﻿1
00:00:05,330 --> 00:00:35,330
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:40,638 --> 00:00:45,632
‫"بحر بيرنغ، 80 ميلاً غرب ألاسكا"

3
00:00:59,079 --> 00:01:02,011
‫!ارفعه! ضعه على سطح المركب

4
00:01:07,779 --> 00:01:09,216
‫!اترك الحبل

5
00:01:10,616 --> 00:01:11,613
‫!تشبثوا

6
00:01:18,672 --> 00:01:22,600
‫"تقارير ناوذيس"
‫"الديناصورات في عالمنا"

7
00:01:22,883 --> 00:01:24,694
‫الديناصورات في عالمنا.

8
00:01:25,026 --> 00:01:28,508
‫ومع كل مواجهة نتعلم المزيد
‫عن هذا الواقع الجديد المهيب.

9
00:01:28,526 --> 00:01:29,688
‫الإبلاغ عن 37 حالة وفاة مرتبطة"
‫"بالديناصورات في العام الماضي

10
00:01:30,249 --> 00:01:31,927
‫!تمسكي

11
00:01:32,430 --> 00:01:34,619
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

12
00:01:35,213 --> 00:01:38,613
‫لقد مرت 3 عقود على الأحداث
‫المميتة لـ "جوارسيك بارك"،

13
00:01:38,696 --> 00:01:42,617
‫وما زلنا نبحث عن طريقة تجعل
‫هذه الحيوانات تعيش بأمان بيننا.

14
00:01:42,700 --> 00:01:46,616
‫بعد الانفجار المدمر لبركان
‫"إيسلا نوبلار" الخامل الطويل،

15
00:01:46,699 --> 00:01:49,626
‫تم نقل أولئك الذين
‫نجوا إلى البر اليابسة.

16
00:01:50,171 --> 00:01:52,626
‫والقبض على العديد من
‫الحيوانات المفترسة الضخمة،

17
00:01:52,824 --> 00:01:57,629
‫لكن المخلوقات البقية بقت هنا
‫في حديقة "بيغ روك" الوطنية.

18
00:01:57,713 --> 00:02:01,422
‫بينما الأغلب الذي بقى في البرية
‫ وشق طريقه إلى الحضارة

19
00:02:01,506 --> 00:02:03,722
‫كافح للتكيف مع ظروف غير مألوفة.

20
00:02:04,720 --> 00:02:07,509
‫حذرت السلطات المحلية بأنها
‫حيوانات لا يمكن التنبؤ بها،

21
00:02:07,905 --> 00:02:10,183
‫وحين تشعر بالجوع، تكون عنيفة للغاية.

22
00:02:11,057 --> 00:02:15,646
‫مع انتشار الديناصورات عبر الحدود،
‫نشأت سوق سوداء عالمية.

23
00:02:15,729 --> 00:02:18,655
‫سحقًا ايها الفاشل مثير للشفقة!

24
00:02:18,952 --> 00:02:21,544
‫لمكافحة التهديد المتزايد
‫للصيادين غير القانونيين

25
00:02:21,628 --> 00:02:25,309
‫منح الكونجرس الأمريكي حقوق الجمع
‫الوحيد إلى الشركة العملاقة العالمية..

26
00:02:25,578 --> 00:02:26,993
‫"بايوسين جيناتكس".

27
00:02:27,565 --> 00:02:30,013
‫في "بايوسين"، إننا ملتزمون بفكرة

28
00:02:30,097 --> 00:02:33,678
‫أن الديناصورات يمكن أنّ
‫تعلمنا المزيد عن أنفسنا.

29
00:02:34,674 --> 00:02:39,676
‫أنشأ الرئيس التنفيذي (لويس دودجسون)
‫ملاذًا في جبال "الدولوميت" الإيطالية

30
00:02:39,759 --> 00:02:42,595
‫على أمل دراسة النظام
‫المناعي القديم للديناصورات

31
00:02:42,789 --> 00:02:44,971
‫لأجل خصائص دوائية فريدة.

32
00:02:45,445 --> 00:02:48,732
‫بينما تعتقد "بايوسين" أنه يمكننا
‫التعامل مع الطاقة الجينية بمسؤولية،

33
00:02:48,929 --> 00:02:50,692
‫لكن لا تزال العامة متشككة في ذلك.

34
00:02:51,181 --> 00:02:53,087
‫يلاحظ البعض أن هذه العقود الحكومية

35
00:02:53,187 --> 00:02:56,686
‫أدت إلى ارتفاع هائل
‫في أرباح "بايوسين".

36
00:02:56,769 --> 00:03:00,925
‫واستمرار الشائعات عن اختفاء
‫استنساخ بشري في ظروف غامضة

37
00:03:01,248 --> 00:03:02,726
‫أدي إلى البحث في جميع أنحاء العالم.

38
00:03:03,310 --> 00:03:06,469
‫يعتقد البعض أنها مطابقة
‫وراثيًا لـ (شارلوت لوكوود)،

39
00:03:06,553 --> 00:03:09,714
‫الابنة الراحلة لمؤسس المشارك
‫لـ "جوراسيك بارك" (بنيامين لوكوود).

40
00:03:10,703 --> 00:03:13,692
‫الآن بعد أن أعدنا هذه
‫الحيوانات من الانقراض،

41
00:03:13,776 --> 00:03:15,638
‫هل يمكننا مواجهة العواقب؟

42
00:03:16,108 --> 00:03:19,850
‫هل نكون مسؤولين عنها،
‫أم نتركها تعتمد على أنفسها؟

43
00:03:20,972 --> 00:03:25,725
‫بينما نتكيف مع عالم دائم التغير،
‫يجب أن نجد إجابات لهذه الأسئلة.

44
00:03:26,162 --> 00:03:30,808
‫من أجل سلامتها وسلامتنا ايضًا.

45
00:03:43,250 --> 00:03:46,287
‫"(شركة مواشي (سوريدج)، (نيفاد"

46
00:04:09,836 --> 00:04:13,774
‫إننا داخل منشأة تكاثر
‫مواشي غير قانونية.

47
00:04:14,944 --> 00:04:20,954
‫حيث يحتفظ بالصغار في أقفاص
‫لتقليل التكلفة. إنها بدائية.

48
00:04:24,773 --> 00:04:25,856
‫(كلير).

49
00:04:30,211 --> 00:04:32,573
‫لماذا أنه معزول عن البقية في رأيك؟

50
00:04:34,738 --> 00:04:36,885
‫لا أعتقد أنه سينجو.

51
00:04:41,876 --> 00:04:44,794
‫لا، ماذا تفعلين؟ سنبلغ عنها.

52
00:04:44,877 --> 00:04:49,881
‫يستغرق قسم الحيوانات البرية أيامًا
‫.للتحقيق. يمكننا إنقاذ هذا الآن

53
00:04:51,110 --> 00:04:53,267
‫كل شيء بخير يا صاح.

54
00:04:56,061 --> 00:04:57,897
‫حسنًا، ها نحن ذا.

55
00:05:02,138 --> 00:05:03,897
‫لا. لا!

56
00:05:06,606 --> 00:05:08,115
‫- تولي الرأس.
‫-نعم.

57
00:05:08,199 --> 00:05:09,976
‫حسنًا، أجل.

58
00:05:09,874 --> 00:05:11,768
‫!هيّا -
‫!تفقد الجانب الأيمن -

59
00:05:11,831 --> 00:05:13,551
‫!اتبعني -
‫!هيّا -

60
00:05:13,624 --> 00:05:15,214
‫.حسنًا، لنذهب

61
00:05:20,387 --> 00:05:22,356
‫-تمسكا!
‫-بماذا؟

62
00:05:34,936 --> 00:05:36,934
‫"ملاحظة : ممنوع التعدي، ابق بعيدًا"

63
00:05:46,453 --> 00:05:48,581
‫(كلير)، إننا نتعرض لإطلاق نار!

64
00:05:54,532 --> 00:05:55,953
‫لا، (كلير)، لا!

65
00:06:05,842 --> 00:06:07,171
‫سحقًا!

66
00:06:10,959 --> 00:06:13,965
‫- هل الجميع بخير؟
‫- لا!

67
00:06:24,860 --> 00:06:29,119
‫حسنًا، أعتقد علينا أخذ هذا إلى قسم
‫الحيوانات البرية وثم نهجم عليهم مرة أخرى.

68
00:06:29,671 --> 00:06:32,275
‫نعم، لقد رأيتما تلك منشأة
‫تكاثر المواشي، أليس كذلك؟

69
00:06:33,048 --> 00:06:34,344
‫لقد إنتهى عملنا.

70
00:06:35,972 --> 00:06:38,535
‫تلقيت مكالمة الأسبوع الماضي.
‫.إنها وظيفة حقيقية

71
00:06:38,619 --> 00:06:42,064
‫وظيفة يمكنني خلالها تغيير
‫حياتي للأفضل. عليّ قبولها.

72
00:06:42,435 --> 00:06:43,281
‫إنها بحاجة إلينا.

73
00:06:43,365 --> 00:06:45,962
‫هل تنقذين هذه الديناصورات
‫لأنها بحاجة إلينا

74
00:06:46,429 --> 00:06:48,391
‫أم أنكِ تنقذيها لتكفري عن ذنبكِ؟

75
00:06:48,991 --> 00:06:50,872
‫- (كلير).
‫- أعني هذا جنون.

76
00:06:51,634 --> 00:06:54,920
‫(كلير)، أنت تفعلين الشيء الصائب.

77
00:06:55,003 --> 00:06:58,342
‫لكن هذه لم تعد الطريقة
‫المناسبة بعد الآن.

78
00:07:00,011 --> 00:07:02,652
‫بصراحة، أنكِ بحاجة إلى شخص
‫بارع في إطلاق النار عليه.

79
00:07:02,752 --> 00:07:05,935
‫ألست أنت و(أوين) ما زلتما
‫في تلك العلاقة الغريبة؟

80
00:07:06,018 --> 00:07:09,937
‫- إنها ليست غريبة.
‫ـ لم يقصد "غريبة". لا.

81
00:07:10,020 --> 00:07:12,028
‫بل يقصد "المفاجأة".

82
00:07:22,040 --> 00:07:26,046
‫""جبال سييرا نيفادا

83
00:07:50,847 --> 00:07:52,442
‫دعنا نعيدها إلى الديار!

84
00:08:56,956 --> 00:08:58,142
‫حسنًا، تعال إلى هنا.

85
00:09:02,278 --> 00:09:03,259
‫حسنًا.

86
00:09:16,890 --> 00:09:19,147
‫سنضعك في مكان آمن.

87
00:09:22,907 --> 00:09:23,740
‫.مهلاً

88
00:09:28,161 --> 00:09:31,175
‫ها أنت ذا. ها أنت ذا.

89
00:09:32,713 --> 00:09:33,546
‫.أجل

90
00:10:55,894 --> 00:10:56,881
‫!سحقًا

91
00:10:58,774 --> 00:11:01,174
‫.عجباه، انظر إلى هذا

92
00:11:02,392 --> 00:11:03,674
‫.لا اهتم

93
00:11:26,974 --> 00:11:29,091
‫..أيّ نوع من الديناصورات

94
00:12:31,604 --> 00:12:32,792
‫مرحبًا!

95
00:12:35,043 --> 00:12:37,756
‫-أين كنتِ؟
‫-لا مكان محدد.

96
00:12:37,840 --> 00:12:42,744
‫-ماذا تحرقين؟
‫-لا شئ. فقط بعض البطانيات القديمة.

97
00:12:45,074 --> 00:12:47,012
‫أأنت واثقة أنك لم تعبري الجسر؟

98
00:12:47,096 --> 00:12:49,248
‫اعرف هذه النظرة التي ترمقيني
‫إياها حين تعتقدين أنني أكذب.

99
00:12:49,332 --> 00:12:50,532
‫- حقًا؟
‫- لا.

100
00:12:50,617 --> 00:12:52,886
‫(مايزي)، أنّكِ حرفيًا تنظرين
‫في كل مكان عدا هنا.

101
00:12:52,970 --> 00:12:54,708
‫قلت إنني لم أعبر الجسر.

102
00:12:59,373 --> 00:13:02,115
‫(مايزي)، هل يمكننا البدء من جديد؟

103
00:13:02,215 --> 00:13:05,294
‫أعلم يا (كلير) أن هناك أشخاص في
‫الخارج سيفعلون أيّ شيء لإيجادي.

104
00:13:05,423 --> 00:13:08,869
‫أنا لست غاضبة، هذا يعني
‫أنه لا داعي لأن تغضبي.

105
00:13:08,953 --> 00:13:09,995
‫أنا لست غاضبة.

106
00:13:10,793 --> 00:13:12,939
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي.
‫- مهلاً!

107
00:13:13,515 --> 00:13:17,309
‫لا بأس أن نعتمد على بعضنا الآخر.
‫هذا ما يفعله الناس.

108
00:13:17,392 --> 00:13:19,533
‫كيف ليّ أن أعرف ما يفعله الناس؟

109
00:13:20,227 --> 00:13:23,662
‫الأشخاص الوحيدون الذين تحدثت إليهم في
‫السنوات الأربع الماضية هما أنتما الاثنان.

110
00:13:25,277 --> 00:13:28,039
‫بالإضافة أنني لست شخصًا
‫.حقيقيًا على أي حال

111
00:13:28,393 --> 00:13:29,241
‫ماذا؟

112
00:13:29,396 --> 00:13:33,257
‫لقد صنعت من شخص آخر.
‫.انا لست ماهيتي

113
00:13:40,687 --> 00:13:43,516
‫أنّكِ الوحيدة على الإطلاق.

114
00:13:45,607 --> 00:13:49,444
‫ـ ماذا؟ هل كان مبتذلاً حقًا؟
‫.ـ لا

115
00:13:49,544 --> 00:13:50,535
‫كان مبتذلاً للغاية.

116
00:13:50,619 --> 00:13:53,611
‫ـ هل يمكننا الاحتفاظ بهذا بيننا؟
‫ـ لا أستطيع أن أعدك بذلك.

117
00:13:59,669 --> 00:14:02,449
‫- مرحبًا عزيزتي، آسف على التأخر.
‫-أهلاً.

118
00:14:06,979 --> 00:14:08,565
‫تفوح منك رائحة الخيول.

119
00:14:09,441 --> 00:14:12,032
‫-هذا يعجبك، أليس كذلك؟
‫-أجل يعجبني.

120
00:14:12,116 --> 00:14:13,017
‫حسنًا.

121
00:14:14,743 --> 00:14:17,383
‫سأعد العشاء.

122
00:14:18,021 --> 00:14:19,555
‫هل كل شيء بخير؟

123
00:14:20,501 --> 00:14:21,943
‫ذهبت إلى البلدة مرة أخرى.

124
00:14:24,458 --> 00:14:26,941
‫يالهذه الفتاة... هل تحدثت معها؟

125
00:14:27,642 --> 00:14:28,790
‫حاولت.

126
00:14:31,496 --> 00:14:32,469
‫سأتكلم معها.

127
00:16:12,407 --> 00:16:13,457
‫.اسمعي

128
00:16:13,638 --> 00:16:16,568
‫اقطعيها من الجانب البعيد.

129
00:16:23,097 --> 00:16:24,825
‫-الجو بارد للغاية.
‫- صحيح؟

130
00:16:25,252 --> 00:16:27,351
‫- ما كنت لأعبث معها.
‫- أنت محق.

131
00:16:33,858 --> 00:16:36,968
‫اسمعي يا فتاة، ربما يجب علينا
‫التحدث عن ذهابكِ إلى البلدة.

132
00:16:37,876 --> 00:16:40,368
‫لا أعتقد أنك تفهم مدى
‫سوء بقائي عالقة هنا.

133
00:16:40,468 --> 00:16:43,337
‫أنت لست عالقة هنا،
‫بل أننا لا نثق في الناس.

134
00:16:43,437 --> 00:16:47,306
‫لا، أنتما فقط لا تثقا بي.
‫وثم تتوقعا مني الوثوق بكما.

135
00:16:47,389 --> 00:16:50,064
‫-لماذا ليس لديّ أي حرية؟
‫-لأنه لا يمكنك أن تحظي بها.

136
00:16:55,471 --> 00:16:58,164
‫- لقد سار الأمر بشكل رائع.
‫-ماذا يحدث؟

137
00:16:59,540 --> 00:17:01,717
‫- عمرها 14 عامًا.
‫.ـ أجل

138
00:17:01,817 --> 00:17:03,442
‫تتذكرين كيف تكون هذه المرحلة.

139
00:17:04,283 --> 00:17:05,760
‫أجل.

140
00:17:07,479 --> 00:17:09,429
‫لا يمكننا حجزها هنا إلى الأبد.

141
00:17:09,843 --> 00:17:12,942
‫إذا لم نجد حلاً لهذا،
‫فستذهب إلى أبعد من الجسر.

142
00:17:13,026 --> 00:17:14,819
‫وإذا وجدوها فلن نراها مرة أخرى.

143
00:17:14,904 --> 00:17:17,463
‫علينا حمايتها. هذا هو عملنا.
‫هذا ما سنفعله.

144
00:17:17,563 --> 00:17:20,625
‫كيف سنحميها؟
‫بحجزها في الداخل؟

145
00:17:22,320 --> 00:17:23,997
‫لديها أسئلة.

146
00:17:25,571 --> 00:17:28,026
‫كما تعلم، أسئلة لا يمكننا الإجابة عليها.

147
00:17:29,553 --> 00:17:31,502
‫إنها تريد أن تعرف من تكون.

148
00:17:34,291 --> 00:17:36,452
‫مَن كانت (شارلوت لوكوود).

149
00:17:42,281 --> 00:17:43,979
‫تعقبت (غرادي) إلى منزله.

150
00:17:44,680 --> 00:17:45,823
‫كنت محق.

151
00:17:45,924 --> 00:17:47,992
‫انجبت "رابتور" صغيرًا.

152
00:17:49,453 --> 00:17:51,459
‫لكن اسمع، ثمة شيء آخر.

153
00:17:52,459 --> 00:17:54,633
‫لقد وجدت تلك الفتاة التي كنت تبحث عنها.

154
00:17:58,190 --> 00:18:01,471
‫"غرب تكساس"

155
00:18:09,570 --> 00:18:10,737
‫.خذوا

156
00:19:23,773 --> 00:19:25,465
‫شكرًا لقدومكِ.

157
00:19:25,548 --> 00:19:27,549
‫لم أكن واثقة بمَن تتصل.

158
00:19:27,633 --> 00:19:30,813
‫قالوا إن قسم الحيوانات البرية لا يريد
‫حتى رؤيته إذا لم يكن ديناصورًا.

159
00:19:30,897 --> 00:19:33,360
‫نعم، إنها تحظى بكل الاهتمام.

160
00:19:33,460 --> 00:19:36,715
‫يجب عليكما جمع العينات في
‫مناطق متنوعة ضمن 100 ياردة.

161
00:19:36,799 --> 00:19:38,482
‫- هل هذان طالباكِ؟
‫-نعم.

162
00:19:38,883 --> 00:19:42,377
‫كنا نبحث في تأثير الزراعة
‫الصناعية على البيئة.

163
00:19:42,461 --> 00:19:44,449
‫إذًا هذا مجالنا بالتحديد.

164
00:19:44,929 --> 00:19:49,493
‫إنها هاجمت 60 حقلاً في المقاطع.
‫ هل رأيتِ شيء كهذا من قبل؟

165
00:19:49,740 --> 00:19:51,549
‫لا ليس هكذا.

166
00:19:51,901 --> 00:19:54,506
‫كانت تترك الحقول مدمرة في
‫جميع أنحاء الغرب الأوسط.

167
00:19:55,420 --> 00:19:58,566
‫أولاً  تحاول هذه الشركات
‫الكبرى قتل جميع الحشرات.

168
00:19:58,939 --> 00:20:00,481
‫والآن هذا.

169
00:20:10,398 --> 00:20:11,739
‫هل هذه ارضك؟

170
00:20:11,823 --> 00:20:15,041
‫إنه حقل ذرة عائلة (بينيت).
‫لم يأكله الجراد.

171
00:20:15,141 --> 00:20:17,619
‫- هل تزرعين ذات بذور آل (بينيت)؟
‫- لا.

172
00:20:18,940 --> 00:20:20,443
‫إننا مستقلون.

173
00:20:21,918 --> 00:20:23,846
‫إنهم يستخدمون بذور "بايوسين".

174
00:20:26,121 --> 00:20:27,731
‫نعم، واثقة إنهم كذلك.

175
00:20:29,025 --> 00:20:30,732
‫تقولين أنك أمسكتِ جرادة حية؟

176
00:20:32,672 --> 00:20:35,452
‫"يوتا"

177
00:20:35,719 --> 00:20:37,736
‫مادلين)؟) -
‫أجل؟ -

178
00:20:37,819 --> 00:20:42,386
‫.الرجاء تنيظف هذه الأسطوانة الصغيرة -
‫.حسنًا، لننزلها ببطء -

179
00:20:44,158 --> 00:20:45,419
‫- هل امسكت بها؟
‫-نعم.

180
00:20:46,126 --> 00:20:47,400
‫تمهل!

181
00:20:53,882 --> 00:20:55,660
‫لماذا نحفر؟

182
00:20:55,744 --> 00:21:01,113
‫لأن الحفريات علم،
‫والعلم يتعلق بالحقيقة.

183
00:21:01,507 --> 00:21:03,480
‫وهناك حقيقة في هذه الصخور.

184
00:21:03,812 --> 00:21:04,993
‫(غرانت)!

185
00:21:07,186 --> 00:21:08,840
‫عليك رؤية هذا.

186
00:21:09,394 --> 00:21:10,536
‫هلا ساعدتموني؟

187
00:21:10,619 --> 00:21:13,719
‫.سأغلق هذا الطريق

188
00:21:21,259 --> 00:21:22,760
‫(إيلي ساتلر).

189
00:21:24,182 --> 00:21:25,597
‫(آلان غرانت).

190
00:21:26,327 --> 00:21:28,001
‫أنّك لم تتغير ابدًا.

191
00:21:30,186 --> 00:21:32,986
‫وهذا المكان...

192
00:21:33,679 --> 00:21:36,028
‫مثلك.

193
00:21:37,683 --> 00:21:41,242
‫عفوًا، لو كنت اعرف
‫أنك قادمة، لـ...

194
00:21:47,692 --> 00:21:49,659
‫هل أحضر لك شيئًا؟ بيرة أو...

195
00:21:50,958 --> 00:21:54,614
‫ربما ليس في العاشرة
‫صباحًا لكن شاي مثلج؟

196
00:21:54,697 --> 00:21:57,385
‫شاي، أجل! يمكنني جلب شاي.

197
00:21:59,399 --> 00:22:01,637
‫رأيت الكثير من السياح أثناء طريقي.

198
00:22:02,326 --> 00:22:04,086
‫هناك انخفاض في الميزانية، لذا..

199
00:22:04,931 --> 00:22:06,638
‫لا بد على أحد أن يغطي أجور كل هذا.

200
00:22:07,154 --> 00:22:08,288
‫شكرًا لك.

201
00:22:10,502 --> 00:22:15,360
‫قرأت مقالاتك حول علوم التربة
‫والزراعة المتجددة. كانت رائعة.

202
00:22:15,780 --> 00:22:16,637
‫شكرًا.

203
00:22:16,721 --> 00:22:18,590
‫يمكن أن تكون سببًا
‫لبعض الأمل في التغيير.

204
00:22:19,444 --> 00:22:20,761
‫كيف حال اطفالك؟

205
00:22:22,298 --> 00:22:27,657
‫بأفضل حال. لقد كبرا، ومن الرائع
‫إنهما في الكلية، هل تصدق ذلك؟

206
00:22:27,735 --> 00:22:29,133
‫و(مارك)؟

207
00:22:31,201 --> 00:22:32,744
‫لم نعد معًا.

208
00:22:36,343 --> 00:22:37,667
‫يؤسفني سماع هذا.

209
00:22:38,258 --> 00:22:42,135
‫لا بأس. لقد عدت إلى حياتي وعملي.

210
00:22:42,630 --> 00:22:43,659
‫والآن...

211
00:22:43,857 --> 00:22:46,176
‫-هذا رائع.
‫-هذا جيد. اجل.

212
00:22:46,330 --> 00:22:47,669
‫أنا لوحدي اخيرًا.

213
00:22:47,950 --> 00:22:49,343
‫كانت أوقات مثيرة.

214
00:22:49,427 --> 00:22:51,990
‫نعم، أنني أعيش حياة (آلان غرانت) تلك.

215
00:22:52,074 --> 00:22:53,652
‫-إنها فقط ..
‫-يمكن أن تكوني وحيدة.

216
00:22:53,736 --> 00:22:54,927
‫حرة تمامًا.

217
00:22:58,044 --> 00:22:59,346
‫(إيلي)..

218
00:23:00,893 --> 00:23:04,876
‫أنّك لم تأتي كل هذه المسافة
‫لمعرفة أحوالي، ألستِ كذلك؟

219
00:23:09,145 --> 00:23:13,330
‫إنه جراد.
‫الفك السفلي والجناحان والصدر لكن...

220
00:23:14,227 --> 00:23:16,119
‫يا إلهي كلها ضخمة.

221
00:23:17,982 --> 00:23:20,712
‫إنها تحمل جينات انقرضت
‫منذ العصر الطباشيري.

222
00:23:21,195 --> 00:23:24,544
‫يرافق أسراب منها دمار المحاصيل
‫من "آيوا" إلى "تكساس".

223
00:23:25,598 --> 00:23:26,796
‫مروع، صحيح؟

224
00:23:27,792 --> 00:23:29,227
‫بدأ السرب ببضع مئات.

225
00:23:29,387 --> 00:23:31,748
‫يمكن أن يكون عددها ملايين
‫بنهاية هذا الصيف.

226
00:23:31,846 --> 00:23:35,803
‫إذا استمروا في التدفق فلن يكون
‫هناك حبوب لإطعام الدجاج والماشية.

227
00:23:35,887 --> 00:23:38,058
‫ستنهار السلسلة الغذائية بأكملها.

228
00:23:38,142 --> 00:23:41,818
‫حسنًا، إنها مصممة بوضوح،
‫لكن لماذا قد يفعل أحد ذلك؟

229
00:23:43,242 --> 00:23:47,613
‫إنها لا تهاجم المحاصيل التي
‫تحتوي على بذور "بايوسين".

230
00:23:47,697 --> 00:23:48,648
‫"بايوسين".

231
00:23:49,682 --> 00:23:51,145
‫هل تقصدين أن "بايوسين" صنعتها؟

232
00:23:51,592 --> 00:23:55,740
‫لن يصدمني أن كانوا يريدون التحكم
‫في إمدادات الغذاء في العالم.

233
00:23:55,823 --> 00:23:59,112
‫-ليس قبل أن يموت بضعة ملايين من الجوع.
‫- الآن ماذا يقولون؟

234
00:23:59,196 --> 00:24:02,105
‫"تفصلنا 3 وجبات من الفوضى".

235
00:24:02,189 --> 00:24:05,238
‫إذا لم نوقفهم، يمكنك
‫اختيار آخر ثلاث وجبات لك.

236
00:24:07,706 --> 00:24:09,788
‫إذًا لمَ جلبتِ هذا ليّ؟

237
00:24:10,075 --> 00:24:13,212
‫أحتاج إلى دليل ملموس يثبت
‫مسؤولية "بايوسين" عن كل هذا.

238
00:24:13,317 --> 00:24:17,533
‫يجب أن اذهب إلى ملاذهم وأخذ
‫حمض نووي من جرادة أخرى هناك.

239
00:24:19,156 --> 00:24:20,859
‫لكني أحتاج إلى شاهد.

240
00:24:21,687 --> 00:24:22,810
‫(آلان)..

241
00:24:23,932 --> 00:24:26,120
‫أنّك تحظى بالاحترام. يصدقك الناس.

242
00:24:26,782 --> 00:24:28,043
‫نعم.

243
00:24:28,127 --> 00:24:31,287
‫أتعلمين لماذا أنا هنا؟ إنه مكان هادئ.
‫لقد انتهيت من كل ذلك.

244
00:24:31,371 --> 00:24:32,872
‫حقًا؟ حسنًا.

245
00:24:33,607 --> 00:24:38,567
‫أنا آسفة يا (آلان). لم يعد هناك أحد يحصل
‫على تلك الرفاهية بعد الآن، ولا حتى أنت.

246
00:24:39,040 --> 00:24:39,964
‫وهل تعلم أمرًا؟

247
00:24:41,487 --> 00:24:43,315
‫أنت الشخص الذي أثق به.

248
00:24:47,048 --> 00:24:50,882
‫ملاذ "بايوسين" هذا، عن
‫أيّ مكان يبعد مائة ميل؟

249
00:24:50,976 --> 00:24:52,287
‫كيف ستدخلين هناك؟

250
00:24:52,425 --> 00:24:56,411
‫تلقيت دعوة من فيلسوفهم الداخلي.

251
00:24:57,486 --> 00:25:00,329
‫يبدو أن الفوضى ترافقها
‫أموال كثيرة هذه الأيام.

252
00:25:00,413 --> 00:25:03,887
‫وهل صادف أنه دعاكِ من فراغ؟

253
00:25:04,887 --> 00:25:07,240
‫ـ قال إن هناك أشياء عليّ رؤيتها.
‫.ـ حسنًا

254
00:25:13,828 --> 00:25:14,902
‫أأنت قادم أم ماذا؟

255
00:25:18,810 --> 00:25:21,040
‫"منشأة نقل الحيوانات البرية
‫الأمريكية، بنسلفانيا"

256
00:25:21,763 --> 00:25:22,856
‫هيّا!

257
00:25:23,811 --> 00:25:25,084
‫آمن!

258
00:25:26,875 --> 00:25:28,309
‫.هيّا، حسنًا

259
00:25:29,904 --> 00:25:32,507
‫كل حيوان يتم أسره في
‫بر اليابسة يمر من هنا

260
00:25:32,591 --> 00:25:35,296
‫قبل شحنه إلى محمية
‫"بايوسين" في "دولوميت".

261
00:25:35,397 --> 00:25:38,839
‫نقدم لها العناية الطبية ونحرص
‫إنها تعيش بصحة جيّدة.

262
00:25:38,922 --> 00:25:42,166
‫- ثمة الكثير من الأمن.
‫- هناك أكثر مما تريهم.

263
00:25:42,507 --> 00:25:44,809
‫الكثير من الصيادين غير
‫الشرعيين يريدون هذه.

264
00:25:47,136 --> 00:25:48,704
‫تم تزويد طائرتكما بالوقود.

265
00:25:50,175 --> 00:25:52,725
‫إن دعوة "بايوسين" صعبة،
‫لا بد أنّ لديكما معارف.

266
00:25:52,809 --> 00:25:54,333
‫ـ هل تمانعين لو...
‫- بالطبع.

267
00:25:56,584 --> 00:25:57,833
‫أهلاً.

268
00:25:58,175 --> 00:26:00,959
‫.هل ترين هذا؟ اتبعيه

269
00:26:01,230 --> 00:26:04,822
‫أنقذنا هذه الحيوانات من مزرعة تكاثر
‫غير قانونية في "نيفادا" قبل بضعة أسابيع.

270
00:26:05,282 --> 00:26:07,952
‫أغلقنا المكان كله.
‫.كان ابلاغ مجهول المصدر

271
00:26:09,046 --> 00:26:11,961
‫فتاة مطيعة نعم.

272
00:26:13,428 --> 00:26:16,883
‫(آلان)، لن تعتاد على ذلك أبدًا.

273
00:26:17,868 --> 00:26:19,283
‫ـ اعتني بنفسك. شكرًا لك.
‫- وداعًا.

274
00:26:23,877 --> 00:26:25,631
‫"بايوسين جيناتيكس"

275
00:26:57,293 --> 00:26:58,492
‫مرحبًا.

276
00:27:00,528 --> 00:27:02,186
‫أنّكِ تشبهين "بلو" تمامًا.

277
00:27:03,155 --> 00:27:04,637
‫هل هي أمكِ؟

278
00:27:06,545 --> 00:27:08,991
‫هذه؟ هل تريدين تجربتها؟

279
00:27:09,919 --> 00:27:10,753
‫حسنًا.

280
00:27:25,953 --> 00:27:27,848
‫(مايزي)، لا تتحركي.

281
00:27:30,773 --> 00:27:34,035
‫اهلاً يا فتاة.
‫هلا ابتعدتِ عن المشاكل؟

282
00:27:35,035 --> 00:27:36,917
‫كان لديها طفل. هذا محال.

283
00:27:39,886 --> 00:27:42,374
‫- تراجعي.
‫- لن تؤذينا، صحيح؟

284
00:27:42,469 --> 00:27:44,914
‫أنّها ستؤذينا. فقط تنفسي.

285
00:27:45,349 --> 00:27:46,971
‫إذا لم تفعلي، فستعتقد أنكِ خائفة.

286
00:27:47,055 --> 00:27:48,285
‫انا خائفة.

287
00:27:49,239 --> 00:27:51,355
‫لا يجب أن تعرف ذلك.

288
00:27:59,059 --> 00:28:02,034
‫لا بد أنّ عشها في مكان قريب.
‫(مايزي)، ادخلي.

289
00:28:02,118 --> 00:28:04,132
‫- سأرافقك.
‫-ماذا قلت للتو؟

290
00:28:14,515 --> 00:28:17,111
‫-يجب أن نتحرك.
‫-ليس بعد، أننا بحاجة للفتاة.

291
00:28:19,418 --> 00:28:21,091
‫مرحبًا، ما الأمر؟

292
00:28:24,517 --> 00:28:25,818
‫(مايزي)؟

293
00:28:26,646 --> 00:28:28,094
‫(مايزي)؟

294
00:28:34,130 --> 00:28:35,559
‫إلى أين تذهبين؟

295
00:28:35,643 --> 00:28:37,614
‫لا يمكنك حجزي هنا،
‫أنتِ لست أمي.

296
00:28:43,844 --> 00:28:45,465
‫إنها تغادر المنزل.

297
00:29:08,804 --> 00:29:11,454
‫!اسرع! هيّا

298
00:29:12,517 --> 00:29:13,971
‫- هيّا تحرك!
‫- إنها عالقة!

299
00:29:19,770 --> 00:29:20,787
‫!لنرحل من هنا

300
00:29:40,161 --> 00:29:41,693
‫من أنت؟

301
00:30:02,847 --> 00:30:04,082
‫(كلير)!

302
00:30:04,689 --> 00:30:05,700
‫لقد وجدوها.

303
00:30:05,784 --> 00:30:07,232
‫ماذا؟ من؟

304
00:30:07,316 --> 00:30:09,733
‫الصيادون غير الشرعيين،
‫.لقد رأيتهم في الجوار

305
00:30:09,817 --> 00:30:13,453
‫زعيمهم حقير حقًا.
‫لابد أنه عرفني، تبعني هنا.

306
00:30:14,083 --> 00:30:15,637
‫-أين هي؟
‫-اجلبي الشاحنة.

307
00:30:15,721 --> 00:30:16,918
‫يا إلهي.

308
00:30:24,625 --> 00:30:25,582
‫(أوين)!

309
00:30:25,667 --> 00:30:27,041
‫مهلاً! لا.

310
00:30:31,702 --> 00:30:33,774
‫أخذوا طفلتها أيضًا.

311
00:30:36,899 --> 00:30:40,868
‫سأعيدها. أعدكِ بذلك.

312
00:30:51,489 --> 00:30:53,949
‫هيّا. أعرف بمن أتصل.

313
00:31:03,488 --> 00:31:06,254
‫"وكالة المخابرات المركزية،
‫قسم الأنواع الخطرة"

314
00:31:09,282 --> 00:31:10,282
‫!لا! لا تفعل

315
00:31:10,358 --> 00:31:11,669
‫"الإبلاغ عن حادث جديد"

316
00:31:13,435 --> 00:31:15,186
‫يا لها من عام يا رجل. ما التالي؟

317
00:31:15,270 --> 00:31:18,777
‫تاريخيًا؟ ظلام ودماء والكثير من النيران.

318
00:31:18,861 --> 00:31:19,881
‫أعتقد الضفادع.

319
00:31:19,965 --> 00:31:21,933
‫لن نعيش فترة
‫أطول على أي حال.

320
00:31:22,017 --> 00:31:23,869
‫هذا الجراد في "نبراسكا"
‫قريب من تدميرها.

321
00:31:23,953 --> 00:31:25,101
‫إنه يأكل الذرة والقمح.

322
00:31:25,185 --> 00:31:27,291
‫في الأساس طعامنا
‫وطعام غذائنا كله، لذا..

323
00:31:27,375 --> 00:31:28,686
‫يمكننا توديع هذا.

324
00:31:32,365 --> 00:31:35,265
‫-مرحبًا؟
‫- (فرانكلين)، هذه أنا. أأنت في العمل؟

325
00:31:36,003 --> 00:31:39,622
‫أنّك محل اهتمام كبير هنا،
‫لذا لا يمكنني التحدث إليكِ.

326
00:31:39,707 --> 00:31:42,324
‫بحقك، أنا في مأزف.
‫أنني بحاجة لمساعدتك، ارجوك.

327
00:31:42,408 --> 00:31:45,721
‫اجل، قد أخسر وظيفتي وتعلمين أنني
‫لست مؤهلاً لأشغال وظيفة غيرها.

328
00:31:45,805 --> 00:31:46,954
‫أننا في الخارج.

329
00:31:49,163 --> 00:31:50,538
‫دعيني أتحدث معه.

330
00:31:51,987 --> 00:31:54,033
‫"(راين ديلاكورت)"
‫."مطلوب من المخابرات المركزية"

331
00:31:54,497 --> 00:31:56,542
‫-هل هذا هو؟
‫.ـ اجل

332
00:31:56,626 --> 00:32:00,300
‫اسمه (راين ديلاكورت).
‫إنه وغد حقًا.

333
00:32:00,872 --> 00:32:02,093
‫ماذا اخذ؟

334
00:32:02,857 --> 00:32:04,852
‫شيء يهمنا كثيرًا.

335
00:32:05,646 --> 00:32:08,728
‫سحقًا، لقد حذرتك أن ثمة
‫أحد سيأتي يبحث عنها.

336
00:32:08,813 --> 00:32:10,380
‫لا يمكنك حجز أحد يا (كلير).

337
00:32:10,464 --> 00:32:12,436
‫-لم يكن لدي ايّ خيار آخر.
‫- ليس في نظر القانون.

338
00:32:12,533 --> 00:32:15,394
‫هذا الرجل لا ينتمي إلى "القانون".
‫أخبرنا كيف نجده.

339
00:32:17,229 --> 00:32:19,105
‫من أين اتصلتما بي؟

340
00:32:20,823 --> 00:32:23,251
‫لدينا جاسوس ضمن فريق
‫.(عمليات (ديلاكورت

341
00:32:23,335 --> 00:32:25,911
‫ستجري عملية مبادلة في
‫" مالطا" غدًا، اموال مقابل شحنة.

342
00:32:26,404 --> 00:32:27,595
‫هل هي معه؟

343
00:32:28,093 --> 00:32:31,824
‫لم يذكر ذلك لكن لدينا
‫.عملاء ميدانيين فعلاً

344
00:32:31,924 --> 00:32:32,846
‫أنّك تعرف أحدهم.

345
00:32:32,930 --> 00:32:35,807
‫لقد جندت وكالة المخابرات المركزية
‫الكثير منهم بعد إغلاق "بارك".

346
00:32:37,468 --> 00:32:39,356
‫يعمل (باري) مع المخابرات الفرنسية الآن.

347
00:32:41,078 --> 00:32:44,510
‫-أريد التحدث معه.
‫-لا يمكنك الاتصال به. إنه متخفي تمامًا.

348
00:32:44,728 --> 00:32:46,571
‫اسمع، بمجرد إنهاء عملية
‫"المبادلة في "مالطا

349
00:32:46,655 --> 00:32:48,660
‫سيرى رجالنا ما إذا كان
‫(ديلاكورت) يعرف مكانها.

350
00:32:49,145 --> 00:32:51,427
‫رجالنا وليس أنت.

351
00:32:51,899 --> 00:32:56,168
‫أوعدني بأنك لن تذهب إلى هناك
‫بسترتك الواقية وتفسد كل شيء.

352
00:32:57,329 --> 00:32:58,444
‫ولماذا قد افعل ذلك؟

353
00:32:59,821 --> 00:33:02,543
‫اسمعا، كلاكما مجنونان.

354
00:33:03,427 --> 00:33:06,537
‫لكن تبدوان أبوين صالحين،
‫أو أيًا كان ما تحاولان أن تكوناه.

355
00:33:07,036 --> 00:33:08,157
‫انها محظوظة بوجودكما.

356
00:33:10,173 --> 00:33:11,893
‫لا تعرض نفسك للقتل، حسنًا؟

357
00:33:30,020 --> 00:33:31,806
‫أعتقد أننا على وشك على الوصول.

358
00:33:32,962 --> 00:33:33,836
‫نعم.

359
00:33:34,659 --> 00:33:38,294
‫"ملاذ بايوسين، جبال
‫الدولوميت، إيطاليا"

360
00:33:47,342 --> 00:33:50,619
‫د.(ساتلر)، د.(غرانت)،
‫أنا (رامزي كول) من قسم الاتصالات.

361
00:33:50,703 --> 00:33:51,637
‫مرحبًا.

362
00:33:51,721 --> 00:33:54,013
‫يجب أن أحذركما، فالجميع
‫متحمس جدًا لتواجدكما.

363
00:33:54,113 --> 00:33:56,681
‫فأنكما اسطورتين تمامًا هنا.

364
00:33:57,094 --> 00:33:59,464
‫لا بد أنّك تختلط بيننا وبينا أحد آخر.

365
00:33:59,578 --> 00:34:03,098
‫أتعلمان، من الرائع أنكما ما زلتما
‫قريبين جدًا من الدكتور (مالكوم).

366
00:34:03,195 --> 00:34:05,421
‫أعني، أحيانًا قد يقابل
‫المرء أبطاله ويخيبونه،

367
00:34:05,521 --> 00:34:07,996
‫لكنه كما تتخيلناه تمامًا.

368
00:34:08,080 --> 00:34:10,158
‫إنه مرن التفكير، هذا مذهل.

369
00:34:10,242 --> 00:34:11,810
‫كم من الوقت قضيت معه؟

370
00:34:13,869 --> 00:34:16,527
‫أعلم أن هذا سؤالاً ساخرًا
‫لكن بصراحة ليست فترة كافية.

371
00:34:16,611 --> 00:34:18,692
‫تفضلي، من بعدكِ. انتبهي لرأسكِ.

372
00:34:25,883 --> 00:34:28,779
‫لذا اشترت "بايوسين" هذه الأرض
‫لرواسب الكهرمان في التسعينيات،

373
00:34:28,863 --> 00:34:32,478
‫لكننا تمكنا من تحوليها إلى ملاذ
‫آمن لحوالي 20 نوعًا منقولاً.

374
00:34:32,805 --> 00:34:36,303
‫استلمنا الجيل الأول من "سورنا".
‫معظم ديناصورات "نوبلار" موجودة هنا أيضًا.

375
00:34:36,643 --> 00:34:39,244
‫استغرق قسم الحيوانات البرية 3
‫سنوات للقبض على "تي ريكس".

376
00:34:40,017 --> 00:34:41,912
‫هل يوجد "تي ريكس" هنا؟

377
00:34:42,119 --> 00:34:43,867
‫نعم. نعم.

378
00:34:44,663 --> 00:34:46,732
‫وصل قبلكما مباشرة.

379
00:35:03,807 --> 00:35:06,662
‫نظام الردع الجوي نشط.

380
00:35:07,043 --> 00:35:09,830
‫"الفضاء الجوي المقيد".
‫يحمي الحيوانات الطائرة.

381
00:35:10,191 --> 00:35:12,260
‫يحافظ على التيروصورات
‫.على ارتفاع أقل من 500 قدم

382
00:35:12,473 --> 00:35:13,628
‫الطائرة؟

383
00:35:16,114 --> 00:35:17,923
‫هل هذا "دريدنوتس"؟

384
00:35:18,664 --> 00:35:19,645
‫ماذا؟

385
00:35:26,758 --> 00:35:28,160
‫إنها جميلة، صحيح؟

386
00:35:28,660 --> 00:35:32,244
‫اسمها يعني "الجريء".
‫أعتقد أنكما تعرفان ذلك.

387
00:35:32,810 --> 00:35:34,692
‫-ماذا تأكل؟
‫- كل النباتات الشوكية والسرخس.

388
00:35:35,151 --> 00:35:38,540
‫كلها أنواع أصلية، لا شيء مخزن،
‫باستثناء فصيلة الغزلان.

389
00:35:38,624 --> 00:35:41,136
‫إنه نوع كبير من فصيلة اللحمة
‫المتوسطة للمفترس الرئيسي.

390
00:35:41,933 --> 00:35:45,204
‫- المفترس الرئيسي؟
‫- "جيجانوتوصوروس".

391
00:35:46,498 --> 00:35:47,790
‫على الأقل لغاية الآن.

392
00:35:57,600 --> 00:36:00,720
‫لا تسمحون بدخول الناس هناك، صحيح؟

393
00:36:01,126 --> 00:36:06,410
‫لا. مراكزنا البحثية متصلة
‫بالكامل تحت الأرض.

394
00:36:06,508 --> 00:36:09,267
‫إذا اضطررنا إلى ذلك، يمكننا
‫فقط تربية الحيوانات عن بُعد

395
00:36:09,351 --> 00:36:13,654
‫باستخدام رقاقة عصبية ترسل
‫إشارات كهربائية مباشرة إلى الدماغ.

396
00:36:13,738 --> 00:36:15,823
‫مثل الصدمات؟

397
00:36:15,907 --> 00:36:17,505
‫لا، مثل الإشارات.

398
00:36:18,187 --> 00:36:20,697
‫إلا تعتبر هذا نوعًا ما..

399
00:36:20,804 --> 00:36:21,864
‫- وحشيًا؟
‫- وحشيًا.

400
00:36:22,772 --> 00:36:26,169
‫هل تعرف مقدار الجهد الكهربائي في
‫الأسوار الكهربائية في "جوراسيك بارك"؟

401
00:36:27,630 --> 00:36:28,631
‫نعم.

402
00:36:34,436 --> 00:36:36,378
‫الرجاء الانضمام إلى
‫د.(إيان مالكوم) عند الظهيرة

403
00:36:36,462 --> 00:36:38,941
‫في قاعة محاضرات عن
‫."أخلاقيات القوة الوراثية"

404
00:36:39,220 --> 00:36:41,290
‫يا إلهي، الجميع هنا شباب.

405
00:36:41,374 --> 00:36:44,611
‫حسنًا، تعقب الأفضل والأذكى
‫.جزءًا من نظامنا الأخلاقي

406
00:36:45,244 --> 00:36:48,197
‫الدكتوران المحترمان والمشهوران.

407
00:36:48,281 --> 00:36:51,009
‫ـ د.(ساتلر) ود(غرانت).
‫.ـ مرحبًا

408
00:36:52,109 --> 00:36:53,653
‫عجباه، هذا مذهل، أنا (لويس).

409
00:36:53,737 --> 00:36:55,767
‫- (دودجسون). نعم.
‫-أهلاً.

410
00:36:55,850 --> 00:36:57,630
‫ـ هل أنت (لويس دودجسون)؟
‫-اجل، كيف حالك؟

411
00:36:57,714 --> 00:36:59,532
‫لم نتوقع رؤيتك هنا فعلاً.

412
00:36:59,616 --> 00:37:01,925
‫لن أكون في مكان آخر عدا هنا.

413
00:37:02,009 --> 00:37:03,657
‫- وماذا عنك؟
‫- لا.

414
00:37:03,741 --> 00:37:06,279
‫أعني، الأشخاص الذين
‫ترينهم هنا يغيرون العالم.

415
00:37:06,972 --> 00:37:08,705
‫هل تمانعان إذا...

416
00:37:09,799 --> 00:37:11,589
‫سيعني الكثير إذا...

417
00:37:11,673 --> 00:37:12,704
‫هل تريد...

418
00:37:13,216 --> 00:37:15,183
‫رائع. شكراً جزيلاً.

419
00:37:15,623 --> 00:37:17,494
‫هذا جيّد. شكرًا.

420
00:37:17,578 --> 00:37:21,801
‫لذا ستريان اليوم
‫بعض الأشياء المهمّة.

421
00:37:22,301 --> 00:37:26,011
‫نطلقُ العنان للطاقة
‫الحقيقيّة للشريط الوراثي.

422
00:37:26,096 --> 00:37:27,513
‫إنّنا بهذا القرب، صدّقيني.

423
00:37:27,600 --> 00:37:30,816
‫- ستجني ثروةً من ذلك.
‫- كلا، لا يتعلّق الأمر بالمال.

424
00:37:31,502 --> 00:37:35,399
‫لا، حدّدنا العشرات من
‫التطبيقات للحمض النووي القديم.

425
00:37:35,486 --> 00:37:38,468
‫نتحدّث عن السرطان
‫والزهايمر والمناعة الذاتيّة.

426
00:37:38,552 --> 00:37:40,356
‫سننقذُ أرواحًا.

427
00:37:40,937 --> 00:37:42,179
‫أراهن على ذلك.

428
00:37:42,838 --> 00:37:45,383
‫على أيّ حال، أتمنى لو
‫أصطحبكما في جولةٍ بنفسي ولكن...

429
00:37:46,341 --> 00:37:49,498
‫لذا فأنتما في أيدٍ كفؤ مع (رامزي).

430
00:37:50,092 --> 00:37:52,732
‫إنّه أصغرُ منّي في الأساس.

431
00:37:52,816 --> 00:37:56,405
‫فقط أذكى وأطول.

432
00:37:57,559 --> 00:37:58,774
‫ألديكَ طعامًا؟

433
00:37:59,502 --> 00:38:01,177
‫- مثل أحد باراتي؟
‫- معذرةً؟

434
00:38:01,847 --> 00:38:03,827
‫لا، لا عليك، سأجدُ شيئًا.

435
00:38:03,962 --> 00:38:07,399
‫لذا،، أريد فعل ذلك
‫كثيرًا لاحقًا لو أنّكما...

436
00:38:08,301 --> 00:38:11,756
‫حجزنا لكما كبسولةً خاصّة
‫من أجل الرحلة، لذا...

437
00:38:12,392 --> 00:38:15,003
‫إنّها رائعة وستحبانها.
‫عبر الكهوف وكلّ شيء.

438
00:38:15,087 --> 00:38:16,464
‫يستحسن بكما الإسراع،
‫(مالكوم) بادئ محاضرته.

439
00:38:16,548 --> 00:38:18,694
‫إنّه معارضٌ بعض
‫الشيء ولكنّه يعجبني.

440
00:38:18,778 --> 00:38:20,715
‫يجعلنا على أهبة
‫الاستعداد، على أيّ حال.

441
00:38:21,237 --> 00:38:22,963
‫شكرًا لوجودكما هنا، إنّه...

442
00:38:25,778 --> 00:38:27,900
‫حسنًا، أتبعاني من فضلكما.

443
00:38:30,136 --> 00:38:30,982
‫ماذا؟

444
00:38:31,377 --> 00:38:36,867
‫لا يتمتع الإنسان بحقّ الحريّة والأمان

445
00:38:36,950 --> 00:38:39,953
‫أكثر من أيّ مخلوق
‫على وجه هذا الكوكب.

446
00:38:41,953 --> 00:38:45,588
‫لا تنقصنا الهيمنة على الطبيعة وحسب

447
00:38:46,957 --> 00:38:48,783
‫بل نحنُ مذعنون إليها.

448
00:38:49,468 --> 00:38:54,453
‫وها نحنُ الآن نمتلكُ فرصة
‫لإعادة صياغة حياة في متناول أيدينا.

449
00:38:54,537 --> 00:38:56,231
‫وكذا الحال بالنسبة للطاقة النوويّة

450
00:38:56,315 --> 00:38:59,457
‫لم يعرف أحد ما يُمكن
‫توقّعه ممع الهندسة الوراثيّة

451
00:38:59,541 --> 00:39:03,137
‫ولكنّهم بدأوا الأمر
‫وتأمّلوا الأفضل.

452
00:39:04,486 --> 00:39:06,908
‫مثلما تفعلونه الأن تمامًأ.

453
00:39:08,217 --> 00:39:10,445
‫نعم، أنتم.

454
00:39:11,676 --> 00:39:16,915
‫إنّكم تسيطرون على مستقبل
‫بقائنا على هذا الكوكب.

455
00:39:17,412 --> 00:39:19,785
‫وفقًا لكم فالحل هي الطاقة الوراثيّة.

456
00:39:20,152 --> 00:39:23,597
‫ولكن يُمكن لهذه الطاقة
‫أن تدمّر الامدادات الغذائيّة

457
00:39:23,937 --> 00:39:28,266
‫وتختلق أمراضًا جديدة
‫وتزيد من تغيّر المناخ.

458
00:39:28,853 --> 00:39:32,006
‫تحدث عواقب ليس في الحسبان.

459
00:39:33,002 --> 00:39:37,394
‫وفي كلّ وقت وكلّ مرّة.

460
00:39:39,013 --> 00:39:40,611
‫نتفاجأ جميعنا.

461
00:39:41,585 --> 00:39:45,348
‫لأنّني في أعماقي
‫لا أعتقد أيًا منّا يؤمن

462
00:39:45,432 --> 00:39:47,334
‫بأنّ تلك المخاطر واقعيّة.

463
00:39:54,670 --> 00:39:57,956
‫وحتى نحدث تغيّرًا ثوريًا

464
00:39:58,401 --> 00:40:04,048
‫فلا بدّ لنا من تغيير
‫الوعي البشريّ.

465
00:40:12,006 --> 00:40:13,060
‫(مايم)؟

466
00:40:14,574 --> 00:40:16,399
‫جيدٌ للغاية، تفضّلي.

467
00:40:16,483 --> 00:40:18,177
‫لا أريد أن أكون فظًا مع أصدقائي.

468
00:40:18,262 --> 00:40:20,737
‫ألتقيكم لاحقًا، شكرًا للجميع.

469
00:40:21,615 --> 00:40:26,063
‫انظر إاليك وانظر لي وانظر إليك.

470
00:40:26,637 --> 00:40:28,508
‫هذا غريبٌ جدًا.

471
00:40:28,622 --> 00:40:29,982
‫تبدو وكأنّك في حالةٍ جيّدة.

472
00:40:30,066 --> 00:40:33,387
‫لعلمكا لديّ خمسة أطفال
‫وأعشقهم أكثر من الحياة ذاتها، لذا...

473
00:40:34,199 --> 00:40:35,156
‫تزداد المصاريف.

474
00:40:35,241 --> 00:40:37,190
‫أنت؟ (آلان)، هل...

475
00:40:38,146 --> 00:40:39,548
‫ألديكَ أسرة أم؟

476
00:40:40,567 --> 00:40:41,418
‫كلا.

477
00:40:42,290 --> 00:40:45,586
‫- أريد الحديث معك.
‫- أريد الحديث معك أيضًا بشكلٍ خاص.

478
00:40:45,982 --> 00:40:47,413
‫هل تسهبان في الحديث؟

479
00:40:47,497 --> 00:40:49,166
‫أرسلَ لي رسالةً.

480
00:40:49,251 --> 00:40:50,819
‫- أرسلَ ماذا؟
‫- إنّه أمرٌ طارئ يا (يان).

481
00:40:50,903 --> 00:40:53,826
‫- ماذا فعلت؟
‫- عدٌ تنازلي لكارثة.

482
00:40:53,910 --> 00:40:57,417
‫ربّما انتهى وقت ساعة
‫الكارثة ولكن كما يعبّرون

483
00:40:57,501 --> 00:41:01,300
‫"دومًا ما تسبقُ النهاية مصاعب".

484
00:41:01,920 --> 00:41:03,108
‫ماذا؟

485
00:41:04,854 --> 00:41:08,619
‫تغيّر الجراد مع الحمض
‫النووي في العصر الطباشيري.

486
00:41:08,703 --> 00:41:09,611
‫هذا ليس مجالي.

487
00:41:09,695 --> 00:41:11,362
‫ولكن إن استمرت
‫هذه الأشياء في التزايد

488
00:41:11,446 --> 00:41:14,296
‫فإنّنا نتحدث عن تغييرات متتالية
‫على مستوى النظام يا (يان).

489
00:41:14,694 --> 00:41:18,575
‫-يا إلهي هذا عائق.
‫- ما خطبك؟

490
00:41:18,659 --> 00:41:20,711
‫لماذا، هل ثمّة شيءٌ
‫مميّز تريد منّي فعله؟

491
00:41:20,795 --> 00:41:22,488
‫ما رأيك بأن تهتمّ؟

492
00:41:22,598 --> 00:41:26,548
‫أعطيتُ رأيّ بصرامةٍ ولسنوات.

493
00:41:26,632 --> 00:41:29,637
‫كما هو متوقّع لقد أدّت هذه
‫الجهود البشريّة إلى تدميرنا.

494
00:41:30,287 --> 00:41:33,796
‫وما علينا فعله الآن هو أن
‫نقضي ما يتبقى من الوقت.

495
00:41:34,964 --> 00:41:37,310
‫وكما تعلمان كما
‫هو معتاد نهدر الوقت.

496
00:41:37,394 --> 00:41:39,893
‫بصراحة يا (يان)، هذه سخافة.

497
00:41:39,977 --> 00:41:42,416
‫هل يمكنني تغيير حالتكم المزاجية؟

498
00:41:43,139 --> 00:41:46,532
‫(تايلر)، من فضلك، اثنين
‫ من الكابتشينو.

499
00:41:46,616 --> 00:41:47,706
‫لا أريد الكابتشينو.

500
00:41:47,790 --> 00:41:49,842
‫حسنًا، يمكنني صنع لاتية ايضًا؟

501
00:41:49,926 --> 00:41:53,726
‫صدقوني، بأمكانه
‫تغيير حالتكم المزاجية،

502
00:41:57,856 --> 00:42:00,688
‫الجراد مجرد جزء من مشروع أكبر
‫يطُلق عليه "هيكسابود".

503
00:42:00,772 --> 00:42:02,497
‫كنتِ على حق بشأن فوجهم.

504
00:42:02,581 --> 00:42:04,792
‫لكني بدأت بالمشروع منذ ستة اسابيع.

505
00:42:04,876 --> 00:42:06,856
‫قرأتُ مقالتكٍ بشأن التفسخ
‫وجمع الأثنان معًا.

506
00:42:06,940 --> 00:42:09,204
‫- لم أرفع صوتي.
‫- لكنك فعلت.

507
00:42:09,288 --> 00:42:10,218
‫هذا ما تفعله.

508
00:42:10,302 --> 00:42:14,080
‫أنها تنتشر بوحشية، و تدوم طويلاً
‫ثلاث إلى أربع مرات أطول مما ينبغي.

509
00:42:14,164 --> 00:42:18,009
‫وإذا أستمر الوضع على هذه الوتيرة،
‫فنحن مقبلون على أنهيار بيئي عالمي، (ييان).

510
00:42:18,093 --> 00:42:21,750
‫الطابق السفلي، هذا هو المكان
‫الذي يحتفظون فيه بالجراد.

511
00:42:21,834 --> 00:42:24,119
‫أبحثي عن مختبر يحمل
‫علامة "ال 4".

512
00:42:24,233 --> 00:42:26,081
‫لكن أنتظر، كيف نصل الى هناك؟

513
00:42:26,165 --> 00:42:28,724
‫مهلاً، يبدو ردائكٍ حريريًا جدًا،
‫هل يمكنني لمسه؟

514
00:42:28,808 --> 00:42:29,681
‫بالطبع.

515
00:42:29,765 --> 00:42:31,509
‫تعرفين ما نوعه؟
‫دعيني أخمن.

516
00:42:31,593 --> 00:42:34,171
‫- لن تعرف نوعه.
‫- إنه "خيزران" معاد تدويره.

517
00:42:34,661 --> 00:42:37,697
‫أجابة صحيحة،
‫كيف عرفت ذلك؟

518
00:42:37,781 --> 00:42:38,691
‫اجل، رائع جدًا.

519
00:42:38,775 --> 00:42:40,598
‫لدي كمون، لدي قرفة،

520
00:42:40,682 --> 00:42:43,127
‫لدي الكثير من التوابل،
‫وهي ليست أي توابل، هناك خمس منها..

521
00:42:43,211 --> 00:42:45,470
‫- دكتور.
‫- إذا كنت متعب، تعرف الشعور...

522
00:42:47,110 --> 00:42:48,685
‫- اجل.
‫- دعونا نتحدث عن الحليب؟

523
00:42:48,932 --> 00:42:50,520
‫حليب الصويا، اجل؟

524
00:42:51,733 --> 00:42:52,703
‫لا.

525
00:42:52,787 --> 00:42:54,589
‫ما الذي حدث للتو؟

526
00:42:54,673 --> 00:42:56,190
‫وجدنا ما نريد.

527
00:43:09,986 --> 00:43:12,229
‫الطابق السادس.

528
00:43:19,004 --> 00:43:21,042
‫(لويس)، أنت لا تستمع.

529
00:43:21,126 --> 00:43:24,853
‫الحمض النووي للجراد
‫ما قبل التاريخ جعلها أقوى مما ينبغي

530
00:43:24,956 --> 00:43:28,021
‫إنهم يتكاثرون بجنون، ولا يموتون.

531
00:43:28,108 --> 00:43:30,673
‫- أي جزء من هذا لا تفهمه؟
‫- أنا أفهم كل شيء.

532
00:43:30,757 --> 00:43:34,850
‫- ستكون مجاعة عالمية.
‫- مهلاً، لا يمكننا التنبؤ بكل شيء.

533
00:43:34,934 --> 00:43:36,939
‫علينا تدمر ما خلقناه.

534
00:43:37,023 --> 00:43:38,654
‫- ماذا؟
‫- جميعهم.

535
00:43:38,738 --> 00:43:40,051
‫لا، لا.

536
00:43:40,135 --> 00:43:44,033
‫(هنري)، لا نريد التسبب
‫ بحالة من الذعر، نريد السيطرة.

537
00:43:44,834 --> 00:43:46,109
‫لا يمكن السيطرة على هذا الأمر.

538
00:43:58,856 --> 00:44:03,862
‫عندما نخاف ماذا نفعل؟
‫ماذا فعلنا من قبل؟

539
00:44:04,859 --> 00:44:08,780
‫نحل الأمر، هذا ما نفعله.

540
00:44:08,863 --> 00:44:09,882
‫إليس كذلك؟

541
00:44:12,582 --> 00:44:13,598
‫صحيح.

542
00:44:16,745 --> 00:44:19,436
‫وجدنا الفتاة، إنها في طريقها
‫الى هنا.

543
00:44:20,011 --> 00:44:21,803
‫- كلفني الأمر ثروة.
‫- ماذا؟

544
00:44:22,737 --> 00:44:23,821
‫أنتظر، هل وجدناها؟

545
00:44:23,905 --> 00:44:26,287
‫أجل، وجدوا كلاهما،
‫هي و "رابتور" الصغير.

546
00:44:27,195 --> 00:44:29,477
‫تبين أن "بلو" قادر
‫على إعادة انتاج نفسه.

547
00:44:30,565 --> 00:44:33,054
‫كما قلت تمامًا،
‫أنت ذكي جدًا، (هنري).

548
00:44:35,360 --> 00:44:36,528
‫هذا سبب نجاح الأمر.

549
00:44:37,348 --> 00:44:40,805
‫أنت تفهم قيمة هذه
‫المخلوقات، لطالما فعلت، أنا أيضًا أفعل.

550
00:44:41,312 --> 00:44:43,245
‫ولن نتوقف بسبب،

551
00:44:43,679 --> 00:44:45,407
‫مشاكل جانبية بالمشروع؟

552
00:44:46,515 --> 00:44:47,348
‫مهلاً.

553
00:44:47,815 --> 00:44:51,839
‫إذا توصلوا الى الجراد،
‫سيتوصلون بعدها الى الديناصورات.

554
00:44:52,295 --> 00:44:53,829
‫كل جهودك ستضيع سدى.

555
00:44:54,717 --> 00:44:57,573
‫اضافة الى مليارات الدولارات.

556
00:44:59,120 --> 00:45:01,642
‫ما قيمة الإلماس أن
‫لم يستخرجه أحد.

557
00:45:03,077 --> 00:45:04,932
‫هل تعتقد حقًا أنها الحل؟

558
00:45:08,231 --> 00:45:09,166
‫حسنًا.

559
00:45:11,398 --> 00:45:13,899
‫كل ما يخص الفتاة
‫يتعلق بي، إليس كذلك؟

560
00:45:15,788 --> 00:45:16,815
‫هل هي بخير؟

561
00:45:17,663 --> 00:45:18,862
‫أمل هذا.

562
00:45:20,213 --> 00:45:22,692
‫إنها أغلى ملكية فكرية
‫على هذا الكوكب.

563
00:45:23,834 --> 00:45:25,856
‫"مالطا"

564
00:45:32,942 --> 00:45:35,542
‫- قلت إنني سأتصل بك.
‫- هل هبطوا بعد؟

565
00:45:36,122 --> 00:45:37,399
‫في أنتظار الطائرة الثانية.

566
00:45:37,483 --> 00:45:39,096
‫لم يكن هناك حديث عن طائرة ثانية؟

567
00:45:39,180 --> 00:45:41,859
‫سنأخذهم بشكل منفصل،
‫لا اريد الأخفاق بشيء.

568
00:45:42,274 --> 00:45:43,992
‫وسنحتاج إلى الدفع قبل الأستلام.

569
00:45:44,076 --> 00:45:46,163
‫لم يعجبني ما حدث في المرة الماضية.

570
00:45:46,679 --> 00:45:47,853
‫حسنًا، حسنًا.

571
00:45:48,837 --> 00:45:50,276
‫أتصلي بي بمجرد إنتهاء الأمر.

572
00:45:59,737 --> 00:46:01,709
‫قلتِ إننا ذاهبون إلى مكان آمن.

573
00:46:02,263 --> 00:46:03,304
‫هو كذلك.

574
00:46:11,278 --> 00:46:12,700
‫أمشي الى السيارة.

575
00:46:13,474 --> 00:46:14,382
‫لا.

576
00:46:14,682 --> 00:46:16,004
‫إنه ليس خيارًا.

577
00:46:28,675 --> 00:46:32,630
‫خمسون إلفًا، للطيران
‫ب "رابتور" صغير، ليس سيئًا.

578
00:46:39,302 --> 00:46:41,031
‫ماذا بشأن الفتاة؟

579
00:46:43,018 --> 00:46:44,562
‫هذا الأمر ليس من شأنكِ.

580
00:46:52,962 --> 00:46:55,043
‫كل شيء تم.

581
00:46:58,409 --> 00:46:59,671
‫نحن جاهزون، لنذهب.

582
00:47:06,839 --> 00:47:07,831
‫(اوين).

583
00:47:12,882 --> 00:47:14,546
‫مرحبًا، (كلير).

584
00:47:14,725 --> 00:47:16,880
‫أعتقدت أنك ستختار
‫وظيفة اكثر هدوءًا.

585
00:47:17,064 --> 00:47:20,112
‫حاولت، فتحت أنا وابن عمي مقهى،
‫استغرقت ثلاثة أسابيع.

586
00:47:21,474 --> 00:47:23,974
‫ماذا نفعل، نواكب مجريات الأمور.

587
00:47:24,805 --> 00:47:26,840
‫تم التعاقد مع (ديلاكورت)
‫من قبل (سوينا سانتوس)،

588
00:47:26,924 --> 00:47:29,280
‫صياد ومهرب، تجارة الديناصورات.

589
00:47:29,364 --> 00:47:31,261
‫لا نملك معلومات عن حمولته.

590
00:47:31,354 --> 00:47:35,261
‫ولكن بمجرد إجراء التبادل
‫سنرى ما يعرفونه عن فتاتكِ.

591
00:47:35,345 --> 00:47:38,356
‫يمكنكم الاستماع، ولكن فقط عداني
‫أنكم لن تجروا أي أتصال.

592
00:47:38,440 --> 00:47:39,568
‫لا.

593
00:47:42,128 --> 00:47:43,156
‫حسنًا، أراكم لاحقًا

594
00:47:43,683 --> 00:47:46,235
‫هناك سوق كبير تحت الأرض
‫للديناصورات الآن:

595
00:47:46,375 --> 00:47:48,249
‫"أوروبا" و"الشرق الأوسط" و"شمال أفريقيا".

596
00:47:48,333 --> 00:47:50,372
‫كل شيء يمر من هنا.

597
00:48:00,569 --> 00:48:04,518
‫لا تنظروا او تتحدثوا الى
‫أي شخص، فقط حاولوا الأندماج.

598
00:48:41,586 --> 00:48:42,589
‫آنا بخير.

599
00:48:54,459 --> 00:48:58,156
‫لازلتِ تعملين ل(سانتوس)؟
‫يبدو أنكِ بحاجة الى المال.

600
00:48:58,240 --> 00:48:59,510
‫وماذا عنك؟

601
00:48:59,593 --> 00:49:01,241
‫لدي حمولة.

602
00:49:01,836 --> 00:49:04,501
‫حمولة من الديناصورات
‫تزن ألف كيلو.

603
00:49:04,585 --> 00:49:06,086
‫أعطيكِ ألفين.

604
00:49:06,817 --> 00:49:09,093
‫ألفي؟ كم لديك هناك؟

605
00:49:18,997 --> 00:49:20,284
‫خسرتِ؟

606
00:49:21,032 --> 00:49:22,340
‫أنتِ أمريكية.

607
00:49:23,823 --> 00:49:25,024
‫هذا يجعلنا أصدقاء؟

608
00:49:25,431 --> 00:49:27,320
‫اسمعي، وصلت للتو إلى هنا و...

609
00:49:27,410 --> 00:49:29,998
‫لا، لم تكن هذه دعوة.

610
00:49:32,189 --> 00:49:34,567
‫خذيه، تذكار،
‫عودي إلى الفندق،

611
00:49:34,651 --> 00:49:36,780
‫كما تعلمين، جهزي حمامًا ساخنًا.

612
00:49:36,864 --> 00:49:39,138
‫هذا المكان، ليس لكِ.

613
00:49:39,625 --> 00:49:40,867
‫أنتظري.

614
00:49:41,413 --> 00:49:43,120
‫- اسمعي...
‫- (كلير).

615
00:49:44,050 --> 00:49:46,624
‫(كلير)، أعلم ان هذا يبدو غريبًا...

616
00:49:46,715 --> 00:49:50,584
‫إذا عبثتِ مع الشخص الخطأ
‫هنا، تختفين.

617
00:49:50,668 --> 00:49:52,133
‫هل فهمتِ؟

618
00:49:52,217 --> 00:49:53,694
‫حظًا سعيدًا، اتفقنا؟

619
00:49:53,778 --> 00:49:54,767
‫أنتظري.

620
00:49:57,462 --> 00:49:58,853
‫- انتظري.
‫- ما هذا؟

621
00:49:58,944 --> 00:50:00,983
‫- أحتاج الى مساعدتكِ.
‫- نحن لا نعرف بعضنا البعض.

622
00:50:01,067 --> 00:50:03,199
‫- أبحث عن شخص ما.
‫-لا تفعلي ذلك.

623
00:50:03,283 --> 00:50:05,345
‫إنها وحيدة، من فضلكٍ.

624
00:50:11,020 --> 00:50:13,030
‫- هل هذه ابنتكِ؟
‫- أجل.

625
00:50:16,229 --> 00:50:17,587
‫آسفة، لا يمكنني التدخل.

626
00:50:37,434 --> 00:50:39,789
‫- أعتقد أنني وجدته.
‫- الهدف يتحرك.

627
00:50:40,377 --> 00:50:42,183
‫هذا هو رجلنا السري معه.

628
00:50:42,833 --> 00:50:45,259
‫(كلير)، إنه يتجه تحت الأرض
‫هل ترينه؟

629
00:50:45,519 --> 00:50:46,848
‫أجل، رأيته.

630
00:50:48,405 --> 00:50:49,366
‫حسنًا، لنذهب.

631
00:50:55,413 --> 00:50:56,327
‫مهلاً، كيف كنت؟

632
00:50:56,840 --> 00:50:58,591
‫أريد أن أتخذ موقعًا جيدًا.

633
00:51:00,433 --> 00:51:04,235
‫معك (برافو) 1: الهدف بالداخل،
‫لا يوجد أثر للفتاة.

634
00:51:16,762 --> 00:51:19,839
‫أخبرني رجالي أن "رابتور"
‫وصل بحالة جيدة.

635
00:51:20,493 --> 00:51:22,333
‫أحسنتم صنعًا.

636
00:51:22,928 --> 00:51:24,216
‫أعتبروني مندهشة.

637
00:51:24,849 --> 00:51:27,554
‫لدي عمل آخر لك،
‫سيجلب لك الكثير من المال، ضعف المبلغ.

638
00:51:28,028 --> 00:51:29,042
‫ما هي الحمولة؟

639
00:51:31,558 --> 00:51:34,411
‫"اتروسيرابتور"،

640
00:51:35,185 --> 00:51:36,284
‫مدربة على القتل.

641
00:51:36,544 --> 00:51:37,415
‫قتل من؟

642
00:51:37,499 --> 00:51:38,973
‫أيًا من يكن قد قيل لهم.

643
00:51:39,057 --> 00:51:42,420
‫حدد الهدف بالليزر، ستلاحقه،
‫ لا تتوقف حتى يموت.

644
00:51:42,504 --> 00:51:43,377
‫لا مفر منه.

645
00:51:43,855 --> 00:51:45,833
‫هؤلاء الحمقى يصنعون وحوش
‫ هجينة، كل شيء خطأ.

646
00:51:46,475 --> 00:51:49,584
‫لا يمكنك تعديلها بالهندسة الوراثية،
‫بل يجب أن ترعاها.

647
00:51:50,436 --> 00:51:52,416
‫خمسون ألفًا لنقلهم جوا إلى "الرياض".

648
00:51:52,500 --> 00:51:54,206
‫هل ستعمل معنا أم لا؟

649
00:51:55,254 --> 00:51:56,155
‫إنها ليست هنا.

650
00:52:01,102 --> 00:52:02,265
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

651
00:52:03,059 --> 00:52:04,187
‫كدنا نصل.

652
00:52:10,185 --> 00:52:11,530
‫هذه هي اللحظة، لنذهب!

653
00:52:11,928 --> 00:52:13,219
‫على الأرض جميعًا!

654
00:52:13,981 --> 00:52:15,670
‫- أرفعوا إيديكم!
‫- أرموا الأسلحة على الأرض!

655
00:52:15,754 --> 00:52:17,810
‫(ديلاكورت)، على الأرض، الآن!

656
00:52:17,894 --> 00:52:19,111
‫أنبطح ارضًا!

657
00:52:19,195 --> 00:52:20,507
‫(ديلاكورت)!

658
00:52:20,591 --> 00:52:21,705
‫اللعنة.

659
00:52:23,332 --> 00:52:24,819
‫أخرج تلك الشاحنة من هنا!

660
00:52:25,311 --> 00:52:26,438
‫(سانتوس)، لا تتحركي!

661
00:52:33,481 --> 00:52:34,918
‫لقد فقدنا (ديلاكورت).

662
00:52:47,169 --> 00:52:49,898
‫معك (برافو)1، الهدف يقترب.

663
00:52:51,940 --> 00:52:52,814
‫أذهب.

664
00:54:21,167 --> 00:54:23,735
‫أين الفتاة؟
‫الى اين اخذوها؟

665
00:54:23,819 --> 00:54:25,860
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف.

666
00:54:25,944 --> 00:54:29,329
‫سلمناها إلى (سانتوس)،
‫لا أعرف إلى أين أخذوها بعد ذلك.

667
00:54:42,865 --> 00:54:45,351
‫(كلير)، إنها (سانتوس)،
‫المرأة بالملابس البيضاء.

668
00:54:45,435 --> 00:54:46,419
‫سأجدها.

669
00:54:53,451 --> 00:54:54,312
‫امسكها.

670
00:54:54,987 --> 00:54:57,210
‫- دعهم يخرجون.
‫- ماذا؟

671
00:54:57,664 --> 00:54:58,705
‫مثل ما سمعت.

672
00:55:25,065 --> 00:55:25,993
‫اللعنة.

673
00:55:28,221 --> 00:55:29,097
‫تبًا.

674
00:55:43,256 --> 00:55:44,686
‫(كلير)، هل ترينها؟

675
00:55:58,766 --> 00:55:59,840
‫لدينا مشكلة.

676
00:55:59,924 --> 00:56:00,771
‫ما هي؟

677
00:56:00,855 --> 00:56:04,003
‫الوالدان، (غرانت)، و(ديرنغ) هنا.

678
00:56:08,421 --> 00:56:09,833
‫هل يمكنكِ التخلص منهم؟

679
00:56:09,917 --> 00:56:10,857
‫ليس مجانًا.

680
00:56:12,422 --> 00:56:13,435
‫حسنًا، أفعلي اللازم.

681
00:56:27,693 --> 00:56:29,060
‫حسنًا، أسمعي.

682
00:56:44,378 --> 00:56:46,278
‫لا يمكنكِ أستعماله على البشر.

683
00:56:46,369 --> 00:56:47,921
‫أين أبنتي؟

684
00:56:48,021 --> 00:56:49,510
‫لم تكن لكِ منذ البداية.

685
00:56:52,001 --> 00:56:53,462
‫أخبريني.

686
00:56:55,198 --> 00:56:58,369
‫"بايوسين"، إنهم يأخذونها
‫ إلى "بايوسين".

687
00:57:05,316 --> 00:57:07,798
‫فات الأوان، لقد ذهبت.

688
00:58:00,523 --> 00:58:02,110
‫خذ يدي، هيا!

689
00:58:33,091 --> 00:58:33,979
‫تمسكي جيدًا.

690
00:58:34,560 --> 00:58:35,488
‫ماذا؟

691
00:58:46,581 --> 00:58:48,742
‫هل تتذكر كيف كنا نجذب
‫ال"رابتورز" الى الشاحنة؟

692
00:58:48,837 --> 00:58:49,991
‫- أجل.
‫- أجل.

693
00:58:51,915 --> 00:58:53,152
‫- أنت اولاً.
‫- لا.

694
00:58:55,071 --> 00:58:56,815
‫ألتف، باللحظة الآخيرة.

695
00:58:56,899 --> 00:58:57,819
‫لا اريد ذلك.

696
00:58:57,903 --> 00:58:58,789
‫ستكون بخير.

697
00:58:59,497 --> 00:59:01,084
‫لم أحصل أبدًا على التوقيت الصحيح.

698
00:59:02,919 --> 00:59:05,187
‫- الآن؟
‫- أي لحظة من الآن.

699
00:59:05,921 --> 00:59:06,778
‫الآن؟

700
00:59:07,265 --> 00:59:08,105
‫لا.

701
00:59:09,887 --> 00:59:10,742
‫الآن!

702
00:59:18,342 --> 00:59:19,747
‫توقفي مكانك!

703
00:59:26,613 --> 00:59:29,011
‫سأطير بنا من هنا،
‫أين تريدين الهبوط؟

704
00:59:29,469 --> 00:59:31,073
‫هل سبق أن سافرتِ إلى "بايوسين"؟

705
00:59:32,498 --> 00:59:34,454
‫(اوين)، اخذوها الى "بايوسين".

706
00:59:34,538 --> 00:59:37,522
‫هناك مطار على الجانب الشمالي
‫من الجزيرة.

707
00:59:37,606 --> 00:59:39,640
‫أنتِ رهن الإعتقال،
‫ابقي حيث أنتِ.

708
01:00:06,985 --> 01:00:07,899
‫يمين!

709
01:00:12,781 --> 01:00:13,786
‫أنبطحي!

710
01:01:52,539 --> 01:01:54,768
‫الجميع يطاردنا، علينا الذهاب.

711
01:01:54,852 --> 01:01:56,056
‫سيكون هنا.

712
01:02:00,259 --> 01:02:01,778
‫ليس لدينا وقت لذلك.

713
01:02:04,633 --> 01:02:05,767
‫هذا هو.

714
01:02:07,992 --> 01:02:09,782
‫- توقفي جانبًا.
‫- إنها طائرة!

715
01:02:09,866 --> 01:02:11,195
‫

716
01:02:16,412 --> 01:02:17,791
‫أفتحي باب الطائرة.

717
01:02:36,980 --> 01:02:38,135
‫هيا!

718
01:02:42,879 --> 01:02:44,608
‫تمسكِ جيدًا!

719
01:03:15,020 --> 01:03:16,288
‫لازلت مبهرة.

720
01:03:35,344 --> 01:03:36,881
‫(كايلا واتس).

721
01:03:37,707 --> 01:03:38,791
‫لا داعي للشكر.

722
01:03:39,815 --> 01:03:41,514
‫يبدو أنكِ متجهة ل "بايوسين".

723
01:03:41,642 --> 01:03:44,789
‫فهمت مقصدك من الكلام.

724
01:03:44,873 --> 01:03:48,063
‫أطير لمن يدفع، لكن سأعتبر
‫هذا معروفًا.

725
01:03:48,147 --> 01:03:50,129
‫إنها معطلة.

726
01:03:51,819 --> 01:03:54,565
‫سأخذكم الى "بايوسين" لكن
‫ لا أستطع أن أعدكم بعدم خطورة الأمر.

727
01:03:55,345 --> 01:03:58,065
‫هل ستخاطرين بحياتكِ
‫لأشخاص لم تقابليهم من قبل؟

728
01:03:59,200 --> 01:04:01,805
‫هل تريد طرح الاسئلة
‫ام الذهاب الى "بايوسين"؟

729
01:04:05,786 --> 01:04:07,027
‫الخيار الثاني.

730
01:04:14,362 --> 01:04:18,519
‫إذًا، هذا هو مختبر الأبحاث  الخاص بنا،
‫اكتشفنا الكثير من الأمور المثيرة موخرًا.

731
01:04:19,107 --> 01:04:21,508
‫لقد أعدنا العديد من الأنواع
‫الى أنقى صورها.

732
01:04:21,592 --> 01:04:24,174
‫وأعني الجينوم الكامل
‫الذي لم يمسه أحد.

733
01:04:24,258 --> 01:04:25,828
‫مثل "موروس".

734
01:04:25,912 --> 01:04:27,053
‫ماذا؟

735
01:04:29,535 --> 01:04:30,395
‫رائع.

736
01:04:33,357 --> 01:04:37,317
‫ماذا عن دمج الحمض النووي،
‫تعلم، خلق أنواع جديدة؟

737
01:04:37,401 --> 01:04:40,196
‫لا، إيتها الطبيبة (ساتلر)،
‫نحن لا نفعل ذلك هنا.

738
01:04:40,280 --> 01:04:41,812
‫نحب أن نعتقد أننا أكثر تطورًا.

739
01:04:46,458 --> 01:04:49,138
‫حسنًا، يبدو أنه لا يزال لدينا بعض
‫الوقت المتبقي قبل رحلتكم.

740
01:04:50,109 --> 01:04:52,447
‫هل ترغبون بأستكشاف المكان
‫بأنفسكم يا رفاق؟

741
01:04:53,935 --> 01:04:56,568
‫أعني، يمكننا ذلك؟

742
01:04:56,652 --> 01:04:57,496
‫أجل، لم لا.

743
01:04:57,580 --> 01:05:00,866
‫عظيم، سألتقي بكم يا رفاق
‫في محطة "هايبرلوب" الثالثة

744
01:05:00,950 --> 01:05:02,809
‫في غضون ثلاثين دقيقة.

745
01:05:02,894 --> 01:05:05,397
‫المصاعد أسفل هذه القاعة،
‫ليس هذا.

746
01:05:06,063 --> 01:05:08,042
‫تلك المصاعد تقودك الى
‫الطوابق السفيلة.

747
01:05:08,133 --> 01:05:10,563
‫وستحتاج الى تصريح خاص
‫للنزول الى هناك.

748
01:05:10,647 --> 01:05:11,542
‫ثلاثين دقيقة.

749
01:05:21,081 --> 01:05:22,949
‫هنا، خذ هذا.

750
01:05:25,284 --> 01:05:26,933
‫- أنت مستعد؟
‫- أجل.

751
01:05:36,983 --> 01:05:39,183
‫أنا أسف للغاية،
‫لكن لا توجد طريقة آخرى.

752
01:05:40,171 --> 01:05:41,912
‫أجل، هذا ما يقوله الخاطفون.

753
01:05:43,317 --> 01:05:45,510
‫ما كان يجب على (كلير)
‫ان تخفيكِ بعيدًا.

754
01:05:45,594 --> 01:05:47,990
‫أنتِ مهمة جدًا يا (مايزي).

755
01:05:52,910 --> 01:05:53,904
‫اخذتها ايضًا؟

756
01:05:54,909 --> 01:05:55,803
‫أجل.

757
01:05:56,838 --> 01:05:59,280
‫كنا بحاجة إليها لمساعدتنا
‫ على فهمك.

758
01:06:04,303 --> 01:06:05,650
‫مرحبًا، "بيتا".

759
01:06:07,705 --> 01:06:08,988
‫أنتِ بخير؟

760
01:06:09,072 --> 01:06:11,807
‫هل قلتِ "بيتا"؟
‫هل هذا اسمها؟

761
01:06:12,694 --> 01:06:14,083
‫أنا اسميتها.

762
01:06:14,696 --> 01:06:15,935
‫"بيتا" مميزة جدًا.

763
01:06:16,463 --> 01:06:19,271
‫عندما صنعنا "بلو"
‫أستخدمنا الحمض النووي لسحلية

764
01:06:19,369 --> 01:06:21,038
‫لملء الفجوات في الجينوم الخاص بها.

765
01:06:21,967 --> 01:06:24,712
‫والسحالي يمكنها التكاثر
‫من تلقاء نفسها.

766
01:06:25,093 --> 01:06:28,931
‫لذا، "بيتا" و "بلو"
‫متطابقان وراثيًا.

767
01:06:29,035 --> 01:06:31,168
‫ولديهم قواسم مشتركة معكِ...

768
01:06:31,269 --> 01:06:32,170
‫(شارلوت).

769
01:06:35,286 --> 01:06:36,944
‫ماذا تعرفين عن (شارلوت)؟

770
01:06:37,405 --> 01:06:38,565
‫ماتت.

771
01:06:39,707 --> 01:06:41,035
‫منذ زمن طويل.

772
01:06:42,049 --> 01:06:43,707
‫لقد حطم ذلك قلب جدي.

773
01:06:45,689 --> 01:06:47,411
‫لذا، قام بصنعي.

774
01:06:48,850 --> 01:06:50,812
‫لا، (مايزي)، في الواقع لم يفعل.

775
01:06:53,389 --> 01:06:55,132
‫(شارلوت)، قامت بصنعكِ.

776
01:06:58,157 --> 01:07:01,725
‫أنا متحمسة جدًا ليرى الجميع
‫ما فعلناه هنا حتى الآن.

777
01:07:01,809 --> 01:07:05,997
‫هناك تكنلوجيا وعلوم جديدة يتم
‫تصنيعها كل يوم تقريبًا.

778
01:07:06,761 --> 01:07:10,523
‫ومن الرائع أن تكون
‫ وسط ذلك.

779
01:07:11,490 --> 01:07:16,852
‫عاشت (شارلوت) في الموقع "بي"
‫معنا جميعًا حتى العاصفة.

780
01:07:18,229 --> 01:07:19,784
‫أحبت الديناصورات.

781
01:07:19,992 --> 01:07:21,402
‫(شارلوت)، أحذري.

782
01:07:21,486 --> 01:07:22,340
‫أجل، سأفعل.

783
01:07:22,424 --> 01:07:24,169
‫نشأت بين العلماء.

784
01:07:25,423 --> 01:07:26,664
‫وفي النهاية...

785
01:07:28,473 --> 01:07:30,011
‫اصبحت عالمة.

786
01:07:30,095 --> 01:07:32,181
‫طارت فراشة إلى مكتبي
‫هذا الصباح.

787
01:07:32,855 --> 01:07:36,198
‫يقولون أن الأشياء
‫الصغيرة لها تأثير عظيم، أتفق مع ذلك.

788
01:07:37,029 --> 01:07:38,385
‫كانت رائعة.

789
01:07:40,568 --> 01:07:42,031
‫لن أكون مثلها ابدًا.

790
01:07:42,463 --> 01:07:46,033
‫في ميتافيزيقا الهوية، هل يمكن أن تكون
‫ النسخة المكررة هي النسخة الأصلية حقًا؟

791
01:07:46,686 --> 01:07:47,844
‫وإذا كان ذلك ممكنًا،

792
01:07:48,805 --> 01:07:50,134
‫ما الذي يجعلها كذلك؟

793
01:07:55,121 --> 01:07:56,683
‫فقدت قلمي.

794
01:07:59,982 --> 01:08:01,952
‫- هل هي حامل بي؟
‫- أجل.

795
01:08:04,128 --> 01:08:07,403
‫تمامًا مثل "بلو"،
‫(شارلوت) قادرة على الحمل بمفردها.

796
01:08:08,711 --> 01:08:12,141
‫صنعتكِ من خلال حمضها النووي الخاص.

797
01:08:13,439 --> 01:08:14,557
‫هذا يعني أن لي أم.

798
01:08:15,612 --> 01:08:18,161
‫جدكِ أخفى الحقيقة.

799
01:08:18,906 --> 01:08:20,179
‫كان يحميها.

800
01:08:20,846 --> 01:08:21,847
‫ويحميكِ.

801
01:08:22,824 --> 01:08:23,895
‫هل نحن متشابهون؟

802
01:08:26,006 --> 01:08:27,021
‫ليس بعد الآن.

803
01:08:28,121 --> 01:08:31,794
‫عندما كنتِ طفلة، (شارلوت)
‫ظهرت عليها أعراض اضطراب وراثي.

804
01:08:32,429 --> 01:08:33,732
‫ماتت بسببه.

805
01:08:34,387 --> 01:08:36,600
‫لم تكن تعرف أنها مصابة به
‫حتى بعد ولادتكِ.

806
01:08:38,167 --> 01:08:39,930
‫- هل سأصاب به ايضًا؟
‫- لا.

807
01:08:41,178 --> 01:08:43,096
‫غيرت حمضكِ النووي.

808
01:08:43,877 --> 01:08:48,105
‫لقد غيرت كل خلية في جسمكِ
‫للقضاء على هذا المرض.

809
01:08:48,635 --> 01:08:51,574
‫لا أحد على وجه الأرض
‫يعرف كيف يفعل ذلك.

810
01:08:52,062 --> 01:08:53,112
‫قامت بتصحيحي.

811
01:08:53,719 --> 01:08:56,556
‫أكتشاف (شارلوت)
‫هو جزء منكِ الآن.

812
01:08:58,378 --> 01:09:01,205
‫الحمض النووي الخاص بكِ
‫ قادر على تغيير العالم.

813
01:09:01,929 --> 01:09:04,340
‫ويجب أن أعرف
‫كيف فعلت ذلك.

814
01:09:04,424 --> 01:09:06,217
‫لكنني لا أستطيع تكرار عملها.

815
01:09:06,301 --> 01:09:08,018
‫إذا كان بإمكاني فقط دراستكٍ

816
01:09:08,102 --> 01:09:11,358
‫و "بيتا"، ولماذا الحمض النووي
‫لم يتغير، سأتمكن...

817
01:09:13,793 --> 01:09:16,476
‫من أصلاح الخطأ
‫الرهيب الذي أقترفته.

818
01:09:17,217 --> 01:09:18,531
‫وما هو هذا الخطأ؟

819
01:09:26,918 --> 01:09:29,135
‫الطابق السادس الفرعي،
‫منطقة محضورة.

820
01:09:33,963 --> 01:09:35,425
‫شكرًا لقدومك.

821
01:09:40,041 --> 01:09:41,911
‫ماذا قال لكِ (مالكوم)
‫عن المختبر؟

822
01:09:42,010 --> 01:09:42,909
‫"آل 4"

823
01:09:48,017 --> 01:09:49,038
‫هذا هو.

824
01:10:08,444 --> 01:10:12,179
‫حسنًا، ندخل، نحصل على
‫العينة، ونرحل.

825
01:10:12,262 --> 01:10:15,552
‫تحرك ببطء، اقل اضطراب حركي
‫يمكن أن يجعل الجراد يحتشد.

826
01:10:40,976 --> 01:10:42,401
‫تقويم العظام.

827
01:10:44,243 --> 01:10:45,811
‫من أسابيع.

828
01:10:49,468 --> 01:10:52,196
‫ناضجة تمامًا
‫ وجدتها.

829
01:10:54,668 --> 01:10:56,890
‫جاهز؟
‫بهدوء.

830
01:11:00,942 --> 01:11:03,245
‫حسنًا، أذهب.

831
01:11:05,224 --> 01:11:06,305
‫ماذا؟

832
01:11:07,253 --> 01:11:08,501
‫خذها.

833
01:11:10,770 --> 01:11:11,930
‫هل هذا ضروري؟

834
01:11:12,644 --> 01:11:14,300
‫ما الذي كنت تعتقد
‫ أنه سيحدث؟

835
01:11:14,384 --> 01:11:17,778
‫لا بد لي من أخذ عينة،
‫نحن بحاجة إلى أدلة ملموسة، هذا هو.

836
01:11:17,862 --> 01:11:19,838
‫(آلان)، أنت من قال
‫إنه ليس هناك وقت.

837
01:11:19,922 --> 01:11:21,328
‫هل يمكنك أخذها؟

838
01:11:21,412 --> 01:11:22,780
‫بالطبع يمكنني ذلك.

839
01:11:24,198 --> 01:11:25,372
‫بهدوء.

840
01:11:27,693 --> 01:11:28,834
‫أنتبه لساقيه.

841
01:11:32,547 --> 01:11:33,505
‫ها نحن ذا.

842
01:11:35,486 --> 01:11:37,007
‫أعتقد إنها أرسلت إشارة للجميع.

843
01:11:37,091 --> 01:11:38,896
‫- هذا ليس جيدًا يا (إلين).
‫- تقريبا حصلت عليه.

844
01:11:41,935 --> 01:11:45,687
‫كيف ستظل أحد الأصول، (هنري)،
‫ إذا كنت تدين كلانا

845
01:11:45,771 --> 01:11:48,271
‫من خلال إظهار الأشياء السرية لها
‫على الكمبيوتر؟

846
01:11:48,355 --> 01:11:51,378
‫(شارلوت)، تعتقد أن الأساليب
‫التي أعتدنا عليها في الحديقة "الجوراسية"

847
01:11:51,471 --> 01:11:52,862
‫يمكنها علاج الأمراض.

848
01:11:53,370 --> 01:11:54,446
‫كانت محقة.

849
01:11:54,931 --> 01:11:58,356
‫بعد سد الفجوات في جينوم (مايزي)
‫و تغيير الحمض النووي،

850
01:11:58,440 --> 01:12:02,567
‫استخدمت مسببات الأمراض لأرسال
‫التسلسل الذي تم إصلاحه لكل خلية.

851
01:12:03,228 --> 01:12:07,259
‫إذا كان بإمكاني إعادة توظيف ما فعلت
‫يمكنني تغيير الحمض النووي للجراد،

852
01:12:07,343 --> 01:12:09,879
‫يمكنني القضاء عليهم جميعًا.

853
01:12:09,973 --> 01:12:13,049
‫(مايزي) و "رابتور"
‫سيوفران البيانات المفقودة.

854
01:12:20,813 --> 01:12:22,573
‫مهلاً، هل تريد أن نطلق سراحك؟

855
01:12:26,467 --> 01:12:27,595
‫ماذا...؟

856
01:12:29,288 --> 01:12:30,222
‫حسنًا.

857
01:12:55,269 --> 01:12:56,444
‫(مايزي)!

858
01:13:08,663 --> 01:13:11,683
‫هناك أختراق،
‫يجب البقاء بأماكنكم.

859
01:13:13,803 --> 01:13:16,450
‫هناك أختراق، يجب
‫البقاء بأماكنكم.

860
01:13:21,318 --> 01:13:22,519
‫أين المفتاح؟

861
01:13:40,968 --> 01:13:41,909
‫أنتِ بخير؟

862
01:13:42,664 --> 01:13:44,799
‫أجل، وأنت؟

863
01:13:45,653 --> 01:13:46,650
‫أجل.

864
01:13:56,379 --> 01:14:00,301
‫أنتِ الطبيبة (إيلي ساتلر)
‫و(آلان غرانت).

865
01:14:00,974 --> 01:14:02,483
‫كنتم في الحديقة "الجوراسية"

866
01:14:03,717 --> 01:14:05,555
‫ماذا تفعلون هنا؟

867
01:14:07,894 --> 01:14:09,202
‫ماذا تفعلين هنا؟

868
01:14:11,563 --> 01:14:13,220
‫اسمي (مايزي لوكوود).

869
01:14:14,538 --> 01:14:16,738
‫جدي هو (جون هاموند).

870
01:14:23,278 --> 01:14:24,312
‫مهلاً.

871
01:14:24,680 --> 01:14:26,357
‫نحن لا...

872
01:14:27,265 --> 01:14:28,605
‫نحن لا نعمل في "بايوسين".

873
01:14:29,087 --> 01:14:30,310
‫يمكنني رؤية ذلك.

874
01:14:30,563 --> 01:14:32,518
‫- يجب أن نخرج من هنا.
‫- أجل، يجب أن نذهب.

875
01:14:48,716 --> 01:14:51,411
‫حسنًا، بسرعة،
‫نجد فتاتكم ونهرب.

876
01:14:52,705 --> 01:14:55,878
‫هذا "آن 141"، طلب الهبوط
‫لتسليم البضائع، انتهى.

877
01:14:56,164 --> 01:14:57,350
‫"آن141"، تم رفض طلبك.

878
01:14:57,434 --> 01:15:00,756
‫لقد تم إبلاغنا بأنك تحمل
‫ركاب غير المصرح لهم، انتهى.

879
01:15:00,840 --> 01:15:04,120
‫عُلم، لكن معي شحنة
‫سريعة التلف.

880
01:15:04,204 --> 01:15:06,521
‫نحن بحاجة إلى تصريح فوري،
‫إنها حالة طوارئ، انتهى.

881
01:15:06,605 --> 01:15:07,956
‫لكننا رفضنا.

882
01:15:08,811 --> 01:15:11,019
‫غير مسموح لك بالهبوط،
‫يرجى العودة الى نقطة الأنطلاق.

883
01:15:11,103 --> 01:15:13,708
‫يبدو أن الأتصال غير واضح،
‫هل تسمعني؟

884
01:15:16,214 --> 01:15:18,210
‫محاولة لطيفة، (كايلا)،
‫ سوف يسقطون طائرتكِ.

885
01:15:19,017 --> 01:15:21,636
‫من معي؟
‫(دينيس)؟

886
01:15:21,720 --> 01:15:23,848
‫أنتِ لا تريديني أن أبدأ
‫بتسريب الأسرار (دينيس).

887
01:15:23,932 --> 01:15:25,554
‫هل تذكرين ما حدث في "دوبروفنيك"؟

888
01:15:27,944 --> 01:15:31,608
‫تتكلم عن (دينيس)
‫التي تعمل في الحسابات.

889
01:15:39,325 --> 01:15:40,562
‫تحدثت إلى (سانتوس).

890
01:15:41,249 --> 01:15:42,611
‫إنهما والدا الفتاة.

891
01:15:45,506 --> 01:15:47,383
‫أوقف نظام الردع الجوي.

892
01:15:47,750 --> 01:15:48,763
‫أأنت متأكد؟

893
01:15:58,006 --> 01:15:59,354
‫ما هذا؟

894
01:16:00,536 --> 01:16:02,931
‫هذا نظام الردع الجوي.

895
01:16:03,132 --> 01:16:04,527
‫يُبقي من هم في
‫ الجو على مبعدة.

896
01:16:04,610 --> 01:16:05,651
‫لماذا يومض هكذا؟

897
01:16:05,735 --> 01:16:07,854
‫لآن (دينيس)
‫قامت بإيقاف تشغيله.

898
01:16:07,938 --> 01:16:09,721
‫يجب أن نخرج من هنا في الحال.

899
01:16:14,438 --> 01:16:15,968
‫هذه طائرة أخرى، أليس كذلك؟

900
01:16:16,052 --> 01:16:17,233
‫ليس تمامًا.

901
01:16:20,936 --> 01:16:23,066
‫- هل هذا أ..؟
‫- "كويتزالكواتس".

902
01:16:23,620 --> 01:16:25,409
‫أواخر العصر الحجري،
‫كان ينبغي أن يبقى هناك.

903
01:16:32,071 --> 01:16:34,156
‫حسنًا، حسنًا.

904
01:16:34,837 --> 01:16:36,459
‫إنه رائع، نحن بخير، لقد رحل.

905
01:16:53,654 --> 01:16:55,599
‫الطائرة تسقط.

906
01:16:55,683 --> 01:16:58,328
‫إذا كنتم ستخرجون
‫ عليكم فعل ذلك الآن.

907
01:16:58,412 --> 01:17:00,270
‫لدي كرسي واحد فقط، إلمظلة بداخله.

908
01:17:00,358 --> 01:17:03,505
‫- ليس لديك مظلات؟
‫- لم أكن أتوقع هذا.

909
01:17:11,307 --> 01:17:14,043
‫(كلير)، يجب أن نخرجكِ
‫ من هذه الطائرة.

910
01:17:14,127 --> 01:17:14,981
‫ماذا؟

911
01:17:15,065 --> 01:17:17,122
‫سيتم فتح المظلة تلقائيًا.

912
01:17:17,206 --> 01:17:19,965
‫واذا لم تُفتح، أسحبي
‫هذا، مفهوم؟

913
01:17:20,049 --> 01:17:22,454
‫(كلير)!
‫إذا لم يتم فتحه تلقائيًا

914
01:17:22,538 --> 01:17:24,604
‫عليكِ سحب هذه الرافعة هنا
‫خلفكِ، حسنًا؟

915
01:17:24,688 --> 01:17:26,033
‫عشرة آلاف قدم!

916
01:17:26,117 --> 01:17:28,216
‫عليكِ مساعدتها.

917
01:17:28,300 --> 01:17:30,382
‫أنتِ والدتها، وفرصتها الوحيدة.

918
01:17:33,367 --> 01:17:34,629
‫سأراكِ مجددًا.

919
01:17:36,424 --> 01:17:37,562
‫أحبكِ.

920
01:18:27,325 --> 01:18:28,370
‫ما الخطة؟

921
01:18:28,454 --> 01:18:31,172
‫مهما سيحدث، هذه هي الخطة.

922
01:18:45,719 --> 01:18:46,627
‫ثلاثة.

923
01:18:47,831 --> 01:18:49,395
‫آلان، نحن بحاجة إلى الرمز.

924
01:18:49,479 --> 01:18:50,647
‫دعونا نجرب هذا الشيء.

925
01:18:50,874 --> 01:18:51,873
‫أجل.

926
01:18:52,434 --> 01:18:53,781
‫أختبئي.

927
01:18:59,333 --> 01:19:01,041
‫حمد لله، إنه أنت.

928
01:19:01,736 --> 01:19:03,536
‫هذا المكان كالمتاهة.

929
01:19:03,621 --> 01:19:05,833
‫كنا مرتبكين للغاية،
‫اعتقدنا أننا ضللنا الطريق.

930
01:19:05,917 --> 01:19:08,198
‫ثم قلت المحطة ٣،
‫وكنت مثل، اعتقدنا...

931
01:19:08,282 --> 01:19:09,477
‫هل لديك العينة؟

932
01:19:10,012 --> 01:19:11,416
‫- ماذا؟
‫- عن ماذا تتحدث؟

933
01:19:11,500 --> 01:19:13,108
‫عينة الحمض النووي،
‫هل حصلتم عليها؟

934
01:19:13,769 --> 01:19:15,808
‫"بايوسين" المسؤول عن
‫وباء الجراد.

935
01:19:15,892 --> 01:19:16,899
‫(دودجسون) يغطي الأمر.

936
01:19:16,983 --> 01:19:19,022
‫كنت على حق،
‫أنا هنا لمساعدتكم.

937
01:19:19,910 --> 01:19:20,993
‫هل حصلتم عليها؟

938
01:19:23,392 --> 01:19:24,253
‫جيد.

939
01:19:24,743 --> 01:19:26,669
‫هذه الكبسولة ستأخذكم
‫مباشرةً الى المطار.

940
01:19:26,753 --> 01:19:27,996
‫لدينا طائرة جاهزة للأقلاع.

941
01:19:28,080 --> 01:19:30,182
‫هل (يان) أخبرك بكل هذا؟

942
01:19:30,266 --> 01:19:31,975
‫لا، أنا من أخبره.

943
01:19:32,059 --> 01:19:32,922
‫ماذا؟

944
01:19:33,989 --> 01:19:35,680
‫- حسنًا، يا رفاق، يجب أن تذهبوا
‫- انتظر.

945
01:19:40,730 --> 01:19:42,003
‫(مايزي).

946
01:19:45,079 --> 01:19:46,206
‫(مايزي لوكوود).

947
01:19:49,486 --> 01:19:50,356
‫أذهبوا.

948
01:24:05,365 --> 01:24:06,920
‫كانت هذا الطائرة كطفلي.

949
01:24:15,501 --> 01:24:16,748
‫أين تعلمتي الطيران؟

950
01:24:18,096 --> 01:24:19,371
‫القوات الجوية.

951
01:24:19,559 --> 01:24:21,199
‫من والدتي.

952
01:24:21,700 --> 01:24:22,826
‫أنا من المشاة البحرية.

953
01:24:23,295 --> 01:24:25,110
‫حسنًا، وأنتهى بنا الأمر بفعل هذا.

954
01:24:25,761 --> 01:24:27,910
‫بالبداية كنت أطير بعقد منتظم،

955
01:24:27,994 --> 01:24:30,507
‫ولكن الأجر كان قليلاً،

956
01:24:30,591 --> 01:24:33,138
‫لذلك بعدها وجدت هذا العمل
‫من خلال بعض علاقاتي.

957
01:24:35,267 --> 01:24:37,691
‫وبصراحة، قد ذقت ذرعًا
‫من هذا العمل.

958
01:24:38,025 --> 01:24:39,426
‫هل هذا هو سبب
‫مساعدتكِ لنا؟

959
01:24:42,698 --> 01:24:45,113
‫كنت هناك عندما سلموا
‫فتاتك الى "بايوسين".

960
01:24:46,774 --> 01:24:49,986
‫كان بإمكاني أن أقول شيئًا،
‫لكنني لم أفعل.

961
01:24:50,303 --> 01:24:51,734
‫وعندما رأيت صورتها...

962
01:24:54,577 --> 01:24:57,273
‫لم أستطع أن اتغاضى عن الأمر.

963
01:25:01,784 --> 01:25:02,787
‫شكرًا لكِ.

964
01:25:49,786 --> 01:25:51,028
‫لا.

965
01:25:55,594 --> 01:25:56,477
‫لا.

966
01:26:20,861 --> 01:26:22,170
‫يا له من أحمق.

967
01:27:13,606 --> 01:27:14,497
‫أنتِ بخير؟

968
01:27:15,285 --> 01:27:16,856
‫أجل، أجل.

969
01:27:16,940 --> 01:27:18,235
‫لم أخف على الأطلاق؟
‫أنت؟

970
01:27:18,862 --> 01:27:19,777
‫لا، لا.

971
01:27:22,432 --> 01:27:24,781
‫نظام التتبع سيحدد مكانها.

972
01:27:24,895 --> 01:27:26,224
‫حسنًا، حسنًا.

973
01:27:26,889 --> 01:27:28,489
‫أنت تحبها حقًا؟

974
01:27:30,097 --> 01:27:30,945
‫أجل.

975
01:27:31,835 --> 01:27:32,826
‫فهمتُ ذلك.

976
01:27:34,328 --> 01:27:35,909
‫أحبُ ذوات الشعر الأحمر أيضًا.

977
01:27:37,339 --> 01:27:38,621
‫ماذا؟ يا ربّاه.

978
01:27:42,677 --> 01:27:45,284
‫- من ذلك؟
‫- ذلك (غرانت) و(ساتلر).

979
01:27:45,368 --> 01:27:47,584
‫- أهذا بثٌ مباشر؟
‫- منذ 12 دقيقة مضت.

980
01:27:47,668 --> 01:27:50,281
‫كنّا نتتبعُ الحيوان الهارب.
‫لقد فقدوه رجالي.

981
01:27:50,995 --> 01:27:52,763
‫سرقا عينةً من الحمض النووي.

982
01:27:53,217 --> 01:27:55,612
‫- كيف تسلّلا إلى هناك؟
‫- استخدموا مفتاحَ دخول.

983
01:27:55,696 --> 01:27:56,975
‫تصريحٌ أمني.

984
01:27:58,323 --> 01:28:01,765
‫شاهدت إحدى الكاميرات أنّ
‫(يان مالكوم) يدسّ شيئًا في جيبِ (ساتلر).

985
01:28:03,989 --> 01:28:05,873
‫حسنًا، أريد رؤيته.

986
01:28:05,958 --> 01:28:07,662
‫واحضر (رامسي) إلى
‫هنا أيضًا، هلّا فعلت؟

987
01:28:09,210 --> 01:28:10,164
‫أين هما الآن؟

988
01:28:10,248 --> 01:28:11,845
‫في طريقهما نحو المطار.

989
01:28:11,929 --> 01:28:13,877
‫انتقلا عن طريق محطة
‫"هايرلوب" في الوقت المقدّر.

990
01:28:20,055 --> 01:28:21,137
‫من أنتِ؟

991
01:28:22,442 --> 01:28:23,663
‫أانتِ بخير؟

992
01:28:25,067 --> 01:28:26,715
‫لستُ بخير.

993
01:28:28,700 --> 01:28:29,560
‫اسمعي.

994
01:28:30,468 --> 01:28:32,719
‫لقد عرفتُ أمكِ.

995
01:28:36,897 --> 01:28:38,460
‫عرفتِها؟

996
01:28:40,385 --> 01:28:43,320
‫نعم، بضع سنواتٍ بعد وفاة (هاموند)

997
01:28:44,194 --> 01:28:46,779
‫جائت الى جامعتي لتلقي محاضرة

998
01:28:48,479 --> 01:28:49,839
‫وقد أصبحنا صديقتان مخلصتان.

999
01:28:50,447 --> 01:28:51,844
‫كيف كانت تبدو؟

1000
01:28:52,361 --> 01:28:53,499
‫مُشرقة.

1001
01:28:53,590 --> 01:28:55,486
‫تسبق الجميع بسنواتٍ ضوئية.

1002
01:28:56,817 --> 01:28:58,306
‫وكانت تتسمُ بالوعي.

1003
01:28:59,113 --> 01:29:01,631
‫حينئذٍ كانوا يبنون مدنًا ترفيهيّة

1004
01:29:01,748 --> 01:29:05,062
‫فقد كانت مصرّة على أنّ القدرة
‫الوراثيّة يُمكنها إنقاذ الأرواح.

1005
01:29:06,529 --> 01:29:09,034
‫- وهل كنتُ تجربتها؟
‫- كلا.

1006
01:29:11,762 --> 01:29:13,730
‫رغبت بطفلٍ أكثر من أيّ شيءٍ آخر.

1007
01:29:14,825 --> 01:29:17,417
‫ولكنّها أرادتكِ لتظفر بما عجزَت عنه

1008
01:29:18,941 --> 01:29:19,929
‫طيلة حياتها.

1009
01:29:23,268 --> 01:29:24,987
‫لم أعرفها منذ زمنٍ بعيد

1010
01:29:26,152 --> 01:29:27,983
‫ولكنّي أعرفُ أنّها أحبتكِ حبًا جمّا.

1011
01:29:48,972 --> 01:29:49,977
‫ما الذي يجري؟

1012
01:29:55,331 --> 01:29:57,152
‫لا بدّ أن هذه مناجم كهرمان قديمة.

1013
01:29:58,778 --> 01:30:01,770
‫ولا بدّ أنّهم شيّدوا أبواب
‫دخول عند بنائهم هذه الأنفاق.

1014
01:30:27,208 --> 01:30:28,378
‫مرحبًا.

1015
01:30:28,462 --> 01:30:30,050
‫سمعتُ التنبيه، هل
‫كلّ شيءٍ على ما يرام؟

1016
01:30:30,135 --> 01:30:32,843
‫أجل، لا شيء خارج سيطرتنا.

1017
01:30:32,927 --> 01:30:33,949
‫اسمع...

1018
01:30:34,033 --> 01:30:34,870
‫أنتَ اتصلت؟

1019
01:30:34,954 --> 01:30:37,111
‫حسنًا، أيها الدكتور (مالكوم)، أنتَ

1020
01:30:38,044 --> 01:30:39,059
‫مطرود.

1021
01:30:39,831 --> 01:30:40,934
‫عفوًا؟

1022
01:30:41,018 --> 01:30:43,938
‫كأن الأمر في غاية السهولة.

1023
01:30:44,022 --> 01:30:47,957
‫يمكنكَ تسليم مفتاح دخولكَ
‫الى الأمن إن كان بحوزتك.

1024
01:30:48,040 --> 01:30:50,906
‫إطفئت للتو إحدى كبسولات
‫نقل مناجم الكهرمان.

1025
01:30:50,990 --> 01:30:51,860
‫ماذا؟

1026
01:30:52,614 --> 01:30:54,952
‫يا لهذا اليوم.

1027
01:30:55,471 --> 01:30:56,955
‫أيّ كبسولة؟

1028
01:30:57,039 --> 01:30:57,997
‫وهل ثمّة...

1029
01:30:59,466 --> 01:31:00,957
‫ديناصورات في المناجم؟

1030
01:31:01,041 --> 01:31:02,665
‫تتواجد الديناصورات في كلّ بقعة.

1031
01:31:02,749 --> 01:31:04,968
‫تقنيًا فالطيور هي ديناصورات
‫من الناحية الوراثيّة.

1032
01:31:05,052 --> 01:31:08,662
‫

1033
01:31:08,746 --> 01:31:10,509
‫حسنًا، بلا شك، شكرًا يا (رامسي).

1034
01:31:10,593 --> 01:31:12,284
‫لنبقَ جميعًا في أزقتنا.

1035
01:31:12,792 --> 01:31:14,970
‫يمكننا الاهتمام بالأمر،
‫شكرًا أيها الطبيب.

1036
01:31:15,054 --> 01:31:17,581
‫هذا كلّ شيء، صحيح؟
‫لا شيء هنا للنظر فيه.

1037
01:31:18,282 --> 01:31:21,472
‫لستُ موقنًا من أنّ
‫نبرتكَ تعجبني الآن.

1038
01:31:21,579 --> 01:31:23,040
‫- عليكَ المغادرة.
‫- صحيح، أنا مغادر.

1039
01:31:23,124 --> 01:31:24,577
‫ولكن أولًا...

1040
01:31:24,661 --> 01:31:26,524
‫أنا أدينُ باعتذارٍ لكّل هؤلاء الرفاق.

1041
01:31:26,608 --> 01:31:29,373
‫أظنّني أعملُ جاهدًا هنا دون قصد

1042
01:31:29,457 --> 01:31:32,355
‫كنتُ أظهرَ وادي "بايوسين"
‫كأنّه لم يكُن فاسدًا من الأساس.

1043
01:31:32,439 --> 01:31:34,624
‫- هذا كافٍ يا (يان).
‫- انظروا، هكذا هم يُسكتوكم.

1044
01:31:34,710 --> 01:31:37,202
‫يمنحوكم ترقيات
‫كثيرة في فترة قصيرة.

1045
01:31:37,286 --> 01:31:39,442
‫وبذلك تضعف قدرتكم
‫على التفكير النقديّ.

1046
01:31:39,526 --> 01:31:40,360
‫يا إلهي.

1047
01:31:40,444 --> 01:31:42,482
‫ولذا فهناكَ أبوابٌ لا تفتحوها

1048
01:31:42,566 --> 01:31:43,759
‫أشياء تتجاهلوها.

1049
01:31:43,843 --> 01:31:49,187
‫ولكنّه أساسًا يستغلُ
‫افتتناكم بهؤلاء.

1050
01:31:49,271 --> 01:31:51,589
‫هل ثمّ قلقٌ فعلي هنا؟
‫أم أنّكَ...

1051
01:31:51,673 --> 01:31:54,289
‫تتسابقون نحو
‫انقراض جنسنا البشريّ

1052
01:31:54,383 --> 01:31:55,700
‫وغير آبهين لذلك.

1053
01:31:55,784 --> 01:31:58,941
‫تعلم تمامًا ما أنت
‫فاعله ولكنك لن تتوقف.

1054
01:31:59,025 --> 01:32:00,017
‫عاجزٌ عن التوقف.

1055
01:32:00,603 --> 01:32:03,756
‫ظننتكَ شخصًا مختلفاً
‫ولكنّك كأيّ شخصٍ آخر تمامًا.

1056
01:32:03,840 --> 01:32:04,943
‫فأنتَ ترى ما تريد أن تراه.

1057
01:32:05,331 --> 01:32:09,617
‫إنّك تخالني جشعًا بلا
‫رادع فهذا ما تلقاه.

1058
01:32:09,701 --> 01:32:14,563
‫وما تراه هو "برومثيوس" الجشع
‫بلا قيود فهل هكذا أنا بالنسبة لك؟

1059
01:32:14,647 --> 01:32:16,137
‫عوقبَ "برومثيوس ".

1060
01:32:16,222 --> 01:32:19,053
‫وهكذا ستلقى، أيها الخائنٌ القذر.

1061
01:32:19,137 --> 01:32:22,935
‫(رامسي)، هلّا ساعدت
‫الطبيب (مالكوم) بجمع أغراضه؟

1062
01:32:23,870 --> 01:32:26,032
‫من غرفته الى المطار.
‫هذا كلّ شيء.

1063
01:32:36,065 --> 01:32:37,159
‫(دودجسون).

1064
01:34:11,092 --> 01:34:12,303
‫"ألوصور".

1065
01:34:13,690 --> 01:34:14,934
‫"غيغاناتوصور".

1066
01:34:15,788 --> 01:34:17,497
‫أضخم وأشهر آكلات اللحوم البريّة.

1067
01:34:18,301 --> 01:34:20,619
‫وضع حيوانين مفترسيين في وادٍ

1068
01:34:20,905 --> 01:34:22,544
‫فلن يتبقى سوى واحد عمّا قريب.

1069
01:34:54,806 --> 01:34:55,970
‫هل شعرتما بذلك؟

1070
01:34:57,790 --> 01:34:59,195
‫ذلك تيارٌ هوائي.

1071
01:34:59,723 --> 01:35:01,191
‫لا بد وأن تكون فسحة نحو المستقبل.

1072
01:35:02,621 --> 01:35:04,220
‫برأيك كم عمر هذا المنجم؟

1073
01:35:04,930 --> 01:35:06,058
‫تنفسا وحسب.

1074
01:35:06,846 --> 01:35:08,899
‫لا يدبّ الخوف في أحدكما
‫احترسوا من الخفافيش وحسب.

1075
01:35:08,989 --> 01:35:10,787
‫- من قال شيئًا عن الخفافيش؟
‫- أكرهُ الخفافيش.

1076
01:35:10,895 --> 01:35:13,339
‫ربّما لا توجد خفافيش.
‫ولا صخور ساقطة.

1077
01:35:14,221 --> 01:35:17,165
‫سوى احتمال لغاز سام
‫وجفاف وانخفاض الحرارة.

1078
01:35:17,252 --> 01:35:19,519
‫مجرّد احتمال، لا شيء مؤكّد.

1079
01:35:19,603 --> 01:35:22,560
‫كان عليّ أن أتركك حيثما كنت.
‫لمَ أتيتُ بك إلى هنا؟

1080
01:35:22,644 --> 01:35:24,158
‫كنتَ فرحًا في مجالكَ.

1081
01:35:24,242 --> 01:35:25,076
‫ماذا؟

1082
01:35:25,160 --> 01:35:26,438
‫- (إيلي).
‫- ماذا؟

1083
01:35:27,572 --> 01:35:28,513
‫لم أكُن فرحًا.

1084
01:35:30,351 --> 01:35:31,235
‫لم تكُن فرحًا؟

1085
01:35:31,319 --> 01:35:32,534
‫ألديكَ أطفال؟

1086
01:35:33,066 --> 01:35:33,934
‫عفوًا؟

1087
01:35:35,438 --> 01:35:37,643
‫لا، لديّ طفلان.

1088
01:35:38,543 --> 01:35:39,604
‫ولكن ليس معه؟

1089
01:35:42,982 --> 01:35:44,018
‫كلا.

1090
01:35:44,759 --> 01:35:47,023
‫لا، مجرّد بيننا صُحبة قديمة.

1091
01:35:47,564 --> 01:35:49,533
‫صحيح، مجرّد صُحبة قديمة.

1092
01:35:50,754 --> 01:35:51,728
‫حقًا؟

1093
01:35:56,902 --> 01:35:58,850
‫لن يمرّ وقت طويل حتى
‫يعرف الأمن إنّك قد غادرت.

1094
01:35:59,605 --> 01:36:02,560
‫إنّها خريطة، وهي تبدو قديمة.
‫ألديك خريطة حديثة؟

1095
01:36:02,644 --> 01:36:05,142
‫ثمّة بوابة ولوج من الجانب
‫الشمالي الشرقي للمنجم.

1096
01:36:05,226 --> 01:36:06,744
‫- فإن نجحَ رفاقكَ في الولوج.
‫- إن؟

1097
01:36:07,337 --> 01:36:09,447
‫عند ولوجهم سيكونون هنا.

1098
01:36:10,693 --> 01:36:12,527
‫تلك الطرق مؤمّنة، صحيح؟

1099
01:36:13,327 --> 01:36:14,395
‫أجل، قُد بسرعة.

1100
01:36:26,036 --> 01:36:27,133
‫فعلتَ خيرًا.

1101
01:36:27,645 --> 01:36:30,744
‫صحيح، واقعًا، أنّها
‫كارثة مُطلقة ولكن شكرًا.

1102
01:36:31,739 --> 01:36:32,653
‫ليس بعد.

1103
01:36:44,017 --> 01:36:45,051
‫انتبه لنفسك.

1104
01:37:04,502 --> 01:37:05,890
‫-(إيلي).
‫-نعم.

1105
01:37:11,245 --> 01:37:12,223
‫ما كان هذا الصوت؟

1106
01:37:19,630 --> 01:37:20,631
‫بحذر.

1107
01:37:35,072 --> 01:37:36,640
‫-يا إلهي.
‫- أانتَ بخير؟

1108
01:37:55,112 --> 01:37:56,513
‫انسَ القبعة!

1109
01:37:58,570 --> 01:37:59,477
‫أسرعا!

1110
01:38:09,166 --> 01:38:10,234
‫هيّا، هيّا!

1111
01:38:16,018 --> 01:38:17,352
‫إنّها سيّارة.

1112
01:38:19,076 --> 01:38:20,873
‫- يا إلهي إنّه (يان).
‫-هنا، هنا.

1113
01:38:22,168 --> 01:38:23,205
‫-هنا!
‫- أسرع يا (يان).

1114
01:38:23,289 --> 01:38:25,231
‫- افتح البوابة.
‫- ساعدنا أرجوك.

1115
01:38:26,079 --> 01:38:27,308
‫أتعرفَ الشفرة؟

1116
01:38:27,392 --> 01:38:29,117
‫لم أكُن أعلم أنّه
‫ستكون هنالك شفرة.

1117
01:38:30,111 --> 01:38:31,953
‫لم أكُن أعلم أنّه
‫ستكون هنالك شفرة.

1118
01:38:32,880 --> 01:38:34,496
‫يا إلهي، يا إلهي.

1119
01:38:36,097 --> 01:38:37,935
‫الفرامل، اضغط الفرامل!

1120
01:38:38,020 --> 01:38:39,171
‫هنالك 10 ألاف احتماليّة

1121
01:38:39,255 --> 01:38:40,638
‫ادفعوا بأقدامكم! هذا كلّ شيء.

1122
01:38:42,280 --> 01:38:44,738
‫-1984.
‫- أسرع يا (يان).

1123
01:38:44,822 --> 01:38:47,278
‫- ها هو قادم مجددًا!
‫- أسرع!

1124
01:38:47,362 --> 01:38:50,435
‫عيد ميلاد (مايلز ديفيز)، 0526.

1125
01:38:55,748 --> 01:38:58,281
‫- افعل شيئًا يا (يان)!
‫- أرجوك، أرجوك!

1126
01:38:58,365 --> 01:38:59,632
‫لن نتمكّن من الخروج.

1127
01:38:59,716 --> 01:39:01,673
‫فلنحاول جميعًا ولنتحلّ بالإيجابيّة.

1128
01:39:18,026 --> 01:39:21,045
‫- أرجوك.
‫- أعلم، أعلم.

1129
01:39:27,668 --> 01:39:28,728
‫يا إلهي!

1130
01:39:30,822 --> 01:39:32,464
‫ماذا تعرف، لقد نجحَ الأمر بالفعل.

1131
01:39:38,426 --> 01:39:40,687
‫- هذه (مايزي) يا (يان).
‫- مرحبًا يا (مايزي).

1132
01:39:41,253 --> 01:39:42,795
‫لدينا الحمض النووي.

1133
01:39:44,039 --> 01:39:45,553
‫علينا مغادرة هذا الوادي.

1134
01:39:45,637 --> 01:39:47,757
‫-صحيح، هيّا بنا.
‫- هيّا.

1135
01:40:19,075 --> 01:40:20,608
‫هيّا، هيّا.

1136
01:41:30,672 --> 01:41:31,873
‫هيّا اخرج.

1137
01:41:36,286 --> 01:41:37,193
‫يا إلهي.

1138
01:41:39,056 --> 01:41:40,351
‫ظننتكَ قد مُت.

1139
01:41:40,435 --> 01:41:41,592
‫على ماذا يتغذّون حتى؟

1140
01:41:46,804 --> 01:41:48,305
‫يُستحسنُ بننا الدخول.

1141
01:42:02,578 --> 01:42:03,807
‫ينتقلُ طاعون الجراد عبر القارات.

1142
01:42:03,891 --> 01:42:05,088
‫من أين يأتي الجراد؟

1143
01:42:29,383 --> 01:42:30,736
‫ باشر.

1144
01:43:10,095 --> 01:43:11,943
‫أبيدت غرفة الاحتواء.

1145
01:43:28,031 --> 01:43:29,161
‫إنّه مُحكم.

1146
01:43:29,252 --> 01:43:31,577
‫سيتطلبُ شيئًا ثقيلًا
‫أو حادًا او كليهما.

1147
01:43:43,337 --> 01:43:45,808
‫هذا لا يُمكن أن يكون صحيحًا.

1148
01:43:57,830 --> 01:43:59,425
‫- هل ذلك...؟
‫- كلا.

1149
01:43:59,825 --> 01:44:01,120
‫يا إلهي.

1150
01:44:03,755 --> 01:44:05,215
‫إنّه يحرق الدليل.

1151
01:44:06,403 --> 01:44:07,890
‫يا إلهي، يا إلهي.

1152
01:44:07,975 --> 01:44:09,332
‫هذا موز.

1153
01:44:25,838 --> 01:44:26,879
‫أجل.

1154
01:44:27,503 --> 01:44:28,506
‫يا إلهي.

1155
01:44:29,035 --> 01:44:32,918
‫أعلم كيف أنّ ذلك
‫محفوف بالمخاطر ولكن...

1156
01:44:34,882 --> 01:44:36,504
‫كلا، نحن نتأرجح.

1157
01:44:38,709 --> 01:44:41,046
‫أيجب علينا أن نميل نحو
‫اليسار أو من قبيل ذلك؟

1158
01:44:41,130 --> 01:44:43,052
‫هذا مفيدٌ للغاية.
‫شكرًا يا (مايزي).

1159
01:44:44,685 --> 01:44:46,614
‫ببطء، ببطء.

1160
01:44:48,868 --> 01:44:49,869
‫ببطء.

1161
01:44:53,978 --> 01:44:55,034
‫إنّنا بخير.

1162
01:44:55,561 --> 01:44:56,789
‫أترين ذلك؟

1163
01:44:57,711 --> 01:44:58,926
‫هذا رائع.

1164
01:45:13,208 --> 01:45:15,536
‫(آلان)!

1165
01:45:16,938 --> 01:45:18,086
‫كيف حال الجميع؟

1166
01:45:28,439 --> 01:45:32,036
‫إنّهما والداي! النجدة.

1167
01:45:32,747 --> 01:45:33,779
‫النجدة!

1168
01:45:33,870 --> 01:45:34,842
‫اسمعا.

1169
01:45:42,751 --> 01:45:43,815
‫يا إلهي!

1170
01:45:44,542 --> 01:45:45,719
‫إنكِ بخير.

1171
01:45:46,853 --> 01:45:47,815
‫إنكِ بخير.

1172
01:45:48,329 --> 01:45:51,035
‫أتيتما لإنقاذي.
‫أتيتما لإنقاذي بالفعل.

1173
01:45:51,281 --> 01:45:53,493
‫بالفعل أتينا يا حبيبتي.

1174
01:45:53,577 --> 01:45:55,432
‫- مرحبًا يا ابنتي.
‫- بالطبع.

1175
01:45:57,406 --> 01:45:58,920
‫أتذكركِ.

1176
01:46:00,548 --> 01:46:01,910
‫وأتذكركِ أيضًا.

1177
01:46:12,750 --> 01:46:14,119
‫لقد ساعدوني في الهروب.

1178
01:46:19,362 --> 01:46:20,856
‫أانتِ بخير؟

1179
01:46:23,661 --> 01:46:24,929
‫- شكرًا لكِ.
‫-عفوًا.

1180
01:46:27,724 --> 01:46:29,139
‫علينا المغادرة.

1181
01:46:29,847 --> 01:46:32,221
‫سيتوجّب علينا كسر النافذة
‫للولوج الى ذلك الشيء.

1182
01:46:33,189 --> 01:46:34,946
‫آملُ أن لا يخشى أحدكم المرتفعات.

1183
01:46:47,948 --> 01:46:49,967
‫- لا تتحركوا.
‫- لا تتحركوا.

1184
01:47:08,218 --> 01:47:09,485
‫ما ذلك؟

1185
01:47:10,167 --> 01:47:11,821
‫"غيغاناتوصور".

1186
01:47:14,005 --> 01:47:15,976
‫أضخم حيوان لاحم قد شهده العالم.

1187
01:47:28,956 --> 01:47:29,922
‫هيّا.

1188
01:47:35,190 --> 01:47:37,253
‫(مايزي)،، انظري إليّ.

1189
01:48:00,994 --> 01:48:01,887
‫تحركوا.

1190
01:48:17,682 --> 01:48:19,245
‫- تحرّكوا.
‫- أسرعوا!

1191
01:48:25,113 --> 01:48:26,183
‫لا، لا!

1192
01:48:30,722 --> 01:48:32,611
‫- أسرعي.
‫- سأموت!

1193
01:48:32,949 --> 01:48:34,066
‫تسلّقي يا ابنتي.

1194
01:48:34,150 --> 01:48:36,074
‫لن تموتي، إنّك بخير.

1195
01:48:45,292 --> 01:48:46,360
‫تحرّكوا!

1196
01:49:04,201 --> 01:49:05,490
‫هيّا.

1197
01:49:06,792 --> 01:49:07,913
‫يا هذا!

1198
01:49:14,898 --> 01:49:16,433
‫حسنًا، هلمّ إلى هنا.

1199
01:49:34,167 --> 01:49:35,124
‫ساعديني.

1200
01:49:40,638 --> 01:49:41,660
‫مسكتك.

1201
01:49:44,457 --> 01:49:45,698
‫هيّا، هيّا!

1202
01:49:49,275 --> 01:49:50,146
‫أركضوا!

1203
01:50:06,524 --> 01:50:08,320
‫أترين، ليس بذلك السوء.

1204
01:50:14,974 --> 01:50:15,862
‫هيّا.

1205
01:50:18,370 --> 01:50:19,445
‫(كلير)!

1206
01:51:02,177 --> 01:51:03,652
‫نداءٌ للإخلاء.

1207
01:51:03,872 --> 01:51:05,350
‫علينا أن نحضر
‫الحيوانات الى الداخل.

1208
01:51:05,434 --> 01:51:08,360
‫القوانين واضحة بأنّ
‫في حالة بمستوى...

1209
01:51:11,483 --> 01:51:12,374
‫(جيفري).

1210
01:51:17,861 --> 01:51:20,354
‫سحقًا!

1211
01:51:23,158 --> 01:51:23,992
‫فقط...

1212
01:51:25,741 --> 01:51:26,829
‫أطلقي النداء.

1213
01:51:27,637 --> 01:51:31,307
‫انتباه ، انتباه!
‫هذا أمرٌ بأخلاء فوري.

1214
01:51:31,392 --> 01:51:33,305
‫نظامُ القيادة عن بعد مفعّل الآن.

1215
01:51:33,423 --> 01:51:36,922
‫جميع الحيوانات
‫في حالةِ احتواء طارئ.

1216
01:51:59,702 --> 01:52:03,766
‫لا يسعني الوصول لأيّ
‫أحد نتيجة احتراق كلّ شيء.

1217
01:52:04,263 --> 01:52:06,630
‫- أيتها الطبيبة (ساتلر)، اشربي الماء.
‫- شكرًا.

1218
01:52:06,714 --> 01:52:08,929
‫أيّها الطبيب (غرانت)، هذه لك.

1219
01:52:09,013 --> 01:52:10,501
‫اسمي (أوين غريدي).

1220
01:52:10,585 --> 01:52:13,919
‫معجبٌ بشدّة، قرأتُ كتابك.
‫كتابٌ مسموع.

1221
01:52:14,006 --> 01:52:16,336
‫(أوين غريدي).

1222
01:52:16,421 --> 01:52:17,808
‫نعم، أعرف من أنت.

1223
01:52:18,616 --> 01:52:20,849
‫لقد درّبت "رابترز".

1224
01:52:21,393 --> 01:52:23,208
‫لقد حاولت، صحيح.

1225
01:52:23,563 --> 01:52:26,215
‫- كيف حالكِ؟
‫- واحد هنا.

1226
01:52:26,795 --> 01:52:29,192
‫لقد كنتِ في العالم الجوراسي.

1227
01:52:29,276 --> 01:52:30,541
‫العالم الجوراسي؟

1228
01:52:30,888 --> 01:52:32,035
‫ليس بمعجب.

1229
01:52:33,752 --> 01:52:36,934
‫حسنًا، أنحنُ مستعدون
‫لإيجاد مكانٍ في الخارج؟

1230
01:52:37,025 --> 01:52:37,911
‫نعم.

1231
01:52:37,995 --> 01:52:39,385
‫فلنجد مكانًا.

1232
01:52:39,470 --> 01:52:42,674
‫ثمّة مروحيّة في المجمّع الرئيسيّ.

1233
01:52:42,758 --> 01:52:45,311
‫نشغّل الـ "ن ر ج" ونعود الى الديار.

1234
01:52:45,395 --> 01:52:46,864
‫مهلا ما هو الـ "ن ر ج"؟

1235
01:52:46,997 --> 01:52:48,305
‫نظام الردع الجويّ.

1236
01:52:49,720 --> 01:52:53,660
‫لعلمكم، من أجل الزواحف المجنحّة وقرفهم.
‫يبقيهم على مبعدةٍ من المروحيّة.

1237
01:52:54,462 --> 01:52:55,908
‫وكيف لنا أن نشغّله؟

1238
01:52:55,992 --> 01:52:58,728
‫حسنًا، يتبيّن أن كلّ
‫الأنظمة تُدار في غرفة التحكم

1239
01:52:58,835 --> 01:53:00,172
‫والتي مكانها في الطابق الثالث

1240
01:53:01,594 --> 01:53:03,868
‫وجميع هذه المراكز
‫متصلة بتحت الأرض.

1241
01:53:09,389 --> 01:53:10,406
‫حسنًا، برفق يا (رامبو).

1242
01:53:21,338 --> 01:53:23,395
‫إذن، لقد عملتَ على
‫تدريب "رابتور" صحيح؟

1243
01:53:24,063 --> 01:53:25,268
‫صحيح.

1244
01:53:25,692 --> 01:53:30,221
‫وماذا يحدث، أتأمرهم بما
‫عليهم تطبيقه ويلتزمون أم...

1245
01:53:31,349 --> 01:53:35,044
‫هذا رابطٌ بين الإنسان والحيوان
‫مبني على الاحترام المتبادل.

1246
01:53:37,511 --> 01:53:38,932
‫اقتنيتُ كلبًا ذات مرّة.

1247
01:53:39,900 --> 01:53:44,178
‫تحدّبت ساقي لدرجة أنّني أصبت
‫بمسمار لحميّ في عظم الساق.

1248
01:53:44,775 --> 01:53:45,989
‫إنّها قصّة حقيقيّة.

1249
01:53:59,279 --> 01:54:00,775
‫يا إلهي، مرحبًا.

1250
01:54:01,162 --> 01:54:02,129
‫جيد.

1251
01:54:03,811 --> 01:54:05,185
‫إليكَ ما أفكّر به.

1252
01:54:05,282 --> 01:54:07,313
‫لقد بدأنا مجددًا أنا وأنت.

1253
01:54:07,728 --> 01:54:09,096
‫يمكنني الحصول على المال.

1254
01:54:10,451 --> 01:54:12,641
‫حسنًا، فالمال رخيص هذه الأيام.

1255
01:54:12,734 --> 01:54:15,057
‫ما الأمر؟ لا يعتريك القلق.

1256
01:54:15,903 --> 01:54:19,003
‫ثمّة فرصة في كلّ شيء حتى في هذا.

1257
01:54:19,090 --> 01:54:20,721
‫ستتعلّم ذلك.

1258
01:54:20,805 --> 01:54:21,922
‫كنتُ أفكّر...

1259
01:54:22,757 --> 01:54:24,906
‫لعلّك تتسلّم زمام
‫القيادة الآن، اتفقنا؟

1260
01:54:25,493 --> 01:54:26,615
‫أظنّك مستعدًا.

1261
01:54:27,088 --> 01:54:28,630
‫تفضّل، خذها.

1262
01:54:29,063 --> 01:54:30,759
‫ما خطبك؟

1263
01:54:40,111 --> 01:54:41,308
‫كنتَ أنت.

1264
01:54:41,943 --> 01:54:44,211
‫أخبرتَ (مالكوم) بشأن البرنامج، أنت

1265
01:54:45,424 --> 01:54:48,198
‫أنتَ أعددتَ لهذا الأمر.
‫أعددتَ ذلك لي؟

1266
01:54:49,072 --> 01:54:51,325
‫منحتكَ كلّ فرصة لم تُسنح لي.

1267
01:54:52,993 --> 01:54:55,356
‫لدينا اتفاق يا (رامسي).

1268
01:54:55,977 --> 01:54:57,505
‫وأنت لا تكسر ذلك الاتفاق.

1269
01:55:00,379 --> 01:55:02,214
‫ما كنتُ سأكسرُ ذلك.

1270
01:55:05,369 --> 01:55:06,330
‫أنا لستُ أنت.

1271
01:55:21,817 --> 01:55:23,115
‫هذا في غاية السوء.

1272
01:55:25,329 --> 01:55:27,616
‫هذا نفس النظام الذي
‫استخدمناه في المتنزّه.

1273
01:55:27,700 --> 01:55:32,324
‫ممتاز، إذن لنشغّل الشيء
‫ومن ثمّ نخرج من هنا.

1274
01:55:32,408 --> 01:55:34,069
‫دعني أرى، الرادع الجوّي.

1275
01:55:35,236 --> 01:55:37,294
‫ما هذا؟ ما هو الخطأ "99"؟

1276
01:55:37,378 --> 01:55:38,412
‫طاقة غير كافية.

1277
01:55:39,250 --> 01:55:40,708
‫في حالة الانهيار كل طاقة متاحة

1278
01:55:40,799 --> 01:55:43,085
‫يُستولى عليها من قبل النظام
‫الرئيسيّ لضمان استمرار العمل.

1279
01:55:43,307 --> 01:55:45,404
‫نحتاجُ لكلّ هذه الطاقة
‫لإعادة تنشيط الرادع الجوي.

1280
01:55:45,488 --> 01:55:48,274
‫إذن ميزةُ أمان النظام
‫هي التي ستقتلنا؟

1281
01:55:48,358 --> 01:55:49,225
‫بالتأكيد.

1282
01:55:49,309 --> 01:55:50,506
‫كيف لنا أن نحصل على طاقةٍ أكثر؟

1283
01:55:50,590 --> 01:55:53,036
‫لا يسعنا، ولكن نستطيع إعادة
‫توزيع ما لدينا من طاقة إن كنّا...

1284
01:55:53,120 --> 01:55:55,025
‫- بحاجةٍ إلى...
‫- نطفئ النظام الرئيسي.

1285
01:55:55,109 --> 01:55:56,606
‫- نعم، بالضبط.
‫- أين هو؟

1286
01:55:56,691 --> 01:55:58,575
‫- في الطابق الأعلى.
‫- قادمة معكِ.

1287
01:55:58,666 --> 01:55:59,923
‫هربنا الى هنا.

1288
01:56:01,264 --> 01:56:02,763
‫وأين ذلك؟ مركز معالجة المياه.

1289
01:56:02,847 --> 01:56:04,483
‫نظام كهرمائي الفرع الثامن.

1290
01:56:04,567 --> 01:56:06,306
‫أمهلوني ثمان دقائق بوسعي إيجادها.

1291
01:56:06,390 --> 01:56:08,361
‫- مهلًا، ومن هذه الآن؟
‫- "بيتا".

1292
01:56:09,102 --> 01:56:11,010
‫- ابنة "بلو"
‫- ديناصور صغير.

1293
01:56:11,543 --> 01:56:13,298
‫- ماذا؟
‫- ابنة "رابتور"؟

1294
01:56:13,382 --> 01:56:15,161
‫وقد منحتها اسمًا، ماذا عن ذلك؟

1295
01:56:15,245 --> 01:56:16,890
‫قطعتُ وعدًا بأن نعيدها الى الديار.

1296
01:56:16,974 --> 01:56:19,175
‫قطعتَ وعدًا لديناصور؟

1297
01:56:19,995 --> 01:56:21,290
‫ستأتي معنا، أليس كذلك؟

1298
01:56:22,110 --> 01:56:23,027
‫(مايزي)...

1299
01:56:23,111 --> 01:56:24,086
‫أرجوك.

1300
01:56:27,526 --> 01:56:29,485
‫- سنكون على القناة الخامسة.
‫-حسنًا.

1301
01:56:29,569 --> 01:56:30,506
‫نحنُ على الثالثة.

1302
01:56:32,328 --> 01:56:33,244
‫عُد.

1303
01:56:34,046 --> 01:56:35,273
‫دائمًا ما أعود.

1304
01:56:36,691 --> 01:56:39,513
‫سأجعلُ المروحيّة تسخن في
‫عشر دقائق فانتظروا إشارتي.

1305
01:56:41,394 --> 01:56:45,891
‫اكتملت المرحلة الرابعة من الإخلاء.
‫جميع الحيوانات الآن في الاحتواء.

1306
01:56:54,806 --> 01:56:55,819
‫هيّا.

1307
01:57:08,441 --> 01:57:09,735
‫أما زلتِ ترين أحلامًا مزعجة؟

1308
01:57:10,445 --> 01:57:11,569
‫طوال الوقت.

1309
01:57:12,476 --> 01:57:13,318
‫وأنتِ؟

1310
01:57:14,739 --> 01:57:16,140
‫أنا نادمةُ كثيرًا.

1311
01:57:16,855 --> 01:57:17,843
‫حقًا؟

1312
01:57:19,413 --> 01:57:20,277
‫حسنًا...

1313
01:57:21,325 --> 01:57:24,281
‫تمسكّنا بالندم يعني بقائنا في الماضي.

1314
01:57:27,981 --> 01:57:29,934
‫وما اظنّه مهمًا هو...

1315
01:57:31,466 --> 01:57:33,876
‫ما نفعله في الحاضر، اتفقنا؟

1316
01:57:34,603 --> 01:57:35,631
‫أجل.

1317
01:57:52,774 --> 01:57:54,614
‫لم يقل أحدٌ ستتواجد حشرات.

1318
01:57:56,868 --> 01:57:58,970
‫"ب4"، إنّها هنا.

1319
01:57:59,657 --> 01:58:01,189
‫انتبهوا الى الجوانب.

1320
01:58:01,742 --> 01:58:03,444
‫دائما ما يأتون من الجوانب.

1321
01:58:05,623 --> 01:58:06,908
‫لعلمكَ للوهلة الأولى ظننّا...

1322
01:58:08,661 --> 01:58:11,758
‫يُخرجون أحشاء فريستهم، ولكن الآن

1323
01:58:12,630 --> 01:58:14,932
‫إنّهم يتحلّون بالذكاء
‫ليذهبوا مباشرةً الى الحلق.

1324
01:58:16,101 --> 01:58:17,738
‫الأوردة والشرايين.

1325
01:58:18,895 --> 01:58:20,993
‫أحيانًا كليهما في آنٍ واحد.

1326
01:58:21,087 --> 01:58:22,228
‫حسنًا.

1327
01:58:24,014 --> 01:58:25,171
‫حسنًا.

1328
01:58:25,255 --> 01:58:27,333
‫تلقّيناك، النظام في الجزيرة تمامًا.

1329
01:58:27,417 --> 01:58:29,099
‫إنّه في الجزيرة حيثما تكونان.

1330
01:58:30,170 --> 01:58:33,016
‫لماذا يتمايلنَ؟
‫يمكنكنّ الركض بما يناسب ذلك.

1331
01:58:33,100 --> 01:58:34,933
‫حسنًا، ها هو.

1332
01:58:35,017 --> 01:58:37,500
‫حسنًا سيكون الزرّ الأصفر
‫من شبكةٍ من ستة أزرار.

1333
01:58:37,584 --> 01:58:40,324
‫ثمّة زر أخضر.
‫أترين زرّ أخضر؟

1334
01:58:40,414 --> 01:58:43,388
‫ليس الزر الأخضر،
‫إنّه الرابع من الأسفل.

1335
01:58:43,472 --> 01:58:44,832
‫مهلًا، مهلًا...

1336
01:58:44,916 --> 01:58:45,779
‫الرابع من الأعلى؟

1337
01:58:45,864 --> 01:58:47,565
‫الثالث من الأسفل والرابع
‫من الأعلى نفس الشيء.

1338
01:58:47,649 --> 01:58:49,053
‫حدّد يا (يان).

1339
01:58:54,098 --> 01:58:55,079
‫كانت هنا.

1340
01:58:55,900 --> 01:58:56,948
‫اطفئوا المصابيح.

1341
01:59:03,677 --> 01:59:05,978
‫لا أعرف كيف لي أن أحدّد.

1342
01:59:06,062 --> 01:59:10,476
‫بخلاف ذلك فما تريده
‫هو مميزٌ بـ "ج واحد"

1343
01:59:12,468 --> 01:59:13,349
‫- "ج واحد".
‫- حسنًا.

1344
01:59:14,202 --> 01:59:15,170
‫نعم.

1345
01:59:20,340 --> 01:59:22,548
‫لا، لا.

1346
01:59:29,098 --> 01:59:30,406
‫اللعنة، إنّها سريعة.

1347
01:59:34,077 --> 01:59:34,959
‫مهلًا!

1348
01:59:36,133 --> 01:59:37,288
‫انظري إليّ!

1349
01:59:41,721 --> 01:59:43,969
‫يجب أن أصوّبها على جانب رقبتها.

1350
01:59:44,053 --> 01:59:46,034
‫(مايزي)، ستبقينها مركّزة.

1351
01:59:46,545 --> 01:59:49,088
‫(غرانت)، نوجّه بنادقنا.

1352
01:59:55,597 --> 01:59:56,600
‫باشر.

1353
02:00:25,871 --> 02:00:26,882
‫آسف يا فتاة.

1354
02:00:27,770 --> 02:00:29,439
‫وعدتُ امّك بإرجاعكِ الى الديار.

1355
02:00:30,919 --> 02:00:33,164
‫إعادة تشغيل النظام الرئيسيّ.

1356
02:00:33,248 --> 02:00:35,689
‫مهلًا لا، لا.

1357
02:00:35,773 --> 02:00:36,667
‫يُعاد تشغيله.

1358
02:00:36,751 --> 02:00:38,123
‫لا لا يجب أن يُعاد تشغيله.

1359
02:00:49,528 --> 02:00:50,804
‫خذي هيّا خذيها.

1360
02:01:06,990 --> 02:01:08,540
‫أطفئه يا (يان).

1361
02:01:08,624 --> 02:01:10,596
‫سنجعله يشتغل.
‫سنكتشفُ ذلك.

1362
02:01:10,680 --> 02:01:12,817
‫- الأمر في غاية التعقيد.
‫- لا نمتلك وقتًا للتعقيد.

1363
02:01:18,385 --> 02:01:20,087
‫تعطّل النظام الرئيسيّ.

1364
02:01:22,606 --> 02:01:23,926
‫مهلا لدقيقةٍ.

1365
02:01:24,011 --> 02:01:25,956
‫تفعيلُ نظام الرادع الجويّ.

1366
02:01:26,040 --> 02:01:27,501
‫انتصرنا، انتصرنا.

1367
02:01:30,965 --> 02:01:31,978
‫اللعنة، أنّه شعور جيّد.

1368
02:02:01,399 --> 02:02:02,632
‫هيّا!

1369
02:02:55,205 --> 02:02:56,212
‫ما قصّتكم؟

1370
02:03:11,903 --> 02:03:14,349
‫في "بايوسين" نحنُ ملتزمون بالفكرة

1371
02:03:14,440 --> 02:03:18,117
‫بأنّ الديناصورات يمكنها
‫أن تعلّمنا الكثير عن أنفسنا.

1372
02:03:23,089 --> 02:03:25,671
‫حسنًا يا (كايلا)، نحنُ جاهزون للمغادرة.

1373
02:03:35,979 --> 02:03:37,327
‫حسنًا يا حلوتي.

1374
02:03:46,316 --> 02:03:48,491
‫- أانتِ بخير؟
‫- يومًا ما.

1375
02:03:48,678 --> 02:03:49,766
‫مهلًا.

1376
02:03:57,624 --> 02:03:59,496
‫أتذكركَ.

1377
02:03:59,580 --> 02:04:01,187
‫أرجوكم، يجب أن تنصتوا إليّ.

1378
02:04:01,271 --> 02:04:03,332
‫اختلقتَ كارثةً بيئيّة.

1379
02:04:03,416 --> 02:04:04,621
‫ويمكنني حلّها.

1380
02:04:05,284 --> 02:04:08,556
‫غيّرت (شارلوت لوكوود)
‫كلّ خليّة في جسد (مايزي).

1381
02:04:09,644 --> 02:04:10,745
‫وذلك أنقذَ حياتها.

1382
02:04:11,393 --> 02:04:14,599
‫لو يمكنني فهم كيف أعادت (شارلوت)
‫كتابة الحمض النووي لـ (مايزي)

1383
02:04:14,683 --> 02:04:18,089
‫فسأتمكّن من نشر التغيّر من
‫جرادة واحدة الى السرب بأكمله

1384
02:04:18,194 --> 02:04:19,642
‫قبل أن يفوت الأوان.

1385
02:04:21,823 --> 02:04:24,016
‫لا بأس.

1386
02:04:28,185 --> 02:04:29,658
‫هذا ما كانت تريده.

1387
02:04:32,955 --> 02:04:34,059
‫شكرًا لكِ.

1388
02:04:34,144 --> 02:04:35,352
‫لا، لا.

1389
02:04:36,340 --> 02:04:37,880
‫لا، لا.

1390
02:04:38,692 --> 02:04:42,396
‫هو؟ لا نأخذه، لطالما كان السبب

1391
02:04:43,177 --> 02:04:44,231
‫كلّ شيءٍ...

1392
02:04:45,384 --> 02:04:47,313
‫أذلك ديناصور على كتفك؟

1393
02:04:48,116 --> 02:04:49,479
‫نعم، لماذا؟

1394
02:04:51,107 --> 02:04:53,213
‫أنا في الهواء، قابلني في المركز.

1395
02:04:53,686 --> 02:04:54,787
‫مهلًا، مهلًا.

1396
02:04:55,386 --> 02:04:56,822
‫لا تهبطي هنا.

1397
02:04:56,906 --> 02:04:58,959
‫لا أملكُ خيارًا يا صاح.
‫الوادي غير آمن.

1398
02:04:59,043 --> 02:05:00,868
‫ليسوا في الوادي بعد الآن!

1399
02:06:32,934 --> 02:06:33,937
‫هذا ليس بشأننا.

1400
02:07:06,256 --> 02:07:07,819
‫انهضي، هيّا.

1401
02:07:07,952 --> 02:07:08,922
‫هيّا.

1402
02:07:12,500 --> 02:07:13,511
‫هيّا! هيّا!

1403
02:07:18,673 --> 02:07:19,780
‫هيّا!

1404
02:07:34,008 --> 02:07:35,302
‫لا يا (إيلي).

1405
02:08:04,366 --> 02:08:06,167
‫هيّا يا (مايزي) هيّا.

1406
02:08:07,696 --> 02:08:08,845
‫اركب يا (رامسي).

1407
02:08:08,929 --> 02:08:10,571
‫هيّا!هيّا!

1408
02:08:15,480 --> 02:08:17,048
‫فليتشبّث كلّ أحد بالآخر.

1409
02:09:41,862 --> 02:09:43,644
‫لا، على كلّ المستويات.

1410
02:09:43,728 --> 02:09:46,395
‫الفساد الممنهج المطلق
‫في الرتب التنفيذيّة.

1411
02:09:46,480 --> 02:09:48,871
‫"الفساد الممنهج، أفهمت ذلك"؟
‫دوّن ذلك.

1412
02:09:50,219 --> 02:09:51,315
‫أجل، حسنًا.

1413
02:09:51,449 --> 02:09:55,050
‫ومن ثمّ اصطدمنا في تلك
‫البحيرة الجليديّة، صحيح؟

1414
02:09:55,134 --> 02:09:56,905
‫أعني أنّهم مدينون لي بطائرة.

1415
02:09:57,315 --> 02:09:59,793
‫أحتاجُ الى فحص
‫هذه العيّنة في المختبر

1416
02:10:00,160 --> 02:10:02,396
‫قبل أن أخذها الى صحيفة "تايمز".

1417
02:10:04,561 --> 02:10:06,883
‫يمكنك المجيء معي.

1418
02:10:08,411 --> 02:10:11,129
‫ما لم ترغب بالعودة الى الحفر.

1419
02:10:13,841 --> 02:10:15,511
‫-(إيلي).
‫- نعم؟

1420
02:10:17,989 --> 02:10:19,679
‫أنا قادمٌ معك.

1421
02:10:30,820 --> 02:10:31,667
‫أعرف.

1422
02:10:31,751 --> 02:10:34,236
‫دقيقة إضافيّة ثمّ سنرسلكِ
‫الى الديار مع رفاقكِ.

1423
02:11:13,886 --> 02:11:18,555
‫اليوم هو أوّل يوم لشهادة المبلّغ عن
‫المخالفات (رامسي كول) من "بايوسين".

1424
02:11:18,653 --> 02:11:22,361
‫سيستمع مجلس الشيوخ الى الأطباء
‫(غرانت) و(ساتلر) و(مالكوم).

1425
02:11:22,445 --> 02:11:26,019
‫والذين كانوا صريحين في هذا
‫الجدال منذ حادثة متنزّه "جوراسيك".

1426
02:11:28,777 --> 02:11:29,713
‫تبدو

1427
02:11:30,527 --> 02:11:31,996
‫- غير جدير بالثقة.
‫-جدير بالثقة.

1428
02:11:37,212 --> 02:11:39,689
‫لستُ معتاد على ذلك.

1429
02:11:41,950 --> 02:11:42,952
‫لننهِ ذلك.

1430
02:11:43,889 --> 02:11:44,898
‫أجل.

1431
02:11:49,093 --> 02:11:53,423
‫وجد الطبيب (هنري)
‫حلًا طارئًا للأزمة البيئيّة.

1432
02:11:54,038 --> 02:11:57,256
‫باستخدامه لجرثومة لتغيير
‫الحمض النووي للجراد

1433
02:11:57,340 --> 02:11:59,441
‫وقد أحدث ثورةً في
‫علم الوراثة الحديث.

1434
02:12:00,202 --> 02:12:04,213
‫أسندَ الاكتشاف الى عالمةٍ
‫أخرى وهي (شارلوت لوكوود)

1435
02:12:04,297 --> 02:12:06,796
‫والتي ماتت منذ 13 سنة.

1436
02:12:34,498 --> 02:12:39,416
‫بموجب قرار الأمم المتحدة
‫جُعلَ وادي "بايوسين" كمزارٍ عالميّ

1437
02:12:39,500 --> 02:12:43,337
‫ستعيش الحيوانات فيه حرّةً
‫آمنة من العالم الخارجي.

1438
02:12:47,917 --> 02:12:48,768
‫مال؟

1439
02:12:49,285 --> 02:12:50,727
‫- مال.
‫- شكرًا.

1440
02:14:54,476 --> 02:14:58,475
‫وُجدت الحياة على الأرض
‫منذ مئات ملايين السنين.

1441
02:14:59,536 --> 02:15:01,873
‫وقد كانت الديناصورات
‫هي الجزء الوحيد من ذلك.

1442
02:15:02,400 --> 02:15:04,595
‫وما نحن الّا جزء صغير من ذلك.

1443
02:15:05,215 --> 02:15:07,390
‫جعلونا ندركُ جيدًا.

1444
02:15:09,270 --> 02:15:12,648
‫إنّ فكرة الحياة وُجدت
‫قبل 65 مليون سنة

1445
02:15:14,396 --> 02:15:15,568
‫فكرةٌ متواضعة.

1446
02:15:16,971 --> 02:15:19,020
‫نتصرّف وكأنّا وحيدون
‫هنا ولكنّنا لسنا كذلك.

1447
02:15:20,202 --> 02:15:23,559
‫إنّنا في نظامٍ سريع الزوال
‫يحوي جميع الكائنات الحيّة.

1448
02:15:24,140 --> 02:15:27,270
‫إن عزمنا على البقاء أحياء
‫فلا بد أن نثق ببعضنا.

1449
02:15:28,390 --> 02:15:29,765
‫ونعتمد على بعضنا.

1450
02:15:31,007 --> 02:15:32,022
‫ونتعايش.

1451
02:15:42,509 --> 02:16:14,318
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| د.علي طلال & مها عبد الكريم & فؤاد الخفاجي ||

