه وثيقة قانونية أيها المحقق

1030
01:28:11,178 --> 01:28:13,874
سعيد بوصولكِ -
ألديك أي حيل سحرية؟ -

1031
01:28:14,138 --> 01:28:16,254
لدي شئ مميز

1032
01:28:16,681 --> 01:28:18,233
أراك لاحقا

1033
01:28:23,863 --> 01:28:27,110
سيد "مينتون" , هل تملك الولاية أي شهود إثبات؟

1034
01:28:29,755 --> 01:28:34,029
الولاية تطلب "دوين جيفري كورليس" كشاهد يا سيادتك

1035
01:28:34,211 --> 01:28:35,932
أيها القاضي , من هذا الشاهد؟

1036
01:28:36,491 --> 01:28:38,578
وكيف لم أعلم شيئا عنه حتى الآن؟

1037
01:28:38,879 --> 01:28:41,504
أيها الحاجب , اصرف هيئة المحلفين

1038
01:28:47,620 --> 01:28:50,052
سؤال وجيه
"سيد "مينتون

1039
01:28:50,251 --> 01:28:54,991
دوين كورليس" هو شاهد متعاون"
تحدث إلى السيد "روليت" أثناء الحجز

1040
01:28:55,225 --> 01:28:57,927
.. هذا كذب , لم أتحدث إلى أي شخص -
"اصمت يا سيد "روليت -

1041
01:28:58,444 --> 01:29:01,273
سيد "هالر" , اضبط كباح موكلك -
سأتولى الأمر من هنا -

1042
01:29:01,520 --> 01:29:07,050
سيدي , أنا أشارك موكلي غضبه
منذ متى والولاية تتكتم على شهادته؟

1043
01:29:07,411 --> 01:29:09,182
السيد "كورليس" لم يتقدم سوا الأمس يا سيادتك

1044
01:29:09,384 --> 01:29:14,410
البارحة؟ هذا غير معقول -
أتريد العودة والتحدث إليه؟ -

1045
01:29:14,597 --> 01:29:16,625
وتأخذ وقتاً كما تشاء , سأسمح بهذا -
كلاّ -

1046
01:29:16,831 --> 01:29:19,701
شكراً لك أيها القاضي
ولكننا نعلم ما هذا

1047
01:29:19,855 --> 01:29:24,418
السيد "مينتون" يجلب سجين واشي على منصة الشهود
كل ما سيقوله سيكون كذباً

1048
01:29:24,637 --> 01:29:27,371
هذا غير مقبول يا سيادتك -
أريد تسجيل اعتراضي -

1049
01:29:28,095 --> 01:29:33,131
إذن , سوف أتخذ القرار
يمكنه الشهادة , استدعي هيئة المحلفين

1050
01:29:33,347 --> 01:29:35,192
هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟

1051
01:29:35,406 --> 01:29:39,910
هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق
لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم

1052
01:29:41,363 --> 01:29:43,050
شكراً لك سيادتك

1053
01:29:50,808 --> 01:29:52,559
أجل , أنا هنا

1054
01:29:52,787 --> 01:29:56,376
بعد ساعتين تماماً بحلول 10:15 تدخلين المكان

1055
01:30:00,685 --> 01:30:08,649
سيد "كورليس" , هل أنت محتجز الآن؟ -
ليس الآن , فأنا في قاعة المحكمة -

1056
01:30:11,276 --> 01:30:15,987
"ولكنك محتجز بالسجن في مؤسسة "يو اس سي

1057
01:30:16,145 --> 01:30:21,644
أجل , منذ أن تم اعتقالي -
بتهمة السطو والإتجار بالمخدرات -

1058
01:30:22,352 --> 01:30:25,084
هذا صحيح

1059
01:30:27,353 --> 01:30:29,800
هل تعرف المتهم؟

1060
01:30:30,426 --> 01:30:33,368
أجل , لقد قابلته في الحجز

1061
01:30:33,545 --> 01:30:38,543
تم أخذنا من الحجز ونقلنا سوياً قبل أن نحضر أولى جلساتنا

1062
01:30:38,715 --> 01:30:41,539
هل تحدثت معه بهذا الوقت؟ -
أجل -

1063
01:30:41,566 --> 01:30:43,860
عن شوقنا لشرب السجائر

1064
01:30:43,985 --> 01:30:49,380
أهناك شئ آخر؟ -
كما تعلم , الانتظار وما إلى ذلك -

1065
01:30:50,124 --> 01:30:52,942
هل قال لك لمَ هو مُحتجز؟

1066
01:30:53,125 --> 01:30:56,371
"قال , "لقد أعطيت العاهرة ما تستحقه

1067
01:30:57,360 --> 01:30:58,968
تلك كانت كلماته

1068
01:30:59,288 --> 01:31:03,569
أعطيت العاهرة ما تستحقه تماماً

1069
01:31:04,511 --> 01:31:08,884
هل قمت أنا أو أي شخص آخر بوعدك بشئ مقابل شهادتك؟

1070
01:31:09,111 --> 01:31:11,985
كلاّ , ولكنه الفعل الصواب

1071
01:31:13,058 --> 01:31:15,165
شكراً لك يا سيادتك

1072
01:31:30,451 --> 01:31:33,899
كم مرة تم اعتقالك بها؟

1073
01:31:35,110 --> 01:31:40,289
سبع مرات في "لوس أنجلوس" وبضعة
مرات في فينكس ونيويورك

1074
01:31:40,554 --> 01:31:42,993
إذن , أنت تعلم كيف يسير النظام

1075
01:31:43,433 --> 01:31:45,093
أنا أحاول النجاة

1076
01:31:45,537 --> 01:31:47,864
هل هذا يعني أحيانا أن تشي بزملائك السجناء؟

1077
01:31:48,102 --> 01:31:50,889
سيادتك , اعترض -
"اجلس يا سيد "مينتون -

1078
01:31:51,107 --> 01:31:53,367
لقد منحتك كثيراً عندما سمحت بحضور هذا الشاهد

1079
01:31:53,545 --> 01:31:55,843
شكراً لك يا سيادتك
ولكني سأعيد الصياغة

1080
01:31:56,164 --> 01:32:00,238
اسئلك كم مرة وشيت بزميل سجين لك؟

1081
01:32:00,431 --> 01:32:04,437
تلك ستكون الرابعة -
هذه ستكون رابع شهادة لك -

1082
01:32:04,694 --> 01:32:07,556
للمدعي العام ضد زميل سجين

1083
01:32:08,411 --> 01:32:10,115
"هذا يجعلك رجل مشهور يا سيد "كورليس

1084
01:32:10,331 --> 01:32:15,355
يبدو وكأن السجناء يأتون إليك ويخبرونك بالجرائم
التي ارتكبوها حتى تشهد عليهم

1085
01:32:16,137 --> 01:32:18,264
الناس تتحدث إلى
فأنا رجل محبوب

1086
01:32:18,495 --> 01:32:22,468
أنت رجل محبوب
وأنت تقول أنك كنت صديق لموكلي

1087
01:32:22,674 --> 01:32:27,433
إنه محبوب -
.. إذن , فقد قال لك ما قلته لنا ولهيئة المحلفين -

1088
01:32:27,603 --> 01:32:30,811
أنه أعطى امرأة ما تستحقه

1089
01:32:30,975 --> 01:32:33,459
ثم عدتما للحديث عن السجائر

1090
01:32:33,795 --> 01:32:36,793
ليس تماماً , فهو كان مفتخراً بهذا

1091
01:32:37,968 --> 01:32:39,595
قال لي أنه فعلها من قبل

1092
01:32:40,291 --> 01:32:42,421
ولكن المرة السابقة قتل العاهرة

1093
01:32:42,561 --> 01:32:45,020
وفلت منها حينها
وسيفلت منها الآن

1094
01:32:49,166 --> 01:32:51,639
سيد "هالر"؟

1095
01:32:56,115 --> 01:32:58,081
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1096
01:33:00,510 --> 01:33:02,807
إعادة توجيه يا سيادتك

1097
01:33:07,010 --> 01:33:10,603
ما هذا؟ -
أخبرني أنت , ماذا قلت لهذا الرجل؟ -

1098
01:33:10,736 --> 01:33:13,720
لا شئ , تلك مكيدة
هل فعلت هذا؟

1099
01:33:14,039 --> 01:33:18,721
كيف , كيف سأقوم بهذا؟

1100
01:33:20,209 --> 01:33:23,141
لقد قلت بأنه كان يتفاخر , كيف؟

1101
01:33:23,495 --> 01:33:26,944
لقد أخبرني بتفاصيل المرأة الآخرى

1102
01:33:27,254 --> 01:33:29,531
التي قتلها

1103
01:33:29,984 --> 01:33:33,916
كانت راقصة في أحد النوادي

1104
01:33:34,150 --> 01:33:38,336
وكان لديها وشم لثعبان ملتف حول جسدها

1105
01:33:41,719 --> 01:33:43,511
هل قال شيئا آخر؟

1106
01:33:44,453 --> 01:33:46,883
كلاّ

1107
01:33:48,030 --> 01:33:49,990
وشم الثعبان كان وصفه

1108
01:33:52,598 --> 01:33:56,010
كيف يعلم بهذا يا "لويس"؟ -
أتعتقد أنّي أخبرته -

1109
01:33:56,501 --> 01:33:59,899
إذا لم تخبره فهناك من أخبره بذلك

1110
01:33:59,937 --> 01:34:02,164
وأعتقد أنّي أعرف من هذا الرجل

1111
01:34:02,683 --> 01:34:05,504
ليس لدي مزيداً من الأسئلة يا سيادتك

1112
01:34:06,548 --> 01:34:08,916
أيرغب الدفاع بالتدخل مجدداً؟

1113
01:34:13,992 --> 01:34:16,162
اسمح لي بدقيقة مع موظفي يا سيادتك -
كن سريعاً -

1114
01:34:16,200 --> 01:34:19,643
أكل شئ هنا؟ -
أجل -

1115
01:34:21,101 --> 01:34:24,722
يمكنك الرحيل الآن
فلا أريدهم أن يطرحوا عليكِ أي أسئلة , أتفهمين؟

1116
01:34:27,415 --> 01:34:30,803
دوين" , هل تمانع أن أناديك بهذا؟" -
لا بأس يا رجل -

1117
01:34:31,039 --> 01:34:34,120
مساعدة جميلة

1118
01:34:34,744 --> 01:34:37,585
"أنت رجل غريب يا "دي جيه

1119
01:34:38,556 --> 01:34:43,602
دي جيه" , أليس هذا ما ينادوك به في "فينيكس"؟"

1120
01:34:44,148 --> 01:34:48,194
ربما -
.. مساعدتي بحثت عن أحد اسمائك -

1121
01:34:48,290 --> 01:34:52,585
"قرأت على شبكة الانترنت عن "دي جيه كورليس

1122
01:34:52,948 --> 01:34:57,065
تم اعتقاله في 1989 للإتجار في المخدرات
"موطنه "ميكس آريزونا

1123
01:34:57,825 --> 01:35:00,610
أجل , هذا أنا -
هل تتذكر "فليت بينتلي"؟ -

1124
01:35:00,770 --> 01:35:04,433
سيادتك , ما مغزى الدفاع من هذا؟

1125
01:35:04,791 --> 01:35:08,708
"قم بالربط سريعاً يا سيد "هالر
وعلىّ الشاهد الإجابة

1126
01:35:10,267 --> 01:35:12,189
"لا أتذكر أحد بإسم "بينتلي -
بالتأكيد تتذكر -

1127
01:35:12,345 --> 01:35:16,056
لقد شهدت بأن اعترف لك بالتهمة الموجهة ضده

1128
01:35:16,735 --> 01:35:18,891
اغتصابه فتاة ذات عشرة أعوام

1129
01:35:19,589 --> 01:35:21,727
ولكنه أنكر هذا في المحكمة

1130
01:35:22,558 --> 01:35:24,800
هل يذكرك هذا بشئ يا "دي جيه"؟

1131
01:35:25,634 --> 01:35:28,597
في عام 1989 كنت مدمنا على المخدرات
لا أذكر أي من هذا

1132
01:35:28,804 --> 01:35:30,788
إذن سأقرء هذا عليك

1133
01:35:30,940 --> 01:35:34,775
سيادتك , تلك نسخة من جريدة "آريزونا ستار" عام 1997

1134
01:35:35,027 --> 01:35:37,506
"بعد 8 سنوات من إدانة السيد "بينتلي

1135
01:35:37,695 --> 01:35:40,571
أطالب بأن يتم تسجيلها كدليل

1136
01:35:40,913 --> 01:35:44,590
سيادتك , تقرير صحفي؟

1137
01:35:44,829 --> 01:35:48,063
لنرى أين ستقودنا هذا
ويمكن للولاية الإعتراض لاحقاً

1138
01:35:48,957 --> 01:35:51,136
شكراً لك يا سيادتك

1139
01:35:51,827 --> 01:35:56,126
"هل يمكنك قراءة هذا يا سيد "كورليس
الكلام المؤشر عليه

1140
01:35:56,927 --> 01:36:00,516
لست جيداً في القراءة -
لا بأس , خُذ وقتك وسنتجاوز هذا -

1141
01:36:03,841 --> 01:36:07,101
.. "الرجل "فريدريك بينتلي

1142
01:36:08,626 --> 01:36:14,375
المتهم بالخطأ بالإغتصاب تم اطلاق سراحه يوم السبت

1143
01:36:14,624 --> 01:36:19,895
لأن نتيجة تحليل الحمض النووي أثبت براءته من التهمة
.. تم تأجيل القضية لسماع شهادة مخبر

1144
01:36:21,274 --> 01:36:26,509
دي جيه كورليس" والذي أدعى أن المتهم"
تفاخر بأنه اغتصب الفتاة

1145
01:36:26,633 --> 01:36:29,177
... أثناء جلوسهم في الحجز -
هذا يكفي , شكراً -

1146
01:36:29,446 --> 01:36:35,436
هل تم اتهامك بحنث اليمين تحت اسم "دي جيه"؟ -
كلاّ , لم يحدث هذا -

1147
01:36:35,540 --> 01:36:39,000
هل هذا بسبب تدخل المدعي العام بإعترافك؟

1148
01:36:39,872 --> 01:36:43,024
هل تم وعدك بنفس الشئ هنا يا سيد "كورليس"؟

1149
01:36:43,025 --> 01:36:45,317
أن تقول بأن "لويس روليت" تفاخر بفعلته
... أهذا ما حدث؟ كذبت حينها

1150
01:36:50,638 --> 01:36:52,574
أعترض يا سيادتك -
كفاكما -

1151
01:36:52,808 --> 01:36:55,690
آسف يا سيادتك
ليس لدي مزيد من الأسئلة

1152
01:36:56,401 --> 01:36:59,008
اصرف هيئة المحلفين لتناول الغداء

1153
01:36:59,010 --> 01:37:01,194
أيها الحاجب , رافقهم

1154
01:37:07,163 --> 01:37:11,122
سيد "مينتون" , هل تعلم ما فعلته لتوك؟

1155
01:37:11,714 --> 01:37:18,122
لقد وضعت شاهداً زوراً على المنصة
.. رجل معروف عنه وضع الأبرياء في السجن

1156
01:37:18,123 --> 01:37:20,262
.. سيادتك -
اخرس عندما اتحدث إليك -

1157
01:37:24,211 --> 01:37:29,885
لا أستطيع تخيل شيئا أكثر سوءاً أو فساداً مما رأيته هناك

1158
01:37:31,233 --> 01:37:33,497
هل تدرك ما فعلته بمحكمتي؟

1159
01:37:51,481 --> 01:37:56,477
سوف يتشاور مع رئيسه في حال
إن قام القاضي بإصدار حكم قضائي

1160
01:37:56,497 --> 01:37:58,418
وما هو الحكم القضائي؟

1161
01:37:58,420 --> 01:38:02,625
حينها يصرف القاضي القضية عن هيئة المحلفين ويعلن البراءة

1162
01:38:05,344 --> 01:38:08,367
!يا إلهي -
سنعلم بشأن هذا بعد بضعة دقائق -

1163
01:38:16,107 --> 01:38:19,549
أريد معرفة كيف حصل "كورليس" على تلك المعلومات؟

1164
01:38:19,550 --> 01:38:22,319
ربما أخبره "فرانك ليفن" بهذا

1165
01:38:22,888 --> 01:38:25,594
"ربما وجد شيئا وأعطاه إلى "كورليس

1166
01:38:25,595 --> 01:38:28,137
ولهذا السبب تم قتله

1167
01:38:45,490 --> 01:38:48,216
المحكمة تنعقد من جديد

1168
01:38:51,438 --> 01:38:55,824
سيادتك , لقد تحدثت مع النائب العام
الولاية ترغب بإسقاط كافة التهم

1169
01:38:55,826 --> 01:38:58,081
ونضع القرار بيدك

1170
01:38:58,082 --> 01:39:01,289
تم إيقاف المحاكمة
أغلقت القضية

1171
01:39:01,487 --> 01:39:02,666
أجل يا سيادتك

1172
01:39:02,668 --> 01:39:06,210
سيد "روليت" , يمكنك الذهاب
اصرف هيئة المحلفين

1173
01:39:08,549 --> 01:39:12,411
سيد "هالر" , شكراً جزيلاً لما فعلته لولدي

1174
01:39:12,656 --> 01:39:16,127
على الرحب والسعة -
لقد كنت رائعاً -

1175
01:39:16,229 --> 01:39:17,279
شكراً لك

1176
01:39:20,565 --> 01:39:24,471
أريد المسدس -
بالطبع تريده -

1177
01:39:25,779 --> 01:39:27,164
أريد التحدث

1178
01:39:27,166 --> 01:39:32,421
سيد "هالر" , أصر على انضمامك إلينا على العشاء للإحتفال

1179
01:39:32,705 --> 01:39:36,297
لا أعتقد ذلك -
لويس روليت" , أنت رهن الاعتقال" -

1180
01:39:36,440 --> 01:39:38,220
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً؟

1181
01:39:38,222 --> 01:39:41,055
ضع يدك خلف رأسك -
ما هي التهمة؟ -

1182
01:39:41,056 --> 01:39:44,380
"إنه رهن الاعتقال بتهمة قتل "دونا رينتريا

1183
01:39:44,382 --> 01:39:46,372
كل ما قاله هذا الرجل كان كذباً

1184
01:39:46,373 --> 01:39:50,329
لديك الحق بأن تبقى صامتاً
.. ولديك الحق بتعيين محامي أثناء الاستجواب

1185
01:39:50,332 --> 01:39:54,694
إذا تخليت عن هذا الحق
فأي شئ تقوله يمكن استخدامه أثناء محاكمتك

1186
01:39:54,695 --> 01:39:56,824
أتفهم الحقوق التي سردتهم عليك؟

1187
01:39:56,826 --> 01:40:00,347
مهلاً , انظر لي , هل تفهم حقوقك؟

1188
01:40:01,283 --> 01:40:03,503
أيها المحقق , هل تسمح لي بكلمة معه؟

1189
01:40:08,471 --> 01:40:11,788
"ما رأيك بهذا يا "لويس
.. لقد جعلتك طليق السراح

1190
01:40:12,750 --> 01:40:14,964
حان الوقت لتعيين محامي جديد

1191
01:40:15,949 --> 01:40:19,353
ما زال مسدسك بحوزتي

1192
01:40:19,355 --> 01:40:22,850
وسيكون عليك تفسير كيفية حصولك عليه

1193
01:40:28,158 --> 01:40:31,428
شكرا لك أيها المحقق -
"تعال يا "لويس -

1194
01:40:38,984 --> 01:40:41,357
لا تنبس بكلمة
سوف تُخرج ابني من السجن

1195
01:40:42,423 --> 01:40:45,664
.. هالر" , أنت وغد غريب الأطوار"

1196
01:40:45,698 --> 01:40:48,772
.. بالبداية تطلق سراح موكلك

1197
01:40:48,773 --> 01:40:51,385
من تهمة الاعتداء
حتى يتم اتهامه بجريمة قتل

1198
01:40:52,105 --> 01:40:55,657
"ليس لديك أدلة تكفي لإدانته بقتل "رينتريا

1199
01:40:55,987 --> 01:40:58,218
لدي ما يكفي للعبث معه

1200
01:40:58,220 --> 01:41:02,956
مُحال أن يطلقوا سراح "روليت" من هنا
ليس بعد ما حدث للتو

1201
01:41:05,512 --> 01:41:09,825
"لا أفهمك يا "هالر
أي جانب تنحاز إليه؟

1202
01:41:39,020 --> 01:41:41,491
آسف يا زعيم , لقد تأخرت لنصف دقيقة فحسب

1203
01:41:41,494 --> 01:41:44,076
حسنٌ , حسنٌ -
يمكنك خصمه من راتبي -

1204
01:41:44,077 --> 01:41:47,201
إذا لم تعوضني سوف أخصمهم منك
والآن قدّ السيارة

1205
01:41:50,300 --> 01:41:51,939
"لنذهب للمنزل يا "ايرريل

1206
01:41:54,477 --> 01:41:57,719
يا زعيم , أتذكر الطلب الذي طلبته مني؟

1207
01:42:02,191 --> 01:42:05,450
لقد إلتقطته من الشارع
نظيف تماماً

1208
01:42:57,481 --> 01:43:00,292
يا رئيس , توخي الحذر , حسناً؟

1209
01:43:00,294 --> 01:43:02,612
حسناً سيدي

1210
01:43:30,899 --> 01:43:34,976
ميك" , هذا أنا , حاولت الاتصال بك على هاتفك"
.. آسف على مقاطعة يومك مع "هايلي" ولكن

1211
01:43:35,060 --> 01:43:37,334
"طلبت مني أن أقوم ببعض البحث عن "روليت

1212
01:43:37,649 --> 01:43:40,597
قلت أنك لا تصدق أنه ليس عليه سوا مخالفات السيارة

1213
01:43:40,598 --> 01:43:43,487
... "حسنٌ , ربما أكون وجدت تذكرة "مارتينز

1214
01:43:43,489 --> 01:43:46,833
ماجي" , إنه أنا"
"أكتشفت الأمر , أعتقد أنّي عرفت سبب مقتل "فرانك

1215
01:43:46,920 --> 01:43:51,117
اتصلي بـ "لانكفورد" واجعليه يستخرج رخصة
روليت" ويفحص كل المخالفات التي قام بها"

1216
01:43:51,155 --> 01:43:54,704
هذا ما فعله "فرانك" , قال أنه وجد
تذكرة "مارتينز" للخروج من السجن

1217
01:43:54,705 --> 01:43:58,152
ولكني لم أعلم ما كان يعنيه -
حسنٌ , تم الأمر .. ولكني أريد اخبارك بشئ -

1218
01:43:58,478 --> 01:43:59,938
"لقد أطلقوا سراح "روليت

1219
01:44:00,086 --> 01:44:03,374
لم يكن لديهم ما يكفي لإحتجازه , كنت محقاً
أعتقد أن نفوذ عائلته تدخل بهذا

1220
01:44:03,522 --> 01:44:06,247
ماجي" , هل "هايلي" معكِ؟" -
إنها مع أختي , لماذا؟ -

1221
01:44:06,248 --> 01:44:09,911
"اذهبي إلى أختك وإبقي مع "هايلي
وانتظري مكالمتي , حسناً؟

1222
01:44:15,814 --> 01:44:17,419
"فال" , معك "ميك هالر"

1223
01:44:17,814 --> 01:44:22,894
لم أسمع منك شيئا منذ اقتحامك لمنزلي
واتهامي بالإشتراك في جريمة قتل

1224
01:44:22,896 --> 01:44:25,624
أتعلم , إذا لم يكن لدي احترام الذات
لأغلقت الاتصال الآن

1225
01:44:25,626 --> 01:44:28,977
فرانك" لقى مصرعه وكنت اتصرف بطيش"
أريدك أن تقوم بمعروفاً لي

1226
01:44:28,978 --> 01:44:33,862
تريد مني معروفاً؟ أنت لديك جرأة
أكثر من الكرات في مسابقة "البينج بونج" الصينية

1227
01:44:33,863 --> 01:44:36,925
انصت يا رجل , يمكنك ركل مؤخرتي لاحقاً
ولكن هذا الأمر هام

1228
01:44:36,952 --> 01:44:42,163
ها ما زال "روليت" يرتدي السوار؟ -
أجل , لقد جائني اتصال في الصباح لأخلعه -

1229
01:44:42,221 --> 01:44:45,319
لقد قمت بتبرئته , أليس كذلك؟ -
أجل , أريدك تعقبه من أجلي -

1230
01:44:46,060 --> 01:44:48,775
لا أستطيع , صديقتي الجديدة قادمة بعد بضعة دقائق

1231
01:44:48,776 --> 01:44:53,467
فال" , توقف عما تفعله , أريدك يا رجل"
أريدك أن تقوم بهذا لأجلي , هذا يتعلق بعائلتي

1232
01:44:58,684 --> 01:45:03,130
"فال" -
"إنه أنا , يتجه للشمال إلى "سان فرنارتو -

1233
01:45:03,131 --> 01:45:06,467
أعتقد أنه يتوجه لمنزلك
أتريد مني الاتصال بالشرطة من أجلك؟

1234
01:45:06,469 --> 01:45:09,918
هراء -
"أؤكد لك , لقد تجاوز استاد "دوجليز -

1235
01:45:10,884 --> 01:45:13,382
"كلاّ , لن يذهب لمنزلي يا "فال

1236
01:45:15,181 --> 01:45:18,138
أنت محق , لقد تجاوز الشارع
لا يتجه لمنزلك

1237
01:45:18,140 --> 01:45:21,290
أعرف أين هو ذاهب

1238
01:46:12,468 --> 01:46:14,110
... "مرحبا يا "لويس

1239
01:46:14,112 --> 01:46:17,448
عائلتي هنا

1240
01:46:17,583 --> 01:46:20,173
أعلم -
هل أحضرت سكينك؟ -

1241
01:46:21,256 --> 01:46:24,799
ومسدسي؟ -
ربما -

1242
01:46:25,429 --> 01:46:28,083
جيّد

1243
01:46:29,860 --> 01:46:32,448
لأنّي أحضرت هذا

1244
01:46:33,660 --> 01:46:37,073
لديك فرصة واحدة لتستدير وتغادر

1245
01:46:39,832 --> 01:46:42,425
وماذا ستفعل؟

1246
01:46:43,092 --> 01:46:45,542
هل ستعود كل ليلة؟

1247
01:46:46,197 --> 01:46:48,588
كل يوم؟

1248
01:46:49,705 --> 01:46:53,892
أم ستحاول زجي بالسجن في
"سان كوينتن" مثل "خوسيس مارتينز"

1249
01:46:53,894 --> 01:47:00,297
"كلاّ , لن أتوقف حتى يتحرر "مارتينز
ويتم اتهامك بالقتل

1250
01:47:01,181 --> 01:47:04,234
ويتم حقنك بتلك الإبرة في ذراعك

1251
01:47:05,920 --> 01:47:09,366
هكذا سأقوم بالأمر

1252
01:47:09,958 --> 01:47:13,341
لمَ لا تطلق النار علىّ الآن؟

1253
01:47:15,048 --> 01:47:17,032
لا أعتقد أنّي مضطر لهذا

1254
01:47:22,530 --> 01:47:25,375
تلك سيارتي , ماذا تفعل؟

1255
01:47:25,376 --> 01:47:28,466
حطم سيارته يا رجل

1256
01:47:31,192 --> 01:47:33,717
هيا , انهض , انهض

1257
01:47:35,433 --> 01:47:38,677
المستشفى وليس المشرحة

1258
01:48:01,739 --> 01:48:04,234
"مرحبا يا "ماكس -
"لقد كنت محقاً يا "ميك -

1259
01:48:04,339 --> 01:48:08,680
روليت" حصل على مخالفة خارج"
شقة "رينتريا" بليلة مقتلها

1260
01:48:08,681 --> 01:48:11,507
كل هذا سيكون على مكتب النائب العام غداً

1261
01:48:11,509 --> 01:48:14,173
أين أنت الآن؟ -
أتجه للمنزل -

1262
01:48:14,175 --> 01:48:19,276
ما رأيك بأن آتي بعد ساعة وأقلك و "هايلي" لنتناول عشاءً لطيفاً

1263
01:48:19,623 --> 01:48:23,619
عظيم , موافقة
أراك بعد ساعة

1264
01:48:44,482 --> 01:48:47,286
.. اقتحام المنازل

1265
01:48:47,489 --> 01:48:50,280
تماماً مثل ابنك

1266
01:48:50,289 --> 01:48:54,375
"كنت تعلم يا سيد "هالر -
"اخرجي من منزلي يا سيدة "ويندزو -

1267
01:48:54,479 --> 01:48:58,167
كنت تعلم وقمت بالإيقاع به -
.. الشخص الوحيد الذي تم الإيقاع به هو -

1268
01:48:58,169 --> 01:49:04,321
أنا , انظري إلى مآل الأمور لكم -
ليست لديك فكرة عنّا -

1269
01:49:04,535 --> 01:49:07,564
أعلم أن ابنك "لويس" سوف يُسجن
"بتهمة قتل "دونا رينتريا

1270
01:49:07,669 --> 01:49:11,595
وأعلم أيضا أنني سأقوم بدفنه لأنه
"قتل صديقي "فرانك ليفن

1271
01:49:11,597 --> 01:49:13,143
لم يقتله -
.. بلى قتله -

1272
01:49:13,145 --> 01:49:16,979
لقد خلع السوار ثم قتله
لن أتحدث عن هذا معكِ

1273
01:49:16,980 --> 01:49:20,327
ولآخر مرة أطلب منكِ الانصراف من منزلي

1274
01:49:20,328 --> 01:49:23,490
أنت لا تنصت لي -
.. بل أنت التي لا تنصتين -

1275
01:49:23,493 --> 01:49:25,771
والآن اخرجي من منزلي

1276
01:49:27,330 --> 01:49:30,508
"لقد أخبرتك بأن ابني لم يقتل "فرانك ليفن

1277
01:49:31,881 --> 01:49:34,937
أنا قتلته

1278
01:49:58,050 --> 01:50:00,149
النجدة , ما هي حالتك؟

1279
01:50:35,278 --> 01:50:38,857
قلت لك أنها مسألة وقت حتى يطلق أحدهم النار عليك

1280
01:50:42,866 --> 01:50:45,516
يا زعيم , هل أنت بخير؟

1281
01:50:45,733 --> 01:50:47,662
أجل , متماسك

1282
01:50:47,664 --> 01:50:51,456
لقد سمعت بأن المحكمة أطلقت سراح "مارتينز" , أليس كذلك؟

1283
01:50:52,457 --> 01:50:54,202
أجل , لقد خرج

1284
01:50:55,294 --> 01:50:58,314
هل تعتقد أنه سيدفع مقابل فعلته؟

1285
01:50:58,936 --> 01:51:01,866
مارتينز" طليق السراح"

1286
01:51:11,419 --> 01:51:14,760
يا زعيم , لدينا صحبة -
نعم أرى -

1287
01:51:15,544 --> 01:51:18,516
توقف إلى اليسار
لنرحب بهم

1288
01:51:48,134 --> 01:51:52,192
ما الأمر يا "ايدي"؟ -
لقد استخدمت فريقي , صحيح؟ -

1289
01:51:52,654 --> 01:51:55,401
هل أطلقت النار حقاً على والدة موكلك؟

1290
01:51:55,403 --> 01:51:58,666
لم يكن هذا بنيتي , أطلقت علىّ النار أولاً

1291
01:52:00,519 --> 01:52:05,808
سعيد أنك بخير

1292
01:52:06,358 --> 01:52:08,371
لأن صديقي "هارولد" تورط بقضية صعبة -
غير معقول -

1293
01:52:08,373 --> 01:52:12,012
أجل , لقد إلقى القبض عليه
وبحوزته 50 كيلو في سيارة صديقته

1294
01:52:14,265 --> 01:52:16,739
صديقته متزوجه من أحد رجال الشرطة -
هذا سيصعب الأمر -

1295
01:52:16,740 --> 01:52:22,056
بلى , أنت الوحيد الذي تستطيع مساعدته , أيها المحامي

1296
01:52:23,348 --> 01:52:25,350
حسنٌ , ابلغني بالتفاصيل لاحقاً

1297
01:52:25,726 --> 01:52:31,201
ولكن مع الأحداث التي جرت
فأعتقد أننا نستحق تخفيض

1298
01:52:32,252 --> 01:52:34,336
لنقل , نصف راتبك

1299
01:52:37,634 --> 01:52:40,720
"سأخبرك بشئ يا "ايدي

1300
01:52:41,245 --> 01:52:43,437
سأقوم بهذا مجاناً

1301
01:52:50,809 --> 01:52:52,317
هل أنت متأكد أنك بخير؟

1302
01:52:52,503 --> 01:52:57,702
"كرر عملائك يا "ايريل
وسيأتون إليك بالمرة القادمة

