﻿1
00:00:40,030 --> 00:00:42,031
{\an8}‫"نيودلهي"

2
00:01:00,259 --> 00:01:01,468
‫رائع يا دمبل

3
00:01:02,135 --> 00:01:04,847
‫أي رائع؟ لا يمكن رؤية أي جسد

4
00:01:04,888 --> 00:01:05,889
‫يجب أن يكون هناك شيء حتى يمكن رؤيته

5
00:01:06,223 --> 00:01:09,017
‫اعتني بليمونك ، يمكن أن تفقديه

6
00:01:09,518 --> 00:01:12,354
‫بريتي هنا، ارتدي البلوزة على الأقل

7
00:01:13,438 --> 00:01:14,438
‫تأمريني في بيتي

8
00:01:14,815 --> 00:01:15,482
‫ارتديه

9
00:01:15,941 --> 00:01:16,984
‫أنا مستعدة يا شباب

10
00:01:18,110 --> 00:01:19,903
‫أنت دائماً تأخريننا

11
00:01:20,237 --> 00:01:21,572
‫ابتعدي، هاتف يدق

12
00:01:24,741 --> 00:01:25,993
‫صني

13
00:01:26,243 --> 00:01:29,121
‫ستقول أنا أحبك مئة مرة إذا رأيتني اليوم

14
00:01:29,538 --> 00:01:31,498
‫أنا أبدوا مثيرة

15
00:01:32,916 --> 00:01:34,585
‫بوكي أخرتنا

16
00:01:35,085 --> 00:01:37,379
‫هل وصلت؟ نحن سنغادر الآن

17
00:01:38,297 --> 00:01:39,464
‫هيا بنا

18
00:01:39,882 --> 00:01:41,633
‫صني ينتظر أن يراني منذ فترة طويلة

19
00:01:42,050 --> 00:01:43,427
‫هيا بنا

20
00:01:44,178 --> 00:01:44,970
‫وداعا أمي

21
00:01:45,596 --> 00:01:46,471
‫هل أخذت هاتفك المحمول معك

22
00:01:46,722 --> 00:01:47,681
‫أنا أتصل بأمي

23
00:01:47,931 --> 00:01:49,516
‫حسناً إذن ، أنا اتصلت بنفسي

24
00:01:51,310 --> 00:01:54,396
‫اسمعي ، اذهبي إلى ليلة السيدات وتعالي

25
00:01:54,646 --> 00:01:57,524
‫في الساعة 12 وإلا والدك لن يفتح الباب

26
00:01:57,566 --> 00:01:58,901
‫وداعا!
‫- وداعا

27
00:01:58,942 --> 00:02:00,611
‫عمتي وداعا ، وداعا عمتي
‫- وداعا يا فتيات

28
00:02:36,772 --> 00:02:38,023
‫ساعدوني يا فتيات

29
00:02:38,273 --> 00:02:39,316
‫هيا عجلوا

30
00:02:39,358 --> 00:02:41,026
‫مرحبا ، صني!
‫ - بسرعة

31
00:02:41,276 --> 00:02:42,486
‫دراجة جميلة يا صني

32
00:02:43,654 --> 00:02:44,238
‫امسكي بهذا

33
00:02:44,279 --> 00:02:45,489
‫إذا تحررت من دمبل في أي وقت

34
00:02:45,531 --> 00:02:46,990
‫نريد رحلة نحن أيضاً

35
00:02:47,241 --> 00:02:49,159
‫هل معه تاكسي لكي يذهب معه الجميع في رحلة؟

36
00:02:49,576 --> 00:02:50,744
‫ابحثي عن شاب بدراجة لنفسك. -ماذا تفعلين؟

37
00:02:52,579 --> 00:02:54,706
‫إذا اتصلت أمي قولي لها أنا مع بريتي

38
00:02:54,748 --> 00:02:56,375
‫ليس مثل المرة السابقة عندما قلت بأنني

39
00:02:56,416 --> 00:02:58,001
‫مريضة وجاء أبي ومعه سيارة اسعاف

40
00:02:58,043 --> 00:02:59,044
‫نعم يا سيدتي

41
00:02:59,086 --> 00:03:01,129
‫انتظريني في قاعة الوجبات

42
00:03:01,171 --> 00:03:02,464
‫لا بأس
‫- حسنا إلى اللقاء

43
00:03:02,506 --> 00:03:03,799
‫حسنا إلى اللقاء

44
00:03:03,841 --> 00:03:04,758
‫وداعا

45
00:03:06,927 --> 00:03:08,595
‫اخلع قبعتك
‫- هيا، لقد تأخرنا

46
00:03:11,598 --> 00:03:12,724
‫وداعاً يا صني

47
00:03:35,956 --> 00:03:39,293
‫ماذا في المراقص والنوادي

48
00:03:39,626 --> 00:03:42,963
‫لا شيء في البارات والحانات

49
00:03:50,721 --> 00:03:54,099
‫ماذا في المراقص والنوادي

50
00:03:54,433 --> 00:03:57,811
‫لا شيء في البارات والحانات

51
00:03:58,103 --> 00:04:01,273
‫أريد أن أذهب إلى مكان

52
00:04:01,815 --> 00:04:04,067
‫يكون فيه فرحي

53
00:04:04,109 --> 00:04:07,237
‫يكون فيه فرحي

54
00:04:07,779 --> 00:04:10,616
‫يكون فيه فرحي

55
00:04:10,949 --> 00:04:14,203
‫أنت وجهي الجميل

56
00:04:15,162 --> 00:04:18,749
‫يكون فيه فرحي

57
00:04:27,632 --> 00:04:30,969
‫مقهى ستاربكس ، يصيبني بالملل

58
00:04:31,428 --> 00:04:34,640
‫الليموزين والشاحنات لا تكون متعة

59
00:04:42,439 --> 00:04:46,068
‫كافي و ستاربكس مملان

60
00:04:46,109 --> 00:04:49,613
‫ليموز أند تراكس لا يوجد بهما متعة

61
00:04:49,655 --> 00:04:52,824
‫أريد أن أذهب إلى مكان

62
00:04:53,534 --> 00:04:55,452
‫يكون فيه فرحي

63
00:04:55,827 --> 00:04:59,122
‫يكون فيه فرحي

64
00:04:59,581 --> 00:05:02,334
‫يكون فيه فرحي

65
00:05:02,751 --> 00:05:05,754
‫أنت وجهي الجميل

66
00:05:06,964 --> 00:05:10,884
‫يكون فيه فرحي

67
00:05:26,817 --> 00:05:28,485
‫أفتقدك في كل يوم

68
00:05:28,735 --> 00:05:30,445
‫تتركني بكل طريقة

69
00:05:30,487 --> 00:05:32,781
‫هذا شيء سيء

70
00:05:34,241 --> 00:05:35,951
‫أفتقدك في كل يوم

71
00:05:35,993 --> 00:05:37,870
‫تتركني بكل طريقة

72
00:05:37,911 --> 00:05:40,664
‫أفتقدك في كل يوم

73
00:05:41,415 --> 00:05:45,002
‫اصنع خطه ، ثم اتركني

74
00:05:45,043 --> 00:05:48,463
‫ليس عدلا ، ليس عادلا ، اهذا ليس عدل

75
00:05:48,964 --> 00:05:52,384
‫أنظر لك ، لطيف جدا

76
00:05:52,634 --> 00:05:54,595
‫وخصوصا عندما تكون سعيد

77
00:05:55,012 --> 00:05:57,556
‫يكون فيه فرحي

78
00:05:58,640 --> 00:06:01,977
‫يكون فيه فرحي

79
00:06:02,019 --> 00:06:05,439
‫أنت وجهي الجميل

80
00:06:05,981 --> 00:06:10,277
‫يكون فيه فرحي

81
00:06:33,342 --> 00:06:36,720
‫على الوجه البنجابي المثير

82
00:06:37,012 --> 00:06:39,932
‫أحب أن أغازلك وأنت ترتدي نظارات قوشي

83
00:06:40,724 --> 00:06:44,144
‫على الوجه البنجابي المثير

84
00:06:44,436 --> 00:06:47,523
‫أحب أن أغازلك وأنت ترتدي نظارات قوشي

85
00:06:48,023 --> 00:06:50,776
‫مثل وعاء لاسي كبير

86
00:06:50,817 --> 00:06:55,155
‫أعطني بعض الفودكا

87
00:06:55,447 --> 00:06:58,784
‫بعد سماع مدحك

88
00:06:59,201 --> 00:07:01,537
‫بدأت أحس بغرور

89
00:07:01,578 --> 00:07:04,790
‫يكون فيه فرحي

90
00:07:05,249 --> 00:07:07,876
‫يكون فيه فرحي

91
00:07:08,460 --> 00:07:12,089
‫أنت وجهي الجميل

92
00:07:12,548 --> 00:07:16,677
‫يكون فيه فرحي

93
00:08:06,268 --> 00:08:08,562
‫مرحبا عمي
‫- قلت لها مرات عديدة

94
00:08:08,604 --> 00:08:09,897
‫عمي ، هناك الكثير من الوزن هنا

95
00:08:09,938 --> 00:08:11,190
‫دعني أضعها في الأسفل أولاً

96
00:08:11,231 --> 00:08:12,232
‫بعدها يمكن أن توبخني

97
00:08:13,483 --> 00:08:15,360
‫أعتقد أنها ستستطيع الإجابة على
‫أسئلتك في الصباح

98
00:08:15,611 --> 00:08:16,653
‫من أنت؟

99
00:08:16,695 --> 00:08:18,572
‫صني. صديقها

100
00:08:19,031 --> 00:08:20,908
‫انا مدرب في صالة القوة الرياضية. فرع جي كي

101
00:08:21,325 --> 00:08:22,534
‫قابلت دمبل هناك

102
00:08:23,076 --> 00:08:24,661
‫الطابق العلوي سوف يكون أفضل؟

103
00:08:25,913 --> 00:08:26,955
‫عمتي

104
00:08:26,997 --> 00:08:27,956
‫أنت مدرب أجسام ، أليس كذلك؟

105
00:08:41,512 --> 00:08:45,724
‫يا مدرب الأجسام، أخبرني
‫الآن. ماذا فعلت لإبنتي؟

106
00:08:48,018 --> 00:08:50,938
‫لو كنت فعلت شيء لما
‫أحضرتها جسدها بأكمله

107
00:08:52,438 --> 00:08:54,107
‫هنا يقتلون ويضعون الجثة في الفرن

108
00:08:56,527 --> 00:08:57,861
‫أنا أحترمك سيدي كثيرا

109
00:08:58,987 --> 00:09:00,280
‫أخبرتني دمبل كل شيء عنك

110
00:09:01,323 --> 00:09:02,115
‫رجل عصامي

111
00:09:03,367 --> 00:09:04,451
‫بدأت من مرآب

112
00:09:04,493 --> 00:09:06,578
‫حتى وصلت إلى إمبراطورية ضخمة
‫من العقارات لا يكون شيء سهلاً

113
00:09:09,831 --> 00:09:13,418
‫كنت أريد أن ألتقي بك
‫شخصيا ، ولكن ليس بهذه الطريقة

114
00:09:14,169 --> 00:09:17,256
‫لكي أقدم لك مشروع
‫نادي رياضي في جميع الهند

115
00:09:18,632 --> 00:09:20,968
‫على أي حال ليس الآن ، يجب أن تكون متعبا

116
00:09:21,760 --> 00:09:23,303
‫سأحصل على موعد وأقابلك لاحقاً

117
00:09:30,853 --> 00:09:32,062
‫أنا صديق ابنتك

118
00:09:33,146 --> 00:09:34,314
‫لن أفعل أي شيء خاطئ

119
00:09:36,024 --> 00:09:37,109
‫ثق بي

120
00:09:39,111 --> 00:09:40,153
‫هل أوقف السيارة في الداخل؟

121
00:09:40,195 --> 00:09:41,238
‫كيف ستذهب إلى المنزل؟

122
00:09:41,697 --> 00:09:44,032
‫باص أو عربة، أي شيء. تركت
‫دراجتي في صالة التدريب

123
00:09:45,826 --> 00:09:48,078
‫خذ السيارة وأعدها في الصباح

124
00:09:48,537 --> 00:09:50,163
‫ولكن لا أريد أي خدش عليها

125
00:09:51,456 --> 00:09:52,708
‫لن يحدث أي شيء لها

126
00:09:53,709 --> 00:09:54,960
‫لا السيارة ولا ابنتك

127
00:09:55,544 --> 00:09:57,588
‫تصبح على خير يا سيدي، عمتي

128
00:09:57,838 --> 00:09:58,881
‫تصبح على خير يا ولدي

129
00:10:02,467 --> 00:10:04,303
‫اضطررت الى تفريش أسناني
‫أربعة مرات للتخلص من رائحة الفودكا

130
00:10:04,595 --> 00:10:06,513
‫ماذا لو كان أبي أمسك بي؟ وأنت؟

131
00:10:07,472 --> 00:10:08,807
‫انسحبت بعد أن تركت انطباعا جيدا

132
00:10:08,849 --> 00:10:09,892
‫وجعلتني أبدوا حمقاء

133
00:10:10,642 --> 00:10:12,686
‫ألم تستطيع أن تمنعني أثناء شرب الفودكا؟

134
00:10:12,728 --> 00:10:14,938
{\an8}‫ماذا حدث؟ لماذا توقفنا؟

135
00:10:14,980 --> 00:10:15,939
{\an8}‫"13 شارع باراخامبا ."

136
00:10:15,981 --> 00:10:16,607
‫دقيقة فقط.

137
00:10:16,648 --> 00:10:17,566
‫هل أنزل؟

138
00:10:25,741 --> 00:10:26,617
‫ماذا تفعل يا صني؟

139
00:10:28,577 --> 00:10:29,703
‫ماذا تفعل يا صني؟

140
00:10:29,953 --> 00:10:30,913
‫أين أنت ذاهب صني؟

141
00:10:33,248 --> 00:10:34,416
‫قتلة أوغاد

142
00:10:36,043 --> 00:10:37,836
‫قتلوا أمي وأبي

143
00:10:38,253 --> 00:10:39,963
‫سوف تتعفن في هذا البيت

144
00:10:43,008 --> 00:10:45,469
‫لماذا أنت ترمي الحجارة؟

145
00:10:45,761 --> 00:10:48,388
‫جميع الأجزاء المكسورة ، تموت

146
00:10:48,639 --> 00:10:50,265
‫اخرسي يا حقيرة

147
00:10:51,225 --> 00:10:53,727
‫نتربال! نتربال! أوي، روات

148
00:10:53,769 --> 00:10:55,312
‫أمسك به ، لا تدعه يذهب

149
00:10:55,562 --> 00:10:57,356
‫اجري يا صني. اجري

150
00:11:07,241 --> 00:11:08,909
‫شغل الدراجة

151
00:11:09,368 --> 00:11:10,244
‫هيا..هيا..هيا

152
00:11:12,287 --> 00:11:15,040
‫أين أنت تجري؟ توقف

153
00:12:04,715 --> 00:12:05,465
‫آسف

154
00:12:06,717 --> 00:12:08,677
‫صني ، قل لي القصة كاملة

155
00:12:09,678 --> 00:12:13,432
‫أنت فقدت 3 كيلوغرامات ، أنت
‫تستحقين شوكولاته

156
00:12:14,224 --> 00:12:15,726
‫سأرحل
‫- اسمعي

157
00:12:21,565 --> 00:12:22,733
‫لديك ما يكفي من المشاكل الخاصة بك

158
00:12:22,774 --> 00:12:24,026
‫لماذا تريد أن تسمعي مشاكلي؟

159
00:12:24,067 --> 00:12:25,736
‫تقول بأنني صديقتك

160
00:12:26,195 --> 00:12:28,572
‫ألا يمكن أن تشارك صديقتك في مشاكلك؟

161
00:12:44,463 --> 00:12:45,506
‫ذلك البيت لي

162
00:12:47,674 --> 00:12:48,759
‫بيتك

163
00:12:50,886 --> 00:12:52,221
‫بناه جدي

164
00:12:53,805 --> 00:12:55,098
‫ولد أبي هناك

165
00:12:55,724 --> 00:12:58,769
‫عندما تم نقل أبي ، استأجر البيت

166
00:13:00,479 --> 00:13:01,813
‫وعندما عاد هؤلاء الأوغاد

167
00:13:05,234 --> 00:13:06,944
‫لكن أولئك الأشخاص لم يترك لل
‫المنزل.

168
00:13:09,780 --> 00:13:11,198
‫رفع جدي قضية

169
00:13:11,698 --> 00:13:14,159
‫مات هو أثناء سير القضية

170
00:13:15,202 --> 00:13:16,703
‫ثم أبي ثم أمي

171
00:13:17,287 --> 00:13:18,705
‫ثم حساب البنك بأكمله

172
00:13:20,249 --> 00:13:23,126
‫بعد ثلاث حالات وفاة حكمت
‫المحكمة لصالح المستأجرين

173
00:13:23,377 --> 00:13:25,629
‫بموجب قانون مراقبة ايجار عام 1947

174
00:13:27,506 --> 00:13:30,759
‫الآن ، يدفعون فقط 1500 روبية
‫للإيجار على هذا المنزل الكبير

175
00:13:30,801 --> 00:13:33,428
‫وأنا أدفع أدفع ضريبة الأملاك 60 ألف سنويا

176
00:13:33,929 --> 00:13:35,389
‫وإذا لم أدفع، أحصل على مذكرة توقيف

177
00:13:40,978 --> 00:13:42,980
‫أنا آسف ، لم أكن أقصد أن اتذمر

178
00:14:01,456 --> 00:14:03,292
‫ألمك يكون ألمي

179
00:14:04,918 --> 00:14:08,505
‫لا ، أنت تبدين أفضل عندما تضحكين

180
00:14:10,340 --> 00:14:11,800
‫لا تتورطي في دموعي

181
00:14:12,301 --> 00:14:14,219
‫سنضحك جميعا معا

182
00:14:14,511 --> 00:14:16,221
‫وجعل هؤلاء الناس يبكون.

183
00:14:18,223 --> 00:14:19,349
‫كيف؟

184
00:14:20,767 --> 00:14:22,019
‫مساء الخير سيدة دمبل

185
00:14:23,478 --> 00:14:25,189
‫ساعدني يا أبي، يوجد مأساة كبيرة

186
00:14:25,439 --> 00:14:26,899
‫دمبل؟ السيد كمال هنا

187
00:14:28,150 --> 00:14:29,484
‫عمي ، يمكنك الخروج من فضلك؟

188
00:14:29,526 --> 00:14:31,904
‫سيد شداها، ما هذا الكلام الفارغ؟
‫-دقيقتين من فضلك

189
00:14:32,487 --> 00:14:34,114
‫ليس كلام فارغ! أنا دمبل شداها

190
00:14:34,156 --> 00:14:35,532
‫هذا المحل سمي على اسمي

191
00:14:35,574 --> 00:14:37,284
‫أنا أقول لك بأدب أن تنتظر في الخارج

192
00:14:37,326 --> 00:14:39,036
‫بعد أن ينتهي اجتماعنا ، يمكن أن تعود
‫إلى اجتماعك

193
00:14:39,077 --> 00:14:40,662
‫موافق؟ سعيد؟ هيا

194
00:14:42,331 --> 00:14:43,790
‫بابا ، ساعدنا

195
00:14:44,541 --> 00:14:45,334
‫أساعدكم؟ يعني؟

196
00:14:45,375 --> 00:14:46,752
‫أنا وصني. نحن

197
00:14:47,044 --> 00:14:48,504
‫أعد إلى صني بيته

198
00:14:48,795 --> 00:14:50,297
‫صني بيته؟

199
00:14:50,714 --> 00:14:52,799
‫نعم ، في شارع باركمبها

200
00:14:54,718 --> 00:14:58,472
‫صني يمتلك فيلا في شارع باركمبها

201
00:15:01,475 --> 00:15:03,393
‫أين تعتقد أنك تدخل؟

202
00:15:04,520 --> 00:15:05,979
‫ارمي هذا في الخروج

203
00:15:08,774 --> 00:15:12,569
‫ارمي هذا أيضاً

204
00:15:22,704 --> 00:15:24,748
‫خذ هذا ، اكسر هذا ، هيا

205
00:15:47,104 --> 00:15:48,564
‫عمي، هل يمكن أن ألقي نظرة في الداخل؟

206
00:15:48,605 --> 00:15:50,983
‫بطبيعة الحال ، إنه بيتك، أنت صاحب المكان

207
00:15:51,275 --> 00:15:52,359
‫أنت الملك

208
00:15:53,652 --> 00:15:55,362
‫دمبل!
‫-نعم أمي؟

209
00:15:55,404 --> 00:15:57,364
‫لا بأس ، أنظري جيداً

210
00:16:02,703 --> 00:16:04,413
‫انها فيلا تماماً

211
00:16:04,788 --> 00:16:05,831
‫لطيفة ، أليس كذلك؟

212
00:16:06,164 --> 00:16:08,834
‫انها لطيف. فيه سحر العالم القديم

213
00:16:08,876 --> 00:16:09,960
‫تعال إلى الأعلى ، هناك أكثر من

214
00:16:10,419 --> 00:16:11,587
‫نعم، هيا بنا

215
00:16:12,629 --> 00:16:14,047
‫من أين؟
‫- انتبهي أثناء سيرك

216
00:16:14,089 --> 00:16:16,133
‫تعالي من هنا.
‫-نحن سنذهب إلى الطابق العلوي

217
00:16:22,347 --> 00:16:23,682
‫صنع أبي هذه الخريطة بنفسه

218
00:16:25,517 --> 00:16:27,060
‫ولد في هذه الغرفة

219
00:16:29,771 --> 00:16:32,983
‫أبي، ولد والد صني هنا

220
00:16:33,025 --> 00:16:33,942
‫هذا مثير جدا ،أليس كذلك؟

221
00:16:34,568 --> 00:16:37,362
‫لكن حالة المنزل ليست مثيرة للغاية

222
00:16:37,654 --> 00:16:38,697
‫لا بأس يا عمي

223
00:16:39,907 --> 00:16:43,035
‫أنا واثق ، بأني أبي وأبيه يشكرانك من السماء

224
00:16:44,328 --> 00:16:48,123
‫جعلت ابنه وحفيده يقف هنا

225
00:16:48,874 --> 00:16:50,000
‫إين الإبن

226
00:16:50,459 --> 00:16:52,002
‫لن تقف لفترة طويلة

227
00:16:52,669 --> 00:16:58,926
‫من الافضل لك بيع هذا في حين أن
‫السوق لا يزال مرتفع جداً

228
00:17:00,260 --> 00:17:03,597
‫لا عمي،هذا البيت له قيمة عاطفية

229
00:17:03,639 --> 00:17:06,350
‫سيجلب مليونين على الأقل، بسرعة كبيرة

230
00:17:06,975 --> 00:17:08,560
‫مع سقف يسرب باستمرار

231
00:17:08,810 --> 00:17:10,020
‫هذه الجدران الباهتة

232
00:17:10,354 --> 00:17:11,355
‫سوف تحتاج إلى عمل دائماً هنا

233
00:17:11,980 --> 00:17:13,440
‫كيف ستتدبر هذا براتبك؟

234
00:17:14,316 --> 00:17:16,026
‫بيعه

235
00:17:16,484 --> 00:17:19,238
‫اشتري شقة 4 غرف في أحد أحياء المدينة

236
00:17:19,780 --> 00:17:21,198
‫اما في جورجاون أو نويدا الكبرى

237
00:17:22,406 --> 00:17:23,867
‫والباقي افتتح به صالة رياضية

238
00:17:24,742 --> 00:17:26,537
‫لا يمكنك أن تكون مدربا طوال
‫حياتك ، أليس كذلك؟

239
00:17:27,204 --> 00:17:28,163
‫أليست هذه خطة؟

240
00:17:31,040 --> 00:17:31,791
‫بامي

241
00:17:31,834 --> 00:17:32,835
‫أحضري الحقيبة

242
00:17:35,796 --> 00:17:38,966
‫الآن اين ستذهب لكي تبيع وتشتري؟

243
00:17:39,716 --> 00:17:41,343
‫حسناً، سأقوم أنا بكل شيء

244
00:17:42,302 --> 00:17:43,971
‫لا، لا أستطيع أن أتعبك

245
00:17:44,012 --> 00:17:46,682
‫مشكلة دمبل، تكون مشكلتي

246
00:17:52,020 --> 00:17:56,483
‫200 ألف مقدم، بقية المبلغ بعد اتمام الصفقة

247
00:17:57,401 --> 00:17:58,360
‫حسناً؟

248
00:18:01,113 --> 00:18:02,322
‫حسناً؟

249
00:18:06,785 --> 00:18:07,911
‫اتفقنا

250
00:18:07,953 --> 00:18:09,204
‫رائع

251
00:18:11,290 --> 00:18:13,709
‫هل ستستمر في النظر إلى النقود أم ستعانقني؟

252
00:18:13,750 --> 00:18:14,793
‫ليس هي ، أنا

253
00:18:18,463 --> 00:18:19,756
‫وداعا ، صني

254
00:18:25,345 --> 00:18:27,139
‫لا تهتم اذا كان صديقا أو عدوا

255
00:18:27,848 --> 00:18:31,476
‫أخذت منزله الذي قيمته 8 مليون بـ 2 مليون

256
00:18:32,352 --> 00:18:33,687
‫إنه صديق دمبل

257
00:18:34,646 --> 00:18:36,732
‫لن يكون صديقها إلى الأبد

258
00:18:37,024 --> 00:18:37,983
‫أبي

259
00:18:38,317 --> 00:18:40,819
‫أعني ، قريباً سوف يكون زوجها وكل شيء

260
00:18:41,612 --> 00:18:43,238
‫سوف يكون له

261
00:18:43,989 --> 00:18:45,115
‫صحيح يا دمبل؟

262
00:18:53,957 --> 00:18:55,209
‫ما هذا الكلام الفارغ ، شارما؟

263
00:18:55,250 --> 00:18:56,585
‫انه ليس كلام فارغ، انه أمر قضائي

264
00:18:57,085 --> 00:19:00,005
‫دخلت منزلي وضربت الناس

265
00:19:01,298 --> 00:19:02,466
‫ألقي القبض عليه

266
00:19:02,841 --> 00:19:05,135
‫تقول بأنه لك وأنا يجب أن أصدقك؟

267
00:19:06,094 --> 00:19:08,639
‫أنا اشتريته يا سيد شارما ، قانونياً، من صني سينغ

268
00:19:09,139 --> 00:19:11,016
‫وقد تم دفع المقدم ، جميع الاوراق جاهزة

269
00:19:11,850 --> 00:19:16,146
‫لدي حتى الخريطة الأصلية التي صنعها والد صني

270
00:19:17,189 --> 00:19:18,106
‫تبقى التسجيل فقط

271
00:19:18,148 --> 00:19:20,025
‫التسجيل غير ممكن.
‫- لماذا لا يمكن؟

272
00:19:20,067 --> 00:19:21,485
‫غير ممكن لأنه يوجد

273
00:19:21,527 --> 00:19:22,986
‫نزاع عائلي منذ وفاة أبي

274
00:19:23,529 --> 00:19:25,030
‫ويوجد أمر بإبقاء هذا البيت

275
00:19:25,572 --> 00:19:28,450
‫لو كانت معك خريطته، فأنا معي الوثائق الأصلية له

276
00:19:29,117 --> 00:19:31,203
‫أنا لا أرى اسم صني سينغ فيها

277
00:19:31,787 --> 00:19:33,747
‫أعتقد بأنه خدعك

278
00:19:45,300 --> 00:19:46,468
‫اسمعي جيداً
‫- نعم يا سيدي

279
00:19:46,510 --> 00:19:47,469
‫اتصلي بسورتي

280
00:19:47,970 --> 00:19:49,763
‫قولي له أن كفالتي يجب أن تتم قبل غروب الشمس

281
00:19:50,430 --> 00:19:54,184
‫إذا قضيت ليلة واحدة حتى في السجن ، صدقوني

282
00:19:54,226 --> 00:19:56,395
‫سأدفن الجميع في هذا السوق

283
00:19:56,812 --> 00:19:57,980
‫اتصل الآن!

284
00:19:58,021 --> 00:19:59,022
‫أبي ، إلى أين أنت ذاهب؟

285
00:20:03,777 --> 00:20:05,696
‫أبي، ماذا حدث؟ عم شارما؟

286
00:20:05,737 --> 00:20:08,323
‫سكرتير الوزير يكون زواج ابنتي

287
00:20:08,657 --> 00:20:10,784
‫سوف يأخذ البيت بالقوة.. ضعه هناك

288
00:20:10,826 --> 00:20:13,412
‫لا أبي ، لا تخاف ، أنا قادم مع أمي وصني

289
00:20:13,453 --> 00:20:16,999
‫إذا قابلت صني مرة أخرى سوف
‫أكسر قدميك. لا تقابلي صني

290
00:20:17,040 --> 00:20:18,166
‫دعنا نذهب شارما

291
00:20:18,458 --> 00:20:19,626
‫لماذا يا أبي؟

292
00:20:23,046 --> 00:20:25,340
‫كلا، كان بديل أنواب

293
00:20:25,841 --> 00:20:28,510
‫كان عليه أن يغادر يوم الجمعة ، لكنه
‫غادر قبلها بثلاث أيام

294
00:20:29,094 --> 00:20:31,305
‫ولكن أنوب سيعود يوم الجمعة

295
00:20:31,972 --> 00:20:33,515
‫لكن كان يبدوا صني مناسب لك جداً

296
00:20:33,807 --> 00:20:34,850
‫تبدين جيدة

297
00:21:13,555 --> 00:21:14,765
‫من ماذا تخاف؟

298
00:21:14,806 --> 00:21:18,977
‫لماذا لا تعطي أبيك صورة صني التي التقطها؟

299
00:21:19,853 --> 00:21:22,105
‫أبي سيقتلني إذا وقفت أمامه حتى

300
00:21:22,898 --> 00:21:25,692
‫أشكر الرب أنه خرج بكفالة اليوم وإلا لقتلني

301
00:21:25,734 --> 00:21:27,444
‫أنا متأكدة بأن أبيك يريد الـ 200 ألف، صحيح؟

302
00:21:27,861 --> 00:21:29,655
‫ادفعيها. والدك سيجده

303
00:21:29,696 --> 00:21:31,782
‫لن يزوجنا حتى إذا وجد صني

304
00:21:32,282 --> 00:21:34,785
‫سيقتله أبي في منتصف السوق

305
00:21:35,744 --> 00:21:37,829
‫زواج صني و دمبل شيء مستحيل الآن

306
00:21:38,121 --> 00:21:40,624
‫أنت لا تحتملين. لا تزالين تحلمين بصني

307
00:21:40,666 --> 00:21:41,959
‫انه خطأ أبي أيضاً

308
00:21:42,251 --> 00:21:43,460
‫كانت خطة صني ذكية

309
00:21:43,502 --> 00:21:44,753
‫ولكن أبي كان يجب أن يكون أذكى منه

310
00:21:44,795 --> 00:21:45,963
‫لماذا تم خداعه؟

311
00:21:47,130 --> 00:21:48,423
‫أنا أحبه يا جورمي

312
00:21:48,465 --> 00:21:49,716
‫أنت مجنونة يا دمبل

313
00:22:03,981 --> 00:22:06,108
‫في بعض الأحيان ، يخسر الشخص لكي يفوز

314
00:22:07,609 --> 00:22:10,737
‫وذلك اللاعب هو الفائز في نهاية المطاف

315
00:22:13,156 --> 00:22:14,157
‫"هاتف دمبل"

316
00:23:01,330 --> 00:23:03,582
‫انتبهوا يا سيدات

317
00:23:03,999 --> 00:23:05,918
‫أنا شرير

318
00:23:05,959 --> 00:23:09,296
‫يا سيدات

319
00:23:09,796 --> 00:23:14,218
‫أقوم بأخطاء

320
00:23:14,259 --> 00:23:18,138
‫مع السيدات

321
00:23:18,597 --> 00:23:22,476
‫هل ترغب في ذلك أم لا

322
00:23:22,768 --> 00:23:24,853
‫لقد جئت هنا

323
00:23:24,895 --> 00:23:27,272
‫لأسرق قلوبكم

324
00:23:27,314 --> 00:23:29,900
‫ما الذي يمكن عمله؟

325
00:23:31,318 --> 00:23:35,030
‫لا أستطيع أن أتوقف يا سيداتي؟

326
00:23:35,572 --> 00:23:39,201
‫لا أستطيع أن أتوقف يا سيداتي؟

327
00:23:39,243 --> 00:23:43,205
‫لا أستطيع أن أتوقف يا سيداتي؟

328
00:23:43,705 --> 00:23:47,584
‫هذا طريقي

329
00:23:53,799 --> 00:23:56,468
‫لا أستطيع مساعدة نفسي

330
00:24:33,505 --> 00:24:37,593
‫بياناتي كلها خطأ

331
00:24:38,510 --> 00:24:41,471
‫كتبتها بأحمر الشفاه

332
00:24:41,722 --> 00:24:45,726
‫أريد أن أكون في

333
00:24:46,935 --> 00:24:49,813
‫كل حساب السيدات المصرفي

334
00:24:50,564 --> 00:24:52,482
‫نعم. نعم. نعم

335
00:24:52,733 --> 00:24:54,401
‫أحني لك رأسي

336
00:24:54,818 --> 00:24:56,945
‫ثم أسرق قلبك

337
00:24:56,987 --> 00:24:58,906
‫هذا رهاني

338
00:24:59,239 --> 00:25:02,075
‫لا أستطيع أن أتوقف يا سيداتي

339
00:25:03,368 --> 00:25:04,953
‫لا أستطيع أن أتوقف يا سيداتي

340
00:25:04,995 --> 00:25:07,080
‫هذا طريقي

341
00:25:07,539 --> 00:25:09,124
‫لا أستطيع أن أتوقف يا سيداتي

342
00:25:09,166 --> 00:25:11,168
‫هذا طريقي

343
00:25:11,210 --> 00:25:13,420
‫لا أستطيع مساعدة نفسي

344
00:25:48,455 --> 00:25:52,960
‫أنا سرقة الظل من عينيك

345
00:25:53,752 --> 00:25:56,463
‫أنا سلس جداً

346
00:25:56,922 --> 00:25:58,715
‫أدخل مثل النسيم

347
00:25:59,007 --> 00:26:01,552
‫وأخرج مثل عاصفة

348
00:26:02,052 --> 00:26:05,013
‫يا رفاق ، أنا دائما هكذا

349
00:26:05,514 --> 00:26:07,558
‫أنا معروف جدا

350
00:26:07,891 --> 00:26:09,810
‫أستطيع فتح كل قبو

351
00:26:09,852 --> 00:26:12,062
‫ثم أسرق قلبك

352
00:26:12,104 --> 00:26:14,273
‫هذا ليس خطأي يا سيداتي

353
00:26:14,314 --> 00:26:17,192
‫لا أستطيع أن أتوقف يا سيداتي

354
00:26:18,485 --> 00:26:20,070
‫لا أستطيع أن أتوقف يا سيداتي

355
00:26:20,112 --> 00:26:22,239
‫هذا طريقي

356
00:26:22,739 --> 00:26:24,283
‫لا أستطيع أن أتوقف يا سيداتي

357
00:26:24,324 --> 00:26:26,326
‫هذا طريقي

358
00:26:41,008 --> 00:26:44,261
‫لا أستطيع مساعدة نفسي

359
00:27:24,760 --> 00:27:25,719
‫"مومباي"

360
00:27:25,761 --> 00:27:27,763
‫"مصنع سوري للحديد و الطاقة.
‫يجلب الطاقة لحياتك ."

361
00:27:36,480 --> 00:27:38,690
‫50 طابعة قيمتها 750 ألف

362
00:27:39,191 --> 00:27:41,318
‫جاءنا طلب لكي نحضر أفضلها

363
00:27:41,360 --> 00:27:42,778
‫بالطبع يجب إحضار أفضلها

364
00:27:43,028 --> 00:27:44,488
‫أفضلها بالسعر المناسب

365
00:27:45,739 --> 00:27:48,283
‫هل وضع شخص ما مسدس على
‫رأسك للحصول عليها بسعر البائع؟

366
00:27:49,117 --> 00:27:52,287
‫أنت المشتري ، أنت من يحدد
‫السعر. المشتري هو الملك

367
00:27:52,538 --> 00:27:54,831
‫أنا آسف راينا. - لا أستطيع تحمل
‫المسؤولية عن كل خطأ

368
00:27:55,332 --> 00:27:57,793
‫سيقوم الرؤساء بمعاقبة الجاني

369
00:27:57,835 --> 00:27:59,378
‫استعد لكي يتم فصلك

370
00:28:00,003 --> 00:28:02,005
‫إذا تحدثت معه، لن يفصلنا

371
00:28:02,047 --> 00:28:05,801
‫أرجوك ابدأ في البكاء في مكتبك، ليس هنا؟

372
00:28:07,094 --> 00:28:09,096
‫اسمع ، كل سوق تكون صعبة

373
00:28:09,680 --> 00:28:11,390
‫الأذكياء يبقون و الأغبياء يذهبون

374
00:28:11,932 --> 00:28:13,851
‫ذكي أو غبي. اختار أنت

375
00:28:14,852 --> 00:28:16,436
‫الباقي جيد... شكرا

376
00:28:20,107 --> 00:28:23,068
‫سيدي ، نعم سيدي ، قدمة يا سيدي

377
00:28:24,862 --> 00:28:27,739
‫اطرد المصمم .
‫- سيدي

378
00:28:27,781 --> 00:28:30,242
‫ترك مساحة فارغة ضخمة

379
00:28:31,201 --> 00:28:34,371
‫أريد خيول حسين على هذا الجدار

380
00:28:36,582 --> 00:28:37,791
‫بأي ثمن

381
00:28:40,669 --> 00:28:43,005
‫لديك سمعة مثيرة للإعجاب ، راينا برولكر

382
00:28:43,922 --> 00:28:45,799
‫يمكنك جعل المستحيل ممكن

383
00:28:46,300 --> 00:28:49,761
‫لذا هل سيكون هناك خيول حسين يوم الإفتتاح؟

384
00:28:50,470 --> 00:28:51,597
‫نعم سيدي

385
00:28:57,477 --> 00:28:58,312
‫نعم ، سيد نيكيل

386
00:28:58,353 --> 00:28:59,354
‫ماذا عن حسين؟

387
00:28:59,605 --> 00:29:01,106
‫أوه ، إنهم يريدون 5 ملايين

388
00:29:01,607 --> 00:29:02,441
‫هذا مكلف جدا

389
00:29:02,733 --> 00:29:05,444
‫أنا أعرف ، أنا أحاول المعارض
‫الفنية الأخرى كذلك

390
00:29:05,485 --> 00:29:06,653
‫حسناً

391
00:29:10,365 --> 00:29:13,368
‫نعم؟
‫-سيدتي ، اللوحة التي طلبتها ستكون متاحة في الشهر المقبل

392
00:29:13,410 --> 00:29:16,580
‫لا ، لا ، لا ، أنا في حاجة إليها في غضون 72 ساعة.
‫-ولكن سيدتي

393
00:29:16,622 --> 00:29:18,874
‫ماذا أفعل بها بعد شهر؟ أضعها في غرفة نومي؟

394
00:29:19,374 --> 00:29:22,002
‫هل أعطيك أنجولي إلا مينون؟

395
00:29:22,044 --> 00:29:23,462
‫لا ، س أنجولي إلا مينون لا تنفع

396
00:29:23,754 --> 00:29:25,005
‫أحتاج إلى حسين. فقط حسين

397
00:29:26,131 --> 00:29:27,216
‫معتوه

398
00:29:47,236 --> 00:29:49,780
‫هيا ، ما الذي يحدث؟

399
00:29:50,364 --> 00:29:52,991
‫سيدتي، سيدتي..اهدئي..من فضلك

400
00:29:54,326 --> 00:29:55,494
‫أنا أزمر على الشاحنة ، لا عليك

401
00:29:55,536 --> 00:29:56,495
‫لا تتدخل فيما لا يعنيك

402
00:29:56,537 --> 00:29:58,539
‫الشاحنة تكون لي و العمل يكون لي

403
00:29:58,956 --> 00:30:00,541
‫تبدوا من نوع من يعملون في الشاحنات

404
00:30:01,166 --> 00:30:02,292
‫تحرك الآن ، أنا تأخرت

405
00:30:02,543 --> 00:30:05,045
‫لن أتحرك حتى يتم تفريغ كل شيء

406
00:30:05,087 --> 00:30:06,505
‫استمري في هذا

407
00:30:07,714 --> 00:30:10,300
‫انتبه! انتبه! انتبه

408
00:30:10,843 --> 00:30:12,928
‫انها ليست لوحة ، انه حسين

409
00:30:13,387 --> 00:30:15,889
‫إم إف حسين. انها تحفة

410
00:30:16,557 --> 00:30:17,975
‫هل تعرف كم ثمنها؟

411
00:30:18,559 --> 00:30:20,102
‫إذا حدث لها شيء

412
00:30:20,853 --> 00:30:22,062
‫بعناية
‫- نعم يا سيدي

413
00:30:23,105 --> 00:30:25,399
‫كن حذرا! تحرك بحذر

414
00:30:26,900 --> 00:30:30,571
‫ثانية واحدة. كم ثمنها؟

415
00:30:32,948 --> 00:30:35,701
‫خمسة دولارات لـ 100 غرام. هل
‫ستتناوليه هنا أم تأخذيه معك؟

416
00:30:37,327 --> 00:30:41,498
‫حسنا ، أنا أعلم أنه ليس فول. انه الفن
‫والإبداع وكل هذه الأشياء

417
00:30:43,083 --> 00:30:44,418
‫ولكن بكم ستبيعها؟

418
00:30:46,461 --> 00:30:49,214
‫انه معرض لعشاق الفن

419
00:30:50,966 --> 00:30:51,800
‫هنا؟

420
00:30:52,092 --> 00:30:55,429
‫معرض ، انديغو. الإفتتاح هذا المساء

421
00:30:58,765 --> 00:31:01,894
‫دعوة. تعالي إذا كنت تحبين الفن

422
00:31:02,394 --> 00:31:03,645
‫إذا كنت تريدين شراء الفول السوداني الحار

423
00:31:03,687 --> 00:31:05,647
‫أفضل نوعية توجد في كلية ماثيبهاي

424
00:31:10,777 --> 00:31:11,904
‫احمق

425
00:31:13,030 --> 00:31:15,824
‫انديغو... انديغو... انديغو

426
00:31:17,951 --> 00:31:19,786
‫ديفان الأبله شاه

427
00:31:23,457 --> 00:31:25,167
‫قيمتها في السوق 800 ألف

428
00:31:26,710 --> 00:31:27,711
‫ليست للبيع

429
00:31:28,921 --> 00:31:30,380
‫لماذا ليست للبيع سيد شاه؟

430
00:31:33,509 --> 00:31:34,426
‫لماذا لا؟

431
00:31:52,736 --> 00:31:54,029
‫تبحثين عن السعر؟

432
00:31:56,031 --> 00:31:57,699
‫5 دولارات لـ 100 غرام ، خبز طازج

433
00:32:03,247 --> 00:32:04,748
‫900 ألف..اتفقنا؟

434
00:32:07,084 --> 00:32:09,127
‫كنت أعتقد بأنك تهتمين بالفن حقاً

435
00:32:11,922 --> 00:32:13,715
‫انها لتزيين المكتب

436
00:32:16,260 --> 00:32:17,094
‫ماذا؟

437
00:32:17,594 --> 00:32:18,679
‫أحب الصدق

438
00:32:18,720 --> 00:32:19,596
‫أكره الخداع

439
00:32:21,598 --> 00:32:22,975
‫من المستحيل شرائها

440
00:32:23,392 --> 00:32:24,643
‫لا شيء مستحيل

441
00:32:25,477 --> 00:32:27,521
‫بصراحة. اللوحة ليست لي لكي أبيعها

442
00:32:27,855 --> 00:32:30,566
‫أخذناها من الإخوان سوري من أجل المعرض

443
00:32:32,234 --> 00:32:34,236
‫السيد سوري، صاحب مصانع الحديد؟
‫- نعم

444
00:32:34,778 --> 00:32:36,572
‫مانوج ومانيش سوري. أصحاب الشركة

445
00:32:36,947 --> 00:32:38,448
‫لماذا لم تقول هذا في السابق؟

446
00:32:39,157 --> 00:32:40,325
‫ما كنت ستكونين هنا

447
00:32:41,034 --> 00:32:42,786
‫كنت ستجدين شخص آخر لمغازلته

448
00:32:46,832 --> 00:32:48,542
‫يمكن أن أحدد لك مقابلة مع الإخوان سوري

449
00:32:49,084 --> 00:32:51,295
‫إذا استطعت إقناعهم. يمكن أن
‫تحصلي على اللوحة

450
00:32:51,336 --> 00:32:52,629
‫و نسبتك

451
00:32:52,880 --> 00:32:55,048
‫إنها نسبة متعوب عليها. بدون خداع

452
00:32:58,302 --> 00:32:59,094
‫راينا برلوكار

453
00:32:59,553 --> 00:33:00,512
‫ديفين شاه

454
00:33:01,555 --> 00:33:02,639
‫ناديني بديف

455
00:33:03,223 --> 00:33:04,892
‫ديفين ، إذا كان ذلك ممكنا سيكون من الأفضل

456
00:33:04,933 --> 00:33:06,602
‫أن أقابل الأخ الأكبر

457
00:33:07,144 --> 00:33:09,104
‫موقفه ضعيف

458
00:33:10,189 --> 00:33:11,440
‫سيستسلم بسرعة

459
00:33:13,609 --> 00:33:16,570
‫استسلام! راينا النمرة

460
00:33:17,946 --> 00:33:19,198
‫يجب أن يحدث الإجتماع غدا

461
00:33:19,990 --> 00:33:23,076
‫يجب أن تكون اللوحة في المكتب بعد
‫الغد من أجل حفل الإفتتاح

462
00:33:23,744 --> 00:33:27,039
‫في غضون فترة قصيرة كهذه ، يمكن
‫أن يحدث اتصال هاتفي فقط

463
00:33:27,915 --> 00:33:29,666
‫الهاتف جيد... وداعاً إذن

464
00:33:47,226 --> 00:33:49,686
‫سيدي ، أنا في حاجة إلى بيانات
‫شركة سوري للحديد

465
00:33:49,728 --> 00:33:51,271
‫نسبة الشراء و البيع... الربع الأخير

466
00:33:51,605 --> 00:33:54,316
‫انسي سوري ، راينا ، تبقى يومين فقط

467
00:33:55,400 --> 00:33:56,735
‫ركزي على حسين

468
00:33:58,946 --> 00:34:00,405
‫أنا أركز على ذلك يا سيدي

469
00:34:13,961 --> 00:34:16,797
‫مرحبا؟ -هل أنت راينا بارولكار؟
‫-نعم

470
00:34:17,089 --> 00:34:20,676
‫أنا أتصل من مكتب السيد
‫مانوج سوري ، لكي ابلغك

471
00:34:20,717 --> 00:34:23,262
‫السيد سوري لا يريد بيعة لوحة حسين

472
00:34:23,846 --> 00:34:27,139
‫أوه ، ولكننا سنقدم سعر أعلى
‫من قيمتها في السوق

473
00:34:27,474 --> 00:34:29,434
‫لا أعرف يا سيدتي ، هذا قرار السيد سوري

474
00:34:29,476 --> 00:34:31,895
‫انا انقل الرسالة فقط. شكرا لك

475
00:34:31,937 --> 00:34:35,274
‫انتظر ، انتظر ، انتظر... هل يمكن
‫التحدث إليه من فضلك؟

476
00:34:35,649 --> 00:34:37,943
‫إنها أوامر رئيسي ، يجب أن
‫أحصل على تلك اللوحة

477
00:34:39,110 --> 00:34:40,237
‫من فضلك

478
00:34:40,696 --> 00:34:41,822
‫حسنا

479
00:34:42,447 --> 00:34:45,033
‫الموظف فقط من يستطيع فهم موظف آخر

480
00:34:45,742 --> 00:34:47,828
‫سأحاول

481
00:34:54,042 --> 00:34:56,795
‫مرحبا. مانوج سوري هنا

482
00:34:57,170 --> 00:34:58,797
‫لن نبيع اللوحة

483
00:34:59,715 --> 00:35:02,092
‫حسين يكون مصدر فخر شركة سوري للحديد

484
00:35:02,134 --> 00:35:03,760
‫حسين هو حياة شركتنا

485
00:35:04,094 --> 00:35:06,763
‫سيد سوري ، والقيمة السوقية لهذه
‫اللوحة 800 ألف روبية

486
00:35:07,306 --> 00:35:09,016
‫نحن على استعداد لدفع 900

487
00:35:09,057 --> 00:35:10,517
‫أنت مستعدة ، أنا غير مستعد

488
00:35:10,559 --> 00:35:11,727
‫مليون

489
00:35:11,768 --> 00:35:13,437
‫انها اهانة للسيد حسين

490
00:35:13,687 --> 00:35:15,439
‫مليون و 200 ألف. هذا نهائي

491
00:35:15,480 --> 00:35:16,982
‫أنت تهينينني

492
00:35:17,524 --> 00:35:20,068
‫أخيك الصغير هو من سيهينك

493
00:35:20,110 --> 00:35:21,320
‫ماذا يعني ذلك؟

494
00:35:22,279 --> 00:35:26,617
‫أنا وأنت نعرف أن أخيك يريد أن يحصل على

495
00:35:26,658 --> 00:35:30,579
‫51 في المئة من أسهم الشركة

496
00:35:30,871 --> 00:35:34,499
‫حتى يتمكن من تهميشك واسقاطك
‫في نهاية المطاف

497
00:35:34,958 --> 00:35:36,585
‫سوف يحدث انفصال في الشركة

498
00:35:36,919 --> 00:35:38,545
‫وأسهمها

499
00:35:40,047 --> 00:35:42,466
‫هل حسين سيكون لك أو له؟

500
00:35:47,137 --> 00:35:49,681
‫من يظن بأن الأخ سيخون أخيه؟

501
00:35:50,516 --> 00:35:52,643
‫إذا دفهنا لك النصف نقداً

502
00:35:53,060 --> 00:35:55,103
‫وبقية الـ 600 ألف بواسطة شيك.. وفاتورة

503
00:35:56,021 --> 00:35:58,357
‫الأمر الذي سيجعل السعر الرسمي 600 ألف

504
00:35:58,941 --> 00:36:01,235
‫نصفها سيكون لأخيك المخادع

505
00:36:02,402 --> 00:36:04,905
‫وهذا يجعل حصته 300 ألف

506
00:36:05,405 --> 00:36:07,157
‫وحصتك ستكون 900 ألف

507
00:36:07,533 --> 00:36:09,743
‫آمل أن تسبب خسارته لـ 900 ألف

508
00:36:09,785 --> 00:36:12,204
‫نوعاً من..ماذا أقول؟

509
00:36:12,454 --> 00:36:13,539
‫السلام

510
00:36:14,289 --> 00:36:16,542
‫نعم سوف يعطيك هذا بعض السلام

511
00:36:18,669 --> 00:36:19,878
‫هل اتفقنا؟

512
00:36:20,838 --> 00:36:24,258
‫نعم ، ولكن أعطي سمسار اندغوا
‫نسبته في السعر النهائي

513
00:36:24,299 --> 00:36:26,927
‫لماذا يخسر هو بسبب مشكلتي مع أخي؟

514
00:36:27,219 --> 00:36:30,097
‫سيد مانوج سوري... أنت رجل لطيف جدا

515
00:36:32,099 --> 00:36:33,517
‫أعرف.. أعرف

516
00:36:34,309 --> 00:36:36,019
‫على أية حال ، خذي اللوحة من المعرض

517
00:36:36,395 --> 00:36:38,188
‫أعطي الصبي عمولته

518
00:36:38,522 --> 00:36:41,358
‫وأعطيه حقيبتي التي فيها النقود

519
00:36:41,900 --> 00:36:44,278
‫وأرسلي الشيك إلى مكتبي عن
‫طريق البريد السريع

520
00:36:44,820 --> 00:36:45,946
‫هل أنت متأكد؟

521
00:36:46,780 --> 00:36:48,282
‫بأن أعطي 600 ألف لديف هذا؟

522
00:36:48,574 --> 00:36:51,785
‫إنه شاب بسيط و صادق، لن يفتح الحقيبة حتى

523
00:36:52,160 --> 00:36:53,745
‫حسنا ، وداعا

524
00:37:00,669 --> 00:37:02,504
‫نعم! نعم! نعم

525
00:37:02,546 --> 00:37:05,048
‫انتبهوا يا شباب ، من فضلكم

526
00:37:10,345 --> 00:37:11,763
‫النمرة بارلوكر

527
00:37:12,639 --> 00:37:14,600
‫جعلت سوري يستسلم إذن

528
00:37:15,058 --> 00:37:17,019
‫سحرك مفيد. قمت بعمل جيد

529
00:37:17,311 --> 00:37:18,645
‫لا يوجد شيء مثل السحر

530
00:37:19,646 --> 00:37:20,772
‫الصدق، العمل الشاق

531
00:37:21,607 --> 00:37:22,566
‫شيك بعمولتك

532
00:37:22,608 --> 00:37:23,775
‫شكرا لك

533
00:37:23,817 --> 00:37:25,319
‫وهذاحقيبة السيد سوري

534
00:37:27,362 --> 00:37:28,155
‫سوف تصل إليه

535
00:37:28,572 --> 00:37:29,907
‫كل شيء انتهى بيننا؟

536
00:37:30,449 --> 00:37:31,575
‫كل شيء انتهى

537
00:37:44,213 --> 00:37:45,339
‫في صحة راينا

538
00:37:46,048 --> 00:37:47,216
‫لحسين

539
00:37:48,800 --> 00:37:49,885
‫منذ وفاته أصبحت أغلى

540
00:37:49,927 --> 00:37:51,929
‫سيدي السيد سوري

541
00:37:52,513 --> 00:37:53,639
‫مانوج سوري؟
‫- نعم يا سيدي

542
00:37:54,932 --> 00:37:56,850
‫من فضلك قل لي ، متى ستأتي هنا؟

543
00:37:57,184 --> 00:37:58,769
‫انس هذا، أخبرني أولاً

544
00:37:58,810 --> 00:38:00,395
‫كيف حصلت على لوحة حسين التي تكون ملكي؟

545
00:38:01,063 --> 00:38:02,272
‫لم نتفق على أي شيء

546
00:38:02,814 --> 00:38:04,107
‫ماهي الإشاعات التي تنشرها؟

547
00:38:05,025 --> 00:38:06,235
‫مرحبا

548
00:38:06,276 --> 00:38:08,028
‫اتصل براينا... الآن

549
00:38:08,070 --> 00:38:10,280
‫نعم يا سيدي.
‫-اللوحة ليست مزيفة ، يا سيدي

550
00:38:11,698 --> 00:38:12,866
‫السيد سوري مشوش

551
00:38:12,908 --> 00:38:15,953
‫السيد سوري هو صاحب شركة سوري للحديد

552
00:38:16,870 --> 00:38:19,206
‫ليس موظف يعمل عند شخص ما

553
00:38:19,248 --> 00:38:21,959
‫يستخدم خدع رخيصة لكي يتقدم في عمله

554
00:38:23,335 --> 00:38:26,755
‫أي خدع رخيصة ، سيدي. أنا تبعت أوامرك

555
00:38:27,005 --> 00:38:30,008
‫كانت الأوامر أن تحصلي على لوحة
‫حقيقية ، وليس وهمية

556
00:38:30,676 --> 00:38:33,470
‫كيف سأبرر عملية الإحتيال هذه؟

557
00:38:36,265 --> 00:38:37,516
‫ليست عملية احتيال ، يا سيدي

558
00:38:39,685 --> 00:38:40,686
‫خطأ

559
00:38:40,978 --> 00:38:42,187
‫حقا؟

560
00:38:42,229 --> 00:38:45,816
‫من سيثبت أنه خطأ أو احتيال؟

561
00:38:49,111 --> 00:38:50,153
‫أنا سأثبت ذلك ، سيدي

562
00:38:51,196 --> 00:38:53,740
‫من الأفضل أن تفعلي يا راينا بارلوكر

563
00:38:54,700 --> 00:38:55,617
‫من الأفضل لك

564
00:39:16,722 --> 00:39:18,807
‫في بعض الأحيان ، على المرء أن يخسر لكي يفوز

565
00:39:19,474 --> 00:39:22,477
‫وهذا اللاعب هو الفائز في نهاية المطاف

566
00:39:27,900 --> 00:39:30,694
‫راينا بارلوكر ، شخص ما خدع شركتك

567
00:39:30,736 --> 00:39:32,154
‫وباع لك لوحة مزيفة لحسين

568
00:39:32,196 --> 00:39:33,405
‫ماهو شعورك؟

569
00:39:33,447 --> 00:39:35,616
‫هناك تكهنات بأنها ليست خدعة بل احتيال

570
00:39:35,657 --> 00:39:36,867
‫وأنت طرفا في ذلك أيضا

571
00:39:38,160 --> 00:39:40,787
‫هل أبدو محتالة ؟ هل أنا لصة؟

572
00:39:42,039 --> 00:39:44,666
‫عندي شهادة من أي أي تي، وماجستير من أي أي إم

573
00:39:44,917 --> 00:39:47,085
‫لا يا راينا ، دعي المحامين يتصرفون

574
00:39:47,377 --> 00:39:48,670
‫لا ، يا سيدي ، دعني أتحدث

575
00:39:51,131 --> 00:39:53,467
‫أنا موظفة نزيهة في شركة ساينرجي

576
00:39:55,469 --> 00:39:57,679
‫أحب عملي ، أحب هذه الشركة

577
00:39:58,388 --> 00:40:00,390
‫أنا لن أخدع رؤسائي

578
00:40:01,308 --> 00:40:02,601
‫أنا من تم خداعه

579
00:40:03,894 --> 00:40:05,938
‫رجل يدعى ديفين شاه خدعني

580
00:40:06,438 --> 00:40:09,358
‫بالتأكيد هذا ليس اسمه الحقيقي أو
‫أول مرة يفعل فيها هذا

581
00:40:10,108 --> 00:40:12,069
‫بالنسبة له كانت مجرد وسيلة لتحقيق ربح سريع

582
00:40:13,070 --> 00:40:14,196
‫ولكن بالنسبة لي

583
00:40:15,155 --> 00:40:17,866
‫صدقي ، وهويتي ، التزامي

584
00:40:17,908 --> 00:40:20,077
‫عملي ، مستقبلي ، كل شيء في خطر

585
00:40:20,327 --> 00:40:22,287
{\an8}‫سوف أقبض عليه وأعيد نقود الشركة

586
00:40:22,329 --> 00:40:24,623
{\an8}‫سأقبض عليه لكي أثبت

587
00:40:24,665 --> 00:40:26,875
‫بأنه المجرم وبأنني بريئة

588
00:40:37,678 --> 00:40:38,470
‫نعم؟

589
00:40:38,887 --> 00:40:40,097
‫راينا من مومباي؟

590
00:40:41,807 --> 00:40:43,475
‫من هذا؟
‫-دمبل من دلهي

591
00:40:43,976 --> 00:40:45,811
‫أنت تريدين راينا أخرى. أنا لا
‫أعرف أي فتاة اسمها دمبل

592
00:40:45,853 --> 00:40:47,604
‫بارولكار..راينا بارولكار

593
00:40:49,356 --> 00:40:50,607
‫بارولكار

594
00:40:50,649 --> 00:40:51,942
‫رأيتك في الأخبار

595
00:40:51,984 --> 00:40:53,110
‫حصلت على رقم هاتفك من القناة

596
00:40:53,402 --> 00:40:57,155
‫لدي شعور قوي بأن الرجل الذي خدعك

597
00:40:57,197 --> 00:40:58,407
‫خدعني أنا أيضاً

598
00:41:14,631 --> 00:41:15,757
‫نعم راينا

599
00:41:16,800 --> 00:41:19,344
‫نعم ، ديفين شاه يكون صني سينغ

600
00:41:19,803 --> 00:41:21,513
‫هل جعل منك صديقة ثم تركك أيضاً؟

601
00:41:21,847 --> 00:41:23,640
‫أنا غبية ولكن ليس لهذه الدرجة

602
00:41:23,932 --> 00:41:25,100
‫تعنين بأنني غبية؟

603
00:41:25,142 --> 00:41:28,562
‫لم يصل الأمر لهذه الدرجة

604
00:41:28,812 --> 00:41:31,106
‫لكنه خدعني وأخذ مني 600 ألف

605
00:41:31,148 --> 00:41:34,735
‫ماذا! 600 ! حصل مني على 200 فقط

606
00:41:34,776 --> 00:41:36,069
‫أنت أكثر غباء مني

607
00:41:36,361 --> 00:41:39,072
‫حسنا ، أنا أكثر غباء منك

608
00:41:41,909 --> 00:41:43,452
‫حسناً ، اسمعي، جاءني اتصال آخر

609
00:41:43,493 --> 00:41:44,620
‫سأتصل بك

610
00:41:46,914 --> 00:41:48,081
‫مرحبا؟

611
00:41:48,123 --> 00:41:50,250
‫مرحبا؟ هل أنت راينا؟

612
00:41:51,251 --> 00:41:52,419
‫نعم؟

613
00:41:52,961 --> 00:41:56,006
‫هل يمكن أن نتحدث؟ آمل أنك لست في المكتب؟

614
00:41:57,257 --> 00:41:58,383
‫لا انا في البيت

615
00:41:58,967 --> 00:42:01,637
‫هل طردك هؤلاء الناس السيئين؟

616
00:42:03,305 --> 00:42:06,016
‫من أنت؟ أسئلة وراء اسئلة

617
00:42:06,058 --> 00:42:07,142
‫من أين تتصلين؟

618
00:42:08,018 --> 00:42:11,438
‫لكناو. اسمي... سايرة ..سايرة راشد

619
00:42:12,564 --> 00:42:15,025
‫منذ ستة أشهر رجل يدعى اقبال خان

620
00:42:15,442 --> 00:42:17,986
‫خدعني وأخذ مني 100 ألف

621
00:42:18,278 --> 00:42:19,655
‫واختفى بعد ذلك

622
00:42:20,030 --> 00:42:23,450
‫لست متأكدة مما اذا كان إقبال و
‫رجل اللوحة نفس الشخص

623
00:42:24,660 --> 00:42:25,869
‫ولكن إذا أخبرتني المزيد

624
00:42:25,911 --> 00:42:27,454
‫سايرة ، سوف أرسل لك صورة

625
00:42:27,829 --> 00:42:30,082
‫أنظري لها وبعدها سنتحدث. حسنا؟

626
00:42:37,965 --> 00:42:39,091
‫مرحبا راينا

627
00:42:39,132 --> 00:42:40,300
‫ودمبل تشادا

628
00:42:40,342 --> 00:42:42,928
‫سايرة انا راينا ، وعلى الخط الآخر
‫دمبل من دلهي

629
00:42:43,178 --> 00:42:45,848
‫دمبل ، هل خدعك اقبال أيضاً؟

630
00:42:45,889 --> 00:42:47,808
‫نعم ، على أنه صني سينغ. هل
‫حصلت على الصورة؟

631
00:42:48,475 --> 00:42:50,394
‫نعم ، إنه إقبال

632
00:42:50,811 --> 00:42:52,771
‫أنا التقطها، إنها مفيدة ، أليس كذلك؟

633
00:42:53,939 --> 00:42:55,399
‫أنت ذكية جداً يا دمبل

634
00:42:55,440 --> 00:42:56,817
‫راينا؟ هل سمعت ذلك؟

635
00:42:57,359 --> 00:42:58,986
‫سايرة ، أخبريني الحقيقة

636
00:42:59,278 --> 00:43:00,529
‫هل جعلك صديقته أيضاً؟

637
00:43:01,947 --> 00:43:03,615
‫إذا أعطيت سايرة فرصة التحدث

638
00:43:03,657 --> 00:43:06,076
‫يمكن أن تخبرنا. أخبرينا يا سايرة

639
00:43:07,578 --> 00:43:11,164
‫تزوجت عادل بعد تخرجي مباشرة

640
00:43:11,206 --> 00:43:13,083
‫أنت متزوجة... زواج حب؟

641
00:43:14,710 --> 00:43:15,836
‫عن طريق الأهل

642
00:43:16,336 --> 00:43:21,008
‫بعد ثلاث سنوات توفي عادل في حادث

643
00:43:22,426 --> 00:43:25,179
‫أهله كانوا لطيفين مثله

644
00:43:26,054 --> 00:43:28,307
‫أنا معهم منذ عامين

645
00:43:28,599 --> 00:43:29,975
‫متى قابلت صني إذن؟

646
00:43:30,726 --> 00:43:32,060
‫أثناء ذهابي إلى متجري في الصباح

647
00:43:32,102 --> 00:43:34,438
‫توقف.. توقف

648
00:43:37,858 --> 00:43:39,735
‫لن يحدث شيء إذا توقفت

649
00:43:48,452 --> 00:43:50,078
‫مهلا ، لا تلمسهم

650
00:43:52,289 --> 00:43:53,457
‫أنا اخترتهم

651
00:43:54,124 --> 00:43:56,710
‫فاتني الباص ، لا يمكنك التمتع بها

652
00:43:57,419 --> 00:43:58,629
‫لا يمكن

653
00:44:20,651 --> 00:44:22,778
‫تبدوا جميلة

654
00:44:23,654 --> 00:44:24,863
‫ولكن طعمها مثل السم

655
00:44:32,871 --> 00:44:34,164
‫تذكرة

656
00:44:34,665 --> 00:44:35,832
‫ترخيص

657
00:44:35,874 --> 00:44:37,167
‫ترخيص... لا تقولي هذا ، اريني له

658
00:44:41,755 --> 00:44:43,507
‫ماذا حدث؟ هل الترخيص لا يعمل؟

659
00:44:43,882 --> 00:44:45,259
‫تركت حقيبتي في المنزل

660
00:44:45,759 --> 00:44:47,219
‫أريني ترخيصك أو اشتري تذكرة

661
00:44:48,846 --> 00:44:50,305
‫ليس لدي نقود ، سوف أعطيها لك غدا

662
00:44:50,347 --> 00:44:51,557
‫أنا دائما أستخدم هذا الطريق

663
00:44:51,598 --> 00:44:52,850
‫سيدتي ، إما أن تشتري تذكرة أو تنزلي

664
00:44:54,935 --> 00:44:56,937
‫هل أشتريها لك؟ التذكرة؟

665
00:44:58,397 --> 00:45:00,023
‫لقد تمت إهانتي

666
00:45:01,483 --> 00:45:02,943
‫لا أريد أن أصبح شحاذة الآن

667
00:45:02,985 --> 00:45:05,612
‫أعيديها غداً، أنا أيضاً استخدم هذا الطريق

668
00:45:09,157 --> 00:45:10,158
‫حضرة غانج

669
00:45:10,409 --> 00:45:11,451
‫اثنان لحضرة غانج

670
00:45:13,078 --> 00:45:14,580
‫حتى أعمالي في تلك المنطقة

671
00:45:45,611 --> 00:45:46,445
‫شكرا لك

672
00:45:46,778 --> 00:45:47,779
‫عفواً

673
00:46:06,924 --> 00:46:08,175
‫واحد لحضرة غانج

674
00:46:13,805 --> 00:46:14,765
‫أعطها له من فضلك

675
00:46:14,806 --> 00:46:15,974
‫وأنت؟

676
00:46:19,853 --> 00:46:20,938
‫خذ

677
00:46:21,313 --> 00:46:22,356
‫هي اشترتها

678
00:46:23,857 --> 00:46:24,566
‫شكرا لك

679
00:46:24,608 --> 00:46:25,734
‫عفواً

680
00:46:31,156 --> 00:46:33,075
‫قام ببحث جيد

681
00:46:33,116 --> 00:46:36,370
‫في أي موقف باصات ، وفي
‫أي وقت أركب الباص

682
00:46:36,411 --> 00:46:40,290
‫المنطقة التي يكون فيها المحل ، وقت
‫افتتاح المحل. كل شيء

683
00:46:53,595 --> 00:46:54,763
‫من خلال شراء التذكرة

684
00:46:54,805 --> 00:46:55,973
‫وكلمات شكراً ولا داعي للشكر

685
00:46:56,014 --> 00:46:59,685
‫أصبح شخص معروف لي، وبعدها
‫وصل إلى طريقي

686
00:47:06,233 --> 00:47:07,359
‫أنت ، اسمع

687
00:47:08,110 --> 00:47:09,278
‫شامبهو خذ المدفوعات

688
00:47:11,238 --> 00:47:12,573
‫أنت يا من يحمل حقيبة؟

689
00:47:15,617 --> 00:47:16,869
‫القميص الأزرق؟

690
00:47:17,828 --> 00:47:22,291
‫توقف عقلي عم العمل، ابتسمت و جعلته يدخل

691
00:47:23,208 --> 00:47:26,086
‫القماش الملكي. اسم محلنا

692
00:47:26,670 --> 00:47:27,796
‫اسمي اقبال

693
00:47:28,130 --> 00:47:29,298
‫أنا سايرة

694
00:47:32,217 --> 00:47:33,177
‫ما هو السعر؟

695
00:47:33,218 --> 00:47:34,344
‫المتر بـ 450 روبية

696
00:47:34,595 --> 00:47:35,846
‫حتى انه اختار الوقت المناسب لدخول المحل

697
00:47:35,888 --> 00:47:37,764
‫تحايا.
‫ - تحايا

698
00:47:37,806 --> 00:47:40,893
‫كان يعرف بأن والد زوجي يحصر
‫الغداء في ذلك الوقت. تحايا

699
00:47:41,351 --> 00:47:43,353
‫عند دخول الأب، بدأ يستعرض

700
00:47:43,395 --> 00:47:44,605
‫معرفته عن الأقمشة

701
00:47:44,646 --> 00:47:46,023
‫خان ، إقبال خان

702
00:47:46,064 --> 00:47:47,107
‫استغرق الأمر منه عشر دقائق

703
00:47:47,441 --> 00:47:49,985
‫لجعل الأب يلتف حول إصبعه

704
00:47:51,361 --> 00:47:53,197
‫الصبغة مشهور هنا؟

705
00:47:53,697 --> 00:47:56,450
‫نعم. هناك منطقة كاملة للصبغة هنا

706
00:47:56,825 --> 00:47:58,160
‫في أي منطقة يحدث هذا الشيء؟

707
00:47:58,452 --> 00:47:59,953
‫في ممرات باي

708
00:47:59,995 --> 00:48:01,580
‫سوف تضيع اذا ذهبت بنفسك

709
00:48:02,915 --> 00:48:06,210
‫كنت سأريك لكن مفتش ضرائب الدخل قادم

710
00:48:07,169 --> 00:48:09,129
‫سايرة ، لماذا لا تريه؟

711
00:48:10,172 --> 00:48:10,839
‫أنا؟

712
00:48:10,881 --> 00:48:13,300
‫اذهبي معه. سوف أديرها هنا

713
00:48:15,260 --> 00:48:16,386
‫حسناً

714
00:48:18,639 --> 00:48:21,767
‫بينما كان يظهر عاطفه وهمية ولطف

715
00:48:22,226 --> 00:48:25,437
‫كنت أذوب مثل الغبية

716
00:48:26,522 --> 00:48:27,481
‫مشروب بارد؟

717
00:48:28,232 --> 00:48:29,107
‫الآيس كريم؟

718
00:48:38,492 --> 00:48:39,576
‫هل أريك شيئا؟

719
00:48:43,205 --> 00:48:46,625
‫الله... صندوق باندورا يفتح اليوم

720
00:48:48,418 --> 00:48:49,378
‫ماهذا؟

721
00:48:49,419 --> 00:48:50,546
‫عمل حقيقي معقد

722
00:48:51,171 --> 00:48:53,507
‫أنا لم أر مثل هذا العمل المعقد من قبل

723
00:48:53,882 --> 00:48:55,384
‫لدينا ورشة عمل خاصة بنا في بيرلي

724
00:48:56,718 --> 00:48:57,845
‫النساجين التقليدية

725
00:49:00,639 --> 00:49:02,432
‫لا توجد مبيعات في المدن الصغيرة

726
00:49:03,267 --> 00:49:06,478
‫قال أصدقائي أن لكناو ستكون في المكان الصحيح

727
00:49:08,397 --> 00:49:11,066
‫التجار هنا يبدون رغبتهم لكن ليس عندهم نقود

728
00:49:13,861 --> 00:49:16,488
‫أوشكت على الإنتهاء من النقود التي كانت معي

729
00:49:18,991 --> 00:49:23,495
‫وأمي وأخواتي قلقين هناك

730
00:49:25,372 --> 00:49:28,166
‫من الأفضل أن أعود إلى هناك

731
00:49:31,461 --> 00:49:32,838
‫الا يكون رائع؟

732
00:49:35,299 --> 00:49:36,717
‫ماهو سعرك لهذا؟

733
00:49:37,009 --> 00:49:38,093
‫400 روبية للمتر

734
00:49:38,468 --> 00:49:41,513
‫لا أحد مستعد لدفع 400 حتى. يالهم من أوغاد

735
00:49:41,763 --> 00:49:43,098
‫وسوف يبيعونه بألف

736
00:49:43,640 --> 00:49:46,059
‫خسارتك لن تكون ربح لنا

737
00:49:47,811 --> 00:49:49,730
‫ولكن 400 قليل جدا يا صديقي

738
00:49:50,647 --> 00:49:52,191
‫سأعطيك 500 روبية للمتر

739
00:49:53,317 --> 00:49:54,568
‫وسوف أضع طلبية لشراء 5000 مترا

740
00:49:55,485 --> 00:49:58,530
‫100 أ
‫لف مقدم... وبقية الـ 150 ألف عند وصول الشحنة

741
00:49:59,531 --> 00:50:00,240
‫موافق؟

742
00:50:00,282 --> 00:50:03,577
‫الأب المسكين، فعل هذه الصفقة من أجلي

743
00:50:03,911 --> 00:50:05,495
‫على أمل أن هذه الصداقة

744
00:50:05,537 --> 00:50:08,749
‫ستتحول إلى علاقة ، ونهاية لوحدتي

745
00:50:09,124 --> 00:50:11,418
‫بعض الحلوى للاحتفال

746
00:50:11,710 --> 00:50:12,711
‫رائع

747
00:50:12,753 --> 00:50:14,630
‫في اليوم التالي، أعطاه أبي 100 ألف نقداً

748
00:50:15,005 --> 00:50:17,466
‫وعد بالعودة في غضون اسبوعين

749
00:50:17,799 --> 00:50:21,720
‫ضعي ساري زاردوزي حول عنقه

750
00:50:22,095 --> 00:50:23,972
‫واشنقيه في وسط المدينة

751
00:50:24,306 --> 00:50:26,725
‫هذا إذا وجدناه

752
00:50:27,142 --> 00:50:31,355
‫أنتم معكم صورته، لماذا لا تبلغون الشرطة؟

753
00:50:32,272 --> 00:50:34,608
‫إذا عرف بأن الشرطة تبحث عنه

754
00:50:34,900 --> 00:50:37,236
‫سوف يختفي، ولن نحصل على نقودنا أبداً

755
00:50:38,320 --> 00:50:39,530
‫لا شرطة

756
00:50:40,614 --> 00:50:42,157
‫انظروا ، لدي خطة

757
00:50:43,450 --> 00:50:45,327
‫كل شيء سيكون ممكنا إذا وحدنا قوانا

758
00:50:46,286 --> 00:50:47,287
‫لماذا لا تأتيا إلى هنا؟

759
00:50:47,538 --> 00:50:48,872
‫من المستحيل بالنسبة لي

760
00:50:49,164 --> 00:50:51,583
‫فرض أبي حظر علي

761
00:50:51,875 --> 00:50:54,503
‫حسناً إذن، ابقوا في بيوتكم

762
00:50:54,545 --> 00:50:56,713
‫ودعوا أمثال صني وإقبال يخدعونكم مرة أخرى

763
00:50:57,965 --> 00:50:58,882
‫وداعا

764
00:51:15,983 --> 00:51:17,109
‫اذهبي

765
00:51:20,696 --> 00:51:22,322
‫الأمر يزعجني أنا ايضاً

766
00:51:24,074 --> 00:51:27,244
‫ولكن لم أقول أي شيء وكنت أفكر بعادل

767
00:51:28,996 --> 00:51:30,122
‫كنت على خطأ

768
00:51:30,873 --> 00:51:33,417
‫ولكن حتى لو عادل ليس هنا الآن... أنت هنا

769
00:51:37,421 --> 00:51:40,382
‫لا ، لن تذهبي إلى أي رحلة

770
00:51:40,674 --> 00:51:42,634
‫جرمي، باشكي، شوتي، كلهن سيذهبن

771
00:51:42,926 --> 00:51:47,681
‫لا يوجد مدرب رياضة عندهم أخذ منهم 200 ألف

772
00:51:48,682 --> 00:51:49,808
‫إذا فعلت شيئا خاطئا مرة واحدة

773
00:51:49,850 --> 00:51:51,310
‫هذا لا يعني أنني سأرتكب الأخطاء طوال حياتي

774
00:51:51,351 --> 00:51:53,020
‫حتى أنت ارتكبت الكثير من الاخطاء

775
00:51:53,061 --> 00:51:56,648
‫ألم يتم خداعك في
‫محل بهاتيا، وخصرت 120 ألف؟

776
00:51:56,899 --> 00:51:59,276
‫فيلا بنشولي، شقق بريت فهار

777
00:51:59,568 --> 00:52:00,694
‫لكن هل أغلقت عملك في

778
00:52:00,736 --> 00:52:01,904
‫العقارات بسبب أخطائك؟

779
00:52:02,196 --> 00:52:03,822
‫أنت عاقبتني

780
00:52:04,323 --> 00:52:06,783
‫لم أعتقد بأنك ستكون معي هكذا يا أبي

781
00:52:10,329 --> 00:52:11,496
‫دعها تذهب

782
00:52:15,250 --> 00:52:20,839
‫دمبي ، هل ستسافرين بدرجة رجال
‫الأعمال أم بدرجة سياحية؟

783
00:52:32,976 --> 00:52:34,102
‫راينا

784
00:52:35,521 --> 00:52:36,313
‫دمبل؟

785
00:52:36,355 --> 00:52:37,898
‫هيا ، كنت أنتظر لفترة طويلة

786
00:52:38,482 --> 00:52:39,399
‫ولكن كنت هنا

787
00:52:39,650 --> 00:52:41,443
‫ولكنك لم تأتي أمامي

788
00:52:42,945 --> 00:52:44,029
‫حسنا ، آسفة

789
00:52:45,322 --> 00:52:46,448
‫هذا جميل

790
00:52:46,782 --> 00:52:47,783
‫أليس كذلك؟

791
00:52:55,374 --> 00:52:56,917
‫ألا تزالين حزينة على صني؟

792
00:52:57,292 --> 00:52:58,252
‫لا

793
00:52:58,293 --> 00:52:59,336
‫فلماذا الأسود إذن؟

794
00:53:00,504 --> 00:53:01,421
‫أحب اللون الأسود

795
00:53:01,463 --> 00:53:02,589
‫أحب الألوان

796
00:53:03,340 --> 00:53:04,424
‫تناسبك

797
00:53:05,092 --> 00:53:07,010
‫وصلت رحلة سايرة قبك

798
00:53:07,302 --> 00:53:08,679
‫لم تشغل هاتفها حتى الان

799
00:53:09,012 --> 00:53:10,764
‫أنا سايرة

800
00:53:13,851 --> 00:53:15,394
‫عندك محل؟

801
00:53:16,854 --> 00:53:17,980
‫نعم دمبل

802
00:53:18,814 --> 00:53:20,315
‫مرحبا راينا
‫-مرحبا

803
00:53:29,116 --> 00:53:30,325
‫هيا بنا

804
00:53:32,119 --> 00:53:33,620
‫كيف عرفت بأنني دمبل؟

805
00:53:33,954 --> 00:53:37,332
‫أنت خاصة جداً، يعرفك الناس فوراً

806
00:53:47,259 --> 00:53:50,345
‫حسنا ، كيف سنحصل على أموالنا من صني؟

807
00:53:50,846 --> 00:53:51,889
‫من اقبال

808
00:53:52,181 --> 00:53:55,309
‫ديف ، إقبال ، أي كان اسمه، ذلك اللعين

809
00:53:55,851 --> 00:53:58,437
‫فكرة. اسمع يكون الوغد اللعين

810
00:53:58,812 --> 00:53:59,897
‫لتجنب أي التباس

811
00:54:00,814 --> 00:54:03,108
‫لاستخراج الأموال من الوغد اللعين

812
00:54:03,442 --> 00:54:05,152
‫سنخدع ذلك المخادع

813
00:54:06,236 --> 00:54:08,071
‫نخدع أي مخادع؟

814
00:54:11,074 --> 00:54:12,659
‫يعني غش

815
00:54:13,744 --> 00:54:16,830
‫هو خدعنا ، والآن سوف نقوم بخداعه

816
00:54:17,080 --> 00:54:19,583
‫سوف نزرع الشرك أمامه

817
00:54:20,709 --> 00:54:23,462
‫سوف نتظاهر بأن لدينا

818
00:54:23,504 --> 00:54:26,548
‫مشروع لمضاعفة الأموال واسثمارها

819
00:54:27,132 --> 00:54:29,843
‫و الوغد اللعين سوف يستثمر نقوده

820
00:54:30,385 --> 00:54:32,804
‫ومن خلال الطعم سنحصل على أموالنا

821
00:54:34,640 --> 00:54:35,557
‫بسيطة

822
00:54:35,974 --> 00:54:38,393
‫بسيطة؟ من سيكون الطعم؟

823
00:54:39,186 --> 00:54:40,312
‫أعرف شخص ما

824
00:54:42,314 --> 00:54:43,357
‫أفكر في شخص ما

825
00:55:06,922 --> 00:55:08,590
‫من خلال الشوك

826
00:55:08,632 --> 00:55:10,634
‫اقطف الورود

827
00:55:11,009 --> 00:55:14,721
‫قص الأحلام ، من أي شجرة

828
00:55:17,808 --> 00:55:20,227
‫من خلال الشوك

829
00:55:20,269 --> 00:55:22,187
‫اقطف الورود

830
00:55:22,437 --> 00:55:26,275
‫قص الأحلام ، من أي شجرة

831
00:55:26,316 --> 00:55:29,862
‫العديد من الحكايات ، وأمل و انتظار

832
00:55:30,487 --> 00:55:33,949
‫اختار أي قصة ، واترك الكتاب

833
00:55:34,408 --> 00:55:37,828
‫تتلاشى ألوان الحياة

834
00:55:38,203 --> 00:55:41,748
‫اتبع قلبك كل الطريق

835
00:55:42,040 --> 00:55:44,543
‫حتى تتغير وجهة نظرك

836
00:55:44,585 --> 00:55:48,130
‫دعونا من العاطفة

837
00:55:48,422 --> 00:55:51,842
‫دعونا من العاطفة

838
00:55:52,342 --> 00:55:55,929
‫دعونا من العاطفة

839
00:56:40,057 --> 00:56:44,061
‫افعل هذا

840
00:56:44,102 --> 00:56:47,773
‫استيقظ من أحلامك البطيئة

841
00:56:47,814 --> 00:56:51,318
‫انها لعبتك

842
00:56:51,860 --> 00:56:55,447
‫الكفاح من خلال الطريقة الصعبة

843
00:56:55,739 --> 00:56:57,658
‫سيحدث ما يجب حدوثه

844
00:56:57,699 --> 00:56:59,576
‫لا تقلق وسترى

845
00:56:59,618 --> 00:57:03,372
‫لا تكبح أحلامك

846
00:57:03,413 --> 00:57:06,708
‫اركب أمواج المصير

847
00:57:07,292 --> 00:57:10,671
‫خذ قاربك وأبحر

848
00:57:11,129 --> 00:57:13,841
‫حتى نجومك سوف تلمع وتتوهج

849
00:57:21,348 --> 00:57:25,060
‫دعونا من العاطفة

850
00:57:25,102 --> 00:57:28,438
‫دعونا من العاطفة

851
00:57:28,981 --> 00:57:32,818
‫دعونا من العاطفة

852
00:57:32,860 --> 00:57:37,155
‫دعونا من العاطفة

853
00:57:59,219 --> 00:58:01,054
‫خزانات أعلى ، خزانات أسفل

854
00:58:01,096 --> 00:58:02,806
‫خزانات أعلى ، خزانات أسفل

855
00:58:02,848 --> 00:58:04,683
‫الكثير والكثير من الخزانات

856
00:58:05,184 --> 00:58:07,895
‫كل شيء في خزانته ، في مكانه

857
00:58:07,936 --> 00:58:10,689
‫بعد مطاردة الأهداف في المكتب طوال النهار

858
00:58:11,064 --> 00:58:13,025
‫لا تريدون مطاردة علب الأرز والكاري في المنزل؟

859
00:58:14,026 --> 00:58:16,945
‫مطبخ مثالي لإثنين مثاليين محترفين

860
00:58:17,279 --> 00:58:19,573
‫يا سيدي ، أنت بحاجة فقط لاختيار الألوان

861
00:58:19,615 --> 00:58:21,783
‫مهندسينا سوف يفعلون الباقي

862
00:58:21,825 --> 00:58:23,160
‫يمكن أن يطبخوا حتى إذا كنت

863
00:58:23,202 --> 00:58:24,786
‫تريد منهم هذا، لكنني لا أضمن الطعم

864
00:58:26,038 --> 00:58:28,749
‫كما قلت ، مدينتك تجعل حياتك أسهل

865
00:58:29,082 --> 00:58:31,752
‫عند الحصول على ترقية الرجاء دعوتي للعشاء

866
00:58:31,793 --> 00:58:33,879
‫سوديش سوف يساعدك

867
00:58:33,921 --> 00:58:35,047
‫الرجاء الدفع هناك

868
00:58:35,088 --> 00:58:36,173
‫شكرا لك

869
00:58:38,592 --> 00:58:40,093
‫مرحبا... سيدة راينا

870
00:58:40,427 --> 00:58:41,512
‫مرحباً

871
00:58:41,970 --> 00:58:44,473
‫رائع ، أنت متوهجة

872
00:58:44,848 --> 00:58:47,476
‫أعرف ، أعرف... لابد أن البورصة مرتفعة جداً

873
00:58:47,518 --> 00:58:48,685
‫على كم من الأرباح حصلت؟

874
00:58:48,727 --> 00:58:50,229
‫احتفال مرة أخرى؟

875
00:58:50,521 --> 00:58:52,147
‫حصلنا للتو على كاسات نبيذ رائعة من فيينا

876
00:58:52,189 --> 00:58:53,899
‫الزجاج المنفوخ يدويا... إنه رائع

877
00:58:53,941 --> 00:58:56,109
‫حتى النبيذ الهندي طعمه مثل النبيذ الفرنسي فيها

878
00:58:56,151 --> 00:58:57,402
‫لا ، شيخة ، لا أحتاجها

879
00:58:57,736 --> 00:59:00,948
‫لا لا ، لا يمكنك تكرار كاسات الحفل الأخير

880
00:59:00,989 --> 00:59:03,742
‫ماذا سيقول ضيوفك؟ بأن راينا بخيلة جداً

881
00:59:04,993 --> 00:59:06,453
‫أوه ، أنا آسفة جدا ، أصدقاؤك؟

882
00:59:06,954 --> 00:59:08,455
‫مرحبا ، أنا شيخة وأنت...؟

883
00:59:08,497 --> 00:59:09,790
‫سايرة

884
00:59:10,249 --> 00:59:11,375
‫دمبل شادا

885
00:59:11,792 --> 00:59:14,211
‫دمبل، عندي الشيء المناسب لك

886
00:59:14,503 --> 00:59:16,129
‫سيدتي ، سأتصف معها

887
00:59:16,171 --> 00:59:17,297
‫ثم الكاسات

888
00:59:32,479 --> 00:59:37,276
‫مقشرة ، تقطيع اللحم ، التقطيع ،
‫- كل شيء هنا، جميل، أليس كذلك؟

889
00:59:37,568 --> 00:59:40,487
‫جميل جداً ، ولكن ماذا ستفعلين به؟

890
00:59:41,572 --> 00:59:42,739
‫أنا؟

891
00:59:45,534 --> 00:59:46,660
‫أنا؟

892
00:59:49,371 --> 00:59:50,539
‫كنت محقة

893
00:59:51,957 --> 00:59:53,041
‫انها رهيبة

894
00:59:56,712 --> 00:59:57,796
‫إنها حرباء

895
01:00:03,802 --> 01:00:04,469
‫أعيد 7 روبيات

896
01:00:04,761 --> 01:00:06,930
‫لا تغيير ، إذا كنتم جميلا هكذا

897
01:00:06,972 --> 01:00:08,056
‫ماذا تعني؟

898
01:00:08,307 --> 01:00:09,725
‫نقودي على خصلة شعر؟

899
01:00:10,017 --> 01:00:11,143
‫مهلا ، شيخة

900
01:00:13,020 --> 01:00:14,188
‫سيدة راينا

901
01:00:14,730 --> 01:00:15,772
‫اخرج

902
01:00:27,201 --> 01:00:29,411
‫هل ستسمري في الأكل... قولي شيئا

903
01:00:30,787 --> 01:00:32,372
‫قهوة من فضلك.
‫-نعم سيدتي

904
01:00:39,087 --> 01:00:40,506
‫بصراحة لست مندهشة

905
01:00:41,381 --> 01:00:43,300
‫من السهل جداً خداعكم

906
01:00:43,800 --> 01:00:45,219
‫أنظروا إلى فواتير الأمس

907
01:00:45,260 --> 01:00:47,638
‫اشترينا لكي نرى مقدرتك

908
01:00:47,930 --> 01:00:50,098
‫حسناً، أعترف بما حدث في الأمس

909
01:00:51,141 --> 01:00:52,518
‫أنا أخدع راينا كل أسبوع

910
01:00:53,477 --> 01:00:54,603
‫وأنت تنخدعين

911
01:00:55,145 --> 01:00:58,273
‫حتى الأمس، كنت سيدة واليوم ننادي
‫بعض بأسمائنا الأولى؟

912
01:00:58,565 --> 01:01:01,735
‫اذا عملنا معا سوف نكون
‫متساوين ، صحيح ، لماذا كلمة سيدتي إذن؟

913
01:01:01,777 --> 01:01:02,945
‫ستفعلين هذا إذن؟

914
01:01:04,071 --> 01:01:05,239
‫إذا فعلت هذا

915
01:01:07,533 --> 01:01:08,659
‫كم من الوقت سوف يستغرق؟

916
01:01:09,535 --> 01:01:10,619
‫شهر أو اثنين

917
01:01:11,286 --> 01:01:14,331
‫لا يمكن. لقد أنهيت إجازتي المدفوعة

918
01:01:14,706 --> 01:01:16,583
‫للقيام بذلك يجب أن أحصل على إجازة

919
01:01:17,376 --> 01:01:18,961
‫راتبي يكون 30 ألف في الشهر

920
01:01:19,002 --> 01:01:21,463
‫500 ألف، أجرك

921
01:01:22,422 --> 01:01:24,049
‫ودفع جميع النفقات

922
01:01:31,682 --> 01:01:33,183
‫ماذا لو كان مغتصب أو مختل عقلياً؟

923
01:01:33,225 --> 01:01:34,476
‫هو ليس مغتصب

924
01:01:35,269 --> 01:01:36,270
‫في الواقع هو لطيف جداً

925
01:01:36,979 --> 01:01:39,565
‫انه لا يهتم إلا بالمال. عواطف باردة محسوبة

926
01:01:40,190 --> 01:01:41,900
‫الألم الذي يسببه خداعه

927
01:01:42,276 --> 01:01:43,735
‫لا يهتم به

928
01:01:47,447 --> 01:01:49,074
‫أنا أفعل عملي جيدا

929
01:01:49,992 --> 01:01:51,243
‫أحصل على راتب جيد

930
01:01:52,119 --> 01:01:53,453
‫لا أحد للاطمئنان على

931
01:01:55,080 --> 01:01:56,290
‫مخادع مع مخادع؟

932
01:01:56,331 --> 01:01:57,958
‫فليكن... المعذرة.
‫ - حسناً

933
01:01:59,668 --> 01:02:00,752
‫سوف أفعل ذلك

934
01:02:02,337 --> 01:02:05,799
‫نعم، دعونا نري ذلك الوغد ماهو الألم

935
01:02:06,175 --> 01:02:09,011
‫ولكن كيف نجد الوغد؟

936
01:02:09,469 --> 01:02:12,431
‫اتركي هذا لراينا

937
01:02:16,810 --> 01:02:20,522
‫صدر هذا الرقم لأنجوم رضوي لا لصني سينغ

938
01:02:20,981 --> 01:02:23,775
‫دلهي ، مدفوع، مارس في العام الماضي

939
01:02:24,943 --> 01:02:27,279
‫أنظر لهذا... لكناو... أكتوبر

940
01:02:29,615 --> 01:02:33,660
‫برمبال ياداف... ليس اقبال خان... مدفوع

941
01:02:35,162 --> 01:02:36,288
‫وهذا

942
01:02:39,333 --> 01:02:40,876
‫مدفوع. مومباي

943
01:02:41,668 --> 01:02:42,878
‫اكتوبر

944
01:02:42,920 --> 01:02:44,004
‫راهول خانا

945
01:02:44,254 --> 01:02:46,590
‫لا فائدة من هذا ، لأنها جميعا أسماء مختلفة

946
01:02:46,840 --> 01:02:48,008
‫كيف يمكن أن نجده هكذا؟

947
01:02:48,550 --> 01:02:49,676
‫اصبري يا عزيزتي

948
01:02:50,928 --> 01:02:51,762
‫أنت بورنافيتا

949
01:02:51,803 --> 01:02:54,056
‫حسنا ، الآن الثلاث أرقام لها نفس نغمة المتصل

950
01:02:54,097 --> 01:02:55,974
‫في بعض الأحيان ، على المرء أن يخسر لكي يفوز

951
01:02:56,016 --> 01:02:57,392
‫وهذا اللاعب الفائز في نهاية المطاف

952
01:02:57,434 --> 01:02:58,560
‫ماذا يعني؟

953
01:02:58,602 --> 01:03:00,062
‫معظم الناس يختارون أغاني

954
01:03:00,103 --> 01:03:01,939
‫عدد قليل جداً من النغمات تحتوي على كلام

955
01:03:02,689 --> 01:03:08,237
‫الآن يمكنك الحصول على قائمة بأسماء جميع
‫الأرقام التي استخدمت هذه النغمة

956
01:03:09,363 --> 01:03:11,365
‫دعونا نرى كيف ستكون الفائز النهائي

957
01:03:12,449 --> 01:03:14,868
‫سيدة راينا، أنت شريرة

958
01:03:24,336 --> 01:03:26,171
‫استيقظوا يا سيدات

959
01:03:27,297 --> 01:03:28,465
‫هذه قائمتك

960
01:03:29,466 --> 01:03:30,509
‫تضم سبعة أسماء

961
01:03:33,762 --> 01:03:37,266
‫حظ جيد ، حرب السيدات ضد الوغد اللعين

962
01:03:37,516 --> 01:03:39,893
‫الوغد سيخسر و السيدات سيفزن

963
01:03:39,935 --> 01:03:40,978
‫شكرا لكم .وداعا

964
01:03:44,147 --> 01:03:45,065
‫مستعد؟

965
01:03:46,441 --> 01:03:47,568
‫بسم الله

966
01:03:48,610 --> 01:03:49,611
‫الرقم الأول ...

967
01:03:49,653 --> 01:03:55,325
‫أمنديب شانديغار. 9915682870

968
01:03:58,036 --> 01:03:59,872
‫انها يدق... مرحبا؟

969
01:04:00,330 --> 01:04:02,833
‫أمنديب ، هل أنت رجلا أو فتاة؟
‫هل أنت عمة أو عم؟

970
01:04:02,875 --> 01:04:04,960
‫والدك يكون عم!
‫- دمبل

971
01:04:06,128 --> 01:04:07,671
‫لا تتحدثي. اسمعي فقط

972
01:04:08,046 --> 01:04:09,298
‫كل أنواع

973
01:04:09,965 --> 01:04:11,091
‫التالي

974
01:04:12,676 --> 01:04:14,469
‫مرحبا؟ من هذا؟

975
01:04:16,346 --> 01:04:17,848
‫شالين شارما بلسبور

976
01:04:19,266 --> 01:04:20,475
‫هل وصلت الشحنة؟

977
01:04:22,477 --> 01:04:23,604
‫دييغو فاز. غوا

978
01:04:24,438 --> 01:04:26,523
‫سأفعل ذلك ، فإنها لا تستطيع
‫الاتصال الهاتفي. لا يعمل أبداً

979
01:04:27,691 --> 01:04:30,736
‫9850008326

980
01:04:37,910 --> 01:04:39,912
‫ماذا في ذلك؟ حتى أنت لم يعمل
‫معك أول مرة أيضاً

981
01:04:40,287 --> 01:04:41,413
‫التالي

982
01:04:43,582 --> 01:04:45,375
‫أين أنت تختبئ أيها الوغد؟

983
01:04:56,178 --> 01:04:57,930
‫الرجل الرابع الذي اتصلت به
‫دمبل عاود الإتصال

984
01:04:57,971 --> 01:04:59,056
‫دييغو فاز

985
01:05:01,266 --> 01:05:02,392
‫مرحبا؟

986
01:05:03,435 --> 01:05:04,520
‫مرحبا؟

987
01:05:05,646 --> 01:05:06,730
‫مرحبا؟

988
01:05:13,195 --> 01:05:14,613
‫الوغد اللعين في غوا

989
01:06:43,785 --> 01:06:44,953
‫هذا تخطيطك؟

990
01:06:45,871 --> 01:06:48,207
‫لو أخبرنا أبي، لما حجز
‫لنا في فندق خمسة نجوم

991
01:06:49,458 --> 01:06:53,754
‫آنسة دمبل ، أتمنى لو أن أبيك
‫قام بتمويل هذه العملية برمتها

992
01:06:54,505 --> 01:06:55,756
‫لبقينا نحن في فندق خمس نجوم

993
01:06:55,797 --> 01:06:57,508
‫واستأجرنا سيارة مرسيدس ، شكرا لك

994
01:06:57,799 --> 01:07:01,303
‫لكن أنا آسفة جدا ، هذا ما استطعت
‫توفيره من مدخراتي

995
01:07:01,345 --> 01:07:03,680
‫أجر شيخة و الطعام و المواصلات

996
01:07:03,722 --> 01:07:05,766
‫تذاكر الجميع و البطاطس و المشروبات

997
01:07:05,807 --> 01:07:07,643
‫ولكنه ليس إلزام، صحيح

998
01:07:07,684 --> 01:07:09,144
‫بمجرد أن نحصل على المال من ذلك الوغد اللعين؟ -
‫الصوت

999
01:07:09,394 --> 01:07:11,063
‫عندما نحصل على المال من الوغد اللعين

1000
01:07:11,104 --> 01:07:13,774
‫سوف تحصلين على نصيبك أولاً
‫ثم تعطينا نصيبنا ، أليس كذلك؟

1001
01:07:16,360 --> 01:07:17,903
‫اذا حصلنا عليه و عندما نحصل عليه

1002
01:07:18,779 --> 01:07:19,905
‫وماذا لو لم نفعل؟

1003
01:07:21,365 --> 01:07:22,699
‫لا تكوني متشائمة

1004
01:07:23,325 --> 01:07:24,701
‫الأمور على ما يرام

1005
01:07:25,911 --> 01:07:27,037
‫إن شاء الله

1006
01:07:30,916 --> 01:07:33,418
‫رائع... ياله من سرير

1007
01:07:33,752 --> 01:07:35,963
‫يمكن لاثنين منا النوم هنا بسهولة

1008
01:07:36,672 --> 01:07:37,756
‫تلك الغرفة

1009
01:07:38,090 --> 01:07:39,842
‫لماذا؟ ألسنا زملاء؟

1010
01:07:40,175 --> 01:07:43,512
‫عزيزتي ، توقفي عن الشخير
‫وعندها سنصبح زملاء

1011
01:07:43,846 --> 01:07:45,097
‫حتى ذلك الحين ، أنا و سايرة هنا

1012
01:07:45,138 --> 01:07:46,265
‫حسنا ،القواعد :

1013
01:07:47,307 --> 01:07:49,101
‫هذا هو منزل صديقتي ساشا ، وليس فندق

1014
01:07:52,020 --> 01:07:54,606
‫علينا ان نترك الامر في حالة
‫افضل مما هو عليه الآن

1015
01:07:56,233 --> 01:07:57,818
‫الخادمة تأتي في الصباح للتنظيف

1016
01:07:58,110 --> 01:07:59,653
‫ولكن لا أحد يقول أي شيء أمامها

1017
01:08:00,946 --> 01:08:05,492
‫وسيتم تقسيم بقية العمل على التساوي بيننا

1018
01:08:06,326 --> 01:08:08,370
‫لماذا لم تقولي في السابق بأننا
‫سنصبح خادمات أيضاً؟

1019
01:08:09,705 --> 01:08:10,747
‫غيري بطاقة الهاتف

1020
01:08:12,875 --> 01:08:14,501
‫لا تعرفين تغيير البطاقة حتى

1021
01:08:15,043 --> 01:08:16,879
‫لهذا السبب لا تزالين نائبة مدير ولست مدير

1022
01:08:23,177 --> 01:08:25,470
‫في بعض الأحيان ، على المرء
‫أن يخسر لكي يفوز

1023
01:08:26,095 --> 01:08:28,849
‫وهذا اللاعب الفائز في نهاية المطاف
‫- يا؟

1024
01:08:30,267 --> 01:08:33,854
‫مرحبا ، لدي مشكلة مع جهاز الكمبيوتر المحمول

1025
01:08:33,895 --> 01:08:37,691
‫وكنت أتساءل متى يمكن أن أحضر لكي أصلحه

1026
01:08:38,024 --> 01:08:38,942
‫رقم خاطئ

1027
01:08:38,984 --> 01:08:42,696
‫مرحبا ، مرحبا اشلي... اشلي رودريجيز؟

1028
01:08:43,154 --> 01:08:44,406
‫أنا لست اشلي رودريجيز

1029
01:08:44,448 --> 01:08:45,573
‫أنا فاز دييغو

1030
01:08:45,948 --> 01:08:49,077
‫ولكنه صديقتي أعطتني هذا الرقم

1031
01:08:49,118 --> 01:08:52,122
‫وقالت لي بأنك تجيد تصليح الكومبيوترات

1032
01:08:52,538 --> 01:08:55,042
‫أنت تسكن في كافلوسيم ، أليس كذلك؟

1033
01:08:55,082 --> 01:08:56,627
‫أنا لا أصلح أجهزة الكومبيوتر يا سيدتي

1034
01:08:56,667 --> 01:08:58,504
‫أنا أعمل في كوخ رياضات الماء في بلازو

1035
01:08:58,545 --> 01:08:59,630
‫إذا كنت ترغب في

1036
01:09:02,131 --> 01:09:02,966
‫هيا بنا

1037
01:09:46,885 --> 01:09:48,511
‫ياله من جسد

1038
01:11:09,510 --> 01:11:11,345
‫أوه ، المعذرة.
‫-نعم ، سيدتي؟

1039
01:11:11,386 --> 01:11:14,264
‫هل يمكنك أن تعطيني منشفة
‫جافة ، وسيد شانكار؟

1040
01:11:14,681 --> 01:11:15,724
‫بالتأكيد ، سيدتي.
‫-شكرا لك

1041
01:11:32,449 --> 01:11:34,243
‫هيا ، هيا ، هيا. المفاتيح! المفاتيح

1042
01:11:34,284 --> 01:11:35,577
‫هيا بنا ، هيا بنا

1043
01:11:37,788 --> 01:11:39,456
‫دمبل، تستطيعين القيادة، أليس كذلك؟

1044
01:11:39,498 --> 01:11:41,333
‫قيادة السيارة؟ سوف أطير.
‫-افتحيه

1045
01:12:23,375 --> 01:12:26,003
‫انظروا إلى نتيجة أفعاله السيئة.

1046
01:12:26,712 --> 01:12:29,381
‫منزل، ثلاجة وميكروويف، تلفزيون
‫كل شيء حصل.

1047
01:12:30,007 --> 01:12:31,133
‫انه يبدو وحيدا

1048
01:12:32,092 --> 01:12:33,886
‫لا يوجد شخص لتناول الطعام معه

1049
01:12:35,429 --> 01:12:36,805
‫كيف تعرفين بأنه لا يوجد أحد؟

1050
01:12:37,181 --> 01:12:38,223
‫لا

1051
01:12:38,599 --> 01:12:40,017
‫انه لا يدخل ذلك الفخ

1052
01:12:40,517 --> 01:12:43,729
‫ماذا يفعل هنا لوحده بكل نقودنا؟

1053
01:12:44,146 --> 01:12:45,480
‫أعتقد بأنه يبحث عن ضحية أخرى

1054
01:12:46,565 --> 01:12:48,692
‫لو وجد واحدة لما بقي في غوا

1055
01:12:55,449 --> 01:12:56,617
‫مرحبا شيخة

1056
01:12:56,992 --> 01:12:58,118
‫وجدنا الوغد

1057
01:12:58,410 --> 01:13:00,037
‫تعالي في أقرب رحلة

1058
01:13:23,727 --> 01:13:24,853
‫حسناً

1059
01:13:25,145 --> 01:13:27,981
‫الوغد اللعين ، يعمل من جراند بلازو

1060
01:13:28,524 --> 01:13:29,900
‫سوف تسكنين هناك أيضاً

1061
01:13:30,234 --> 01:13:31,443
‫القصة

1062
01:13:31,485 --> 01:13:33,612
‫أنت ابنة هيميش بهاي

1063
01:13:33,654 --> 01:13:35,197
‫صاحب فنادق ومنتجعات كنغز ، أمريكا.
‫- أنا؟

1064
01:13:35,531 --> 01:13:36,615
‫شيخة باتل

1065
01:13:37,157 --> 01:13:38,700
‫مواطنة أمريكية

1066
01:13:39,034 --> 01:13:40,869
‫مزيفة... نحن لن نأخذك حقاً لأمريكا

1067
01:13:42,204 --> 01:13:43,330
‫هذا موقعهم على الانترنت

1068
01:13:43,747 --> 01:13:44,873
‫موقع حقيقي؟

1069
01:13:45,165 --> 01:13:46,041
‫لا ، نحن صنعناه

1070
01:13:46,416 --> 01:13:48,085
‫هيميش بهاي وهمي ، شيخا وهمي

1071
01:13:48,377 --> 01:13:49,711
‫فنادق ومنتجعات كنغز وهمية

1072
01:13:50,003 --> 01:13:52,714
‫ولكن إذا بحثت في غوغل سوف
‫تجدين موقعاً حقيقياً

1073
01:13:53,298 --> 01:13:54,967
‫عمل رائع

1074
01:13:55,217 --> 01:13:57,135
‫هيميش بهاي... و عائلته

1075
01:13:57,594 --> 01:13:59,054
‫ملياردير ومواطن أمريكي

1076
01:14:00,138 --> 01:14:03,517
‫والدك هيميش بهاي يكون ملك فنادق أمريكا

1077
01:14:04,226 --> 01:14:07,104
‫يمتلك 240 فندق و 60 منتجعاً

1078
01:14:22,077 --> 01:14:24,788
‫لديك ثلاثة أشقاء ، كلهم أكبر منك

1079
01:14:25,163 --> 01:14:27,332
‫أنت الإبنة الصغرى

1080
01:14:27,875 --> 01:14:31,378
‫أنت في غوا لاقامة الأعمال التجارية الخاصة بك

1081
01:14:36,425 --> 01:14:38,427
‫مرحباً سيدتي.
‫-شكرا لك

1082
01:14:47,352 --> 01:14:48,478
‫أتمنى لك طيب الإقامة

1083
01:14:48,520 --> 01:14:49,771
‫شكرا.
‫-مرحباً سيدتي

1084
01:14:50,981 --> 01:14:52,149
‫شكرا لك سيدتي

1085
01:14:52,191 --> 01:14:56,069
‫رجل يدعى شانكار يعمل
‫هنا... في مكتب الجرس

1086
01:14:56,111 --> 01:14:57,237
‫نعم ، سيدتي

1087
01:14:57,613 --> 01:14:59,156
‫نزل هنا أحد صديقاتي الشهر الماضي

1088
01:14:59,406 --> 01:15:01,116
‫وساعدها شانكار كثيراً

1089
01:15:01,450 --> 01:15:02,910
‫هل يمكنك إرسال شانكار من فضلك؟

1090
01:15:03,285 --> 01:15:04,453
‫وأستطيع أن أساعد ، سيدتي

1091
01:15:04,745 --> 01:15:05,996
‫هذا شانكار ، أنا بهولا

1092
01:15:06,622 --> 01:15:07,581
‫ماذا تريدين سيدتي؟

1093
01:15:07,623 --> 01:15:09,333
‫ثلج ، حشيش ، أفيون ، مرجوانة؟

1094
01:15:11,376 --> 01:15:12,294
‫شانكار

1095
01:15:12,628 --> 01:15:13,754
‫حسنا ، سيدتي

1096
01:15:14,379 --> 01:15:15,506
‫شكرا لك

1097
01:15:25,766 --> 01:15:30,479
‫إنها مثل شقة بغرفتين

1098
01:15:34,483 --> 01:15:35,609
‫قدمي تؤلمني

1099
01:15:43,325 --> 01:15:44,451
‫وهذه

1100
01:15:45,202 --> 01:15:46,328
‫مجانية

1101
01:15:48,664 --> 01:15:51,291
‫شيخة باتل ، باتل

1102
01:15:51,875 --> 01:15:53,001
‫أشعر أنني بحالة جيدة

1103
01:15:54,545 --> 01:15:55,838
‫52 بوصة

1104
01:16:09,601 --> 01:16:11,687
‫نعم؟
‫-مرحبا ، سيدتي ، أنا شانكار

1105
01:16:11,979 --> 01:16:13,146
‫هل سألت عني؟

1106
01:16:13,814 --> 01:16:14,898
‫صحيح

1107
01:16:15,607 --> 01:16:16,942
‫شانكار
‫- شكرا لك سيدتي

1108
01:16:16,984 --> 01:16:19,194
‫أحتاج إلى قائمة بأسماء جميع
‫تجار العقارات في غوا

1109
01:16:19,653 --> 01:16:21,280
‫الأفضل والأكثر موثوقية.
‫-نعم سيدتي

1110
01:16:21,613 --> 01:16:23,782
‫الذين يتعاملون في أضل من مليون روبية

1111
01:16:24,449 --> 01:16:25,784
‫لا تهتم بهم

1112
01:16:26,201 --> 01:16:27,327
‫سيكون مضيعة للوقت

1113
01:16:27,703 --> 01:16:29,121
‫سأفعل هذا

1114
01:16:29,371 --> 01:16:32,291
‫ستكون القائمة أفضل

1115
01:16:32,332 --> 01:16:34,543
‫إذا عرفت عن نوع العقار الذي تبحثين عنه

1116
01:16:34,918 --> 01:16:36,503
‫شقة ، فيلا، مكتب، معرض؟

1117
01:16:36,545 --> 01:16:38,297
‫للمطعم. مطعمي

1118
01:16:39,298 --> 01:16:40,549
‫أحتاج إلى الأرض لذلك

1119
01:16:42,843 --> 01:16:44,052
‫بطاقتي ،
‫-شكرا لك سيدتي

1120
01:16:44,094 --> 01:16:46,221
‫آسفة، بطاقة والدي

1121
01:16:46,597 --> 01:16:48,223
‫هذه بطقاتي.
‫-شكرا لك سيدتي

1122
01:16:48,265 --> 01:16:50,267
‫اتصل بي على رقم هاتفي الهندي
‫عندما تكون القائمة جاهزة

1123
01:16:50,309 --> 01:16:51,393
‫حسنا ، سيدتي
‫- حسناً؟

1124
01:16:52,102 --> 01:16:52,895
‫اذهب لعملك الآن

1125
01:16:53,187 --> 01:16:55,022
‫شكرا جزيلا لك ، يا سيدتي ، شكرا جزيلا

1126
01:16:55,355 --> 01:16:56,356
‫طاب يومك ، يا سيدتي

1127
01:16:58,525 --> 01:16:59,484
‫أنت أيضا

1128
01:17:03,113 --> 01:17:05,824
‫سيدي... لقد وجدت سمكة ضخمة

1129
01:17:05,866 --> 01:17:06,992
‫شيخة باتيل

1130
01:17:36,230 --> 01:17:37,898
‫إسمحي لي دقيقة واحدة

1131
01:17:37,940 --> 01:17:39,858
‫ماذا تفعلين؟ سوف أستخدم هذا

1132
01:17:39,900 --> 01:17:41,068
‫دقيقة واحدة ، أنا لن أستغرق وقتا طويلا

1133
01:17:41,109 --> 01:17:43,570
‫أنا لن أستغرق وقتا طويلا.
‫- حسناً... أين المدير؟

1134
01:17:54,289 --> 01:17:56,083
‫كان يتحقق من موقع والد شيخة

1135
01:17:57,084 --> 01:17:58,210
‫إنه يفعل هذا

1136
01:17:59,211 --> 01:18:00,128
‫شيخة

1137
01:19:22,336 --> 01:19:23,420
‫رائع...
‫-مرحبا ، سيدتي

1138
01:19:23,462 --> 01:19:25,756
‫هذه هي قائمة بتجار العقارات التي طلبتها

1139
01:19:25,797 --> 01:19:27,257
‫أوه ، حصلت عليها؟
‫ - نعم ، سيدتي

1140
01:19:27,299 --> 01:19:29,426
‫رائع...
‫- نعم ، شكرا لك. -أشكرك ، شانكار

1141
01:19:29,468 --> 01:19:31,386
‫يسرني ، سيدتي ، هذا لك يا سيدتي

1142
01:19:31,428 --> 01:19:33,347
‫أحب ذلك.
‫- نعم -أحب الألوان. - نعم

1143
01:19:33,388 --> 01:19:34,515
‫أرجوك سيدتي.
‫-شكرا لك

1144
01:19:36,767 --> 01:19:38,393
‫طاب يومك ، سيدتي.
‫-شكرا لك

1145
01:19:57,663 --> 01:19:59,289
‫الدمل البقاء قليلا إلى الوراء.

1146
01:21:13,280 --> 01:21:14,489
‫انه ليس هنا

1147
01:21:16,200 --> 01:21:17,451
‫أين هو؟

1148
01:21:17,993 --> 01:21:19,453
‫انه فقط يراقب منذ ثلاثة أيام

1149
01:21:19,870 --> 01:21:21,205
‫لماذا لا يهاجم؟

1150
01:21:23,290 --> 01:21:24,416
‫هل تعتقدين انه يشك في شيء؟

1151
01:21:45,812 --> 01:21:47,731
‫متى سيتوقف عن كونه وسيم هكذا؟

1152
01:21:49,107 --> 01:21:50,817
‫كل رفاهيته بسبب نقودنا نحن

1153
01:21:51,610 --> 01:21:54,530
‫لا تقلقي ، لن يدوم طويلا

1154
01:22:09,628 --> 01:22:11,672
‫واحد... مزدوج

1155
01:22:11,713 --> 01:22:12,840
‫تأكد يا سيدي

1156
01:22:21,306 --> 01:22:22,516
‫نعم
‫- ضع مشروباتنا هنا

1157
01:22:23,058 --> 01:22:24,142
‫موافق

1158
01:22:42,202 --> 01:22:43,328
‫أغبياء

1159
01:22:45,455 --> 01:22:46,748
‫تصرف في هذا من فضلك

1160
01:22:46,999 --> 01:22:48,500
‫بالتأكيد سيدتي.
‫-شكرا لك

1161
01:22:54,298 --> 01:22:55,465
‫يا سيدتي ، بطاقتك لا تعمل

1162
01:22:56,466 --> 01:22:57,593
‫ماذا؟

1163
01:23:00,053 --> 01:23:01,305
‫كيف يمكن هذا؟

1164
01:23:02,723 --> 01:23:04,766
‫مرحبا... نعم بطاقتي

1165
01:23:04,808 --> 01:23:10,981
‫الرقم هو 4541 9823 3318 0680

1166
01:23:11,690 --> 01:23:13,483
‫كيف يمكن إغلاقها أيها الرأس المغلق؟

1167
01:23:14,026 --> 01:23:15,736
‫شغليها! شغليها

1168
01:23:16,153 --> 01:23:17,279
‫اربع وعشرين ساعة

1169
01:23:18,488 --> 01:23:20,449
‫ماذا سأفعل بدون بطاقتي لمدة 24 ساعة؟

1170
01:23:21,617 --> 01:23:23,744
‫هل تعرفين، سوف أقاضيكم على هذا

1171
01:23:23,785 --> 01:23:24,912
‫راينا

1172
01:23:25,579 --> 01:23:27,164
‫انه لا ينظر في وجهي حتى

1173
01:23:27,831 --> 01:23:28,999
‫السيكر يخطط لشيء

1174
01:23:30,751 --> 01:23:31,919
‫أنا سأدفع نقدا وأذهب

1175
01:23:32,836 --> 01:23:33,962
‫حسنا إلى اللقاء

1176
01:23:35,839 --> 01:23:38,842
‫مرحبا ، سوف أدفع لك نقداً ، كم كان ذلك؟

1177
01:23:38,884 --> 01:23:41,220
‫لا بأس يا سيدتي، صديقك دفع الفاتورة

1178
01:23:42,054 --> 01:23:43,180
‫أي صديق؟

1179
01:23:48,644 --> 01:23:49,770
‫عفوا

1180
01:23:53,524 --> 01:23:54,942
‫منذ متى أصبحت صديقي؟

1181
01:23:56,735 --> 01:23:58,737
‫منذ أصبح القميص الأبيض والجينز عدوك

1182
01:24:01,573 --> 01:24:03,158
‫اسمع، ليس عندي وقت لهذا

1183
01:24:03,200 --> 01:24:04,451
‫أخبرني كم كانت قيمة فاتورتي

1184
01:24:04,493 --> 01:24:06,912
‫الأزرق و الأبيض من دفع، لا أنا

1185
01:24:07,829 --> 01:24:09,248
‫النادل قال بأنك

1186
01:24:09,289 --> 01:24:11,458
‫أشرت إلى البطاقة البيضاء و الزرقاء

1187
01:24:12,793 --> 01:24:14,419
‫انزعج النادل جداً لأنه لم يلاحظ

1188
01:24:14,461 --> 01:24:15,879
‫البطاقة التي كنت أؤشر لها

1189
01:24:16,672 --> 01:24:19,299
‫افترض أنها بطاقتي. بسيطة

1190
01:24:21,844 --> 01:24:23,011
‫لص أنيق جدا

1191
01:24:23,804 --> 01:24:25,848
‫أنيق! شكرا لك

1192
01:24:26,932 --> 01:24:28,100
‫لص؟

1193
01:24:29,351 --> 01:24:31,019
‫هو اساء التصرف معك. أنا عاقبته

1194
01:24:31,061 --> 01:24:32,271
‫هذا ليس سرقة

1195
01:24:32,938 --> 01:24:34,231
‫هذا سرقة

1196
01:24:34,273 --> 01:24:35,983
‫تشعرين بالذنب؟ اعتذري له إذن

1197
01:24:36,942 --> 01:24:39,778
‫ولكن إذا أردت أن تشكريني على عقابه

1198
01:24:39,820 --> 01:24:41,822
‫هو ، يوجد حانة أفضل في كولفا

1199
01:24:44,825 --> 01:24:49,830
‫فهمت الآن. أعرف الشباب الذين
‫يدفعون الفاتورة ويغازلون

1200
01:24:51,707 --> 01:24:52,791
‫ولكن يا رجل بدون أن تدفع

1201
01:24:53,417 --> 01:24:54,543
‫ممتاز

1202
01:24:55,335 --> 01:24:57,629
‫لكنني لست في غوا لكي أمرح

1203
01:24:57,963 --> 01:25:00,215
‫أو ارى خدع غبية من أشخاص مثلك

1204
01:25:01,216 --> 01:25:02,301
‫جرب هذا مع شخص آخر

1205
01:25:05,637 --> 01:25:06,805
‫المعذرة
‫- نعم؟

1206
01:25:06,847 --> 01:25:08,140
‫آسفة، ولكن هناك بعض التشويش

1207
01:25:08,515 --> 01:25:12,019
‫هل يمكنك أن تدفعي للرجل
‫الذي تم استخدام بطاقته

1208
01:25:12,060 --> 01:25:13,270
‫اعتقد انهم هناك

1209
01:25:18,400 --> 01:25:20,277
‫هل هو شبح لكي يختفي فجأة؟

1210
01:25:20,694 --> 01:25:22,863
‫إذا تصرفت هكذا، سوف يختفي

1211
01:25:22,905 --> 01:25:25,282
‫كانت خطة ممتازة يا شيخة، أنت أفسدتها

1212
01:25:26,408 --> 01:25:29,077
‫كان مقتنعا بأنك فتاة في محنة

1213
01:25:29,119 --> 01:25:31,205
‫فتاة في محنة

1214
01:25:31,872 --> 01:25:33,916
‫لا أحد يهتم بالفتيات هذه الأيام

1215
01:25:35,751 --> 01:25:37,085
‫لا أستطيع أن ألعب دور فتاة

1216
01:25:37,127 --> 01:25:40,756
‫لقد قمنا بتوظيفك! يجب
‫أن تفعلي ما نطلبه منك

1217
01:25:41,965 --> 01:25:45,427
‫أيتها المديرة ، أنا من
‫يتعامل معه وجهاً لوجه

1218
01:25:45,928 --> 01:25:48,138
‫لا يمكنك الضغط على الريموت و الإستمتاع

1219
01:25:49,765 --> 01:25:52,851
‫أنا لست ممثلة ، يجب أن ألعب على طريقتي

1220
01:25:54,019 --> 01:25:55,687
‫ماذا لو أمسك بي وأنا أمثل، ماذا سيحدث؟

1221
01:26:00,692 --> 01:26:03,695
‫فكرة الشراكة يجب أن تباع له ، وأنا سأبيعها

1222
01:26:04,488 --> 01:26:08,242
‫لم أدعك تخرجي من المحل
‫خالية اليدين، أليس كذلك؟

1223
01:26:10,327 --> 01:26:13,872
‫حسناً، ولكن يجب أن نفكر في خطة أخرى الآن

1224
01:26:14,540 --> 01:26:17,709
‫لا تقلقي ، هو من سيقوم بالحركة القادمة

1225
01:26:19,837 --> 01:26:22,172
‫مع تحيا القلبية من السيد فيكرام ثابار

1226
01:26:23,215 --> 01:26:24,466
‫فيكرام من؟

1227
01:26:24,508 --> 01:26:26,885
‫السيد ثابار ، ملك شواطئ غوا

1228
01:26:27,553 --> 01:26:30,264
‫كل الألعاب المائية بين منطقة فارسا و أنجونا

1229
01:26:30,556 --> 01:26:32,015
‫هو يمتلك نصفها على الأقل

1230
01:26:32,474 --> 01:26:37,062
‫بما في ذلك التي في فندقنا

1231
01:26:38,313 --> 01:26:40,274
‫قابلته البارحة في الحانة

1232
01:26:41,859 --> 01:26:45,487
‫هذا فيكرام ثابار؟

1233
01:26:45,529 --> 01:26:46,655
‫نعم سيدتي

1234
01:26:47,489 --> 01:26:48,740
‫اسم مثير

1235
01:26:48,782 --> 01:26:49,867
‫شخص مثير

1236
01:26:50,784 --> 01:26:55,956
‫إذا أردت أن تشكريه ، يمكنك
‫العثور عليه في الشاطئ

1237
01:26:56,540 --> 01:26:58,417
‫سيدتي يوما جميلا.
‫-شكرا لك

1238
01:27:03,422 --> 01:27:04,506
‫انتهى هذا

1239
01:27:05,007 --> 01:27:07,092
‫كيف سنعمل إذا فعل هذا؟

1240
01:27:07,801 --> 01:27:08,927
‫أخبره

1241
01:27:21,440 --> 01:27:22,482
‫الشحوم

1242
01:27:26,403 --> 01:27:30,991
‫السيد ملك الشاطئ ، خدعة البطاقة
‫لم تعمل، فأرسلت أزهار؟

1243
01:27:31,909 --> 01:27:34,369
‫تعمل دائما... تفضلي

1244
01:27:35,037 --> 01:27:35,954
‫كنت على حق إذن

1245
01:27:36,538 --> 01:27:38,790
‫دراما الليلة الماضية كانت لشد انتباهي

1246
01:27:39,499 --> 01:27:40,918
‫أنت جذابة جدا ، ماذا أفعل؟

1247
01:27:43,128 --> 01:27:44,254
‫شكرا لك

1248
01:27:44,880 --> 01:27:46,006
‫على الأزهار

1249
01:27:47,257 --> 01:27:49,510
‫هل هي من نقودك أو نقود مسروقة؟

1250
01:27:51,470 --> 01:27:52,596
‫هل رائحتها جيدة؟

1251
01:27:53,222 --> 01:27:54,348
‫لماذا يهم هذا؟

1252
01:27:58,560 --> 01:27:59,603
‫أريد أن أذهب في جولة

1253
01:27:59,645 --> 01:28:00,812
‫تعالي ، سوف آخذك

1254
01:28:00,854 --> 01:28:01,939
‫سوف أقود

1255
01:28:17,412 --> 01:28:19,623
‫لو لم تأتي هنا لكي تمرحي، لماذا جئت هنا إذن؟

1256
01:28:20,874 --> 01:28:23,043
‫لإثبات أنني أستطيع أيضا إعداد مشروع تجاري

1257
01:28:23,669 --> 01:28:24,753
‫تثبتي لمن؟

1258
01:28:25,003 --> 01:28:26,088
‫لأبي

1259
01:28:27,422 --> 01:28:30,509
‫قلت له أنني أريد أن أنشيء
‫سلسلة مطاعم في الهند

1260
01:28:30,551 --> 01:28:31,760
‫قل بأن هذا شيء غبي

1261
01:28:32,344 --> 01:28:34,805
‫افعلي أي شيء في أمريكا ولكن ليس في الهند

1262
01:28:35,222 --> 01:28:37,683
‫بعد العديد من الاشتباكات قبل بأن

1263
01:28:38,058 --> 01:28:43,105
‫أحضر أنا المشروع و الأرض
‫و الرخص و كل شيء

1264
01:28:43,438 --> 01:28:47,067
‫كل الموظفين ، وهو سوف يستثمر 5 ملايين

1265
01:28:48,402 --> 01:28:50,028
‫خمسة ملايين دولار

1266
01:28:50,070 --> 01:28:51,196
‫250 مليون روبية

1267
01:28:51,947 --> 01:28:53,031
‫صحيح

1268
01:28:54,199 --> 01:28:56,034
‫ولكن هل تعرف كم من أعطاني لرحلتي؟

1269
01:28:57,160 --> 01:29:01,790
‫500 ألف ، بما في ذلك المواصلات
‫و الفندق و الطعام

1270
01:29:02,749 --> 01:29:03,584
‫ولكن سوف أثبت له

1271
01:29:03,917 --> 01:29:06,420
‫لن اغادر هذا المكان قبل أن أفتتح مطعمي

1272
01:29:06,461 --> 01:29:08,547
‫حتى لو كان ذلك يعني النوم على الشواطئ

1273
01:29:12,176 --> 01:29:15,804
‫أستطيع مساعدتك في إعداد مطعمك

1274
01:29:16,221 --> 01:29:17,389
‫حقا؟

1275
01:29:18,307 --> 01:29:19,474
‫لكن لماذا؟

1276
01:29:21,268 --> 01:29:26,398
‫فتاة وحيدة ، أب مليونير

1277
01:29:26,940 --> 01:29:29,318
‫توقعها ، لكي تأخذ نقودها

1278
01:29:29,985 --> 01:29:31,153
‫هل هذه هي الخطة؟

1279
01:29:33,155 --> 01:29:35,616
‫صحيح! كانت هذه خطتي

1280
01:29:36,158 --> 01:29:37,242
‫ولكن أنت ذكية جداً

1281
01:29:37,993 --> 01:29:39,536
‫أنت لا تحتاجين إلى أي مساعدة

1282
01:29:40,329 --> 01:29:41,872
‫غوا في انتظارك

1283
01:29:41,914 --> 01:29:45,459
‫جميع الموظفين ، وأصحاب الأراضي
‫ورجال الشرطة ، و الوزراء

1284
01:29:46,585 --> 01:29:49,588
‫سوف يساعدونك بصدق

1285
01:29:50,923 --> 01:29:52,049
‫طابت ليلتك

1286
01:29:56,178 --> 01:29:57,346
‫أنت... السيد ملك الشاطئ

1287
01:29:59,181 --> 01:30:00,349
‫تريد أن تشرب جعة؟

1288
01:30:09,816 --> 01:30:11,485
‫لا أريد أي معروف

1289
01:30:12,945 --> 01:30:15,155
‫هل تريد شراكة متكافئة للمشاركة

1290
01:30:15,489 --> 01:30:17,699
‫ولكن تقاسم الأرباح سيكون 60-40

1291
01:30:19,076 --> 01:30:20,661
‫أنت قلت شراكة متساوية ؟

1292
01:30:21,161 --> 01:30:23,497
‫فكرتي ، 60 لي. موافق؟

1293
01:30:24,331 --> 01:30:25,499
‫حسناً. جيد

1294
01:30:26,750 --> 01:30:28,877
‫يجب أن تستثمر أيضاً في هذه الشركة

1295
01:30:31,004 --> 01:30:32,130
‫اه

1296
01:30:33,632 --> 01:30:34,758
‫واضح

1297
01:30:35,425 --> 01:30:37,219
‫لماذا تعتقد بأنني سأجعلك شريك لي؟

1298
01:30:39,179 --> 01:30:42,224
‫أنا لن أهرب مع أموالك

1299
01:30:42,850 --> 01:30:45,227
‫كل النفقات من أجل حفل اليخت

1300
01:30:46,103 --> 01:30:47,187
‫حفل اليخت؟

1301
01:30:48,522 --> 01:30:49,648
‫انظر

1302
01:30:50,482 --> 01:30:51,984
‫كلما ذهبت للقاء شخص ما

1303
01:30:52,442 --> 01:30:53,777
‫لا يأخذوني على محمل الجد

1304
01:30:54,695 --> 01:30:57,948
‫إذا نظمنا حفل على يخت

1305
01:30:58,615 --> 01:31:01,535
‫طعام جيد ، والموسيقى ، والنبيذ

1306
01:31:01,910 --> 01:31:05,789
‫وندعوا الجميع، وننشر الصور في الصحف

1307
01:31:06,164 --> 01:31:08,292
‫عندها سترى ، لن يتوقف الهاتف عن الرنين

1308
01:31:08,625 --> 01:31:11,086
‫غوا بأكملنا سوف تساعدنا في مطعمنا

1309
01:31:12,713 --> 01:31:14,464
‫هذه هي الطريقة التي نعمل بها في أمريكا

1310
01:31:17,301 --> 01:31:20,012
‫لو كان معي نقود، لقمت بالحفل

1311
01:31:20,888 --> 01:31:22,222
‫وبدأت المطعم الآن

1312
01:31:24,308 --> 01:31:25,434
‫كم سنحتاج للحفل؟

1313
01:31:27,019 --> 01:31:29,688
‫ربما 10 ملايين

1314
01:31:34,359 --> 01:31:36,361
‫وحالما يعطيني أبي 25 مليون

1315
01:31:36,820 --> 01:31:38,655
‫سأعيد لك نقودك

1316
01:31:39,156 --> 01:31:43,493
‫شراكة أو لا يوجد شراكة؟

1317
01:31:51,960 --> 01:31:53,045
‫شراكة

1318
01:32:19,488 --> 01:32:20,656
‫كم لهذا؟

1319
01:32:22,241 --> 01:32:24,159
‫يمكن للمرء الحصول على
‫حذاء بـ 500 روبية هنا

1320
01:32:26,203 --> 01:32:27,079
‫أريني هذا

1321
01:32:28,872 --> 01:32:29,748
‫وهذا ؟

1322
01:32:36,004 --> 01:32:37,464
‫دعونا نرى بعض الممتلكات الأخرى.

1323
01:32:52,062 --> 01:32:53,188
‫ماهو نوعه؟

1324
01:32:53,230 --> 01:32:55,816
‫مانجو ، ديزل ، دولتشي آند غابانا ، غوتشي

1325
01:33:01,488 --> 01:33:02,614
‫ما هو الوقت؟

1326
01:33:02,656 --> 01:33:03,782
‫التعثر بهذه الأحذية

1327
01:33:03,824 --> 01:33:05,200
‫علينا أن نغادر الآن ، هيا ، هيا ، هيا

1328
01:33:05,242 --> 01:33:05,868
‫لم أنتهي من الأكل

1329
01:33:05,909 --> 01:33:07,202
‫علينا ان نغادر ، هو لن ينتظرنا

1330
01:33:07,244 --> 01:33:08,412
‫طوال اليوم

1331
01:33:08,453 --> 01:33:09,621
‫ما هي الذروة؟

1332
01:33:09,663 --> 01:33:11,039
‫متأخرا عن الاجتماع.

1333
01:33:12,082 --> 01:33:12,708
‫ماذا حدث؟

1334
01:33:12,749 --> 01:33:14,501
‫لابد أنك تمزحين معي

1335
01:33:19,339 --> 01:33:20,549
‫ماذا تفعلين؟

1336
01:33:20,591 --> 01:33:22,676
‫احترس ، احترس. ماهذا بحق الجحيم

1337
01:33:53,248 --> 01:33:54,124
‫بدون أسعار؟

1338
01:33:54,625 --> 01:33:56,168
‫سوف نضعها عندما نصل الى هناك

1339
01:33:56,919 --> 01:33:58,003
‫نعم، غوراف؟

1340
01:33:58,045 --> 01:33:59,213
‫في طريقنا

1341
01:34:06,678 --> 01:34:08,472
‫أنت غوراف، ما الأمر؟

1342
01:34:08,514 --> 01:34:09,598
‫تبدين جميلة

1343
01:34:10,849 --> 01:34:12,476
‫حسناً... هذا سايرة
‫- مرحبا

1344
01:34:12,518 --> 01:34:13,852
‫هذه دمبل.
‫- مرحبا - مرحبا

1345
01:34:13,894 --> 01:34:15,646
‫السيدات في مهمة ؟ تعالي

1346
01:34:35,624 --> 01:34:37,626
‫جئت هنا بسرعة مثل الغبية

1347
01:34:38,335 --> 01:34:40,003
‫لم استعد بشكل صحيح حتى

1348
01:34:40,045 --> 01:34:42,047
‫جميع الاموال ستذهب الى فاتورة الفندق

1349
01:34:44,424 --> 01:34:47,678
‫أعتقد بأنه يجب أن أنتقل
‫من بلازو إلى فندق أرخص

1350
01:34:48,595 --> 01:34:51,890
‫من النقود التي ادخرتها، أستطيع
‫شراء فستان على الأقل

1351
01:34:52,224 --> 01:34:53,809
‫لن تستطيعين العيش في فندق نجمة واحدة

1352
01:34:54,643 --> 01:34:55,936
‫ماذا أفعل إذن؟

1353
01:34:56,645 --> 01:34:58,814
‫ليس عندي فتسان للحفل

1354
01:35:01,483 --> 01:35:02,609
‫دعينا نذهب للتسوق

1355
01:35:03,819 --> 01:35:05,112
‫أنت لطيف

1356
01:35:09,658 --> 01:35:10,909
‫أنت لطيف

1357
01:35:10,951 --> 01:35:13,912
‫هذا ما يرتدونه في نيويورك الآن ، الآن

1358
01:35:14,705 --> 01:35:15,831
‫انه جميلة

1359
01:35:15,873 --> 01:35:16,874
‫برادا

1360
01:35:16,915 --> 01:35:18,375
‫جميل

1361
01:35:18,417 --> 01:35:19,543
‫تسعين ألف فقط

1362
01:35:19,835 --> 01:35:21,044
‫فقط

1363
01:35:23,672 --> 01:35:24,840
‫فستان واحد لا يكفي

1364
01:35:25,299 --> 01:35:27,301
‫أعني على الأقل

1365
01:35:29,303 --> 01:35:30,721
‫أحتاج إلى ما لا يقل عن ثمانية

1366
01:35:31,638 --> 01:35:33,849
‫أحذية مناسبة ، ومجوهرات

1367
01:35:34,099 --> 01:35:35,225
‫الاكسسوارات

1368
01:35:35,267 --> 01:35:36,894
‫خذي كل شيء

1369
01:35:37,394 --> 01:35:39,313
‫إنه استثمار في مستقبلنا

1370
01:35:39,354 --> 01:35:41,481
‫أعني مستقبل الأعمال

1371
01:35:48,739 --> 01:35:50,032
‫إنه بدون ظهر

1372
01:35:51,700 --> 01:35:52,868
‫جيد

1373
01:35:53,785 --> 01:35:54,953
‫هذا جميل

1374
01:35:56,830 --> 01:35:57,956
‫جميل

1375
01:36:16,266 --> 01:36:17,434
‫زوج رائع

1376
01:36:18,268 --> 01:36:19,686
‫ولكن الصبي قصير

1377
01:36:20,562 --> 01:36:21,897
‫لماذا لا تحصل على كعب؟

1378
01:36:25,025 --> 01:36:26,485
‫لا أستطيع أن أصدق بأننا تسوقنا كثيراً

1379
01:36:26,527 --> 01:36:28,820
‫على الأقل وضع هذا الشيء
‫ابتسامة عريضة على وجهك

1380
01:36:41,250 --> 01:36:43,460
‫مليون و 50 ألف

1381
01:36:45,462 --> 01:36:46,713
‫نعم! نعم! نعم

1382
01:36:46,755 --> 01:36:47,881
‫رائع

1383
01:36:48,423 --> 01:36:49,550
‫شكرا لك

1384
01:36:51,385 --> 01:36:52,469
‫يا إلهي

1385
01:36:55,055 --> 01:36:56,723
‫حسنا !حسنا يكفي المعانقة والتقبيل

1386
01:36:56,974 --> 01:36:58,141
‫دعونا نذهب الى العمل

1387
01:36:58,892 --> 01:36:59,977
‫المرحلة الثانية

1388
01:37:01,979 --> 01:37:03,188
‫يمكنك التحدث شيخة؟

1389
01:37:03,939 --> 01:37:06,817
‫اسمعي، اليخوت تتوقف عند ميناء مندوفي

1390
01:37:07,317 --> 01:37:09,319
‫أحدها يكون يخوت صديقي فردين

1391
01:37:09,987 --> 01:37:11,864
‫قام بتوضيح كل شيء للكابتن

1392
01:37:11,905 --> 01:37:13,282
‫إنه مستعد

1393
01:37:13,323 --> 01:37:15,617
‫سوف يطلب الدفعة كلها مقدماً

1394
01:37:15,993 --> 01:37:17,870
‫بعدها يأتي دورك

1395
01:37:18,620 --> 01:37:21,081
‫اليخت لونه بني واسمه

1396
01:37:21,540 --> 01:37:24,126
‫الحرية. تحيا الحرية

1397
01:37:25,169 --> 01:37:26,044
‫إذن؟

1398
01:37:26,336 --> 01:37:27,754
‫بما في ذلك المواد الغذائية والمشروبات

1399
01:37:27,796 --> 01:37:29,965
‫من الساعة السادسة حتى منتصف
‫الليل، سيكون المجموع 200 ألف

1400
01:37:32,301 --> 01:37:33,427
‫هذا كثير، أليس كذلك؟

1401
01:37:33,677 --> 01:37:35,220
‫إنها 40 ألف دولار

1402
01:37:35,554 --> 01:37:39,266
‫في أمريكا لن يكلف هذا اليخت
‫أقل من 100 الف دولار

1403
01:37:39,600 --> 01:37:41,476
‫انها صفقة جيدة

1404
01:37:42,269 --> 01:37:44,146
‫هيا يا قبطان، حرك اليخت

1405
01:37:44,438 --> 01:37:47,399
‫دفع المبلغ بأكمله نقداً
‫أولاً ، ثم الحجز ، ثم الإبحار

1406
01:37:53,739 --> 01:37:54,823
‫حسناً

1407
01:38:04,416 --> 01:38:05,584
‫كم هذا؟

1408
01:38:26,021 --> 01:38:27,397
‫بطاقة دعوه

1409
01:38:31,068 --> 01:38:32,110
‫بطاقة دعوه

1410
01:38:33,195 --> 01:38:35,531
‫اه. رائع

1411
01:38:37,199 --> 01:38:38,325
‫تفضل

1412
01:38:51,672 --> 01:38:52,881
‫تسعين روبية

1413
01:38:54,758 --> 01:38:55,801
‫هل هذا ارخص واحد؟

1414
01:38:55,843 --> 01:38:57,678
‫عصير المانجو فقط سوف يكون أرخص من هذا

1415
01:38:57,928 --> 01:38:59,304
‫40 زجاجة من فضلك

1416
01:39:01,265 --> 01:39:02,140
‫كم؟

1417
01:39:02,182 --> 01:39:03,559
‫20 و 50

1418
01:39:03,976 --> 01:39:05,519
‫سآخذ الجميع

1419
01:39:14,820 --> 01:39:18,323
‫200 علبة قوارير ثمنها 90 ألف

1420
01:39:40,304 --> 01:39:41,430
‫شكرا

1421
01:40:23,805 --> 01:40:26,141
‫حصلنا حتى الآن على 450 ألف

1422
01:40:26,808 --> 01:40:31,480
‫بعد نقود شيخة وكل شيء، يبقى معنا 350 ألف

1423
01:40:58,090 --> 01:41:01,510
‫شيخة باتيل، أنت عبقرية

1424
01:41:02,135 --> 01:41:04,054
‫يوجد 8 مستثمرين على الأقل

1425
01:41:04,096 --> 01:41:05,931
‫في الحقيقة ربما لا نحتاج نقود والدك بعد الآن

1426
01:41:07,182 --> 01:41:09,518
‫لا ، لا أريد المزيد من الشركاء

1427
01:41:10,102 --> 01:41:12,938
‫يكفيني واحد ، شخص ما أثق به تماماً

1428
01:41:15,023 --> 01:41:18,485
‫لا حقا ، الثقة أهم شيء في عملي

1429
01:41:21,029 --> 01:41:22,197
‫صحيح

1430
01:41:23,532 --> 01:41:24,867
‫الثقة أمر حاسم

1431
01:41:29,997 --> 01:41:31,290
‫يا إلهي! فيكرام

1432
01:41:40,465 --> 01:41:42,759
‫مرة أخرى ، مرة أخرى

1433
01:41:47,389 --> 01:41:49,016
‫لم نحصل على هذا في طفولتنا

1434
01:41:49,474 --> 01:41:51,185
‫لذلك أصاب بالجنون عندما أراها

1435
01:41:51,685 --> 01:41:54,313
‫أحضر لنا أبي من كل لعبة نارية و

1436
01:41:54,563 --> 01:41:56,148
‫سينتهون خلال ثواني

1437
01:41:56,190 --> 01:41:57,649
‫أغضب من الألعاب النارية عندما تنتهي بسرعة

1438
01:41:57,691 --> 01:41:58,942
‫أتساءل ، لماذا انتهت؟

1439
01:42:00,110 --> 01:42:01,528
‫ولكن لماذا البخل في الألعاب النارية؟

1440
01:42:01,904 --> 01:42:04,156
‫كان والدك يستطيع شراء مصنع
‫ألعاب نارية بأكمله، صحيح؟؟

1441
01:42:09,912 --> 01:42:13,123
‫لو لم يكن والدي بخيل في بداية حياته

1442
01:42:13,832 --> 01:42:15,918
‫كيف كان سيصبح ملك الفنادق؟

1443
01:42:18,504 --> 01:42:19,922
‫لنذهب

1444
01:42:20,506 --> 01:42:21,507
‫لنذهب ونحتفل

1445
01:42:24,134 --> 01:42:25,302
‫أم نكون في حفل الآن؟

1446
01:42:25,886 --> 01:42:26,970
‫لم يكن هذا حفل ، كان عمل

1447
01:42:28,555 --> 01:42:29,806
‫ألا يكون الوقت متأخراً؟

1448
01:42:30,098 --> 01:42:31,558
‫هل يوجد شخص ينتظرك؟

1449
01:42:36,271 --> 01:42:38,982
‫حسنا ، فيكرام ثابار . دعنا نحتفل

1450
01:42:39,024 --> 01:42:40,317
‫هيا نحتفل

1451
01:42:51,203 --> 01:42:52,287
‫انها لا ترد

1452
01:42:53,997 --> 01:42:55,624
‫كان الحجز حتى الساعة 12

1453
01:42:56,458 --> 01:42:57,793
‫لابد أن الحفل انتهى قبل فترة طويلة

1454
01:42:59,127 --> 01:43:02,047
‫حدثت رومانسية بين الحمل و الجزار

1455
01:43:02,881 --> 01:43:04,633
‫رومانسية حقيقية

1456
01:43:05,008 --> 01:43:08,971
‫راينا ، إذا ما تقولينه صحيح ، ماذا نفعل؟

1457
01:43:12,599 --> 01:43:14,142
‫يا عزيزتي

1458
01:43:15,227 --> 01:43:16,979
‫سينتهي كل شيء

1459
01:49:04,576 --> 01:49:06,620
‫حفل طوال الليل

1460
01:49:06,954 --> 01:49:08,622
‫بينما نحن نتعفن في ذلك الجحر

1461
01:49:08,664 --> 01:49:10,165
‫هي تسكن في فندق 5 نجوم

1462
01:49:10,415 --> 01:49:11,959
‫وتحتفل مع صني طوال الليل

1463
01:49:12,626 --> 01:49:14,545
‫كان علي أن أذهب معه لبناء ثقته

1464
01:49:15,170 --> 01:49:17,548
‫ماذا فعلت أيضاً لكي تعزيزي ثقته؟

1465
01:49:18,674 --> 01:49:19,466
‫راينا ، من فضلك أطلبي منها أن تصمت

1466
01:49:19,508 --> 01:49:20,634
‫لن أصمت

1467
01:49:21,510 --> 01:49:22,761
‫أنت في غوا من أجلنا

1468
01:49:22,803 --> 01:49:23,929
‫لقد قمنا بتوظيفك

1469
01:49:23,971 --> 01:49:25,305
‫نحن ندفع الفواتير

1470
01:49:25,347 --> 01:49:28,600
‫لا لكي تحتفلي مع صديقي السابق مثل الداعرة

1471
01:49:28,642 --> 01:49:30,185
‫هذا يكفي يا دمبل

1472
01:49:30,978 --> 01:49:33,063
‫أنت دائماً تقفين معها

1473
01:49:33,772 --> 01:49:35,148
‫دمبل، اصمتي

1474
01:49:43,740 --> 01:49:46,410
‫هل لديك أي فكرة كيف كنا قلقين طوال الليل؟

1475
01:49:47,494 --> 01:49:48,704
‫أي فكرة؟

1476
01:49:54,793 --> 01:49:56,253
‫أنا آسفة حقا

1477
01:49:58,714 --> 01:50:00,883
‫الشمبانيا والبيرة ، واليخت

1478
01:50:02,342 --> 01:50:04,178
‫توقف عقلي عن العمل قليلاً

1479
01:50:05,888 --> 01:50:07,389
‫أعدك أن ذلك لن يحدث مرة أخرى

1480
01:50:10,309 --> 01:50:11,476
‫أنا معك

1481
01:50:12,978 --> 01:50:15,689
‫التركيز الآن على هزيمة الوغد اللعين

1482
01:50:16,231 --> 01:50:17,524
‫يسقط الوغد اللعين

1483
01:50:18,192 --> 01:50:19,651
‫نحن لم نسترد حتى نصف المبلغ حتى الان

1484
01:50:21,069 --> 01:50:22,279
‫ل يزال الطريق طويل

1485
01:50:23,197 --> 01:50:24,573
‫لا تتركي شيخة

1486
01:50:25,699 --> 01:50:26,658
‫لن أفعل

1487
01:50:30,579 --> 01:50:31,914
‫دمبل، هيا

1488
01:51:28,929 --> 01:51:30,639
‫مرحبا ، لم تنام؟

1489
01:51:30,889 --> 01:51:32,724
‫أريد أن أريك شيئا رائع

1490
01:51:33,100 --> 01:51:34,518
‫حسنا ، دعنا نذهب

1491
01:51:40,023 --> 01:51:42,317
‫أعرف، حتى كلمة رائع تكون قليلة

1492
01:51:43,861 --> 01:51:45,404
‫رائع

1493
01:51:46,196 --> 01:51:48,198
‫هذه الأرض مثالية للمطعم

1494
01:51:51,702 --> 01:51:53,453
‫لطيفة جدا

1495
01:51:54,830 --> 01:51:56,331
‫في الواقع انها مثالية

1496
01:51:59,042 --> 01:52:00,502
‫دعنا نقوم به هنا

1497
01:52:00,544 --> 01:52:01,920
‫دععنا نتحدث مع المالك

1498
01:52:01,962 --> 01:52:03,088
‫انتظري ، انتظري ، انتظري يا شريكتي

1499
01:52:05,841 --> 01:52:08,010
‫قبل أن نذهب إلى الأمام أريد أن
‫أقول لك بعض الأسرار

1500
01:52:09,178 --> 01:52:12,097
‫بعد معرفتها ربما ترغبين
‫في إنهاء هذه الشراكة

1501
01:52:14,933 --> 01:52:16,476
‫ماذا يمكن أن تكون الأسرار؟

1502
01:52:18,061 --> 01:52:19,688
‫لن أنهي هذه الشراكة

1503
01:52:20,731 --> 01:52:23,150
‫حتى أنت يجب أن تخبريني أسرارك

1504
01:52:30,240 --> 01:52:31,658
‫ليس لدي أي أسرار

1505
01:52:32,784 --> 01:52:34,536
‫يمكن أن تخبرني أسرارك.
‫- أنا محتال

1506
01:52:39,750 --> 01:52:40,959
‫أنا لص

1507
01:52:44,671 --> 01:52:47,883
‫على مدى السنوات
‫ال 15 الماضية ، خدعت 30 سيدة

1508
01:52:48,884 --> 01:52:50,177
‫أنت الـ 31

1509
01:52:53,514 --> 01:52:58,060
‫الصداقة ، والشراكة ، الاستثمار
‫في المشروع كان من أجل هذا

1510
01:53:00,187 --> 01:53:02,314
‫كانت خطتي أن أهرب بعد أخدعك

1511
01:53:08,070 --> 01:53:09,821
‫لكنني وقعت في الحب معك يا شيخة

1512
01:53:13,408 --> 01:53:14,618
‫أنا لا أكذب

1513
01:53:17,579 --> 01:53:18,497
‫لقد كذبت كثيرا

1514
01:53:23,043 --> 01:53:24,711
‫لقد قضيت حياتي كلها لوحدي

1515
01:53:27,589 --> 01:53:29,383
‫حتى لو أردت أن أكون صداقات مع شخص ما

1516
01:53:29,424 --> 01:53:31,385
‫كنت أوبخ نفسي وأمنعها

1517
01:53:31,426 --> 01:53:33,512
‫ولكن منذ التقيت بك وقلبي لا يستمع لي

1518
01:53:40,811 --> 01:53:41,854
‫هل

1519
01:53:45,440 --> 01:53:46,525
‫تحبيني؟

1520
01:53:50,654 --> 01:53:51,989
‫هل تتزوجيني يا شيخة؟

1521
01:53:55,659 --> 01:53:57,286
‫تقدم للزواج منك؟

1522
01:53:58,412 --> 01:54:00,414
‫كذابة. أنظري إلى وجهها

1523
01:54:00,664 --> 01:54:02,875
‫لم يتقدم لي، لماذا سيتقدم لها؟

1524
01:54:03,333 --> 01:54:05,043
‫إنه ليس تقدم

1525
01:54:06,545 --> 01:54:07,629
‫انها خدعة يا غبية

1526
01:54:07,921 --> 01:54:10,257
‫أكبر خدعه من حياته

1527
01:54:11,008 --> 01:54:13,886
‫بعد زواجها ، سوف يحصل عليها، وعلى أبيها

1528
01:54:13,927 --> 01:54:16,346
‫وعلى الأرض ، ونقود المطعم في جيبه

1529
01:54:16,889 --> 01:54:18,223
‫باستثمار 400 ألف

1530
01:54:18,265 --> 01:54:20,726
‫انه يخطط للفوز بالجائزة الكبرى و المليار دولار

1531
01:54:23,604 --> 01:54:24,980
‫لهذا السبب كنت أتساءل

1532
01:54:25,022 --> 01:54:29,234
‫لماذا كان يشتري لها كل هذه الملابس و الأحذية؟

1533
01:54:30,360 --> 01:54:31,820
‫سوف يتزوج من أجل المال

1534
01:54:36,617 --> 01:54:37,784
‫تزوجيه

1535
01:54:38,368 --> 01:54:39,745
‫لا يمكن. هل أنت مجنونة؟

1536
01:54:39,786 --> 01:54:42,581
‫هذه أفضل طريقة للحصول على بقية نقودنا

1537
01:54:43,665 --> 01:54:44,499
‫كيف؟

1538
01:54:44,541 --> 01:54:46,919
‫والدها لن يزوجها

1539
01:54:47,503 --> 01:54:52,174
‫للص مثل فيكرام ثابار بدون أي ضمان؟

1540
01:54:52,966 --> 01:54:56,637
‫و من أجل الضمان سوف يطلب منه
‫والد شيخة شراء تلك الأرض

1541
01:54:56,929 --> 01:54:58,305
‫بإسمها

1542
01:54:58,639 --> 01:54:59,765
‫قبل الزفاف

1543
01:55:00,098 --> 01:55:01,850
‫هل ستتزوج هي صني إذن؟

1544
01:55:02,643 --> 01:55:04,853
‫لا ، سوف اشترى قطعة الأرض قبل الزفاف

1545
01:55:05,145 --> 01:55:07,397
‫سنقوم بيعها مباشرة بعد تسجيلها

1546
01:55:08,315 --> 01:55:11,944
‫نأخذ نقودها و نذهب في أول رحلة إلى بيوتنا

1547
01:55:12,653 --> 01:55:14,154
‫ليست فكرة سيئة يا سايرة

1548
01:55:14,196 --> 01:55:15,614
‫هل يمكنك توضيح شيء واحد أولاً

1549
01:55:15,656 --> 01:55:17,824
‫هل ستتزوج هي صني أم لا؟

1550
01:55:17,866 --> 01:55:19,159
‫لا

1551
01:55:20,661 --> 01:55:22,955
‫شيخة سوف تقبل بعرضه فقط

1552
01:55:24,206 --> 01:55:25,874
‫وتجعله يتحدث مع أبيها

1553
01:55:28,877 --> 01:55:31,255
‫نعم. يجب أن نجد لها أب

1554
01:55:33,131 --> 01:55:34,550
‫دعوني أفكر في هذا الأمر

1555
01:55:38,053 --> 01:55:39,221
‫سأحضر الشاي

1556
01:55:39,263 --> 01:55:40,514
‫ساذهب

1557
01:55:40,556 --> 01:55:42,641
‫لا ، دعي راينا تنتهي من اتصالها

1558
01:55:45,894 --> 01:55:47,104
‫هل أعطاك أزهار؟

1559
01:55:49,690 --> 01:55:50,524
‫ماذا؟

1560
01:55:50,816 --> 01:55:53,485
‫عندما تقدم. خاتم؟

1561
01:55:55,571 --> 01:55:56,655
‫لا

1562
01:55:56,905 --> 01:55:58,282
‫بدون شيء؟

1563
01:56:00,784 --> 01:56:02,035
‫قبلة؟

1564
01:56:03,370 --> 01:56:05,205
‫يجب أن يكون قبلها يا رفاق بالتأكيد

1565
01:56:06,456 --> 01:56:09,001
‫أنا أخدعه وهو يخدعني

1566
01:56:11,461 --> 01:56:12,462
‫من أين ستأتي القبلة؟

1567
01:56:12,921 --> 01:56:15,716
‫القبلة عاهرة. تأتي في أي مكان

1568
01:56:16,133 --> 01:56:18,260
‫حسناً، وجدنا الأب

1569
01:56:19,052 --> 01:56:23,640
‫شيخة، قولي له، نعم . نعم. نعم

1570
01:56:24,224 --> 01:56:27,769
‫قبل هذا، لنعرف سعر الأرض

1571
01:56:27,811 --> 01:56:28,562
‫"أرض ماغنوم"

1572
01:56:28,604 --> 01:56:29,646
‫إنها صفقة مناسبة يا سيدتي

1573
01:56:29,688 --> 01:56:30,772
‫لا داعي للقلق

1574
01:56:31,023 --> 01:56:32,232
‫المالك يعيش في دبي

1575
01:56:32,524 --> 01:56:34,193
‫لدي توكيل

1576
01:56:34,693 --> 01:56:36,528
‫سأقوم بكل شيء

1577
01:56:36,987 --> 01:56:39,990
‫السعر النهائي 900 ألف

1578
01:56:40,240 --> 01:56:42,743
‫لا للمساومة. آسف

1579
01:56:45,662 --> 01:56:46,788
‫900 ألف

1580
01:56:46,830 --> 01:56:49,249
‫إلهي!
‫- نعم، نعم

1581
01:56:50,042 --> 01:56:50,959
‫حقا؟

1582
01:56:51,460 --> 01:56:52,794
‫رائع

1583
01:56:53,754 --> 01:56:54,713
‫وقت اتصال الأب

1584
01:57:01,470 --> 01:57:02,554
‫بابا

1585
01:57:08,852 --> 01:57:09,686
‫مرحبا سيد باتل

1586
01:57:10,270 --> 01:57:11,188
‫فيكرام ثابار؟

1587
01:57:11,230 --> 01:57:12,564
‫نعم يا سيدي ، فيكرام ثابار

1588
01:57:12,606 --> 01:57:13,815
‫دعنا نتحدث في الموضوع مباشرة

1589
01:57:14,316 --> 01:57:16,985
‫ماهي أرباح ألعابك المائية في السنة؟

1590
01:57:17,819 --> 01:57:19,446
‫ولا حتى 5000 ألف في العام

1591
01:57:19,738 --> 01:57:22,491
‫أحذية شيخة قيمتها أكثر من هذا

1592
01:57:22,533 --> 01:57:26,411
‫يا سيدي ، بصراحة ليس عندي
‫هذا النوع من النقود

1593
01:57:28,705 --> 01:57:31,542
‫ولكن سعادة شيخة مهمة بالنسبة لي

1594
01:57:33,836 --> 01:57:35,838
‫أعدك أن تبقي دائما سعيدة

1595
01:57:37,798 --> 01:57:40,300
‫عزيزي، لا يوجد قيمة لوعدك

1596
01:57:40,634 --> 01:57:42,511
‫عزيزي، لا يوجد قيمة لوعدك

1597
01:57:43,345 --> 01:57:44,680
‫لا يمكن دفع الفواتير بالنقود

1598
01:57:45,681 --> 01:57:49,059
‫علاوة على ذلك ، كيف أعرف بأنك
‫لن تتزوج ابنتي من أجل نقودها؟

1599
01:57:49,601 --> 01:57:50,853
‫قل لي

1600
01:57:53,939 --> 01:57:56,483
‫يا سيدي ، أنا أحب شيخة، لا أحب نقودها

1601
01:57:57,568 --> 01:57:59,027
‫لا أستطيع أن أصدق ما تقوله

1602
01:57:59,778 --> 01:58:01,238
‫الثقة تحتاج إلى دليل

1603
01:58:01,655 --> 01:58:03,115
‫إذا كنت تريد أن تتزوج شيخة

1604
01:58:03,156 --> 01:58:07,536
‫اشتري الأرض وسجلها بإسمها

1605
01:58:07,828 --> 01:58:09,288
‫لمطعمها

1606
01:58:10,330 --> 01:58:12,499
‫أنا سأستثمر في المطعم لاحقاً

1607
01:58:13,250 --> 01:58:15,627
‫ولكن إذا اشتريت الأرض
‫سأتأكد عندها بأنني حافظت على حقها

1608
01:58:16,503 --> 01:58:17,713
‫هذا شرطي

1609
01:58:28,682 --> 01:58:31,476
‫ماذا حدث؟ لا تستطيع تقديم ضمان؟

1610
01:58:36,565 --> 01:58:39,943
‫سأعطيك يا سيدي ، سأفعل هذا

1611
01:58:42,571 --> 01:58:43,906
‫سأفعل أي شيء من أجل شيخة

1612
01:58:50,954 --> 01:58:52,706
‫اصبح الجزار حملاً

1613
01:58:53,957 --> 01:58:56,293
‫أنا أقول لك ، الوغد وقع في الحب

1614
01:58:56,919 --> 01:58:58,504
‫لا يستطيع أن يحب أحدا

1615
01:58:59,213 --> 01:59:00,839
‫انه يضع فخه ببطئ

1616
01:59:01,507 --> 01:59:03,175
‫لكنه سوف يقع فيه

1617
01:59:10,724 --> 01:59:11,850
‫أنا في ورطة

1618
01:59:14,436 --> 01:59:17,231
‫لقد وعدته لكن ليس معي 900 ألف

1619
01:59:18,982 --> 01:59:21,652
‫تبقى معي 450 ألف فقط بعد حفل اليخت

1620
01:59:23,612 --> 01:59:24,404
‫الآن؟

1621
01:59:27,824 --> 01:59:30,827
‫لو لم أقابلك، كنت سأخدع شخص ما بسهولة

1622
01:59:31,620 --> 01:59:32,829
‫ولكن الآن لا أستطيع أن أفعل ذلك

1623
01:59:34,581 --> 01:59:35,707
‫أنا أحبك

1624
01:59:37,835 --> 01:59:40,087
‫لكن كيف أعطي الأمان لأبيك؟ لا أعرف

1625
01:59:44,633 --> 01:59:46,343
‫يجب أن نعطيه بقيه الـ 450 ألف

1626
01:59:47,386 --> 01:59:49,721
‫مجنونة؟ لقد حصلنا عليها بصعوبة كبيرة

1627
01:59:50,013 --> 01:59:53,725
‫بنقودنا ونقوده يمكن أن يشتري الأرض

1628
01:59:54,309 --> 01:59:56,979
‫على أمل أن نحصل على
‫أكثر من 900 عندما نبيعها

1629
01:59:57,020 --> 01:59:58,856
‫وسوف نستعيد كل أموالنا

1630
02:00:02,901 --> 02:00:07,656
‫حسناً يا شيخة ، أخبريه بأنك
‫ستحضريها ببيع مجوهراتك

1631
02:00:08,282 --> 02:00:09,449
‫حسنا؟

1632
02:00:11,952 --> 02:00:13,036
‫ولكن راينا

1633
02:00:15,205 --> 02:00:17,207
‫ما إذا كان وقع في حبي حقاً، ماذا سيحدث عندها؟

1634
02:00:21,044 --> 02:00:21,920
‫ماذا يجري هنا؟

1635
02:00:21,962 --> 02:00:23,672
‫الحب ماذا غيره؟

1636
02:00:24,047 --> 02:00:25,841
‫قلت لك انه خائن

1637
02:00:25,883 --> 02:00:28,969
‫إنه يستخدمك. لا يستطيع أن يحب أحدا

1638
02:00:29,011 --> 02:00:30,429
‫انه يحبني... ربما

1639
02:00:30,971 --> 02:00:33,599
‫لوحت شيخة بالعصا السحرية

1640
02:00:33,640 --> 02:00:36,435
‫وأصبح الوغد حنون محب و صادق

1641
02:00:36,476 --> 02:00:38,812
‫صدقوني بأنه تغير

1642
02:00:39,479 --> 02:00:41,815
‫إذا نظرت الى عينيه ، ستشاهدين رجل صادق

1643
02:00:41,857 --> 02:00:43,192
‫يكفي يا شيخة

1644
02:00:43,442 --> 02:00:44,818
‫حتى لو رأيت عينيه

1645
02:00:45,277 --> 02:00:46,862
‫عندما تحدث تحدث مع والد زوجي
‫عن أمه المسكينة

1646
02:00:46,904 --> 02:00:48,947
‫و أخته وسرق منا 100 ألف

1647
02:00:49,364 --> 02:00:51,658
‫إذا كنت لا ترغبين في الاستمرار ، لا بأس

1648
02:00:52,075 --> 02:00:55,746
‫ولكن لا تسخروا منا. نحن أغبياء وأنت ذكية

1649
02:00:56,830 --> 02:00:58,832
‫عندما يختفي بعد تحطيم قلبك

1650
02:00:58,874 --> 02:01:00,209
‫عندها سوف تعرفين ألمها

1651
02:01:00,709 --> 02:01:03,921
‫وتعرفين بأننا أصدقائك، لا ذلك الوغد

1652
02:01:18,101 --> 02:01:19,186
‫راينا

1653
02:01:19,603 --> 02:01:20,687
‫نقود لفيكرام

1654
02:01:20,729 --> 02:01:22,981
‫هل نحن مجانين لكي نسلم
‫هذه النقود لصديقة لص؟

1655
02:01:23,023 --> 02:01:26,235
‫سوف يهرب معها. ألم تقعي في حبه؟

1656
02:01:26,276 --> 02:01:27,319
‫أنا

1657
02:01:30,072 --> 02:01:31,156
‫أنا وقعت في الحب معه

1658
02:01:35,327 --> 02:01:37,955
‫أنا فتاة مبيعات صداقة، لست لصة

1659
02:01:38,705 --> 02:01:40,415
‫راتب قليل، حياة صعبة

1660
02:01:42,167 --> 02:01:47,464
‫لكنني أشعر بالفخر عندما يمدحني
‫مديري بسبب صدقي

1661
02:01:49,675 --> 02:01:53,595
‫لن أبيع هذا الشرور ولا حتى بمليون

1662
02:01:56,098 --> 02:01:57,975
‫أنا لن خداعك

1663
02:01:59,852 --> 02:02:01,103
‫ثقي بي

1664
02:02:34,595 --> 02:02:36,263
‫سوف أعيد كل ما دفعته من النقود

1665
02:02:36,972 --> 02:02:40,559
‫أعدني ، لا أكاذيب أخرى

1666
02:02:54,072 --> 02:02:54,990
‫أنا أحبك

1667
02:02:57,075 --> 02:02:58,160
‫أنا أحبك

1668
02:03:01,788 --> 02:03:04,374
‫- السيد أبهاي سلسكار
‫- المالك؟

1669
02:03:04,791 --> 02:03:06,460
‫مستقر في دبي

1670
02:03:06,502 --> 02:03:08,504
‫التوكيل مع السيد دي سيلفا

1671
02:03:11,423 --> 02:03:13,050
‫المشتري؟

1672
02:03:14,134 --> 02:03:15,594
‫شيخة باتيل

1673
02:03:16,678 --> 02:03:18,013
‫وقع من فضلك

1674
02:03:24,186 --> 02:03:25,479
‫سيدتي ، وقعي هنا من فضلك

1675
02:04:02,474 --> 02:04:04,852
‫حقيقية مئة في المئة

1676
02:04:13,944 --> 02:04:15,028
‫شيخة

1677
02:04:16,738 --> 02:04:18,574
‫آسفة ، و شكراً

1678
02:04:19,199 --> 02:04:20,367
‫لا بأس

1679
02:04:28,542 --> 02:04:29,751
‫آسفة

1680
02:04:30,252 --> 02:04:31,461
‫شكرا لك

1681
02:04:32,880 --> 02:04:34,590
‫لا استطيع الانتظار لرؤية وجهه

1682
02:04:34,631 --> 02:04:38,302
‫عندما يرانا ويدرك أنه كان ضحية خداعنا

1683
02:04:38,343 --> 02:04:39,887
‫ولكن أين ذلك الوغد؟

1684
02:04:59,489 --> 02:05:00,115
‫لا بأس

1685
02:05:00,157 --> 02:05:03,410
‫مرحبا ، مرحبا ، المعذرة ، ماذا تفعل هنا؟

1686
02:05:04,369 --> 02:05:05,579
‫السيطرة على الفيضانات

1687
02:05:06,371 --> 02:05:07,539
‫أين الفيضان؟

1688
02:05:07,581 --> 02:05:09,625
‫انه ليس هنا الآن ، ولكنه سيأتي
‫بعد الرياح الموسمية

1689
02:05:09,666 --> 02:05:11,084
‫من أعطاك الإذن؟

1690
02:05:11,376 --> 02:05:12,961
‫نحن أصحاب هذه الأرض الجديدة

1691
02:05:13,003 --> 02:05:14,421
‫خذ الإذن منا

1692
02:05:14,463 --> 02:05:16,924
‫أنت؟ ألا يكون المالك أبهاي سلسكار؟

1693
02:05:16,965 --> 02:05:20,135
‫كان. إنه في دبي الآن. نحن اشتريناها

1694
02:05:20,385 --> 02:05:21,637
‫بـ 900 ألف

1695
02:05:22,721 --> 02:05:23,597
‫900 ألف

1696
02:05:23,639 --> 02:05:25,098
‫صفقة رخيصة أليس كذلك؟

1697
02:05:25,390 --> 02:05:27,392
‫ماذا سيكون قيمتها في السوق الآن؟

1698
02:05:28,477 --> 02:05:29,603
‫300 ألف

1699
02:05:30,145 --> 02:05:31,939
‫بصعوبة كبيرة

1700
02:05:32,397 --> 02:05:37,069
‫هذا مستنقع. انه تحت الماء
‫منذ 5 أشهر. أي قيمة؟

1701
02:05:39,112 --> 02:05:43,367
‫تحققي منه ، قد يكون هناك صفر
‫إضافي عن طريق الخطأ

1702
02:05:43,825 --> 02:05:46,161
‫حتى 90 ألف مبلغ كبير

1703
02:05:46,203 --> 02:05:49,081
‫ديفيد ، لقد خدعهم أبهاي سلسكار

1704
02:05:49,373 --> 02:05:50,457
‫900 ألف

1705
02:05:50,499 --> 02:05:51,667
‫الوغد اللعين

1706
02:05:51,708 --> 02:05:52,918
‫أبهاي سلسكار

1707
02:06:02,177 --> 02:06:03,387
‫ماهي نسبتك؟

1708
02:06:08,433 --> 02:06:09,226
‫ماذا؟

1709
02:06:09,476 --> 02:06:11,812
‫كم سيعطيك ذلك الوغد من الـ 900 ألف؟

1710
02:06:12,479 --> 02:06:14,439
‫هل هي شراكة 50-50 أو 60-40 ؟

1711
02:06:15,023 --> 02:06:18,402
‫كانت فكرته لأن الفكرة تستحق أكثر
‫من ذلك ، أو كانت فكرتك؟

1712
02:06:18,443 --> 02:06:20,445
‫اخرسي راينا.
‫- أنت محتلة و عاهرة

1713
02:06:20,487 --> 02:06:21,530
‫اخرسي راينا

1714
02:06:21,572 --> 02:06:22,865
‫كذابة ، لصة ، لعينة

1715
02:06:22,906 --> 02:06:24,032
‫راينا ، اخرسي

1716
02:06:24,074 --> 02:06:25,659
‫شيخة...
‫- اخرسوا جميعاً

1717
02:06:32,207 --> 02:06:33,458
‫أنا فعلت هذا من أجلك

1718
02:06:35,669 --> 02:06:37,504
‫وأنت تتهمينني؟

1719
02:06:38,672 --> 02:06:40,257
‫تقولين بأنني لصة؟

1720
02:06:43,177 --> 02:06:44,261
‫تباً لك

1721
02:06:48,891 --> 02:06:50,017
‫راينا

1722
02:06:50,267 --> 02:06:52,644
‫لو كانت شيخة خدعتنا ، لماذا جاءت إلى هنا؟

1723
02:06:53,228 --> 02:06:55,022
‫لا تشميها لأنك خسرت

1724
02:06:55,063 --> 02:06:57,399
‫ذلك الوغد خدعها هي أيضاً

1725
02:07:22,883 --> 02:07:25,802
‫أولا ، اشترى الأرض بنفسه بـ 300 ألف

1726
02:07:26,136 --> 02:07:28,096
‫على أنه أبهاي سلسكار من دبي

1727
02:07:28,680 --> 02:07:31,600
‫ثم أعطي التوكيل لدي سيلفا

1728
02:07:32,726 --> 02:07:34,603
‫شيخة قابلت دي سيلفا

1729
02:07:34,895 --> 02:07:37,189
‫وهو طلب 900 ألف

1730
02:07:37,940 --> 02:07:40,192
‫نحن دفعنا منها 450 ألف

1731
02:07:41,443 --> 02:07:42,986
‫بعد توقيع العقد

1732
02:07:43,320 --> 02:07:46,114
‫أعطى دي سيلفا المبلغ بأكمله للوغد اللعين

1733
02:08:34,121 --> 02:08:35,205
‫ألست أنا رائعة؟

1734
02:08:40,002 --> 02:08:42,671
‫ركبت الطائرة بعد التدقيق الأمني ​​

1735
02:08:44,548 --> 02:08:45,841
‫ولكن لم أستطيع أن أسافر

1736
02:08:48,969 --> 02:08:51,263
‫للمرة الأولى ، لم يكن هناك مرح

1737
02:08:54,391 --> 02:08:57,603
‫خدعت فتيات ، مع أن هذه كانت لعبة

1738
02:08:59,146 --> 02:09:00,522
‫كنت سأفوز بها

1739
02:09:02,691 --> 02:09:04,985
‫أنا لم أتوقف عن التفكير

1740
02:09:05,861 --> 02:09:08,238
‫أنه إلى جانب النقد ، ماذا خسرت الفتيات ايضاً

1741
02:09:10,574 --> 02:09:11,992
‫الآن أنا أعرف

1742
02:09:14,119 --> 02:09:15,287
‫بأنه لا يوجد مرح في هذا

1743
02:09:19,541 --> 02:09:21,585
‫ظننت أنني النجم شاروخ خان

1744
02:09:23,629 --> 02:09:25,088
‫ولكن هذه المرة

1745
02:09:27,466 --> 02:09:28,592
‫مع أنني فزت ، لكنني خسرت

1746
02:09:42,606 --> 02:09:44,066
‫نقودكم

1747
02:09:45,984 --> 02:09:47,110
‫هذا مليون

1748
02:09:58,914 --> 02:10:01,250
‫أنت عدلت حال هذا الوغد

1749
02:10:04,211 --> 02:10:05,838
‫لا أستطيع أن أقوم بأعمال الخداع هذه بعد الآن

1750
02:10:07,297 --> 02:10:09,132
‫وأعرف شيء آخر

1751
02:10:11,176 --> 02:10:12,553
‫شكرا لكم جميعا

1752
02:10:13,428 --> 02:10:16,181
‫يجب أن أتعلم القيام بعمل شريف

1753
02:10:20,519 --> 02:10:22,563
‫أنا لست جيد في الاعتذار

1754
02:10:24,022 --> 02:10:25,190
‫إذن

1755
02:10:29,736 --> 02:10:30,988
‫رائع يا سيدي

1756
02:10:32,239 --> 02:10:33,407
‫رائع

1757
02:10:45,878 --> 02:10:49,131
‫إذا قابلت شيخة في أي وقت، أخبريها
‫بأن عرضي كان حقيقي

1758
02:10:51,383 --> 02:10:52,759
‫أنا حقا وقعت في الحب معها

1759
02:10:56,221 --> 02:10:57,973
‫لكن اتضح بأنها لاعبة حقيقية

1760
02:10:59,933 --> 02:11:01,560
‫هي أيضاً رائعة

1761
02:11:12,196 --> 02:11:13,572
‫أباي سلسكار

1762
02:11:15,699 --> 02:11:17,534
‫كيف يأتي بهذه الأسماء؟

1763
02:11:22,664 --> 02:11:25,250
‫صني وأنا كنا جادين في علاقتنا

1764
02:11:26,376 --> 02:11:29,213
‫وكنت أتسائل لماذا لم يكن يفعل شيء؟

1765
02:11:30,589 --> 02:11:31,715
‫يفعل ماذا؟

1766
02:11:32,007 --> 02:11:33,175
‫التقبيل

1767
02:11:33,884 --> 02:11:35,636
‫ففكرت بأن آخذه هناك

1768
02:11:36,011 --> 02:11:38,972
‫اقتربت منه في النادي

1769
02:11:39,640 --> 02:11:41,975
‫لكنه لم يقبلني

1770
02:11:43,602 --> 02:11:45,771
‫كان يمكن أن يفعل هذا، كنت مستعدة

1771
02:11:48,315 --> 02:11:50,108
‫لكنه لم يفعل معي شيء

1772
02:11:57,950 --> 02:12:01,036
‫لكنه لا يعرف مقدار حب
‫شيخة له، أليس كذلك؟

1773
02:12:03,121 --> 02:12:04,414
‫لا، نحن فقط من يعرف هذا

1774
02:12:12,631 --> 02:12:14,299
‫لا ، لا ، لا تفعل ذلك

1775
02:12:14,591 --> 02:12:16,051
‫أعطي هذا الكتيب لأمك

1776
02:12:16,760 --> 02:12:18,345
‫هومتاون تقدم تخفيضات 25%

1777
02:12:18,387 --> 02:12:20,055
‫على جميع المنتجات، الرجاء النظر لها

1778
02:12:20,347 --> 02:12:21,974
‫هومتاون تقدم تخفيضات 25%

1779
02:12:22,015 --> 02:12:23,350
‫على جميع المنتجات، الرجاء النظر لها

1780
02:12:23,392 --> 02:12:26,311
‫هومتاون تقدم تخفيضات 25% ، على
‫جميع المنتجات، الرجاء النظر لها

1781
02:12:26,353 --> 02:12:27,437
‫شيخة باتل

1782
02:12:46,206 --> 02:12:47,374
‫آسف يا سيدي

1783
02:12:48,083 --> 02:12:50,502
‫أعتقد أنك تبحث عن شيخة أخرى

1784
02:12:51,211 --> 02:12:52,921
‫أنا شيخة ديساي

1785
02:12:53,213 --> 02:12:54,756
‫فتاة مبيعات مسكينة

1786
02:12:54,798 --> 02:12:55,966
‫راتبي 25000 روبية

1787
02:12:56,842 --> 02:12:58,510
‫أنا متأكدة بأنني لا أناسبك

1788
02:12:59,845 --> 02:13:03,265
‫بالمناسبة لدينا خصم 25 ٪ في جميع الفروع

1789
02:13:03,307 --> 02:13:04,474
‫يرجى التحقق من ذلك

1790
02:13:04,516 --> 02:13:06,185
‫لا تسأليني لماذا عدت؟

1791
02:13:14,234 --> 02:13:15,319
‫ليس حقا

1792
02:13:17,196 --> 02:13:18,697
‫عمري 22 سنة

1793
02:13:19,615 --> 02:13:21,700
‫لدي الكثير لتحقيقه ، لكسب الكثير

1794
02:13:23,535 --> 02:13:26,455
‫خرجت مرة عن الطريق وخسرت

1795
02:13:27,581 --> 02:13:29,082
‫ولكن الآن لن أرتكب أي خطأ

1796
02:13:29,583 --> 02:13:30,792
‫أريد أن أكسب نقود

1797
02:13:30,834 --> 02:13:32,044
‫ليست خطة جيدة

1798
02:13:32,878 --> 02:13:34,338
‫لقد فعلت ذلك هناك

1799
02:13:35,297 --> 02:13:37,174
‫كسب النقود بنفسك لا يكون شيء ممتع

1800
02:13:39,176 --> 02:13:41,512
‫دعينا نكون شركاء

1801
02:13:42,429 --> 02:13:45,474
‫نفس الصفقة، أنت 60 وأنا 40

1802
02:13:46,558 --> 02:13:48,227
‫لا كذب، لا غش

1803
02:13:49,102 --> 02:13:51,605
‫عقلك، شجاعتي

1804
02:13:53,357 --> 02:13:55,192
‫أفضل شراكة العالم

1805
02:13:58,529 --> 02:14:00,489
‫أنت خدعت 31 فتاة، أليس كذلك؟

1806
02:14:02,157 --> 02:14:03,242
‫أنا لا أريد أن أكون 32

1807
02:14:05,327 --> 02:14:07,162
‫سوف أبحث عن حقيقة أكاذيبك دائماً

1808
02:14:08,330 --> 02:14:10,791
‫كنت أقول الحقيقة عندها ، أنا أقول الحقيقة الآن

1809
02:14:12,543 --> 02:14:14,711
‫كنت تكذبين عندها، وتكذبين الآن

1810
02:14:17,965 --> 02:14:19,967
‫ربما تمثلين الغضب لكن عينيك تقول بوضوح

1811
02:14:20,008 --> 02:14:22,094
‫بأنك سعيدة لرؤيتي هنا

1812
02:14:26,014 --> 02:14:27,766
‫هذا هو السبب الذي جعلنا مناسبين لبعضنا

1813
02:14:29,768 --> 02:14:31,144
‫لن نكون قادرين على الكذب على بعضنا

1814
02:14:31,186 --> 02:14:32,729
‫لأننا سوف ننكشف

1815
02:14:35,315 --> 02:14:37,943
‫شراكة حقيقية 100 ٪ من اثنين من الكاذبين

1816
02:14:40,028 --> 02:14:41,572
‫إذا كنت تحب أكاذيبي هكذا

1817
02:14:42,155 --> 02:14:43,240
‫لماذا تركتني وذهبت؟

1818
02:14:43,615 --> 02:14:45,409
‫كانت آخر خدعة لي

1819
02:14:46,243 --> 02:14:47,828
‫كيف يمكن أخسر؟

1820
02:14:54,042 --> 02:14:55,919
‫شيخة ديساي ، أنا أحبك

1821
02:14:59,339 --> 02:15:00,507
‫تزوجيني

1822
02:15:01,508 --> 02:15:02,676
‫مباشرة إلى الزواج

1823
02:15:03,552 --> 02:15:05,470
‫ألا تريد اختباري كصديقة أو شيء ما؟

1824
02:15:06,054 --> 02:15:07,723
‫أنا محتال رقم 1

1825
02:15:08,140 --> 02:15:10,100
‫لقد راجعت كل شيء قبل شن الهجوم

1826
02:15:13,145 --> 02:15:14,229
‫انتظر. انتظر

1827
02:15:17,649 --> 02:15:19,067
‫ماهو اسمك الحقيقي

1828
02:15:19,902 --> 02:15:20,944
‫بال

1829
02:15:21,653 --> 02:15:22,613
‫ريكي بال

1830
02:15:26,033 --> 02:15:27,367
‫ريكي

1831
02:15:28,368 --> 02:15:29,786
‫أي نوع من الأسماء هذا؟

1832
02:15:30,370 --> 02:15:32,497
‫لا أريد أن أتزوج من ريكي... أريد أن

1833
02:15:49,681 --> 02:15:51,683
‫دمبل، لا تقلقي

1834
02:15:52,142 --> 02:15:54,895
‫سنبحث لك عن عريس أفضل من ريكي

1835
02:15:55,604 --> 02:15:58,607
‫أنا لا أريده الآن

1836
02:15:59,316 --> 02:16:01,401
‫أريد أن أعود للبيت فقط..لأمي وأبي

‫

